All language subtitles for My.Roommate.is.a.Gumiho.E16.END.210715.1080p.WEB-DL.H264.AAC-iQIYI.AR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,540 --> 00:00:23,999 [ اتفاقية مساكنة ] 2 00:00:24,000 --> 00:00:26,165 [ "جانغ كي يونغ" "لي هيي ري" ] 3 00:00:26,730 --> 00:00:28,845 [ "كانغ هان نا" "كيم دو وان" ] 4 00:00:29,280 --> 00:00:31,975 [ "باي إن هيوك" "بارك غيونغ هيي" ] 5 00:00:40,280 --> 00:00:43,065 [ شريكي في السكن كوميهو ] 6 00:00:46,010 --> 00:00:47,915 في الواقع هناك شيء أريد أن أخبرك به 7 00:00:49,270 --> 00:00:53,765 قد يكون من السابق لأوانه قول هذا لكنك ستُسرّين لسماعه على ما أظن 8 00:00:54,150 --> 00:00:55,565 ما هو؟ 9 00:00:57,100 --> 00:00:58,385 في الحقيقة 10 00:00:59,700 --> 00:01:01,279 رباه 11 00:01:01,280 --> 00:01:02,785 ماذا تفعلان؟ 12 00:01:03,170 --> 00:01:05,199 [ فجأةً لم يعد سحري يعمل ] 13 00:01:05,200 --> 00:01:07,219 حين أكون في خطر أنت تشعر بذلك 14 00:01:07,220 --> 00:01:10,699 [ لم أعد أشعر بأي دلائل تنذر بالشؤم ولا بطاقة الناس ] 15 00:01:10,700 --> 00:01:12,995 ربما اقتربت من أن تصبح بشرياً 16 00:01:14,310 --> 00:01:17,615 ربما 17 00:01:58,040 --> 00:01:59,855 أخطأت 18 00:02:01,429 --> 00:02:02,665 ماذا؟ 19 00:02:06,050 --> 00:02:07,595 أظن 20 00:02:10,540 --> 00:02:12,565 أن نهايتي اقتربت 21 00:02:13,260 --> 00:02:15,955 ماذا تعني بأن نهايتك اقتربت؟ 22 00:02:17,580 --> 00:02:19,655 هل ستصبح إنساناً قريباً؟ 23 00:02:21,800 --> 00:02:25,099 إن لم يعد بإمكانك استخدام السحر ولا أن تشعر بشيء 24 00:02:25,100 --> 00:02:26,995 هذا يعني أنك أصبحت عادياً 25 00:02:30,640 --> 00:02:32,275 يا للروعة 26 00:02:32,710 --> 00:02:34,395 أهنئك 27 00:02:47,060 --> 00:02:51,465 [ "غوريو" الحقائق والمفاهيم الخاطئة في التاريخ ] 28 00:02:52,910 --> 00:02:58,155 [ أستاذ التاريخ "شين وو يو" ] 29 00:03:05,400 --> 00:03:06,680 انظر 30 00:03:05,400 --> 00:03:06,850 [ وداعاً يا كوميهو ] 31 00:03:06,770 --> 00:03:09,765 حضّرت هذه لنحتفل بعد سماعي أنك ستصبح بشرياً قريباً 32 00:03:10,420 --> 00:03:13,889 ودّع السنوات الطويلة المتعبة التي عشتها ككوميهو 33 00:03:13,890 --> 00:03:16,625 وآمل أن تصبح بشرياً قريباً 34 00:03:18,430 --> 00:03:21,245 مهلاً ربما يجب أن نحتسي شراباً الليلة كي نحتفل 35 00:03:24,450 --> 00:03:28,149 لكن أظن أن فتح الشامبانيا قبل الأوان قد يكون مملاً 36 00:03:28,150 --> 00:03:30,528 حسناً في اليوم الذي تصبح فيه بشرياً 37 00:03:30,529 --> 00:03:32,555 سأشتري لك 100 زجاجة من الشمبانيا 38 00:03:35,850 --> 00:03:38,235 ما الخطب؟ لم أنت حزين؟ 39 00:03:42,360 --> 00:03:46,285 إذاً كل شيء كان دلالة على أنك ستفنى 40 00:03:46,590 --> 00:03:49,624 عدم قدرتك على استخدام سحرك وفقدانك حاستك السادسة 41 00:03:50,850 --> 00:03:53,285 ويدك التي بدأت تختفي 42 00:03:57,320 --> 00:04:00,715 ما زال أمامك بضعة أشهر حتى تبلغ الـ1000 عام لماذا الآن؟ 43 00:04:03,529 --> 00:04:06,249 لا وقت لدينا للجلوس هنا فلنذهب ونقابل الرجل العجوز 44 00:04:06,250 --> 00:04:08,449 إن عرفنا ما الخطب 45 00:04:08,450 --> 00:04:10,575 كنت أبحث عنه 46 00:04:11,400 --> 00:04:12,995 لكنه يرفض إعطائي جواباً 47 00:04:13,380 --> 00:04:14,575 ماذا؟ 48 00:04:17,520 --> 00:04:19,595 أنا واثقة أن هذا غير مهم 49 00:04:19,940 --> 00:04:21,649 قد يتصرف ذلك العجوز بلؤم 50 00:04:21,650 --> 00:04:24,345 لكنه ليس من النوع الذي لا يلتزم بالموعد النهائي 51 00:04:25,479 --> 00:04:29,495 لذا لا تخف وركّز على تحويل لون كرة المرمر إلى الأزرق 52 00:04:29,789 --> 00:04:32,575 يمكن أن تصبح بشرياً قبل أن تختفي 53 00:04:40,920 --> 00:04:42,555 لكن... 54 00:04:46,640 --> 00:04:49,199 مرحباً يا "دان" هل كل شيء على ما يرام؟ 55 00:04:49,200 --> 00:04:50,519 - هل تناولت الغداء؟ [ - أنا بخير ] 56 00:04:50,520 --> 00:04:53,954 لماذا يبدو صوتك حزيناً؟ هل من خطب ما؟ 57 00:05:10,980 --> 00:05:12,655 هل جعلتك تنتظر طويلاً؟ 58 00:05:12,740 --> 00:05:14,505 نعم انتظرتك طويلاً 59 00:05:14,800 --> 00:05:17,185 لكن لا عليك فأنت جميلة 60 00:05:18,020 --> 00:05:19,875 رباه كلماتك جعلت قلبي يخفق بسرعة 61 00:05:30,470 --> 00:05:34,475 عندما أجلس هنا هكذا كل ما أستطيع التفكير فيه هو أنت 62 00:05:34,690 --> 00:05:37,735 لذا سأستمر في بذل قصارى جهدي 63 00:05:38,700 --> 00:05:40,239 من أجلك على الأقل 64 00:05:40,240 --> 00:05:43,015 في الواقع تحمّست كثيراً لدرجة أنني لم أستطع النوم ليلة البارحة 65 00:05:46,040 --> 00:05:47,889 لكنني سأضطر لترك المنزل بضعة أيام 66 00:05:47,890 --> 00:05:50,755 في مثل هذا الوقت المهم أعتذر 67 00:05:51,590 --> 00:05:53,965 تحدثت للتو مع "دان" على الهاتف 68 00:05:54,090 --> 00:05:55,809 سيشارك في إحدى البطولات بعد عدة أيام 69 00:05:55,810 --> 00:05:57,485 لكن رقمه القياسي لم يكن جيداً 70 00:05:57,750 --> 00:06:01,145 لذا يبدو أن عليّ العودة إلى المنزل ومساعدته بالحفاظ على هدوئه 71 00:06:01,440 --> 00:06:04,885 أنت بخير لذا دعني أذهب إلى المنزل لبضعة أيام 72 00:06:05,050 --> 00:06:07,339 - لا تذهبي - ماذا؟ 73 00:06:07,340 --> 00:06:09,285 أنا أيضاً بحاجة إليك 74 00:06:09,630 --> 00:06:13,059 ليس وكأنني سأرحل إلى الأبد سأغيب بضعة أيام وحسب 75 00:06:13,060 --> 00:06:15,525 ألا تريد أن نفترق ولو للحظة؟ 76 00:06:16,010 --> 00:06:18,695 لا 77 00:06:21,420 --> 00:06:22,649 ما هذا؟ 78 00:06:22,650 --> 00:06:25,955 أشعر أنك تحب السيطرة أكثر مما يجب لكن لماذا أشعر بالسرور؟ 79 00:06:27,140 --> 00:06:29,035 شقيقك رامي سهام صحيح؟ 80 00:06:31,850 --> 00:06:33,525 من هذا؟ 81 00:06:33,650 --> 00:06:34,789 [ الحلقة الأخيرة ] 82 00:06:34,790 --> 00:06:36,729 إنه حبيبي ألق التحية عليه 83 00:06:36,730 --> 00:06:39,685 لا تقولي شيئاً قد يهين الآخرين رجاءً 84 00:06:39,850 --> 00:06:41,969 أنا آسف قد تتصرف أختي بجنون أحياناً 85 00:06:41,970 --> 00:06:44,435 اسمع أقسم إنه حبيبي 86 00:06:47,380 --> 00:06:48,569 سُررت بلقائك 87 00:06:48,570 --> 00:06:50,065 ماذا؟ هل أنت جاد؟ 88 00:06:50,190 --> 00:06:52,608 ماذا؟ لماذا تحبها؟ 89 00:06:52,609 --> 00:06:55,079 هل ابتزتك؟ أم هل خسرت في شجار؟ 90 00:06:55,080 --> 00:06:57,849 ما خطبك؟ إنه حبيبي بالفعل 91 00:06:57,850 --> 00:07:00,405 جاء ليقدّم لك نصيحة ويخرجك من الجمود الذي تعاني منه 92 00:07:00,530 --> 00:07:01,905 صحيح؟ 93 00:07:01,940 --> 00:07:03,755 كان يمارس رمي السهام في الماضي 94 00:07:03,830 --> 00:07:05,149 هل كنت رامي سهام محترف؟ 95 00:07:05,150 --> 00:07:07,005 ليس تماماً 96 00:07:07,050 --> 00:07:09,819 لست متأكداً بشأن هذا لكن رماية السهام الاحترافية مختلفة 97 00:07:09,820 --> 00:07:11,275 أنا لا أفعل هذا كهواية 98 00:07:11,310 --> 00:07:13,029 وأنا لاعب احتياطي في الفريق الوطني 99 00:07:13,030 --> 00:07:15,415 لذا سبق وتدرّبت مع مدربين كثر 100 00:07:15,580 --> 00:07:16,995 هل يمكنني أن أستعير هذا للحظة؟ 101 00:07:18,620 --> 00:07:20,385 هذا قوس باهظ الثمن 102 00:07:31,420 --> 00:07:33,895 ماذا؟ هل يمسك بالقوس هكذا؟ 103 00:07:43,560 --> 00:07:45,025 هل تريد أن تجرّب؟ 104 00:07:45,900 --> 00:07:48,765 سيخفّ ألم كتفك إن عدّلت وضعيتك قليلاً 105 00:07:49,900 --> 00:07:52,155 عجباً كيف عرفت أن كتفي يؤلمني؟ 106 00:07:52,540 --> 00:07:54,615 - هلّا نجرّب؟ - نعم يا صهري 107 00:07:55,000 --> 00:07:58,135 ما خطبك؟ صهري؟ ما خطب هذا الشاب؟ 108 00:07:59,580 --> 00:08:03,375 قابله للتو لماذا يناديه صهري؟ 109 00:08:07,900 --> 00:08:09,315 يا إلهي 110 00:08:14,230 --> 00:08:17,709 أظن أن نصيحتك كانت مفيدة 111 00:08:17,710 --> 00:08:19,255 فقد حطم رقمه القياسي السابق 112 00:08:21,890 --> 00:08:24,355 طلب مني أن أشكر صهره 113 00:08:24,570 --> 00:08:26,425 لماذا يناديك هكذا باستمرار؟ 114 00:08:26,820 --> 00:08:29,465 ما المانع؟ يروقني هذا 115 00:08:33,240 --> 00:08:34,615 ارتاحي جيداً إذاً 116 00:08:39,660 --> 00:08:41,474 شكراً لك 117 00:08:52,160 --> 00:08:54,585 أعلم أنك فعلت ذلك من أجلي 118 00:09:01,180 --> 00:09:03,165 ومن أجلي أيضاً 119 00:09:04,390 --> 00:09:08,405 يجب أن يكون أخوك بخير كي تظلي إلى جانبي 120 00:09:09,800 --> 00:09:11,175 ولأكون صريحاً 121 00:09:12,000 --> 00:09:15,175 كنت أرغب في مقابلة عائلتك 122 00:09:17,150 --> 00:09:20,139 سيدي يبدو أنك تغيرت حقاً 123 00:09:20,140 --> 00:09:23,585 لم تكن ترغب في التعرّف عليه سابقاً حتى إنك استخدمت سحرك لتختفي 124 00:09:23,660 --> 00:09:27,145 لكنك الآن أردت مقابلته أولاً لذا فاجأتني 125 00:09:28,680 --> 00:09:32,295 قلت إن النهاية اقتربت ربما سبق وتحوّلت إلى بشري 126 00:09:36,070 --> 00:09:37,925 سيكون من الرائع لو كان ذلك صحيحاً 127 00:09:46,670 --> 00:09:47,915 ادخل 128 00:09:51,030 --> 00:09:52,829 ألم تنم بعد؟ 129 00:09:52,830 --> 00:09:54,639 - أريد أن أنام معك - ماذا؟ 130 00:09:54,640 --> 00:09:57,195 سأنام إلى جانبك كل يوم 131 00:09:59,480 --> 00:10:01,849 - مهلاً لماذا؟ - أخبرتك من قبل 132 00:10:01,850 --> 00:10:03,575 أنني لا أريد الابتعاد عنك مطلقاً 133 00:10:45,760 --> 00:10:47,659 - آنسة "دام" - نعم؟ 134 00:10:47,660 --> 00:10:49,075 فلنخلد إلى النوم معاً 135 00:10:49,900 --> 00:10:51,275 كل ليلة 136 00:11:25,710 --> 00:11:27,649 هل تريد وجبة بسيطة من الخبز المحمّص على الفطور؟ 137 00:11:27,650 --> 00:11:29,545 لكنك لا تحبين تناول الوجبات البسيطة 138 00:11:29,890 --> 00:11:31,265 هذا صحيح 139 00:11:35,000 --> 00:11:37,989 لا صفوف لدينا الآن لذا لنخرج ونأكل 140 00:11:37,990 --> 00:11:41,605 لماذا تغريني بالطعام دائماً؟ 141 00:11:41,730 --> 00:11:43,145 هذا يثلج قلبي 142 00:11:43,360 --> 00:11:44,865 سأرتدي ملابسي إذاً 143 00:11:52,690 --> 00:11:54,585 جمعت 144 00:11:55,500 --> 00:11:57,005 أفكاراً من هذا القبيل 145 00:11:58,630 --> 00:11:59,995 انظر 146 00:12:00,170 --> 00:12:01,709 طلبت منك أن تخبرني بأكثر الأشياء 147 00:12:01,710 --> 00:12:04,129 التي تريد فعلها حين تتحول إلى بشري 148 00:12:04,130 --> 00:12:06,059 فقلت إنك لا تعرفها 149 00:12:06,060 --> 00:12:08,045 لذا حاولت أن أكتب قائمة نيابةً عنك 150 00:12:08,310 --> 00:12:09,505 والآن انظر 151 00:12:10,110 --> 00:12:12,350 أولاً الوقوف في الطابور أمام مطعم جيد 152 00:12:10,240 --> 00:12:12,445 [ أشياء سنفعلها عندما يصبح سيدي بشرياً قائمة الأمنيات ] 153 00:12:12,570 --> 00:12:14,859 يصعب الوقوف في الطابور لساعات 154 00:12:14,860 --> 00:12:17,849 إلا إن كنت تتوق لتناول ذلك الطعام 155 00:12:17,850 --> 00:12:20,449 لذا أريد أن أفعل ذلك حين تتمتع بشهية للطعام 156 00:12:20,450 --> 00:12:23,049 وثانياً الاعتناء بصحتك 157 00:12:23,050 --> 00:12:25,599 قد تضعف صحة الإنسان من حين لآخر 158 00:12:25,600 --> 00:12:27,929 أخشى أن تفقد صحتك 159 00:12:27,930 --> 00:12:29,909 عندما تصبح بشرياً فجأةً 160 00:12:29,910 --> 00:12:31,799 لذا أريد ممارسة التمارين الرياضية معك 161 00:12:31,800 --> 00:12:33,175 آنسة "دام" 162 00:12:33,300 --> 00:12:34,935 لنناقش المستقبل لاحقاً 163 00:12:35,450 --> 00:12:36,819 ماذا تريدين أن تفعلي الآن؟ 164 00:12:36,820 --> 00:12:39,499 الآن؟ علينا الذهاب إلى الصف 165 00:12:39,500 --> 00:12:41,225 لا أريد الذهاب إلى الجامعة 166 00:12:43,420 --> 00:12:44,745 لنتغيّب عن الصف 167 00:13:06,300 --> 00:13:07,575 كدت أمسك به نعم 168 00:13:09,730 --> 00:13:10,925 دعيني أساعدك 169 00:13:18,700 --> 00:13:20,385 - استخدمت سحرك صحيح؟ - بل مهارتي 170 00:13:37,050 --> 00:13:40,055 رباه المكان جميل جداً لطالما أردت أن آتي إلى هنا 171 00:13:40,970 --> 00:13:42,679 أنا من أردت التغيّب عن الصف اليوم 172 00:13:42,680 --> 00:13:44,145 لكن يبدو أنك مستمتعة أكثر مني 173 00:13:44,270 --> 00:13:46,639 الأمر ممتع لكنني لن أستطيع الاستمرار بفعل هذا 174 00:13:46,640 --> 00:13:48,195 يجب أن أرفع معدل درجاتي 175 00:13:48,620 --> 00:13:49,775 حسناً 176 00:13:51,180 --> 00:13:52,545 لنذهب إلى هناك 177 00:13:55,220 --> 00:13:56,719 [ لا أتمنى سوى الخير لعائلتي ] 178 00:13:56,720 --> 00:13:58,095 [ آمل أن تبقى عائلتي بصحة جيدة ] 179 00:14:02,310 --> 00:14:03,895 انظر إلى أمنيات كل هؤلاء الناس 180 00:14:05,520 --> 00:14:06,895 أنت أيضاً تمنّي أمنية 181 00:14:06,970 --> 00:14:08,199 أنا؟ 182 00:14:08,200 --> 00:14:10,415 لا شكراً أُصبت بصدمة بعد أن تمنيت أمنية 183 00:14:10,760 --> 00:14:12,029 أُصبت بصدمة؟ 184 00:14:12,030 --> 00:14:13,829 حين ذهبنا في تلك الرحلة معاً 185 00:14:13,830 --> 00:14:15,459 تمنيت أمنية عند البرج الحجري 186 00:14:15,460 --> 00:14:17,929 لكنك محوت ذكرياتي وانتهت علاقتنا 187 00:14:17,930 --> 00:14:19,689 لذا أخاف من تمنّي الأمنيات الآن 188 00:14:19,690 --> 00:14:20,885 هل واجهت وقتاً عصيباً 189 00:14:21,490 --> 00:14:22,849 في ذلك الوقت؟ 190 00:14:22,850 --> 00:14:24,039 بالطبع 191 00:14:24,040 --> 00:14:26,205 لا يمكنك إنهاء علاقة بتلك الطريقة 192 00:14:26,460 --> 00:14:28,805 أن تصبح خارج نطاق التواصل هو أسوأ انفصال 193 00:14:29,280 --> 00:14:30,769 ما زلت أظن أن الأمر كان قاسياً جداً 194 00:14:30,770 --> 00:14:32,235 جعلتني أشعر بحزن عميق 195 00:14:34,120 --> 00:14:35,755 إذاً في رأيك 196 00:14:37,020 --> 00:14:40,325 ما الذي يجعل الانفصال مريحاً؟ 197 00:14:41,070 --> 00:14:42,485 الانفصال مريحاً؟ 198 00:14:44,680 --> 00:14:45,875 الانفصال المريح 199 00:14:46,440 --> 00:14:48,859 هو الذي يشبه التضور جوعاً بسرور 200 00:14:48,860 --> 00:14:50,315 أليس هذا تناقضاً؟ 201 00:14:50,880 --> 00:14:52,605 لا أعرف ما هو الانفصال المريح 202 00:14:52,990 --> 00:14:55,549 لكن آمل ألا يكون مفاجئاً جداً 203 00:14:55,550 --> 00:14:58,285 أن تودّع شخصاً دون أن يكون مستعداً هو أمر يفطر القلب 204 00:15:00,170 --> 00:15:02,149 سيحتاج إلى وقت كي يتقبّل الأمر 205 00:15:02,150 --> 00:15:03,645 كما يجب أن يودع الحبيب للمرة الأخيرة 206 00:15:07,560 --> 00:15:08,795 هيا بنا 207 00:15:14,070 --> 00:15:15,355 سيدي 208 00:15:55,780 --> 00:15:57,235 إلى أين ذهب؟ 209 00:16:05,940 --> 00:16:09,255 سيدي ماذا حدث للتو؟ 210 00:16:09,380 --> 00:16:10,559 في الواقع 211 00:16:10,560 --> 00:16:12,245 كان ذلك مقلباً مريعاً 212 00:16:12,370 --> 00:16:13,915 تفاجأت جداً 213 00:16:14,040 --> 00:16:17,035 إياك أن تختفي دون قول كلمة 214 00:16:38,720 --> 00:16:39,915 [ لكن ] 215 00:16:40,350 --> 00:16:42,385 هل سيكون من الجيد لكما 216 00:16:43,080 --> 00:16:44,315 أن تعيشا في المنزل ذاته؟ 217 00:16:44,800 --> 00:16:46,125 إن صادف 218 00:16:47,570 --> 00:16:49,335 ورأتك 219 00:16:49,940 --> 00:16:51,665 وأنت تختفي 220 00:16:53,380 --> 00:16:55,145 ستكون صدمتها عظيمة 221 00:16:57,910 --> 00:16:59,495 [ سيكون الأمر صادماً جداً ] 222 00:17:01,070 --> 00:17:02,265 [ إضافةً ] 223 00:17:03,190 --> 00:17:04,295 [ إلى أنني قلق أيضاً ] 224 00:17:06,180 --> 00:17:07,855 [ أخشى ] 225 00:17:08,690 --> 00:17:10,495 [ أن تبقى وحدها هنا حين أختفي ] 226 00:17:12,870 --> 00:17:14,195 [ قد ينتهي بها المطاف ] 227 00:17:15,289 --> 00:17:16,785 [ بالبكاء وحيدة ] 228 00:17:18,150 --> 00:17:20,129 تريدني أن أعود إلى المنزل؟ 229 00:17:20,130 --> 00:17:21,325 لماذا قررت ذلك فجأة؟ 230 00:17:22,019 --> 00:17:25,805 بعد التفكير في الأمر وجدت أن عليك مساندة أخيك 231 00:17:27,080 --> 00:17:28,568 تصرفت بطريقة أنانية 232 00:17:28,569 --> 00:17:32,009 لكنني وعدتك بالبقاء هنا حتى تصبح بشرياً 233 00:17:32,010 --> 00:17:35,755 كنت ذات عون كبير لذا أظن أن الأمور ستكون على ما يرام الآن 234 00:17:43,180 --> 00:17:44,425 وداعاً إذاً 235 00:17:47,890 --> 00:17:51,065 سيدي هل فعلت شيئاً خاطئاً؟ 236 00:17:51,190 --> 00:17:53,519 عندما أردت القدوم إلى المنزل لبضعة أيام 237 00:17:53,520 --> 00:17:56,029 منعتني قائلاً إنك تريد أن تكون معي 238 00:17:56,030 --> 00:17:58,855 لذا من الغريب أن تخرجني من منزلك في هذا الوقت المتأخر من الليل 239 00:17:59,640 --> 00:18:02,375 هل هناك سبب آخر؟ 240 00:18:03,770 --> 00:18:04,965 لا يوجد سبب آخر 241 00:18:05,270 --> 00:18:08,349 أشعر بشيء من الحزن والوحدة 242 00:18:08,350 --> 00:18:10,419 عند التفكير في أنني سأكون بعيدة عنك 243 00:18:10,420 --> 00:18:13,765 وما يحزنني أكثر رؤية أنك مرتاح لهذا 244 00:18:35,280 --> 00:18:36,555 وداعاً 245 00:19:36,000 --> 00:19:37,055 لا 246 00:20:35,040 --> 00:20:36,359 لم جئت في هذا الوقت المتأخر؟ 247 00:20:36,360 --> 00:20:39,349 قلت إنك لا تنامين جيداً لذا أحضرت لك بعض النبيذ 248 00:20:39,350 --> 00:20:42,299 إن شربته باعتدال من المفترض أن يساعدك على النوم جيداً 249 00:20:42,300 --> 00:20:43,495 شكراً 250 00:20:44,720 --> 00:20:46,665 - هل تريد الدخول؟ - حسناً 251 00:20:50,310 --> 00:20:51,589 هل تريد احتساء بعض منه أيضاً؟ 252 00:20:51,590 --> 00:20:54,275 لا بل قلت إنني سأعود إلى المنزل بسرعة لذا عليّ الذهاب 253 00:20:54,670 --> 00:20:57,445 على أي حال ليس السبب أن شيئاً ما يقلقك صحيح؟ 254 00:20:57,750 --> 00:20:58,945 لا 255 00:21:02,060 --> 00:21:04,355 - هل أتركها هناك؟ - نعم 256 00:21:10,680 --> 00:21:12,445 اشربي كأساً من النبيذ ثم نامي جيداً 257 00:21:12,480 --> 00:21:13,765 حسناً 258 00:21:19,130 --> 00:21:20,455 أنا آسف 259 00:21:20,930 --> 00:21:23,399 ما هذه؟ إنها عتيقة جداً 260 00:21:23,400 --> 00:21:27,405 ماذا تعني بعتيقة؟ إنها مجرد تحفة أثرية قديمة 261 00:21:28,630 --> 00:21:31,359 نعم هذا يعني أنها عتيقة 262 00:21:31,360 --> 00:21:32,865 حقاً؟ 263 00:21:38,750 --> 00:21:42,105 تبدو قديمة جداً هل ورثتها من أمك؟ 264 00:21:43,370 --> 00:21:45,055 ليست لديّ أم 265 00:21:45,310 --> 00:21:48,119 فهمت هل ورثتها من والدك إذاً؟ 266 00:21:48,120 --> 00:21:49,845 ليس لديّ أب أيضاً 267 00:21:50,500 --> 00:21:53,635 - هل تُوفيا؟ - لم يسبق أن كان لديّ والدان 268 00:21:54,860 --> 00:21:56,135 ماذا؟ 269 00:22:01,760 --> 00:22:03,045 أنا آسف 270 00:22:15,050 --> 00:22:16,905 ليس لديها عائلة 271 00:22:21,390 --> 00:22:22,935 لا بد أنها تشعر بالوحدة 272 00:22:26,360 --> 00:22:30,105 حسناً من الآن فصاعداً سأبقى بجانبها 273 00:22:30,230 --> 00:22:32,875 لن أدعها تشعر بالوحدة مطلقاً 274 00:22:39,690 --> 00:22:41,145 ما هذا؟ 275 00:22:41,490 --> 00:22:43,340 [ مفوّض إدارة التجنيد والتعبئة العسكرية في مقاطعة "سول" ] 276 00:22:41,890 --> 00:22:43,395 إدارة التجنيد والتعبئة العسكرية؟ 277 00:23:00,240 --> 00:23:02,405 يا إلهي أجفلتني 278 00:23:04,680 --> 00:23:06,405 لماذا أتيت فجأةً؟ 279 00:23:06,880 --> 00:23:08,785 أردت أن أحتسي الشراب فجأةً 280 00:23:10,670 --> 00:23:13,039 إذاً ادخل من الباب 281 00:23:13,040 --> 00:23:14,325 أردت أن أرى 282 00:23:15,290 --> 00:23:17,625 إن كان ما زال بإمكاني استخدام السحر 283 00:23:41,990 --> 00:23:45,069 لا بد أنك تشعر باضطراب بالغ نظراً لأنك تريد الشرب وفوق ذلك معي 284 00:23:45,070 --> 00:23:47,545 وجودك معي كان نعمة 285 00:23:48,990 --> 00:23:50,365 هل توجّه 286 00:23:51,720 --> 00:23:53,525 كلامك إليّ الآن؟ 287 00:23:54,490 --> 00:23:57,095 نعم إليك 288 00:23:58,980 --> 00:24:01,225 أعلم أنك قلقة عليّ 289 00:24:02,060 --> 00:24:04,925 اختفيت ثم ظهرت مجدداً قبل أن أبلغ عامي الـ1000 بقليل 290 00:24:06,280 --> 00:24:08,575 لأنك كنت قلقة عليّ 291 00:24:09,450 --> 00:24:10,815 أعرف ذلك 292 00:24:13,320 --> 00:24:15,869 شكراً لك على كل شيء 293 00:24:15,870 --> 00:24:17,195 لا تفعل هذا 294 00:24:17,760 --> 00:24:20,455 لا تودّعني كما لو كانت هذه آخر لحظة في حياتك 295 00:24:28,060 --> 00:24:29,695 دعيني أطلب منك معروفاً 296 00:24:33,030 --> 00:24:34,755 سأقول الحقيقة 297 00:24:35,800 --> 00:24:37,615 للآنسة "دام" 298 00:24:38,710 --> 00:24:40,435 لذا 299 00:25:02,290 --> 00:25:03,959 أظن أن نهايتي اقتربت 300 00:25:03,960 --> 00:25:05,589 إذاً برأيك 301 00:25:05,590 --> 00:25:08,895 ما الذي يجعل الانفصال مريحاً؟ 302 00:25:09,240 --> 00:25:11,219 كان ذلك مقلباً فظيعاً 303 00:25:11,220 --> 00:25:13,125 في الواقع 304 00:25:14,170 --> 00:25:16,115 ألم يكن مقلباً 305 00:25:17,250 --> 00:25:19,105 عندما اختفى فجأةً؟ 306 00:25:20,330 --> 00:25:21,525 ادخل 307 00:25:24,730 --> 00:25:28,565 ماذا؟ ألم تكوني ستقيمين عند "سو كيونغ" حتى العطلة الصيفية؟ ما سبب وجودك هنا؟ 308 00:25:28,690 --> 00:25:31,149 أردت أن أركّز على دراستي لذلك عدت إلى المنزل 309 00:25:31,150 --> 00:25:32,435 فهمت 310 00:25:32,740 --> 00:25:34,815 على أي حال هل سيغادر صهري؟ 311 00:25:36,430 --> 00:25:38,989 - لا لماذا؟ - عندما أتى لمساعدتي 312 00:25:38,990 --> 00:25:40,885 طلب مني أن أعتني بك 313 00:25:41,320 --> 00:25:45,635 وبدا أنه على وشك أن يذهب إلى مكان بعيد 314 00:26:00,500 --> 00:26:01,825 "دام" 315 00:26:19,550 --> 00:26:21,625 [ لا أقوى على إخبارك ] 316 00:26:22,190 --> 00:26:24,485 [ وأنا معك ] 317 00:26:26,370 --> 00:26:30,075 [ لذا أكتب هذه الرسالة آملاً ألا تُضطري لقراءتها يوماً ] 318 00:26:33,190 --> 00:26:35,445 [ يبدو أنه عليّ التخلي ] 319 00:26:36,050 --> 00:26:38,265 [ عن هذه الحياة الطويلة التي عشتها ] 320 00:26:44,150 --> 00:26:45,385 [ نعم ] 321 00:26:46,530 --> 00:26:48,515 [ عشت هذه الحياة ] 322 00:26:49,120 --> 00:26:51,155 [ لوقت طويل جداً ] 323 00:26:52,950 --> 00:26:55,115 [ مررت بالكثير من الصعوبات ] 324 00:26:57,570 --> 00:27:01,935 [ تعبت من كل شيء كما لو أنني كنت مستيقظاً طوال الليل ] 325 00:27:04,870 --> 00:27:07,955 [ في بعض الأحيان كنت أشعر بالتعب من مواجهة يوم آخر ] 326 00:27:11,910 --> 00:27:15,575 [ كانت الأمور هكذا حتى اللحظة التي قابلتك فيها ] 327 00:27:20,010 --> 00:27:22,345 [ أنت كنت مصدر بهجتي الوحيد ] 328 00:27:23,840 --> 00:27:28,155 [ السبب الوحيد الذي جعلني أصبر على مواجهة يوم آخر ] 329 00:27:32,940 --> 00:27:35,545 [ ربما كنت أعلم منذ البداية ] 330 00:27:36,820 --> 00:27:38,145 [ أنك ] 331 00:27:39,460 --> 00:27:41,355 [ ستغيّرين قدري ] 332 00:28:30,630 --> 00:28:33,805 سيدي أنا في طريقي إليك الآن 333 00:28:34,500 --> 00:28:35,955 لكن 334 00:28:39,600 --> 00:28:41,709 هل كنت تقصد شيئاً آخر 335 00:28:41,710 --> 00:28:43,655 عندما قلت إن النهاية اقتربت؟ 336 00:28:46,820 --> 00:28:49,115 ينتابني شعور غريب حيال هذا 337 00:29:25,670 --> 00:29:26,955 سيدي 338 00:29:29,320 --> 00:29:30,645 سيدي 339 00:29:30,860 --> 00:29:33,375 [ ربما كنت أعلم منذ البداية ] 340 00:29:39,970 --> 00:29:41,255 [ أنك ] 341 00:29:42,700 --> 00:29:44,725 [ ستغيّرين قدري ] 342 00:29:47,100 --> 00:29:48,465 [ أنك ستضفين ] 343 00:29:50,040 --> 00:29:52,075 [ معنى على حياتي التي لا معنى لها ] 344 00:29:56,250 --> 00:29:58,015 [ ولا قيمة ] 345 00:31:23,010 --> 00:31:25,175 [ لا أقوى على إخبارك وأنا معك ] 346 00:31:33,400 --> 00:31:35,915 اختفى سيدي 347 00:31:36,350 --> 00:31:40,185 كان يحاول إنقاذي إنها غلطتي 348 00:31:44,930 --> 00:31:46,345 ليست غلطتك 349 00:31:57,250 --> 00:31:59,455 إن كان هناك من نلومه فعلينا لوم القدر 350 00:31:59,970 --> 00:32:01,565 لا تلومي نفسك 351 00:32:02,480 --> 00:32:04,205 لا يوجد شيء اسمه قدر 352 00:32:04,680 --> 00:32:09,085 وعدني أنه سيبقى بجانبي هذا ليس عدلاً 353 00:32:21,086 --> 00:32:26,086 [iQIYI Ver] tvN E16 'My Roommate is a Gumiho' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 354 00:32:37,460 --> 00:32:40,595 [ لا أقوى على إخبارك وأنا معك ] 355 00:32:52,730 --> 00:32:55,195 ألن تأكلي يا "دام"؟ 356 00:32:55,460 --> 00:32:57,225 ما الخطب؟ 357 00:33:25,290 --> 00:33:28,505 مهلاً لماذا هو... 358 00:33:31,760 --> 00:33:33,655 لا بد أنه لم يمت بعد 359 00:34:00,880 --> 00:34:02,075 إن انتظرت 360 00:34:04,270 --> 00:34:07,845 قد يعود 361 00:34:11,050 --> 00:34:13,735 [ كنت بحاجة إلى أمل أجوف ] 362 00:34:15,840 --> 00:34:17,385 [ كي أتحمّل ] 363 00:34:18,700 --> 00:34:21,704 [ وأتجاوز هذا الوقت ] 364 00:35:02,570 --> 00:35:03,855 إنه الربيع 365 00:35:05,780 --> 00:35:07,635 [ جاء الربيع ] 366 00:35:08,160 --> 00:35:10,675 [ لكنني لا أشعر بالدفء مطلقاً ] 367 00:35:12,030 --> 00:35:16,305 [ ما زلت أعيش في الشتاء البارد ] 368 00:35:17,750 --> 00:35:20,085 إلى متى ستبقين هنا؟ 369 00:35:21,530 --> 00:35:23,125 إلى أن يعود 370 00:35:24,440 --> 00:35:25,765 لن يعود 371 00:35:25,980 --> 00:35:28,755 لا يستطيع ذلك 372 00:35:29,980 --> 00:35:33,465 الآن فهمت سبب طلبه هذه الخدمة مني كان يعلم أنك ستتصرفين بهذا السخف 373 00:35:35,350 --> 00:35:36,675 "خدمة"؟ 374 00:35:37,460 --> 00:35:38,875 ماذا تعنين؟ 375 00:35:41,380 --> 00:35:43,095 إن بدا أن "دام" تمرّ بوقت عصيب 376 00:35:45,470 --> 00:35:47,635 بعد أن أختفي 377 00:35:49,560 --> 00:35:51,895 هل يمكنك محو ذكرياتها باستخدام كرة المرمر الخاصة بك؟ 378 00:35:52,820 --> 00:35:54,625 هل تسمع نفسك حتى؟ 379 00:35:55,320 --> 00:35:57,739 تعلم كم كان من الصعب عليّ أن أحوّل لون كرة المرمر إلى الأزرق 380 00:35:57,740 --> 00:35:59,589 منحني روح الجبل أمنية واحدة 381 00:35:59,590 --> 00:36:01,005 هل تريدني أن أستخدمها لمصلحتك؟ 382 00:36:01,920 --> 00:36:04,559 هل تعلم أمراً؟ أنا أدّخر كرة المرمر الزرقاء هذه 383 00:36:04,560 --> 00:36:06,319 كي أستخدمها لحالة طارئة تحدث مرة في العمر 384 00:36:06,320 --> 00:36:08,129 فقط في حال 385 00:36:08,130 --> 00:36:11,565 واجهت مشكلة مع المجتمع البشري 386 00:36:11,870 --> 00:36:14,775 لماذا لا تحاول أن تصبح بشرياً بدلاً من ذلك؟ 387 00:36:15,300 --> 00:36:17,335 قاوم حتى النهاية 388 00:36:22,780 --> 00:36:25,695 أنا آسف أسدي لي هذا المعروف رجاءً 389 00:36:27,840 --> 00:36:31,195 هذا هو القرار الأخير الذي اتخذه بعد أن عاش 1000 عام 390 00:36:31,620 --> 00:36:33,435 يريدك أن تكوني سعيدة 391 00:36:34,400 --> 00:36:36,165 حتى لو لم تتذكريه مطلقاً 392 00:37:11,660 --> 00:37:12,945 آنسة "دام" 393 00:37:29,700 --> 00:37:33,275 [ أشفق عليك لذا سأحقق أمنيتك ] 394 00:37:36,700 --> 00:37:37,985 [ قبل أن تنتهي الـ1000 سنة ] 395 00:37:39,160 --> 00:37:41,895 [ وقبل أن ينمو لك أكثر من تسعة أذيال ] 396 00:37:42,950 --> 00:37:44,585 [ إن تمكنت من تعلّم الصبر ] 397 00:37:46,420 --> 00:37:47,925 [ والحب ] 398 00:37:49,770 --> 00:37:51,355 [ والتضحية ] 399 00:37:53,020 --> 00:37:55,845 [ وأن تجد سبباً لتعيش في النهاية ] 400 00:37:59,490 --> 00:38:02,615 [ إن كان بانتظارك امرأة تتمنى بشدة أن تعيش ] 401 00:38:29,500 --> 00:38:30,775 لا 402 00:38:32,530 --> 00:38:34,915 لا أريد أن أنسى أي لحظة 403 00:38:36,980 --> 00:38:39,935 حتى لو كان ذلك سيفطر قلبي إلى الأبد 404 00:38:41,730 --> 00:38:45,605 وحتى لو لم أتمكن من رؤيته مجدداً 405 00:39:49,660 --> 00:39:52,305 كيف حالك يا آنسة "دام"؟ 406 00:40:25,030 --> 00:40:28,865 [ قبل أن تنتهي الـ1000 سنة وقبل أن ينمو لك أكثر من تسعة أذيال ] 407 00:40:29,170 --> 00:40:33,615 [ إن تمكنت من تعلّم الصبر والحب والتضحية ] 408 00:40:34,180 --> 00:40:36,915 [ وأن تجد سبباً لتعيش في النهاية ] 409 00:40:38,320 --> 00:40:41,495 [ إن كان بانتظارك امرأة تتمنى بشدة أن تعيش ] 410 00:40:42,720 --> 00:40:46,645 [ ستتحول إلى بشري ] 411 00:41:11,050 --> 00:41:12,905 أنا هنا يا "هيي سون" 412 00:41:15,150 --> 00:41:16,735 ما الخطب؟ 413 00:41:16,950 --> 00:41:19,155 لا أصدّق أن هذا قد حدث 414 00:41:20,030 --> 00:41:22,065 لماذا تبكين؟ 415 00:41:22,270 --> 00:41:24,175 - الحمد للرب - ماذا؟ 416 00:41:27,730 --> 00:41:30,719 - لا بأس - ظننت أنه مات بالفعل 417 00:41:30,720 --> 00:41:33,325 لم يمت لذا لا عليك 418 00:41:35,210 --> 00:41:36,585 أشعر بارتياح كبير 419 00:41:40,270 --> 00:41:44,675 هشّ يعني سهل الكسر رباه 420 00:41:44,710 --> 00:41:47,845 هشّ يعني سهل الكسر 421 00:41:49,860 --> 00:41:51,050 [ الخدمة العسكرية "دي سبعة" ] 422 00:41:50,520 --> 00:41:53,965 لم يبق سوى أسبوع واحد على بدء خدمتك العسكرية 423 00:41:54,830 --> 00:41:56,069 يا لك من مسكين 424 00:41:56,070 --> 00:41:57,909 لا بد أن "هيي سون" تبكي كل ليلة 425 00:41:57,910 --> 00:42:00,469 لا أنا من يبكي كل ليلة 426 00:42:00,470 --> 00:42:02,015 "هيي سون" لا تعرف بالأمر بعد 427 00:42:02,180 --> 00:42:03,239 لم أستطع إخبارها 428 00:42:03,240 --> 00:42:05,575 ألم تخبرها بعد؟ ما الذي كنت تفكر فيه؟ 429 00:42:05,660 --> 00:42:07,825 هل أخبرتها عن سبب أخذك إجازة لمدة عام إذاً؟ 430 00:42:08,650 --> 00:42:10,815 أخبرتها أنني أمرّ بموقف صعب وحسب 431 00:42:11,770 --> 00:42:14,719 بصراحة كلما أخبرت حبيباتي السابقات أنني سألتحق بالجيش 432 00:42:14,720 --> 00:42:15,859 يهجرنني فوراً 433 00:42:15,860 --> 00:42:18,775 أخشى أن ترغب "هيي سون" في تركي هي أيضاً 434 00:42:18,810 --> 00:42:20,185 ما الذي يخيفك؟ 435 00:42:22,420 --> 00:42:25,245 ما الأمر؟ ما الذي تخشاه كثيراً؟ 436 00:42:25,630 --> 00:42:28,015 - في الواقع "جاي جين" - الأشباح 437 00:42:28,270 --> 00:42:30,739 - أنا أخاف من الأشباح - ماذا؟ الأشباح؟ 438 00:42:30,740 --> 00:42:34,519 نعم أنا رجل قوي في العادة لذا أتفهّم أن هذا قد يبدو غريباً 439 00:42:34,520 --> 00:42:36,369 لكنني في الحقيقة أخاف من الأشباح كثيراً 440 00:42:36,370 --> 00:42:39,855 أخاف من مصاصي الدماء ودمية الشيطان والكوميهو إنهم مخيفون جداً 441 00:42:41,600 --> 00:42:42,879 هل تخاف من الكوميهو أيضاً؟ 442 00:42:42,880 --> 00:42:45,559 بالطبع فهم يأخذون أكباد البشر 443 00:42:45,560 --> 00:42:46,975 يا إلهي هذا يخيفني 444 00:42:48,730 --> 00:42:50,579 [ لم آخذ كبد إنسان ] 445 00:42:50,580 --> 00:42:53,975 [ لكن أظن أنه من الأفضل أن أبقي حقيقة أنني كنت كوميهو سراً ] 446 00:42:54,410 --> 00:42:56,795 [ سأُضطر لإخبارها بالسرّ في مرحلة ما ] 447 00:42:57,180 --> 00:42:59,565 [ رباه متى سأخبرها أنني سألتحق بالجيش؟ ] 448 00:43:02,500 --> 00:43:06,109 بالمناسبة لا أرى "دام" هنا هذه الأيام 449 00:43:06,110 --> 00:43:09,279 صحيح عاد الأستاذ "شين" لذا أظن أنها مشغولة بقضاء الوقت معه 450 00:43:09,280 --> 00:43:10,819 لا بد أنه مشغول 451 00:43:10,820 --> 00:43:13,735 قد وُلد من جديد فعلياً لذا لا بد أن هناك أموراً كثيرة يريد أن يفعلها 452 00:43:13,810 --> 00:43:15,135 "وُلد من جديد"؟ 453 00:43:17,160 --> 00:43:21,035 في الواقع قريبي البعيد ذاك كان مريضاً جداً 454 00:43:21,120 --> 00:43:22,299 ولم يرد أن يتسبب بالقلق لـ"دام" 455 00:43:22,300 --> 00:43:24,639 لذا لم يخبرها أنه سيسافر خارج البلاد ليتلقى العلاج 456 00:43:24,640 --> 00:43:26,625 والآن بعد أن تعافى كلياً أصبح بحكم المولود مجدداً 457 00:43:27,010 --> 00:43:29,085 كان مريضاً؟ 458 00:43:29,300 --> 00:43:31,685 على أي حال لا بد أنهما يستمتعان بوقتهما 459 00:43:31,850 --> 00:43:34,585 لا بد أن كل يوم هو يوم ثمين جداً بالنسبة لهما 460 00:43:57,460 --> 00:43:59,755 - هل ذاك هو المكان؟ - نعم 461 00:44:00,710 --> 00:44:03,275 [ مطعم الجدة للأخطبوط المقلي ] 462 00:44:05,470 --> 00:44:09,559 أظن أن علينا الانتظار لساعة على الأقل هل من مانع لديك؟ 463 00:44:09,560 --> 00:44:10,845 لا مانع بالطبع 464 00:44:10,970 --> 00:44:13,649 لديّ هذه الرغبة الجديدة التي تُدعى الشهية الآن 465 00:44:13,650 --> 00:44:15,229 لذا يسعدني جداً أن أنتظر 466 00:44:15,230 --> 00:44:17,519 إن كنت تضغط على نفسك بسبب قائمة الأمنيات الخاصة بي 467 00:44:17,520 --> 00:44:18,985 أنا لا أضغط على نفسي 468 00:44:19,370 --> 00:44:21,169 أثناء غيابي 469 00:44:21,170 --> 00:44:23,955 تحمّلت مرور الوقت وأنا أفكر في الوقوف في الطابور معك أمام المطاعم 470 00:44:24,520 --> 00:44:26,765 شكراً لك على الانتظار 471 00:44:27,730 --> 00:44:30,115 هل تقول هذا أمام مطعم الجدة للأخطبوط المقلي؟ 472 00:44:31,160 --> 00:44:33,799 لنتحدث عن التفاصيل عندما نقلي الأرز 473 00:44:33,800 --> 00:44:36,665 - لا بأس - لا أطيق الانتظار 474 00:44:38,990 --> 00:44:42,690 أنا آسفة لكن نفدت المكونات من عندنا أرجو أن تأتيا مجدداً في المرة القادمة 475 00:44:39,130 --> 00:44:40,145 [ عذراً أغلقنا ] 476 00:44:44,230 --> 00:44:47,349 مستحيل كنت على بعد خطوة من تذوق الأخطبوط اللذيذ وبراعم الفول المقرمشة 477 00:44:47,350 --> 00:44:50,175 والصلصة الحلوة والحارّة 478 00:44:50,480 --> 00:44:52,719 وأنا كنت متحمسة جداً لقلي الأرز 479 00:44:52,720 --> 00:44:56,075 مع الصلصة الحلوة والحارّة ثم أكله مع الأعشاب البحرية المجففة والمقطعة 480 00:44:57,910 --> 00:44:59,765 الآن بدأت تفهمني 481 00:45:01,780 --> 00:45:03,679 لكن لا تنزعجي 482 00:45:03,680 --> 00:45:05,705 سأعدّه لك في المنزل 483 00:45:06,230 --> 00:45:08,739 ماذا؟ بمهاراتك في الطبخ؟ 484 00:45:08,740 --> 00:45:10,719 لم لا نطلب بعض الطعام الجاهز؟ 485 00:45:10,720 --> 00:45:11,955 آنسة "دام" 486 00:45:12,430 --> 00:45:14,725 كنت طاهياً سيئاً 487 00:45:16,170 --> 00:45:17,985 فقط حين كنت كوميهو 488 00:45:19,300 --> 00:45:21,889 لكن بعد أن اكتسبت حاسة التذوّق أصبحت مهتماً بالطبخ 489 00:45:21,890 --> 00:45:24,235 وتحسّنت مهاراتي في الطبخ كثيراً 490 00:45:25,240 --> 00:45:26,565 لن يخيب أملك 491 00:45:33,770 --> 00:45:36,595 كيف قليت الأخطبوط بطريقة تجعل المطبخ يبدو 492 00:45:36,810 --> 00:45:38,129 المهم هو 493 00:45:38,130 --> 00:45:41,255 أنني تمكنت من إخماد النار دون أن أُصاب بالذعر 494 00:45:41,430 --> 00:45:44,425 كما أن شركة ستأتي قريباً لترميم المكان 495 00:45:44,600 --> 00:45:47,505 من الواضح أنك عملت بجدّ من أجل ذلك لذا لا يمكنني أن أشتكي منك حتى 496 00:45:47,940 --> 00:45:50,105 كان يجب أن نطلب الطعام منذ البداية 497 00:45:50,230 --> 00:45:52,745 - هل هناك ما ترغب في أكله؟ - حساء عظام ظهر العجل 498 00:45:52,870 --> 00:45:55,599 ويوم وون سين ودجاج بالثوم 499 00:45:55,600 --> 00:45:58,025 وشطيرة جوكبال حارّة 500 00:45:58,100 --> 00:46:00,299 هذا ما خطر على بالي اختاري شيئاً 501 00:46:00,300 --> 00:46:03,255 رجل يستطيع تسمية الكثير من الأطباق التي يتوق إلى أكلها هذه قمة الجاذبية 502 00:46:03,430 --> 00:46:05,985 هل نبدأ ببعض الشطائر إذاً؟ 503 00:46:09,590 --> 00:46:12,490 [ اطلب ] 504 00:46:09,850 --> 00:46:11,315 ماذا تود أن تأكل؟ 505 00:46:12,540 --> 00:46:15,095 - أريد شطيرة قريدس - قريدس 506 00:46:25,600 --> 00:46:27,145 أشعر بالملل 507 00:46:27,710 --> 00:46:29,265 متى ستنتهين برأيك؟ 508 00:46:31,190 --> 00:46:33,869 كيف تفعلين هذا بشخص كاد يموت؟ 509 00:46:33,870 --> 00:46:37,349 أنا في السنة الأخيرة يجب أن أرهق نفسي في الدراسة 510 00:46:37,350 --> 00:46:38,669 إذ يجب أن أحصل على عمل قريباً 511 00:46:38,670 --> 00:46:41,095 أنا أحسدك فأنت لست مضطراً للحصول على عمل 512 00:46:42,010 --> 00:46:43,565 أنا أيضاً سأحصل على عمل 513 00:46:44,300 --> 00:46:47,909 لكن لم يعد بإمكاني تغيير مهنتي كثيراً لذا سأفكّر على مهل 514 00:46:47,910 --> 00:46:50,075 لماذا لا تواصل الكتابة إذاً؟ 515 00:46:50,550 --> 00:46:52,969 الكثير من الناس أحبوا كتاباتك 516 00:46:52,970 --> 00:46:54,735 كما أنك حصلت على الكثير من التعليقات 517 00:46:54,990 --> 00:46:56,805 - حقاً؟ - نعم 518 00:47:01,990 --> 00:47:04,409 "مؤثر جداً" "هذا ممتع جداً" 519 00:47:04,410 --> 00:47:06,699 "يا للغباء هل تعلّم الكاتب التاريخ يوماً؟" 520 00:47:06,700 --> 00:47:08,025 "كفّ عن الكتابة" 521 00:47:11,190 --> 00:47:13,215 - دعيني... - لا أظن أن ذلك ضروري 522 00:47:18,970 --> 00:47:21,005 الشباب في هذه الأيام مدللون كثيراً 523 00:47:21,830 --> 00:47:24,169 في الماضي كان على المرء أن يمشي طوال الطريق 524 00:47:24,170 --> 00:47:25,845 إلى العاصمة كي يقدّم الشكاوى 525 00:47:26,850 --> 00:47:29,495 لكن الآن كل ما على المرء فعله هو الكتابة على لوحة المفاتيح 526 00:47:30,550 --> 00:47:34,335 سيدي أنت بشري الآن لماذا لا تكفّ عن الحديث عن الماضي؟ 527 00:47:35,210 --> 00:47:36,749 الساعة تجاوزت العاشرة مساءً 528 00:47:36,750 --> 00:47:38,859 يجب أن تخلد إلى النوم الآن لا بد أنك مُتعب 529 00:47:38,860 --> 00:47:40,969 لماذا أخلد إلى النوم باكراً؟ لست طفلاً 530 00:47:40,970 --> 00:47:44,189 بما أنك لم تعد مخلوقاً ليلياً خُيل إليّ أنك قد تكون متعباً 531 00:47:44,190 --> 00:47:46,869 مُتعب؟ ما زلت بصحة جيدة كما كنت في السابق 532 00:47:46,870 --> 00:47:49,775 أنا أتمرن منذ 1000 سنة لأحافظ على لياقتي 533 00:47:52,320 --> 00:47:56,555 صحيح بالحديث عن هذا دعيني أحضر لك بعض الشاي الصحي 534 00:48:15,600 --> 00:48:18,465 لماذا تتناول الفيتامينات؟ قلت إن صحتك ما زالت كالسابق 535 00:48:19,470 --> 00:48:21,945 أتناولها من أجلك 536 00:48:22,020 --> 00:48:24,579 الاعتناء بصحة بعضنا كان ضمن قائمة أمانيك أيضاً 537 00:48:24,580 --> 00:48:27,265 فهمت أنت تفعل ذلك من أجلي 538 00:48:31,880 --> 00:48:34,119 يبدو أن "سيون وو" سيغادر نهائياً غداً 539 00:48:34,120 --> 00:48:37,345 حتى الآن كان يزور المكان من أجل الاجتماعات وما إلى ذلك 540 00:48:39,710 --> 00:48:41,429 هل كنت على تواصل معه؟ 541 00:48:41,430 --> 00:48:45,435 ماذا؟ قرأت ذلك على مجموعة الدردشة 542 00:48:51,940 --> 00:48:53,349 رائع 543 00:48:53,350 --> 00:48:54,759 يمكنني استخدام غرفتك الآن 544 00:48:54,760 --> 00:48:57,309 غرفتك أكبر ومكتبك أفضل من مكتبي 545 00:48:57,310 --> 00:49:00,665 ما الفائدة من امتلاك مكتب جيد وأنت لا تجلسين عليه أبداً؟ 546 00:49:01,050 --> 00:49:04,535 أنت كرحلة أتطلع قُدماً إليها 547 00:49:05,140 --> 00:49:07,479 لأنني أريدك أن تغادر في أقرب وقت ممكن 548 00:49:07,480 --> 00:49:09,979 تصرّفي بلطف مع أخيك 549 00:49:09,980 --> 00:49:11,259 هيا اصعد 550 00:49:11,260 --> 00:49:14,165 خذي هذا واغربي عن وجهي 551 00:49:20,760 --> 00:49:23,715 [ لديّ الكثير من الأشياء لآخذها على أي حال خذيه إن أردت ] 552 00:49:24,110 --> 00:49:25,435 "سيون وو" 553 00:49:27,760 --> 00:49:29,215 "سيون وو" 554 00:49:31,450 --> 00:49:32,865 "سيون وو" 555 00:49:33,650 --> 00:49:34,935 "سيون وو" 556 00:49:39,420 --> 00:49:41,095 أنا سعيدة لكنني حزينة 557 00:49:42,670 --> 00:49:44,305 أنا حزينة لكنني سعيدة 558 00:49:56,840 --> 00:50:00,105 كل هذا بسبب أخت "دان" أو أياً كان اسمه 559 00:50:00,360 --> 00:50:02,689 ليتها لم تهجر أخي 560 00:50:02,690 --> 00:50:04,725 لما كان عليه أن يغادر وهو حزين هكذا 561 00:50:09,430 --> 00:50:12,289 حقيبتي مهلاً 562 00:50:12,290 --> 00:50:13,705 أعيدا حقيبتي 563 00:50:15,720 --> 00:50:18,015 - مهلاً توقفا عندكما - ارمها 564 00:50:39,210 --> 00:50:40,755 - مهلاً - تباً 565 00:50:54,830 --> 00:50:56,375 تأكدي إن كان كل شيء فيها 566 00:51:16,830 --> 00:51:19,215 - تهانينا - بصحتكما 567 00:51:23,740 --> 00:51:26,289 - هذا جميل - يمكنكما أن تشربا قدر ما تشاءان 568 00:51:26,290 --> 00:51:29,155 وعدته أن أشتري له 100 زجاجة شمبانيا عندما يصبح بشرياً 569 00:51:29,240 --> 00:51:32,855 أود أن أقرع الجرس الفضي إن كان ثمة واحد هنا 570 00:51:36,150 --> 00:51:37,785 تقصدين الجرس الذهبي 571 00:51:40,640 --> 00:51:42,755 من الأفضل أن تحسن معاملتي 572 00:51:43,060 --> 00:51:45,829 بما أنني تحولت إلى بشرية قبلك لديّ الكثير من النصائح المفيدة لأقدمها 573 00:51:45,830 --> 00:51:47,149 لا أعرف 574 00:51:47,150 --> 00:51:50,935 صحيح أنك أصبحت بشرية قبلي لكن وضعك كان أسهل من وضعي 575 00:51:51,020 --> 00:51:52,305 لست متأكداً من ذلك 576 00:51:52,690 --> 00:51:53,935 - ماذا؟ - يا إلهي 577 00:51:56,520 --> 00:51:57,975 كما تعلمين 578 00:51:58,240 --> 00:52:00,389 اختفت يداي تقريباً وكسرت كرتي المرمر 579 00:52:00,390 --> 00:52:01,889 اختبرت كل أنواع التعويذات السيئة 580 00:52:01,890 --> 00:52:04,479 وكدت أموت حتى قبل أن أصبح بشرياً 581 00:52:04,480 --> 00:52:05,895 بالمقارنة مع ذلك 582 00:52:06,900 --> 00:52:08,885 أشعر أنك لم تفعلي شيئاً 583 00:52:09,590 --> 00:52:12,529 هل تشعر أنني لم أفعل شيئاً؟ أنا أيضاً مررت بالكثير من المصاعب 584 00:52:12,530 --> 00:52:15,789 انفصالي عن حبيبي حطّم قلبي لكن بعدها وقعت في الحب ثانيةً 585 00:52:15,790 --> 00:52:18,169 ثم فُطر قلبي مجدداً ثم وقعت في الحب مجدداً 586 00:52:18,170 --> 00:52:20,449 لو أنني جمعت كل الدموع التي ذرفتها لأصبح بشرية 587 00:52:20,450 --> 00:52:21,825 لشكّلت نهراً 588 00:52:26,130 --> 00:52:29,705 وقد حالفك الحظ بسبب فخّ روح الجبل 589 00:52:30,220 --> 00:52:32,515 - حالفني الحظ؟ - هل أنا مخطئة؟ 590 00:52:32,640 --> 00:52:35,329 كانت حيلة ليرى إن كنت ستضحي بحياتك من أجلها 591 00:52:35,330 --> 00:52:37,135 وقد انطلت عليك 592 00:52:37,480 --> 00:52:39,555 توقف عن التظاهر بأنك رائع لأنك لست كذلك 593 00:52:39,730 --> 00:52:40,739 لم أكن أتظاهر 594 00:52:40,740 --> 00:52:43,769 كنت مستعداً للتضحية بحياتي من أجل الفتاة التي أحبها 595 00:52:43,770 --> 00:52:46,205 تعلّمت كيف أحب وأصبر وأضحّي 596 00:52:46,410 --> 00:52:48,919 لذا وجدت سبباً للعيش مما يعني أنني اكتسبت الصفات الإنسانية 597 00:52:48,920 --> 00:52:50,645 لا أستطيع سماعك 598 00:52:52,710 --> 00:52:54,689 - لم أنته بعد - لا أستطيع سماعك 599 00:52:54,690 --> 00:52:57,769 كفاكما كلما سمعت هذه القصة تؤثّر بي 600 00:52:57,770 --> 00:52:59,089 خاصةً الجزء الذي تقول فيه 601 00:52:59,090 --> 00:53:02,435 إن سماع صوت بكائي أيقظك 602 00:53:02,690 --> 00:53:05,425 هذا يعني أنك استطعت العودة لأنني انتظرتك 603 00:53:06,260 --> 00:53:07,545 صحيح يا "وو يو"؟ 604 00:53:07,800 --> 00:53:09,305 هذا صحيح يا "دام" 605 00:53:12,330 --> 00:53:13,745 متى سيأتي "جاي جين"؟ 606 00:53:16,600 --> 00:53:20,165 لماذا لا تتحدثان عن قصتكما اللطيفة عندما تكونان وحدكما؟ 607 00:53:21,830 --> 00:53:23,459 دعاني أذهب لأحضر بعض الماء 608 00:53:23,460 --> 00:53:25,845 - سأذهب لإحضار بعض الماء - سآتي معك 609 00:53:25,880 --> 00:53:27,729 اهتمي أنت بهذا مفهوم؟ 610 00:53:27,730 --> 00:53:29,975 أهتم أنا بماذا؟ 611 00:53:31,160 --> 00:53:32,395 رباه 612 00:53:35,120 --> 00:53:37,595 حسناً من الرائع أنهما 613 00:53:37,720 --> 00:53:40,235 لم يتأثرا بالأمر 614 00:53:42,290 --> 00:53:45,025 أنا أيضاً لا أحب الاحتفاظ بالأسرار 615 00:53:45,680 --> 00:53:46,875 "هيي سون" 616 00:53:47,750 --> 00:53:49,769 ما الذي أخرك يا "جاي جين"؟ 617 00:53:49,770 --> 00:53:51,089 غبت طويلاً 618 00:53:51,090 --> 00:53:52,809 لا أريدك أن تمرضي غداً 619 00:53:52,810 --> 00:53:54,975 لذا أحضرت لك بعض حبوب التخلص من آثار الثمالة 620 00:54:02,050 --> 00:54:04,249 [ ربما يجب أن أخبره الآن ] 621 00:54:04,250 --> 00:54:05,925 [ حتى لو هُجرت بعد ذلك ] 622 00:54:06,100 --> 00:54:08,125 [ يجب أن أخبرها الآن ] 623 00:54:08,740 --> 00:54:10,235 [ حتى لو تركتني بعد ذلك ] 624 00:54:10,720 --> 00:54:11,955 - في الواقع - في الواقع 625 00:54:13,840 --> 00:54:15,295 أنت ابدئي أولاً 626 00:54:20,000 --> 00:54:22,019 - كنت كوميهو من قبل - ماذا؟ 627 00:54:22,020 --> 00:54:24,365 كنت كوميهو لأكثر من 700 سنة 628 00:54:24,930 --> 00:54:26,515 وتحولت إلى بشرية قبل خمس سنوات 629 00:54:29,150 --> 00:54:31,259 لا بد أنك ثملة جداً خذي الحبوب 630 00:54:31,260 --> 00:54:33,515 لست ثملة إنها الحقيقة 631 00:54:34,210 --> 00:54:36,775 لهذا السبب ليس لديّ أهل ولا عائلة 632 00:54:38,480 --> 00:54:40,555 صدّق أو لا تصدّق إنها الحقيقة 633 00:54:41,470 --> 00:54:44,955 إن كان هذا لا يعجبك يمكننا أن ننفصل وحسب 634 00:54:45,920 --> 00:54:48,075 "هيي سون" لماذا تقولين هذا؟ 635 00:54:48,510 --> 00:54:50,749 لا يهمني سواء كان الأمر مزحة أو كلاماً تقولينه لأنك ثملة 636 00:54:50,750 --> 00:54:53,705 أو حتى لو كنت كوميهو سابقاً 637 00:54:54,670 --> 00:54:57,309 - ماذا؟ - حتى لو أنك ما زلت كوميهو 638 00:54:57,310 --> 00:54:58,629 لا يهمني هذا 639 00:54:58,630 --> 00:55:01,325 سأعطيك كبدي وكل شيء 640 00:55:07,690 --> 00:55:10,469 لا يجب أن أقول هذا في مثل هذا الموقف على الأرجح 641 00:55:10,470 --> 00:55:12,009 لا أريد أن أثقل عليك 642 00:55:12,010 --> 00:55:13,375 ماذا عن الموقف؟ 643 00:55:14,340 --> 00:55:16,359 صحيح أنت أيضاً أردت قول شيء لي 644 00:55:16,360 --> 00:55:17,645 ما هو؟ 645 00:55:19,350 --> 00:55:20,545 أنا... 646 00:55:24,410 --> 00:55:26,445 - سألتحق بالجيش - ماذا؟ 647 00:55:26,830 --> 00:55:28,329 متى؟ 648 00:55:28,330 --> 00:55:29,655 بعد غد 649 00:55:30,660 --> 00:55:32,549 لماذا تقول هذا الآن؟ 650 00:55:32,550 --> 00:55:35,019 كنت أخشى أن تنفصلي عني عندما أقول هذا 651 00:55:35,020 --> 00:55:36,255 "جاي جين" 652 00:55:36,600 --> 00:55:38,725 لماذا تقول هذا؟ 653 00:55:40,610 --> 00:55:42,319 كم هي المدة هذه الأيام؟ 654 00:55:42,320 --> 00:55:43,989 حوالي سنة ونصف تقريباً 655 00:55:43,990 --> 00:55:46,775 مقارنةً بـ700 عام هذه مدة قصيرة 656 00:55:47,470 --> 00:55:49,545 - سأنتظرك - ماذا؟ 657 00:55:53,630 --> 00:55:55,519 لا بأس لا أريد أن أزعجك 658 00:55:55,520 --> 00:55:58,825 ألا تريدني أن أنتظرك إذاً؟ 659 00:56:03,490 --> 00:56:04,685 أريدك أن تنتظريني 660 00:56:06,960 --> 00:56:08,375 سأكون رجلاً رائعاً عندما أعود 661 00:56:11,890 --> 00:56:13,745 أنت لست سيئاً أصلاً 662 00:56:17,300 --> 00:56:18,975 رباه يا "جاي جين" 663 00:56:22,490 --> 00:56:24,559 لا هل أنت بخير؟ هل تأذيت؟ 664 00:56:24,560 --> 00:56:26,725 - أنا أمزح معك وحسب - مهلاً 665 00:56:27,060 --> 00:56:30,015 يبدو أن علاقة صداقة قوية تربطك بـ"هيي سون" 666 00:56:30,270 --> 00:56:31,949 قد تقولان أشياءً لئيمة لبعضكما 667 00:56:31,950 --> 00:56:34,375 لكنها كانت سعيدة جداً عندما عدت كإنسان 668 00:56:35,160 --> 00:56:37,985 لكنها ليست أكثر سعادةً مني 669 00:56:39,470 --> 00:56:41,635 بصراحة كنت خائفة جداً 670 00:56:41,760 --> 00:56:43,925 خفت ألا تعود أبداً 671 00:56:45,540 --> 00:56:47,175 أنا أيضاً خفت 672 00:56:48,050 --> 00:56:50,435 ألا أتمكن من العودة إليك أبداً 673 00:56:53,460 --> 00:56:56,855 ما هو أكبر تغيير لاحظته منذ أن أصبحت بشرياً؟ 674 00:57:00,020 --> 00:57:03,505 أحياناً أدرك أنني لم أكن أعلم كم يكون الهواء بارداً في الليل 675 00:57:03,630 --> 00:57:04,865 وأحياناً 676 00:57:05,430 --> 00:57:07,105 تنتابني رغبة في النوم إلى وقت متأخر 677 00:57:11,460 --> 00:57:13,795 [ في الواقع لم يتغير الكثير ] 678 00:57:15,680 --> 00:57:18,939 [ ما زال قلبي يخفق عندما أراك ] 679 00:57:18,940 --> 00:57:20,135 مرحباً يا "دان" 680 00:57:22,110 --> 00:57:24,095 تهانينا على الفوز بالميدالية الذهبية 681 00:57:25,980 --> 00:57:27,389 [ حليب الفراولة ] 682 00:57:27,390 --> 00:57:30,515 شكراً لكن لماذا تهنئين 683 00:57:32,090 --> 00:57:34,779 لا أحب الرجال الثرثارين 684 00:57:34,780 --> 00:57:36,619 - لماذا تمسكين فجأةً - صمتاً 685 00:57:36,620 --> 00:57:38,525 لا أحب الأسئلة أيضاً 686 00:57:38,740 --> 00:57:41,775 بما أنك حصلت على بعض المال كجائزة اشتر لي التيوبوكي 687 00:57:42,260 --> 00:57:43,839 لم أكن أعلم أننا مقرّبان هكذا 688 00:57:43,840 --> 00:57:45,215 نحن كذلك بدءاً من اليوم 689 00:57:45,340 --> 00:57:47,325 لأنني 690 00:57:47,580 --> 00:57:49,345 سأواعدك بدءاً من اليوم 691 00:57:49,780 --> 00:57:51,945 - ماذا؟ - هيا بنا 692 00:57:52,070 --> 00:57:53,875 مهلاً ما السبب أنك فجأة 693 00:57:57,260 --> 00:57:59,329 لم يتبقّ لدينا الكثير من الوقت الآن 694 00:57:59,330 --> 00:58:00,615 أعلم 695 00:58:03,420 --> 00:58:04,925 مهلاً لحظة 696 00:58:07,160 --> 00:58:11,695 أعددت قائمة بالمطاعم الجيدة 697 00:58:12,920 --> 00:58:14,859 [ قائمة المطاعم الجيدة ] 698 00:58:14,860 --> 00:58:18,435 وهذه حقيبة إسعافات أولية 699 00:58:20,490 --> 00:58:22,395 أرجوك ألا تمرضي في غيابي 700 00:58:23,000 --> 00:58:24,279 ماذا أفعل؟ 701 00:58:24,280 --> 00:58:27,755 سأشتاق إليك كثيراً 702 00:58:28,460 --> 00:58:30,395 أنا حقاً لا أريد الذهاب 703 00:58:32,280 --> 00:58:35,455 عندما أفكر في مدى وحدتك 704 00:58:36,200 --> 00:58:37,705 لا أرغب في المغادرة مطلقاً 705 00:58:39,240 --> 00:58:41,045 فهمت 706 00:58:47,770 --> 00:58:51,345 [ ما زلت أريدك بجانبي ] 707 00:58:51,950 --> 00:58:53,855 اسم المستخدم الخاص به هو "الوجه الوسيم"؟ 708 00:58:54,640 --> 00:58:56,699 لا بد أنه وسيم جداً 709 00:58:56,700 --> 00:58:59,519 إنهما صديقان 710 00:58:59,520 --> 00:59:00,839 لذا لا بد أن كليهما وسيمان 711 00:59:00,840 --> 00:59:02,785 صحيح؟ أنا متحمسة جداً 712 00:59:02,950 --> 00:59:04,839 مرحباً هل أنت "الملاك بلا جناحين"؟ 713 00:59:04,840 --> 00:59:06,745 أنا "الوجه الوسيم" "كيم مو غيون" 714 00:59:08,100 --> 00:59:09,729 - ماذا تفعلين هنا؟ - ما هذا؟ 715 00:59:09,730 --> 00:59:11,225 هل أنت "الوجه الوسيم"؟ 716 00:59:11,310 --> 00:59:13,159 يجب أن يكون اسمك "الوجه المرعب" 717 00:59:13,160 --> 00:59:14,609 احذفي تطبيق المواعدة هذا حالاً 718 00:59:14,610 --> 00:59:15,709 ماذا عنك؟ 719 00:59:15,710 --> 00:59:16,989 هل أنت "الملاك بلا جناحين"؟ 720 00:59:16,990 --> 00:59:20,239 [ أحياناً قد يحدث شيء غير متوقع ] 721 00:59:20,240 --> 00:59:21,965 [ ويزعجنا مجدداً ] 722 00:59:23,980 --> 00:59:27,205 إذاً هل تشاجرتما ثم غادرت؟ 723 00:59:28,730 --> 00:59:31,679 اسمع يجب أن تنضج 724 00:59:31,680 --> 00:59:33,935 [ أياً يكن هل الفتيات عندك جميلات؟ ] 725 00:59:33,970 --> 00:59:36,519 [ إن حصلت على حبيبة خلال أسبوع سأحوّل لك 100 ألف وون ] 726 00:59:36,520 --> 00:59:38,065 لم أعد أراهن على هذا 727 00:59:38,590 --> 00:59:40,135 [ لكن وكما أفعل دائماً ] 728 00:59:40,750 --> 00:59:42,995 [ سأتغيّر لأنسجم معك ] 729 00:59:47,740 --> 00:59:49,335 مرحباً يا "سو كيونغ" 730 00:59:50,870 --> 00:59:52,409 أعجبني عرضك التقديمي لهذا اليوم 731 00:59:52,410 --> 00:59:53,769 حسناً 732 00:59:53,770 --> 00:59:56,065 أعلم لكن شكراً لك على أي حال 733 01:00:10,180 --> 01:00:12,035 أنا آسفة 734 01:00:30,510 --> 01:00:31,795 [ دائماً ] 735 01:00:32,800 --> 01:00:36,455 [ ستكونين قدري ] 736 01:01:02,540 --> 01:01:03,775 آنسة "دام" 737 01:01:04,560 --> 01:01:07,825 كان من المفترض أن تحتفظي بكرة المرمر لا أن تقعي في حب مالكها 738 01:01:08,480 --> 01:01:12,535 كان من المفترض أن تسرق طاقتي وليس قلبي 739 01:01:15,740 --> 01:01:16,935 إذاً 740 01:01:17,190 --> 01:01:19,395 بما أننا وقعنا في الحب رغماً عن الموت 741 01:01:19,440 --> 01:01:22,695 لنبق معاً لفترة طويلة 742 01:01:30,350 --> 01:01:33,085 هلّا نذهب إلى المنزل الآن؟ 743 01:01:35,890 --> 01:01:39,195 نعم لنذهب إلى المنزل 744 01:01:52,700 --> 01:01:57,195 [ شكراً لمشاهدتكم مسلسل "زميلي في السكن كوميهو" ] 745 01:02:14,610 --> 01:02:17,965 [ وداعاً يا كوميهو ] 746 01:02:27,190 --> 01:02:29,535 [ شريكي في السكن كوميهو ] 65931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.