Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,879 --> 00:02:08,479
Laurel and Hardy Pardon Us -
Comedy 1931 Eng Subs [H264-mp4]
2
00:02:17,880 --> 00:02:19,836
[ Car horn beeps ]
3
00:02:32,680 --> 00:02:35,353
This is the place I “was telling you about.
4
00:02:39,680 --> 00:02:41,716
Twelve pounds of sugar...
5
00:02:44,560 --> 00:02:47,120
Three cans malt.
6
00:02:47,200 --> 00:02:49,668
Twelve cakes of yeast. Pfft!
7
00:02:51,720 --> 00:02:53,676
What did you say?
8
00:02:53,760 --> 00:02:56,433
Twelve cakes of yeast. Pfft!
9
00:03:04,560 --> 00:03:07,438
When are you gonna get that tooth fixed?
10
00:03:07,520 --> 00:03:10,398
Every time you speak
you make a funny noise.
11
00:03:11,480 --> 00:03:13,755
It sounds like a pipe organ.
12
00:03:14,840 --> 00:03:17,400
One dozen packages of hops.
13
00:03:17,480 --> 00:03:20,074
And three crooks.
14
00:03:20,160 --> 00:03:22,116
Now, let's see.
15
00:03:22,200 --> 00:03:24,111
[ Muttering ]
16
00:03:25,200 --> 00:03:27,236
Carry two.
17
00:03:27,320 --> 00:03:32,235
Now. For eight dollars and six cents,
are can make 15 gallons.
18
00:03:33,000 --> 00:03:35,753
But we can't drink 15 gallons. Pfft!
19
00:03:44,600 --> 00:03:47,956
What we can't drink, are can sell.
20
00:03:49,920 --> 00:03:51,672
Come on.
21
00:04:02,840 --> 00:04:04,796
[ Bell ringing ]
22
00:04:04,880 --> 00:04:06,836
[ Door clanging ]
23
00:04:19,560 --> 00:04:21,835
- Hello, Warden.
- Hello, John.
24
00:04:21,920 --> 00:04:24,275
- How's everything?
- Pretty busy.
25
00:04:24,360 --> 00:04:27,591
I've got a couple of fish for you. So long.
26
00:04:27,680 --> 00:04:30,114
See you later. Bye, boys.
27
00:04:36,560 --> 00:04:40,473
Well, here's another nice mess
you've gotten me into.
28
00:04:42,440 --> 00:04:45,512
What do you mean I got you into? Pfft!
29
00:04:47,080 --> 00:04:51,278
Well, you sold that policeman
that bottle of beer, didn't you?
30
00:04:53,480 --> 00:04:56,472
I didn't know he was a policeman.
31
00:04:57,560 --> 00:05:00,711
I thought he “was
a street car conductor. Pfft!
32
00:05:06,200 --> 00:05:08,156
Hey, me over here.
33
00:05:18,720 --> 00:05:22,952
- What's your name?
- Stanley Laurel.
34
00:05:23,840 --> 00:05:26,274
Say 'sir' when you're addressing me.
35
00:05:26,360 --> 00:05:28,316
Now what's your name?
36
00:05:28,400 --> 00:05:30,755
Sir Stanley Laurel. Pfft!
37
00:05:34,960 --> 00:05:38,316
He can't help that, sir.
It's a loose tooth, sir.
38
00:05:40,320 --> 00:05:42,880
Yeah? Well, we'll be seeing to that.
39
00:05:42,960 --> 00:05:44,916
What's your name?
40
00:05:46,600 --> 00:05:50,149
Oliver Nowell Hardy... sir.
41
00:05:59,000 --> 00:06:00,956
Hm!
42
00:06:01,040 --> 00:06:03,031
A couple of beer barons, eh?
43
00:06:04,120 --> 00:06:06,076
All right, Shields. Frisk 'em.
44
00:06:13,760 --> 00:06:15,830
[ Bell ringing ]
45
00:06:23,360 --> 00:06:25,316
[ Ringing skips ]
46
00:06:48,280 --> 00:06:50,236
OK.
47
00:07:03,240 --> 00:07:05,196
All right. Give 'em the works.
48
00:07:06,560 --> 00:07:08,516
Come on.
49
00:07:08,600 --> 00:07:10,511
[ Bell ringing ]
50
00:07:27,480 --> 00:07:29,391
[ Ringing skips ]
51
00:07:30,480 --> 00:07:32,436
Come on. Let's go.
52
00:07:39,200 --> 00:07:40,952
Smile.
53
00:07:43,000 --> 00:07:44,956
[ Shields ] Next.
54
00:07:58,480 --> 00:08:00,038
[ Ollie ] Pssst!
55
00:08:00,120 --> 00:08:02,350
Smile.
56
00:08:11,400 --> 00:08:13,356
[ Photographer ] Fine.
57
00:08:14,440 --> 00:08:16,396
Come on.
58
00:08:22,280 --> 00:08:25,397
If they turn out good, can I have one?
59
00:08:25,480 --> 00:08:27,436
Come on. Get outta here.
60
00:08:43,320 --> 00:08:45,276
Come on.
61
00:08:48,240 --> 00:08:51,835
Hey, you. Fall in.
62
00:09:14,040 --> 00:09:16,395
Huh. Clowning, eh?
63
00:09:30,000 --> 00:09:31,877
[ Bell ringing ]
64
00:09:35,480 --> 00:09:37,436
Let's go.
65
00:09:47,040 --> 00:09:49,190
The new men are here, sir.
66
00:09:55,840 --> 00:09:57,671
My, my.
67
00:09:58,760 --> 00:10:00,716
And still they me.
68
00:10:03,600 --> 00:10:06,558
Let us begin with a perfect understanding.
69
00:10:08,080 --> 00:10:11,709
I am just as sorry to see you here
as you are to be here.
70
00:10:12,800 --> 00:10:15,360
Keep one thing in mind.
71
00:10:15,440 --> 00:10:18,432
It all depends on you yourselves
72
00:10:18,520 --> 00:10:22,559
just how you're going to fare
during your stay here.
73
00:10:22,640 --> 00:10:25,108
Never forget that this is a prison.
74
00:10:26,200 --> 00:10:30,113
And in a prison, all rules must be obeyed.
75
00:10:30,200 --> 00:10:35,069
Discipline is the one thing
that must be observed.
76
00:10:36,240 --> 00:10:40,119
If you are good prisoners,
everything will be OK.
77
00:10:41,200 --> 00:10:45,113
If you're not, if you break the rules,
78
00:10:46,200 --> 00:10:50,512
then it will be just plain hell on earth.
79
00:10:52,240 --> 00:10:53,593
Do you understand?
80
00:10:53,680 --> 00:10:55,989
Yes, sir. Pfft!
81
00:11:02,160 --> 00:11:04,116
- It was his...
- Shut up, you!
82
00:11:04,200 --> 00:11:06,156
Put 'em in cell 14.
83
00:11:06,240 --> 00:11:08,196
Not in the with the Tiger, sir.
84
00:11:08,280 --> 00:11:10,396
- Put them in cell 14!
- Yes, sir!
85
00:11:10,480 --> 00:11:13,313
Get them out of here
before I lose my temper.
86
00:11:13,400 --> 00:11:16,358
Talking to the warden like that!
87
00:11:16,440 --> 00:11:18,396
A fine piece of business!
88
00:11:19,240 --> 00:11:21,879
Convicts talking to the warden.
89
00:11:21,960 --> 00:11:24,554
Why, I'll take those men
and I'll break 'em!
90
00:11:24,640 --> 00:11:29,509
I'll put 'em in cell 14 and I'll get a hose
in there! That's what I'll do.
91
00:11:37,720 --> 00:11:39,676
Upstairs.
92
00:11:50,800 --> 00:11:53,360
This way.
93
00:11:53,440 --> 00:11:56,398
- [ Inmate ] Hello, there, buddy.
- Shut up!
94
00:12:03,720 --> 00:12:07,076
- What?
- Amos and Andy.
95
00:12:18,200 --> 00:12:21,033
Hello, squirt.
96
00:12:21,120 --> 00:12:23,270
Hello. Pfft!
97
00:12:31,560 --> 00:12:33,790
All right. Inside.
98
00:12:35,560 --> 00:12:37,516
Come on. Inside!
99
00:13:07,520 --> 00:13:09,590
I said, hello, squirt.
100
00:13:15,600 --> 00:13:17,750
Hello. Pfft!
101
00:13:21,480 --> 00:13:24,677
- I'm sorry, sir, but that “was his...
- Shut up!
102
00:13:24,760 --> 00:13:26,955
Hey, hey, hey!
103
00:13:28,040 --> 00:13:30,952
What are you doing there?
Keep off of my head!
104
00:13:32,120 --> 00:13:34,680
Pardon me. I'm a stranger here.
105
00:13:36,280 --> 00:13:38,236
Put her there.
106
00:13:43,880 --> 00:13:48,476
You're the first guy that ever had
the nerve to raspberry the Tiger.
107
00:13:51,080 --> 00:13:53,036
I like a guy that does that.
108
00:13:57,760 --> 00:13:59,716
What are you in for?
109
00:14:01,520 --> 00:14:05,638
We're a couple of beer barons.
[ Blows raspberry ]
110
00:14:07,320 --> 00:14:10,073
- [ Inmates mumbling ]
- Ah, shut up!
111
00:14:22,160 --> 00:14:27,632
Hey. You and me is gonna be good pals.
112
00:14:27,720 --> 00:14:30,109
Thank you. Pfft!
113
00:14:32,080 --> 00:14:33,832
Hey.
114
00:14:33,920 --> 00:14:36,388
I heard you the first time.
115
00:14:36,480 --> 00:14:40,075
Now don't take advantage
of my good humour.
116
00:14:40,160 --> 00:14:42,674
- If you do...
- [ Stan screaming ]
117
00:14:42,760 --> 00:14:44,716
Hey!
118
00:14:44,800 --> 00:14:47,075
[ Guard ] What's going on in there?
119
00:14:47,160 --> 00:14:50,118
Here? Oh, it's the fish.
120
00:14:50,200 --> 00:14:53,272
Er, just a little nervous, I guess.
121
00:14:54,920 --> 00:14:58,276
One more peep
and I'll throw you in the hole.
122
00:14:58,360 --> 00:15:00,999
Turn it in there. Go to bed.
123
00:15:01,080 --> 00:15:02,832
OK.
124
00:15:07,200 --> 00:15:10,192
[ Guard ] Hey. Pipe down, in there.
Pipe down.
125
00:15:18,400 --> 00:15:20,356
[ Snoring ]
126
00:18:10,280 --> 00:18:12,236
[ Inmates shouting ]
127
00:18:38,840 --> 00:18:41,149
Good morning, pupils.
128
00:18:41,240 --> 00:18:43,754
[ All ] Good morning, teacher.
129
00:18:46,000 --> 00:18:48,070
♪ [ Long note ] ♪
130
00:18:48,160 --> 00:18:50,628
♪ [ All singing note ] ♪
131
00:18:50,720 --> 00:18:55,157
♪ Good morning to you, ♪
♪ good morning to you ♪
132
00:18:55,240 --> 00:18:58,949
♪ Good morning dear teacher, ♪
♪ good morning to you ♪
133
00:19:02,040 --> 00:19:03,996
Very. Very good.
134
00:19:04,080 --> 00:19:06,753
Now, once more.
135
00:19:07,280 --> 00:19:11,239
♪ Good morning to you, ♪
♪ good morning to you ♪
136
00:19:11,320 --> 00:19:14,437
♪ Good morning, dear playmates, ♪
♪ good morning to you ♪
137
00:19:18,240 --> 00:19:21,835
In as much as you are new pupils,
I'll excuse that.
138
00:19:21,920 --> 00:19:24,480
But I'll have no playing in my class!
139
00:19:29,560 --> 00:19:33,030
Now, the first lesson
this morning will be...
140
00:20:05,200 --> 00:20:07,475
Aha!
141
00:20:11,920 --> 00:20:13,672
[ Both ] Aha!
142
00:20:22,080 --> 00:20:24,594
- Sit down!
- [ All groaning ]
143
00:20:26,480 --> 00:20:29,870
♪ [ All singing note ] ♪
144
00:20:31,320 --> 00:20:34,596
♪ Good morning to you, good mor... ♪
145
00:20:41,120 --> 00:20:44,078
Er... We will now have the roll call.
146
00:20:52,800 --> 00:20:58,193
Those that are here will answer 'Present'.
Those that are not here will say 'Absent'.
147
00:21:07,200 --> 00:21:09,760
We shall now have Ah! Intelligence test.
148
00:21:10,800 --> 00:21:13,997
- Who was Columbus?
- The mayor of Ohio.
149
00:21:19,440 --> 00:21:21,670
- What did he do?
- He died.
150
00:21:22,960 --> 00:21:25,758
Well, of course he died. Who killed him?
151
00:21:25,840 --> 00:21:28,229
Cock Robin.
152
00:21:28,320 --> 00:21:31,039
- Who said that?
- I did.
153
00:21:34,600 --> 00:21:36,556
Correct.
154
00:21:47,160 --> 00:21:49,628
What is a blizzard?
155
00:21:53,080 --> 00:21:55,036
A blizzard?
156
00:21:58,400 --> 00:22:00,994
A blizzard is the inside of a buzzard.
157
00:22:03,840 --> 00:22:05,796
Fresh, huh?
158
00:22:07,840 --> 00:22:10,718
How many times does three go into nine?
159
00:22:17,560 --> 00:22:19,949
- Three times.
- Correct.
160
00:22:20,040 --> 00:22:22,600
And two left over.
161
00:22:25,640 --> 00:22:29,030
- What are you laughing at?
- There's only one left over.
162
00:22:29,120 --> 00:22:31,076
D'oh!
163
00:22:32,400 --> 00:22:34,834
Listen. You spell 'needle'.
164
00:22:41,280 --> 00:22:45,353
N-E-I-D-L-E.
165
00:22:47,920 --> 00:22:50,354
There is no 'I' in needle.
166
00:22:51,320 --> 00:22:53,356
Then it's a rotten needle.
167
00:23:01,560 --> 00:23:03,516
Who did that?
168
00:23:04,640 --> 00:23:08,076
If I find out who did it,
they'll stand in the corner.
169
00:23:08,160 --> 00:23:11,516
- [ Inmates groaning ]
- [ Clears throat ] Now...
170
00:23:12,600 --> 00:23:14,556
What is a meteor?
171
00:23:14,640 --> 00:23:16,596
You.
172
00:23:16,680 --> 00:23:18,636
Comet?
173
00:23:18,720 --> 00:23:21,154
A meteor is a star with a tail on it.
174
00:23:21,240 --> 00:23:23,196
Right.
175
00:23:25,320 --> 00:23:26,878
Name one.
176
00:23:27,960 --> 00:23:29,916
Rin Tin Tin.
177
00:23:32,280 --> 00:23:34,032
D'oh!
178
00:23:35,520 --> 00:23:38,193
Just for that, you'll stay after school.
179
00:23:41,280 --> 00:23:44,238
[ Teacher ] Let's see
what I taught you yesterday.
180
00:23:44,320 --> 00:23:47,198
[ Inmates ] One plus one is two.
Two and two is four.
181
00:23:47,280 --> 00:23:51,239
Three and three is six.
Four and four is eight.
182
00:23:51,320 --> 00:23:55,472
Five and five is ten. Six and six is 12.
183
00:23:55,560 --> 00:24:00,270
Seven and seven is 14.
Eight and eight is 16.
184
00:24:00,360 --> 00:24:04,558
Nine and nine is 18. Ten and ten is 20...
185
00:24:04,640 --> 00:24:06,710
[ Inmates continue reciting tables ]
186
00:24:15,440 --> 00:24:17,396
[ Teacher ] Very good.
187
00:24:37,720 --> 00:24:39,676
All right. Inside.
188
00:24:46,480 --> 00:24:48,436
Not you.
189
00:25:00,600 --> 00:25:02,556
This is your suite.
190
00:25:07,040 --> 00:25:08,996
Have you got the time?
191
00:25:21,480 --> 00:25:23,789
- Ollie?
- What?
192
00:25:24,880 --> 00:25:27,713
I wonder how long we're
going to be in here.
193
00:25:27,800 --> 00:25:30,155
Oh, about two months, I guess.
194
00:25:31,240 --> 00:25:34,118
Gee. That's a month apiece.
195
00:25:35,200 --> 00:25:37,156
[ Ollie ] 'A month apiece'!
196
00:25:37,240 --> 00:25:42,030
You can take it from me.
When I get out, I'm going back on the farm.
197
00:25:42,120 --> 00:25:44,076
Boy, there's the life.
198
00:25:44,160 --> 00:25:46,276
I can see it now.
199
00:25:47,360 --> 00:25:51,717
Rows and rows of sweet corn
swaying in the breezes.
200
00:25:51,800 --> 00:25:54,872
Honey bees buzzing in the clover.
201
00:25:54,960 --> 00:25:57,997
And the smell of new-mown hay in the air.
202
00:25:58,080 --> 00:26:00,036
- Ollie?
- What?
203
00:26:00,120 --> 00:26:02,156
Did you say you can see all that?
204
00:26:02,240 --> 00:26:04,196
Why, certainly.
205
00:26:04,280 --> 00:26:07,875
That's funny. I can't see a thing.
It's dark in here.
206
00:26:08,960 --> 00:26:11,520
Haven't you got any imagination?
207
00:26:11,600 --> 00:26:15,798
Can't you imagine us
growing strawberries and raspberries?
208
00:26:15,880 --> 00:26:17,836
I don't like raspberries.
209
00:26:17,920 --> 00:26:21,799
Well, we'll grow watermelons.
Sun-kissed watermelons.
210
00:26:21,880 --> 00:26:25,111
We'll plant acres and acres of watermelons.
211
00:26:25,200 --> 00:26:27,350
We'll have more than we can eat.
212
00:26:27,440 --> 00:26:30,398
[ Stan ] And what we
can't eat, we can sell.
213
00:26:32,720 --> 00:26:36,998
[ Ollie ] Well, just for that,
I won't take you with me.
214
00:26:37,080 --> 00:26:41,676
[ Stan, whimpering ] Don't leave me here!
[ Guard ] Shut up! Go to sleep, you guys!
215
00:26:41,760 --> 00:26:43,716
[ Stan whimpering ]
216
00:26:50,880 --> 00:26:53,872
Hey, fellas, this looks like our big day.
217
00:26:53,960 --> 00:26:58,112
What's the use? They've doubled the guards
on the gate. We'll never get through.
218
00:26:58,200 --> 00:27:02,239
It's now or never. If are don't take a
chance now, how are are gonna find out?
219
00:27:02,320 --> 00:27:05,357
- [ Bell rings ]
- Look. They're opening the gates.
220
00:27:05,440 --> 00:27:07,590
[ Tiger ] Now's our chance.
221
00:27:11,120 --> 00:27:15,159
Wail a minute, wail a minute.
Let's... I've got Ah! Idea.
222
00:27:15,240 --> 00:27:18,038
I'll find out what's outside of them gates.
223
00:27:19,600 --> 00:27:21,556
Hey.
224
00:27:21,640 --> 00:27:23,995
Hello, pal. Hey. Pal-
225
00:27:24,080 --> 00:27:26,036
- How are you?
- Hello, buddy.
226
00:27:26,120 --> 00:27:28,076
Come over here.
227
00:27:28,160 --> 00:27:30,799
- Hello, there.
- Well, well, well.
228
00:27:30,880 --> 00:27:32,836
Where have you guys been?
229
00:27:32,920 --> 00:27:35,195
We've been down in the hole.
230
00:27:35,280 --> 00:27:37,430
Solitary confinement.
231
00:27:37,520 --> 00:27:40,080
- All right.
- [ Siren ]
232
00:27:42,280 --> 00:27:45,238
- What's wrong, man?
- It's the Tiger.
233
00:27:45,320 --> 00:27:49,518
They've made a break with those
two new fish. They have a running start.
234
00:27:49,600 --> 00:27:53,388
Call out every man. Cover every inch
of ground, north, south, east, west.
235
00:27:53,480 --> 00:27:58,634
Call up every police station within 50 miles.
Get in touch with the sheriffs office.
236
00:27:58,720 --> 00:28:03,919
We captured the Tiger's gang. We caught
them down the old stone quarry.
237
00:28:04,000 --> 00:28:07,675
But it's those two new fish.
They got away. Not a sign of them.
238
00:28:07,760 --> 00:28:10,354
They disappeared as if
the earth swallowed them.
239
00:28:10,440 --> 00:28:14,831
Well, don't worry about those two babes
in the woods. Use the bloodhounds.
240
00:28:14,920 --> 00:28:19,391
Those hounds never fail. They'll trail
them so straight, it'll be a cinch.
241
00:28:19,480 --> 00:28:22,438
Those hounds are ferocious killers. Ha ha!
242
00:28:22,520 --> 00:28:26,798
I'd like to see their face
when they hear those hounds. Hop to it.
243
00:28:26,880 --> 00:28:28,632
Yes, sir.
244
00:28:53,480 --> 00:28:57,189
♪ Keep edgin' along, keep edgin' along ♪
245
00:28:57,280 --> 00:29:01,034
♪ Cos the saviour is a-coming by and by ♪
246
00:29:01,120 --> 00:29:05,033
♪ Keep edgin' along ♪
♪ like the poor man's work ♪
247
00:29:05,120 --> 00:29:08,669
♪ Cos the saviour is a-coming by and by ♪
248
00:29:08,760 --> 00:29:13,038
♪ For He's the Lord and the Lord is He ♪
249
00:29:13,120 --> 00:29:16,271
♪ Cos the saviour is a-coming by and by ♪
250
00:29:16,360 --> 00:29:20,069
♪ For He's the Lord and the Lord is He ♪
251
00:29:20,160 --> 00:29:23,914
♪ The saviour is a-coming by and by ♪
252
00:29:24,000 --> 00:29:27,436
♪ The Lord died one time, ♪
♪ ain't gonna die no more ♪
253
00:29:27,520 --> 00:29:30,990
♪ Cos the saviour is a-coming by and by ♪
254
00:29:31,080 --> 00:29:34,709
♪ The Lord died one time, ♪
♪ ain't gonna die no more ♪
255
00:29:34,800 --> 00:29:37,951
♪ Cos the saviour is a-coming by and by ♪
256
00:29:38,040 --> 00:29:42,431
♪ Keep edgin' along, ♪
♪ keep a-hedging along ♪
257
00:29:42,520 --> 00:29:45,432
♪ Cos the saviour is a-coming by and by ♪
258
00:29:45,520 --> 00:29:50,275
♪ Keep edgin' along, ♪
♪ like the poor man's work ♪
259
00:29:50,360 --> 00:29:56,799
♪ Cos the saviour is a-coming by and by ♪
260
00:29:59,560 --> 00:30:01,516
Call it a day.
261
00:30:03,280 --> 00:30:05,236
[ Working continue singing ]
262
00:31:01,240 --> 00:31:04,312
They'll never recognise us
in a hundred years.
263
00:31:04,400 --> 00:31:07,676
For on in your life,
you've hit upon a good idea.
264
00:31:07,760 --> 00:31:09,876
A practical idea.
265
00:31:09,960 --> 00:31:12,713
Say, what about the tooth, the buzzer?
266
00:31:12,800 --> 00:31:16,110
Oh, I fixed that too. I vulcanized it.
267
00:31:16,200 --> 00:31:18,430
- You what?
- I vulcanized it.
268
00:31:18,520 --> 00:31:22,752
I put some chewing gum in there
and it don't buzz any more.
269
00:31:22,840 --> 00:31:25,274
You're actually using your brains.
270
00:31:25,360 --> 00:31:28,511
That's what mes
from associating with me.
271
00:31:29,720 --> 00:31:33,110
- What do you mean, associating...
- Tut-tut-tut-tut-tut.
272
00:31:34,840 --> 00:31:36,831
- Tut-tut-tut-tut...
- [ Whistling ]
273
00:31:36,920 --> 00:31:39,718
Come on here.
You're always dragging behind.
274
00:31:39,800 --> 00:31:41,916
Come here.
275
00:31:43,000 --> 00:31:45,116
Now, me on. Let's go.
276
00:31:46,200 --> 00:31:48,555
Come on. Let's go. Come on.
277
00:31:48,640 --> 00:31:50,596
That's the way. Come on.
278
00:31:57,000 --> 00:31:59,355
♪ Swing along, Chillun,
swing along de lane ♪
279
00:31:59,440 --> 00:32:01,829
♪ Lif' yo' head Ah!' yo'
heels mighty high ♪
280
00:32:01,920 --> 00:32:04,434
♪ Swing along, Chillun,
'taint a-goin' to rain ♪
281
00:32:04,520 --> 00:32:06,795
♪ Sun's as red as a nose in the sky ♪
282
00:32:06,880 --> 00:32:08,996
♪ Come along, Mandy, me along, Sue ♪
283
00:32:09,080 --> 00:32:11,640
♪ While folks watchin' ♪
♪ Ah!' seein' what you do ♪
284
00:32:11,720 --> 00:32:15,838
♪ While folks jealous ♪
♪ when you'se walkin' two by two ♪
285
00:32:15,920 --> 00:32:18,992
♪ So swing along, Chillun, swing along! ♪
286
00:32:24,760 --> 00:32:29,788
♪ Well-a, swing along, yes-a, swing along ♪
287
00:32:29,880 --> 00:32:32,838
♪ Ah!'-a lif-a yo' heads up high ♪
288
00:32:32,920 --> 00:32:37,550
♪ Wif pride Ah!' gladness ♪
♪ gleamin' from yo eye ♪
289
00:32:37,640 --> 00:32:40,393
♪ Well-a, swing along, yes-a, swing along ♪
290
00:32:40,480 --> 00:32:42,596
♪ From a early morn till night ♪
291
00:32:42,680 --> 00:32:46,719
♪ Lif' vo' head Ah!' yo' heels mighty high
♪ ♪ Ah!'-a saving brf lef' Ah!' right ♪
292
00:32:46,800 --> 00:32:49,678
♪ Swing along, Chillun,
swing along de lane ♪
293
00:32:49,760 --> 00:32:55,118
♪ Swing along, Chillun,
'taint a-goin' to rain ♪
294
00:32:55,200 --> 00:33:00,513
♪ Well-a, swing along, yes-a, swing along ♪
295
00:33:00,600 --> 00:33:07,711
♪ Swing along, swing along de lane ♪
296
00:33:10,480 --> 00:33:12,835
I'm going to name this one Oliver.
297
00:33:17,360 --> 00:33:18,759
Sing it, boys.
298
00:33:18,840 --> 00:33:23,152
♪ Gonna ride that train, ♪
♪ I mean that southbound passenger train ♪
299
00:33:23,240 --> 00:33:25,196
♪ Gonna buy me a ticket ♪
♪ just as long as my arm ♪
300
00:33:25,280 --> 00:33:27,510
♪ I'm gonna ride that train, ♪
♪ babe, all night long ♪
301
00:33:27,600 --> 00:33:31,593
♪ I'm gonna ride that train, ♪
♪ I mean that southbound passenger train ♪
302
00:33:31,680 --> 00:33:36,037
♪ Go choo-choo, ride the train, ♪
♪ all aboard for Birmingham ♪
303
00:33:36,120 --> 00:33:40,033
♪ Got a letter from a jazz babe ♪
♪ in Birmingham ♪
304
00:33:40,120 --> 00:33:43,112
♪ I got a letter from a jazz babe ♪
♪ in Birmingham ♪
305
00:33:43,200 --> 00:33:45,440
♪ Well, she dressed so neat ♪
♪ and she looked so sweet ♪
306
00:33:45,520 --> 00:33:48,080
♪ And when she walks ♪
♪ she'll take you off of your feel ♪
307
00:33:48,160 --> 00:33:51,596
♪ She is a fine one, ♪
♪ red hot, from Birmingham ♪
308
00:33:51,680 --> 00:33:55,912
♪ That southern jack, ♪
♪ that great big southern jack ♪
309
00:33:56,000 --> 00:33:58,281
♪ The first thing you do ♪
♪ is take a shovel and you go ♪
310
00:33:58,320 --> 00:34:00,311
♪ Put your head out the window ♪
♪ and watch the drivers roll ♪
311
00:34:00,400 --> 00:34:06,475
♪ That southern jack, ♪
♪ that great big southern jack ♪
312
00:34:06,560 --> 00:34:08,835
♪ Wooooo ♪
313
00:34:09,320 --> 00:34:11,629
♪ Wooooo ♪
314
00:34:11,720 --> 00:34:14,439
♪ Woo-woo, all aboard for Birmingham ♪
315
00:34:18,440 --> 00:34:20,396
♪ [ Choir hum Lazy Moon ] ♪
316
00:34:30,080 --> 00:34:35,313
♪ Laa-daaa-daaa-dee ♪
317
00:34:36,400 --> 00:34:41,793
♪ Da-da-da-da-da-da-da-da-da-da, ♪
♪ dee-dee-dee-dee ♪
318
00:34:41,880 --> 00:34:44,997
♪ Lazy moon ♪
319
00:34:45,080 --> 00:34:47,753
♪ Come out soon ♪
320
00:34:48,680 --> 00:34:54,755
♪ Make my poor heart be warmer ♪
321
00:34:54,840 --> 00:34:59,834
♪ Right the way blight as day ♪
322
00:35:00,920 --> 00:35:07,155
♪ For my sweet little charmer ♪
323
00:35:07,240 --> 00:35:12,712
♪ Now she's to meet me
in the lane tonight ♪
324
00:35:13,800 --> 00:35:18,157
♪ If the sky is blight and clear ♪
325
00:35:19,240 --> 00:35:25,918
♪ Oh, moon, don't keep me wailing ♪
♪ here tonight ♪
326
00:35:27,000 --> 00:35:30,231
♪ Watching and a-wailing ♪
327
00:35:30,320 --> 00:35:34,472
♪ Heart a-palpitating ♪
328
00:35:34,560 --> 00:35:42,353
♪ Longing for my little lady love ♪
329
00:35:43,440 --> 00:35:47,069
♪ Lazy moon ♪
330
00:35:47,560 --> 00:35:50,677
♪ Lazy moon ♪
331
00:35:50,760 --> 00:35:57,791
♪ Why don't you show your
face upon the hill ♪
332
00:35:57,880 --> 00:36:01,509
♪ Lazy moon ♪
333
00:36:01,600 --> 00:36:04,319
♪ Come out soon ♪
334
00:36:04,400 --> 00:36:10,157
♪ You can make me happy if you will ♪
335
00:36:11,240 --> 00:36:15,950
♪ Now when my lady ♪
♪ sees your face a-peeping ♪
336
00:36:16,040 --> 00:36:18,076
♪ A-peeping ♪
337
00:36:18,160 --> 00:36:23,757
♪ Then I know a promise she'll be keeping ♪
♪ A-keeping ♪
338
00:36:23,840 --> 00:36:30,791
♪ Tell me, what's the matter, ♪
♪ are you sleeping ♪
339
00:36:30,880 --> 00:36:37,069
♪ Lazy moon ♪
340
00:36:38,240 --> 00:36:40,196
[ Applause ]
341
00:36:46,640 --> 00:36:48,471
♪ Lazy moon ♪
342
00:36:48,960 --> 00:36:50,916
♪ Lazy moon ♪
343
00:36:51,000 --> 00:36:55,278
♪ Why don't you show your
face upon the hill ♪
344
00:36:55,360 --> 00:36:59,319
♪ Lazy moon, come out soon ♪
345
00:36:59,400 --> 00:37:03,313
♪ You can make me happy if you will ♪
346
00:37:03,400 --> 00:37:07,518
♪ Now, when my lady ♪
♪ sees your face a-peeping ♪
347
00:37:07,600 --> 00:37:11,479
♪ Then I know a promise she'll be keeping ♪
348
00:37:11,560 --> 00:37:15,758
♪ Tell me, what's the matter, ♪
♪ are you sleeping ♪
349
00:37:15,840 --> 00:37:19,389
♪ Lazy moon ♪
350
00:37:19,480 --> 00:37:21,436
[ Laughter ]
351
00:37:39,640 --> 00:37:41,080
♪ O hand me down ♪
♪ O hand me down ♪
352
00:37:41,920 --> 00:37:43,638
♪ O hand me down ♪
♪ O hand me down ♪
353
00:37:43,720 --> 00:37:46,996
♪ Hand me down my silver trumpet, Gabriel ♪
354
00:37:47,080 --> 00:37:50,755
♪ Hand it down, throw it down, ♪
♪ any way to get it down ♪
355
00:37:50,840 --> 00:37:53,673
♪ Hand me down my silver trumpet, Lord ♪
356
00:37:53,760 --> 00:37:57,639
♪ If religion “was a thing ♪
♪ that money could buy ♪
357
00:37:57,720 --> 00:38:00,553
♪ Hand me down my silver trumpet, Gabriel ♪
358
00:38:00,640 --> 00:38:04,713
♪ The rich would live and
the poor would die ♪
359
00:38:04,800 --> 00:38:07,473
♪ Hand me down my silver trumpet, Lord ♪
360
00:38:07,560 --> 00:38:09,152
♪ O hand me down ♪
♪ O hand me down ♪
361
00:38:09,640 --> 00:38:11,312
♪ O hand me down ♪
♪ O hand me down ♪
362
00:38:11,400 --> 00:38:14,949
♪ Hand me down my silver trumpet, Gabriel ♪
363
00:38:15,040 --> 00:38:17,838
♪ Hand it down, throw it down... ♪
364
00:38:24,440 --> 00:38:26,396
[ Engine spluttering ]
365
00:38:27,320 --> 00:38:30,869
- Now what's the matter?
- Why, Father, I don't know.
366
00:38:30,960 --> 00:38:36,034
Course, this would have to happen just
when I'm due back at the prison at noon.
367
00:38:38,080 --> 00:38:40,640
I'll see if I can locate the trouble.
368
00:38:44,360 --> 00:38:47,716
- D'you know anything about Ah! Auto-mobile?
- Yes, Dad'am.
369
00:38:47,800 --> 00:38:52,396
- I wonder if you'd give us a hand.
- Oh, we'd be very glad to.
370
00:38:57,600 --> 00:39:01,878
- Something went wrong with the car.
- Have you got any tools, lady?
371
00:39:01,960 --> 00:39:04,315
Yes, they're under the back seat.
372
00:39:06,720 --> 00:39:08,995
Just a minute.
373
00:39:10,080 --> 00:39:12,355
Ow!
374
00:39:12,440 --> 00:39:14,396
What's going on here?
375
00:39:14,480 --> 00:39:17,631
Oh, Daddy, I'm so sorry.
376
00:39:17,720 --> 00:39:20,871
These two men are going
to help us with the car.
377
00:39:24,480 --> 00:39:27,631
All right. I'll keep my head
out of the way next time.
378
00:39:31,640 --> 00:39:33,949
[ Whispering ] He doesn't know us.
379
00:39:34,040 --> 00:39:35,996
Now, let's see, er...
380
00:39:37,080 --> 00:39:39,275
The caricature, now, er...
381
00:39:39,360 --> 00:39:42,750
No, it must be the generator.
No, it can't be.
382
00:39:42,840 --> 00:39:46,196
The spark plugs. Now, let's see. Let's see.
383
00:39:46,280 --> 00:39:48,430
Ow!
384
00:39:48,520 --> 00:39:52,877
Get your hands off of it!
Get under the car and see if this works.
385
00:40:08,320 --> 00:40:10,390
I'll do it.
386
00:40:29,200 --> 00:40:31,156
Why don't you look out, Bill?
387
00:40:33,000 --> 00:40:34,752
Why, Dad.
388
00:40:36,440 --> 00:40:38,112
We're out of gas.
389
00:40:39,960 --> 00:40:42,076
Well, no wonder it wouldn't run.
390
00:40:43,160 --> 00:40:45,879
Hey, Oliver? Er... Sambo?
391
00:40:47,160 --> 00:40:48,912
They're out of gas.
392
00:41:20,560 --> 00:41:22,596
[ Warden ] Well, there we are.
393
00:41:22,680 --> 00:41:24,636
Now...
394
00:41:31,400 --> 00:41:34,233
Well, thank you, boys. Here's my card.
395
00:41:34,320 --> 00:41:36,754
Any time you're up my way, drop in,
396
00:41:38,080 --> 00:41:40,753
You can work for me any time.
397
00:41:45,440 --> 00:41:47,396
[ Engine stuttering ]
398
00:41:50,080 --> 00:41:51,957
[ Engine starting ]
399
00:41:53,040 --> 00:41:55,156
- Goodbye, boys.
- Goodbye!
400
00:41:55,880 --> 00:41:58,553
Goodbye. Pfft!
401
00:42:22,480 --> 00:42:24,436
[ Whistle ]
402
00:42:36,200 --> 00:42:38,156
[ Whistle ]
403
00:42:41,040 --> 00:42:42,996
[ Whistle ]
404
00:42:46,640 --> 00:42:50,155
Let's walk around
and see if we know anybody.
405
00:42:50,240 --> 00:42:54,836
♪ [ Men, mournfully ] I
was born in Michigan ♪
406
00:42:54,920 --> 00:42:58,629
♪ And I wish and wish again ♪
407
00:42:58,720 --> 00:43:04,397
♪ That I “was back ♪
♪ in the town where I “was born ♪
408
00:43:04,480 --> 00:43:07,836
♪ The town where I was born ♪
409
00:43:07,920 --> 00:43:11,959
♪ There's a farm in Michigan ♪
410
00:43:12,040 --> 00:43:15,828
♪ And I'd like to fish again ♪
411
00:43:15,920 --> 00:43:18,832
♪ In the river that flows ♪
412
00:43:18,920 --> 00:43:24,392
♪ Beside the fields of waving corn ♪
413
00:43:24,480 --> 00:43:29,713
♪ A lonesome soul am I ♪
414
00:43:29,800 --> 00:43:36,194
♪ And hear the reason why ♪
415
00:43:36,280 --> 00:43:40,717
♪ I want to go back, I want to go back ♪
416
00:43:40,800 --> 00:43:45,510
♪ I want to go back to the farm ♪
417
00:43:45,600 --> 00:43:49,434
♪ Far away from harm ♪
418
00:43:49,520 --> 00:43:53,308
♪ With a milk pail on my arm ♪
419
00:43:53,400 --> 00:43:57,075
♪ There's a farm in Michigan ♪
420
00:43:57,160 --> 00:44:00,948
♪ And I'd like to fish again ♪
421
00:44:01,040 --> 00:44:03,873
♪ In a river that flows ♪
422
00:44:03,960 --> 00:44:09,318
♪ Beside the fields of waving corn ♪
423
00:44:09,400 --> 00:44:14,713
♪ A lonesome soul am I ♪
424
00:44:14,800 --> 00:44:21,319
♪ And hear the reason why ♪
425
00:44:21,400 --> 00:44:25,837
♪ I want to go back, I want to go back ♪
426
00:44:25,920 --> 00:44:30,198
♪ I want to go back to the farm ♪
427
00:44:30,280 --> 00:44:34,512
♪ Far away from harm ♪
428
00:44:34,600 --> 00:44:38,479
♪ With a milk pail on my arm ♪
429
00:44:38,560 --> 00:44:40,232
♪ I miss the rooster ♪
430
00:44:40,320 --> 00:44:42,550
♪ The one that used to ♪
431
00:44:42,640 --> 00:44:45,518
♪ Wake me up at 4 am ♪
432
00:44:45,600 --> 00:44:47,716
J"So early.
433
00:44:47,800 --> 00:44:53,750
♪ I think your great big
city's very pretty ♪
434
00:44:53,840 --> 00:44:56,149
♪ Nevertheless, I want to be there ♪
435
00:44:56,240 --> 00:44:58,800
♪ I want to see there ♪
436
00:44:58,880 --> 00:45:02,793
♪ A certain someone full of joy ♪
♪ And she's charming ♪
437
00:45:02,880 --> 00:45:06,793
♪ That's why I wish again ♪
♪ that I was in Michigan ♪
438
00:45:06,880 --> 00:45:10,475
♪ Down on the farm ♪
439
00:45:10,560 --> 00:45:18,560
♪ Down on the farm ♪
440
00:45:21,440 --> 00:45:24,477
Say, fellas, how about another one?
441
00:45:24,560 --> 00:45:27,518
Down on the farm. That's the life.
442
00:45:28,800 --> 00:45:30,756
That was fine, boys.
443
00:45:30,840 --> 00:45:32,876
It sure was. Pfft!
444
00:45:35,200 --> 00:45:39,034
- What did you say?
- That's a loose tooth, sir, that does that.
445
00:45:39,120 --> 00:45:42,112
Oh, it is? That should be attended to.
446
00:45:42,200 --> 00:45:45,909
Yes, sir. As soon as I get out,
I'm gonna have it fixed.
447
00:45:47,000 --> 00:45:50,390
Do you know that song
about 'the yanks are coming'?
448
00:45:51,480 --> 00:45:54,472
Come on. We're gonna yank that tooth.
449
00:45:57,560 --> 00:45:59,516
[ Guard ] Come on.
450
00:46:01,840 --> 00:46:03,796
[ Guard ] Come on!
451
00:46:05,200 --> 00:46:07,509
All right. I'll take you now.
452
00:46:13,280 --> 00:46:15,236
Come on.
453
00:46:17,920 --> 00:46:19,990
Here's another customer for you.
454
00:46:20,080 --> 00:46:22,799
- Fix him up.
- OK.
455
00:46:22,880 --> 00:46:26,111
Hey, rosebud? Sit down.
456
00:46:38,360 --> 00:46:40,316
[ Tooth squeaking ]
457
00:46:53,560 --> 00:46:55,516
Ow!
458
00:47:01,520 --> 00:47:03,476
I sneaked in.
459
00:47:05,000 --> 00:47:06,956
- Ollie?
- What?
460
00:47:07,040 --> 00:47:08,996
I'm scared.
461
00:47:09,080 --> 00:47:12,834
Why, there's nothing to be afraid of.
I'll stay fight with you.
462
00:47:13,520 --> 00:47:15,795
[ Patient shouting and screaming ]
463
00:47:21,600 --> 00:47:24,672
- Come on. You're next.
- Please, no, no, no!
464
00:47:24,760 --> 00:47:26,716
Come on, me on.
465
00:47:28,800 --> 00:47:31,519
You won't hurt me, will you, Doctor?
466
00:47:33,600 --> 00:47:35,750
[ Screaming and crashing ]
467
00:47:40,240 --> 00:47:42,196
[ Patient yelps ]
468
00:47:46,800 --> 00:47:48,756
Don't think about it.
469
00:47:48,840 --> 00:47:50,796
[ Shouting and crashing ]
470
00:47:52,520 --> 00:47:54,476
[ Crashing ]
471
00:48:09,840 --> 00:48:11,796
All right, rosebud.
472
00:48:13,720 --> 00:48:16,473
Not him. You!
473
00:48:22,280 --> 00:48:24,236
[ Whimpering ]
474
00:48:28,640 --> 00:48:30,596
Come on. Sit down.
475
00:48:34,360 --> 00:48:37,272
Do you mind if I have my friend
in here with me?
476
00:48:37,360 --> 00:48:39,112
OK.
477
00:48:40,560 --> 00:48:42,516
[ Ollie ] Oh-ho-ho!
478
00:48:44,920 --> 00:48:46,876
Ah, stop your playing.
479
00:48:46,960 --> 00:48:48,916
Which one is it?
480
00:48:49,000 --> 00:48:50,956
This one.
481
00:48:53,920 --> 00:48:56,275
- Does it hurt?
- Uh-uh.
482
00:48:56,360 --> 00:49:00,956
- Then what are you having it pulled for?
- It's only loose. It buzzes.
483
00:49:01,040 --> 00:49:04,112
- It buzzes?
- Yes, sir. Pfft!
484
00:49:05,640 --> 00:49:07,596
OK. Sit down.
485
00:49:10,520 --> 00:49:13,557
Upper left molar, Doctor. It's a buzzer.
486
00:49:13,640 --> 00:49:15,437
OK.
487
00:49:15,520 --> 00:49:17,476
Sit down.
488
00:49:17,560 --> 00:49:20,313
[ Whimpering ] I'm scared.
489
00:49:20,400 --> 00:49:22,470
Well, there's nothing to be afraid of.
490
00:49:22,560 --> 00:49:27,429
Sit down. Whoever heard of
a dentist hurting you these days?
491
00:49:27,520 --> 00:49:30,273
Why, you won't even feel it.
492
00:49:30,360 --> 00:49:34,956
You won't feel it but how about me?
How about those other fellas?
493
00:49:35,040 --> 00:49:38,430
[ Laughs ] They were only laughing.
494
00:49:42,800 --> 00:49:46,076
You know, there are times
when you try my patience.
495
00:49:46,160 --> 00:49:49,755
There's nothing to it.
It's all in your mind.
496
00:49:49,840 --> 00:49:53,628
Now, just sit back and relax.
497
00:49:55,480 --> 00:49:59,758
Why, they could pull every tooth in my head
and I wouldn't even feel it.
498
00:49:59,840 --> 00:50:02,638
[ Whimpering and wailing ]
499
00:50:06,120 --> 00:50:08,076
[ Muffled screams ]
500
00:50:10,160 --> 00:50:12,116
[ Tooth clanging into basin ]
501
00:50:36,840 --> 00:50:38,831
Why didn't you mu him?
502
00:50:40,600 --> 00:50:42,636
I thought you were laughing.
503
00:50:45,960 --> 00:50:50,192
Say, what are you beefin' about?
Didn't I get the right tooth?
504
00:50:50,280 --> 00:50:53,272
You got the fight tooth but the wrong man.
505
00:50:54,920 --> 00:50:57,673
Oh, I beg your pardon.
506
00:50:58,720 --> 00:51:00,676
Steady.
507
00:51:00,760 --> 00:51:02,910
Let me get the right one.
508
00:51:06,360 --> 00:51:08,112
[ FWD.
509
00:51:13,360 --> 00:51:15,669
Sea? It didn't hurt a bit, did it?
510
00:51:18,760 --> 00:51:20,716
Not a bit. Pfft!
511
00:51:21,880 --> 00:51:24,633
Ooh! We gotta get outta here!
512
00:51:33,240 --> 00:51:36,516
Listen. Everything is OK.
513
00:51:36,600 --> 00:51:39,398
Don't get nervous when the time mes.
514
00:51:39,480 --> 00:51:42,597
- I ain't nervous. I'll go right now.
- Wail a minute.
515
00:51:42,680 --> 00:51:45,353
Back, you dumbbell.
You wanna kill everything?
516
00:51:45,440 --> 00:51:48,273
Tiger's plotting again, is he?
How did you find out?
517
00:51:48,360 --> 00:51:53,036
We overheard those two new fish
talking it over. You wanna see 'em?
518
00:51:53,120 --> 00:51:55,076
No. I haven't time.
519
00:51:56,560 --> 00:52:00,235
So, the Tiger and his gang
are at it again, eh?
520
00:52:00,320 --> 00:52:03,471
I've no time to question
those two fish now.
521
00:52:03,560 --> 00:52:05,516
I'll tell you what to do.
522
00:52:06,600 --> 00:52:10,195
Double the guard on the front gate.
Put more men on the walls.
523
00:52:10,280 --> 00:52:14,114
Pull a guard around the arsenal.
Tell the governor we may need the militia.
524
00:52:14,200 --> 00:52:18,955
Train your biggest guns on the front gate.
That's where we'll need the most.
525
00:52:19,040 --> 00:52:21,554
So they wanted a showdown, did they?
526
00:52:21,640 --> 00:52:24,598
They wanted a fight to a finish, did they?
527
00:52:24,680 --> 00:52:28,878
Well, by the livin' Lucifer,
they're going to get it!
528
00:52:28,960 --> 00:52:30,916
Go on, now, hop to it.
529
00:52:40,880 --> 00:52:43,633
Hey. What's the big idea?
530
00:52:45,160 --> 00:52:47,515
We're just in conference.
531
00:52:47,600 --> 00:52:51,309
Well, do your conferring
down at the mess hall. Fall in.
532
00:52:52,400 --> 00:52:56,632
We are not going to the mess hall.
We are not going to eel.
533
00:52:56,720 --> 00:52:58,676
You're not going to eat?
534
00:52:58,760 --> 00:53:00,716
No. We're on a hunger strike.
535
00:53:01,800 --> 00:53:03,438
Emphatically.
536
00:53:05,680 --> 00:53:07,636
What?
537
00:53:07,720 --> 00:53:12,794
You're going to pass up
that nice, big roast turkey?
538
00:53:13,640 --> 00:53:15,995
With chestnut dressing...
539
00:53:17,080 --> 00:53:20,356
and sweet potatoes, southern style?
540
00:53:21,600 --> 00:53:25,354
Great big pan of hot biscuit?
541
00:53:26,600 --> 00:53:31,833
And strawberry short cake,
smothered in whipped cream?
542
00:53:31,920 --> 00:53:38,189
Sprinkled with powdered sugar, with a nice
big maraschino cherry on the top of it?
543
00:53:39,840 --> 00:53:47,269
Close followed by a nice big slice
of ice cold watermelon.
544
00:53:48,360 --> 00:53:51,113
And a big, black cigar.
545
00:53:55,880 --> 00:53:57,836
Ally nuts?
546
00:53:59,680 --> 00:54:01,636
All you can eat of them.
547
00:54:07,680 --> 00:54:10,831
How about postponing the strike
till tomorrow?
548
00:54:14,000 --> 00:54:15,752
Well...
549
00:54:15,840 --> 00:54:18,877
But not one minute after tomorrow.
550
00:54:20,000 --> 00:54:21,956
Come on. Fall in.
551
00:54:46,520 --> 00:54:48,476
[ Whistle ]
552
00:54:55,720 --> 00:54:57,756
[ Whistle ]
553
00:54:58,960 --> 00:55:01,110
Find yourself a seat down there.
554
00:55:37,880 --> 00:55:39,836
Hey!
555
00:55:39,920 --> 00:55:42,480
What about that turkey dinner?
556
00:55:42,560 --> 00:55:44,710
- [ Gunshot ]
- Sit down, you!
557
00:56:03,480 --> 00:56:07,393
Haven't we had bad luck enough
without you spilling the salt?
558
00:56:08,480 --> 00:56:11,870
Make a wish and throw some
over your left shoulder.
559
00:56:14,080 --> 00:56:16,036
[ Mouthing ]
560
00:56:42,680 --> 00:56:44,636
Psst! Psst!
561
00:56:45,600 --> 00:56:49,388
Hey. What happened upstairs?
562
00:56:49,480 --> 00:56:53,712
You're going to get it.
The warden's gonna fix you.
563
00:56:54,800 --> 00:56:56,870
Huh?
564
00:56:57,920 --> 00:56:59,876
And he said...
565
00:57:14,640 --> 00:57:17,359
They squealed on us, the dirty rats.
566
00:57:17,440 --> 00:57:19,396
Yeah.
567
00:57:19,480 --> 00:57:22,916
- But I'll get 'em.
- I'll say we'll get 'em.
568
00:57:23,920 --> 00:57:26,070
- After dinner.
- I got ya.
569
00:58:21,880 --> 00:58:23,836
[ Siren ]
570
00:59:05,200 --> 00:59:07,156
[ Siren stops ]
571
00:59:21,680 --> 00:59:24,478
We're free
and nobody knows where we are.
572
00:59:25,560 --> 00:59:27,835
Let's go. Shh!
573
00:59:31,240 --> 00:59:33,390
[ Siren and machine-gun fire ]
574
00:59:52,280 --> 00:59:54,430
[ Screaming and whimpering ]
575
01:00:01,520 --> 01:00:03,590
Let's get in here.
576
01:00:11,560 --> 01:00:13,516
You dirty double-crossed.
577
01:00:15,480 --> 01:00:18,199
[ All arguing ]
578
01:00:18,280 --> 01:00:20,032
Quick!
579
01:00:57,600 --> 01:01:00,717
Do something! Hey, hey, hey! Hey. Hey. Hey!
580
01:01:24,240 --> 01:01:26,196
Hey!
581
01:01:37,760 --> 01:01:39,796
Help! Save me!
582
01:01:39,880 --> 01:01:41,836
The house is on fire.
583
01:01:44,920 --> 01:01:46,876
Help! Fire!
584
01:01:46,960 --> 01:01:49,394
Come on. We've got to go to her rescue.
585
01:01:52,200 --> 01:01:53,997
Save me! Save me!
586
01:01:57,320 --> 01:01:59,390
Wail there.
587
01:02:29,000 --> 01:02:31,560
Help! Save me!
588
01:02:41,240 --> 01:02:43,515
Help! Fire!
589
01:02:46,000 --> 01:02:47,991
Fire!
590
01:02:52,160 --> 01:02:54,754
Save me! Help!
591
01:03:05,960 --> 01:03:07,313
Help! Fire!
592
01:03:10,000 --> 01:03:11,956
[ Woman screams ]
593
01:03:24,360 --> 01:03:26,430
Help! Fire!
594
01:03:34,920 --> 01:03:36,876
- Ah!
- [ Screams ]
595
01:04:19,280 --> 01:04:20,998
[ Screaming ]
596
01:04:42,240 --> 01:04:43,912
[ Screams ]
597
01:05:14,240 --> 01:05:18,995
Why did you fire like that in the mess hall?
They changed the lock before we got ready!
598
01:05:19,080 --> 01:05:21,196
- Hey, Tiger!
- What do you want?
599
01:05:21,280 --> 01:05:23,919
- Look what I got!
- Oh, great, great!
600
01:05:24,000 --> 01:05:27,754
Now we can make our getaway
through the left wing!
601
01:05:55,080 --> 01:05:57,230
Come on. Let's get 'em.
602
01:06:00,680 --> 01:06:02,636
Why don't you be careful?
603
01:06:43,680 --> 01:06:47,878
The dirty double-crosser.
He tried to mow us down like rats.
604
01:07:12,360 --> 01:07:14,316
My boys.
605
01:07:14,400 --> 01:07:16,755
And you are my boys.
606
01:07:16,840 --> 01:07:21,436
I hold in my hands
the pardons for both of you.
607
01:07:24,600 --> 01:07:29,993
This is the State's gesture in showing
its appreciation of your bravery.
608
01:07:30,080 --> 01:07:33,390
It was the filing of the signal shots
in the mess hall
609
01:07:33,480 --> 01:07:38,554
that saved us from a disaster
of cataclysmic dimensions.
610
01:07:45,360 --> 01:07:47,157
Thank you, sir.
611
01:07:47,240 --> 01:07:49,196
No" go.
612
01:07:49,280 --> 01:07:51,236
Begin life anew.
613
01:07:51,320 --> 01:07:53,276
Forget this.
614
01:07:53,360 --> 01:07:56,318
Let this episode here be just a hiatus...
615
01:07:58,400 --> 01:08:00,755
to be obliterated from your memory.
616
01:08:00,840 --> 01:08:04,549
And don't forget that I'm your friend.
617
01:08:04,640 --> 01:08:08,679
Anything that I can do
to help you start where you left off,
618
01:08:08,760 --> 01:08:10,990
call on me at any time.
619
01:08:11,080 --> 01:08:15,232
Thank you, sir. We'll start all over again.
620
01:08:15,320 --> 01:08:17,276
We certainly will.
621
01:08:17,360 --> 01:08:20,318
Can we take your order
for a couple of cases?
622
01:08:20,400 --> 01:08:22,311
Pffft!
623
01:08:22,400 --> 01:08:24,356
Why, you...45955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.