Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,630 --> 00:00:24,179
[ اتفاقية تعايش ]
2
00:00:24,180 --> 00:00:26,255
[ "جانغ كي يونغ" "لي هيي ري" ]
3
00:00:26,820 --> 00:00:28,895
[ "كانغ هان نا" "كيم دو وان" ]
4
00:00:29,380 --> 00:00:32,155
[ "باي إن هيوك" "بارك غيونغ هيي" ]
5
00:00:40,330 --> 00:00:43,155
[ شريكي في السكن كوميهو ]
6
00:00:53,680 --> 00:00:54,955
وأنا أيضاً
7
00:00:59,130 --> 00:01:00,945
أنت يا آنسة "دام"
8
00:01:03,310 --> 00:01:04,725
أنت أيضاً عزيزة على قلبي
9
00:01:13,170 --> 00:01:14,755
هل تتذكّرين؟
10
00:01:15,320 --> 00:01:17,884
كل شيء يمرّ مرور الكرام
11
00:01:18,400 --> 00:01:21,275
بالنسبة لشخص عاش طويلاً مثلي
12
00:01:23,640 --> 00:01:25,839
في البداية مرورك أيضاً كان كذلك
13
00:01:25,840 --> 00:01:28,315
كنت مجرد زخّة مطر عابرة
14
00:01:29,180 --> 00:01:30,555
لكنني
15
00:01:32,840 --> 00:01:34,955
ما زلت أقف تحت زخة المطر تلك
16
00:01:40,979 --> 00:01:43,185
من الصعب شرح علاقتنا
17
00:01:43,440 --> 00:01:45,735
خارج نطاق كرة المرمر والاتفاقية
18
00:01:48,680 --> 00:01:50,665
لكن بالنسبة لي
19
00:01:57,560 --> 00:01:58,895
أنت عزيزة على قلبي
20
00:02:03,590 --> 00:02:05,625
وهل تعني بذلك
21
00:02:10,190 --> 00:02:12,225
أنت بمثابة فرد من عائلتي
22
00:02:15,690 --> 00:02:16,884
ماذا؟
23
00:02:17,190 --> 00:02:19,305
لم أحظ بعائلة قط
24
00:02:19,520 --> 00:02:22,825
لكن لطالما ظننت الوضع سيكون هكذا بوجود عائلة
25
00:02:23,700 --> 00:02:26,125
حسناً سيكون من الغريب قول إنك كابنتي
26
00:02:28,320 --> 00:02:29,865
أرى أنك أقرب إلى ابنة أخي
27
00:02:54,980 --> 00:02:56,485
هل ستذهبين إلى الجامعة يا آنسة "دام"؟
28
00:02:56,829 --> 00:02:58,465
احتسي كوباً من القهوة
29
00:03:10,210 --> 00:03:13,115
رائحتها زكية إنها كالقهوة التي نشتريها من المقهى
30
00:03:13,900 --> 00:03:17,205
كنت على وشك إعطائك بطاقتي الائتمانية
لأدفع ثمنها يا عمي
31
00:03:18,700 --> 00:03:21,289
- "عمي"
- فكّرت في الأمر
32
00:03:21,290 --> 00:03:24,335
أظن أنه من الأفضل أن أناديك "عمي"
بدلاً من "سيدي"
33
00:03:24,420 --> 00:03:26,489
لأنني بمثابة ابنة أخيك
34
00:03:26,490 --> 00:03:28,249
- يا آنسة "دام"
- وحين تكون بمزاج جيد
35
00:03:28,250 --> 00:03:30,139
لا تتردد في إعطائي مصروف جيب أيضاً
36
00:03:30,140 --> 00:03:32,385
لأنني بمثابة ابنة أخيك
37
00:03:32,820 --> 00:03:35,465
وداعاً إذاً يا عمي
38
00:03:40,870 --> 00:03:42,725
هل فعلت شيئاً خاطئاً مجدداً؟
39
00:03:44,440 --> 00:03:46,165
راجع ما فعلته يا "وو يو"
40
00:03:50,380 --> 00:03:54,525
ابنة أخيه؟ هل يجب أن أكون ممتنة
لأنني لست حفيدته؟
41
00:03:55,570 --> 00:03:58,395
كيف يعتبرني بمثابة ابنة أخيه
رغم أننا نعيش في المنزل ذاته؟
42
00:04:02,520 --> 00:04:05,209
نفد مستحضر ترطيب الوجه من عندي
هل يمكنني استخدام مستحضرك؟
43
00:04:05,210 --> 00:04:07,449
نعم لكن هل ستستخدمين مستحضر الرجال؟
44
00:04:07,450 --> 00:04:09,705
من يهتم؟ كلها متشابهة
45
00:04:14,840 --> 00:04:16,385
إنه منعش ومرطّب
46
00:04:16,560 --> 00:04:18,099
سأذهب إلى الجامعة
47
00:04:18,100 --> 00:04:19,555
هل ستغادرين بهذا المظهر مجدداً؟
48
00:04:19,860 --> 00:04:21,145
نعم
49
00:04:29,410 --> 00:04:32,879
المعذرة يا آنسة "دام" لكن إن أكثرت
من تناول الوجبات الخفيفة في وقت متأخر
50
00:04:32,880 --> 00:04:35,869
لا يمكن اعتبار أكل وجبة
في الثالثة صباحاً إفطاراً
51
00:04:35,870 --> 00:04:38,345
تقول أمي إنه يجب أن آكل جيداً في الصباح
52
00:04:46,210 --> 00:04:49,345
أم هل يجب أن أكون ممتنة لأنه يعتبرني إنسانة؟
53
00:04:53,120 --> 00:04:54,885
[ الحلقة السادسة ]
54
00:04:59,940 --> 00:05:03,515
لماذا تعبثين بطعامك؟ ابدئي الأكل
55
00:05:05,920 --> 00:05:07,735
قلت شيئاً يشبه الاعتراف بالحب
56
00:05:10,460 --> 00:05:12,265
لكنه قال إنني بمثابة ابنة أخيه
57
00:05:12,740 --> 00:05:14,425
هذا يعني أنه رفضني صحيح؟
58
00:05:14,550 --> 00:05:17,279
نعم رُفضت بشكل قاس
59
00:05:17,280 --> 00:05:19,699
أنا لم أُرفض بتلك القسوة من قبل
60
00:05:19,700 --> 00:05:22,215
لم يكن ينظر إليك كامرأة إذا قال إنك
61
00:05:25,550 --> 00:05:27,095
سأغادر
62
00:05:27,440 --> 00:05:30,045
"دام" يجب أن تنهي طعامك قبل
63
00:05:33,820 --> 00:05:38,039
يا لك من غبي لماذا قلت شيئاً كهذا؟
64
00:05:38,040 --> 00:05:39,539
شعرت بالأسف عليها
65
00:05:39,540 --> 00:05:41,705
إن كنت تشعر بالأسف عليها إلى هذه الدرجة
66
00:05:43,680 --> 00:05:45,975
رتّب لها موعداً مدبّراً
67
00:05:46,050 --> 00:05:48,615
- موعد مدبّر؟
- هل تعرف أحداً مناسباً؟
68
00:05:54,980 --> 00:05:56,170
[ اخرجي في موعد مدبّر يا "دام" ]
69
00:05:55,510 --> 00:06:02,020
[ جاي جين ]
70
00:05:56,260 --> 00:05:58,059
[ إنه من دفعة 2015 متقدّم من نادي الجودو ]
71
00:05:58,060 --> 00:05:59,689
[ إنه رجل موهوب حصل على فرصة تدريبية ]
72
00:05:59,690 --> 00:06:02,240
[ مع مجموعة "سي داي" أكثر الشركات طلباً الآن ]
73
00:06:02,110 --> 00:06:04,140
[ دام ]
74
00:06:02,330 --> 00:06:03,925
[ لا أريد ]
75
00:06:04,220 --> 00:06:07,610
[ سو كيونغ ]
76
00:06:04,530 --> 00:06:06,515
[ لا تواعد الفتاة لمجرد أنها تريد ذلك ]
77
00:06:07,610 --> 00:06:09,460
[ ما السبب الذي سيجعلني أفعل ذلك إذاً؟ ]
78
00:06:07,700 --> 00:06:09,900
[ دام ]
79
00:06:09,810 --> 00:06:11,315
وجهة نظرها أفضل
80
00:06:16,500 --> 00:06:18,079
[ رنين ]
81
00:06:18,080 --> 00:06:20,645
[ جاي جين ]
82
00:06:21,910 --> 00:06:23,539
لا أريد لن أواعد أحداً
83
00:06:23,540 --> 00:06:25,175
لم لا؟
84
00:06:25,870 --> 00:06:27,539
هل السبب ذلك الرجل؟
85
00:06:27,540 --> 00:06:29,005
ليس الأمر كذلك
86
00:06:29,260 --> 00:06:31,515
أرجوك أن تنسي أمره يا "دام"
87
00:06:31,640 --> 00:06:34,759
سمعت فتيات يقلن إنني بمثابة أخ لهنّ
88
00:06:34,760 --> 00:06:37,535
لكن لم أسمع أحداً يقول يوماً إنه بمثابة عمّ لأحد
89
00:06:38,060 --> 00:06:40,658
إن كان يريد أن يرفضك لماذا لم يقل ذلك؟
90
00:06:40,659 --> 00:06:42,149
لماذا فعل تلك الحركة اللئيمة؟
91
00:06:42,150 --> 00:06:43,965
إنه ليس لئيماً
92
00:06:44,090 --> 00:06:47,299
- إنه ليس مهتماً
- الأمر الذي لا يهمه ليس المواعدة
93
00:06:47,300 --> 00:06:49,719
بل أنت
94
00:06:49,720 --> 00:06:52,759
لو وجد فتاة من نوعه المفضل
ما كان ليدعوها "ابنة أخيه"
95
00:06:52,760 --> 00:06:55,439
سأعامله كما لو كان عمي ما همّك أنت؟
96
00:06:55,440 --> 00:06:56,675
سأغلق الخط
97
00:07:08,200 --> 00:07:12,160
[ جاي جين ]
98
00:07:08,330 --> 00:07:10,095
[ سأعطيه رقمك يا "دام" ]
99
00:07:10,490 --> 00:07:12,075
[ قولي شيئاً ]
100
00:07:14,490 --> 00:07:15,505
[ سو كيونغ ]
101
00:07:17,220 --> 00:07:18,545
يا إلهي
102
00:07:19,240 --> 00:07:21,089
لماذا تتصلان بي بالدور؟
103
00:07:21,090 --> 00:07:23,205
"دام" هل السبب أنك لا تريدين المواعدة
104
00:07:23,330 --> 00:07:27,029
أم أنك لم تنسي أمره بعد؟
105
00:07:27,030 --> 00:07:28,969
من تقصدين بذلك؟
106
00:07:28,970 --> 00:07:31,829
من أقصد برأيك؟ الرجل الذي رفضك
107
00:07:31,830 --> 00:07:33,595
[ ألا يمكنك نسيان أمره؟ ]
108
00:07:34,030 --> 00:07:36,145
حسناً إن الأمر
109
00:07:36,360 --> 00:07:38,785
الوضع معقد بعض الشيء
110
00:07:38,870 --> 00:07:41,589
الأمر ليس معقداً فقد رفضك
111
00:07:41,590 --> 00:07:44,245
هذا يعني أن علاقتكما انتهت
وأن عليك مواعدة رجل آخر
112
00:07:45,330 --> 00:07:48,059
- هل تريدين بعض الخصوصية؟
- لا
113
00:07:48,060 --> 00:07:51,189
[ وأنا لا أطلب منك مواعدته على الفور ]
114
00:07:51,190 --> 00:07:53,249
[ أقلّ ما يمكنك فعله هو تناول وجبة معه ]
115
00:07:53,250 --> 00:07:54,839
حسناً سأخرج في ذلك الموعد المدبّر
116
00:07:54,840 --> 00:07:57,169
[ ستفعلين ذلك صحيح؟ نعم ]
117
00:07:57,170 --> 00:07:58,495
حسناً
118
00:08:05,570 --> 00:08:06,985
سيدي
119
00:08:08,350 --> 00:08:10,205
هل يمكنني الخروج في موعد مدبّر؟
120
00:08:12,350 --> 00:08:14,205
لم يُولد في عام النمر
121
00:08:17,190 --> 00:08:18,645
هذا يعني أنه مناسب
122
00:08:19,170 --> 00:08:22,305
لا تنصّ الاتفاقية على أنك لا تستطيعين مواعدة أحد
123
00:08:24,360 --> 00:08:27,405
أنت محق إنها لا تنصّ على ذلك
124
00:08:39,100 --> 00:08:40,730
[ سأذهب في موعد مدبّر ]
125
00:08:39,230 --> 00:08:41,045
[ دام ]
126
00:08:43,240 --> 00:08:44,695
ماذا تفعل؟
127
00:08:46,980 --> 00:08:49,439
قلت إنك ستشتري لي كل شيء الليلة
128
00:08:49,440 --> 00:08:53,145
لذا هل هذا يتضمن ذلك التصرف الغريب؟
129
00:08:53,270 --> 00:08:54,555
شكراً
130
00:08:56,790 --> 00:08:58,995
لا الأمر ليس كذلك
131
00:08:59,870 --> 00:09:01,905
علينا أن نقوم بمشروعنا الثاني
132
00:09:01,980 --> 00:09:03,649
وأردت أن أدعوك إلى وجبة طعام
133
00:09:03,650 --> 00:09:05,505
بأموال الخردة المعدنية يا سيدتي
134
00:09:06,690 --> 00:09:09,069
أقصد يا "هيي سون"
135
00:09:09,070 --> 00:09:10,965
إذاً لم بصقت الكولا؟
136
00:09:12,190 --> 00:09:14,135
حاولت أن أدبّر موعداً لـ"دام"
137
00:09:14,210 --> 00:09:17,785
فوافقت
138
00:09:18,790 --> 00:09:20,329
وهل هذا صادم إلى هذه الدرجة؟
139
00:09:20,330 --> 00:09:23,629
نعم عرضت عليها الأمر لكنني ظننت أنها سترفضه
140
00:09:23,630 --> 00:09:25,705
إنها تكره فعل أمور كهذه
141
00:09:25,790 --> 00:09:28,469
آمل أن تسير الأمور على ما يرام
بما أنها قررت أن تقوم بذلك
142
00:09:28,470 --> 00:09:30,715
كي لا تتورط مع رجال سيئين بعد الآن
143
00:09:33,960 --> 00:09:37,169
بالمناسبة هلّا تساعدينها يا "هيي سون"؟
144
00:09:37,170 --> 00:09:38,399
أساعدها؟ بماذا؟
145
00:09:38,400 --> 00:09:41,039
هل يمكنك أن تعطيها بعض النصائح
146
00:09:41,040 --> 00:09:43,419
حول كيفية التصرف بطريقة أقل غرابة في موعد مدبّر؟
147
00:09:43,420 --> 00:09:45,625
فهي لم تخرج في موعد مدبّر من قبل
148
00:09:46,890 --> 00:09:49,359
لماذا تظن أنني فعلت ذلك كثيراً؟
149
00:09:49,360 --> 00:09:50,945
لأنك جميلة جداً
150
00:09:51,780 --> 00:09:55,175
ألا تخرج الجميلات مثلك
في كثير من المواعيد المدبّرة؟
151
00:09:59,080 --> 00:10:00,895
حسناً إذاً
152
00:10:01,100 --> 00:10:03,445
الأمر ليس صعباً لذا سأساعدها
153
00:10:05,200 --> 00:10:06,565
شكراً يا "هيي سون"
154
00:10:07,790 --> 00:10:10,615
فلنشمّر عن سواعدنا ونخلع أحذيتنا لمساعدة "دام"
155
00:10:12,410 --> 00:10:14,259
هل عليّ فعل ذلك من أجل مساعدتها؟
156
00:10:14,260 --> 00:10:16,499
نعم علينا فعل ذلك بطريقة صحيحة
157
00:10:16,500 --> 00:10:17,745
فهمت
158
00:10:20,240 --> 00:10:22,015
حسناً
159
00:10:32,300 --> 00:10:34,945
لكن ما علاقة هذا بموعدها المدبّر؟
160
00:10:35,340 --> 00:10:36,829
- ماذا؟
- ماذا؟
161
00:10:36,830 --> 00:10:38,025
ماذا؟
162
00:10:39,600 --> 00:10:41,065
لماذا لم تخلع حذاءك؟
163
00:10:41,850 --> 00:10:42,955
ماذا؟
164
00:11:04,330 --> 00:11:06,145
سأخرج قليلاً
165
00:11:10,670 --> 00:11:13,935
رتب أصدقائي للموعد المدبّر اليوم
خشية أن أغيّر رأيي
166
00:11:14,540 --> 00:11:15,735
فهمت
167
00:11:16,740 --> 00:11:18,115
لا تتأخري
168
00:11:20,610 --> 00:11:23,915
هناك الكثير من الأمور المريعة في الأخبار
هذه الأيام
169
00:11:24,700 --> 00:11:26,899
لا أعرف إن سارت الأمور على ما يرام
170
00:11:26,900 --> 00:11:29,059
ربما أتأخر في العودة إلى المنزل
171
00:11:29,060 --> 00:11:32,935
يراودني شعور أنه قد يكون فارس أحلامي
172
00:11:35,350 --> 00:11:37,735
على أي حال سأخرج يا عمي
173
00:11:51,720 --> 00:11:53,395
مرحباً يا "دام"
174
00:11:56,250 --> 00:11:57,439
ما سبب وجود "هيي سون" هنا؟
175
00:11:57,440 --> 00:11:59,199
موعدك في الساعة السابعة مساءً
176
00:11:59,200 --> 00:12:02,059
لكنني استدعيتك باكراً كي تعطيك "هيي سون"
بعض النصائح
177
00:12:02,060 --> 00:12:03,289
- نصائح؟
- نعم
178
00:12:03,290 --> 00:12:06,155
طلب مني "جاي جين" إعطاءك نصائح تتعلق
بأول موعد مدبّر لك
179
00:12:06,630 --> 00:12:07,965
لم يكن عليك فعل ذلك
180
00:12:20,890 --> 00:12:22,085
كدت تصطدمين به
181
00:12:23,490 --> 00:12:24,685
شكراً
182
00:12:25,690 --> 00:12:26,925
إلى أين سنذهب؟
183
00:12:27,530 --> 00:12:29,385
[ تمكنت من تحمّل الأمر بطريقة ما ]
184
00:12:31,010 --> 00:12:34,625
[ يتحول الكوميهو إلى بشري بامتصاص طاقتهم ]
185
00:12:36,070 --> 00:12:39,205
[ نمرر لهم كرة المرمر لامتصاص الطاقة منهم ]
186
00:12:39,940 --> 00:12:43,205
[ بعدها نمحو كل ذكرياتهم حين نستعيدها ]
187
00:12:44,430 --> 00:12:47,599
[ إن طال الأمر ونحن نفعل ذلك ستُستنزف طاقتهم ]
188
00:12:47,600 --> 00:12:51,125
[ ولن يكون لدينا خيار سوى أخذها من جثامينهم ]
189
00:12:52,700 --> 00:12:55,835
[ "وو يو" أيضاً ارتكب خطأ ]
190
00:12:56,660 --> 00:13:00,545
[ وأبقى قلبه مغلقاً لفترة طويلة جداً ]
191
00:13:02,730 --> 00:13:07,225
[ لكن يبدو أن لها مكانة خاصة في قلبه ]
192
00:13:07,840 --> 00:13:08,849
مذاقه حامض
193
00:13:08,850 --> 00:13:11,929
[ هل السبب أن هذه كانت المرة الأولى
التي تتحول فيها كرته إلى اللون الأزرق؟ ]
194
00:13:11,930 --> 00:13:13,255
لماذا تشرب هذا؟
195
00:13:13,870 --> 00:13:16,825
[ في هذه الحالة فإن عينيها ]
196
00:13:17,390 --> 00:13:19,009
هذه لي
197
00:13:19,010 --> 00:13:23,019
[ إنه على وشك بلوغ عامه الـ1000
آخر موعد له كي يصبح بشرياً ]
198
00:13:23,020 --> 00:13:25,045
[ ما هي خطته؟ ]
199
00:13:26,360 --> 00:13:27,865
اسمعي
200
00:13:28,910 --> 00:13:31,605
سمعت أنك و"سيون وو" تراهنتما
201
00:13:32,350 --> 00:13:33,715
هل هذا صحيح؟
202
00:13:34,990 --> 00:13:37,765
الجميع يعرفون بشأن هذا
203
00:13:38,900 --> 00:13:42,515
أنت من النوع الذي يتورط مع أغرب الرجال
204
00:13:44,970 --> 00:13:48,579
هل ستخرجين في هذا الموعد المدبّر
بسبب حقدك عليه؟
205
00:13:48,580 --> 00:13:51,585
أم لأن شخصاً يعجبك قد رفضك؟
206
00:13:52,370 --> 00:13:54,525
كيف عرفت بشأن
207
00:14:00,860 --> 00:14:02,839
[ سأفجّر ]
208
00:14:02,840 --> 00:14:04,825
[ دماغك ]
209
00:14:04,860 --> 00:14:06,359
[ إلى نصفين ]
210
00:14:06,360 --> 00:14:08,735
[ أُصيب بالقشعريرة ]
211
00:14:09,300 --> 00:14:13,479
إذاً أنت لم تخرجي في مواعيد مدبّرة
ولم تواعدي أحداً من قبل
212
00:14:13,480 --> 00:14:15,955
هذا يعني أنك لم تقبّلي أحداً من قبل أيضاً
213
00:14:16,260 --> 00:14:18,855
- في هذه الحالة أنت
- "هيي سون"
214
00:14:19,290 --> 00:14:20,389
لنغيّر الموضوع
215
00:14:20,390 --> 00:14:22,815
نعم يجب أن أذهب إلى الحمّام
216
00:14:23,560 --> 00:14:26,255
إلى أين تذهبين؟ أنا لم أبدأ بعد
217
00:14:28,050 --> 00:14:30,949
إن كنت سأساعدك عليّ فعل ذلك بطريقة مناسبة
218
00:14:30,950 --> 00:14:32,145
اجلسي
219
00:14:33,280 --> 00:14:34,565
حاضر يا سيدتي
220
00:14:37,070 --> 00:14:38,215
حسناً
221
00:14:39,180 --> 00:14:40,555
انظري إليّ
222
00:14:44,240 --> 00:14:46,625
حين تغازلين أحداً هل تعرفين ما المهم؟
223
00:14:46,660 --> 00:14:48,075
الفكرة الرئيسية
224
00:14:48,640 --> 00:14:50,709
إما أن تظهري له اهتمامك
225
00:14:50,710 --> 00:14:52,655
أو تتصرفي بلؤم
226
00:14:53,000 --> 00:14:55,719
أنا لا أسعى لأغازل أحداً
227
00:14:55,720 --> 00:14:56,915
أولاً
228
00:14:57,090 --> 00:14:59,199
الوجه الباسم هو أفضل طريقة
229
00:14:59,200 --> 00:15:00,705
للتعبير عن مشاعرك الإيجابية
230
00:15:00,920 --> 00:15:03,075
لنبدأ بذلك أريني ابتسامتك
231
00:15:03,420 --> 00:15:06,025
لا يمكنك أن تطلبي مني فجأةً أن أبتسم
232
00:15:12,710 --> 00:15:13,855
ما هذا؟
233
00:15:14,030 --> 00:15:16,495
هذه الابتسامة أكثر غموضاً
من ابتسامة "الموناليزا"
234
00:15:17,860 --> 00:15:19,135
مجدداً
235
00:15:26,040 --> 00:15:27,495
هل ستقابلين زبوناً؟
236
00:15:29,380 --> 00:15:31,979
انسي الأمر لست من النوع الذي يمتلك ابتسامة جميلة
237
00:15:31,980 --> 00:15:33,779
لا فقد أخبرني أحدهم أن لديّ ابتسامة
238
00:15:33,780 --> 00:15:37,175
كفى اتبعي خطة الفتاة اللئيمة
239
00:15:38,320 --> 00:15:40,819
لكن هناك شيء يجب أن تعرفيه عندما تفعلين هذا
240
00:15:40,820 --> 00:15:43,825
لا تبعديه طوال الوقت
241
00:15:44,040 --> 00:15:45,585
أبعديه حين تريدين ذلك
242
00:15:47,030 --> 00:15:49,235
بعدها اسمحي له بالاقتراب أيضاً
243
00:15:50,770 --> 00:15:51,915
يا لها من مفاجأة
244
00:15:53,580 --> 00:15:54,955
استعد يا "جاي جين"
245
00:15:55,340 --> 00:15:56,535
نعم صحيح
246
00:15:57,190 --> 00:16:00,399
لنقل الآن إنه موعدك المدبّر
247
00:16:00,400 --> 00:16:03,005
ماذا ستقولين عندما يطرح عليك هذا السؤال؟
248
00:16:04,410 --> 00:16:06,429
هل أنت متفرغة غداً؟ لنشاهد فيلماً
249
00:16:06,430 --> 00:16:08,685
سمعت أن فيلم "توايلايت" قد أُعيد إصداره
250
00:16:09,690 --> 00:16:10,975
سأرى إن كنت متفرغة
251
00:16:11,840 --> 00:16:13,559
لا بد أنك متفرغة في المساء صحيح؟
252
00:16:13,560 --> 00:16:15,059
سأقلّك بعد الجامعة
253
00:16:15,060 --> 00:16:17,265
يجب أن آكل بعد الجامعة
254
00:16:19,590 --> 00:16:22,495
إذاً يمكننا أن نأكل أولاً قبل مشاهدة الفيلم
255
00:16:25,530 --> 00:16:26,709
[ أحسنت ]
256
00:16:26,710 --> 00:16:28,779
[ إنها اللحظة المناسبة لتوافقي ]
257
00:16:28,780 --> 00:16:31,379
أنا آسفة لكنني سأرفض عرضك الآن
258
00:16:31,380 --> 00:16:33,365
كما أنني أفضّل مشاهدة الأفلام بمفردي
259
00:16:36,610 --> 00:16:37,849
- "جاي جين"
- ماذا؟
260
00:16:37,850 --> 00:16:39,395
لا أمل منها
261
00:16:39,740 --> 00:16:40,935
ماذا؟
262
00:16:46,290 --> 00:16:48,489
شارع المقهى في "سامتشيونغ دونغ"
عند الساعة السابعة مساءً صحيح؟
263
00:16:48,490 --> 00:16:50,909
نعم سيقابلك في المكان الذي حددته أنت
264
00:16:50,910 --> 00:16:52,759
لكن لماذا "سامتشيونغ دونغ"؟
265
00:16:52,760 --> 00:16:53,825
ماذا؟
266
00:16:54,080 --> 00:16:57,525
ثمة الكثير من الأماكن المناسبة
لتناول الطعام في تلك المنطقة
267
00:16:58,000 --> 00:17:00,825
على أي حال وداعاً وشكراً يا "هيي سون"
268
00:17:02,400 --> 00:17:05,085
يمكنك فعل هذا يا "دام"
أنت أيضاً تستطيعين المواعدة
269
00:17:07,060 --> 00:17:10,145
تستطيعين النجاح ومواعدة أحدهم
270
00:17:10,540 --> 00:17:12,485
إنه يسبّب لي الإحراج
271
00:17:20,790 --> 00:17:24,094
سيكون الموقف محرجاً جداً لماذا وافقت على هذا؟
272
00:17:25,009 --> 00:17:27,869
لا يجب أن أقابل شخصاً يمكنني التعامل معه
273
00:17:27,870 --> 00:17:29,945
يجب أن أواعد رجلاً بشرياً بما أنني بشرية
274
00:17:30,160 --> 00:17:32,725
سأجعل الأمر يسير على ما يرام مع هذا البشري
275
00:17:34,830 --> 00:17:36,245
هل أنت الآنسة "لي دام"؟
276
00:17:38,080 --> 00:17:40,279
رأيت صورة حسابك لذلك عرفتك حالاً
277
00:17:40,280 --> 00:17:42,445
مرحباً أنا "بارك جاي هيون"
278
00:17:44,860 --> 00:17:47,155
نعم مرحباً أنا "لي دام"
279
00:18:00,040 --> 00:18:03,429
لا بد أنك مقرّب جداً من "جاي جين"
280
00:18:03,430 --> 00:18:06,515
"جاي جين"؟ لم أقابله سوى مرة واحدة
281
00:18:07,250 --> 00:18:09,149
لكن في أحد الأيام
282
00:18:09,150 --> 00:18:11,259
دعا جميع الطلاب المتقدّمين في نادينا
إلى غرفة الدردشة فجأة
283
00:18:11,260 --> 00:18:14,649
وقال إن لديه صديقة تحب الرجال الأكبر منها سناً
284
00:18:14,650 --> 00:18:17,865
والذين يملكون خبرة وأوضاعهم مستقرة
وأنه سيدبر لها موعداً مع أحدهم
285
00:18:18,250 --> 00:18:22,085
حتى إنه دعا شخصاً تخرّج منذ عشر سنوات
286
00:18:22,390 --> 00:18:24,595
وتزوج قبل ثلاث سنوات
287
00:18:26,310 --> 00:18:29,215
- لم هو مزعج هكذا؟
- صحيح
288
00:18:30,750 --> 00:18:34,455
سمعت أنك حصلت على فرصة تدريبية
مع مجموعة "سي داي"
289
00:18:34,800 --> 00:18:37,089
من الصعب جداً الحصول عليها صحيح؟
290
00:18:37,090 --> 00:18:38,635
لا بد أن الإجراءات كانت صعبة
291
00:18:38,980 --> 00:18:41,969
كانت الإجراءات عادية لكن الاختيار كان صعباً
292
00:18:41,970 --> 00:18:44,835
- ماذا؟
- لم تكن تلك المجموعة خياري الوحيد
293
00:18:45,220 --> 00:18:47,515
تقدّمت إلى "سامسونغ"
و"إل دي" و"سي جي إي آي"
294
00:18:47,560 --> 00:18:49,269
وكل شركة مشهورة
295
00:18:49,270 --> 00:18:51,695
على ذكر هذا أليس الأمر رائعاً؟
296
00:18:52,260 --> 00:18:55,795
لذا بدأت أتساءل أين يجب أن أذهب
لأستخدم إمكانياتي إلى أقصى حد
297
00:18:56,400 --> 00:18:58,199
- كان هذا أصعب جزء
- فهمت
298
00:18:58,200 --> 00:18:59,575
كدت أُجن
299
00:18:59,660 --> 00:19:01,205
صحيح أتعلمين ماذا؟
300
00:19:01,590 --> 00:19:04,505
تختلف كل شركة عن الأخرى فيما يتعلق
بمواصفات الموظفين المثاليين الجدد
301
00:19:04,720 --> 00:19:08,775
لكن كل مواصفاتهم المفضلة كانت تنطبق عليّ
302
00:19:09,950 --> 00:19:11,799
على سبيل المثال مجموعة "سي داي"
303
00:19:11,800 --> 00:19:13,559
تعشق المبدعين
304
00:19:13,560 --> 00:19:16,035
وأنا مبدع جداً دعيني أريك
305
00:19:16,160 --> 00:19:18,489
أنا لا أعدّ لفائف الخس باللحم بطريقة عادية
306
00:19:18,490 --> 00:19:20,779
أنا أقلب الخس هكذا
307
00:19:20,780 --> 00:19:22,715
وإضافة الملح؟ هذا أمر عادي جداً
308
00:19:22,760 --> 00:19:24,175
أنا مبدع لدرجة أنني أغمسه بالكولا
309
00:19:27,550 --> 00:19:28,745
افتحي فمك
310
00:19:28,780 --> 00:19:29,935
لا أريد
311
00:19:31,120 --> 00:19:33,359
شيء من هذا القبيل وبالنسبة لـ"سامسونغ"
312
00:19:33,360 --> 00:19:35,429
هم يقدّرون العمل الجماعي كثيراً
313
00:19:35,430 --> 00:19:38,295
وصدف أنني مهووس بالعمل الجماعي
314
00:19:38,770 --> 00:19:40,489
نوع الرياضة التي أحب ممارستها
315
00:19:40,490 --> 00:19:43,885
هي لعبة القفز بالحبل جماعياً أو شد الحبل
316
00:19:44,010 --> 00:19:45,425
أنا شخص متعاون بالفطرة
317
00:19:45,640 --> 00:19:47,439
إن انتهى المطاف بتواعدنا
318
00:19:47,440 --> 00:19:48,849
أعتذر لأنني استبقت الأمور
319
00:19:48,850 --> 00:19:51,585
لكن إن فعلنا ذلك يمكننا خوض سباق الثلاث أرجل
320
00:19:52,320 --> 00:19:54,005
[ لماذا أستمع إلى قصة نجاحه هذه؟ ]
321
00:19:54,220 --> 00:19:56,459
[ كما لو أنني هنا في موعد مدبّر مع "بيل غيتس" ]
322
00:19:56,460 --> 00:19:58,755
قد أفعل هذا لعشر أو 20 ساعة
323
00:19:59,060 --> 00:20:00,555
ماذا يا "دام؟
324
00:20:01,520 --> 00:20:03,465
هل تثاءبت للتو؟
325
00:20:04,340 --> 00:20:07,595
أنت مذهل لدرجة فاجأتني
326
00:20:08,910 --> 00:20:11,335
حقاً؟ كدت تصدمينني
327
00:20:12,560 --> 00:20:14,115
ثم "إس جي إي آي"
328
00:20:31,220 --> 00:20:34,355
[ هلّا نتحدث بعد انتهاء موعدك المدبّر
يا آنسة "دام"؟ ]
329
00:20:34,870 --> 00:20:39,495
[ هل من السيئ أن أقول إنك بمثابة ابنة أخي؟ ]
330
00:20:41,160 --> 00:20:42,755
[ هل سينتهي موعدك المدبّر قريباً؟ ]
331
00:20:43,140 --> 00:20:44,775
[ هل سينتهي موعدك المدبر قريباً؟ ]
332
00:20:47,810 --> 00:20:49,315
- أنا آسفة
- لا بأس
333
00:20:51,020 --> 00:20:52,615
[ هل موعدك المدبّر ]
334
00:20:58,150 --> 00:20:59,915
[ هل موعدك المدبّر ]
335
00:21:13,690 --> 00:21:17,119
هل هذا هو المقهى الذي ترتادينه غالباً؟
336
00:21:17,120 --> 00:21:20,159
نعم هلّا تدخل أولاً؟
337
00:21:20,160 --> 00:21:21,649
عليّ أن أجري اتصالاً سريعاً
338
00:21:21,650 --> 00:21:23,375
حسناً إذاً
339
00:21:38,370 --> 00:21:42,735
قرأت رسالتك للتو ولم أفهم ماذا قصدت بها
340
00:21:43,080 --> 00:21:45,945
هل تسأل إن كان موعدي المدبّر يسير بشكل جيد؟
341
00:21:46,510 --> 00:21:48,105
لا ليس الأمر كذلك
342
00:21:49,550 --> 00:21:51,715
هناك أمر يزعجني
343
00:21:51,840 --> 00:21:53,695
يزعجك؟
344
00:21:54,480 --> 00:21:57,029
لماذا؟ هل تظن أنني سأفعل شيئاً غريباً هنا؟
345
00:21:57,030 --> 00:21:58,265
ماذا؟
346
00:21:58,610 --> 00:22:00,199
أنا أبلي حسناً
347
00:22:00,200 --> 00:22:03,369
حتى إنني واصلت التحدث
كما لو أنها ليست مرّتي الأولى
348
00:22:03,370 --> 00:22:06,625
[ وأظهرت ردود فعل إيجابية مما جعل الجو بهيجاً ]
349
00:22:07,190 --> 00:22:10,669
رغم أنني قد أبدو صغيرة جداً في نظرك يا عمي
350
00:22:10,670 --> 00:22:13,095
لكنني أحظى بشعبية كبيرة هنا
351
00:22:13,220 --> 00:22:15,565
الأمور تسير على خير ما يرام هنا
352
00:22:18,370 --> 00:22:21,765
[ سأواصل البقاء في هذا الموعد المدبّر إذاً
أراك في المنزل ]
353
00:22:33,680 --> 00:22:34,925
يا إلهي
354
00:22:41,380 --> 00:22:43,229
أنا هنا يا "دام"
355
00:22:43,230 --> 00:22:44,995
نعم مرحباً
356
00:22:54,450 --> 00:22:56,565
سبق وطلبت لك القهوة
357
00:22:57,490 --> 00:22:58,905
بالمناسبة
358
00:22:59,510 --> 00:23:03,915
هل تأخرت في الدخول لتتجنبي دفع ثمن القهوة؟
359
00:23:04,170 --> 00:23:05,945
لا ما كنت لأفعل ذلك
360
00:23:07,080 --> 00:23:11,265
دعيني أقدّم لك نصيحة
باعتباري أكثر خبرة منك في الحياة يا "دام"
361
00:23:11,570 --> 00:23:14,165
أنا الذي اشتريت لحم البطن قبل قليل صحيح؟
362
00:23:14,340 --> 00:23:17,295
هذا يعني أن عليك أنت شراء القهوة
363
00:23:17,640 --> 00:23:19,659
ولا يتعلق الأمر بالمال
364
00:23:19,660 --> 00:23:21,419
أنا رجل اجتماعي
365
00:23:21,420 --> 00:23:24,195
وأعرف أن هذا من حسن السلوك
366
00:23:24,680 --> 00:23:26,349
لكن لا مانع لديّ في فعل ذلك
367
00:23:26,350 --> 00:23:29,965
لكن انتبهي إلى هذا حين تقابلين شخصاً آخر
368
00:23:30,180 --> 00:23:32,949
آسفة سأرسل لك قسيمة بثمن القهوة
369
00:23:32,950 --> 00:23:34,405
لحظة واحدة
370
00:23:38,840 --> 00:23:42,065
إنها مجموعة "سي داي" المدير يتصل
371
00:23:43,110 --> 00:23:45,455
نعم أيها المدير
372
00:23:45,620 --> 00:23:48,299
كنت سأتصل بك أولاً
373
00:23:48,300 --> 00:23:50,735
نعم لحظة واحدة من فضلك
374
00:23:50,810 --> 00:23:52,399
أحبك يا سيدي
375
00:23:52,400 --> 00:23:54,035
لم أنت هنا؟
376
00:23:55,480 --> 00:23:57,335
لم أستطع التركيز في المنزل
377
00:23:57,680 --> 00:23:59,665
ربما يجب أن أغادر صحيح؟
378
00:24:00,140 --> 00:24:02,835
لا لست مضطراً للذهاب بسببي
379
00:24:05,510 --> 00:24:07,489
إذاً سأتظاهر بأنني لا أعرفك
380
00:24:07,490 --> 00:24:09,655
تحدثي معه دون حرج لا تهتمي لوجودي
381
00:24:10,350 --> 00:24:11,489
حسناً
382
00:24:11,490 --> 00:24:15,505
[ لماذا قلت إن الأمور تسير على ما يرام؟
باستطاعته أن يسمعني الآن ]
383
00:24:18,840 --> 00:24:22,545
لديّ أخبار رائعة يا "دام"
384
00:24:22,710 --> 00:24:24,119
ما هي؟
385
00:24:24,120 --> 00:24:27,769
ذلك كان المدير الذي يحبني
386
00:24:27,770 --> 00:24:30,239
- نعم
- قال إن نتيجتي هي الأعلى
387
00:24:30,240 --> 00:24:32,005
بين كل المتدربين
388
00:24:32,260 --> 00:24:33,889
هل تعرفين ماذا يعني هذا؟
389
00:24:33,890 --> 00:24:37,455
هذا يعني أن فرصتي في أن أصبح موظفاً دائماً
هي الأفضل
390
00:24:38,420 --> 00:24:39,875
يا إلهي
391
00:24:48,230 --> 00:24:49,475
هذا رائع
392
00:24:53,340 --> 00:24:55,545
رباه تهانيّ الحارّة
393
00:24:55,710 --> 00:24:58,715
شكراً جزيلاً أشعر بحماس كبير
394
00:24:59,280 --> 00:25:02,579
بالتفكير في الأمر أنت الآن في السنة الثالثة
395
00:25:02,580 --> 00:25:04,875
ألا يجب أن تبدئي في البحث عن عمل؟
396
00:25:04,950 --> 00:25:06,179
نعم أنت محق
397
00:25:06,180 --> 00:25:08,519
أريد أن أستفيد من اختصاصي
398
00:25:08,520 --> 00:25:10,669
وأصبح أمينة متحف
399
00:25:10,670 --> 00:25:13,619
يجب أن تدرسي في الخارج قبل أن تتقدمي بطلب
400
00:25:13,620 --> 00:25:17,015
لا بد أن عائلتك ثرية جداً
401
00:25:17,050 --> 00:25:19,379
لا نحن مجرد عائلة عادية
402
00:25:19,380 --> 00:25:22,599
فهمت هل لديك معدل علامات عال إذاً؟
403
00:25:22,600 --> 00:25:24,535
هل لي أن أسأل ما هو؟
404
00:25:26,600 --> 00:25:28,195
حسناً لا بأس
405
00:25:28,620 --> 00:25:32,675
هيا ما هو معدل علاماتك؟ ما هو؟
406
00:25:35,180 --> 00:25:38,135
- إنه 3,5
- معدل علاماتك هو 3,5؟
407
00:25:38,650 --> 00:25:40,555
ماذا ستفعلين بمعدل العلامات هذا؟
408
00:25:43,190 --> 00:25:46,535
ماذا سأفعل بك؟ هذا خطير جداً
409
00:25:47,150 --> 00:25:51,335
دعيني أقدّم لك نصيحة
باعتباري أكثر خبرة منك في الحياة يا "دام"
410
00:25:51,630 --> 00:25:55,109
لا وقت تضيعينه على ذلك الحلم الفارغ
411
00:25:55,110 --> 00:25:57,535
يجب أن تواجهي الحقيقة
412
00:25:57,710 --> 00:25:59,605
متى يجب أن تحلمي؟
413
00:25:59,690 --> 00:26:02,549
يجب أن تحلمي حين تنامين فقط
414
00:26:02,550 --> 00:26:05,505
هذا هو الوقت المناسب لتفكري
415
00:26:05,670 --> 00:26:07,609
فيما يمكنك فعله للحصول على وظيفة
416
00:26:07,610 --> 00:26:10,249
شكراً على النصيحة
417
00:26:10,250 --> 00:26:12,669
لكن هل يمكنك إخباري بهذا المرة القادمة؟
418
00:26:12,670 --> 00:26:14,125
المرة القادمة؟
419
00:26:19,970 --> 00:26:21,515
أنا آسف يا "دام"
420
00:26:21,950 --> 00:26:24,595
لن تكون هناك مرة قادمة بالنسبة لنا
421
00:26:25,600 --> 00:26:28,735
لن أطلب منك الخروج معي مجدداً
422
00:26:29,690 --> 00:26:30,975
ماذا؟
423
00:26:31,100 --> 00:26:33,609
جلست هناك تتثاءبين
424
00:26:33,610 --> 00:26:36,379
بينما كنت أحدثك عن كل ما يتعلّق بي
425
00:26:36,380 --> 00:26:39,645
ثم أصبحت لطيفة فجأة عندما قلت
إنني قد أحصل على وظيفة دائمة
426
00:26:39,810 --> 00:26:42,539
شبكت أصابعك بأصابعي
عندما طلبت منك ضرب كفّك وحسب
427
00:26:42,540 --> 00:26:45,145
- لا بل أنت فعلت ذلك أولاً
- على أي حال
428
00:26:45,490 --> 00:26:48,749
دعيني أعطيك نصيحة أخيرة
باعتباري أكثر خبرة منك في الحياة
429
00:26:48,750 --> 00:26:51,119
بدلاً من أن تبحثي عن رجل مستقر
430
00:26:51,120 --> 00:26:53,669
يجب أن تؤسسي نفسك
431
00:26:53,670 --> 00:26:57,425
عليك القلق بشأن معدلك الدراسي
قبل أن تبدئي بمواعدة أحد
432
00:26:57,550 --> 00:26:59,609
بدلاً من شراء الملابس
433
00:26:59,610 --> 00:27:02,029
اشتري بعض الكتب وأضيفيها إلى سيرتك الذاتية
434
00:27:02,030 --> 00:27:04,499
بدلاً من وضع مستحضر تحديد الوجه
435
00:27:04,500 --> 00:27:07,765
حددي سطوراً في كتبك
436
00:27:07,890 --> 00:27:09,565
هل تفهمين ما أقوله؟
437
00:27:09,950 --> 00:27:11,855
أرجو المعذرة إذاً
438
00:27:14,570 --> 00:27:19,995
صحيح أرسلي لي قسيمتي القهوة قبل نهاية اليوم
439
00:27:34,860 --> 00:27:36,275
هذا لا يؤلم مطلقاً
440
00:27:52,110 --> 00:27:53,565
اسمعي يا آنسة "دام"
441
00:27:54,390 --> 00:27:55,585
آنسة "دام"
442
00:28:02,270 --> 00:28:04,075
هل يمكنك أن تخبريني؟
443
00:28:04,730 --> 00:28:06,365
أخبرك بماذا؟
444
00:28:08,030 --> 00:28:11,995
لماذا شعرت بالإهانة عندما قلت
إنك بمثابة ابنة أخ لي؟
445
00:28:12,520 --> 00:28:13,845
أخبريني رجاءً
446
00:28:14,940 --> 00:28:19,525
نعم صحيح فهمت
447
00:28:21,980 --> 00:28:23,265
حسناً
448
00:28:26,120 --> 00:28:27,445
يا آنسة "دام"
449
00:28:29,060 --> 00:28:30,655
كما تعلمين
450
00:28:31,310 --> 00:28:34,525
الشيء الوحيد الذي أستطيع فعله
هو تقليد ما يفعله البشر
451
00:28:34,870 --> 00:28:37,295
لذا ربما كان اختياري للكلمات غير مناسب
452
00:28:38,880 --> 00:28:42,935
لكن ما قصدت إخبارك به في ذلك اليوم
لم يكن أنك مثل ابنة أخي
453
00:28:46,090 --> 00:28:47,855
كنت أقصد أنك امرأة مميزة
454
00:28:50,670 --> 00:28:53,055
على مدار ألف عام من حياتي
455
00:28:53,180 --> 00:28:56,175
لم أتقبل أحداً وكأنه فرد من عائلتي
456
00:28:58,240 --> 00:29:00,045
استجمعت الكثير من الشجاعة
457
00:29:00,830 --> 00:29:02,685
لأقول لك ما قلت
458
00:29:07,780 --> 00:29:09,945
هل فهمت ما الذي كنت أحاول قوله؟
459
00:29:12,320 --> 00:29:15,355
[ إن واصلت معاملتي بلطف ]
460
00:29:15,530 --> 00:29:17,255
[ لن أتمكن من نسيانك ]
461
00:29:22,880 --> 00:29:24,375
آنسة "دام" لا تبدين
462
00:29:24,990 --> 00:29:28,605
تذكّرت ما قاله ذلك الرجل لي
463
00:29:32,290 --> 00:29:34,539
كانت طريقته منفرة
464
00:29:34,540 --> 00:29:36,525
لكن ما قاله كان صحيحاً
465
00:29:37,260 --> 00:29:41,095
أعرف مسبقاً مدى أهمية هذا الوقت من حياتي
466
00:29:42,540 --> 00:29:46,075
بدلاً من التفكير في الحصول على وظيفة
رغبت بدراسة التاريخ ففعلت ذلك
467
00:29:46,500 --> 00:29:50,385
لكن يستمر الناس بإخباري أن أواجه الواقع
468
00:29:54,780 --> 00:29:58,615
هناك شيء أريد أن أريك إياه يا آنسة "دام"
469
00:30:11,580 --> 00:30:13,215
مهلاً ما هذا المكان؟
470
00:30:16,690 --> 00:30:19,189
أليس هذا المكان مُغلقاً؟
هل يُسمح لنا بالتواجد هنا؟
471
00:30:19,190 --> 00:30:22,415
فقط إن أبقيت الأمر سرّاً في الواقع
472
00:30:23,240 --> 00:30:28,225
في تلك الحالة قد تكون
هذه فرصتي الوحيدة في الحياة
473
00:30:34,420 --> 00:30:37,685
يا للروعة خزف أبيض إنه جميل جداً
474
00:30:38,690 --> 00:30:42,605
هل استخدمته في حياتك العادية يوماً يا سيدي؟
475
00:30:42,650 --> 00:30:43,925
بالطبع
476
00:30:45,770 --> 00:30:47,665
عدت لمناداتي "سيدي" مجدداً
477
00:30:48,010 --> 00:30:49,255
صحيح
478
00:30:59,190 --> 00:31:02,765
رباه هذا رائع جداً
479
00:31:04,120 --> 00:31:05,535
انظر إلى هذا أيضاً
480
00:31:06,050 --> 00:31:08,085
ماذا كُتب هنا يا سيدي؟
481
00:31:31,086 --> 00:31:36,086
[iQIYI Ver] tvN E06 'My Roommate is a Gumiho'
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
482
00:31:58,190 --> 00:32:01,585
بالمناسبة لماذا تحبين التاريخ إلى هذه الدرجة؟
483
00:32:03,830 --> 00:32:06,385
بدأت أحبه بسبب المسلسلات التاريخية على ما أظن
484
00:32:06,820 --> 00:32:09,849
كنا نمضي أنا وأخي الكثير من الوقت
بمفردنا في المنزل
485
00:32:09,850 --> 00:32:11,485
لذا كنا نشاهد التلفاز كثيراً
486
00:32:12,140 --> 00:32:15,495
كنت أجد أن المتاحف مملة
487
00:32:15,790 --> 00:32:18,699
لكن بعد معرفة قصة الأدميرال "يي سون سين"
488
00:32:18,700 --> 00:32:21,215
لامست مذكراته المتلاشية قلبي
489
00:32:22,130 --> 00:32:24,509
يقولون "كلما عرفت أكثر رأيت أكثر"
490
00:32:24,510 --> 00:32:27,285
لكن بالنسبة لي أظن أنه
كلما عرفت أكثر أحببته أكثر
491
00:32:32,030 --> 00:32:35,075
هل تعلمين متى كانت أول مرة
رأيت فيها ابتسامتك؟
492
00:32:39,820 --> 00:32:41,805
ما كل هذه؟
493
00:32:42,540 --> 00:32:44,959
وماذا أيضاً؟ ماذا فعلت أيضاً؟
494
00:32:44,960 --> 00:32:47,909
كنت في الجيش أيضاً
495
00:32:47,910 --> 00:32:49,505
كيف حصلت على هذا؟
496
00:32:50,020 --> 00:32:52,585
رباه هذا مذهل
497
00:32:57,810 --> 00:33:00,595
في القبو
498
00:33:02,040 --> 00:33:03,405
فهمت
499
00:33:04,680 --> 00:33:05,955
آنسة "دام"
500
00:33:06,830 --> 00:33:11,895
عيش حياة طويلة علمني شيئاً
من خلال مقابلة الكثير من الناس
501
00:33:13,040 --> 00:33:15,065
وهو أنه حين يحب المرء شيئاً
502
00:33:15,410 --> 00:33:17,925
يقوده القدر في ذلك الاتجاه
503
00:33:19,810 --> 00:33:23,995
لذا أنا واثق أن أمنيتك ستتحقق
504
00:33:25,220 --> 00:33:28,355
ذلك الرجل ظل يقول إنه أكثر خبرة في الحياة
505
00:33:29,010 --> 00:33:33,325
عشت حياة أطول منه لذا أنا أعرف أكثر منه
506
00:33:34,600 --> 00:33:37,465
لهذا السبب أحضرتني إلى هنا
507
00:33:40,710 --> 00:33:45,605
لا أريدك أن تتخلي عما تحبينه
508
00:33:50,350 --> 00:33:54,665
هل عدم الاستسلام هو الأمر الصائب حقاً؟
509
00:34:06,670 --> 00:34:08,215
هل من أحد هناك؟
510
00:35:04,250 --> 00:35:06,505
أنا سعيدة لأنه لم يكتشف وجودنا
511
00:35:07,690 --> 00:35:09,895
ليتنا تمكنّا من التجول أكثر
512
00:35:10,630 --> 00:35:13,585
- يا له من أمر مؤسف
- لا بأس رأيت ما يكفي
513
00:35:17,280 --> 00:35:19,520
[ - كيف كان الموعد المُدبّر؟
- أخبريني كيف سار الأمر ]
514
00:35:17,410 --> 00:35:19,485
[ "سو كيونغ" "جاي جين" ]
515
00:35:22,160 --> 00:35:24,635
صديقاي يسألانني عن الموعد المُدبر
516
00:35:25,070 --> 00:35:27,569
بذلا جهداً كبيراً في ترتيبه
517
00:35:27,570 --> 00:35:29,785
حتى إن "جاي جين" أحضر "هيي سون"
518
00:35:30,520 --> 00:35:31,709
ماذا؟
519
00:35:31,710 --> 00:35:34,479
"هيي سون" أعطتني محاضرة خاصة
520
00:35:34,480 --> 00:35:35,945
عن المغازلة
521
00:35:37,430 --> 00:35:38,755
يجب أن أرد عليهما
522
00:35:39,720 --> 00:35:42,055
فهمت
523
00:36:00,970 --> 00:36:03,705
- ما الأمر؟ أنت لا تتصل بي أبداً
- [ أين أنت؟ ]
524
00:36:04,450 --> 00:36:06,035
على شرفة غرفتي
525
00:36:06,380 --> 00:36:10,305
أحبّ المرتفعات ربما يكون السبب
أنني كنت أراقب البشر
526
00:36:10,470 --> 00:36:12,629
من على السطح
527
00:36:12,630 --> 00:36:17,655
أنت لا تعرف كم تبدو "سول" جميلة من هنا في الليل
528
00:36:21,250 --> 00:36:22,625
أظن أنني أعرف
529
00:36:24,420 --> 00:36:25,795
يا إلهي
530
00:36:26,270 --> 00:36:27,905
أخفتني
531
00:36:27,990 --> 00:36:31,019
لا تظهر بهذه الطريقة دون أن تناقش الأمر معي
532
00:36:31,020 --> 00:36:34,285
ولماذا قابلتها دون مناقشة الأمر معي؟
533
00:36:35,600 --> 00:36:37,055
هل تتحدث عن "لي دام"؟
534
00:36:38,110 --> 00:36:42,289
لم أجد سبباً وجيهاً لأرفض طلب صديق
كوّنته في الجامعة
535
00:36:42,290 --> 00:36:45,409
إضافة إلى هذا ليس وكأنك
536
00:36:45,410 --> 00:36:46,955
تكنّ مشاعر خاصة لها
537
00:36:48,360 --> 00:36:49,685
دعيني أطرح عليك سؤالاً واحداً
538
00:36:52,140 --> 00:36:54,565
لماذا تفعلين هذا بي فجأةً؟
539
00:36:55,310 --> 00:36:58,519
سيحلّ عامك الـ1000 قريباً لذا أشعر بالقلق
540
00:36:58,520 --> 00:37:00,775
لا أظن أنه يحق لك القلق حيال ذلك
541
00:37:05,210 --> 00:37:07,375
هذا مزعج أنت تعرف طبيعة علاقتنا
542
00:37:08,290 --> 00:37:09,575
أي علاقة؟
543
00:37:10,220 --> 00:37:14,455
علاقة الحب والكراهية
544
00:37:18,190 --> 00:37:20,525
نحن الوحيدان من نوعنا في هذا العالم
545
00:37:21,220 --> 00:37:23,785
لذا لا أريد أن أراك تتحطم
546
00:37:25,760 --> 00:37:27,915
تدبرت أمري بطريقة ما
547
00:37:29,010 --> 00:37:30,695
لكن أنت لا تتدبر أمرك جيداً
548
00:37:31,520 --> 00:37:33,905
حين تحب امرأة
549
00:37:48,110 --> 00:37:49,875
[ قصص وراء التاريخ ]
550
00:38:14,160 --> 00:38:15,485
مهلاً انتظري
551
00:38:18,820 --> 00:38:21,775
لن ألمسك أريد التحدث فقط
552
00:38:21,940 --> 00:38:24,015
إن لم تكوني تريدين قول شيء أصغي إليّ وحسب
553
00:38:24,410 --> 00:38:26,215
هل تريد أن تقول شيئاً آخر؟
554
00:38:28,370 --> 00:38:29,955
الشائعات في القسم
555
00:38:30,830 --> 00:38:34,055
- سأعالج أمرها بطريقة ما
- لا تفعل شيئاً
556
00:38:34,570 --> 00:38:36,915
سأكون موضع سخرية لبعض الوقت
557
00:38:37,610 --> 00:38:39,775
وأنت سبق واعتذرت لي
558
00:38:39,980 --> 00:38:43,425
لذلك سأنسى الأمر مع أنني لست قادرة
على الفهم تماماً
559
00:38:45,790 --> 00:38:48,615
ما أقصده أنني لا أريد أن أكون
على علاقة معك بعد الآن
560
00:38:53,760 --> 00:38:55,745
أنا آسف جداً
561
00:38:56,840 --> 00:38:58,289
لذا لا تظلي غاضبة مني رجاءً
562
00:38:58,290 --> 00:38:59,745
أنا آسفة
563
00:39:00,220 --> 00:39:02,075
لكنني لم أغيّر رأيي
564
00:39:02,780 --> 00:39:05,025
لا أشعر بالفضول تجاهك
565
00:39:07,260 --> 00:39:09,069
ماذا تفعلين في منطقة التدخين يا "دام"؟
566
00:39:09,070 --> 00:39:11,235
أنت لا تحبين دخان السجائر
567
00:39:14,960 --> 00:39:16,205
هيا بنا
568
00:39:27,550 --> 00:39:29,569
لا بد أنه فقد عقله
569
00:39:29,570 --> 00:39:32,175
كيف يكلمك بعد كل ما فعله بك؟
570
00:39:32,960 --> 00:39:35,159
كان عليك إنجاح الموعد المدبّر
571
00:39:35,160 --> 00:39:37,055
عندها كنت لأقول
572
00:39:37,230 --> 00:39:39,429
إن لديك حبيباً الآن
573
00:39:39,430 --> 00:39:40,569
كي أبقيه بعيداً عنك
574
00:39:40,570 --> 00:39:44,049
اسمع لا ترتب موعداً مدبّراً لأحد بعد الآن
اتفقنا؟
575
00:39:44,050 --> 00:39:45,595
لماذا؟ ألم يعجبك هو أيضاً؟
576
00:39:45,720 --> 00:39:47,649
ما الذي حدث في ذلك اليوم بحق السماء؟
577
00:39:47,650 --> 00:39:48,889
لا أعرف
578
00:39:48,890 --> 00:39:50,289
لا يجب أن أواعد أحداً
579
00:39:50,290 --> 00:39:52,015
وأنا أشعر هكذا
580
00:39:53,240 --> 00:39:56,025
ماذا تعنين بقولك وأنت تشعرين هكذا؟
581
00:39:56,760 --> 00:39:59,405
لا أعرف كيف أشعر حتى
582
00:39:59,840 --> 00:40:04,115
لا أعرف معنى أن يكون المرء مغرماً
أو إن كان بإمكاني أن أحب أحداً حتى
583
00:40:05,120 --> 00:40:08,645
[ مهلاً ربما ليس السبب أنني لست متأكدة ]
584
00:40:08,950 --> 00:40:10,935
[ بل أن الثقة تنقصني وحسب ]
585
00:40:11,020 --> 00:40:13,090
[ ثري ووسيم كنت أدّخر المال منذ 999 عاماً ]
586
00:40:11,330 --> 00:40:13,039
[ رجل غني ووسيم ]
587
00:40:13,040 --> 00:40:14,760
[ وطالبة جامعية لا مستقبل لها ]
588
00:40:13,530 --> 00:40:15,465
[ طالبة جامعية لا مستقبل لها ]
589
00:40:15,810 --> 00:40:18,450
[ خبير في المواعدة ومستجدة في المواعدة ]
590
00:40:15,860 --> 00:40:19,205
[ مهارات المواعدة ]
591
00:40:19,330 --> 00:40:23,600
[ مخلوق أسطوري ومجرد إنسانة ]
592
00:40:19,380 --> 00:40:22,775
[ مخلوق أسطوري ومجرد إنسانة ]
593
00:40:27,610 --> 00:40:29,449
ما الذي تفكرين فيه؟
594
00:40:29,450 --> 00:40:31,299
ما الأمر؟ ما المشكلة؟
595
00:40:31,300 --> 00:40:33,555
يبدو أنني أواجه مشاكل أكثر مما ظننت بكثير
596
00:40:36,010 --> 00:40:37,645
[ أمي ]
597
00:40:38,390 --> 00:40:39,879
- مرحباً يا أمي
[ - "دام" ]
598
00:40:39,880 --> 00:40:42,349
[ قلت إنك ستظلين في منزل صديقتك بسبب مسابقة ]
599
00:40:42,350 --> 00:40:43,529
[ ما عنوانها؟ ]
600
00:40:43,530 --> 00:40:45,949
ماذا؟ لماذا تريدين أن تعرفي هذا فجأة؟
601
00:40:45,950 --> 00:40:48,735
[ لأرسل لك الملابس التي تبقت لدينا
بعد جلسة التصوير ]
602
00:40:50,180 --> 00:40:52,769
لا يمكن ارتداؤها أصلاً لأنها تجريبية
603
00:40:52,770 --> 00:40:55,555
[ على أي حال أرسلي لي العنوان برسالة نصية ]
604
00:40:59,370 --> 00:41:01,885
[ حسناً ليس وكأنها ستأتي إلى هنا من "أمريكا" ]
605
00:41:03,770 --> 00:41:05,715
[ "جونغنو غو" "سول" ]
606
00:41:09,540 --> 00:41:11,395
"سامتشيونغ دونغ"
607
00:41:14,030 --> 00:41:17,995
[ محطة الركاب قطار المطار السريع حافلة ]
608
00:41:18,780 --> 00:41:20,890
- شكراً على الطعام يا "جاي جين"
- شكراً لك يا "سو كيونغ"
609
00:41:20,710 --> 00:41:22,430
[ دان ]
610
00:41:20,980 --> 00:41:22,689
شكراً جزيلاً على الطعام يا "جاي جين"
611
00:41:22,690 --> 00:41:24,759
- التهمته كله
- ماذا؟
612
00:41:24,760 --> 00:41:26,079
مرحباً يا "دان"
613
00:41:26,080 --> 00:41:27,229
هل اتصلت بك أمي؟
614
00:41:27,230 --> 00:41:29,599
نعم طلبت عنواني كي ترسل لي طرداً
615
00:41:29,600 --> 00:41:31,855
لن تفعل إنها في "سول" الآن
616
00:41:32,020 --> 00:41:33,345
ماذا؟
617
00:41:33,910 --> 00:41:35,195
يا إلهي
618
00:41:35,320 --> 00:41:36,819
ما المفاجئ في ذلك؟
619
00:41:36,820 --> 00:41:39,019
بالطبع أنا متفاجئة ما سبب وجودها في "سول"؟
620
00:41:39,020 --> 00:41:40,215
لم تقل شيئاً
621
00:41:40,380 --> 00:41:42,145
قالت إنها في طريقها إلى "هونغ كونغ"
622
00:41:42,340 --> 00:41:45,605
وأنها تأخرت في "سول" بسبب مشكلة في الرحلة
623
00:41:45,680 --> 00:41:49,565
لكن لماذا لم تخبرك بهذا
وطلبت منك العنوان فقط؟
624
00:41:50,660 --> 00:41:52,335
هل تخطط للقيام بزيارة مفاجئة؟
625
00:41:52,500 --> 00:41:54,445
يجب أن أذهب الآن
626
00:41:54,750 --> 00:41:56,379
- يجب أن أذهب
- مهلاً لماذا؟
627
00:41:56,380 --> 00:41:57,745
إلى أين أنت ذاهبة؟
628
00:41:59,280 --> 00:42:01,079
- لكنها لم تدفع
- مهلاً خذ هذا
629
00:42:01,080 --> 00:42:02,495
أنت خذيه
630
00:42:12,040 --> 00:42:15,125
إلى "سامتشيونغ دونغ" يا سيدي أسرع من فضلك
631
00:42:15,380 --> 00:42:17,105
[ سول ]
632
00:42:24,100 --> 00:42:27,445
- نعم يا آنسة "دام"
- سيدي أنا في ورطة كبيرة الآن
633
00:42:31,750 --> 00:42:34,175
- حقاً؟
- يا آنسة "دام"؟
634
00:42:47,420 --> 00:42:48,695
آنسة "دام"؟
635
00:42:52,680 --> 00:42:54,095
من أنت؟
636
00:42:54,360 --> 00:42:56,255
أنا والدة "دام"
637
00:42:57,610 --> 00:42:59,555
"دام" تعيش هنا صحيح؟
638
00:43:13,500 --> 00:43:15,779
ظننت أنني أخطأت المكان
639
00:43:15,780 --> 00:43:18,565
لأن المنزل يبدو أكبر وأجمل
من أن يكون لطالب جامعة
640
00:43:19,880 --> 00:43:21,595
هل أنت مالك المنزل؟
641
00:43:22,430 --> 00:43:24,235
كيف تعرف "دام"؟
642
00:43:25,990 --> 00:43:27,495
في الواقع
643
00:43:27,710 --> 00:43:30,395
[ "جزء ثمين مني يوجد في بطن ابنتك" ]
644
00:43:30,700 --> 00:43:32,645
[ قد يبدو الأمر وكأنها حامل ]
645
00:43:32,810 --> 00:43:35,765
[ "أدفع رسوم دراسة ابنتك مقابل صحبتها" ]
646
00:43:35,800 --> 00:43:38,185
[ قد يبدو الأمر وكأن بيننا علاقة غير لائقة ]
647
00:43:39,240 --> 00:43:41,005
رباه لماذا توترت؟
648
00:43:41,440 --> 00:43:43,515
هل من الصعب الإجابة على سؤالي؟
649
00:43:49,360 --> 00:43:52,169
أمي
650
00:43:52,170 --> 00:43:55,915
أمي لم تقولي إنك قادمة
651
00:43:56,530 --> 00:43:57,889
دعيني أشرح لك الأمر
652
00:43:57,890 --> 00:44:00,269
كانت خطتي الأساسية أن أقيم في منزل صديقتي
653
00:44:00,270 --> 00:44:02,469
لكنه كان ضيقاً جداً لذا قررنا أن نتشارك منزلاً
654
00:44:02,470 --> 00:44:04,185
كفّي عن الصياح واجلسي
655
00:44:05,770 --> 00:44:07,005
حسناً
656
00:44:18,530 --> 00:44:20,385
أنتما تعيشان في نفس المنزل إذاً
657
00:44:21,430 --> 00:44:22,879
أين صديقتك إذاً؟
658
00:44:22,880 --> 00:44:25,005
- ستعود قريباً
- انتقلت مؤخراً
659
00:44:30,490 --> 00:44:32,029
منذ متى تعيشين هنا؟
660
00:44:32,030 --> 00:44:33,845
- لم يمرّ سوى أسبوع
- منذ شهر تقريباً
661
00:44:34,370 --> 00:44:35,565
على ما أظن
662
00:44:38,150 --> 00:44:39,779
كيف تعرفتما على بعضكما؟
663
00:44:39,780 --> 00:44:41,585
- على الإنترنت
- من وكيل عقارات
664
00:44:46,070 --> 00:44:47,615
[ انتهى أمري ]
665
00:44:53,550 --> 00:44:55,179
أين سحرك؟
666
00:44:55,180 --> 00:44:56,669
طلبت مني ألّا أستخدم
667
00:44:56,670 --> 00:44:59,455
هيا استخدمه
668
00:45:17,130 --> 00:45:19,295
[ لم يحدث شيء ]
669
00:45:20,080 --> 00:45:22,459
[ سمعت أن المرء لا يستطيع استخدام السحر ضد شخص ]
670
00:45:22,460 --> 00:45:25,065
[ ذي قوة ذهنية كبيرة لكن ]
671
00:45:30,160 --> 00:45:33,685
تعرفين كم أكره الأكاذيب يا "دام"
672
00:45:34,430 --> 00:45:35,609
نعم
673
00:45:35,610 --> 00:45:39,005
الكذب سيزيد الأمر سوءاً من الآن فصاعداً
674
00:45:41,820 --> 00:45:43,185
هل تعيشين معه؟
675
00:45:44,500 --> 00:45:48,115
لا إنها
676
00:45:49,910 --> 00:45:51,765
أنا سأشرح الأمر لك
677
00:45:54,620 --> 00:45:57,135
صحيح أنها تقيم في منزلي
678
00:45:57,480 --> 00:45:59,425
لكن ليس هناك ما يستدعي القلق
679
00:45:59,680 --> 00:46:01,089
ولن يكون هناك ما يستدعي القلق
680
00:46:01,090 --> 00:46:05,325
[ ولن يحدث شيء إنه عنيد ]
681
00:46:05,750 --> 00:46:07,215
أنا لست قلقة
682
00:46:07,560 --> 00:46:11,085
سواء كانت أسابيع أم أشهر
بما أنك تعيش معها مؤكد أنك تعرف
683
00:46:11,430 --> 00:46:13,725
أن شخصية ابنتي رائعة
684
00:46:14,200 --> 00:46:17,115
لم أرد توبيخها على العيش معك حتى
685
00:46:17,150 --> 00:46:19,005
أنا أكره الأكاذيب وحسب
686
00:46:21,860 --> 00:46:23,355
سأذهب الآن
687
00:46:23,750 --> 00:46:25,295
هل ستغادرين الآن؟
688
00:46:26,960 --> 00:46:28,595
ألا تظنين أنك تبدين مسرورة أكثر مما يجب؟
689
00:46:35,850 --> 00:46:38,185
آسفة لأنني لم أخبرك بالأمر
690
00:46:38,400 --> 00:46:41,225
لكن الأمر ليس كما تظنين
691
00:46:41,570 --> 00:46:44,999
أظن أنك تعرفين ماذا تفعلين
لكن دعيني أقول شيئاً واحداً
692
00:46:45,000 --> 00:46:47,255
حسناً
693
00:46:52,390 --> 00:46:54,115
أعجبني
694
00:46:55,210 --> 00:46:57,499
ماذا؟ المنزل؟
695
00:46:57,500 --> 00:46:58,915
حقاً؟
696
00:46:59,700 --> 00:47:01,939
ذوقك رفيع كذوق والدك تماماً
697
00:47:01,940 --> 00:47:04,179
أقسم إن الأمر ليس كما تظنين
698
00:47:04,180 --> 00:47:05,465
حقاً؟
699
00:47:06,740 --> 00:47:08,015
فهمت
700
00:47:12,850 --> 00:47:15,325
أتمنى أن يكون كذلك إذاً
701
00:47:16,770 --> 00:47:18,135
حظاً موفقاً
702
00:47:18,480 --> 00:47:19,945
سأذهب الآن
703
00:47:20,200 --> 00:47:23,065
حسناً وداعاً
704
00:47:23,370 --> 00:47:25,135
اتصلي بي عندما تصلين
705
00:47:26,540 --> 00:47:27,905
وداعاً
706
00:47:32,390 --> 00:47:34,855
ربما كان عليّ مرافقتها إلى المطار
707
00:47:39,210 --> 00:47:42,509
- أنا سأوصلك إلى المطار
- ماذا؟
708
00:47:42,510 --> 00:47:44,805
إن أسرعنا سيكون لديك بعض الوقت لتوديعها
709
00:48:04,380 --> 00:48:05,655
أمي
710
00:48:07,500 --> 00:48:08,655
يا إلهي
711
00:48:09,960 --> 00:48:11,295
أمي
712
00:48:13,750 --> 00:48:16,875
ماذا تفعلان هنا؟
713
00:48:17,140 --> 00:48:19,385
طلبت منه أن يأتي معي لتوديعك
714
00:48:19,640 --> 00:48:21,359
قلت إن لديك تدريباً مهماً
715
00:48:21,360 --> 00:48:23,125
هذا أكثر أهمية
716
00:48:23,250 --> 00:48:25,629
كان يجب أن تخبريني أنك لن تظلي هنا
سوى ثلاث ساعات
717
00:48:25,630 --> 00:48:27,615
لم أكن أعلم أنك ستغادرين بهذه السرعة
718
00:48:31,440 --> 00:48:36,409
لماذا تبدو هكذا؟ هل تستحم؟
719
00:48:36,410 --> 00:48:39,129
بالطبع هي من عليك توبيخها لقلة اغتسالها
720
00:48:39,130 --> 00:48:40,889
تترك شعرها ثلاثة أيام دون أن تغسله
721
00:48:40,890 --> 00:48:43,529
هذا لأوفر غسول الشعر إذ تهمني بيئة البلاد
722
00:48:43,530 --> 00:48:45,869
- أليس السبب أنك كنت بلا مأوى؟
- هل تريد أن تموت؟
723
00:48:45,870 --> 00:48:47,579
- ماذا؟
- أنت المتشرد
724
00:48:47,580 --> 00:48:49,169
- حسناً
- هل تريد أن تموت؟
725
00:48:49,170 --> 00:48:51,285
- أنت لا تستحم أبداً
- بل أفعل
726
00:48:55,110 --> 00:48:56,605
يجب أن أذهب
727
00:48:58,320 --> 00:49:00,085
متى ستعودين؟
728
00:49:00,300 --> 00:49:02,545
لقاء مفاجئ ووداع مفاجئ لا يعجبني هذا
729
00:49:02,890 --> 00:49:04,665
لم نتقابل منذ عام
730
00:49:11,340 --> 00:49:12,755
عزيزتي "دام"
731
00:49:16,180 --> 00:49:17,555
عزيزي "دان"
732
00:49:20,010 --> 00:49:21,989
هل تتذكّران شعار عائلتنا؟
733
00:49:21,990 --> 00:49:24,465
- "عش حياتك كما تريد"
- "عش حياتك كما تريد"
734
00:49:24,890 --> 00:49:27,765
تعرفان أنني أثق أن باستطاعتكما فعل ذلك
735
00:49:29,070 --> 00:49:30,795
لماذا تقولين هذا الآن؟
736
00:49:31,320 --> 00:49:34,315
أريد أن أشكركما لأنكما
كبرتما لتصبحا شخصين رائعين
737
00:49:35,500 --> 00:49:39,425
أنا أيضاً لا أشعر بالراحة
لترككما بمفردكما هنا
738
00:49:40,560 --> 00:49:45,055
لكنني لم أندم على ذلك يوماً
739
00:49:46,320 --> 00:49:47,735
لأنني أثق بكما
740
00:49:50,500 --> 00:49:51,785
أمي
741
00:50:15,890 --> 00:50:18,755
كان يوماً حافلاً يا سيدي صحيح؟
742
00:50:18,840 --> 00:50:22,325
شكراً جزيلاً لك لأنني تمكنت من توديعها بفضلك
743
00:50:23,330 --> 00:50:24,605
لا مشكلة
744
00:50:25,170 --> 00:50:27,295
لكن لا بد أنك حزينة
745
00:50:28,120 --> 00:50:30,245
أشعر بالغرابة
746
00:50:30,500 --> 00:50:32,699
لكن أظن أن هذا ما هي عليه العائلة
747
00:50:32,700 --> 00:50:34,555
قد نتشاجر طوال الوقت
748
00:50:34,590 --> 00:50:37,269
لكن إن حدث شيء ما ندعم بعضنا
749
00:50:37,270 --> 00:50:40,005
لعل هذا هو السبب في أن التفكير فيهم
يجعلني أشعر بالأمان
750
00:50:43,830 --> 00:50:47,665
إذاً هكذا تكون العائلة
751
00:50:51,880 --> 00:50:54,525
أنا معك
752
00:50:56,940 --> 00:50:59,365
قلت إنني بمثابة فرد من عائلتك
753
00:51:00,460 --> 00:51:04,865
أريد أن أكون كفرد من عائلتك
754
00:51:06,840 --> 00:51:09,299
شخص يدعمك مهما حدث
755
00:51:09,300 --> 00:51:12,655
ويجعلك تشعر بالأمان
756
00:51:15,950 --> 00:51:18,995
حتى بعد أن نخرج كرة المرمر
757
00:51:33,200 --> 00:51:35,715
[ تدبرت أمري بطريقة ما ]
758
00:51:36,360 --> 00:51:38,045
[ لكن أنت لا تتدبر أمرك جيداً ]
759
00:51:39,000 --> 00:51:41,475
[ حين تحب امرأة ]
760
00:52:03,070 --> 00:52:04,355
دخيل
761
00:53:17,390 --> 00:53:18,665
أبي
762
00:53:21,960 --> 00:53:23,555
أبي
763
00:53:23,680 --> 00:53:24,915
أبي
764
00:54:03,280 --> 00:54:04,645
هل أنت بخير؟
765
00:54:39,840 --> 00:54:41,965
[ ظننت أن الأمر ليس مهماً ]
766
00:54:51,680 --> 00:54:53,355
[ الطيبة غير النابعة من القلب ]
767
00:54:57,570 --> 00:55:00,745
[ والقبلات التي لا معنى لها ]
768
00:55:07,520 --> 00:55:11,575
[ كنت أفعلها بدافع العادة ]
769
00:55:13,110 --> 00:55:15,135
[ لذا لم أكن أظن أنها أشياء مهمة ]
770
00:55:19,790 --> 00:55:21,475
[ لو أنني أخرجت كرة المرمر ]
771
00:55:22,790 --> 00:55:24,285
[ لأنقذت حياتها ]
772
00:55:24,680 --> 00:55:27,145
[ وتظاهرت أن شيئاً لم يحدث ]
773
00:55:28,990 --> 00:55:30,495
[ لو لم أتردد ]
774
00:55:31,190 --> 00:55:34,585
[ في إخراج كرة المرمر ومحو كل الذكريات ]
775
00:55:35,810 --> 00:55:38,365
[ لو لم أشعر بالخوف ]
776
00:55:38,710 --> 00:55:40,655
[ من أن تنساني ]
777
00:55:48,300 --> 00:55:53,155
فكّري في الأمر على أنه حلم مزعج
778
00:55:56,180 --> 00:55:57,635
عندما تستيقظين
779
00:55:59,570 --> 00:56:00,985
سيختفي كل من
780
00:56:03,440 --> 00:56:05,515
ألمك وذكرياتك
781
00:56:07,400 --> 00:56:09,735
لا تبكي
782
00:56:11,620 --> 00:56:14,185
هذا ليس خطأك
783
00:56:15,890 --> 00:56:17,175
كل ما أردته
784
00:56:19,900 --> 00:56:23,375
هو البقاء معي فقط
785
00:56:26,630 --> 00:56:28,045
أتمنى
786
00:56:29,930 --> 00:56:32,445
أن تحقق حلمك
787
00:56:35,250 --> 00:56:39,215
وتقابل امرأة تعلّمك
788
00:56:40,360 --> 00:56:44,015
ما هو شعور أن تكونا معاً
789
00:56:47,620 --> 00:56:49,385
هل كنت تعرفين هذا طوال الوقت؟
790
00:57:24,270 --> 00:57:25,465
[ أو لو أنني ]
791
00:57:26,250 --> 00:57:28,675
[ لم أسمح لنفسي بالوقوع في حبها ]
792
00:58:22,210 --> 00:58:24,375
[ لكن كان قد فات الأوان حين أدركت خطئي ]
793
00:58:26,790 --> 00:58:29,435
[ ربما أردت أن أتجاهل ]
794
00:58:30,710 --> 00:58:34,805
[ كم كان وجود شخص مميز بالنسبة لي أمراً تناقضياً ]
795
00:58:36,950 --> 00:58:41,095
[ كان الأمر مجرد مصادفة
وربما كان عليّ وضع نهاية للأمر ]
796
00:58:41,930 --> 00:58:43,865
[ كان عليّ وضع نهاية للأمر ]
797
00:58:45,530 --> 00:58:49,895
[ لديها عائلتها وحياتها ]
798
00:58:50,510 --> 00:58:52,145
[ وأصدقاؤها ]
799
00:58:55,080 --> 00:58:57,815
[ هل من العدل أن أبقيها إلى جانبي؟ ]
800
00:58:59,310 --> 00:59:02,119
[ فقط لأنها تجعل حياتي أكثر تشويقاً ]
801
00:59:02,120 --> 00:59:04,685
[ ولأنها تقلل من وحدتي؟ ]
802
00:59:07,180 --> 00:59:11,585
[ أو فقط لأنني أخشى أن أخيّب أملها؟ ]
803
00:59:15,280 --> 00:59:16,565
[ إلى متى؟ ]
804
00:59:17,740 --> 00:59:20,875
[ إلى أن يصيبها مكروه فعلاً؟ ]
805
00:59:34,590 --> 00:59:37,685
سيدي استيقظت مبكراً
806
00:59:48,630 --> 00:59:49,915
[ اليوم هو اليوم الموعود ]
807
00:59:51,360 --> 00:59:53,435
[ عليّ التخلي عنها ]
808
01:00:29,150 --> 01:00:30,475
[ "هايميل" للنشر ]
809
01:01:54,460 --> 01:01:57,465
[ لماذا أولئك النساء وليس أنا؟ ]
810
01:01:58,510 --> 01:02:01,109
[ بصراحة البقاء إلى جانبك هو الأمر الأخطر ]
811
01:02:01,110 --> 01:02:04,139
[ وعدتك بأن أحميك يا آنسة "دام" ]
812
01:02:04,140 --> 01:02:07,095
[ وأنا أفكر دائماً في كيفية الوفاء بوعدي ]
813
01:02:07,130 --> 01:02:09,769
[ سمعت أن ثمة مكان في قلب كل رجل ]
814
01:02:09,770 --> 01:02:11,669
[ يحتفظ فيه ]
815
01:02:11,670 --> 01:02:14,005
بذكرى حبه الأول لبقية حياته
816
01:02:14,170 --> 01:02:16,950
[ ماذا لو كانت النساء اللواتي حولك
هنّ المستهدفات وليس أنت؟ ]
817
01:02:16,510 --> 01:02:17,960
[ نقدّر ظهور "أوه هيون غيونغ" و"هان جي إيون" ]
818
01:02:17,030 --> 01:02:18,490
من ستكون التالية؟
819
01:02:18,050 --> 01:02:19,630
[ و"جونغ سو مين" و"جانغ سونغ غيو" كضيوف ]
820
01:02:18,840 --> 01:02:20,329
[ سيدي ]
821
01:02:20,330 --> 01:02:21,885
وجدتك
72184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.