Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,740 --> 00:00:24,249
[ اتفاقية مساكنة ]
2
00:00:24,250 --> 00:00:26,415
[ "جانغ كي يونغ" "لي هيي ري" ]
3
00:00:26,650 --> 00:00:28,945
[ "كانغ هان نا" "كيم دو وان" ]
4
00:00:29,380 --> 00:00:32,075
[ "باي إن هيوك" "بارك غيونغ هيي" ]
5
00:00:40,429 --> 00:00:43,115
[ شريكي في السكن كوميهو ]
6
00:00:52,570 --> 00:00:55,395
[ جناح المشفى "إيه" ]
7
00:02:06,890 --> 00:02:10,855
استيقظت مبكراً يا سيدي
8
00:02:23,250 --> 00:02:24,715
[ اليوم هو اليوم الموعود ]
9
00:02:26,029 --> 00:02:28,055
[ عليّ أن أدعها ترحل ]
10
00:02:29,990 --> 00:02:32,235
لماذا تنظر إليّ هكذا؟
11
00:02:33,590 --> 00:02:34,835
آنسة "دام"
12
00:02:36,279 --> 00:02:38,085
هل أنت متفرغة الليلة؟
13
00:02:38,700 --> 00:02:39,895
عذراً؟
14
00:02:40,460 --> 00:02:44,905
ظننت أننا يجب أن نحتسي فنجاناً
من القهوة في مقهى جميل
15
00:02:44,940 --> 00:02:47,499
يبدو هذا جيداً أود ذلك
16
00:02:47,500 --> 00:02:49,395
سأتناول التيراميسو أيضاً
17
00:02:54,180 --> 00:02:56,159
سلموا تقاريركم قبل نهاية الأسبوع
18
00:02:56,160 --> 00:02:57,885
- نعم يا أستاذ
- نعم يا أستاذ
19
00:02:59,290 --> 00:03:01,535
- هل يمكنك التحقق من هذا؟
- نعم هذا كل شيء
20
00:03:04,260 --> 00:03:06,459
راجعت كل شيء هنا
21
00:03:06,460 --> 00:03:08,839
- شكراً لك
- ماذا تفعل؟ ما هذا؟
22
00:03:08,840 --> 00:03:11,169
كنت أعد قائمة بالأماكن الرائعة التي سأزورها
23
00:03:11,170 --> 00:03:13,019
مع حبيبتي المستقبلية
24
00:03:13,020 --> 00:03:15,665
لا أعرف أبداً أين أصطحب الفتيات
حين أواعدهن في الحقيقة
25
00:03:16,180 --> 00:03:17,989
ألا يبدو هذا المكان رائعاً؟
26
00:03:17,990 --> 00:03:21,255
المكان هادئ ومنعزل
وبذلك يمكنكما التركيز على بعضكما
27
00:03:21,460 --> 00:03:22,779
لو أنني لم أحطّم سيارتي
28
00:03:22,780 --> 00:03:25,215
لأخذتكما إلى هناك لتتدربا
29
00:03:25,510 --> 00:03:27,195
أين يقع هذا المكان؟
30
00:03:32,950 --> 00:03:38,890
[ الآنسة "دام" ]
31
00:03:33,120 --> 00:03:35,589
[ سيدي وجدت هذا المقهى الشعبي الجديد ]
32
00:03:35,590 --> 00:03:38,979
[ سأكون هناك بعد دروسي مباشرةً
أراك في الساعة الثامنة مساءً ]
33
00:03:38,980 --> 00:03:40,615
[ انقر لمشاهدته على الخريطة ]
34
00:03:41,130 --> 00:03:42,945
[ سأغادر قريباً أيضاً ]
35
00:04:02,250 --> 00:04:04,059
[ خبر عاجل الضحية الثالثة المحتملة ]
36
00:04:04,060 --> 00:04:07,179
[ التي تخص جريمة القتل في وسط المدينة قد وُجدت ]
37
00:04:07,180 --> 00:04:09,690
[ كما حدث للضحيتين السابقتين قُتلت الضحية ]
38
00:04:07,310 --> 00:04:09,695
[ الضحية الثالثة المحتملة لجرائم قتل متسلسلة
قُتلت في المشفى ]
39
00:04:09,780 --> 00:04:12,109
[ من دون أي أسلحة وُجدت في مسرح الجريمة ]
40
00:04:12,110 --> 00:04:16,115
[ هُوجمت الضحية مرةً من قبل
وأُدخلت المشفى سابقاً ]
41
00:04:16,730 --> 00:04:17,965
مرحباً
42
00:04:20,510 --> 00:04:22,145
آنسة "هوانغ يو جين"؟
43
00:04:24,080 --> 00:04:27,070
[ ما زالت تحريات الشرطة مستمرة ]
44
00:04:25,920 --> 00:04:29,360
[ الضحية الثالثة المحتملة لجرائم قتل متسلسلة
قُتلت في المشفى ]
45
00:04:27,159 --> 00:04:29,405
[ لكنهم لم يكتشفوا الدافع بعد ]
46
00:04:29,440 --> 00:04:31,385
[ وحدة جرائم العنف الأولى ]
47
00:04:34,020 --> 00:04:37,635
إذاً ليس لدينا أي دليل في تسجيلات
كاميرات المراقبة أو شهود مجدداً؟
48
00:04:38,070 --> 00:04:40,755
من يفعل ذلك وكيف ينجح في عدم ترك أثر خلفه؟
49
00:04:43,440 --> 00:04:44,635
مهلاً
50
00:04:46,210 --> 00:04:47,535
ما خطبه؟
51
00:04:52,010 --> 00:04:53,419
[ قسم الشرطة ]
52
00:04:53,420 --> 00:04:55,985
[ شرطة صالحة ومستقيمة ]
53
00:05:02,440 --> 00:05:03,669
[ قسم شرطة "سول غانغبو" ]
54
00:05:03,670 --> 00:05:04,989
[ قضية جريمة قتل في وسط المدينة ]
55
00:05:04,990 --> 00:05:06,145
[ تحليل مسرح الجريمة ]
56
00:05:09,480 --> 00:05:11,329
[ الصور ]
57
00:05:11,330 --> 00:05:12,655
[ الضحية الأولى "كيم ري را" ]
58
00:05:14,450 --> 00:05:15,769
[ الضحية الأولى "كيم ري را" ]
59
00:05:15,770 --> 00:05:18,285
يبدو أنك هنا وحدك كالعادة
60
00:05:24,620 --> 00:05:27,790
[ الضحية الثانية "لي مين جو" ]
61
00:05:26,420 --> 00:05:28,709
أنت تأتي إلى هنا كثيراً لذلك هذه على حساب المطعم
62
00:05:28,710 --> 00:05:30,745
يجب أن تجربها
63
00:05:36,060 --> 00:05:38,355
هل كانت كل هؤلاء النسوة على علاقة معك؟
64
00:05:40,020 --> 00:05:42,265
لماذا جعلتك هذه القضية قلقة؟
65
00:05:43,320 --> 00:05:45,485
ما زلت أتمتع بحدس جيد
66
00:05:46,180 --> 00:05:49,085
من الواضح أنه لا يبدو كشيء من فعل إنسان
67
00:05:49,170 --> 00:05:50,675
كما لاحظت أنت تماماً
68
00:05:54,450 --> 00:05:56,965
لا يمكن أن يكون ذلك العجوز أليس كذلك؟
69
00:05:57,490 --> 00:06:00,704
أعلم أن ذوقه غريب
لكن لا يمكن أن يكون شريراً إلى هذه الدرجة
70
00:06:02,630 --> 00:06:06,645
لماذا لاحق المعتدي هؤلاء النساء بدلاً مني؟
71
00:06:09,850 --> 00:06:12,055
أنا متأكدة من شيء واحد فقط
72
00:06:14,780 --> 00:06:17,995
إن كان هذا المهاجم يلاحق النساء من حولك
73
00:06:18,300 --> 00:06:20,025
فكّر فيمن ستكون التالية
74
00:06:56,090 --> 00:06:57,815
وصلت يا سيدي
75
00:07:05,330 --> 00:07:06,665
ما الخطب؟
76
00:07:09,290 --> 00:07:10,535
آنسة "دام"
77
00:07:11,450 --> 00:07:13,745
أظن أنني ربما أرتكب خطأً آخر
78
00:07:14,570 --> 00:07:17,525
وربما سأندم على هذه اللحظة
79
00:07:19,980 --> 00:07:21,755
لكن ابقي بجانبي
80
00:07:42,640 --> 00:07:45,295
سيدي هل حدث شيء ما؟
81
00:07:45,940 --> 00:07:48,579
- عذراً؟
- لم تقل شيئاً منذ فترة
82
00:07:48,580 --> 00:07:50,355
وأنت لا تبدو على ما يُرام
83
00:07:51,180 --> 00:07:54,095
كما أنني لا أفهم ما قصدته بما قلته هناك
84
00:07:54,880 --> 00:07:58,095
لم أقصد شيئاً
85
00:07:58,310 --> 00:07:59,895
ليس عليك أن تقلقي بشأن ذلك
86
00:08:00,680 --> 00:08:02,055
حسناً
87
00:08:16,700 --> 00:08:20,005
إنه يقول أغرب الأشياء من وقت لآخر بلا شك
88
00:09:06,950 --> 00:09:09,465
سأذهب إلى الجامعة يا سيدي
89
00:09:11,220 --> 00:09:13,369
- سآتي معك
- عذراً؟
90
00:09:13,370 --> 00:09:15,185
سوف أقلّك
91
00:09:15,480 --> 00:09:16,725
حقاً؟
92
00:09:19,090 --> 00:09:22,300
لماذا تقلّني فجأةً يا سيدي؟
93
00:09:19,400 --> 00:09:21,165
[ الحلقة السابعة ]
94
00:09:22,480 --> 00:09:24,905
سآخذك وأعيدك من الجامعة لفترة
95
00:09:25,030 --> 00:09:27,155
لفترة؟ لماذا؟
96
00:09:28,420 --> 00:09:30,439
لقد انطلق مشروعي
97
00:09:30,440 --> 00:09:32,989
لذا عليّ أن أعمل لدى الناشر لبعض الوقت
98
00:09:32,990 --> 00:09:34,229
فهمت
99
00:09:34,230 --> 00:09:37,309
تقع جامعتك على طريقي
لذا ظننت أنه سيكون من الرائع أن نذهب معاً
100
00:09:37,310 --> 00:09:39,465
بالطبع إنه خبر رائع بالنسبة لي
101
00:09:43,290 --> 00:09:45,399
أعني أنه رائع للبيئة
102
00:09:45,400 --> 00:09:47,475
بما أننا لن نهدر المزيد من الوقود
103
00:09:48,440 --> 00:09:49,985
وسأتمكن من توفير أجرة الحافلة
104
00:09:50,370 --> 00:09:54,075
سأشتري لك وجبة في أحد هذه الأيام
مقابل أجرة الحافلة التي وفرتها
105
00:09:58,470 --> 00:10:00,985
ماذا؟ ستبقيها إلى جانبك؟
106
00:10:02,470 --> 00:10:03,885
هل أنت جاد؟
107
00:10:04,760 --> 00:10:07,585
إبقاؤها معك هو الخطوة الأكثر خطورة بحق
108
00:10:07,670 --> 00:10:10,169
قلت إن جميع الضحايا كنّ على علاقة بك
109
00:10:10,170 --> 00:10:12,865
ظننت أنها ستكون بأمان أكثر معي إلى أن أعرف
110
00:10:13,080 --> 00:10:14,975
ما يجري بالضبط
111
00:10:15,670 --> 00:10:17,835
إن أصابها أي مكروه
112
00:10:18,400 --> 00:10:21,355
فأنا أيضاً أفضل من يستطيع حمايتها
113
00:10:21,830 --> 00:10:24,085
لكن إليك ما لا أفهمه
114
00:10:24,340 --> 00:10:26,589
إن فكرت في الأمر
115
00:10:26,590 --> 00:10:29,495
كانت تلك الفتاة في منزلك أقرب إليك
من أي امرأة أخرى
116
00:10:29,580 --> 00:10:32,225
كيف تمكنت من البقاء آمنة؟
117
00:10:32,440 --> 00:10:35,705
هذا ما أجده مريحاً ومشكوكاً فيه في الوقت ذاته
118
00:10:38,690 --> 00:10:42,825
على أي حال راقبي الآنسة "دام"
أنا أطلب منك ذلك
119
00:10:44,760 --> 00:10:47,535
لا أصدق أنك تطلب مني معروفاً
120
00:10:47,620 --> 00:10:50,005
ما زلت أثق بذلك الحدس الذي ما زلت تتمتعين به
121
00:10:51,180 --> 00:10:54,315
أتثق بي؟
122
00:11:00,330 --> 00:11:02,105
حسناً سأرى
123
00:11:02,270 --> 00:11:04,965
سأراقبها إن كان لديّ أي وقت إضافي
124
00:11:13,670 --> 00:11:15,059
يا "هيي سون"
125
00:11:15,060 --> 00:11:18,455
الطريق واسع جداً لماذا تمشين خلفي تماماً؟
126
00:11:20,250 --> 00:11:21,885
لا بد أنني كنت لباناً في حياتي السابقة
127
00:11:34,680 --> 00:11:37,939
"هيي سون" لم تواصلين التحديق بي هكذا؟
128
00:11:37,940 --> 00:11:40,715
حدثي ولا حرج
هل كنت كاميرا مراقبة في حياتك السابقة؟
129
00:11:58,440 --> 00:12:00,329
- مرحباً يا "جاي جين"
- هل أنت بخير؟
130
00:12:00,330 --> 00:12:01,299
أنا آسفة
131
00:12:01,300 --> 00:12:03,195
ظننت أن أحداً سيهاجم "دام"
132
00:12:03,850 --> 00:12:05,705
- أنا
- لم أكن أهاجمها
133
00:12:07,020 --> 00:12:08,255
كنت أحاول مفاجأتها
134
00:12:10,850 --> 00:12:13,789
ليس لدينا وقت لذا سأتخطى تفقد الحضور
135
00:12:13,790 --> 00:12:15,075
وأبدأ المحاضرة مباشرة
136
00:12:15,420 --> 00:12:17,325
الأسبوع القادم في انتظاركم
137
00:12:19,160 --> 00:12:20,789
تتذكرون ما القادم صحيح؟
138
00:12:20,790 --> 00:12:22,245
- نعم
- أياً يكن
139
00:12:23,740 --> 00:12:25,595
ماذا بشأن الأسبوع القادم؟ ماذا هناك؟
140
00:12:29,280 --> 00:12:31,659
[ ماذا سأفعل يا سيدي؟ أنا خائفة ]
141
00:12:31,660 --> 00:12:32,945
ماذا يجري يا آنسة "دام"؟
142
00:12:33,590 --> 00:12:34,835
أنا على وشك تقديم
143
00:12:35,880 --> 00:12:37,295
امتحاناتي الفصلية
144
00:12:39,800 --> 00:12:41,215
وهل هذا مخيف؟
145
00:12:41,780 --> 00:12:45,525
بالطبع فلا شيء مخيف أكثر
من امتحانات طلاب الجامعات
146
00:12:46,490 --> 00:12:49,085
لذا سأمرّ على المكتبة
قبل أن أعود إلى المنزل اليوم
147
00:12:49,300 --> 00:12:51,025
[ ليس عليك أن تقلني اليوم ]
148
00:12:52,560 --> 00:12:53,665
حسناً
149
00:13:02,630 --> 00:13:05,190
[ علوم إنسانية ]
150
00:13:04,130 --> 00:13:07,565
قال إنه يؤلف كتباً عن العلوم الإنسانية
151
00:13:10,290 --> 00:13:11,525
[ علوم إنسانية ]
152
00:13:15,260 --> 00:13:16,450
كتابه هنا بالفعل
153
00:13:15,310 --> 00:13:17,075
[ "غوريو" الحقائق وسوء الفهم في التاريخ ]
154
00:13:28,460 --> 00:13:30,535
[ "غوريو" الحقائق وسوء الفهم في التاريخ ]
155
00:13:31,370 --> 00:13:33,615
لا بد أن هذا الكتاب يروقك
156
00:13:35,110 --> 00:13:36,385
نعم
157
00:13:38,410 --> 00:13:39,645
شكراً لك
158
00:13:46,720 --> 00:13:48,045
توخي الحذر
159
00:13:57,240 --> 00:13:58,525
آنسة "دام"
160
00:13:59,130 --> 00:14:00,635
مرحباً يا سيدي
161
00:14:01,590 --> 00:14:02,649
ماذا تفعلين؟
162
00:14:02,650 --> 00:14:05,075
اصطدمت بهذا الرجل
163
00:14:06,790 --> 00:14:08,555
ماذا؟ إلى أين ذهب؟
164
00:14:09,120 --> 00:14:10,795
كان هنا للتو
165
00:14:13,820 --> 00:14:15,815
على أي حال ما الذي أتى بك إلى هنا يا سيدي؟
166
00:14:16,420 --> 00:14:19,245
أتيت لتصفّح بعض الكتب وحسب
167
00:14:24,380 --> 00:14:26,675
- ما هذه؟
- إنها متعلقة باختصاصي
168
00:14:27,020 --> 00:14:28,215
فهمت
169
00:14:36,530 --> 00:14:38,035
آنسة "دام"
170
00:14:38,950 --> 00:14:41,415
بشأن ذلك الرجل الذي صادفته في المكتبة
171
00:14:41,760 --> 00:14:43,045
كيف كان يبدو؟
172
00:14:43,350 --> 00:14:45,685
هل يمكنك إخباري ماذا كان يرتدي وكم بدا عمره
173
00:14:45,900 --> 00:14:47,625
وأي شيء آخر تتذكرينه؟
174
00:14:50,210 --> 00:14:53,655
لست متأكدة فقد حدث الأمر بسرعة كبيرة
لذا لا أتذكر بالضبط
175
00:14:54,700 --> 00:14:56,639
بدا متبلّد المشاعر للغاية
176
00:14:56,640 --> 00:14:58,439
وبدا أنه في أوائل الثلاثينيات من عمره
177
00:14:58,440 --> 00:15:00,385
مثلك نوعاً ما
178
00:15:03,060 --> 00:15:04,345
ما الأمر؟
179
00:15:04,690 --> 00:15:06,105
اعتراني القلق
180
00:15:07,240 --> 00:15:09,219
[ ماذا يجري؟ إن كان قلقاً ]
181
00:15:09,220 --> 00:15:11,679
[ أن شخصاً غريباً جاء وتحدث معي ]
182
00:15:11,680 --> 00:15:13,675
تحدث الكثير من الجرائم الفظيعة هذه الأيام
183
00:15:14,540 --> 00:15:17,015
صحيح الجرائم أنت محق
184
00:15:17,540 --> 00:15:18,995
بما أننا أتينا على ذكر الموضوع
185
00:15:19,250 --> 00:15:22,915
أظن أنه من الأفضل أن تتجنبي الغرباء
من الآن فصاعداً
186
00:15:23,120 --> 00:15:24,139
حسناً
187
00:15:24,140 --> 00:15:26,125
إذا حدث أي شيء وبدا خارج المألوف
188
00:15:27,040 --> 00:15:28,455
أخبريني رجاءً
189
00:15:30,600 --> 00:15:31,885
أشعر بالقلق
190
00:15:34,300 --> 00:15:36,155
تشعر بالقلق؟
191
00:15:36,850 --> 00:15:39,145
بحقك يا سيدي لست طفلة
192
00:15:46,840 --> 00:15:48,035
سيدي
193
00:15:48,780 --> 00:15:50,235
مفاجأة
194
00:15:51,110 --> 00:15:52,435
اشتريت هذا
195
00:15:52,600 --> 00:15:54,059
[ الحقائق وسوء الفهم في التاريخ ]
196
00:15:54,060 --> 00:15:55,775
[ "شين وو يو" يروي قصة "غوريو" ]
197
00:15:56,650 --> 00:15:59,695
- لماذا اشتريته؟
- أردت أن أقرأه
198
00:16:01,010 --> 00:16:02,335
هل يمكنني الحصول على توقيعك؟
199
00:16:03,120 --> 00:16:04,845
لم أفعل ذلك من قبل
200
00:16:05,850 --> 00:16:08,625
الأمر محرج بعض الشيء
201
00:16:10,290 --> 00:16:11,665
فهمت
202
00:16:37,000 --> 00:16:38,760
[ "شين وو يو" إلى الآنسة "دام" ]
203
00:16:38,450 --> 00:16:40,125
مهلاً هل هذه أنا؟
204
00:16:40,650 --> 00:16:42,375
هذا الرسم أسوأ مما أبدو عليه
205
00:16:43,990 --> 00:16:45,325
إذاً دعيني أحضر لك كتاباً جديداً
206
00:16:45,360 --> 00:16:46,549
لا
207
00:16:46,550 --> 00:16:48,659
سأحتفظ به
208
00:16:48,660 --> 00:16:50,075
استغرقت وقتاً لرسمها
209
00:16:56,620 --> 00:16:59,830
[ سو كيونغ ]
210
00:16:56,890 --> 00:16:59,970
[ هذا هو السؤال والملخص عن تاريخ "غوريو" الراحل ]
211
00:16:59,920 --> 00:17:02,395
[ تاريخ أواخر عصر مملكة "غوريو" لك فقط ]
212
00:17:02,910 --> 00:17:04,105
سيدي
213
00:17:05,600 --> 00:17:07,675
هل يمكنني الاستفادة منك؟
214
00:17:08,020 --> 00:17:09,249
الاستفادة مني؟
215
00:17:09,250 --> 00:17:11,669
أشارت "سو كيونغ" إلى موضوع اختبار محتمل لي
216
00:17:11,670 --> 00:17:14,489
وهو مناقشة خلفية نقوش "تريبيتاكا كوريانا"
217
00:17:14,490 --> 00:17:18,405
أريد أن أحصل على تفسير مفصل منك أنت
الذي عشت خلال تلك الحقبة الزمنية
218
00:17:19,060 --> 00:17:20,525
نقوش "تريبيتاكا كوريانا"
219
00:17:21,919 --> 00:17:24,209
لديّ مواد ذات صلة في الطابق السفلي
220
00:17:24,210 --> 00:17:26,155
- هل تريدين أن تأتي معي؟
- بالطبع
221
00:17:28,520 --> 00:17:32,445
كما تعلمين فقد صُنعت النقوش لتكملة الطبعة الأولى
222
00:17:32,750 --> 00:17:34,809
وهذا ما يُدعى بلوحة سوترا
223
00:17:34,810 --> 00:17:37,229
إنها علامة من نوع ما لتمييز ما هو مكتوب
224
00:17:37,230 --> 00:17:38,605
في النقوش
225
00:17:39,300 --> 00:17:41,155
تشبه الفهرس
226
00:17:42,510 --> 00:17:45,025
أنا مهتمة جداً بالثقافة البوذية
227
00:17:46,210 --> 00:17:49,695
لنذهب في رحلة إلى معبد بوذي
بعد امتحاني النصفي يا سيدي
228
00:17:50,570 --> 00:17:51,805
رحلة؟
229
00:17:51,970 --> 00:17:53,695
لم لا؟ ألا تحب الذهاب في رحلات؟
230
00:17:55,100 --> 00:17:56,605
لا ليس الأمر أنني أكره ذلك
231
00:17:57,080 --> 00:17:58,185
بل هي أول مرة لي
232
00:17:58,490 --> 00:18:00,645
دائماً تقول إنها المرة الأولى لك
233
00:18:00,990 --> 00:18:02,619
أول مرة تقيم فيها مع أحد
234
00:18:02,620 --> 00:18:04,339
أول مرة تكوّن فيها عائلة
235
00:18:04,340 --> 00:18:06,895
وأول مرة توقّع فيها كتاباً تقول هذا دائماً
236
00:18:07,370 --> 00:18:09,805
هل اقتصرت على تهذيب أخلاقك
خلال الـ1000 سنة الماضية؟
237
00:18:10,150 --> 00:18:12,485
ماذا كنت لتفعل من دوني؟
238
00:18:14,460 --> 00:18:15,605
لا أدري
239
00:18:17,100 --> 00:18:19,265
إذاً لا خيار أمامنا سوى الذهاب في رحلة
240
00:18:22,550 --> 00:18:26,159
أعني أنني كنت قلقة عليك مؤخراً
241
00:18:26,160 --> 00:18:28,365
ظللت تقول كل تلك الأشياء الغامضة
242
00:18:28,800 --> 00:18:31,885
لذلك كنت أتساءل إن كنت ستتأقلم جيداً
عندما تصبح بشرياً
243
00:18:32,060 --> 00:18:35,275
لكنني أظن أن السبب قد يكون قلة خبرتك
244
00:18:36,370 --> 00:18:39,799
بما أنه يمكنك توسيع تجربتك عبر هذه الفرصة
245
00:18:39,800 --> 00:18:41,835
أريد الذهاب معك
246
00:18:46,450 --> 00:18:49,175
حسناً فلنذهب في رحلة
247
00:18:49,880 --> 00:18:51,115
حقاً؟
248
00:18:51,550 --> 00:18:52,915
عدني إذاً
249
00:18:57,710 --> 00:18:59,035
أعدك
250
00:19:08,530 --> 00:19:09,775
الجو حار هنا
251
00:19:11,440 --> 00:19:14,160
سيدي هل لي أن أستعير هذا الكتاب؟
252
00:19:11,920 --> 00:19:14,175
[ كتاب قصائد ]
253
00:19:20,320 --> 00:19:23,585
[ معابد ذات جو جميل ]
254
00:19:36,380 --> 00:19:37,845
[ كتاب قصائد ]
255
00:19:59,090 --> 00:20:01,115
لا بد أن هذه صورة فنية
256
00:20:06,740 --> 00:20:09,085
"سيو هوا"
257
00:20:10,700 --> 00:20:12,605
يبدو كاسم امرأة
258
00:20:14,580 --> 00:20:17,355
"جيونغ دا"
259
00:20:19,020 --> 00:20:21,795
ذلك يعني عاطفة عميقة
260
00:20:25,970 --> 00:20:27,295
المعذرة يا سيدي
261
00:20:30,720 --> 00:20:34,109
"تيوك غيوب جيونغ دا مونغ جونغ جي يون"
262
00:20:34,110 --> 00:20:37,855
هل هذا يعني أن الحب كان مميزاً جداً
لدرجة أنك تفتقد أحداً حتى في أحلامك؟
263
00:20:38,950 --> 00:20:40,105
أنت محقة
264
00:20:41,200 --> 00:20:42,875
من هي "سيو هوا"؟
265
00:20:45,900 --> 00:20:49,125
وجدت هذه الصورة في الكتاب لذلك رأيتها في النهاية
266
00:20:51,050 --> 00:20:54,315
إن اشتقت إليها حتى في أحلامك
ظننت أنها قد تكون حبك الأول
267
00:20:54,840 --> 00:20:57,835
- لم هذه هنا؟
- كانت حبك الأول صحيح؟
268
00:20:58,840 --> 00:21:00,515
صورتها وهذه الرسالة
269
00:21:00,560 --> 00:21:02,635
من الواضح أنها حبك الأول أليست كذلك؟
270
00:21:04,470 --> 00:21:07,245
أظن أن هذا هو التعبير الأنسب
271
00:21:07,770 --> 00:21:09,005
الحب الأول
272
00:21:14,810 --> 00:21:16,005
آنسة "دام"
273
00:21:16,830 --> 00:21:18,335
يا إلهي أنا آسفة
274
00:21:18,770 --> 00:21:20,315
شكراً لأنك أريتني حبك الأول
275
00:21:20,710 --> 00:21:22,475
أقصد كتابك
276
00:21:38,750 --> 00:21:40,775
صورة ورسالة حب؟
277
00:21:41,470 --> 00:21:44,865
خاض الكثير من التجارب الرومانسية صحيح؟
278
00:21:50,930 --> 00:21:52,125
لكن مهلاً
279
00:21:52,610 --> 00:21:55,695
رسمها بشكل رائع مع كل ضربة من فرشاته
280
00:21:57,050 --> 00:21:59,030
[ "شين وو يو" إلى الآنسة "دام" ]
281
00:21:58,240 --> 00:21:59,565
لكنه رسم هذه من أجلي
282
00:22:08,050 --> 00:22:09,375
المعذرة يا سيدي
283
00:22:11,530 --> 00:22:13,369
أنا أسألك من دون أي نوايا
284
00:22:13,370 --> 00:22:16,155
لذا فهذا السؤال أكاديمي بحت
285
00:22:16,650 --> 00:22:19,955
كيف كان الناس يتواعدون في حقبة "جوسون"؟
286
00:22:23,600 --> 00:22:26,899
هل دفعت سيدة على الأرجوحة
287
00:22:26,900 --> 00:22:28,575
مثل "لي مونغ ريونغ" و"تشون هيانغ"؟
288
00:22:30,330 --> 00:22:31,965
أظن ذلك
289
00:22:35,080 --> 00:22:36,365
إذاً
290
00:22:38,650 --> 00:22:41,329
هل اشتريت لها نوريغاي من الشارع؟
291
00:22:41,330 --> 00:22:45,345
لم أفعل ذلك قط لكنني اشتريت لها
حذاءً مزيناً بالأزهار
292
00:22:47,840 --> 00:22:51,765
فهمت لا بد أنك أحببتها كثيراً
293
00:22:52,020 --> 00:22:55,685
رأيت كم كانت أنيقة وجميلة
294
00:23:11,960 --> 00:23:14,475
- إنها تشبهها
- عذراً؟
295
00:23:14,640 --> 00:23:16,845
لا عليك لا شيء
296
00:23:38,710 --> 00:23:40,859
هل يمكنك التوقف عن إصدار ذلك الصوت؟
297
00:23:40,860 --> 00:23:42,449
إنك تفقدني تركيزي
298
00:23:42,450 --> 00:23:43,939
ها هي ذي
299
00:23:43,940 --> 00:23:46,669
"سو كيونغ" الحساسة جداً
التي تظهر في فترة الامتحانات
300
00:23:46,670 --> 00:23:48,519
حساسيتي وشراستي
301
00:23:48,520 --> 00:23:51,075
هما ما جعلاني الطالبة الأولى في اختصاصنا
302
00:23:54,370 --> 00:23:56,129
سأخرج لاحتساء كوبين آخرين
303
00:23:56,130 --> 00:23:58,245
من القهوة سريعة التحضير كي أصحو
304
00:23:58,950 --> 00:24:01,285
رباه إنها تبالغ في رد فعلها دائماً
305
00:24:05,280 --> 00:24:07,665
- يا هذا
- حسناً سآكل بهدوء
306
00:24:07,700 --> 00:24:09,465
لا الأمر ليس كذلك
307
00:24:11,220 --> 00:24:14,045
ماذا يعني الحب الأول بالنسبة للرجال؟
308
00:24:14,960 --> 00:24:16,989
الحب الأول؟ على حين غرة؟
309
00:24:16,990 --> 00:24:18,625
شعرت بالفضول وحسب
310
00:24:21,170 --> 00:24:23,635
الحب الأول
311
00:24:24,910 --> 00:24:28,345
هاتان الكلمتان تجعلان المرء يشعر بالعاطفة والألم
312
00:24:28,690 --> 00:24:31,019
حظين بحبي الأول في المدرسة الإعدادية
313
00:24:31,020 --> 00:24:33,225
انفصلنا لسبب يفطر القلب
314
00:24:33,350 --> 00:24:34,409
كانت مُصابة بمرض عضال
315
00:24:34,410 --> 00:24:37,015
- حقاً؟
- لا لقد كذبت عليّ
316
00:24:37,930 --> 00:24:40,485
تبين أنها خانتني مع صديق مقرب
317
00:24:40,660 --> 00:24:42,899
على الرغم من أنها اختلقت مثل تلك الكذبة السخيفة
318
00:24:42,900 --> 00:24:45,905
ما زلت غير قادر على نسيانها
فقط لأنها كانت حبي الأول
319
00:24:48,530 --> 00:24:50,029
يقول الناس
320
00:24:50,030 --> 00:24:53,605
يمتلك كل الرجال غرفة في قلوبهم
يحتفظون بها مدى الحياة
321
00:24:53,680 --> 00:24:57,165
في تلك الغرفة يحتفظون بحبهم الأول إلى يوم مماتهم
322
00:24:57,380 --> 00:25:00,769
إذاً إن لم يمت تعيش في تلك الغرفة مدى الحياة؟
323
00:25:00,770 --> 00:25:04,645
تماماً تدخل ولكن ليس هناك وقت محدد لخروجها
324
00:25:04,680 --> 00:25:07,979
ربما تحظين بموسم ذروة مع أشخاص آخرين تحبينهم
325
00:25:07,980 --> 00:25:10,229
لكن تلك الغرفة محجوزة دائماً
ولا يمكن لأحد أن يأخذها
326
00:25:10,230 --> 00:25:13,445
يا لكلامك
327
00:25:26,200 --> 00:25:28,585
[ سيدي ]
328
00:25:29,720 --> 00:25:30,949
مرحباً يا سيدي
329
00:25:30,950 --> 00:25:32,585
[ في أي وقت ستنتهين اليوم؟ ]
330
00:25:32,670 --> 00:25:34,345
لا أظن
331
00:25:34,780 --> 00:25:37,075
عليك أن تقلّني اليوم
332
00:25:37,550 --> 00:25:41,125
لا ليس هناك خطب أردت أن أمشي قليلاً وحسب
333
00:25:59,370 --> 00:26:00,915
لنمش معاً إذاً
334
00:26:24,630 --> 00:26:26,795
لماذا أردت المشي فجأةً اليوم؟
335
00:26:28,240 --> 00:26:30,535
لا يوجد سبب كان الطقس جميلاً جداً
336
00:26:33,600 --> 00:26:35,985
- وداعاً
- شكراً لك
337
00:26:39,810 --> 00:26:41,045
آنسة "دام"؟
338
00:26:41,440 --> 00:26:42,635
نعم؟
339
00:26:44,160 --> 00:26:45,445
هيا بنا
340
00:26:45,660 --> 00:26:48,655
قلت إنني سأشتري لك التيوكبوكي
بأجرة الحافلة التي وفرتها
341
00:26:48,830 --> 00:26:50,505
لنذهب ونأكله الآن
342
00:27:04,270 --> 00:27:05,865
هل من خطب يا آنسة "دام"؟
343
00:27:06,430 --> 00:27:07,665
ماذا؟
344
00:27:07,790 --> 00:27:10,175
لا تبدين على ما يُرام
345
00:27:10,740 --> 00:27:12,415
ليس بالأمر الجلل
346
00:27:17,740 --> 00:27:19,235
على أي حال
347
00:27:20,200 --> 00:27:22,675
أخبرني "جاي جين"
348
00:27:23,100 --> 00:27:25,755
أن لكل رجل غرفة في قلبه
349
00:27:26,180 --> 00:27:28,255
وفي تلك الغرفة
350
00:27:29,220 --> 00:27:31,695
يحتفظ بحبه الأول مدى الحياة
351
00:27:32,870 --> 00:27:34,555
هل هذا صحيح؟
352
00:27:38,280 --> 00:27:39,525
لست متأكداً
353
00:27:42,600 --> 00:27:44,895
ماذا عنك؟
354
00:27:53,550 --> 00:27:56,595
فجأة عادت إليّ ولفترة طويلة جداً
355
00:28:09,740 --> 00:28:11,725
[ أشعر بأنني حمقاء ]
356
00:28:14,710 --> 00:28:18,155
[ أكره نفسي لأنني شعرت بالقلق حيال أمر حدث ]
357
00:28:19,030 --> 00:28:20,525
[ منذ مئات السنين ]
358
00:28:30,770 --> 00:28:32,675
ماذا يجري؟ لماذا تتنهدين؟
359
00:28:35,700 --> 00:28:38,265
هل يزعجك الرجل الذي طلبت مواعدته مجدداً؟
360
00:28:38,340 --> 00:28:40,149
- ماذا؟
- علمت أن أمراً ما قد طرأ
361
00:28:40,150 --> 00:28:42,519
عندما سألتني فجأة عن حب الرجال الأول
362
00:28:42,520 --> 00:28:44,815
هل ظهرت حبيبته الأولى؟
363
00:28:46,260 --> 00:28:47,669
لا الأمر ليس كذلك
364
00:28:47,670 --> 00:28:49,429
انسي الأمر إذاً
365
00:28:49,430 --> 00:28:51,279
لا تنشغلي بالماضي
366
00:28:51,280 --> 00:28:53,745
فلا تستطيعين إبطال ما حدث وانتهى
367
00:28:54,670 --> 00:28:55,995
أعرف ذلك
368
00:28:59,150 --> 00:29:00,655
لكنني أشعر بالغيرة
369
00:29:02,720 --> 00:29:05,365
أكره مدى سخفي
370
00:29:05,930 --> 00:29:07,385
لكن هذا ما أشعر به
371
00:29:08,700 --> 00:29:10,165
ما خطبي؟
372
00:29:12,490 --> 00:29:15,965
أظن أن هذا طبيعي
373
00:29:17,330 --> 00:29:20,765
يمر كل شخص بلحظة في حياته
يفقد فيها وتيرته المعتادة
374
00:29:22,030 --> 00:29:23,805
يحدث هذا عندما تُعجبين بأحدهم
375
00:29:26,080 --> 00:29:27,625
هذا يحدث عندما تُعجبين بأحدهم
376
00:29:40,120 --> 00:29:41,355
مهلاً
377
00:29:41,970 --> 00:29:44,785
كيف حال دراساتك للامتحانات النصفية؟
هل ستبدئين غداً؟
378
00:29:44,910 --> 00:29:46,635
وما همك أنت؟
379
00:29:47,070 --> 00:29:49,805
أردت أن أتمنى لك التوفيق
380
00:29:50,500 --> 00:29:52,795
وأقلعت عن التدخين
381
00:29:53,050 --> 00:29:54,865
قلت إنك تكرهينه
382
00:29:57,940 --> 00:29:59,885
فلنتناول الغداء يا "دام"
383
00:30:00,140 --> 00:30:01,899
ماذا؟ معي؟
384
00:30:01,900 --> 00:30:04,415
هل هناك "دام" غيرك هنا؟ هيا بنا
385
00:30:05,290 --> 00:30:08,945
عليك الإقلاع عن اهتمامك بـ"دام"
لا عن التدخين يا "سيون وو"
386
00:30:17,390 --> 00:30:19,105
لم تعاملينني هكذا مؤخراً؟
387
00:30:19,280 --> 00:30:20,425
كيف أعاملك؟
388
00:30:20,910 --> 00:30:23,279
أقصد أنك دائماً بقربي
389
00:30:23,280 --> 00:30:25,225
وأردت فجأةً أن تأكلي
390
00:30:25,350 --> 00:30:26,985
لأن ذلك طُلب مني
391
00:30:30,190 --> 00:30:31,695
طُلب منك أن تفعلي هذا؟
392
00:30:32,480 --> 00:30:36,355
طلب مني الراهب الذي أعرفه
393
00:30:36,830 --> 00:30:38,775
أن أكون لطيفة مع الآخرين
394
00:30:39,340 --> 00:30:42,735
هكذا يمكنني أن أكتسب الفضيلة
وأدخل الجنة في نهاية المطاف
395
00:30:43,740 --> 00:30:46,029
فهمت إذاً كنت بوذية
396
00:30:46,030 --> 00:30:47,355
شيء من هذا القبيل
397
00:30:51,660 --> 00:30:54,705
لكنني لا أتوقع حتى أن ينتهي بي المطاف في الجنة
398
00:30:54,920 --> 00:30:57,159
أريد أن أعيش وفقاً لقدري ومكانتي
399
00:30:57,160 --> 00:31:00,149
وأستمتع بهذه الحياة المتعبة على أكمل وجه
400
00:31:00,150 --> 00:31:01,525
هذا كل ما أريده
401
00:31:02,130 --> 00:31:04,729
"هيي سون" في بعض الأحيان
يبدو أنك تملكين سنوات من الخبرة
402
00:31:04,730 --> 00:31:06,975
من طريقة كلامك
403
00:31:07,590 --> 00:31:09,925
لماذا تنتقدني بينما أعاملك بلطف؟
404
00:31:11,200 --> 00:31:14,285
أنتقدك؟ إنه لأمر جيد أن تظهر عليك الخبرة
405
00:31:15,420 --> 00:31:17,879
لست متأكدة أكره أن يقول الناس
406
00:31:17,880 --> 00:31:20,665
إنني أبدو محنّكة
كما لو أنني أتمتع بسنوات من الخبرة
407
00:31:21,180 --> 00:31:23,209
يبدو أن البشر يظنون أن طول العمر نعمة
408
00:31:23,210 --> 00:31:25,415
ويرغبون بالعيش إلى الأبد
409
00:31:27,960 --> 00:31:31,095
تخيلي لو كنت تعيشين إلى الأبد تقريباً
410
00:31:31,260 --> 00:31:32,715
كيف سيكون الشعور برأيك؟
411
00:31:57,750 --> 00:32:00,265
لم أتوقع أن تجدينني
412
00:32:03,420 --> 00:32:05,585
لم أرك منذ وقت طويل أيتها الثعلبة
413
00:32:06,240 --> 00:32:09,359
لا تناديني بالثعلبة أنا إنسانة الآن
414
00:32:09,360 --> 00:32:11,169
عيشي كإنسانة إذاً
415
00:32:11,170 --> 00:32:14,255
كفّي عن المجيء
إلى مكان كهذا باستخدام سحره التافه
416
00:32:17,060 --> 00:32:18,559
لا تخافي
417
00:32:18,560 --> 00:32:21,775
لا أقصد أنني سأدمر حياتك الآن
418
00:32:28,590 --> 00:32:30,219
أيها العجوز أنت تعلم بشأن هذا صحيح؟
419
00:32:30,220 --> 00:32:31,455
أتدري أمراً؟
420
00:32:31,720 --> 00:32:34,755
الأحداث الغامضة المحيطة بـ"وو يو"
421
00:32:37,000 --> 00:32:40,395
يمكنني أن أعرف من تعابير وجهك أنك تعرف فساعده
422
00:32:40,820 --> 00:32:44,345
لست متأكداً ألا تظنين أن هذه مهمته؟
423
00:32:44,650 --> 00:32:46,905
إن كان لديك ما تقوله يمكنك إخباري به
424
00:32:51,470 --> 00:32:54,645
"وو يو" ماذا كنت تفعل حتى هذا اليوم؟
425
00:32:54,860 --> 00:32:57,855
"هيي سون" أصغر منك
ولكنها أصبحت بشرية منذ وقت طويل
426
00:32:58,110 --> 00:33:00,139
قلت إنني أريد أن أصبح بشرياً
427
00:33:00,140 --> 00:33:03,315
ثم طلبت مني أن أجمع الطاقة البشرية
كي أصبح بشرياً
428
00:33:03,700 --> 00:33:07,715
لطالما عرفت أنك لم تكن ألطف شخص منذ ذلك الحين
429
00:33:09,990 --> 00:33:11,845
لا بد أن الأمر كان ممتعاً جداً
430
00:33:12,590 --> 00:33:15,065
لو أنك وقفت مكتوف اليدين وشاهدتني حتى هذا اليوم
431
00:33:15,450 --> 00:33:16,735
ممتع؟
432
00:33:17,669 --> 00:33:19,438
قد لا أبدو أنني روح جبلية ولكنني كذلك
433
00:33:19,439 --> 00:33:21,684
ماذا سأستفيد من مضايقتك؟
434
00:33:22,350 --> 00:33:25,565
مهمتي أن أهتم بقدرك
435
00:33:28,110 --> 00:33:31,985
ولهذا السبب كنت أحرسها
436
00:33:32,950 --> 00:33:35,865
هل تقول إنك السبب في سلامتها؟
437
00:33:36,560 --> 00:33:37,755
بالطبع
438
00:33:37,880 --> 00:33:40,745
كانت محمية بتعويذتي السحرية
439
00:33:41,220 --> 00:33:42,230
[ علوم إنسانية ]
440
00:33:41,570 --> 00:33:44,225
[ كنت أحوم حولها في بعض الأحيان ]
441
00:33:45,010 --> 00:33:47,435
[ وحولك في أحيان أخرى ]
442
00:33:49,140 --> 00:33:50,425
إذاً
443
00:33:51,470 --> 00:33:53,905
ممّن كنت تحمينا؟
444
00:33:55,040 --> 00:33:57,595
عندما يعيش كوميهو 1000 سنة يتحول إلى مايغو
445
00:33:58,120 --> 00:33:59,259
مايغو؟
446
00:33:59,260 --> 00:34:02,389
لم أردك أن تتحول إلى مخلوق شرير
447
00:34:02,390 --> 00:34:05,329
لذلك فكرت في قتلك
448
00:34:05,330 --> 00:34:08,945
إن فشلت في أن تصبح بشرياً خلال 1000 عام
449
00:34:11,190 --> 00:34:13,435
لم قد تتكلم فجأة عن القتل؟
450
00:34:15,500 --> 00:34:17,738
ظهر واحد يخالف الطبيعة
451
00:34:17,739 --> 00:34:19,115
ويخلّ بالنظام
452
00:34:21,440 --> 00:34:22,629
مايغو عاش
453
00:34:22,630 --> 00:34:25,005
1000 عام وفشل في أن يصبح بشرياً
454
00:34:25,489 --> 00:34:27,159
رفض أن يُقتل
455
00:34:27,160 --> 00:34:28,885
وتحول إلى روح شريرة
456
00:34:29,400 --> 00:34:32,664
ويتوق إلى كرتك
457
00:34:35,830 --> 00:34:37,008
مهلاً
458
00:34:37,009 --> 00:34:38,859
هل تشتهي روح شريرة كرة المرمر؟
459
00:34:38,860 --> 00:34:40,399
ما حاجتها إليها؟
460
00:34:40,400 --> 00:34:42,345
لديها اعتقاد سخيف
461
00:34:42,819 --> 00:34:45,025
في أنها قد تجعلها بشرية
462
00:34:46,080 --> 00:34:48,669
كان عليك أن تحرص على التخلص منه في المقام الأول
463
00:34:48,670 --> 00:34:49,949
كانت لديك مهمة واحدة
464
00:34:49,950 --> 00:34:53,289
إذاً أين تلك الروح الشريرة التي تُدعى مايغو؟
465
00:34:53,290 --> 00:34:54,845
حتى لو لم تحاولي
466
00:34:55,540 --> 00:34:56,955
ستقابلينها في النهاية
467
00:34:57,739 --> 00:34:59,684
لم تستطع إيجاد ما أرادته
468
00:35:00,470 --> 00:35:03,684
وستحاول الآن إيجاده منك أنت مالك كرة المرمر
469
00:35:08,560 --> 00:35:10,939
والآن حياة إنسان بين يديّ
470
00:35:10,940 --> 00:35:13,145
لأنني أديت عملي
471
00:35:13,710 --> 00:35:16,265
لا أريد أن أخلّ بالنظام
472
00:35:16,610 --> 00:35:18,775
لذا أظن أن عليّ التوقف عند هذا الحد
473
00:35:21,190 --> 00:35:23,655
أقصد أنني لن أحميها بعد الآن
474
00:35:25,240 --> 00:35:26,565
ما معنى ذلك؟
475
00:36:20,630 --> 00:36:21,825
آنسة "دام"
476
00:36:22,740 --> 00:36:24,025
سيدي
477
00:36:24,110 --> 00:36:26,315
- هل أنت بخير؟
- ماذا تعني؟
478
00:36:26,480 --> 00:36:29,649
لماذا لم تتصلي بي؟ قلت إنني سآتي لأقلك
479
00:36:29,650 --> 00:36:32,475
أُلغيت المحاضرة فجأة
480
00:36:40,476 --> 00:36:45,476
[iQIYI Ver] tvN E07 'My Roommate is a Gumiho'
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
481
00:36:54,250 --> 00:36:55,395
سيدي
482
00:36:56,890 --> 00:36:58,835
لنذهب إلى المنزل الآن
483
00:37:02,480 --> 00:37:03,805
أريدك أن تذهبي أولاً
484
00:37:04,900 --> 00:37:06,395
سألحق بك على الفور
485
00:37:08,330 --> 00:37:10,225
[ مقهى الزهور ]
486
00:37:45,290 --> 00:37:48,375
أعلم لماذا ظهرت بهذا الوجه
487
00:37:51,360 --> 00:37:53,035
تريدين كرة المرمر
488
00:38:02,840 --> 00:38:05,005
كرة المرمر ليست بحوزتك على أي حال
489
00:39:02,460 --> 00:39:03,705
سيدي
490
00:39:09,900 --> 00:39:11,925
هل كل شيء على ما يُرام؟
491
00:39:16,720 --> 00:39:19,105
هل حدث شيء في متجر بيع الأزهار؟
492
00:39:23,670 --> 00:39:24,825
لا عليك
493
00:39:37,130 --> 00:39:38,285
آنسة "دام"
494
00:39:40,040 --> 00:39:41,975
لا أفكر إلا فيك
495
00:39:45,320 --> 00:39:46,955
وعدتك أن أحميك
496
00:39:48,260 --> 00:39:50,035
ودائماً ما أفكّر
497
00:39:51,650 --> 00:39:53,115
كيف يمكنني أن أفي بوعدي
498
00:39:56,230 --> 00:39:58,035
إنني أعني
499
00:39:59,260 --> 00:40:01,205
كل ما قلته لك
500
00:40:04,680 --> 00:40:05,875
لذا
501
00:40:09,470 --> 00:40:10,755
ثقي بي
502
00:40:31,340 --> 00:40:32,495
[ من المضحك ]
503
00:40:33,360 --> 00:40:35,395
[ كيف تشعرني بضع كلمات بتحسن ]
504
00:40:36,090 --> 00:40:39,665
[ بالرغم من أنني كنت منزعجة طوال الوقت ]
505
00:40:44,190 --> 00:40:45,385
نعم يا سيدي
506
00:40:48,680 --> 00:40:51,855
- آنسة "دام"
- ما الأمر؟
507
00:40:52,500 --> 00:40:53,695
حسناً
508
00:40:56,240 --> 00:40:58,055
لا أشعر بالراحة لتركك وحدك
509
00:41:00,950 --> 00:41:02,195
هل تمانعين
510
00:41:04,690 --> 00:41:06,155
أن تمكثي معي الليلة؟
511
00:41:25,380 --> 00:41:28,059
اسمعي أعلم أنك مشغولة لكن يجب أن تغسلي شعرك
512
00:41:28,060 --> 00:41:30,219
شعرك زيتي جداً لدرجة أنه يمكن أن يكون طاحونة زيت
513
00:41:30,220 --> 00:41:32,149
لا يهم فبالكاد أملك ما يكفي من الوقت لأتعلم
514
00:41:32,150 --> 00:41:33,559
لا وقت لديّ لغسل شعري
515
00:41:33,560 --> 00:41:34,845
يا إلهي
516
00:41:40,200 --> 00:41:41,665
ألق نظرة إن أردت
517
00:41:42,400 --> 00:41:43,555
ما هذه؟
518
00:41:43,860 --> 00:41:45,055
[ تاريخ القرون الوسطى الكوري ]
519
00:41:47,070 --> 00:41:48,965
- رائع هذه أسئلة امتحانات سابقة
- ويحك
520
00:41:54,150 --> 00:41:55,345
هذه
521
00:41:56,620 --> 00:41:57,799
وهذه أشياء لا بد منها
522
00:41:57,800 --> 00:41:59,299
سترد في الامتحان بالتأكيد
523
00:41:59,300 --> 00:42:00,805
هذا رائع
524
00:42:01,280 --> 00:42:04,455
من الداخل أنت أجمل شخص يا "سو كيونغ"
525
00:42:05,410 --> 00:42:06,605
ماذا عن المظهر الخارجي؟
526
00:42:07,700 --> 00:42:09,025
أخبرني
527
00:42:10,650 --> 00:42:11,805
من الخارج
528
00:42:12,720 --> 00:42:14,175
لم تعد إلى المنزل بعد
529
00:42:14,570 --> 00:42:16,555
- مرحباً
- تابعا العمل الجيد
530
00:42:19,670 --> 00:42:20,865
"سو كيونغ"
531
00:42:21,520 --> 00:42:24,295
سمعت أن لديك أسئلة الامتحانات السابقة
عن تاريخ القرون الوسطى الكوري
532
00:42:24,330 --> 00:42:26,055
هلّا تشاركينها معي؟
533
00:42:26,890 --> 00:42:28,125
"سيوك"
534
00:42:28,950 --> 00:42:31,069
كما تعلم خلال أواخر حقبة "جوسون"
535
00:42:31,070 --> 00:42:33,225
كان غالباً ما يتم تداول كتب تاريخ العائلة
536
00:42:33,620 --> 00:42:36,045
- نعم أعرف ذلك بالطبع
- كيف كان المجتمع في ذلك الوقت؟
537
00:42:36,520 --> 00:42:37,669
كان فوضوياً
538
00:42:37,670 --> 00:42:39,469
هذا صحيح
539
00:42:39,470 --> 00:42:41,709
رفضت مشاركتها مع الجميع لذا إن شاركتها معك
540
00:42:41,710 --> 00:42:44,185
سيجعل ذلك المجتمع فوضوياً على ما أظن
541
00:42:46,160 --> 00:42:47,745
لديك وجهة نظر
542
00:42:47,960 --> 00:42:50,695
أعتذر ما كان يجب أن أطلبها حظاً موفقاً إذاً
543
00:42:56,540 --> 00:42:58,045
لم لا تشاركينها معه؟
544
00:42:59,840 --> 00:43:02,705
فهمت لا تريدين مساعدته لأنه منافسك
545
00:43:04,730 --> 00:43:06,055
إنه ليس منافسي
546
00:43:06,270 --> 00:43:08,819
لم أتخلّ عن عرشي أبداً
547
00:43:08,820 --> 00:43:10,365
لطالما كنت في القمة
548
00:43:10,580 --> 00:43:11,849
أنا فريدة
549
00:43:11,850 --> 00:43:13,665
بحقك هذا ليس صحيحاً تماماً
550
00:43:13,890 --> 00:43:16,309
أنت الطالبة المتفوقة لأنك تركزين
على الدراسة وحسب
551
00:43:16,310 --> 00:43:18,639
ويحلّ هو في المركز الثاني
بينما ينظم كل الفعاليات
552
00:43:18,640 --> 00:43:20,399
لأنه ممثل الطلاب
553
00:43:20,400 --> 00:43:22,649
حالما يبدأ بالتركيز على الدراسة وحسب
554
00:43:22,650 --> 00:43:24,545
سيكون الطالب الأول وليس أنت
555
00:43:26,170 --> 00:43:28,465
وهذا لن يحدث أبداً
556
00:43:30,920 --> 00:43:34,705
طالما أنك لا تتوقفين عن التنفس
ستبقين الطالبة الأولى دائماً
557
00:44:09,640 --> 00:44:10,875
هذا ليس صحيحاً
558
00:44:12,540 --> 00:44:15,145
إنه 1859 وليس 1857
559
00:44:17,600 --> 00:44:18,795
فهمت
560
00:44:19,230 --> 00:44:21,175
- أي سنة؟
- 1859
561
00:44:24,380 --> 00:44:26,365
لست أقاطعك صحيح؟
562
00:44:27,410 --> 00:44:30,585
يبدو أنك تواجهين مشكلة في التركيز
على الدراسة هذه الأيام
563
00:44:30,670 --> 00:44:32,785
لهذا أردت أن أبقى برفقتك الليلة
564
00:44:33,700 --> 00:44:35,775
لأحرص على أن تدرسي بجد
565
00:44:35,990 --> 00:44:40,355
من اللطيف أن ندرس معاً على أي حال
لأنني أستطيع الحصول على مساعدتك
566
00:44:45,580 --> 00:44:49,465
أظن أنني أستطيع الاستفادة
من حياتي الطويلة أحياناً
567
00:44:56,320 --> 00:44:59,495
تخيلي لو كنت تعيشين إلى الأبد تقريباً
568
00:44:59,660 --> 00:45:01,125
كيف سيكون الشعور برأيك؟
569
00:45:01,510 --> 00:45:05,875
في النهاية عليك أن تتخلي
عن كل الناس الذين تحبينهم
570
00:45:06,260 --> 00:45:10,145
وستتلاشى كل الذكريات الجيدة والسيئة
571
00:45:10,840 --> 00:45:14,229
هل من الجيد حقاً عيش حياة عديمة المعنى كهذه؟
572
00:45:14,230 --> 00:45:17,315
كيف تشعر وقد عشت حياة طويلة؟
573
00:45:18,190 --> 00:45:20,835
لا شيء لا أشعر بأي شيء
574
00:45:30,290 --> 00:45:31,965
سأحاول أن أفهم
575
00:45:33,190 --> 00:45:36,325
- ماذا؟
- قلت إنني سأحاول أن أفهم
576
00:45:38,120 --> 00:45:39,575
ماذا تعنين؟
577
00:45:39,790 --> 00:45:42,829
أنت أيضاً تقول الكثير من الأشياء التي لا أفهمها
578
00:45:42,830 --> 00:45:45,035
لذا تظاهر أنك فهمت قصدي
579
00:46:02,940 --> 00:46:05,579
[ الشعور بالإعجاب بشخص ما ]
580
00:46:05,580 --> 00:46:07,565
[ يمكن أن يكون طفولياً جداً ]
581
00:46:08,700 --> 00:46:12,755
[ ذلك الشعور الطفولي يزعجني أحياناً ]
582
00:46:14,160 --> 00:46:17,725
[ لكنني أتمنى ألّا يزول ]
583
00:47:09,070 --> 00:47:11,269
جاء كل ما ذكرته في الامتحان
584
00:47:11,270 --> 00:47:12,719
بالمناسبة هل غسلت شعرك؟
585
00:47:12,720 --> 00:47:14,175
بدّلت ملابسي أيضاً
586
00:47:18,310 --> 00:47:21,785
ماذا سأفعل؟ فشلت في امتحاني الأول
587
00:47:22,710 --> 00:47:25,829
ما كان يجب أن أدرس معه لم أستطع التركيز
588
00:47:25,830 --> 00:47:28,695
معه؟ مع من درست؟
589
00:47:30,360 --> 00:47:32,785
"دان" فهو يخضع لامتحانات أيضاً
590
00:47:36,300 --> 00:47:38,279
لماذا تتصنع الابتسامة؟
591
00:47:38,280 --> 00:47:41,139
- كما لو أنك نجحت أو ما شابه
- نجحت فعلاً
592
00:47:41,140 --> 00:47:43,469
كدت أُصاب بنوبة قلبية حين تسلمت ورقة الامتحان
593
00:47:43,470 --> 00:47:46,769
وردت كل أسئلة الامتحان التي أخبرتني
بها "سو كيونغ" في الامتحان
594
00:47:46,770 --> 00:47:49,329
كان لديّ الكثير لأكتبه لكن لم يكن هناك متسع له
595
00:47:49,330 --> 00:47:51,925
ماذا؟ هل أنا الوحيدة التي فشلت فيه؟
596
00:47:52,010 --> 00:47:53,685
أجل أنت الوحيدة
597
00:47:55,930 --> 00:47:58,575
ستدعينني أرى ملاحظاتك
وأسئلة الامتحان مجدداً صحيح؟
598
00:47:58,740 --> 00:48:00,149
ألا حياء لديك؟
599
00:48:00,150 --> 00:48:02,919
من الوقاحة أن تطلب مني أن أشاركك ثمرة تعبي
600
00:48:02,920 --> 00:48:04,109
لست وقحاً
601
00:48:04,110 --> 00:48:07,369
سأشتري لك الطعام والشراب وسأعاملك بلطف
602
00:48:07,370 --> 00:48:09,485
لست مهتمة يجب أن أذهب
603
00:48:10,180 --> 00:48:12,605
مهلاً يا "سو كيونغ"
604
00:48:12,910 --> 00:48:16,119
قالت إنها تدرس في المكتبة طوال الليل
فلننضم إليها
605
00:48:16,120 --> 00:48:18,229
يجب التواجد حول مأدبة للحصول على بعض الطعام
606
00:48:18,230 --> 00:48:20,665
والتواجد مع أفضل طالب للحصول على بعض النصائح
607
00:48:21,050 --> 00:48:23,469
- أنت محق لكن
- الامتحان غداً صباحاً
608
00:48:23,470 --> 00:48:25,635
لا تريدين أن تهدري وقتك في الذهاب والعودة
609
00:48:27,830 --> 00:48:31,005
أتريدين حضور الصف نفسه مجدداً الفصل القادم؟
610
00:48:32,010 --> 00:48:34,655
- لا
- هيا بنا
611
00:48:38,430 --> 00:48:40,760
[ المكتبة المركزية ]
612
00:48:38,520 --> 00:48:40,939
أنا آسفة لا يمكنني العودة إلى المنزل اليوم
613
00:48:40,940 --> 00:48:43,275
فشلت في الامتحان فشلاً ذريعاً
614
00:48:43,490 --> 00:48:46,045
أظن أنني يجب أن أدرس مع أصدقائي اليوم
615
00:48:46,130 --> 00:48:48,149
[ حسناً حظاً موفقاً ]
616
00:48:48,150 --> 00:48:50,445
[ واتصلي بي إذا حدث أي شيء ]
617
00:48:50,880 --> 00:48:53,135
حسناً سأرسل لك رسالة على الفور
618
00:49:39,630 --> 00:49:41,919
- مرحباً
[ - سيد "شين" ]
619
00:49:41,920 --> 00:49:44,565
[ أنا "كيم سو جيونغ" من "هايميل" للنشر ]
620
00:49:45,400 --> 00:49:47,729
[ سيتصل بك محقق قريباً ]
621
00:49:47,730 --> 00:49:50,115
[ لذا فكرت في أن أنبهك ]
622
00:49:50,370 --> 00:49:51,825
ماذا؟
623
00:49:52,260 --> 00:49:55,159
[ يبدو أن الآنسة "هوانغ" قالت شيئاً ما ]
624
00:49:55,160 --> 00:49:57,015
[ قبل تلك الحادثة ]
625
00:49:57,190 --> 00:49:59,169
[ وكل من له علاقة بالأمر ]
626
00:49:59,170 --> 00:50:01,505
[ يجب أن يخضع للاستجواب ]
627
00:50:03,300 --> 00:50:05,595
[ قالت إنها تعرف وجه الجاني ]
628
00:50:09,820 --> 00:50:11,495
[ هل كان الوجه مألوفاً لها؟ ]
629
00:50:13,070 --> 00:50:15,235
كرة المرمر ليست بحوزتك على أي حال
630
00:50:15,930 --> 00:50:18,225
[ إن استطاع هذا الشخص تغيير مظهره ]
631
00:50:19,580 --> 00:50:21,835
[ وكانت الآنسة "هوانغ" تعرف وجهه ]
632
00:50:43,170 --> 00:50:47,265
مرحباً يا سيدي ماذا تفعل هنا؟
633
00:50:48,980 --> 00:50:50,705
أتيت لرؤيتك
634
00:50:51,270 --> 00:50:54,005
كنت أتساءل إن كنت بخير
635
00:50:54,880 --> 00:50:58,715
أظن أن بقائي في الخارج أزعجك
636
00:51:08,300 --> 00:51:09,715
ها أنت ذي
637
00:51:11,160 --> 00:51:12,405
ماذا؟
638
00:51:34,090 --> 00:51:35,365
تباً
639
00:53:07,500 --> 00:53:10,449
[ سيدي لماذا اختفيت فجأةً؟ ]
640
00:53:10,450 --> 00:53:12,430
[ هل كل شيء على ما يُرام؟ ]
641
00:53:11,240 --> 00:53:13,260
[ سيدي ]
642
00:53:12,650 --> 00:53:14,105
كل شيء على ما يُرام
643
00:53:15,330 --> 00:53:17,145
يا للهول أخفتني
644
00:53:17,530 --> 00:53:20,665
ماذا حدث؟ كنت قلقة عليك
645
00:53:23,070 --> 00:53:25,235
ماذا قصدت بقولك "ها أنت ذي"؟
646
00:53:29,370 --> 00:53:31,135
قلت ذلك لأنني وجدتك
647
00:53:48,900 --> 00:53:50,795
الآن سيكون كل شيء على ما يُرام
648
00:53:52,420 --> 00:53:53,795
ماذا تعني؟
649
00:53:57,960 --> 00:54:01,309
إن أردت العودة إلى المنزل بسبب التعب أو النعاس
650
00:54:01,310 --> 00:54:03,035
اتصلي بي
651
00:54:03,200 --> 00:54:05,095
سآتي لأقلك في أي وقت
652
00:54:06,150 --> 00:54:07,385
حسناً
653
00:54:39,900 --> 00:54:41,225
هل أنت بخير؟
654
00:54:44,430 --> 00:54:46,895
أظن أن جميع الأشياء تحدث عندما تعيش حياة طويلة
655
00:54:49,440 --> 00:54:52,829
الآن لا تقلق بشأن الأمور الأخرى
وركز على هدفك الأصلي
656
00:54:52,830 --> 00:54:54,555
شارفت على بلوغه
657
00:54:59,740 --> 00:55:01,685
أعرف أن هذا مزعج
658
00:55:02,730 --> 00:55:06,305
لكن لا بد من وجود سبب
وراء تغير لون كرة المرمر لأول مرة
659
00:55:06,650 --> 00:55:08,815
لذا ابذل كل ما بوسعك للحفاظ عليها
660
00:55:10,700 --> 00:55:12,155
إن تحولت إلى روح شريرة
661
00:55:13,420 --> 00:55:15,195
كما قال العجوز
662
00:55:18,750 --> 00:55:21,355
[ كيف تشعر وأنت تشهد النهاية الأليمة؟ ]
663
00:55:32,990 --> 00:55:35,545
أريدك أن تتذكر هذا اليوم
664
00:55:37,170 --> 00:55:39,545
قد يحدث هذا لك أيضاً
665
00:55:42,670 --> 00:55:45,389
فكر في الفتاة على أنها أملك الأخير
666
00:55:45,390 --> 00:55:47,865
واغد بشرياً
667
00:55:47,990 --> 00:55:50,855
أتمنى حقاً ألّا تواجه
668
00:55:51,380 --> 00:55:52,745
نهاية مأساوية كهذه
669
00:56:03,210 --> 00:56:04,675
لماذا لا تقول شيئاً؟
670
00:56:13,020 --> 00:56:15,269
رباه لقد انتهى أخيراً ينتابني شعور رائع
671
00:56:15,270 --> 00:56:17,385
شكراً يا "سو كيونغ" لقد ساعدتني كثيراً
672
00:56:17,420 --> 00:56:20,149
إن كنت تكنّ لي مشاعر امتنان
فاشتر لي بعض اللحم المشوي
673
00:56:20,150 --> 00:56:21,559
حسناً لم لا نذهب الآن؟
674
00:56:21,560 --> 00:56:23,059
لحم مشوي وسوجو وجعة؟
675
00:56:23,060 --> 00:56:24,239
أود ذلك
676
00:56:24,240 --> 00:56:25,259
إلى أين يجب أن نذهب؟
677
00:56:25,260 --> 00:56:27,500
ماذا كان اسم ذلك المكان
الذي يقدمون فيه الأرز المقلي الرائع؟
678
00:56:27,100 --> 00:56:33,440
[ سيدي ]
679
00:56:27,590 --> 00:56:30,145
[ آنسة "دام" الآن وقد انتهت امتحاناتك ]
680
00:56:30,760 --> 00:56:32,035
[ لم لا نذهب في رحلة؟ ]
681
00:56:32,740 --> 00:56:35,729
يا رفيقيّ لديّ موعد يجب أن أذهب
682
00:56:35,730 --> 00:56:39,069
أنا آسفة سأشتري لك اللحم المشوي
وكرشة البقر في المرة القادمة
683
00:56:39,070 --> 00:56:40,259
- آسفة وداعاً
- مهلاً
684
00:56:40,260 --> 00:56:42,075
مهلاً تباً
685
00:56:42,940 --> 00:56:45,235
لا بأس سنذهب نحن الاثنان فقط وبذلك ستكون أرخص
686
00:56:45,360 --> 00:56:47,119
- هيا بنا
- انس الأمر
687
00:56:47,120 --> 00:56:48,715
لنفعل ذلك في وقت آخر
688
00:56:51,040 --> 00:56:52,415
أعني
689
00:56:53,460 --> 00:56:56,139
لا أريد التسكع في الحرم الجامعي وأنا أبدو هكذا
690
00:56:56,140 --> 00:56:58,829
فكما تعلم أنا "كيم تاي هي" من جامعة "سيوغوا"
691
00:56:58,830 --> 00:57:00,025
أنت تعرف ما أقصده
692
00:57:01,780 --> 00:57:04,199
اسمعي يا صديقتي لم أرد قول هذا مطلقاً
693
00:57:04,200 --> 00:57:05,379
لأنك ساعدتني كثيراً
694
00:57:05,380 --> 00:57:07,539
لكن لماذا تدعين نفسك "كيم تاي هي" باستمرار؟
695
00:57:07,540 --> 00:57:10,015
الشيء الوحيد المشترك بينكما
هو أنكما تمتلكان وجهاً
696
00:57:10,840 --> 00:57:14,585
ماذا تقول؟ أنا أشبه "كيم تاي هي" تماماً
697
00:57:15,810 --> 00:57:18,325
يا إلهي كيف أجعلك تفهمين؟
698
00:57:18,760 --> 00:57:22,099
انتظر بما أنك تقول الحقيقة دائماً أجبني من فضلك
699
00:57:22,100 --> 00:57:23,955
هل تشبه "كيم تاي هي"؟
700
00:57:24,660 --> 00:57:26,279
نعم
701
00:57:26,280 --> 00:57:27,525
ماذا؟
702
00:57:29,500 --> 00:57:33,595
"كيم داي هي" الممثل الكوميدي
الذي شارك في "غاغ كونسيرت" صحيح؟
703
00:57:34,640 --> 00:57:35,975
أنت تشبهينه كثيراً
704
00:57:39,090 --> 00:57:40,375
وداعاً إذاً
705
00:57:48,550 --> 00:57:49,745
فلنذهب لتناول الطعام
706
00:57:50,620 --> 00:57:54,145
مهلاً توقف في مكانك
707
00:58:02,980 --> 00:58:04,795
حذار قد تسقطين
708
00:58:14,240 --> 00:58:17,245
أرأيت؟ طلبت منك أن تحذري
709
00:58:17,720 --> 00:58:20,105
صحيح كدت أسقط
710
00:58:20,710 --> 00:58:23,535
بالمناسبة لماذا اقترحت الذهاب في رحلة فجأةً؟
711
00:58:24,320 --> 00:58:26,959
اتفقنا أن نذهب في رحلة معاً
عندما تنتهي امتحاناتك
712
00:58:26,960 --> 00:58:28,545
صحيح
713
00:58:28,670 --> 00:58:31,235
لكنني لم أعرف أنها ستكون
في اليوم الذي ينتهي فيه الامتحان
714
00:58:32,280 --> 00:58:33,745
هل نختار يوماً آخر إذاً؟
715
00:58:33,910 --> 00:58:36,369
لا فذلك يُقال
716
00:58:36,370 --> 00:58:38,049
عند شراء بطاقات اليانصيب فقط
717
00:58:38,050 --> 00:58:39,285
هيا بنا
718
00:58:41,570 --> 00:58:44,435
لنستقل الحافلة هذه المرة
719
00:58:55,250 --> 00:58:57,635
لماذا اقترحت أن نركب الحافلة هذه المرة؟
720
00:58:58,200 --> 00:59:01,765
أردت أن نسافر بروية
721
00:59:02,110 --> 00:59:03,835
بروية يبدو هذا رائعاً
722
00:59:23,720 --> 00:59:24,915
ما رأيك بهذا؟
723
00:59:29,660 --> 00:59:31,555
أريد أن أتمنى أمنية أيضاً
724
01:00:18,100 --> 01:00:21,585
بالمناسبة هل لديك أمنية أيضاً؟
725
01:00:22,720 --> 01:00:25,669
أعني أن بإمكانك استخدام السحر متى شئت
726
01:00:25,670 --> 01:00:28,839
وكنت تجمّع الثروة منذ حوالي 1000 سنة
727
01:00:28,840 --> 01:00:30,549
وأنت طويل ووسيم
728
01:00:30,550 --> 01:00:32,325
أتساءل ما الأمنية التي قد تكون لديك
729
01:00:33,370 --> 01:00:37,025
ربما تمنيت أن تخرج كرة المرمر قريباً
لتتمكن من أن تصبح بشرياً
730
01:00:38,820 --> 01:00:40,765
تمنيت أمنية لك
731
01:00:41,160 --> 01:00:42,485
لي؟
732
01:00:44,980 --> 01:00:47,015
ابتسامتك جميلة
733
01:00:48,240 --> 01:00:50,355
لذا تمنيت أن يتسنى لك أن تبتسمي كثيراً
734
01:00:52,420 --> 01:00:54,535
يمكنك أن تحققي أحلامك
735
01:00:55,150 --> 01:00:57,355
لذا تمنيت ألّا تتخلي عمّا تحبين
736
01:01:00,560 --> 01:01:02,945
وتمنيت ألا تتأذي
737
01:01:05,840 --> 01:01:07,785
على أيدي الآخرين
738
01:01:09,800 --> 01:01:13,815
تمنيت أن تبقي بخير دائماً
739
01:01:27,000 --> 01:01:28,415
إنه جميل جداً
740
01:01:30,440 --> 01:01:31,855
ألا تظن ذلك يا سيدي؟
741
01:01:42,710 --> 01:01:44,655
أنا سعيدة جداً لأننا أتينا إلى هنا
742
01:01:46,410 --> 01:01:47,645
سيدي
743
01:01:48,520 --> 01:01:50,415
لنعد إلى هنا في العام القادم
744
01:01:51,380 --> 01:01:53,765
في الحقيقة أمام برج الأحجار سابقاً
745
01:01:53,980 --> 01:01:57,195
تمنيت لو أستطيع العودة إلى هنا العام القادم معك
746
01:01:57,540 --> 01:01:59,485
لكن ليس بهذا الشكل
747
01:01:59,870 --> 01:02:02,475
تمنيت لو تأتي معي كبشري
748
01:02:06,560 --> 01:02:07,715
آنسة "دام"
749
01:02:09,820 --> 01:02:13,035
هل تتذكرين ما قلته حينها؟
750
01:02:13,640 --> 01:02:14,885
ماذا تعني؟
751
01:02:16,550 --> 01:02:18,755
قلت إنني لم أحظ بعائلة قط
752
01:02:19,540 --> 01:02:21,305
لكني شعرت بأني حظيت بعائلة الآن
753
01:02:26,670 --> 01:02:28,255
عنيت ما قلته حقاً
754
01:02:29,350 --> 01:02:33,495
لا أحد بقي معي كل هذه المدة أبداً
755
01:02:36,130 --> 01:02:37,765
اعتدت أن أكون وحيداً
756
01:02:39,250 --> 01:02:40,495
ثم
757
01:02:43,480 --> 01:02:44,490
[ لا أمانع البقاء معك ]
758
01:02:43,700 --> 01:02:44,840
[ ثم ]
759
01:02:44,580 --> 01:02:45,725
[ أنا أكثر من راض عن ذلك ]
760
01:02:45,810 --> 01:02:47,045
[ التقيت بك ]
761
01:02:51,570 --> 01:02:52,765
[ وأنت ]
762
01:02:54,470 --> 01:02:56,155
[ أصبحت مميزة بالنسبة إليّ ]
763
01:03:26,810 --> 01:03:28,585
قد كذبت
764
01:03:30,380 --> 01:03:31,885
عرفت كيف أخرج كرة المرمر
765
01:03:33,410 --> 01:03:35,535
منذ البداية
766
01:03:37,590 --> 01:03:39,665
لكنني كذبت عليك
767
01:03:42,350 --> 01:03:46,135
احتجت إلى الطاقة كي أصبح بشرياً
768
01:03:48,110 --> 01:03:50,005
وصادف أنك كنت هناك
769
01:04:17,770 --> 01:04:19,885
لن تتذكري شيئاً
770
01:04:21,460 --> 01:04:23,055
عندما تستيقظين
771
01:04:24,190 --> 01:04:26,045
سينتهي كل شيء
772
01:04:36,160 --> 01:04:38,405
راودك حلم قصير فحسب
773
01:04:42,190 --> 01:04:43,385
اعتباراً من الآن
774
01:04:45,220 --> 01:04:46,765
انتهى العقد
775
01:05:13,730 --> 01:05:16,465
[ نقدر "جونغ سو مين" و"كو كيونغ بيو"
و"هان جي إيون" لظهورهم كضيوف شرف ]
776
01:05:45,980 --> 01:05:48,455
[ شريكي في السكن كوميهو ]
777
01:05:48,840 --> 01:05:50,435
[ عدت إلى المنزل يا سيدي ]
778
01:05:50,650 --> 01:05:52,065
[ صوتها اللطيف ]
779
01:05:52,800 --> 01:05:53,949
[ ابتسامتها ]
780
01:05:53,950 --> 01:05:55,755
[ ربما كانت كل هذه الأمور امتيازاً ]
781
01:05:55,800 --> 01:05:58,960
لا وقت لديك لتضيّعه وأنت تبدو بائساً
782
01:05:58,220 --> 01:05:59,275
[ جامعة "سيوغوا" ]
783
01:05:59,540 --> 01:06:03,155
[ سأراقبها لفترة قصيرة وحسب ]
784
01:06:03,800 --> 01:06:05,965
هل أنت متفرغة اليوم؟
785
01:06:06,140 --> 01:06:08,435
[ تتصرفين وكأنك لا تعرفين ]
786
01:06:08,780 --> 01:06:10,275
أنني مُعجب بك ألست كذلك؟
787
01:06:10,620 --> 01:06:14,375
[ أحقاً لا تمانع أن تراها بخير حال من دونك؟ ]
788
01:06:16,210 --> 01:06:18,065
أنا مُعجبة بشخص آخر
68445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.