All language subtitles for RED SWAN E04-HI_ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,045 --> 00:00:06,881 This drama series is fictional and is not related in any way 2 00:00:06,965 --> 00:00:09,926 to actual places, persons, organizations, settings, and events. 3 00:00:11,928 --> 00:00:14,264 [♪ Tense music playing] 4 00:00:18,727 --> 00:00:19,954 Did you watch the show yesterday? 5 00:00:19,978 --> 00:00:21,646 It was great. Did you see it? 6 00:00:21,730 --> 00:00:23,857 [Byeon] The menu seems all right overall, 7 00:00:23,940 --> 00:00:25,942 but please add more desserts. 8 00:00:26,026 --> 00:00:27,318 Yes, ma'am. 9 00:00:27,402 --> 00:00:31,281 And let's change the wine selection set for dinner on Wednesday and Thursday. 10 00:00:33,324 --> 00:00:35,785 - Something that's not too strong. - Yes, ma'am. 11 00:00:35,869 --> 00:00:37,537 [Byeon] Everything looks good. 12 00:00:39,164 --> 00:00:40,804 [Wansoo] Everything you told me that day. 13 00:00:41,249 --> 00:00:42,333 I don't trust a word of it. 14 00:00:46,296 --> 00:00:49,257 I'm going to keep suspecting you. 15 00:00:49,340 --> 00:00:51,801 [♪ suspenseful music playing] 16 00:00:58,058 --> 00:00:59,938 Bring me evidence if you want me to believe you. 17 00:01:15,408 --> 00:01:18,078 - [mouse clicking] - [keyboard keys clacking] 18 00:01:19,496 --> 00:01:22,123 Copying files 19 00:01:23,750 --> 00:01:26,252 [trilling] 20 00:01:31,174 --> 00:01:32,425 [knocks on door] 21 00:01:37,055 --> 00:01:39,432 [dramatic sting] 22 00:01:41,935 --> 00:01:43,937 [♪ Theme music playing] 23 00:02:05,250 --> 00:02:07,377 Red Swan 24 00:02:09,838 --> 00:02:11,047 Why were you in there? 25 00:02:12,841 --> 00:02:15,510 I was going to ask the butler something but she wasn't in. 26 00:02:16,970 --> 00:02:20,050 The vice-chairman is looking for you. You should go to the second-floor study. 27 00:02:20,640 --> 00:02:21,641 I will. 28 00:02:24,144 --> 00:02:26,146 [♪ Suspenseful music playing] 29 00:02:38,283 --> 00:02:39,492 [knocks on door] 30 00:02:42,412 --> 00:02:43,413 Come in. 31 00:02:54,048 --> 00:02:56,926 {\an8}Episode 4 32 00:02:58,595 --> 00:02:59,637 Q1. 33 00:03:00,388 --> 00:03:03,474 Seo Doyoon, was it? 34 00:03:04,058 --> 00:03:05,185 Yes, that's right. 35 00:03:05,268 --> 00:03:07,145 I'm asking because I really don't know, 36 00:03:07,645 --> 00:03:10,523 but is a bodyguard supposed to do 37 00:03:11,399 --> 00:03:12,483 something like that? 38 00:03:13,484 --> 00:03:14,819 Meddle in their client's affairs 39 00:03:15,403 --> 00:03:16,905 and hold them by force. 40 00:03:16,988 --> 00:03:17,989 I'm sorry, sir. 41 00:03:18,072 --> 00:03:20,283 Both of your safety is my priority. 42 00:03:20,366 --> 00:03:22,535 Were you hurt by any chance? 43 00:03:22,619 --> 00:03:23,620 [Yongkook scoffs] 44 00:03:24,621 --> 00:03:26,998 Weren't you worried that you might be fired? 45 00:03:27,123 --> 00:03:29,083 I know that I went a bit overboard, 46 00:03:29,459 --> 00:03:33,171 but I thought you'd understand that it was for both of your safety. 47 00:03:34,881 --> 00:03:36,674 I am rich, 48 00:03:37,175 --> 00:03:38,426 but I don't boss people around. 49 00:03:39,052 --> 00:03:40,303 Bossing others is embarrassing. 50 00:03:41,679 --> 00:03:43,139 I got it. You may leave. 51 00:03:43,932 --> 00:03:45,433 Go easy on me next time, all right? 52 00:03:48,436 --> 00:03:50,438 [♪ Uneasy music playing] 53 00:03:58,488 --> 00:03:59,489 [sighs] 54 00:03:59,572 --> 00:04:01,157 [door slides close] 55 00:04:13,378 --> 00:04:15,630 [breathes deeply] 56 00:04:26,182 --> 00:04:28,184 [♪ Suspenseful music playing] 57 00:04:42,031 --> 00:04:43,199 [zipper zips] 58 00:04:44,158 --> 00:04:45,285 I'll be heading out, sir. 59 00:04:45,368 --> 00:04:46,452 Do it quickly. 60 00:04:58,256 --> 00:04:59,358 [Doyoon] Judging by the volume, 61 00:04:59,382 --> 00:05:01,062 it looks to be around $700,000 to $800,000. 62 00:05:01,509 --> 00:05:02,969 That's a billion in Korean won. 63 00:05:07,140 --> 00:05:08,391 What could it be for? 64 00:05:09,225 --> 00:05:11,537 [Doyoon] It's too much money to be paying to have someone killed. 65 00:05:11,561 --> 00:05:12,603 [sighs] 66 00:05:20,445 --> 00:05:22,196 {\an8}Siblings Oh Hyunsoo, Oh Wansoo 67 00:05:22,280 --> 00:05:24,365 {\an8}First son Kim Yongkook Lover Jang Taera 68 00:05:24,449 --> 00:05:29,120 {\an8}Late Kim Duo, Hwain's former chairman Park Miran, Hwain's current chairwoman 69 00:05:29,203 --> 00:05:31,205 [♪ suspenseful music continues playing] 70 00:05:40,173 --> 00:05:42,175 [birds chirping] 71 00:05:42,759 --> 00:05:43,801 [exhales deeply] 72 00:05:43,885 --> 00:05:44,886 [knocks on door] 73 00:05:50,350 --> 00:05:51,870 [Byeon] Did you want to see me, ma'am? 74 00:05:52,268 --> 00:05:53,269 Why did you put… 75 00:05:54,020 --> 00:05:55,188 Chanhee's belongings here? 76 00:06:01,319 --> 00:06:02,528 I couldn't throw them out, 77 00:06:03,196 --> 00:06:04,989 and I couldn't return them to you either. 78 00:06:06,491 --> 00:06:09,577 I'll store them elsewhere. I should have put more thought into it. 79 00:06:09,660 --> 00:06:12,455 Yes, you really should have. 80 00:06:14,874 --> 00:06:16,376 Have Chanhee's stuff stored elsewhere 81 00:06:16,459 --> 00:06:18,378 and throw out all the furniture in this room. 82 00:06:19,295 --> 00:06:21,547 And keep this door locked. 83 00:06:23,132 --> 00:06:24,133 What? 84 00:06:24,926 --> 00:06:26,010 [Chairwoman Park scoffs] 85 00:06:26,636 --> 00:06:28,971 She must think I'm a joke. 86 00:06:32,308 --> 00:06:33,434 [in English] Okay. 87 00:06:33,976 --> 00:06:35,478 [in Korean] Do as she wants. 88 00:06:36,396 --> 00:06:38,314 We've got plenty of rooms here. 89 00:06:38,856 --> 00:06:40,733 Yes, ma'am. I will do that. 90 00:06:41,901 --> 00:06:43,486 - Call Mr. Han over. - Yes, ma'am. 91 00:06:44,862 --> 00:06:46,322 [footsteps receding] 92 00:06:55,123 --> 00:06:56,124 [door opens] 93 00:07:03,214 --> 00:07:05,675 Did you want to see me? 94 00:07:05,758 --> 00:07:07,301 Just as you've suggested, 95 00:07:07,385 --> 00:07:10,972 I should have Yongmin become the new director of the foundation. 96 00:07:12,640 --> 00:07:14,183 Wise decision, ma'am. 97 00:07:14,267 --> 00:07:16,727 Do a good job convincing him so that he doesn't complain 98 00:07:17,186 --> 00:07:18,688 that he's getting a useless title. 99 00:07:18,896 --> 00:07:20,606 What about Director Oh then? 100 00:07:20,690 --> 00:07:21,691 We'll have her resign. 101 00:07:22,733 --> 00:07:25,194 Don't force it since public opinion might sway against us. 102 00:07:26,028 --> 00:07:28,030 - Yes, ma'am. You don't need to worry. - [sighs] 103 00:07:31,534 --> 00:07:33,411 [breathes deeply] 104 00:07:37,290 --> 00:07:39,292 What do you mean, a resignation speech? 105 00:07:39,375 --> 00:07:41,935 Mr. Han sent it over, saying that it was Chairwoman Park's order. 106 00:07:41,961 --> 00:07:43,629 NOW FOUNDATION Resignation speech 107 00:07:43,713 --> 00:07:44,797 [scoffs] 108 00:07:46,966 --> 00:07:48,301 What's going on all of a sudden? 109 00:07:49,594 --> 00:07:51,220 Yongkook has a son out of wedlock. 110 00:07:55,266 --> 00:07:57,643 - [Hyunsoo sighs] - Did you know about this? 111 00:07:57,727 --> 00:07:59,520 I'm sure you did too. 112 00:08:02,565 --> 00:08:03,858 [exhales deeply] 113 00:08:03,941 --> 00:08:05,234 Leak it to the tabloids. 114 00:08:05,526 --> 00:08:08,237 Tell them that Hwain Group's Vice-Chairman Kim is having an affair 115 00:08:08,321 --> 00:08:10,239 and has a 10-year-old son with the woman. 116 00:08:10,323 --> 00:08:12,533 Tell all the tabloids immediately. 117 00:08:12,617 --> 00:08:14,202 [♪ Dramatic music playing] 118 00:08:14,285 --> 00:08:15,387 Are you going to divorce him then? 119 00:08:15,411 --> 00:08:16,704 I won't divorce him. 120 00:08:16,787 --> 00:08:19,207 I won't let them take away NOW Foundation either. 121 00:08:19,290 --> 00:08:22,585 Then why tell the tabloids? We should be stopping any possible rumors. 122 00:08:26,714 --> 00:08:27,954 Do you really want me to do it? 123 00:08:32,678 --> 00:08:34,680 [♪ Dramatic music continues playing] 124 00:08:41,479 --> 00:08:42,647 [Ms. Yoon] Ma'am. 125 00:08:43,397 --> 00:08:44,398 You should see this. 126 00:08:50,154 --> 00:08:51,239 What's this? 127 00:08:52,114 --> 00:08:53,449 [Chairwoman Park] That darn… 128 00:08:55,952 --> 00:08:58,912 Rumors of Hwain Group's Vice-Chairman Kim having affair and with love child 129 00:09:02,083 --> 00:09:03,203 [reporter 1] There he comes. 130 00:09:03,584 --> 00:09:05,584 - [reporter 2] Let's go. - [camera shutters clicking] 131 00:09:06,837 --> 00:09:09,173 [reporters clamoring] 132 00:09:10,883 --> 00:09:12,043 What's this? What's going on? 133 00:09:12,552 --> 00:09:14,632 - Take us to the underground parking lot. - Yes, sir. 134 00:09:20,351 --> 00:09:21,471 [reporter 3] Here they come. 135 00:09:23,187 --> 00:09:24,230 [reporter 4] Excuse me. 136 00:09:24,772 --> 00:09:25,815 [reporter 5] Please wait. 137 00:09:25,898 --> 00:09:28,067 [♪ Dramatic music continues playing] 138 00:09:32,321 --> 00:09:33,757 [reporter 6] Were you aware of this? 139 00:09:33,781 --> 00:09:35,759 - [reporter 7] Care to comment? - [reporter 8] A word, please. 140 00:09:35,783 --> 00:09:37,994 [reporters clamoring] 141 00:09:41,414 --> 00:09:43,249 Is it true that he has an illegitimate son? 142 00:09:43,332 --> 00:09:45,394 [reporter 9] Are you aware that the photo of the mistress was in circulation? 143 00:09:45,418 --> 00:09:46,578 [reporter 10] A word, please. 144 00:09:59,223 --> 00:10:00,349 Wansoo. 145 00:10:04,729 --> 00:10:05,896 [sighs] 146 00:10:11,527 --> 00:10:12,612 {\an8}Director Oh Wansoo 147 00:10:12,695 --> 00:10:14,822 {\an8}Wansoo. Did you hear about the tabloids? 148 00:10:14,905 --> 00:10:16,157 {\an8}I'm busy. Get to the point. 149 00:10:16,240 --> 00:10:17,533 {\an8}I mean, 150 00:10:17,617 --> 00:10:19,452 don't you keep up with the news? 151 00:10:19,535 --> 00:10:20,786 Stop them. 152 00:10:23,372 --> 00:10:24,957 I thought you'd be happy. 153 00:10:25,041 --> 00:10:26,083 [scoffs] 154 00:10:26,167 --> 00:10:29,086 I have a face that people can remember from seeing just once. 155 00:10:29,170 --> 00:10:31,922 I can't even go shopping anymore. 156 00:10:32,214 --> 00:10:34,694 You should keep your neck straight and carry on with your life. 157 00:10:35,343 --> 00:10:36,344 You think so? 158 00:10:37,762 --> 00:10:40,365 [Taera] Then should we just let them publish those tabloid articles? 159 00:10:40,389 --> 00:10:41,766 We can't do that. 160 00:10:41,849 --> 00:10:43,601 Do something. 161 00:10:44,685 --> 00:10:46,270 {\an8}-Me? - Yes. 162 00:10:46,354 --> 00:10:48,147 Right. An interview. 163 00:10:48,230 --> 00:10:49,857 You should do an interview. 164 00:10:51,609 --> 00:10:53,653 - An interview? - Yes. 165 00:10:56,030 --> 00:10:57,031 [knocks on door] 166 00:11:00,993 --> 00:11:03,454 You called me over because of those tabloid articles, right? 167 00:11:03,913 --> 00:11:05,873 You get out of here. I never asked to see you. 168 00:11:05,956 --> 00:11:08,209 What do you mean? The article is about me. 169 00:11:08,292 --> 00:11:10,753 My photo is plastered all over messengers in Korea. 170 00:11:10,836 --> 00:11:12,338 [shouts, clicks tongue] Get out! 171 00:11:13,631 --> 00:11:15,383 You, sit down. 172 00:11:15,466 --> 00:11:16,634 Yes, ma'am. 173 00:11:21,806 --> 00:11:23,140 Wansoo… No. 174 00:11:23,599 --> 00:11:26,435 Director Oh has to do an interview, ma'am. 175 00:11:26,519 --> 00:11:29,313 She's not only the daughter-in-law of the Hwain family, 176 00:11:29,397 --> 00:11:31,065 but she's a celebrity. 177 00:11:32,191 --> 00:11:33,460 You know what I mean, don't you? 178 00:11:33,484 --> 00:11:35,736 Why you… I said get out. Get out of here! 179 00:11:43,244 --> 00:11:45,204 - [door opens, closes] - [Chairwoman Park] Goodness. 180 00:11:47,039 --> 00:11:49,917 We're looking for the source, but it may be difficult to find. 181 00:11:55,464 --> 00:11:56,465 At times like these… 182 00:11:58,217 --> 00:11:59,552 silence is the best solution. 183 00:11:59,635 --> 00:12:02,430 You should stay out of the public limelight for now. 184 00:12:02,513 --> 00:12:04,724 That's the best for all of us. 185 00:12:05,516 --> 00:12:08,769 The stock prices of our five subsidiaries have plummeted. 186 00:12:08,853 --> 00:12:11,897 - Darn it. - Why would that affect our stock prices? 187 00:12:12,356 --> 00:12:13,774 Those darn apes. 188 00:12:13,858 --> 00:12:15,234 [Mr. Han] You know how it is. 189 00:12:15,776 --> 00:12:18,738 They want the group to be transparent in its management and succession. 190 00:12:18,821 --> 00:12:19,822 Moreover, 191 00:12:20,406 --> 00:12:22,158 the business world holds 192 00:12:22,241 --> 00:12:25,453 Director Oh's business acumen in high regard. 193 00:12:25,536 --> 00:12:27,246 [Chairwoman Park] Unbelievable. 194 00:12:28,038 --> 00:12:30,040 Everyone must be worried 195 00:12:30,124 --> 00:12:32,960 that she might end up divorcing Yongkook. 196 00:12:33,043 --> 00:12:34,253 [Chairwoman Park scoffs] 197 00:12:35,212 --> 00:12:36,297 [groans] 198 00:12:37,214 --> 00:12:38,424 That will be all. 199 00:12:38,507 --> 00:12:39,633 [shouts] All of you, get out! 200 00:12:40,259 --> 00:12:41,469 You head straight home. 201 00:12:42,720 --> 00:12:44,054 [Wansoo] Ma'am. 202 00:12:45,097 --> 00:12:47,737 Please reconsider my resignation as the director of the foundation. 203 00:12:48,058 --> 00:12:50,394 [♪ Tense music playing] 204 00:12:51,312 --> 00:12:52,313 Hey. 205 00:12:52,855 --> 00:12:55,024 It's not even been a minute since I told you 206 00:12:55,107 --> 00:12:56,650 to stay out of the public limelight. 207 00:12:56,734 --> 00:12:57,943 Do you think I'm a joke? 208 00:12:58,444 --> 00:13:00,213 [Chairwoman Park clicks tongue] Quit your yapping 209 00:13:00,237 --> 00:13:01,590 and keep your hands off the foundation 210 00:13:01,614 --> 00:13:04,033 until things quiet down. 211 00:13:04,950 --> 00:13:06,619 Just stay at home. 212 00:13:09,872 --> 00:13:10,915 [sighs] 213 00:13:16,212 --> 00:13:18,106 [Wansoo] Schedule a press conference for tomorrow afternoon. 214 00:13:18,130 --> 00:13:19,423 [Ms. Yoon] I'm sorry? 215 00:13:21,467 --> 00:13:23,928 I'll report this to Chairwoman Park first. 216 00:13:25,638 --> 00:13:27,264 Do that after you schedule it. 217 00:13:27,348 --> 00:13:29,183 Or I can ask someone else to do that. 218 00:13:32,144 --> 00:13:33,145 Yes, ma'am. 219 00:13:34,563 --> 00:13:36,649 [♪ Tense music continues playing] 220 00:13:36,732 --> 00:13:37,858 [scoffs] 221 00:13:40,861 --> 00:13:44,156 The next day 222 00:13:44,240 --> 00:13:46,242 [♪ suspenseful music playing] 223 00:13:48,494 --> 00:13:50,746 [indistinct chatter] 224 00:13:56,001 --> 00:14:00,047 NOW Foundation's Director Oh Wansoo Emergency press conference 225 00:14:01,590 --> 00:14:03,693 [Yongmin's wife] What are you doing? It's almost time. 226 00:14:03,717 --> 00:14:05,052 Let's go after I watch this. 227 00:14:05,135 --> 00:14:06,321 We won't make it before tee time. 228 00:14:06,345 --> 00:14:07,948 Dad hates it when people are late to golf. 229 00:14:07,972 --> 00:14:09,431 It won't be that long. 230 00:14:09,515 --> 00:14:10,724 [Yongmin's wife] What is it? 231 00:14:11,100 --> 00:14:13,143 A live broadcast of Oh Wansoo's press conference. 232 00:14:13,894 --> 00:14:16,021 - Because of those tabloid articles? - Yeah. 233 00:14:16,105 --> 00:14:17,398 [scoffs] 234 00:14:17,481 --> 00:14:20,150 NOW Foundation's Director Oh Wansoo Emergency Press Conference 235 00:14:20,234 --> 00:14:23,194 Are rumors true that Hwain Group's Vice-Chairman has an illegitimate child? 236 00:14:24,405 --> 00:14:25,573 [minister] Exactly. 237 00:14:25,656 --> 00:14:27,509 Marriage of the century to end in divorce? Is Kim and Oh's marriage rocky? 238 00:14:27,533 --> 00:14:29,910 [minister] She's been making waves abroad. 239 00:14:30,327 --> 00:14:32,430 I've been following all the articles they write about her. 240 00:14:32,454 --> 00:14:33,934 [Chairwoman Park chuckles] Is that so? 241 00:14:34,790 --> 00:14:36,542 Whenever she ever travels abroad, 242 00:14:36,625 --> 00:14:38,919 the entire country is rife 243 00:14:39,003 --> 00:14:41,881 with articles about her. [laughs] 244 00:14:41,964 --> 00:14:45,718 Director Oh is the pride of all women in Korea. 245 00:14:47,052 --> 00:14:48,095 Thank you. 246 00:14:49,013 --> 00:14:51,133 [minister] The same goes for you too, Chairwoman Park. 247 00:14:52,600 --> 00:14:54,351 Nonsense. [chuckles] 248 00:14:54,435 --> 00:14:56,145 [Chairwoman Park] You flatter me. 249 00:14:56,228 --> 00:14:57,605 [Chairwoman Park chuckles] 250 00:15:00,149 --> 00:15:02,151 Do you need to be somewhere? 251 00:15:02,860 --> 00:15:04,236 Not at all. 252 00:15:05,404 --> 00:15:09,074 What could be more important than to have a meal with you, Minister? 253 00:15:09,158 --> 00:15:10,868 [Chairwoman Park and minister chuckle] 254 00:15:10,951 --> 00:15:12,077 I'm a fan of yours. 255 00:15:12,161 --> 00:15:14,914 [soft chuckle] No, the honor is all mine. 256 00:15:15,748 --> 00:15:17,291 Please excuse me for a moment. 257 00:15:17,374 --> 00:15:18,375 [minister] Of course. 258 00:15:18,459 --> 00:15:19,919 Right. 259 00:15:20,836 --> 00:15:23,672 The bathroom is over that way. 260 00:15:23,756 --> 00:15:24,965 Hurry back. 261 00:15:25,507 --> 00:15:26,592 Yes, ma'am. 262 00:15:29,595 --> 00:15:30,971 [doors slide open] 263 00:15:32,264 --> 00:15:34,642 [minister] You're such a philanthropist. 264 00:15:35,392 --> 00:15:36,393 Me? 265 00:15:37,102 --> 00:15:39,188 [chuckles] Not at all. 266 00:15:39,271 --> 00:15:41,541 [Wansoo] The chairwoman might be coming down with a fever. 267 00:15:41,565 --> 00:15:43,275 You should get her a blanket from the car. 268 00:15:43,359 --> 00:15:44,735 Yes, ma'am. 269 00:15:50,783 --> 00:15:52,701 I need to get to a press conference. 270 00:15:53,577 --> 00:15:55,096 [minister] You two are truly an inspiration. 271 00:15:55,120 --> 00:15:57,401 You should head out the back door. I'll be right with you. 272 00:15:57,456 --> 00:15:58,874 [Chairwoman Park] Is that so? 273 00:15:58,958 --> 00:16:00,584 [laughter] 274 00:16:00,668 --> 00:16:01,710 [Chairwoman Park laughs] 275 00:16:15,224 --> 00:16:17,518 I'm sorry, but could you drive a little faster? 276 00:16:17,601 --> 00:16:18,602 [driver] Sure thing. 277 00:16:20,229 --> 00:16:22,231 [♪ Suspenseful music playing] 278 00:16:26,276 --> 00:16:27,403 What? 279 00:16:28,028 --> 00:16:29,948 - She's not in the parking lot either. - Why you… 280 00:16:35,035 --> 00:16:37,746 I guess she had somewhere to be after all. 281 00:16:37,830 --> 00:16:39,248 Yes, it seems that way. 282 00:16:40,249 --> 00:16:42,376 She's feeling a little under the weather. 283 00:16:42,960 --> 00:16:44,169 I'm terribly sorry. 284 00:16:46,630 --> 00:16:48,632 [whispers] That ungrateful… 285 00:16:50,050 --> 00:16:52,136 - [camera shutters clicking] - [reporter] There she is! 286 00:16:52,845 --> 00:16:55,848 [reporters murmuring] 287 00:16:57,099 --> 00:16:58,142 [door closes] 288 00:17:11,530 --> 00:17:12,924 NOW Foundation's Director Oh Wansoo Emergency press conference 289 00:17:12,948 --> 00:17:15,034 Hello, I'm Oh Wansoo. 290 00:17:16,035 --> 00:17:18,328 This is my first time having to address such an issue. 291 00:17:18,412 --> 00:17:20,873 [keyboard keys clacking] 292 00:17:21,957 --> 00:17:25,197 [Wansoo] It's already been over ten years since I retired from being a pro golfer. 293 00:17:25,544 --> 00:17:27,704 I wanted to thank you for taking such an interest in me 294 00:17:28,213 --> 00:17:29,465 after all those years. 295 00:17:31,467 --> 00:17:33,469 [♪ Tense music playing] 296 00:17:38,557 --> 00:17:39,641 Turn the TV on. 297 00:17:41,810 --> 00:17:42,853 [TV chimes] 298 00:17:43,604 --> 00:17:47,274 I've been living life as a common housewife, 299 00:17:47,858 --> 00:17:50,736 but since news spreads so fast online these days 300 00:17:50,819 --> 00:17:53,197 and reporters have been visiting me daily 301 00:17:53,697 --> 00:17:56,992 at the foundation in which I work, 302 00:17:57,785 --> 00:18:00,913 I had no choice but to make a public appearance again. 303 00:18:02,498 --> 00:18:03,874 A lot of people… 304 00:18:05,334 --> 00:18:07,544 seemed to be worried about my marriage. 305 00:18:08,921 --> 00:18:12,007 There were talks of my husband having an illegitimate child 306 00:18:12,091 --> 00:18:13,771 with a woman he was having an affair with. 307 00:18:15,761 --> 00:18:17,137 My answer to such allegations… 308 00:18:17,221 --> 00:18:19,223 [camera shutters clicking] 309 00:18:20,849 --> 00:18:23,393 …is a resounding no. 310 00:18:23,477 --> 00:18:25,497 - [reporter 1] She says it's not true? - [reporter 2] Really? 311 00:18:25,521 --> 00:18:26,915 [reporter 3] Are you denying the rumors then? 312 00:18:26,939 --> 00:18:28,941 There were even photos of his mistress. 313 00:18:29,024 --> 00:18:31,104 [reporter 4] Are you here today to refute the rumors? 314 00:18:35,697 --> 00:18:37,491 I will tell you the truth. 315 00:18:39,451 --> 00:18:42,212 [Wansoo] The rumored illegitimate child you've all been hearing about… 316 00:18:46,500 --> 00:18:49,294 is actually the son of my late father-in-law. 317 00:18:49,795 --> 00:18:52,548 - [♪ Dramatic music playing] - [reporters murmuring] 318 00:18:53,173 --> 00:18:54,925 - What? - [Wansoo] You know him very well. 319 00:18:55,551 --> 00:18:59,847 The late Honorary Chairman Kim Duo is the son's father. 320 00:19:00,556 --> 00:19:01,890 Why that little… 321 00:19:03,559 --> 00:19:04,852 [chuckles] 322 00:19:05,435 --> 00:19:06,854 [exclaims in shock] 323 00:19:07,479 --> 00:19:10,023 [scoffing] 324 00:19:10,107 --> 00:19:12,317 [camera shutters clicking] 325 00:19:14,736 --> 00:19:17,239 Has it been confirmed? Did you do a paternity test? 326 00:19:17,322 --> 00:19:20,117 [reporter] Then are the rumors false? 327 00:19:20,200 --> 00:19:22,703 Is he really Honorary Chairman Kim's son? 328 00:19:23,287 --> 00:19:24,413 I must beg you 329 00:19:24,913 --> 00:19:28,542 that you refrain from taking too much interest in our family affairs 330 00:19:28,876 --> 00:19:30,294 as of today. 331 00:19:31,128 --> 00:19:32,168 [Wansoo] That will be all. 332 00:19:32,838 --> 00:19:34,923 [reporter 1] Is everything you said here true? 333 00:19:35,007 --> 00:19:37,551 [reporter 2] Please give us a detailed explanation. 334 00:19:37,634 --> 00:19:38,903 [reporter 3] Is what you said true? 335 00:19:38,927 --> 00:19:40,429 [reporter 4] Please give us a word. 336 00:19:40,512 --> 00:19:42,514 [♪ Music swells] 337 00:19:45,142 --> 00:19:49,229 The late Honorary Chairman Kim Duo is the son's father. 338 00:19:49,938 --> 00:19:51,023 [gasps] 339 00:19:52,024 --> 00:19:54,443 [shrieks] She's totally nuts. 340 00:19:54,943 --> 00:19:56,921 - Mr. Kim, turn around and drive home. - [Mr. Kim] Yes, ma'am. 341 00:19:56,945 --> 00:19:58,906 No, drop us off at the Grand Palace. 342 00:19:58,989 --> 00:20:01,158 Quiet. Just drive us home. 343 00:20:01,241 --> 00:20:02,367 What's with you, Mom? 344 00:20:02,451 --> 00:20:04,703 We need to make a plan. 345 00:20:04,786 --> 00:20:06,306 What will you do after you barge in there? 346 00:20:06,330 --> 00:20:08,290 Why would we need a plan? 347 00:20:08,373 --> 00:20:11,376 She's made me the concubine of a man in his seventies. 348 00:20:11,877 --> 00:20:13,688 The press conference live stream will end shortly. 349 00:20:13,712 --> 00:20:15,464 [laughing] 350 00:20:16,048 --> 00:20:17,674 That was killer. 351 00:20:17,758 --> 00:20:21,887 - Wansoo must have lost it. - [laughing continues] 352 00:20:22,763 --> 00:20:24,640 - [line rings] - Dad? 353 00:20:25,349 --> 00:20:26,600 We won't make it to golf today. 354 00:20:27,100 --> 00:20:28,912 [Yongmin's father-in-law] I won't have it. Come here at once. 355 00:20:28,936 --> 00:20:29,937 - Wait. - [line beeps] 356 00:20:31,563 --> 00:20:33,857 My mom would be fuming right now. 357 00:20:34,524 --> 00:20:35,764 Dad wants us there immediately. 358 00:20:35,817 --> 00:20:37,069 Sure. We should be there. 359 00:20:39,321 --> 00:20:40,614 You're just going to go? 360 00:20:41,156 --> 00:20:42,407 [in English] Hello? 361 00:20:42,491 --> 00:20:44,618 [in Korean] You've just got a new brother. 362 00:20:44,701 --> 00:20:45,994 [exclaims] I can't wait to see 363 00:20:46,078 --> 00:20:48,288 the looks on Yongkook and Mom's faces. 364 00:20:48,372 --> 00:20:50,832 [laughing] 365 00:20:50,916 --> 00:20:52,793 - [door opens] - Is this situation funny to you? 366 00:20:59,007 --> 00:21:01,134 [laughing] 367 00:21:03,136 --> 00:21:06,181 [laughing hysterically] 368 00:21:11,812 --> 00:21:13,188 [reporter 1] Here she comes. 369 00:21:14,648 --> 00:21:15,792 [reporter 2] A comment, please. 370 00:21:15,816 --> 00:21:17,943 [reporter 3] Please give us a word. A word, please. 371 00:21:18,026 --> 00:21:19,319 [reporter 4] Wait. 372 00:21:19,611 --> 00:21:21,839 - Could you confirm your statement again? - [reporter 5] A word, please. 373 00:21:21,863 --> 00:21:23,216 [reporter 6] Did you run a paternity test? 374 00:21:23,240 --> 00:21:25,051 [reporter 7] Please comment on today's press conference. 375 00:21:25,075 --> 00:21:27,828 - [phone buzzing] - [reporters clamoring] 376 00:21:30,998 --> 00:21:32,249 Incoming call My husband 377 00:21:35,585 --> 00:21:37,921 The chairwoman has asked me to escort you home. 378 00:21:39,172 --> 00:21:40,924 Let's go home then. 379 00:21:41,508 --> 00:21:42,759 [Lee Jin] Yes, ma'am. 380 00:21:45,137 --> 00:21:46,930 [reporter 1] A moment, please. 381 00:21:47,014 --> 00:21:48,098 [reporter 2] Please wait. 382 00:21:48,598 --> 00:21:50,600 [♪ Suspenseful music playing] 383 00:22:19,504 --> 00:22:20,547 [Chairwoman Park sighs] 384 00:22:23,050 --> 00:22:24,176 [Chairwoman Park chuckles] 385 00:22:25,218 --> 00:22:27,818 [Chairwoman Park] I remember, this is the kind of person you were. 386 00:22:28,055 --> 00:22:29,848 That's right. [chuckles] 387 00:22:31,224 --> 00:22:32,544 Do you want me to compliment you? 388 00:22:34,394 --> 00:22:35,771 [shouts] Answer me! 389 00:22:37,272 --> 00:22:41,443 [sighs] So this is how I get screwed over. 390 00:22:42,152 --> 00:22:44,905 That was the best option I had. 391 00:22:45,447 --> 00:22:49,201 Just what is your goal in life? 392 00:22:50,369 --> 00:22:51,703 To create a better world. 393 00:22:51,787 --> 00:22:53,372 [♪ Tense music playing] 394 00:22:53,455 --> 00:22:55,832 [laughing] 395 00:22:56,666 --> 00:22:58,460 You've got to be kidding me. 396 00:22:59,252 --> 00:23:01,463 I've lived a life where I was shunned by everyone. 397 00:23:01,546 --> 00:23:03,590 It was cold and hungry. 398 00:23:04,299 --> 00:23:05,467 Now, it's time for me… 399 00:23:06,343 --> 00:23:07,677 to help them in return. 400 00:23:07,761 --> 00:23:11,640 That's why you people never climb out of the rut you're in. 401 00:23:11,723 --> 00:23:13,243 You bottom-feeders and your mentality. 402 00:23:13,600 --> 00:23:15,977 Help with what? Why? Help who? 403 00:23:16,061 --> 00:23:18,271 What's yours is yours and what's mine is mine. 404 00:23:19,981 --> 00:23:23,402 You must consider yourself a saint. 405 00:23:24,403 --> 00:23:25,570 But you know what? 406 00:23:26,113 --> 00:23:29,533 All the money you're spending is mine, not yours. 407 00:23:29,616 --> 00:23:33,912 I do more work for Hwain than your son. 408 00:23:34,371 --> 00:23:35,747 I am the face of Hwain Group. 409 00:23:35,831 --> 00:23:37,249 Hwain is mine! 410 00:23:41,670 --> 00:23:45,090 You must feel like you've won today, don't you? 411 00:23:47,759 --> 00:23:50,095 You really are a piece of work. 412 00:23:50,720 --> 00:23:54,307 Resign from the position of NOW Foundation's director immediately 413 00:23:54,391 --> 00:23:56,702 and never take any part in any of Hwain's business from now on. 414 00:23:56,726 --> 00:23:58,103 If that's what you want… 415 00:23:59,312 --> 00:24:01,106 I'll hold another press conference. 416 00:24:02,274 --> 00:24:04,067 I'll tell the world 417 00:24:04,860 --> 00:24:06,420 about the foundation and my role in it. 418 00:24:06,445 --> 00:24:07,654 Your role? 419 00:24:07,737 --> 00:24:09,906 What even is your role? Tell me. 420 00:24:10,323 --> 00:24:12,492 I'd love to know what your role is. 421 00:24:12,576 --> 00:24:13,952 The foundation is my everything. 422 00:24:14,494 --> 00:24:16,934 I will make it a transparently run international organization. 423 00:24:17,873 --> 00:24:22,127 Stop sullying my life's work with money problems, ma'am. 424 00:24:22,836 --> 00:24:23,837 You… 425 00:24:27,424 --> 00:24:28,824 [Chairwoman Park] Hold on a second. 426 00:24:29,634 --> 00:24:30,802 Are you telling me 427 00:24:30,886 --> 00:24:33,388 that you'll blackmail me… 428 00:24:34,681 --> 00:24:36,391 using our slush fund? 429 00:24:36,475 --> 00:24:39,603 You can ask the prosecution and the police for help, 430 00:24:40,520 --> 00:24:42,360 but it won't be easy for you to stop the press. 431 00:24:42,856 --> 00:24:45,567 You can't take away the foundation from me. 432 00:24:46,610 --> 00:24:47,903 I won't sit around and let you. 433 00:24:49,821 --> 00:24:52,824 You really must have lost it. 434 00:24:55,744 --> 00:24:56,745 [scoffs] 435 00:24:59,414 --> 00:25:00,814 [Chairwoman Park] Listen carefully. 436 00:25:00,957 --> 00:25:04,920 You have no one else to blame but yourself for everything 437 00:25:05,921 --> 00:25:07,339 that is about to happen to you. 438 00:25:07,422 --> 00:25:08,423 I understand. 439 00:25:09,424 --> 00:25:11,092 As long as I can protect the foundation… 440 00:25:12,511 --> 00:25:13,678 I'm willing to risk that. 441 00:25:17,057 --> 00:25:18,683 Are you the same Seo Doyoon I know? 442 00:25:19,184 --> 00:25:22,187 You need at least 10 security personnel before you hold a press conference. 443 00:25:22,270 --> 00:25:25,023 On top of that, she left abruptly while she was meeting 444 00:25:25,106 --> 00:25:26,626 with Chairwoman Park and the minister. 445 00:25:26,858 --> 00:25:28,568 You should have told me at the least 446 00:25:28,652 --> 00:25:32,531 and asked me to send more men to guard her at the press conference. 447 00:25:33,323 --> 00:25:34,366 [Mr. Park sighs] 448 00:25:36,368 --> 00:25:37,369 I'm sorry, sir. 449 00:25:39,287 --> 00:25:40,288 Sir. 450 00:25:41,206 --> 00:25:43,750 I'll be at the headquarters tomorrow morning 451 00:25:43,833 --> 00:25:45,919 to monitor all of our CCTVs. 452 00:25:46,419 --> 00:25:49,130 I'm the head of the RF team after all. 453 00:25:49,214 --> 00:25:51,174 - Every one of them? - Yes, sir. 454 00:25:51,258 --> 00:25:53,736 I want to stop the reporters from bothering the vice-chairman at work. 455 00:25:53,760 --> 00:25:55,845 You don't need to worry about the vice-chairman. 456 00:25:55,929 --> 00:25:57,097 He has me. 457 00:25:58,223 --> 00:26:00,100 - Yes, sir. - What are you doing? 458 00:26:00,183 --> 00:26:02,143 Are you trying to get ahead of me? 459 00:26:02,227 --> 00:26:03,228 [soft chuckle] 460 00:26:03,353 --> 00:26:05,981 I wouldn't dream of it. I'm just trying to give it my best. 461 00:26:07,566 --> 00:26:08,608 [sighs] 462 00:26:09,776 --> 00:26:10,777 Goodbye, sir. 463 00:26:11,987 --> 00:26:13,071 [door opens] 464 00:26:14,155 --> 00:26:15,156 [door closes] 465 00:26:20,120 --> 00:26:21,538 [both] Hello. 466 00:26:21,871 --> 00:26:23,582 You're the new head of the RF team, right? 467 00:26:23,665 --> 00:26:24,666 I am. 468 00:26:25,083 --> 00:26:26,209 [Mr. Han] Jieun. 469 00:26:26,668 --> 00:26:27,669 [Jieun] Yes, sir? 470 00:26:30,213 --> 00:26:32,882 Please bring my dinner to the annex. 471 00:26:32,966 --> 00:26:35,766 [Jieun] Yes, sir. I see that your dinner was delayed quite a bit today. 472 00:26:35,802 --> 00:26:37,882 [Mr. Han] My meeting with the chairwoman dragged out. 473 00:26:37,929 --> 00:26:39,489 [Jieun] I'll have it served right away. 474 00:26:43,143 --> 00:26:44,394 Right. 475 00:26:44,477 --> 00:26:48,356 You're the new head of the RF team who guards Director Oh, right? 476 00:26:48,440 --> 00:26:51,443 Yes. I'm sorry for the late introduction. I'm Seo Doyoon. 477 00:26:53,069 --> 00:26:54,669 [Mr. Han] You must have your hands full. 478 00:26:54,696 --> 00:26:56,698 [♪ Uneasy music playing] 479 00:26:57,490 --> 00:26:58,617 Keep up the good work. 480 00:27:02,662 --> 00:27:05,248 [footsteps receding] 481 00:27:13,381 --> 00:27:17,177 A few days later 482 00:27:24,100 --> 00:27:25,226 It's huge, right? 483 00:27:43,870 --> 00:27:44,996 Look at me. 484 00:27:46,206 --> 00:27:47,207 [Taera] There you go. 485 00:27:48,416 --> 00:27:49,417 [sighs] 486 00:27:51,753 --> 00:27:52,879 Let's head inside. 487 00:28:14,109 --> 00:28:15,568 Say hello to Chairwoman Park. 488 00:28:15,652 --> 00:28:18,530 Hello, ma'am. I'm Jang Junhee. 489 00:28:25,370 --> 00:28:26,413 Sit. 490 00:28:32,752 --> 00:28:33,753 [door opens] 491 00:28:35,296 --> 00:28:36,297 [door closes] 492 00:28:46,725 --> 00:28:47,726 Sit down. 493 00:28:51,062 --> 00:28:53,606 [Chairwoman Park] I asked her to join us. 494 00:28:54,357 --> 00:28:55,567 You created this family tree, 495 00:28:55,900 --> 00:28:59,237 so you should treat her with respect as your other mother-in-law. 496 00:28:59,320 --> 00:29:00,780 Yes, ma'am. 497 00:29:03,908 --> 00:29:04,909 [sighs] 498 00:29:04,993 --> 00:29:07,078 She has every right to live here 499 00:29:07,704 --> 00:29:09,497 since she's my late husband's lover. 500 00:29:10,331 --> 00:29:11,332 Show them to their rooms. 501 00:29:11,750 --> 00:29:12,751 Yes, ma'am. 502 00:29:13,626 --> 00:29:14,711 [Taera] Excuse me, ma'am. 503 00:29:14,794 --> 00:29:17,046 - I mean, Miran? - [gasps] 504 00:29:17,130 --> 00:29:19,132 [♪ Comical music playing] 505 00:29:20,133 --> 00:29:21,217 I mean, Chairwoman Park. 506 00:29:23,386 --> 00:29:24,637 Gosh, my head… 507 00:29:26,014 --> 00:29:27,348 I'll leave you to it. 508 00:29:29,309 --> 00:29:31,728 [footsteps receding] 509 00:29:31,811 --> 00:29:34,189 Junhee. Does Grandma scare you? 510 00:29:34,898 --> 00:29:35,899 [door closes] 511 00:29:37,150 --> 00:29:39,486 Just stick right next to Mommy, okay? 512 00:29:42,739 --> 00:29:43,865 [Taera clears throat] 513 00:29:45,742 --> 00:29:46,910 Where is my room? 514 00:29:47,619 --> 00:29:49,579 I hope it isn't right next to yours. 515 00:29:50,163 --> 00:29:51,803 I've prepared a much bigger room for you. 516 00:29:52,373 --> 00:29:54,042 Please follow me, mistress. 517 00:29:54,125 --> 00:29:55,126 [Taera] Wait. 518 00:29:55,585 --> 00:29:56,586 "Mistress"? 519 00:29:57,253 --> 00:30:00,340 Why do you address me as mistress instead of madam? 520 00:30:00,423 --> 00:30:01,758 I'll show you the way. 521 00:30:07,931 --> 00:30:09,724 - [Taera] You go ahead, Junhee. - [door opens] 522 00:30:13,645 --> 00:30:14,938 [door closes] 523 00:30:16,606 --> 00:30:18,191 [line rings] 524 00:30:19,859 --> 00:30:21,110 Mom, it's me. 525 00:30:21,194 --> 00:30:23,655 Wansoo just addressed me as mistress instead of madam. 526 00:30:23,738 --> 00:30:24,799 Why would she call me that? 527 00:30:24,823 --> 00:30:26,658 What do you think she means by that? 528 00:30:26,741 --> 00:30:28,636 [Taera's mom] She's calling you a concubine to your face! 529 00:30:28,660 --> 00:30:31,246 - What? She is? - [♪ comical music playing] 530 00:30:31,746 --> 00:30:34,582 [Taera's mom groans] Mistress is another word for concubine. 531 00:30:34,666 --> 00:30:37,794 The woman a man has an affair and a love child with! 532 00:30:38,169 --> 00:30:40,129 How could you not know that? 533 00:30:40,213 --> 00:30:41,798 So she was mocking me? 534 00:30:43,967 --> 00:30:45,176 I can't believe her! 535 00:30:48,054 --> 00:30:50,390 Your clothes will be hung here, Junhee. 536 00:30:50,473 --> 00:30:52,851 You should get changed into something more comfortable. 537 00:30:54,185 --> 00:30:55,436 [Taera] A concubine? 538 00:30:55,937 --> 00:30:58,231 - How could you call me that? - Be quiet. 539 00:30:58,314 --> 00:30:59,858 [scoffs] Mistress? 540 00:31:00,400 --> 00:31:01,794 [Taera] Do you think I'm some tramp? 541 00:31:01,818 --> 00:31:03,236 How dare you call me a mistress? 542 00:31:03,319 --> 00:31:06,906 There are so many other things you could have called me. 543 00:31:06,990 --> 00:31:09,409 How could you call me a concubine right to my face? 544 00:31:09,492 --> 00:31:12,453 Do you think I'm below you? 545 00:31:13,413 --> 00:31:14,414 Junhee. 546 00:31:15,081 --> 00:31:17,166 [Wansoo] Why don't you wait out on the sofa? 547 00:31:20,378 --> 00:31:22,046 [Taera breathes heavily] 548 00:31:25,258 --> 00:31:26,259 [door closes] 549 00:31:26,759 --> 00:31:27,760 Listen closely. 550 00:31:29,095 --> 00:31:31,556 This is the only part of the house that you can call yours. 551 00:31:31,639 --> 00:31:35,310 Don't even think of joining us at the dinner table. 552 00:31:35,393 --> 00:31:36,394 Make yourself invisible. 553 00:31:37,395 --> 00:31:40,064 Don't let me spot you anywhere inside this house. 554 00:31:40,148 --> 00:31:41,149 Am I clear? 555 00:31:41,232 --> 00:31:43,401 [♪ Tense music playing] 556 00:31:44,819 --> 00:31:47,155 But I'm supposed to be your father-in-law's mistress. 557 00:31:47,655 --> 00:31:50,199 Then I'm practically your mother-in-law… 558 00:31:51,743 --> 00:31:52,785 Your second mother-in-law. 559 00:31:53,453 --> 00:31:54,454 I don't think you get it. 560 00:31:57,582 --> 00:31:58,583 Answer me. 561 00:32:01,127 --> 00:32:02,211 Yes, ma'am. 562 00:32:08,051 --> 00:32:10,178 [Taera] Darn it! This is unbelievable! 563 00:32:10,803 --> 00:32:12,221 [breathes angrily] 564 00:32:22,106 --> 00:32:23,232 I'm going out for a run. 565 00:32:24,400 --> 00:32:25,401 Yes, ma'am. 566 00:32:50,051 --> 00:32:51,552 [pants] 567 00:32:55,056 --> 00:32:57,225 What is it? Do you find me pathetic? 568 00:32:57,809 --> 00:33:00,169 My husband's mistress moved into the house with their child. 569 00:33:00,770 --> 00:33:02,370 You must be wondering what I'm thinking. 570 00:33:02,397 --> 00:33:03,398 [soft scoff] 571 00:33:04,649 --> 00:33:06,275 What is it that you want to protect? 572 00:33:06,734 --> 00:33:07,777 Is it money? 573 00:33:07,860 --> 00:33:08,861 [scoffs] 574 00:33:09,570 --> 00:33:11,006 I doubt there's any money in that house for me. 575 00:33:11,030 --> 00:33:12,156 What is it then? 576 00:33:12,907 --> 00:33:16,703 I took you to that press conference because I thought it could help you. 577 00:33:16,786 --> 00:33:19,247 I thought it was a way for you to escape this family. 578 00:33:19,330 --> 00:33:20,957 Did you think I'd announce my divorce 579 00:33:21,582 --> 00:33:23,292 like the reporters expected? 580 00:33:24,585 --> 00:33:25,705 You can only divorce someone 581 00:33:26,713 --> 00:33:28,464 when you've married someone out of love. 582 00:33:29,716 --> 00:33:32,635 My marriage was already ruined long ago. 583 00:33:34,387 --> 00:33:36,472 [sighs] Why are you protecting it 584 00:33:37,682 --> 00:33:39,392 if it means nothing to you? 585 00:33:40,226 --> 00:33:43,563 Just what is it that you want to protect? 586 00:33:47,775 --> 00:33:49,935 [Chairman Kim] Place your hand here to have it scanned. 587 00:33:57,452 --> 00:34:00,204 [trilling] 588 00:34:00,288 --> 00:34:03,291 [Chairman Kim] It will be used by the bank to confirm your identity. 589 00:34:04,417 --> 00:34:06,252 What do you mean, Father? 590 00:34:06,627 --> 00:34:10,298 The details will be revealed to you when the time comes. 591 00:34:13,051 --> 00:34:14,385 I am heartbroken… 592 00:34:15,762 --> 00:34:17,638 about what happened to Chanhee. 593 00:34:20,808 --> 00:34:22,101 Divorce must have… 594 00:34:23,144 --> 00:34:24,937 crossed your thoughts, 595 00:34:25,938 --> 00:34:26,981 but save it for later. 596 00:34:28,733 --> 00:34:30,818 Much, much later. 597 00:34:32,278 --> 00:34:34,614 Now is not the time. 598 00:34:36,032 --> 00:34:40,119 There is something I must ask you 599 00:34:41,120 --> 00:34:42,663 to do for me. 600 00:34:44,373 --> 00:34:48,044 You know how much I trust you, right? 601 00:34:49,629 --> 00:34:53,424 Please remain a member of the Hwain family until then. 602 00:34:57,678 --> 00:34:59,680 I have to protect NOW Foundation. 603 00:35:02,600 --> 00:35:04,811 Even to the point of risking your life? 604 00:35:06,479 --> 00:35:08,147 If someone threatens my life 605 00:35:09,190 --> 00:35:11,067 because of the life I lead… 606 00:35:13,152 --> 00:35:15,780 I'd much rather have that than live wealthily while hiding… 607 00:35:20,451 --> 00:35:21,661 and begging for my life. 608 00:35:25,873 --> 00:35:27,959 [sighs] Do you want to die that badly? 609 00:35:33,506 --> 00:35:34,924 I'm asking you if you want to die. 610 00:35:37,677 --> 00:35:40,972 Chairman Kim Duo did not die here at the Grand Palace. 611 00:35:41,055 --> 00:35:43,474 [♪ Suspenseful music playing] 612 00:35:46,936 --> 00:35:47,937 Didn't I tell you 613 00:35:48,563 --> 00:35:50,666 that the same person who killed my friend is now after your life? 614 00:35:50,690 --> 00:35:51,774 It's not ISIS! 615 00:35:52,275 --> 00:35:55,778 Someone in that house wants you dead. 616 00:35:56,863 --> 00:35:57,864 What did you say? 617 00:35:59,615 --> 00:36:01,095 [thug 1 in Mandarin] Mr. I is coming? 618 00:36:01,325 --> 00:36:04,829 A Korean policeman died a few months ago in our area. 619 00:36:05,621 --> 00:36:07,832 Mr. I did that. 620 00:36:07,915 --> 00:36:10,918 He has another gig in Manila today. 621 00:36:11,002 --> 00:36:13,004 - Where in Manila? - Makati shopping district. 622 00:36:13,087 --> 00:36:14,130 [cocks gun] 623 00:36:14,213 --> 00:36:16,299 - [thug 1] He'll be working alone. - [gunshot] 624 00:36:23,764 --> 00:36:26,444 [Doyoon in Korean] A friend of mine who I considered a brother died. 625 00:36:27,852 --> 00:36:30,646 I was there at the scene as he died. 626 00:36:31,147 --> 00:36:32,440 But… 627 00:36:33,858 --> 00:36:35,610 the police stopped investigating his death. 628 00:36:36,694 --> 00:36:38,613 Although I volunteered to investigate it myself, 629 00:36:38,696 --> 00:36:40,072 they didn't let me. 630 00:36:43,284 --> 00:36:46,370 He left me some videos. 631 00:36:46,954 --> 00:36:48,080 What videos? 632 00:36:48,664 --> 00:36:52,168 The proof that Chairman Kim Duo did not die at the Grand Palace. 633 00:36:52,710 --> 00:36:54,962 - [♪ Suspenseful music playing] - What? 634 00:36:57,048 --> 00:36:59,675 My friend was investigating Chairman Kim's death, 635 00:37:00,218 --> 00:37:01,938 so that would mean the person who killed him 636 00:37:02,386 --> 00:37:05,306 is the same person who attacked you in Manila. 637 00:37:07,099 --> 00:37:08,267 And you're saying… 638 00:37:09,602 --> 00:37:11,103 that it's someone at Hwain? 639 00:37:12,480 --> 00:37:14,732 Yes. Murder for hire. 640 00:37:15,233 --> 00:37:17,235 [♪ Suspenseful music continues playing] 641 00:37:25,910 --> 00:37:27,662 [birds chirping] 642 00:37:31,540 --> 00:37:32,708 [exhales deeply] 643 00:37:32,792 --> 00:37:34,168 [knocks on door] 644 00:37:34,585 --> 00:37:35,711 [door opens] 645 00:37:43,594 --> 00:37:44,637 The car is ready. 646 00:37:47,807 --> 00:37:50,226 This is the Nomanee Sophi that the Chairwoman had us prepare. 647 00:37:50,309 --> 00:37:53,104 It was bought at an auction yesterday for 150 million won. 648 00:37:53,187 --> 00:37:54,855 You can deliver the wine, Ms. Yoon. 649 00:37:55,982 --> 00:37:58,234 The chairwoman wanted you to deliver it personally. 650 00:38:00,319 --> 00:38:01,529 [sighs] 651 00:38:08,828 --> 00:38:09,829 We should go. 652 00:38:26,387 --> 00:38:27,555 [doorbell dings] 653 00:38:28,389 --> 00:38:29,682 [puffs] 654 00:38:29,765 --> 00:38:31,493 [Lee Jin] Director Oh Wansoo is here to see you. 655 00:38:31,517 --> 00:38:32,560 [door lock clicks] 656 00:38:32,643 --> 00:38:33,686 [car door closes] 657 00:38:36,063 --> 00:38:37,106 [sighs] 658 00:38:41,610 --> 00:38:43,529 [♪ Pensive music playing] 659 00:38:48,826 --> 00:38:49,910 [door opens] 660 00:39:05,676 --> 00:39:06,677 You're here. 661 00:39:08,554 --> 00:39:10,114 The chairwoman will be here any minute. 662 00:39:10,681 --> 00:39:13,601 I was getting a massage. I just need to get changed. 663 00:39:13,684 --> 00:39:14,727 Daniel. 664 00:39:18,397 --> 00:39:21,734 [in English] Oh, leave that. Can you go fill up the bathtub for me? 665 00:39:21,817 --> 00:39:22,860 [Daniel] Yes, ma'am. 666 00:39:26,238 --> 00:39:27,549 [in Korean] You have a new butler. 667 00:39:27,573 --> 00:39:29,453 He studied at the butler academy in Switzerland. 668 00:39:30,034 --> 00:39:31,577 Did Mother send us the wine? 669 00:39:32,453 --> 00:39:35,706 She apparently bought it for 150 million won at an auction. 670 00:39:37,291 --> 00:39:39,293 [dramatic sting] 671 00:39:40,336 --> 00:39:41,545 [both gasp] 672 00:39:43,422 --> 00:39:44,423 That's 150 million… 673 00:39:45,466 --> 00:39:46,467 [sighs] 674 00:39:48,052 --> 00:39:50,554 My hand was slippery from the aromatherapy. 675 00:39:51,180 --> 00:39:53,057 You should have been more careful. 676 00:39:53,766 --> 00:39:54,767 [exhales sharply] 677 00:39:54,850 --> 00:39:56,102 It's shattered. 678 00:39:58,104 --> 00:39:59,105 You're right. 679 00:40:01,273 --> 00:40:02,274 It broke. 680 00:40:05,069 --> 00:40:06,070 I can see that. 681 00:40:08,322 --> 00:40:09,323 [scoffs] 682 00:40:10,032 --> 00:40:12,201 Have a seat over there. What tea would you like? 683 00:40:13,411 --> 00:40:14,412 Earl Grey. 684 00:40:16,330 --> 00:40:17,331 Daniel. 685 00:40:17,915 --> 00:40:19,810 [Yongmin's wife in English] Can you get a cup of Earl Grey, please? 686 00:40:19,834 --> 00:40:20,835 [Daniel] Yes, ma'am. 687 00:40:22,837 --> 00:40:23,838 Are you okay? 688 00:40:24,797 --> 00:40:26,215 I will clean it up right away. 689 00:40:27,299 --> 00:40:30,386 - [glass pieces clinking] - Do we have the same wine in our cellar? 690 00:40:31,887 --> 00:40:33,264 [glass pieces clinking] 691 00:40:33,889 --> 00:40:36,016 "Nomanee Sophi. Year 1986." 692 00:40:36,642 --> 00:40:38,144 Yes, ma'am. We have it. 693 00:40:38,727 --> 00:40:40,312 Oh, thank goodness. 694 00:40:41,897 --> 00:40:44,316 [in Korean] Wansoo, I'll go and get changed. 695 00:40:45,818 --> 00:40:49,321 [glass pieces clinking] 696 00:40:50,448 --> 00:40:51,449 [scoffs] 697 00:40:53,701 --> 00:40:56,301 [Yongmin's wife] Wansoo's here already. You need to get over here. 698 00:40:58,205 --> 00:40:59,665 How should I know? 699 00:40:59,748 --> 00:41:02,227 I'm so annoyed I don't even want to ask her about the press conference. 700 00:41:02,251 --> 00:41:04,962 My phone wouldn't stop ringing because of that. 701 00:41:06,338 --> 00:41:07,798 Okay. Hurry. 702 00:41:11,510 --> 00:41:12,636 [laughter] 703 00:41:12,720 --> 00:41:14,739 - [host] You've come a long way. - [Chairwoman Park] Don't mention it. 704 00:41:14,763 --> 00:41:17,516 - [host chuckles] - I should visit more often. 705 00:41:18,893 --> 00:41:21,061 [♪ Gentle classical music playing] 706 00:41:31,071 --> 00:41:34,074 [speaking French] 707 00:41:34,158 --> 00:41:36,238 [in Korean] The wine is a gift from my mother-in-law. 708 00:41:36,827 --> 00:41:40,664 [Chairwoman Park chuckles] Please enjoy yourselves. 709 00:41:42,750 --> 00:41:44,210 [soft laughter] 710 00:41:45,794 --> 00:41:48,172 No, thank you. Pour them a glass first. 711 00:41:52,092 --> 00:41:53,820 Does that make this wine worth 200 billion won? 712 00:41:53,844 --> 00:41:56,555 - [laughter] - How witty of you. 713 00:41:57,765 --> 00:42:00,935 You investing in our duty-free shops is a win-win situation 714 00:42:01,018 --> 00:42:02,311 for both our families. 715 00:42:02,394 --> 00:42:05,105 Yes, and I'm grateful that you let us. 716 00:42:05,189 --> 00:42:07,358 I've sent the papers over to you for approval. 717 00:42:08,234 --> 00:42:09,777 We're in the cosmetics industry, 718 00:42:09,860 --> 00:42:13,322 so why should we have to invest in their duty-shop business? 719 00:42:14,031 --> 00:42:16,158 You don't have to if you don't see the need for it. 720 00:42:18,911 --> 00:42:20,079 That's right. 721 00:42:20,746 --> 00:42:22,790 At the party you held in Manila, 722 00:42:22,873 --> 00:42:26,043 how did your talk with the Chinese Ambassador go? 723 00:42:26,460 --> 00:42:28,180 [Chairwoman Park] There was progress, right? 724 00:42:30,965 --> 00:42:33,300 [♪ Tense music playing] 725 00:42:34,468 --> 00:42:37,471 Didn't he promise to throw you a banquet in Seoul 726 00:42:38,055 --> 00:42:39,695 with Chairman Seo and his wife as guests? 727 00:42:40,432 --> 00:42:44,979 Oh! That's great news. [chuckles] 728 00:42:45,062 --> 00:42:47,898 Director Oh is capable of doing such great things. 729 00:42:48,857 --> 00:42:49,942 For now… 730 00:42:50,985 --> 00:42:52,236 it hasn't been confirmed yet. 731 00:42:57,908 --> 00:42:59,451 Then you can get it confirmed. 732 00:43:00,035 --> 00:43:01,161 [Yongmin] As she should. 733 00:43:01,662 --> 00:43:04,206 That's the only reason Mr. Seo agreed to the investment. 734 00:43:04,290 --> 00:43:08,043 That's right. Our cosmetics brand has been having difficulties in China. 735 00:43:08,127 --> 00:43:10,087 [Chairwoman Park] You have nothing to worry about. 736 00:43:10,129 --> 00:43:13,132 She's a global celebrity. 737 00:43:13,215 --> 00:43:15,634 She's great at making the right connections. 738 00:43:15,718 --> 00:43:17,303 You can trust her to get it done. 739 00:43:17,845 --> 00:43:22,391 You're right. My friends always ask me questions about Ms. Oh. 740 00:43:22,474 --> 00:43:24,977 [in English] Daniel, I think it's time for main course. 741 00:43:25,060 --> 00:43:26,061 Yes, ma'am. 742 00:43:26,145 --> 00:43:28,522 [in Korean] Is that so? [chuckles] 743 00:43:28,606 --> 00:43:31,233 Before we forget, how about we make a toast? 744 00:43:31,317 --> 00:43:32,318 Of course. 745 00:43:32,693 --> 00:43:34,570 [Chairwoman Park] Would you do the honors? 746 00:43:34,987 --> 00:43:36,238 [Mr. Seo] I will, thank you. 747 00:43:36,322 --> 00:43:41,076 Here's to Hwain and Cosmo's eternal prosperity. 748 00:43:42,995 --> 00:43:44,246 [Yongkook and Yongmin] Cheers. 749 00:43:51,712 --> 00:43:53,964 [glasses clinking] 750 00:44:01,305 --> 00:44:02,473 [Chairwoman Park] Hey! 751 00:44:06,143 --> 00:44:09,813 Are you telling me not to meddle in the foundation's affairs 752 00:44:10,147 --> 00:44:12,107 by delaying that deal with China? 753 00:44:13,192 --> 00:44:15,778 As long as you promise NOW Foundation's independence, 754 00:44:16,195 --> 00:44:19,031 I'll make sure that their brand gets approved by China's FDA. 755 00:44:19,573 --> 00:44:22,242 I'll have them allow us to open our duty-free shop there as well. 756 00:44:23,535 --> 00:44:24,620 Hmm… 757 00:44:26,163 --> 00:44:28,666 How could you try to embarrass me 758 00:44:28,749 --> 00:44:30,876 in front of my in-laws? [clicks tongue] 759 00:44:31,710 --> 00:44:32,836 Do your job right! 760 00:44:42,805 --> 00:44:44,640 [birds chirping] 761 00:44:51,105 --> 00:44:52,106 I was wondering… 762 00:44:52,731 --> 00:44:55,293 Is it true that Butler Byeon graduated from Seoul National University? 763 00:44:55,317 --> 00:44:58,278 - Apparently, she went to law school. - [servant exclaims] 764 00:44:58,362 --> 00:45:00,698 No, she majored in English Literature. 765 00:45:00,781 --> 00:45:02,342 But why did she become a butler after graduating 766 00:45:02,366 --> 00:45:03,510 from such a prestigious school? 767 00:45:03,534 --> 00:45:04,743 Tell me about it. 768 00:45:05,661 --> 00:45:07,162 The chairwoman's father 769 00:45:07,246 --> 00:45:09,957 paid for her tuition and her family's living expenses 770 00:45:10,457 --> 00:45:13,961 since middle school so that she'd aid the chairwoman for the rest of her life. 771 00:45:14,044 --> 00:45:15,564 Then she'll be a servant all her life. 772 00:45:16,088 --> 00:45:17,715 - Were you talking about me? - [coughing] 773 00:45:17,798 --> 00:45:19,425 [coughing continues] 774 00:45:21,301 --> 00:45:23,387 I'm sorry, Ms. Byeon. I was out of line. [coughs] 775 00:45:24,722 --> 00:45:26,056 [servant] But Ms. Byeon. 776 00:45:27,516 --> 00:45:29,196 Why are you spending your entire life here? 777 00:45:31,645 --> 00:45:33,564 Because I have enough time to read 778 00:45:33,981 --> 00:45:37,276 and also because the people here are in need of my service. 779 00:45:38,902 --> 00:45:41,155 One more thing, Ms. Byeon. 780 00:45:41,238 --> 00:45:43,115 How should we address that woman? 781 00:45:43,198 --> 00:45:44,533 The woman with the child? 782 00:45:45,409 --> 00:45:46,452 [both] Yes. 783 00:45:46,827 --> 00:45:49,371 How does Director Oh address her? 784 00:45:49,872 --> 00:45:50,873 "Mistress." 785 00:45:50,956 --> 00:45:53,000 Then you can address her as that. 786 00:45:53,083 --> 00:45:54,752 [stifled laugh] 787 00:45:54,835 --> 00:45:56,628 So she's calling her a concubine? 788 00:45:58,005 --> 00:45:59,465 You could say that. 789 00:46:00,466 --> 00:46:01,675 [Taera] Hey, you. Butler. 790 00:46:01,759 --> 00:46:04,178 [♪ Quirky music playing] 791 00:46:08,140 --> 00:46:11,185 What are you staring at, butler? 792 00:46:11,268 --> 00:46:13,562 - What is it, ma'am? - Ah! 793 00:46:14,313 --> 00:46:18,066 It must be because I'm not addressing you as "Ms. Byeon," right? 794 00:46:18,150 --> 00:46:19,485 Do you need something? 795 00:46:20,986 --> 00:46:24,615 I'll be stepping outside to interview my son's new private tutor. 796 00:46:24,698 --> 00:46:26,241 I'll be the one to take care of that. 797 00:46:26,867 --> 00:46:29,119 [Taera] Ah… Wait. 798 00:46:29,745 --> 00:46:31,789 A butler shouldn't pick out his private tutor. 799 00:46:31,872 --> 00:46:32,998 [Byeon] That's my job. 800 00:46:33,081 --> 00:46:35,209 I can't just let anyone into this house. 801 00:46:35,292 --> 00:46:36,852 Find something else to do for yourself. 802 00:46:39,463 --> 00:46:40,547 [scoffs] Unbelievable. 803 00:46:41,632 --> 00:46:42,674 [sighs] 804 00:46:42,758 --> 00:46:44,051 - [stifled laugh] - [clears throat] 805 00:46:44,718 --> 00:46:46,428 Hey, you over there. 806 00:46:47,179 --> 00:46:49,056 Me, mistress? 807 00:46:49,139 --> 00:46:50,349 What? 808 00:46:51,433 --> 00:46:52,535 [Taera] What did she just call me? 809 00:46:52,559 --> 00:46:54,895 [gasps] Unbelievable. 810 00:46:54,978 --> 00:46:56,897 [Taera gasping] 811 00:46:56,980 --> 00:46:58,357 How insulting. 812 00:47:01,360 --> 00:47:02,361 Director Oh. 813 00:47:04,196 --> 00:47:06,657 This is a gift that Ms. Stephanie sent from New York 814 00:47:06,740 --> 00:47:08,450 for you to wear at the opening ceremony. 815 00:47:08,951 --> 00:47:11,578 It's from her newest limited collection this season. 816 00:47:12,079 --> 00:47:14,224 - Send her a photo of me wearing it later. - Yes, ma'am. 817 00:47:14,248 --> 00:47:17,167 She donated so much money to the foundation every year. 818 00:47:17,584 --> 00:47:18,794 I'll have to repay the favor. 819 00:47:21,505 --> 00:47:22,965 [kids chattering] 820 00:47:23,048 --> 00:47:26,468 NOW Welfare Center Opening ceremony 821 00:47:29,763 --> 00:47:30,764 Understood. 822 00:47:37,938 --> 00:47:38,939 [sighs] 823 00:47:40,315 --> 00:47:41,835 [Chairwoman Park] Where's Director Oh? 824 00:47:43,026 --> 00:47:44,486 She's already arrived 825 00:47:44,570 --> 00:47:46,370 - and is looking at the dormitories. - Damn it! 826 00:47:46,572 --> 00:47:49,283 Tell her to come here right away. Let's get it over with. 827 00:47:52,953 --> 00:47:53,954 [reporter 1] Hello. 828 00:47:54,746 --> 00:47:55,998 - Hello. - [reporter 2] Hello. 829 00:47:56,081 --> 00:47:57,374 [chuckles] 830 00:47:57,457 --> 00:47:59,297 How does it feel to be at the opening ceremony? 831 00:47:59,334 --> 00:48:01,253 [Chairwoman Park] Well, I don't know. 832 00:48:01,336 --> 00:48:02,438 - Ma'am. - [Chairwoman Park] It feels very good 833 00:48:02,462 --> 00:48:06,383 that our foundation is once again making the world a better place. 834 00:48:06,466 --> 00:48:07,968 [camera shutters clicking] 835 00:48:08,594 --> 00:48:09,595 [sighs] 836 00:48:09,678 --> 00:48:11,179 [reporters exclaim] 837 00:48:12,347 --> 00:48:14,516 [♪ Tense music playing] 838 00:48:31,241 --> 00:48:32,367 Why you… 839 00:48:33,660 --> 00:48:35,913 [awkward laughter] 840 00:48:35,996 --> 00:48:38,081 The weather is great, isn't it? 841 00:48:39,625 --> 00:48:43,378 [Wansoo] Beyond the running of this welfare center, 842 00:48:43,462 --> 00:48:46,465 NOW Foundation promises to carry on helping children in need 843 00:48:46,548 --> 00:48:49,468 {\an8}both within the country and abroad 844 00:48:49,551 --> 00:48:51,011 {\an8}through various business endeavors. 845 00:48:51,803 --> 00:48:55,599 {\an8}I would like to introduce to you Hwain's Chairwoman Park Miran 846 00:48:55,682 --> 00:48:58,894 who continually graced us with her benevolent donations. 847 00:48:58,977 --> 00:49:00,896 [applause] 848 00:49:02,481 --> 00:49:04,107 [camera shutters clicking] 849 00:49:13,533 --> 00:49:15,994 Please step forward. We'd like a picture of you together. 850 00:49:16,078 --> 00:49:17,513 [reporter 1] Please come to the center of the stage. 851 00:49:17,537 --> 00:49:18,640 [reporter 2] Step forward, please. 852 00:49:18,664 --> 00:49:20,475 - [reporter 3] Please move forward. - [reporter 4] Step forward, please. 853 00:49:20,499 --> 00:49:21,768 - [reporter 5] Please. - [reporter 6] Please do that. 854 00:49:21,792 --> 00:49:24,020 - [reporter 7] Please move forward. - [reporter 8] Step forward, please. 855 00:49:24,044 --> 00:49:25,813 - Please stand at the center together. - [reporter 9] At the center. 856 00:49:25,837 --> 00:49:27,106 - [reporter 10] Please stand together. - [reporter 11] Please. 857 00:49:27,130 --> 00:49:29,210 - [reporter 12] Closer. - Please stand close together. 858 00:49:29,257 --> 00:49:32,018 - [reporter 11] Please link arms. - [reporter 12] Please link your arms. 859 00:49:32,052 --> 00:49:34,096 [reporter 13] Please link your arms. 860 00:49:34,179 --> 00:49:36,779 - [reporter 14] Please look this way. - [reporter 15] Smile, please. 861 00:49:36,807 --> 00:49:38,952 - Could you put your cheeks together? - [♪ comical music playing] 862 00:49:38,976 --> 00:49:41,228 - [reporter 1] Now with a smile. - [reporter 2] Please. 863 00:49:41,311 --> 00:49:43,456 - [reporter 3] That's perfect. - [reporter 4] We'll take the photo now. 864 00:49:43,480 --> 00:49:45,458 - [reporter 5] Please look over this way. - [camera shutters clicking] 865 00:49:45,482 --> 00:49:47,609 - [reporter 6] Please smile. - [reporter 7] Now smile. 866 00:49:47,693 --> 00:49:48,902 [opponent 1 shouts] 867 00:49:50,320 --> 00:49:51,655 [opponent 1 groans] 868 00:49:51,738 --> 00:49:53,782 [♪ Intriguing music playing] 869 00:49:54,449 --> 00:49:55,742 Darn it. 870 00:49:58,912 --> 00:50:00,956 - You. Step forward. - [opponent 2 shouts] 871 00:50:05,836 --> 00:50:07,045 - [grunts] - [opponent 2 groans] 872 00:50:09,506 --> 00:50:10,924 [Chairwoman Park] Come on. 873 00:50:16,346 --> 00:50:17,806 - [grunts] - [opponent 3 groans] 874 00:50:20,934 --> 00:50:22,728 [Chairwoman Park] You're all useless. 875 00:50:25,897 --> 00:50:27,232 You. 876 00:50:27,315 --> 00:50:28,692 Come here. 877 00:50:35,532 --> 00:50:36,950 [pants] 878 00:50:40,829 --> 00:50:43,040 [♪ Tense music playing] 879 00:50:54,217 --> 00:50:57,179 You smell nice. 880 00:50:58,138 --> 00:50:59,598 That's right. 881 00:50:59,681 --> 00:51:02,642 I like men who smell nice. 882 00:51:04,519 --> 00:51:06,021 [Chairwoman Park groans] 883 00:51:14,446 --> 00:51:17,157 [groans] Darn it. 884 00:51:27,000 --> 00:51:28,168 [grunts] 885 00:51:29,961 --> 00:51:31,421 [Chairwoman Park] Hold still. 886 00:51:32,297 --> 00:51:33,465 Let me catch my breath. 887 00:51:33,548 --> 00:51:35,634 [pants] 888 00:51:35,717 --> 00:51:38,053 [♪ Light suspenseful music playing] 889 00:51:50,774 --> 00:51:51,942 The thing about people… 890 00:51:53,276 --> 00:51:55,636 is that you can tell a lot about them by the way they smell. 891 00:51:59,616 --> 00:52:01,451 You can tell what someone ate that day 892 00:52:01,535 --> 00:52:04,121 by the odor of their breath, 893 00:52:05,539 --> 00:52:08,500 but you can tell what they've eaten all their life 894 00:52:08,583 --> 00:52:10,127 by their body odor. 895 00:52:10,210 --> 00:52:11,545 That means 896 00:52:12,045 --> 00:52:15,549 that I can figure you out from head to toe 897 00:52:16,508 --> 00:52:18,051 by taking a whiff of your smell. 898 00:52:19,261 --> 00:52:21,322 I'm just a former cop who grew up in an ordinary household. 899 00:52:21,346 --> 00:52:22,532 Are you saying you grew up poor? 900 00:52:22,556 --> 00:52:23,890 We were ordinary. 901 00:52:24,724 --> 00:52:25,725 But for some reason… 902 00:52:27,853 --> 00:52:29,271 you smell sweet. 903 00:52:33,859 --> 00:52:34,860 We should do this again. 904 00:52:35,360 --> 00:52:37,779 I liked how you didn't let me win like the rest of them. 905 00:52:37,863 --> 00:52:39,030 [cackles] 906 00:52:39,614 --> 00:52:41,032 I was feeling miserable 907 00:52:41,116 --> 00:52:43,160 since I was wearing the same clothes as her today. 908 00:52:43,660 --> 00:52:46,204 There's nothing like judo to blow off some steam, right? 909 00:52:47,205 --> 00:52:49,708 K1. Treat everyone to a nice dinner tonight. 910 00:52:51,293 --> 00:52:52,294 Yes, ma'am. 911 00:52:58,633 --> 00:53:00,051 [exhales deeply] 912 00:53:00,135 --> 00:53:02,679 [Chairwoman Park] There's nothing like judo. 913 00:53:03,513 --> 00:53:05,682 I feel much better today. 914 00:53:07,934 --> 00:53:10,020 - Any irregularities? - Nothing of note, ma'am. 915 00:53:10,103 --> 00:53:11,771 Keep a close watch without them noticing. 916 00:53:11,855 --> 00:53:13,565 - Yes, ma'am. - Right. 917 00:53:13,648 --> 00:53:15,626 Have Director Oh come and see me in an hour's time. 918 00:53:15,650 --> 00:53:16,651 [Lee Jin] Yes, ma'am. 919 00:53:22,073 --> 00:53:23,366 [exclaims, scoffs] 920 00:53:23,450 --> 00:53:24,451 [exclaims excitedly] 921 00:53:24,534 --> 00:53:28,705 Same clothes, different vibes? Oh turns heads at welfare center's opening ceremony 922 00:53:31,666 --> 00:53:32,959 [sighs] 923 00:53:34,836 --> 00:53:35,921 [Chairwoman Park] Damn it. 924 00:53:36,004 --> 00:53:37,005 [knocks on door] 925 00:53:37,631 --> 00:53:38,673 [sighs] 926 00:53:39,341 --> 00:53:40,342 Come in. 927 00:53:49,226 --> 00:53:51,853 Ms. Stephanie sent it to me as a gift. 928 00:53:52,437 --> 00:53:54,356 I didn't know you purchased one yourself. 929 00:54:05,075 --> 00:54:06,117 Your mother… 930 00:54:07,744 --> 00:54:09,120 You don't visit her, do you? 931 00:54:10,914 --> 00:54:13,750 My brother is taking good care of her. 932 00:54:13,833 --> 00:54:17,087 It must have been over 10 years since you last saw her. 933 00:54:19,839 --> 00:54:21,883 I see that Mr. Oh can hold a secret. 934 00:54:22,884 --> 00:54:24,427 What do you mean? 935 00:54:29,015 --> 00:54:31,559 Do you know that she's locked up in a psychiatric hospital? 936 00:54:31,643 --> 00:54:33,144 [tense sting] 937 00:54:33,895 --> 00:54:35,981 - A locked ward at that. - [gasps] 938 00:54:36,606 --> 00:54:39,317 [breathing shakily] 939 00:54:39,401 --> 00:54:42,279 [Chairwoman Park] Sit back down. I'm not done talking. 940 00:54:47,075 --> 00:54:50,328 Did you put her in there? 941 00:54:50,412 --> 00:54:51,413 Me? 942 00:54:52,914 --> 00:54:54,314 What right would I have to do that? 943 00:54:55,333 --> 00:54:56,668 You're her daughter. 944 00:54:58,628 --> 00:55:00,839 If people find out about this, 945 00:55:00,922 --> 00:55:04,426 you'll be put in a difficult situation. 946 00:55:05,510 --> 00:55:06,750 What are you trying to tell me? 947 00:55:17,731 --> 00:55:18,940 [gasps] 948 00:55:22,777 --> 00:55:24,377 You should be at her side for her death. 949 00:55:25,405 --> 00:55:26,757 They say she could die any minute. 950 00:55:26,781 --> 00:55:28,908 [♪ Suspenseful music playing] 951 00:55:39,419 --> 00:55:41,671 [birds chirping] 952 00:55:47,260 --> 00:55:49,262 [♪ Dramatic music playing] 953 00:56:10,033 --> 00:56:12,911 Wonbit Psychiatric Hospital 954 00:56:16,539 --> 00:56:17,749 This place is just… 955 00:56:19,292 --> 00:56:21,294 [♪ somber music playing] 956 00:56:48,071 --> 00:56:50,198 Wonbit Psychiatric Hospital 957 00:56:58,498 --> 00:56:59,582 She may not recognize you. 958 00:57:02,293 --> 00:57:03,628 She doesn't recognize me either. 959 00:57:04,629 --> 00:57:06,631 [♪ Dramatic music playing] 960 00:57:44,878 --> 00:57:46,546 [nurse] Welcome, Mr. Oh. 961 00:57:48,089 --> 00:57:49,424 {\an8}Gosh. 962 00:57:54,804 --> 00:57:56,431 This is a prison, not a hospital. 963 00:57:56,514 --> 00:57:58,349 This was the best I could do. 964 00:57:59,350 --> 00:58:00,727 It was Chairwoman Park's order. 965 00:58:00,810 --> 00:58:02,812 - [lock clicking] - [chains rattling] 966 00:58:05,899 --> 00:58:08,776 Welcome. Please come in. 967 00:58:09,527 --> 00:58:10,847 [Wansoo] I want to see her alone. 968 00:58:13,823 --> 00:58:15,950 I'll be in the car. Head inside. 969 00:58:36,596 --> 00:58:37,597 She's in ward 3. 970 00:58:38,848 --> 00:58:45,855 Ward 3 971 00:58:45,939 --> 00:58:47,941 [♪ ominous music playing] 972 00:59:23,226 --> 00:59:26,062 [monitor beeping] 973 00:59:38,825 --> 00:59:40,451 [Wansoo yells] Mom! 974 00:59:42,328 --> 00:59:44,330 [♪ Suspenseful music playing] 975 00:59:54,257 --> 00:59:56,259 [♪ Closing theme music playing] 976 01:00:35,673 --> 01:00:37,675 Translated by Sony Hong 70939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.