Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,540 --> 00:00:23,999
[ اتفاقية مساكنة ]
2
00:00:24,000 --> 00:00:26,165
[ "جانغ كي يونغ" "لي هيي ري" ]
3
00:00:26,730 --> 00:00:28,845
[ "كانغ هان نا" "كيم دو وان" ]
4
00:00:29,280 --> 00:00:31,975
[ "باي إن هيوك" "بارك غيونغ هيي" ]
5
00:00:40,280 --> 00:00:43,065
[ شريكي في السكن كوميهو ]
6
00:00:46,010 --> 00:00:47,915
في الواقع هناك شيء أريد أن أخبرك به
7
00:00:49,270 --> 00:00:53,765
قد يكون من السابق لأوانه قول هذا
لكنك ستُسرّين لسماعه على ما أظن
8
00:00:54,150 --> 00:00:55,565
ما هو؟
9
00:00:57,100 --> 00:00:58,385
في الحقيقة
10
00:00:59,700 --> 00:01:01,279
رباه
11
00:01:01,280 --> 00:01:02,785
ماذا تفعلان؟
12
00:01:03,170 --> 00:01:05,199
[ فجأةً لم يعد سحري يعمل ]
13
00:01:05,200 --> 00:01:07,219
حين أكون في خطر أنت تشعر بذلك
14
00:01:07,220 --> 00:01:10,699
[ لم أعد أشعر بأي دلائل تنذر بالشؤم
ولا بطاقة الناس ]
15
00:01:10,700 --> 00:01:12,995
ربما اقتربت من أن تصبح بشرياً
16
00:01:14,310 --> 00:01:17,615
ربما
17
00:01:58,040 --> 00:01:59,855
أخطأت
18
00:02:01,429 --> 00:02:02,665
ماذا؟
19
00:02:06,050 --> 00:02:07,595
أظن
20
00:02:10,540 --> 00:02:12,565
أن نهايتي اقتربت
21
00:02:13,260 --> 00:02:15,955
ماذا تعني بأن نهايتك اقتربت؟
22
00:02:17,580 --> 00:02:19,655
هل ستصبح إنساناً قريباً؟
23
00:02:21,800 --> 00:02:25,099
إن لم يعد بإمكانك استخدام السحر ولا أن تشعر بشيء
24
00:02:25,100 --> 00:02:26,995
هذا يعني أنك أصبحت عادياً
25
00:02:30,640 --> 00:02:32,275
يا للروعة
26
00:02:32,710 --> 00:02:34,395
أهنئك
27
00:02:47,060 --> 00:02:51,465
[ "غوريو" الحقائق والمفاهيم الخاطئة في التاريخ ]
28
00:02:52,910 --> 00:02:58,155
[ أستاذ التاريخ "شين وو يو" ]
29
00:03:05,400 --> 00:03:06,680
انظر
30
00:03:05,400 --> 00:03:06,850
[ وداعاً يا كوميهو ]
31
00:03:06,770 --> 00:03:09,765
حضّرت هذه لنحتفل بعد سماعي
أنك ستصبح بشرياً قريباً
32
00:03:10,420 --> 00:03:13,889
ودّع السنوات الطويلة المتعبة التي عشتها ككوميهو
33
00:03:13,890 --> 00:03:16,625
وآمل أن تصبح بشرياً قريباً
34
00:03:18,430 --> 00:03:21,245
مهلاً ربما يجب أن نحتسي شراباً الليلة
كي نحتفل
35
00:03:24,450 --> 00:03:28,149
لكن أظن أن فتح الشامبانيا قبل الأوان
قد يكون مملاً
36
00:03:28,150 --> 00:03:30,528
حسناً في اليوم الذي تصبح فيه بشرياً
37
00:03:30,529 --> 00:03:32,555
سأشتري لك 100 زجاجة من الشمبانيا
38
00:03:35,850 --> 00:03:38,235
ما الخطب؟ لم أنت حزين؟
39
00:03:42,360 --> 00:03:46,285
إذاً كل شيء كان دلالة على أنك ستفنى
40
00:03:46,590 --> 00:03:49,624
عدم قدرتك على استخدام سحرك وفقدانك حاستك السادسة
41
00:03:50,850 --> 00:03:53,285
ويدك التي بدأت تختفي
42
00:03:57,320 --> 00:04:00,715
ما زال أمامك بضعة أشهر حتى تبلغ الـ1000 عام
لماذا الآن؟
43
00:04:03,529 --> 00:04:06,249
لا وقت لدينا للجلوس هنا
فلنذهب ونقابل الرجل العجوز
44
00:04:06,250 --> 00:04:08,449
إن عرفنا ما الخطب
45
00:04:08,450 --> 00:04:10,575
كنت أبحث عنه
46
00:04:11,400 --> 00:04:12,995
لكنه يرفض إعطائي جواباً
47
00:04:13,380 --> 00:04:14,575
ماذا؟
48
00:04:17,520 --> 00:04:19,595
أنا واثقة أن هذا غير مهم
49
00:04:19,940 --> 00:04:21,649
قد يتصرف ذلك العجوز بلؤم
50
00:04:21,650 --> 00:04:24,345
لكنه ليس من النوع الذي لا يلتزم بالموعد النهائي
51
00:04:25,479 --> 00:04:29,495
لذا لا تخف وركّز على تحويل لون كرة المرمر
إلى الأزرق
52
00:04:29,789 --> 00:04:32,575
يمكن أن تصبح بشرياً قبل أن تختفي
53
00:04:40,920 --> 00:04:42,555
لكن...
54
00:04:46,640 --> 00:04:49,199
مرحباً يا "دان" هل كل شيء على ما يرام؟
55
00:04:49,200 --> 00:04:50,519
- هل تناولت الغداء؟
[ - أنا بخير ]
56
00:04:50,520 --> 00:04:53,954
لماذا يبدو صوتك حزيناً؟ هل من خطب ما؟
57
00:05:10,980 --> 00:05:12,655
هل جعلتك تنتظر طويلاً؟
58
00:05:12,740 --> 00:05:14,505
نعم انتظرتك طويلاً
59
00:05:14,800 --> 00:05:17,185
لكن لا عليك فأنت جميلة
60
00:05:18,020 --> 00:05:19,875
رباه كلماتك جعلت قلبي يخفق بسرعة
61
00:05:30,470 --> 00:05:34,475
عندما أجلس هنا هكذا
كل ما أستطيع التفكير فيه هو أنت
62
00:05:34,690 --> 00:05:37,735
لذا سأستمر في بذل قصارى جهدي
63
00:05:38,700 --> 00:05:40,239
من أجلك على الأقل
64
00:05:40,240 --> 00:05:43,015
في الواقع تحمّست كثيراً
لدرجة أنني لم أستطع النوم ليلة البارحة
65
00:05:46,040 --> 00:05:47,889
لكنني سأضطر لترك المنزل بضعة أيام
66
00:05:47,890 --> 00:05:50,755
في مثل هذا الوقت المهم أعتذر
67
00:05:51,590 --> 00:05:53,965
تحدثت للتو مع "دان" على الهاتف
68
00:05:54,090 --> 00:05:55,809
سيشارك في إحدى البطولات بعد عدة أيام
69
00:05:55,810 --> 00:05:57,485
لكن رقمه القياسي لم يكن جيداً
70
00:05:57,750 --> 00:06:01,145
لذا يبدو أن عليّ العودة إلى المنزل
ومساعدته بالحفاظ على هدوئه
71
00:06:01,440 --> 00:06:04,885
أنت بخير لذا دعني أذهب إلى المنزل لبضعة أيام
72
00:06:05,050 --> 00:06:07,339
- لا تذهبي
- ماذا؟
73
00:06:07,340 --> 00:06:09,285
أنا أيضاً بحاجة إليك
74
00:06:09,630 --> 00:06:13,059
ليس وكأنني سأرحل إلى الأبد سأغيب بضعة أيام وحسب
75
00:06:13,060 --> 00:06:15,525
ألا تريد أن نفترق ولو للحظة؟
76
00:06:16,010 --> 00:06:18,695
لا
77
00:06:21,420 --> 00:06:22,649
ما هذا؟
78
00:06:22,650 --> 00:06:25,955
أشعر أنك تحب السيطرة أكثر مما يجب
لكن لماذا أشعر بالسرور؟
79
00:06:27,140 --> 00:06:29,035
شقيقك رامي سهام صحيح؟
80
00:06:31,850 --> 00:06:33,525
من هذا؟
81
00:06:33,650 --> 00:06:34,789
[ الحلقة الأخيرة ]
82
00:06:34,790 --> 00:06:36,729
إنه حبيبي ألق التحية عليه
83
00:06:36,730 --> 00:06:39,685
لا تقولي شيئاً قد يهين الآخرين رجاءً
84
00:06:39,850 --> 00:06:41,969
أنا آسف قد تتصرف أختي بجنون أحياناً
85
00:06:41,970 --> 00:06:44,435
اسمع أقسم إنه حبيبي
86
00:06:47,380 --> 00:06:48,569
سُررت بلقائك
87
00:06:48,570 --> 00:06:50,065
ماذا؟ هل أنت جاد؟
88
00:06:50,190 --> 00:06:52,608
ماذا؟ لماذا تحبها؟
89
00:06:52,609 --> 00:06:55,079
هل ابتزتك؟ أم هل خسرت في شجار؟
90
00:06:55,080 --> 00:06:57,849
ما خطبك؟ إنه حبيبي بالفعل
91
00:06:57,850 --> 00:07:00,405
جاء ليقدّم لك نصيحة ويخرجك من الجمود
الذي تعاني منه
92
00:07:00,530 --> 00:07:01,905
صحيح؟
93
00:07:01,940 --> 00:07:03,755
كان يمارس رمي السهام في الماضي
94
00:07:03,830 --> 00:07:05,149
هل كنت رامي سهام محترف؟
95
00:07:05,150 --> 00:07:07,005
ليس تماماً
96
00:07:07,050 --> 00:07:09,819
لست متأكداً بشأن هذا
لكن رماية السهام الاحترافية مختلفة
97
00:07:09,820 --> 00:07:11,275
أنا لا أفعل هذا كهواية
98
00:07:11,310 --> 00:07:13,029
وأنا لاعب احتياطي في الفريق الوطني
99
00:07:13,030 --> 00:07:15,415
لذا سبق وتدرّبت مع مدربين كثر
100
00:07:15,580 --> 00:07:16,995
هل يمكنني أن أستعير هذا للحظة؟
101
00:07:18,620 --> 00:07:20,385
هذا قوس باهظ الثمن
102
00:07:31,420 --> 00:07:33,895
ماذا؟ هل يمسك بالقوس هكذا؟
103
00:07:43,560 --> 00:07:45,025
هل تريد أن تجرّب؟
104
00:07:45,900 --> 00:07:48,765
سيخفّ ألم كتفك إن عدّلت وضعيتك قليلاً
105
00:07:49,900 --> 00:07:52,155
عجباً كيف عرفت أن كتفي يؤلمني؟
106
00:07:52,540 --> 00:07:54,615
- هلّا نجرّب؟
- نعم يا صهري
107
00:07:55,000 --> 00:07:58,135
ما خطبك؟ صهري؟ ما خطب هذا الشاب؟
108
00:07:59,580 --> 00:08:03,375
قابله للتو لماذا يناديه صهري؟
109
00:08:07,900 --> 00:08:09,315
يا إلهي
110
00:08:14,230 --> 00:08:17,709
أظن أن نصيحتك كانت مفيدة
111
00:08:17,710 --> 00:08:19,255
فقد حطم رقمه القياسي السابق
112
00:08:21,890 --> 00:08:24,355
طلب مني أن أشكر صهره
113
00:08:24,570 --> 00:08:26,425
لماذا يناديك هكذا باستمرار؟
114
00:08:26,820 --> 00:08:29,465
ما المانع؟ يروقني هذا
115
00:08:33,240 --> 00:08:34,615
ارتاحي جيداً إذاً
116
00:08:39,660 --> 00:08:41,474
شكراً لك
117
00:08:52,160 --> 00:08:54,585
أعلم أنك فعلت ذلك من أجلي
118
00:09:01,180 --> 00:09:03,165
ومن أجلي أيضاً
119
00:09:04,390 --> 00:09:08,405
يجب أن يكون أخوك بخير كي تظلي إلى جانبي
120
00:09:09,800 --> 00:09:11,175
ولأكون صريحاً
121
00:09:12,000 --> 00:09:15,175
كنت أرغب في مقابلة عائلتك
122
00:09:17,150 --> 00:09:20,139
سيدي يبدو أنك تغيرت حقاً
123
00:09:20,140 --> 00:09:23,585
لم تكن ترغب في التعرّف عليه سابقاً
حتى إنك استخدمت سحرك لتختفي
124
00:09:23,660 --> 00:09:27,145
لكنك الآن أردت مقابلته أولاً لذا فاجأتني
125
00:09:28,680 --> 00:09:32,295
قلت إن النهاية اقتربت ربما سبق وتحوّلت إلى بشري
126
00:09:36,070 --> 00:09:37,925
سيكون من الرائع لو كان ذلك صحيحاً
127
00:09:46,670 --> 00:09:47,915
ادخل
128
00:09:51,030 --> 00:09:52,829
ألم تنم بعد؟
129
00:09:52,830 --> 00:09:54,639
- أريد أن أنام معك
- ماذا؟
130
00:09:54,640 --> 00:09:57,195
سأنام إلى جانبك كل يوم
131
00:09:59,480 --> 00:10:01,849
- مهلاً لماذا؟
- أخبرتك من قبل
132
00:10:01,850 --> 00:10:03,575
أنني لا أريد الابتعاد عنك مطلقاً
133
00:10:45,760 --> 00:10:47,659
- آنسة "دام"
- نعم؟
134
00:10:47,660 --> 00:10:49,075
فلنخلد إلى النوم معاً
135
00:10:49,900 --> 00:10:51,275
كل ليلة
136
00:11:25,710 --> 00:11:27,649
هل تريد وجبة بسيطة من الخبز المحمّص على الفطور؟
137
00:11:27,650 --> 00:11:29,545
لكنك لا تحبين تناول الوجبات البسيطة
138
00:11:29,890 --> 00:11:31,265
هذا صحيح
139
00:11:35,000 --> 00:11:37,989
لا صفوف لدينا الآن لذا لنخرج ونأكل
140
00:11:37,990 --> 00:11:41,605
لماذا تغريني بالطعام دائماً؟
141
00:11:41,730 --> 00:11:43,145
هذا يثلج قلبي
142
00:11:43,360 --> 00:11:44,865
سأرتدي ملابسي إذاً
143
00:11:52,690 --> 00:11:54,585
جمعت
144
00:11:55,500 --> 00:11:57,005
أفكاراً من هذا القبيل
145
00:11:58,630 --> 00:11:59,995
انظر
146
00:12:00,170 --> 00:12:01,709
طلبت منك أن تخبرني بأكثر الأشياء
147
00:12:01,710 --> 00:12:04,129
التي تريد فعلها حين تتحول إلى بشري
148
00:12:04,130 --> 00:12:06,059
فقلت إنك لا تعرفها
149
00:12:06,060 --> 00:12:08,045
لذا حاولت أن أكتب قائمة نيابةً عنك
150
00:12:08,310 --> 00:12:09,505
والآن انظر
151
00:12:10,110 --> 00:12:12,350
أولاً الوقوف في الطابور أمام مطعم جيد
152
00:12:10,240 --> 00:12:12,445
[ أشياء سنفعلها عندما يصبح سيدي بشرياً
قائمة الأمنيات ]
153
00:12:12,570 --> 00:12:14,859
يصعب الوقوف في الطابور لساعات
154
00:12:14,860 --> 00:12:17,849
إلا إن كنت تتوق لتناول ذلك الطعام
155
00:12:17,850 --> 00:12:20,449
لذا أريد أن أفعل ذلك حين تتمتع بشهية للطعام
156
00:12:20,450 --> 00:12:23,049
وثانياً الاعتناء بصحتك
157
00:12:23,050 --> 00:12:25,599
قد تضعف صحة الإنسان من حين لآخر
158
00:12:25,600 --> 00:12:27,929
أخشى أن تفقد صحتك
159
00:12:27,930 --> 00:12:29,909
عندما تصبح بشرياً فجأةً
160
00:12:29,910 --> 00:12:31,799
لذا أريد ممارسة التمارين الرياضية معك
161
00:12:31,800 --> 00:12:33,175
آنسة "دام"
162
00:12:33,300 --> 00:12:34,935
لنناقش المستقبل لاحقاً
163
00:12:35,450 --> 00:12:36,819
ماذا تريدين أن تفعلي الآن؟
164
00:12:36,820 --> 00:12:39,499
الآن؟ علينا الذهاب إلى الصف
165
00:12:39,500 --> 00:12:41,225
لا أريد الذهاب إلى الجامعة
166
00:12:43,420 --> 00:12:44,745
لنتغيّب عن الصف
167
00:13:06,300 --> 00:13:07,575
كدت أمسك به نعم
168
00:13:09,730 --> 00:13:10,925
دعيني أساعدك
169
00:13:18,700 --> 00:13:20,385
- استخدمت سحرك صحيح؟
- بل مهارتي
170
00:13:37,050 --> 00:13:40,055
رباه المكان جميل جداً لطالما أردت أن آتي إلى هنا
171
00:13:40,970 --> 00:13:42,679
أنا من أردت التغيّب عن الصف اليوم
172
00:13:42,680 --> 00:13:44,145
لكن يبدو أنك مستمتعة أكثر مني
173
00:13:44,270 --> 00:13:46,639
الأمر ممتع لكنني لن أستطيع الاستمرار بفعل هذا
174
00:13:46,640 --> 00:13:48,195
يجب أن أرفع معدل درجاتي
175
00:13:48,620 --> 00:13:49,775
حسناً
176
00:13:51,180 --> 00:13:52,545
لنذهب إلى هناك
177
00:13:55,220 --> 00:13:56,719
[ لا أتمنى سوى الخير لعائلتي ]
178
00:13:56,720 --> 00:13:58,095
[ آمل أن تبقى عائلتي بصحة جيدة ]
179
00:14:02,310 --> 00:14:03,895
انظر إلى أمنيات كل هؤلاء الناس
180
00:14:05,520 --> 00:14:06,895
أنت أيضاً تمنّي أمنية
181
00:14:06,970 --> 00:14:08,199
أنا؟
182
00:14:08,200 --> 00:14:10,415
لا شكراً أُصبت بصدمة بعد أن تمنيت أمنية
183
00:14:10,760 --> 00:14:12,029
أُصبت بصدمة؟
184
00:14:12,030 --> 00:14:13,829
حين ذهبنا في تلك الرحلة معاً
185
00:14:13,830 --> 00:14:15,459
تمنيت أمنية عند البرج الحجري
186
00:14:15,460 --> 00:14:17,929
لكنك محوت ذكرياتي وانتهت علاقتنا
187
00:14:17,930 --> 00:14:19,689
لذا أخاف من تمنّي الأمنيات الآن
188
00:14:19,690 --> 00:14:20,885
هل واجهت وقتاً عصيباً
189
00:14:21,490 --> 00:14:22,849
في ذلك الوقت؟
190
00:14:22,850 --> 00:14:24,039
بالطبع
191
00:14:24,040 --> 00:14:26,205
لا يمكنك إنهاء علاقة بتلك الطريقة
192
00:14:26,460 --> 00:14:28,805
أن تصبح خارج نطاق التواصل هو أسوأ انفصال
193
00:14:29,280 --> 00:14:30,769
ما زلت أظن أن الأمر كان قاسياً جداً
194
00:14:30,770 --> 00:14:32,235
جعلتني أشعر بحزن عميق
195
00:14:34,120 --> 00:14:35,755
إذاً في رأيك
196
00:14:37,020 --> 00:14:40,325
ما الذي يجعل الانفصال مريحاً؟
197
00:14:41,070 --> 00:14:42,485
الانفصال مريحاً؟
198
00:14:44,680 --> 00:14:45,875
الانفصال المريح
199
00:14:46,440 --> 00:14:48,859
هو الذي يشبه التضور جوعاً بسرور
200
00:14:48,860 --> 00:14:50,315
أليس هذا تناقضاً؟
201
00:14:50,880 --> 00:14:52,605
لا أعرف ما هو الانفصال المريح
202
00:14:52,990 --> 00:14:55,549
لكن آمل ألا يكون مفاجئاً جداً
203
00:14:55,550 --> 00:14:58,285
أن تودّع شخصاً دون أن يكون مستعداً
هو أمر يفطر القلب
204
00:15:00,170 --> 00:15:02,149
سيحتاج إلى وقت كي يتقبّل الأمر
205
00:15:02,150 --> 00:15:03,645
كما يجب أن يودع الحبيب للمرة الأخيرة
206
00:15:07,560 --> 00:15:08,795
هيا بنا
207
00:15:14,070 --> 00:15:15,355
سيدي
208
00:15:55,780 --> 00:15:57,235
إلى أين ذهب؟
209
00:16:05,940 --> 00:16:09,255
سيدي ماذا حدث للتو؟
210
00:16:09,380 --> 00:16:10,559
في الواقع
211
00:16:10,560 --> 00:16:12,245
كان ذلك مقلباً مريعاً
212
00:16:12,370 --> 00:16:13,915
تفاجأت جداً
213
00:16:14,040 --> 00:16:17,035
إياك أن تختفي دون قول كلمة
214
00:16:38,720 --> 00:16:39,915
[ لكن ]
215
00:16:40,350 --> 00:16:42,385
هل سيكون من الجيد لكما
216
00:16:43,080 --> 00:16:44,315
أن تعيشا في المنزل ذاته؟
217
00:16:44,800 --> 00:16:46,125
إن صادف
218
00:16:47,570 --> 00:16:49,335
ورأتك
219
00:16:49,940 --> 00:16:51,665
وأنت تختفي
220
00:16:53,380 --> 00:16:55,145
ستكون صدمتها عظيمة
221
00:16:57,910 --> 00:16:59,495
[ سيكون الأمر صادماً جداً ]
222
00:17:01,070 --> 00:17:02,265
[ إضافةً ]
223
00:17:03,190 --> 00:17:04,295
[ إلى أنني قلق أيضاً ]
224
00:17:06,180 --> 00:17:07,855
[ أخشى ]
225
00:17:08,690 --> 00:17:10,495
[ أن تبقى وحدها هنا حين أختفي ]
226
00:17:12,870 --> 00:17:14,195
[ قد ينتهي بها المطاف ]
227
00:17:15,289 --> 00:17:16,785
[ بالبكاء وحيدة ]
228
00:17:18,150 --> 00:17:20,129
تريدني أن أعود إلى المنزل؟
229
00:17:20,130 --> 00:17:21,325
لماذا قررت ذلك فجأة؟
230
00:17:22,019 --> 00:17:25,805
بعد التفكير في الأمر وجدت أن عليك مساندة أخيك
231
00:17:27,080 --> 00:17:28,568
تصرفت بطريقة أنانية
232
00:17:28,569 --> 00:17:32,009
لكنني وعدتك بالبقاء هنا حتى تصبح بشرياً
233
00:17:32,010 --> 00:17:35,755
كنت ذات عون كبير
لذا أظن أن الأمور ستكون على ما يرام الآن
234
00:17:43,180 --> 00:17:44,425
وداعاً إذاً
235
00:17:47,890 --> 00:17:51,065
سيدي هل فعلت شيئاً خاطئاً؟
236
00:17:51,190 --> 00:17:53,519
عندما أردت القدوم إلى المنزل لبضعة أيام
237
00:17:53,520 --> 00:17:56,029
منعتني قائلاً إنك تريد أن تكون معي
238
00:17:56,030 --> 00:17:58,855
لذا من الغريب أن تخرجني من منزلك
في هذا الوقت المتأخر من الليل
239
00:17:59,640 --> 00:18:02,375
هل هناك سبب آخر؟
240
00:18:03,770 --> 00:18:04,965
لا يوجد سبب آخر
241
00:18:05,270 --> 00:18:08,349
أشعر بشيء من الحزن والوحدة
242
00:18:08,350 --> 00:18:10,419
عند التفكير في أنني سأكون بعيدة عنك
243
00:18:10,420 --> 00:18:13,765
وما يحزنني أكثر رؤية أنك مرتاح لهذا
244
00:18:35,280 --> 00:18:36,555
وداعاً
245
00:19:36,000 --> 00:19:37,055
لا
246
00:20:35,040 --> 00:20:36,359
لم جئت في هذا الوقت المتأخر؟
247
00:20:36,360 --> 00:20:39,349
قلت إنك لا تنامين جيداً لذا أحضرت لك بعض النبيذ
248
00:20:39,350 --> 00:20:42,299
إن شربته باعتدال من المفترض أن يساعدك
على النوم جيداً
249
00:20:42,300 --> 00:20:43,495
شكراً
250
00:20:44,720 --> 00:20:46,665
- هل تريد الدخول؟
- حسناً
251
00:20:50,310 --> 00:20:51,589
هل تريد احتساء بعض منه أيضاً؟
252
00:20:51,590 --> 00:20:54,275
لا بل قلت إنني سأعود إلى المنزل بسرعة
لذا عليّ الذهاب
253
00:20:54,670 --> 00:20:57,445
على أي حال ليس السبب أن شيئاً ما يقلقك صحيح؟
254
00:20:57,750 --> 00:20:58,945
لا
255
00:21:02,060 --> 00:21:04,355
- هل أتركها هناك؟
- نعم
256
00:21:10,680 --> 00:21:12,445
اشربي كأساً من النبيذ ثم نامي جيداً
257
00:21:12,480 --> 00:21:13,765
حسناً
258
00:21:19,130 --> 00:21:20,455
أنا آسف
259
00:21:20,930 --> 00:21:23,399
ما هذه؟ إنها عتيقة جداً
260
00:21:23,400 --> 00:21:27,405
ماذا تعني بعتيقة؟ إنها مجرد تحفة أثرية قديمة
261
00:21:28,630 --> 00:21:31,359
نعم هذا يعني أنها عتيقة
262
00:21:31,360 --> 00:21:32,865
حقاً؟
263
00:21:38,750 --> 00:21:42,105
تبدو قديمة جداً هل ورثتها من أمك؟
264
00:21:43,370 --> 00:21:45,055
ليست لديّ أم
265
00:21:45,310 --> 00:21:48,119
فهمت هل ورثتها من والدك إذاً؟
266
00:21:48,120 --> 00:21:49,845
ليس لديّ أب أيضاً
267
00:21:50,500 --> 00:21:53,635
- هل تُوفيا؟
- لم يسبق أن كان لديّ والدان
268
00:21:54,860 --> 00:21:56,135
ماذا؟
269
00:22:01,760 --> 00:22:03,045
أنا آسف
270
00:22:15,050 --> 00:22:16,905
ليس لديها عائلة
271
00:22:21,390 --> 00:22:22,935
لا بد أنها تشعر بالوحدة
272
00:22:26,360 --> 00:22:30,105
حسناً من الآن فصاعداً سأبقى بجانبها
273
00:22:30,230 --> 00:22:32,875
لن أدعها تشعر بالوحدة مطلقاً
274
00:22:39,690 --> 00:22:41,145
ما هذا؟
275
00:22:41,490 --> 00:22:43,340
[ مفوّض إدارة التجنيد والتعبئة العسكرية
في مقاطعة "سول" ]
276
00:22:41,890 --> 00:22:43,395
إدارة التجنيد والتعبئة العسكرية؟
277
00:23:00,240 --> 00:23:02,405
يا إلهي أجفلتني
278
00:23:04,680 --> 00:23:06,405
لماذا أتيت فجأةً؟
279
00:23:06,880 --> 00:23:08,785
أردت أن أحتسي الشراب فجأةً
280
00:23:10,670 --> 00:23:13,039
إذاً ادخل من الباب
281
00:23:13,040 --> 00:23:14,325
أردت أن أرى
282
00:23:15,290 --> 00:23:17,625
إن كان ما زال بإمكاني استخدام السحر
283
00:23:41,990 --> 00:23:45,069
لا بد أنك تشعر باضطراب بالغ
نظراً لأنك تريد الشرب وفوق ذلك معي
284
00:23:45,070 --> 00:23:47,545
وجودك معي كان نعمة
285
00:23:48,990 --> 00:23:50,365
هل توجّه
286
00:23:51,720 --> 00:23:53,525
كلامك إليّ الآن؟
287
00:23:54,490 --> 00:23:57,095
نعم إليك
288
00:23:58,980 --> 00:24:01,225
أعلم أنك قلقة عليّ
289
00:24:02,060 --> 00:24:04,925
اختفيت ثم ظهرت مجدداً
قبل أن أبلغ عامي الـ1000 بقليل
290
00:24:06,280 --> 00:24:08,575
لأنك كنت قلقة عليّ
291
00:24:09,450 --> 00:24:10,815
أعرف ذلك
292
00:24:13,320 --> 00:24:15,869
شكراً لك على كل شيء
293
00:24:15,870 --> 00:24:17,195
لا تفعل هذا
294
00:24:17,760 --> 00:24:20,455
لا تودّعني كما لو كانت هذه آخر لحظة في حياتك
295
00:24:28,060 --> 00:24:29,695
دعيني أطلب منك معروفاً
296
00:24:33,030 --> 00:24:34,755
سأقول الحقيقة
297
00:24:35,800 --> 00:24:37,615
للآنسة "دام"
298
00:24:38,710 --> 00:24:40,435
لذا
299
00:25:02,290 --> 00:25:03,959
أظن أن نهايتي اقتربت
300
00:25:03,960 --> 00:25:05,589
إذاً برأيك
301
00:25:05,590 --> 00:25:08,895
ما الذي يجعل الانفصال مريحاً؟
302
00:25:09,240 --> 00:25:11,219
كان ذلك مقلباً فظيعاً
303
00:25:11,220 --> 00:25:13,125
في الواقع
304
00:25:14,170 --> 00:25:16,115
ألم يكن مقلباً
305
00:25:17,250 --> 00:25:19,105
عندما اختفى فجأةً؟
306
00:25:20,330 --> 00:25:21,525
ادخل
307
00:25:24,730 --> 00:25:28,565
ماذا؟ ألم تكوني ستقيمين عند "سو كيونغ"
حتى العطلة الصيفية؟ ما سبب وجودك هنا؟
308
00:25:28,690 --> 00:25:31,149
أردت أن أركّز على دراستي لذلك عدت إلى المنزل
309
00:25:31,150 --> 00:25:32,435
فهمت
310
00:25:32,740 --> 00:25:34,815
على أي حال هل سيغادر صهري؟
311
00:25:36,430 --> 00:25:38,989
- لا لماذا؟
- عندما أتى لمساعدتي
312
00:25:38,990 --> 00:25:40,885
طلب مني أن أعتني بك
313
00:25:41,320 --> 00:25:45,635
وبدا أنه على وشك أن يذهب إلى مكان بعيد
314
00:26:00,500 --> 00:26:01,825
"دام"
315
00:26:19,550 --> 00:26:21,625
[ لا أقوى على إخبارك ]
316
00:26:22,190 --> 00:26:24,485
[ وأنا معك ]
317
00:26:26,370 --> 00:26:30,075
[ لذا أكتب هذه الرسالة آملاً ألا تُضطري
لقراءتها يوماً ]
318
00:26:33,190 --> 00:26:35,445
[ يبدو أنه عليّ التخلي ]
319
00:26:36,050 --> 00:26:38,265
[ عن هذه الحياة الطويلة التي عشتها ]
320
00:26:44,150 --> 00:26:45,385
[ نعم ]
321
00:26:46,530 --> 00:26:48,515
[ عشت هذه الحياة ]
322
00:26:49,120 --> 00:26:51,155
[ لوقت طويل جداً ]
323
00:26:52,950 --> 00:26:55,115
[ مررت بالكثير من الصعوبات ]
324
00:26:57,570 --> 00:27:01,935
[ تعبت من كل شيء كما لو أنني كنت مستيقظاً
طوال الليل ]
325
00:27:04,870 --> 00:27:07,955
[ في بعض الأحيان كنت أشعر بالتعب
من مواجهة يوم آخر ]
326
00:27:11,910 --> 00:27:15,575
[ كانت الأمور هكذا حتى اللحظة التي قابلتك فيها ]
327
00:27:20,010 --> 00:27:22,345
[ أنت كنت مصدر بهجتي الوحيد ]
328
00:27:23,840 --> 00:27:28,155
[ السبب الوحيد الذي جعلني أصبر
على مواجهة يوم آخر ]
329
00:27:32,940 --> 00:27:35,545
[ ربما كنت أعلم منذ البداية ]
330
00:27:36,820 --> 00:27:38,145
[ أنك ]
331
00:27:39,460 --> 00:27:41,355
[ ستغيّرين قدري ]
332
00:28:30,630 --> 00:28:33,805
سيدي أنا في طريقي إليك الآن
333
00:28:34,500 --> 00:28:35,955
لكن
334
00:28:39,600 --> 00:28:41,709
هل كنت تقصد شيئاً آخر
335
00:28:41,710 --> 00:28:43,655
عندما قلت إن النهاية اقتربت؟
336
00:28:46,820 --> 00:28:49,115
ينتابني شعور غريب حيال هذا
337
00:29:25,670 --> 00:29:26,955
سيدي
338
00:29:29,320 --> 00:29:30,645
سيدي
339
00:29:30,860 --> 00:29:33,375
[ ربما كنت أعلم منذ البداية ]
340
00:29:39,970 --> 00:29:41,255
[ أنك ]
341
00:29:42,700 --> 00:29:44,725
[ ستغيّرين قدري ]
342
00:29:47,100 --> 00:29:48,465
[ أنك ستضفين ]
343
00:29:50,040 --> 00:29:52,075
[ معنى على حياتي التي لا معنى لها ]
344
00:29:56,250 --> 00:29:58,015
[ ولا قيمة ]
345
00:31:23,010 --> 00:31:25,175
[ لا أقوى على إخبارك وأنا معك ]
346
00:31:33,400 --> 00:31:35,915
اختفى سيدي
347
00:31:36,350 --> 00:31:40,185
كان يحاول إنقاذي إنها غلطتي
348
00:31:44,930 --> 00:31:46,345
ليست غلطتك
349
00:31:57,250 --> 00:31:59,455
إن كان هناك من نلومه فعلينا لوم القدر
350
00:31:59,970 --> 00:32:01,565
لا تلومي نفسك
351
00:32:02,480 --> 00:32:04,205
لا يوجد شيء اسمه قدر
352
00:32:04,680 --> 00:32:09,085
وعدني أنه سيبقى بجانبي هذا ليس عدلاً
353
00:32:21,086 --> 00:32:26,086
[iQIYI Ver] tvN E16 'My Roommate is a Gumiho'
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
354
00:32:37,460 --> 00:32:40,595
[ لا أقوى على إخبارك وأنا معك ]
355
00:32:52,730 --> 00:32:55,195
ألن تأكلي يا "دام"؟
356
00:32:55,460 --> 00:32:57,225
ما الخطب؟
357
00:33:25,290 --> 00:33:28,505
مهلاً لماذا هو...
358
00:33:31,760 --> 00:33:33,655
لا بد أنه لم يمت بعد
359
00:34:00,880 --> 00:34:02,075
إن انتظرت
360
00:34:04,270 --> 00:34:07,845
قد يعود
361
00:34:11,050 --> 00:34:13,735
[ كنت بحاجة إلى أمل أجوف ]
362
00:34:15,840 --> 00:34:17,385
[ كي أتحمّل ]
363
00:34:18,700 --> 00:34:21,704
[ وأتجاوز هذا الوقت ]
364
00:35:02,570 --> 00:35:03,855
إنه الربيع
365
00:35:05,780 --> 00:35:07,635
[ جاء الربيع ]
366
00:35:08,160 --> 00:35:10,675
[ لكنني لا أشعر بالدفء مطلقاً ]
367
00:35:12,030 --> 00:35:16,305
[ ما زلت أعيش في الشتاء البارد ]
368
00:35:17,750 --> 00:35:20,085
إلى متى ستبقين هنا؟
369
00:35:21,530 --> 00:35:23,125
إلى أن يعود
370
00:35:24,440 --> 00:35:25,765
لن يعود
371
00:35:25,980 --> 00:35:28,755
لا يستطيع ذلك
372
00:35:29,980 --> 00:35:33,465
الآن فهمت سبب طلبه هذه الخدمة مني
كان يعلم أنك ستتصرفين بهذا السخف
373
00:35:35,350 --> 00:35:36,675
"خدمة"؟
374
00:35:37,460 --> 00:35:38,875
ماذا تعنين؟
375
00:35:41,380 --> 00:35:43,095
إن بدا أن "دام" تمرّ بوقت عصيب
376
00:35:45,470 --> 00:35:47,635
بعد أن أختفي
377
00:35:49,560 --> 00:35:51,895
هل يمكنك محو ذكرياتها
باستخدام كرة المرمر الخاصة بك؟
378
00:35:52,820 --> 00:35:54,625
هل تسمع نفسك حتى؟
379
00:35:55,320 --> 00:35:57,739
تعلم كم كان من الصعب عليّ
أن أحوّل لون كرة المرمر إلى الأزرق
380
00:35:57,740 --> 00:35:59,589
منحني روح الجبل أمنية واحدة
381
00:35:59,590 --> 00:36:01,005
هل تريدني أن أستخدمها لمصلحتك؟
382
00:36:01,920 --> 00:36:04,559
هل تعلم أمراً؟ أنا أدّخر كرة المرمر الزرقاء هذه
383
00:36:04,560 --> 00:36:06,319
كي أستخدمها لحالة طارئة تحدث مرة في العمر
384
00:36:06,320 --> 00:36:08,129
فقط في حال
385
00:36:08,130 --> 00:36:11,565
واجهت مشكلة مع المجتمع البشري
386
00:36:11,870 --> 00:36:14,775
لماذا لا تحاول أن تصبح بشرياً بدلاً من ذلك؟
387
00:36:15,300 --> 00:36:17,335
قاوم حتى النهاية
388
00:36:22,780 --> 00:36:25,695
أنا آسف أسدي لي هذا المعروف رجاءً
389
00:36:27,840 --> 00:36:31,195
هذا هو القرار الأخير الذي اتخذه
بعد أن عاش 1000 عام
390
00:36:31,620 --> 00:36:33,435
يريدك أن تكوني سعيدة
391
00:36:34,400 --> 00:36:36,165
حتى لو لم تتذكريه مطلقاً
392
00:37:11,660 --> 00:37:12,945
آنسة "دام"
393
00:37:29,700 --> 00:37:33,275
[ أشفق عليك لذا سأحقق أمنيتك ]
394
00:37:36,700 --> 00:37:37,985
[ قبل أن تنتهي الـ1000 سنة ]
395
00:37:39,160 --> 00:37:41,895
[ وقبل أن ينمو لك أكثر من تسعة أذيال ]
396
00:37:42,950 --> 00:37:44,585
[ إن تمكنت من تعلّم الصبر ]
397
00:37:46,420 --> 00:37:47,925
[ والحب ]
398
00:37:49,770 --> 00:37:51,355
[ والتضحية ]
399
00:37:53,020 --> 00:37:55,845
[ وأن تجد سبباً لتعيش في النهاية ]
400
00:37:59,490 --> 00:38:02,615
[ إن كان بانتظارك امرأة تتمنى بشدة أن تعيش ]
401
00:38:29,500 --> 00:38:30,775
لا
402
00:38:32,530 --> 00:38:34,915
لا أريد أن أنسى أي لحظة
403
00:38:36,980 --> 00:38:39,935
حتى لو كان ذلك سيفطر قلبي إلى الأبد
404
00:38:41,730 --> 00:38:45,605
وحتى لو لم أتمكن من رؤيته مجدداً
405
00:39:49,660 --> 00:39:52,305
كيف حالك يا آنسة "دام"؟
406
00:40:25,030 --> 00:40:28,865
[ قبل أن تنتهي الـ1000 سنة
وقبل أن ينمو لك أكثر من تسعة أذيال ]
407
00:40:29,170 --> 00:40:33,615
[ إن تمكنت من تعلّم الصبر والحب والتضحية ]
408
00:40:34,180 --> 00:40:36,915
[ وأن تجد سبباً لتعيش في النهاية ]
409
00:40:38,320 --> 00:40:41,495
[ إن كان بانتظارك امرأة تتمنى بشدة أن تعيش ]
410
00:40:42,720 --> 00:40:46,645
[ ستتحول إلى بشري ]
411
00:41:11,050 --> 00:41:12,905
أنا هنا يا "هيي سون"
412
00:41:15,150 --> 00:41:16,735
ما الخطب؟
413
00:41:16,950 --> 00:41:19,155
لا أصدّق أن هذا قد حدث
414
00:41:20,030 --> 00:41:22,065
لماذا تبكين؟
415
00:41:22,270 --> 00:41:24,175
- الحمد للرب
- ماذا؟
416
00:41:27,730 --> 00:41:30,719
- لا بأس
- ظننت أنه مات بالفعل
417
00:41:30,720 --> 00:41:33,325
لم يمت لذا لا عليك
418
00:41:35,210 --> 00:41:36,585
أشعر بارتياح كبير
419
00:41:40,270 --> 00:41:44,675
هشّ يعني سهل الكسر رباه
420
00:41:44,710 --> 00:41:47,845
هشّ يعني سهل الكسر
421
00:41:49,860 --> 00:41:51,050
[ الخدمة العسكرية "دي سبعة" ]
422
00:41:50,520 --> 00:41:53,965
لم يبق سوى أسبوع واحد على بدء خدمتك العسكرية
423
00:41:54,830 --> 00:41:56,069
يا لك من مسكين
424
00:41:56,070 --> 00:41:57,909
لا بد أن "هيي سون" تبكي كل ليلة
425
00:41:57,910 --> 00:42:00,469
لا أنا من يبكي كل ليلة
426
00:42:00,470 --> 00:42:02,015
"هيي سون" لا تعرف بالأمر بعد
427
00:42:02,180 --> 00:42:03,239
لم أستطع إخبارها
428
00:42:03,240 --> 00:42:05,575
ألم تخبرها بعد؟ ما الذي كنت تفكر فيه؟
429
00:42:05,660 --> 00:42:07,825
هل أخبرتها عن سبب أخذك إجازة لمدة عام إذاً؟
430
00:42:08,650 --> 00:42:10,815
أخبرتها أنني أمرّ بموقف صعب وحسب
431
00:42:11,770 --> 00:42:14,719
بصراحة كلما أخبرت حبيباتي السابقات
أنني سألتحق بالجيش
432
00:42:14,720 --> 00:42:15,859
يهجرنني فوراً
433
00:42:15,860 --> 00:42:18,775
أخشى أن ترغب "هيي سون" في تركي هي أيضاً
434
00:42:18,810 --> 00:42:20,185
ما الذي يخيفك؟
435
00:42:22,420 --> 00:42:25,245
ما الأمر؟ ما الذي تخشاه كثيراً؟
436
00:42:25,630 --> 00:42:28,015
- في الواقع "جاي جين"
- الأشباح
437
00:42:28,270 --> 00:42:30,739
- أنا أخاف من الأشباح
- ماذا؟ الأشباح؟
438
00:42:30,740 --> 00:42:34,519
نعم أنا رجل قوي في العادة
لذا أتفهّم أن هذا قد يبدو غريباً
439
00:42:34,520 --> 00:42:36,369
لكنني في الحقيقة أخاف من الأشباح كثيراً
440
00:42:36,370 --> 00:42:39,855
أخاف من مصاصي الدماء ودمية الشيطان
والكوميهو إنهم مخيفون جداً
441
00:42:41,600 --> 00:42:42,879
هل تخاف من الكوميهو أيضاً؟
442
00:42:42,880 --> 00:42:45,559
بالطبع فهم يأخذون أكباد البشر
443
00:42:45,560 --> 00:42:46,975
يا إلهي هذا يخيفني
444
00:42:48,730 --> 00:42:50,579
[ لم آخذ كبد إنسان ]
445
00:42:50,580 --> 00:42:53,975
[ لكن أظن أنه من الأفضل أن أبقي حقيقة
أنني كنت كوميهو سراً ]
446
00:42:54,410 --> 00:42:56,795
[ سأُضطر لإخبارها بالسرّ في مرحلة ما ]
447
00:42:57,180 --> 00:42:59,565
[ رباه متى سأخبرها أنني سألتحق بالجيش؟ ]
448
00:43:02,500 --> 00:43:06,109
بالمناسبة لا أرى "دام" هنا هذه الأيام
449
00:43:06,110 --> 00:43:09,279
صحيح عاد الأستاذ "شين" لذا أظن أنها مشغولة
بقضاء الوقت معه
450
00:43:09,280 --> 00:43:10,819
لا بد أنه مشغول
451
00:43:10,820 --> 00:43:13,735
قد وُلد من جديد فعلياً لذا لا بد
أن هناك أموراً كثيرة يريد أن يفعلها
452
00:43:13,810 --> 00:43:15,135
"وُلد من جديد"؟
453
00:43:17,160 --> 00:43:21,035
في الواقع قريبي البعيد ذاك كان مريضاً جداً
454
00:43:21,120 --> 00:43:22,299
ولم يرد أن يتسبب بالقلق لـ"دام"
455
00:43:22,300 --> 00:43:24,639
لذا لم يخبرها أنه سيسافر خارج البلاد
ليتلقى العلاج
456
00:43:24,640 --> 00:43:26,625
والآن بعد أن تعافى كلياً
أصبح بحكم المولود مجدداً
457
00:43:27,010 --> 00:43:29,085
كان مريضاً؟
458
00:43:29,300 --> 00:43:31,685
على أي حال لا بد أنهما يستمتعان بوقتهما
459
00:43:31,850 --> 00:43:34,585
لا بد أن كل يوم هو يوم ثمين جداً بالنسبة لهما
460
00:43:57,460 --> 00:43:59,755
- هل ذاك هو المكان؟
- نعم
461
00:44:00,710 --> 00:44:03,275
[ مطعم الجدة للأخطبوط المقلي ]
462
00:44:05,470 --> 00:44:09,559
أظن أن علينا الانتظار لساعة على الأقل
هل من مانع لديك؟
463
00:44:09,560 --> 00:44:10,845
لا مانع بالطبع
464
00:44:10,970 --> 00:44:13,649
لديّ هذه الرغبة الجديدة التي تُدعى الشهية الآن
465
00:44:13,650 --> 00:44:15,229
لذا يسعدني جداً أن أنتظر
466
00:44:15,230 --> 00:44:17,519
إن كنت تضغط على نفسك
بسبب قائمة الأمنيات الخاصة بي
467
00:44:17,520 --> 00:44:18,985
أنا لا أضغط على نفسي
468
00:44:19,370 --> 00:44:21,169
أثناء غيابي
469
00:44:21,170 --> 00:44:23,955
تحمّلت مرور الوقت وأنا أفكر
في الوقوف في الطابور معك أمام المطاعم
470
00:44:24,520 --> 00:44:26,765
شكراً لك على الانتظار
471
00:44:27,730 --> 00:44:30,115
هل تقول هذا أمام مطعم الجدة للأخطبوط المقلي؟
472
00:44:31,160 --> 00:44:33,799
لنتحدث عن التفاصيل عندما نقلي الأرز
473
00:44:33,800 --> 00:44:36,665
- لا بأس
- لا أطيق الانتظار
474
00:44:38,990 --> 00:44:42,690
أنا آسفة لكن نفدت المكونات من عندنا
أرجو أن تأتيا مجدداً في المرة القادمة
475
00:44:39,130 --> 00:44:40,145
[ عذراً أغلقنا ]
476
00:44:44,230 --> 00:44:47,349
مستحيل كنت على بعد خطوة من تذوق
الأخطبوط اللذيذ وبراعم الفول المقرمشة
477
00:44:47,350 --> 00:44:50,175
والصلصة الحلوة والحارّة
478
00:44:50,480 --> 00:44:52,719
وأنا كنت متحمسة جداً لقلي الأرز
479
00:44:52,720 --> 00:44:56,075
مع الصلصة الحلوة والحارّة ثم أكله
مع الأعشاب البحرية المجففة والمقطعة
480
00:44:57,910 --> 00:44:59,765
الآن بدأت تفهمني
481
00:45:01,780 --> 00:45:03,679
لكن لا تنزعجي
482
00:45:03,680 --> 00:45:05,705
سأعدّه لك في المنزل
483
00:45:06,230 --> 00:45:08,739
ماذا؟ بمهاراتك في الطبخ؟
484
00:45:08,740 --> 00:45:10,719
لم لا نطلب بعض الطعام الجاهز؟
485
00:45:10,720 --> 00:45:11,955
آنسة "دام"
486
00:45:12,430 --> 00:45:14,725
كنت طاهياً سيئاً
487
00:45:16,170 --> 00:45:17,985
فقط حين كنت كوميهو
488
00:45:19,300 --> 00:45:21,889
لكن بعد أن اكتسبت حاسة التذوّق
أصبحت مهتماً بالطبخ
489
00:45:21,890 --> 00:45:24,235
وتحسّنت مهاراتي في الطبخ كثيراً
490
00:45:25,240 --> 00:45:26,565
لن يخيب أملك
491
00:45:33,770 --> 00:45:36,595
كيف قليت الأخطبوط بطريقة تجعل المطبخ يبدو
492
00:45:36,810 --> 00:45:38,129
المهم هو
493
00:45:38,130 --> 00:45:41,255
أنني تمكنت من إخماد النار دون أن أُصاب بالذعر
494
00:45:41,430 --> 00:45:44,425
كما أن شركة ستأتي قريباً لترميم المكان
495
00:45:44,600 --> 00:45:47,505
من الواضح أنك عملت بجدّ من أجل ذلك
لذا لا يمكنني أن أشتكي منك حتى
496
00:45:47,940 --> 00:45:50,105
كان يجب أن نطلب الطعام منذ البداية
497
00:45:50,230 --> 00:45:52,745
- هل هناك ما ترغب في أكله؟
- حساء عظام ظهر العجل
498
00:45:52,870 --> 00:45:55,599
ويوم وون سين ودجاج بالثوم
499
00:45:55,600 --> 00:45:58,025
وشطيرة جوكبال حارّة
500
00:45:58,100 --> 00:46:00,299
هذا ما خطر على بالي اختاري شيئاً
501
00:46:00,300 --> 00:46:03,255
رجل يستطيع تسمية الكثير من الأطباق
التي يتوق إلى أكلها هذه قمة الجاذبية
502
00:46:03,430 --> 00:46:05,985
هل نبدأ ببعض الشطائر إذاً؟
503
00:46:09,590 --> 00:46:12,490
[ اطلب ]
504
00:46:09,850 --> 00:46:11,315
ماذا تود أن تأكل؟
505
00:46:12,540 --> 00:46:15,095
- أريد شطيرة قريدس
- قريدس
506
00:46:25,600 --> 00:46:27,145
أشعر بالملل
507
00:46:27,710 --> 00:46:29,265
متى ستنتهين برأيك؟
508
00:46:31,190 --> 00:46:33,869
كيف تفعلين هذا بشخص كاد يموت؟
509
00:46:33,870 --> 00:46:37,349
أنا في السنة الأخيرة يجب أن أرهق نفسي في الدراسة
510
00:46:37,350 --> 00:46:38,669
إذ يجب أن أحصل على عمل قريباً
511
00:46:38,670 --> 00:46:41,095
أنا أحسدك فأنت لست مضطراً للحصول على عمل
512
00:46:42,010 --> 00:46:43,565
أنا أيضاً سأحصل على عمل
513
00:46:44,300 --> 00:46:47,909
لكن لم يعد بإمكاني تغيير مهنتي كثيراً
لذا سأفكّر على مهل
514
00:46:47,910 --> 00:46:50,075
لماذا لا تواصل الكتابة إذاً؟
515
00:46:50,550 --> 00:46:52,969
الكثير من الناس أحبوا كتاباتك
516
00:46:52,970 --> 00:46:54,735
كما أنك حصلت على الكثير من التعليقات
517
00:46:54,990 --> 00:46:56,805
- حقاً؟
- نعم
518
00:47:01,990 --> 00:47:04,409
"مؤثر جداً" "هذا ممتع جداً"
519
00:47:04,410 --> 00:47:06,699
"يا للغباء هل تعلّم الكاتب التاريخ يوماً؟"
520
00:47:06,700 --> 00:47:08,025
"كفّ عن الكتابة"
521
00:47:11,190 --> 00:47:13,215
- دعيني...
- لا أظن أن ذلك ضروري
522
00:47:18,970 --> 00:47:21,005
الشباب في هذه الأيام مدللون كثيراً
523
00:47:21,830 --> 00:47:24,169
في الماضي كان على المرء أن يمشي طوال الطريق
524
00:47:24,170 --> 00:47:25,845
إلى العاصمة كي يقدّم الشكاوى
525
00:47:26,850 --> 00:47:29,495
لكن الآن كل ما على المرء فعله
هو الكتابة على لوحة المفاتيح
526
00:47:30,550 --> 00:47:34,335
سيدي أنت بشري الآن
لماذا لا تكفّ عن الحديث عن الماضي؟
527
00:47:35,210 --> 00:47:36,749
الساعة تجاوزت العاشرة مساءً
528
00:47:36,750 --> 00:47:38,859
يجب أن تخلد إلى النوم الآن لا بد أنك مُتعب
529
00:47:38,860 --> 00:47:40,969
لماذا أخلد إلى النوم باكراً؟ لست طفلاً
530
00:47:40,970 --> 00:47:44,189
بما أنك لم تعد مخلوقاً ليلياً
خُيل إليّ أنك قد تكون متعباً
531
00:47:44,190 --> 00:47:46,869
مُتعب؟ ما زلت بصحة جيدة كما كنت في السابق
532
00:47:46,870 --> 00:47:49,775
أنا أتمرن منذ 1000 سنة لأحافظ على لياقتي
533
00:47:52,320 --> 00:47:56,555
صحيح بالحديث عن هذا
دعيني أحضر لك بعض الشاي الصحي
534
00:48:15,600 --> 00:48:18,465
لماذا تتناول الفيتامينات؟
قلت إن صحتك ما زالت كالسابق
535
00:48:19,470 --> 00:48:21,945
أتناولها من أجلك
536
00:48:22,020 --> 00:48:24,579
الاعتناء بصحة بعضنا كان ضمن قائمة أمانيك أيضاً
537
00:48:24,580 --> 00:48:27,265
فهمت أنت تفعل ذلك من أجلي
538
00:48:31,880 --> 00:48:34,119
يبدو أن "سيون وو" سيغادر نهائياً غداً
539
00:48:34,120 --> 00:48:37,345
حتى الآن كان يزور المكان
من أجل الاجتماعات وما إلى ذلك
540
00:48:39,710 --> 00:48:41,429
هل كنت على تواصل معه؟
541
00:48:41,430 --> 00:48:45,435
ماذا؟ قرأت ذلك على مجموعة الدردشة
542
00:48:51,940 --> 00:48:53,349
رائع
543
00:48:53,350 --> 00:48:54,759
يمكنني استخدام غرفتك الآن
544
00:48:54,760 --> 00:48:57,309
غرفتك أكبر ومكتبك أفضل من مكتبي
545
00:48:57,310 --> 00:49:00,665
ما الفائدة من امتلاك مكتب جيد
وأنت لا تجلسين عليه أبداً؟
546
00:49:01,050 --> 00:49:04,535
أنت كرحلة أتطلع قُدماً إليها
547
00:49:05,140 --> 00:49:07,479
لأنني أريدك أن تغادر في أقرب وقت ممكن
548
00:49:07,480 --> 00:49:09,979
تصرّفي بلطف مع أخيك
549
00:49:09,980 --> 00:49:11,259
هيا اصعد
550
00:49:11,260 --> 00:49:14,165
خذي هذا واغربي عن وجهي
551
00:49:20,760 --> 00:49:23,715
[ لديّ الكثير من الأشياء لآخذها على أي حال
خذيه إن أردت ]
552
00:49:24,110 --> 00:49:25,435
"سيون وو"
553
00:49:27,760 --> 00:49:29,215
"سيون وو"
554
00:49:31,450 --> 00:49:32,865
"سيون وو"
555
00:49:33,650 --> 00:49:34,935
"سيون وو"
556
00:49:39,420 --> 00:49:41,095
أنا سعيدة لكنني حزينة
557
00:49:42,670 --> 00:49:44,305
أنا حزينة لكنني سعيدة
558
00:49:56,840 --> 00:50:00,105
كل هذا بسبب أخت "دان" أو أياً كان اسمه
559
00:50:00,360 --> 00:50:02,689
ليتها لم تهجر أخي
560
00:50:02,690 --> 00:50:04,725
لما كان عليه أن يغادر وهو حزين هكذا
561
00:50:09,430 --> 00:50:12,289
حقيبتي مهلاً
562
00:50:12,290 --> 00:50:13,705
أعيدا حقيبتي
563
00:50:15,720 --> 00:50:18,015
- مهلاً توقفا عندكما
- ارمها
564
00:50:39,210 --> 00:50:40,755
- مهلاً
- تباً
565
00:50:54,830 --> 00:50:56,375
تأكدي إن كان كل شيء فيها
566
00:51:16,830 --> 00:51:19,215
- تهانينا
- بصحتكما
567
00:51:23,740 --> 00:51:26,289
- هذا جميل
- يمكنكما أن تشربا قدر ما تشاءان
568
00:51:26,290 --> 00:51:29,155
وعدته أن أشتري له 100 زجاجة شمبانيا
عندما يصبح بشرياً
569
00:51:29,240 --> 00:51:32,855
أود أن أقرع الجرس الفضي إن كان ثمة واحد هنا
570
00:51:36,150 --> 00:51:37,785
تقصدين الجرس الذهبي
571
00:51:40,640 --> 00:51:42,755
من الأفضل أن تحسن معاملتي
572
00:51:43,060 --> 00:51:45,829
بما أنني تحولت إلى بشرية قبلك
لديّ الكثير من النصائح المفيدة لأقدمها
573
00:51:45,830 --> 00:51:47,149
لا أعرف
574
00:51:47,150 --> 00:51:50,935
صحيح أنك أصبحت بشرية قبلي
لكن وضعك كان أسهل من وضعي
575
00:51:51,020 --> 00:51:52,305
لست متأكداً من ذلك
576
00:51:52,690 --> 00:51:53,935
- ماذا؟
- يا إلهي
577
00:51:56,520 --> 00:51:57,975
كما تعلمين
578
00:51:58,240 --> 00:52:00,389
اختفت يداي تقريباً وكسرت كرتي المرمر
579
00:52:00,390 --> 00:52:01,889
اختبرت كل أنواع التعويذات السيئة
580
00:52:01,890 --> 00:52:04,479
وكدت أموت حتى قبل أن أصبح بشرياً
581
00:52:04,480 --> 00:52:05,895
بالمقارنة مع ذلك
582
00:52:06,900 --> 00:52:08,885
أشعر أنك لم تفعلي شيئاً
583
00:52:09,590 --> 00:52:12,529
هل تشعر أنني لم أفعل شيئاً؟
أنا أيضاً مررت بالكثير من المصاعب
584
00:52:12,530 --> 00:52:15,789
انفصالي عن حبيبي حطّم قلبي
لكن بعدها وقعت في الحب ثانيةً
585
00:52:15,790 --> 00:52:18,169
ثم فُطر قلبي مجدداً ثم وقعت في الحب مجدداً
586
00:52:18,170 --> 00:52:20,449
لو أنني جمعت كل الدموع التي ذرفتها لأصبح بشرية
587
00:52:20,450 --> 00:52:21,825
لشكّلت نهراً
588
00:52:26,130 --> 00:52:29,705
وقد حالفك الحظ بسبب فخّ روح الجبل
589
00:52:30,220 --> 00:52:32,515
- حالفني الحظ؟
- هل أنا مخطئة؟
590
00:52:32,640 --> 00:52:35,329
كانت حيلة ليرى إن كنت ستضحي بحياتك من أجلها
591
00:52:35,330 --> 00:52:37,135
وقد انطلت عليك
592
00:52:37,480 --> 00:52:39,555
توقف عن التظاهر بأنك رائع لأنك لست كذلك
593
00:52:39,730 --> 00:52:40,739
لم أكن أتظاهر
594
00:52:40,740 --> 00:52:43,769
كنت مستعداً للتضحية بحياتي
من أجل الفتاة التي أحبها
595
00:52:43,770 --> 00:52:46,205
تعلّمت كيف أحب وأصبر وأضحّي
596
00:52:46,410 --> 00:52:48,919
لذا وجدت سبباً للعيش مما يعني
أنني اكتسبت الصفات الإنسانية
597
00:52:48,920 --> 00:52:50,645
لا أستطيع سماعك
598
00:52:52,710 --> 00:52:54,689
- لم أنته بعد
- لا أستطيع سماعك
599
00:52:54,690 --> 00:52:57,769
كفاكما كلما سمعت هذه القصة تؤثّر بي
600
00:52:57,770 --> 00:52:59,089
خاصةً الجزء الذي تقول فيه
601
00:52:59,090 --> 00:53:02,435
إن سماع صوت بكائي أيقظك
602
00:53:02,690 --> 00:53:05,425
هذا يعني أنك استطعت العودة لأنني انتظرتك
603
00:53:06,260 --> 00:53:07,545
صحيح يا "وو يو"؟
604
00:53:07,800 --> 00:53:09,305
هذا صحيح يا "دام"
605
00:53:12,330 --> 00:53:13,745
متى سيأتي "جاي جين"؟
606
00:53:16,600 --> 00:53:20,165
لماذا لا تتحدثان عن قصتكما اللطيفة
عندما تكونان وحدكما؟
607
00:53:21,830 --> 00:53:23,459
دعاني أذهب لأحضر بعض الماء
608
00:53:23,460 --> 00:53:25,845
- سأذهب لإحضار بعض الماء
- سآتي معك
609
00:53:25,880 --> 00:53:27,729
اهتمي أنت بهذا مفهوم؟
610
00:53:27,730 --> 00:53:29,975
أهتم أنا بماذا؟
611
00:53:31,160 --> 00:53:32,395
رباه
612
00:53:35,120 --> 00:53:37,595
حسناً من الرائع أنهما
613
00:53:37,720 --> 00:53:40,235
لم يتأثرا بالأمر
614
00:53:42,290 --> 00:53:45,025
أنا أيضاً لا أحب الاحتفاظ بالأسرار
615
00:53:45,680 --> 00:53:46,875
"هيي سون"
616
00:53:47,750 --> 00:53:49,769
ما الذي أخرك يا "جاي جين"؟
617
00:53:49,770 --> 00:53:51,089
غبت طويلاً
618
00:53:51,090 --> 00:53:52,809
لا أريدك أن تمرضي غداً
619
00:53:52,810 --> 00:53:54,975
لذا أحضرت لك بعض حبوب التخلص من آثار الثمالة
620
00:54:02,050 --> 00:54:04,249
[ ربما يجب أن أخبره الآن ]
621
00:54:04,250 --> 00:54:05,925
[ حتى لو هُجرت بعد ذلك ]
622
00:54:06,100 --> 00:54:08,125
[ يجب أن أخبرها الآن ]
623
00:54:08,740 --> 00:54:10,235
[ حتى لو تركتني بعد ذلك ]
624
00:54:10,720 --> 00:54:11,955
- في الواقع
- في الواقع
625
00:54:13,840 --> 00:54:15,295
أنت ابدئي أولاً
626
00:54:20,000 --> 00:54:22,019
- كنت كوميهو من قبل
- ماذا؟
627
00:54:22,020 --> 00:54:24,365
كنت كوميهو لأكثر من 700 سنة
628
00:54:24,930 --> 00:54:26,515
وتحولت إلى بشرية قبل خمس سنوات
629
00:54:29,150 --> 00:54:31,259
لا بد أنك ثملة جداً خذي الحبوب
630
00:54:31,260 --> 00:54:33,515
لست ثملة إنها الحقيقة
631
00:54:34,210 --> 00:54:36,775
لهذا السبب ليس لديّ أهل ولا عائلة
632
00:54:38,480 --> 00:54:40,555
صدّق أو لا تصدّق إنها الحقيقة
633
00:54:41,470 --> 00:54:44,955
إن كان هذا لا يعجبك يمكننا أن ننفصل وحسب
634
00:54:45,920 --> 00:54:48,075
"هيي سون" لماذا تقولين هذا؟
635
00:54:48,510 --> 00:54:50,749
لا يهمني سواء كان الأمر مزحة
أو كلاماً تقولينه لأنك ثملة
636
00:54:50,750 --> 00:54:53,705
أو حتى لو كنت كوميهو سابقاً
637
00:54:54,670 --> 00:54:57,309
- ماذا؟
- حتى لو أنك ما زلت كوميهو
638
00:54:57,310 --> 00:54:58,629
لا يهمني هذا
639
00:54:58,630 --> 00:55:01,325
سأعطيك كبدي وكل شيء
640
00:55:07,690 --> 00:55:10,469
لا يجب أن أقول هذا في مثل هذا الموقف على الأرجح
641
00:55:10,470 --> 00:55:12,009
لا أريد أن أثقل عليك
642
00:55:12,010 --> 00:55:13,375
ماذا عن الموقف؟
643
00:55:14,340 --> 00:55:16,359
صحيح أنت أيضاً أردت قول شيء لي
644
00:55:16,360 --> 00:55:17,645
ما هو؟
645
00:55:19,350 --> 00:55:20,545
أنا...
646
00:55:24,410 --> 00:55:26,445
- سألتحق بالجيش
- ماذا؟
647
00:55:26,830 --> 00:55:28,329
متى؟
648
00:55:28,330 --> 00:55:29,655
بعد غد
649
00:55:30,660 --> 00:55:32,549
لماذا تقول هذا الآن؟
650
00:55:32,550 --> 00:55:35,019
كنت أخشى أن تنفصلي عني عندما أقول هذا
651
00:55:35,020 --> 00:55:36,255
"جاي جين"
652
00:55:36,600 --> 00:55:38,725
لماذا تقول هذا؟
653
00:55:40,610 --> 00:55:42,319
كم هي المدة هذه الأيام؟
654
00:55:42,320 --> 00:55:43,989
حوالي سنة ونصف تقريباً
655
00:55:43,990 --> 00:55:46,775
مقارنةً بـ700 عام هذه مدة قصيرة
656
00:55:47,470 --> 00:55:49,545
- سأنتظرك
- ماذا؟
657
00:55:53,630 --> 00:55:55,519
لا بأس لا أريد أن أزعجك
658
00:55:55,520 --> 00:55:58,825
ألا تريدني أن أنتظرك إذاً؟
659
00:56:03,490 --> 00:56:04,685
أريدك أن تنتظريني
660
00:56:06,960 --> 00:56:08,375
سأكون رجلاً رائعاً عندما أعود
661
00:56:11,890 --> 00:56:13,745
أنت لست سيئاً أصلاً
662
00:56:17,300 --> 00:56:18,975
رباه يا "جاي جين"
663
00:56:22,490 --> 00:56:24,559
لا هل أنت بخير؟ هل تأذيت؟
664
00:56:24,560 --> 00:56:26,725
- أنا أمزح معك وحسب
- مهلاً
665
00:56:27,060 --> 00:56:30,015
يبدو أن علاقة صداقة قوية تربطك بـ"هيي سون"
666
00:56:30,270 --> 00:56:31,949
قد تقولان أشياءً لئيمة لبعضكما
667
00:56:31,950 --> 00:56:34,375
لكنها كانت سعيدة جداً عندما عدت كإنسان
668
00:56:35,160 --> 00:56:37,985
لكنها ليست أكثر سعادةً مني
669
00:56:39,470 --> 00:56:41,635
بصراحة كنت خائفة جداً
670
00:56:41,760 --> 00:56:43,925
خفت ألا تعود أبداً
671
00:56:45,540 --> 00:56:47,175
أنا أيضاً خفت
672
00:56:48,050 --> 00:56:50,435
ألا أتمكن من العودة إليك أبداً
673
00:56:53,460 --> 00:56:56,855
ما هو أكبر تغيير لاحظته منذ أن أصبحت بشرياً؟
674
00:57:00,020 --> 00:57:03,505
أحياناً أدرك أنني لم أكن أعلم
كم يكون الهواء بارداً في الليل
675
00:57:03,630 --> 00:57:04,865
وأحياناً
676
00:57:05,430 --> 00:57:07,105
تنتابني رغبة في النوم إلى وقت متأخر
677
00:57:11,460 --> 00:57:13,795
[ في الواقع لم يتغير الكثير ]
678
00:57:15,680 --> 00:57:18,939
[ ما زال قلبي يخفق عندما أراك ]
679
00:57:18,940 --> 00:57:20,135
مرحباً يا "دان"
680
00:57:22,110 --> 00:57:24,095
تهانينا على الفوز بالميدالية الذهبية
681
00:57:25,980 --> 00:57:27,389
[ حليب الفراولة ]
682
00:57:27,390 --> 00:57:30,515
شكراً لكن لماذا تهنئين
683
00:57:32,090 --> 00:57:34,779
لا أحب الرجال الثرثارين
684
00:57:34,780 --> 00:57:36,619
- لماذا تمسكين فجأةً
- صمتاً
685
00:57:36,620 --> 00:57:38,525
لا أحب الأسئلة أيضاً
686
00:57:38,740 --> 00:57:41,775
بما أنك حصلت على بعض المال كجائزة
اشتر لي التيوبوكي
687
00:57:42,260 --> 00:57:43,839
لم أكن أعلم أننا مقرّبان هكذا
688
00:57:43,840 --> 00:57:45,215
نحن كذلك بدءاً من اليوم
689
00:57:45,340 --> 00:57:47,325
لأنني
690
00:57:47,580 --> 00:57:49,345
سأواعدك بدءاً من اليوم
691
00:57:49,780 --> 00:57:51,945
- ماذا؟
- هيا بنا
692
00:57:52,070 --> 00:57:53,875
مهلاً ما السبب أنك فجأة
693
00:57:57,260 --> 00:57:59,329
لم يتبقّ لدينا الكثير من الوقت الآن
694
00:57:59,330 --> 00:58:00,615
أعلم
695
00:58:03,420 --> 00:58:04,925
مهلاً لحظة
696
00:58:07,160 --> 00:58:11,695
أعددت قائمة بالمطاعم الجيدة
697
00:58:12,920 --> 00:58:14,859
[ قائمة المطاعم الجيدة ]
698
00:58:14,860 --> 00:58:18,435
وهذه حقيبة إسعافات أولية
699
00:58:20,490 --> 00:58:22,395
أرجوك ألا تمرضي في غيابي
700
00:58:23,000 --> 00:58:24,279
ماذا أفعل؟
701
00:58:24,280 --> 00:58:27,755
سأشتاق إليك كثيراً
702
00:58:28,460 --> 00:58:30,395
أنا حقاً لا أريد الذهاب
703
00:58:32,280 --> 00:58:35,455
عندما أفكر في مدى وحدتك
704
00:58:36,200 --> 00:58:37,705
لا أرغب في المغادرة مطلقاً
705
00:58:39,240 --> 00:58:41,045
فهمت
706
00:58:47,770 --> 00:58:51,345
[ ما زلت أريدك بجانبي ]
707
00:58:51,950 --> 00:58:53,855
اسم المستخدم الخاص به هو "الوجه الوسيم"؟
708
00:58:54,640 --> 00:58:56,699
لا بد أنه وسيم جداً
709
00:58:56,700 --> 00:58:59,519
إنهما صديقان
710
00:58:59,520 --> 00:59:00,839
لذا لا بد أن كليهما وسيمان
711
00:59:00,840 --> 00:59:02,785
صحيح؟ أنا متحمسة جداً
712
00:59:02,950 --> 00:59:04,839
مرحباً هل أنت "الملاك بلا جناحين"؟
713
00:59:04,840 --> 00:59:06,745
أنا "الوجه الوسيم" "كيم مو غيون"
714
00:59:08,100 --> 00:59:09,729
- ماذا تفعلين هنا؟
- ما هذا؟
715
00:59:09,730 --> 00:59:11,225
هل أنت "الوجه الوسيم"؟
716
00:59:11,310 --> 00:59:13,159
يجب أن يكون اسمك "الوجه المرعب"
717
00:59:13,160 --> 00:59:14,609
احذفي تطبيق المواعدة هذا حالاً
718
00:59:14,610 --> 00:59:15,709
ماذا عنك؟
719
00:59:15,710 --> 00:59:16,989
هل أنت "الملاك بلا جناحين"؟
720
00:59:16,990 --> 00:59:20,239
[ أحياناً قد يحدث شيء غير متوقع ]
721
00:59:20,240 --> 00:59:21,965
[ ويزعجنا مجدداً ]
722
00:59:23,980 --> 00:59:27,205
إذاً هل تشاجرتما ثم غادرت؟
723
00:59:28,730 --> 00:59:31,679
اسمع يجب أن تنضج
724
00:59:31,680 --> 00:59:33,935
[ أياً يكن هل الفتيات عندك جميلات؟ ]
725
00:59:33,970 --> 00:59:36,519
[ إن حصلت على حبيبة خلال أسبوع
سأحوّل لك 100 ألف وون ]
726
00:59:36,520 --> 00:59:38,065
لم أعد أراهن على هذا
727
00:59:38,590 --> 00:59:40,135
[ لكن وكما أفعل دائماً ]
728
00:59:40,750 --> 00:59:42,995
[ سأتغيّر لأنسجم معك ]
729
00:59:47,740 --> 00:59:49,335
مرحباً يا "سو كيونغ"
730
00:59:50,870 --> 00:59:52,409
أعجبني عرضك التقديمي لهذا اليوم
731
00:59:52,410 --> 00:59:53,769
حسناً
732
00:59:53,770 --> 00:59:56,065
أعلم لكن شكراً لك على أي حال
733
01:00:10,180 --> 01:00:12,035
أنا آسفة
734
01:00:30,510 --> 01:00:31,795
[ دائماً ]
735
01:00:32,800 --> 01:00:36,455
[ ستكونين قدري ]
736
01:01:02,540 --> 01:01:03,775
آنسة "دام"
737
01:01:04,560 --> 01:01:07,825
كان من المفترض أن تحتفظي بكرة المرمر
لا أن تقعي في حب مالكها
738
01:01:08,480 --> 01:01:12,535
كان من المفترض أن تسرق طاقتي وليس قلبي
739
01:01:15,740 --> 01:01:16,935
إذاً
740
01:01:17,190 --> 01:01:19,395
بما أننا وقعنا في الحب رغماً عن الموت
741
01:01:19,440 --> 01:01:22,695
لنبق معاً لفترة طويلة
742
01:01:30,350 --> 01:01:33,085
هلّا نذهب إلى المنزل الآن؟
743
01:01:35,890 --> 01:01:39,195
نعم لنذهب إلى المنزل
744
01:01:52,700 --> 01:01:57,195
[ شكراً لمشاهدتكم مسلسل "زميلي في السكن كوميهو" ]
745
01:02:14,610 --> 01:02:17,965
[ وداعاً يا كوميهو ]
746
01:02:27,190 --> 01:02:29,535
[ شريكي في السكن كوميهو ]
65931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.