Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,287 --> 00:00:15,200
OBSESI�N
2
00:01:07,807 --> 00:01:08,842
Absolutamente innecesario.
3
00:01:09,047 --> 00:01:11,322
S�lo hac�a falta
una previsi�n razonable.
4
00:01:11,407 --> 00:01:14,558
Pasamos de ser un pa�s
b�sicamente agr�cola a uno industrial
5
00:01:14,687 --> 00:01:16,643
al caer las colonias
en nuestras manos,
6
00:01:16,767 --> 00:01:18,439
- �Y qu� hacemos?
- El caf� es peor cada noche.
7
00:01:18,647 --> 00:01:20,797
- �Stuart!
- Absolutamente nada.
8
00:01:20,847 --> 00:01:23,884
Malgastamos el dinero
en comida de todo el mundo
9
00:01:24,087 --> 00:01:25,645
en lugar de desarrollar el imperio.
10
00:01:25,847 --> 00:01:29,203
Riordan, t� que eres m�dico,
este caf� matar�a a cualquiera, �no?
11
00:01:29,447 --> 00:01:30,596
Con resultados evidentes.
12
00:01:30,927 --> 00:01:33,157
Si pagamos la guerra,
no podemos pagar la comida.
13
00:01:33,247 --> 00:01:35,477
- �Riordan!
- �Disculpa!
14
00:01:35,727 --> 00:01:37,922
- Este caf� es p�simo.
- Terrible.
15
00:01:38,127 --> 00:01:39,719
- M�s caf�.
- S�, se�or.
16
00:01:39,967 --> 00:01:42,242
Disculpe, doctor, olvid�
firmar el cheque de la cena.
17
00:01:42,487 --> 00:01:43,522
�Ah, s�!
18
00:01:43,687 --> 00:01:46,724
A�n as�, las cosas est�n mejorando
desde que apareci� Hitler.
19
00:01:46,927 --> 00:01:49,316
No apareci�. Era inevitable.
20
00:01:49,567 --> 00:01:51,046
La guerra mundial
afect� en todas partes.
21
00:01:51,327 --> 00:01:54,000
�Qu� tipo de mente habr�a descartado
la posibilidad de la guerra?
22
00:01:54,647 --> 00:01:57,115
El imperio de la izquierda
empez� mucho antes
23
00:01:57,207 --> 00:01:58,560
de que este gobierno
llegase al poder.
24
00:01:58,807 --> 00:02:01,037
No culpo a ning�n gobierno
en concreto.
25
00:02:01,247 --> 00:02:03,238
Es esta condescendencia insular.
26
00:02:03,607 --> 00:02:04,642
- �Imperio!
- Perm�tame, se�or.
27
00:02:04,727 --> 00:02:06,319
Conoc� a un hombre
que hab�a estado en Australia.
28
00:02:07,007 --> 00:02:09,521
Ian Pumprick, se meti� en l�os,
29
00:02:09,567 --> 00:02:11,319
se deshicieron de �l
y en un a�o estaba de vuelta.
30
00:02:11,927 --> 00:02:14,725
No encaj� con los australianos,
le enviaron a Canad�.
31
00:02:15,087 --> 00:02:17,726
No tengo ni idea de lo que le ocurri�.
�Hab�is conocido a alg�n canadiense?
32
00:02:17,807 --> 00:02:20,367
- Conozco muy bien Canad�.
- Menudo idioma.
33
00:02:20,527 --> 00:02:23,246
Igual que los estadounidenses.
Una vez conoc� a un canadiense,
34
00:02:23,527 --> 00:02:25,085
no le entend�a ni papa.
35
00:02:25,567 --> 00:02:27,080
Le dije: "mira, jovencito,
36
00:02:27,247 --> 00:02:30,876
si quieres quedarte en el imperio,
tendr�s que aprender a hablar ingl�s".
37
00:02:31,607 --> 00:02:32,642
Se lo tom� bastante bien.
38
00:02:34,967 --> 00:02:37,037
- Buenas noches, caballeros.
- Buenas noches.
39
00:02:37,447 --> 00:02:39,756
�Te das cuenta de que dependemos
de los d�lares estadounidenses?
40
00:02:40,127 --> 00:02:42,960
Cada bocado que comemos
cuesta d�lares.
41
00:02:43,367 --> 00:02:45,164
- Quiero un caf� decente.
- Perm�tame, se�or.
42
00:02:45,607 --> 00:02:46,722
Gracias.
43
00:02:59,027 --> 00:03:00,116
- Buenas noches, se�or.
- Adi�s.
44
00:03:07,807 --> 00:03:08,876
�Taxi!
45
00:03:11,367 --> 00:03:13,005
Diltrail House, por favor.
46
00:03:32,527 --> 00:03:33,596
Buenas noches.
47
00:04:32,367 --> 00:04:33,800
�Es usted, se�or!
48
00:04:36,087 --> 00:04:39,716
Menuda sorpresa.
Le esper�bamos en quince d�as.
49
00:04:40,647 --> 00:04:43,400
Se ha pospuesto el viaje a Torquay,
un caso urgente.
50
00:04:47,887 --> 00:04:50,117
Le esper�bamos en quince d�as.
51
00:04:51,567 --> 00:04:52,841
Se ha pospuesto el viaje a Torquay.
52
00:04:54,447 --> 00:04:55,846
�Est� lista la Sra. Riordan?
53
00:04:56,407 --> 00:04:59,524
No, se�or. Dijo que llegar�a tarde
54
00:04:59,647 --> 00:05:01,080
y que no hac�a falta
que la esperase.
55
00:05:01,727 --> 00:05:03,524
- �Me permite el abrigo?
- No.
56
00:05:04,527 --> 00:05:06,802
En un rato, hace un poco de fr�o.
57
00:05:07,367 --> 00:05:08,402
Muy bien.
58
00:05:08,487 --> 00:05:12,321
Se me olvidaba,
�vino alguien a buscarla?
59
00:05:12,447 --> 00:05:15,757
No, se�or. Se fue sola en taxi.
60
00:05:16,247 --> 00:05:17,282
Ya veo.
61
00:05:19,527 --> 00:05:22,917
V�yase a la cama, Aitkin,
yo esperar� a mi esposa.
62
00:05:23,487 --> 00:05:24,522
Muy bien, se�or.
63
00:05:25,567 --> 00:05:26,636
Buenas noches, se�or.
64
00:07:22,567 --> 00:07:24,444
- �Whisky?
- Gracias.
65
00:07:30,287 --> 00:07:31,959
- �Ponemos m�sica?
- Estupendo.
66
00:07:35,127 --> 00:07:37,846
Brahms, Beethoven...
67
00:07:38,007 --> 00:07:39,645
�No tienes m�sica actual?
68
00:07:39,927 --> 00:07:41,440
�D�nde est� el disco
que te di la semana pasada?
69
00:07:41,807 --> 00:07:44,765
- Por ah�.
- As� es.
70
00:07:47,327 --> 00:07:49,682
- �Me concede este baile?
- Estoy ocupada.
71
00:07:58,807 --> 00:08:00,035
No hay hielos.
72
00:08:08,367 --> 00:08:10,164
Tonto.
73
00:08:10,367 --> 00:08:11,800
Mira la corbata.
74
00:08:12,087 --> 00:08:13,122
Sube la cabeza.
75
00:08:13,847 --> 00:08:16,202
Mi madre me hizo el nudo
durante a�os.
76
00:08:17,247 --> 00:08:18,441
Sigues siendo un ni�o.
77
00:08:20,367 --> 00:08:23,359
Por eso me amas,
el instinto maternal.
78
00:08:24,887 --> 00:08:26,115
Voy a por hielos.
79
00:08:27,207 --> 00:08:28,640
�Me dejas aqu� solo?
80
00:08:31,207 --> 00:08:33,846
Ya ir� yo a por los hielos,
seguid a lo vuestro.
81
00:08:34,367 --> 00:08:37,564
Debemos ser hospitalarios
con nuestros primos americanos.
82
00:08:38,687 --> 00:08:39,836
�Clive!
83
00:08:43,367 --> 00:08:45,961
- Hola, Clive.
- Hola, Bill.
84
00:08:46,447 --> 00:08:48,039
- Hola.
- �Bill!
85
00:08:49,207 --> 00:08:51,880
- Pensaba que se hab�a ido.
- Y as� era.
86
00:08:52,007 --> 00:08:54,475
- Pues ha vuelto.
- �Cu�nto tiempo lleva aqu�?
87
00:08:54,647 --> 00:08:56,000
R�pido, piensa,
�hemos dicho algo?
88
00:08:56,167 --> 00:08:59,842
- Creo que no. �Hemos hecho algo?
- No. Bill, cabeza alta.
89
00:09:00,327 --> 00:09:02,124
Me has llevado
al concierto de Rechosky.
90
00:09:02,367 --> 00:09:04,323
- Margaret no pod�a ir y te lo ped�.
- �Qui�n es Margaret?
91
00:09:04,767 --> 00:09:07,235
- �Qu� m�s da?
- Vale, vale.
92
00:09:07,327 --> 00:09:10,000
Despu�s comimos ostras en el Savoy.
En el Grill.
93
00:09:10,127 --> 00:09:11,879
- No bailamos.
- �Por qu� no?
94
00:09:12,167 --> 00:09:15,125
Por amor de Dios, no discutas.
No le gusta que baile con otros.
95
00:09:15,487 --> 00:09:17,398
Clive, �necesitas ayuda?
96
00:09:18,367 --> 00:09:21,404
- Ya est�.
- S�, gracias en cualquier caso.
97
00:09:21,487 --> 00:09:23,637
- �Por qu� has vuelto, cari�o?
- Cambi� de opini�n.
98
00:09:23,967 --> 00:09:28,757
Me di cuenta de que no quer�a
estar lejos de mi dedicada esposa.
99
00:09:29,207 --> 00:09:32,517
Tu bebida, cari�o.
Aqu� tienes, Bill.
100
00:09:33,007 --> 00:09:34,759
- Gracias.
- Y la m�a.
101
00:09:39,447 --> 00:09:41,039
Sentaos, por favor.
102
00:09:42,327 --> 00:09:44,158
No, ah�, en el sof�.
103
00:09:46,687 --> 00:09:50,965
- Esa es la idea. Buena suerte.
- Salud.
104
00:09:51,007 --> 00:09:53,646
A prop�sito, Margaret no pudo
ir al concierto...
105
00:09:53,767 --> 00:09:55,246
...y fuiste t�.
- S�.
106
00:09:55,647 --> 00:09:59,196
Bill llam� justo cuando colgu�
a Margaret, as� que...
107
00:09:59,647 --> 00:10:02,161
...consegu� una entrada gratis.
- �Disfrut� del concierto?
108
00:10:02,327 --> 00:10:04,283
- Fenomenal.
- Toc� todo lo que me gusta.
109
00:10:04,527 --> 00:10:06,677
- �Mucha gente?
- A rebosar.
110
00:10:06,807 --> 00:10:08,843
- No quedaban entradas.
- Extraordinario.
111
00:10:09,087 --> 00:10:11,282
As� que la sala
estaba llena a rebosar.
112
00:10:11,687 --> 00:10:14,281
- S�, �por qu�?
- Verdaderamente extraordinario.
113
00:10:14,567 --> 00:10:18,845
Y t�, querida, disfrutaste de tu m�sica
favorita interpretada por Rechosky.
114
00:10:19,407 --> 00:10:20,886
Parte de ella, s�.
115
00:10:21,207 --> 00:10:26,042
�Extraordinaria imaginaci�n!
Tal es el poder del maestro m�sico.
116
00:10:26,847 --> 00:10:28,326
Aunque no estuviese all�.
117
00:10:29,767 --> 00:10:32,725
Hoy no hubo concierto.
Se cancel�.
118
00:10:33,487 --> 00:10:37,560
Rechosky acab� en el hospital
media hora antes del comienzo.
119
00:10:47,407 --> 00:10:52,435
Yo tambi�n me pregunto
qu� dir�a en vuestro lugar.
120
00:10:53,007 --> 00:10:54,918
Tampoco se me ocurre nada.
121
00:10:56,007 --> 00:10:57,042
Bill, vete, por favor.
122
00:10:57,127 --> 00:10:59,436
- Si me disculpa...
- Buenas noches, Bill.
123
00:11:00,407 --> 00:11:03,240
Buenas noches, Storm.
No s� qu� decir.
124
00:11:04,047 --> 00:11:08,438
- Yo s�. Si�ntate.
- Guarda esa pistola inmediatamente.
125
00:11:08,567 --> 00:11:11,206
Sentaos, los dos.
126
00:11:24,007 --> 00:11:25,122
�Bill?
127
00:11:27,367 --> 00:11:29,927
Tienes raz�n, Clive,
no fuimos al concierto.
128
00:11:30,647 --> 00:11:32,797
Fuimos al Savoy, a comer algo.
129
00:11:33,967 --> 00:11:35,923
El Grill. No bailamos.
130
00:11:36,087 --> 00:11:39,636
- Estaba hambrienta, como siempre.
- Ya sabes c�mo se pone.
131
00:11:39,807 --> 00:11:41,638
S�, ya s� c�mo se pone.
132
00:11:42,767 --> 00:11:46,237
Me temo que todo es culpa m�a.
Ped� a Storm que no fuera al concierto.
133
00:11:47,687 --> 00:11:50,759
�Savoy? El Grill, por favor,
me gustar�a hablar con Tony.
134
00:11:51,807 --> 00:11:54,879
Bill, ver�s la diplomacia brit�nica
en su esplendor.
135
00:11:56,247 --> 00:11:57,965
Estar�n ocupados. Escuchad eI bar.
136
00:12:00,807 --> 00:12:04,482
�Tony? Buenas noches,
soy el Doctor Clive Riordan.
137
00:12:04,567 --> 00:12:06,717
�C�mo est�s? Bien, gracias.
138
00:12:07,687 --> 00:12:10,076
He acabado un caso
antes de lo esperado
139
00:12:10,487 --> 00:12:12,955
y le dije a mi mujer
que la acompa�ar�a m�s tarde,
140
00:12:13,647 --> 00:12:16,081
pero, qu� tonter�a,
se me olvid� donde dijo que ir�a.
141
00:12:16,927 --> 00:12:18,519
Por casualidad, �est� en el Grill?
142
00:12:18,847 --> 00:12:23,796
Estar� con ese joven estadounidense,
Bill Kronin.
143
00:12:24,927 --> 00:12:28,203
�No?
�Han estado esta noche?
144
00:12:29,247 --> 00:12:31,602
�No? Probar� en otro sitio.
145
00:12:32,407 --> 00:12:34,045
Muchas gracias, adi�s.
146
00:12:35,007 --> 00:12:37,316
Saludos de Tony, cari�o.
147
00:12:38,247 --> 00:12:41,796
- �C�mo es esto, Bill?
- �Deja de hacer el rid�culo!
148
00:12:42,447 --> 00:12:45,962
Me voy a la cama,
hasta ma�ana, Bill, te acompa�o.
149
00:12:46,967 --> 00:12:48,036
Buenas noches, Clive.
150
00:12:55,127 --> 00:12:56,276
Al sof�.
151
00:13:12,407 --> 00:13:15,319
Masilla y una mano de pintura
y como nuevo.
152
00:13:18,567 --> 00:13:21,684
As� que no estuvisteis
ni en el concierto ni en el Savoy.
153
00:13:22,127 --> 00:13:25,563
Acabemos con esto, Clive,
me siento como un horrible canalla.
154
00:13:25,767 --> 00:13:27,564
S� que tendr�a que haber acudido a ti
en primer lugar...
155
00:13:27,687 --> 00:13:29,723
Bill, no digas nada, �me oyes?
156
00:13:29,887 --> 00:13:31,479
- Hag�moslo de una vez, cari�o.
- �C�llate!
157
00:13:34,087 --> 00:13:36,555
�A qui�n llamar� a estas horas?
158
00:13:44,407 --> 00:13:47,843
�Betty? Hola, querida,
soy Storm.
159
00:13:49,327 --> 00:13:53,320
Sab�a que estar�as despierta.
Yo te vi pero t� a m� no.
160
00:13:54,087 --> 00:13:55,440
En el concierto.
161
00:13:57,567 --> 00:14:02,118
Est�bamos muy atr�s.
La orquesta sonaba mejor que nunca.
162
00:14:02,887 --> 00:14:04,605
�No estuvo impresionante Rechosky?
163
00:14:07,887 --> 00:14:12,005
�Comemos el jueves?
Hablamos por la ma�ana.
164
00:14:12,167 --> 00:14:13,236
Adi�s.
165
00:14:13,767 --> 00:14:15,405
Muy inteligente, cari�o,
pero demasiado tarde.
166
00:14:16,247 --> 00:14:17,885
Siento que te hayas enterado ahora.
167
00:14:18,247 --> 00:14:20,715
Esperaba ansioso a que abrieras
el Times por la ma�ana
168
00:14:20,807 --> 00:14:22,525
y vieras las cr�ticas del concierto.
169
00:14:23,807 --> 00:14:27,277
Si�ntate, por favor,
para no girar el cuello.
170
00:14:32,127 --> 00:14:34,277
En resumen,
171
00:14:34,927 --> 00:14:37,521
Bill quer�a decirme algo
que ya s�
172
00:14:38,527 --> 00:14:39,801
y t�, Storm, no le has dejado.
173
00:14:40,607 --> 00:14:43,121
Nadie sabe qu� hacer,
excepto yo.
174
00:14:43,887 --> 00:14:46,560
Ya lo sab�a ayer, y anteayer,
175
00:14:47,127 --> 00:14:50,164
y antes de que os conocierais.
176
00:14:50,967 --> 00:14:52,559
En aquel c�ctel, �record�is?
177
00:14:54,127 --> 00:14:57,085
Os vi a Storm y a ti
charlando y riendo
178
00:14:57,447 --> 00:15:01,360
y mi radar experimentado
me alert� con un mensaje familiar.
179
00:15:01,967 --> 00:15:05,801
Storm vuelve a las andadas,
se ha desvanecido la calma.
180
00:15:06,247 --> 00:15:11,401
Decid� lo que har�a con el siguiente
antes de que conociera a mi esposa.
181
00:15:11,887 --> 00:15:13,923
Y t�, Bill, eres el siguiente.
182
00:15:16,847 --> 00:15:18,599
S� exactamente lo que har�.
183
00:15:19,807 --> 00:15:20,956
Te matar�.
184
00:15:21,727 --> 00:15:23,558
- �Un momento, Clive!
- No seas idiota.
185
00:15:24,047 --> 00:15:28,484
No es idiota, no me disparar�
a sangre fr�a.
186
00:15:28,567 --> 00:15:30,046
No est�s tan seguro.
187
00:15:40,047 --> 00:15:44,563
Dime, �te gustan las historias
de suspense y cr�menes?
188
00:15:44,727 --> 00:15:45,921
Hasta ahora, s�.
189
00:15:47,007 --> 00:15:49,965
Es una pena que vaya a matarte
porque me gustas bastante.
190
00:15:51,367 --> 00:15:54,006
- Fuera.
- Storm, dame el arma y acabemos.
191
00:15:54,047 --> 00:15:57,005
- Quieto, por favor.
- �Vas a dispararme?
192
00:15:57,087 --> 00:15:58,440
- �Atr�s!
- Storm, cari�o.
193
00:15:58,487 --> 00:16:02,067
- Si no quieres un esc�ndalo, calla.
- �El c�ctel mereci� la pena?
194
00:16:02,167 --> 00:16:05,239
- No te hagas el gracioso.
- S� c�mo te sientes, cari�o.
195
00:16:05,407 --> 00:16:08,126
Te han herido el orgullo, has quedado
como una idiota delante de Bill
196
00:16:08,687 --> 00:16:10,678
y te mueres por dispararme, �verdad?
197
00:16:11,847 --> 00:16:14,122
- �Por qu� no aprietas el gatillo?
- No te acerques.
198
00:16:14,287 --> 00:16:17,757
Solo intento ayudarte,
seguro que esto sirve.
199
00:16:26,607 --> 00:16:28,518
La descargu� cuando comprobaba
el agujero de la bala.
200
00:16:43,767 --> 00:16:47,885
Solo hay una manera de que una mujer
se retire en una situaci�n as�.
201
00:16:48,287 --> 00:16:49,720
Humillaci�n directa.
202
00:16:52,407 --> 00:16:55,604
Ahora estamos solos,
que es exactamente lo que plane�.
203
00:16:55,847 --> 00:16:57,485
- �Lo que planeaste?
- Por supuesto.
204
00:16:58,207 --> 00:17:01,643
- �Has preparado todo esto?
- Hace semanas, el crimen perfecto.
205
00:17:02,527 --> 00:17:06,645
Storm no debes vernos salir juntos,
por eso me deshice de ella.
206
00:17:10,607 --> 00:17:14,361
�Clive! Ten en cuenta
que sigo llam�ndote Clive.
207
00:17:14,567 --> 00:17:15,636
S�, Bill.
208
00:17:16,407 --> 00:17:18,284
- No hablas en serio.
- �En serio?
209
00:17:18,687 --> 00:17:22,043
�No te tomar�s en serio
un poco de flirteo inofensivo?
210
00:17:22,127 --> 00:17:25,403
Ese es el problema,
muchos flirteos inofensivos.
211
00:17:25,847 --> 00:17:29,442
Imagina un vaso a rebosar.
212
00:17:30,087 --> 00:17:31,202
Pues t� eres la gota que lo colma.
213
00:17:32,087 --> 00:17:35,318
Ser� una broma,
todo eso del crimen perfecto.
214
00:17:35,407 --> 00:17:38,444
Me temo que no.
�Una copa antes de irnos?
215
00:17:39,087 --> 00:17:44,081
- No, gracias. �Vamos a alg�n lado?
- S�, a alg�n lado.
216
00:18:04,647 --> 00:18:06,558
T� mismo, querido.
217
00:18:06,767 --> 00:18:10,362
Un imperio de diez millones de acres
e invertimos una libra por acre.
218
00:18:10,447 --> 00:18:13,325
Una libra esterlina, claro.
Diez millones de libras, �no?
219
00:18:13,527 --> 00:18:15,518
- S�.
- �Llamas a esto whisky?
220
00:18:15,727 --> 00:18:19,003
Por tanto, diez millones de libras
rindiendo a ritmo constante creciente
221
00:18:19,207 --> 00:18:21,402
en el suministro alimentario
en vez de pagar intereses,
222
00:18:21,527 --> 00:18:24,360
tirados a la basura, en pr�stamos
estadounidenses para comprar
223
00:18:24,527 --> 00:18:25,801
carne argentina, �tengo raz�n?
224
00:18:25,927 --> 00:18:27,485
Algo pasa con eI whisky hoy en d�a.
225
00:18:27,687 --> 00:18:30,918
- Pero eso llevar� un tiempo...
- Whisky, est� en lo cierto, se�or.
226
00:18:31,007 --> 00:18:35,000
Otro ejemplo de lo que digo.
Siempre los d�lares, se�or.
227
00:18:35,087 --> 00:18:36,427
Dominio sobre el imperio.
228
00:18:36,527 --> 00:18:39,519
He le�do que los estadounidenses
nos dejan d�lares.
229
00:18:39,727 --> 00:18:42,924
- S�.
- Pues no hay excusa para este whisky.
230
00:18:43,447 --> 00:18:45,677
- �Esto es extraordinario!
- �Cu�l?
231
00:18:46,247 --> 00:18:48,477
Sin noticias
del ciudadano estadounidense.
232
00:18:48,607 --> 00:18:51,440
"Aumenta el misterio de Kronin,
cinco d�as desaparecido".
233
00:18:52,127 --> 00:18:54,641
- Ni una pista.
- Eso es, �lo ves?
234
00:18:54,807 --> 00:18:58,959
Incluso en nuestros peri�dicos
solo se habla de una cosa.
235
00:18:59,047 --> 00:19:01,845
- Estadounidenses y estadounidenses.
- Mucho ruido y pocas nueces.
236
00:19:02,127 --> 00:19:03,845
Es evidente lo que le ha ocurrido.
237
00:19:04,087 --> 00:19:05,440
�Ud. qu� cree, coronel?
238
00:19:05,567 --> 00:19:10,846
Es por el dispositivo at�mico ese.
Le tienen los rusos.
239
00:19:11,807 --> 00:19:14,446
Si me disculpan,
he de regresar a Whitehall.
240
00:19:14,967 --> 00:19:16,798
S�, incluso los m�dicos
han de trabajar.
241
00:19:19,327 --> 00:19:21,716
Espero no haber generado
una imagen equivocada de �l, doctor.
242
00:19:22,207 --> 00:19:24,801
En otros sentidos
es un marido perfectamente normal,
243
00:19:25,127 --> 00:19:28,756
pero esto parece haberle vuelto loco.
244
00:19:29,407 --> 00:19:31,363
No me importaba
los s�bados por la tarde
245
00:19:31,567 --> 00:19:33,159
o incluso los domingos por la ma�ana,
246
00:19:33,287 --> 00:19:36,438
pero ahora, diariamente
despu�s de trabajar.
247
00:19:37,047 --> 00:19:38,162
Es demasiado.
248
00:19:39,047 --> 00:19:43,199
Se va con su rid�culo barquito
al estanque de Kensington Gardens
249
00:19:43,887 --> 00:19:47,277
y juega sin cesar.
250
00:19:47,887 --> 00:19:49,923
Sra. Humphries,
por lo que me cuenta,
251
00:19:50,047 --> 00:19:53,357
no hay nada anormal
en el comportamiento de su marido.
252
00:19:56,807 --> 00:19:57,807
Tranquilo, Monty.
253
00:19:58,207 --> 00:20:02,200
- Est� con la �ltima paciente.
- Gracias, esperar�. Vamos.
254
00:20:05,607 --> 00:20:07,438
Se lo agradezco infinito, doctor.
255
00:20:08,047 --> 00:20:11,642
Cierto, podr�a haber sido peor,
cometas.
256
00:20:13,447 --> 00:20:16,439
Hola, Monty.
No le har� nada.
257
00:20:16,767 --> 00:20:19,201
Perro malo y travieso.
Ya le cojo yo.
258
00:20:21,367 --> 00:20:26,395
- Buenas tardes, Sra. Humphries.
- Buenas tardes, doctor. Gracias.
259
00:20:26,447 --> 00:20:27,800
No hay de qu�. Un placer.
260
00:20:31,127 --> 00:20:33,277
- Ya no hay m�s pacientes.
- Estupendo.
261
00:20:33,447 --> 00:20:35,563
- Puede marcharse, Srta. Stevens.
- Gracias.
262
00:20:39,167 --> 00:20:40,885
Querida, �qu� te trae aqu�?
263
00:20:41,487 --> 00:20:43,125
- �Me das dinero, por favor?
- �Cu�nto?
264
00:20:43,487 --> 00:20:45,796
Diez libras, Mara me gan� al bridge.
265
00:20:45,927 --> 00:20:49,237
- �Quieres que te lleve a casa?
- No, gracias, est� fuera con el coche.
266
00:20:50,087 --> 00:20:52,601
A prop�sito, me ha escrito Bill Kronin.
267
00:20:59,607 --> 00:21:02,679
- As� que te ha escrito Bill Kronin.
- S�.
268
00:21:03,047 --> 00:21:04,958
- �Cu�ndo?
- Antes de comer.
269
00:21:05,007 --> 00:21:07,282
- �O sea que est� vivo?
- Naturalmente.
270
00:21:07,367 --> 00:21:09,835
- �D�nde est�?
- No quiere que lo sepas.
271
00:21:10,647 --> 00:21:13,480
- �Puedo ver la carta?
- La he quemado.
272
00:21:14,447 --> 00:21:16,563
Me alegro de saber
que ha vuelto a aparecer.
273
00:21:18,047 --> 00:21:19,082
�Verdad?
274
00:21:19,527 --> 00:21:24,920
Veamos, har� cinco d�as que
le di un susto de muerte.
275
00:21:25,727 --> 00:21:27,877
Sinceramente, no cre�
que volvieras a saber nada de �l.
276
00:21:28,287 --> 00:21:31,085
Pensante que tus mezquinos celos
disuadir�an a Bill.
277
00:21:31,527 --> 00:21:32,596
S�.
278
00:21:33,207 --> 00:21:36,756
Ojal� no la hubiese quemado
para que pudieses leerla.
279
00:21:37,247 --> 00:21:41,001
- Adelante, no se lo contar� a nadie.
- Bill me est� esperando, �lo oyes?
280
00:21:41,287 --> 00:21:45,166
Me est� esperando. Me ama
y quiere que me divorcie de ti.
281
00:21:45,727 --> 00:21:48,560
Me est� esperando y me ama
como t� nunca lo has hecho.
282
00:21:49,887 --> 00:21:51,525
�Cu�ndo te vas, querida?
283
00:21:53,287 --> 00:21:57,405
- A prop�sito, �qu� dijo Scotland Yard?
- �Scotland Yard?
284
00:21:57,607 --> 00:22:01,202
S�, �se alegraron?
Sin duda les hablaste de la carta.
285
00:22:01,647 --> 00:22:02,762
�Por qu� iba a hacerlo?
286
00:22:02,927 --> 00:22:07,284
Llevan unos d�as agotadores
buscando por todas partes a Kronin.
287
00:22:07,687 --> 00:22:08,722
Vivo o muerto.
288
00:22:09,247 --> 00:22:12,159
La polic�a del continente y de EUA
sigue busc�ndole.
289
00:22:12,927 --> 00:22:16,237
�Y t� sabes d�nde est�?
Deber�as dec�rselo inmediatamente.
290
00:22:16,487 --> 00:22:20,560
- Era una carta privada.
- Un momento, tambi�n estoy en el ajo.
291
00:22:20,727 --> 00:22:22,365
- �T�?
- Por supuesto.
292
00:22:22,847 --> 00:22:26,317
Al cont�rmelo, ser�a c�mplice
si no dijese nada.
293
00:22:26,767 --> 00:22:28,723
Y por eso te puede caer
una multa tremenda.
294
00:22:29,087 --> 00:22:33,000
Cientos de libras, o la c�rcel o algo.
No tengo opci�n.
295
00:22:33,927 --> 00:22:36,122
- �A qui�n llamas?
- A Scotland Yard.
296
00:22:36,327 --> 00:22:37,442
�Cuelga!
297
00:22:39,477 --> 00:22:40,477
�Cuelga!
298
00:22:42,727 --> 00:22:45,844
As� que te est� esperando
299
00:22:46,567 --> 00:22:48,842
y te quiere como yo nunca lo he hecho.
300
00:22:49,687 --> 00:22:52,918
- Vaya, vaya.
- Te odio.
301
00:27:05,087 --> 00:27:08,284
- �Salud!
- Gracias, amigo.
302
00:27:09,687 --> 00:27:13,726
- A�n salgo en titulares.
- S�, Bill, te he hecho famoso.
303
00:27:14,527 --> 00:27:15,562
Gracias, colega.
304
00:27:16,927 --> 00:27:19,805
Yard baraja la teor�a
de la p�rdida de memoria.
305
00:27:21,327 --> 00:27:23,443
Mira, recientemente
me ha dolido la cabeza.
306
00:27:23,647 --> 00:27:25,126
S�, el whisky era bueno.
307
00:27:27,807 --> 00:27:30,879
Y no tengo enemigos.
Lo pone aqu�.
308
00:27:39,727 --> 00:27:44,482
No quiero ser curioso pero
�qu� hay en esa habitaci�n?
309
00:27:44,887 --> 00:27:48,482
- Una especie de ba�o.
- Pero aqu� detr�s hay otro.
310
00:27:48,647 --> 00:27:50,399
S�, otra especie de ba�o.
311
00:27:51,087 --> 00:27:53,760
Espero que no sea otro caso
de novias en el ba�o.
312
00:27:54,167 --> 00:27:58,957
- No soy una novia.
- Entiendo que le gustes a Storm.
313
00:27:59,767 --> 00:28:02,042
- �C�mo est� Storm?
- Bien, est� bien.
314
00:28:02,847 --> 00:28:04,565
A prop�sito, le ha llegado
una carta tuya.
315
00:28:04,847 --> 00:28:08,601
- �Qu� inteligente eres!
- �Verdad?
316
00:28:09,527 --> 00:28:11,802
- �Tienes hambre?
- S�, pero no mucha.
317
00:28:21,567 --> 00:28:24,445
- �C�mo has dormido?
- Bien, a pesar del fr�o.
318
00:28:24,887 --> 00:28:27,481
- Necesito algo de abrigo.
- Te conseguir� algo.
319
00:28:28,167 --> 00:28:30,158
- �Todo bien en el ba�o?
- S�.
320
00:28:30,807 --> 00:28:32,445
�Quieres hacer
una inspecci�n personal?
321
00:28:34,327 --> 00:28:35,521
En otro momento.
322
00:28:38,687 --> 00:28:41,884
- Siento que no haya agua caliente.
- No pasa nada, amigo.
323
00:28:42,767 --> 00:28:47,522
Eres muy considerado al preocuparte
por el agua caliente, el ba�o,
324
00:28:48,167 --> 00:28:51,762
por como duermo.
Eres muy amable, de verdad.
325
00:28:52,567 --> 00:28:56,116
No quiero que pienses
que soy un desagradecido
326
00:28:57,167 --> 00:29:00,398
pero me gustar�a aclarar
uno o dos temas m�s importantes,
327
00:29:01,087 --> 00:29:03,840
tales como �d�nde estoy?
�por qu� estoy aqu�?
328
00:29:04,887 --> 00:29:07,606
�cu�nto tiempo m�s esperas
que un hombre coma esta basura?
329
00:29:08,367 --> 00:29:12,918
Siento much�simo lo de la comida
pero es muy complicado.
330
00:29:13,247 --> 00:29:16,444
�Complicado?
Mira, una broma es una broma.
331
00:29:16,807 --> 00:29:20,766
Me asustaste, �eso quer�as?
Pues lo hiciste.
332
00:29:21,127 --> 00:29:23,721
Siento lo de Storm,
no volver� a llevarla a cenar.
333
00:29:24,087 --> 00:29:25,566
Y ahora, �puedo irme a casa,
por favor?
334
00:29:26,287 --> 00:29:30,997
No entiendes que no se trata
de asustarte ni de que pidas perd�n,
335
00:29:31,647 --> 00:29:36,516
un marido sensible y civilizado
no se opone a que admiren a su mujer,
336
00:29:37,167 --> 00:29:39,601
incluso puede entender
que ella les devuelva la admiraci�n,
337
00:29:40,247 --> 00:29:43,444
pero cuando la atracci�n mutua
se convierte en una costumbre
338
00:29:43,967 --> 00:29:47,004
y se pasea repetidamente
delante de sus narices...
339
00:29:47,407 --> 00:29:50,604
con la impotencia que supone
estar siendo enga�ado.
340
00:29:51,247 --> 00:29:56,162
En ese caso, la inteligencia del marido
sensible y civilizado
341
00:29:56,207 --> 00:30:01,839
se siente insultada, y se ve abocado
a actos insensibles e inaceptables.
342
00:30:02,847 --> 00:30:06,442
A trav�s de ti,
har� que mi mujer sufra
343
00:30:06,647 --> 00:30:09,329
una larga lista
de agravios intencionados.
344
00:30:10,365 --> 00:30:12,065
S�, voy a matarte, Kronin.
345
00:30:12,458 --> 00:30:13,478
De aburrimiento mortal.
346
00:30:13,967 --> 00:30:16,276
Y mi mujer sospechar�
que lo he hecho,
347
00:30:16,487 --> 00:30:18,045
incluso se entristecer�,
348
00:30:18,327 --> 00:30:22,115
- pero nunca podr� demostrarlo.
- Me rompes el coraz�n, Clive.
349
00:30:23,647 --> 00:30:26,400
- Hasta ma�ana.
- Un momento.
350
00:30:26,807 --> 00:30:28,843
�Vas a explicarme algo m�s
de por qu� estoy aqu�?
351
00:30:29,047 --> 00:30:31,561
No, a ver si lo adivinas.
352
00:30:32,447 --> 00:30:35,405
�Por qu� te secuestro
en vez de matarte inmediatamente?
353
00:30:36,087 --> 00:30:37,156
Adiv�nalo.
354
00:30:38,527 --> 00:30:40,358
Te servir� para pasar el rato.
355
00:30:42,287 --> 00:30:44,482
Buenas noches, Bill,
que duermas bien.
356
00:31:29,487 --> 00:31:30,522
�Clive!
357
00:31:33,767 --> 00:31:34,802
�Clive!
358
00:31:35,116 --> 00:31:36,146
Hola, querida.
359
00:31:37,327 --> 00:31:39,318
- Quiero hablarte de esa carta.
- �Cu�l?
360
00:31:40,927 --> 00:31:44,442
- La carta de Bill Kronin.
- Ah.
361
00:31:45,407 --> 00:31:46,931
Sab�as que no exist�a.
362
00:31:47,713 --> 00:31:48,762
Lo sab�as.
363
00:31:49,047 --> 00:31:51,277
- �S�?
- Porque lo mataste, �verdad?
364
00:31:51,847 --> 00:31:54,122
Le mataste la noche
que os dej� a solas en el sal�n.
365
00:31:55,127 --> 00:31:59,518
No me queda otra que contar
a Scotland Yard todo lo que s�.
366
00:32:00,447 --> 00:32:02,756
Querida Storm, aunque creas
que Bill est� vivo
367
00:32:02,887 --> 00:32:05,276
o muerto en M�xico
o donde le haya matado
368
00:32:05,607 --> 00:32:08,326
hay una cosa segura:
No ir�s a Scotland Yard.
369
00:32:09,407 --> 00:32:11,523
- �Por qu� no?
- Sabes que cualquier investigaci�n
370
00:32:11,727 --> 00:32:13,558
sobre mi relaci�n con Bill Kronin
371
00:32:13,767 --> 00:32:16,600
descubrir� inevitablemente
tus propias indiscreciones.
372
00:32:17,207 --> 00:32:20,199
Y como aprecias m�s tu reputaci�n
que tu sentido del deber,
373
00:32:20,967 --> 00:32:23,435
no la pondr�s en peligro
yendo a Scotland Yard.
374
00:32:28,767 --> 00:32:32,043
- Te veo muy convencido.
- Nunca lo he estado m�s de nada.
375
00:32:37,127 --> 00:32:38,719
�Socorro!
376
00:33:18,647 --> 00:33:20,842
Pensar�s que me he vuelto loco, Joe.
377
00:33:21,447 --> 00:33:25,565
Pues no, pero lo har�
si no aprendes a hablar.
378
00:33:59,767 --> 00:34:00,882
Te har�s da�o.
379
00:34:05,687 --> 00:34:08,281
- Te he tra�do un Martini.
- �Seco?
380
00:34:08,407 --> 00:34:11,717
Mucho, y hielos.
Est�n en el vaso blanco.
381
00:34:12,327 --> 00:34:16,684
- Muy agradecido.
- Y un pollo.
382
00:34:19,127 --> 00:34:22,517
Y las pastillas para la acidez
que me pediste.
383
00:34:23,167 --> 00:34:24,236
�Qu� amable!
384
00:34:29,287 --> 00:34:30,561
Y el peri�dico.
385
00:34:33,367 --> 00:34:34,846
Parece que va a ser
un invierno duro.
386
00:34:36,527 --> 00:34:39,485
- �D�nde salgo?
- P�gina 4, abajo en la columna seis.
387
00:34:39,887 --> 00:34:42,560
- Cada vez menos.
- Tu �xito es flor de un d�a.
388
00:34:42,967 --> 00:34:44,525
26 para ser exactos.
389
00:34:47,287 --> 00:34:48,606
�Vaya!
390
00:34:49,567 --> 00:34:53,321
El alto extranjero misterioso oscuro
con acento estadounidense
391
00:34:53,527 --> 00:34:56,360
queda en nada. Qu� mal.
392
00:34:57,007 --> 00:35:00,283
- Pens� que habr�a algo.
- �Quieres libros para entretenerte?
393
00:35:00,847 --> 00:35:03,236
- Claro.
- �Alguno en particular?
394
00:35:04,087 --> 00:35:05,440
Depende.
395
00:35:06,327 --> 00:35:08,636
Si tuviera una pierna rota
�cu�nto tardar�a en curarse?
396
00:35:08,887 --> 00:35:10,400
Unas seis semanas, �por qu�?
397
00:35:11,967 --> 00:35:14,561
He o�do que uno de los mayores
placeres de la vida
398
00:35:14,687 --> 00:35:18,646
es romperse la pierna y leer en cama
"Vida de Samuel Johnson" de Boswell.
399
00:35:19,087 --> 00:35:23,558
- �Qu� opinas, dispongo de 6 semanas?
- Ma�ana te traer� el primer volumen.
400
00:35:25,047 --> 00:35:26,765
Un momento, �no ir�s a irte ya?
401
00:35:27,407 --> 00:35:30,001
- Pues...
- Qu�date un poco y charlemos.
402
00:35:32,367 --> 00:35:33,561
Me siento solo.
403
00:35:34,447 --> 00:35:36,597
De acuerdo, unos minutos.
404
00:35:37,087 --> 00:35:38,679
Tengo que seguir con mi agenda.
405
00:35:40,247 --> 00:35:41,362
�De qu� hablamos?
406
00:35:43,527 --> 00:35:44,880
Guerra de nervios.
407
00:35:44,967 --> 00:35:49,006
- �Pol�tica?
- No, de esta guerra de nervios.
408
00:35:49,047 --> 00:35:50,162
T�, yo.
409
00:35:52,807 --> 00:35:55,719
El plan ese del crimen perfecto.
Lo he descubierto todo.
410
00:35:55,827 --> 00:35:56,827
�S�?
411
00:35:59,767 --> 00:36:00,802
No tienes plan.
412
00:36:01,847 --> 00:36:03,439
Quiz� un d�a pensaste tenerlo
413
00:36:04,007 --> 00:36:06,521
pero ahora que me tienes aqu�
no parece tan bueno.
414
00:36:07,127 --> 00:36:09,766
Est�s estancado, �qu� hacer?
415
00:36:10,447 --> 00:36:11,596
�Seguir y matarme igualmente?
416
00:36:12,207 --> 00:36:14,243
No, eres demasiado inteligente.
417
00:36:14,847 --> 00:36:17,122
Modificas el plan,
y esperas que no me d� cuenta.
418
00:36:18,207 --> 00:36:20,846
La guerra fr�a, guerra de nervios,
es eso.
419
00:36:22,527 --> 00:36:24,040
Las misteriosas botellas
de agua caliente,
420
00:36:24,567 --> 00:36:27,400
el cuarto oscuro con la luz verde,
los globos de caucho, el taller.
421
00:36:28,687 --> 00:36:31,520
Muy bien orquestado, Clive,
pero no funcionar�.
422
00:36:32,047 --> 00:36:34,880
No, ya he pasado por todo esto,
en la universidad.
423
00:36:35,327 --> 00:36:38,319
S�lo que lo hac�amos mucho mejor.
�Matarme, Clive?
424
00:36:39,407 --> 00:36:42,524
- Ni siquiera puedes empezar.
- No te enga�es a ti mismo.
425
00:36:43,367 --> 00:36:45,597
Te voy a matar de manera inmaterial.
426
00:36:46,007 --> 00:36:49,317
Y me deshar� de tu cad�ver
sin que quede ni rastro.
427
00:36:49,727 --> 00:36:51,957
- Sigue.
- Mi plan es b�sicamente el siguiente:
428
00:36:52,727 --> 00:36:56,117
Tengo un seguro
para no ser colgado.
429
00:36:56,767 --> 00:36:59,520
En primer lugar, tu cautiverio
durante unos meses.
430
00:37:00,287 --> 00:37:02,403
Tu desaparici�n ha generado
gran alboroto.
431
00:37:02,807 --> 00:37:05,037
Pero, de momento,
no he entrado en materia.
432
00:37:05,447 --> 00:37:08,644
Suponiendo que sin saberlo yo
fuese sospechoso,
433
00:37:09,167 --> 00:37:11,840
suponiendo incluso que est�n
abriendo un caso contra m�,
434
00:37:12,327 --> 00:37:15,876
y que un d�a descubran
que soy responsable de tu desaparici�n,
435
00:37:16,527 --> 00:37:19,564
comprendes lo torpe que habr�a sido
haberte asesinado ya.
436
00:37:20,007 --> 00:37:21,406
No quiero ni pensarlo.
437
00:37:21,487 --> 00:37:23,318
En teor�a, me sirves igual muerto,
438
00:37:24,007 --> 00:37:27,477
pero si es necesario,
aparecer�s en cualquier momento.
439
00:37:28,487 --> 00:37:31,285
Y ahora, Bill,
y esto es lo m�s importante,
440
00:37:32,087 --> 00:37:35,124
tu transici�n de la vida a la muerte
441
00:37:36,047 --> 00:37:40,643
no a�adir� ninguna prueba m�s
a las que rodean tu desaparici�n.
442
00:37:42,527 --> 00:37:43,877
Enhorabuena, Clive,
443
00:37:44,827 --> 00:37:46,440
deja que te d� la mano.
444
00:37:47,027 --> 00:37:48,036
Toma.
445
00:37:51,327 --> 00:37:55,923
- �Te gusta mi plan?
- S�, no est� nada mal.
446
00:37:57,047 --> 00:38:00,926
Supongo que me aprender� de memoria
"Vida de Samuel Johnson" de Boswell
447
00:38:01,087 --> 00:38:02,406
por todo el bien que me har�.
448
00:38:02,487 --> 00:38:04,682
S�, ma�ana traer�
el primer volumen.
449
00:38:05,126 --> 00:38:06,146
Gracias, colega.
450
00:38:07,367 --> 00:38:08,880
Clive, una cosa.
451
00:38:09,447 --> 00:38:12,962
- �Qu�?
- Cuando llegue el momento no lo har�s.
452
00:38:14,087 --> 00:38:15,122
No eres esa clase de hombres.
453
00:38:15,607 --> 00:38:17,120
Espera y ver�s, Bill.
454
00:38:25,887 --> 00:38:27,479
- Buenas noches, Srta. Stevens.
- Buenas noches, doctor.
455
00:38:46,127 --> 00:38:48,083
�Monty, aqu�!
456
00:38:48,807 --> 00:38:49,842
�Monty, ven aqu�!
457
00:38:52,767 --> 00:38:53,802
�Monty!
458
00:39:17,207 --> 00:39:18,765
�Monty, ven aqu�!
459
00:39:41,957 --> 00:39:42,967
�Monty, d�nde est�s?
460
00:40:06,927 --> 00:40:08,326
�Monty, d�nde est�s?
461
00:40:16,087 --> 00:40:19,636
Buena jugada, Monty.
Eres un perro muy listo.
462
00:40:30,367 --> 00:40:31,641
�Monty!
463
00:40:32,407 --> 00:40:35,524
�Hijo de tu madre,
menuda sorpresa!
464
00:40:35,647 --> 00:40:38,320
Ven aqu�, Monty.
Vamos, muchacho.
465
00:40:38,847 --> 00:40:40,200
�Vamos!
466
00:40:41,007 --> 00:40:46,206
�Vamos, ven!
�Buen chico!
467
00:40:46,247 --> 00:40:50,240
Viejo amigo, �has venido a ver
al conde de Montecristo?
468
00:40:51,167 --> 00:40:55,160
- Srta. Stevens, �ha visto a Monty?
- No, aqu� no ha estado.
469
00:40:55,567 --> 00:40:58,479
- �Mi marido sigue trabajando?
- No, se fue hace cinco minutos.
470
00:40:58,847 --> 00:41:01,887
�Cinco minutos!
�Tiene el coche aqu�, en el garaje?
471
00:41:02,087 --> 00:41:05,716
- No sabr�a decirle.
- Gracias, Srta. Stevens.
472
00:41:05,807 --> 00:41:08,799
- Buenas noches.
- Buenas noches.
473
00:41:11,807 --> 00:41:13,767
�Buen perro!
474
00:41:13,967 --> 00:41:15,605
Clive, no hab�a regalo mejor.
475
00:41:15,647 --> 00:41:17,717
Llevo cuatro meses
sin hablar con nadie.
476
00:41:17,847 --> 00:41:18,962
Gracias, colega.
477
00:41:21,767 --> 00:41:23,723
Monty, �qu� hay en esa habitaci�n?
478
00:41:24,287 --> 00:41:26,596
Ve y cu�ntamelo, vamos.
479
00:41:27,127 --> 00:41:28,162
Ve.
480
00:41:30,327 --> 00:41:33,319
Hola Monty, representas un problema.
481
00:41:33,767 --> 00:41:36,804
Ven aqu�, Monty.
482
00:41:37,327 --> 00:41:39,747
�Buen chico, cu�ntame!
483
00:41:39,847 --> 00:41:42,315
�Qu� hay ah� dentro?
�Qu� has visto?
484
00:41:44,447 --> 00:41:46,278
�Me vas a dejar a Monty, Clive?
485
00:41:48,087 --> 00:41:51,762
�No te ir�s ya?
Tenemos mucho de lo que hablar.
486
00:41:52,047 --> 00:41:55,835
No, esperar� media hora
a que se haya ido.
487
00:41:56,447 --> 00:41:59,837
- �Qui�n?
- Se ir�.
488
00:42:00,247 --> 00:42:02,522
Storm por poco me sigue
por su culpa.
489
00:42:03,367 --> 00:42:05,597
Buen chico.
Ojal� la pr�xima tenga m�s suerte.
490
00:42:05,767 --> 00:42:09,123
Ya casi has acabado a Boswell,
�quieres algo m�s?
491
00:42:09,207 --> 00:42:12,483
S�, una gram�tica
y un diccionario espa�oles.
492
00:42:12,727 --> 00:42:16,481
Siempre he querido aprender espa�ol,
y este es un buen momento.
493
00:42:17,327 --> 00:42:19,682
Qui�n sabe,
quiz� alg�n d�a vaya a Espa�a.
494
00:42:20,247 --> 00:42:26,243
Llevas aqu� cuatro meses
y has le�do 4 vol�menes de Boswell.
495
00:42:27,247 --> 00:42:30,922
Te recomendar�a algo
con un solo volumen.
496
00:42:31,567 --> 00:42:33,603
Un volumen delgado.
497
00:42:39,447 --> 00:42:42,598
�Crees en la vida
despu�s de la muerte?
498
00:42:43,567 --> 00:42:46,764
En cierto modo supongo que s�.
499
00:42:47,287 --> 00:42:49,437
Nunca hab�a contado con ello
hasta hace poco.
500
00:42:49,687 --> 00:42:53,362
Asumo que no tienes ninguna preferencia
para tu cuerpo una vez muerto.
501
00:42:54,287 --> 00:42:58,360
No, supongo que si una bomba
te hace a�icos
502
00:42:58,687 --> 00:43:01,247
y no queda nada que conservar
para la vida eterna, ir�s igualmente,
503
00:43:01,567 --> 00:43:02,966
si es que existe.
504
00:43:03,127 --> 00:43:07,723
Deshacerse del cad�ver es
un gran problema para un asesino.
505
00:43:08,367 --> 00:43:12,406
Muchos planes, magistrales
y meticulosos, han fracasado
506
00:43:13,287 --> 00:43:16,836
por no hacer desaparecer bien
los restos.
507
00:43:18,247 --> 00:43:21,364
Quemarlos parece una salida
sencilla y tentadora,
508
00:43:22,127 --> 00:43:24,960
pero generalmente fracasa cuando,
para horror del asesino,
509
00:43:25,127 --> 00:43:28,085
el cuerpo de la v�ctima se niega
a convertirse en cenizas.
510
00:43:28,607 --> 00:43:32,646
Entierros en jardines, s�tanos
o sitios as� a menudo se revelan
511
00:43:32,847 --> 00:43:34,326
como un escondite temporal.
512
00:43:35,047 --> 00:43:39,598
Llevar un cuerpo al mar en una barca,
tirarlo, con un peso,
513
00:43:40,367 --> 00:43:42,005
no es recomendable.
514
00:43:42,567 --> 00:43:44,956
Habr� muchos sitios tranquilos
en Inglaterra,
515
00:43:45,327 --> 00:43:48,285
�por qu� no haces un agujero
y me metes ah�?
516
00:43:48,767 --> 00:43:52,362
Entierro en un lugar apartado,
definitivamente, no.
517
00:43:52,567 --> 00:43:56,276
- �Por qu�?
- El destino dispone que
518
00:43:56,607 --> 00:44:00,043
los lugares que han permanecido
apartados durante siglos,
519
00:44:00,567 --> 00:44:03,001
se convierten de repente
en la meca de los picnics,
520
00:44:03,087 --> 00:44:06,204
con perros que cavan hoyos
y descubren la tumba.
521
00:44:06,367 --> 00:44:10,246
�Pues c�rtame en trozos
y esp�rcelos?
522
00:44:10,607 --> 00:44:12,598
No me atrae en absoluto.
523
00:44:13,047 --> 00:44:16,642
Me suena que alguien meti�
el cad�ver en un ba�l
524
00:44:16,807 --> 00:44:19,275
y lo deposit� en un guardarropa,
�qu� te parece?
525
00:44:19,567 --> 00:44:23,401
No, demasiado anticuado,
es casi una tradici�n inglesa.
526
00:44:23,767 --> 00:44:26,600
El porcentaje de fracasos
es desolador.
527
00:44:26,967 --> 00:44:30,039
Como ves, he meditado mucho
sobre el asunto.
528
00:44:30,407 --> 00:44:34,241
Pero est�s estancado,
sin salida, qu� mal.
529
00:44:34,487 --> 00:44:38,321
Al contrario, he descubierto
una salida �nica y efectiva.
530
00:44:39,527 --> 00:44:42,041
La respuesta est�
en esas botellas de agua.
531
00:44:43,007 --> 00:44:47,683
Contienen un concentrado
que disolver� cada �tomo de carne
532
00:44:47,887 --> 00:44:50,276
y huesos en unas horas.
533
00:44:51,007 --> 00:44:54,477
- Enhorabuena.
- La f�rmula no es complicada.
534
00:44:55,487 --> 00:44:56,761
Tendr�s gran cantidad.
535
00:44:57,127 --> 00:45:01,325
Mi problema es si la soluci�n
tendr� el efecto deseado
536
00:45:01,847 --> 00:45:07,399
en la carne, el mismo
que en el hierro, el acero, el lat�n,
537
00:45:07,607 --> 00:45:10,963
el plomo y otros metales
usados en los preparativos.
538
00:45:12,247 --> 00:45:14,556
As� que me vas a tirar por el retrete.
539
00:45:14,687 --> 00:45:19,158
Exacto, ver�s que es muy c�modo.
�alguna pregunta?
540
00:45:20,527 --> 00:45:23,724
No intento horadar tu plan,
541
00:45:23,767 --> 00:45:26,645
ni ganar tiempo ni nada as�...
542
00:45:26,807 --> 00:45:31,437
- �Por qu� lo dices?
- �Est�s seguro de que funciona?
543
00:45:31,487 --> 00:45:33,205
Ojal� no me lo hubieras recordado.
544
00:45:34,007 --> 00:45:38,046
Con la charla me hab�a olvidado
de una desagradable decisi�n
545
00:45:38,167 --> 00:45:39,202
que me he visto obligado a tomar.
546
00:45:40,327 --> 00:45:42,557
�Monty, ven aqu�!
547
00:45:45,007 --> 00:45:49,364
No hay alternativa, me sigui� aqu�
y volver� a hacerlo.
548
00:45:49,767 --> 00:45:52,017
Si es una broma no tiene gracia.
549
00:45:53,457 --> 00:45:54,487
Ven, Monty.
550
00:45:55,967 --> 00:45:57,639
�Clive, qu� barbaridad!
551
00:45:58,287 --> 00:46:00,118
Ven aqu�, Monty, ven.
552
00:46:01,247 --> 00:46:03,317
Ven, vamos.
553
00:46:03,487 --> 00:46:06,399
- �Monty!
- Clive, no. �Ven aqu�, chico!
554
00:46:06,607 --> 00:46:09,075
- �Monty!
- �Ven aqu�, vamos!
555
00:46:09,807 --> 00:46:12,196
�Vamos, ven aqu�, Monty!
556
00:46:12,727 --> 00:46:14,240
- No.
- Buen chico.
557
00:46:14,647 --> 00:46:16,478
�Clive, no!
558
00:46:16,607 --> 00:46:17,722
�Clive!
559
00:46:23,847 --> 00:46:26,566
�Monty, ven aqu�. Muchacho!
560
00:46:27,687 --> 00:46:30,326
�Ven, ven aqu�, chico!
561
00:46:30,607 --> 00:46:34,043
�Monty, ven aqu�!
�Vamos, idiota!
562
00:46:34,447 --> 00:46:39,157
�Monty, buen perro!
563
00:46:39,367 --> 00:46:41,835
- Te tengo.
- Dame ese perro.
564
00:46:41,887 --> 00:46:43,115
Ven aqu� a por �l.
565
00:46:46,127 --> 00:46:47,242
Buen chico.
566
00:46:50,647 --> 00:46:54,196
Pensaba que los llevaban
a la perrera de Battersea.
567
00:46:54,687 --> 00:46:56,279
Aitkin, ven aqu�.
568
00:46:57,087 --> 00:46:59,806
Tiene la descripci�n,
ll�meme cuando le encuentre.
569
00:47:00,807 --> 00:47:04,846
- �Lo has hecho?
- Saldr� en el Times y el Telegraph
570
00:47:05,207 --> 00:47:07,960
y en los vespertinos Star
y Evening News Standard.
571
00:47:08,087 --> 00:47:09,520
De acuerdo.
572
00:47:11,007 --> 00:47:12,838
- �D�nde est� Monty?
- �Monty?
573
00:47:12,887 --> 00:47:15,560
- S�, �le tienes t�, verdad?
- �Por qu� iba a tenerle yo?
574
00:47:15,927 --> 00:47:19,283
- Se escap� y entr� en el garaje.
- Llam�mosle.
575
00:47:19,647 --> 00:47:22,684
En este garaje, no,
en tu despacho.
576
00:47:23,047 --> 00:47:25,197
- �All�?
- �D�nde est�?
577
00:47:25,807 --> 00:47:29,243
Querida Storm, entiendo que te altere
haber perdido al perro,
578
00:47:30,047 --> 00:47:32,481
- pero �por qu� la tomas conmigo?
- No se habr�a escapado sin motivo.
579
00:47:32,727 --> 00:47:34,763
Te vio y sali� corriendo,
tienes que haberle visto.
580
00:47:34,967 --> 00:47:36,366
Cenemos, tengo hambre.
581
00:47:41,247 --> 00:47:42,566
�Aitkin, Aitkin!
582
00:47:44,007 --> 00:47:45,804
- �La cena!
- S�, se�ora.
583
00:47:58,447 --> 00:48:00,961
Si de verdad se ha perdido
llama a Battersea.
584
00:48:01,247 --> 00:48:04,876
- Gracias.
- O pon un anuncio en los peri�dicos.
585
00:48:05,247 --> 00:48:07,477
Me gustar�a que no pusieras
tu abrigo en mi cama.
586
00:48:07,887 --> 00:48:11,436
Era un buen muchacho,
no te preocupes, aparecer�.
587
00:49:12,327 --> 00:49:14,124
- �Dr. Riordan?
- S�.
588
00:49:14,287 --> 00:49:17,677
- Me llamo Finsbury.
- Lo siento, no atiendo a estas horas.
589
00:49:17,887 --> 00:49:18,956
Me lo imagino.
590
00:49:19,167 --> 00:49:21,397
Puede llamar ma�ana temprano
para concertar una cita.
591
00:49:21,447 --> 00:49:24,678
Esto es un di�logo de besugos,
siento haberle despistado.
592
00:49:25,367 --> 00:49:28,086
- �No es un paciente?
- Me temo que no.
593
00:49:31,127 --> 00:49:34,676
- �Bonita habitaci�n! �Puedo sentarme?
- Por supuesto.
594
00:49:37,007 --> 00:49:39,043
Querr� saber qu� hago aqu�.
595
00:49:41,087 --> 00:49:44,318
Bien, se trata de un perro
que creo que ha perdido.
596
00:49:45,287 --> 00:49:49,803
Responde al nombre de...
lo pone en el anuncio.
597
00:49:53,487 --> 00:49:57,002
Aqu� est�, Monty.
598
00:49:57,447 --> 00:49:59,438
Blanco, sin manchas.
599
00:50:00,847 --> 00:50:03,486
Se�or, disculpe por entrar as�.
600
00:50:03,727 --> 00:50:07,117
- �Han encontrado al perro?
- En realidad, no.
601
00:50:07,367 --> 00:50:08,507
Entonces no lo entiendo.
602
00:50:08,607 --> 00:50:11,201
Me preguntaba si podr�a darme
m�s detalles.
603
00:50:11,247 --> 00:50:12,316
Me temo que no.
604
00:50:12,727 --> 00:50:15,116
O quiz� m�s detalles
de c�mo se perdi� el perro.
605
00:50:15,527 --> 00:50:17,802
�Su prop�sito es encontrar al perro?
606
00:50:18,407 --> 00:50:21,399
En cierto modo,
es parte de mi trabajo.
607
00:50:21,847 --> 00:50:24,839
- �Qu� trabajo?
- Soy de Scotland Yard.
608
00:50:26,607 --> 00:50:31,283
- A veces hacemos trabajos absurdos.
- �Scotland Yard buscando a un perro?
609
00:50:31,567 --> 00:50:34,320
Eso me pregunt� yo,
supongo que tiraron del hilo.
610
00:50:34,807 --> 00:50:36,525
Ya sabe c�mo se tratan
estas situaciones.
611
00:50:36,847 --> 00:50:39,998
Me dieron instrucciones
y una declaraci�n de la Sra. Riordan.
612
00:50:40,807 --> 00:50:44,595
- �Mi mujer acudi� a Scotland Yard?
- S�, se lo habr� dicho.
613
00:50:45,047 --> 00:50:47,720
No, �tiene ah� la declaraci�n?
614
00:50:47,847 --> 00:50:48,882
Pues s�.
615
00:50:48,927 --> 00:50:50,280
- �Puedo verla?
- Sin duda.
616
00:51:01,287 --> 00:51:05,166
- No hay nada que a�adir.
- �Qu� decepci�n!
617
00:51:07,407 --> 00:51:10,877
- Era nuestra �ltima esperanza.
- S�, una pena, era un buen chico.
618
00:51:11,367 --> 00:51:13,323
Le agradezco mucho la preocupaci�n.
619
00:51:13,647 --> 00:51:16,957
- En absoluto.
- Dele las gracias a su superior.
620
00:51:17,327 --> 00:51:19,602
Por supuesto, se las transmitir�.
621
00:51:19,807 --> 00:51:24,801
No quer�a sonar condescendiente,
asumo que es nuevo en el cuerpo.
622
00:51:25,127 --> 00:51:27,687
Intento con ganas
parecer sabio y sofisticado.
623
00:51:28,007 --> 00:51:30,362
A prop�sito, �qu� rango tiene,
si se dice as�?
624
00:51:30,687 --> 00:51:33,565
S�, se dice as�,
soy superintendente.
625
00:51:38,407 --> 00:51:41,046
- �El superintendente Finsbury?
- S�.
626
00:51:41,407 --> 00:51:44,922
Siempre he querido conocer
a un especialista criminal.
627
00:51:45,047 --> 00:51:48,084
- �Le interesa el crimen?
- Como aficionado.
628
00:51:48,687 --> 00:51:51,326
No sea modesto,
todos los asesinos son aficionados.
629
00:51:52,087 --> 00:51:53,839
Nadie convierte el asesinato
en su profesi�n.
630
00:51:54,247 --> 00:51:58,035
De hecho, los �nicos profesionales
somos los que intentamos cogerles.
631
00:52:03,487 --> 00:52:06,240
- Quiz� no lo haya pensado.
- No.
632
00:52:06,447 --> 00:52:07,516
Adi�s.
633
00:53:07,367 --> 00:53:09,927
Siento terriblemente
volver a molestarle.
634
00:53:10,007 --> 00:53:12,760
Veo que le interesan mis trenes
tanto como mi perro.
635
00:53:13,287 --> 00:53:17,121
S�, se me olvid� por completo
un asunto
636
00:53:17,327 --> 00:53:20,239
y no quer�a volver a su consulta.
637
00:53:20,327 --> 00:53:23,956
- �Y bien?
- No es importante, pero ya que estoy...
638
00:53:24,127 --> 00:53:26,925
- Contin�e.
- �Recuerda un joven?
639
00:53:28,047 --> 00:53:31,244
�C�mo se llamaba?
Desapareci� hace unos meses.
640
00:53:31,687 --> 00:53:35,839
- Un amigo suyo, �c�mo se llamaba?
- Bill Kronin.
641
00:53:36,167 --> 00:53:39,955
Exacto, Kronin,
le preguntamos varias veces por �l
642
00:53:40,327 --> 00:53:44,286
- y no sirvi� de mucho.
- No, pobre Bill.
643
00:53:45,447 --> 00:53:46,516
�Pobre Bill?
644
00:53:46,727 --> 00:53:49,799
Supongo que debi� ocurrirle
algo horrible.
645
00:53:50,487 --> 00:53:56,403
Quiz� se meti� en un l�o
y pens� que lo mejor era desaparecer.
646
00:53:56,647 --> 00:54:00,481
- �Un l�o?
- S�, de faldas, por ejemplo.
647
00:54:00,927 --> 00:54:03,395
- Una mujer casada, quiz�.
- No, �l no.
648
00:54:03,887 --> 00:54:07,323
- �Le parece imposible?
- Imposible no, pero s� improbable.
649
00:54:07,527 --> 00:54:11,998
No todo el mundo tiene
tan alto concepto del Sr. Kronin.
650
00:54:12,087 --> 00:54:16,603
- �A qu� se refiere?
- A una carta an�nima que nos lleg�
651
00:54:16,687 --> 00:54:18,200
al poco de desaparecer.
652
00:54:18,767 --> 00:54:22,157
No la habr�a tra�do,
pero como he venido a lo del perro...
653
00:54:22,487 --> 00:54:25,559
Espero que no le importe
que me entrometa en su vida privada.
654
00:54:25,807 --> 00:54:27,160
�De qu� diablos est� hablando?
655
00:54:27,247 --> 00:54:32,958
Nos escribieron diciendo que Kronin
ten�a un l�o con una mujer casada
656
00:54:33,007 --> 00:54:36,920
Incluso mencion� su nombre.
Se sentir� profundamente ofendido.
657
00:54:37,327 --> 00:54:38,965
Se trataba de su mujer.
658
00:54:40,567 --> 00:54:43,127
- �Mi mujer?
- S�, lo siento.
659
00:54:43,647 --> 00:54:48,277
El autor de la carta intu�a
que por ese motivo
660
00:54:48,727 --> 00:54:51,161
usted estaba relacionado
con la desaparici�n de Kronin.
661
00:54:52,047 --> 00:54:56,723
Mi mujer y Bill, fant�stico.
�Puedo ver la carta?
662
00:54:57,367 --> 00:54:59,358
No llevo encima esas tonter�as.
663
00:54:59,567 --> 00:55:03,446
- �Por qu� no acudi� a m�?
- Somos muy prudentes.
664
00:55:03,927 --> 00:55:07,442
No confiamos en todas
las cartas an�nimas.
665
00:55:07,727 --> 00:55:11,766
Lo comprobamos, y al no encontrar
confirmaci�n de ning�n tipo,
666
00:55:12,487 --> 00:55:16,765
del coqueteo, por decirlo as�,
entre la Sra. Riordan y Kronin,
667
00:55:16,847 --> 00:55:20,601
- decidimos no molestar.
- Muy amable por su parte.
668
00:55:21,087 --> 00:55:23,999
As� que, a menos que usted sepa,
669
00:55:24,527 --> 00:55:27,678
- �no exist�a tal relaci�n?
- Por supuesto que no.
670
00:55:28,527 --> 00:55:31,678
No hay motivo para amenazar a Kronin
ni desearle la muerte.
671
00:55:31,876 --> 00:55:32,886
Sin duda, no.
672
00:55:41,487 --> 00:55:43,523
Buenas noches, doctor.
673
00:56:10,567 --> 00:56:11,602
Hola, colega.
674
00:56:15,506 --> 00:56:16,506
�Qu� tal?
675
00:56:33,607 --> 00:56:34,926
Esta noche no hay comida, Monty.
676
00:56:36,567 --> 00:56:38,159
Esto tiene mal aspecto, hijo.
677
00:56:40,367 --> 00:56:41,402
�Clive?
678
00:56:46,767 --> 00:56:47,916
Te estoy llamando, Clive.
679
00:56:51,767 --> 00:56:54,122
�Es el momento, esta noche?
680
00:56:55,567 --> 00:56:56,795
Preferir�a saberlo.
681
00:56:57,967 --> 00:57:00,800
Te entiendo, no es el momento.
682
00:57:01,487 --> 00:57:05,560
Al contrario,
ha sucedido algo imprevisto.
683
00:57:05,927 --> 00:57:10,443
La alerta contin�a,
se te ha concedido un aplazamiento.
684
00:57:11,527 --> 00:57:13,324
- �S�?
- Temporal.
685
00:57:14,207 --> 00:57:15,879
- �De cu�nto tiempo?
- Depende.
686
00:57:16,487 --> 00:57:18,637
- �De qu�?
- De que mi presunci�n sea cierta:
687
00:57:18,807 --> 00:57:21,765
Scotland Yard se est� tirando un farol
y no sabe absolutamente nada.
688
00:57:22,167 --> 00:57:24,965
- �Scotland Yard, est�n en esto?
- S�.
689
00:57:26,407 --> 00:57:31,037
�Madre m�a, Scotland Yard!
�Lo has o�do?
690
00:57:32,207 --> 00:57:36,200
De hecho, hace unos 10 minutos
hab�a agentes a 50 metros.
691
00:57:36,767 --> 00:57:40,680
�S�, y has venido igualmente?
�Te habr�n seguido, no?
692
00:57:40,807 --> 00:57:45,483
�Para qu�? �No ves que se supone
que creo que no saben nada?
693
00:57:46,167 --> 00:57:48,442
No pueden ni imaginar
que visito diariamente
694
00:57:48,607 --> 00:57:51,041
a un hombre que desapareci�
hace cinco meses.
695
00:57:52,807 --> 00:57:55,446
Supongo que no,
qu� valiente, Clive.
696
00:57:56,087 --> 00:57:59,363
Lo importante es no desviarme
un �pice de mi plan,
697
00:57:59,527 --> 00:58:03,315
dejarme llevar por el p�nico
ni caer en los t�picos errores.
698
00:58:03,567 --> 00:58:06,798
- �Cu�les?
- Asumir que saben m�s de lo que saben.
699
00:58:07,367 --> 00:58:09,085
Crippen es un caso cl�sico.
700
00:58:09,607 --> 00:58:13,122
S�lo llam� la atenci�n
porque huy� del pa�s.
701
00:58:16,847 --> 00:58:19,042
Me despido con la confianza ciega
702
00:58:19,567 --> 00:58:22,479
de que no volver� a saber nada
de los agentes de Scotland Yard.
703
00:58:25,327 --> 00:58:27,602
�Has o�do eso, Monty?
Tenemos m�s tiempo.
704
00:58:28,007 --> 00:58:31,363
Vamos, amigo, entrenamiento,
a ver qu� recuerdas.
705
00:58:32,087 --> 00:58:33,156
Si�ntate, si�ntate.
706
00:58:34,807 --> 00:58:37,446
As�, Monty, as�.
707
00:58:38,087 --> 00:58:40,999
Buen chico, aprendes r�pido.
708
00:58:41,047 --> 00:58:45,484
Otra vez, si�ntate,
vamos, Monty.
709
00:58:59,807 --> 00:59:01,035
Hola, doctor.
710
00:59:01,727 --> 00:59:05,356
Menuda cabeza, se me va,
711
00:59:05,807 --> 00:59:07,798
- me dej� otra cosa en el tintero.
- �S�?
712
00:59:08,087 --> 00:59:11,284
- �Me muestra su pistola?
- �C�mo sab�a que tengo una?
713
00:59:11,447 --> 00:59:14,200
Estuvimos comprobando licencias
el otro d�a,
714
00:59:14,607 --> 00:59:16,837
no ten�amos nada mejor que hacer.
�Me la ense�a?
715
00:59:17,357 --> 00:59:18,367
Por supuesto.
716
00:59:22,327 --> 00:59:25,956
- Gracias, �siempre est� cargada?
- Naturalmente.
717
00:59:26,127 --> 00:59:27,719
- �Ha disparado recientemente?
- No.
718
00:59:28,367 --> 00:59:30,517
- �Cu�ndo fue la �ltima vez?
- No s�, hace semanas.
719
00:59:30,927 --> 00:59:33,885
- Intente recordarlo.
- Estoy teniendo mucha paciencia,
720
00:59:34,367 --> 00:59:37,165
pero le advierto que me estoy
hartando de sus investigaciones.
721
00:59:37,687 --> 00:59:40,440
Acaso no se le puede a uno
disparar accidentalmente la pistola
722
00:59:40,607 --> 00:59:44,520
en su sal�n sin que Scotland Yard
le aceche como a un criminal.
723
00:59:44,647 --> 00:59:46,365
- Es vergonzoso.
- �D�nde est� la bala?
724
00:59:46,407 --> 00:59:49,399
- �Qu� bala?
- La que dispar� accidentalmente.
725
00:59:49,567 --> 00:59:53,446
Le sobra el tiempo, �no?
Pida una orden y registre la casa.
726
00:59:54,327 --> 00:59:55,840
No ser� necesario.
727
01:00:05,927 --> 01:00:07,076
Aqu� est�.
728
01:00:07,807 --> 01:00:08,842
Ahora, la bala.
729
01:00:16,287 --> 01:00:19,643
�Qu� le parece?
Esto aclara las cosas, doctor.
730
01:00:20,087 --> 01:00:21,759
Siento terriblemente
haberle molestado
731
01:00:21,927 --> 01:00:24,236
y que parezca que le persigo
a todas horas,
732
01:00:24,727 --> 01:00:27,560
pero tengo que comprobar
estas tonter�as
733
01:00:27,847 --> 01:00:29,360
o me echar�n un rapapolvos.
734
01:00:29,807 --> 01:00:32,037
Pura rutina, papeleo.
735
01:00:32,287 --> 01:00:33,436
Papeleo.
736
01:00:33,567 --> 01:00:36,365
- �Me la presta unos d�as?
- S�, s�.
737
01:00:36,767 --> 01:00:38,758
- Gracias.
- Le acompa�o.
738
01:00:39,487 --> 01:00:42,206
Gracias, �ltimamente
tenemos un tiempo excepcional.
739
01:00:42,247 --> 01:00:44,841
- Excepcional.
- Gracias de nuevo, doctor.
740
01:00:45,247 --> 01:00:48,956
Me alegro de poder hablar
sin involucrar a su esposa.
741
01:00:49,007 --> 01:00:51,202
- Perfecto. Buenas noches.
- Buenas noches.
742
01:01:55,047 --> 01:01:56,719
Monty, ahora no.
743
01:01:58,727 --> 01:02:01,525
�Clive, esta noche?
744
01:02:03,287 --> 01:02:06,643
- Parece que no te das cuenta.
- �Vale, no me des un discurso!
745
01:02:06,687 --> 01:02:08,439
�S�lo quiero saber si ser� esta noche,
s� o no!
746
01:02:09,767 --> 01:02:12,235
No.
747
01:02:15,767 --> 01:02:21,717
No me creer�s, pero estos meses
me han deprimido tanto como a ti.
748
01:02:22,367 --> 01:02:24,278
Tambi�n quiero que todo acabe.
749
01:02:24,647 --> 01:02:25,716
Gracias, colega.
750
01:02:28,567 --> 01:02:30,398
Al menos te he ense�ado
c�mo hacer un Martini decente.
751
01:02:32,727 --> 01:02:35,116
- �M�s visitas de Scotland Yard?
- No.
752
01:02:36,247 --> 01:02:39,398
- Tienen que estar detr�s de algo.
- Eso pens� yo al principio.
753
01:02:42,487 --> 01:02:45,684
- �Al principio, ya no?
- Ya no.
754
01:02:46,287 --> 01:02:49,165
- �Por qu� no?
- Porque s� exactamente lo que hago.
755
01:02:51,367 --> 01:02:54,643
Venga, adelante.
756
01:02:57,447 --> 01:03:00,120
�No das siempre discursos?
�Pues venga, habla!
757
01:03:04,807 --> 01:03:06,286
Es un asunto de l�gica.
758
01:03:07,927 --> 01:03:12,682
El agente de Scotland Yard cometi�
un gran error en mi casa,
759
01:03:13,767 --> 01:03:16,725
s�lo tres personas sab�an
d�nde estaba la bala.
760
01:03:16,887 --> 01:03:18,639
Storm, t� y yo.
761
01:03:19,167 --> 01:03:21,886
Sin embargo, el Sr. Finsbury
fue directo al agujero.
762
01:03:22,647 --> 01:03:25,684
�Qui�n se lo ha dicho?
Yo no fui y t� tampoco.
763
01:03:25,967 --> 01:03:27,002
- �Eso es todo?
- No.
764
01:03:27,767 --> 01:03:30,679
Pensemos en la carta an�nima
que casi olvida mencionar.
765
01:03:31,447 --> 01:03:35,759
Storm y t� ten�ais mucho que perder
contando vuestro romance secreto.
766
01:03:36,247 --> 01:03:39,319
A�n as�, Finsbury lo sab�a,
�qui�n se lo habr�a dicho?
767
01:03:40,567 --> 01:03:42,080
- �Storm?
- Exactamente.
768
01:03:42,607 --> 01:03:47,283
Haber subestimado sus sentimientos
hacia m� ha sido un grave error,
769
01:03:47,927 --> 01:03:49,599
pero en cambio, gracias a ella,
770
01:03:50,087 --> 01:03:52,362
he superado un interrogatorio
de Scotland Yard.
771
01:03:52,807 --> 01:03:55,241
Comprobaron su historia
y no encontraron nada.
772
01:03:55,567 --> 01:03:57,683
Era su palabra contra la m�a.
773
01:03:58,087 --> 01:03:59,839
Por tu parte,
debes estar muy agradecido,
774
01:04:00,447 --> 01:04:02,278
has conseguido unas semanas
de aplazamiento,
775
01:04:03,167 --> 01:04:06,557
que, siento decir,
pronto llegar�n a su fin.
776
01:04:08,087 --> 01:04:11,796
- Clive, �has olvidado algo?
- �El qu�?
777
01:04:12,207 --> 01:04:14,243
- No te la han devuelto.
- �El qu�?
778
01:04:14,407 --> 01:04:17,160
El arma, a�n sigue en Scotland Yard.
779
01:04:17,807 --> 01:04:21,846
- No tiene mayor inter�s.
- Eso crees, pero te equivocas.
780
01:04:22,047 --> 01:04:24,686
Tienen que tener un motivo.
781
01:04:24,807 --> 01:04:27,241
No te enga�es, el caso sigue abierto,
a�n no lo han cerrado.
782
01:04:28,407 --> 01:04:31,080
- Buenas noches, Bill.
- La pistola, Clive,
783
01:04:31,487 --> 01:04:32,715
�por qu� no te la han devuelto?
784
01:04:39,487 --> 01:04:43,116
Vamos, Monty,
no queda mucho tiempo.
785
01:04:44,167 --> 01:04:46,727
Ya lo has hecho,
pero tienes que volver a hacerlo.
786
01:04:48,007 --> 01:04:49,963
Vamos, muchacho, buen trabajo.
787
01:04:50,087 --> 01:04:55,798
Vamos, vamos, no te quedes ah�,
vamos.
788
01:04:56,407 --> 01:05:00,446
Buen chico, buen chico,
vamos, tira.
789
01:05:02,527 --> 01:05:08,284
�Dios! �Oh, no! �Perro malo!
790
01:05:08,607 --> 01:05:10,757
�Perro malo, nunca te caigas!
791
01:05:11,087 --> 01:05:13,157
Nunca caer, nunca.
792
01:05:16,927 --> 01:05:20,158
- �S�?
- Disculpe, un caballero quiere verle.
793
01:05:20,327 --> 01:05:22,602
- �Qui�n es?
- Un tal Sr. Finsbury, se�or.
794
01:05:24,727 --> 01:05:26,877
- P�dale que baje.
- Muy bien, se�or.
795
01:05:39,367 --> 01:05:41,085
Hola, doctor, �qu� agradable!
796
01:05:42,727 --> 01:05:45,082
As� que as� pasa
la tarde de los s�bados.
797
01:05:45,207 --> 01:05:48,404
- Agotador.
- �Menuda colecci�n!
798
01:05:48,687 --> 01:05:51,201
No est� mal. �Madre m�a!
799
01:05:51,607 --> 01:05:54,883
�Es estupendo!
�Ah, ahora que me acuerdo!
800
01:05:55,287 --> 01:05:57,118
Mi memoria, ya sabe.
Su pistola.
801
01:05:57,527 --> 01:06:00,166
- Disculpe la tardanza.
- Gracias.
802
01:06:00,607 --> 01:06:03,804
Entonces, �no va a colgarme
ni nada horrible por el estilo?
803
01:06:04,007 --> 01:06:06,885
Cielos, no, lleva semanas
esperando en mi oficina.
804
01:06:07,207 --> 01:06:09,641
Estoy hasta el cuello
en el asesinato de Laurence.
805
01:06:09,687 --> 01:06:11,678
- �Ha tenido suerte?
- La verdad es que s�.
806
01:06:11,927 --> 01:06:13,599
Hemos detenido a una persona
esta ma�ana.
807
01:06:15,247 --> 01:06:16,282
�Puedo?
808
01:06:17,767 --> 01:06:20,998
Royal Scot 460.
Buenos vagones, �verdad?
809
01:06:21,607 --> 01:06:23,996
- Dir�a que esto no est� bien.
- �El qu�?
810
01:06:24,327 --> 01:06:26,557
La presentaci�n, no deber�a
tener este dibujo.
811
01:06:26,887 --> 01:06:28,639
- El lateral deber�a ser liso.
- No.
812
01:06:28,887 --> 01:06:30,798
- Seguro que...
- Est� equivocado.
813
01:06:31,447 --> 01:06:33,915
Vea, 1927, cuando sali�
el Royal Scot.
814
01:06:34,327 --> 01:06:36,761
Ten�an esos dibujos
en el lado derecho.
815
01:06:37,247 --> 01:06:40,762
En 1937 introdujeron los curvos.
816
01:06:42,727 --> 01:06:45,321
Lo siento, me he equivocado.
No est� mal para un psiquiatra.
817
01:06:45,407 --> 01:06:48,365
Gracias, colega,
�quiere beber algo?
818
01:06:49,007 --> 01:06:51,123
No estoy de servicio, encantado.
819
01:06:51,767 --> 01:06:54,565
Nunca he realizado deporte intenso,
820
01:06:54,927 --> 01:06:58,761
me relajo con retos mentales
como este.
821
01:06:58,847 --> 01:07:01,998
- Buena idea.
- Aunque �ltimamente estoy agotado
822
01:07:02,167 --> 01:07:05,045
y en unos d�as me ir� de vacaciones,
823
01:07:05,447 --> 01:07:07,881
cuando solucione unos asuntos.
824
01:07:08,127 --> 01:07:10,163
- Porque tenga suerte.
- Salud, doctor.
825
01:07:11,327 --> 01:07:13,079
- �Ad�nde piensa ir?
- No lo s�.
826
01:07:13,207 --> 01:07:14,879
Cannes o alg�n sitio soleado.
827
01:07:15,807 --> 01:07:19,243
Supongo que puedo abandonar el pa�s
sin problemas.
828
01:07:20,527 --> 01:07:24,600
No pensar� que huyo, cargo
de conciencia o algo como Crippen.
829
01:07:24,967 --> 01:07:28,642
Entiendo. No, puede ir
al Polo Norte si quiere.
830
01:07:28,847 --> 01:07:32,840
- Gracias, colega.
- Si me disculpa, doctor.
831
01:07:32,967 --> 01:07:35,083
No debo hacer esperar m�s
a mis hombres.
832
01:07:37,447 --> 01:07:39,722
No hace falta que me acompa�e.
833
01:07:40,287 --> 01:07:45,202
- Adi�s, superintendente.
- Gracias, doctor. Buenas vacaciones.
834
01:07:45,287 --> 01:07:46,356
Gracias.
835
01:08:15,087 --> 01:08:17,885
Os pod�is ir,
caminar� a casa.
836
01:08:17,967 --> 01:08:19,605
- Buenas noches, se�or.
- Buenas noches.
837
01:08:39,167 --> 01:08:42,045
Cinco pavos, por llorar en voz alta.
838
01:08:42,327 --> 01:08:44,841
Te lo digo, s�lo cinco pavos.
839
01:08:45,007 --> 01:08:47,680
Hay una vida entera de trabajo
en un libro as�.
840
01:08:48,447 --> 01:08:50,244
Me cost� 20,
841
01:08:50,927 --> 01:08:53,964
pero te lo dejo en cinco
porque me voy pronto a casa.
842
01:08:54,287 --> 01:08:59,441
Gracias, amigo, el mejor libro
de teatro europeo.
843
01:08:59,847 --> 01:09:01,758
Un ejemplo,
844
01:09:08,127 --> 01:09:11,676
sus ojos, azules,
te atraviesan.
845
01:09:11,967 --> 01:09:13,036
Y cuando bail�is...
846
01:09:16,167 --> 01:09:18,940
- S�lo Betty ya vale cinco d�lares.
- Gracias, amigo.
847
01:09:20,567 --> 01:09:23,365
Rita, morena,
esta es Rita, morena.
848
01:09:23,607 --> 01:09:27,361
- Figura esbelta, melena impresionante.
- Gracias, amigo.
849
01:09:27,647 --> 01:09:30,957
Quiz� no pod�is apreciar
el trabajo que esconde un libro as�.
850
01:09:42,367 --> 01:09:43,436
�Diga?
851
01:09:50,767 --> 01:09:53,964
- S�, la Sra. Riordan al habla.
- Soy el superintendente Finsbury.
852
01:10:02,167 --> 01:10:06,365
- "Gracias, colega". S�.
- �"Gracias, colega"?
853
01:10:07,447 --> 01:10:09,642
No parece una frase de Clive.
854
01:10:09,847 --> 01:10:12,407
No lo es, �verdad?
Es que me sorprendi�.
855
01:10:12,567 --> 01:10:14,523
Estas expresiones ocasionales.
856
01:10:14,727 --> 01:10:18,003
El vocabulario de su marido
parece bastante correcto.
857
01:10:18,327 --> 01:10:22,115
Resulta raro que se le pegue
de allende el oc�ano.
858
01:10:22,527 --> 01:10:25,678
- �Conoce a muchos americanos?
- No, creo que no.
859
01:10:26,927 --> 01:10:32,206
La �nica persona que se me ocurre
que usaba mucho "gracias, colega"
860
01:10:32,287 --> 01:10:33,640
era Bill Kronin.
861
01:10:40,407 --> 01:10:42,125
No puedo explic�rselo por tel�fono.
862
01:10:42,567 --> 01:10:44,558
De hecho, no puedo explic�rselo
en absoluto.
863
01:10:44,767 --> 01:10:46,962
S�lo es una corazonada
y quiz� vea gigantes donde no los hay,
864
01:10:47,127 --> 01:10:50,403
pero considero que un hombre
con un vocabulario tan correcto
865
01:10:50,767 --> 01:10:52,519
no utilizar�a americanismos
866
01:10:52,687 --> 01:10:55,440
a menos que conviva a menudo
con estadounidenses.
867
01:10:56,087 --> 01:10:57,839
Pero, como sabe,
hace meses que no ve a Bill.
868
01:10:58,167 --> 01:11:01,876
No estoy tan seguro,
tengo la corazonada de que sigue vivo.
869
01:11:02,207 --> 01:11:04,880
�Bill vivo?
870
01:11:11,487 --> 01:11:14,604
En cuanto pueda.
Le estar� esperando.
871
01:11:14,887 --> 01:11:17,879
Estar� all�, no s� si podr� ir
inmediatamente.
872
01:11:18,687 --> 01:11:22,965
Ver� lo que hace Clive.
Me muero por verle. Adi�s.
873
01:12:15,727 --> 01:12:16,727
�Storm?
874
01:12:20,447 --> 01:12:23,325
- �Una copa antes de cenar?
- No, gracias.
875
01:12:23,767 --> 01:12:26,406
No te quedes ah�,
ven y si�ntate.
876
01:12:29,927 --> 01:12:31,201
Quiero hablar contigo.
877
01:12:33,287 --> 01:12:34,766
�Con qui�n hablabas por tel�fono?
878
01:12:36,047 --> 01:12:39,756
- �Que con qui�n hablabas?
- Con Jane.
879
01:12:40,087 --> 01:12:41,520
- �Jane?
- Jane Hawser.
880
01:12:41,927 --> 01:12:43,963
Una voz muy masculina, �no?
881
01:12:45,607 --> 01:12:48,440
Ya veo, por supuesto,
has escuchado.
882
01:12:49,647 --> 01:12:50,647
�Qu� has o�do?
883
01:12:51,167 --> 01:12:53,203
Lo suficiente para saber
que vas a escabullirte
884
01:12:53,367 --> 01:12:56,803
para acudir a una cita secreta
con un hombre.
885
01:12:58,727 --> 01:13:01,605
Tienes raz�n, no era Jane.
886
01:13:02,327 --> 01:13:05,364
�Qui�n era, Michael o John?
887
01:13:05,767 --> 01:13:09,806
Quiz� fuese Robert.
Qu� duro o�r esto, �verdad?
888
01:13:10,207 --> 01:13:12,004
�No ser�a Bill?
889
01:13:15,847 --> 01:13:18,202
He dicho que si no ser�a Bill.
890
01:13:18,487 --> 01:13:21,957
- Podr�a ser.
- Dijiste que yo lo hab�a matado.
891
01:13:22,967 --> 01:13:26,846
Eso pensaba, pero en su lugar
mataste a Monty.
892
01:13:27,087 --> 01:13:28,600
No veo la relaci�n.
893
01:13:30,607 --> 01:13:33,565
�T� matando un hombre,
arriesg�ndote?
894
01:13:33,927 --> 01:13:37,078
No, mejor tomarla
con un pobre perro indefenso.
895
01:13:38,047 --> 01:13:39,605
Me enga�aste durante un tiempo.
896
01:13:40,047 --> 01:13:44,086
Hasta que cogiste a Monty esa tarde
y lo vi todo claro.
897
01:13:44,367 --> 01:13:48,724
Sobornaste o asustaste a Bill
y la tomaste con mi perro.
898
01:13:49,087 --> 01:13:51,726
Muy valiente.
899
01:13:52,767 --> 01:13:54,962
Pero Bill sigue vivo, lo s�.
900
01:13:56,167 --> 01:13:58,442
- As� que eso es.
- Exactamente.
901
01:13:58,807 --> 01:14:03,005
Veo que hay que convencerte.
902
01:14:24,127 --> 01:14:27,164
Superintendente Finsbury, deprisa,
es muy urgente.
903
01:14:27,847 --> 01:14:30,759
�Puede enviarle un mensaje?
�Es un asunto de vida o muerte!
904
01:14:31,247 --> 01:14:34,683
Soy la Sra. Riordan.
S�, exacto.
905
01:14:34,967 --> 01:14:38,516
Que venga a mi casa,
lo m�s r�pido posible.
906
01:14:38,887 --> 01:14:39,922
Gracias.
907
01:15:33,367 --> 01:15:36,086
- �Ha ocurrido algo?
- Ten�a raz�n, Bill est� vivo,
908
01:15:36,327 --> 01:15:38,716
pero mi marido ha ido a matarle.
909
01:15:39,007 --> 01:15:41,919
- �Est� segura?
- Nos peleamos por su llamada,
910
01:15:42,047 --> 01:15:45,642
mi marido pensaba que usted y yo...
Por Dios, haga algo.
911
01:15:45,887 --> 01:15:48,765
No entiendo lo que ha pasado,
me lo explicar� despu�s.
912
01:15:49,807 --> 01:15:51,867
Centr�monos en encontrar a Kronin.
913
01:15:51,967 --> 01:15:54,959
- �Qu� vamos a hacer?
- La manera m�s r�pida de encontrarlo,
914
01:15:55,327 --> 01:15:58,000
si mi corazonada es correcta,
es encontrando a su marido,
915
01:15:58,287 --> 01:16:00,881
y la manera m�s r�pida de encontrar
a su marido es encontrando su coche.
916
01:16:02,767 --> 01:16:05,076
�Hola?
Soy el superintendente Finsbury.
917
01:16:05,327 --> 01:16:08,956
D� este aviso:
Busquen un Austin Saloon gris,
918
01:16:09,167 --> 01:16:12,637
Matr�cula n�mero...
�Cu�l es, Sra. Riordan?
919
01:16:12,767 --> 01:16:14,837
- No tengo ni la menor idea.
- �Puede buscarlo?
920
01:16:15,047 --> 01:16:18,039
Creo que s�, estar� en sus papeles
en el escritorio.
921
01:16:18,287 --> 01:16:19,356
Un momento.
922
01:16:38,127 --> 01:16:39,480
Parecen los papeles del coche.
923
01:16:40,967 --> 01:16:43,879
Exacto, el certificado del seguro.
924
01:16:44,287 --> 01:16:46,676
- AYT 186.
- Exacto.
925
01:16:47,047 --> 01:16:48,196
- �Es una extensi�n?
- S�.
926
01:16:51,207 --> 01:16:52,481
�Sigue ah�?
927
01:16:52,927 --> 01:16:55,885
D� este aviso general:
Encontrad un Austin Saloon gris,
928
01:16:56,327 --> 01:16:59,080
matr�cula AYT 186.
929
01:17:19,007 --> 01:17:20,076
Llegas tarde.
930
01:17:20,687 --> 01:17:22,279
Es s�bado, acabo m�s tarde.
931
01:17:22,767 --> 01:17:26,043
- �Es otra vez s�bado?
- �Tienes hambre?
932
01:17:27,247 --> 01:17:29,397
S�, y tambi�n sed.
933
01:17:30,567 --> 01:17:31,602
Aqu� tienes los Martinis.
934
01:17:34,567 --> 01:17:35,795
Gracias.
935
01:17:38,767 --> 01:17:42,442
Te he tra�do pollo frito,
tu favorito.
936
01:17:43,887 --> 01:17:44,956
Gracias.
937
01:17:53,847 --> 01:17:55,485
Un condenado necesita
un desayuno abundante.
938
01:17:57,607 --> 01:18:01,646
- �Las pastillas para la acidez?
- Lo siento, se me olvidaron.
939
01:18:01,927 --> 01:18:03,758
- Te las traer�.
- �Peri�dicos?
940
01:18:04,367 --> 01:18:06,323
Est�n fuera, te los traer�
en un momento.
941
01:18:07,367 --> 01:18:09,437
El servicio se est� deteriorando.
942
01:18:11,287 --> 01:18:15,121
Al menos los Martinis se mantienen.
�Quieres uno, Clive?
943
01:18:16,207 --> 01:18:17,526
Esta noche, no.
944
01:18:18,167 --> 01:18:20,727
Admiro a su marido, Sra. Riordan.
945
01:18:21,447 --> 01:18:26,965
Una idea brillante y fascinante,
muy original e ingeniosa.
946
01:18:28,767 --> 01:18:30,325
Creo que ya lo entiendo todo,
947
01:18:31,007 --> 01:18:35,762
excepto lo que har� con el cad�ver
cuando llegue el momento.
948
01:18:35,847 --> 01:18:39,556
- �C�mo puede estar ah� sentado?
- �Qu� m�s puedo hacer?
949
01:18:40,367 --> 01:18:42,085
�Seguro que mi pipa
no le molesta?
950
01:18:42,287 --> 01:18:44,198
�De verdad que esto es
Scotland Yard en acci�n?
951
01:18:44,487 --> 01:18:48,765
Cuando las ruedas est�n en marcha,
algunos nos sentamos y esperamos.
952
01:18:49,567 --> 01:18:52,923
No tiene mucho sentido
que vaya solo por todo Londres.
953
01:18:54,127 --> 01:18:58,006
Es grande Londres,
se lo tengo que ense�ar.
954
01:18:59,487 --> 01:19:00,522
Se quedar�a sorprendida.
955
01:19:01,767 --> 01:19:05,601
�Qu� ocurre, Clive?
No hablas tanto como siempre.
956
01:19:12,727 --> 01:19:16,766
�Qu� pasa por ah�?
�M�s preparativos para la gran noche?
957
01:19:17,527 --> 01:19:19,518
Las manchas de sangre
son unas delatoras tremendas.
958
01:19:20,447 --> 01:19:22,722
La desmembraci�n
es una actividad muy engorrosa.
959
01:19:24,087 --> 01:19:26,647
- �Est�s aturdido?
- S�, yo...
960
01:19:27,567 --> 01:19:31,799
- �Otro Martini?
- Supongo que s�.
961
01:19:34,287 --> 01:19:37,227
Ha habido dos casos probados
y tres hipot�ticos
962
01:19:37,327 --> 01:19:40,637
de un asesino tomando precauciones
perfectas contra las manchas de sangre.
963
01:19:41,527 --> 01:19:44,485
Si te quitas la ropa
antes de empezar a trabajar
964
01:19:44,847 --> 01:19:46,724
y hay un ba�o a mano despu�s,
965
01:19:47,127 --> 01:19:50,324
obviamente eliminamos
la amenaza de las manchas en la ropa.
966
01:19:51,967 --> 01:19:55,004
- �C�mo te sientes?
- Mareado.
967
01:19:56,447 --> 01:19:59,803
Los Martinis me han pegado fuerte.
Te ense�� bien.
968
01:20:02,087 --> 01:20:05,841
Lo que necesito es ejercicio
y aire fresco.
969
01:20:07,647 --> 01:20:10,161
�Damos la vuelta a la manzana?
�Clive?
970
01:20:12,167 --> 01:20:13,202
�Vienes?
971
01:20:18,247 --> 01:20:21,080
No, no me preocupas.
972
01:20:22,167 --> 01:20:25,284
No har�s nada
hasta que te devuelvan esa pistola.
973
01:20:28,967 --> 01:20:31,765
Hace una hora me la devolvieron.
974
01:20:34,527 --> 01:20:35,960
�S�?
975
01:20:48,887 --> 01:20:54,678
Hola, bonito gatito.
�C�mo te llamas?
976
01:21:22,247 --> 01:21:24,556
AYT 186.
977
01:21:46,287 --> 01:21:50,599
Mantener a la v�ctima con vida
unos meses y ver c�mo est� la cosa
978
01:21:51,007 --> 01:21:52,679
antes de aniquilarle de verdad.
979
01:21:53,767 --> 01:21:57,123
Es una idea muy buena,
como un seguro.
980
01:21:57,287 --> 01:21:59,323
�C�mo puede sentarse ah�
sin hacer nada?
981
01:22:01,127 --> 01:22:03,880
�Diga? S�, al habla.
982
01:22:05,247 --> 01:22:08,683
De acuerdo. S�, lo tengo.
983
01:22:08,887 --> 01:22:11,242
Ir� inmediatamente.
Env�a otro coche.
984
01:22:11,487 --> 01:22:14,365
Que lleven un cirujano.
Ya est�.
985
01:22:14,687 --> 01:22:16,359
- �Qu� te ha parecido el servicio?
- �D�nde est�?
986
01:22:16,727 --> 01:22:19,764
El coche en su garaje
de Corliss Mews.
987
01:22:20,607 --> 01:22:22,518
- Lleno de sorpresas.
- �Voy con usted?
988
01:22:22,567 --> 01:22:23,920
No, si no le importa,
qu�dese aqu�.
989
01:22:33,007 --> 01:22:35,077
As� que al final
te devolvieron la pistola.
990
01:22:36,327 --> 01:22:39,364
El gran Scotland Yard
acab� tirando la toalla.
991
01:22:40,887 --> 01:22:44,675
Lo ten�as todo planeado
hasta el �ltimo detalle.
992
01:22:44,887 --> 01:22:49,244
S�, Kronin. Con toda humildad,
sinceramente creo que s�.
993
01:22:50,167 --> 01:22:52,727
�A qu� est�s esperando?
994
01:22:54,927 --> 01:22:58,806
Tienes todo preparado
excepto un detalle, �verdad?
995
01:23:01,687 --> 01:23:06,477
C�mo hacerlo. No puedes.
996
01:23:07,327 --> 01:23:12,481
A la hora de la verdad,
s�lo eres un fanfarr�n y un bocazas.
997
01:23:15,487 --> 01:23:17,125
A�n no me has matado.
998
01:23:18,207 --> 01:23:21,961
S� lo he hecho,
estaba en los Martinis.
999
01:23:30,447 --> 01:23:32,244
Los Martinis.
1000
01:23:34,087 --> 01:23:38,638
�No, no!
1001
01:23:50,447 --> 01:23:51,436
�No!
1002
01:23:52,967 --> 01:23:53,956
�No!
1003
01:23:56,727 --> 01:23:57,842
Sigue andando.
1004
01:24:42,767 --> 01:24:47,397
Te ha salido el tiro por la culata.
Mira en el ba�o.
1005
01:25:08,447 --> 01:25:12,565
Tienes las manos
manchadas de sangre.
1006
01:25:12,767 --> 01:25:13,882
No por mucho tiempo.
1007
01:25:39,287 --> 01:25:40,959
- Buenas noches, agente.
- Buenas noches, se�or.
1008
01:25:54,047 --> 01:25:58,086
- Es este, se�or, lo he cerrado.
- �Estaba abierto?
1009
01:25:58,207 --> 01:26:01,483
Estaba abierto, pero lo cerr�,
pens� que el due�o se habr�a olvidado.
1010
01:26:01,687 --> 01:26:03,405
- �D�nde est� el coche?
- Dentro, se�or.
1011
01:26:04,727 --> 01:26:08,197
- �Has encerrado el coche dentro?
- S�, se�or.
1012
01:26:32,367 --> 01:26:34,517
- �D�nde est�?
- Ah�. Cerr� la puerta.
1013
01:26:34,727 --> 01:26:37,082
Cree que el coche est� dentro,
pero no est� seguro.
1014
01:26:37,207 --> 01:26:38,242
Abrid.
1015
01:26:53,887 --> 01:26:56,196
- El doctor no est�.
- �Qu� hacemos?
1016
01:26:56,647 --> 01:26:59,559
Recoged esos coches
y quedaos por aqu� por si aparece.
1017
01:26:59,767 --> 01:27:01,564
Ir� a mirar en la consulta.
1018
01:27:03,967 --> 01:27:06,435
- �Qu� raro!
- Aqu� est� el interruptor.
1019
01:27:09,287 --> 01:27:12,006
- �Para qu� sirve esto?
- Para la electricidad, supongo.
1020
01:27:14,087 --> 01:27:15,805
Parece obra de un aficionado.
1021
01:27:16,447 --> 01:27:19,564
�Ad�nde conduce esto?
Echemos un vistazo.
1022
01:28:02,407 --> 01:28:04,318
Agente, una linterna.
1023
01:28:30,807 --> 01:28:31,956
Vamos, muchachos,
echadlo abajo.
1024
01:28:51,047 --> 01:28:52,047
�Doctor!
1025
01:29:07,167 --> 01:29:09,727
Disculpe, se�or,
�necesitar� algo m�s?
1026
01:29:09,927 --> 01:29:11,326
No, estoy esperando a alguien.
1027
01:29:13,447 --> 01:29:14,926
A ese caballero.
1028
01:29:16,807 --> 01:29:17,842
Vale, gracias.
1029
01:29:19,687 --> 01:29:25,319
- Buenas noches. Llega tarde.
- Lo siento, me entretuve.
1030
01:29:26,087 --> 01:29:29,284
- Si�ntese, por favor.
- Gracias.
1031
01:29:31,687 --> 01:29:35,521
- Le estaba esperando.
- Me temo que estoy de servicio.
1032
01:29:37,207 --> 01:29:40,358
- Encontramos a su perro.
- Enhorabuena.
1033
01:29:40,407 --> 01:29:43,717
- Espere.
- No es nada.
1034
01:29:44,887 --> 01:29:48,596
Si esa fuera mi intenci�n,
un mordisco r�pido
1035
01:29:48,927 --> 01:29:49,962
ser�a mucho m�s f�cil.
1036
01:29:52,887 --> 01:29:57,403
Usted gana, Sr. Finsbury,
pero creo que fue una buena idea.
1037
01:29:57,767 --> 01:29:59,883
Siempre lo son.
1038
01:30:00,807 --> 01:30:04,004
Ahora que todo ha acabado,
es evidente el error que comet�.
1039
01:30:04,647 --> 01:30:08,196
- �S�?
- Un error b�sico, casi una obsesi�n.
1040
01:30:09,247 --> 01:30:12,842
Cre�a que la �nica manera de salir
de la situaci�n de mi matrimonio
1041
01:30:13,647 --> 01:30:15,842
era matar al pr�ximo hombre
que le hiciese el amor.
1042
01:30:17,127 --> 01:30:19,516
- �Est� casado, Sr. Finsbury?
- No.
1043
01:30:21,287 --> 01:30:24,484
Pienso en ello a menudo,
pero tanto
1044
01:30:24,607 --> 01:30:26,199
que me temo
que he perdido el tranv�a.
1045
01:30:26,487 --> 01:30:28,682
Una de las iron�as de la vida.
1046
01:30:29,287 --> 01:30:32,199
Nos muestra los errores tarde
y no podemos beneficiarnos de ellos.
1047
01:30:40,327 --> 01:30:42,921
Gracias. Le interesar� saber
1048
01:30:43,127 --> 01:30:46,085
que es el �nico aspirante a asesino
con el que me he cruzado
1049
01:30:46,207 --> 01:30:48,243
en posici�n de aprovecharse
de sus errores.
1050
01:30:49,007 --> 01:30:51,123
Ser�a interesante saber
cu�nto ha aprendido.
1051
01:30:51,847 --> 01:30:56,875
Bill Kronin est� vivo.
Apenas, pero vivo.
1052
01:30:59,327 --> 01:31:00,476
�Nos llevaremos bien?
1053
01:31:01,527 --> 01:31:04,678
Se me olvidaba, �cu�l es la pena
cuando casi se consigue?
1054
01:31:05,127 --> 01:31:08,597
Var�a, en cualquier caso
no le encerrar�n.
1055
01:31:15,767 --> 01:31:18,565
- Tiene visita. Adelante.
- Gracias.
1056
01:31:20,967 --> 01:31:24,118
Hola, Storm, �qu� sorpresa!
1057
01:31:25,727 --> 01:31:28,195
- Hola, Monty.
- �C�mo est�s, Bill?
1058
01:31:28,727 --> 01:31:32,037
Bien, saldr� de aqu�
en unos d�as.
1059
01:31:32,287 --> 01:31:33,356
Me alegro mucho.
1060
01:31:34,527 --> 01:31:38,998
Bill, te preguntar�s
por qu� no he venido antes.
1061
01:31:39,487 --> 01:31:42,047
- Pues no.
- Ha sido muy duro.
1062
01:31:42,887 --> 01:31:44,161
- Claro.
- Clive, ya sabes.
1063
01:31:44,327 --> 01:31:47,717
- S�, claro.
- Quer�a pasar a ver como estabas.
1064
01:31:48,207 --> 01:31:50,675
- Estoy bien.
- Y a decir adi�s.
1065
01:31:51,967 --> 01:31:54,003
�Adi�s, te vas?
1066
01:31:54,087 --> 01:31:57,318
Los m�dicos quieren que descanse,
as� que har� un viaje por el mar.
1067
01:31:57,767 --> 01:32:02,363
- Fant�stico, �ad�nde vas?
- Sudam�rica, M�xico.
1068
01:32:02,887 --> 01:32:06,402
Te encantar� M�xico.
�Ir�s sola?
1069
01:32:06,807 --> 01:32:11,835
- No, Monty viene conmigo, claro.
- �Monty!
1070
01:32:12,327 --> 01:32:14,363
Es una compa��a excelente.
1071
01:32:15,127 --> 01:32:18,403
- Cuando vuelva nos veremos de nuevo.
- S�.
1072
01:32:18,647 --> 01:32:21,957
- Ponte en contacto conmigo.
- Lo har�.
1073
01:32:22,287 --> 01:32:25,563
Tengo que irme,
tengo cita en la peluquer�a.
1074
01:32:25,767 --> 01:32:26,961
No debes llegar tarde.
1075
01:32:28,967 --> 01:32:30,878
- Adi�s, Bill.
- Adi�s, Storm.
1076
01:32:31,527 --> 01:32:33,085
Piensa en m� de vez en cuando.
1077
01:32:34,047 --> 01:32:36,880
Creo que no te olvidar�
mientras viva.
1078
01:32:49,207 --> 01:32:51,004
�Monty, ven aqu�!
1079
01:33:12,007 --> 01:33:13,998
FIN
88338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.