Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,287 --> 00:00:15,200
OBSESI�N
2
00:01:07,807 --> 00:01:08,842
Absolutamente innecesario.
3
00:01:09,047 --> 00:01:11,322
S�lo hac�a falta
una previsi�n razonable.
4
00:01:11,407 --> 00:01:14,558
Pasamos de ser un pa�s
b�sicamente agr�cola a uno industrial
5
00:01:14,687 --> 00:01:16,643
al mismo tiempo que las colonias
ca�an en nuestras manos...
6
00:01:16,767 --> 00:01:18,439
- �Y qu� hacemos?
- El caf� es peor cada noche.
7
00:01:18,647 --> 00:01:20,797
- �Mesero!
- Absolutamente nada.
8
00:01:20,847 --> 00:01:23,884
Malgastamos el dinero
en comida de todo el mundo
9
00:01:24,087 --> 00:01:25,645
en lugar de desarrollar el imperio.
10
00:01:25,847 --> 00:01:29,203
Riordan: t� eres m�dico. Este
caf� matar�a a un hombre, �no?
11
00:01:29,447 --> 00:01:30,596
Con el resultado evidente.
12
00:01:30,927 --> 00:01:33,157
Cuando tenemos que pagar una guerra,
no podemos pagar nuestra comida.
13
00:01:33,247 --> 00:01:35,477
- �Riordan!
- �Oh, disculpa!
14
00:01:35,727 --> 00:01:37,922
- Este caf�. P�simo.
- Terrible.
15
00:01:38,127 --> 00:01:39,719
- Ah... m�s caf�.
- S�, se�or.
16
00:01:39,967 --> 00:01:42,242
Disculpe, doctor: olvid�
firmar la cuenta de su cena.
17
00:01:42,487 --> 00:01:43,522
�Ah, s�!
18
00:01:43,687 --> 00:01:46,724
A�n as�, las cosas estaban yendo
bien hasta que apareci� Hitler.
19
00:01:46,927 --> 00:01:49,316
No apareci�. Era inevitable.
20
00:01:49,567 --> 00:01:51,046
Bueno, la guerra era
inevitable, de todos modos.
21
00:01:51,327 --> 00:01:54,000
�Qu� tipo de mente habr�a descartado
la posibilidad de la guerra?
22
00:01:54,647 --> 00:01:57,115
De todos modos, el descuido del
imperio empez� mucho antes
23
00:01:57,207 --> 00:01:58,560
de que este gobierno
llegase al poder.
24
00:01:58,807 --> 00:02:01,037
No culpo a ning�n gobierno
en concreto.
25
00:02:01,247 --> 00:02:03,238
Es esta condescendencia insular.
26
00:02:03,607 --> 00:02:04,642
- �El Imperio!
- Perm�tame, se�or.
27
00:02:04,727 --> 00:02:06,319
Conoc� a un hombre
que hab�a estado en Australia.
28
00:02:07,007 --> 00:02:09,521
Ian Pumprick. Se meti� en
alguna clase de l�o;
29
00:02:09,567 --> 00:02:11,319
lo atraparon, lo empaquetaron
y lo mandaron all�.
30
00:02:11,927 --> 00:02:14,725
No encaj� con los australianos.
Lo enviaron a Canad�.
31
00:02:15,087 --> 00:02:17,726
No tengo ni idea de lo que le ocurri�.
�Han conocido a alg�n canadiense?
32
00:02:17,807 --> 00:02:20,367
- Conozco muy bien Canad�.
- Menuda jerga.
33
00:02:20,527 --> 00:02:23,246
Igual que los estadounidenses.
Una vez conoc� a un canadiense,
34
00:02:23,527 --> 00:02:25,085
no pod�a entenderlo; ni una palabra.
35
00:02:25,567 --> 00:02:27,080
Le dije: "Mira, jovencito,
36
00:02:27,247 --> 00:02:30,876
si quieres quedarte en el imperio, tendr�s
que aprender a hablar ingl�s, sabes?"
37
00:02:31,607 --> 00:02:32,642
Se lo tom� bastante bien.
38
00:02:34,967 --> 00:02:37,037
- Buenas noches, caballeros.
- Buenas noches.
39
00:02:37,447 --> 00:02:39,756
�Se da cuenta de que dependemos de
los d�lares estadounidenses, se�or?
40
00:02:40,127 --> 00:02:42,960
Que cada bocado que comemos
cuesta d�lares.
41
00:02:43,367 --> 00:02:45,164
- Podr�amos tener un caf� decente.
- Perm�tame, se�or.
42
00:02:45,607 --> 00:02:46,722
Oh, gracias.
43
00:02:59,127 --> 00:03:00,116
- Buenas noches, se�or.
- Adi�s.
44
00:03:07,407 --> 00:03:08,576
�Taxi!
45
00:03:11,367 --> 00:03:13,005
Diltrail House, por favor.
46
00:03:32,527 --> 00:03:33,596
Buenas noches.
47
00:04:32,367 --> 00:04:33,800
�Oh, es usted, se�or!
48
00:04:36,087 --> 00:04:39,716
Esto es una sorpresa. No lo esper�bamos
de vuelta por una quincena.
49
00:04:40,647 --> 00:04:43,400
Torquay fue pospuesto por unos d�as;
surgi� un caso urgente.
50
00:04:47,887 --> 00:04:50,117
No lo esper�bamos en quince d�as.
51
00:04:51,567 --> 00:04:52,841
Torquay fue pospuesto.
52
00:04:54,447 --> 00:04:55,846
�Est� la Sra. Riordan?
53
00:04:56,407 --> 00:04:59,524
No, se�or. Dijo que llegar�a tarde
54
00:04:59,647 --> 00:05:01,080
y que no hac�a falta que la esperase.
55
00:05:01,727 --> 00:05:03,524
- �Puedo tomar su abrigo?
- No; no lo haga.
56
00:05:04,527 --> 00:05:06,802
En un rato; hace un poco de fr�o.
57
00:05:07,367 --> 00:05:08,402
Muy bien.
58
00:05:08,487 --> 00:05:12,321
Me olvidaba,
�vino alguien a buscarla?
59
00:05:12,447 --> 00:05:15,757
No, se�or. Se fue sola en taxi.
60
00:05:16,247 --> 00:05:17,282
Ya veo.
61
00:05:19,527 --> 00:05:22,917
V�yase a la cama, Aitkin,
yo esperar� a mi esposa.
62
00:05:23,487 --> 00:05:24,522
Muy bien, se�or.
63
00:05:25,567 --> 00:05:26,636
Buenas noches, se�or.
64
00:07:22,567 --> 00:07:24,444
- �Whisky?
- Gracias.
65
00:07:30,287 --> 00:07:31,959
- �Qu� tal un poco de m�sica?
- Adorable.
66
00:07:35,127 --> 00:07:37,846
Brahms, Beethoven...
67
00:07:38,007 --> 00:07:39,645
�No tienes m�sica ligera?
68
00:07:39,927 --> 00:07:41,440
�D�nde est� el disco
que te di la semana pasada?
69
00:07:41,807 --> 00:07:44,765
- Por ah�.
- As� es.
70
00:07:47,327 --> 00:07:49,682
- �Puedo tener el placer, se�ora?
- Estoy ocupada.
71
00:07:58,807 --> 00:08:00,035
Oh; no hay hielo.
72
00:08:08,367 --> 00:08:10,164
Muchacho tonto!
73
00:08:10,367 --> 00:08:11,800
Mira tu corbata.
74
00:08:12,087 --> 00:08:13,122
Sube la cabeza.
75
00:08:13,847 --> 00:08:16,202
Mi madre me hac�a el nudo;
lo hizo por a�os.
76
00:08:17,247 --> 00:08:18,441
Sigues siendo un ni�o.
77
00:08:20,367 --> 00:08:23,359
Por eso me amas:
instinto maternal que aflora.
78
00:08:24,887 --> 00:08:26,115
Voy a buscar hielo.
79
00:08:27,207 --> 00:08:28,640
�Me dejas aqu� solo?
80
00:08:31,207 --> 00:08:33,846
D�jenme a m� buscar el hielo.
Ustedes sigan con lo suyo.
81
00:08:34,367 --> 00:08:37,564
No debemos ser inhospitalarios con
nuestros primos americanos, no?
82
00:08:38,687 --> 00:08:39,836
�Clive!
83
00:08:43,367 --> 00:08:45,961
- Hola, Clive.
- Hola, Bill.
84
00:08:46,447 --> 00:08:48,039
- Hola.
- �Bill!
85
00:08:49,207 --> 00:08:51,880
- Pensaba que se hab�a ido.
- Se hab�a ido!
86
00:08:52,007 --> 00:08:54,475
- Pues ha vuelto, supongo.
- �Cu�nto tiempo lleva aqu�?
87
00:08:54,647 --> 00:08:56,000
R�pido, piensa,
�hemos dicho algo?
88
00:08:56,167 --> 00:08:59,842
- Creo que no. �Hemos hecho algo?
- No. Bill, mant�n la calma.
89
00:09:00,327 --> 00:09:02,124
Me llevaste al concierto de Rekovsky.
90
00:09:02,367 --> 00:09:04,323
- Margaret no pod�a ir y te lo ped�.
- �Qui�n es Margaret?
91
00:09:04,767 --> 00:09:07,235
- �Qu� m�s da? T� entiendes.
- Bueno, ok.
92
00:09:07,327 --> 00:09:10,000
Despu�s comimos ostras en el Savoy.
En el Grill.
93
00:09:10,127 --> 00:09:11,879
- No bailamos.
- �Por qu� no?
94
00:09:12,167 --> 00:09:15,125
Por amor de Dios, no discutas.
No le gusta que baile con otros.
95
00:09:15,487 --> 00:09:17,398
Eh... Clive, �puedo ayudar?
96
00:09:18,367 --> 00:09:21,404
- Ah, veo que te arreglaste.
- S�, me las arregl�; gracias igual.
97
00:09:21,487 --> 00:09:23,637
- �Por qu� volviste, cari�o?
- Cambi� de opini�n.
98
00:09:23,967 --> 00:09:28,757
Qu� quiero de mis vacaciones? me pregunt�.
Vacaciones lejos de mi hermosa esposa.
99
00:09:29,207 --> 00:09:32,517
Tu bebida, querida.
Aqu� est� la tuya, Bill.
100
00:09:33,007 --> 00:09:34,759
- Gracias.
- Y aqu� est� la m�a.
101
00:09:39,447 --> 00:09:41,039
Si�ntense, por favor.
102
00:09:42,327 --> 00:09:44,158
No, ah�, en el sof�.
103
00:09:46,687 --> 00:09:50,965
- Esa es la idea. Bueno, buena suerte.
- Salud.
104
00:09:51,007 --> 00:09:53,646
A prop�sito, Margaret no pudo
ir al concierto, despu�s de todo...
105
00:09:53,767 --> 00:09:55,246
...as� que fuiste t�.
- S�.
106
00:09:55,647 --> 00:09:59,196
Bill llam� justo cuando colgu�
a Margaret, as� que...
107
00:09:59,647 --> 00:10:02,161
...consegu� un asiento gratis.
- �Disfrutaron del concierto?
108
00:10:02,327 --> 00:10:04,283
- Fenomenal.
- Toc� todo lo que me gusta.
109
00:10:04,527 --> 00:10:06,677
- �Mucha gente?
- A rebosar, yo dir�a.
110
00:10:06,807 --> 00:10:08,843
- En el fondo estaban de pie.
- Extraordinario.
111
00:10:09,087 --> 00:10:11,282
As� que vieron la
sala llena a rebosar.
112
00:10:11,687 --> 00:10:14,281
- S�, �que hay con eso?
- Verdaderamente extraordinario.
113
00:10:14,567 --> 00:10:18,845
Y t�, mi querida, disfrutaste de tu m�sica
favorita interpretada por Rekovsky?
114
00:10:19,407 --> 00:10:20,886
Parte de ella, s�.
115
00:10:21,207 --> 00:10:26,042
�Realmente extraordinaria imaginaci�n!
Tal es el poder de un m�sico maestro.
116
00:10:26,847 --> 00:10:28,326
Aunque no estuviese all�.
117
00:10:29,767 --> 00:10:32,725
Ver�s? No hubo concierto
esta noche. Fue cancelado.
118
00:10:33,487 --> 00:10:37,560
Rekovsky fue llevado a un hospital media
hora antes de comenzar la funci�n.
119
00:10:47,407 --> 00:10:52,435
Si... Yo tambi�n estoy sentado ac�,
pregunt�ndome qu� dir�a en su lugar.
120
00:10:53,007 --> 00:10:54,918
Pero no; no puedo pensar en nada tampoco.
121
00:10:56,007 --> 00:10:57,042
Bill, vete, por favor.
122
00:10:57,127 --> 00:10:59,436
- S�; creo que si me disculpan...
- Buenas noches, Bill!
123
00:11:00,407 --> 00:11:03,240
Buenas noches, Storm.
No s� qu� decir.
124
00:11:04,047 --> 00:11:08,438
- Pero yo s� s� qu� decir. Si�ntate.
- Guarda esa pistola inmediatamente.
125
00:11:08,567 --> 00:11:11,206
Si�ntense, los dos.
126
00:11:24,007 --> 00:11:25,122
�Bueno, Bill?
127
00:11:27,367 --> 00:11:29,927
Tienes raz�n, Clive;
no fuimos al concierto.
128
00:11:30,647 --> 00:11:32,797
Fuimos al Savoy, a comer algo.
129
00:11:33,967 --> 00:11:35,923
El Grill. No bailamos.
130
00:11:36,087 --> 00:11:39,636
- Estaba hambrienta, como siempre.
- Ya sabes c�mo se pone.
131
00:11:39,807 --> 00:11:41,638
S�; ya s� c�mo se pone.
132
00:11:42,767 --> 00:11:46,237
Me temo que todo es culpa m�a. Persuad�
a Storm de saltearse el concierto.
133
00:11:47,687 --> 00:11:50,759
�Savoy? El Grill, por favor,
me gustar�a hablar con Tony.
134
00:11:51,807 --> 00:11:54,879
Bill, ahora ver�s la diplomacia
brit�nica en su esplendor.
135
00:11:56,247 --> 00:11:57,965
Deben de estar ocupados. Escuchen el bar.
136
00:12:00,807 --> 00:12:04,482
�Eres t�, Tony? Buenas noches,
soy el Doctor Clive Riordan.
137
00:12:04,567 --> 00:12:06,717
�C�mo est�s? Bien, gracias.
138
00:12:07,687 --> 00:12:10,076
Termin� un caso un poco
antes de lo que esperaba
139
00:12:10,487 --> 00:12:12,955
y le dije a mi mujer que tratar�a de
reunirme con ella m�s tarde, si puedo,
140
00:12:13,647 --> 00:12:16,081
pero soy muy est�pido y me
olvid� de donde dijo que ir�a.
141
00:12:16,927 --> 00:12:18,519
Por casualidad, �est� en el Grill?
142
00:12:18,847 --> 00:12:23,796
Estar� con ese agradable joven
americano, Mr. Kronin, Mr. Bill Kronin?
143
00:12:24,927 --> 00:12:28,203
�No? �Han estado esta noche?
144
00:12:29,247 --> 00:12:31,602
�No? Bueno, probar� en otro sitio.
145
00:12:32,407 --> 00:12:34,045
Muchas gracias, adi�s.
146
00:12:35,007 --> 00:12:37,316
Tony manda sus saludos, mi querida.
147
00:12:38,247 --> 00:12:41,796
- �Bueno, Bill, c�mo es la cosa?
- �Por Dios! Para con esta rid�cula insensatez!
148
00:12:42,447 --> 00:12:45,962
Me voy a la cama. Buenas noches,
Bill, te acompa�o a la puerta.
149
00:12:46,967 --> 00:12:48,036
Buenas noches, Clive.
150
00:12:55,127 --> 00:12:56,276
Al sof�.
151
00:13:12,407 --> 00:13:15,319
Un poco de masilla y un toque de
pintura y nunca lo notar�n.
152
00:13:18,567 --> 00:13:21,684
As� que no estuvieron ni
en el concierto ni en el Savoy.
153
00:13:22,127 --> 00:13:25,563
Hag�moslo corto, Clive: me
siento como un horrible canalla.
154
00:13:25,767 --> 00:13:27,564
Tendr�a que haber acudido a
ti desde el principio, lo s�...
155
00:13:27,687 --> 00:13:29,723
Bill, no digas nada, nada �entiendes?
156
00:13:29,887 --> 00:13:31,479
- Acabemos de una vez, querida.
- �C�llate!
157
00:13:34,087 --> 00:13:36,555
�Ahora a qui�n llamar�
a esta hora de la noche?
158
00:13:44,407 --> 00:13:47,843
Hola? �Betty? Hola, querida, soy Storm.
159
00:13:49,327 --> 00:13:53,320
Sab�a que estar�as despierta.
Bueno; yo te vi pero t� a m� no.
160
00:13:54,087 --> 00:13:55,440
En el concierto.
161
00:13:57,567 --> 00:14:02,118
Est�bamos muy atr�s. Bueno, nunca
he o�do al austr�aco sonara mejor.
162
00:14:02,887 --> 00:14:04,605
�No estuvo impresionante Rekovsky?
163
00:14:07,887 --> 00:14:12,005
Querida �que tal almuerzo el jueves?
Arreglamos el jueves por la ma�ana.
164
00:14:12,167 --> 00:14:13,236
Adi�s.
165
00:14:13,767 --> 00:14:15,405
Muy inteligente, querida,
pero demasiado tarde.
166
00:14:16,247 --> 00:14:17,885
Siento que te hayas enterado esta noche.
167
00:14:18,247 --> 00:14:20,715
Esperaba ansioso a que abrieras
el Times por la ma�ana
168
00:14:20,807 --> 00:14:22,525
y vieras las cr�ticas del concierto.
169
00:14:23,807 --> 00:14:27,277
Si�ntate, por favor, o tendr�
que seguir girando la cabeza.
170
00:14:32,127 --> 00:14:34,277
Bueno: para resumir la situaci�n,
171
00:14:34,927 --> 00:14:37,521
T�, Bill, quer�as decirme algo que ya s�
172
00:14:38,527 --> 00:14:39,801
y t�, Storm, no lo has dejado.
173
00:14:40,607 --> 00:14:43,121
Nadie sabe qu� hacer. Nadie excepto yo.
174
00:14:43,887 --> 00:14:46,560
Ya lo sab�a ayer, y anteayer,
175
00:14:47,127 --> 00:14:50,164
y cada d�a anterior, justo hasta
el d�a en que se conocieron.
176
00:14:50,967 --> 00:14:52,559
En aquel c�ctel, �recuerdan?
177
00:14:54,127 --> 00:14:57,085
Los vi a t� y a Storm
riendo y charlando juntos
178
00:14:57,447 --> 00:15:01,360
y mi ojo experimentado
me alert� con un mensaje familiar:
179
00:15:01,967 --> 00:15:05,801
Storm vuelve a las andadas;
se acab� la calma.
180
00:15:06,247 --> 00:15:11,401
Ver�s: decid� lo que har�a con el siguiente
antes de que conocieras a mi esposa.
181
00:15:11,887 --> 00:15:13,923
Y t�, Bill, eres el siguiente.
182
00:15:15,500 --> 00:15:18,000
S�! S� exactamente lo que voy a hacer.
183
00:15:19,807 --> 00:15:20,956
Voy a matarte.
184
00:15:21,727 --> 00:15:23,558
- �Un momento, Clive!
- No seas tonto.
185
00:15:24,047 --> 00:15:28,484
No es un tonto; no me
disparar� as�, a sangre fr�a.
186
00:15:28,567 --> 00:15:30,046
No est�s tan seguro.
187
00:15:40,047 --> 00:15:44,563
Dime, �est�s interesado en las
historias de suspenso y cr�menes?
188
00:15:44,727 --> 00:15:45,921
Lo estaba hasta ahora...
189
00:15:47,007 --> 00:15:49,965
Es una pena que vaya a matarte
porque me gustas bastante.
190
00:15:51,367 --> 00:15:54,006
- De pie.
- Ok, Storm, dame el arma y acabemos.
191
00:15:54,047 --> 00:15:57,005
- Mantente afuera de esto, por favor.
- �Qu� vas a hacer? Vas a dispararme?
192
00:15:57,087 --> 00:15:58,440
- �Atr�s!
- Storm, cari�o.
193
00:15:58,487 --> 00:16:02,167
- Si quieres evitar un esc�ndalo, calla.
- �Ese primer c�ctel, mereci� la pena?
194
00:16:02,167 --> 00:16:05,239
- No trates de ser gracioso.
- S� c�mo te sientes, querida.
195
00:16:05,407 --> 00:16:08,126
Tu orgullo ha sido herido; te han hecho
quedar como una idiota delante de Bill
196
00:16:08,687 --> 00:16:10,678
y te mueres por dispararme, �verdad?
197
00:16:11,847 --> 00:16:14,122
- �Por qu� entonces no aprietas el gatillo?
- No te acerques.
198
00:16:14,287 --> 00:16:17,757
S�lo intento ayudarte.
Seguro que esto sirve.
199
00:16:26,607 --> 00:16:28,518
La descargu� cuando revisaba
el agujero de la bala.
200
00:16:43,267 --> 00:16:47,885
Sab�a que s�lo hay un modo de hacer que una
mujer abandone del todo una situaci�n as�.
201
00:16:48,287 --> 00:16:49,720
Una humillaci�n directa.
202
00:16:52,407 --> 00:16:55,604
Bueno; ahora estamos solos,
que es exactamente lo que plane�.
203
00:16:55,847 --> 00:16:57,485
- �Lo que planeaste?
- Por supuesto.
204
00:16:58,207 --> 00:17:01,643
- �Quieres decir que preparaste todo esto?
- Hace semanas; es parte de ese crimen perfecto.
205
00:17:02,527 --> 00:17:06,645
Ver�s: Storm no debe vernos salir juntos.
Por eso ten�a que librarme de ella.
206
00:17:10,607 --> 00:17:14,361
�Clive! (espero que notes
que a�n te llamo Clive)...
207
00:17:14,567 --> 00:17:15,636
S�, Bill.
208
00:17:16,407 --> 00:17:18,284
- No hablas en serio.
- �En serio?
209
00:17:18,687 --> 00:17:22,043
�No te tomar�s en serio
un poco de flirteo inofensivo?
210
00:17:22,127 --> 00:17:25,403
Ah, pero �se es el problema, ves?
Han habido tantos flirteos inofensivos.
211
00:17:25,847 --> 00:17:29,442
O�ste de la �ltima gota, no, Bill?
212
00:17:30,087 --> 00:17:31,202
Bueno, t� eres la gota que colma el vaso.
213
00:17:32,087 --> 00:17:35,318
Ser� una broma, toda esta
insensatez del crimen perfecto.
214
00:17:35,407 --> 00:17:38,444
Me temo que no.
�Una copa antes de irnos?
215
00:17:39,087 --> 00:17:44,081
- No, gracias. �Vamos a alg�n lado?
- S�, Bill. Vamos alg�n lado.
216
00:18:04,647 --> 00:18:06,558
Calculalo t� mismo, querido amigo.
217
00:18:06,767 --> 00:18:10,362
Un imperio de diez millones de acres
en los que gastamos una libra por acre.
218
00:18:10,447 --> 00:18:13,325
Una libra esterlina, claro.
Diez millones de libras, �no?
219
00:18:13,527 --> 00:18:15,518
- S�.
- �Llamas a esto whisky?
220
00:18:15,727 --> 00:18:19,003
Entonces, diez millones de libras
proveyendo un permanente incremento
221
00:18:19,207 --> 00:18:21,402
en nuestra provisi�n de alimentos,
en vez de pagar intereses,
222
00:18:21,527 --> 00:18:24,360
tirados a Ia basura, en pr�stamos
estadounidenses para comprar
223
00:18:24,527 --> 00:18:25,801
carne argentina. �Est� mal?
224
00:18:25,927 --> 00:18:27,485
Algo est� mal con el whisky hoy en d�a.
225
00:18:27,687 --> 00:18:30,918
- Pero eso llevar� un tiempo considerable...
- Whisky, dice. Est� en lo cierto, se�or.
226
00:18:31,007 --> 00:18:35,000
Otro ejemplo que prueba lo que digo.
Son los d�lares, siempre, se�or.
227
00:18:35,087 --> 00:18:36,527
Estrangulando al imperio.
228
00:18:36,527 --> 00:18:39,519
Me parece haber le�do en alg�n lado que
los americanos nos prestaron algunos d�lares.
229
00:18:39,727 --> 00:18:42,924
- S�.
- Ve? No hay excusa para este mal whisky.
230
00:18:43,447 --> 00:18:45,677
- �Extraordinario caso!
- �Cu�l?
231
00:18:46,247 --> 00:18:48,477
�A�n sin noticias del estadounidense.�
232
00:18:48,607 --> 00:18:51,440
"Aumenta el misterio de Kronin,
cinco d�as desaparecido".
233
00:18:52,127 --> 00:18:54,641
- Ni una pista.
- Otra vez, �lo ve?
234
00:18:54,807 --> 00:18:58,959
Ud. toma un diario de Londres, uno de
nuestros propios diarios, y qu� leemos?
235
00:18:59,047 --> 00:19:01,845
- Americanos, americanos, americanos.
- Mucho ruido y pocas nueces.
236
00:19:02,127 --> 00:19:03,845
Es evidente para m� lo que le ha ocurrido.
237
00:19:04,087 --> 00:19:05,440
�Cu�l es su teor�a, coronel?
238
00:19:05,567 --> 00:19:10,846
Tiene que ver con ese rid�culo dispositivo
at�mico de ellos. Los rusos lo atraparon.
239
00:19:11,807 --> 00:19:14,446
Si me disculpan,
debo regresar a Whitehall.
240
00:19:14,967 --> 00:19:16,798
S�, e incluso los m�dicos
han de trabajar.
241
00:19:19,327 --> 00:19:21,716
Espero no haber creado una
imagen equivocada de �l, doctor.
242
00:19:22,207 --> 00:19:24,801
Es un marido perfectamente
normal en otros sentidos,
243
00:19:25,127 --> 00:19:28,756
pero esto realmente parece haberlo vuelto loco.
244
00:19:29,407 --> 00:19:31,363
No me importaba
los s�bados por la tarde
245
00:19:31,567 --> 00:19:33,159
o incluso los domingos por la ma�ana,
246
00:19:33,287 --> 00:19:36,438
pero ahora, cada noche despu�s de la oficina...
247
00:19:37,047 --> 00:19:38,162
Es demasiado...
248
00:19:39,047 --> 00:19:43,199
All� va con su rid�culo barquito
al estanque de Kensington Gardens
249
00:19:43,887 --> 00:19:47,277
y juega, juega y juega.
250
00:19:47,887 --> 00:19:49,923
Bueno, Sra. Humphries: por lo que me cuenta,
251
00:19:50,047 --> 00:19:53,357
no puedo decir que hay algo anormal
en el comportamiento de su marido.
252
00:19:56,807 --> 00:19:57,796
Tranquilo, Monty.
253
00:19:58,207 --> 00:20:02,200
- La �ltima paciente est� con el Dr, Sra. Riordan.
- Gracias, esperar�.
254
00:20:05,607 --> 00:20:07,438
Se lo agradezco infinito, doctor.
255
00:20:08,047 --> 00:20:11,642
Como usted dice: Podr�a haber sido peor;
podr�an haber sido barriletes.
256
00:20:13,447 --> 00:20:16,439
Hola, Monty. No le har� nada.
257
00:20:16,767 --> 00:20:19,201
Perro malo y travieso.
Ya lo agarro yo.
258
00:20:21,367 --> 00:20:26,395
- Buenas tardes, Sra. Humphries.
- Buenas tardes, doctor. Gracias.
259
00:20:26,447 --> 00:20:27,800
No hay de qu�. Un placer.
260
00:20:31,127 --> 00:20:33,277
- No hay m�s pacientes esta noche.
- Espl�ndido.
261
00:20:33,447 --> 00:20:35,563
- Puede marcharse, Srta. Stevens.
- Gracias.
262
00:20:39,167 --> 00:20:40,885
Bueno, querida, �qu� te trae aqu�?
263
00:20:41,487 --> 00:20:43,125
- �Me das dinero, por favor?
- �Cu�nto?
264
00:20:43,487 --> 00:20:45,796
Diez libras. Las perd� con Mara al bridge.
265
00:20:45,927 --> 00:20:49,237
- �Quieres que te lleve a casa?
- No, gracias; est� afuera con el auto.
266
00:20:50,087 --> 00:20:52,601
A prop�sito, lleg� carta de Bill Kronin.
267
00:20:59,607 --> 00:21:02,679
- As� que recibiste carta de Bill Kronin.
- S�.
268
00:21:03,047 --> 00:21:04,958
- �Cu�ndo?
- Antes de comer.
269
00:21:05,007 --> 00:21:07,282
- �O sea que est� vivo, entonces?
- Naturalmente.
270
00:21:07,367 --> 00:21:09,835
- �D�nde est�?
- No quiere que lo sepas.
271
00:21:10,647 --> 00:21:13,480
- �Puedo ver la carta?
- La quem�.
272
00:21:14,447 --> 00:21:16,563
Bueno, me alegro de saber
que ha vuelto a aparecer.
273
00:21:18,047 --> 00:21:19,082
�Verdad?
274
00:21:19,527 --> 00:21:24,920
Veamos: har� cinco d�as que
le di un susto de muerte.
275
00:21:25,727 --> 00:21:27,877
Sinceramente, no cre�
que volvieras a saber nada de �l.
276
00:21:28,287 --> 00:21:31,085
Pensaste que tus mezquinos celos
disuadir�an a Bill.
277
00:21:31,527 --> 00:21:32,596
S�.
278
00:21:33,207 --> 00:21:36,756
Ojal� no la hubiese quemado
para que pudieses leer lo que yo le�.
279
00:21:37,247 --> 00:21:41,001
- Adelante, no se lo contar� a nadie.
- Bill me est� esperando, �lo oyes?
280
00:21:41,287 --> 00:21:45,166
Bill me est� esperando. Me ama
y quiere que me divorcie de ti.
281
00:21:45,727 --> 00:21:48,560
Me est� esperando y me ama
como t� nunca lo has hecho.
282
00:21:49,887 --> 00:21:51,525
�Cu�ndo te vas, querida?
283
00:21:53,287 --> 00:21:57,405
- A prop�sito, �qu� dijo Scotland Yard?
- �Scotland Yard?
284
00:21:57,607 --> 00:22:01,202
S�, �se alegraron?
Sin duda les hablaste de la carta.
285
00:22:01,647 --> 00:22:02,762
�Por qu� iba a hacerIo?
286
00:22:02,927 --> 00:22:07,284
Realmente, querida. Llevan d�as agotadores
buscando por todas partes a Bill Kronin.
287
00:22:07,687 --> 00:22:08,722
Vivo o muerto.
288
00:22:09,247 --> 00:22:12,159
La polic�a del continente y
de EEUU sigue busc�ndolo.
289
00:22:12,927 --> 00:22:16,237
�Y t� sabes d�nde est�?
Debes dec�rselo inmediatamente.
290
00:22:16,487 --> 00:22:20,560
- Era una carta privada.
- Un minuto; yo tambi�n estoy en el l�o.
291
00:22:20,727 --> 00:22:22,365
- �T�?
- Por supuesto.
292
00:22:22,847 --> 00:22:26,317
Desde que me contaste de tu carta, yo ser�a
c�mplice al guardarme lo que s�.
293
00:22:26,767 --> 00:22:28,723
Y por eso te puede caer
una multa tremenda.
294
00:22:29,087 --> 00:22:33,000
Cientos de libras, o la c�rcel o algo.
Mi curso de acci�n es claro.
295
00:22:33,927 --> 00:22:36,122
- �A qui�n llamas?
- A Scotland Yard.
296
00:22:36,327 --> 00:22:37,442
�Cuelga!
297
00:22:39,487 --> 00:22:40,476
�Cuelga!
298
00:22:42,727 --> 00:22:45,844
As� que te est� esperando
299
00:22:46,567 --> 00:22:48,842
y te quiere como yo nunca lo he hecho.
300
00:22:49,687 --> 00:22:52,918
- Vaya, vaya.
- Te odio.
301
00:27:04,487 --> 00:27:07,684
- �Salud!
- Gracias, amigo.
302
00:27:09,000 --> 00:27:13,000
- Bueno! A�n salgo en titulares.
- S�, Bill; te hice famoso.
303
00:27:14,000 --> 00:27:15,000
Gracias, colega.
304
00:27:16,927 --> 00:27:19,805
Yard investiga la teor�a
de la p�rdida de memoria.
305
00:27:21,000 --> 00:27:23,000
Parece que me quej� de
dolores de cabeza �ltimamente.
306
00:27:23,647 --> 00:27:25,126
S�, �se fue mi whisky.
307
00:27:27,807 --> 00:27:30,879
Y no tengo enemigos. Dice aqu�.
308
00:27:39,727 --> 00:27:44,482
No quiero parecer demasiado curioso, pero te
importar�a decirme qu� hay en ese cuarto?
309
00:27:44,887 --> 00:27:48,482
- S�lo una especie de ba�o.
- Pero ya tengo un ba�o aqu� atr�s.
310
00:27:48,647 --> 00:27:50,399
S�, �sta es otra especie de ba�o.
311
00:27:51,087 --> 00:27:53,760
Espero que no sea otro caso
de novias en el ba�o.
312
00:27:54,167 --> 00:27:58,957
- No soy una novia, sabes?
- Sabes? Puedo ver qu� le gustaba a Storm de t�.
313
00:27:59,467 --> 00:28:01,742
- �C�mo est� Storm?
- Bien, est� bien.
314
00:28:02,447 --> 00:28:04,165
De paso: recibi� una carta tuya.
315
00:28:04,447 --> 00:28:08,201
- As�? �Qu� astuto de mi parte!
- �Verdad?
316
00:28:09,527 --> 00:28:11,802
- �Tienes hambre?
- S�, podr�a comer.
317
00:28:21,000 --> 00:28:24,000
- �C�mo has dormido?
- Bien, a pesar del fr�o.
318
00:28:24,587 --> 00:28:27,181
- Qu� tal algo de abrigo para usar?
- Te conseguir� algo.
319
00:28:28,000 --> 00:28:30,000
- �Todo bien en el ba�o?
- S�.
320
00:28:30,407 --> 00:28:32,000
�Quieres hacer una
inspecci�n personal?
321
00:28:34,000 --> 00:28:35,000
En otro momento.
322
00:28:38,000 --> 00:28:41,000
- Siento que no haya agua caliente.
- Oh, no te disculpes, mi viejo.
323
00:28:42,767 --> 00:28:47,522
Es muy gentil de tu parte preocuparte por el
agua caliente, c�mo est�n las cosas en el ba�o,
324
00:28:48,167 --> 00:28:51,762
por c�mo duermo. Eres muy, muy
amable, de verdad lo eres...
325
00:28:52,567 --> 00:28:56,116
A�n as� --y no quiero que pienses
que soy un desagradecido--
326
00:28:57,167 --> 00:29:00,398
pero hay una o dos cosas m�s
importantes que me gustar�a aclarar,
327
00:29:01,087 --> 00:29:03,840
tales como �d�nde estoy?
�por qu� estoy aqu�?
328
00:29:04,887 --> 00:29:07,606
�cu�nto tiempo m�s esperas
que un hombre coma esta basura?
329
00:29:08,367 --> 00:29:12,918
Siento much�simo lo de la comida, de
verdad, pero es muy dif�cil para m�.
330
00:29:13,247 --> 00:29:16,444
�Dificil para t�?
Mira, una broma es una broma.
331
00:29:16,807 --> 00:29:20,766
Me asustaste, ��sa es la idea
general? OK, pues estoy asustado.
332
00:29:21,127 --> 00:29:23,721
Siento lo de Storm; no la
llevar� a cenar nunca m�s.
333
00:29:24,087 --> 00:29:25,566
Y ahora, �puedo irme a casa,
por favor?
334
00:29:26,287 --> 00:29:30,997
No pareces entender que �sto no es acerca de m�
tratando de asustarte o que est�s arrepentido.
335
00:29:31,647 --> 00:29:36,516
Un marido sensato y civilizado no objeta
que otros hombres admiren a su mujer;
336
00:29:37,167 --> 00:29:39,601
incluso �l puede entender
que ella les devuelva su admiraci�n,
337
00:29:40,247 --> 00:29:43,444
pero cuando esta atracci�n mutua
se convierte en una costumbre
338
00:29:43,967 --> 00:29:47,004
y es exhibida repetidamente
delante de su propia nariz...
339
00:29:47,407 --> 00:29:50,604
bajo la insolente presunci�n de
que �l est� siendo enga�ado,
340
00:29:51,247 --> 00:29:56,162
para entonces, la inteligencia del
marido sensato y civilizado
341
00:29:56,207 --> 00:30:01,839
es insultada, y �l se ve forzado a
una conducta insensata e incivilizada.
342
00:30:02,847 --> 00:30:06,442
As� que, ver�s, a trav�s de ti,
har� que mi mujer sufra
343
00:30:06,647 --> 00:30:09,923
por la larga lista
de insultos calculados.
344
00:30:10,527 --> 00:30:12,722
S�. Voy a matarte, Kronin...
345
00:30:12,887 --> 00:30:13,876
� de aburrimiento mortal.
346
00:30:13,967 --> 00:30:16,276
Y mi mujer sospechar�
que te he matado.
347
00:30:16,487 --> 00:30:18,045
A�n puede ser que ella est� segura de eso,
348
00:30:18,327 --> 00:30:22,115
- pero nunca podr� demostrarlo.
- Me rompes el coraz�n, Clive.
349
00:30:23,647 --> 00:30:26,400
- Te ver� ma�ana.
- Espera un momento.
350
00:30:26,807 --> 00:30:28,843
�Vas a explicarme algo m�s
de qu� estoy haciendo aqu�?
351
00:30:29,047 --> 00:30:31,561
No, a ver si lo descubres por t� mismo.
352
00:30:32,447 --> 00:30:35,405
�Por qu� te mantengo preso, en
vez de matarte inmediatamente?
353
00:30:36,087 --> 00:30:37,156
Yo lo har�a.
354
00:30:38,527 --> 00:30:40,358
Te ayudar� a pasar el rato.
355
00:30:42,287 --> 00:30:44,482
Buenas noches, Bill... duerme bien.
356
00:31:29,000 --> 00:31:30,000
�Clive!
357
00:31:33,400 --> 00:31:34,402
�Clive!
358
00:31:35,000 --> 00:31:36,000
Oh, hola, mi querida.
359
00:31:36,600 --> 00:31:39,000
- Quiero hablarte de esa carta.
- �Carta?
360
00:31:40,000 --> 00:31:44,442
- Esa carta de Bill Kronin.
- Ah, esa carta.
361
00:31:45,000 --> 00:31:49,000
Sab�as que no pod�a haber
esa carta, ni ninguna carta.
362
00:31:49,007 --> 00:31:51,277
- �S�?
- Porque lo mataste, �verdad?
363
00:31:51,447 --> 00:31:54,122
Lo mataste la noche
que los dej� a solas en el sal�n.
364
00:31:55,000 --> 00:31:59,518
As� que, ves? No me queda alternativa
que contar todo lo que s� a Scotland Yard.
365
00:31:59,800 --> 00:32:02,000
Querida Storm, aunque creas
que Bill est� vivo
366
00:32:02,007 --> 00:32:05,000
o muerto en la ciudad de M�xico
o dondequiera yo lo haya matado
367
00:32:05,107 --> 00:32:08,326
una cosa es segura:
No ir�s a Scotland Yard.
368
00:32:09,000 --> 00:32:11,123
- �Por qu� no?
- Sabes que cualquier investigaci�n
369
00:32:11,200 --> 00:32:13,358
sobre mi relaci�n con Bill Kronin
370
00:32:13,367 --> 00:32:16,600
descubrir� inevitablemente
tus propias indiscreciones.
371
00:32:17,000 --> 00:32:20,199
Y como aprecias tu reputaci�n
m�s que tu sentido del deber,
372
00:32:20,267 --> 00:32:23,435
no la pondr�s en peIigro
yendo a Scotland Yard.
373
00:32:28,000 --> 00:32:32,043
- Te veo muy seguro de eso.
- Nunca lo he estado m�s de nada.
374
00:32:37,127 --> 00:32:38,719
�Socorro!
375
00:33:17,647 --> 00:33:19,842
S�. Supongo que pensar�s
que me he vuelto loco, no, Joe?
376
00:33:20,447 --> 00:33:24,565
Pues no, pero lo har�
si no aprendes a hablar.
377
00:33:58,767 --> 00:33:59,882
Te har�s da�o a t� mismo.
378
00:34:04,687 --> 00:34:07,281
- Te he tra�do Martinis.
- �Secos?
379
00:34:07,407 --> 00:34:10,717
Muy, y hielo.
Est� en el vaso blanco.
380
00:34:11,327 --> 00:34:15,684
- Muy agradecido.
- Y un pollo.
381
00:34:18,127 --> 00:34:21,517
Y las tabletas para la indigesti�n,
que me pediste.
382
00:34:22,000 --> 00:34:23,236
�Eres muy, muy amable!
383
00:34:29,000 --> 00:34:30,561
Oh, y el peri�dico.
384
00:34:33,000 --> 00:34:34,446
Parece que vamos hacia
un invierno duro.
385
00:34:36,000 --> 00:34:39,000
- �D�nde salgo?
- P�gina 4, abajo en la columna seis.
386
00:34:39,007 --> 00:34:42,000
- Cada vez menos.
- Tu eres la maravilla de un d�a.
387
00:34:42,007 --> 00:34:44,525
26, para ser exactos.
388
00:34:47,000 --> 00:34:48,606
�Oh, caramba!
389
00:34:49,000 --> 00:34:53,000
Veo que el extranjero alto, misterioso,
oscuro, con acento estadounidense
390
00:34:53,007 --> 00:34:56,000
queda en nada. Qu� mal.
391
00:34:56,007 --> 00:35:00,000
- Pens� que habr�a algo.
- �Qu� tal libros para pasar el tiempo?
392
00:35:00,007 --> 00:35:03,236
- Claro.
- �Alguno en particular te gusta?
393
00:35:04,000 --> 00:35:05,440
Bueno, depende.
394
00:35:06,000 --> 00:35:08,636
Si tuviera una pierna rota
�cu�nto tardar�a en curarse?
395
00:35:08,687 --> 00:35:10,400
Oh, unas seis semanas, �por qu�?
396
00:35:11,000 --> 00:35:14,261
Bueno; he o�do que uno de los
mayores placeres de la vida
397
00:35:14,287 --> 00:35:18,646
es romperse la pierna y leer "Vida de
Samuel Johnson", de Boswell, en cama.
398
00:35:19,000 --> 00:35:23,558
- �Qu� opinas, dispongo de 6 semanas?
- Te traer� el primer volumen ma�ana.
399
00:35:25,000 --> 00:35:26,765
Espera un momento, �no ir�s a irte ya?
400
00:35:27,000 --> 00:35:30,001
- Pues...
- No puedes quedarte un poco y charlar?
401
00:35:32,000 --> 00:35:33,561
Se siente solitario ac�.
402
00:35:34,000 --> 00:35:36,597
De acuerdo; unos pocos minutos.
403
00:35:37,000 --> 00:35:38,679
Tengo que ajustarme a mi horario.
404
00:35:40,000 --> 00:35:41,362
�De qu� hablamos?
405
00:35:43,000 --> 00:35:44,580
Guerra de nervios.
406
00:35:44,600 --> 00:35:48,006
- �Pol�tica?
- No, de esta guerra de nervios.
407
00:35:48,047 --> 00:35:49,162
T�, yo.
408
00:35:51,807 --> 00:35:54,719
El plan �se del crimen perfecto.
Lo he descubierto todo.
409
00:35:54,847 --> 00:35:55,836
�S�?
410
00:35:58,767 --> 00:35:59,802
No tienes uno.
411
00:36:00,847 --> 00:36:02,439
Quiz� un d�a cre�ste tenerlo
412
00:36:03,007 --> 00:36:05,521
pero ahora que me tienes aqu�
no parece tan bueno.
413
00:36:06,127 --> 00:36:08,766
Est�s estancado. Entonces �qu� haces?
414
00:36:09,447 --> 00:36:10,596
�Seguir y matarme igualmente?
415
00:36:11,207 --> 00:36:13,243
No; eres demasiado inteligente.
416
00:36:13,847 --> 00:36:16,122
Modificas el plan, y
esperas que no me d� cuenta.
417
00:36:17,207 --> 00:36:19,846
La guerra fr�a, guerra de nervios,
pasaste a eso.
418
00:36:21,527 --> 00:36:23,040
Las misteriosas botellas
de agua caliente,
419
00:36:23,567 --> 00:36:26,400
el cuarto oscuro con la luz verde,
los guantes de goma y todo eso.
420
00:36:27,687 --> 00:36:30,520
Muy bien orquestado, Clive,
pero no funcionar�.
421
00:36:31,047 --> 00:36:33,880
Oh, no; ya pas� por todo esto
antes. La universidad.
422
00:36:34,327 --> 00:36:37,319
S�lo que lo hac�amos mucho mejor.
�Matarme, Clive?
423
00:36:38,407 --> 00:36:41,524
- Ni siquiera puedes empezar.
- No te enga�es a ti mismo.
424
00:36:42,367 --> 00:36:44,597
El modo como te voy
a matar no importa.
425
00:36:45,007 --> 00:36:48,317
Y la manera como voy a disponer de
tu cad�ver no presenta obst�culos.
426
00:36:48,727 --> 00:36:50,957
- Sigue hablando.
- Mi plan es b�sicamente �ste:
427
00:36:51,727 --> 00:36:55,117
Tom� una p�liza de seguro
contra el riesgo de ser colgado.
428
00:36:55,767 --> 00:36:58,520
El precio a pagar es tu cautiverio
aqu�, por unos pocos meses.
429
00:36:59,287 --> 00:37:01,403
Tu desaparici�n ha creado
un gran alboroto por t�.
430
00:37:01,807 --> 00:37:04,037
Hasta ahora, yo no he aparecido
en el escenario para nada.
431
00:37:04,447 --> 00:37:07,644
Pero supongamos que, sin yo
saberlo, soy un sospechoso,
432
00:37:08,167 --> 00:37:10,840
suponiendo incluso que est�n
abriendo un caso contra m�,
433
00:37:11,327 --> 00:37:14,876
y que un d�a descubran que soy
responsable de tu desaparici�n,
434
00:37:15,527 --> 00:37:18,564
comprendes de inmediato lo torpe
que habr�a sido haberte asesinado ya.
435
00:37:19,007 --> 00:37:20,406
No quiero ni pensarlo.
436
00:37:20,487 --> 00:37:22,318
En teor�a, es como si ya estuvieras muerto,
437
00:37:23,007 --> 00:37:26,477
pero, si surgiera la necesidad, podr�s ser
presentado con vida en cualquier momento.
438
00:37:27,487 --> 00:37:30,285
Y ahora, Bill,
y esto es lo m�s importante,
439
00:37:31,087 --> 00:37:34,124
tu transici�n del estado de vida a la muerte
440
00:37:35,047 --> 00:37:39,643
no a�adir� ninguna prueba m�s al
misterio que rodea tu desaparici�n.
441
00:37:41,527 --> 00:37:45,440
Enhorabuena, Clive, realmente
quiero darte la mano.
442
00:37:46,047 --> 00:37:47,036
Gracias.
443
00:37:50,327 --> 00:37:54,923
- �Te gusta mi plan?
- S�, no est� mal; nada mal.
444
00:37:56,047 --> 00:37:59,926
Bueno, supongo que puedo aprender de memoria
"Vida de Samuel Johnson" de Boswell...
445
00:38:00,087 --> 00:38:01,406
para lo que me vaya a servir...
446
00:38:01,487 --> 00:38:03,682
S�; traer� el primer volumen ma�ana.
447
00:38:04,167 --> 00:38:05,156
Gracias, colega.
448
00:38:06,367 --> 00:38:07,880
Clive, s�lo una peque�a cosa.
449
00:38:08,447 --> 00:38:11,962
- �Qu�?
- Cuando sea el momento, no vas a matarme.
450
00:38:13,000 --> 00:38:14,000
No eres esa clase de hombre.
451
00:38:14,507 --> 00:38:16,020
Af�rrate a esa idea, Bill.
452
00:38:25,000 --> 00:38:27,079
- Buenas noches, Srta. Stevens.
- Buenas noches, doctor.
453
00:38:46,000 --> 00:38:48,000
�Monty, ven aqu�!
454
00:38:48,007 --> 00:38:49,442
�Monty, ven aqu�!
455
00:38:52,367 --> 00:38:53,402
�Monty!
456
00:39:17,000 --> 00:39:18,565
�Monty, ven aqu�!
457
00:39:41,267 --> 00:39:42,656
�Monty, d�nde est�s?
458
00:40:06,227 --> 00:40:08,026
�Monty, d�nde est�s?
459
00:40:15,500 --> 00:40:19,536
Buena jugada, Monty.
Eres un perrito muy astuto, no?
460
00:40:30,000 --> 00:40:31,341
�Monty!
461
00:40:31,507 --> 00:40:34,124
�Hijo de tu madre,
menuda sorpresa!
462
00:40:35,000 --> 00:40:38,000
Ven aqu�, Monty.
Vamos, muchacho.
463
00:40:38,847 --> 00:40:40,200
�Vamos!
464
00:40:41,000 --> 00:40:45,000
�Vamos, ven!
�Buen chico!
465
00:40:46,000 --> 00:40:50,240
�Has venido a visitar al viejo
conde de Montecristo, eh, colega?
466
00:40:51,000 --> 00:40:54,860
- Srta. Stevens, �ha visto a Monty?
- No, Monty no ha estado aqu�.
467
00:40:55,000 --> 00:40:58,479
- �Mi marido est� trabajando a�n?
- No, se fue hace cinco minutos.
468
00:40:58,547 --> 00:41:02,000
�Cinco minutos!
�Tiene el coche aqu�, en el garaje?
469
00:41:02,007 --> 00:41:05,000
- Realmente no sabr�a decirle.
- Gracias, Srta. Stevens.
470
00:41:05,007 --> 00:41:08,799
- Buenas noches.
- Buenas noches.
471
00:41:11,000 --> 00:41:13,567
�Buen viejo Monty!
472
00:41:13,568 --> 00:41:15,605
Clive, no podr�as haberme
tra�do un regalo mejor.
473
00:41:15,607 --> 00:41:17,717
No he hablado a un ser
humano en cuatro meses.
474
00:41:17,800 --> 00:41:18,962
Gracias, colega.
475
00:41:21,000 --> 00:41:23,723
Hey, Monty, �qu� pasa
en esa habitaci�n?
476
00:41:24,000 --> 00:41:26,596
Ve y mira qu� pasa.
Vuelve y cuenta, vamos.
477
00:41:27,000 --> 00:41:28,162
Ve.
478
00:41:30,000 --> 00:41:33,000
Hola Monty, tu ser�s un gran problema.
479
00:41:33,007 --> 00:41:36,804
Ven aqu�, Monty.
480
00:41:37,000 --> 00:41:39,000
�Buen chico, cu�ntanos!
481
00:41:39,007 --> 00:41:42,315
�Qu� hay ah� dentro?
�Qu� has visto?
482
00:41:44,000 --> 00:41:46,278
�Vas a dejar a Monty conmigo, Clive?
483
00:41:48,000 --> 00:41:51,762
�Oh, no te ir�s ya? Tenemos
mucho de lo que hablar, viejo.
484
00:41:52,000 --> 00:41:55,835
No, de hecho tengo media hora que llenar
para estar seguro de que la costa est� despejada.
485
00:41:56,000 --> 00:41:59,837
- �La costa despejada?
- El mundo exterior usual.
486
00:42:00,000 --> 00:42:02,522
Storm por poco me sigue,
por culpa de �l.
487
00:42:03,000 --> 00:42:05,597
Buen chico. Mejor suerte
la pr�xima vez.
488
00:42:05,667 --> 00:42:09,000
Ya casi has acabado a Boswell,
�quieres algo m�s?
489
00:42:09,007 --> 00:42:12,283
S�. Qu� tal una gram�tica
y un diccionario espa�oles?
490
00:42:12,327 --> 00:42:16,000
Siempre he querido aprender espa�ol,
y �ste parece un buen momento.
491
00:42:17,000 --> 00:42:19,682
Qui�n sabe. Podr�a ir
a Espa�a, alg�n d�a.
492
00:42:20,000 --> 00:42:26,243
Veamos. Has estado aqu� cuatro meses
y has le�do a Boswell en 4 vol�menes.
493
00:42:27,000 --> 00:42:30,922
Ahora deber�a recomendarte
algo en un s�lo volumen.
494
00:42:31,000 --> 00:42:33,603
Un volumen delgado.
495
00:42:39,000 --> 00:42:42,598
Dime: �Crees en la vida
despu�s de la muerte?
496
00:42:43,000 --> 00:42:46,764
De alg�n modo vago...
s�, supongo que s�.
497
00:42:47,000 --> 00:42:49,437
Nunca hab�a contado con ello, sin
embargo, hasta recientemente.
498
00:42:49,487 --> 00:42:53,362
Asumo que no eres exigente sobre lo
que le pase a tu cuerpo una vez muerto.
499
00:42:54,000 --> 00:42:58,000
No, supongo que si un tipo es volado
en pedazos por una bomba
500
00:42:58,007 --> 00:43:01,000
y no quedan restos para
preservar despu�s, ir� igualmente,
501
00:43:01,007 --> 00:43:02,966
si es que existe.
502
00:43:03,000 --> 00:43:07,723
La eliminaci�n del cad�ver ha sido siempre un
gran problema que enfrenta el futuro asesino.
503
00:43:08,367 --> 00:43:12,406
Muchos homicidios, excelentemente concebidos
y meticulosamente planeados, fallaron
504
00:43:13,287 --> 00:43:16,836
Cuando lleg� el momento de hacer el
truco de la desaparici�n con los restos.
505
00:43:18,247 --> 00:43:21,364
Quemarlos parecer�a una muy
simple y tentadora salida,
506
00:43:22,127 --> 00:43:24,960
pero generalmente fracasa cuando,
para horror del asesino,
507
00:43:25,127 --> 00:43:28,085
el cuerpo de la v�ctima se niega
a convertirse en cenizas.
508
00:43:28,607 --> 00:43:32,646
Entierros en jardines, s�tanos
o similares a menudo se revelan
509
00:43:32,847 --> 00:43:34,326
como un escondite temporal.
510
00:43:35,047 --> 00:43:39,598
Llevar un cuerpo al mar en un peque�o
barco y tirarlo por la borda, bien lastrado,
511
00:43:40,367 --> 00:43:42,005
no es realmente para ser recomendado.
512
00:43:42,567 --> 00:43:44,956
Habr� muchos sitios tranquilos
en lnglaterra,
513
00:43:45,327 --> 00:43:48,285
�por qu� no haces alg�n tipo de
hoyo grande y me metes ah�?
514
00:43:48,767 --> 00:43:52,362
Entierro en un lugar apartado?
Definitivamente, no.
515
00:43:52,567 --> 00:43:56,276
- �Por qu� no?
- Ver�s: el destino usualmente parece decretar que
516
00:43:56,607 --> 00:44:00,043
lugares que han permanecido
apartados durante siglos,
517
00:44:00,567 --> 00:44:03,001
s�bitamente se convierten
en la meca de los picnics,
518
00:44:03,087 --> 00:44:06,204
con perros que cavan hoyos,
descubriendo la tumba.
519
00:44:06,367 --> 00:44:10,246
�Por qu� no cortarme en trozos
y, digamos, desparramarme?
520
00:44:10,607 --> 00:44:12,598
No me atrae en absoluto.
521
00:44:13,047 --> 00:44:16,642
O�ste del caso del tipo que meti�
el cad�ver en un ba�l
522
00:44:16,807 --> 00:44:19,275
y lo deposit� en un guardarropa,
�qu� te parece?
523
00:44:19,567 --> 00:44:23,401
No, demasiado anticuado,
es casi una instituci�n ingIesa.
524
00:44:23,767 --> 00:44:26,600
Y el porcentaje de fracasos
es muy desalentador.
525
00:44:26,967 --> 00:44:30,039
Puedes ver que le di al tema
un considerable pensamiento.
526
00:44:30,407 --> 00:44:34,241
Y est�s clavado con �l.
Y sin salida. Qu� mal.
527
00:44:34,287 --> 00:44:38,321
Al contrario, he descubierto
una salida �nica y efectiva.
528
00:44:39,000 --> 00:44:42,041
La respuesta a mi problema est� en
esas botellas de goma para agua.
529
00:44:42,507 --> 00:44:47,000
All� hay un concentrado que
garantizo disolver� cada �tomo de carne
530
00:44:47,007 --> 00:44:50,276
y huesos de un cuerpo humano en unas horas.
531
00:44:50,507 --> 00:44:54,477
- Enhorabuena.
- La f�rmula no es complicada.
532
00:44:55,000 --> 00:44:56,761
Deber�a venderse mucho.
533
00:44:57,000 --> 00:45:01,000
Mi mayor problema es asegurar que
la soluci�n tendr� el efecto deseado
534
00:45:01,007 --> 00:45:06,399
en la carne, sin reaccionar de modo
similar con hierro, acero, cobre...
535
00:45:07,000 --> 00:45:10,963
el plomo y los elementos
usados en los preparativos.
536
00:45:12,000 --> 00:45:14,256
As� que me vas a tirar por el retrete, no?
537
00:45:14,287 --> 00:45:19,158
Exacto. Podr�s apreciar la conveniencia.
�Alguna pregunta?
538
00:45:20,000 --> 00:45:23,524
No quiero que pienses que trato
de horadar tu peque�o plan,
539
00:45:23,567 --> 00:45:26,645
o intento t�cticas dilatorias ni nada as�, pero...
540
00:45:26,707 --> 00:45:31,000
- �Qu� quieres decir?
- �Est�s seguro de que esta mezcla tuya funciona?
541
00:45:31,007 --> 00:45:33,205
Oh, Dios. Ojal� no me hubieras recordado eso.
542
00:45:33,507 --> 00:45:37,046
Ves? Nuestra peque�a charla me hab�a
hecho olvidar una desafortunada decisi�n
543
00:45:38,000 --> 00:45:39,202
que me he visto obligado a tomar.
544
00:45:40,000 --> 00:45:42,557
�Monty, ven aqu�!
545
00:45:44,507 --> 00:45:49,000
Ves? No tengo alternativa. Nuestro peque�o
amigo me sigui� aqu� una vez y volver� a hacerlo.
546
00:45:49,001 --> 00:45:52,361
Si esta es tu idea de una broma
tienes un barato sentido del humor.
547
00:45:53,000 --> 00:45:54,476
Ven, Monty.
548
00:45:55,000 --> 00:45:57,639
�Clive, qu� barbaridad!
549
00:45:58,000 --> 00:46:00,118
Ven aqu�, Monty, ven.
550
00:46:01,000 --> 00:46:03,000
Ven, vamos.
551
00:46:03,007 --> 00:46:06,000
- �Monty!
- Clive, no. �Ven aqu�, chico!
552
00:46:06,007 --> 00:46:09,075
- �Monty!
- �Ven aqu�, vamos!
553
00:46:09,107 --> 00:46:12,196
�Vamos, ven aqu�, Monty!
554
00:46:12,227 --> 00:46:14,240
- No.
- Buen chico.
555
00:46:14,247 --> 00:46:16,478
�Clive, no!
556
00:46:16,507 --> 00:46:17,722
�Clive!
557
00:46:23,847 --> 00:46:26,566
�Monty, ven aqu�. Muchacho!
558
00:46:27,687 --> 00:46:30,326
�Ven, ven aqu�, chico!
559
00:46:30,607 --> 00:46:34,043
�Monty, por favor, por favor!
�Vamos, tonto!
560
00:46:34,447 --> 00:46:39,157
�Monty, buen perro!
561
00:46:39,367 --> 00:46:41,835
- Te tengo.
- Dame ese perro.
562
00:46:41,887 --> 00:46:43,115
Ven aqu� y t�malo.
563
00:46:46,127 --> 00:46:47,242
Buen chico.
564
00:46:50,000 --> 00:46:54,000
Pensaba que todo perro perdido era llevado
a la perrera de Battersea de inmediato.
565
00:46:54,007 --> 00:46:56,279
Aitkin! Aitkin, ven aqu�.
566
00:46:56,887 --> 00:46:59,806
Bueno, tiene la descripci�n;
ll�meme en el momento que lo encuentre.
567
00:47:00,407 --> 00:47:04,846
- �Lo has hecho?
- El aviso saldr� en el Times y
el Telegraph ma�ana a la ma�ana
568
00:47:05,000 --> 00:47:07,960
y en el Evening News, Standard,
Star, ma�ana a la noche. El costo...
569
00:47:08,000 --> 00:47:09,520
- De acuerdo, de acuerdo.
570
00:47:10,500 --> 00:47:12,338
- �D�nde est� Monty?
- �Monty?
571
00:47:12,387 --> 00:47:15,560
- S�, donde est�? �est� contigo, verdad?
- �Por qu� iba a estar conmigo?
572
00:47:15,627 --> 00:47:19,283
- Se escap� y entr� en el garaje.
- Llam�moslo.
573
00:47:19,347 --> 00:47:22,684
No en este garaje. En tu consultorio.
574
00:47:23,000 --> 00:47:25,197
- �Oh, ese garage?
- Bueno, �D�nde est�?
575
00:47:25,207 --> 00:47:29,243
Querida Storm, entiendo que te
altere haber perdido al perro,
576
00:47:30,000 --> 00:47:32,481
- pero �por qu� la tomas conmigo?
- No habr�a escapado de m� por nada.
577
00:47:32,727 --> 00:47:34,763
Te vio y sali� corriendo;
tienes que haberlo visto.
578
00:47:34,967 --> 00:47:36,366
Cenemos, tengo hambre.
579
00:47:41,000 --> 00:47:42,566
�Aitkin, Aitkin!
580
00:47:44,007 --> 00:47:45,804
- �La cena!
- S�, se�ora.
581
00:47:58,000 --> 00:48:00,561
Si de verdad se ha perdido
mejor llama a Battersea.
582
00:48:01,000 --> 00:48:04,600
- Gracias.
- O podr�as pensar en poner
un anuncio en los peri�dicos.
583
00:48:05,000 --> 00:48:07,477
Me gustar�a que no pusieras
tu abrigo en mi cama.
584
00:48:07,487 --> 00:48:11,436
Era un buen muchacho, no te
preocupes, probablemente aparecer�.
585
00:49:12,327 --> 00:49:14,124
- �Dr. Riordan?
- S�.
586
00:49:14,287 --> 00:49:17,677
- Mi nombre es Finsbury.
- Lo siento, no veo pacientes fuera de horas.
587
00:49:17,887 --> 00:49:18,956
No; supongo que no.
588
00:49:19,167 --> 00:49:21,397
Si usted quisiera llamar ma�ana
temprano para concertar una cita...
589
00:49:21,447 --> 00:49:24,678
Temo que esto es un equ�voco.
Siento haberlo despistado.
590
00:49:25,367 --> 00:49:28,086
- �No es un paciente?
- No. Me temo que no.
591
00:49:31,127 --> 00:49:34,676
- �Bonita habitaci�n! �Puedo sentarme?
- S�, por supuesto.
592
00:49:36,007 --> 00:49:39,043
Supongo usted querr� saber qu� hago aqu�.
593
00:49:41,000 --> 00:49:44,218
Bien, se trata de un perro
que creo que ha perdido.
594
00:49:44,427 --> 00:49:49,703
Un perro que responde al nombre de...
est� aqu�, en su anuncio.
595
00:49:52,200 --> 00:49:56,502
S�, aqu� est�: Monty. Ese es el nombre.
596
00:49:56,600 --> 00:49:59,000
Blanco, sin manchas.
597
00:50:00,000 --> 00:50:02,886
Se�or, disculpe por entrar as�.
598
00:50:03,000 --> 00:50:06,717
- �Han encontrado al perro?
- No, en realidad.
599
00:50:06,800 --> 00:50:08,000
Entonces no lo entiendo.
600
00:50:08,007 --> 00:50:10,000
Me preguntaba si podr�a
ampliar esta descripci�n.
601
00:50:10,000 --> 00:50:11,116
Me temo que no puedo.
602
00:50:11,427 --> 00:50:14,000
O quiz� dar m�s detalles
de c�mo se perdi� el perro.
603
00:50:14,127 --> 00:50:17,000
�Debo entender que su
prop�sito es encontrar al perro?
604
00:50:17,107 --> 00:50:20,099
En cierto modo;
es parte de mi trabajo, sabe?
605
00:50:20,147 --> 00:50:23,139
- �Su trabajo?
- S�; soy de Scotland Yard.
606
00:50:25,107 --> 00:50:30,000
- Tenemos los trabajos m�s tontos, a veces.
- �Scotland Yard buscando a un perro perdido?
607
00:50:30,067 --> 00:50:33,500
Eso me pregunt� yo mismo, pero
supongo que se movieron influencias.
608
00:50:33,507 --> 00:50:35,500
Ya sabe c�mo se manejan
estas situaciones a veces.
609
00:50:35,507 --> 00:50:39,100
Me dieron mis instrucciones y una
declaraci�n escrita de la Sra. Riordan.
610
00:50:39,207 --> 00:50:43,000
- �Mi mujer acudi� a Scotland Yard?
- Oh, s�. Seguro se lo habr� dicho.
611
00:50:44,000 --> 00:50:46,520
No, �tiene ah� la declaraci�n de mi mujer?
612
00:50:47,000 --> 00:50:48,328
Pues s�.
613
00:50:48,329 --> 00:50:50,000
- �Puedo verla?
- Ciertamente.
614
00:51:00,000 --> 00:51:05,000
- Temo no tengo nada que a�adir.
- �Oh, eso es decepcionante!
615
00:51:06,007 --> 00:51:10,477
- Usted era nuestra �ltima esperanza.
- S�, una pena, no? Era un buen chico.
616
00:51:10,300 --> 00:51:13,000
Le agradezco mucho la preocupaci�n.
617
00:51:13,007 --> 00:51:16,300
- En absoluto.
- Y quiz�s usted agradecer� a su superior en el Yard.
618
00:51:16,500 --> 00:51:19,000
Por supuesto, agradecer� a mi superior.
619
00:51:19,007 --> 00:51:24,201
Lo siento. No quer�a sonar condescendiente, pero
asumo que es, comparativamente, un nuevo recluta.
620
00:51:24,400 --> 00:51:27,500
Oh, caramba. Intento con tantas
ganas parecer sabio y sofisticado.
621
00:51:27,607 --> 00:51:30,000
A prop�sito, �qu� rango tiene,
si se dice as�?
622
00:51:30,007 --> 00:51:33,565
S�, se dice as�,
soy un superintendente.
623
00:51:37,000 --> 00:51:40,000
- �Usted es EL superintendente Finsbury?
- S�.
624
00:51:40,547 --> 00:51:44,000
Realmente? Siempre he querido
conocer a un especialista criminal.
625
00:51:44,047 --> 00:51:47,084
- �Le interesa el crimen, doctor?
- Bueno, de un modo amateur, s�.
626
00:51:47,687 --> 00:51:50,326
No sea modesto; todos los
asesinos son aficionados, sabe?
627
00:51:51,087 --> 00:51:52,839
Nadie convierte el asesinato
en su profesi�n.
628
00:51:53,247 --> 00:51:57,035
De hecho, los �nicos profesionales en juego
somos los que intentamos atrapar a los asesinos.
629
00:52:02,487 --> 00:52:05,240
- Quiz� no haya pensado en eso.
- No, no lo hice.
630
00:52:05,447 --> 00:52:06,516
Adi�s.
631
00:53:06,367 --> 00:53:08,927
Siento terriblemente
volver a molestarlo de este modo.
632
00:53:09,007 --> 00:53:11,760
Veo que le interesan mis trenes
tanto como mi perro.
633
00:53:12,287 --> 00:53:16,121
S�, olvid� por completo un peque�o punto
634
00:53:16,327 --> 00:53:19,239
y realmente no quer�a volver a su consultorio.
635
00:53:19,327 --> 00:53:22,956
- �Bien?
- No es importante, pero ya que estoy...
636
00:53:23,000 --> 00:53:25,880
- Contin�e.
- �Recuerda un joven?
637
00:53:27,000 --> 00:53:30,144
�C�mo era su nombre?
Desapareci� hace unos meses.
638
00:53:30,287 --> 00:53:34,639
- Un amigo suyo, �c�mo se llamaba?
- Kronin. Bill Kronin.
639
00:53:34,700 --> 00:53:38,455
Exacto, Kronin. Le preguntamos varias
veces por �l, no?
640
00:53:39,000 --> 00:53:43,000
- Y, seg�n recuerdo, usted
no pudo ayudarnos mucho.
- No, pobre viejo Bill.
641
00:53:43,347 --> 00:53:44,800
�Pobre viejo Bill?
642
00:53:45,027 --> 00:53:48,099
Bueno, supongo que algo horrible
debi� de ocurrirle, no le parece?
643
00:53:48,500 --> 00:53:54,500
Oh, no s�. Quiz� se meti� en un l�o
y pens� que lo mejor era desaparecer.
644
00:53:55,000 --> 00:53:59,000
- �Un l�o?
- S�, con una chica, por ejemplo.
645
00:53:59,527 --> 00:54:02,000
- Una mujer casada, quiz�.
- No, �l no.
646
00:54:02,687 --> 00:54:05,800
- �Le parece tan imposible?
- Imposible no, pero s� altamente improbable.
647
00:54:05,801 --> 00:54:10,498
Realmente? Bueno, no todo el mundo
comparte su alta opini�n del Sr. Kronin.
648
00:54:10,500 --> 00:54:15,000
- �A qu� se refiere?
- Pensaba en una carta an�nima que lleg� al Yard
649
00:54:15,187 --> 00:54:17,000
poco despu�s de desaparecer Kronin.
650
00:54:17,267 --> 00:54:20,657
No la habr�a mencionado, realmente,
pero como estoy aqu� por lo del perro...
651
00:54:20,700 --> 00:54:23,500
Espero que no piense que me
entrometo en sus asuntos privados.
652
00:54:23,507 --> 00:54:25,500
�De qu� diablos est� hablando?
653
00:54:25,600 --> 00:54:31,758
Alguien nos escribi� diciendo que Kronin
ten�a un l�o con una mujer casada.
654
00:54:32,007 --> 00:54:35,920
Incluso mencion� el nombre de ella.
Usted se sentir� indignado.
655
00:54:36,000 --> 00:54:37,665
La dama del caso era su mujer.
656
00:54:39,000 --> 00:54:42,000
- �Mi mujer?
- S�, lo s�. Lo siento.
657
00:54:42,347 --> 00:54:47,000
Este tipo, sabe? El autor de la carta...
suger�a que, a causa de eso,
658
00:54:47,427 --> 00:54:50,000
usted ten�a algo que ver
con la desaparici�n de Kronin.
659
00:54:50,500 --> 00:54:55,000
Mi mujer y Bill? Fant�stico.
�Puedo ver la carta?
660
00:54:55,010 --> 00:54:58,000
Oh, no llevo ese tipo de tonter�as conmigo.
661
00:54:58,067 --> 00:55:02,000
- �Por qu� no acudi� a m� de entrada?
- Oh, no! Somos razonablemente prudentes.
662
00:55:02,527 --> 00:55:06,000
No necesariamente creemos en todos
los cuentos de las cartas an�nimas.
663
00:55:06,227 --> 00:55:10,266
Lo comprobamos, y al no encontrar
confirmaci�n de una tal,
664
00:55:11,000 --> 00:55:15,265
digamos, subrepticia amistad
entre la Sra. Riordan y Kronin,
665
00:55:15,447 --> 00:55:19,201
- decidimos no molestar.
- Muy amable de su parte.
666
00:55:20,087 --> 00:55:22,999
Debo entender pues que, hasta donde usted sabe,
667
00:55:23,000 --> 00:55:26,000
- �no hab�a ninguna intriga entre su mujer y Kronin?
- Por supuesto que no.
668
00:55:26,100 --> 00:55:29,000
No tiene motivo para amenazar
a Kronin ni desearle la muerte.
669
00:55:30,000 --> 00:55:32,000
Ciertamente, no.
670
00:55:40,000 --> 00:55:43,100
Bien... Buenas noches, doctor.
671
00:56:09,567 --> 00:56:10,602
Hola, colega.
672
00:56:14,527 --> 00:56:15,516
Le marqu� su zona
673
00:56:32,607 --> 00:56:33,926
Es esta noche, Monty.
674
00:56:35,567 --> 00:56:37,159
Al menos parece que s�, hijo.
675
00:56:38,367 --> 00:56:39,402
�Clive?
00:56:42,367 --> 00:56:44,402
�Clive?
676
00:56:45,267 --> 00:56:46,416
Dije �Clive�!
677
00:56:50,500 --> 00:56:53,000
�Es el momento, esta noche?
678
00:56:54,500 --> 00:56:56,000
Preferir�a saberlo.
679
00:56:57,000 --> 00:57:00,000
Oh, veo a que te refieres.
No, �ste no es el momento.
680
00:57:00,100 --> 00:57:03,000
Al contrario...
- Oh?
00:57:03,100 --> 00:57:05,000
Lo imprevisto ha sucedido.
681
00:57:05,001 --> 00:57:10,000
La alerta contin�a. Tu has, de
hecho, obtenido un aplazamiento.
682
00:57:10,001 --> 00:57:12,000
- �S�?
- Temporalmente.
683
00:57:12,200 --> 00:57:14,679
- �De cu�nto tiempo?
- Bueno, eso depende.
684
00:57:15,087 --> 00:57:17,237
- �De qu�?
- De que mi presunci�n sea correcta:
685
00:57:17,807 --> 00:57:20,765
Que Scotland Yard est� simulando,
pero no sabe nada preciso.
686
00:57:21,167 --> 00:57:23,965
- �Scotland Yard, est�n en esto?
- Est�n.
687
00:57:25,407 --> 00:57:30,037
�Madre m�a, Scotland Yard!
Monty, �Has o�do lo que dijo?
688
00:57:31,207 --> 00:57:35,200
De hecho, hab�a agentes a 50
metros de ac�, hace 50 minutos.
689
00:57:35,767 --> 00:57:39,680
�Estaban? Y has venido igualmente?
�Te habr�n seguido, no?
690
00:57:39,807 --> 00:57:44,483
�Por qu�? �No comprendes que act�o
bajo la presunci�n de que no saben nada?
691
00:57:45,167 --> 00:57:47,442
No pueden ni imaginar
que visito diariamente
692
00:57:47,607 --> 00:57:50,041
a un hombre que desapareci�
hace cinco meses, no?
693
00:57:51,807 --> 00:57:54,446
No, supongo que no. Tienes coraje, Clive.
694
00:57:55,000 --> 00:57:58,363
Lo importante en este momento es no desviarme
un �pice de mi plan, caer en el p�nico
695
00:57:58,527 --> 00:58:02,315
ni cometer los errores que tan a
menudo cometen los asesinos.
696
00:58:02,467 --> 00:58:05,798
- �Cu�les?
- Asumir que la polic�a sabe m�s de lo que sabe.
697
00:58:06,000 --> 00:58:08,085
Crippen fue un caso cl�sico.
698
00:58:09,000 --> 00:58:13,122
Cay� porque huy� del pa�s y
llam� la atenci�n sobre s�.
699
00:58:16,000 --> 00:58:19,042
Te digo Buenas Noches con la plena confianza
700
00:58:19,167 --> 00:58:22,479
de que no volver� a saber nada
del caballero de Scotland Yard.
701
00:58:25,000 --> 00:58:27,602
�Has o�do eso, Monty?
Tenemos m�s tiempo.
702
00:58:28,000 --> 00:58:31,363
Vamos, amigo, entrenamiento,
a ver qu� recuerdas.
703
00:58:32,000 --> 00:58:33,156
Si�ntate, si�ntate.
704
00:58:34,807 --> 00:58:37,446
Levanta, Monty, levanta.
705
00:58:38,087 --> 00:58:40,999
Buen chico, aprendes r�pido.
706
00:58:41,047 --> 00:58:45,484
Otra vez, si�ntate,
vamos, Monty.
707
00:58:58,807 --> 00:59:00,035
Ah, hola, doctor.
708
00:59:00,727 --> 00:59:05,356
No puedo disculparme lo suficiente. Mi
cabeza, sabe? Definitivamente se me va,
709
00:59:05,407 --> 00:59:07,398
- Hay otro peque�o punto que olvid�.
- �S�?
710
00:59:07,487 --> 00:59:10,284
- �Puedo ver su arma?
- �C�mo sab�a que tengo un arma?
711
00:59:10,447 --> 00:59:13,200
Un joven en el Yard...
revisando licencias el otro d�a...
712
00:59:13,607 --> 00:59:15,837
� nada mejor que hacer, usted sabe.
�Puedo verla?
713
00:59:16,367 --> 00:59:17,356
Por supuesto.
714
00:59:21,327 --> 00:59:24,956
- Ah, gracias, �la tiene siempre cargada?
- Naturalmente.
715
00:59:25,127 --> 00:59:26,719
- �Ha disparado recientemente?
- No.
716
00:59:27,367 --> 00:59:29,517
- �Cu�ndo fue la �ltima vez que dispar�?
- No s�, hace semanas.
717
00:59:29,927 --> 00:59:32,885
- Intente recordarlo.
- He sido muy paciente con usted
hasta ahora, Finsbury,
718
00:59:33,367 --> 00:59:36,165
pero le advierto que estoy
harto de sus investigaciones.
719
00:59:36,687 --> 00:59:39,440
Es bueno que un hombre pueda
disparar accidentalmente un arma
720
00:59:39,607 --> 00:59:43,520
en su sal�n sin que Scotland Yard
lo acose como a un criminal.
721
00:59:44,000 --> 00:59:46,000
- Es ultrajante.
- �D�nde est� la bala?
722
00:59:46,407 --> 00:59:48,499
- �Qu� bala?
- La que dispar� accidentalmente
cuando usted estaba....
723
00:59:48,567 --> 00:59:53,446
Tiene mucho tiempo para perder, �no?
Porqu� no pide una maldita orden y busca la bala?
724
00:59:53,827 --> 00:59:55,000
No creo que eso sea necesario.
725
01:00:05,000 --> 01:00:06,500
Si; aqu� est�.
726
01:00:07,000 --> 01:00:08,000
Ahora, la bala.
727
01:00:15,000 --> 01:00:18,443
�Qu� le parece?
Bueno, creo que esto aclara las cosas, doctor.
728
01:00:19,087 --> 01:00:20,759
Siento terriblemente
haberlo molestado
729
01:00:20,927 --> 01:00:23,236
y que parezca que lo persigo
todo el d�a,
730
01:00:23,727 --> 01:00:26,560
pero tengo que comprobar
estas tonter�as
731
01:00:26,847 --> 01:00:28,360
o me pegar�n en los nudillos.
732
01:00:28,807 --> 01:00:31,037
Pura rutina, sabe? Papeleo.
733
01:00:31,287 --> 01:00:32,436
Papeleo.
734
01:00:33,567 --> 01:00:36,365
- �Puedo tomarla prestada por unos d�as?
- S�, s�, s�.
735
01:00:36,467 --> 01:00:38,358
- Gracias.
- Lo acompa�o a la puerta.
736
01:00:38,500 --> 01:00:41,000
Gracias. Excepcional tiempo
estamos teniendo �ltimamente.
737
01:00:41,007 --> 01:00:44,841
- Excepcional.
- Gracias de nuevo, doctor.
738
01:00:45,000 --> 01:00:48,000
Me alegro de haber podido tener estas
peque�as charlas sin involucrar a su esposa.
739
01:00:48,507 --> 01:00:51,202
- Verdad, verdad. Buenas noches.
- Buenas noches.
740
01:01:54,047 --> 01:01:55,719
Monty, ahora no.
741
01:01:57,727 --> 01:02:00,525
�Clive, esta noche?
742
01:02:02,287 --> 01:02:05,643
- Pareces no darte cuenta...
- �Vamos, no quiero que me des un discurso!
743
01:02:05,687 --> 01:02:07,439
�S�lo quiero saber. S�lo dime s� o no!
744
01:02:08,767 --> 01:02:11,235
No. No a�n.
745
01:02:14,767 --> 01:02:20,717
No espero que me creas, pero estos �ltimos
meses me han afectado tanto como a ti.
746
01:02:21,367 --> 01:02:23,278
Yo tambi�n estar� contento cuando todo acabe.
747
01:02:23,647 --> 01:02:24,716
Gracias, colega.
748
01:02:28,000 --> 01:02:30,000
Al menos te he ense�ado
c�mo hacer un Martini decente.
749
01:02:32,000 --> 01:02:35,000
- �M�s visitas del tipo de Scotland Yard?
- No.
750
01:02:35,500 --> 01:02:38,800
- Tienen que estar detr�s de algo.
- Eso pens� yo al principio.
751
01:02:42,000 --> 01:02:44,500
- �Al principio, ya no?
- Ya no.
752
01:02:44,687 --> 01:02:48,165
- �Por qu� no?
- Porque ahora s� exactamente
d�nde estoy parado.
753
01:02:49,367 --> 01:02:52,643
Bien? Adelante.
754
01:02:55,447 --> 01:02:58,120
�No das siempre discursos?
�Pues vamos, habla!
755
01:03:02,807 --> 01:03:04,286
Ver�s... Es solo cuesti�n de l�gica.
756
01:03:05,927 --> 01:03:10,682
La raz�n me dice que el tipo de Scotland
Yard cometi� un gran error en mi casa,
757
01:03:11,767 --> 01:03:14,725
S�lo tres personas sab�an
la localizaci�n de la bala.
758
01:03:15,887 --> 01:03:17,639
T�, yo mismo y Storm.
759
01:03:18,167 --> 01:03:20,886
Sin embargo, el Sr. Finsbury
fue directo al agujero.
760
01:03:21,647 --> 01:03:24,684
�Qui�n se lo dijo?
Yo no fui y t� tampoco.
761
01:03:24,967 --> 01:03:26,002
- �Eso es todo?
- No.
762
01:03:26,767 --> 01:03:29,679
Pensemos en la carta an�nima
que casi olvida mencionar.
763
01:03:30,447 --> 01:03:34,759
Storm y t� ten�an mucho que perder
contando vuestra intriga secreta.
764
01:03:35,247 --> 01:03:38,319
A�n as�, Finsbury lo sab�a,
�qui�n se lo habr�a dicho?
765
01:03:39,567 --> 01:03:41,080
- �Storm?
- Exactamente.
766
01:03:41,607 --> 01:03:46,283
Haber subestimado sus... sentimientos
hacia m� podr�a haber sido un grave error,
767
01:03:46,927 --> 01:03:48,599
pero, en cambio, gracias a ella,
768
01:03:49,087 --> 01:03:51,362
he superado una investigaci�n
de Scotland Yard.
769
01:03:51,807 --> 01:03:54,241
Comprobaron su historia y
encontraron precisamente nada.
770
01:03:54,567 --> 01:03:56,683
Era su palabra contra la m�a.
771
01:03:57,087 --> 01:03:58,839
Por tu parte,
debes estar muy agradecido,
772
01:03:59,447 --> 01:04:01,278
has conseguido unas semanas
de aplazamiento,
773
01:04:02,167 --> 01:04:05,557
que, siento decir,
pronto llegar�n a su fin.
774
01:04:06,087 --> 01:04:09,796
- Clive, has olvidado una cosa.
- �El qu�?
775
01:04:10,207 --> 01:04:12,243
- No te la han devuelto.
- �El qu�?
776
01:04:12,407 --> 01:04:15,160
El arma, no te la dieron.
Sigue en Scotland Yard.
777
01:04:15,807 --> 01:04:19,846
- No pueden tener mayor inter�s en el arma ahora.
- Eso crees, pero te equivocas.
778
01:04:20,047 --> 01:04:22,686
Tienen que tener una raz�n.
779
01:04:22,807 --> 01:04:25,241
No te enga�es, el caso sigue abierto,
a�n no lo han cerrado.
780
01:04:26,407 --> 01:04:29,080
- Buenas noches, Bill.
- El arma, el arma, Clive!
781
01:04:29,487 --> 01:04:30,715
�por qu� no te han devuelto el arma?
782
01:04:39,487 --> 01:04:43,116
Vamos, Monty,
no queda mucho tiempo.
783
01:04:44,167 --> 01:04:46,727
Ya lo has hecho,
pero tienes que volver a hacerlo.
784
01:04:48,007 --> 01:04:49,963
Vamos, muchacho, buen trabajo.
785
01:04:50,087 --> 01:04:55,798
Vamos, vamos, no te quedes ah�,
vamos.
786
01:04:56,407 --> 01:05:00,446
Buen chico, buen chico,
vamos, tira.
787
01:05:02,527 --> 01:05:07,284
�Dios! �Oh, no! �Perro malo!
788
01:05:07,607 --> 01:05:09,757
�Perro malo, nunca te caigas!
789
01:05:10,087 --> 01:05:12,157
Tira, pero nunca caigas, nunca.
790
01:05:15,927 --> 01:05:19,158
- �S�?
- Disculpe, se�or. Un caballero quiere verle.
791
01:05:19,327 --> 01:05:21,602
- �Qui�n es?
- Un tal Sr. Finsbury, se�or.
792
01:05:23,727 --> 01:05:25,877
- P�dale que baje.
- Muy bien, se�or.
793
01:05:37,867 --> 01:05:39,685
- Oh, hola, doctor.
- Es un placer.
794
01:05:41,000 --> 01:05:43,482
As� que as� pasa
la tarde de los s�bados.
795
01:05:44,000 --> 01:05:47,000
- Agotador.
- �Buena colecci�n tiene aqu�!
796
01:05:47,687 --> 01:05:50,201
No est� mal. �Madre m�a!
797
01:05:50,607 --> 01:05:53,883
�Es estupendo!
�Ah, ahora que me acuerdo!
798
01:05:54,287 --> 01:05:56,118
Mi memoria, ya sabe.
Su arma.
799
01:05:56,527 --> 01:05:59,166
- Disculpe que la retuvimos tanto.
- Oh, gracias.
800
01:05:59,607 --> 01:06:02,804
Entonces, �no va a colgarme
ni nada horrible por el estilo?
801
01:06:03,007 --> 01:06:05,885
Cielos, no. Ha estado esperando
en mi oficina por semanas.
802
01:06:06,207 --> 01:06:08,641
Estoy hasta el cuello
en el asesinato de Lawrence.
803
01:06:08,687 --> 01:06:10,678
- �Alguna suerte?
- S�, en verdad.
804
01:06:10,927 --> 01:06:12,599
Hemos hecho un arresto esta ma�ana.
805
01:06:14,247 --> 01:06:15,282
�Puedo?
806
01:06:16,767 --> 01:06:19,998
Royal Scot 460.
Lindo trabajo, �verdad?
807
01:06:21,000 --> 01:06:23,596
- Yo dir�a: esto no est� bien.
- �El qu�?
808
01:06:23,600 --> 01:06:26,000
El furg�n. Esos guardabarros
no deber�an estar ah�.
809
01:06:26,007 --> 01:06:28,000
- Los lados deber�an ser rectos.
- No; no deber�an.
810
01:06:28,007 --> 01:06:30,000
- Creo que encontrar� que...
- Le mostrar�.
811
01:06:30,447 --> 01:06:32,915
Vea. En 1927, cuando sali�
el Royal Scot.
812
01:06:33,327 --> 01:06:35,761
Ten�an esos furgones de lados rectos
813
01:06:36,247 --> 01:06:39,762
pero en 1937 introdujeron los curvos.
814
01:06:41,727 --> 01:06:44,321
Lo siento, mi error.
No est� mal para un psiquiatra.
815
01:06:44,407 --> 01:06:47,365
Gracias, colega,
�quiere beber algo?
816
01:06:48,007 --> 01:06:50,123
Bueno, no estoy de servicio...
S�, me gustar�a uno.
817
01:06:50,767 --> 01:06:53,565
Nunca me resultaron los deportes intensos,
818
01:06:53,927 --> 01:06:57,761
siempre busco mi relajaci�n
con retos mentales como �ste.
819
01:06:58,847 --> 01:07:01,998
- Buena idea.
- Aunque �ltimamente estoy agotado;
820
01:07:02,167 --> 01:07:05,045
planeo ir de vacaciones en unos d�as,
821
01:07:05,447 --> 01:07:07,881
cuando solucione un asunto o dos.
822
01:07:08,000 --> 01:07:10,000
- Porque tenga suerte.
- Salud, doctor.
823
01:07:10,327 --> 01:07:12,079
- �Ad�nde piensa ir?
- No lo s�.
824
01:07:12,207 --> 01:07:13,879
Cannes o alg�n sitio soleado.
825
01:07:14,807 --> 01:07:18,243
Supongo que estar� bien
que yo abandone el pa�s.
826
01:07:19,527 --> 01:07:23,600
Digo, no pensar� que huyo, cargo
de conciencia o algo. Como Crippen.
827
01:07:23,967 --> 01:07:27,642
Entiendo lo que quiere decir.
No, puede ir al Polo Norte si quiere.
828
01:07:27,847 --> 01:07:31,840
- Gracias, colega.
- Bueno; si me disculpa, doctor.
829
01:07:31,967 --> 01:07:34,083
No debo hacer esperar m�s
a mis hombres.
830
01:07:35,447 --> 01:07:37,722
Oh, no se moleste.
Puedo encontrar la salida.
831
01:07:40,287 --> 01:07:44,202
- Adi�s, superintendente.
- Gracias, doctor. Buenas vacaciones.
832
01:07:44,287 --> 01:07:45,356
Gracias.
833
01:08:13,587 --> 01:08:15,885
Pueden volver y retirarse. Caminar� a casa.
834
01:08:16,967 --> 01:08:18,605
- Muy bien, se�or. Buenas noches.
- Buenas noches.
835
01:08:37,967 --> 01:08:40,445
- Cinco d�lares!
- Oh, caramba!
836
01:08:41,327 --> 01:08:43,841
Oye, colega: s�lo cinco d�lares.
837
01:08:45,007 --> 01:08:47,680
Hay una vida entera de trabajo
puesta en un libro as�.
838
01:08:48,447 --> 01:08:50,244
Se vend�a a 20 d�lares un a�o atr�s,
839
01:08:50,927 --> 01:08:53,964
pero te lo dejo en cinco d�lares
porque me voy pronto a casa, ves?
840
01:08:54,000 --> 01:08:59,000
- Gracias, colega.
- El mejor anuario del teatro europeo.
841
01:08:59,007 --> 01:09:01,758
Eh, d�jame darte una idea del material...
01:09:01,847 --> 01:09:05,758
Betty! S�, Betty!
Oh, cuando pienso en Betty...
842
01:09:06,127 --> 01:09:10,676
sus ojos... azules... te atraviesan.
843
01:09:10,967 --> 01:09:12,036
Y cuando bailan...
844
01:09:15,167 --> 01:09:17,078
S�lo Betty ya vale cinco d�lares.
845
01:09:17,287 --> 01:09:19,000
Gracias, colega.
846
01:09:20,567 --> 01:09:23,365
Rita, morena. Esta es Rita, morena.
Es su mejor rasgo.
847
01:09:23,607 --> 01:09:27,361
- Hermoso cabello.
- Gracias, colega.
848
01:09:27,647 --> 01:09:29,957
Quiz� no aprecias el trabajo
acad�mico de un libro as�.
849
01:09:40,867 --> 01:09:41,999
�Diga?
850
01:09:48,999 --> 01:09:52,999
- S�, la Sra. Riordan al habla.
- Soy el superintendente Finsbury.
851
01:10:01,500 --> 01:10:06,365
- "Gracias, colega". S�. �Gracias, colega�.
- �"Gracias, colega"?
852
01:10:06,847 --> 01:10:09,000
No, no suena para nada como Clive.
853
01:10:09,147 --> 01:10:12,000
No suena, � verdad?
Es lo que me llam� la atenci�n.
854
01:10:12,007 --> 01:10:14,223
Usted sabe c�mo son estas cosas, a veces.
855
01:10:14,227 --> 01:10:17,800
El vocabulario ingl�s de su
marido parece bastante adecuado, sabe?
856
01:10:18,001 --> 01:10:21,815
Digo, resulta raro o�rlo tomar prestado
de nuestros primos de allende el oc�ano.
857
01:10:22,000 --> 01:10:25,378
- �El conoce a muchos americanos?
- No, creo que no... excepto...
858
01:10:26,927 --> 01:10:31,206
La �nica persona que se me ocurre
que usaba mucho "gracias, colega"
859
01:10:31,287 --> 01:10:33,999
era Bill; Mr. Kronin.
860
01:10:39,407 --> 01:10:41,125
Bueno, no puedo explic�rselo por tel�fono.
861
01:10:41,567 --> 01:10:43,558
De hecho, en realidad no puedo explic�rselo
en absoluto.
862
01:10:43,767 --> 01:10:45,962
S�lo es una corazonada
y quiz� estoy persiguiendo mi sombra,
863
01:10:46,127 --> 01:10:49,403
pero considero que un hombre
que es tan preciso en su habla
864
01:10:49,767 --> 01:10:51,519
no empieza a usar americanismos
865
01:10:51,687 --> 01:10:54,440
a menos que est� viendo mucho
al menos a un estadounidense.
866
01:10:55,087 --> 01:10:56,839
Pero hace meses que no ve
a Bill, como usted sabe.
867
01:10:57,167 --> 01:11:00,876
No estoy tan seguro. Tengo la
corazonada de que Bill sigue vivo.
868
01:11:01,207 --> 01:11:03,880
Vivo? �Bill vivo?
869
01:11:11,400 --> 01:11:14,604
S�. En cuanto pueda.
Estar� esperando.
870
01:11:14,887 --> 01:11:17,879
Estar� all�, no s� si podr� ir
inmediatamente.
871
01:11:18,000 --> 01:11:22,000
Ver� lo que hace Clive.
Me muero por verlo. Adi�s.
872
01:12:14,400 --> 01:12:15,716
�Storm?
873
01:12:19,447 --> 01:12:22,325
- �Que tal una copa antes de cenar?
- No, gracias.
874
01:12:22,767 --> 01:12:25,406
No te quedes ah�,
ven y si�ntate.
875
01:12:28,927 --> 01:12:30,201
Quiero hablar contigo.
876
01:12:32,287 --> 01:12:33,766
�Con qui�n hablabas por tel�fono?
877
01:12:35,047 --> 01:12:38,756
- Dije que quien estaba en el tel�fono.
- Ah, Jane.
878
01:12:39,087 --> 01:12:40,520
- �Jane?
- Jane Hawser.
879
01:12:40,927 --> 01:12:42,963
Una voz muy masculina, �no?
880
01:12:44,607 --> 01:12:47,440
Ya veo. Has escuchado, por supuesto.
881
01:12:48,847 --> 01:12:49,962
- �Cu�nto has o�do?
882
01:12:50,167 --> 01:12:52,203
S�lo lo suficiente para saber
que vas a escabullirte
883
01:12:52,367 --> 01:12:55,803
para acudir a una cita secreta
con un hombre u otro.
884
01:12:58,727 --> 01:13:01,305
Tienes raz�n; no era Jane.
885
01:13:01,400 --> 01:13:04,800
�Pero qui�n era: Michael o John?
886
01:13:04,807 --> 01:13:09,506
Quiz� fuese Robert.
Es tan dif�cil para t�, �verdad?
887
01:13:09,700 --> 01:13:12,004
�No ser�a Bill, no?
888
01:13:14,500 --> 01:13:17,500
He dicho que si no ser�a Bill, no?
889
01:13:17,507 --> 01:13:21,557
- Podr�a ser.
- Pero seguro recuerdas que
dijiste que yo lo hab�a matado.
890
01:13:22,000 --> 01:13:26,446
Pensaba que lo habias hecho,
pero mataste a Monty en su lugar.
891
01:13:26,587 --> 01:13:28,300
Realmente no veo la relaci�n.
892
01:13:29,707 --> 01:13:32,565
�T� matando un hombre,
t� arriesg�ndote?
893
01:13:33,000 --> 01:13:36,678
Oh, no! Mejor desquitarse
con un pobre perro indefenso.
894
01:13:37,047 --> 01:13:38,605
Me enga�aste durante un tiempo.
895
01:13:39,047 --> 01:13:43,086
Hasta que tomaste a Monty esa tarde
y vi claramente c�mo eres.
896
01:13:43,367 --> 01:13:47,724
Sobornaste o asustaste a Bill
y te la tomaste con mi perro.
897
01:13:48,087 --> 01:13:50,726
Muy valiente; muy valiente.
898
01:13:51,767 --> 01:13:53,962
Pero Bill sigue vivo, lo s�.
899
01:13:55,167 --> 01:13:57,442
- As� que eso es.
- Exactamente eso es.
900
01:13:57,807 --> 01:14:02,005
Ya veo. Veo que necesitas
ser convencida.
901
01:14:22,127 --> 01:14:25,864
Superintendente Finsbury, por favor. Y por
favor ap�rese; es terriblemente urgente.
902
01:14:26,000 --> 01:14:29,000
�Puede enviarle un mensaje?
�Es un asunto de vida o muerte!
903
01:14:29,247 --> 01:14:32,899
Soy la Sra. Riordan.
S�, exacto.
904
01:14:33,167 --> 01:14:37,000
Que venga a mi casa en seguida,
lo m�s r�pido que pueda.
905
01:14:37,287 --> 01:14:38,222
Gracias.
906
01:15:31,500 --> 01:15:34,000
- �Ha ocurrido algo?
- Ten�a raz�n, Bill est� vivo,
907
01:15:34,007 --> 01:15:36,316
pero mi marido se fue en el auto.
Ha ido a matarlo.
908
01:15:36,707 --> 01:15:39,619
- Oh, realmente? �Est� segura?
- Nos peleamos por su llamada,
909
01:15:39,747 --> 01:15:43,342
mi marido pensaba que usted y yo...
Por Dios, haga algo.
910
01:15:43,587 --> 01:15:46,365
No entiendo lo que ha pasado,
me lo explicar� despu�s.
911
01:15:47,307 --> 01:15:49,467
Centr�monos en encontrar a Kronin.
912
01:15:49,467 --> 01:15:52,459
- �Qu� vamos a hacer?
- La manera m�s r�pida de encontrarlo,
913
01:15:53,000 --> 01:15:55,700
si mi corazonada es correcta,
es encontrando a su marido,
914
01:15:56,000 --> 01:15:58,581
y la manera m�s r�pida de encontrar
a su marido es encontrando su auto.
915
01:16:00,367 --> 01:16:02,676
�Hola?
Soy el superintendente Finsbury.
916
01:16:03,000 --> 01:16:06,656
Env�e un aviso general:
Busquen un Austin Saloon gris,
917
01:16:06,767 --> 01:16:10,337
Matr�cula n�mero...
�Cu�l es la matr�cula, Sra. Riordan?
918
01:16:10,767 --> 01:16:12,837
- No tengo ni la menor idea.
- �Puede encontrarlo?
919
01:16:13,047 --> 01:16:16,039
Creo que s�; deber�a estar en
sus papeles en el escritorio.
920
01:16:16,287 --> 01:16:17,356
Espere un minuto.
921
01:16:36,127 --> 01:16:37,480
Estos son papeles de nuestro auto.
922
01:16:38,967 --> 01:16:41,879
S�, correcto. El certificado del seguro.
923
01:16:42,500 --> 01:16:45,000
- AYT 186.
- Exacto.
924
01:16:45,007 --> 01:16:47,000
- �Es una extensi�n?
- S�.
925
01:16:48,607 --> 01:16:50,881
Hola, �Sigue ah�?
926
01:16:50,927 --> 01:16:53,885
Env�e un aviso general:
Encuentren un Austin Saloon gris,
927
01:16:54,327 --> 01:16:56,680
matr�cula AYT 186.
928
01:17:16,907 --> 01:17:17,976
Llegas tarde.
929
01:17:18,599 --> 01:17:20,279
Es s�bado, acabo m�s tarde.
930
01:17:20,700 --> 01:17:24,443
- �Es s�bado, otra vez?
- �Tienes hambre?
931
01:17:25,247 --> 01:17:27,397
S�, y tambi�n sed.
932
01:17:28,567 --> 01:17:29,602
Aqu� tienes los Martinis.
933
01:17:32,567 --> 01:17:33,795
Gracias.
934
01:17:36,767 --> 01:17:40,442
Te he tra�do pollo frito, tu favorito.
935
01:17:41,887 --> 01:17:42,956
Gracias.
936
01:17:51,847 --> 01:17:53,485
Un condenado necesita
un desayuno abundante.
937
01:17:55,607 --> 01:17:59,646
- �Las tabletas para la indigesti�n?
- Lo siento; me las olvid�.
938
01:17:59,927 --> 01:18:01,758
Mala cosa. �Peri�dicos?
939
01:18:02,367 --> 01:18:04,323
Est�n fuera; te los traer� en un minuto.
940
01:18:05,367 --> 01:18:07,437
El servicio se est� deteriorando por ac�.
941
01:18:09,287 --> 01:18:13,121
Al menos los Martinis se mantienen.
�Quieres uno, Clive?
942
01:18:14,207 --> 01:18:15,526
No. No esta noche.
943
01:18:16,167 --> 01:18:18,727
Debo decir que admiro a
su marido, Sra. Riordan.
944
01:18:19,447 --> 01:18:24,965
Sorprendente y brillante idea;
de lo m�s original. E ingeniosa.
945
01:18:26,767 --> 01:18:28,325
Creo que lo veo todo ahora,
946
01:18:29,007 --> 01:18:33,762
excepto... Me pregunto qu� se propone hacer
con el cad�ver cuando el momento llegue.
947
01:18:33,847 --> 01:18:37,556
- �C�mo puede estar ah� sentado?
- Mi querida Sra. Rierdon, �qu� m�s puedo hacer?
948
01:18:38,367 --> 01:18:40,085
�Est� segura de que mi pipa
no le est� molestando?
949
01:18:40,287 --> 01:18:42,198
�Es esto realmente
�Scotland Yard en acci�n�?
950
01:18:42,487 --> 01:18:46,765
Una vez las ruedas est�n en marcha,
algunos s�lo nos sentamos y esperamos.
951
01:18:47,567 --> 01:18:50,923
No tiene mucho sentido que de vuelta
por todo Londres por mi cuenta.
952
01:18:52,127 --> 01:18:56,006
Es grande Londres. Le voy a
mostrar Londres alguna vez.
953
01:18:57,487 --> 01:18:58,522
Estar�a estupefacta.
954
01:18:59,767 --> 01:19:03,601
�Qu� ocurre, Clive?
No hablas tanto como siempre.
955
01:19:10,727 --> 01:19:14,766
�Qu� pasa por ah�?
�M�s preparativos para la gran noche?
956
01:19:15,527 --> 01:19:17,518
Las manchas de sangre
son siempre delatoras.
957
01:19:18,447 --> 01:19:20,722
La desmembraci�n es
una actividad muy engorrosa.
958
01:19:22,087 --> 01:19:24,647
- �Est�s aturdido?
- S�, yo...
959
01:19:25,567 --> 01:19:29,799
- �Qu� tal otro Martini?
- Supongo que s�.
960
01:19:32,287 --> 01:19:35,327
Ha habido dos casos documentados
y tres hipot�ticos
961
01:19:35,327 --> 01:19:38,637
de un asesino tomando precauciones
perfectas contra las manchas de sangre.
962
01:19:39,527 --> 01:19:42,485
Si uno se quita la ropa
antes de empezar a trabajar
963
01:19:42,847 --> 01:19:44,724
y hay un ba�o a mano despu�s,
964
01:19:45,127 --> 01:19:48,324
la amenaza de las manchas en
la ropa es obviamente eliminada.
965
01:19:49,967 --> 01:19:53,004
- �C�mo te sientes?
- Mareado.
966
01:19:54,447 --> 01:19:57,803
Los Martinis me han pegado fuerte.
Te ense�� demasiado bien.
967
01:20:00,087 --> 01:20:03,841
Lo que necesito es un poco
de ejercicio y aire fresco.
968
01:20:05,647 --> 01:20:08,161
�Qu� tal un peque�o paseo
alrededor de la manzana? �Clive?
969
01:20:10,167 --> 01:20:11,202
�Vienes?
970
01:20:16,247 --> 01:20:19,080
Oh, no. No me preocupas.
971
01:20:20,167 --> 01:20:23,284
No har�s nada
hasta que te devuelvan esa pistola.
972
01:20:26,967 --> 01:20:29,765
Esta arma me fue devuelta hace una hora.
973
01:20:32,527 --> 01:20:33,960
�S�?
974
01:20:46,887 --> 01:20:52,678
Hola, eres un bonito gatito.
�C�mo te llamas?
975
01:21:20,247 --> 01:21:22,556
AYT 186.
976
01:21:44,287 --> 01:21:48,599
Mantener a la v�ctima con vida por unos
pocos meses hasta ver para d�nde sopla el viento
977
01:21:49,007 --> 01:21:50,679
antes de terminar con �l
978
01:21:51,767 --> 01:21:55,123
es una idea muy buena,
como una p�liza de seguro.
979
01:21:55,287 --> 01:21:57,323
�C�mo puede sentarse ah�
sin hacer nada?
980
01:21:59,127 --> 01:22:01,880
�Diga? S�, al habla.
981
01:22:03,247 --> 01:22:06,683
De acuerdo. S�, lo tengo.
982
01:22:06,887 --> 01:22:09,242
Ir� inmediatamente.
Env�a otro coche.
983
01:22:09,487 --> 01:22:12,365
Ah, y mejor lleven un cirujano.
Ya est�.
984
01:22:12,687 --> 01:22:14,359
- �Qu� tal es esto como servicio?
- �D�nde est�?
985
01:22:14,727 --> 01:22:17,764
El auto est� en su propio garaje
de Corliss Mews.
986
01:22:18,607 --> 01:22:20,518
- Lleno de sorpresas, no?
- �Voy con usted?
987
01:22:20,567 --> 01:22:21,920
No, qu�dese aqu�, si no le molesta.
988
01:22:31,007 --> 01:22:33,077
As� que al final conseguiste
el arma de vuelta.
989
01:22:34,327 --> 01:22:37,364
As� que el gran Scotland Yard
finalmente tir� la esponja, eh?
990
01:22:38,887 --> 01:22:42,675
Lo ten�as todo planeado
hasta el �ltimo detalle, no?
991
01:22:42,887 --> 01:22:47,244
S�, Kronin. Con toda humildad,
sinceramente creo que s�.
992
01:22:48,167 --> 01:22:50,727
Bueno, �Qu� est�s esperando?
993
01:22:52,927 --> 01:22:56,806
Tienes todo preparado
excepto una peque�a cosa, �verdad?
994
01:22:59,687 --> 01:23:04,477
Es c�mo hacerlo. No puedes hacerlo, no?
995
01:23:05,327 --> 01:23:10,481
A la hora de la verdad,
s�lo eres un fanfarr�n y un hablador.
996
01:23:13,487 --> 01:23:15,125
No me has matado a�n.
997
01:23:16,207 --> 01:23:19,961
S� lo he hecho; estaba en los Martinis.
998
01:23:27,447 --> 01:23:29,244
Los Martinis.
999
01:23:32,087 --> 01:23:36,638
�No, no!
1000
01:23:48,447 --> 01:23:49,436
�No!
1001
01:23:50,967 --> 01:23:51,956
�No!
1002
01:23:54,727 --> 01:23:55,842
1003
01:24:40,767 --> 01:24:45,397
La broma ser� a tu costa, colega.
Dale una mirada al ba�o.
1004
01:25:06,447 --> 01:25:10,565
Tienes un cad�ver en las manos.
1005
01:25:10,767 --> 01:25:11,882
No por mucho tiempo.
1006
01:25:35,287 --> 01:25:36,959
- Buenas noches, oficial.
- Buenas noches, se�or.
1007
01:25:52,047 --> 01:25:56,086
- Es este, se�or, lo he cerrado.
- �Estaba abierto?
1008
01:25:56,207 --> 01:25:59,483
Estaba abierto, pero lo cerr�;
pens� que el due�o se habr�a olvidado.
1009
01:25:59,687 --> 01:26:01,405
- �D�nde est� el auto?
- Adentro, se�or.
1010
01:26:02,727 --> 01:26:06,197
- �Usted encerr� el auto... adentro?
- S�, se�or.
1011
01:26:30,367 --> 01:26:32,517
- Bueno, �D�nde est�?
- Ah�. El cerr� la puerta.
1012
01:26:32,727 --> 01:26:35,082
Cree que el coche est� dentro,
pero no est� seguro.
1013
01:26:35,207 --> 01:26:36,242
Abran.
1014
01:26:51,887 --> 01:26:54,196
- Bueno, el doctor no est� ac�.
- �Qu� hacemos?
1015
01:26:54,647 --> 01:26:57,559
Retiren esos autos y qu�dense
por aqu� por si aparece.
1016
01:26:57,767 --> 01:26:59,564
Ir� a mirar en el consultorio.
1017
01:27:01,967 --> 01:27:04,435
- �Qu� raro!
- Aqu� est� el interruptor.
1018
01:27:07,287 --> 01:27:10,006
- �Para qu� sirve esto?
- Para la electricidad, supongo.
1019
01:27:12,087 --> 01:27:13,805
Parece obra de un aficionado.
1020
01:27:14,447 --> 01:27:17,564
�Ad�nde conduce esto?
Echemos un vistazo.
1021
01:28:00,407 --> 01:28:02,318
Agente, una linterna.
1022
01:28:28,807 --> 01:28:29,956
Vamos, muchachos, �chenlo abajo.
1023
01:28:49,047 --> 01:28:50,036
�Doctor!
1024
01:29:05,167 --> 01:29:07,727
Disculpe, se�or,
�querr� algo m�s esta noche, se�or?
1025
01:29:07,927 --> 01:29:09,326
No, estoy esperando a alguien.
1026
01:29:11,447 --> 01:29:12,926
Acompa�e a ese caballero.
1027
01:29:14,807 --> 01:29:17,442
Oh, est� muy bien.
1028
01:29:17,687 --> 01:29:23,319
- Buenas noches, Sr. Finsbury. Llega tarde.
- Lo siento, fui demorado.
1029
01:29:24,087 --> 01:29:27,284
- Si�ntese, por favor.
- Gracias.
1030
01:29:29,687 --> 01:29:33,521
- Como ve, lo estaba esperando.
- Estoy de servicio, me temo.
1031
01:29:35,207 --> 01:29:38,358
- Encontramos a su perro.
- Felicitaciones.
1032
01:29:38,407 --> 01:29:41,717
- Un momento.
- No se preocupe.
1033
01:29:42,887 --> 01:29:46,596
Si esa fuera mi intenci�n,
un mordisco r�pido
1034
01:29:46,927 --> 01:29:47,962
... Mucho m�s f�cil.
1035
01:29:50,887 --> 01:29:55,403
As� que usted gana despu�s de todo, Sr. Finsbury.
A�n pienso que fue una buena idea, sin embargo.
1036
01:29:55,767 --> 01:29:57,883
Siempre lo son. Para los aficionados.
1037
01:29:58,807 --> 01:30:02,004
Sabe? Ahora que todo ha acabado,
puedo ver mi error claramente.
1038
01:30:02,647 --> 01:30:06,196
- �Puede?
- Un error fundamental, que
creci� hasta ser una obsesi�n.
1039
01:30:07,247 --> 01:30:10,842
Sent� que la �nica manera de salir
de la situaci�n entre mi mujer y yo
1040
01:30:11,647 --> 01:30:13,842
era matar al pr�ximo hombre
que le hiciese el amor.
1041
01:30:15,127 --> 01:30:17,516
- �Est� casado, Sr. Finsbury?
- No.
1042
01:30:19,287 --> 01:30:22,484
A menudo pienso en ello.
El problema es que he pensado por
1043
01:30:22,607 --> 01:30:24,199
tanto tiempo, que me temo
que he perdido el tren.
1044
01:30:24,487 --> 01:30:26,682
Es una de las peque�as bromas de la vida.
1045
01:30:27,287 --> 01:30:30,199
Nos muestra nuestros errores muy tarde
para que podamos beneficiarnos de ellos.
1046
01:30:38,327 --> 01:30:40,921
Gracias. Le podr�a interesar saber
1047
01:30:41,127 --> 01:30:44,085
que es el �nico inteligente aspirante a
asesino con el que me he cruzado
1048
01:30:44,207 --> 01:30:46,243
que est� en posici�n de
beneficiarse de sus errores.
1049
01:30:47,007 --> 01:30:49,123
Ser�a interesante saber
cu�nto ha aprendido.
1050
01:30:49,847 --> 01:30:54,875
Bill Kronin est� vivo.
Apenas, pero vivo.
1051
01:30:57,327 --> 01:30:58,476
�Vamos en camino?
1052
01:30:59,527 --> 01:31:02,678
Me olvidaba, �cu�l es la pena
cuando casi se consigue?
1053
01:31:03,127 --> 01:31:06,597
Var�a, en cualquier caso
no lo encadenar�n, sabe?
1054
01:31:13,000 --> 01:31:16,565
- Visitantes para usted. Adelante, Sra Riordan.
- Gracias.
1055
01:31:18,967 --> 01:31:22,118
Hola, Storm, �qu� sorpresa!
1056
01:31:23,727 --> 01:31:26,195
- Hola, Monty.
- �C�mo est�s, Bill?
1057
01:31:26,727 --> 01:31:30,037
Oh, ando bien. Deber�a salir de aqu� en unos d�as.
1058
01:31:30,287 --> 01:31:31,356
Me alegro mucho.
1059
01:31:32,527 --> 01:31:36,998
Bill, imagino que te preguntar�s
por qu� no he venido antes.
1060
01:31:37,487 --> 01:31:40,047
- No, no me lo estado preguntando.
- Ha sido un shock y todo eso.
1061
01:31:40,887 --> 01:31:42,161
- Claro.
- Clive, ya sabes.
1062
01:31:42,327 --> 01:31:45,717
- S�, claro.
- Quer�a pasar a ver como estabas.
1063
01:31:46,207 --> 01:31:48,675
- Estoy bien.
- Y a decir adi�s.
1064
01:31:49,967 --> 01:31:52,003
�Adi�s? Te vas?
1065
01:31:52,087 --> 01:31:55,318
Los m�dicos quieren que descanse,
as� que har� un largo viaje por el mar.
1066
01:31:55,767 --> 01:32:00,363
- Fant�stico, �ad�nde vas?
- Sudam�rica, M�xico.
1067
01:32:00,887 --> 01:32:04,402
Oh, te encantar� M�xico. �Ir�s sola?
1068
01:32:04,807 --> 01:32:09,835
- No, Monty viene conmigo, claro.
- �Oh, Monty, s�!
1069
01:32:10,327 --> 01:32:12,363
Encontrar�s que es un maravilloso compa�ero.
1070
01:32:13,127 --> 01:32:16,403
- Cuando vuelva debemos vernos de nuevo.
- S�. Debemos.
1071
01:32:16,647 --> 01:32:19,957
- Dejar� a tu cargo ponerte en contacto conmigo.
- S�; d�jalo a mi cargo.
1072
01:32:20,287 --> 01:32:23,563
Realmente tengo que irme ahora.
Tengo cita en la peluquer�a.
1073
01:32:23,767 --> 01:32:24,961
No debes llegar tarde.
1074
01:32:26,967 --> 01:32:28,878
- Adi�s, Bill.
- Adi�s, Storm.
1075
01:32:29,527 --> 01:32:31,085
Piensa en m� de vez en cuando.
1076
01:32:32,047 --> 01:32:34,880
Tengo la idea de que no te olvidar�
mientras viva.
1077
01:32:47,207 --> 01:32:49,004
�Monty, ven aqu�!
1078
01:33:10,007 --> 01:33:12,998
FlN
94892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.