All language subtitles for My.Roommate.is.a.Gumiho.E06.210610.1080p.WEB-DL.H264.AAC-iQIYI.AR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,630 --> 00:00:24,179 [ اتفاقية تعايش ] 2 00:00:24,180 --> 00:00:26,255 [ "جانغ كي يونغ" "لي هيي ري" ] 3 00:00:26,820 --> 00:00:28,895 [ "كانغ هان نا" "كيم دو وان" ] 4 00:00:29,380 --> 00:00:32,155 [ "باي إن هيوك" "بارك غيونغ هيي" ] 5 00:00:40,330 --> 00:00:43,155 [ شريكي في السكن كوميهو ] 6 00:00:53,680 --> 00:00:54,955 وأنا أيضاً 7 00:00:59,130 --> 00:01:00,945 أنت يا آنسة "دام" 8 00:01:03,310 --> 00:01:04,725 أنت أيضاً عزيزة على قلبي 9 00:01:13,170 --> 00:01:14,755 هل تتذكّرين؟ 10 00:01:15,320 --> 00:01:17,884 كل شيء يمرّ مرور الكرام 11 00:01:18,400 --> 00:01:21,275 بالنسبة لشخص عاش طويلاً مثلي 12 00:01:23,640 --> 00:01:25,839 في البداية مرورك أيضاً كان كذلك 13 00:01:25,840 --> 00:01:28,315 كنت مجرد زخّة مطر عابرة 14 00:01:29,180 --> 00:01:30,555 لكنني 15 00:01:32,840 --> 00:01:34,955 ما زلت أقف تحت زخة المطر تلك 16 00:01:40,979 --> 00:01:43,185 من الصعب شرح علاقتنا 17 00:01:43,440 --> 00:01:45,735 خارج نطاق كرة المرمر والاتفاقية 18 00:01:48,680 --> 00:01:50,665 لكن بالنسبة لي 19 00:01:57,560 --> 00:01:58,895 أنت عزيزة على قلبي 20 00:02:03,590 --> 00:02:05,625 وهل تعني بذلك 21 00:02:10,190 --> 00:02:12,225 أنت بمثابة فرد من عائلتي 22 00:02:15,690 --> 00:02:16,884 ماذا؟ 23 00:02:17,190 --> 00:02:19,305 لم أحظ بعائلة قط 24 00:02:19,520 --> 00:02:22,825 لكن لطالما ظننت الوضع سيكون هكذا بوجود عائلة 25 00:02:23,700 --> 00:02:26,125 حسناً سيكون من الغريب قول إنك كابنتي 26 00:02:28,320 --> 00:02:29,865 أرى أنك أقرب إلى ابنة أخي 27 00:02:54,980 --> 00:02:56,485 هل ستذهبين إلى الجامعة يا آنسة "دام"؟ 28 00:02:56,829 --> 00:02:58,465 احتسي كوباً من القهوة 29 00:03:10,210 --> 00:03:13,115 رائحتها زكية إنها كالقهوة التي نشتريها من المقهى 30 00:03:13,900 --> 00:03:17,205 كنت على وشك إعطائك بطاقتي الائتمانية لأدفع ثمنها يا عمي 31 00:03:18,700 --> 00:03:21,289 - "عمي" - فكّرت في الأمر 32 00:03:21,290 --> 00:03:24,335 أظن أنه من الأفضل أن أناديك "عمي" بدلاً من "سيدي" 33 00:03:24,420 --> 00:03:26,489 لأنني بمثابة ابنة أخيك 34 00:03:26,490 --> 00:03:28,249 - يا آنسة "دام" - وحين تكون بمزاج جيد 35 00:03:28,250 --> 00:03:30,139 لا تتردد في إعطائي مصروف جيب أيضاً 36 00:03:30,140 --> 00:03:32,385 لأنني بمثابة ابنة أخيك 37 00:03:32,820 --> 00:03:35,465 وداعاً إذاً يا عمي 38 00:03:40,870 --> 00:03:42,725 هل فعلت شيئاً خاطئاً مجدداً؟ 39 00:03:44,440 --> 00:03:46,165 راجع ما فعلته يا "وو يو" 40 00:03:50,380 --> 00:03:54,525 ابنة أخيه؟ هل يجب أن أكون ممتنة لأنني لست حفيدته؟ 41 00:03:55,570 --> 00:03:58,395 كيف يعتبرني بمثابة ابنة أخيه رغم أننا نعيش في المنزل ذاته؟ 42 00:04:02,520 --> 00:04:05,209 نفد مستحضر ترطيب الوجه من عندي هل يمكنني استخدام مستحضرك؟ 43 00:04:05,210 --> 00:04:07,449 نعم لكن هل ستستخدمين مستحضر الرجال؟ 44 00:04:07,450 --> 00:04:09,705 من يهتم؟ كلها متشابهة 45 00:04:14,840 --> 00:04:16,385 إنه منعش ومرطّب 46 00:04:16,560 --> 00:04:18,099 سأذهب إلى الجامعة 47 00:04:18,100 --> 00:04:19,555 هل ستغادرين بهذا المظهر مجدداً؟ 48 00:04:19,860 --> 00:04:21,145 نعم 49 00:04:29,410 --> 00:04:32,879 المعذرة يا آنسة "دام" لكن إن أكثرت من تناول الوجبات الخفيفة في وقت متأخر 50 00:04:32,880 --> 00:04:35,869 لا يمكن اعتبار أكل وجبة في الثالثة صباحاً إفطاراً 51 00:04:35,870 --> 00:04:38,345 تقول أمي إنه يجب أن آكل جيداً في الصباح 52 00:04:46,210 --> 00:04:49,345 أم هل يجب أن أكون ممتنة لأنه يعتبرني إنسانة؟ 53 00:04:53,120 --> 00:04:54,885 [ الحلقة السادسة ] 54 00:04:59,940 --> 00:05:03,515 لماذا تعبثين بطعامك؟ ابدئي الأكل 55 00:05:05,920 --> 00:05:07,735 قلت شيئاً يشبه الاعتراف بالحب 56 00:05:10,460 --> 00:05:12,265 لكنه قال إنني بمثابة ابنة أخيه 57 00:05:12,740 --> 00:05:14,425 هذا يعني أنه رفضني صحيح؟ 58 00:05:14,550 --> 00:05:17,279 نعم رُفضت بشكل قاس 59 00:05:17,280 --> 00:05:19,699 أنا لم أُرفض بتلك القسوة من قبل 60 00:05:19,700 --> 00:05:22,215 لم يكن ينظر إليك كامرأة إذا قال إنك 61 00:05:25,550 --> 00:05:27,095 سأغادر 62 00:05:27,440 --> 00:05:30,045 "دام" يجب أن تنهي طعامك قبل 63 00:05:33,820 --> 00:05:38,039 يا لك من غبي لماذا قلت شيئاً كهذا؟ 64 00:05:38,040 --> 00:05:39,539 شعرت بالأسف عليها 65 00:05:39,540 --> 00:05:41,705 إن كنت تشعر بالأسف عليها إلى هذه الدرجة 66 00:05:43,680 --> 00:05:45,975 رتّب لها موعداً مدبّراً 67 00:05:46,050 --> 00:05:48,615 - موعد مدبّر؟ - هل تعرف أحداً مناسباً؟ 68 00:05:54,980 --> 00:05:56,170 [ اخرجي في موعد مدبّر يا "دام" ] 69 00:05:55,510 --> 00:06:02,020 [ جاي جين ] 70 00:05:56,260 --> 00:05:58,059 [ إنه من دفعة 2015 متقدّم من نادي الجودو ] 71 00:05:58,060 --> 00:05:59,689 [ إنه رجل موهوب حصل على فرصة تدريبية ] 72 00:05:59,690 --> 00:06:02,240 [ مع مجموعة "سي داي" أكثر الشركات طلباً الآن ] 73 00:06:02,110 --> 00:06:04,140 [ دام ] 74 00:06:02,330 --> 00:06:03,925 [ لا أريد ] 75 00:06:04,220 --> 00:06:07,610 [ سو كيونغ ] 76 00:06:04,530 --> 00:06:06,515 [ لا تواعد الفتاة لمجرد أنها تريد ذلك ] 77 00:06:07,610 --> 00:06:09,460 [ ما السبب الذي سيجعلني أفعل ذلك إذاً؟ ] 78 00:06:07,700 --> 00:06:09,900 [ دام ] 79 00:06:09,810 --> 00:06:11,315 وجهة نظرها أفضل 80 00:06:16,500 --> 00:06:18,079 [ رنين ] 81 00:06:18,080 --> 00:06:20,645 [ جاي جين ] 82 00:06:21,910 --> 00:06:23,539 لا أريد لن أواعد أحداً 83 00:06:23,540 --> 00:06:25,175 لم لا؟ 84 00:06:25,870 --> 00:06:27,539 هل السبب ذلك الرجل؟ 85 00:06:27,540 --> 00:06:29,005 ليس الأمر كذلك 86 00:06:29,260 --> 00:06:31,515 أرجوك أن تنسي أمره يا "دام" 87 00:06:31,640 --> 00:06:34,759 سمعت فتيات يقلن إنني بمثابة أخ لهنّ 88 00:06:34,760 --> 00:06:37,535 لكن لم أسمع أحداً يقول يوماً إنه بمثابة عمّ لأحد 89 00:06:38,060 --> 00:06:40,658 إن كان يريد أن يرفضك لماذا لم يقل ذلك؟ 90 00:06:40,659 --> 00:06:42,149 لماذا فعل تلك الحركة اللئيمة؟ 91 00:06:42,150 --> 00:06:43,965 إنه ليس لئيماً 92 00:06:44,090 --> 00:06:47,299 - إنه ليس مهتماً - الأمر الذي لا يهمه ليس المواعدة 93 00:06:47,300 --> 00:06:49,719 بل أنت 94 00:06:49,720 --> 00:06:52,759 لو وجد فتاة من نوعه المفضل ما كان ليدعوها "ابنة أخيه" 95 00:06:52,760 --> 00:06:55,439 سأعامله كما لو كان عمي ما همّك أنت؟ 96 00:06:55,440 --> 00:06:56,675 سأغلق الخط 97 00:07:08,200 --> 00:07:12,160 [ جاي جين ] 98 00:07:08,330 --> 00:07:10,095 [ سأعطيه رقمك يا "دام" ] 99 00:07:10,490 --> 00:07:12,075 [ قولي شيئاً ] 100 00:07:14,490 --> 00:07:15,505 [ سو كيونغ ] 101 00:07:17,220 --> 00:07:18,545 يا إلهي 102 00:07:19,240 --> 00:07:21,089 لماذا تتصلان بي بالدور؟ 103 00:07:21,090 --> 00:07:23,205 "دام" هل السبب أنك لا تريدين المواعدة 104 00:07:23,330 --> 00:07:27,029 أم أنك لم تنسي أمره بعد؟ 105 00:07:27,030 --> 00:07:28,969 من تقصدين بذلك؟ 106 00:07:28,970 --> 00:07:31,829 من أقصد برأيك؟ الرجل الذي رفضك 107 00:07:31,830 --> 00:07:33,595 [ ألا يمكنك نسيان أمره؟ ] 108 00:07:34,030 --> 00:07:36,145 حسناً إن الأمر 109 00:07:36,360 --> 00:07:38,785 الوضع معقد بعض الشيء 110 00:07:38,870 --> 00:07:41,589 الأمر ليس معقداً فقد رفضك 111 00:07:41,590 --> 00:07:44,245 هذا يعني أن علاقتكما انتهت وأن عليك مواعدة رجل آخر 112 00:07:45,330 --> 00:07:48,059 - هل تريدين بعض الخصوصية؟ - لا 113 00:07:48,060 --> 00:07:51,189 [ وأنا لا أطلب منك مواعدته على الفور ] 114 00:07:51,190 --> 00:07:53,249 [ أقلّ ما يمكنك فعله هو تناول وجبة معه ] 115 00:07:53,250 --> 00:07:54,839 حسناً سأخرج في ذلك الموعد المدبّر 116 00:07:54,840 --> 00:07:57,169 [ ستفعلين ذلك صحيح؟ نعم ] 117 00:07:57,170 --> 00:07:58,495 حسناً 118 00:08:05,570 --> 00:08:06,985 سيدي 119 00:08:08,350 --> 00:08:10,205 هل يمكنني الخروج في موعد مدبّر؟ 120 00:08:12,350 --> 00:08:14,205 لم يُولد في عام النمر 121 00:08:17,190 --> 00:08:18,645 هذا يعني أنه مناسب 122 00:08:19,170 --> 00:08:22,305 لا تنصّ الاتفاقية على أنك لا تستطيعين مواعدة أحد 123 00:08:24,360 --> 00:08:27,405 أنت محق إنها لا تنصّ على ذلك 124 00:08:39,100 --> 00:08:40,730 [ سأذهب في موعد مدبّر ] 125 00:08:39,230 --> 00:08:41,045 [ دام ] 126 00:08:43,240 --> 00:08:44,695 ماذا تفعل؟ 127 00:08:46,980 --> 00:08:49,439 قلت إنك ستشتري لي كل شيء الليلة 128 00:08:49,440 --> 00:08:53,145 لذا هل هذا يتضمن ذلك التصرف الغريب؟ 129 00:08:53,270 --> 00:08:54,555 شكراً 130 00:08:56,790 --> 00:08:58,995 لا الأمر ليس كذلك 131 00:08:59,870 --> 00:09:01,905 علينا أن نقوم بمشروعنا الثاني 132 00:09:01,980 --> 00:09:03,649 وأردت أن أدعوك إلى وجبة طعام 133 00:09:03,650 --> 00:09:05,505 بأموال الخردة المعدنية يا سيدتي 134 00:09:06,690 --> 00:09:09,069 أقصد يا "هيي سون" 135 00:09:09,070 --> 00:09:10,965 إذاً لم بصقت الكولا؟ 136 00:09:12,190 --> 00:09:14,135 حاولت أن أدبّر موعداً لـ"دام" 137 00:09:14,210 --> 00:09:17,785 فوافقت 138 00:09:18,790 --> 00:09:20,329 وهل هذا صادم إلى هذه الدرجة؟ 139 00:09:20,330 --> 00:09:23,629 نعم عرضت عليها الأمر لكنني ظننت أنها سترفضه 140 00:09:23,630 --> 00:09:25,705 إنها تكره فعل أمور كهذه 141 00:09:25,790 --> 00:09:28,469 آمل أن تسير الأمور على ما يرام بما أنها قررت أن تقوم بذلك 142 00:09:28,470 --> 00:09:30,715 كي لا تتورط مع رجال سيئين بعد الآن 143 00:09:33,960 --> 00:09:37,169 بالمناسبة هلّا تساعدينها يا "هيي سون"؟ 144 00:09:37,170 --> 00:09:38,399 أساعدها؟ بماذا؟ 145 00:09:38,400 --> 00:09:41,039 هل يمكنك أن تعطيها بعض النصائح 146 00:09:41,040 --> 00:09:43,419 حول كيفية التصرف بطريقة أقل غرابة في موعد مدبّر؟ 147 00:09:43,420 --> 00:09:45,625 فهي لم تخرج في موعد مدبّر من قبل 148 00:09:46,890 --> 00:09:49,359 لماذا تظن أنني فعلت ذلك كثيراً؟ 149 00:09:49,360 --> 00:09:50,945 لأنك جميلة جداً 150 00:09:51,780 --> 00:09:55,175 ألا تخرج الجميلات مثلك في كثير من المواعيد المدبّرة؟ 151 00:09:59,080 --> 00:10:00,895 حسناً إذاً 152 00:10:01,100 --> 00:10:03,445 الأمر ليس صعباً لذا سأساعدها 153 00:10:05,200 --> 00:10:06,565 شكراً يا "هيي سون" 154 00:10:07,790 --> 00:10:10,615 فلنشمّر عن سواعدنا ونخلع أحذيتنا لمساعدة "دام" 155 00:10:12,410 --> 00:10:14,259 هل عليّ فعل ذلك من أجل مساعدتها؟ 156 00:10:14,260 --> 00:10:16,499 نعم علينا فعل ذلك بطريقة صحيحة 157 00:10:16,500 --> 00:10:17,745 فهمت 158 00:10:20,240 --> 00:10:22,015 حسناً 159 00:10:32,300 --> 00:10:34,945 لكن ما علاقة هذا بموعدها المدبّر؟ 160 00:10:35,340 --> 00:10:36,829 - ماذا؟ - ماذا؟ 161 00:10:36,830 --> 00:10:38,025 ماذا؟ 162 00:10:39,600 --> 00:10:41,065 لماذا لم تخلع حذاءك؟ 163 00:10:41,850 --> 00:10:42,955 ماذا؟ 164 00:11:04,330 --> 00:11:06,145 سأخرج قليلاً 165 00:11:10,670 --> 00:11:13,935 رتب أصدقائي للموعد المدبّر اليوم خشية أن أغيّر رأيي 166 00:11:14,540 --> 00:11:15,735 فهمت 167 00:11:16,740 --> 00:11:18,115 لا تتأخري 168 00:11:20,610 --> 00:11:23,915 هناك الكثير من الأمور المريعة في الأخبار هذه الأيام 169 00:11:24,700 --> 00:11:26,899 لا أعرف إن سارت الأمور على ما يرام 170 00:11:26,900 --> 00:11:29,059 ربما أتأخر في العودة إلى المنزل 171 00:11:29,060 --> 00:11:32,935 يراودني شعور أنه قد يكون فارس أحلامي 172 00:11:35,350 --> 00:11:37,735 على أي حال سأخرج يا عمي 173 00:11:51,720 --> 00:11:53,395 مرحباً يا "دام" 174 00:11:56,250 --> 00:11:57,439 ما سبب وجود "هيي سون" هنا؟ 175 00:11:57,440 --> 00:11:59,199 موعدك في الساعة السابعة مساءً 176 00:11:59,200 --> 00:12:02,059 لكنني استدعيتك باكراً كي تعطيك "هيي سون" بعض النصائح 177 00:12:02,060 --> 00:12:03,289 - نصائح؟ - نعم 178 00:12:03,290 --> 00:12:06,155 طلب مني "جاي جين" إعطاءك نصائح تتعلق بأول موعد مدبّر لك 179 00:12:06,630 --> 00:12:07,965 لم يكن عليك فعل ذلك 180 00:12:20,890 --> 00:12:22,085 كدت تصطدمين به 181 00:12:23,490 --> 00:12:24,685 شكراً 182 00:12:25,690 --> 00:12:26,925 إلى أين سنذهب؟ 183 00:12:27,530 --> 00:12:29,385 [ تمكنت من تحمّل الأمر بطريقة ما ] 184 00:12:31,010 --> 00:12:34,625 [ يتحول الكوميهو إلى بشري بامتصاص طاقتهم ] 185 00:12:36,070 --> 00:12:39,205 [ نمرر لهم كرة المرمر لامتصاص الطاقة منهم ] 186 00:12:39,940 --> 00:12:43,205 [ بعدها نمحو كل ذكرياتهم حين نستعيدها ] 187 00:12:44,430 --> 00:12:47,599 [ إن طال الأمر ونحن نفعل ذلك ستُستنزف طاقتهم ] 188 00:12:47,600 --> 00:12:51,125 [ ولن يكون لدينا خيار سوى أخذها من جثامينهم ] 189 00:12:52,700 --> 00:12:55,835 [ "وو يو" أيضاً ارتكب خطأ ] 190 00:12:56,660 --> 00:13:00,545 [ وأبقى قلبه مغلقاً لفترة طويلة جداً ] 191 00:13:02,730 --> 00:13:07,225 [ لكن يبدو أن لها مكانة خاصة في قلبه ] 192 00:13:07,840 --> 00:13:08,849 مذاقه حامض 193 00:13:08,850 --> 00:13:11,929 [ هل السبب أن هذه كانت المرة الأولى التي تتحول فيها كرته إلى اللون الأزرق؟ ] 194 00:13:11,930 --> 00:13:13,255 لماذا تشرب هذا؟ 195 00:13:13,870 --> 00:13:16,825 [ في هذه الحالة فإن عينيها ] 196 00:13:17,390 --> 00:13:19,009 هذه لي 197 00:13:19,010 --> 00:13:23,019 [ إنه على وشك بلوغ عامه الـ1000 آخر موعد له كي يصبح بشرياً ] 198 00:13:23,020 --> 00:13:25,045 [ ما هي خطته؟ ] 199 00:13:26,360 --> 00:13:27,865 اسمعي 200 00:13:28,910 --> 00:13:31,605 سمعت أنك و"سيون وو" تراهنتما 201 00:13:32,350 --> 00:13:33,715 هل هذا صحيح؟ 202 00:13:34,990 --> 00:13:37,765 الجميع يعرفون بشأن هذا 203 00:13:38,900 --> 00:13:42,515 أنت من النوع الذي يتورط مع أغرب الرجال 204 00:13:44,970 --> 00:13:48,579 هل ستخرجين في هذا الموعد المدبّر بسبب حقدك عليه؟ 205 00:13:48,580 --> 00:13:51,585 أم لأن شخصاً يعجبك قد رفضك؟ 206 00:13:52,370 --> 00:13:54,525 كيف عرفت بشأن 207 00:14:00,860 --> 00:14:02,839 [ سأفجّر ] 208 00:14:02,840 --> 00:14:04,825 [ دماغك ] 209 00:14:04,860 --> 00:14:06,359 [ إلى نصفين ] 210 00:14:06,360 --> 00:14:08,735 [ أُصيب بالقشعريرة ] 211 00:14:09,300 --> 00:14:13,479 إذاً أنت لم تخرجي في مواعيد مدبّرة ولم تواعدي أحداً من قبل 212 00:14:13,480 --> 00:14:15,955 هذا يعني أنك لم تقبّلي أحداً من قبل أيضاً 213 00:14:16,260 --> 00:14:18,855 - في هذه الحالة أنت - "هيي سون" 214 00:14:19,290 --> 00:14:20,389 لنغيّر الموضوع 215 00:14:20,390 --> 00:14:22,815 نعم يجب أن أذهب إلى الحمّام 216 00:14:23,560 --> 00:14:26,255 إلى أين تذهبين؟ أنا لم أبدأ بعد 217 00:14:28,050 --> 00:14:30,949 إن كنت سأساعدك عليّ فعل ذلك بطريقة مناسبة 218 00:14:30,950 --> 00:14:32,145 اجلسي 219 00:14:33,280 --> 00:14:34,565 حاضر يا سيدتي 220 00:14:37,070 --> 00:14:38,215 حسناً 221 00:14:39,180 --> 00:14:40,555 انظري إليّ 222 00:14:44,240 --> 00:14:46,625 حين تغازلين أحداً هل تعرفين ما المهم؟ 223 00:14:46,660 --> 00:14:48,075 الفكرة الرئيسية 224 00:14:48,640 --> 00:14:50,709 إما أن تظهري له اهتمامك 225 00:14:50,710 --> 00:14:52,655 أو تتصرفي بلؤم 226 00:14:53,000 --> 00:14:55,719 أنا لا أسعى لأغازل أحداً 227 00:14:55,720 --> 00:14:56,915 أولاً 228 00:14:57,090 --> 00:14:59,199 الوجه الباسم هو أفضل طريقة 229 00:14:59,200 --> 00:15:00,705 للتعبير عن مشاعرك الإيجابية 230 00:15:00,920 --> 00:15:03,075 لنبدأ بذلك أريني ابتسامتك 231 00:15:03,420 --> 00:15:06,025 لا يمكنك أن تطلبي مني فجأةً أن أبتسم 232 00:15:12,710 --> 00:15:13,855 ما هذا؟ 233 00:15:14,030 --> 00:15:16,495 هذه الابتسامة أكثر غموضاً من ابتسامة "الموناليزا" 234 00:15:17,860 --> 00:15:19,135 مجدداً 235 00:15:26,040 --> 00:15:27,495 هل ستقابلين زبوناً؟ 236 00:15:29,380 --> 00:15:31,979 انسي الأمر لست من النوع الذي يمتلك ابتسامة جميلة 237 00:15:31,980 --> 00:15:33,779 لا فقد أخبرني أحدهم أن لديّ ابتسامة 238 00:15:33,780 --> 00:15:37,175 كفى اتبعي خطة الفتاة اللئيمة 239 00:15:38,320 --> 00:15:40,819 لكن هناك شيء يجب أن تعرفيه عندما تفعلين هذا 240 00:15:40,820 --> 00:15:43,825 لا تبعديه طوال الوقت 241 00:15:44,040 --> 00:15:45,585 أبعديه حين تريدين ذلك 242 00:15:47,030 --> 00:15:49,235 بعدها اسمحي له بالاقتراب أيضاً 243 00:15:50,770 --> 00:15:51,915 يا لها من مفاجأة 244 00:15:53,580 --> 00:15:54,955 استعد يا "جاي جين" 245 00:15:55,340 --> 00:15:56,535 نعم صحيح 246 00:15:57,190 --> 00:16:00,399 لنقل الآن إنه موعدك المدبّر 247 00:16:00,400 --> 00:16:03,005 ماذا ستقولين عندما يطرح عليك هذا السؤال؟ 248 00:16:04,410 --> 00:16:06,429 هل أنت متفرغة غداً؟ لنشاهد فيلماً 249 00:16:06,430 --> 00:16:08,685 سمعت أن فيلم "توايلايت" قد أُعيد إصداره 250 00:16:09,690 --> 00:16:10,975 سأرى إن كنت متفرغة 251 00:16:11,840 --> 00:16:13,559 لا بد أنك متفرغة في المساء صحيح؟ 252 00:16:13,560 --> 00:16:15,059 سأقلّك بعد الجامعة 253 00:16:15,060 --> 00:16:17,265 يجب أن آكل بعد الجامعة 254 00:16:19,590 --> 00:16:22,495 إذاً يمكننا أن نأكل أولاً قبل مشاهدة الفيلم 255 00:16:25,530 --> 00:16:26,709 [ أحسنت ] 256 00:16:26,710 --> 00:16:28,779 [ إنها اللحظة المناسبة لتوافقي ] 257 00:16:28,780 --> 00:16:31,379 أنا آسفة لكنني سأرفض عرضك الآن 258 00:16:31,380 --> 00:16:33,365 كما أنني أفضّل مشاهدة الأفلام بمفردي 259 00:16:36,610 --> 00:16:37,849 - "جاي جين" - ماذا؟ 260 00:16:37,850 --> 00:16:39,395 لا أمل منها 261 00:16:39,740 --> 00:16:40,935 ماذا؟ 262 00:16:46,290 --> 00:16:48,489 شارع المقهى في "سامتشيونغ دونغ" عند الساعة السابعة مساءً صحيح؟ 263 00:16:48,490 --> 00:16:50,909 نعم سيقابلك في المكان الذي حددته أنت 264 00:16:50,910 --> 00:16:52,759 لكن لماذا "سامتشيونغ دونغ"؟ 265 00:16:52,760 --> 00:16:53,825 ماذا؟ 266 00:16:54,080 --> 00:16:57,525 ثمة الكثير من الأماكن المناسبة لتناول الطعام في تلك المنطقة 267 00:16:58,000 --> 00:17:00,825 على أي حال وداعاً وشكراً يا "هيي سون" 268 00:17:02,400 --> 00:17:05,085 يمكنك فعل هذا يا "دام" أنت أيضاً تستطيعين المواعدة 269 00:17:07,060 --> 00:17:10,145 تستطيعين النجاح ومواعدة أحدهم 270 00:17:10,540 --> 00:17:12,485 إنه يسبّب لي الإحراج 271 00:17:20,790 --> 00:17:24,094 سيكون الموقف محرجاً جداً لماذا وافقت على هذا؟ 272 00:17:25,009 --> 00:17:27,869 لا يجب أن أقابل شخصاً يمكنني التعامل معه 273 00:17:27,870 --> 00:17:29,945 يجب أن أواعد رجلاً بشرياً بما أنني بشرية 274 00:17:30,160 --> 00:17:32,725 سأجعل الأمر يسير على ما يرام مع هذا البشري 275 00:17:34,830 --> 00:17:36,245 هل أنت الآنسة "لي دام"؟ 276 00:17:38,080 --> 00:17:40,279 رأيت صورة حسابك لذلك عرفتك حالاً 277 00:17:40,280 --> 00:17:42,445 مرحباً أنا "بارك جاي هيون" 278 00:17:44,860 --> 00:17:47,155 نعم مرحباً أنا "لي دام" 279 00:18:00,040 --> 00:18:03,429 لا بد أنك مقرّب جداً من "جاي جين" 280 00:18:03,430 --> 00:18:06,515 "جاي جين"؟ لم أقابله سوى مرة واحدة 281 00:18:07,250 --> 00:18:09,149 لكن في أحد الأيام 282 00:18:09,150 --> 00:18:11,259 دعا جميع الطلاب المتقدّمين في نادينا إلى غرفة الدردشة فجأة 283 00:18:11,260 --> 00:18:14,649 وقال إن لديه صديقة تحب الرجال الأكبر منها سناً 284 00:18:14,650 --> 00:18:17,865 والذين يملكون خبرة وأوضاعهم مستقرة وأنه سيدبر لها موعداً مع أحدهم 285 00:18:18,250 --> 00:18:22,085 حتى إنه دعا شخصاً تخرّج منذ عشر سنوات 286 00:18:22,390 --> 00:18:24,595 وتزوج قبل ثلاث سنوات 287 00:18:26,310 --> 00:18:29,215 - لم هو مزعج هكذا؟ - صحيح 288 00:18:30,750 --> 00:18:34,455 سمعت أنك حصلت على فرصة تدريبية مع مجموعة "سي داي" 289 00:18:34,800 --> 00:18:37,089 من الصعب جداً الحصول عليها صحيح؟ 290 00:18:37,090 --> 00:18:38,635 لا بد أن الإجراءات كانت صعبة 291 00:18:38,980 --> 00:18:41,969 كانت الإجراءات عادية لكن الاختيار كان صعباً 292 00:18:41,970 --> 00:18:44,835 - ماذا؟ - لم تكن تلك المجموعة خياري الوحيد 293 00:18:45,220 --> 00:18:47,515 تقدّمت إلى "سامسونغ" و"إل دي" و"سي جي إي آي" 294 00:18:47,560 --> 00:18:49,269 وكل شركة مشهورة 295 00:18:49,270 --> 00:18:51,695 على ذكر هذا أليس الأمر رائعاً؟ 296 00:18:52,260 --> 00:18:55,795 لذا بدأت أتساءل أين يجب أن أذهب لأستخدم إمكانياتي إلى أقصى حد 297 00:18:56,400 --> 00:18:58,199 - كان هذا أصعب جزء - فهمت 298 00:18:58,200 --> 00:18:59,575 كدت أُجن 299 00:18:59,660 --> 00:19:01,205 صحيح أتعلمين ماذا؟ 300 00:19:01,590 --> 00:19:04,505 تختلف كل شركة عن الأخرى فيما يتعلق بمواصفات الموظفين المثاليين الجدد 301 00:19:04,720 --> 00:19:08,775 لكن كل مواصفاتهم المفضلة كانت تنطبق عليّ 302 00:19:09,950 --> 00:19:11,799 على سبيل المثال مجموعة "سي داي" 303 00:19:11,800 --> 00:19:13,559 تعشق المبدعين 304 00:19:13,560 --> 00:19:16,035 وأنا مبدع جداً دعيني أريك 305 00:19:16,160 --> 00:19:18,489 أنا لا أعدّ لفائف الخس باللحم بطريقة عادية 306 00:19:18,490 --> 00:19:20,779 أنا أقلب الخس هكذا 307 00:19:20,780 --> 00:19:22,715 وإضافة الملح؟ هذا أمر عادي جداً 308 00:19:22,760 --> 00:19:24,175 أنا مبدع لدرجة أنني أغمسه بالكولا 309 00:19:27,550 --> 00:19:28,745 افتحي فمك 310 00:19:28,780 --> 00:19:29,935 لا أريد 311 00:19:31,120 --> 00:19:33,359 شيء من هذا القبيل وبالنسبة لـ"سامسونغ" 312 00:19:33,360 --> 00:19:35,429 هم يقدّرون العمل الجماعي كثيراً 313 00:19:35,430 --> 00:19:38,295 وصدف أنني مهووس بالعمل الجماعي 314 00:19:38,770 --> 00:19:40,489 نوع الرياضة التي أحب ممارستها 315 00:19:40,490 --> 00:19:43,885 هي لعبة القفز بالحبل جماعياً أو شد الحبل 316 00:19:44,010 --> 00:19:45,425 أنا شخص متعاون بالفطرة 317 00:19:45,640 --> 00:19:47,439 إن انتهى المطاف بتواعدنا 318 00:19:47,440 --> 00:19:48,849 أعتذر لأنني استبقت الأمور 319 00:19:48,850 --> 00:19:51,585 لكن إن فعلنا ذلك يمكننا خوض سباق الثلاث أرجل 320 00:19:52,320 --> 00:19:54,005 [ لماذا أستمع إلى قصة نجاحه هذه؟ ] 321 00:19:54,220 --> 00:19:56,459 [ كما لو أنني هنا في موعد مدبّر مع "بيل غيتس" ] 322 00:19:56,460 --> 00:19:58,755 قد أفعل هذا لعشر أو 20 ساعة 323 00:19:59,060 --> 00:20:00,555 ماذا يا "دام؟ 324 00:20:01,520 --> 00:20:03,465 هل تثاءبت للتو؟ 325 00:20:04,340 --> 00:20:07,595 أنت مذهل لدرجة فاجأتني 326 00:20:08,910 --> 00:20:11,335 حقاً؟ كدت تصدمينني 327 00:20:12,560 --> 00:20:14,115 ثم "إس جي إي آي" 328 00:20:31,220 --> 00:20:34,355 [ هلّا نتحدث بعد انتهاء موعدك المدبّر يا آنسة "دام"؟ ] 329 00:20:34,870 --> 00:20:39,495 [ هل من السيئ أن أقول إنك بمثابة ابنة أخي؟ ] 330 00:20:41,160 --> 00:20:42,755 [ هل سينتهي موعدك المدبّر قريباً؟ ] 331 00:20:43,140 --> 00:20:44,775 [ هل سينتهي موعدك المدبر قريباً؟ ] 332 00:20:47,810 --> 00:20:49,315 - أنا آسفة - لا بأس 333 00:20:51,020 --> 00:20:52,615 [ هل موعدك المدبّر ] 334 00:20:58,150 --> 00:20:59,915 [ هل موعدك المدبّر ] 335 00:21:13,690 --> 00:21:17,119 هل هذا هو المقهى الذي ترتادينه غالباً؟ 336 00:21:17,120 --> 00:21:20,159 نعم هلّا تدخل أولاً؟ 337 00:21:20,160 --> 00:21:21,649 عليّ أن أجري اتصالاً سريعاً 338 00:21:21,650 --> 00:21:23,375 حسناً إذاً 339 00:21:38,370 --> 00:21:42,735 قرأت رسالتك للتو ولم أفهم ماذا قصدت بها 340 00:21:43,080 --> 00:21:45,945 هل تسأل إن كان موعدي المدبّر يسير بشكل جيد؟ 341 00:21:46,510 --> 00:21:48,105 لا ليس الأمر كذلك 342 00:21:49,550 --> 00:21:51,715 هناك أمر يزعجني 343 00:21:51,840 --> 00:21:53,695 يزعجك؟ 344 00:21:54,480 --> 00:21:57,029 لماذا؟ هل تظن أنني سأفعل شيئاً غريباً هنا؟ 345 00:21:57,030 --> 00:21:58,265 ماذا؟ 346 00:21:58,610 --> 00:22:00,199 أنا أبلي حسناً 347 00:22:00,200 --> 00:22:03,369 حتى إنني واصلت التحدث كما لو أنها ليست مرّتي الأولى 348 00:22:03,370 --> 00:22:06,625 [ وأظهرت ردود فعل إيجابية مما جعل الجو بهيجاً ] 349 00:22:07,190 --> 00:22:10,669 رغم أنني قد أبدو صغيرة جداً في نظرك يا عمي 350 00:22:10,670 --> 00:22:13,095 لكنني أحظى بشعبية كبيرة هنا 351 00:22:13,220 --> 00:22:15,565 الأمور تسير على خير ما يرام هنا 352 00:22:18,370 --> 00:22:21,765 [ سأواصل البقاء في هذا الموعد المدبّر إذاً أراك في المنزل ] 353 00:22:33,680 --> 00:22:34,925 يا إلهي 354 00:22:41,380 --> 00:22:43,229 أنا هنا يا "دام" 355 00:22:43,230 --> 00:22:44,995 نعم مرحباً 356 00:22:54,450 --> 00:22:56,565 سبق وطلبت لك القهوة 357 00:22:57,490 --> 00:22:58,905 بالمناسبة 358 00:22:59,510 --> 00:23:03,915 هل تأخرت في الدخول لتتجنبي دفع ثمن القهوة؟ 359 00:23:04,170 --> 00:23:05,945 لا ما كنت لأفعل ذلك 360 00:23:07,080 --> 00:23:11,265 دعيني أقدّم لك نصيحة باعتباري أكثر خبرة منك في الحياة يا "دام" 361 00:23:11,570 --> 00:23:14,165 أنا الذي اشتريت لحم البطن قبل قليل صحيح؟ 362 00:23:14,340 --> 00:23:17,295 هذا يعني أن عليك أنت شراء القهوة 363 00:23:17,640 --> 00:23:19,659 ولا يتعلق الأمر بالمال 364 00:23:19,660 --> 00:23:21,419 أنا رجل اجتماعي 365 00:23:21,420 --> 00:23:24,195 وأعرف أن هذا من حسن السلوك 366 00:23:24,680 --> 00:23:26,349 لكن لا مانع لديّ في فعل ذلك 367 00:23:26,350 --> 00:23:29,965 لكن انتبهي إلى هذا حين تقابلين شخصاً آخر 368 00:23:30,180 --> 00:23:32,949 آسفة سأرسل لك قسيمة بثمن القهوة 369 00:23:32,950 --> 00:23:34,405 لحظة واحدة 370 00:23:38,840 --> 00:23:42,065 إنها مجموعة "سي داي" المدير يتصل 371 00:23:43,110 --> 00:23:45,455 نعم أيها المدير 372 00:23:45,620 --> 00:23:48,299 كنت سأتصل بك أولاً 373 00:23:48,300 --> 00:23:50,735 نعم لحظة واحدة من فضلك 374 00:23:50,810 --> 00:23:52,399 أحبك يا سيدي 375 00:23:52,400 --> 00:23:54,035 لم أنت هنا؟ 376 00:23:55,480 --> 00:23:57,335 لم أستطع التركيز في المنزل 377 00:23:57,680 --> 00:23:59,665 ربما يجب أن أغادر صحيح؟ 378 00:24:00,140 --> 00:24:02,835 لا لست مضطراً للذهاب بسببي 379 00:24:05,510 --> 00:24:07,489 إذاً سأتظاهر بأنني لا أعرفك 380 00:24:07,490 --> 00:24:09,655 تحدثي معه دون حرج لا تهتمي لوجودي 381 00:24:10,350 --> 00:24:11,489 حسناً 382 00:24:11,490 --> 00:24:15,505 [ لماذا قلت إن الأمور تسير على ما يرام؟ باستطاعته أن يسمعني الآن ] 383 00:24:18,840 --> 00:24:22,545 لديّ أخبار رائعة يا "دام" 384 00:24:22,710 --> 00:24:24,119 ما هي؟ 385 00:24:24,120 --> 00:24:27,769 ذلك كان المدير الذي يحبني 386 00:24:27,770 --> 00:24:30,239 - نعم - قال إن نتيجتي هي الأعلى 387 00:24:30,240 --> 00:24:32,005 بين كل المتدربين 388 00:24:32,260 --> 00:24:33,889 هل تعرفين ماذا يعني هذا؟ 389 00:24:33,890 --> 00:24:37,455 هذا يعني أن فرصتي في أن أصبح موظفاً دائماً هي الأفضل 390 00:24:38,420 --> 00:24:39,875 يا إلهي 391 00:24:48,230 --> 00:24:49,475 هذا رائع 392 00:24:53,340 --> 00:24:55,545 رباه تهانيّ الحارّة 393 00:24:55,710 --> 00:24:58,715 شكراً جزيلاً أشعر بحماس كبير 394 00:24:59,280 --> 00:25:02,579 بالتفكير في الأمر أنت الآن في السنة الثالثة 395 00:25:02,580 --> 00:25:04,875 ألا يجب أن تبدئي في البحث عن عمل؟ 396 00:25:04,950 --> 00:25:06,179 نعم أنت محق 397 00:25:06,180 --> 00:25:08,519 أريد أن أستفيد من اختصاصي 398 00:25:08,520 --> 00:25:10,669 وأصبح أمينة متحف 399 00:25:10,670 --> 00:25:13,619 يجب أن تدرسي في الخارج قبل أن تتقدمي بطلب 400 00:25:13,620 --> 00:25:17,015 لا بد أن عائلتك ثرية جداً 401 00:25:17,050 --> 00:25:19,379 لا نحن مجرد عائلة عادية 402 00:25:19,380 --> 00:25:22,599 فهمت هل لديك معدل علامات عال إذاً؟ 403 00:25:22,600 --> 00:25:24,535 هل لي أن أسأل ما هو؟ 404 00:25:26,600 --> 00:25:28,195 حسناً لا بأس 405 00:25:28,620 --> 00:25:32,675 هيا ما هو معدل علاماتك؟ ما هو؟ 406 00:25:35,180 --> 00:25:38,135 - إنه 3,5 - معدل علاماتك هو 3,5؟ 407 00:25:38,650 --> 00:25:40,555 ماذا ستفعلين بمعدل العلامات هذا؟ 408 00:25:43,190 --> 00:25:46,535 ماذا سأفعل بك؟ هذا خطير جداً 409 00:25:47,150 --> 00:25:51,335 دعيني أقدّم لك نصيحة باعتباري أكثر خبرة منك في الحياة يا "دام" 410 00:25:51,630 --> 00:25:55,109 لا وقت تضيعينه على ذلك الحلم الفارغ 411 00:25:55,110 --> 00:25:57,535 يجب أن تواجهي الحقيقة 412 00:25:57,710 --> 00:25:59,605 متى يجب أن تحلمي؟ 413 00:25:59,690 --> 00:26:02,549 يجب أن تحلمي حين تنامين فقط 414 00:26:02,550 --> 00:26:05,505 هذا هو الوقت المناسب لتفكري 415 00:26:05,670 --> 00:26:07,609 فيما يمكنك فعله للحصول على وظيفة 416 00:26:07,610 --> 00:26:10,249 شكراً على النصيحة 417 00:26:10,250 --> 00:26:12,669 لكن هل يمكنك إخباري بهذا المرة القادمة؟ 418 00:26:12,670 --> 00:26:14,125 المرة القادمة؟ 419 00:26:19,970 --> 00:26:21,515 أنا آسف يا "دام" 420 00:26:21,950 --> 00:26:24,595 لن تكون هناك مرة قادمة بالنسبة لنا 421 00:26:25,600 --> 00:26:28,735 لن أطلب منك الخروج معي مجدداً 422 00:26:29,690 --> 00:26:30,975 ماذا؟ 423 00:26:31,100 --> 00:26:33,609 جلست هناك تتثاءبين 424 00:26:33,610 --> 00:26:36,379 بينما كنت أحدثك عن كل ما يتعلّق بي 425 00:26:36,380 --> 00:26:39,645 ثم أصبحت لطيفة فجأة عندما قلت إنني قد أحصل على وظيفة دائمة 426 00:26:39,810 --> 00:26:42,539 شبكت أصابعك بأصابعي عندما طلبت منك ضرب كفّك وحسب 427 00:26:42,540 --> 00:26:45,145 - لا بل أنت فعلت ذلك أولاً - على أي حال 428 00:26:45,490 --> 00:26:48,749 دعيني أعطيك نصيحة أخيرة باعتباري أكثر خبرة منك في الحياة 429 00:26:48,750 --> 00:26:51,119 بدلاً من أن تبحثي عن رجل مستقر 430 00:26:51,120 --> 00:26:53,669 يجب أن تؤسسي نفسك 431 00:26:53,670 --> 00:26:57,425 عليك القلق بشأن معدلك الدراسي قبل أن تبدئي بمواعدة أحد 432 00:26:57,550 --> 00:26:59,609 بدلاً من شراء الملابس 433 00:26:59,610 --> 00:27:02,029 اشتري بعض الكتب وأضيفيها إلى سيرتك الذاتية 434 00:27:02,030 --> 00:27:04,499 بدلاً من وضع مستحضر تحديد الوجه 435 00:27:04,500 --> 00:27:07,765 حددي سطوراً في كتبك 436 00:27:07,890 --> 00:27:09,565 هل تفهمين ما أقوله؟ 437 00:27:09,950 --> 00:27:11,855 أرجو المعذرة إذاً 438 00:27:14,570 --> 00:27:19,995 صحيح أرسلي لي قسيمتي القهوة قبل نهاية اليوم 439 00:27:34,860 --> 00:27:36,275 هذا لا يؤلم مطلقاً 440 00:27:52,110 --> 00:27:53,565 اسمعي يا آنسة "دام" 441 00:27:54,390 --> 00:27:55,585 آنسة "دام" 442 00:28:02,270 --> 00:28:04,075 هل يمكنك أن تخبريني؟ 443 00:28:04,730 --> 00:28:06,365 أخبرك بماذا؟ 444 00:28:08,030 --> 00:28:11,995 لماذا شعرت بالإهانة عندما قلت إنك بمثابة ابنة أخ لي؟ 445 00:28:12,520 --> 00:28:13,845 أخبريني رجاءً 446 00:28:14,940 --> 00:28:19,525 نعم صحيح فهمت 447 00:28:21,980 --> 00:28:23,265 حسناً 448 00:28:26,120 --> 00:28:27,445 يا آنسة "دام" 449 00:28:29,060 --> 00:28:30,655 كما تعلمين 450 00:28:31,310 --> 00:28:34,525 الشيء الوحيد الذي أستطيع فعله هو تقليد ما يفعله البشر 451 00:28:34,870 --> 00:28:37,295 لذا ربما كان اختياري للكلمات غير مناسب 452 00:28:38,880 --> 00:28:42,935 لكن ما قصدت إخبارك به في ذلك اليوم لم يكن أنك مثل ابنة أخي 453 00:28:46,090 --> 00:28:47,855 كنت أقصد أنك امرأة مميزة 454 00:28:50,670 --> 00:28:53,055 على مدار ألف عام من حياتي 455 00:28:53,180 --> 00:28:56,175 لم أتقبل أحداً وكأنه فرد من عائلتي 456 00:28:58,240 --> 00:29:00,045 استجمعت الكثير من الشجاعة 457 00:29:00,830 --> 00:29:02,685 لأقول لك ما قلت 458 00:29:07,780 --> 00:29:09,945 هل فهمت ما الذي كنت أحاول قوله؟ 459 00:29:12,320 --> 00:29:15,355 [ إن واصلت معاملتي بلطف ] 460 00:29:15,530 --> 00:29:17,255 [ لن أتمكن من نسيانك ] 461 00:29:22,880 --> 00:29:24,375 آنسة "دام" لا تبدين 462 00:29:24,990 --> 00:29:28,605 تذكّرت ما قاله ذلك الرجل لي 463 00:29:32,290 --> 00:29:34,539 كانت طريقته منفرة 464 00:29:34,540 --> 00:29:36,525 لكن ما قاله كان صحيحاً 465 00:29:37,260 --> 00:29:41,095 أعرف مسبقاً مدى أهمية هذا الوقت من حياتي 466 00:29:42,540 --> 00:29:46,075 بدلاً من التفكير في الحصول على وظيفة رغبت بدراسة التاريخ ففعلت ذلك 467 00:29:46,500 --> 00:29:50,385 لكن يستمر الناس بإخباري أن أواجه الواقع 468 00:29:54,780 --> 00:29:58,615 هناك شيء أريد أن أريك إياه يا آنسة "دام" 469 00:30:11,580 --> 00:30:13,215 مهلاً ما هذا المكان؟ 470 00:30:16,690 --> 00:30:19,189 أليس هذا المكان مُغلقاً؟ هل يُسمح لنا بالتواجد هنا؟ 471 00:30:19,190 --> 00:30:22,415 فقط إن أبقيت الأمر سرّاً في الواقع 472 00:30:23,240 --> 00:30:28,225 في تلك الحالة قد تكون هذه فرصتي الوحيدة في الحياة 473 00:30:34,420 --> 00:30:37,685 يا للروعة خزف أبيض إنه جميل جداً 474 00:30:38,690 --> 00:30:42,605 هل استخدمته في حياتك العادية يوماً يا سيدي؟ 475 00:30:42,650 --> 00:30:43,925 بالطبع 476 00:30:45,770 --> 00:30:47,665 عدت لمناداتي "سيدي" مجدداً 477 00:30:48,010 --> 00:30:49,255 صحيح 478 00:30:59,190 --> 00:31:02,765 رباه هذا رائع جداً 479 00:31:04,120 --> 00:31:05,535 انظر إلى هذا أيضاً 480 00:31:06,050 --> 00:31:08,085 ماذا كُتب هنا يا سيدي؟ 481 00:31:31,086 --> 00:31:36,086 [iQIYI Ver] tvN E06 'My Roommate is a Gumiho' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 482 00:31:58,190 --> 00:32:01,585 بالمناسبة لماذا تحبين التاريخ إلى هذه الدرجة؟ 483 00:32:03,830 --> 00:32:06,385 بدأت أحبه بسبب المسلسلات التاريخية على ما أظن 484 00:32:06,820 --> 00:32:09,849 كنا نمضي أنا وأخي الكثير من الوقت بمفردنا في المنزل 485 00:32:09,850 --> 00:32:11,485 لذا كنا نشاهد التلفاز كثيراً 486 00:32:12,140 --> 00:32:15,495 كنت أجد أن المتاحف مملة 487 00:32:15,790 --> 00:32:18,699 لكن بعد معرفة قصة الأدميرال "يي سون سين" 488 00:32:18,700 --> 00:32:21,215 لامست مذكراته المتلاشية قلبي 489 00:32:22,130 --> 00:32:24,509 يقولون "كلما عرفت أكثر رأيت أكثر" 490 00:32:24,510 --> 00:32:27,285 لكن بالنسبة لي أظن أنه كلما عرفت أكثر أحببته أكثر 491 00:32:32,030 --> 00:32:35,075 هل تعلمين متى كانت أول مرة رأيت فيها ابتسامتك؟ 492 00:32:39,820 --> 00:32:41,805 ما كل هذه؟ 493 00:32:42,540 --> 00:32:44,959 وماذا أيضاً؟ ماذا فعلت أيضاً؟ 494 00:32:44,960 --> 00:32:47,909 كنت في الجيش أيضاً 495 00:32:47,910 --> 00:32:49,505 كيف حصلت على هذا؟ 496 00:32:50,020 --> 00:32:52,585 رباه هذا مذهل 497 00:32:57,810 --> 00:33:00,595 في القبو 498 00:33:02,040 --> 00:33:03,405 فهمت 499 00:33:04,680 --> 00:33:05,955 آنسة "دام" 500 00:33:06,830 --> 00:33:11,895 عيش حياة طويلة علمني شيئاً من خلال مقابلة الكثير من الناس 501 00:33:13,040 --> 00:33:15,065 وهو أنه حين يحب المرء شيئاً 502 00:33:15,410 --> 00:33:17,925 يقوده القدر في ذلك الاتجاه 503 00:33:19,810 --> 00:33:23,995 لذا أنا واثق أن أمنيتك ستتحقق 504 00:33:25,220 --> 00:33:28,355 ذلك الرجل ظل يقول إنه أكثر خبرة في الحياة 505 00:33:29,010 --> 00:33:33,325 عشت حياة أطول منه لذا أنا أعرف أكثر منه 506 00:33:34,600 --> 00:33:37,465 لهذا السبب أحضرتني إلى هنا 507 00:33:40,710 --> 00:33:45,605 لا أريدك أن تتخلي عما تحبينه 508 00:33:50,350 --> 00:33:54,665 هل عدم الاستسلام هو الأمر الصائب حقاً؟ 509 00:34:06,670 --> 00:34:08,215 هل من أحد هناك؟ 510 00:35:04,250 --> 00:35:06,505 أنا سعيدة لأنه لم يكتشف وجودنا 511 00:35:07,690 --> 00:35:09,895 ليتنا تمكنّا من التجول أكثر 512 00:35:10,630 --> 00:35:13,585 - يا له من أمر مؤسف - لا بأس رأيت ما يكفي 513 00:35:17,280 --> 00:35:19,520 [ - كيف كان الموعد المُدبّر؟ - أخبريني كيف سار الأمر ] 514 00:35:17,410 --> 00:35:19,485 [ "سو كيونغ" "جاي جين" ] 515 00:35:22,160 --> 00:35:24,635 صديقاي يسألانني عن الموعد المُدبر 516 00:35:25,070 --> 00:35:27,569 بذلا جهداً كبيراً في ترتيبه 517 00:35:27,570 --> 00:35:29,785 حتى إن "جاي جين" أحضر "هيي سون" 518 00:35:30,520 --> 00:35:31,709 ماذا؟ 519 00:35:31,710 --> 00:35:34,479 "هيي سون" أعطتني محاضرة خاصة 520 00:35:34,480 --> 00:35:35,945 عن المغازلة 521 00:35:37,430 --> 00:35:38,755 يجب أن أرد عليهما 522 00:35:39,720 --> 00:35:42,055 فهمت 523 00:36:00,970 --> 00:36:03,705 - ما الأمر؟ أنت لا تتصل بي أبداً - [ أين أنت؟ ] 524 00:36:04,450 --> 00:36:06,035 على شرفة غرفتي 525 00:36:06,380 --> 00:36:10,305 أحبّ المرتفعات ربما يكون السبب أنني كنت أراقب البشر 526 00:36:10,470 --> 00:36:12,629 من على السطح 527 00:36:12,630 --> 00:36:17,655 أنت لا تعرف كم تبدو "سول" جميلة من هنا في الليل 528 00:36:21,250 --> 00:36:22,625 أظن أنني أعرف 529 00:36:24,420 --> 00:36:25,795 يا إلهي 530 00:36:26,270 --> 00:36:27,905 أخفتني 531 00:36:27,990 --> 00:36:31,019 لا تظهر بهذه الطريقة دون أن تناقش الأمر معي 532 00:36:31,020 --> 00:36:34,285 ولماذا قابلتها دون مناقشة الأمر معي؟ 533 00:36:35,600 --> 00:36:37,055 هل تتحدث عن "لي دام"؟ 534 00:36:38,110 --> 00:36:42,289 لم أجد سبباً وجيهاً لأرفض طلب صديق كوّنته في الجامعة 535 00:36:42,290 --> 00:36:45,409 إضافة إلى هذا ليس وكأنك 536 00:36:45,410 --> 00:36:46,955 تكنّ مشاعر خاصة لها 537 00:36:48,360 --> 00:36:49,685 دعيني أطرح عليك سؤالاً واحداً 538 00:36:52,140 --> 00:36:54,565 لماذا تفعلين هذا بي فجأةً؟ 539 00:36:55,310 --> 00:36:58,519 سيحلّ عامك الـ1000 قريباً لذا أشعر بالقلق 540 00:36:58,520 --> 00:37:00,775 لا أظن أنه يحق لك القلق حيال ذلك 541 00:37:05,210 --> 00:37:07,375 هذا مزعج أنت تعرف طبيعة علاقتنا 542 00:37:08,290 --> 00:37:09,575 أي علاقة؟ 543 00:37:10,220 --> 00:37:14,455 علاقة الحب والكراهية 544 00:37:18,190 --> 00:37:20,525 نحن الوحيدان من نوعنا في هذا العالم 545 00:37:21,220 --> 00:37:23,785 لذا لا أريد أن أراك تتحطم 546 00:37:25,760 --> 00:37:27,915 تدبرت أمري بطريقة ما 547 00:37:29,010 --> 00:37:30,695 لكن أنت لا تتدبر أمرك جيداً 548 00:37:31,520 --> 00:37:33,905 حين تحب امرأة 549 00:37:48,110 --> 00:37:49,875 [ قصص وراء التاريخ ] 550 00:38:14,160 --> 00:38:15,485 مهلاً انتظري 551 00:38:18,820 --> 00:38:21,775 لن ألمسك أريد التحدث فقط 552 00:38:21,940 --> 00:38:24,015 إن لم تكوني تريدين قول شيء أصغي إليّ وحسب 553 00:38:24,410 --> 00:38:26,215 هل تريد أن تقول شيئاً آخر؟ 554 00:38:28,370 --> 00:38:29,955 الشائعات في القسم 555 00:38:30,830 --> 00:38:34,055 - سأعالج أمرها بطريقة ما - لا تفعل شيئاً 556 00:38:34,570 --> 00:38:36,915 سأكون موضع سخرية لبعض الوقت 557 00:38:37,610 --> 00:38:39,775 وأنت سبق واعتذرت لي 558 00:38:39,980 --> 00:38:43,425 لذلك سأنسى الأمر مع أنني لست قادرة على الفهم تماماً 559 00:38:45,790 --> 00:38:48,615 ما أقصده أنني لا أريد أن أكون على علاقة معك بعد الآن 560 00:38:53,760 --> 00:38:55,745 أنا آسف جداً 561 00:38:56,840 --> 00:38:58,289 لذا لا تظلي غاضبة مني رجاءً 562 00:38:58,290 --> 00:38:59,745 أنا آسفة 563 00:39:00,220 --> 00:39:02,075 لكنني لم أغيّر رأيي 564 00:39:02,780 --> 00:39:05,025 لا أشعر بالفضول تجاهك 565 00:39:07,260 --> 00:39:09,069 ماذا تفعلين في منطقة التدخين يا "دام"؟ 566 00:39:09,070 --> 00:39:11,235 أنت لا تحبين دخان السجائر 567 00:39:14,960 --> 00:39:16,205 هيا بنا 568 00:39:27,550 --> 00:39:29,569 لا بد أنه فقد عقله 569 00:39:29,570 --> 00:39:32,175 كيف يكلمك بعد كل ما فعله بك؟ 570 00:39:32,960 --> 00:39:35,159 كان عليك إنجاح الموعد المدبّر 571 00:39:35,160 --> 00:39:37,055 عندها كنت لأقول 572 00:39:37,230 --> 00:39:39,429 إن لديك حبيباً الآن 573 00:39:39,430 --> 00:39:40,569 كي أبقيه بعيداً عنك 574 00:39:40,570 --> 00:39:44,049 اسمع لا ترتب موعداً مدبّراً لأحد بعد الآن اتفقنا؟ 575 00:39:44,050 --> 00:39:45,595 لماذا؟ ألم يعجبك هو أيضاً؟ 576 00:39:45,720 --> 00:39:47,649 ما الذي حدث في ذلك اليوم بحق السماء؟ 577 00:39:47,650 --> 00:39:48,889 لا أعرف 578 00:39:48,890 --> 00:39:50,289 لا يجب أن أواعد أحداً 579 00:39:50,290 --> 00:39:52,015 وأنا أشعر هكذا 580 00:39:53,240 --> 00:39:56,025 ماذا تعنين بقولك وأنت تشعرين هكذا؟ 581 00:39:56,760 --> 00:39:59,405 لا أعرف كيف أشعر حتى 582 00:39:59,840 --> 00:40:04,115 لا أعرف معنى أن يكون المرء مغرماً أو إن كان بإمكاني أن أحب أحداً حتى 583 00:40:05,120 --> 00:40:08,645 [ مهلاً ربما ليس السبب أنني لست متأكدة ] 584 00:40:08,950 --> 00:40:10,935 [ بل أن الثقة تنقصني وحسب ] 585 00:40:11,020 --> 00:40:13,090 [ ثري ووسيم كنت أدّخر المال منذ 999 عاماً ] 586 00:40:11,330 --> 00:40:13,039 [ رجل غني ووسيم ] 587 00:40:13,040 --> 00:40:14,760 [ وطالبة جامعية لا مستقبل لها ] 588 00:40:13,530 --> 00:40:15,465 [ طالبة جامعية لا مستقبل لها ] 589 00:40:15,810 --> 00:40:18,450 [ خبير في المواعدة ومستجدة في المواعدة ] 590 00:40:15,860 --> 00:40:19,205 [ مهارات المواعدة ] 591 00:40:19,330 --> 00:40:23,600 [ مخلوق أسطوري ومجرد إنسانة ] 592 00:40:19,380 --> 00:40:22,775 [ مخلوق أسطوري ومجرد إنسانة ] 593 00:40:27,610 --> 00:40:29,449 ما الذي تفكرين فيه؟ 594 00:40:29,450 --> 00:40:31,299 ما الأمر؟ ما المشكلة؟ 595 00:40:31,300 --> 00:40:33,555 يبدو أنني أواجه مشاكل أكثر مما ظننت بكثير 596 00:40:36,010 --> 00:40:37,645 [ أمي ] 597 00:40:38,390 --> 00:40:39,879 - مرحباً يا أمي [ - "دام" ] 598 00:40:39,880 --> 00:40:42,349 [ قلت إنك ستظلين في منزل صديقتك بسبب مسابقة ] 599 00:40:42,350 --> 00:40:43,529 [ ما عنوانها؟ ] 600 00:40:43,530 --> 00:40:45,949 ماذا؟ لماذا تريدين أن تعرفي هذا فجأة؟ 601 00:40:45,950 --> 00:40:48,735 [ لأرسل لك الملابس التي تبقت لدينا بعد جلسة التصوير ] 602 00:40:50,180 --> 00:40:52,769 لا يمكن ارتداؤها أصلاً لأنها تجريبية 603 00:40:52,770 --> 00:40:55,555 [ على أي حال أرسلي لي العنوان برسالة نصية ] 604 00:40:59,370 --> 00:41:01,885 [ حسناً ليس وكأنها ستأتي إلى هنا من "أمريكا" ] 605 00:41:03,770 --> 00:41:05,715 [ "جونغنو غو" "سول" ] 606 00:41:09,540 --> 00:41:11,395 "سامتشيونغ دونغ" 607 00:41:14,030 --> 00:41:17,995 [ محطة الركاب قطار المطار السريع حافلة ] 608 00:41:18,780 --> 00:41:20,890 - شكراً على الطعام يا "جاي جين" - شكراً لك يا "سو كيونغ" 609 00:41:20,710 --> 00:41:22,430 [ دان ] 610 00:41:20,980 --> 00:41:22,689 شكراً جزيلاً على الطعام يا "جاي جين" 611 00:41:22,690 --> 00:41:24,759 - التهمته كله - ماذا؟ 612 00:41:24,760 --> 00:41:26,079 مرحباً يا "دان" 613 00:41:26,080 --> 00:41:27,229 هل اتصلت بك أمي؟ 614 00:41:27,230 --> 00:41:29,599 نعم طلبت عنواني كي ترسل لي طرداً 615 00:41:29,600 --> 00:41:31,855 لن تفعل إنها في "سول" الآن 616 00:41:32,020 --> 00:41:33,345 ماذا؟ 617 00:41:33,910 --> 00:41:35,195 يا إلهي 618 00:41:35,320 --> 00:41:36,819 ما المفاجئ في ذلك؟ 619 00:41:36,820 --> 00:41:39,019 بالطبع أنا متفاجئة ما سبب وجودها في "سول"؟ 620 00:41:39,020 --> 00:41:40,215 لم تقل شيئاً 621 00:41:40,380 --> 00:41:42,145 قالت إنها في طريقها إلى "هونغ كونغ" 622 00:41:42,340 --> 00:41:45,605 وأنها تأخرت في "سول" بسبب مشكلة في الرحلة 623 00:41:45,680 --> 00:41:49,565 لكن لماذا لم تخبرك بهذا وطلبت منك العنوان فقط؟ 624 00:41:50,660 --> 00:41:52,335 هل تخطط للقيام بزيارة مفاجئة؟ 625 00:41:52,500 --> 00:41:54,445 يجب أن أذهب الآن 626 00:41:54,750 --> 00:41:56,379 - يجب أن أذهب - مهلاً لماذا؟ 627 00:41:56,380 --> 00:41:57,745 إلى أين أنت ذاهبة؟ 628 00:41:59,280 --> 00:42:01,079 - لكنها لم تدفع - مهلاً خذ هذا 629 00:42:01,080 --> 00:42:02,495 أنت خذيه 630 00:42:12,040 --> 00:42:15,125 إلى "سامتشيونغ دونغ" يا سيدي أسرع من فضلك 631 00:42:15,380 --> 00:42:17,105 [ سول ] 632 00:42:24,100 --> 00:42:27,445 - نعم يا آنسة "دام" - سيدي أنا في ورطة كبيرة الآن 633 00:42:31,750 --> 00:42:34,175 - حقاً؟ - يا آنسة "دام"؟ 634 00:42:47,420 --> 00:42:48,695 آنسة "دام"؟ 635 00:42:52,680 --> 00:42:54,095 من أنت؟ 636 00:42:54,360 --> 00:42:56,255 أنا والدة "دام" 637 00:42:57,610 --> 00:42:59,555 "دام" تعيش هنا صحيح؟ 638 00:43:13,500 --> 00:43:15,779 ظننت أنني أخطأت المكان 639 00:43:15,780 --> 00:43:18,565 لأن المنزل يبدو أكبر وأجمل من أن يكون لطالب جامعة 640 00:43:19,880 --> 00:43:21,595 هل أنت مالك المنزل؟ 641 00:43:22,430 --> 00:43:24,235 كيف تعرف "دام"؟ 642 00:43:25,990 --> 00:43:27,495 في الواقع 643 00:43:27,710 --> 00:43:30,395 [ "جزء ثمين مني يوجد في بطن ابنتك" ] 644 00:43:30,700 --> 00:43:32,645 [ قد يبدو الأمر وكأنها حامل ] 645 00:43:32,810 --> 00:43:35,765 [ "أدفع رسوم دراسة ابنتك مقابل صحبتها" ] 646 00:43:35,800 --> 00:43:38,185 [ قد يبدو الأمر وكأن بيننا علاقة غير لائقة ] 647 00:43:39,240 --> 00:43:41,005 رباه لماذا توترت؟ 648 00:43:41,440 --> 00:43:43,515 هل من الصعب الإجابة على سؤالي؟ 649 00:43:49,360 --> 00:43:52,169 أمي 650 00:43:52,170 --> 00:43:55,915 أمي لم تقولي إنك قادمة 651 00:43:56,530 --> 00:43:57,889 دعيني أشرح لك الأمر 652 00:43:57,890 --> 00:44:00,269 كانت خطتي الأساسية أن أقيم في منزل صديقتي 653 00:44:00,270 --> 00:44:02,469 لكنه كان ضيقاً جداً لذا قررنا أن نتشارك منزلاً 654 00:44:02,470 --> 00:44:04,185 كفّي عن الصياح واجلسي 655 00:44:05,770 --> 00:44:07,005 حسناً 656 00:44:18,530 --> 00:44:20,385 أنتما تعيشان في نفس المنزل إذاً 657 00:44:21,430 --> 00:44:22,879 أين صديقتك إذاً؟ 658 00:44:22,880 --> 00:44:25,005 - ستعود قريباً - انتقلت مؤخراً 659 00:44:30,490 --> 00:44:32,029 منذ متى تعيشين هنا؟ 660 00:44:32,030 --> 00:44:33,845 - لم يمرّ سوى أسبوع - منذ شهر تقريباً 661 00:44:34,370 --> 00:44:35,565 على ما أظن 662 00:44:38,150 --> 00:44:39,779 كيف تعرفتما على بعضكما؟ 663 00:44:39,780 --> 00:44:41,585 - على الإنترنت - من وكيل عقارات 664 00:44:46,070 --> 00:44:47,615 [ انتهى أمري ] 665 00:44:53,550 --> 00:44:55,179 أين سحرك؟ 666 00:44:55,180 --> 00:44:56,669 طلبت مني ألّا أستخدم 667 00:44:56,670 --> 00:44:59,455 هيا استخدمه 668 00:45:17,130 --> 00:45:19,295 [ لم يحدث شيء ] 669 00:45:20,080 --> 00:45:22,459 [ سمعت أن المرء لا يستطيع استخدام السحر ضد شخص ] 670 00:45:22,460 --> 00:45:25,065 [ ذي قوة ذهنية كبيرة لكن ] 671 00:45:30,160 --> 00:45:33,685 تعرفين كم أكره الأكاذيب يا "دام" 672 00:45:34,430 --> 00:45:35,609 نعم 673 00:45:35,610 --> 00:45:39,005 الكذب سيزيد الأمر سوءاً من الآن فصاعداً 674 00:45:41,820 --> 00:45:43,185 هل تعيشين معه؟ 675 00:45:44,500 --> 00:45:48,115 لا إنها 676 00:45:49,910 --> 00:45:51,765 أنا سأشرح الأمر لك 677 00:45:54,620 --> 00:45:57,135 صحيح أنها تقيم في منزلي 678 00:45:57,480 --> 00:45:59,425 لكن ليس هناك ما يستدعي القلق 679 00:45:59,680 --> 00:46:01,089 ولن يكون هناك ما يستدعي القلق 680 00:46:01,090 --> 00:46:05,325 [ ولن يحدث شيء إنه عنيد ] 681 00:46:05,750 --> 00:46:07,215 أنا لست قلقة 682 00:46:07,560 --> 00:46:11,085 سواء كانت أسابيع أم أشهر بما أنك تعيش معها مؤكد أنك تعرف 683 00:46:11,430 --> 00:46:13,725 أن شخصية ابنتي رائعة 684 00:46:14,200 --> 00:46:17,115 لم أرد توبيخها على العيش معك حتى 685 00:46:17,150 --> 00:46:19,005 أنا أكره الأكاذيب وحسب 686 00:46:21,860 --> 00:46:23,355 سأذهب الآن 687 00:46:23,750 --> 00:46:25,295 هل ستغادرين الآن؟ 688 00:46:26,960 --> 00:46:28,595 ألا تظنين أنك تبدين مسرورة أكثر مما يجب؟ 689 00:46:35,850 --> 00:46:38,185 آسفة لأنني لم أخبرك بالأمر 690 00:46:38,400 --> 00:46:41,225 لكن الأمر ليس كما تظنين 691 00:46:41,570 --> 00:46:44,999 أظن أنك تعرفين ماذا تفعلين لكن دعيني أقول شيئاً واحداً 692 00:46:45,000 --> 00:46:47,255 حسناً 693 00:46:52,390 --> 00:46:54,115 أعجبني 694 00:46:55,210 --> 00:46:57,499 ماذا؟ المنزل؟ 695 00:46:57,500 --> 00:46:58,915 حقاً؟ 696 00:46:59,700 --> 00:47:01,939 ذوقك رفيع كذوق والدك تماماً 697 00:47:01,940 --> 00:47:04,179 أقسم إن الأمر ليس كما تظنين 698 00:47:04,180 --> 00:47:05,465 حقاً؟ 699 00:47:06,740 --> 00:47:08,015 فهمت 700 00:47:12,850 --> 00:47:15,325 أتمنى أن يكون كذلك إذاً 701 00:47:16,770 --> 00:47:18,135 حظاً موفقاً 702 00:47:18,480 --> 00:47:19,945 سأذهب الآن 703 00:47:20,200 --> 00:47:23,065 حسناً وداعاً 704 00:47:23,370 --> 00:47:25,135 اتصلي بي عندما تصلين 705 00:47:26,540 --> 00:47:27,905 وداعاً 706 00:47:32,390 --> 00:47:34,855 ربما كان عليّ مرافقتها إلى المطار 707 00:47:39,210 --> 00:47:42,509 - أنا سأوصلك إلى المطار - ماذا؟ 708 00:47:42,510 --> 00:47:44,805 إن أسرعنا سيكون لديك بعض الوقت لتوديعها 709 00:48:04,380 --> 00:48:05,655 أمي 710 00:48:07,500 --> 00:48:08,655 يا إلهي 711 00:48:09,960 --> 00:48:11,295 أمي 712 00:48:13,750 --> 00:48:16,875 ماذا تفعلان هنا؟ 713 00:48:17,140 --> 00:48:19,385 طلبت منه أن يأتي معي لتوديعك 714 00:48:19,640 --> 00:48:21,359 قلت إن لديك تدريباً مهماً 715 00:48:21,360 --> 00:48:23,125 هذا أكثر أهمية 716 00:48:23,250 --> 00:48:25,629 كان يجب أن تخبريني أنك لن تظلي هنا سوى ثلاث ساعات 717 00:48:25,630 --> 00:48:27,615 لم أكن أعلم أنك ستغادرين بهذه السرعة 718 00:48:31,440 --> 00:48:36,409 لماذا تبدو هكذا؟ هل تستحم؟ 719 00:48:36,410 --> 00:48:39,129 بالطبع هي من عليك توبيخها لقلة اغتسالها 720 00:48:39,130 --> 00:48:40,889 تترك شعرها ثلاثة أيام دون أن تغسله 721 00:48:40,890 --> 00:48:43,529 هذا لأوفر غسول الشعر إذ تهمني بيئة البلاد 722 00:48:43,530 --> 00:48:45,869 - أليس السبب أنك كنت بلا مأوى؟ - هل تريد أن تموت؟ 723 00:48:45,870 --> 00:48:47,579 - ماذا؟ - أنت المتشرد 724 00:48:47,580 --> 00:48:49,169 - حسناً - هل تريد أن تموت؟ 725 00:48:49,170 --> 00:48:51,285 - أنت لا تستحم أبداً - بل أفعل 726 00:48:55,110 --> 00:48:56,605 يجب أن أذهب 727 00:48:58,320 --> 00:49:00,085 متى ستعودين؟ 728 00:49:00,300 --> 00:49:02,545 لقاء مفاجئ ووداع مفاجئ لا يعجبني هذا 729 00:49:02,890 --> 00:49:04,665 لم نتقابل منذ عام 730 00:49:11,340 --> 00:49:12,755 عزيزتي "دام" 731 00:49:16,180 --> 00:49:17,555 عزيزي "دان" 732 00:49:20,010 --> 00:49:21,989 هل تتذكّران شعار عائلتنا؟ 733 00:49:21,990 --> 00:49:24,465 - "عش حياتك كما تريد" - "عش حياتك كما تريد" 734 00:49:24,890 --> 00:49:27,765 تعرفان أنني أثق أن باستطاعتكما فعل ذلك 735 00:49:29,070 --> 00:49:30,795 لماذا تقولين هذا الآن؟ 736 00:49:31,320 --> 00:49:34,315 أريد أن أشكركما لأنكما كبرتما لتصبحا شخصين رائعين 737 00:49:35,500 --> 00:49:39,425 أنا أيضاً لا أشعر بالراحة لترككما بمفردكما هنا 738 00:49:40,560 --> 00:49:45,055 لكنني لم أندم على ذلك يوماً 739 00:49:46,320 --> 00:49:47,735 لأنني أثق بكما 740 00:49:50,500 --> 00:49:51,785 أمي 741 00:50:15,890 --> 00:50:18,755 كان يوماً حافلاً يا سيدي صحيح؟ 742 00:50:18,840 --> 00:50:22,325 شكراً جزيلاً لك لأنني تمكنت من توديعها بفضلك 743 00:50:23,330 --> 00:50:24,605 لا مشكلة 744 00:50:25,170 --> 00:50:27,295 لكن لا بد أنك حزينة 745 00:50:28,120 --> 00:50:30,245 أشعر بالغرابة 746 00:50:30,500 --> 00:50:32,699 لكن أظن أن هذا ما هي عليه العائلة 747 00:50:32,700 --> 00:50:34,555 قد نتشاجر طوال الوقت 748 00:50:34,590 --> 00:50:37,269 لكن إن حدث شيء ما ندعم بعضنا 749 00:50:37,270 --> 00:50:40,005 لعل هذا هو السبب في أن التفكير فيهم يجعلني أشعر بالأمان 750 00:50:43,830 --> 00:50:47,665 إذاً هكذا تكون العائلة 751 00:50:51,880 --> 00:50:54,525 أنا معك 752 00:50:56,940 --> 00:50:59,365 قلت إنني بمثابة فرد من عائلتك 753 00:51:00,460 --> 00:51:04,865 أريد أن أكون كفرد من عائلتك 754 00:51:06,840 --> 00:51:09,299 شخص يدعمك مهما حدث 755 00:51:09,300 --> 00:51:12,655 ويجعلك تشعر بالأمان 756 00:51:15,950 --> 00:51:18,995 حتى بعد أن نخرج كرة المرمر 757 00:51:33,200 --> 00:51:35,715 [ تدبرت أمري بطريقة ما ] 758 00:51:36,360 --> 00:51:38,045 [ لكن أنت لا تتدبر أمرك جيداً ] 759 00:51:39,000 --> 00:51:41,475 [ حين تحب امرأة ] 760 00:52:03,070 --> 00:52:04,355 دخيل 761 00:53:17,390 --> 00:53:18,665 أبي 762 00:53:21,960 --> 00:53:23,555 أبي 763 00:53:23,680 --> 00:53:24,915 أبي 764 00:54:03,280 --> 00:54:04,645 هل أنت بخير؟ 765 00:54:39,840 --> 00:54:41,965 [ ظننت أن الأمر ليس مهماً ] 766 00:54:51,680 --> 00:54:53,355 [ الطيبة غير النابعة من القلب ] 767 00:54:57,570 --> 00:55:00,745 [ والقبلات التي لا معنى لها ] 768 00:55:07,520 --> 00:55:11,575 [ كنت أفعلها بدافع العادة ] 769 00:55:13,110 --> 00:55:15,135 [ لذا لم أكن أظن أنها أشياء مهمة ] 770 00:55:19,790 --> 00:55:21,475 [ لو أنني أخرجت كرة المرمر ] 771 00:55:22,790 --> 00:55:24,285 [ لأنقذت حياتها ] 772 00:55:24,680 --> 00:55:27,145 [ وتظاهرت أن شيئاً لم يحدث ] 773 00:55:28,990 --> 00:55:30,495 [ لو لم أتردد ] 774 00:55:31,190 --> 00:55:34,585 [ في إخراج كرة المرمر ومحو كل الذكريات ] 775 00:55:35,810 --> 00:55:38,365 [ لو لم أشعر بالخوف ] 776 00:55:38,710 --> 00:55:40,655 [ من أن تنساني ] 777 00:55:48,300 --> 00:55:53,155 فكّري في الأمر على أنه حلم مزعج 778 00:55:56,180 --> 00:55:57,635 عندما تستيقظين 779 00:55:59,570 --> 00:56:00,985 سيختفي كل من 780 00:56:03,440 --> 00:56:05,515 ألمك وذكرياتك 781 00:56:07,400 --> 00:56:09,735 لا تبكي 782 00:56:11,620 --> 00:56:14,185 هذا ليس خطأك 783 00:56:15,890 --> 00:56:17,175 كل ما أردته 784 00:56:19,900 --> 00:56:23,375 هو البقاء معي فقط 785 00:56:26,630 --> 00:56:28,045 أتمنى 786 00:56:29,930 --> 00:56:32,445 أن تحقق حلمك 787 00:56:35,250 --> 00:56:39,215 وتقابل امرأة تعلّمك 788 00:56:40,360 --> 00:56:44,015 ما هو شعور أن تكونا معاً 789 00:56:47,620 --> 00:56:49,385 هل كنت تعرفين هذا طوال الوقت؟ 790 00:57:24,270 --> 00:57:25,465 [ أو لو أنني ] 791 00:57:26,250 --> 00:57:28,675 [ لم أسمح لنفسي بالوقوع في حبها ] 792 00:58:22,210 --> 00:58:24,375 [ لكن كان قد فات الأوان حين أدركت خطئي ] 793 00:58:26,790 --> 00:58:29,435 [ ربما أردت أن أتجاهل ] 794 00:58:30,710 --> 00:58:34,805 [ كم كان وجود شخص مميز بالنسبة لي أمراً تناقضياً ] 795 00:58:36,950 --> 00:58:41,095 [ كان الأمر مجرد مصادفة وربما كان عليّ وضع نهاية للأمر ] 796 00:58:41,930 --> 00:58:43,865 [ كان عليّ وضع نهاية للأمر ] 797 00:58:45,530 --> 00:58:49,895 [ لديها عائلتها وحياتها ] 798 00:58:50,510 --> 00:58:52,145 [ وأصدقاؤها ] 799 00:58:55,080 --> 00:58:57,815 [ هل من العدل أن أبقيها إلى جانبي؟ ] 800 00:58:59,310 --> 00:59:02,119 [ فقط لأنها تجعل حياتي أكثر تشويقاً ] 801 00:59:02,120 --> 00:59:04,685 [ ولأنها تقلل من وحدتي؟ ] 802 00:59:07,180 --> 00:59:11,585 [ أو فقط لأنني أخشى أن أخيّب أملها؟ ] 803 00:59:15,280 --> 00:59:16,565 [ إلى متى؟ ] 804 00:59:17,740 --> 00:59:20,875 [ إلى أن يصيبها مكروه فعلاً؟ ] 805 00:59:34,590 --> 00:59:37,685 سيدي استيقظت مبكراً 806 00:59:48,630 --> 00:59:49,915 [ اليوم هو اليوم الموعود ] 807 00:59:51,360 --> 00:59:53,435 [ عليّ التخلي عنها ] 808 01:00:29,150 --> 01:00:30,475 [ "هايميل" للنشر ] 809 01:01:54,460 --> 01:01:57,465 [ لماذا أولئك النساء وليس أنا؟ ] 810 01:01:58,510 --> 01:02:01,109 [ بصراحة البقاء إلى جانبك هو الأمر الأخطر ] 811 01:02:01,110 --> 01:02:04,139 [ وعدتك بأن أحميك يا آنسة "دام" ] 812 01:02:04,140 --> 01:02:07,095 [ وأنا أفكر دائماً في كيفية الوفاء بوعدي ] 813 01:02:07,130 --> 01:02:09,769 [ سمعت أن ثمة مكان في قلب كل رجل ] 814 01:02:09,770 --> 01:02:11,669 [ يحتفظ فيه ] 815 01:02:11,670 --> 01:02:14,005 بذكرى حبه الأول لبقية حياته 816 01:02:14,170 --> 01:02:16,950 [ ماذا لو كانت النساء اللواتي حولك هنّ المستهدفات وليس أنت؟ ] 817 01:02:16,510 --> 01:02:17,960 [ نقدّر ظهور "أوه هيون غيونغ" و"هان جي إيون" ] 818 01:02:17,030 --> 01:02:18,490 من ستكون التالية؟ 819 01:02:18,050 --> 01:02:19,630 [ و"جونغ سو مين" و"جانغ سونغ غيو" كضيوف ] 820 01:02:18,840 --> 01:02:20,329 [ سيدي ] 821 01:02:20,330 --> 01:02:21,885 وجدتك 72184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.