Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
๏ปฟ1
00:00:16,260 --> 00:00:17,340
That was epic.
2
00:00:17,360 --> 00:00:18,809
Did you guys see Kelce's face?
3
00:00:18,810 --> 00:00:21,230
Bomb drop!
4
00:00:21,312 --> 00:00:23,772
- Another broken couch.
- You gotta sleep there.
5
00:00:23,773 --> 00:00:25,073
I always sleep there. Hey.
6
00:00:25,150 --> 00:00:27,900
- Well, hello, princess.
- What's up?
7
00:00:27,986 --> 00:00:29,508
Shouldn't you be on Figure Eight
8
00:00:29,520 --> 00:00:31,510
with your little group of polo players?
9
00:00:33,033 --> 00:00:34,833
Or did you break up with Topper?
10
00:00:34,909 --> 00:00:36,079
We're just friends.
11
00:00:36,161 --> 00:00:38,711
He's just a friend. You have a
lot of friends, Sarah Cameron.
12
00:00:38,788 --> 00:00:41,168
Yeah, and it seems like you've
got some of your own too.
13
00:00:41,220 --> 00:00:42,559
All right, what are you doing here?
14
00:00:42,560 --> 00:00:44,249
I'm here for Pope.
15
00:00:46,129 --> 00:00:47,589
I think I found the island room.
16
00:00:53,060 --> 00:00:57,240
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.MY-SUBS.com --
17
00:00:57,265 --> 00:00:59,055
Guys, listen to this.
18
00:00:59,840 --> 00:01:02,520
The diary says the cross
holds the most holy relic
19
00:01:02,540 --> 00:01:03,896
in all of Christendom,
20
00:01:03,980 --> 00:01:05,270
the Garment of the Savior.
21
00:01:05,356 --> 00:01:09,240
So wait, he saying there's a
holy garment inside the cross?
22
00:01:09,260 --> 00:01:11,960
Yeah. It says the garment is
capable of healing the sick
23
00:01:11,980 --> 00:01:13,702
from any malady.
24
00:01:14,491 --> 00:01:18,371
Mmm, yeah. "If only I may touch
His garment, I shall be made well."
25
00:01:20,663 --> 00:01:22,561
What? I went to Sunday school.
26
00:01:22,562 --> 00:01:23,570
Sure.
27
00:01:23,590 --> 00:01:26,315
Well, that explains why Limbrey
would want the cross so bad.
28
00:01:26,336 --> 00:01:27,706
She thinks it can heal her.
29
00:01:28,379 --> 00:01:30,049
What else does it say?
30
00:01:30,131 --> 00:01:32,721
"Many feel that we have sinned
to steal such a sacred thing,
31
00:01:32,801 --> 00:01:34,841
and God will strike
His vengeance on us."
32
00:01:34,928 --> 00:01:37,638
Thing is, God did have His vengeance.
33
00:01:38,473 --> 00:01:40,353
He sent a hurricane to sink the ship.
34
00:01:40,850 --> 00:01:42,020
Only Denmark survived.
35
00:02:01,550 --> 00:02:02,600
Whoo!
36
00:02:02,620 --> 00:02:04,123
This place still freaks me out.
37
00:02:04,124 --> 00:02:05,124
Yeah, same.
38
00:02:07,460 --> 00:02:09,050
Pope, look.
39
00:02:11,840 --> 00:02:15,800
Whoa! You've got to be kidding me.
40
00:02:15,885 --> 00:02:18,965
Yeah. I know, right?
It's the island room.
41
00:02:20,220 --> 00:02:21,240
Incredible.
42
00:02:21,260 --> 00:02:23,183
It's been here this whole time.
43
00:02:23,268 --> 00:02:24,848
No freaking way.
44
00:02:24,936 --> 00:02:26,806
- This definitely means something.
- Wow.
45
00:02:26,896 --> 00:02:28,646
- Jeez.
- Dang!
46
00:02:29,566 --> 00:02:30,976
This is incredible.
47
00:02:31,776 --> 00:02:34,196
Yo, this is a map of the whole island.
48
00:02:34,279 --> 00:02:36,220
Yeah, John B, I think you're right
49
00:02:36,240 --> 00:02:37,989
because this is Rixon's right here.
50
00:02:38,950 --> 00:02:40,660
And then, there's the lighthouse.
51
00:02:40,743 --> 00:02:44,123
Guys, look, Parcel 9 and the well.
52
00:02:44,706 --> 00:02:48,746
So, if that's Parcel 9,
and then if that's Rixon's,
53
00:02:48,835 --> 00:02:50,795
then that's gotta be
the surf break at Mase.
54
00:02:50,879 --> 00:02:52,009
Right. And look.
55
00:02:53,089 --> 00:02:55,589
Pope, come here. This is Denmark's
handwriting for sure.
56
00:02:55,675 --> 00:02:58,045
The drawings, they match up.
57
00:02:58,553 --> 00:02:59,553
Holy shit.
58
00:03:00,263 --> 00:03:02,023
Denmark, you genius!
59
00:03:02,098 --> 00:03:05,728
These are all his drawings. He...
he painted this entire room.
60
00:03:05,810 --> 00:03:09,230
Yeah, question is why.
What's he trying to tell us?
61
00:03:09,314 --> 00:03:11,864
It's gotta have something to
do with the key, right? Right?
62
00:03:11,941 --> 00:03:13,571
Yeah, but what?
63
00:03:13,651 --> 00:03:16,531
- How did you know to uncover this?
- I didn't.
64
00:03:17,030 --> 00:03:18,910
- It was like this when I got home.
- What?
65
00:03:18,948 --> 00:03:20,908
Okay, then who did it?
66
00:03:20,992 --> 00:03:22,042
I don't know.
67
00:03:22,118 --> 00:03:23,698
The freaks.
68
00:03:24,621 --> 00:03:25,711
Wheeze!
69
00:03:25,780 --> 00:03:27,600
What freaks are we
talking about, Wheeze?
70
00:03:27,620 --> 00:03:29,878
Uh... that sick lady and her attack dog.
71
00:03:29,959 --> 00:03:32,599
They... they showed up last night,
and they wanted to talk to Rafe.
72
00:03:32,629 --> 00:03:34,169
- Okay.
- Wait. Pale blond lady?
73
00:03:34,255 --> 00:03:35,915
- She have crutches?
- Uh-huh.
74
00:03:36,007 --> 00:03:37,758
- It's gotta be Limbrey.
- Wh... what happened?
75
00:03:37,759 --> 00:03:40,170
First, they searched the whole
house looking for something,
76
00:03:40,200 --> 00:03:41,760
and then Rafe told me to go upstairs.
77
00:03:41,846 --> 00:03:44,636
But I didn't wanna miss out,
so I listened through the grate.
78
00:03:44,724 --> 00:03:46,390
We looked all over the house.
79
00:03:46,416 --> 00:03:47,984
This is the last room to check out.
80
00:03:51,314 --> 00:03:52,484
Well, look.
81
00:03:54,734 --> 00:03:56,614
Is this what you were talking about?
82
00:04:03,952 --> 00:04:06,162
Yes! That's it! That's it! That's it!
83
00:04:07,247 --> 00:04:10,377
This is it. All right, let's get
the rest of this wallpaper off.
84
00:04:12,210 --> 00:04:13,420
Holy shit.
85
00:04:13,503 --> 00:04:15,763
- Work on the other wall.
- All right.
86
00:04:16,881 --> 00:04:19,511
Yes!
87
00:04:21,620 --> 00:04:22,658
It's a church.
88
00:04:24,347 --> 00:04:27,597
We found it. We finally found it.
89
00:04:28,226 --> 00:04:32,266
And they were talking about
getting across the sand flamingo.
90
00:04:32,355 --> 00:04:33,685
That's code for something.
91
00:04:33,773 --> 00:04:36,233
The cross. The Cross of Santo Domingo?
92
00:04:36,317 --> 00:04:38,647
Yeah, that's it. Oh, and they
were talking about angels.
93
00:04:38,736 --> 00:04:41,236
- A lot of angel talk. I don't know.
- Angels?
94
00:04:41,322 --> 00:04:43,412
Guys, Denmark's famous last words.
95
00:04:43,491 --> 00:04:45,661
He buried the real treasure
at the foot of the angel.
96
00:04:45,743 --> 00:04:48,583
They're looking for an angel.
We have to find the angel in the room.
97
00:04:48,663 --> 00:04:50,063
- Start looking.
- Spread out.
98
00:04:50,081 --> 00:04:52,461
- There's a church over here.
- Yeah, check the church.
99
00:04:52,542 --> 00:04:54,668
- Looking for an angel.
- Could this be an angel?
100
00:04:54,669 --> 00:04:55,709
Maybe... maybe...
101
00:04:55,795 --> 00:04:58,165
What's... what's going on?
Are you guys gonna tell me?
102
00:04:58,256 --> 00:05:01,376
- The lighthouse maybe?
- Maybe it's heat-sensitive.
103
00:05:04,971 --> 00:05:06,101
There's a cemetery...
104
00:05:06,180 --> 00:05:07,310
Yeah, because...
105
00:05:07,390 --> 00:05:09,910
It's still there. Hey, yo! Hey, guys,
I think I found something.
106
00:05:09,934 --> 00:05:12,694
Come here. This humongous
tree is still on Goat Island.
107
00:05:12,770 --> 00:05:13,810
You know what it's called?
108
00:05:14,605 --> 00:05:15,605
Angel Oak.
109
00:05:16,190 --> 00:05:18,440
- Look there. There's the keyhole.
- Wait.
110
00:05:18,526 --> 00:05:23,196
That means the cross is buried
at the foot of the angel.
111
00:05:24,490 --> 00:05:26,740
Wow, that must be where he put it.
112
00:05:26,826 --> 00:05:28,906
That must be where they are
right now! We have to go!
113
00:05:28,995 --> 00:05:31,595
I think I'm Sherlock Holmes, all right?
You're welcome by the way.
114
00:05:31,622 --> 00:05:33,172
Yeah. Hurry up, Sherlock.
115
00:05:36,002 --> 00:05:38,052
Guys, we're coming up
on Freedman's Church.
116
00:05:38,129 --> 00:05:40,209
The church Denmark built
for all the slaves he freed.
117
00:05:44,552 --> 00:05:46,432
There it is, Angel Oak.
118
00:05:50,308 --> 00:05:52,268
Oh, shit! Tide's coming in.
119
00:05:55,355 --> 00:05:57,225
- Um...
- Hey, wait a second. Look.
120
00:05:57,315 --> 00:05:58,555
They already came through here.
121
00:05:58,600 --> 00:06:00,740
Those have to be Limbrey's tire tracks.
122
00:06:00,760 --> 00:06:02,979
- Guys, we gotta go.
- Mmm, what do you think, chief?
123
00:06:02,980 --> 00:06:05,220
I'm thinking it's
looking a little dicey.
124
00:06:05,240 --> 00:06:07,200
Yeah, I'm gonna have to
agree with that statement.
125
00:06:07,283 --> 00:06:09,117
- Yeah.
- Okay, clearly, they made it. No?
126
00:06:09,118 --> 00:06:11,118
In a two-wheel drive?
I don't know about that.
127
00:06:11,162 --> 00:06:13,832
Why are y'all acting like you're
not gonna do it anyways?
128
00:06:13,915 --> 00:06:16,535
Like when have y'all ever
done the safe thing?
129
00:06:18,169 --> 00:06:20,239
- She's got a point.
- Speed is your friend here, okay?
130
00:06:20,240 --> 00:06:22,884
So, put her down in second
and hammer down, brother.
131
00:06:22,960 --> 00:06:24,660
Stick to the ground in the middle.
132
00:06:24,680 --> 00:06:26,295
All right, ready? Here we go.
133
00:06:26,386 --> 00:06:28,426
Come on. Punch it.
134
00:06:28,513 --> 00:06:31,120
Speed is your friend.
You're not going fast enough.
135
00:06:31,140 --> 00:06:32,990
- I'm in second.
- It's gonna slide.
136
00:06:33,893 --> 00:06:35,483
- You're fishtailing already.
- I know.
137
00:06:35,561 --> 00:06:37,441
Not to put any more pressure on you,
138
00:06:37,522 --> 00:06:39,982
but if you don't make it through,
we'll be stuck here forever.
139
00:06:40,066 --> 00:06:41,066
Put your head back, okay?
140
00:06:43,027 --> 00:06:45,317
- I told you we'd make it.
- That's my girl.
141
00:06:45,405 --> 00:06:47,025
All right, right here. That's good.
142
00:06:47,615 --> 00:06:49,325
Angel Oak is right through here.
143
00:06:49,992 --> 00:06:52,332
All right, so word to the wise,
144
00:06:52,995 --> 00:06:54,675
definitely know that
gators nest back here,
145
00:06:54,747 --> 00:06:56,667
so keep your eyes peeled, okay?
146
00:06:56,740 --> 00:06:58,139
You don't wanna step on a mama gator.
147
00:06:58,140 --> 00:06:59,439
That's the last thing you want.
148
00:06:59,440 --> 00:07:00,450
They have nests?
149
00:07:00,461 --> 00:07:02,171
Seems like a good place to park.
150
00:07:02,255 --> 00:07:04,665
All right. You don't wanna
be a Pat Womack.
151
00:07:04,757 --> 00:07:07,887
She had her calf chewed off by a
gator, right? You know that, right?
152
00:07:08,386 --> 00:07:09,700
That's actually not true.
153
00:07:09,720 --> 00:07:13,020
Pat Womack was injured in a
car accident, but I hear you.
154
00:07:13,099 --> 00:07:14,429
Okay, just live in ignorance.
155
00:07:14,510 --> 00:07:17,500
But like, she had her calf
chewed off by a mama gator.
156
00:07:17,520 --> 00:07:18,542
I know that for a fact.
157
00:07:18,563 --> 00:07:20,063
They like the brackish water.
158
00:07:20,148 --> 00:07:22,548
- Wait. Hold on. I see something.
- What are you doing?
159
00:07:23,734 --> 00:07:25,704
Right. Wake them up. That's smart.
160
00:07:25,778 --> 00:07:28,818
I was just making sure it wasn't
a gator. That's all, all right?
161
00:07:29,866 --> 00:07:31,986
Okay, I just wanna
make this crystal clear
162
00:07:32,076 --> 00:07:34,576
so you don't lose your shit
and cause another riot.
163
00:07:34,683 --> 00:07:36,310
I am here for Pope and not you.
164
00:07:36,330 --> 00:07:37,959
- You're here for Pope and not me?
- Yeah.
165
00:07:37,960 --> 00:07:38,969
- That the case?
- Mm-hmm.
166
00:07:38,970 --> 00:07:41,450
Then why are you back here walking
with me, huh, Sarah Cameron?
167
00:07:41,461 --> 00:07:43,671
- I don't know. Why am I?
- Seriously?
168
00:07:44,714 --> 00:07:47,054
Hey.
169
00:07:49,343 --> 00:07:50,643
I don't see shit.
170
00:07:51,721 --> 00:07:54,641
- You sure this is the right spot?
- Hey.
171
00:07:56,100 --> 00:07:58,730
It's there. The garment
will be in the cross,
172
00:07:58,811 --> 00:08:01,061
and the cross will be
at the foot of the tree.
173
00:08:01,147 --> 00:08:03,107
Well, whatever we find, I get my cut.
174
00:08:03,691 --> 00:08:07,991
The actual garment.
You understand the significance.
175
00:08:08,070 --> 00:08:10,110
I do, Carla. Completely.
176
00:08:10,120 --> 00:08:12,120
One touch of it, and I'll be healed,
177
00:08:12,140 --> 00:08:16,198
and this long nightmare will be over.
178
00:08:16,287 --> 00:08:18,497
Your lips to God's ears.
179
00:08:18,581 --> 00:08:20,121
I know you don't believe it,
180
00:08:20,208 --> 00:08:23,128
but countless stories over
millennia prove that...
181
00:08:28,674 --> 00:08:30,134
... miracles happen.
182
00:08:32,178 --> 00:08:34,558
Hey! Wait!
183
00:08:34,639 --> 00:08:37,429
Stop! Stop. Please stop.
Did you hear it?
184
00:08:37,517 --> 00:08:39,807
Hey, get in there, boys. Do it by hand.
185
00:08:39,894 --> 00:08:42,774
Oh. This has gotta be the cross.
186
00:08:45,399 --> 00:08:47,029
It's smaller than I thought.
187
00:08:47,109 --> 00:08:48,739
- It looks like a...
- Casket.
188
00:08:51,614 --> 00:08:54,204
He put it in a casket.
189
00:08:54,283 --> 00:08:57,083
- Denmark put it in a casket. Get it up.
- Let's go.
190
00:08:59,872 --> 00:09:02,712
Here. Come on.
191
00:09:05,370 --> 00:09:07,520
They got the cross? What do we do?
192
00:09:07,550 --> 00:09:09,194
- What do we do?
- What can we do?
193
00:09:12,176 --> 00:09:13,546
Be careful.
194
00:09:15,137 --> 00:09:17,387
Don't touch anything inside!
Don't touch anything inside!
195
00:09:26,566 --> 00:09:28,606
It's just a corpse.
196
00:09:29,694 --> 00:09:30,994
Sorry, Carla.
197
00:09:37,159 --> 00:09:39,119
We must have missed something.
198
00:09:39,200 --> 00:09:40,279
Of course. Of course, yeah.
199
00:09:40,280 --> 00:09:42,673
Of course it's just a dead body. Jesus!
200
00:09:48,462 --> 00:09:50,382
We just got the wrong place.
201
00:09:50,464 --> 00:09:52,384
We'll go back to the island room.
202
00:09:52,466 --> 00:09:55,336
We're going back! We're
going back! It's not over!
203
00:10:14,113 --> 00:10:16,703
Pope. Pope, wait. Wait! Shit.
204
00:10:18,534 --> 00:10:20,754
Wait, wait. Yo.
205
00:10:29,879 --> 00:10:33,919
Cecilia Tanny, Denmark's wife.
206
00:10:41,432 --> 00:10:43,312
He wasn't talking about the cross.
207
00:10:43,392 --> 00:10:45,392
He buried her at the foot of the angel.
208
00:10:46,145 --> 00:10:47,305
The true treasure.
209
00:10:48,230 --> 00:10:49,440
His wife.
210
00:11:04,455 --> 00:11:07,205
Denmark was hung for burying his wife,
211
00:11:07,958 --> 00:11:09,998
and now they defiled her grave.
212
00:11:34,276 --> 00:11:35,986
This must have been from Denmark.
213
00:11:37,154 --> 00:11:38,664
Her wedding ring.
214
00:11:53,587 --> 00:11:56,337
- We can't leave her like this.
- We won't.
215
00:12:46,599 --> 00:12:49,700
I just don't get it. I mean,
you guys saw the map.
216
00:12:49,720 --> 00:12:52,730
He hides his gold so no one
finds it for 170 years.
217
00:12:52,810 --> 00:12:54,740
And then he sends a message
to his son Robert
218
00:12:54,760 --> 00:12:56,379
to come here to his mother's grave,
219
00:12:56,400 --> 00:12:58,240
but the message never gets to him.
220
00:12:58,310 --> 00:13:00,008
Denmark wanted him to find the cross.
221
00:13:00,020 --> 00:13:01,449
I know we're in the right spot.
222
00:13:01,530 --> 00:13:03,700
- It just feels like...
- Like we missed something?
223
00:13:05,451 --> 00:13:06,451
Guys.
224
00:13:07,036 --> 00:13:09,866
Come here.
225
00:13:11,207 --> 00:13:12,917
- There he goes.
- Whoa.
226
00:13:14,877 --> 00:13:17,277
- That looks like...
- The painting in the island room.
227
00:13:19,840 --> 00:13:21,040
It's worth a shot, right?
228
00:13:21,060 --> 00:13:22,299
- Yeah.
- Let's do it.
229
00:13:22,300 --> 00:13:23,490
- Go for it.
- No chance.
230
00:13:23,511 --> 00:13:24,530
You do it!
231
00:13:24,550 --> 00:13:26,800
Sorry. I... I went in
the storm drain so...
232
00:13:26,820 --> 00:13:27,972
She did go in the storm drain.
233
00:13:27,973 --> 00:13:29,853
Yeah. No, I'm gonna do it. It's just...
234
00:13:30,518 --> 00:13:32,638
- He's scared.
- I'm not scared, dude.
235
00:13:32,686 --> 00:13:33,806
You seem scared.
236
00:13:38,920 --> 00:13:40,040
There's something in here.
237
00:13:42,238 --> 00:13:43,238
Wait.
238
00:13:46,575 --> 00:13:47,695
Come here!
239
00:13:49,119 --> 00:13:50,119
Oh, you asshole.
240
00:13:50,204 --> 00:13:52,164
Oh, man! I got all of you on that one.
241
00:13:52,248 --> 00:13:53,538
Oh, yeah, real original.
242
00:13:53,624 --> 00:13:55,464
Wait, but seriously,
there's something in here.
243
00:13:59,922 --> 00:14:00,922
Let me see it.
244
00:14:05,678 --> 00:14:06,968
HMS Royal Merchant.
245
00:14:07,054 --> 00:14:09,894
Give it to the captain.
Here we go. It's a spyglass.
246
00:14:10,933 --> 00:14:12,483
There's something on the ends.
247
00:14:13,060 --> 00:14:16,150
An inscription right there.
Look at that shit.
248
00:14:16,230 --> 00:14:17,310
Oh, what does it say?
249
00:14:17,398 --> 00:14:18,978
"You've come this far."
250
00:14:19,066 --> 00:14:22,566
"Do not falter. The cross is
on the Freedman's altar."
251
00:14:23,529 --> 00:14:26,159
"Freedman's altar."
The cross is at the church!
252
00:14:26,240 --> 00:14:28,200
- What are we doing here, guys?
- Come on!
253
00:14:28,284 --> 00:14:30,794
- We got it!
- Woogity-woogity.
254
00:14:38,502 --> 00:14:39,962
Ah, crap! The tide!
255
00:14:40,629 --> 00:14:41,989
Oh, this doesn't look good.
256
00:14:42,047 --> 00:14:44,487
- How deep is that?
- I dunno. The road's gone.
257
00:14:46,719 --> 00:14:48,540
Tide rose faster than
I thought it would.
258
00:14:48,560 --> 00:14:49,589
Just a little bit.
259
00:14:49,590 --> 00:14:51,453
Uh, John B, how high
are the spark plugs?
260
00:14:52,516 --> 00:14:54,556
- They're good. We're fine.
- How high are they?
261
00:14:54,643 --> 00:14:56,023
Oh, um...
262
00:14:56,562 --> 00:14:58,062
Uh, just above the taillight.
263
00:15:00,399 --> 00:15:02,319
Okay, so that's, what, three feet?
264
00:15:02,401 --> 00:15:03,781
That's three feet. Yeah.
265
00:15:03,860 --> 00:15:05,590
It can't be three feet deep.
266
00:15:05,620 --> 00:15:06,639
Then what's the problem?
267
00:15:06,640 --> 00:15:08,720
Not a problem.
No, we're good. We're good.
268
00:15:08,740 --> 00:15:10,900
- She'll make it.
- Yeah. Fasten your seat belts.
269
00:15:10,920 --> 00:15:12,649
Hold on to something.
We're going into hyperdrive.
270
00:15:12,650 --> 00:15:14,880
- I'll say a quick prayer.
- Three, two, one.
271
00:15:17,541 --> 00:15:18,541
Okay.
272
00:15:19,043 --> 00:15:21,923
You got this! You got this!
273
00:15:22,004 --> 00:15:25,014
- Faster! Faster!
- Whoa! Whoa!
274
00:15:25,090 --> 00:15:27,840
Speed is your friend.
Speed is your friend, John B.
275
00:15:29,595 --> 00:15:32,115
- You got it! You got it!
- Oh, my God! Oh, my God!
276
00:15:32,681 --> 00:15:34,329
Ah! Shit! Oh!
277
00:15:34,350 --> 00:15:35,980
No, no, no, no, no, no, no, no.
278
00:15:36,000 --> 00:15:37,123
I think we miscalculated.
279
00:15:38,312 --> 00:15:39,692
I knew I should have driven.
280
00:15:40,189 --> 00:15:42,689
Okay, maybe we can walk from here.
281
00:15:42,775 --> 00:15:45,395
What? And leave the Twinkie?
The... the tide's coming in.
282
00:15:45,486 --> 00:15:48,156
- So then what are we supposed to do?
- Not stay here.
283
00:15:50,115 --> 00:15:52,025
I can take my dad's truck.
284
00:15:52,110 --> 00:15:53,431
Kie, are you sure?
285
00:15:53,450 --> 00:15:56,700
How much worse can it get, you know?
286
00:15:56,720 --> 00:15:58,390
We need something to pull her out with.
287
00:15:58,410 --> 00:16:00,188
There's the winch at the Chateau.
288
00:16:00,209 --> 00:16:01,419
That's, like, two miles.
289
00:16:01,502 --> 00:16:02,922
Yeah, that's a good idea.
290
00:16:03,003 --> 00:16:05,553
- If you're gonna do it, let's go, okay?
- All right.
291
00:16:05,631 --> 00:16:07,751
Tide's coming in.
Twinkie's going underwater.
292
00:16:07,800 --> 00:16:09,510
Double time, Kie. We gotta move.
293
00:16:12,262 --> 00:16:14,352
- Hey, where's Rose?
- She left.
294
00:16:15,975 --> 00:16:17,225
What do you mean, she left?
295
00:16:17,309 --> 00:16:19,185
She packed a bag and
left for the mainland.
296
00:16:19,186 --> 00:16:21,646
Oh, and she said something
about meeting lawyers.
297
00:16:26,694 --> 00:16:30,784
Wait. Out... out of town? Lawyers?
What are you talking about?
298
00:16:30,860 --> 00:16:33,388
She said she'd call tomorrow.
299
00:16:33,400 --> 00:16:35,056
What do you care? We hate her. Remember?
300
00:16:35,077 --> 00:16:37,957
She left you willingly with me. Yeah?
301
00:16:38,038 --> 00:16:40,118
Yeah. You're an adult, right?
302
00:16:44,336 --> 00:16:45,336
Huh.
303
00:16:46,922 --> 00:16:47,922
That's weird.
304
00:16:54,138 --> 00:16:55,808
He's not in there. We're good.
305
00:16:56,682 --> 00:16:59,272
Are you sure you wanna do
this, a little Dad Theft Auto?
306
00:16:59,351 --> 00:17:00,351
No.
307
00:17:01,603 --> 00:17:05,323
All right, here we go.
Go, go, go, go, go.
308
00:17:12,114 --> 00:17:13,784
Okay.
309
00:17:14,700 --> 00:17:16,242
- It was good.
- Not good.
310
00:17:16,243 --> 00:17:18,003
- It was good.
- Look at this.
311
00:17:18,495 --> 00:17:21,705
This is not good chicken.
All right, let's see...
312
00:17:27,087 --> 00:17:28,377
- It smells good.
- Maybe.
313
00:17:32,760 --> 00:17:34,180
- Maybe.
- Right.
314
00:17:35,721 --> 00:17:38,561
Are you gonna feed me
little bits of bread?
315
00:17:38,640 --> 00:17:40,020
Hmm.
316
00:17:41,351 --> 00:17:44,101
Just might.
317
00:17:58,911 --> 00:17:59,911
Hey.
318
00:18:14,551 --> 00:18:16,951
This'll only take a sec.
I think it's in the surf shack.
319
00:18:16,970 --> 00:18:19,310
Yeah. It's in the surf shack.
I'll be right back. Got it.
320
00:18:20,516 --> 00:18:22,976
Be right out.
321
00:18:24,978 --> 00:18:25,978
I'm okay!
322
00:18:28,690 --> 00:18:29,690
There it is.
323
00:18:32,569 --> 00:18:35,659
J, J, J, it's me. It's your
father. Stop fighting me.
324
00:18:35,739 --> 00:18:38,989
I don't want anybody to know
I'm here, all right? All right.
325
00:18:39,076 --> 00:18:40,366
Get off me!
326
00:18:45,999 --> 00:18:47,679
- How'd you get out?
- Work release.
327
00:18:47,751 --> 00:18:49,751
Good behavior. Can you believe that?
328
00:18:51,171 --> 00:18:52,171
Yeah.
329
00:18:53,549 --> 00:18:54,549
Yeah.
330
00:18:55,134 --> 00:18:56,644
Busted a window in a pharmacy.
331
00:18:58,095 --> 00:18:59,595
Busted that pharmacist too.
332
00:18:59,680 --> 00:19:02,680
Look, I gotta get out of here.
That pharmacist, he can ID me.
333
00:19:02,766 --> 00:19:04,556
JJ!
334
00:19:06,395 --> 00:19:08,685
I gotta get off this island.
So you gotta help me,
335
00:19:08,772 --> 00:19:11,322
and I'm done with Kildare.
I'm taking Malcolm's boat,
336
00:19:11,400 --> 00:19:13,440
and I need to get to the
other side of the island.
337
00:19:14,987 --> 00:19:16,567
J! J!
338
00:19:17,030 --> 00:19:18,870
- Dad, get off me!
- Listen to me.
339
00:19:18,949 --> 00:19:21,409
I should've had the Phantom,
but I don't because of you.
340
00:19:21,493 --> 00:19:24,203
I got your restitution hanging
over me. This is your fault.
341
00:19:24,288 --> 00:19:25,408
Look at me.
342
00:19:27,457 --> 00:19:30,997
You telling me you're not
gonna help your own blood?
343
00:19:37,968 --> 00:19:41,638
What the frick? No. Immediately, no.
344
00:19:41,722 --> 00:19:43,282
- What is this?
- Just get in the truck.
345
00:19:44,099 --> 00:19:46,689
I'm sorry. The Twinkie's
drowning right now, JJ.
346
00:19:46,768 --> 00:19:49,978
- What is the plan? What is this?
- Listen to me. Listen to me, okay?
347
00:19:50,063 --> 00:19:51,983
I need to get into the marina
at the Island Club.
348
00:19:52,024 --> 00:19:53,534
There's a boat there he can take.
349
00:19:53,609 --> 00:19:56,449
You got the sticker on your truck.
Twenty minutes, that's all I need.
350
00:19:56,528 --> 00:19:58,908
The Twinkie's gonna be a
submarine in 20 minutes.
351
00:19:58,989 --> 00:20:01,199
- I know, Kie.
- Leave him, and we can come back!
352
00:20:01,283 --> 00:20:02,743
The cops are after him!
353
00:20:03,911 --> 00:20:06,831
If I do this now, maybe I will
never have to do it again.
354
00:20:12,836 --> 00:20:13,996
Don't look at me.
355
00:20:15,714 --> 00:20:18,724
How long does it take to go
two miles and back in a car?
356
00:20:18,800 --> 00:20:20,050
They're taking a minute.
357
00:20:20,135 --> 00:20:23,305
Should I go look for them? Should
I go find them and bring them back?
358
00:20:23,388 --> 00:20:25,548
I don't... I don't... I don't know.
Just give me a sec.
359
00:20:25,974 --> 00:20:28,274
Damn it! Every time!
360
00:20:28,352 --> 00:20:31,612
Why do we got to send JJ and Kiara,
the slowest people on earth?
361
00:20:32,620 --> 00:20:34,260
Damn it! Damn it! Damn it!
362
00:20:34,270 --> 00:20:35,650
This is always happening to us.
363
00:20:40,906 --> 00:20:43,776
Like, we're always right there,
and then it's bullshit.
364
00:20:43,867 --> 00:20:47,997
Okay. Okay. So, here's something
I think we can do.
365
00:20:48,950 --> 00:20:50,260
We can find something
366
00:20:50,280 --> 00:20:51,916
to leverage the Twinkie,
and you can drive it out.
367
00:20:51,917 --> 00:20:53,637
- Let's do driftwood.
- Driftwood will work.
368
00:20:53,669 --> 00:20:56,120
All right, all right.
Be safe, all right?
369
00:20:56,140 --> 00:20:57,329
Let me know if you find anything.
370
00:20:57,330 --> 00:20:58,655
I will.
371
00:21:02,010 --> 00:21:04,180
- Hey, Pope!
- Yeah?
372
00:21:04,263 --> 00:21:06,893
Hey, nothing smaller than three
feet, all right? Big pieces.
373
00:21:06,974 --> 00:21:07,974
Got you. Yeah.
374
00:21:12,896 --> 00:21:16,106
Hey, pull up to Home Food here.
I'm gonna need provisions.
375
00:21:22,120 --> 00:21:23,779
Crackers and baked beans
and tuna, all right?
376
00:21:23,780 --> 00:21:25,081
And some salt and pepper.
377
00:21:25,100 --> 00:21:26,347
- Yeah.
- Five days' worth.
378
00:21:26,350 --> 00:21:27,368
I know.
379
00:21:39,130 --> 00:21:40,862
You're a terrible father, you know that?
380
00:21:40,880 --> 00:21:42,780
Yeah, preach it to me.
381
00:21:43,343 --> 00:21:44,723
Set me straight.
382
00:21:45,721 --> 00:21:48,061
Do you have any idea
how special your son is?
383
00:21:49,891 --> 00:21:50,981
Like, even a clue?
384
00:21:52,686 --> 00:21:54,096
He's a thief is what he is.
385
00:21:57,607 --> 00:21:58,607
What are you?
386
00:21:59,568 --> 00:22:02,028
You're just a wasted local
salt who never did shit
387
00:22:02,112 --> 00:22:04,162
but get messed up and hustle people.
388
00:22:05,407 --> 00:22:06,971
Not exactly impressive.
389
00:22:07,820 --> 00:22:09,680
You know, you sound just like your mama.
390
00:22:11,000 --> 00:22:12,643
She was just like that in high school.
391
00:22:13,332 --> 00:22:15,882
Always thought she was
better than everybody else.
392
00:22:15,959 --> 00:22:17,499
Kook princess.
393
00:22:22,382 --> 00:22:24,722
You know, I bet you're
a lot like your mama.
394
00:22:26,636 --> 00:22:28,006
Slumming with the bad boys.
395
00:22:30,807 --> 00:22:33,557
Are you an ungrateful shit like she was?
396
00:22:35,937 --> 00:22:36,937
I bet you are.
397
00:22:37,481 --> 00:22:38,521
Miss Figure Eight,
398
00:22:38,607 --> 00:22:42,857
hopping up there on your high horse,
riding around in Daddy's car.
399
00:22:45,197 --> 00:22:47,277
Don't talk about my family.
400
00:22:50,911 --> 00:22:51,911
Hey.
401
00:22:58,668 --> 00:23:00,998
- Let's get this over with, yeah?
- Yeah.
402
00:23:11,223 --> 00:23:12,223
Gross.
403
00:23:21,358 --> 00:23:22,358
Oh, come on.
404
00:23:28,782 --> 00:23:29,872
That'll work.
405
00:23:29,900 --> 00:23:31,080
Hey, Pope, come help me out!
406
00:23:31,100 --> 00:23:32,849
Give me a second. I'll be over there.
407
00:23:42,671 --> 00:23:43,671
John B?
408
00:23:44,381 --> 00:23:45,511
Help!
409
00:23:46,633 --> 00:23:48,763
Pope! John B!
410
00:23:48,844 --> 00:23:50,764
Pope! I need help!
411
00:23:51,847 --> 00:23:53,467
John B! Hold on!
412
00:23:54,099 --> 00:23:55,229
Sarah, what's happening?
413
00:23:57,310 --> 00:23:59,560
- Pope, hurry!
- John B! Hey!
414
00:23:59,646 --> 00:24:01,396
Pope, a gator has him!
415
00:24:06,445 --> 00:24:08,735
John B.
416
00:24:08,822 --> 00:24:09,822
John B!
417
00:24:26,047 --> 00:24:27,627
You okay, man? Holy shit!
418
00:24:31,386 --> 00:24:32,826
- Come on.
- Let's go.
419
00:24:34,431 --> 00:24:36,311
- Go!
- Get to the Twinkie, now!
420
00:24:46,109 --> 00:24:49,239
Hey, why don't you tell your mom hi?
421
00:24:49,321 --> 00:24:50,321
Shut up.
422
00:24:50,947 --> 00:24:51,947
Make it quick.
423
00:24:53,700 --> 00:24:54,870
Come on.
424
00:24:55,619 --> 00:24:56,619
Hey, Luke.
425
00:24:59,414 --> 00:25:00,424
Go. Go!
426
00:25:09,920 --> 00:25:11,489
Did you have to do that?
427
00:25:11,500 --> 00:25:13,324
Did you have to go after her like that?
428
00:25:13,340 --> 00:25:14,992
I told her the truth.
She didn't like it.
429
00:25:15,010 --> 00:25:16,515
Everything, hmm.
430
00:25:16,598 --> 00:25:19,678
Everything I have, you fricking ruin.
431
00:25:20,894 --> 00:25:24,024
I don't try to. Just happens naturally.
432
00:25:36,159 --> 00:25:37,829
You got a full tank of gas...
433
00:25:40,872 --> 00:25:43,632
but I reckon that's only gonna
get you to Jacksonville.
434
00:25:45,669 --> 00:25:48,169
- You got money for gas, right?
- What do you think?
435
00:25:48,255 --> 00:25:50,005
Yeah, no. I'll figure it out.
436
00:25:58,682 --> 00:25:59,700
Dad.
437
00:26:06,815 --> 00:26:08,355
Hey. Come here, son. Come here.
438
00:26:11,300 --> 00:26:12,630
I know I could've been better.
439
00:26:12,650 --> 00:26:15,550
I hadn't exactly been perfect either.
440
00:26:15,574 --> 00:26:18,244
Well, hey, perfect don't matter.
441
00:26:19,202 --> 00:26:20,292
You got a good heart.
442
00:26:25,041 --> 00:26:27,841
No, no. Come on.
Can't let it end like this.
443
00:26:27,919 --> 00:26:30,459
I'm going to Yucatรกn.
I might never be coming back.
444
00:26:31,089 --> 00:26:32,089
It'll all work out.
445
00:26:34,092 --> 00:26:36,302
No, it's not.
446
00:26:37,762 --> 00:26:39,472
But maybe in the next life.
447
00:26:41,641 --> 00:26:43,561
Come on, J. Don't be like that.
448
00:26:54,195 --> 00:26:57,065
Take care, Dad, okay?
449
00:28:05,016 --> 00:28:06,726
Where's the cross, Denmark?
450
00:28:06,810 --> 00:28:08,850
Come on. Come on.
451
00:28:12,899 --> 00:28:15,689
She really believe that shit
about the magic bathrobe?
452
00:28:16,486 --> 00:28:20,026
Full-on. She got nothing else
to believe in. Why not that?
453
00:28:20,115 --> 00:28:22,075
But the cross, that exists, yeah?
454
00:28:24,327 --> 00:28:26,787
Did at some point.
That's a historical fact.
455
00:28:27,789 --> 00:28:28,869
And it's valuable?
456
00:28:29,990 --> 00:28:32,660
It's seven feet high, plated in gold,
457
00:28:32,680 --> 00:28:34,817
and full of diamonds. You tell me.
458
00:28:34,838 --> 00:28:36,628
I was just asking.
459
00:28:38,466 --> 00:28:39,466
Shit.
460
00:28:44,264 --> 00:28:49,194
Hey, Rafe. Got no beef, man. I'm,
uh... I'm just here to meet Sarah.
461
00:28:49,811 --> 00:28:53,311
Sarah's not here. Go... go
chase her somewhere else.
462
00:28:53,398 --> 00:28:55,978
What do you mean, Sarah's not
here? I talked with her earlier.
463
00:28:56,067 --> 00:28:58,067
Supposed to meet her here,
supposed to pick her up.
464
00:28:58,153 --> 00:28:59,823
How would I know where
my sister is, huh?
465
00:29:00,940 --> 00:29:02,960
And one thing you
should know, Top, is...
466
00:29:02,980 --> 00:29:05,200
is I got nothing against you,
467
00:29:05,220 --> 00:29:07,183
even though you totally
punked me the other night.
468
00:29:07,203 --> 00:29:10,253
Really? Uh... Were...
were you too coked-out
469
00:29:10,331 --> 00:29:13,041
to remember the fact that you
were drowning your sister?
470
00:29:13,126 --> 00:29:15,456
Drowning? I wasn't... No.
I wasn't drowning her.
471
00:29:15,545 --> 00:29:17,945
- I was provoked, all right?
- All right, man. You know what?
472
00:29:17,964 --> 00:29:20,554
You think... you think I want
her with John B? Huh?
473
00:29:21,926 --> 00:29:23,426
Is that what you really think?
474
00:29:24,721 --> 00:29:26,601
Is that where she is?
Is she with John B?
475
00:29:27,090 --> 00:29:29,038
Where the hell else would she be? Huh?
476
00:29:29,050 --> 00:29:32,100
Unless she found some
other sucker. Yeah?
477
00:29:33,310 --> 00:29:35,300
I can just track her.
I completely forgot.
478
00:29:35,320 --> 00:29:37,099
- I can just track her phone.
- Are you spying on her?
479
00:29:37,100 --> 00:29:38,464
No, I'm not spying on her.
480
00:29:38,485 --> 00:29:41,235
Rafe, I just care about her.
I want to make sure she's safe.
481
00:29:43,490 --> 00:29:45,330
- Can I see that? Oh, yeah.
- Jeez.
482
00:29:45,408 --> 00:29:46,608
Give... give me my phone back.
483
00:29:46,659 --> 00:29:49,619
What? Calm down, all right?
484
00:29:49,704 --> 00:29:52,084
What the hell is she
doing out on Goat Island?
485
00:29:54,584 --> 00:29:55,844
Shit.
486
00:29:57,420 --> 00:29:58,630
- What?
- Of course.
487
00:30:00,507 --> 00:30:01,627
- Rafe!
- Go home.
488
00:30:01,716 --> 00:30:04,336
Trust me. You do not wanna
be near her right now.
489
00:30:04,427 --> 00:30:06,757
Hey, Renfield, I got
something. Let's go.
490
00:30:12,519 --> 00:30:14,599
Careful. I'm pretty sure
that'll get infected.
491
00:30:14,646 --> 00:30:16,056
Yeah!
492
00:30:16,147 --> 00:30:19,067
Yeah, you're lucky. It didn't
cut into muscle too much.
493
00:30:19,150 --> 00:30:22,280
Lucky I got bit by an alligator
494
00:30:22,362 --> 00:30:24,862
and my car is underwater.
495
00:30:24,948 --> 00:30:27,028
Do you have something to wrap it with,
496
00:30:27,116 --> 00:30:29,116
stop the bleeding? It can...
497
00:30:36,751 --> 00:30:39,131
Oh, and speak of the fricking devil.
498
00:30:39,212 --> 00:30:41,842
Look who it is,
499
00:30:41,923 --> 00:30:45,343
the tortoise and the tortoise.
Just a couple hours late.
500
00:30:45,426 --> 00:30:47,426
Where the hell were you guys?
501
00:30:48,096 --> 00:30:49,966
Paternal complications.
502
00:30:50,056 --> 00:30:51,466
Luke was at the Chateau.
503
00:30:51,558 --> 00:30:54,638
Oh, great! While you were having
family time with your pops,
504
00:30:54,727 --> 00:30:56,147
John B got bit by a gator.
505
00:30:56,229 --> 00:30:58,229
- Like, for real?
- Does it look like we're joking?
506
00:30:58,273 --> 00:30:59,983
Okay, what the hell happened?
507
00:31:00,066 --> 00:31:02,546
- What happened? I got bit by a gator!
- He got bit by a gator!
508
00:31:02,569 --> 00:31:04,899
I dunno why I'm being yelled at.
I put my ass on the line.
509
00:31:04,988 --> 00:31:07,028
You're being yelled at because
it was 20 minutes...
510
00:31:07,115 --> 00:31:11,195
We got here as fast as we could.
511
00:31:11,286 --> 00:31:12,536
Shut up!
512
00:31:16,165 --> 00:31:18,785
Seriously, guys, I can't
take it anymore, all right?
513
00:31:21,129 --> 00:31:24,799
Everyone just cut it out for a second.
514
00:31:26,843 --> 00:31:32,723
Look, I just helped my dad
leave this island for good.
515
00:31:32,807 --> 00:31:34,727
Like, he's not ever coming back.
516
00:31:34,809 --> 00:31:37,519
He's straight up like the Spanish.
Just, "Bon voyage."
517
00:31:39,689 --> 00:31:41,269
That's not the right language.
518
00:31:41,357 --> 00:31:42,567
All we got...
519
00:31:43,985 --> 00:31:48,775
And I know for a fact all I got
is you guys, okay? You're it.
520
00:31:52,243 --> 00:31:55,753
And I've come too close
to losing you, all of you.
521
00:31:55,830 --> 00:31:59,330
I mean, shit, like you almost drowned.
Pope, you were kidnapped.
522
00:31:59,417 --> 00:32:01,377
Sarah, you've been shot.
523
00:32:01,461 --> 00:32:04,051
John B, you were almost dinner
for a freaking gator, bro.
524
00:32:04,130 --> 00:32:07,510
So, this blaming each other is
some Kook-ass bullshit, all right?
525
00:32:08,885 --> 00:32:10,005
We don't do that.
526
00:32:10,094 --> 00:32:11,764
Okay? We're Pogues.
527
00:32:14,182 --> 00:32:16,062
Sorry, that was a lot right now.
528
00:32:16,893 --> 00:32:18,193
I didn't mean to...
529
00:32:20,647 --> 00:32:22,567
Yeah. All right.
530
00:32:22,649 --> 00:32:24,279
- Well-done.
- I gotta be honest.
531
00:32:24,359 --> 00:32:26,489
That was the best freaking
speech you have ever given.
532
00:32:26,569 --> 00:32:29,069
Also, you should think about,
like, a Rosetta Stone
533
00:32:29,155 --> 00:32:31,735
because your Spanish and
French are flip-flopped.
534
00:32:31,824 --> 00:32:34,044
We should bon voyage out of here.
535
00:32:34,118 --> 00:32:36,618
All right, let's get this damn
Twinkie out of here.
536
00:32:36,704 --> 00:32:39,924
Keep it coming. Keep her
coming. She's almost out.
537
00:32:40,541 --> 00:32:42,171
Keep it going. Easy! Easy! Easy!
538
00:32:42,251 --> 00:32:43,501
Sarah, to the right.
539
00:32:43,586 --> 00:32:45,126
- Straighten out.
- I am!
540
00:32:46,255 --> 00:32:48,755
- Whoo! The Twinkie lives!
- Whoo!
541
00:32:48,841 --> 00:32:51,931
The Twinkie lives! Let's go, boy!
542
00:33:08,444 --> 00:33:12,704
Okay, you're telling me Denmark Tanny
decided to hide the cross here?
543
00:33:12,782 --> 00:33:15,242
- Mm-hmm.
- Everybody, just spread out.
544
00:33:15,740 --> 00:33:17,460
Okay, well, if I was a cross
545
00:33:17,480 --> 00:33:19,833
and wanted to be hidden
in an old church,
546
00:33:19,914 --> 00:33:21,004
where would I hide?
547
00:33:21,082 --> 00:33:23,382
Are you sure that Denmark
hid the cross here, Pope?
548
00:33:23,459 --> 00:33:24,898
Like, are we at the right church?
549
00:33:24,910 --> 00:33:26,442
It's gotta be here somewhere, guys.
550
00:33:26,960 --> 00:33:28,694
What if we have to push a secret button
551
00:33:28,710 --> 00:33:31,822
or, like, play, like,
a... a certain chord,
552
00:33:31,843 --> 00:33:34,143
and then, all of a sudden,
the ground beneath us reveals
553
00:33:34,220 --> 00:33:37,140
the catacombs or something
on which we stand?
554
00:33:37,223 --> 00:33:39,563
How about we try to find obvious clues?
555
00:33:39,642 --> 00:33:40,772
It's not an escape room.
556
00:33:40,852 --> 00:33:43,332
- It's gotta be in here.
- Sorry. I'm sorry.
557
00:33:43,396 --> 00:33:44,726
Come on.
558
00:33:44,814 --> 00:33:47,095
I can't see where they'd
hide a giant cross here.
559
00:33:47,108 --> 00:33:50,608
No, no. There's no way he would
set us up on a freaking goose chase
560
00:33:50,695 --> 00:33:52,695
that would lead us to a
church that has nothing.
561
00:33:52,780 --> 00:33:55,240
Yes, I get it. I don't know
what to tell you, man.
562
00:33:55,324 --> 00:33:58,874
The clues led us here.
The cross is in this church.
563
00:34:00,621 --> 00:34:02,751
Pope, it'll be all right.
564
00:34:02,832 --> 00:34:05,542
We've had setbacks in the
past, and we figured it out.
565
00:34:05,626 --> 00:34:07,916
- We're gonna find it.
- He's right.
566
00:34:09,839 --> 00:34:12,469
We've just gotta think about
this logically, all right?
567
00:34:12,550 --> 00:34:15,680
Where else would you hide a
seven-foot-tall cross made of gold?
568
00:34:20,183 --> 00:34:21,233
What?
569
00:34:35,156 --> 00:34:37,696
Oh, my God! Look at that.
570
00:34:43,790 --> 00:34:44,790
Pope.
571
00:34:45,500 --> 00:34:47,626
- Hey, no!
- Now Pope's climbing the wall.
572
00:34:47,627 --> 00:34:51,167
- Wait. Pope, wait. This is crazy.
- Pope, this church is old.
573
00:34:51,255 --> 00:34:54,005
- I'm just gonna...
- Like really old. This isn't safe.
574
00:34:55,301 --> 00:34:58,181
Yo! This church gots to be
at least 200 years old.
575
00:34:58,262 --> 00:34:59,972
He's right. It's too dangerous.
576
00:35:00,056 --> 00:35:01,426
Yo, let me just be real.
577
00:35:01,516 --> 00:35:03,886
You're not the most coordinated
person on planet Earth.
578
00:35:03,976 --> 00:35:06,296
- Pope? Pope!
- You hear me? What are you doing?
579
00:35:06,312 --> 00:35:08,522
All right, this one's solid wood.
580
00:35:08,606 --> 00:35:10,726
I'm gonna try the other beam.
581
00:35:10,817 --> 00:35:13,817
Pope, that's rotten as
shit right there, okay?
582
00:35:14,487 --> 00:35:16,067
Hey, easy!
583
00:35:16,155 --> 00:35:18,565
Pope, I hate to break it
to you, but that's wood.
584
00:35:18,658 --> 00:35:22,828
No, no. It has to be here. I know it.
585
00:35:22,912 --> 00:35:23,912
Bro, just look out
586
00:35:23,996 --> 00:35:25,916
for that giant wasp nest
right above your head.
587
00:35:25,998 --> 00:35:27,708
Yeah.
588
00:35:28,835 --> 00:35:32,455
Hey, just... just move slow, all
right? Nice and easy, all right?
589
00:35:37,176 --> 00:35:39,096
- Whoa, hey! Yo!
- God!
590
00:35:42,014 --> 00:35:43,014
Look!
591
00:35:44,225 --> 00:35:45,305
It's hollow.
592
00:35:45,810 --> 00:35:47,853
- Go get me a crowbar!
- What are you gonna do, Pope?
593
00:35:47,854 --> 00:35:50,694
I don't want this entire church
to collapse on top of us.
594
00:35:50,773 --> 00:35:51,773
That's all I'm saying.
595
00:36:21,387 --> 00:36:24,135
- Sarah!
- Hey. Pope.
596
00:36:24,682 --> 00:36:25,829
- Throw it.
- Okay.
597
00:36:25,850 --> 00:36:27,789
- Oh, for real?
- Watch your heads.
598
00:36:27,810 --> 00:36:29,516
- Wait.
- Ah.
599
00:36:29,604 --> 00:36:31,140
Got it!
600
00:36:31,160 --> 00:36:32,711
Not bad.
601
00:36:32,732 --> 00:36:36,612
Hey, Pope, Pope, there's the
wasp nest right up there, okay?
602
00:36:36,694 --> 00:36:39,284
- Just move slow, all right?
- Got it.
603
00:36:45,620 --> 00:36:46,620
Hey, uh...
604
00:36:53,169 --> 00:36:54,169
What is that?
605
00:36:55,338 --> 00:36:56,588
Do you guys see that?
606
00:36:57,632 --> 00:36:58,632
Shit.
607
00:37:05,181 --> 00:37:06,851
Holy shit.
608
00:37:07,683 --> 00:37:09,393
It's here. Oh, my God.
609
00:37:10,811 --> 00:37:12,901
- You did it, buddy.
- What is that?
610
00:37:15,441 --> 00:37:18,821
- Holy shit! Holy...
- Oh, my God! Oh!
611
00:37:18,903 --> 00:37:20,073
We did it!
612
00:37:20,154 --> 00:37:21,534
Ah!
613
00:37:21,580 --> 00:37:22,590
Yeah!
614
00:37:22,615 --> 00:37:24,445
- Oh, my God!
- Keep going!
615
00:37:25,159 --> 00:37:27,449
- Yeah!
- Holy shit!
616
00:37:27,536 --> 00:37:30,576
- I thought you were crazy.
- We did it! We did it!
617
00:37:32,500 --> 00:37:34,420
Okay, they're stinging now. Ow!
618
00:37:34,502 --> 00:37:36,212
- Take it easy!
- Ow!
619
00:37:36,712 --> 00:37:38,592
Hold on, Pope!
620
00:37:38,673 --> 00:37:40,073
- Wait!
- Cushions.
621
00:37:40,091 --> 00:37:42,551
- Move the pews! Move these!
- John B!
622
00:37:42,635 --> 00:37:43,635
Pope, hold on!
623
00:37:44,303 --> 00:37:46,473
I can't hold!
624
00:37:46,555 --> 00:37:47,555
Hold on!
625
00:37:47,598 --> 00:37:49,018
- Pope!
- Hang on!
626
00:37:49,100 --> 00:37:50,690
- Hold on!
- Hold on!
627
00:37:50,768 --> 00:37:53,058
- I'm slipping, guys.
- Hang on! Hang on!
628
00:37:55,815 --> 00:37:57,145
Pope, are you okay?
629
00:37:57,233 --> 00:37:59,073
- Are you good?
- Are you okay?
630
00:37:59,151 --> 00:38:01,491
- Anything broken?
- Do you feel good?
631
00:38:02,020 --> 00:38:03,260
You okay?
632
00:38:03,280 --> 00:38:05,012
You did not tuck and roll, for sure.
633
00:38:09,910 --> 00:38:14,910
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.MY-SUBS.com --
47115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.