All language subtitles for Obsession (The Hidden Room, 1949) DvdRip VO.Esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,287 --> 00:00:15,200 OBSESI�N 2 00:01:07,807 --> 00:01:08,842 Absolutamente innecesario. 3 00:01:09,047 --> 00:01:11,322 S�lo hac�a falta una previsi�n razonable. 4 00:01:11,407 --> 00:01:14,558 Pasamos de ser un pa�s b�sicamente agr�cola a uno industrial 5 00:01:14,687 --> 00:01:16,643 al caer las colonias en nuestras manos, 6 00:01:16,767 --> 00:01:18,439 - �Y qu� hacemos? - El caf� es peor cada noche. 7 00:01:18,647 --> 00:01:20,797 - �Stuart! - Absolutamente nada. 8 00:01:20,847 --> 00:01:23,884 Malgastamos el dinero en comida de todo el mundo 9 00:01:24,087 --> 00:01:25,645 en lugar de desarrollar el imperio. 10 00:01:25,847 --> 00:01:29,203 Riordan, t� que eres m�dico, este caf� matar�a a cualquiera, �no? 11 00:01:29,447 --> 00:01:30,596 Con resultados evidentes. 12 00:01:30,927 --> 00:01:33,157 Si pagamos la guerra, no podemos pagar la comida. 13 00:01:33,247 --> 00:01:35,477 - �Riordan! - �Disculpa! 14 00:01:35,727 --> 00:01:37,922 - Este caf� es p�simo. - Terrible. 15 00:01:38,127 --> 00:01:39,719 - M�s caf�. - S�, se�or. 16 00:01:39,967 --> 00:01:42,242 Disculpe, doctor, olvid� firmar el cheque de la cena. 17 00:01:42,487 --> 00:01:43,522 �Ah, s�! 18 00:01:43,687 --> 00:01:46,724 A�n as�, las cosas est�n mejorando desde que apareci� Hitler. 19 00:01:46,927 --> 00:01:49,316 No apareci�. Era inevitable. 20 00:01:49,567 --> 00:01:51,046 La guerra mundial afect� en todas partes. 21 00:01:51,327 --> 00:01:54,000 �Qu� tipo de mente habr�a descartado la posibilidad de la guerra? 22 00:01:54,647 --> 00:01:57,115 El imperio de la izquierda empez� mucho antes 23 00:01:57,207 --> 00:01:58,560 de que este gobierno llegase al poder. 24 00:01:58,807 --> 00:02:01,037 No culpo a ning�n gobierno en concreto. 25 00:02:01,247 --> 00:02:03,238 Es esta condescendencia insular. 26 00:02:03,607 --> 00:02:04,642 - �Imperio! - Perm�tame, se�or. 27 00:02:04,727 --> 00:02:06,319 Conoc� a un hombre que hab�a estado en Australia. 28 00:02:07,007 --> 00:02:09,521 Ian Pumprick, se meti� en l�os, 29 00:02:09,567 --> 00:02:11,319 se deshicieron de �l y en un a�o estaba de vuelta. 30 00:02:11,927 --> 00:02:14,725 No encaj� con los australianos, le enviaron a Canad�. 31 00:02:15,087 --> 00:02:17,726 No tengo ni idea de lo que le ocurri�. �Hab�is conocido a alg�n canadiense? 32 00:02:17,807 --> 00:02:20,367 - Conozco muy bien Canad�. - Menudo idioma. 33 00:02:20,527 --> 00:02:23,246 Igual que los estadounidenses. Una vez conoc� a un canadiense, 34 00:02:23,527 --> 00:02:25,085 no le entend�a ni papa. 35 00:02:25,567 --> 00:02:27,080 Le dije: "mira, jovencito, 36 00:02:27,247 --> 00:02:30,876 si quieres quedarte en el imperio, tendr�s que aprender a hablar ingl�s". 37 00:02:31,607 --> 00:02:32,642 Se lo tom� bastante bien. 38 00:02:34,967 --> 00:02:37,037 - Buenas noches, caballeros. - Buenas noches. 39 00:02:37,447 --> 00:02:39,756 �Te das cuenta de que dependemos de los d�lares estadounidenses? 40 00:02:40,127 --> 00:02:42,960 Cada bocado que comemos cuesta d�lares. 41 00:02:43,367 --> 00:02:45,164 - Quiero un caf� decente. - Perm�tame, se�or. 42 00:02:45,607 --> 00:02:46,722 Gracias. 43 00:02:59,027 --> 00:03:00,116 - Buenas noches, se�or. - Adi�s. 44 00:03:07,807 --> 00:03:08,876 �Taxi! 45 00:03:11,367 --> 00:03:13,005 Diltrail House, por favor. 46 00:03:32,527 --> 00:03:33,596 Buenas noches. 47 00:04:32,367 --> 00:04:33,800 �Es usted, se�or! 48 00:04:36,087 --> 00:04:39,716 Menuda sorpresa. Le esper�bamos en quince d�as. 49 00:04:40,647 --> 00:04:43,400 Se ha pospuesto el viaje a Torquay, un caso urgente. 50 00:04:47,887 --> 00:04:50,117 Le esper�bamos en quince d�as. 51 00:04:51,567 --> 00:04:52,841 Se ha pospuesto el viaje a Torquay. 52 00:04:54,447 --> 00:04:55,846 �Est� lista la Sra. Riordan? 53 00:04:56,407 --> 00:04:59,524 No, se�or. Dijo que llegar�a tarde 54 00:04:59,647 --> 00:05:01,080 y que no hac�a falta que la esperase. 55 00:05:01,727 --> 00:05:03,524 - �Me permite el abrigo? - No. 56 00:05:04,527 --> 00:05:06,802 En un rato, hace un poco de fr�o. 57 00:05:07,367 --> 00:05:08,402 Muy bien. 58 00:05:08,487 --> 00:05:12,321 Se me olvidaba, �vino alguien a buscarla? 59 00:05:12,447 --> 00:05:15,757 No, se�or. Se fue sola en taxi. 60 00:05:16,247 --> 00:05:17,282 Ya veo. 61 00:05:19,527 --> 00:05:22,917 V�yase a la cama, Aitkin, yo esperar� a mi esposa. 62 00:05:23,487 --> 00:05:24,522 Muy bien, se�or. 63 00:05:25,567 --> 00:05:26,636 Buenas noches, se�or. 64 00:07:22,567 --> 00:07:24,444 - �Whisky? - Gracias. 65 00:07:30,287 --> 00:07:31,959 - �Ponemos m�sica? - Estupendo. 66 00:07:35,127 --> 00:07:37,846 Brahms, Beethoven... 67 00:07:38,007 --> 00:07:39,645 �No tienes m�sica actual? 68 00:07:39,927 --> 00:07:41,440 �D�nde est� el disco que te di la semana pasada? 69 00:07:41,807 --> 00:07:44,765 - Por ah�. - As� es. 70 00:07:47,327 --> 00:07:49,682 - �Me concede este baile? - Estoy ocupada. 71 00:07:58,807 --> 00:08:00,035 No hay hielos. 72 00:08:08,367 --> 00:08:10,164 Tonto. 73 00:08:10,367 --> 00:08:11,800 Mira la corbata. 74 00:08:12,087 --> 00:08:13,122 Sube la cabeza. 75 00:08:13,847 --> 00:08:16,202 Mi madre me hizo el nudo durante a�os. 76 00:08:17,247 --> 00:08:18,441 Sigues siendo un ni�o. 77 00:08:20,367 --> 00:08:23,359 Por eso me amas, el instinto maternal. 78 00:08:24,887 --> 00:08:26,115 Voy a por hielos. 79 00:08:27,207 --> 00:08:28,640 �Me dejas aqu� solo? 80 00:08:31,207 --> 00:08:33,846 Ya ir� yo a por los hielos, seguid a lo vuestro. 81 00:08:34,367 --> 00:08:37,564 Debemos ser hospitalarios con nuestros primos americanos. 82 00:08:38,687 --> 00:08:39,836 �Clive! 83 00:08:43,367 --> 00:08:45,961 - Hola, Clive. - Hola, Bill. 84 00:08:46,447 --> 00:08:48,039 - Hola. - �Bill! 85 00:08:49,207 --> 00:08:51,880 - Pensaba que se hab�a ido. - Y as� era. 86 00:08:52,007 --> 00:08:54,475 - Pues ha vuelto. - �Cu�nto tiempo lleva aqu�? 87 00:08:54,647 --> 00:08:56,000 R�pido, piensa, �hemos dicho algo? 88 00:08:56,167 --> 00:08:59,842 - Creo que no. �Hemos hecho algo? - No. Bill, cabeza alta. 89 00:09:00,327 --> 00:09:02,124 Me has llevado al concierto de Rechosky. 90 00:09:02,367 --> 00:09:04,323 - Margaret no pod�a ir y te lo ped�. - �Qui�n es Margaret? 91 00:09:04,767 --> 00:09:07,235 - �Qu� m�s da? - Vale, vale. 92 00:09:07,327 --> 00:09:10,000 Despu�s comimos ostras en el Savoy. En el Grill. 93 00:09:10,127 --> 00:09:11,879 - No bailamos. - �Por qu� no? 94 00:09:12,167 --> 00:09:15,125 Por amor de Dios, no discutas. No le gusta que baile con otros. 95 00:09:15,487 --> 00:09:17,398 Clive, �necesitas ayuda? 96 00:09:18,367 --> 00:09:21,404 - Ya est�. - S�, gracias en cualquier caso. 97 00:09:21,487 --> 00:09:23,637 - �Por qu� has vuelto, cari�o? - Cambi� de opini�n. 98 00:09:23,967 --> 00:09:28,757 Me di cuenta de que no quer�a estar lejos de mi dedicada esposa. 99 00:09:29,207 --> 00:09:32,517 Tu bebida, cari�o. Aqu� tienes, Bill. 100 00:09:33,007 --> 00:09:34,759 - Gracias. - Y la m�a. 101 00:09:39,447 --> 00:09:41,039 Sentaos, por favor. 102 00:09:42,327 --> 00:09:44,158 No, ah�, en el sof�. 103 00:09:46,687 --> 00:09:50,965 - Esa es la idea. Buena suerte. - Salud. 104 00:09:51,007 --> 00:09:53,646 A prop�sito, Margaret no pudo ir al concierto... 105 00:09:53,767 --> 00:09:55,246 ...y fuiste t�. - S�. 106 00:09:55,647 --> 00:09:59,196 Bill llam� justo cuando colgu� a Margaret, as� que... 107 00:09:59,647 --> 00:10:02,161 ...consegu� una entrada gratis. - �Disfrut� del concierto? 108 00:10:02,327 --> 00:10:04,283 - Fenomenal. - Toc� todo lo que me gusta. 109 00:10:04,527 --> 00:10:06,677 - �Mucha gente? - A rebosar. 110 00:10:06,807 --> 00:10:08,843 - No quedaban entradas. - Extraordinario. 111 00:10:09,087 --> 00:10:11,282 As� que la sala estaba llena a rebosar. 112 00:10:11,687 --> 00:10:14,281 - S�, �por qu�? - Verdaderamente extraordinario. 113 00:10:14,567 --> 00:10:18,845 Y t�, querida, disfrutaste de tu m�sica favorita interpretada por Rechosky. 114 00:10:19,407 --> 00:10:20,886 Parte de ella, s�. 115 00:10:21,207 --> 00:10:26,042 �Extraordinaria imaginaci�n! Tal es el poder del maestro m�sico. 116 00:10:26,847 --> 00:10:28,326 Aunque no estuviese all�. 117 00:10:29,767 --> 00:10:32,725 Hoy no hubo concierto. Se cancel�. 118 00:10:33,487 --> 00:10:37,560 Rechosky acab� en el hospital media hora antes del comienzo. 119 00:10:47,407 --> 00:10:52,435 Yo tambi�n me pregunto qu� dir�a en vuestro lugar. 120 00:10:53,007 --> 00:10:54,918 Tampoco se me ocurre nada. 121 00:10:56,007 --> 00:10:57,042 Bill, vete, por favor. 122 00:10:57,127 --> 00:10:59,436 - Si me disculpa... - Buenas noches, Bill. 123 00:11:00,407 --> 00:11:03,240 Buenas noches, Storm. No s� qu� decir. 124 00:11:04,047 --> 00:11:08,438 - Yo s�. Si�ntate. - Guarda esa pistola inmediatamente. 125 00:11:08,567 --> 00:11:11,206 Sentaos, los dos. 126 00:11:24,007 --> 00:11:25,122 �Bill? 127 00:11:27,367 --> 00:11:29,927 Tienes raz�n, Clive, no fuimos al concierto. 128 00:11:30,647 --> 00:11:32,797 Fuimos al Savoy, a comer algo. 129 00:11:33,967 --> 00:11:35,923 El Grill. No bailamos. 130 00:11:36,087 --> 00:11:39,636 - Estaba hambrienta, como siempre. - Ya sabes c�mo se pone. 131 00:11:39,807 --> 00:11:41,638 S�, ya s� c�mo se pone. 132 00:11:42,767 --> 00:11:46,237 Me temo que todo es culpa m�a. Ped� a Storm que no fuera al concierto. 133 00:11:47,687 --> 00:11:50,759 �Savoy? El Grill, por favor, me gustar�a hablar con Tony. 134 00:11:51,807 --> 00:11:54,879 Bill, ver�s la diplomacia brit�nica en su esplendor. 135 00:11:56,247 --> 00:11:57,965 Estar�n ocupados. Escuchad eI bar. 136 00:12:00,807 --> 00:12:04,482 �Tony? Buenas noches, soy el Doctor Clive Riordan. 137 00:12:04,567 --> 00:12:06,717 �C�mo est�s? Bien, gracias. 138 00:12:07,687 --> 00:12:10,076 He acabado un caso antes de lo esperado 139 00:12:10,487 --> 00:12:12,955 y le dije a mi mujer que la acompa�ar�a m�s tarde, 140 00:12:13,647 --> 00:12:16,081 pero, qu� tonter�a, se me olvid� donde dijo que ir�a. 141 00:12:16,927 --> 00:12:18,519 Por casualidad, �est� en el Grill? 142 00:12:18,847 --> 00:12:23,796 Estar� con ese joven estadounidense, Bill Kronin. 143 00:12:24,927 --> 00:12:28,203 �No? �Han estado esta noche? 144 00:12:29,247 --> 00:12:31,602 �No? Probar� en otro sitio. 145 00:12:32,407 --> 00:12:34,045 Muchas gracias, adi�s. 146 00:12:35,007 --> 00:12:37,316 Saludos de Tony, cari�o. 147 00:12:38,247 --> 00:12:41,796 - �C�mo es esto, Bill? - �Deja de hacer el rid�culo! 148 00:12:42,447 --> 00:12:45,962 Me voy a la cama, hasta ma�ana, Bill, te acompa�o. 149 00:12:46,967 --> 00:12:48,036 Buenas noches, Clive. 150 00:12:55,127 --> 00:12:56,276 Al sof�. 151 00:13:12,407 --> 00:13:15,319 Masilla y una mano de pintura y como nuevo. 152 00:13:18,567 --> 00:13:21,684 As� que no estuvisteis ni en el concierto ni en el Savoy. 153 00:13:22,127 --> 00:13:25,563 Acabemos con esto, Clive, me siento como un horrible canalla. 154 00:13:25,767 --> 00:13:27,564 S� que tendr�a que haber acudido a ti en primer lugar... 155 00:13:27,687 --> 00:13:29,723 Bill, no digas nada, �me oyes? 156 00:13:29,887 --> 00:13:31,479 - Hag�moslo de una vez, cari�o. - �C�llate! 157 00:13:34,087 --> 00:13:36,555 �A qui�n llamar� a estas horas? 158 00:13:44,407 --> 00:13:47,843 �Betty? Hola, querida, soy Storm. 159 00:13:49,327 --> 00:13:53,320 Sab�a que estar�as despierta. Yo te vi pero t� a m� no. 160 00:13:54,087 --> 00:13:55,440 En el concierto. 161 00:13:57,567 --> 00:14:02,118 Est�bamos muy atr�s. La orquesta sonaba mejor que nunca. 162 00:14:02,887 --> 00:14:04,605 �No estuvo impresionante Rechosky? 163 00:14:07,887 --> 00:14:12,005 �Comemos el jueves? Hablamos por la ma�ana. 164 00:14:12,167 --> 00:14:13,236 Adi�s. 165 00:14:13,767 --> 00:14:15,405 Muy inteligente, cari�o, pero demasiado tarde. 166 00:14:16,247 --> 00:14:17,885 Siento que te hayas enterado ahora. 167 00:14:18,247 --> 00:14:20,715 Esperaba ansioso a que abrieras el Times por la ma�ana 168 00:14:20,807 --> 00:14:22,525 y vieras las cr�ticas del concierto. 169 00:14:23,807 --> 00:14:27,277 Si�ntate, por favor, para no girar el cuello. 170 00:14:32,127 --> 00:14:34,277 En resumen, 171 00:14:34,927 --> 00:14:37,521 Bill quer�a decirme algo que ya s� 172 00:14:38,527 --> 00:14:39,801 y t�, Storm, no le has dejado. 173 00:14:40,607 --> 00:14:43,121 Nadie sabe qu� hacer, excepto yo. 174 00:14:43,887 --> 00:14:46,560 Ya lo sab�a ayer, y anteayer, 175 00:14:47,127 --> 00:14:50,164 y antes de que os conocierais. 176 00:14:50,967 --> 00:14:52,559 En aquel c�ctel, �record�is? 177 00:14:54,127 --> 00:14:57,085 Os vi a Storm y a ti charlando y riendo 178 00:14:57,447 --> 00:15:01,360 y mi radar experimentado me alert� con un mensaje familiar. 179 00:15:01,967 --> 00:15:05,801 Storm vuelve a las andadas, se ha desvanecido la calma. 180 00:15:06,247 --> 00:15:11,401 Decid� lo que har�a con el siguiente antes de que conociera a mi esposa. 181 00:15:11,887 --> 00:15:13,923 Y t�, Bill, eres el siguiente. 182 00:15:16,847 --> 00:15:18,599 S� exactamente lo que har�. 183 00:15:19,807 --> 00:15:20,956 Te matar�. 184 00:15:21,727 --> 00:15:23,558 - �Un momento, Clive! - No seas idiota. 185 00:15:24,047 --> 00:15:28,484 No es idiota, no me disparar� a sangre fr�a. 186 00:15:28,567 --> 00:15:30,046 No est�s tan seguro. 187 00:15:40,047 --> 00:15:44,563 Dime, �te gustan las historias de suspense y cr�menes? 188 00:15:44,727 --> 00:15:45,921 Hasta ahora, s�. 189 00:15:47,007 --> 00:15:49,965 Es una pena que vaya a matarte porque me gustas bastante. 190 00:15:51,367 --> 00:15:54,006 - Fuera. - Storm, dame el arma y acabemos. 191 00:15:54,047 --> 00:15:57,005 - Quieto, por favor. - �Vas a dispararme? 192 00:15:57,087 --> 00:15:58,440 - �Atr�s! - Storm, cari�o. 193 00:15:58,487 --> 00:16:02,067 - Si no quieres un esc�ndalo, calla. - �El c�ctel mereci� la pena? 194 00:16:02,167 --> 00:16:05,239 - No te hagas el gracioso. - S� c�mo te sientes, cari�o. 195 00:16:05,407 --> 00:16:08,126 Te han herido el orgullo, has quedado como una idiota delante de Bill 196 00:16:08,687 --> 00:16:10,678 y te mueres por dispararme, �verdad? 197 00:16:11,847 --> 00:16:14,122 - �Por qu� no aprietas el gatillo? - No te acerques. 198 00:16:14,287 --> 00:16:17,757 Solo intento ayudarte, seguro que esto sirve. 199 00:16:26,607 --> 00:16:28,518 La descargu� cuando comprobaba el agujero de la bala. 200 00:16:43,767 --> 00:16:47,885 Solo hay una manera de que una mujer se retire en una situaci�n as�. 201 00:16:48,287 --> 00:16:49,720 Humillaci�n directa. 202 00:16:52,407 --> 00:16:55,604 Ahora estamos solos, que es exactamente lo que plane�. 203 00:16:55,847 --> 00:16:57,485 - �Lo que planeaste? - Por supuesto. 204 00:16:58,207 --> 00:17:01,643 - �Has preparado todo esto? - Hace semanas, el crimen perfecto. 205 00:17:02,527 --> 00:17:06,645 Storm no debes vernos salir juntos, por eso me deshice de ella. 206 00:17:10,607 --> 00:17:14,361 �Clive! Ten en cuenta que sigo llam�ndote Clive. 207 00:17:14,567 --> 00:17:15,636 S�, Bill. 208 00:17:16,407 --> 00:17:18,284 - No hablas en serio. - �En serio? 209 00:17:18,687 --> 00:17:22,043 �No te tomar�s en serio un poco de flirteo inofensivo? 210 00:17:22,127 --> 00:17:25,403 Ese es el problema, muchos flirteos inofensivos. 211 00:17:25,847 --> 00:17:29,442 Imagina un vaso a rebosar. 212 00:17:30,087 --> 00:17:31,202 Pues t� eres la gota que lo colma. 213 00:17:32,087 --> 00:17:35,318 Ser� una broma, todo eso del crimen perfecto. 214 00:17:35,407 --> 00:17:38,444 Me temo que no. �Una copa antes de irnos? 215 00:17:39,087 --> 00:17:44,081 - No, gracias. �Vamos a alg�n lado? - S�, a alg�n lado. 216 00:18:04,647 --> 00:18:06,558 T� mismo, querido. 217 00:18:06,767 --> 00:18:10,362 Un imperio de diez millones de acres e invertimos una libra por acre. 218 00:18:10,447 --> 00:18:13,325 Una libra esterlina, claro. Diez millones de libras, �no? 219 00:18:13,527 --> 00:18:15,518 - S�. - �Llamas a esto whisky? 220 00:18:15,727 --> 00:18:19,003 Por tanto, diez millones de libras rindiendo a ritmo constante creciente 221 00:18:19,207 --> 00:18:21,402 en el suministro alimentario en vez de pagar intereses, 222 00:18:21,527 --> 00:18:24,360 tirados a la basura, en pr�stamos estadounidenses para comprar 223 00:18:24,527 --> 00:18:25,801 carne argentina, �tengo raz�n? 224 00:18:25,927 --> 00:18:27,485 Algo pasa con eI whisky hoy en d�a. 225 00:18:27,687 --> 00:18:30,918 - Pero eso llevar� un tiempo... - Whisky, est� en lo cierto, se�or. 226 00:18:31,007 --> 00:18:35,000 Otro ejemplo de lo que digo. Siempre los d�lares, se�or. 227 00:18:35,087 --> 00:18:36,427 Dominio sobre el imperio. 228 00:18:36,527 --> 00:18:39,519 He le�do que los estadounidenses nos dejan d�lares. 229 00:18:39,727 --> 00:18:42,924 - S�. - Pues no hay excusa para este whisky. 230 00:18:43,447 --> 00:18:45,677 - �Esto es extraordinario! - �Cu�l? 231 00:18:46,247 --> 00:18:48,477 Sin noticias del ciudadano estadounidense. 232 00:18:48,607 --> 00:18:51,440 "Aumenta el misterio de Kronin, cinco d�as desaparecido". 233 00:18:52,127 --> 00:18:54,641 - Ni una pista. - Eso es, �lo ves? 234 00:18:54,807 --> 00:18:58,959 Incluso en nuestros peri�dicos solo se habla de una cosa. 235 00:18:59,047 --> 00:19:01,845 - Estadounidenses y estadounidenses. - Mucho ruido y pocas nueces. 236 00:19:02,127 --> 00:19:03,845 Es evidente lo que le ha ocurrido. 237 00:19:04,087 --> 00:19:05,440 �Ud. qu� cree, coronel? 238 00:19:05,567 --> 00:19:10,846 Es por el dispositivo at�mico ese. Le tienen los rusos. 239 00:19:11,807 --> 00:19:14,446 Si me disculpan, he de regresar a Whitehall. 240 00:19:14,967 --> 00:19:16,798 S�, incluso los m�dicos han de trabajar. 241 00:19:19,327 --> 00:19:21,716 Espero no haber generado una imagen equivocada de �l, doctor. 242 00:19:22,207 --> 00:19:24,801 En otros sentidos es un marido perfectamente normal, 243 00:19:25,127 --> 00:19:28,756 pero esto parece haberle vuelto loco. 244 00:19:29,407 --> 00:19:31,363 No me importaba los s�bados por la tarde 245 00:19:31,567 --> 00:19:33,159 o incluso los domingos por la ma�ana, 246 00:19:33,287 --> 00:19:36,438 pero ahora, diariamente despu�s de trabajar. 247 00:19:37,047 --> 00:19:38,162 Es demasiado. 248 00:19:39,047 --> 00:19:43,199 Se va con su rid�culo barquito al estanque de Kensington Gardens 249 00:19:43,887 --> 00:19:47,277 y juega sin cesar. 250 00:19:47,887 --> 00:19:49,923 Sra. Humphries, por lo que me cuenta, 251 00:19:50,047 --> 00:19:53,357 no hay nada anormal en el comportamiento de su marido. 252 00:19:56,807 --> 00:19:57,807 Tranquilo, Monty. 253 00:19:58,207 --> 00:20:02,200 - Est� con la �ltima paciente. - Gracias, esperar�. Vamos. 254 00:20:05,607 --> 00:20:07,438 Se lo agradezco infinito, doctor. 255 00:20:08,047 --> 00:20:11,642 Cierto, podr�a haber sido peor, cometas. 256 00:20:13,447 --> 00:20:16,439 Hola, Monty. No le har� nada. 257 00:20:16,767 --> 00:20:19,201 Perro malo y travieso. Ya le cojo yo. 258 00:20:21,367 --> 00:20:26,395 - Buenas tardes, Sra. Humphries. - Buenas tardes, doctor. Gracias. 259 00:20:26,447 --> 00:20:27,800 No hay de qu�. Un placer. 260 00:20:31,127 --> 00:20:33,277 - Ya no hay m�s pacientes. - Estupendo. 261 00:20:33,447 --> 00:20:35,563 - Puede marcharse, Srta. Stevens. - Gracias. 262 00:20:39,167 --> 00:20:40,885 Querida, �qu� te trae aqu�? 263 00:20:41,487 --> 00:20:43,125 - �Me das dinero, por favor? - �Cu�nto? 264 00:20:43,487 --> 00:20:45,796 Diez libras, Mara me gan� al bridge. 265 00:20:45,927 --> 00:20:49,237 - �Quieres que te lleve a casa? - No, gracias, est� fuera con el coche. 266 00:20:50,087 --> 00:20:52,601 A prop�sito, me ha escrito Bill Kronin. 267 00:20:59,607 --> 00:21:02,679 - As� que te ha escrito Bill Kronin. - S�. 268 00:21:03,047 --> 00:21:04,958 - �Cu�ndo? - Antes de comer. 269 00:21:05,007 --> 00:21:07,282 - �O sea que est� vivo? - Naturalmente. 270 00:21:07,367 --> 00:21:09,835 - �D�nde est�? - No quiere que lo sepas. 271 00:21:10,647 --> 00:21:13,480 - �Puedo ver la carta? - La he quemado. 272 00:21:14,447 --> 00:21:16,563 Me alegro de saber que ha vuelto a aparecer. 273 00:21:18,047 --> 00:21:19,082 �Verdad? 274 00:21:19,527 --> 00:21:24,920 Veamos, har� cinco d�as que le di un susto de muerte. 275 00:21:25,727 --> 00:21:27,877 Sinceramente, no cre� que volvieras a saber nada de �l. 276 00:21:28,287 --> 00:21:31,085 Pensante que tus mezquinos celos disuadir�an a Bill. 277 00:21:31,527 --> 00:21:32,596 S�. 278 00:21:33,207 --> 00:21:36,756 Ojal� no la hubiese quemado para que pudieses leerla. 279 00:21:37,247 --> 00:21:41,001 - Adelante, no se lo contar� a nadie. - Bill me est� esperando, �lo oyes? 280 00:21:41,287 --> 00:21:45,166 Me est� esperando. Me ama y quiere que me divorcie de ti. 281 00:21:45,727 --> 00:21:48,560 Me est� esperando y me ama como t� nunca lo has hecho. 282 00:21:49,887 --> 00:21:51,525 �Cu�ndo te vas, querida? 283 00:21:53,287 --> 00:21:57,405 - A prop�sito, �qu� dijo Scotland Yard? - �Scotland Yard? 284 00:21:57,607 --> 00:22:01,202 S�, �se alegraron? Sin duda les hablaste de la carta. 285 00:22:01,647 --> 00:22:02,762 �Por qu� iba a hacerlo? 286 00:22:02,927 --> 00:22:07,284 Llevan unos d�as agotadores buscando por todas partes a Kronin. 287 00:22:07,687 --> 00:22:08,722 Vivo o muerto. 288 00:22:09,247 --> 00:22:12,159 La polic�a del continente y de EUA sigue busc�ndole. 289 00:22:12,927 --> 00:22:16,237 �Y t� sabes d�nde est�? Deber�as dec�rselo inmediatamente. 290 00:22:16,487 --> 00:22:20,560 - Era una carta privada. - Un momento, tambi�n estoy en el ajo. 291 00:22:20,727 --> 00:22:22,365 - �T�? - Por supuesto. 292 00:22:22,847 --> 00:22:26,317 Al cont�rmelo, ser�a c�mplice si no dijese nada. 293 00:22:26,767 --> 00:22:28,723 Y por eso te puede caer una multa tremenda. 294 00:22:29,087 --> 00:22:33,000 Cientos de libras, o la c�rcel o algo. No tengo opci�n. 295 00:22:33,927 --> 00:22:36,122 - �A qui�n llamas? - A Scotland Yard. 296 00:22:36,327 --> 00:22:37,442 �Cuelga! 297 00:22:39,477 --> 00:22:40,477 �Cuelga! 298 00:22:42,727 --> 00:22:45,844 As� que te est� esperando 299 00:22:46,567 --> 00:22:48,842 y te quiere como yo nunca lo he hecho. 300 00:22:49,687 --> 00:22:52,918 - Vaya, vaya. - Te odio. 301 00:27:05,087 --> 00:27:08,284 - �Salud! - Gracias, amigo. 302 00:27:09,687 --> 00:27:13,726 - A�n salgo en titulares. - S�, Bill, te he hecho famoso. 303 00:27:14,527 --> 00:27:15,562 Gracias, colega. 304 00:27:16,927 --> 00:27:19,805 Yard baraja la teor�a de la p�rdida de memoria. 305 00:27:21,327 --> 00:27:23,443 Mira, recientemente me ha dolido la cabeza. 306 00:27:23,647 --> 00:27:25,126 S�, el whisky era bueno. 307 00:27:27,807 --> 00:27:30,879 Y no tengo enemigos. Lo pone aqu�. 308 00:27:39,727 --> 00:27:44,482 No quiero ser curioso pero �qu� hay en esa habitaci�n? 309 00:27:44,887 --> 00:27:48,482 - Una especie de ba�o. - Pero aqu� detr�s hay otro. 310 00:27:48,647 --> 00:27:50,399 S�, otra especie de ba�o. 311 00:27:51,087 --> 00:27:53,760 Espero que no sea otro caso de novias en el ba�o. 312 00:27:54,167 --> 00:27:58,957 - No soy una novia. - Entiendo que le gustes a Storm. 313 00:27:59,767 --> 00:28:02,042 - �C�mo est� Storm? - Bien, est� bien. 314 00:28:02,847 --> 00:28:04,565 A prop�sito, le ha llegado una carta tuya. 315 00:28:04,847 --> 00:28:08,601 - �Qu� inteligente eres! - �Verdad? 316 00:28:09,527 --> 00:28:11,802 - �Tienes hambre? - S�, pero no mucha. 317 00:28:21,567 --> 00:28:24,445 - �C�mo has dormido? - Bien, a pesar del fr�o. 318 00:28:24,887 --> 00:28:27,481 - Necesito algo de abrigo. - Te conseguir� algo. 319 00:28:28,167 --> 00:28:30,158 - �Todo bien en el ba�o? - S�. 320 00:28:30,807 --> 00:28:32,445 �Quieres hacer una inspecci�n personal? 321 00:28:34,327 --> 00:28:35,521 En otro momento. 322 00:28:38,687 --> 00:28:41,884 - Siento que no haya agua caliente. - No pasa nada, amigo. 323 00:28:42,767 --> 00:28:47,522 Eres muy considerado al preocuparte por el agua caliente, el ba�o, 324 00:28:48,167 --> 00:28:51,762 por como duermo. Eres muy amable, de verdad. 325 00:28:52,567 --> 00:28:56,116 No quiero que pienses que soy un desagradecido 326 00:28:57,167 --> 00:29:00,398 pero me gustar�a aclarar uno o dos temas m�s importantes, 327 00:29:01,087 --> 00:29:03,840 tales como �d�nde estoy? �por qu� estoy aqu�? 328 00:29:04,887 --> 00:29:07,606 �cu�nto tiempo m�s esperas que un hombre coma esta basura? 329 00:29:08,367 --> 00:29:12,918 Siento much�simo lo de la comida pero es muy complicado. 330 00:29:13,247 --> 00:29:16,444 �Complicado? Mira, una broma es una broma. 331 00:29:16,807 --> 00:29:20,766 Me asustaste, �eso quer�as? Pues lo hiciste. 332 00:29:21,127 --> 00:29:23,721 Siento lo de Storm, no volver� a llevarla a cenar. 333 00:29:24,087 --> 00:29:25,566 Y ahora, �puedo irme a casa, por favor? 334 00:29:26,287 --> 00:29:30,997 No entiendes que no se trata de asustarte ni de que pidas perd�n, 335 00:29:31,647 --> 00:29:36,516 un marido sensible y civilizado no se opone a que admiren a su mujer, 336 00:29:37,167 --> 00:29:39,601 incluso puede entender que ella les devuelva la admiraci�n, 337 00:29:40,247 --> 00:29:43,444 pero cuando la atracci�n mutua se convierte en una costumbre 338 00:29:43,967 --> 00:29:47,004 y se pasea repetidamente delante de sus narices... 339 00:29:47,407 --> 00:29:50,604 con la impotencia que supone estar siendo enga�ado. 340 00:29:51,247 --> 00:29:56,162 En ese caso, la inteligencia del marido sensible y civilizado 341 00:29:56,207 --> 00:30:01,839 se siente insultada, y se ve abocado a actos insensibles e inaceptables. 342 00:30:02,847 --> 00:30:06,442 A trav�s de ti, har� que mi mujer sufra 343 00:30:06,647 --> 00:30:09,329 una larga lista de agravios intencionados. 344 00:30:10,365 --> 00:30:12,065 S�, voy a matarte, Kronin. 345 00:30:12,458 --> 00:30:13,478 De aburrimiento mortal. 346 00:30:13,967 --> 00:30:16,276 Y mi mujer sospechar� que lo he hecho, 347 00:30:16,487 --> 00:30:18,045 incluso se entristecer�, 348 00:30:18,327 --> 00:30:22,115 - pero nunca podr� demostrarlo. - Me rompes el coraz�n, Clive. 349 00:30:23,647 --> 00:30:26,400 - Hasta ma�ana. - Un momento. 350 00:30:26,807 --> 00:30:28,843 �Vas a explicarme algo m�s de por qu� estoy aqu�? 351 00:30:29,047 --> 00:30:31,561 No, a ver si lo adivinas. 352 00:30:32,447 --> 00:30:35,405 �Por qu� te secuestro en vez de matarte inmediatamente? 353 00:30:36,087 --> 00:30:37,156 Adiv�nalo. 354 00:30:38,527 --> 00:30:40,358 Te servir� para pasar el rato. 355 00:30:42,287 --> 00:30:44,482 Buenas noches, Bill, que duermas bien. 356 00:31:29,487 --> 00:31:30,522 �Clive! 357 00:31:33,767 --> 00:31:34,802 �Clive! 358 00:31:35,116 --> 00:31:36,146 Hola, querida. 359 00:31:37,327 --> 00:31:39,318 - Quiero hablarte de esa carta. - �Cu�l? 360 00:31:40,927 --> 00:31:44,442 - La carta de Bill Kronin. - Ah. 361 00:31:45,407 --> 00:31:46,931 Sab�as que no exist�a. 362 00:31:47,713 --> 00:31:48,762 Lo sab�as. 363 00:31:49,047 --> 00:31:51,277 - �S�? - Porque lo mataste, �verdad? 364 00:31:51,847 --> 00:31:54,122 Le mataste la noche que os dej� a solas en el sal�n. 365 00:31:55,127 --> 00:31:59,518 No me queda otra que contar a Scotland Yard todo lo que s�. 366 00:32:00,447 --> 00:32:02,756 Querida Storm, aunque creas que Bill est� vivo 367 00:32:02,887 --> 00:32:05,276 o muerto en M�xico o donde le haya matado 368 00:32:05,607 --> 00:32:08,326 hay una cosa segura: No ir�s a Scotland Yard. 369 00:32:09,407 --> 00:32:11,523 - �Por qu� no? - Sabes que cualquier investigaci�n 370 00:32:11,727 --> 00:32:13,558 sobre mi relaci�n con Bill Kronin 371 00:32:13,767 --> 00:32:16,600 descubrir� inevitablemente tus propias indiscreciones. 372 00:32:17,207 --> 00:32:20,199 Y como aprecias m�s tu reputaci�n que tu sentido del deber, 373 00:32:20,967 --> 00:32:23,435 no la pondr�s en peligro yendo a Scotland Yard. 374 00:32:28,767 --> 00:32:32,043 - Te veo muy convencido. - Nunca lo he estado m�s de nada. 375 00:32:37,127 --> 00:32:38,719 �Socorro! 376 00:33:18,647 --> 00:33:20,842 Pensar�s que me he vuelto loco, Joe. 377 00:33:21,447 --> 00:33:25,565 Pues no, pero lo har� si no aprendes a hablar. 378 00:33:59,767 --> 00:34:00,882 Te har�s da�o. 379 00:34:05,687 --> 00:34:08,281 - Te he tra�do un Martini. - �Seco? 380 00:34:08,407 --> 00:34:11,717 Mucho, y hielos. Est�n en el vaso blanco. 381 00:34:12,327 --> 00:34:16,684 - Muy agradecido. - Y un pollo. 382 00:34:19,127 --> 00:34:22,517 Y las pastillas para la acidez que me pediste. 383 00:34:23,167 --> 00:34:24,236 �Qu� amable! 384 00:34:29,287 --> 00:34:30,561 Y el peri�dico. 385 00:34:33,367 --> 00:34:34,846 Parece que va a ser un invierno duro. 386 00:34:36,527 --> 00:34:39,485 - �D�nde salgo? - P�gina 4, abajo en la columna seis. 387 00:34:39,887 --> 00:34:42,560 - Cada vez menos. - Tu �xito es flor de un d�a. 388 00:34:42,967 --> 00:34:44,525 26 para ser exactos. 389 00:34:47,287 --> 00:34:48,606 �Vaya! 390 00:34:49,567 --> 00:34:53,321 El alto extranjero misterioso oscuro con acento estadounidense 391 00:34:53,527 --> 00:34:56,360 queda en nada. Qu� mal. 392 00:34:57,007 --> 00:35:00,283 - Pens� que habr�a algo. - �Quieres libros para entretenerte? 393 00:35:00,847 --> 00:35:03,236 - Claro. - �Alguno en particular? 394 00:35:04,087 --> 00:35:05,440 Depende. 395 00:35:06,327 --> 00:35:08,636 Si tuviera una pierna rota �cu�nto tardar�a en curarse? 396 00:35:08,887 --> 00:35:10,400 Unas seis semanas, �por qu�? 397 00:35:11,967 --> 00:35:14,561 He o�do que uno de los mayores placeres de la vida 398 00:35:14,687 --> 00:35:18,646 es romperse la pierna y leer en cama "Vida de Samuel Johnson" de Boswell. 399 00:35:19,087 --> 00:35:23,558 - �Qu� opinas, dispongo de 6 semanas? - Ma�ana te traer� el primer volumen. 400 00:35:25,047 --> 00:35:26,765 Un momento, �no ir�s a irte ya? 401 00:35:27,407 --> 00:35:30,001 - Pues... - Qu�date un poco y charlemos. 402 00:35:32,367 --> 00:35:33,561 Me siento solo. 403 00:35:34,447 --> 00:35:36,597 De acuerdo, unos minutos. 404 00:35:37,087 --> 00:35:38,679 Tengo que seguir con mi agenda. 405 00:35:40,247 --> 00:35:41,362 �De qu� hablamos? 406 00:35:43,527 --> 00:35:44,880 Guerra de nervios. 407 00:35:44,967 --> 00:35:49,006 - �Pol�tica? - No, de esta guerra de nervios. 408 00:35:49,047 --> 00:35:50,162 T�, yo. 409 00:35:52,807 --> 00:35:55,719 El plan ese del crimen perfecto. Lo he descubierto todo. 410 00:35:55,827 --> 00:35:56,827 �S�? 411 00:35:59,767 --> 00:36:00,802 No tienes plan. 412 00:36:01,847 --> 00:36:03,439 Quiz� un d�a pensaste tenerlo 413 00:36:04,007 --> 00:36:06,521 pero ahora que me tienes aqu� no parece tan bueno. 414 00:36:07,127 --> 00:36:09,766 Est�s estancado, �qu� hacer? 415 00:36:10,447 --> 00:36:11,596 �Seguir y matarme igualmente? 416 00:36:12,207 --> 00:36:14,243 No, eres demasiado inteligente. 417 00:36:14,847 --> 00:36:17,122 Modificas el plan, y esperas que no me d� cuenta. 418 00:36:18,207 --> 00:36:20,846 La guerra fr�a, guerra de nervios, es eso. 419 00:36:22,527 --> 00:36:24,040 Las misteriosas botellas de agua caliente, 420 00:36:24,567 --> 00:36:27,400 el cuarto oscuro con la luz verde, los globos de caucho, el taller. 421 00:36:28,687 --> 00:36:31,520 Muy bien orquestado, Clive, pero no funcionar�. 422 00:36:32,047 --> 00:36:34,880 No, ya he pasado por todo esto, en la universidad. 423 00:36:35,327 --> 00:36:38,319 S�lo que lo hac�amos mucho mejor. �Matarme, Clive? 424 00:36:39,407 --> 00:36:42,524 - Ni siquiera puedes empezar. - No te enga�es a ti mismo. 425 00:36:43,367 --> 00:36:45,597 Te voy a matar de manera inmaterial. 426 00:36:46,007 --> 00:36:49,317 Y me deshar� de tu cad�ver sin que quede ni rastro. 427 00:36:49,727 --> 00:36:51,957 - Sigue. - Mi plan es b�sicamente el siguiente: 428 00:36:52,727 --> 00:36:56,117 Tengo un seguro para no ser colgado. 429 00:36:56,767 --> 00:36:59,520 En primer lugar, tu cautiverio durante unos meses. 430 00:37:00,287 --> 00:37:02,403 Tu desaparici�n ha generado gran alboroto. 431 00:37:02,807 --> 00:37:05,037 Pero, de momento, no he entrado en materia. 432 00:37:05,447 --> 00:37:08,644 Suponiendo que sin saberlo yo fuese sospechoso, 433 00:37:09,167 --> 00:37:11,840 suponiendo incluso que est�n abriendo un caso contra m�, 434 00:37:12,327 --> 00:37:15,876 y que un d�a descubran que soy responsable de tu desaparici�n, 435 00:37:16,527 --> 00:37:19,564 comprendes lo torpe que habr�a sido haberte asesinado ya. 436 00:37:20,007 --> 00:37:21,406 No quiero ni pensarlo. 437 00:37:21,487 --> 00:37:23,318 En teor�a, me sirves igual muerto, 438 00:37:24,007 --> 00:37:27,477 pero si es necesario, aparecer�s en cualquier momento. 439 00:37:28,487 --> 00:37:31,285 Y ahora, Bill, y esto es lo m�s importante, 440 00:37:32,087 --> 00:37:35,124 tu transici�n de la vida a la muerte 441 00:37:36,047 --> 00:37:40,643 no a�adir� ninguna prueba m�s a las que rodean tu desaparici�n. 442 00:37:42,527 --> 00:37:43,877 Enhorabuena, Clive, 443 00:37:44,827 --> 00:37:46,440 deja que te d� la mano. 444 00:37:47,027 --> 00:37:48,036 Toma. 445 00:37:51,327 --> 00:37:55,923 - �Te gusta mi plan? - S�, no est� nada mal. 446 00:37:57,047 --> 00:38:00,926 Supongo que me aprender� de memoria "Vida de Samuel Johnson" de Boswell 447 00:38:01,087 --> 00:38:02,406 por todo el bien que me har�. 448 00:38:02,487 --> 00:38:04,682 S�, ma�ana traer� el primer volumen. 449 00:38:05,126 --> 00:38:06,146 Gracias, colega. 450 00:38:07,367 --> 00:38:08,880 Clive, una cosa. 451 00:38:09,447 --> 00:38:12,962 - �Qu�? - Cuando llegue el momento no lo har�s. 452 00:38:14,087 --> 00:38:15,122 No eres esa clase de hombres. 453 00:38:15,607 --> 00:38:17,120 Espera y ver�s, Bill. 454 00:38:25,887 --> 00:38:27,479 - Buenas noches, Srta. Stevens. - Buenas noches, doctor. 455 00:38:46,127 --> 00:38:48,083 �Monty, aqu�! 456 00:38:48,807 --> 00:38:49,842 �Monty, ven aqu�! 457 00:38:52,767 --> 00:38:53,802 �Monty! 458 00:39:17,207 --> 00:39:18,765 �Monty, ven aqu�! 459 00:39:41,957 --> 00:39:42,967 �Monty, d�nde est�s? 460 00:40:06,927 --> 00:40:08,326 �Monty, d�nde est�s? 461 00:40:16,087 --> 00:40:19,636 Buena jugada, Monty. Eres un perro muy listo. 462 00:40:30,367 --> 00:40:31,641 �Monty! 463 00:40:32,407 --> 00:40:35,524 �Hijo de tu madre, menuda sorpresa! 464 00:40:35,647 --> 00:40:38,320 Ven aqu�, Monty. Vamos, muchacho. 465 00:40:38,847 --> 00:40:40,200 �Vamos! 466 00:40:41,007 --> 00:40:46,206 �Vamos, ven! �Buen chico! 467 00:40:46,247 --> 00:40:50,240 Viejo amigo, �has venido a ver al conde de Montecristo? 468 00:40:51,167 --> 00:40:55,160 - Srta. Stevens, �ha visto a Monty? - No, aqu� no ha estado. 469 00:40:55,567 --> 00:40:58,479 - �Mi marido sigue trabajando? - No, se fue hace cinco minutos. 470 00:40:58,847 --> 00:41:01,887 �Cinco minutos! �Tiene el coche aqu�, en el garaje? 471 00:41:02,087 --> 00:41:05,716 - No sabr�a decirle. - Gracias, Srta. Stevens. 472 00:41:05,807 --> 00:41:08,799 - Buenas noches. - Buenas noches. 473 00:41:11,807 --> 00:41:13,767 �Buen perro! 474 00:41:13,967 --> 00:41:15,605 Clive, no hab�a regalo mejor. 475 00:41:15,647 --> 00:41:17,717 Llevo cuatro meses sin hablar con nadie. 476 00:41:17,847 --> 00:41:18,962 Gracias, colega. 477 00:41:21,767 --> 00:41:23,723 Monty, �qu� hay en esa habitaci�n? 478 00:41:24,287 --> 00:41:26,596 Ve y cu�ntamelo, vamos. 479 00:41:27,127 --> 00:41:28,162 Ve. 480 00:41:30,327 --> 00:41:33,319 Hola Monty, representas un problema. 481 00:41:33,767 --> 00:41:36,804 Ven aqu�, Monty. 482 00:41:37,327 --> 00:41:39,747 �Buen chico, cu�ntame! 483 00:41:39,847 --> 00:41:42,315 �Qu� hay ah� dentro? �Qu� has visto? 484 00:41:44,447 --> 00:41:46,278 �Me vas a dejar a Monty, Clive? 485 00:41:48,087 --> 00:41:51,762 �No te ir�s ya? Tenemos mucho de lo que hablar. 486 00:41:52,047 --> 00:41:55,835 No, esperar� media hora a que se haya ido. 487 00:41:56,447 --> 00:41:59,837 - �Qui�n? - Se ir�. 488 00:42:00,247 --> 00:42:02,522 Storm por poco me sigue por su culpa. 489 00:42:03,367 --> 00:42:05,597 Buen chico. Ojal� la pr�xima tenga m�s suerte. 490 00:42:05,767 --> 00:42:09,123 Ya casi has acabado a Boswell, �quieres algo m�s? 491 00:42:09,207 --> 00:42:12,483 S�, una gram�tica y un diccionario espa�oles. 492 00:42:12,727 --> 00:42:16,481 Siempre he querido aprender espa�ol, y este es un buen momento. 493 00:42:17,327 --> 00:42:19,682 Qui�n sabe, quiz� alg�n d�a vaya a Espa�a. 494 00:42:20,247 --> 00:42:26,243 Llevas aqu� cuatro meses y has le�do 4 vol�menes de Boswell. 495 00:42:27,247 --> 00:42:30,922 Te recomendar�a algo con un solo volumen. 496 00:42:31,567 --> 00:42:33,603 Un volumen delgado. 497 00:42:39,447 --> 00:42:42,598 �Crees en la vida despu�s de la muerte? 498 00:42:43,567 --> 00:42:46,764 En cierto modo supongo que s�. 499 00:42:47,287 --> 00:42:49,437 Nunca hab�a contado con ello hasta hace poco. 500 00:42:49,687 --> 00:42:53,362 Asumo que no tienes ninguna preferencia para tu cuerpo una vez muerto. 501 00:42:54,287 --> 00:42:58,360 No, supongo que si una bomba te hace a�icos 502 00:42:58,687 --> 00:43:01,247 y no queda nada que conservar para la vida eterna, ir�s igualmente, 503 00:43:01,567 --> 00:43:02,966 si es que existe. 504 00:43:03,127 --> 00:43:07,723 Deshacerse del cad�ver es un gran problema para un asesino. 505 00:43:08,367 --> 00:43:12,406 Muchos planes, magistrales y meticulosos, han fracasado 506 00:43:13,287 --> 00:43:16,836 por no hacer desaparecer bien los restos. 507 00:43:18,247 --> 00:43:21,364 Quemarlos parece una salida sencilla y tentadora, 508 00:43:22,127 --> 00:43:24,960 pero generalmente fracasa cuando, para horror del asesino, 509 00:43:25,127 --> 00:43:28,085 el cuerpo de la v�ctima se niega a convertirse en cenizas. 510 00:43:28,607 --> 00:43:32,646 Entierros en jardines, s�tanos o sitios as� a menudo se revelan 511 00:43:32,847 --> 00:43:34,326 como un escondite temporal. 512 00:43:35,047 --> 00:43:39,598 Llevar un cuerpo al mar en una barca, tirarlo, con un peso, 513 00:43:40,367 --> 00:43:42,005 no es recomendable. 514 00:43:42,567 --> 00:43:44,956 Habr� muchos sitios tranquilos en Inglaterra, 515 00:43:45,327 --> 00:43:48,285 �por qu� no haces un agujero y me metes ah�? 516 00:43:48,767 --> 00:43:52,362 Entierro en un lugar apartado, definitivamente, no. 517 00:43:52,567 --> 00:43:56,276 - �Por qu�? - El destino dispone que 518 00:43:56,607 --> 00:44:00,043 los lugares que han permanecido apartados durante siglos, 519 00:44:00,567 --> 00:44:03,001 se convierten de repente en la meca de los picnics, 520 00:44:03,087 --> 00:44:06,204 con perros que cavan hoyos y descubren la tumba. 521 00:44:06,367 --> 00:44:10,246 �Pues c�rtame en trozos y esp�rcelos? 522 00:44:10,607 --> 00:44:12,598 No me atrae en absoluto. 523 00:44:13,047 --> 00:44:16,642 Me suena que alguien meti� el cad�ver en un ba�l 524 00:44:16,807 --> 00:44:19,275 y lo deposit� en un guardarropa, �qu� te parece? 525 00:44:19,567 --> 00:44:23,401 No, demasiado anticuado, es casi una tradici�n inglesa. 526 00:44:23,767 --> 00:44:26,600 El porcentaje de fracasos es desolador. 527 00:44:26,967 --> 00:44:30,039 Como ves, he meditado mucho sobre el asunto. 528 00:44:30,407 --> 00:44:34,241 Pero est�s estancado, sin salida, qu� mal. 529 00:44:34,487 --> 00:44:38,321 Al contrario, he descubierto una salida �nica y efectiva. 530 00:44:39,527 --> 00:44:42,041 La respuesta est� en esas botellas de agua. 531 00:44:43,007 --> 00:44:47,683 Contienen un concentrado que disolver� cada �tomo de carne 532 00:44:47,887 --> 00:44:50,276 y huesos en unas horas. 533 00:44:51,007 --> 00:44:54,477 - Enhorabuena. - La f�rmula no es complicada. 534 00:44:55,487 --> 00:44:56,761 Tendr�s gran cantidad. 535 00:44:57,127 --> 00:45:01,325 Mi problema es si la soluci�n tendr� el efecto deseado 536 00:45:01,847 --> 00:45:07,399 en la carne, el mismo que en el hierro, el acero, el lat�n, 537 00:45:07,607 --> 00:45:10,963 el plomo y otros metales usados en los preparativos. 538 00:45:12,247 --> 00:45:14,556 As� que me vas a tirar por el retrete. 539 00:45:14,687 --> 00:45:19,158 Exacto, ver�s que es muy c�modo. �alguna pregunta? 540 00:45:20,527 --> 00:45:23,724 No intento horadar tu plan, 541 00:45:23,767 --> 00:45:26,645 ni ganar tiempo ni nada as�... 542 00:45:26,807 --> 00:45:31,437 - �Por qu� lo dices? - �Est�s seguro de que funciona? 543 00:45:31,487 --> 00:45:33,205 Ojal� no me lo hubieras recordado. 544 00:45:34,007 --> 00:45:38,046 Con la charla me hab�a olvidado de una desagradable decisi�n 545 00:45:38,167 --> 00:45:39,202 que me he visto obligado a tomar. 546 00:45:40,327 --> 00:45:42,557 �Monty, ven aqu�! 547 00:45:45,007 --> 00:45:49,364 No hay alternativa, me sigui� aqu� y volver� a hacerlo. 548 00:45:49,767 --> 00:45:52,017 Si es una broma no tiene gracia. 549 00:45:53,457 --> 00:45:54,487 Ven, Monty. 550 00:45:55,967 --> 00:45:57,639 �Clive, qu� barbaridad! 551 00:45:58,287 --> 00:46:00,118 Ven aqu�, Monty, ven. 552 00:46:01,247 --> 00:46:03,317 Ven, vamos. 553 00:46:03,487 --> 00:46:06,399 - �Monty! - Clive, no. �Ven aqu�, chico! 554 00:46:06,607 --> 00:46:09,075 - �Monty! - �Ven aqu�, vamos! 555 00:46:09,807 --> 00:46:12,196 �Vamos, ven aqu�, Monty! 556 00:46:12,727 --> 00:46:14,240 - No. - Buen chico. 557 00:46:14,647 --> 00:46:16,478 �Clive, no! 558 00:46:16,607 --> 00:46:17,722 �Clive! 559 00:46:23,847 --> 00:46:26,566 �Monty, ven aqu�. Muchacho! 560 00:46:27,687 --> 00:46:30,326 �Ven, ven aqu�, chico! 561 00:46:30,607 --> 00:46:34,043 �Monty, ven aqu�! �Vamos, idiota! 562 00:46:34,447 --> 00:46:39,157 �Monty, buen perro! 563 00:46:39,367 --> 00:46:41,835 - Te tengo. - Dame ese perro. 564 00:46:41,887 --> 00:46:43,115 Ven aqu� a por �l. 565 00:46:46,127 --> 00:46:47,242 Buen chico. 566 00:46:50,647 --> 00:46:54,196 Pensaba que los llevaban a la perrera de Battersea. 567 00:46:54,687 --> 00:46:56,279 Aitkin, ven aqu�. 568 00:46:57,087 --> 00:46:59,806 Tiene la descripci�n, ll�meme cuando le encuentre. 569 00:47:00,807 --> 00:47:04,846 - �Lo has hecho? - Saldr� en el Times y el Telegraph 570 00:47:05,207 --> 00:47:07,960 y en los vespertinos Star y Evening News Standard. 571 00:47:08,087 --> 00:47:09,520 De acuerdo. 572 00:47:11,007 --> 00:47:12,838 - �D�nde est� Monty? - �Monty? 573 00:47:12,887 --> 00:47:15,560 - S�, �le tienes t�, verdad? - �Por qu� iba a tenerle yo? 574 00:47:15,927 --> 00:47:19,283 - Se escap� y entr� en el garaje. - Llam�mosle. 575 00:47:19,647 --> 00:47:22,684 En este garaje, no, en tu despacho. 576 00:47:23,047 --> 00:47:25,197 - �All�? - �D�nde est�? 577 00:47:25,807 --> 00:47:29,243 Querida Storm, entiendo que te altere haber perdido al perro, 578 00:47:30,047 --> 00:47:32,481 - pero �por qu� la tomas conmigo? - No se habr�a escapado sin motivo. 579 00:47:32,727 --> 00:47:34,763 Te vio y sali� corriendo, tienes que haberle visto. 580 00:47:34,967 --> 00:47:36,366 Cenemos, tengo hambre. 581 00:47:41,247 --> 00:47:42,566 �Aitkin, Aitkin! 582 00:47:44,007 --> 00:47:45,804 - �La cena! - S�, se�ora. 583 00:47:58,447 --> 00:48:00,961 Si de verdad se ha perdido llama a Battersea. 584 00:48:01,247 --> 00:48:04,876 - Gracias. - O pon un anuncio en los peri�dicos. 585 00:48:05,247 --> 00:48:07,477 Me gustar�a que no pusieras tu abrigo en mi cama. 586 00:48:07,887 --> 00:48:11,436 Era un buen muchacho, no te preocupes, aparecer�. 587 00:49:12,327 --> 00:49:14,124 - �Dr. Riordan? - S�. 588 00:49:14,287 --> 00:49:17,677 - Me llamo Finsbury. - Lo siento, no atiendo a estas horas. 589 00:49:17,887 --> 00:49:18,956 Me lo imagino. 590 00:49:19,167 --> 00:49:21,397 Puede llamar ma�ana temprano para concertar una cita. 591 00:49:21,447 --> 00:49:24,678 Esto es un di�logo de besugos, siento haberle despistado. 592 00:49:25,367 --> 00:49:28,086 - �No es un paciente? - Me temo que no. 593 00:49:31,127 --> 00:49:34,676 - �Bonita habitaci�n! �Puedo sentarme? - Por supuesto. 594 00:49:37,007 --> 00:49:39,043 Querr� saber qu� hago aqu�. 595 00:49:41,087 --> 00:49:44,318 Bien, se trata de un perro que creo que ha perdido. 596 00:49:45,287 --> 00:49:49,803 Responde al nombre de... lo pone en el anuncio. 597 00:49:53,487 --> 00:49:57,002 Aqu� est�, Monty. 598 00:49:57,447 --> 00:49:59,438 Blanco, sin manchas. 599 00:50:00,847 --> 00:50:03,486 Se�or, disculpe por entrar as�. 600 00:50:03,727 --> 00:50:07,117 - �Han encontrado al perro? - En realidad, no. 601 00:50:07,367 --> 00:50:08,507 Entonces no lo entiendo. 602 00:50:08,607 --> 00:50:11,201 Me preguntaba si podr�a darme m�s detalles. 603 00:50:11,247 --> 00:50:12,316 Me temo que no. 604 00:50:12,727 --> 00:50:15,116 O quiz� m�s detalles de c�mo se perdi� el perro. 605 00:50:15,527 --> 00:50:17,802 �Su prop�sito es encontrar al perro? 606 00:50:18,407 --> 00:50:21,399 En cierto modo, es parte de mi trabajo. 607 00:50:21,847 --> 00:50:24,839 - �Qu� trabajo? - Soy de Scotland Yard. 608 00:50:26,607 --> 00:50:31,283 - A veces hacemos trabajos absurdos. - �Scotland Yard buscando a un perro? 609 00:50:31,567 --> 00:50:34,320 Eso me pregunt� yo, supongo que tiraron del hilo. 610 00:50:34,807 --> 00:50:36,525 Ya sabe c�mo se tratan estas situaciones. 611 00:50:36,847 --> 00:50:39,998 Me dieron instrucciones y una declaraci�n de la Sra. Riordan. 612 00:50:40,807 --> 00:50:44,595 - �Mi mujer acudi� a Scotland Yard? - S�, se lo habr� dicho. 613 00:50:45,047 --> 00:50:47,720 No, �tiene ah� la declaraci�n? 614 00:50:47,847 --> 00:50:48,882 Pues s�. 615 00:50:48,927 --> 00:50:50,280 - �Puedo verla? - Sin duda. 616 00:51:01,287 --> 00:51:05,166 - No hay nada que a�adir. - �Qu� decepci�n! 617 00:51:07,407 --> 00:51:10,877 - Era nuestra �ltima esperanza. - S�, una pena, era un buen chico. 618 00:51:11,367 --> 00:51:13,323 Le agradezco mucho la preocupaci�n. 619 00:51:13,647 --> 00:51:16,957 - En absoluto. - Dele las gracias a su superior. 620 00:51:17,327 --> 00:51:19,602 Por supuesto, se las transmitir�. 621 00:51:19,807 --> 00:51:24,801 No quer�a sonar condescendiente, asumo que es nuevo en el cuerpo. 622 00:51:25,127 --> 00:51:27,687 Intento con ganas parecer sabio y sofisticado. 623 00:51:28,007 --> 00:51:30,362 A prop�sito, �qu� rango tiene, si se dice as�? 624 00:51:30,687 --> 00:51:33,565 S�, se dice as�, soy superintendente. 625 00:51:38,407 --> 00:51:41,046 - �El superintendente Finsbury? - S�. 626 00:51:41,407 --> 00:51:44,922 Siempre he querido conocer a un especialista criminal. 627 00:51:45,047 --> 00:51:48,084 - �Le interesa el crimen? - Como aficionado. 628 00:51:48,687 --> 00:51:51,326 No sea modesto, todos los asesinos son aficionados. 629 00:51:52,087 --> 00:51:53,839 Nadie convierte el asesinato en su profesi�n. 630 00:51:54,247 --> 00:51:58,035 De hecho, los �nicos profesionales somos los que intentamos cogerles. 631 00:52:03,487 --> 00:52:06,240 - Quiz� no lo haya pensado. - No. 632 00:52:06,447 --> 00:52:07,516 Adi�s. 633 00:53:07,367 --> 00:53:09,927 Siento terriblemente volver a molestarle. 634 00:53:10,007 --> 00:53:12,760 Veo que le interesan mis trenes tanto como mi perro. 635 00:53:13,287 --> 00:53:17,121 S�, se me olvid� por completo un asunto 636 00:53:17,327 --> 00:53:20,239 y no quer�a volver a su consulta. 637 00:53:20,327 --> 00:53:23,956 - �Y bien? - No es importante, pero ya que estoy... 638 00:53:24,127 --> 00:53:26,925 - Contin�e. - �Recuerda un joven? 639 00:53:28,047 --> 00:53:31,244 �C�mo se llamaba? Desapareci� hace unos meses. 640 00:53:31,687 --> 00:53:35,839 - Un amigo suyo, �c�mo se llamaba? - Bill Kronin. 641 00:53:36,167 --> 00:53:39,955 Exacto, Kronin, le preguntamos varias veces por �l 642 00:53:40,327 --> 00:53:44,286 - y no sirvi� de mucho. - No, pobre Bill. 643 00:53:45,447 --> 00:53:46,516 �Pobre Bill? 644 00:53:46,727 --> 00:53:49,799 Supongo que debi� ocurrirle algo horrible. 645 00:53:50,487 --> 00:53:56,403 Quiz� se meti� en un l�o y pens� que lo mejor era desaparecer. 646 00:53:56,647 --> 00:54:00,481 - �Un l�o? - S�, de faldas, por ejemplo. 647 00:54:00,927 --> 00:54:03,395 - Una mujer casada, quiz�. - No, �l no. 648 00:54:03,887 --> 00:54:07,323 - �Le parece imposible? - Imposible no, pero s� improbable. 649 00:54:07,527 --> 00:54:11,998 No todo el mundo tiene tan alto concepto del Sr. Kronin. 650 00:54:12,087 --> 00:54:16,603 - �A qu� se refiere? - A una carta an�nima que nos lleg� 651 00:54:16,687 --> 00:54:18,200 al poco de desaparecer. 652 00:54:18,767 --> 00:54:22,157 No la habr�a tra�do, pero como he venido a lo del perro... 653 00:54:22,487 --> 00:54:25,559 Espero que no le importe que me entrometa en su vida privada. 654 00:54:25,807 --> 00:54:27,160 �De qu� diablos est� hablando? 655 00:54:27,247 --> 00:54:32,958 Nos escribieron diciendo que Kronin ten�a un l�o con una mujer casada 656 00:54:33,007 --> 00:54:36,920 Incluso mencion� su nombre. Se sentir� profundamente ofendido. 657 00:54:37,327 --> 00:54:38,965 Se trataba de su mujer. 658 00:54:40,567 --> 00:54:43,127 - �Mi mujer? - S�, lo siento. 659 00:54:43,647 --> 00:54:48,277 El autor de la carta intu�a que por ese motivo 660 00:54:48,727 --> 00:54:51,161 usted estaba relacionado con la desaparici�n de Kronin. 661 00:54:52,047 --> 00:54:56,723 Mi mujer y Bill, fant�stico. �Puedo ver la carta? 662 00:54:57,367 --> 00:54:59,358 No llevo encima esas tonter�as. 663 00:54:59,567 --> 00:55:03,446 - �Por qu� no acudi� a m�? - Somos muy prudentes. 664 00:55:03,927 --> 00:55:07,442 No confiamos en todas las cartas an�nimas. 665 00:55:07,727 --> 00:55:11,766 Lo comprobamos, y al no encontrar confirmaci�n de ning�n tipo, 666 00:55:12,487 --> 00:55:16,765 del coqueteo, por decirlo as�, entre la Sra. Riordan y Kronin, 667 00:55:16,847 --> 00:55:20,601 - decidimos no molestar. - Muy amable por su parte. 668 00:55:21,087 --> 00:55:23,999 As� que, a menos que usted sepa, 669 00:55:24,527 --> 00:55:27,678 - �no exist�a tal relaci�n? - Por supuesto que no. 670 00:55:28,527 --> 00:55:31,678 No hay motivo para amenazar a Kronin ni desearle la muerte. 671 00:55:31,876 --> 00:55:32,886 Sin duda, no. 672 00:55:41,487 --> 00:55:43,523 Buenas noches, doctor. 673 00:56:10,567 --> 00:56:11,602 Hola, colega. 674 00:56:15,506 --> 00:56:16,506 �Qu� tal? 675 00:56:33,607 --> 00:56:34,926 Esta noche no hay comida, Monty. 676 00:56:36,567 --> 00:56:38,159 Esto tiene mal aspecto, hijo. 677 00:56:40,367 --> 00:56:41,402 �Clive? 678 00:56:46,767 --> 00:56:47,916 Te estoy llamando, Clive. 679 00:56:51,767 --> 00:56:54,122 �Es el momento, esta noche? 680 00:56:55,567 --> 00:56:56,795 Preferir�a saberlo. 681 00:56:57,967 --> 00:57:00,800 Te entiendo, no es el momento. 682 00:57:01,487 --> 00:57:05,560 Al contrario, ha sucedido algo imprevisto. 683 00:57:05,927 --> 00:57:10,443 La alerta contin�a, se te ha concedido un aplazamiento. 684 00:57:11,527 --> 00:57:13,324 - �S�? - Temporal. 685 00:57:14,207 --> 00:57:15,879 - �De cu�nto tiempo? - Depende. 686 00:57:16,487 --> 00:57:18,637 - �De qu�? - De que mi presunci�n sea cierta: 687 00:57:18,807 --> 00:57:21,765 Scotland Yard se est� tirando un farol y no sabe absolutamente nada. 688 00:57:22,167 --> 00:57:24,965 - �Scotland Yard, est�n en esto? - S�. 689 00:57:26,407 --> 00:57:31,037 �Madre m�a, Scotland Yard! �Lo has o�do? 690 00:57:32,207 --> 00:57:36,200 De hecho, hace unos 10 minutos hab�a agentes a 50 metros. 691 00:57:36,767 --> 00:57:40,680 �S�, y has venido igualmente? �Te habr�n seguido, no? 692 00:57:40,807 --> 00:57:45,483 �Para qu�? �No ves que se supone que creo que no saben nada? 693 00:57:46,167 --> 00:57:48,442 No pueden ni imaginar que visito diariamente 694 00:57:48,607 --> 00:57:51,041 a un hombre que desapareci� hace cinco meses. 695 00:57:52,807 --> 00:57:55,446 Supongo que no, qu� valiente, Clive. 696 00:57:56,087 --> 00:57:59,363 Lo importante es no desviarme un �pice de mi plan, 697 00:57:59,527 --> 00:58:03,315 dejarme llevar por el p�nico ni caer en los t�picos errores. 698 00:58:03,567 --> 00:58:06,798 - �Cu�les? - Asumir que saben m�s de lo que saben. 699 00:58:07,367 --> 00:58:09,085 Crippen es un caso cl�sico. 700 00:58:09,607 --> 00:58:13,122 S�lo llam� la atenci�n porque huy� del pa�s. 701 00:58:16,847 --> 00:58:19,042 Me despido con la confianza ciega 702 00:58:19,567 --> 00:58:22,479 de que no volver� a saber nada de los agentes de Scotland Yard. 703 00:58:25,327 --> 00:58:27,602 �Has o�do eso, Monty? Tenemos m�s tiempo. 704 00:58:28,007 --> 00:58:31,363 Vamos, amigo, entrenamiento, a ver qu� recuerdas. 705 00:58:32,087 --> 00:58:33,156 Si�ntate, si�ntate. 706 00:58:34,807 --> 00:58:37,446 As�, Monty, as�. 707 00:58:38,087 --> 00:58:40,999 Buen chico, aprendes r�pido. 708 00:58:41,047 --> 00:58:45,484 Otra vez, si�ntate, vamos, Monty. 709 00:58:59,807 --> 00:59:01,035 Hola, doctor. 710 00:59:01,727 --> 00:59:05,356 Menuda cabeza, se me va, 711 00:59:05,807 --> 00:59:07,798 - me dej� otra cosa en el tintero. - �S�? 712 00:59:08,087 --> 00:59:11,284 - �Me muestra su pistola? - �C�mo sab�a que tengo una? 713 00:59:11,447 --> 00:59:14,200 Estuvimos comprobando licencias el otro d�a, 714 00:59:14,607 --> 00:59:16,837 no ten�amos nada mejor que hacer. �Me la ense�a? 715 00:59:17,357 --> 00:59:18,367 Por supuesto. 716 00:59:22,327 --> 00:59:25,956 - Gracias, �siempre est� cargada? - Naturalmente. 717 00:59:26,127 --> 00:59:27,719 - �Ha disparado recientemente? - No. 718 00:59:28,367 --> 00:59:30,517 - �Cu�ndo fue la �ltima vez? - No s�, hace semanas. 719 00:59:30,927 --> 00:59:33,885 - Intente recordarlo. - Estoy teniendo mucha paciencia, 720 00:59:34,367 --> 00:59:37,165 pero le advierto que me estoy hartando de sus investigaciones. 721 00:59:37,687 --> 00:59:40,440 Acaso no se le puede a uno disparar accidentalmente la pistola 722 00:59:40,607 --> 00:59:44,520 en su sal�n sin que Scotland Yard le aceche como a un criminal. 723 00:59:44,647 --> 00:59:46,365 - Es vergonzoso. - �D�nde est� la bala? 724 00:59:46,407 --> 00:59:49,399 - �Qu� bala? - La que dispar� accidentalmente. 725 00:59:49,567 --> 00:59:53,446 Le sobra el tiempo, �no? Pida una orden y registre la casa. 726 00:59:54,327 --> 00:59:55,840 No ser� necesario. 727 01:00:05,927 --> 01:00:07,076 Aqu� est�. 728 01:00:07,807 --> 01:00:08,842 Ahora, la bala. 729 01:00:16,287 --> 01:00:19,643 �Qu� le parece? Esto aclara las cosas, doctor. 730 01:00:20,087 --> 01:00:21,759 Siento terriblemente haberle molestado 731 01:00:21,927 --> 01:00:24,236 y que parezca que le persigo a todas horas, 732 01:00:24,727 --> 01:00:27,560 pero tengo que comprobar estas tonter�as 733 01:00:27,847 --> 01:00:29,360 o me echar�n un rapapolvos. 734 01:00:29,807 --> 01:00:32,037 Pura rutina, papeleo. 735 01:00:32,287 --> 01:00:33,436 Papeleo. 736 01:00:33,567 --> 01:00:36,365 - �Me la presta unos d�as? - S�, s�. 737 01:00:36,767 --> 01:00:38,758 - Gracias. - Le acompa�o. 738 01:00:39,487 --> 01:00:42,206 Gracias, �ltimamente tenemos un tiempo excepcional. 739 01:00:42,247 --> 01:00:44,841 - Excepcional. - Gracias de nuevo, doctor. 740 01:00:45,247 --> 01:00:48,956 Me alegro de poder hablar sin involucrar a su esposa. 741 01:00:49,007 --> 01:00:51,202 - Perfecto. Buenas noches. - Buenas noches. 742 01:01:55,047 --> 01:01:56,719 Monty, ahora no. 743 01:01:58,727 --> 01:02:01,525 �Clive, esta noche? 744 01:02:03,287 --> 01:02:06,643 - Parece que no te das cuenta. - �Vale, no me des un discurso! 745 01:02:06,687 --> 01:02:08,439 �S�lo quiero saber si ser� esta noche, s� o no! 746 01:02:09,767 --> 01:02:12,235 No. 747 01:02:15,767 --> 01:02:21,717 No me creer�s, pero estos meses me han deprimido tanto como a ti. 748 01:02:22,367 --> 01:02:24,278 Tambi�n quiero que todo acabe. 749 01:02:24,647 --> 01:02:25,716 Gracias, colega. 750 01:02:28,567 --> 01:02:30,398 Al menos te he ense�ado c�mo hacer un Martini decente. 751 01:02:32,727 --> 01:02:35,116 - �M�s visitas de Scotland Yard? - No. 752 01:02:36,247 --> 01:02:39,398 - Tienen que estar detr�s de algo. - Eso pens� yo al principio. 753 01:02:42,487 --> 01:02:45,684 - �Al principio, ya no? - Ya no. 754 01:02:46,287 --> 01:02:49,165 - �Por qu� no? - Porque s� exactamente lo que hago. 755 01:02:51,367 --> 01:02:54,643 Venga, adelante. 756 01:02:57,447 --> 01:03:00,120 �No das siempre discursos? �Pues venga, habla! 757 01:03:04,807 --> 01:03:06,286 Es un asunto de l�gica. 758 01:03:07,927 --> 01:03:12,682 El agente de Scotland Yard cometi� un gran error en mi casa, 759 01:03:13,767 --> 01:03:16,725 s�lo tres personas sab�an d�nde estaba la bala. 760 01:03:16,887 --> 01:03:18,639 Storm, t� y yo. 761 01:03:19,167 --> 01:03:21,886 Sin embargo, el Sr. Finsbury fue directo al agujero. 762 01:03:22,647 --> 01:03:25,684 �Qui�n se lo ha dicho? Yo no fui y t� tampoco. 763 01:03:25,967 --> 01:03:27,002 - �Eso es todo? - No. 764 01:03:27,767 --> 01:03:30,679 Pensemos en la carta an�nima que casi olvida mencionar. 765 01:03:31,447 --> 01:03:35,759 Storm y t� ten�ais mucho que perder contando vuestro romance secreto. 766 01:03:36,247 --> 01:03:39,319 A�n as�, Finsbury lo sab�a, �qui�n se lo habr�a dicho? 767 01:03:40,567 --> 01:03:42,080 - �Storm? - Exactamente. 768 01:03:42,607 --> 01:03:47,283 Haber subestimado sus sentimientos hacia m� ha sido un grave error, 769 01:03:47,927 --> 01:03:49,599 pero en cambio, gracias a ella, 770 01:03:50,087 --> 01:03:52,362 he superado un interrogatorio de Scotland Yard. 771 01:03:52,807 --> 01:03:55,241 Comprobaron su historia y no encontraron nada. 772 01:03:55,567 --> 01:03:57,683 Era su palabra contra la m�a. 773 01:03:58,087 --> 01:03:59,839 Por tu parte, debes estar muy agradecido, 774 01:04:00,447 --> 01:04:02,278 has conseguido unas semanas de aplazamiento, 775 01:04:03,167 --> 01:04:06,557 que, siento decir, pronto llegar�n a su fin. 776 01:04:08,087 --> 01:04:11,796 - Clive, �has olvidado algo? - �El qu�? 777 01:04:12,207 --> 01:04:14,243 - No te la han devuelto. - �El qu�? 778 01:04:14,407 --> 01:04:17,160 El arma, a�n sigue en Scotland Yard. 779 01:04:17,807 --> 01:04:21,846 - No tiene mayor inter�s. - Eso crees, pero te equivocas. 780 01:04:22,047 --> 01:04:24,686 Tienen que tener un motivo. 781 01:04:24,807 --> 01:04:27,241 No te enga�es, el caso sigue abierto, a�n no lo han cerrado. 782 01:04:28,407 --> 01:04:31,080 - Buenas noches, Bill. - La pistola, Clive, 783 01:04:31,487 --> 01:04:32,715 �por qu� no te la han devuelto? 784 01:04:39,487 --> 01:04:43,116 Vamos, Monty, no queda mucho tiempo. 785 01:04:44,167 --> 01:04:46,727 Ya lo has hecho, pero tienes que volver a hacerlo. 786 01:04:48,007 --> 01:04:49,963 Vamos, muchacho, buen trabajo. 787 01:04:50,087 --> 01:04:55,798 Vamos, vamos, no te quedes ah�, vamos. 788 01:04:56,407 --> 01:05:00,446 Buen chico, buen chico, vamos, tira. 789 01:05:02,527 --> 01:05:08,284 �Dios! �Oh, no! �Perro malo! 790 01:05:08,607 --> 01:05:10,757 �Perro malo, nunca te caigas! 791 01:05:11,087 --> 01:05:13,157 Nunca caer, nunca. 792 01:05:16,927 --> 01:05:20,158 - �S�? - Disculpe, un caballero quiere verle. 793 01:05:20,327 --> 01:05:22,602 - �Qui�n es? - Un tal Sr. Finsbury, se�or. 794 01:05:24,727 --> 01:05:26,877 - P�dale que baje. - Muy bien, se�or. 795 01:05:39,367 --> 01:05:41,085 Hola, doctor, �qu� agradable! 796 01:05:42,727 --> 01:05:45,082 As� que as� pasa la tarde de los s�bados. 797 01:05:45,207 --> 01:05:48,404 - Agotador. - �Menuda colecci�n! 798 01:05:48,687 --> 01:05:51,201 No est� mal. �Madre m�a! 799 01:05:51,607 --> 01:05:54,883 �Es estupendo! �Ah, ahora que me acuerdo! 800 01:05:55,287 --> 01:05:57,118 Mi memoria, ya sabe. Su pistola. 801 01:05:57,527 --> 01:06:00,166 - Disculpe la tardanza. - Gracias. 802 01:06:00,607 --> 01:06:03,804 Entonces, �no va a colgarme ni nada horrible por el estilo? 803 01:06:04,007 --> 01:06:06,885 Cielos, no, lleva semanas esperando en mi oficina. 804 01:06:07,207 --> 01:06:09,641 Estoy hasta el cuello en el asesinato de Laurence. 805 01:06:09,687 --> 01:06:11,678 - �Ha tenido suerte? - La verdad es que s�. 806 01:06:11,927 --> 01:06:13,599 Hemos detenido a una persona esta ma�ana. 807 01:06:15,247 --> 01:06:16,282 �Puedo? 808 01:06:17,767 --> 01:06:20,998 Royal Scot 460. Buenos vagones, �verdad? 809 01:06:21,607 --> 01:06:23,996 - Dir�a que esto no est� bien. - �El qu�? 810 01:06:24,327 --> 01:06:26,557 La presentaci�n, no deber�a tener este dibujo. 811 01:06:26,887 --> 01:06:28,639 - El lateral deber�a ser liso. - No. 812 01:06:28,887 --> 01:06:30,798 - Seguro que... - Est� equivocado. 813 01:06:31,447 --> 01:06:33,915 Vea, 1927, cuando sali� el Royal Scot. 814 01:06:34,327 --> 01:06:36,761 Ten�an esos dibujos en el lado derecho. 815 01:06:37,247 --> 01:06:40,762 En 1937 introdujeron los curvos. 816 01:06:42,727 --> 01:06:45,321 Lo siento, me he equivocado. No est� mal para un psiquiatra. 817 01:06:45,407 --> 01:06:48,365 Gracias, colega, �quiere beber algo? 818 01:06:49,007 --> 01:06:51,123 No estoy de servicio, encantado. 819 01:06:51,767 --> 01:06:54,565 Nunca he realizado deporte intenso, 820 01:06:54,927 --> 01:06:58,761 me relajo con retos mentales como este. 821 01:06:58,847 --> 01:07:01,998 - Buena idea. - Aunque �ltimamente estoy agotado 822 01:07:02,167 --> 01:07:05,045 y en unos d�as me ir� de vacaciones, 823 01:07:05,447 --> 01:07:07,881 cuando solucione unos asuntos. 824 01:07:08,127 --> 01:07:10,163 - Porque tenga suerte. - Salud, doctor. 825 01:07:11,327 --> 01:07:13,079 - �Ad�nde piensa ir? - No lo s�. 826 01:07:13,207 --> 01:07:14,879 Cannes o alg�n sitio soleado. 827 01:07:15,807 --> 01:07:19,243 Supongo que puedo abandonar el pa�s sin problemas. 828 01:07:20,527 --> 01:07:24,600 No pensar� que huyo, cargo de conciencia o algo como Crippen. 829 01:07:24,967 --> 01:07:28,642 Entiendo. No, puede ir al Polo Norte si quiere. 830 01:07:28,847 --> 01:07:32,840 - Gracias, colega. - Si me disculpa, doctor. 831 01:07:32,967 --> 01:07:35,083 No debo hacer esperar m�s a mis hombres. 832 01:07:37,447 --> 01:07:39,722 No hace falta que me acompa�e. 833 01:07:40,287 --> 01:07:45,202 - Adi�s, superintendente. - Gracias, doctor. Buenas vacaciones. 834 01:07:45,287 --> 01:07:46,356 Gracias. 835 01:08:15,087 --> 01:08:17,885 Os pod�is ir, caminar� a casa. 836 01:08:17,967 --> 01:08:19,605 - Buenas noches, se�or. - Buenas noches. 837 01:08:39,167 --> 01:08:42,045 Cinco pavos, por llorar en voz alta. 838 01:08:42,327 --> 01:08:44,841 Te lo digo, s�lo cinco pavos. 839 01:08:45,007 --> 01:08:47,680 Hay una vida entera de trabajo en un libro as�. 840 01:08:48,447 --> 01:08:50,244 Me cost� 20, 841 01:08:50,927 --> 01:08:53,964 pero te lo dejo en cinco porque me voy pronto a casa. 842 01:08:54,287 --> 01:08:59,441 Gracias, amigo, el mejor libro de teatro europeo. 843 01:08:59,847 --> 01:09:01,758 Un ejemplo, 844 01:09:08,127 --> 01:09:11,676 sus ojos, azules, te atraviesan. 845 01:09:11,967 --> 01:09:13,036 Y cuando bail�is... 846 01:09:16,167 --> 01:09:18,940 - S�lo Betty ya vale cinco d�lares. - Gracias, amigo. 847 01:09:20,567 --> 01:09:23,365 Rita, morena, esta es Rita, morena. 848 01:09:23,607 --> 01:09:27,361 - Figura esbelta, melena impresionante. - Gracias, amigo. 849 01:09:27,647 --> 01:09:30,957 Quiz� no pod�is apreciar el trabajo que esconde un libro as�. 850 01:09:42,367 --> 01:09:43,436 �Diga? 851 01:09:50,767 --> 01:09:53,964 - S�, la Sra. Riordan al habla. - Soy el superintendente Finsbury. 852 01:10:02,167 --> 01:10:06,365 - "Gracias, colega". S�. - �"Gracias, colega"? 853 01:10:07,447 --> 01:10:09,642 No parece una frase de Clive. 854 01:10:09,847 --> 01:10:12,407 No lo es, �verdad? Es que me sorprendi�. 855 01:10:12,567 --> 01:10:14,523 Estas expresiones ocasionales. 856 01:10:14,727 --> 01:10:18,003 El vocabulario de su marido parece bastante correcto. 857 01:10:18,327 --> 01:10:22,115 Resulta raro que se le pegue de allende el oc�ano. 858 01:10:22,527 --> 01:10:25,678 - �Conoce a muchos americanos? - No, creo que no. 859 01:10:26,927 --> 01:10:32,206 La �nica persona que se me ocurre que usaba mucho "gracias, colega" 860 01:10:32,287 --> 01:10:33,640 era Bill Kronin. 861 01:10:40,407 --> 01:10:42,125 No puedo explic�rselo por tel�fono. 862 01:10:42,567 --> 01:10:44,558 De hecho, no puedo explic�rselo en absoluto. 863 01:10:44,767 --> 01:10:46,962 S�lo es una corazonada y quiz� vea gigantes donde no los hay, 864 01:10:47,127 --> 01:10:50,403 pero considero que un hombre con un vocabulario tan correcto 865 01:10:50,767 --> 01:10:52,519 no utilizar�a americanismos 866 01:10:52,687 --> 01:10:55,440 a menos que conviva a menudo con estadounidenses. 867 01:10:56,087 --> 01:10:57,839 Pero, como sabe, hace meses que no ve a Bill. 868 01:10:58,167 --> 01:11:01,876 No estoy tan seguro, tengo la corazonada de que sigue vivo. 869 01:11:02,207 --> 01:11:04,880 �Bill vivo? 870 01:11:11,487 --> 01:11:14,604 En cuanto pueda. Le estar� esperando. 871 01:11:14,887 --> 01:11:17,879 Estar� all�, no s� si podr� ir inmediatamente. 872 01:11:18,687 --> 01:11:22,965 Ver� lo que hace Clive. Me muero por verle. Adi�s. 873 01:12:15,727 --> 01:12:16,727 �Storm? 874 01:12:20,447 --> 01:12:23,325 - �Una copa antes de cenar? - No, gracias. 875 01:12:23,767 --> 01:12:26,406 No te quedes ah�, ven y si�ntate. 876 01:12:29,927 --> 01:12:31,201 Quiero hablar contigo. 877 01:12:33,287 --> 01:12:34,766 �Con qui�n hablabas por tel�fono? 878 01:12:36,047 --> 01:12:39,756 - �Que con qui�n hablabas? - Con Jane. 879 01:12:40,087 --> 01:12:41,520 - �Jane? - Jane Hawser. 880 01:12:41,927 --> 01:12:43,963 Una voz muy masculina, �no? 881 01:12:45,607 --> 01:12:48,440 Ya veo, por supuesto, has escuchado. 882 01:12:49,647 --> 01:12:50,647 �Qu� has o�do? 883 01:12:51,167 --> 01:12:53,203 Lo suficiente para saber que vas a escabullirte 884 01:12:53,367 --> 01:12:56,803 para acudir a una cita secreta con un hombre. 885 01:12:58,727 --> 01:13:01,605 Tienes raz�n, no era Jane. 886 01:13:02,327 --> 01:13:05,364 �Qui�n era, Michael o John? 887 01:13:05,767 --> 01:13:09,806 Quiz� fuese Robert. Qu� duro o�r esto, �verdad? 888 01:13:10,207 --> 01:13:12,004 �No ser�a Bill? 889 01:13:15,847 --> 01:13:18,202 He dicho que si no ser�a Bill. 890 01:13:18,487 --> 01:13:21,957 - Podr�a ser. - Dijiste que yo lo hab�a matado. 891 01:13:22,967 --> 01:13:26,846 Eso pensaba, pero en su lugar mataste a Monty. 892 01:13:27,087 --> 01:13:28,600 No veo la relaci�n. 893 01:13:30,607 --> 01:13:33,565 �T� matando un hombre, arriesg�ndote? 894 01:13:33,927 --> 01:13:37,078 No, mejor tomarla con un pobre perro indefenso. 895 01:13:38,047 --> 01:13:39,605 Me enga�aste durante un tiempo. 896 01:13:40,047 --> 01:13:44,086 Hasta que cogiste a Monty esa tarde y lo vi todo claro. 897 01:13:44,367 --> 01:13:48,724 Sobornaste o asustaste a Bill y la tomaste con mi perro. 898 01:13:49,087 --> 01:13:51,726 Muy valiente. 899 01:13:52,767 --> 01:13:54,962 Pero Bill sigue vivo, lo s�. 900 01:13:56,167 --> 01:13:58,442 - As� que eso es. - Exactamente. 901 01:13:58,807 --> 01:14:03,005 Veo que hay que convencerte. 902 01:14:24,127 --> 01:14:27,164 Superintendente Finsbury, deprisa, es muy urgente. 903 01:14:27,847 --> 01:14:30,759 �Puede enviarle un mensaje? �Es un asunto de vida o muerte! 904 01:14:31,247 --> 01:14:34,683 Soy la Sra. Riordan. S�, exacto. 905 01:14:34,967 --> 01:14:38,516 Que venga a mi casa, lo m�s r�pido posible. 906 01:14:38,887 --> 01:14:39,922 Gracias. 907 01:15:33,367 --> 01:15:36,086 - �Ha ocurrido algo? - Ten�a raz�n, Bill est� vivo, 908 01:15:36,327 --> 01:15:38,716 pero mi marido ha ido a matarle. 909 01:15:39,007 --> 01:15:41,919 - �Est� segura? - Nos peleamos por su llamada, 910 01:15:42,047 --> 01:15:45,642 mi marido pensaba que usted y yo... Por Dios, haga algo. 911 01:15:45,887 --> 01:15:48,765 No entiendo lo que ha pasado, me lo explicar� despu�s. 912 01:15:49,807 --> 01:15:51,867 Centr�monos en encontrar a Kronin. 913 01:15:51,967 --> 01:15:54,959 - �Qu� vamos a hacer? - La manera m�s r�pida de encontrarlo, 914 01:15:55,327 --> 01:15:58,000 si mi corazonada es correcta, es encontrando a su marido, 915 01:15:58,287 --> 01:16:00,881 y la manera m�s r�pida de encontrar a su marido es encontrando su coche. 916 01:16:02,767 --> 01:16:05,076 �Hola? Soy el superintendente Finsbury. 917 01:16:05,327 --> 01:16:08,956 D� este aviso: Busquen un Austin Saloon gris, 918 01:16:09,167 --> 01:16:12,637 Matr�cula n�mero... �Cu�l es, Sra. Riordan? 919 01:16:12,767 --> 01:16:14,837 - No tengo ni la menor idea. - �Puede buscarlo? 920 01:16:15,047 --> 01:16:18,039 Creo que s�, estar� en sus papeles en el escritorio. 921 01:16:18,287 --> 01:16:19,356 Un momento. 922 01:16:38,127 --> 01:16:39,480 Parecen los papeles del coche. 923 01:16:40,967 --> 01:16:43,879 Exacto, el certificado del seguro. 924 01:16:44,287 --> 01:16:46,676 - AYT 186. - Exacto. 925 01:16:47,047 --> 01:16:48,196 - �Es una extensi�n? - S�. 926 01:16:51,207 --> 01:16:52,481 �Sigue ah�? 927 01:16:52,927 --> 01:16:55,885 D� este aviso general: Encontrad un Austin Saloon gris, 928 01:16:56,327 --> 01:16:59,080 matr�cula AYT 186. 929 01:17:19,007 --> 01:17:20,076 Llegas tarde. 930 01:17:20,687 --> 01:17:22,279 Es s�bado, acabo m�s tarde. 931 01:17:22,767 --> 01:17:26,043 - �Es otra vez s�bado? - �Tienes hambre? 932 01:17:27,247 --> 01:17:29,397 S�, y tambi�n sed. 933 01:17:30,567 --> 01:17:31,602 Aqu� tienes los Martinis. 934 01:17:34,567 --> 01:17:35,795 Gracias. 935 01:17:38,767 --> 01:17:42,442 Te he tra�do pollo frito, tu favorito. 936 01:17:43,887 --> 01:17:44,956 Gracias. 937 01:17:53,847 --> 01:17:55,485 Un condenado necesita un desayuno abundante. 938 01:17:57,607 --> 01:18:01,646 - �Las pastillas para la acidez? - Lo siento, se me olvidaron. 939 01:18:01,927 --> 01:18:03,758 - Te las traer�. - �Peri�dicos? 940 01:18:04,367 --> 01:18:06,323 Est�n fuera, te los traer� en un momento. 941 01:18:07,367 --> 01:18:09,437 El servicio se est� deteriorando. 942 01:18:11,287 --> 01:18:15,121 Al menos los Martinis se mantienen. �Quieres uno, Clive? 943 01:18:16,207 --> 01:18:17,526 Esta noche, no. 944 01:18:18,167 --> 01:18:20,727 Admiro a su marido, Sra. Riordan. 945 01:18:21,447 --> 01:18:26,965 Una idea brillante y fascinante, muy original e ingeniosa. 946 01:18:28,767 --> 01:18:30,325 Creo que ya lo entiendo todo, 947 01:18:31,007 --> 01:18:35,762 excepto lo que har� con el cad�ver cuando llegue el momento. 948 01:18:35,847 --> 01:18:39,556 - �C�mo puede estar ah� sentado? - �Qu� m�s puedo hacer? 949 01:18:40,367 --> 01:18:42,085 �Seguro que mi pipa no le molesta? 950 01:18:42,287 --> 01:18:44,198 �De verdad que esto es Scotland Yard en acci�n? 951 01:18:44,487 --> 01:18:48,765 Cuando las ruedas est�n en marcha, algunos nos sentamos y esperamos. 952 01:18:49,567 --> 01:18:52,923 No tiene mucho sentido que vaya solo por todo Londres. 953 01:18:54,127 --> 01:18:58,006 Es grande Londres, se lo tengo que ense�ar. 954 01:18:59,487 --> 01:19:00,522 Se quedar�a sorprendida. 955 01:19:01,767 --> 01:19:05,601 �Qu� ocurre, Clive? No hablas tanto como siempre. 956 01:19:12,727 --> 01:19:16,766 �Qu� pasa por ah�? �M�s preparativos para la gran noche? 957 01:19:17,527 --> 01:19:19,518 Las manchas de sangre son unas delatoras tremendas. 958 01:19:20,447 --> 01:19:22,722 La desmembraci�n es una actividad muy engorrosa. 959 01:19:24,087 --> 01:19:26,647 - �Est�s aturdido? - S�, yo... 960 01:19:27,567 --> 01:19:31,799 - �Otro Martini? - Supongo que s�. 961 01:19:34,287 --> 01:19:37,227 Ha habido dos casos probados y tres hipot�ticos 962 01:19:37,327 --> 01:19:40,637 de un asesino tomando precauciones perfectas contra las manchas de sangre. 963 01:19:41,527 --> 01:19:44,485 Si te quitas la ropa antes de empezar a trabajar 964 01:19:44,847 --> 01:19:46,724 y hay un ba�o a mano despu�s, 965 01:19:47,127 --> 01:19:50,324 obviamente eliminamos la amenaza de las manchas en la ropa. 966 01:19:51,967 --> 01:19:55,004 - �C�mo te sientes? - Mareado. 967 01:19:56,447 --> 01:19:59,803 Los Martinis me han pegado fuerte. Te ense�� bien. 968 01:20:02,087 --> 01:20:05,841 Lo que necesito es ejercicio y aire fresco. 969 01:20:07,647 --> 01:20:10,161 �Damos la vuelta a la manzana? �Clive? 970 01:20:12,167 --> 01:20:13,202 �Vienes? 971 01:20:18,247 --> 01:20:21,080 No, no me preocupas. 972 01:20:22,167 --> 01:20:25,284 No har�s nada hasta que te devuelvan esa pistola. 973 01:20:28,967 --> 01:20:31,765 Hace una hora me la devolvieron. 974 01:20:34,527 --> 01:20:35,960 �S�? 975 01:20:48,887 --> 01:20:54,678 Hola, bonito gatito. �C�mo te llamas? 976 01:21:22,247 --> 01:21:24,556 AYT 186. 977 01:21:46,287 --> 01:21:50,599 Mantener a la v�ctima con vida unos meses y ver c�mo est� la cosa 978 01:21:51,007 --> 01:21:52,679 antes de aniquilarle de verdad. 979 01:21:53,767 --> 01:21:57,123 Es una idea muy buena, como un seguro. 980 01:21:57,287 --> 01:21:59,323 �C�mo puede sentarse ah� sin hacer nada? 981 01:22:01,127 --> 01:22:03,880 �Diga? S�, al habla. 982 01:22:05,247 --> 01:22:08,683 De acuerdo. S�, lo tengo. 983 01:22:08,887 --> 01:22:11,242 Ir� inmediatamente. Env�a otro coche. 984 01:22:11,487 --> 01:22:14,365 Que lleven un cirujano. Ya est�. 985 01:22:14,687 --> 01:22:16,359 - �Qu� te ha parecido el servicio? - �D�nde est�? 986 01:22:16,727 --> 01:22:19,764 El coche en su garaje de Corliss Mews. 987 01:22:20,607 --> 01:22:22,518 - Lleno de sorpresas. - �Voy con usted? 988 01:22:22,567 --> 01:22:23,920 No, si no le importa, qu�dese aqu�. 989 01:22:33,007 --> 01:22:35,077 As� que al final te devolvieron la pistola. 990 01:22:36,327 --> 01:22:39,364 El gran Scotland Yard acab� tirando la toalla. 991 01:22:40,887 --> 01:22:44,675 Lo ten�as todo planeado hasta el �ltimo detalle. 992 01:22:44,887 --> 01:22:49,244 S�, Kronin. Con toda humildad, sinceramente creo que s�. 993 01:22:50,167 --> 01:22:52,727 �A qu� est�s esperando? 994 01:22:54,927 --> 01:22:58,806 Tienes todo preparado excepto un detalle, �verdad? 995 01:23:01,687 --> 01:23:06,477 C�mo hacerlo. No puedes. 996 01:23:07,327 --> 01:23:12,481 A la hora de la verdad, s�lo eres un fanfarr�n y un bocazas. 997 01:23:15,487 --> 01:23:17,125 A�n no me has matado. 998 01:23:18,207 --> 01:23:21,961 S� lo he hecho, estaba en los Martinis. 999 01:23:30,447 --> 01:23:32,244 Los Martinis. 1000 01:23:34,087 --> 01:23:38,638 �No, no! 1001 01:23:50,447 --> 01:23:51,436 �No! 1002 01:23:52,967 --> 01:23:53,956 �No! 1003 01:23:56,727 --> 01:23:57,842 Sigue andando. 1004 01:24:42,767 --> 01:24:47,397 Te ha salido el tiro por la culata. Mira en el ba�o. 1005 01:25:08,447 --> 01:25:12,565 Tienes las manos manchadas de sangre. 1006 01:25:12,767 --> 01:25:13,882 No por mucho tiempo. 1007 01:25:39,287 --> 01:25:40,959 - Buenas noches, agente. - Buenas noches, se�or. 1008 01:25:54,047 --> 01:25:58,086 - Es este, se�or, lo he cerrado. - �Estaba abierto? 1009 01:25:58,207 --> 01:26:01,483 Estaba abierto, pero lo cerr�, pens� que el due�o se habr�a olvidado. 1010 01:26:01,687 --> 01:26:03,405 - �D�nde est� el coche? - Dentro, se�or. 1011 01:26:04,727 --> 01:26:08,197 - �Has encerrado el coche dentro? - S�, se�or. 1012 01:26:32,367 --> 01:26:34,517 - �D�nde est�? - Ah�. Cerr� la puerta. 1013 01:26:34,727 --> 01:26:37,082 Cree que el coche est� dentro, pero no est� seguro. 1014 01:26:37,207 --> 01:26:38,242 Abrid. 1015 01:26:53,887 --> 01:26:56,196 - El doctor no est�. - �Qu� hacemos? 1016 01:26:56,647 --> 01:26:59,559 Recoged esos coches y quedaos por aqu� por si aparece. 1017 01:26:59,767 --> 01:27:01,564 Ir� a mirar en la consulta. 1018 01:27:03,967 --> 01:27:06,435 - �Qu� raro! - Aqu� est� el interruptor. 1019 01:27:09,287 --> 01:27:12,006 - �Para qu� sirve esto? - Para la electricidad, supongo. 1020 01:27:14,087 --> 01:27:15,805 Parece obra de un aficionado. 1021 01:27:16,447 --> 01:27:19,564 �Ad�nde conduce esto? Echemos un vistazo. 1022 01:28:02,407 --> 01:28:04,318 Agente, una linterna. 1023 01:28:30,807 --> 01:28:31,956 Vamos, muchachos, echadlo abajo. 1024 01:28:51,047 --> 01:28:52,047 �Doctor! 1025 01:29:07,167 --> 01:29:09,727 Disculpe, se�or, �necesitar� algo m�s? 1026 01:29:09,927 --> 01:29:11,326 No, estoy esperando a alguien. 1027 01:29:13,447 --> 01:29:14,926 A ese caballero. 1028 01:29:16,807 --> 01:29:17,842 Vale, gracias. 1029 01:29:19,687 --> 01:29:25,319 - Buenas noches. Llega tarde. - Lo siento, me entretuve. 1030 01:29:26,087 --> 01:29:29,284 - Si�ntese, por favor. - Gracias. 1031 01:29:31,687 --> 01:29:35,521 - Le estaba esperando. - Me temo que estoy de servicio. 1032 01:29:37,207 --> 01:29:40,358 - Encontramos a su perro. - Enhorabuena. 1033 01:29:40,407 --> 01:29:43,717 - Espere. - No es nada. 1034 01:29:44,887 --> 01:29:48,596 Si esa fuera mi intenci�n, un mordisco r�pido 1035 01:29:48,927 --> 01:29:49,962 ser�a mucho m�s f�cil. 1036 01:29:52,887 --> 01:29:57,403 Usted gana, Sr. Finsbury, pero creo que fue una buena idea. 1037 01:29:57,767 --> 01:29:59,883 Siempre lo son. 1038 01:30:00,807 --> 01:30:04,004 Ahora que todo ha acabado, es evidente el error que comet�. 1039 01:30:04,647 --> 01:30:08,196 - �S�? - Un error b�sico, casi una obsesi�n. 1040 01:30:09,247 --> 01:30:12,842 Cre�a que la �nica manera de salir de la situaci�n de mi matrimonio 1041 01:30:13,647 --> 01:30:15,842 era matar al pr�ximo hombre que le hiciese el amor. 1042 01:30:17,127 --> 01:30:19,516 - �Est� casado, Sr. Finsbury? - No. 1043 01:30:21,287 --> 01:30:24,484 Pienso en ello a menudo, pero tanto 1044 01:30:24,607 --> 01:30:26,199 que me temo que he perdido el tranv�a. 1045 01:30:26,487 --> 01:30:28,682 Una de las iron�as de la vida. 1046 01:30:29,287 --> 01:30:32,199 Nos muestra los errores tarde y no podemos beneficiarnos de ellos. 1047 01:30:40,327 --> 01:30:42,921 Gracias. Le interesar� saber 1048 01:30:43,127 --> 01:30:46,085 que es el �nico aspirante a asesino con el que me he cruzado 1049 01:30:46,207 --> 01:30:48,243 en posici�n de aprovecharse de sus errores. 1050 01:30:49,007 --> 01:30:51,123 Ser�a interesante saber cu�nto ha aprendido. 1051 01:30:51,847 --> 01:30:56,875 Bill Kronin est� vivo. Apenas, pero vivo. 1052 01:30:59,327 --> 01:31:00,476 �Nos llevaremos bien? 1053 01:31:01,527 --> 01:31:04,678 Se me olvidaba, �cu�l es la pena cuando casi se consigue? 1054 01:31:05,127 --> 01:31:08,597 Var�a, en cualquier caso no le encerrar�n. 1055 01:31:15,767 --> 01:31:18,565 - Tiene visita. Adelante. - Gracias. 1056 01:31:20,967 --> 01:31:24,118 Hola, Storm, �qu� sorpresa! 1057 01:31:25,727 --> 01:31:28,195 - Hola, Monty. - �C�mo est�s, Bill? 1058 01:31:28,727 --> 01:31:32,037 Bien, saldr� de aqu� en unos d�as. 1059 01:31:32,287 --> 01:31:33,356 Me alegro mucho. 1060 01:31:34,527 --> 01:31:38,998 Bill, te preguntar�s por qu� no he venido antes. 1061 01:31:39,487 --> 01:31:42,047 - Pues no. - Ha sido muy duro. 1062 01:31:42,887 --> 01:31:44,161 - Claro. - Clive, ya sabes. 1063 01:31:44,327 --> 01:31:47,717 - S�, claro. - Quer�a pasar a ver como estabas. 1064 01:31:48,207 --> 01:31:50,675 - Estoy bien. - Y a decir adi�s. 1065 01:31:51,967 --> 01:31:54,003 �Adi�s, te vas? 1066 01:31:54,087 --> 01:31:57,318 Los m�dicos quieren que descanse, as� que har� un viaje por el mar. 1067 01:31:57,767 --> 01:32:02,363 - Fant�stico, �ad�nde vas? - Sudam�rica, M�xico. 1068 01:32:02,887 --> 01:32:06,402 Te encantar� M�xico. �Ir�s sola? 1069 01:32:06,807 --> 01:32:11,835 - No, Monty viene conmigo, claro. - �Monty! 1070 01:32:12,327 --> 01:32:14,363 Es una compa��a excelente. 1071 01:32:15,127 --> 01:32:18,403 - Cuando vuelva nos veremos de nuevo. - S�. 1072 01:32:18,647 --> 01:32:21,957 - Ponte en contacto conmigo. - Lo har�. 1073 01:32:22,287 --> 01:32:25,563 Tengo que irme, tengo cita en la peluquer�a. 1074 01:32:25,767 --> 01:32:26,961 No debes llegar tarde. 1075 01:32:28,967 --> 01:32:30,878 - Adi�s, Bill. - Adi�s, Storm. 1076 01:32:31,527 --> 01:32:33,085 Piensa en m� de vez en cuando. 1077 01:32:34,047 --> 01:32:36,880 Creo que no te olvidar� mientras viva. 1078 01:32:49,207 --> 01:32:51,004 �Monty, ven aqu�! 1079 01:33:12,007 --> 01:33:13,998 FIN 88338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.