All language subtitles for Outer.banks.S02E08.GGWP+ION10+GLHF+GalaxyTV.English-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO ๏ปฟ1 00:00:16,260 --> 00:00:17,340 That was epic. 2 00:00:17,360 --> 00:00:18,809 Did you guys see Kelce's face? 3 00:00:18,810 --> 00:00:21,230 Bomb drop! 4 00:00:21,312 --> 00:00:23,772 - Another broken couch. - You gotta sleep there. 5 00:00:23,773 --> 00:00:25,073 I always sleep there. Hey. 6 00:00:25,150 --> 00:00:27,900 - Well, hello, princess. - What's up? 7 00:00:27,986 --> 00:00:29,508 Shouldn't you be on Figure Eight 8 00:00:29,520 --> 00:00:31,510 with your little group of polo players? 9 00:00:33,033 --> 00:00:34,833 Or did you break up with Topper? 10 00:00:34,909 --> 00:00:36,079 We're just friends. 11 00:00:36,161 --> 00:00:38,711 He's just a friend. You have a lot of friends, Sarah Cameron. 12 00:00:38,788 --> 00:00:41,168 Yeah, and it seems like you've got some of your own too. 13 00:00:41,220 --> 00:00:42,559 All right, what are you doing here? 14 00:00:42,560 --> 00:00:44,249 I'm here for Pope. 15 00:00:46,129 --> 00:00:47,589 I think I found the island room. 16 00:00:53,060 --> 00:00:57,240 - Synced & corrected by MementMori - -- www.MY-SUBS.com -- 17 00:00:57,265 --> 00:00:59,055 Guys, listen to this. 18 00:00:59,840 --> 00:01:02,520 The diary says the cross holds the most holy relic 19 00:01:02,540 --> 00:01:03,896 in all of Christendom, 20 00:01:03,980 --> 00:01:05,270 the Garment of the Savior. 21 00:01:05,356 --> 00:01:09,240 So wait, he saying there's a holy garment inside the cross? 22 00:01:09,260 --> 00:01:11,960 Yeah. It says the garment is capable of healing the sick 23 00:01:11,980 --> 00:01:13,702 from any malady. 24 00:01:14,491 --> 00:01:18,371 Mmm, yeah. "If only I may touch His garment, I shall be made well." 25 00:01:20,663 --> 00:01:22,561 What? I went to Sunday school. 26 00:01:22,562 --> 00:01:23,570 Sure. 27 00:01:23,590 --> 00:01:26,315 Well, that explains why Limbrey would want the cross so bad. 28 00:01:26,336 --> 00:01:27,706 She thinks it can heal her. 29 00:01:28,379 --> 00:01:30,049 What else does it say? 30 00:01:30,131 --> 00:01:32,721 "Many feel that we have sinned to steal such a sacred thing, 31 00:01:32,801 --> 00:01:34,841 and God will strike His vengeance on us." 32 00:01:34,928 --> 00:01:37,638 Thing is, God did have His vengeance. 33 00:01:38,473 --> 00:01:40,353 He sent a hurricane to sink the ship. 34 00:01:40,850 --> 00:01:42,020 Only Denmark survived. 35 00:02:01,550 --> 00:02:02,600 Whoo! 36 00:02:02,620 --> 00:02:04,123 This place still freaks me out. 37 00:02:04,124 --> 00:02:05,124 Yeah, same. 38 00:02:07,460 --> 00:02:09,050 Pope, look. 39 00:02:11,840 --> 00:02:15,800 Whoa! You've got to be kidding me. 40 00:02:15,885 --> 00:02:18,965 Yeah. I know, right? It's the island room. 41 00:02:20,220 --> 00:02:21,240 Incredible. 42 00:02:21,260 --> 00:02:23,183 It's been here this whole time. 43 00:02:23,268 --> 00:02:24,848 No freaking way. 44 00:02:24,936 --> 00:02:26,806 - This definitely means something. - Wow. 45 00:02:26,896 --> 00:02:28,646 - Jeez. - Dang! 46 00:02:29,566 --> 00:02:30,976 This is incredible. 47 00:02:31,776 --> 00:02:34,196 Yo, this is a map of the whole island. 48 00:02:34,279 --> 00:02:36,220 Yeah, John B, I think you're right 49 00:02:36,240 --> 00:02:37,989 because this is Rixon's right here. 50 00:02:38,950 --> 00:02:40,660 And then, there's the lighthouse. 51 00:02:40,743 --> 00:02:44,123 Guys, look, Parcel 9 and the well. 52 00:02:44,706 --> 00:02:48,746 So, if that's Parcel 9, and then if that's Rixon's, 53 00:02:48,835 --> 00:02:50,795 then that's gotta be the surf break at Mase. 54 00:02:50,879 --> 00:02:52,009 Right. And look. 55 00:02:53,089 --> 00:02:55,589 Pope, come here. This is Denmark's handwriting for sure. 56 00:02:55,675 --> 00:02:58,045 The drawings, they match up. 57 00:02:58,553 --> 00:02:59,553 Holy shit. 58 00:03:00,263 --> 00:03:02,023 Denmark, you genius! 59 00:03:02,098 --> 00:03:05,728 These are all his drawings. He... he painted this entire room. 60 00:03:05,810 --> 00:03:09,230 Yeah, question is why. What's he trying to tell us? 61 00:03:09,314 --> 00:03:11,864 It's gotta have something to do with the key, right? Right? 62 00:03:11,941 --> 00:03:13,571 Yeah, but what? 63 00:03:13,651 --> 00:03:16,531 - How did you know to uncover this? - I didn't. 64 00:03:17,030 --> 00:03:18,910 - It was like this when I got home. - What? 65 00:03:18,948 --> 00:03:20,908 Okay, then who did it? 66 00:03:20,992 --> 00:03:22,042 I don't know. 67 00:03:22,118 --> 00:03:23,698 The freaks. 68 00:03:24,621 --> 00:03:25,711 Wheeze! 69 00:03:25,780 --> 00:03:27,600 What freaks are we talking about, Wheeze? 70 00:03:27,620 --> 00:03:29,878 Uh... that sick lady and her attack dog. 71 00:03:29,959 --> 00:03:32,599 They... they showed up last night, and they wanted to talk to Rafe. 72 00:03:32,629 --> 00:03:34,169 - Okay. - Wait. Pale blond lady? 73 00:03:34,255 --> 00:03:35,915 - She have crutches? - Uh-huh. 74 00:03:36,007 --> 00:03:37,758 - It's gotta be Limbrey. - Wh... what happened? 75 00:03:37,759 --> 00:03:40,170 First, they searched the whole house looking for something, 76 00:03:40,200 --> 00:03:41,760 and then Rafe told me to go upstairs. 77 00:03:41,846 --> 00:03:44,636 But I didn't wanna miss out, so I listened through the grate. 78 00:03:44,724 --> 00:03:46,390 We looked all over the house. 79 00:03:46,416 --> 00:03:47,984 This is the last room to check out. 80 00:03:51,314 --> 00:03:52,484 Well, look. 81 00:03:54,734 --> 00:03:56,614 Is this what you were talking about? 82 00:04:03,952 --> 00:04:06,162 Yes! That's it! That's it! That's it! 83 00:04:07,247 --> 00:04:10,377 This is it. All right, let's get the rest of this wallpaper off. 84 00:04:12,210 --> 00:04:13,420 Holy shit. 85 00:04:13,503 --> 00:04:15,763 - Work on the other wall. - All right. 86 00:04:16,881 --> 00:04:19,511 Yes! 87 00:04:21,620 --> 00:04:22,658 It's a church. 88 00:04:24,347 --> 00:04:27,597 We found it. We finally found it. 89 00:04:28,226 --> 00:04:32,266 And they were talking about getting across the sand flamingo. 90 00:04:32,355 --> 00:04:33,685 That's code for something. 91 00:04:33,773 --> 00:04:36,233 The cross. The Cross of Santo Domingo? 92 00:04:36,317 --> 00:04:38,647 Yeah, that's it. Oh, and they were talking about angels. 93 00:04:38,736 --> 00:04:41,236 - A lot of angel talk. I don't know. - Angels? 94 00:04:41,322 --> 00:04:43,412 Guys, Denmark's famous last words. 95 00:04:43,491 --> 00:04:45,661 He buried the real treasure at the foot of the angel. 96 00:04:45,743 --> 00:04:48,583 They're looking for an angel. We have to find the angel in the room. 97 00:04:48,663 --> 00:04:50,063 - Start looking. - Spread out. 98 00:04:50,081 --> 00:04:52,461 - There's a church over here. - Yeah, check the church. 99 00:04:52,542 --> 00:04:54,668 - Looking for an angel. - Could this be an angel? 100 00:04:54,669 --> 00:04:55,709 Maybe... maybe... 101 00:04:55,795 --> 00:04:58,165 What's... what's going on? Are you guys gonna tell me? 102 00:04:58,256 --> 00:05:01,376 - The lighthouse maybe? - Maybe it's heat-sensitive. 103 00:05:04,971 --> 00:05:06,101 There's a cemetery... 104 00:05:06,180 --> 00:05:07,310 Yeah, because... 105 00:05:07,390 --> 00:05:09,910 It's still there. Hey, yo! Hey, guys, I think I found something. 106 00:05:09,934 --> 00:05:12,694 Come here. This humongous tree is still on Goat Island. 107 00:05:12,770 --> 00:05:13,810 You know what it's called? 108 00:05:14,605 --> 00:05:15,605 Angel Oak. 109 00:05:16,190 --> 00:05:18,440 - Look there. There's the keyhole. - Wait. 110 00:05:18,526 --> 00:05:23,196 That means the cross is buried at the foot of the angel. 111 00:05:24,490 --> 00:05:26,740 Wow, that must be where he put it. 112 00:05:26,826 --> 00:05:28,906 That must be where they are right now! We have to go! 113 00:05:28,995 --> 00:05:31,595 I think I'm Sherlock Holmes, all right? You're welcome by the way. 114 00:05:31,622 --> 00:05:33,172 Yeah. Hurry up, Sherlock. 115 00:05:36,002 --> 00:05:38,052 Guys, we're coming up on Freedman's Church. 116 00:05:38,129 --> 00:05:40,209 The church Denmark built for all the slaves he freed. 117 00:05:44,552 --> 00:05:46,432 There it is, Angel Oak. 118 00:05:50,308 --> 00:05:52,268 Oh, shit! Tide's coming in. 119 00:05:55,355 --> 00:05:57,225 - Um... - Hey, wait a second. Look. 120 00:05:57,315 --> 00:05:58,555 They already came through here. 121 00:05:58,600 --> 00:06:00,740 Those have to be Limbrey's tire tracks. 122 00:06:00,760 --> 00:06:02,979 - Guys, we gotta go. - Mmm, what do you think, chief? 123 00:06:02,980 --> 00:06:05,220 I'm thinking it's looking a little dicey. 124 00:06:05,240 --> 00:06:07,200 Yeah, I'm gonna have to agree with that statement. 125 00:06:07,283 --> 00:06:09,117 - Yeah. - Okay, clearly, they made it. No? 126 00:06:09,118 --> 00:06:11,118 In a two-wheel drive? I don't know about that. 127 00:06:11,162 --> 00:06:13,832 Why are y'all acting like you're not gonna do it anyways? 128 00:06:13,915 --> 00:06:16,535 Like when have y'all ever done the safe thing? 129 00:06:18,169 --> 00:06:20,239 - She's got a point. - Speed is your friend here, okay? 130 00:06:20,240 --> 00:06:22,884 So, put her down in second and hammer down, brother. 131 00:06:22,960 --> 00:06:24,660 Stick to the ground in the middle. 132 00:06:24,680 --> 00:06:26,295 All right, ready? Here we go. 133 00:06:26,386 --> 00:06:28,426 Come on. Punch it. 134 00:06:28,513 --> 00:06:31,120 Speed is your friend. You're not going fast enough. 135 00:06:31,140 --> 00:06:32,990 - I'm in second. - It's gonna slide. 136 00:06:33,893 --> 00:06:35,483 - You're fishtailing already. - I know. 137 00:06:35,561 --> 00:06:37,441 Not to put any more pressure on you, 138 00:06:37,522 --> 00:06:39,982 but if you don't make it through, we'll be stuck here forever. 139 00:06:40,066 --> 00:06:41,066 Put your head back, okay? 140 00:06:43,027 --> 00:06:45,317 - I told you we'd make it. - That's my girl. 141 00:06:45,405 --> 00:06:47,025 All right, right here. That's good. 142 00:06:47,615 --> 00:06:49,325 Angel Oak is right through here. 143 00:06:49,992 --> 00:06:52,332 All right, so word to the wise, 144 00:06:52,995 --> 00:06:54,675 definitely know that gators nest back here, 145 00:06:54,747 --> 00:06:56,667 so keep your eyes peeled, okay? 146 00:06:56,740 --> 00:06:58,139 You don't wanna step on a mama gator. 147 00:06:58,140 --> 00:06:59,439 That's the last thing you want. 148 00:06:59,440 --> 00:07:00,450 They have nests? 149 00:07:00,461 --> 00:07:02,171 Seems like a good place to park. 150 00:07:02,255 --> 00:07:04,665 All right. You don't wanna be a Pat Womack. 151 00:07:04,757 --> 00:07:07,887 She had her calf chewed off by a gator, right? You know that, right? 152 00:07:08,386 --> 00:07:09,700 That's actually not true. 153 00:07:09,720 --> 00:07:13,020 Pat Womack was injured in a car accident, but I hear you. 154 00:07:13,099 --> 00:07:14,429 Okay, just live in ignorance. 155 00:07:14,510 --> 00:07:17,500 But like, she had her calf chewed off by a mama gator. 156 00:07:17,520 --> 00:07:18,542 I know that for a fact. 157 00:07:18,563 --> 00:07:20,063 They like the brackish water. 158 00:07:20,148 --> 00:07:22,548 - Wait. Hold on. I see something. - What are you doing? 159 00:07:23,734 --> 00:07:25,704 Right. Wake them up. That's smart. 160 00:07:25,778 --> 00:07:28,818 I was just making sure it wasn't a gator. That's all, all right? 161 00:07:29,866 --> 00:07:31,986 Okay, I just wanna make this crystal clear 162 00:07:32,076 --> 00:07:34,576 so you don't lose your shit and cause another riot. 163 00:07:34,683 --> 00:07:36,310 I am here for Pope and not you. 164 00:07:36,330 --> 00:07:37,959 - You're here for Pope and not me? - Yeah. 165 00:07:37,960 --> 00:07:38,969 - That the case? - Mm-hmm. 166 00:07:38,970 --> 00:07:41,450 Then why are you back here walking with me, huh, Sarah Cameron? 167 00:07:41,461 --> 00:07:43,671 - I don't know. Why am I? - Seriously? 168 00:07:44,714 --> 00:07:47,054 Hey. 169 00:07:49,343 --> 00:07:50,643 I don't see shit. 170 00:07:51,721 --> 00:07:54,641 - You sure this is the right spot? - Hey. 171 00:07:56,100 --> 00:07:58,730 It's there. The garment will be in the cross, 172 00:07:58,811 --> 00:08:01,061 and the cross will be at the foot of the tree. 173 00:08:01,147 --> 00:08:03,107 Well, whatever we find, I get my cut. 174 00:08:03,691 --> 00:08:07,991 The actual garment. You understand the significance. 175 00:08:08,070 --> 00:08:10,110 I do, Carla. Completely. 176 00:08:10,120 --> 00:08:12,120 One touch of it, and I'll be healed, 177 00:08:12,140 --> 00:08:16,198 and this long nightmare will be over. 178 00:08:16,287 --> 00:08:18,497 Your lips to God's ears. 179 00:08:18,581 --> 00:08:20,121 I know you don't believe it, 180 00:08:20,208 --> 00:08:23,128 but countless stories over millennia prove that... 181 00:08:28,674 --> 00:08:30,134 ... miracles happen. 182 00:08:32,178 --> 00:08:34,558 Hey! Wait! 183 00:08:34,639 --> 00:08:37,429 Stop! Stop. Please stop. Did you hear it? 184 00:08:37,517 --> 00:08:39,807 Hey, get in there, boys. Do it by hand. 185 00:08:39,894 --> 00:08:42,774 Oh. This has gotta be the cross. 186 00:08:45,399 --> 00:08:47,029 It's smaller than I thought. 187 00:08:47,109 --> 00:08:48,739 - It looks like a... - Casket. 188 00:08:51,614 --> 00:08:54,204 He put it in a casket. 189 00:08:54,283 --> 00:08:57,083 - Denmark put it in a casket. Get it up. - Let's go. 190 00:08:59,872 --> 00:09:02,712 Here. Come on. 191 00:09:05,370 --> 00:09:07,520 They got the cross? What do we do? 192 00:09:07,550 --> 00:09:09,194 - What do we do? - What can we do? 193 00:09:12,176 --> 00:09:13,546 Be careful. 194 00:09:15,137 --> 00:09:17,387 Don't touch anything inside! Don't touch anything inside! 195 00:09:26,566 --> 00:09:28,606 It's just a corpse. 196 00:09:29,694 --> 00:09:30,994 Sorry, Carla. 197 00:09:37,159 --> 00:09:39,119 We must have missed something. 198 00:09:39,200 --> 00:09:40,279 Of course. Of course, yeah. 199 00:09:40,280 --> 00:09:42,673 Of course it's just a dead body. Jesus! 200 00:09:48,462 --> 00:09:50,382 We just got the wrong place. 201 00:09:50,464 --> 00:09:52,384 We'll go back to the island room. 202 00:09:52,466 --> 00:09:55,336 We're going back! We're going back! It's not over! 203 00:10:14,113 --> 00:10:16,703 Pope. Pope, wait. Wait! Shit. 204 00:10:18,534 --> 00:10:20,754 Wait, wait. Yo. 205 00:10:29,879 --> 00:10:33,919 Cecilia Tanny, Denmark's wife. 206 00:10:41,432 --> 00:10:43,312 He wasn't talking about the cross. 207 00:10:43,392 --> 00:10:45,392 He buried her at the foot of the angel. 208 00:10:46,145 --> 00:10:47,305 The true treasure. 209 00:10:48,230 --> 00:10:49,440 His wife. 210 00:11:04,455 --> 00:11:07,205 Denmark was hung for burying his wife, 211 00:11:07,958 --> 00:11:09,998 and now they defiled her grave. 212 00:11:34,276 --> 00:11:35,986 This must have been from Denmark. 213 00:11:37,154 --> 00:11:38,664 Her wedding ring. 214 00:11:53,587 --> 00:11:56,337 - We can't leave her like this. - We won't. 215 00:12:46,599 --> 00:12:49,700 I just don't get it. I mean, you guys saw the map. 216 00:12:49,720 --> 00:12:52,730 He hides his gold so no one finds it for 170 years. 217 00:12:52,810 --> 00:12:54,740 And then he sends a message to his son Robert 218 00:12:54,760 --> 00:12:56,379 to come here to his mother's grave, 219 00:12:56,400 --> 00:12:58,240 but the message never gets to him. 220 00:12:58,310 --> 00:13:00,008 Denmark wanted him to find the cross. 221 00:13:00,020 --> 00:13:01,449 I know we're in the right spot. 222 00:13:01,530 --> 00:13:03,700 - It just feels like... - Like we missed something? 223 00:13:05,451 --> 00:13:06,451 Guys. 224 00:13:07,036 --> 00:13:09,866 Come here. 225 00:13:11,207 --> 00:13:12,917 - There he goes. - Whoa. 226 00:13:14,877 --> 00:13:17,277 - That looks like... - The painting in the island room. 227 00:13:19,840 --> 00:13:21,040 It's worth a shot, right? 228 00:13:21,060 --> 00:13:22,299 - Yeah. - Let's do it. 229 00:13:22,300 --> 00:13:23,490 - Go for it. - No chance. 230 00:13:23,511 --> 00:13:24,530 You do it! 231 00:13:24,550 --> 00:13:26,800 Sorry. I... I went in the storm drain so... 232 00:13:26,820 --> 00:13:27,972 She did go in the storm drain. 233 00:13:27,973 --> 00:13:29,853 Yeah. No, I'm gonna do it. It's just... 234 00:13:30,518 --> 00:13:32,638 - He's scared. - I'm not scared, dude. 235 00:13:32,686 --> 00:13:33,806 You seem scared. 236 00:13:38,920 --> 00:13:40,040 There's something in here. 237 00:13:42,238 --> 00:13:43,238 Wait. 238 00:13:46,575 --> 00:13:47,695 Come here! 239 00:13:49,119 --> 00:13:50,119 Oh, you asshole. 240 00:13:50,204 --> 00:13:52,164 Oh, man! I got all of you on that one. 241 00:13:52,248 --> 00:13:53,538 Oh, yeah, real original. 242 00:13:53,624 --> 00:13:55,464 Wait, but seriously, there's something in here. 243 00:13:59,922 --> 00:14:00,922 Let me see it. 244 00:14:05,678 --> 00:14:06,968 HMS Royal Merchant. 245 00:14:07,054 --> 00:14:09,894 Give it to the captain. Here we go. It's a spyglass. 246 00:14:10,933 --> 00:14:12,483 There's something on the ends. 247 00:14:13,060 --> 00:14:16,150 An inscription right there. Look at that shit. 248 00:14:16,230 --> 00:14:17,310 Oh, what does it say? 249 00:14:17,398 --> 00:14:18,978 "You've come this far." 250 00:14:19,066 --> 00:14:22,566 "Do not falter. The cross is on the Freedman's altar." 251 00:14:23,529 --> 00:14:26,159 "Freedman's altar." The cross is at the church! 252 00:14:26,240 --> 00:14:28,200 - What are we doing here, guys? - Come on! 253 00:14:28,284 --> 00:14:30,794 - We got it! - Woogity-woogity. 254 00:14:38,502 --> 00:14:39,962 Ah, crap! The tide! 255 00:14:40,629 --> 00:14:41,989 Oh, this doesn't look good. 256 00:14:42,047 --> 00:14:44,487 - How deep is that? - I dunno. The road's gone. 257 00:14:46,719 --> 00:14:48,540 Tide rose faster than I thought it would. 258 00:14:48,560 --> 00:14:49,589 Just a little bit. 259 00:14:49,590 --> 00:14:51,453 Uh, John B, how high are the spark plugs? 260 00:14:52,516 --> 00:14:54,556 - They're good. We're fine. - How high are they? 261 00:14:54,643 --> 00:14:56,023 Oh, um... 262 00:14:56,562 --> 00:14:58,062 Uh, just above the taillight. 263 00:15:00,399 --> 00:15:02,319 Okay, so that's, what, three feet? 264 00:15:02,401 --> 00:15:03,781 That's three feet. Yeah. 265 00:15:03,860 --> 00:15:05,590 It can't be three feet deep. 266 00:15:05,620 --> 00:15:06,639 Then what's the problem? 267 00:15:06,640 --> 00:15:08,720 Not a problem. No, we're good. We're good. 268 00:15:08,740 --> 00:15:10,900 - She'll make it. - Yeah. Fasten your seat belts. 269 00:15:10,920 --> 00:15:12,649 Hold on to something. We're going into hyperdrive. 270 00:15:12,650 --> 00:15:14,880 - I'll say a quick prayer. - Three, two, one. 271 00:15:17,541 --> 00:15:18,541 Okay. 272 00:15:19,043 --> 00:15:21,923 You got this! You got this! 273 00:15:22,004 --> 00:15:25,014 - Faster! Faster! - Whoa! Whoa! 274 00:15:25,090 --> 00:15:27,840 Speed is your friend. Speed is your friend, John B. 275 00:15:29,595 --> 00:15:32,115 - You got it! You got it! - Oh, my God! Oh, my God! 276 00:15:32,681 --> 00:15:34,329 Ah! Shit! Oh! 277 00:15:34,350 --> 00:15:35,980 No, no, no, no, no, no, no, no. 278 00:15:36,000 --> 00:15:37,123 I think we miscalculated. 279 00:15:38,312 --> 00:15:39,692 I knew I should have driven. 280 00:15:40,189 --> 00:15:42,689 Okay, maybe we can walk from here. 281 00:15:42,775 --> 00:15:45,395 What? And leave the Twinkie? The... the tide's coming in. 282 00:15:45,486 --> 00:15:48,156 - So then what are we supposed to do? - Not stay here. 283 00:15:50,115 --> 00:15:52,025 I can take my dad's truck. 284 00:15:52,110 --> 00:15:53,431 Kie, are you sure? 285 00:15:53,450 --> 00:15:56,700 How much worse can it get, you know? 286 00:15:56,720 --> 00:15:58,390 We need something to pull her out with. 287 00:15:58,410 --> 00:16:00,188 There's the winch at the Chateau. 288 00:16:00,209 --> 00:16:01,419 That's, like, two miles. 289 00:16:01,502 --> 00:16:02,922 Yeah, that's a good idea. 290 00:16:03,003 --> 00:16:05,553 - If you're gonna do it, let's go, okay? - All right. 291 00:16:05,631 --> 00:16:07,751 Tide's coming in. Twinkie's going underwater. 292 00:16:07,800 --> 00:16:09,510 Double time, Kie. We gotta move. 293 00:16:12,262 --> 00:16:14,352 - Hey, where's Rose? - She left. 294 00:16:15,975 --> 00:16:17,225 What do you mean, she left? 295 00:16:17,309 --> 00:16:19,185 She packed a bag and left for the mainland. 296 00:16:19,186 --> 00:16:21,646 Oh, and she said something about meeting lawyers. 297 00:16:26,694 --> 00:16:30,784 Wait. Out... out of town? Lawyers? What are you talking about? 298 00:16:30,860 --> 00:16:33,388 She said she'd call tomorrow. 299 00:16:33,400 --> 00:16:35,056 What do you care? We hate her. Remember? 300 00:16:35,077 --> 00:16:37,957 She left you willingly with me. Yeah? 301 00:16:38,038 --> 00:16:40,118 Yeah. You're an adult, right? 302 00:16:44,336 --> 00:16:45,336 Huh. 303 00:16:46,922 --> 00:16:47,922 That's weird. 304 00:16:54,138 --> 00:16:55,808 He's not in there. We're good. 305 00:16:56,682 --> 00:16:59,272 Are you sure you wanna do this, a little Dad Theft Auto? 306 00:16:59,351 --> 00:17:00,351 No. 307 00:17:01,603 --> 00:17:05,323 All right, here we go. Go, go, go, go, go. 308 00:17:12,114 --> 00:17:13,784 Okay. 309 00:17:14,700 --> 00:17:16,242 - It was good. - Not good. 310 00:17:16,243 --> 00:17:18,003 - It was good. - Look at this. 311 00:17:18,495 --> 00:17:21,705 This is not good chicken. All right, let's see... 312 00:17:27,087 --> 00:17:28,377 - It smells good. - Maybe. 313 00:17:32,760 --> 00:17:34,180 - Maybe. - Right. 314 00:17:35,721 --> 00:17:38,561 Are you gonna feed me little bits of bread? 315 00:17:38,640 --> 00:17:40,020 Hmm. 316 00:17:41,351 --> 00:17:44,101 Just might. 317 00:17:58,911 --> 00:17:59,911 Hey. 318 00:18:14,551 --> 00:18:16,951 This'll only take a sec. I think it's in the surf shack. 319 00:18:16,970 --> 00:18:19,310 Yeah. It's in the surf shack. I'll be right back. Got it. 320 00:18:20,516 --> 00:18:22,976 Be right out. 321 00:18:24,978 --> 00:18:25,978 I'm okay! 322 00:18:28,690 --> 00:18:29,690 There it is. 323 00:18:32,569 --> 00:18:35,659 J, J, J, it's me. It's your father. Stop fighting me. 324 00:18:35,739 --> 00:18:38,989 I don't want anybody to know I'm here, all right? All right. 325 00:18:39,076 --> 00:18:40,366 Get off me! 326 00:18:45,999 --> 00:18:47,679 - How'd you get out? - Work release. 327 00:18:47,751 --> 00:18:49,751 Good behavior. Can you believe that? 328 00:18:51,171 --> 00:18:52,171 Yeah. 329 00:18:53,549 --> 00:18:54,549 Yeah. 330 00:18:55,134 --> 00:18:56,644 Busted a window in a pharmacy. 331 00:18:58,095 --> 00:18:59,595 Busted that pharmacist too. 332 00:18:59,680 --> 00:19:02,680 Look, I gotta get out of here. That pharmacist, he can ID me. 333 00:19:02,766 --> 00:19:04,556 JJ! 334 00:19:06,395 --> 00:19:08,685 I gotta get off this island. So you gotta help me, 335 00:19:08,772 --> 00:19:11,322 and I'm done with Kildare. I'm taking Malcolm's boat, 336 00:19:11,400 --> 00:19:13,440 and I need to get to the other side of the island. 337 00:19:14,987 --> 00:19:16,567 J! J! 338 00:19:17,030 --> 00:19:18,870 - Dad, get off me! - Listen to me. 339 00:19:18,949 --> 00:19:21,409 I should've had the Phantom, but I don't because of you. 340 00:19:21,493 --> 00:19:24,203 I got your restitution hanging over me. This is your fault. 341 00:19:24,288 --> 00:19:25,408 Look at me. 342 00:19:27,457 --> 00:19:30,997 You telling me you're not gonna help your own blood? 343 00:19:37,968 --> 00:19:41,638 What the frick? No. Immediately, no. 344 00:19:41,722 --> 00:19:43,282 - What is this? - Just get in the truck. 345 00:19:44,099 --> 00:19:46,689 I'm sorry. The Twinkie's drowning right now, JJ. 346 00:19:46,768 --> 00:19:49,978 - What is the plan? What is this? - Listen to me. Listen to me, okay? 347 00:19:50,063 --> 00:19:51,983 I need to get into the marina at the Island Club. 348 00:19:52,024 --> 00:19:53,534 There's a boat there he can take. 349 00:19:53,609 --> 00:19:56,449 You got the sticker on your truck. Twenty minutes, that's all I need. 350 00:19:56,528 --> 00:19:58,908 The Twinkie's gonna be a submarine in 20 minutes. 351 00:19:58,989 --> 00:20:01,199 - I know, Kie. - Leave him, and we can come back! 352 00:20:01,283 --> 00:20:02,743 The cops are after him! 353 00:20:03,911 --> 00:20:06,831 If I do this now, maybe I will never have to do it again. 354 00:20:12,836 --> 00:20:13,996 Don't look at me. 355 00:20:15,714 --> 00:20:18,724 How long does it take to go two miles and back in a car? 356 00:20:18,800 --> 00:20:20,050 They're taking a minute. 357 00:20:20,135 --> 00:20:23,305 Should I go look for them? Should I go find them and bring them back? 358 00:20:23,388 --> 00:20:25,548 I don't... I don't... I don't know. Just give me a sec. 359 00:20:25,974 --> 00:20:28,274 Damn it! Every time! 360 00:20:28,352 --> 00:20:31,612 Why do we got to send JJ and Kiara, the slowest people on earth? 361 00:20:32,620 --> 00:20:34,260 Damn it! Damn it! Damn it! 362 00:20:34,270 --> 00:20:35,650 This is always happening to us. 363 00:20:40,906 --> 00:20:43,776 Like, we're always right there, and then it's bullshit. 364 00:20:43,867 --> 00:20:47,997 Okay. Okay. So, here's something I think we can do. 365 00:20:48,950 --> 00:20:50,260 We can find something 366 00:20:50,280 --> 00:20:51,916 to leverage the Twinkie, and you can drive it out. 367 00:20:51,917 --> 00:20:53,637 - Let's do driftwood. - Driftwood will work. 368 00:20:53,669 --> 00:20:56,120 All right, all right. Be safe, all right? 369 00:20:56,140 --> 00:20:57,329 Let me know if you find anything. 370 00:20:57,330 --> 00:20:58,655 I will. 371 00:21:02,010 --> 00:21:04,180 - Hey, Pope! - Yeah? 372 00:21:04,263 --> 00:21:06,893 Hey, nothing smaller than three feet, all right? Big pieces. 373 00:21:06,974 --> 00:21:07,974 Got you. Yeah. 374 00:21:12,896 --> 00:21:16,106 Hey, pull up to Home Food here. I'm gonna need provisions. 375 00:21:22,120 --> 00:21:23,779 Crackers and baked beans and tuna, all right? 376 00:21:23,780 --> 00:21:25,081 And some salt and pepper. 377 00:21:25,100 --> 00:21:26,347 - Yeah. - Five days' worth. 378 00:21:26,350 --> 00:21:27,368 I know. 379 00:21:39,130 --> 00:21:40,862 You're a terrible father, you know that? 380 00:21:40,880 --> 00:21:42,780 Yeah, preach it to me. 381 00:21:43,343 --> 00:21:44,723 Set me straight. 382 00:21:45,721 --> 00:21:48,061 Do you have any idea how special your son is? 383 00:21:49,891 --> 00:21:50,981 Like, even a clue? 384 00:21:52,686 --> 00:21:54,096 He's a thief is what he is. 385 00:21:57,607 --> 00:21:58,607 What are you? 386 00:21:59,568 --> 00:22:02,028 You're just a wasted local salt who never did shit 387 00:22:02,112 --> 00:22:04,162 but get messed up and hustle people. 388 00:22:05,407 --> 00:22:06,971 Not exactly impressive. 389 00:22:07,820 --> 00:22:09,680 You know, you sound just like your mama. 390 00:22:11,000 --> 00:22:12,643 She was just like that in high school. 391 00:22:13,332 --> 00:22:15,882 Always thought she was better than everybody else. 392 00:22:15,959 --> 00:22:17,499 Kook princess. 393 00:22:22,382 --> 00:22:24,722 You know, I bet you're a lot like your mama. 394 00:22:26,636 --> 00:22:28,006 Slumming with the bad boys. 395 00:22:30,807 --> 00:22:33,557 Are you an ungrateful shit like she was? 396 00:22:35,937 --> 00:22:36,937 I bet you are. 397 00:22:37,481 --> 00:22:38,521 Miss Figure Eight, 398 00:22:38,607 --> 00:22:42,857 hopping up there on your high horse, riding around in Daddy's car. 399 00:22:45,197 --> 00:22:47,277 Don't talk about my family. 400 00:22:50,911 --> 00:22:51,911 Hey. 401 00:22:58,668 --> 00:23:00,998 - Let's get this over with, yeah? - Yeah. 402 00:23:11,223 --> 00:23:12,223 Gross. 403 00:23:21,358 --> 00:23:22,358 Oh, come on. 404 00:23:28,782 --> 00:23:29,872 That'll work. 405 00:23:29,900 --> 00:23:31,080 Hey, Pope, come help me out! 406 00:23:31,100 --> 00:23:32,849 Give me a second. I'll be over there. 407 00:23:42,671 --> 00:23:43,671 John B? 408 00:23:44,381 --> 00:23:45,511 Help! 409 00:23:46,633 --> 00:23:48,763 Pope! John B! 410 00:23:48,844 --> 00:23:50,764 Pope! I need help! 411 00:23:51,847 --> 00:23:53,467 John B! Hold on! 412 00:23:54,099 --> 00:23:55,229 Sarah, what's happening? 413 00:23:57,310 --> 00:23:59,560 - Pope, hurry! - John B! Hey! 414 00:23:59,646 --> 00:24:01,396 Pope, a gator has him! 415 00:24:06,445 --> 00:24:08,735 John B. 416 00:24:08,822 --> 00:24:09,822 John B! 417 00:24:26,047 --> 00:24:27,627 You okay, man? Holy shit! 418 00:24:31,386 --> 00:24:32,826 - Come on. - Let's go. 419 00:24:34,431 --> 00:24:36,311 - Go! - Get to the Twinkie, now! 420 00:24:46,109 --> 00:24:49,239 Hey, why don't you tell your mom hi? 421 00:24:49,321 --> 00:24:50,321 Shut up. 422 00:24:50,947 --> 00:24:51,947 Make it quick. 423 00:24:53,700 --> 00:24:54,870 Come on. 424 00:24:55,619 --> 00:24:56,619 Hey, Luke. 425 00:24:59,414 --> 00:25:00,424 Go. Go! 426 00:25:09,920 --> 00:25:11,489 Did you have to do that? 427 00:25:11,500 --> 00:25:13,324 Did you have to go after her like that? 428 00:25:13,340 --> 00:25:14,992 I told her the truth. She didn't like it. 429 00:25:15,010 --> 00:25:16,515 Everything, hmm. 430 00:25:16,598 --> 00:25:19,678 Everything I have, you fricking ruin. 431 00:25:20,894 --> 00:25:24,024 I don't try to. Just happens naturally. 432 00:25:36,159 --> 00:25:37,829 You got a full tank of gas... 433 00:25:40,872 --> 00:25:43,632 but I reckon that's only gonna get you to Jacksonville. 434 00:25:45,669 --> 00:25:48,169 - You got money for gas, right? - What do you think? 435 00:25:48,255 --> 00:25:50,005 Yeah, no. I'll figure it out. 436 00:25:58,682 --> 00:25:59,700 Dad. 437 00:26:06,815 --> 00:26:08,355 Hey. Come here, son. Come here. 438 00:26:11,300 --> 00:26:12,630 I know I could've been better. 439 00:26:12,650 --> 00:26:15,550 I hadn't exactly been perfect either. 440 00:26:15,574 --> 00:26:18,244 Well, hey, perfect don't matter. 441 00:26:19,202 --> 00:26:20,292 You got a good heart. 442 00:26:25,041 --> 00:26:27,841 No, no. Come on. Can't let it end like this. 443 00:26:27,919 --> 00:26:30,459 I'm going to Yucatรกn. I might never be coming back. 444 00:26:31,089 --> 00:26:32,089 It'll all work out. 445 00:26:34,092 --> 00:26:36,302 No, it's not. 446 00:26:37,762 --> 00:26:39,472 But maybe in the next life. 447 00:26:41,641 --> 00:26:43,561 Come on, J. Don't be like that. 448 00:26:54,195 --> 00:26:57,065 Take care, Dad, okay? 449 00:28:05,016 --> 00:28:06,726 Where's the cross, Denmark? 450 00:28:06,810 --> 00:28:08,850 Come on. Come on. 451 00:28:12,899 --> 00:28:15,689 She really believe that shit about the magic bathrobe? 452 00:28:16,486 --> 00:28:20,026 Full-on. She got nothing else to believe in. Why not that? 453 00:28:20,115 --> 00:28:22,075 But the cross, that exists, yeah? 454 00:28:24,327 --> 00:28:26,787 Did at some point. That's a historical fact. 455 00:28:27,789 --> 00:28:28,869 And it's valuable? 456 00:28:29,990 --> 00:28:32,660 It's seven feet high, plated in gold, 457 00:28:32,680 --> 00:28:34,817 and full of diamonds. You tell me. 458 00:28:34,838 --> 00:28:36,628 I was just asking. 459 00:28:38,466 --> 00:28:39,466 Shit. 460 00:28:44,264 --> 00:28:49,194 Hey, Rafe. Got no beef, man. I'm, uh... I'm just here to meet Sarah. 461 00:28:49,811 --> 00:28:53,311 Sarah's not here. Go... go chase her somewhere else. 462 00:28:53,398 --> 00:28:55,978 What do you mean, Sarah's not here? I talked with her earlier. 463 00:28:56,067 --> 00:28:58,067 Supposed to meet her here, supposed to pick her up. 464 00:28:58,153 --> 00:28:59,823 How would I know where my sister is, huh? 465 00:29:00,940 --> 00:29:02,960 And one thing you should know, Top, is... 466 00:29:02,980 --> 00:29:05,200 is I got nothing against you, 467 00:29:05,220 --> 00:29:07,183 even though you totally punked me the other night. 468 00:29:07,203 --> 00:29:10,253 Really? Uh... Were... were you too coked-out 469 00:29:10,331 --> 00:29:13,041 to remember the fact that you were drowning your sister? 470 00:29:13,126 --> 00:29:15,456 Drowning? I wasn't... No. I wasn't drowning her. 471 00:29:15,545 --> 00:29:17,945 - I was provoked, all right? - All right, man. You know what? 472 00:29:17,964 --> 00:29:20,554 You think... you think I want her with John B? Huh? 473 00:29:21,926 --> 00:29:23,426 Is that what you really think? 474 00:29:24,721 --> 00:29:26,601 Is that where she is? Is she with John B? 475 00:29:27,090 --> 00:29:29,038 Where the hell else would she be? Huh? 476 00:29:29,050 --> 00:29:32,100 Unless she found some other sucker. Yeah? 477 00:29:33,310 --> 00:29:35,300 I can just track her. I completely forgot. 478 00:29:35,320 --> 00:29:37,099 - I can just track her phone. - Are you spying on her? 479 00:29:37,100 --> 00:29:38,464 No, I'm not spying on her. 480 00:29:38,485 --> 00:29:41,235 Rafe, I just care about her. I want to make sure she's safe. 481 00:29:43,490 --> 00:29:45,330 - Can I see that? Oh, yeah. - Jeez. 482 00:29:45,408 --> 00:29:46,608 Give... give me my phone back. 483 00:29:46,659 --> 00:29:49,619 What? Calm down, all right? 484 00:29:49,704 --> 00:29:52,084 What the hell is she doing out on Goat Island? 485 00:29:54,584 --> 00:29:55,844 Shit. 486 00:29:57,420 --> 00:29:58,630 - What? - Of course. 487 00:30:00,507 --> 00:30:01,627 - Rafe! - Go home. 488 00:30:01,716 --> 00:30:04,336 Trust me. You do not wanna be near her right now. 489 00:30:04,427 --> 00:30:06,757 Hey, Renfield, I got something. Let's go. 490 00:30:12,519 --> 00:30:14,599 Careful. I'm pretty sure that'll get infected. 491 00:30:14,646 --> 00:30:16,056 Yeah! 492 00:30:16,147 --> 00:30:19,067 Yeah, you're lucky. It didn't cut into muscle too much. 493 00:30:19,150 --> 00:30:22,280 Lucky I got bit by an alligator 494 00:30:22,362 --> 00:30:24,862 and my car is underwater. 495 00:30:24,948 --> 00:30:27,028 Do you have something to wrap it with, 496 00:30:27,116 --> 00:30:29,116 stop the bleeding? It can... 497 00:30:36,751 --> 00:30:39,131 Oh, and speak of the fricking devil. 498 00:30:39,212 --> 00:30:41,842 Look who it is, 499 00:30:41,923 --> 00:30:45,343 the tortoise and the tortoise. Just a couple hours late. 500 00:30:45,426 --> 00:30:47,426 Where the hell were you guys? 501 00:30:48,096 --> 00:30:49,966 Paternal complications. 502 00:30:50,056 --> 00:30:51,466 Luke was at the Chateau. 503 00:30:51,558 --> 00:30:54,638 Oh, great! While you were having family time with your pops, 504 00:30:54,727 --> 00:30:56,147 John B got bit by a gator. 505 00:30:56,229 --> 00:30:58,229 - Like, for real? - Does it look like we're joking? 506 00:30:58,273 --> 00:30:59,983 Okay, what the hell happened? 507 00:31:00,066 --> 00:31:02,546 - What happened? I got bit by a gator! - He got bit by a gator! 508 00:31:02,569 --> 00:31:04,899 I dunno why I'm being yelled at. I put my ass on the line. 509 00:31:04,988 --> 00:31:07,028 You're being yelled at because it was 20 minutes... 510 00:31:07,115 --> 00:31:11,195 We got here as fast as we could. 511 00:31:11,286 --> 00:31:12,536 Shut up! 512 00:31:16,165 --> 00:31:18,785 Seriously, guys, I can't take it anymore, all right? 513 00:31:21,129 --> 00:31:24,799 Everyone just cut it out for a second. 514 00:31:26,843 --> 00:31:32,723 Look, I just helped my dad leave this island for good. 515 00:31:32,807 --> 00:31:34,727 Like, he's not ever coming back. 516 00:31:34,809 --> 00:31:37,519 He's straight up like the Spanish. Just, "Bon voyage." 517 00:31:39,689 --> 00:31:41,269 That's not the right language. 518 00:31:41,357 --> 00:31:42,567 All we got... 519 00:31:43,985 --> 00:31:48,775 And I know for a fact all I got is you guys, okay? You're it. 520 00:31:52,243 --> 00:31:55,753 And I've come too close to losing you, all of you. 521 00:31:55,830 --> 00:31:59,330 I mean, shit, like you almost drowned. Pope, you were kidnapped. 522 00:31:59,417 --> 00:32:01,377 Sarah, you've been shot. 523 00:32:01,461 --> 00:32:04,051 John B, you were almost dinner for a freaking gator, bro. 524 00:32:04,130 --> 00:32:07,510 So, this blaming each other is some Kook-ass bullshit, all right? 525 00:32:08,885 --> 00:32:10,005 We don't do that. 526 00:32:10,094 --> 00:32:11,764 Okay? We're Pogues. 527 00:32:14,182 --> 00:32:16,062 Sorry, that was a lot right now. 528 00:32:16,893 --> 00:32:18,193 I didn't mean to... 529 00:32:20,647 --> 00:32:22,567 Yeah. All right. 530 00:32:22,649 --> 00:32:24,279 - Well-done. - I gotta be honest. 531 00:32:24,359 --> 00:32:26,489 That was the best freaking speech you have ever given. 532 00:32:26,569 --> 00:32:29,069 Also, you should think about, like, a Rosetta Stone 533 00:32:29,155 --> 00:32:31,735 because your Spanish and French are flip-flopped. 534 00:32:31,824 --> 00:32:34,044 We should bon voyage out of here. 535 00:32:34,118 --> 00:32:36,618 All right, let's get this damn Twinkie out of here. 536 00:32:36,704 --> 00:32:39,924 Keep it coming. Keep her coming. She's almost out. 537 00:32:40,541 --> 00:32:42,171 Keep it going. Easy! Easy! Easy! 538 00:32:42,251 --> 00:32:43,501 Sarah, to the right. 539 00:32:43,586 --> 00:32:45,126 - Straighten out. - I am! 540 00:32:46,255 --> 00:32:48,755 - Whoo! The Twinkie lives! - Whoo! 541 00:32:48,841 --> 00:32:51,931 The Twinkie lives! Let's go, boy! 542 00:33:08,444 --> 00:33:12,704 Okay, you're telling me Denmark Tanny decided to hide the cross here? 543 00:33:12,782 --> 00:33:15,242 - Mm-hmm. - Everybody, just spread out. 544 00:33:15,740 --> 00:33:17,460 Okay, well, if I was a cross 545 00:33:17,480 --> 00:33:19,833 and wanted to be hidden in an old church, 546 00:33:19,914 --> 00:33:21,004 where would I hide? 547 00:33:21,082 --> 00:33:23,382 Are you sure that Denmark hid the cross here, Pope? 548 00:33:23,459 --> 00:33:24,898 Like, are we at the right church? 549 00:33:24,910 --> 00:33:26,442 It's gotta be here somewhere, guys. 550 00:33:26,960 --> 00:33:28,694 What if we have to push a secret button 551 00:33:28,710 --> 00:33:31,822 or, like, play, like, a... a certain chord, 552 00:33:31,843 --> 00:33:34,143 and then, all of a sudden, the ground beneath us reveals 553 00:33:34,220 --> 00:33:37,140 the catacombs or something on which we stand? 554 00:33:37,223 --> 00:33:39,563 How about we try to find obvious clues? 555 00:33:39,642 --> 00:33:40,772 It's not an escape room. 556 00:33:40,852 --> 00:33:43,332 - It's gotta be in here. - Sorry. I'm sorry. 557 00:33:43,396 --> 00:33:44,726 Come on. 558 00:33:44,814 --> 00:33:47,095 I can't see where they'd hide a giant cross here. 559 00:33:47,108 --> 00:33:50,608 No, no. There's no way he would set us up on a freaking goose chase 560 00:33:50,695 --> 00:33:52,695 that would lead us to a church that has nothing. 561 00:33:52,780 --> 00:33:55,240 Yes, I get it. I don't know what to tell you, man. 562 00:33:55,324 --> 00:33:58,874 The clues led us here. The cross is in this church. 563 00:34:00,621 --> 00:34:02,751 Pope, it'll be all right. 564 00:34:02,832 --> 00:34:05,542 We've had setbacks in the past, and we figured it out. 565 00:34:05,626 --> 00:34:07,916 - We're gonna find it. - He's right. 566 00:34:09,839 --> 00:34:12,469 We've just gotta think about this logically, all right? 567 00:34:12,550 --> 00:34:15,680 Where else would you hide a seven-foot-tall cross made of gold? 568 00:34:20,183 --> 00:34:21,233 What? 569 00:34:35,156 --> 00:34:37,696 Oh, my God! Look at that. 570 00:34:43,790 --> 00:34:44,790 Pope. 571 00:34:45,500 --> 00:34:47,626 - Hey, no! - Now Pope's climbing the wall. 572 00:34:47,627 --> 00:34:51,167 - Wait. Pope, wait. This is crazy. - Pope, this church is old. 573 00:34:51,255 --> 00:34:54,005 - I'm just gonna... - Like really old. This isn't safe. 574 00:34:55,301 --> 00:34:58,181 Yo! This church gots to be at least 200 years old. 575 00:34:58,262 --> 00:34:59,972 He's right. It's too dangerous. 576 00:35:00,056 --> 00:35:01,426 Yo, let me just be real. 577 00:35:01,516 --> 00:35:03,886 You're not the most coordinated person on planet Earth. 578 00:35:03,976 --> 00:35:06,296 - Pope? Pope! - You hear me? What are you doing? 579 00:35:06,312 --> 00:35:08,522 All right, this one's solid wood. 580 00:35:08,606 --> 00:35:10,726 I'm gonna try the other beam. 581 00:35:10,817 --> 00:35:13,817 Pope, that's rotten as shit right there, okay? 582 00:35:14,487 --> 00:35:16,067 Hey, easy! 583 00:35:16,155 --> 00:35:18,565 Pope, I hate to break it to you, but that's wood. 584 00:35:18,658 --> 00:35:22,828 No, no. It has to be here. I know it. 585 00:35:22,912 --> 00:35:23,912 Bro, just look out 586 00:35:23,996 --> 00:35:25,916 for that giant wasp nest right above your head. 587 00:35:25,998 --> 00:35:27,708 Yeah. 588 00:35:28,835 --> 00:35:32,455 Hey, just... just move slow, all right? Nice and easy, all right? 589 00:35:37,176 --> 00:35:39,096 - Whoa, hey! Yo! - God! 590 00:35:42,014 --> 00:35:43,014 Look! 591 00:35:44,225 --> 00:35:45,305 It's hollow. 592 00:35:45,810 --> 00:35:47,853 - Go get me a crowbar! - What are you gonna do, Pope? 593 00:35:47,854 --> 00:35:50,694 I don't want this entire church to collapse on top of us. 594 00:35:50,773 --> 00:35:51,773 That's all I'm saying. 595 00:36:21,387 --> 00:36:24,135 - Sarah! - Hey. Pope. 596 00:36:24,682 --> 00:36:25,829 - Throw it. - Okay. 597 00:36:25,850 --> 00:36:27,789 - Oh, for real? - Watch your heads. 598 00:36:27,810 --> 00:36:29,516 - Wait. - Ah. 599 00:36:29,604 --> 00:36:31,140 Got it! 600 00:36:31,160 --> 00:36:32,711 Not bad. 601 00:36:32,732 --> 00:36:36,612 Hey, Pope, Pope, there's the wasp nest right up there, okay? 602 00:36:36,694 --> 00:36:39,284 - Just move slow, all right? - Got it. 603 00:36:45,620 --> 00:36:46,620 Hey, uh... 604 00:36:53,169 --> 00:36:54,169 What is that? 605 00:36:55,338 --> 00:36:56,588 Do you guys see that? 606 00:36:57,632 --> 00:36:58,632 Shit. 607 00:37:05,181 --> 00:37:06,851 Holy shit. 608 00:37:07,683 --> 00:37:09,393 It's here. Oh, my God. 609 00:37:10,811 --> 00:37:12,901 - You did it, buddy. - What is that? 610 00:37:15,441 --> 00:37:18,821 - Holy shit! Holy... - Oh, my God! Oh! 611 00:37:18,903 --> 00:37:20,073 We did it! 612 00:37:20,154 --> 00:37:21,534 Ah! 613 00:37:21,580 --> 00:37:22,590 Yeah! 614 00:37:22,615 --> 00:37:24,445 - Oh, my God! - Keep going! 615 00:37:25,159 --> 00:37:27,449 - Yeah! - Holy shit! 616 00:37:27,536 --> 00:37:30,576 - I thought you were crazy. - We did it! We did it! 617 00:37:32,500 --> 00:37:34,420 Okay, they're stinging now. Ow! 618 00:37:34,502 --> 00:37:36,212 - Take it easy! - Ow! 619 00:37:36,712 --> 00:37:38,592 Hold on, Pope! 620 00:37:38,673 --> 00:37:40,073 - Wait! - Cushions. 621 00:37:40,091 --> 00:37:42,551 - Move the pews! Move these! - John B! 622 00:37:42,635 --> 00:37:43,635 Pope, hold on! 623 00:37:44,303 --> 00:37:46,473 I can't hold! 624 00:37:46,555 --> 00:37:47,555 Hold on! 625 00:37:47,598 --> 00:37:49,018 - Pope! - Hang on! 626 00:37:49,100 --> 00:37:50,690 - Hold on! - Hold on! 627 00:37:50,768 --> 00:37:53,058 - I'm slipping, guys. - Hang on! Hang on! 628 00:37:55,815 --> 00:37:57,145 Pope, are you okay? 629 00:37:57,233 --> 00:37:59,073 - Are you good? - Are you okay? 630 00:37:59,151 --> 00:38:01,491 - Anything broken? - Do you feel good? 631 00:38:02,020 --> 00:38:03,260 You okay? 632 00:38:03,280 --> 00:38:05,012 You did not tuck and roll, for sure. 633 00:38:09,910 --> 00:38:14,910 - Synced & corrected by MementMori - -- www.MY-SUBS.com -- 47115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.