All language subtitles for Piccole labbra - Little Lips (1978)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,120 --> 00:00:27,120 LITTLE LIPS 2 00:02:00,300 --> 00:02:05,007 Five years after the horrific war, which had cost the lives of millions... 3 00:02:05,766 --> 00:02:07,739 I returned to civil life. 4 00:02:08,604 --> 00:02:11,387 The doctors said that I was cured from a medical point of view. 5 00:02:11,503 --> 00:02:17,001 Before I left the hospital, they exchanged my crutches for a walking stick. 6 00:02:18,559 --> 00:02:20,645 At home - as they said - my recovery would progress... 7 00:02:21,100 --> 00:02:23,478 or rather... my pain. 8 00:02:55,160 --> 00:02:56,931 I'm here, Joseph. 9 00:03:07,157 --> 00:03:08,828 Welcome home, Mr. Paul. 10 00:03:37,635 --> 00:03:41,430 I know Franz is talking to me, but I can't hear what he's saying. 11 00:03:41,836 --> 00:03:44,303 My eyes, my ears, my senses and my feelings... 12 00:03:44,475 --> 00:03:47,171 they focus only on me and the surrounding nature. 13 00:03:47,581 --> 00:03:52,686 The valleys, streams, forests, Everything is part of the garden of my childhood. 14 00:03:52,866 --> 00:03:57,004 I know them all. Every corner, every bush. 15 00:03:57,718 --> 00:04:02,116 I went back to rest, to bury a man... 16 00:04:02,217 --> 00:04:04,899 and, if possible, resurrect a new one 17 00:04:05,354 --> 00:04:07,125 A new me. 18 00:04:55,582 --> 00:04:58,342 - When did you receive my letter? - This morning. 19 00:04:58,413 --> 00:05:01,363 We barely had time to prepare your room. We're very happy, that you're here, sir. 20 00:05:01,551 --> 00:05:04,945 - I can hardly believe, that you're back. - Well, believe it. 21 00:05:05,401 --> 00:05:07,880 And I intend to stay here. 22 00:05:26,080 --> 00:05:29,360 We haven't changed anything, everything is as it was when you left, Mr. Paul. 23 00:05:44,474 --> 00:05:46,246 Thank you both. 24 00:06:54,074 --> 00:06:55,845 Is anyone there? 25 00:07:21,302 --> 00:07:25,558 He has changed. He is no longer the same. 26 00:07:25,709 --> 00:07:31,018 He must be happy. He is young, he will be cured. It's this war. 27 00:12:30,387 --> 00:12:32,360 Who is it? Come in. 28 00:12:33,724 --> 00:12:35,306 Good morning, sir. 29 00:12:38,782 --> 00:12:40,052 Excuse me. 30 00:12:40,455 --> 00:12:42,427 Your breakfast, sir. 31 00:12:42,933 --> 00:12:45,210 Put it on the table, if you like. 32 00:13:26,305 --> 00:13:31,063 He has hardly eaten anything again. How long will it go on like this, Anna? 33 00:13:32,326 --> 00:13:37,322 Today is the second Sunday after Easter... 34 00:13:37,866 --> 00:13:40,986 He's been here... one, two, three, four... with tomorrow it's four weeks. 35 00:13:41,338 --> 00:13:43,706 He can't go on like this. He worries me. 36 00:13:49,091 --> 00:13:51,268 Don't you think we should get a doctor? 37 00:13:51,619 --> 00:13:54,595 Of course. But he might be upset. 38 00:17:20,461 --> 00:17:23,240 Who are you? Answer me. 39 00:17:23,964 --> 00:17:25,989 Stay here and tell me who you are. 40 00:17:34,229 --> 00:17:35,682 Are you afraid of me? 41 00:17:50,945 --> 00:17:53,119 - Franz... - Yes, sir? 42 00:17:53,269 --> 00:17:57,777 - I saw a girl this morning. Who is she? - Eva? A niece of us. 43 00:17:59,044 --> 00:18:02,631 - Sugar, sir? - Does she live here on the farm? 44 00:18:02,682 --> 00:18:06,269 Yes sir. Look, Mr. Paul, she's my brother's daughter. 45 00:18:06,519 --> 00:18:08,486 Killed in war. And his mother, after my brother's death... 46 00:18:08,664 --> 00:18:14,929 - He ran away with a homeless man. - As her only family we take care of her. 47 00:18:22,724 --> 00:18:25,972 Here's the strudel, sir. Freshly baked. 48 00:19:29,470 --> 00:19:33,372 I told you not to make trouble. But you do what you want. 49 00:19:34,485 --> 00:19:37,522 I've told you several times not to go into Mr Paul's room. 50 00:19:37,573 --> 00:19:38,573 Yes, aunt. 51 00:19:40,255 --> 00:19:42,228 Can you help me in the kitchen? 52 00:19:42,582 --> 00:19:45,366 I also expect you to promise and don't forget:. 53 00:19:45,417 --> 00:19:48,703 While you are here, you must behave properly. 54 00:19:48,806 --> 00:19:50,882 Yes or no? 55 00:21:10,401 --> 00:21:11,873 Good morning. 56 00:21:21,636 --> 00:21:26,039 Yesterday I didn't mean to scare you. Forgive me if I did that. 57 00:21:40,364 --> 00:21:43,518 I'm really sorry. I had hoped we were going to be friends. 58 00:22:29,493 --> 00:22:31,017 You play very well. 59 00:22:31,488 --> 00:22:33,653 My hands play well, I don't. 60 00:22:34,123 --> 00:22:36,503 It's not enough to use only your hands when playing. 61 00:22:37,211 --> 00:22:41,711 - For music you need a soul. - There is no soul inside me anymore. 62 00:22:46,527 --> 00:22:48,038 I think... 63 00:22:50,267 --> 00:22:51,567 you have changed a lot. 64 00:22:54,473 --> 00:22:55,945 It happens sometimes. 65 00:22:57,710 --> 00:22:59,791 I've seen you riding a horse. 66 00:23:01,351 --> 00:23:03,625 You seemed almost possessed. 67 00:23:07,225 --> 00:23:11,823 So, has the war changed you so much? 68 00:23:12,178 --> 00:23:14,557 No. I am the same as I have always been. 69 00:23:15,581 --> 00:23:17,352 That is simply not true. 70 00:23:19,881 --> 00:23:21,453 Why? 71 00:23:23,172 --> 00:23:25,146 What happened? 72 00:23:27,018 --> 00:23:28,692 Let's talk about it. 73 00:23:30,106 --> 00:23:34,735 I can't explain it now, I have to go. 74 00:23:34,861 --> 00:23:37,161 But I'll be back to play more music. 75 00:24:35,496 --> 00:24:37,292 He shouldn't have gone out. 76 00:24:37,524 --> 00:24:40,425 Anything could have happened to him when he went out to the fields. 77 00:24:41,270 --> 00:24:43,650 - He is not the same man. - I know. 78 00:24:44,817 --> 00:24:49,317 God knows what terrible thing had happened to him in his head when he was in the war. 79 00:24:54,864 --> 00:24:59,262 Please get my medications. Two drops in a glass of water. 80 00:24:59,464 --> 00:25:01,372 They are on the table. 81 00:25:04,172 --> 00:25:05,362 Here it is. 82 00:25:11,153 --> 00:25:12,453 Please, sir. 83 00:30:01,996 --> 00:30:03,314 Eva! 84 00:30:05,135 --> 00:30:06,451 Eva! 85 00:30:08,275 --> 00:30:09,275 Where are you going? 86 00:31:03,947 --> 00:31:04,950 Come in! 87 00:31:06,880 --> 00:31:07,880 Good morning. 88 00:31:08,258 --> 00:31:11,494 - Come in, my friend. - Your shirt, sir. 89 00:31:11,645 --> 00:31:15,837 - Really a very beautiful day, isn't it? - Yes, sir. It certainly is. 90 00:31:32,955 --> 00:31:38,371 Alone in a hospital bed, I could never predict my future existence. 91 00:31:38,573 --> 00:31:42,369 Not even the first three weeks of my rehabilitation at home. 92 00:31:43,229 --> 00:31:45,908 But suddenly, like in a fairy tale... 93 00:31:45,932 --> 00:31:49,957 they put a small peasant Venus in front of my eyes. 94 00:31:50,109 --> 00:31:53,235 I was able to call my instincts, to feel for themselves. 95 00:31:53,359 --> 00:31:55,497 When this spell was first cast in front of me, 96 00:31:55,747 --> 00:31:59,450 I understood that I had less access to the pleasures of the imagination. 97 00:31:59,753 --> 00:32:04,446 I decided to share my experience with her in writing. Day to day. 98 00:32:48,676 --> 00:32:52,486 At last I have found you. Come, let me look at you. 99 00:32:57,686 --> 00:32:59,458 Come here. 100 00:33:06,998 --> 00:33:11,705 Right. Let's have a look... Here, take this. 101 00:33:11,908 --> 00:33:14,691 You will look beautiful. I think it's exactly your size. 102 00:33:15,199 --> 00:33:18,590 Madame, after you. Go ahead. 103 00:33:53,622 --> 00:33:56,101 That's good. Fine. 104 00:33:57,974 --> 00:34:00,555 Perfect. One more. 105 00:34:01,514 --> 00:34:02,652 Beautiful. 106 00:34:04,843 --> 00:34:06,161 That's it. 107 00:34:08,080 --> 00:34:09,199 Okay. 108 00:35:27,788 --> 00:35:29,023 You know, 109 00:35:29,723 --> 00:35:32,979 now my little Eva, 110 00:35:34,079 --> 00:35:37,842 my life finally has a meaning again. 111 00:35:38,090 --> 00:35:41,025 Like now, being with you. 112 00:36:14,950 --> 00:36:16,227 Do you like it? 113 00:36:16,527 --> 00:36:20,114 It's great, I like the background of the field. 114 00:38:18,036 --> 00:38:22,239 I have never seen such a beautiful dress. Thanks a lot. 115 00:38:22,489 --> 00:38:24,641 I'm glad you like it. 116 00:38:25,172 --> 00:38:27,654 How did you know that I am twelve years old today? 117 00:38:27,705 --> 00:38:30,690 It was easy. Yesterday I looked into your eyes, and then I knew. 118 00:38:30,792 --> 00:38:32,663 What do you mean, you knew? 119 00:38:32,714 --> 00:38:37,573 I saw in your eyes that something in you has changed. 120 00:38:38,484 --> 00:38:40,457 You're kidding me, right? 121 00:38:42,387 --> 00:38:44,461 I'll give you a surprise. 122 00:38:44,913 --> 00:38:46,113 What is it? 123 00:38:46,485 --> 00:38:49,263 Be patient, and you will see. 124 00:38:49,470 --> 00:38:51,070 Giddy-up. Go. 125 00:39:50,863 --> 00:39:53,752 - Excuse me, what would you like to order? - I would like an ice cream. 126 00:39:54,156 --> 00:39:57,041 Ice cream for the young lady, a brandy for me, please. 127 00:40:02,002 --> 00:40:03,102 Eva... 128 00:40:03,826 --> 00:40:07,722 You know Eva, a young woman never orders herself. 129 00:40:07,923 --> 00:40:11,211 She listens to the gentleman who accompanies her, to ask for what she wants. 130 00:40:54,949 --> 00:40:56,366 Eva... 131 00:40:56,873 --> 00:40:58,390 - Eva! - Yes? 132 00:40:58,594 --> 00:41:00,820 Does my company bore you? 133 00:41:00,871 --> 00:41:02,405 Oh no. But they were looking at me. 134 00:41:02,505 --> 00:41:04,205 There will be many people who will look at you. 135 00:41:04,413 --> 00:41:06,898 And they will look at you again. That's normal. 136 00:41:07,096 --> 00:41:10,216 - Why? - Because you are a beautiful girl. 137 00:41:10,393 --> 00:41:13,067 Everyone here envies you. 138 00:41:13,877 --> 00:41:17,497 But you know, today you are my little princess. 139 00:41:17,521 --> 00:41:20,731 And I'm not going to share you with anyone. 140 00:41:22,989 --> 00:41:25,163 Come on. Eat your ice cream. 141 00:41:57,762 --> 00:42:01,449 - Well... here we are. - Finally. 142 00:42:01,548 --> 00:42:03,728 Ohhh! 143 00:42:06,928 --> 00:42:08,496 It's beautiful. 144 00:42:09,556 --> 00:42:11,938 I had no idea how big it would be. 145 00:42:12,593 --> 00:42:14,670 I'm glad you like it. 146 00:42:14,721 --> 00:42:18,010 It's great. I really want to get in the water. Is that allowed? 147 00:42:18,922 --> 00:42:22,401 I would be happy and honored, if you would go with me. Okay? 148 00:45:49,686 --> 00:45:50,947 Eva... 149 00:45:56,166 --> 00:45:57,382 Eva... 150 00:46:01,330 --> 00:46:05,015 - It's getting late. - I had a dream. 151 00:46:06,438 --> 00:46:07,738 Me too. 152 00:46:33,976 --> 00:46:36,759 - You have had fun? - Yes, it was a fantastic day. 153 00:46:36,917 --> 00:46:40,119 I thought you liked it more or less. 154 00:46:40,356 --> 00:46:43,416 I loved it. I would like to return and return, as I will. 155 00:46:44,198 --> 00:46:48,337 There's a place you'd really want to know. 156 00:46:48,488 --> 00:46:51,264 - And which one is it? - Guess. - Well, I don't know. 157 00:46:51,486 --> 00:46:55,285 Paris Eva, Paris. A wonderful, fantastic city. 158 00:46:55,436 --> 00:46:58,849 It is the most beautiful, the most incredible city of my life. 159 00:46:59,063 --> 00:47:02,697 One day I'll take you there. You will be very happy. 160 00:47:02,897 --> 00:47:04,758 It'll be great. 161 00:47:23,223 --> 00:47:24,594 Thanks. 162 00:49:15,847 --> 00:49:16,847 Mr. Paul... 163 00:49:17,782 --> 00:49:19,958 Mr. Paul, your order has arrived at the door. 164 00:49:42,584 --> 00:49:45,111 - Is the mare ready? - This is the right time now. 165 00:49:45,162 --> 00:49:47,540 This time it will certainly work. 166 00:49:47,844 --> 00:49:49,817 Well then let's go. 167 00:49:49,867 --> 00:49:51,747 Take him to the stables, Joseph. 168 00:49:59,134 --> 00:50:00,758 Every horse has its day, huh? 169 00:50:02,422 --> 00:50:06,114 - It is a beautiful animal. - Yes, sir. One of the best in the country. 170 00:50:06,215 --> 00:50:08,896 - I'm impressed. Truly. - Thank you, sir. 171 00:50:09,596 --> 00:50:11,144 Stop! 172 00:50:13,564 --> 00:50:16,951 - Why are you closing it? - It's not a show for girls. 173 00:50:19,279 --> 00:50:20,850 I said no. 174 00:51:27,642 --> 00:51:28,942 Eva! 175 00:51:50,318 --> 00:51:52,699 Are we still friends anyway? 176 00:51:54,825 --> 00:51:58,719 - Actually, yes. - Aren't we friends? 177 00:51:58,924 --> 00:52:00,722 No, not anymore. 178 00:52:00,746 --> 00:52:06,591 Listen, Eva. There are things that are not made to be seen by children. 179 00:52:06,815 --> 00:52:08,187 Do you understand? 180 00:52:08,337 --> 00:52:12,740 I am not a baby. You are a man, and I am a woman. 181 00:52:17,194 --> 00:52:22,049 Excuse me, miss. Am I allowed to smoke? 182 00:53:39,149 --> 00:53:43,049 I don't understand the nature of this girl's ambiguity. 183 00:53:53,908 --> 00:53:56,087 I feel like I'm a stranger on the battlefield. 184 00:53:56,238 --> 00:53:58,545 Where lust and pure love fight. 185 00:58:07,668 --> 00:58:09,340 When are you going to Vienna? 186 00:58:09,498 --> 00:58:12,398 I don't know yet for sure. Maybe in more than two weeks. 187 00:58:12,525 --> 00:58:17,363 - Will you stay long? - No, just a few days. 188 00:58:17,989 --> 00:58:21,680 - You will remember me, right? - Forget you? 189 00:58:23,309 --> 00:58:26,415 I could not. That would really be impossible. 190 00:58:26,648 --> 00:58:28,780 Come, I want to show you a secret. 191 00:58:29,004 --> 00:58:30,297 Okay. 192 00:58:57,114 --> 00:58:59,187 Where are you taking me to? 193 00:59:00,100 --> 00:59:01,300 Come with me. 194 00:59:18,876 --> 00:59:22,316 - It's raining. - Come on, let's hurry. 195 00:59:29,412 --> 00:59:30,512 Come. 196 00:59:54,967 --> 00:59:57,446 Why are you suddenly so serious? 197 00:59:58,057 --> 01:00:01,749 I thought maybe you find it fun, being alone in the house with me. 198 01:00:04,080 --> 01:00:05,299 Yes, it is true. 199 01:00:05,450 --> 01:00:09,002 Aren't you a little happy? Smile. Try it. 200 01:00:17,125 --> 01:00:19,313 Look at you, you're completely soaked. 201 01:00:19,414 --> 01:00:21,295 Anna would be furious if she found out. 202 01:00:21,446 --> 01:00:24,730 Don't worry, we'll be right out. I'll get you there dry and on time. 203 01:00:24,882 --> 01:00:26,082 Yes. 204 01:00:54,996 --> 01:00:55,914 You know... 205 01:00:56,065 --> 01:00:59,656 I always come here when I'm a little sad. 206 01:00:59,859 --> 01:01:02,231 And are you sad now? 207 01:01:03,047 --> 01:01:07,292 No. Now that you are here, I no longer feel sad. 208 01:01:07,808 --> 01:01:10,184 Now I am also very happy. 209 01:01:10,853 --> 01:01:15,284 I'm thinking of writing a story about how happy I am right now. 210 01:01:15,849 --> 01:01:19,910 The story of a man who has found a woman. 211 01:01:20,613 --> 01:01:22,253 A sweet little woman. 212 01:01:22,535 --> 01:01:25,522 She rescued the man, who was desperate and grim. 213 01:01:27,193 --> 01:01:30,574 A desperately lonely man, after he returned from war. 214 01:01:30,887 --> 01:01:34,281 - Is it your story? - No, it's our story. 215 01:01:34,432 --> 01:01:38,326 - Have I saved you? - Yes honey. You saved me. 216 01:01:38,930 --> 01:01:41,382 When I had just returned from the war... 217 01:01:41,823 --> 01:01:44,504 I found that life had no meaning. 218 01:01:44,904 --> 01:01:51,635 I thought about it, until I discovered how important you were to me... 219 01:01:52,595 --> 01:01:54,166 My little Eva. 220 01:02:33,080 --> 01:02:35,340 Eva. Do you want to come to town with me? 221 01:02:36,070 --> 01:02:37,070 Yes! 222 01:03:06,845 --> 01:03:10,238 Please wait for me, it won't take 5 minutes. 223 01:03:10,439 --> 01:03:12,230 Okay, I'll wait for you. 224 01:03:23,737 --> 01:03:25,086 26 shillings, please. 225 01:03:31,946 --> 01:03:33,754 - Here you go. - Thanks. 226 01:03:54,679 --> 01:03:57,179 I would like to send the letter by express courier to Vienna. 227 01:03:58,473 --> 01:04:00,751 How long do you think will it take? 228 01:04:00,953 --> 01:04:02,825 The day after tomorrow, sir. 229 01:04:03,180 --> 01:04:04,698 And how much is it? 230 01:04:05,912 --> 01:04:07,431 80 shillings. 231 01:04:08,954 --> 01:04:10,173 Thanks. 232 01:04:11,988 --> 01:04:13,188 Hello... 233 01:04:26,508 --> 01:04:28,423 You have to look... 234 01:04:28,599 --> 01:04:30,889 Bravo, it's fantastic! 235 01:04:48,461 --> 01:04:51,295 Attention, I ask your attention... 236 01:04:51,902 --> 01:04:56,765 It is a pleasure to announce that we have something special. 237 01:04:56,917 --> 01:05:00,409 For the first time in this city... 238 01:05:00,569 --> 01:05:05,672 Something that only the crowned heads had the privilege of admiring... 239 01:05:05,876 --> 01:05:12,689 Come closer, come closer, ladies and gentlemen... 240 01:05:12,811 --> 01:05:15,399 Don't miss this unique opportunity... 241 01:05:15,571 --> 01:05:20,469 The FINELLI circus will allow you to see incredible things. 242 01:05:20,832 --> 01:05:23,712 Come closer, look at his shackles. 243 01:05:23,821 --> 01:05:28,737 He will throw them out! You will tell this to your grandchildren. 244 01:05:28,895 --> 01:05:34,693 Do not be afraid or shy... Come on, come on, ladies and gentlemen! 245 01:05:34,794 --> 01:05:36,449 These chains are made of solid steel. 246 01:05:36,673 --> 01:05:38,093 You heard right: steel!! 247 01:05:38,244 --> 01:05:42,519 I invite everyone to examine them. They are made of solid steel! 248 01:05:43,656 --> 01:05:47,139 You may want to investigate them, sir. 249 01:05:47,489 --> 01:05:50,921 See if they are strong enough. Tight enough. 250 01:05:51,254 --> 01:05:56,657 By simple muscular force, these powerful chains will crumble. 251 01:06:03,197 --> 01:06:06,938 Okay. Who wants to examine these strings? 252 01:07:38,000 --> 01:07:39,000 Eva! 253 01:07:48,878 --> 01:07:52,718 You should avoid contact with people like that, Gypsies and... 254 01:07:53,160 --> 01:07:54,483 homeless. 255 01:08:22,503 --> 01:08:28,013 Since I saw Eva's naked body I felt hot and pressured... 256 01:08:29,976 --> 01:08:32,455 I was living with an obsessive oneiric experience. 257 01:08:35,074 --> 01:08:37,858 In which my mind waited for her to appear again... 258 01:08:40,060 --> 01:08:41,160 And her... 259 01:08:41,495 --> 01:08:42,940 She appeared promptly... 260 01:08:43,083 --> 01:08:46,676 And she showed me the face of a precocious and cautious girl... 261 01:08:48,286 --> 01:08:50,778 She challenged me. With a tantalizing ambiguity. 262 01:08:50,979 --> 01:08:52,698 With the eyes of a mature woman. 263 01:08:53,918 --> 01:08:55,158 She invites me to forbidden things. 264 01:08:55,257 --> 01:08:59,341 Forbidden, only because of her infantile body. 265 01:09:02,126 --> 01:09:04,346 But in this imaginary alternative... 266 01:09:05,008 --> 01:09:06,817 sometimes beyond the limits of the senses... 267 01:09:07,017 --> 01:09:09,313 but generally imaginative. 268 01:09:09,930 --> 01:09:11,304 I am moved. 269 01:09:11,755 --> 01:09:16,468 To the great sensation of a man being swept by a strong current. 270 01:09:17,302 --> 01:09:21,554 As if he had a dream within a dream. 271 01:09:22,428 --> 01:09:29,236 And while I let Eva shamelessly play with my mind... 272 01:09:30,048 --> 01:09:32,779 Maybe this girl... 273 01:09:33,487 --> 01:09:37,334 understands and accepts me. 274 01:09:38,397 --> 01:09:42,306 Loving me only with her eyes and her heart. 275 01:09:44,043 --> 01:09:47,423 And me, I choose this life. 276 01:10:47,511 --> 01:10:50,639 The Countess of Normandy, and our young talents. 277 01:10:50,753 --> 01:10:54,752 It's Professor Schumann, and his fascinating little daughter. 278 01:10:56,738 --> 01:11:02,150 Professor Schumann is an eminent critic. His pen is very powerful. 279 01:11:02,605 --> 01:11:07,455 - Hello. What are you doing? - Oh, Paul, I was just telling the baroness... 280 01:11:07,506 --> 01:11:13,329 that I think the relationship between love and suffering is irresistible. In every love story. 281 01:11:13,479 --> 01:11:17,434 - I totally agree with your observation. - Goodnight. 282 01:11:18,544 --> 01:11:21,735 - A very talented young man. - He has something. 283 01:11:21,985 --> 01:11:25,464 Max always has an outrageous opinion. 284 01:11:26,080 --> 01:11:28,865 I have read your book, and I find it extremely expressive. 285 01:11:28,967 --> 01:11:30,869 There is a deep bitterness in the story. 286 01:11:31,093 --> 01:11:34,334 At certain moments I could really imagine it. 287 01:11:34,439 --> 01:11:38,321 You are very kind... with your permission. Thanks. - Goodnight. 288 01:11:39,145 --> 01:11:42,036 - A strange book, right? - In a way, great. 289 01:11:42,138 --> 01:11:46,338 As you will see, this book contains no beauty, no content or formula. 290 01:11:46,443 --> 01:11:51,546 I just got back from Paris. The press here is completely wrong. 291 01:11:51,898 --> 01:11:54,274 The French have not lost sight of elegance. 292 01:11:54,375 --> 01:11:56,590 The chest covered in this year, and then the short hair... 293 01:11:56,714 --> 01:11:59,189 And the color of the shoes are purple. 294 01:12:05,130 --> 01:12:10,324 Excuse me. Where were we? Oh yeah. There is something I wanted to say. 295 01:12:10,526 --> 01:12:13,840 There is a young woman, a journalist, who has asked to meet you. 296 01:12:14,164 --> 01:12:15,737 I can't help it. 297 01:12:15,940 --> 01:12:18,577 I know, but she is very influential. 298 01:12:18,778 --> 01:12:23,741 She is very entertaining, and this will give importance to her work. 299 01:12:23,995 --> 01:12:26,032 She is very interested. 300 01:12:27,032 --> 01:12:29,980 She was seen in interesting debates. She is very popular. 301 01:12:30,083 --> 01:12:34,469 She is popular. You will agree with me that you will see her later. 302 01:12:34,620 --> 01:12:38,316 Sir, there is someone who wants to talk to you. - Okay. 303 01:12:39,530 --> 01:12:41,924 Lupus in Tabula. 304 01:12:50,307 --> 01:12:52,152 This is definitely a surprise. 305 01:13:01,677 --> 01:13:03,751 Didn't you plan to stay longer in Vienna? 306 01:13:03,952 --> 01:13:06,149 Yes, that's true, but... 307 01:13:06,635 --> 01:13:10,334 I see that in this city people say only those things that Proust would say in the afternoon. 308 01:13:10,482 --> 01:13:13,801 I just have to look at the Viennese salons... to give me a taste of country life. 309 01:13:13,825 --> 01:13:16,300 I look forward to my departure. 310 01:13:16,810 --> 01:13:20,602 I am going through a very different season in my life, Mr. Bauer. 311 01:13:20,860 --> 01:13:23,536 I have no interest in worldly affairs. 312 01:13:24,499 --> 01:13:27,432 Believe it or not, I get it. 313 01:13:27,632 --> 01:13:31,783 - But please don't lose your inspiration. - Impossible. 314 01:13:44,899 --> 01:13:47,558 That's how she learned to love him, like a girl who makes him happy... 315 01:13:47,582 --> 01:13:49,758 with just her eyes and thoughts 316 01:13:49,808 --> 01:13:52,428 And he, who could give her anything else, chose to give her his life. 317 01:13:52,452 --> 01:13:55,134 Nature defeated him and bowed his head. 318 01:15:11,250 --> 01:15:12,527 Swab. 319 01:15:30,743 --> 01:15:34,200 It is a miracle that he is still alive. 320 01:15:36,153 --> 01:15:39,249 Yes, but maybe he doesn't know how to appreciate this miracle. 321 01:15:39,450 --> 01:15:41,623 Since he will never be a man again. 322 01:16:16,695 --> 01:16:17,872 Eva? 323 01:16:19,150 --> 01:16:20,520 Eva? 324 01:16:22,750 --> 01:16:24,050 Eva? 325 01:16:33,450 --> 01:16:34,650 Eva? 326 01:16:59,350 --> 01:17:00,588 Eva? 327 01:20:02,131 --> 01:20:10,131 "But the nature that he had lost ended up killing him." 25703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.