Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,120 --> 00:00:27,120
LITTLE LIPS
2
00:02:00,300 --> 00:02:05,007
Five years after the horrific war,
which had cost the lives of millions...
3
00:02:05,766 --> 00:02:07,739
I returned to civil life.
4
00:02:08,604 --> 00:02:11,387
The doctors said that I was cured
from a medical point of view.
5
00:02:11,503 --> 00:02:17,001
Before I left the hospital, they exchanged
my crutches for a walking stick.
6
00:02:18,559 --> 00:02:20,645
At home - as they said -
my recovery would progress...
7
00:02:21,100 --> 00:02:23,478
or rather... my pain.
8
00:02:55,160 --> 00:02:56,931
I'm here, Joseph.
9
00:03:07,157 --> 00:03:08,828
Welcome home, Mr. Paul.
10
00:03:37,635 --> 00:03:41,430
I know Franz is talking to me,
but I can't hear what he's saying.
11
00:03:41,836 --> 00:03:44,303
My eyes, my ears,
my senses and my feelings...
12
00:03:44,475 --> 00:03:47,171
they focus only on me
and the surrounding nature.
13
00:03:47,581 --> 00:03:52,686
The valleys, streams, forests, Everything
is part of the garden of my childhood.
14
00:03:52,866 --> 00:03:57,004
I know them all. Every corner,
every bush.
15
00:03:57,718 --> 00:04:02,116
I went back to rest,
to bury a man...
16
00:04:02,217 --> 00:04:04,899
and, if possible,
resurrect a new one
17
00:04:05,354 --> 00:04:07,125
A new me.
18
00:04:55,582 --> 00:04:58,342
- When did you receive my letter?
- This morning.
19
00:04:58,413 --> 00:05:01,363
We barely had time to prepare your room.
We're very happy, that you're here, sir.
20
00:05:01,551 --> 00:05:04,945
- I can hardly believe, that you're back.
- Well, believe it.
21
00:05:05,401 --> 00:05:07,880
And I intend to stay here.
22
00:05:26,080 --> 00:05:29,360
We haven't changed anything, everything
is as it was when you left, Mr. Paul.
23
00:05:44,474 --> 00:05:46,246
Thank you both.
24
00:06:54,074 --> 00:06:55,845
Is anyone there?
25
00:07:21,302 --> 00:07:25,558
He has changed.
He is no longer the same.
26
00:07:25,709 --> 00:07:31,018
He must be happy. He is young,
he will be cured. It's this war.
27
00:12:30,387 --> 00:12:32,360
Who is it? Come in.
28
00:12:33,724 --> 00:12:35,306
Good morning, sir.
29
00:12:38,782 --> 00:12:40,052
Excuse me.
30
00:12:40,455 --> 00:12:42,427
Your breakfast, sir.
31
00:12:42,933 --> 00:12:45,210
Put it on the table, if you like.
32
00:13:26,305 --> 00:13:31,063
He has hardly eaten anything again.
How long will it go on like this, Anna?
33
00:13:32,326 --> 00:13:37,322
Today is the second Sunday
after Easter...
34
00:13:37,866 --> 00:13:40,986
He's been here... one, two, three,
four... with tomorrow it's four weeks.
35
00:13:41,338 --> 00:13:43,706
He can't go on like this.
He worries me.
36
00:13:49,091 --> 00:13:51,268
Don't you think we
should get a doctor?
37
00:13:51,619 --> 00:13:54,595
Of course. But he might be upset.
38
00:17:20,461 --> 00:17:23,240
Who are you? Answer me.
39
00:17:23,964 --> 00:17:25,989
Stay here and tell me who you are.
40
00:17:34,229 --> 00:17:35,682
Are you afraid of me?
41
00:17:50,945 --> 00:17:53,119
- Franz...
- Yes, sir?
42
00:17:53,269 --> 00:17:57,777
- I saw a girl this morning. Who is she?
- Eva? A niece of us.
43
00:17:59,044 --> 00:18:02,631
- Sugar, sir?
- Does she live here on the farm?
44
00:18:02,682 --> 00:18:06,269
Yes sir. Look, Mr. Paul,
she's my brother's daughter.
45
00:18:06,519 --> 00:18:08,486
Killed in war. And his mother,
after my brother's death...
46
00:18:08,664 --> 00:18:14,929
- He ran away with a homeless man.
- As her only family we take care of her.
47
00:18:22,724 --> 00:18:25,972
Here's the strudel, sir.
Freshly baked.
48
00:19:29,470 --> 00:19:33,372
I told you not to make trouble.
But you do what you want.
49
00:19:34,485 --> 00:19:37,522
I've told you several times not
to go into Mr Paul's room.
50
00:19:37,573 --> 00:19:38,573
Yes, aunt.
51
00:19:40,255 --> 00:19:42,228
Can you help me in the kitchen?
52
00:19:42,582 --> 00:19:45,366
I also expect you to promise
and don't forget:.
53
00:19:45,417 --> 00:19:48,703
While you are here,
you must behave properly.
54
00:19:48,806 --> 00:19:50,882
Yes or no?
55
00:21:10,401 --> 00:21:11,873
Good morning.
56
00:21:21,636 --> 00:21:26,039
Yesterday I didn't mean to scare you.
Forgive me if I did that.
57
00:21:40,364 --> 00:21:43,518
I'm really sorry. I had hoped
we were going to be friends.
58
00:22:29,493 --> 00:22:31,017
You play very well.
59
00:22:31,488 --> 00:22:33,653
My hands play well, I don't.
60
00:22:34,123 --> 00:22:36,503
It's not enough to use only
your hands when playing.
61
00:22:37,211 --> 00:22:41,711
- For music you need a soul.
- There is no soul inside me anymore.
62
00:22:46,527 --> 00:22:48,038
I think...
63
00:22:50,267 --> 00:22:51,567
you have changed a lot.
64
00:22:54,473 --> 00:22:55,945
It happens sometimes.
65
00:22:57,710 --> 00:22:59,791
I've seen you riding a horse.
66
00:23:01,351 --> 00:23:03,625
You seemed almost possessed.
67
00:23:07,225 --> 00:23:11,823
So, has the war
changed you so much?
68
00:23:12,178 --> 00:23:14,557
No. I am the same
as I have always been.
69
00:23:15,581 --> 00:23:17,352
That is simply not true.
70
00:23:19,881 --> 00:23:21,453
Why?
71
00:23:23,172 --> 00:23:25,146
What happened?
72
00:23:27,018 --> 00:23:28,692
Let's talk about it.
73
00:23:30,106 --> 00:23:34,735
I can't explain it now,
I have to go.
74
00:23:34,861 --> 00:23:37,161
But I'll be back to
play more music.
75
00:24:35,496 --> 00:24:37,292
He shouldn't have gone out.
76
00:24:37,524 --> 00:24:40,425
Anything could have happened to him
when he went out to the fields.
77
00:24:41,270 --> 00:24:43,650
- He is not the same man.
- I know.
78
00:24:44,817 --> 00:24:49,317
God knows what terrible thing had happened
to him in his head when he was in the war.
79
00:24:54,864 --> 00:24:59,262
Please get my medications.
Two drops in a glass of water.
80
00:24:59,464 --> 00:25:01,372
They are on the table.
81
00:25:04,172 --> 00:25:05,362
Here it is.
82
00:25:11,153 --> 00:25:12,453
Please, sir.
83
00:30:01,996 --> 00:30:03,314
Eva!
84
00:30:05,135 --> 00:30:06,451
Eva!
85
00:30:08,275 --> 00:30:09,275
Where are you going?
86
00:31:03,947 --> 00:31:04,950
Come in!
87
00:31:06,880 --> 00:31:07,880
Good morning.
88
00:31:08,258 --> 00:31:11,494
- Come in, my friend.
- Your shirt, sir.
89
00:31:11,645 --> 00:31:15,837
- Really a very beautiful day, isn't it?
- Yes, sir. It certainly is.
90
00:31:32,955 --> 00:31:38,371
Alone in a hospital bed, I could
never predict my future existence.
91
00:31:38,573 --> 00:31:42,369
Not even the first three weeks
of my rehabilitation at home.
92
00:31:43,229 --> 00:31:45,908
But suddenly,
like in a fairy tale...
93
00:31:45,932 --> 00:31:49,957
they put a small peasant Venus
in front of my eyes.
94
00:31:50,109 --> 00:31:53,235
I was able to call my instincts,
to feel for themselves.
95
00:31:53,359 --> 00:31:55,497
When this spell was
first cast in front of me,
96
00:31:55,747 --> 00:31:59,450
I understood that I had less access
to the pleasures of the imagination.
97
00:31:59,753 --> 00:32:04,446
I decided to share my experience
with her in writing. Day to day.
98
00:32:48,676 --> 00:32:52,486
At last I have found you.
Come, let me look at you.
99
00:32:57,686 --> 00:32:59,458
Come here.
100
00:33:06,998 --> 00:33:11,705
Right. Let's have a look...
Here, take this.
101
00:33:11,908 --> 00:33:14,691
You will look beautiful.
I think it's exactly your size.
102
00:33:15,199 --> 00:33:18,590
Madame, after you.
Go ahead.
103
00:33:53,622 --> 00:33:56,101
That's good. Fine.
104
00:33:57,974 --> 00:34:00,555
Perfect. One more.
105
00:34:01,514 --> 00:34:02,652
Beautiful.
106
00:34:04,843 --> 00:34:06,161
That's it.
107
00:34:08,080 --> 00:34:09,199
Okay.
108
00:35:27,788 --> 00:35:29,023
You know,
109
00:35:29,723 --> 00:35:32,979
now my little Eva,
110
00:35:34,079 --> 00:35:37,842
my life finally has a meaning again.
111
00:35:38,090 --> 00:35:41,025
Like now, being with you.
112
00:36:14,950 --> 00:36:16,227
Do you like it?
113
00:36:16,527 --> 00:36:20,114
It's great, I like the background
of the field.
114
00:38:18,036 --> 00:38:22,239
I have never seen such a
beautiful dress. Thanks a lot.
115
00:38:22,489 --> 00:38:24,641
I'm glad you like it.
116
00:38:25,172 --> 00:38:27,654
How did you know that I
am twelve years old today?
117
00:38:27,705 --> 00:38:30,690
It was easy. Yesterday I looked
into your eyes, and then I knew.
118
00:38:30,792 --> 00:38:32,663
What do you mean, you knew?
119
00:38:32,714 --> 00:38:37,573
I saw in your eyes that
something in you has changed.
120
00:38:38,484 --> 00:38:40,457
You're kidding me, right?
121
00:38:42,387 --> 00:38:44,461
I'll give you a surprise.
122
00:38:44,913 --> 00:38:46,113
What is it?
123
00:38:46,485 --> 00:38:49,263
Be patient, and you will see.
124
00:38:49,470 --> 00:38:51,070
Giddy-up. Go.
125
00:39:50,863 --> 00:39:53,752
- Excuse me, what would you like to order?
- I would like an ice cream.
126
00:39:54,156 --> 00:39:57,041
Ice cream for the young lady,
a brandy for me, please.
127
00:40:02,002 --> 00:40:03,102
Eva...
128
00:40:03,826 --> 00:40:07,722
You know Eva, a young woman
never orders herself.
129
00:40:07,923 --> 00:40:11,211
She listens to the gentleman who
accompanies her, to ask for what she wants.
130
00:40:54,949 --> 00:40:56,366
Eva...
131
00:40:56,873 --> 00:40:58,390
- Eva!
- Yes?
132
00:40:58,594 --> 00:41:00,820
Does my company bore you?
133
00:41:00,871 --> 00:41:02,405
Oh no. But they were looking at me.
134
00:41:02,505 --> 00:41:04,205
There will be many people
who will look at you.
135
00:41:04,413 --> 00:41:06,898
And they will look at you again.
That's normal.
136
00:41:07,096 --> 00:41:10,216
- Why?
- Because you are a beautiful girl.
137
00:41:10,393 --> 00:41:13,067
Everyone here envies you.
138
00:41:13,877 --> 00:41:17,497
But you know,
today you are my little princess.
139
00:41:17,521 --> 00:41:20,731
And I'm not going to
share you with anyone.
140
00:41:22,989 --> 00:41:25,163
Come on. Eat your ice cream.
141
00:41:57,762 --> 00:42:01,449
- Well... here we are.
- Finally.
142
00:42:01,548 --> 00:42:03,728
Ohhh!
143
00:42:06,928 --> 00:42:08,496
It's beautiful.
144
00:42:09,556 --> 00:42:11,938
I had no idea how big
it would be.
145
00:42:12,593 --> 00:42:14,670
I'm glad you like it.
146
00:42:14,721 --> 00:42:18,010
It's great. I really want to get
in the water. Is that allowed?
147
00:42:18,922 --> 00:42:22,401
I would be happy and honored,
if you would go with me. Okay?
148
00:45:49,686 --> 00:45:50,947
Eva...
149
00:45:56,166 --> 00:45:57,382
Eva...
150
00:46:01,330 --> 00:46:05,015
- It's getting late.
- I had a dream.
151
00:46:06,438 --> 00:46:07,738
Me too.
152
00:46:33,976 --> 00:46:36,759
- You have had fun?
- Yes, it was a fantastic day.
153
00:46:36,917 --> 00:46:40,119
I thought you liked it more or less.
154
00:46:40,356 --> 00:46:43,416
I loved it. I would like to return
and return, as I will.
155
00:46:44,198 --> 00:46:48,337
There's a place you'd really
want to know.
156
00:46:48,488 --> 00:46:51,264
- And which one is it?
- Guess. - Well, I don't know.
157
00:46:51,486 --> 00:46:55,285
Paris Eva, Paris.
A wonderful, fantastic city.
158
00:46:55,436 --> 00:46:58,849
It is the most beautiful,
the most incredible city of my life.
159
00:46:59,063 --> 00:47:02,697
One day I'll take you there.
You will be very happy.
160
00:47:02,897 --> 00:47:04,758
It'll be great.
161
00:47:23,223 --> 00:47:24,594
Thanks.
162
00:49:15,847 --> 00:49:16,847
Mr. Paul...
163
00:49:17,782 --> 00:49:19,958
Mr. Paul, your order
has arrived at the door.
164
00:49:42,584 --> 00:49:45,111
- Is the mare ready?
- This is the right time now.
165
00:49:45,162 --> 00:49:47,540
This time it will certainly work.
166
00:49:47,844 --> 00:49:49,817
Well then let's go.
167
00:49:49,867 --> 00:49:51,747
Take him to the stables, Joseph.
168
00:49:59,134 --> 00:50:00,758
Every horse has its day, huh?
169
00:50:02,422 --> 00:50:06,114
- It is a beautiful animal.
- Yes, sir. One of the best in the country.
170
00:50:06,215 --> 00:50:08,896
- I'm impressed. Truly.
- Thank you, sir.
171
00:50:09,596 --> 00:50:11,144
Stop!
172
00:50:13,564 --> 00:50:16,951
- Why are you closing it?
- It's not a show for girls.
173
00:50:19,279 --> 00:50:20,850
I said no.
174
00:51:27,642 --> 00:51:28,942
Eva!
175
00:51:50,318 --> 00:51:52,699
Are we still friends anyway?
176
00:51:54,825 --> 00:51:58,719
- Actually, yes.
- Aren't we friends?
177
00:51:58,924 --> 00:52:00,722
No, not anymore.
178
00:52:00,746 --> 00:52:06,591
Listen, Eva. There are things that
are not made to be seen by children.
179
00:52:06,815 --> 00:52:08,187
Do you understand?
180
00:52:08,337 --> 00:52:12,740
I am not a baby.
You are a man, and I am a woman.
181
00:52:17,194 --> 00:52:22,049
Excuse me, miss.
Am I allowed to smoke?
182
00:53:39,149 --> 00:53:43,049
I don't understand the nature
of this girl's ambiguity.
183
00:53:53,908 --> 00:53:56,087
I feel like I'm a stranger
on the battlefield.
184
00:53:56,238 --> 00:53:58,545
Where lust and pure love fight.
185
00:58:07,668 --> 00:58:09,340
When are you going to Vienna?
186
00:58:09,498 --> 00:58:12,398
I don't know yet for sure.
Maybe in more than two weeks.
187
00:58:12,525 --> 00:58:17,363
- Will you stay long?
- No, just a few days.
188
00:58:17,989 --> 00:58:21,680
- You will remember me, right?
- Forget you?
189
00:58:23,309 --> 00:58:26,415
I could not. That would
really be impossible.
190
00:58:26,648 --> 00:58:28,780
Come, I want to
show you a secret.
191
00:58:29,004 --> 00:58:30,297
Okay.
192
00:58:57,114 --> 00:58:59,187
Where are you taking me to?
193
00:59:00,100 --> 00:59:01,300
Come with me.
194
00:59:18,876 --> 00:59:22,316
- It's raining.
- Come on, let's hurry.
195
00:59:29,412 --> 00:59:30,512
Come.
196
00:59:54,967 --> 00:59:57,446
Why are you suddenly so serious?
197
00:59:58,057 --> 01:00:01,749
I thought maybe you find it fun,
being alone in the house with me.
198
01:00:04,080 --> 01:00:05,299
Yes, it is true.
199
01:00:05,450 --> 01:00:09,002
Aren't you a little happy?
Smile. Try it.
200
01:00:17,125 --> 01:00:19,313
Look at you,
you're completely soaked.
201
01:00:19,414 --> 01:00:21,295
Anna would be
furious if she found out.
202
01:00:21,446 --> 01:00:24,730
Don't worry, we'll be right out.
I'll get you there dry and on time.
203
01:00:24,882 --> 01:00:26,082
Yes.
204
01:00:54,996 --> 01:00:55,914
You know...
205
01:00:56,065 --> 01:00:59,656
I always come here
when I'm a little sad.
206
01:00:59,859 --> 01:01:02,231
And are you sad now?
207
01:01:03,047 --> 01:01:07,292
No. Now that you are here,
I no longer feel sad.
208
01:01:07,808 --> 01:01:10,184
Now I am also very happy.
209
01:01:10,853 --> 01:01:15,284
I'm thinking of writing a story
about how happy I am right now.
210
01:01:15,849 --> 01:01:19,910
The story of a man
who has found a woman.
211
01:01:20,613 --> 01:01:22,253
A sweet little woman.
212
01:01:22,535 --> 01:01:25,522
She rescued the man,
who was desperate and grim.
213
01:01:27,193 --> 01:01:30,574
A desperately lonely man,
after he returned from war.
214
01:01:30,887 --> 01:01:34,281
- Is it your story?
- No, it's our story.
215
01:01:34,432 --> 01:01:38,326
- Have I saved you?
- Yes honey. You saved me.
216
01:01:38,930 --> 01:01:41,382
When I had just
returned from the war...
217
01:01:41,823 --> 01:01:44,504
I found that life
had no meaning.
218
01:01:44,904 --> 01:01:51,635
I thought about it, until I discovered
how important you were to me...
219
01:01:52,595 --> 01:01:54,166
My little Eva.
220
01:02:33,080 --> 01:02:35,340
Eva. Do you want to come
to town with me?
221
01:02:36,070 --> 01:02:37,070
Yes!
222
01:03:06,845 --> 01:03:10,238
Please wait for me,
it won't take 5 minutes.
223
01:03:10,439 --> 01:03:12,230
Okay, I'll wait for you.
224
01:03:23,737 --> 01:03:25,086
26 shillings, please.
225
01:03:31,946 --> 01:03:33,754
- Here you go.
- Thanks.
226
01:03:54,679 --> 01:03:57,179
I would like to send the letter
by express courier to Vienna.
227
01:03:58,473 --> 01:04:00,751
How long do you think will it take?
228
01:04:00,953 --> 01:04:02,825
The day after tomorrow, sir.
229
01:04:03,180 --> 01:04:04,698
And how much is it?
230
01:04:05,912 --> 01:04:07,431
80 shillings.
231
01:04:08,954 --> 01:04:10,173
Thanks.
232
01:04:11,988 --> 01:04:13,188
Hello...
233
01:04:26,508 --> 01:04:28,423
You have to look...
234
01:04:28,599 --> 01:04:30,889
Bravo, it's fantastic!
235
01:04:48,461 --> 01:04:51,295
Attention, I ask your attention...
236
01:04:51,902 --> 01:04:56,765
It is a pleasure to announce
that we have something special.
237
01:04:56,917 --> 01:05:00,409
For the first time in this city...
238
01:05:00,569 --> 01:05:05,672
Something that only the crowned heads
had the privilege of admiring...
239
01:05:05,876 --> 01:05:12,689
Come closer,
come closer, ladies and gentlemen...
240
01:05:12,811 --> 01:05:15,399
Don't miss this
unique opportunity...
241
01:05:15,571 --> 01:05:20,469
The FINELLI circus will allow
you to see incredible things.
242
01:05:20,832 --> 01:05:23,712
Come closer,
look at his shackles.
243
01:05:23,821 --> 01:05:28,737
He will throw them out!
You will tell this to your grandchildren.
244
01:05:28,895 --> 01:05:34,693
Do not be afraid or shy...
Come on, come on, ladies and gentlemen!
245
01:05:34,794 --> 01:05:36,449
These chains are made of solid steel.
246
01:05:36,673 --> 01:05:38,093
You heard right: steel!!
247
01:05:38,244 --> 01:05:42,519
I invite everyone to examine
them. They are made of solid steel!
248
01:05:43,656 --> 01:05:47,139
You may want
to investigate them, sir.
249
01:05:47,489 --> 01:05:50,921
See if they are strong enough.
Tight enough.
250
01:05:51,254 --> 01:05:56,657
By simple muscular force,
these powerful chains will crumble.
251
01:06:03,197 --> 01:06:06,938
Okay. Who wants to examine
these strings?
252
01:07:38,000 --> 01:07:39,000
Eva!
253
01:07:48,878 --> 01:07:52,718
You should avoid contact with
people like that, Gypsies and...
254
01:07:53,160 --> 01:07:54,483
homeless.
255
01:08:22,503 --> 01:08:28,013
Since I saw Eva's naked body
I felt hot and pressured...
256
01:08:29,976 --> 01:08:32,455
I was living with an obsessive
oneiric experience.
257
01:08:35,074 --> 01:08:37,858
In which my mind waited
for her to appear again...
258
01:08:40,060 --> 01:08:41,160
And her...
259
01:08:41,495 --> 01:08:42,940
She appeared promptly...
260
01:08:43,083 --> 01:08:46,676
And she showed me the face of
a precocious and cautious girl...
261
01:08:48,286 --> 01:08:50,778
She challenged me.
With a tantalizing ambiguity.
262
01:08:50,979 --> 01:08:52,698
With the eyes of a mature woman.
263
01:08:53,918 --> 01:08:55,158
She invites me to forbidden things.
264
01:08:55,257 --> 01:08:59,341
Forbidden,
only because of her infantile body.
265
01:09:02,126 --> 01:09:04,346
But in this imaginary alternative...
266
01:09:05,008 --> 01:09:06,817
sometimes beyond the
limits of the senses...
267
01:09:07,017 --> 01:09:09,313
but generally imaginative.
268
01:09:09,930 --> 01:09:11,304
I am moved.
269
01:09:11,755 --> 01:09:16,468
To the great sensation of a man
being swept by a strong current.
270
01:09:17,302 --> 01:09:21,554
As if he had a dream
within a dream.
271
01:09:22,428 --> 01:09:29,236
And while I let Eva shamelessly
play with my mind...
272
01:09:30,048 --> 01:09:32,779
Maybe this girl...
273
01:09:33,487 --> 01:09:37,334
understands and accepts me.
274
01:09:38,397 --> 01:09:42,306
Loving me only with
her eyes and her heart.
275
01:09:44,043 --> 01:09:47,423
And me, I choose this life.
276
01:10:47,511 --> 01:10:50,639
The Countess of Normandy,
and our young talents.
277
01:10:50,753 --> 01:10:54,752
It's Professor Schumann,
and his fascinating little daughter.
278
01:10:56,738 --> 01:11:02,150
Professor Schumann is an eminent
critic. His pen is very powerful.
279
01:11:02,605 --> 01:11:07,455
- Hello. What are you doing?
- Oh, Paul, I was just telling the baroness...
280
01:11:07,506 --> 01:11:13,329
that I think the relationship between love and
suffering is irresistible. In every love story.
281
01:11:13,479 --> 01:11:17,434
- I totally agree with your observation.
- Goodnight.
282
01:11:18,544 --> 01:11:21,735
- A very talented young man.
- He has something.
283
01:11:21,985 --> 01:11:25,464
Max always has an
outrageous opinion.
284
01:11:26,080 --> 01:11:28,865
I have read your book,
and I find it extremely expressive.
285
01:11:28,967 --> 01:11:30,869
There is a deep
bitterness in the story.
286
01:11:31,093 --> 01:11:34,334
At certain moments I could
really imagine it.
287
01:11:34,439 --> 01:11:38,321
You are very kind... with your permission.
Thanks. - Goodnight.
288
01:11:39,145 --> 01:11:42,036
- A strange book, right?
- In a way, great.
289
01:11:42,138 --> 01:11:46,338
As you will see, this book contains
no beauty, no content or formula.
290
01:11:46,443 --> 01:11:51,546
I just got back from Paris. The
press here is completely wrong.
291
01:11:51,898 --> 01:11:54,274
The French have not
lost sight of elegance.
292
01:11:54,375 --> 01:11:56,590
The chest covered in this year,
and then the short hair...
293
01:11:56,714 --> 01:11:59,189
And the color of
the shoes are purple.
294
01:12:05,130 --> 01:12:10,324
Excuse me. Where were we? Oh yeah.
There is something I wanted to say.
295
01:12:10,526 --> 01:12:13,840
There is a young woman, a journalist,
who has asked to meet you.
296
01:12:14,164 --> 01:12:15,737
I can't help it.
297
01:12:15,940 --> 01:12:18,577
I know,
but she is very influential.
298
01:12:18,778 --> 01:12:23,741
She is very entertaining, and
this will give importance to her work.
299
01:12:23,995 --> 01:12:26,032
She is very interested.
300
01:12:27,032 --> 01:12:29,980
She was seen in interesting
debates. She is very popular.
301
01:12:30,083 --> 01:12:34,469
She is popular. You will agree
with me that you will see her later.
302
01:12:34,620 --> 01:12:38,316
Sir, there is someone who
wants to talk to you. - Okay.
303
01:12:39,530 --> 01:12:41,924
Lupus in Tabula.
304
01:12:50,307 --> 01:12:52,152
This is definitely a surprise.
305
01:13:01,677 --> 01:13:03,751
Didn't you plan
to stay longer in Vienna?
306
01:13:03,952 --> 01:13:06,149
Yes, that's true, but...
307
01:13:06,635 --> 01:13:10,334
I see that in this city people say only those
things that Proust would say in the afternoon.
308
01:13:10,482 --> 01:13:13,801
I just have to look at the Viennese
salons... to give me a taste of country life.
309
01:13:13,825 --> 01:13:16,300
I look forward to my departure.
310
01:13:16,810 --> 01:13:20,602
I am going through a very
different season in my life, Mr. Bauer.
311
01:13:20,860 --> 01:13:23,536
I have no interest
in worldly affairs.
312
01:13:24,499 --> 01:13:27,432
Believe it or not, I get it.
313
01:13:27,632 --> 01:13:31,783
- But please don't lose your inspiration.
- Impossible.
314
01:13:44,899 --> 01:13:47,558
That's how she learned to love him,
like a girl who makes him happy...
315
01:13:47,582 --> 01:13:49,758
with just her eyes and thoughts
316
01:13:49,808 --> 01:13:52,428
And he, who could give her anything else,
chose to give her his life.
317
01:13:52,452 --> 01:13:55,134
Nature defeated him and bowed his head.
318
01:15:11,250 --> 01:15:12,527
Swab.
319
01:15:30,743 --> 01:15:34,200
It is a miracle
that he is still alive.
320
01:15:36,153 --> 01:15:39,249
Yes, but maybe he doesn't know
how to appreciate this miracle.
321
01:15:39,450 --> 01:15:41,623
Since he will never be a man again.
322
01:16:16,695 --> 01:16:17,872
Eva?
323
01:16:19,150 --> 01:16:20,520
Eva?
324
01:16:22,750 --> 01:16:24,050
Eva?
325
01:16:33,450 --> 01:16:34,650
Eva?
326
01:16:59,350 --> 01:17:00,588
Eva?
327
01:20:02,131 --> 01:20:10,131
"But the nature that he had
lost ended up killing him."
25703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.