All language subtitles for My.Roommate.is.a.Gumiho.E01.210526.1080p.WEB-DL.H264.AAC-iQIYI.AR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,550 --> 00:00:24,099 [ اتفاقية تعايش ] 2 00:00:24,100 --> 00:00:26,305 [ "جانغ كي يونغ" "لي هيي ري" ] 3 00:00:26,780 --> 00:00:29,075 [ "كانغ هان نا" "كيم دو وان" ] 4 00:00:29,470 --> 00:00:32,025 [ "باي إن هيوك" "بارك غيونغ هيي" ] 5 00:00:40,340 --> 00:00:43,075 [ شريكي في السكن كوميهو ] 6 00:01:34,910 --> 00:01:36,979 المكان صاخب جداً اليوم أليس كذلك يا سيدي؟ 7 00:01:36,980 --> 00:01:39,269 يقيم الباحثون الجدد في "سونغ غيون غوان" 8 00:01:39,270 --> 00:01:41,825 حفلة ترحيب الليلة 9 00:01:42,610 --> 00:01:44,588 أنت مضحك جداً يا سيدي 10 00:01:44,589 --> 00:01:46,095 إنهم مزعجون جداً 11 00:01:46,529 --> 00:01:50,985 سمعت أنك درست في "سونغ غيون غوان" أيضاً 12 00:01:52,730 --> 00:01:55,509 على أيّ حال أخشى أن أحد الباحثين الثملين 13 00:01:55,510 --> 00:01:58,635 قد تسحره كوميهو 14 00:01:59,330 --> 00:02:01,709 ألم تسمع؟ 15 00:02:01,710 --> 00:02:04,919 سمعت بأن وحشاً شريراً يفترس أكباد البشر 16 00:02:04,920 --> 00:02:07,079 شُوهد مؤخراً في المدينة 17 00:02:07,080 --> 00:02:11,045 تسحر الناس على الفور بجمالها الأخّاذ 18 00:02:11,080 --> 00:02:14,735 لكنها في الحقيقة ثعلبة موجودة منذ قرون 19 00:02:16,400 --> 00:02:19,005 إن كانت تلك الإشاعة صحيحة 20 00:02:19,750 --> 00:02:24,099 عليّ أن أكفّ عن المجيء إلى منزل غساينغ 21 00:02:24,100 --> 00:02:26,665 ماذا؟ ماذا تعني؟ 22 00:02:26,740 --> 00:02:28,989 إذا كففت عن القدوم إلى هنا 23 00:02:28,990 --> 00:02:31,979 ماذا لدينا لنعيش من أجله؟ 24 00:02:31,980 --> 00:02:34,799 لكنني ظننت أن أجمل نساء "جوسون" 25 00:02:34,800 --> 00:02:37,224 معي هنا الآن 26 00:02:38,620 --> 00:02:40,474 أنا جبان 27 00:02:40,600 --> 00:02:44,615 وأخشى أن تحاول إحداكن أكل كبدي 28 00:02:46,320 --> 00:02:49,935 ربّاه يا سيدي كفّ عن إغاظتنا 29 00:03:09,379 --> 00:03:12,865 وُلدت لتكون وحشاً وضيعاً لكنك حلمت بأن تصبح بشرياً 30 00:03:13,300 --> 00:03:16,555 يا لك من كائن غبي ومسكين 31 00:03:17,700 --> 00:03:21,665 أشفق عليك وسأحقق أمنيتك 32 00:03:25,350 --> 00:03:28,395 سيدي هل يجدر بي إطفاء الشموع؟ 33 00:03:29,440 --> 00:03:31,345 افعلي ما يحلو لك 34 00:03:31,950 --> 00:03:36,845 بما أن هذا كله مجرد حلم تحلمين به 35 00:03:36,920 --> 00:03:40,529 عذراً؟ ماذا تعني؟ 36 00:03:40,530 --> 00:03:44,489 لن تتذكري شيئاً عندما تستيقظين 37 00:03:44,490 --> 00:03:47,935 [ عندما يعيش كوميهو لـ100 عام بخصال حميدة سينمو له ذيل ] 38 00:03:48,540 --> 00:03:52,065 [ إن هذب طباعه وعاش 200 عام فسينمو له ذيلان ] 39 00:03:52,410 --> 00:03:56,025 [ إن تفهم الأمر وعاش 300 عام فسينمو ثلاثة أذيال ] 40 00:03:56,900 --> 00:04:00,995 [ ثم سيصنع لنفسه كرة مرمر حمراء ] 41 00:04:03,670 --> 00:04:07,939 [ إن تمكن من تلوينها بالأزرق باستخدام طاقة بشرية ] 42 00:04:07,940 --> 00:04:11,205 [ قبل أن تنتهي الألف عام قبل أن ينمو له أكثر من تسعة أذيال ] 43 00:04:11,770 --> 00:04:14,105 [ فالوحش قد يصبح إنساناً ] 44 00:04:21,450 --> 00:04:23,305 سرقة كبد أحد ما؟ 45 00:04:23,830 --> 00:04:28,325 كيف انتشرت إشاعة مريعة كهذه؟ 46 00:04:41,780 --> 00:04:43,725 [ إذا عاش حياة طويلة بما يكفي ] 47 00:04:44,730 --> 00:04:46,535 [ سيصبح غير مبال بشيء ] 48 00:04:50,530 --> 00:04:52,215 [ تغير الفصول ] 49 00:04:53,220 --> 00:04:56,169 [ الزمن الذي لا معنى له في حين التظاهر بالوقوع بالحب ] 50 00:04:56,170 --> 00:04:58,325 [ نشجعك على التخطيط لعائلتك ] 51 00:04:58,450 --> 00:05:02,245 [ الفراغ الذي ينتابه من وقت لآخر ] 52 00:05:04,830 --> 00:05:06,075 [ كل هذا لا يعني ] 53 00:05:07,120 --> 00:05:09,595 [ شيئاً أكثر من أنه روتين متكرر ] 54 00:05:29,520 --> 00:05:33,175 [ كم من الوقت سأعيش بعد ] 55 00:05:33,700 --> 00:05:35,865 [ في هذه اللامبالاة؟ ] 56 00:05:47,200 --> 00:05:48,835 يبدو أنك هنا وحدك 57 00:05:49,760 --> 00:05:51,395 كالعادة 58 00:06:04,980 --> 00:06:06,615 [ الحلقة الأولى ] 59 00:06:25,970 --> 00:06:27,295 سيد "شين" 60 00:06:27,900 --> 00:06:29,845 مرحباً 61 00:06:34,060 --> 00:06:36,969 موضوعنا لهذا المشروع 62 00:06:36,970 --> 00:06:39,739 هو التاريخ وراء التاريخ 63 00:06:39,740 --> 00:06:43,129 أوده أن يتمحور حول القصص وراء تاريخنا 64 00:06:43,130 --> 00:06:46,695 بالطبع سنواجه صعوبات في تقديم دليل تاريخي 65 00:06:46,740 --> 00:06:50,215 لكن أظن أنه لا بأس بذلك إذا أجرينا بحثاً دقيقاً 66 00:06:51,000 --> 00:06:54,169 على سبيل المثال خلال حقبة "جوسون" 67 00:06:54,170 --> 00:06:57,999 لم يستطع العامة اتهام النبلاء مهما كان الظلم شديداً 68 00:06:58,000 --> 00:06:59,759 سمعت أنهم يستطيعون استخدام السينمونغو فقط 69 00:06:59,760 --> 00:07:01,429 أو الهرع إلى الملك 70 00:07:01,430 --> 00:07:03,849 كلما زار بلدتهم في موكب 71 00:07:03,850 --> 00:07:05,445 لم يكن الأمر كذلك 72 00:07:06,010 --> 00:07:09,179 كان بإمكان أيّ أحد رفع دعوى قضائية بصرف النظر عن الطبقة الاجتماعية 73 00:07:09,180 --> 00:07:11,769 وكان بإمكانهم أيضاً استئناف قضاياهم وكان هناك نظام 74 00:07:11,770 --> 00:07:13,805 لتجنب الفساد في الدعوى القضائية 75 00:07:13,930 --> 00:07:16,129 عندما كنت محافظاً محلياً في مقاطعة "بيونغان" 76 00:07:16,130 --> 00:07:19,215 توليت قضية مزارع ذات مرة 77 00:07:26,820 --> 00:07:28,015 يا للروعة 78 00:07:29,630 --> 00:07:32,805 قد يسمع البعض ذلك ويظنون أنك فعلت ذلك بالفعل 79 00:07:34,300 --> 00:07:38,519 كنت أعرف أنت تكتب كل شيء كما لو أنك عشته بنفسك 80 00:07:38,520 --> 00:07:40,939 لهذا السبب أعمالك آسرة 81 00:07:40,940 --> 00:07:42,625 أنت محقة 82 00:07:42,700 --> 00:07:47,009 سيد "شين" أنت الرجل المثالي لهذا المشروع 83 00:07:47,010 --> 00:07:48,289 ألا تظنان ذلك؟ 84 00:07:48,290 --> 00:07:49,919 أنت محقة أوافقك الرأي 85 00:07:49,920 --> 00:07:53,349 لنتابع العمل على هذا المشروع إذاً 86 00:07:53,350 --> 00:07:54,669 هذا كل شيء لليوم 87 00:07:54,670 --> 00:07:56,469 - عمل رائع - شكراً 88 00:07:56,470 --> 00:07:58,985 سيد "شين"؟ 89 00:08:00,480 --> 00:08:02,549 إن كان لديك بعض الوقت 90 00:08:02,550 --> 00:08:05,319 لنتناول العشاء معاً ونترابط كفريق 91 00:08:05,320 --> 00:08:06,735 لنفعل ذلك في المرة القادمة 92 00:08:08,490 --> 00:08:11,615 - أراك في المرة القادمة - وداعاً 93 00:08:12,840 --> 00:08:16,325 مقولته "المرة القادمة" اللعينة هذه 94 00:08:17,460 --> 00:08:20,325 متى ستكون هذه "المرة القادمة" بالضبط؟ 95 00:08:22,080 --> 00:08:25,035 مهلاً يا سيد "شين" 96 00:08:27,580 --> 00:08:30,625 قلت إنك تعيش في "سامتشيونغ دونغ" صحيح؟ 97 00:08:31,060 --> 00:08:33,835 في الواقع يجب عليّ التواجد هناك الآن 98 00:08:33,870 --> 00:08:35,719 هل يمكنك أن تقلّني؟ 99 00:08:35,720 --> 00:08:38,065 - أعتذر عن ذلك - مهلاً 100 00:08:39,730 --> 00:08:44,039 هل أجعلك تشعر بالانزعاج إلى هذه الدرجة؟ 101 00:08:44,040 --> 00:08:46,189 نعمل معاً منذ مدة 102 00:08:46,190 --> 00:08:49,105 لذا ظننت أنه سيكون من الرائع لو تقربنا قليلاً 103 00:08:49,410 --> 00:08:52,749 بدا أنه ليس لديك أيّ معارف مقربين 104 00:08:52,750 --> 00:08:56,049 حظيت بصديقة مقربة لكنني لم أسمع منها منذ التحرير 105 00:08:56,050 --> 00:08:59,975 عذراً؟ التحرير؟ 106 00:09:02,340 --> 00:09:03,975 أنت ونكاتك هذه 107 00:09:05,160 --> 00:09:07,715 مهلاً لحظة واحدة 108 00:09:08,550 --> 00:09:10,045 مهلاً 109 00:09:11,450 --> 00:09:15,855 في هذه الحالة هلّا تعطيني جواباً واحداً وحسب؟ 110 00:09:18,000 --> 00:09:20,915 لم لا تُدخل أحداً إلى حياتك؟ 111 00:09:21,040 --> 00:09:23,075 أنت لا تكوّن صداقات وليست لديك حبيبات 112 00:09:23,500 --> 00:09:27,165 هل تاريخك في المواعدة سيئ؟ 113 00:09:27,860 --> 00:09:30,945 أم أن هناك امرأةً لا يمكنك نسيانها؟ 114 00:09:46,080 --> 00:09:50,965 سموّك لماذا تذرفين دمعة؟ 115 00:09:52,630 --> 00:09:57,029 لأن ذلك الكائن يظهر مجدداً بمجرد أن أنساه 116 00:09:57,030 --> 00:09:59,285 ماذا تقصدين؟ 117 00:10:01,830 --> 00:10:03,499 غبار ناعم 118 00:10:03,500 --> 00:10:07,149 رباه عيناي تحرقانني مستوى الغبار مريع اليوم 119 00:10:07,150 --> 00:10:09,659 لا بل ما تفعلينه مريع 120 00:10:09,660 --> 00:10:12,169 فكري في وجهي الأنيق 121 00:10:12,170 --> 00:10:15,339 وكيف كنت دائماً الأولى على صفي في المدرسة 122 00:10:15,340 --> 00:10:17,579 لماذا أنا وصيفة بلاط؟ 123 00:10:17,580 --> 00:10:19,125 - مهلاً - ماذا؟ 124 00:10:20,040 --> 00:10:21,539 أنا دفعت ثمن الإيجار 125 00:10:21,540 --> 00:10:23,559 أدفع ثمناً باهظاً بالنسبة لشخص لا يجني النقود 126 00:10:23,560 --> 00:10:26,119 كفي عن التصرف كملكة ولنؤدّ واجبنا المدرسي 127 00:10:26,120 --> 00:10:28,489 أتينا إلى هنا لنكتب تقريراً عن قصر "جوسون" 128 00:10:28,490 --> 00:10:30,559 - دعينا لا ننسى مهمتنا - بالطبع 129 00:10:30,560 --> 00:10:33,509 أنتما انتهى وقتكما 130 00:10:33,510 --> 00:10:34,925 بهذه السرعة؟ 131 00:10:38,610 --> 00:10:40,735 دفعت عشرة آلاف وون لهذا 132 00:10:41,030 --> 00:10:45,175 حياة الملكة قصيرة جداً وعديمة الجدوى 133 00:10:49,480 --> 00:10:50,805 ألست قادمة؟ 134 00:10:53,180 --> 00:10:55,915 انتظريني يا خادمتي 135 00:10:58,540 --> 00:11:00,479 [ ماذا؟ خانتك؟ ] 136 00:11:00,480 --> 00:11:02,279 خانتك "جين آه"؟ 137 00:11:02,280 --> 00:11:05,009 هذا محرج لذا اصمتي من فضلك 138 00:11:05,010 --> 00:11:06,329 كنت أعرف ذلك 139 00:11:06,330 --> 00:11:08,659 قلت لك مراراً وتكراراً إنها ليست مناسبة لك 140 00:11:08,660 --> 00:11:12,145 لكنها ما كانت لتفعل ذلك حقاً 141 00:11:13,590 --> 00:11:16,455 لماذا إذاً؟ 142 00:11:18,960 --> 00:11:20,449 لماذا تبكي بحق الجحيم؟ 143 00:11:20,450 --> 00:11:23,935 فكر في هذا على أنه حادث فظيع وانس أمرها تماماً 144 00:11:24,060 --> 00:11:25,825 أفتقدها كثيراً 145 00:11:36,870 --> 00:11:38,455 "جين آه" أيتها الشقية الشريرة 146 00:11:38,930 --> 00:11:40,565 آمل أن تحرج نفسها 147 00:11:41,310 --> 00:11:43,819 آمل أن تسقط حقيبتها وأن يفسد ظل عينيها البرّاق 148 00:11:43,820 --> 00:11:45,235 بشكل كامل 149 00:11:46,940 --> 00:11:48,969 لا تلمس الهاتف وأنت تشتمها 150 00:11:48,970 --> 00:11:50,639 - لا - خذيه سيتصل بها 151 00:11:50,640 --> 00:11:52,145 أعطني إياه 152 00:11:55,610 --> 00:11:57,865 ستشكرني غداً 153 00:12:01,150 --> 00:12:04,009 ♫ عودي إليّ ♫ 154 00:12:04,010 --> 00:12:08,719 ♫ فأنت تنتمين ♫ 155 00:12:08,720 --> 00:12:13,605 ♫ هنا إلى جانبي ♫ 156 00:12:15,760 --> 00:12:17,525 ♫ عودي إليّ ♫ 157 00:12:17,740 --> 00:12:19,499 رباه يا لك من مسكين 158 00:12:19,500 --> 00:12:21,705 ذلك الفتى الرقيق يمنح كل مشاعره للفتيات دائماً 159 00:12:22,220 --> 00:12:26,585 أخشى أنه سيتخلى عن أعضائه يوماً ما 160 00:12:26,890 --> 00:12:29,529 لديّ حصة لغة إنكليزية مع "رايان" عند الساعة العاشرة مساءً 161 00:12:29,530 --> 00:12:30,579 عليّ الذهاب 162 00:12:30,580 --> 00:12:32,795 لا يمكنك الذهاب 163 00:12:32,870 --> 00:12:37,765 سأطهر قلبي المفطور باحتساء الكحول الليلة 164 00:12:41,060 --> 00:12:42,109 إنه مرّ 165 00:12:42,110 --> 00:12:44,585 أشعر بالألم هنا 166 00:12:45,590 --> 00:12:46,785 إنني أتألم 167 00:12:48,140 --> 00:12:50,345 - ربّاه لماذا؟ - هذا لن ينفع عليك الذهاب 168 00:12:50,690 --> 00:12:52,985 إنه ثمل تماماً 169 00:12:53,290 --> 00:12:54,565 هل يمكنك تولي أمره؟ 170 00:12:54,610 --> 00:12:57,069 هذه ليست المرة الأولى لا تقلقي بشأننا واذهبي 171 00:12:57,070 --> 00:13:00,025 هذا ما قلته قبل ساعة 172 00:13:01,210 --> 00:13:02,479 وأستحق العقاب 173 00:13:02,480 --> 00:13:03,945 تباً مهلاً 174 00:13:04,200 --> 00:13:06,709 كيف يمكن للمرء أن يشرب لدرجة العجز عن المشي؟ 175 00:13:06,710 --> 00:13:08,639 أين ضميرك أيها الأحمق؟ 176 00:13:08,640 --> 00:13:11,685 لا أفتقد ضميري فحسب بل حبيبتي أيضاً 177 00:13:11,770 --> 00:13:13,969 مهلاً انتظر يجب أن تمشي حاول أن تمشي 178 00:13:13,970 --> 00:13:16,649 هذا لن ينفع ارفع نفسك 179 00:13:16,650 --> 00:13:18,595 هيا أرجوك 180 00:13:29,060 --> 00:13:31,225 أيجدر بي تركه هنا وحسب؟ 181 00:13:35,660 --> 00:13:38,395 ماذا؟ هل صحوت قليلاً؟ 182 00:13:41,990 --> 00:13:44,595 ذلك الأحمق المجنون مهلاً انتظرني 183 00:13:44,770 --> 00:13:49,079 "جين آه" أحببتك حقاً 184 00:13:49,080 --> 00:13:50,399 ذلك الوغد 185 00:13:50,400 --> 00:13:51,759 سأقتلك حين أمسك بك 186 00:13:51,760 --> 00:13:53,305 "جين آه" 187 00:14:02,060 --> 00:14:04,885 ♫ نامي جيداً يا حبيبتي ♫ 188 00:14:05,580 --> 00:14:10,385 ♫ نامي جيداً يا حبيبتي ♫ 189 00:14:27,800 --> 00:14:30,485 هل يصدف أن هذه السيارة لك؟ 190 00:14:37,520 --> 00:14:40,035 [ هل هو إنسان أم لافتة؟ ] 191 00:14:41,260 --> 00:14:43,775 أنا آسفة جداً 192 00:14:44,160 --> 00:14:45,569 ♫ يا حبيبتي ♫ 193 00:14:45,570 --> 00:14:48,875 هل جُننت؟ انزل إلى هنا 194 00:14:48,920 --> 00:14:50,195 انزل إلى هنا 195 00:14:51,780 --> 00:14:53,139 - لقد جُننت - اتركيني 196 00:14:53,140 --> 00:14:54,639 ماذا أترك؟ 197 00:14:54,640 --> 00:14:56,179 حياتك؟ مستقبلك؟ 198 00:14:56,180 --> 00:14:59,875 مهلاً لا يمكنك فعل ذلك توقف رجاءً هذه ليست فكرة جيدة 199 00:14:59,920 --> 00:15:01,995 - أرجوك توقّف - لا بد أن صديقك ثمل 200 00:15:02,470 --> 00:15:05,905 نعم صحيح لقد أفرط في شرب الكحول 201 00:15:06,120 --> 00:15:09,239 سأعطيك رقم هاتفي سنعوّض الأضرار 202 00:15:09,240 --> 00:15:10,485 هل أنت طالبة؟ 203 00:15:11,090 --> 00:15:12,465 نعم أنا في الجامعة 204 00:15:12,810 --> 00:15:14,079 انسي الأمر إذاً 205 00:15:14,080 --> 00:15:15,935 إنها ليست متضررة كثيراً 206 00:15:16,150 --> 00:15:18,575 لكن مع ذلك فقد سبب لك الإزعاج لذا 207 00:15:18,620 --> 00:15:20,385 لا بأس يمكنك الذهاب 208 00:15:20,770 --> 00:15:22,095 إنه ملاك 209 00:15:22,930 --> 00:15:24,605 - ماذا؟ - ماذا؟ 210 00:15:25,390 --> 00:15:27,639 لا شيء 211 00:15:27,640 --> 00:15:31,239 شكراً جزيلاً لك إذاً أنا آسفة جداً 212 00:15:31,240 --> 00:15:32,389 ما الذي تتأسفين عليه؟ 213 00:15:32,390 --> 00:15:33,709 بكم أدين له على أيّ حال؟ 214 00:15:33,710 --> 00:15:36,039 لن نملك ما يكفي حتى لو بعنا أعضاءنا 215 00:15:36,040 --> 00:15:37,235 لذا اصمت 216 00:15:37,450 --> 00:15:40,569 سنذهب إذاً قل إنك آسف 217 00:15:40,570 --> 00:15:42,599 - أنا آسف - نحن آسفان 218 00:15:42,600 --> 00:15:45,589 تعال إلى هنا لحظة واحدة أرجوك حاول أن تقف هذه المرة 219 00:15:45,590 --> 00:15:46,915 مهلاً انتظر 220 00:16:30,820 --> 00:16:32,675 رباه رأسي يؤلمني 221 00:16:35,310 --> 00:16:38,175 متى عدت إلى المنزل الليلة الماضية؟ 222 00:16:40,850 --> 00:16:43,585 أريد شرب بعض الماء أولاً 223 00:16:47,410 --> 00:16:50,055 - لقد استيقظت - يا للهول من أنت؟ 224 00:16:59,900 --> 00:17:02,325 ألست مالك تلك السيارة الحمراء؟ 225 00:17:02,670 --> 00:17:04,265 يسرني أنك تذكرت 226 00:17:04,350 --> 00:17:07,305 وهذا 227 00:17:09,050 --> 00:17:10,335 منزلي 228 00:17:11,300 --> 00:17:13,319 لم أنا هنا؟ 229 00:17:13,320 --> 00:17:15,925 لم تستيقظي لذا اضطُررت لإحضارك إلى هنا 230 00:17:16,450 --> 00:17:19,045 وأريد استعادة شيء منك أيضاً 231 00:17:19,480 --> 00:17:21,068 استعادة شيء مني؟ 232 00:17:21,069 --> 00:17:23,495 لقد ابتلعت كرتي ليلة أمس 233 00:17:23,710 --> 00:17:26,789 كرة مرمر مهمة حملتها معي منذ حوالي ألف عام 234 00:17:26,790 --> 00:17:28,555 كي أصبح بشرياً 235 00:17:32,150 --> 00:17:35,414 كي تصبح بشرياً؟ ماذا تعني؟ 236 00:17:35,810 --> 00:17:39,115 صحيح لم أعرّف عن نفسي بعد 237 00:17:39,500 --> 00:17:40,785 أنا 238 00:17:41,700 --> 00:17:43,115 كوميهو 239 00:17:44,470 --> 00:17:45,885 [ إنه مجنون ] 240 00:17:47,910 --> 00:17:49,145 فهمت 241 00:17:58,910 --> 00:18:00,495 أنت لا تصدقينني 242 00:18:01,190 --> 00:18:02,729 بلى 243 00:18:02,730 --> 00:18:04,759 إذاً أنت كوميهو 244 00:18:04,760 --> 00:18:08,065 وأنا ابتلعت كرة ثعلب ليلة أمس 245 00:18:08,190 --> 00:18:10,829 ماذا يجب أن أفعل إذاً؟ هل أغسل معدتي؟ 246 00:18:10,830 --> 00:18:12,335 إنها ليست في معدتك 247 00:18:12,900 --> 00:18:15,985 سبق وتموضعت في جسدك 248 00:18:16,330 --> 00:18:18,185 ماذا يجب أن نفعل إذاً؟ 249 00:18:18,750 --> 00:18:20,955 عليّ إيجاد طريقة ما 250 00:18:21,260 --> 00:18:22,709 مهلاً أين هاتفي؟ 251 00:18:22,710 --> 00:18:25,795 هذا يعني أننا فريق الآن 252 00:18:26,140 --> 00:18:29,755 لدينا هدف مشترك يتمثل في إخراج كرة المرمر 253 00:18:30,100 --> 00:18:33,145 لذلك فلنعش معاً 254 00:18:33,310 --> 00:18:34,725 لفترة من الزمن 255 00:18:35,380 --> 00:18:38,245 عذراً؟ انتظر 256 00:18:39,780 --> 00:18:41,635 أتريديني أن أنتقل للعيش هنا معك؟ 257 00:18:42,420 --> 00:18:44,365 أفهم مدى ارتباكك 258 00:18:44,440 --> 00:18:46,289 لكننا غريبان عن بعضنا 259 00:18:46,290 --> 00:18:48,455 وكرة المرمر تلك عزيزة جداً على قلبي 260 00:18:48,890 --> 00:18:52,855 ألا تظنين أنني سأكون مطمئناً إن كنت أمامي دائماً؟ 261 00:18:52,980 --> 00:18:55,275 لا أصدّق هذا الرجل 262 00:18:55,800 --> 00:18:57,689 كنت أشعر بالأسف لأن صديقي ألحق الضرر بسيارتك 263 00:18:57,690 --> 00:19:00,899 والامتنان لأنك لم تتركني في الخارج لذا كنت سأتظاهر بتصديقك 264 00:19:00,900 --> 00:19:04,165 لكن ماذا؟ كوميهو؟ نعيش معاً؟ 265 00:19:04,420 --> 00:19:06,145 كفّ عن التفوه بالحماقات 266 00:19:06,360 --> 00:19:08,655 أرأيت؟ أنت لا تصدقينني 267 00:19:09,040 --> 00:19:12,435 لكن نعم سيكون من الأسهل أن تفهمي ذلك عندما ترين بنفسك 268 00:19:14,360 --> 00:19:16,175 حاولي ألا تفقدي وعيك 269 00:19:40,320 --> 00:19:41,735 ربّاه رأسي يؤلمني 270 00:19:42,700 --> 00:19:45,215 متى عدت إلى المنزل الليلة الماضية؟ 271 00:19:47,010 --> 00:19:48,955 أيّ نوع من الأحلام كان ذلك؟ 272 00:19:56,080 --> 00:19:57,315 هل نمت جيداً؟ 273 00:19:59,370 --> 00:20:01,225 بدوت مصدومة للغاية 274 00:20:01,790 --> 00:20:05,055 سأحضر لك كوباً من الشاي كي تهدئي 275 00:20:18,290 --> 00:20:19,795 هل ترغبين بشرب شاي اللوتس؟ 276 00:22:03,230 --> 00:22:05,045 أظن أنه تبعني 277 00:22:10,540 --> 00:22:12,125 أمي 278 00:22:14,060 --> 00:22:15,555 بئساً ماذا سأفعل؟ 279 00:22:17,710 --> 00:22:20,079 "دام" افتحي الباب 280 00:22:20,080 --> 00:22:21,855 ماذا؟ أنا "دان" 281 00:22:22,200 --> 00:22:24,575 - "دان" - افتحي الباب حالاً 282 00:22:25,720 --> 00:22:27,045 "دان" 283 00:22:27,480 --> 00:22:30,125 - "دان" - ابتعدي عن طريقي 284 00:22:32,930 --> 00:22:34,615 لماذا أوصدت الباب بالسلسلة؟ 285 00:22:35,790 --> 00:22:37,255 ما الخطب؟ 286 00:22:38,080 --> 00:22:39,455 مهلاً 287 00:22:41,420 --> 00:22:42,879 - هل أنت جائعة؟ - ماذا؟ 288 00:22:42,880 --> 00:22:44,549 عرفت أنك كنت تتحركين بسرعة كبيرة 289 00:22:44,550 --> 00:22:46,479 - لا أنا - بذلت قصارى جهدك لتتناولي العشاء 290 00:22:46,480 --> 00:22:48,199 - لا هذا ليس - لماذا لم تأكلي 291 00:22:48,200 --> 00:22:49,999 بما أنك بقيت في الخارج طوال الليل؟ 292 00:22:50,000 --> 00:22:51,945 - أنت مزعجة جداً - مهلاً 293 00:22:53,790 --> 00:22:55,865 مهلاً انتظرني 294 00:23:10,380 --> 00:23:13,539 [ ماذا سأفعل؟ أظن أنه كوميهو حقيقي ] 295 00:23:13,540 --> 00:23:15,835 [ ماذا سأفعل الآن؟ ] 296 00:23:19,750 --> 00:23:22,925 [ من الأفضل ألا أخبره صحيح؟ ] 297 00:23:24,850 --> 00:23:27,545 [ إذا فعلت قد أعرّضه للخطر أيضاً ] 298 00:23:38,090 --> 00:23:41,005 ربّاه لماذا تستمرين بملاحقتي؟ 299 00:23:41,530 --> 00:23:42,849 حسناً 300 00:23:42,850 --> 00:23:45,349 لا يمكنني إخبارك بالسبب لكنني خائفة جداً ولا أريد أن أبقى وحدي 301 00:23:45,350 --> 00:23:48,355 أنت تخيفينني أكثر اذهبي واجلسي 302 00:24:02,600 --> 00:24:04,105 رباه 303 00:24:08,060 --> 00:24:10,175 ما خطبك اليوم؟ 304 00:24:10,430 --> 00:24:11,675 "دان" 305 00:24:12,330 --> 00:24:15,629 حقيقة أنك رامي سهام وأنك بارع بذلك 306 00:24:15,630 --> 00:24:19,409 - قد يكون ذلك قدراً - ما الذي تتحدثين عنه؟ 307 00:24:19,410 --> 00:24:22,049 لم أرد أن أخبرك 308 00:24:22,050 --> 00:24:24,029 لكن لا أجد طريقة لتفادي هذا 309 00:24:24,030 --> 00:24:27,465 أنا آسفة لأنني أطلب هذا لكن ساعدني أرجوك 310 00:24:28,390 --> 00:24:29,625 ما الأمر؟ 311 00:24:30,280 --> 00:24:31,515 قابلت 312 00:24:33,010 --> 00:24:34,595 كوميهو 313 00:24:35,910 --> 00:24:38,329 - ماذا؟ - لم يفعل شيئاً بعد 314 00:24:38,330 --> 00:24:40,089 لكنه قد يلاحقني قريباً 315 00:24:40,090 --> 00:24:42,385 عندما يفعل ذلك هل يمكنك إطلاق السهام عليه؟ 316 00:24:43,040 --> 00:24:45,589 يطلق الناس السهام بسرعة في المسلسلات التاريخية صحيح؟ 317 00:24:45,590 --> 00:24:47,095 هل هذا ممكن؟ 318 00:24:48,490 --> 00:24:50,689 لا ليس أنا بل كوميهو 319 00:24:50,690 --> 00:24:52,765 هذا هراء هل نظرت إلى نفسك في المرآة؟ 320 00:24:52,810 --> 00:24:54,299 اخرجي من غرفتي 321 00:24:54,300 --> 00:24:57,469 - اسمعني رجاءً - ثلاثة اثنان 322 00:24:57,470 --> 00:24:58,975 حسناً 323 00:25:02,880 --> 00:25:06,715 [ عش حياتك بكامل حريتك ] 324 00:25:09,480 --> 00:25:12,265 بالطبع لن يصدق أحد ذلك 325 00:25:15,770 --> 00:25:19,085 على أيّ حال لماذا ذلك الكوميهو هادئ جداً؟ 326 00:25:19,510 --> 00:25:20,885 إنه يزيد من توتري 327 00:25:41,820 --> 00:25:44,019 [ العالم هادئ جداً ] 328 00:25:44,020 --> 00:25:46,795 [ لكن هل قابلت كوميهو بالفعل؟ ] 329 00:25:47,980 --> 00:25:50,535 [ ربما كان مجرد كابوس ] 330 00:25:50,620 --> 00:25:53,129 [ هذه محطة الحافلات ] 331 00:25:53,130 --> 00:25:55,295 [ المحطة التالية هي ] 332 00:25:57,970 --> 00:26:00,795 - أنا آسف - لا بأس 333 00:26:03,290 --> 00:26:04,665 [ ما هذا؟ ] 334 00:26:06,590 --> 00:26:08,185 [ هل عليّ قضاء حاجتي؟ ] 335 00:26:09,360 --> 00:26:11,835 [ لا هذا ليس الشعور ذاته ] 336 00:26:12,360 --> 00:26:15,135 يا للهول هل أنت بخير؟ 337 00:26:15,880 --> 00:26:17,245 أنا بخير 338 00:26:22,300 --> 00:26:25,559 سيدي السائق لحظة هلّا تفسحون الطريق جميعاً؟ 339 00:26:25,560 --> 00:26:27,895 تحتاج هذه المرأة إلى دخول الحمام 340 00:26:28,500 --> 00:26:30,845 - لا مهلاً - افسحوا الطريق رجاءً 341 00:26:32,110 --> 00:26:34,929 لا هذا ليس السبب 342 00:26:34,930 --> 00:26:37,129 - ومع ذلك شكراً لك - لا بأس لا ترتبكي 343 00:26:37,130 --> 00:26:39,075 شكراً لك 344 00:26:46,720 --> 00:26:49,139 مرحباً يا "دام" ما الأمر؟ 345 00:26:49,140 --> 00:26:50,549 معدتي تؤلمني 346 00:26:50,550 --> 00:26:53,189 ليست تقلصات الدورة الشهرية أو حاجتي لدخول الحمام 347 00:26:53,190 --> 00:26:55,299 لكن الألم أسوء بعشر مرات 348 00:26:55,300 --> 00:26:58,029 كان عليك مراجعة طبيب أولاً 349 00:26:58,030 --> 00:27:00,099 أردت الحضور 350 00:27:00,100 --> 00:27:02,215 لماذا أتألم كثيراً؟ 351 00:27:03,440 --> 00:27:05,605 لم آكل شيئاً غريباً 352 00:27:17,210 --> 00:27:19,195 "دام" هل أنت بخير؟ 353 00:27:19,590 --> 00:27:21,445 أنا في استراحة 354 00:27:25,000 --> 00:27:26,415 "دام" 355 00:27:27,460 --> 00:27:29,439 هل أنت بخير يا "دام"؟ 356 00:27:29,440 --> 00:27:31,605 لم أكن قاسياً 357 00:27:32,130 --> 00:27:35,119 استيقظي يا "دام" 358 00:27:35,120 --> 00:27:38,825 ابقي معي يا "دام" 359 00:27:53,600 --> 00:27:55,185 نعم هذا أنا 360 00:27:56,460 --> 00:27:58,225 هل لي أن أسأل من المتصل؟ 361 00:28:02,130 --> 00:28:06,619 إذاً ضربتك هذه المرأة بحقيبتها على مؤخرة رأسك؟ 362 00:28:06,620 --> 00:28:07,899 أؤكد لك 363 00:28:07,900 --> 00:28:10,629 هل يُسمح لها بفعل هذا بأحد المتفرجين الأبرياء؟ 364 00:28:10,630 --> 00:28:12,345 متفرج بريء؟ 365 00:28:13,350 --> 00:28:17,359 نظرت إليّ بخبث ثم تحرشت بي قائلاً 366 00:28:17,360 --> 00:28:19,029 "لا بد أنك تفعلين ذلك بكثرة" 367 00:28:19,030 --> 00:28:21,889 "وهذا ليس كل شيء أريد أن أصبح حبيبك" 368 00:28:21,890 --> 00:28:24,715 "أظل أفكر بك" ولكنك بريء؟ 369 00:28:25,540 --> 00:28:26,949 متى قلت ذلك؟ 370 00:28:26,950 --> 00:28:29,549 وهل لديك أيّ دليل يثبت أنني كنت أنظر إليك بخبث؟ 371 00:28:29,550 --> 00:28:32,049 هل ظهرت عيناي في تسجيلات كاميرات المراقبة؟ 372 00:28:32,050 --> 00:28:35,749 لكن ضربك لي على رأسي؟ شُوهد بوضوح 373 00:28:35,750 --> 00:28:38,265 يعتمد القانون في بلدنا على الأدلة 374 00:28:39,010 --> 00:28:41,695 هل هذا هو القانون في بلدنا؟ 375 00:28:41,950 --> 00:28:43,759 نعم لذا من الأفضل أن تكوني مستعدة 376 00:28:43,760 --> 00:28:46,805 مهما توسلت لن أسقط التهم 377 00:28:47,670 --> 00:28:50,675 أقل ما يمكنك فعله هو أن تمسكي سروالي وتتوسلي للحصول على تسوية 378 00:28:53,790 --> 00:28:55,729 ماذا تفعلين؟ 379 00:28:55,730 --> 00:28:57,529 قلت لي أن أمسك بسروالك للحصول على تسوية 380 00:28:57,530 --> 00:28:59,459 - دعيني وشأني - هذا ليس عدلاً 381 00:28:59,460 --> 00:29:01,969 لكنني ظننت أنه سيكون من الأفضل تسوية هذه القضية 382 00:29:01,970 --> 00:29:04,219 دعيني وشأني ماذا تفعلين؟ مهلاً 383 00:29:04,220 --> 00:29:06,329 كم عليّ أن أستمر حتى نصل لتسوية؟ 384 00:29:06,330 --> 00:29:08,005 لنتحدث بعد أن تتركيه 385 00:29:15,350 --> 00:29:16,715 أنت هنا 386 00:29:19,660 --> 00:29:21,165 هل أنت بخير؟ 387 00:29:22,040 --> 00:29:25,345 هذا أول لقاء لنا منذ التحرير إذاً منذ 75 عاماً؟ 388 00:29:26,080 --> 00:29:28,295 هل تساءلت يوماً كيف تسير حياتي؟ 389 00:29:28,770 --> 00:29:31,235 لم نطمئن على بعضنا أبداً 390 00:29:31,540 --> 00:29:34,000 [ مركز الخدمات المدنية ] 391 00:29:32,330 --> 00:29:34,055 لماذا اتصلت بي؟ 392 00:29:35,020 --> 00:29:37,315 هذه النظرة تعلو وجهك دائماً 393 00:29:38,180 --> 00:29:41,095 أيمكنك استخدام سحرك لمحو ذكرياتهم؟ 394 00:29:41,440 --> 00:29:43,475 يمكنك فعل ذلك بنفسك 395 00:29:43,950 --> 00:29:46,065 لا يمكنني استخدام السحر بعد الآن 396 00:29:46,720 --> 00:29:47,915 لم لا؟ 397 00:29:52,790 --> 00:29:54,115 هذا صحيح 398 00:29:54,640 --> 00:29:57,459 أصبحت بشرية 399 00:29:57,460 --> 00:29:58,825 قبل أربعة أعوام 400 00:30:02,650 --> 00:30:03,969 لماذا تغادر؟ 401 00:30:03,970 --> 00:30:06,919 أردت أن أشكرك وأشتري لك وجبة 402 00:30:06,920 --> 00:30:09,735 يشتري الناس الوجبات دائماً عندما يشعرون بالامتنان 403 00:30:09,910 --> 00:30:11,105 انسي الأمر 404 00:30:11,580 --> 00:30:13,475 صحيح 405 00:30:13,560 --> 00:30:15,449 الطاقة البشرية 406 00:30:15,450 --> 00:30:17,615 هي ما يُشبع الثعلب وليس الطعام 407 00:30:20,120 --> 00:30:23,375 لسوء الحظ لا يمكنني أن أقدّم ذلك 408 00:30:26,140 --> 00:30:28,999 لذا هلّا تبقى لنتحدث؟ 409 00:30:29,000 --> 00:30:32,575 نحن صديقان منذ 700 عام لا يمكننا المغادرة هكذا 410 00:30:52,890 --> 00:30:54,885 عليّ التوقف عن الأكل 411 00:30:55,140 --> 00:30:57,559 عندما كنت كوميهو لم أسمن قط 412 00:30:57,560 --> 00:31:00,239 لكن الآن تنفجر دهون جسدي عندما أكل كثيراً 413 00:31:00,240 --> 00:31:01,559 هذا ليس كل شيء 414 00:31:01,560 --> 00:31:04,549 عندما كنت كوميهو كانت بشرتي خالية من العيوب 415 00:31:04,550 --> 00:31:05,919 لكن عليّ تناول مضادات الأكسدة 416 00:31:05,920 --> 00:31:08,305 ووضع كريم للعينين للحفاظ على مظهري 417 00:31:10,320 --> 00:31:14,985 أعتذر أنت لا تفهم قصدي على الأرجح 418 00:31:16,170 --> 00:31:19,435 إن عشت كل هذا الوقت فلا بد أنك قد تعلمت بحلول الآن 419 00:31:19,510 --> 00:31:21,585 لكنك ما زلت تتخطين حدودك 420 00:31:21,670 --> 00:31:23,339 ماذا؟ حدودي؟ 421 00:31:23,340 --> 00:31:25,685 ما الحد الذي تخطيته؟ 422 00:31:28,140 --> 00:31:29,989 لا أقصد أنه يوجد خط حقيقي 423 00:31:29,990 --> 00:31:32,805 هذا تعبير مجازي يستخدمه البشر عادةً 424 00:31:35,710 --> 00:31:37,949 فهمت هكذا إذاً؟ 425 00:31:37,950 --> 00:31:41,305 هذا تشبيه أو ما شابه؟ من الصعب عليّ فهمه 426 00:31:42,790 --> 00:31:44,809 وما زلت غبية جداً 427 00:31:44,810 --> 00:31:47,629 استغرقك تعلم 1000 حرف صيني 80 عاماً 428 00:31:47,630 --> 00:31:51,769 حسناً من حسن حظك أنك درست في "سونغ غيون غوان" 429 00:31:51,770 --> 00:31:53,219 لكن أتعلم أمراً؟ 430 00:31:53,220 --> 00:31:57,225 أصبحت بشرية قبل رجل ذكي مثلك 431 00:32:01,140 --> 00:32:04,169 لماذا لم تصبح بشرياً بعد؟ 432 00:32:04,170 --> 00:32:05,669 يبدو أنك 433 00:32:05,670 --> 00:32:08,975 تخليت عن جمع الطاقة البشرية 434 00:32:11,390 --> 00:32:15,569 مهلاً آمل أنك لم تعد صعب الإرضاء 435 00:32:15,570 --> 00:32:17,025 كما كنت في السابق 436 00:32:33,170 --> 00:32:34,535 أنت مجدداً؟ 437 00:32:34,970 --> 00:32:36,469 أنت مجدداً؟ 438 00:32:36,470 --> 00:32:39,369 "ما أن تقع في حبها تخسر كل شيء بدءاً من كبدك" 439 00:32:39,370 --> 00:32:42,065 "ثم تلقى حتفك بعد نفاد طاقتك" 440 00:32:42,410 --> 00:32:44,649 هذه الشائعة منتشرة في جميع أنحاء المدينة 441 00:32:44,650 --> 00:32:47,599 أنا جميلة جداً بالطبع سيسمع الناس عني 442 00:32:47,600 --> 00:32:51,159 لا داع لاستنزافهم حتى الموت 443 00:32:51,160 --> 00:32:52,529 اهتم بشؤونك الخاصة 444 00:32:52,530 --> 00:32:55,739 وكف عن التظاهر بالاستياء أمام النساء قد يرفضونك في أيّ لحظة 445 00:32:55,740 --> 00:32:57,719 البشر حساسون جداً 446 00:32:57,720 --> 00:33:00,855 عندها سأبحث عن طريدة أخرى 447 00:33:01,460 --> 00:33:05,459 إن لم يكن ما آخذه يحرك مشاعري 448 00:33:05,460 --> 00:33:07,455 فسيثير ذلك اشمئزازي وحسب 449 00:33:08,060 --> 00:33:09,729 ما خطتك؟ 450 00:33:09,730 --> 00:33:12,025 ما الذي تنتظره؟ 451 00:33:15,450 --> 00:33:17,119 قل شيئاً 452 00:33:17,120 --> 00:33:20,069 أنا أصغر منك بـ200 عاماً وتمكنت من التحول إلى بشرية أولاً 453 00:33:20,070 --> 00:33:21,299 أليست لديك أيّ أسئلة؟ 454 00:33:21,300 --> 00:33:22,539 كيف أصبحت بشرية؟ 455 00:33:22,540 --> 00:33:24,559 "هل تغيرت أثناء النوم أو الأكل؟" 456 00:33:24,560 --> 00:33:26,849 "ما كانت درجة ازرقاق كرة المرمر؟" 457 00:33:26,850 --> 00:33:29,969 "هل كانت بلون أزرق غامق أم أزرق فاتح؟ أم كانت بلون أزرق متدرج؟" 458 00:33:29,970 --> 00:33:33,229 "أرجوك أخبريني" اركع على ركبتيك 459 00:33:33,230 --> 00:33:35,519 واسألني 460 00:33:35,520 --> 00:33:37,325 أنت صاخبة جداً 461 00:33:38,730 --> 00:33:40,235 "صاخبة"؟ 462 00:33:41,630 --> 00:33:44,179 عندما كنت في "غوريو" و"جوسون" عشت في عاصمتيهما 463 00:33:44,180 --> 00:33:46,565 وحتى الآن أنا مواطنة من "سول" عاصمة "كوريا" 464 00:33:46,740 --> 00:33:48,595 لا أعيش إلا في العواصم 465 00:33:48,890 --> 00:33:50,299 أتتذكر 466 00:33:50,300 --> 00:33:53,075 عصي الشعر والإكسسوارات التي كنت أرتديها وبيعت كلها 467 00:33:53,340 --> 00:33:55,325 حتى الآن في "سول" 468 00:33:56,860 --> 00:33:59,635 لم أر أحداً أكثر أناقة مني 469 00:34:06,580 --> 00:34:07,899 مهلاً أكان ذلك مصطلحاً أيضاً؟ 470 00:34:07,900 --> 00:34:10,229 لا تتصرفي وكأن المصطلحات هي الشيء الوحيد الذي تجهلينه 471 00:34:10,230 --> 00:34:12,999 أنت جاهلة بالكامل 472 00:34:13,000 --> 00:34:14,189 ماذا؟ 473 00:34:14,190 --> 00:34:15,915 لم لا ننهي هذه المحادثة هنا؟ 474 00:34:16,130 --> 00:34:17,759 ستأتيني زائرة قريباً 475 00:34:17,760 --> 00:34:19,125 زائرة؟ من؟ 476 00:34:20,350 --> 00:34:23,305 ما معنى كلمة "صاخب"؟ 477 00:34:56,560 --> 00:34:57,845 مهلاً 478 00:35:03,909 --> 00:35:08,309 كرة المرمر هي سبب مرضي صحيح؟ 479 00:35:08,310 --> 00:35:09,855 لأكون دقيقاً 480 00:35:10,030 --> 00:35:12,545 السبب أنك قابلت رجلاً وُلد في عام النمر 481 00:35:13,190 --> 00:35:14,695 رجل وُلد في عام النمر؟ 482 00:35:15,090 --> 00:35:18,745 النمور أعداء طبيعيون للثعالب لذلك نحن ضعفاء أمام طاقتها 483 00:35:19,130 --> 00:35:20,629 والأمر أسوأ بالنسبة لي 484 00:35:20,630 --> 00:35:24,025 لأنني وُلدت في السنة الملعونة وأصبحت الكوميهو الذكر الوحيد 485 00:35:26,170 --> 00:35:28,329 [ الرجال المولودون في عام النمر مليئون باليانغ ] 486 00:35:28,330 --> 00:35:30,055 [ لذا هم ألدّ أعدائي ] 487 00:35:30,490 --> 00:35:32,605 [ ولأنك تملكين كرتي ] 488 00:35:32,820 --> 00:35:36,165 [ تشعرين بالألم عندما تقابلين رجلاً وُلد في ذلك العام ] 489 00:35:40,300 --> 00:35:42,979 هل هذا يعني أنني سأشعر بالألم 490 00:35:42,980 --> 00:35:45,145 إلى أن تُزال مني كرة المرمر؟ 491 00:35:57,020 --> 00:35:59,445 - ماذا تفعل؟ - يمكن للمستي فقط 492 00:35:59,970 --> 00:36:01,515 إزالة الألم 493 00:36:01,900 --> 00:36:03,665 هذا سخيف 494 00:36:23,666 --> 00:36:28,666 [iQIYI Ver] tvN E01 'My Roommate is a Gumiho' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 495 00:36:47,480 --> 00:36:49,515 لهذا السبب طلبت منك البقاء معي 496 00:36:49,860 --> 00:36:53,165 ظننت أنك قد تستفيدين من صحبتي 497 00:37:02,710 --> 00:37:04,605 لماذا لديّ الكثير من الأغراض لأحزمها؟ 498 00:37:06,980 --> 00:37:09,619 ستستعدان لمسابقة 499 00:37:09,620 --> 00:37:10,939 ستبيتين في منزل صديقتك؟ 500 00:37:10,940 --> 00:37:13,755 أجل إن فزنا بالجائزة سيساعدنا ذلك في الحصول على عمل 501 00:37:13,800 --> 00:37:15,339 ما هي المسابقة؟ 502 00:37:15,340 --> 00:37:18,025 إنها عن سياق تاريخي وثقافي 503 00:37:18,460 --> 00:37:19,875 أنت لا تعرف ما هي 504 00:37:20,000 --> 00:37:21,455 يمكنني أن أبحث عنها 505 00:37:21,630 --> 00:37:24,309 ليست رسمية بعد 506 00:37:24,310 --> 00:37:25,595 على ما أظن 507 00:37:25,900 --> 00:37:27,569 حسناً قناع النوم خاصتي 508 00:37:27,570 --> 00:37:29,245 هل أخبرت أمي عنها؟ 509 00:37:29,640 --> 00:37:31,885 لم لا تتصلين بها؟ حلّ الصباح في "الولايات المتحدة" الآن 510 00:37:32,140 --> 00:37:34,875 ألا تعرف شعار عائلتنا؟ 511 00:37:35,710 --> 00:37:37,345 [ عش حياتك بكامل حريتك ] 512 00:37:38,080 --> 00:37:40,995 لا يمكنني إزعاجها بمثل هذه الأمور التافهة إنها مشغولة 513 00:37:41,250 --> 00:37:42,919 رباه كف عن إزعاجي وابتعد 514 00:37:42,920 --> 00:37:45,175 ابتعد عن شؤون البالغين أيها المراهق 515 00:37:45,430 --> 00:37:46,895 حسناً 516 00:37:47,590 --> 00:37:50,105 لكانت تلك إجابتي لو أن تصرفاتك ليست مريبة 517 00:37:51,060 --> 00:37:52,525 لا ليست كذلك 518 00:37:54,580 --> 00:37:57,399 لماذا تديرين عينيك هكذا؟ 519 00:37:57,400 --> 00:37:59,469 متى أصبحت جادة بشأن الحصول على عمل؟ 520 00:37:59,470 --> 00:38:01,935 أعني أنك تحزمين حقيبتك في منتصف الليل 521 00:38:02,150 --> 00:38:03,475 مهلاً 522 00:38:04,880 --> 00:38:06,295 هل تواعدين رجلاً؟ 523 00:38:06,420 --> 00:38:07,649 هل ستنتقلين للعيش معه؟ 524 00:38:07,650 --> 00:38:09,409 ماذا تقول؟ من أين أتيت 525 00:38:09,410 --> 00:38:10,599 بفكرة شقيّة كهذه؟ 526 00:38:10,600 --> 00:38:12,845 حسناً أظن أن هذا هراء 527 00:38:12,890 --> 00:38:14,475 في الواقع أنا أثق 528 00:38:15,660 --> 00:38:17,605 بأذواق الرجال 529 00:38:18,170 --> 00:38:20,589 كفّ عن العبث معي 530 00:38:20,590 --> 00:38:23,185 أشعر بالسوء أصلاً لتركك وحدك هنا 531 00:38:23,800 --> 00:38:25,379 هل أنت متأكد أنك ستكون بخير؟ 532 00:38:25,380 --> 00:38:27,015 بالطبع أنا لست طفلاً 533 00:38:27,230 --> 00:38:29,265 بالكاد أبقى في المنزل على أيّ حال بسبب التدريب 534 00:38:29,910 --> 00:38:31,279 ومع ذلك 535 00:38:31,280 --> 00:38:34,675 أشعر بالسوء لتركك وحدك في هذا المنزل الفارغ 536 00:38:35,770 --> 00:38:37,045 لكنني أريدك أن تعرف 537 00:38:37,530 --> 00:38:40,525 أنك أحد أهم الأسباب التي جعلتني أقرر فعل هذا 538 00:38:40,870 --> 00:38:42,375 لأنني أحبك 539 00:38:42,590 --> 00:38:45,055 سأتركك لأنني أهتم لأمرك 540 00:38:47,430 --> 00:38:48,755 قد فقدت عقلك 541 00:38:49,100 --> 00:38:50,775 عودي إلى حزم أغراضك 542 00:38:59,130 --> 00:39:00,929 قلت إنني بخير 543 00:39:00,930 --> 00:39:02,965 كنت سأتمرن على أيّ حال 544 00:39:04,500 --> 00:39:07,275 حظاً موفقاً لا تتشاجري مع صديقتك 545 00:39:07,310 --> 00:39:08,685 ولا تسرفي في الشرب 546 00:39:08,900 --> 00:39:11,635 حسناً سأصمد 547 00:39:11,760 --> 00:39:14,145 وأحاول أن أعود على قيد الحياة 548 00:39:14,570 --> 00:39:16,255 "تعودين على قيد الحياة"؟ 549 00:39:17,650 --> 00:39:21,265 - من ساحة المعركة التي تُدعى البحث عن عمل - أنت سخيفة 550 00:39:25,270 --> 00:39:26,595 ها هي سيارة الأجرة 551 00:39:27,640 --> 00:39:29,709 احرص على الاتصال بي كل يومين 552 00:39:29,710 --> 00:39:31,249 إن لم أجب اتصل بالشرطة 553 00:39:31,250 --> 00:39:32,625 الشّرطة؟ 554 00:39:32,790 --> 00:39:35,339 سيكون المكان مخصصاً للفتيات فقط لذا فأنا قلقة قليلاً 555 00:39:35,340 --> 00:39:36,715 ما الذي يدعو للقلق؟ 556 00:39:36,930 --> 00:39:38,475 وجهك سيحميك 557 00:39:38,690 --> 00:39:41,555 لم لا تأخذين شيئاً للدفاع عن النفس؟ 558 00:39:41,770 --> 00:39:43,705 - للدفاع عن النفس؟ - أجل 559 00:39:45,940 --> 00:39:48,545 - مرحباً - أهلاً وسهلاً 560 00:39:49,070 --> 00:39:50,779 هل من الممكن 561 00:39:50,780 --> 00:39:53,289 أن لديك أيّ أسلحة صعق كهربائي هنا؟ 562 00:39:53,290 --> 00:39:54,885 بالطبع 563 00:40:03,150 --> 00:40:04,695 120 ألف وون 564 00:40:05,000 --> 00:40:07,245 ماذا؟ إنها باهظة الثمن 565 00:40:09,530 --> 00:40:10,889 ستفي بالغرض صحيح؟ 566 00:40:10,890 --> 00:40:14,335 بالطبع يمكنك التغلب على أيّ شخص عادي بهذه 567 00:40:14,410 --> 00:40:17,105 لكنه ليس عادياً ولا حتى شخصاً 568 00:40:17,180 --> 00:40:18,775 إن كنت تشعرين بعدم الأمان 569 00:40:19,520 --> 00:40:21,065 يمكنك شراء هذه أيضاً 570 00:40:22,330 --> 00:40:24,799 مع هذا ستكونين بمأمن بالكامل 571 00:40:24,800 --> 00:40:28,489 حالما يُرشّ على الوجه سيحترق حتى ست ساعات 572 00:40:28,490 --> 00:40:29,955 70 ألف وون 573 00:40:30,340 --> 00:40:31,715 70 574 00:40:32,630 --> 00:40:35,625 - سآخذ هذه فقط - حسناً افعلي ما يحلو لك 575 00:40:35,930 --> 00:40:37,729 شكراً لك 576 00:40:37,730 --> 00:40:40,719 [ ظهور جثة مشوهة في وسط المدينة ] 577 00:40:40,720 --> 00:40:43,060 [ يصدم العالم ] 578 00:40:42,350 --> 00:40:44,600 [ العثور على جثة امرأة في وسط المدينة ينشر الخوف ] 579 00:40:43,140 --> 00:40:44,819 [ إنها مشوهة البطن والصدر ] 580 00:40:44,820 --> 00:40:46,749 [ كما لو أن أحداً حاول ما نزع أعضائها ] 581 00:40:46,750 --> 00:40:49,219 [ ارتُكبت الجريمة في وسط المدينة ] 582 00:40:49,220 --> 00:40:51,239 [ مما يرعب العديد من المواطنين ] 583 00:40:51,240 --> 00:40:54,189 يا للهول هذا فظيع 584 00:40:54,190 --> 00:40:55,995 ربما أراد المجرم الأعضاء 585 00:40:56,520 --> 00:40:57,529 أعضاء؟ 586 00:40:57,530 --> 00:40:59,729 لا بد من وجود دافع 587 00:40:59,730 --> 00:41:01,449 قد يكون قلباً أو كبداً 588 00:41:01,450 --> 00:41:03,085 الكبد؟ 589 00:41:03,210 --> 00:41:06,069 - أريد شراء الرذاذ أيضاً - حسناً شكراً لك 590 00:41:06,070 --> 00:41:08,585 ثمنها 70 ألف وون شكراً لك 591 00:42:12,899 --> 00:42:14,704 رباه أفزعني ذلك 592 00:42:52,480 --> 00:42:53,675 يا للهول 593 00:42:54,380 --> 00:42:56,805 لماذا يرمقني بهذه النظرة المرعبة؟ 594 00:43:04,350 --> 00:43:08,455 لكنك كنت هناك للتو كيف أمكن أن تكون هنا؟ 595 00:43:08,980 --> 00:43:10,925 استخدمت قدرتي على الانتقال الفوري 596 00:43:13,870 --> 00:43:15,725 لكن لم قد تفعل هذا فجأةً؟ 597 00:43:16,460 --> 00:43:18,315 أود مساعدتك في حمل الحقيبة الثقيلة 598 00:43:26,360 --> 00:43:28,925 إنه لطيف جداً لدرجة أنني كدت أفقد الوعي 599 00:43:37,890 --> 00:43:39,909 امكثي في تلك الغرفة 600 00:43:39,910 --> 00:43:42,205 حسناً شكراً لك 601 00:43:43,847 --> 00:43:45,042 مهلاً 602 00:43:45,710 --> 00:43:47,915 لا يعرف أحدنا اسم الآخر بعد 603 00:43:47,970 --> 00:43:49,515 اسمي "شين وو يو" 604 00:43:49,950 --> 00:43:52,065 اسمي "لي دام" 605 00:43:52,720 --> 00:43:53,785 "لي دام" 606 00:43:53,920 --> 00:43:56,339 هل يمكنني مناداتك بالآنسة "دام" من الآن فصاعداً؟ 607 00:43:56,340 --> 00:43:59,565 بالطبع كما تريد والآن أستميحك عذراً 608 00:44:13,810 --> 00:44:16,195 لم هذا في حقيبتي؟ 609 00:44:24,500 --> 00:44:25,695 [ رذاذ الفلفل ] 610 00:44:28,510 --> 00:44:32,255 مكتوب في حال رشه على الوجه سيحترق لمدة ست ساعات 611 00:44:32,730 --> 00:44:34,235 بحوزتك رذاذ فلفل 612 00:44:41,750 --> 00:44:43,345 إنه هديتي لك 613 00:44:44,130 --> 00:44:45,399 فهمت 614 00:44:45,400 --> 00:44:48,795 قالت أمي إنه عليّ دائماً جلب هدية عند زيارة منزل أحد ما 615 00:44:48,840 --> 00:44:50,949 لم أتمكن من تغليفه لأنني كنت في عجلة من أمري 616 00:44:50,950 --> 00:44:52,935 لكن آمل أن تعجبك 617 00:45:05,420 --> 00:45:06,745 إنها هدية 618 00:45:08,240 --> 00:45:09,875 هدية 619 00:45:18,400 --> 00:45:20,255 سُرقت كلها 620 00:45:22,540 --> 00:45:25,095 كوني قوية 621 00:45:36,710 --> 00:45:38,205 ما هذا الصوت؟ 622 00:47:05,580 --> 00:47:07,215 هل أنت بخير يا آنسة "دام"؟ 623 00:47:12,270 --> 00:47:13,775 هذا 624 00:47:14,250 --> 00:47:17,075 كنت أقلم أشجار الحديقة 625 00:47:17,330 --> 00:47:20,025 - تقلم الأشجار؟ - أجل 626 00:47:21,690 --> 00:47:23,635 يجب أن تُقلم 627 00:47:23,890 --> 00:47:26,095 لكن لم قد تفعل هذا في منتصف الليل؟ 628 00:47:27,100 --> 00:47:29,175 الثعالب حيوانات ليلية 629 00:47:56,930 --> 00:47:59,055 [ هل هذا كبد؟ ] 630 00:47:59,220 --> 00:48:00,855 إنه دم ثور متخثر 631 00:48:02,040 --> 00:48:03,709 ماذا؟ دم ثور؟ 632 00:48:03,710 --> 00:48:05,915 إنه أحد أطعمتي المفضلة 633 00:48:07,010 --> 00:48:10,355 لم يغلقه مالك المطعم بشكل جيد 634 00:48:11,230 --> 00:48:13,699 تلطخت يداي بالدماء سابقاً بسببه 635 00:48:13,700 --> 00:48:15,465 لذا اضطُررت لغسله 636 00:48:18,050 --> 00:48:21,315 بالمناسبة يا آنسة "دام" يبدو أنك تخافين بسهولة 637 00:48:21,660 --> 00:48:24,175 من الآن فصاعداً سأحرص على تناوله طازجاً 638 00:48:25,360 --> 00:48:27,655 كي لا أخيفك 639 00:48:34,600 --> 00:48:36,365 ثمة الكثير من الدماء 640 00:48:48,190 --> 00:48:51,275 [ انتقلت للعيش مع كوميهو فجأة ] 641 00:48:51,580 --> 00:48:54,135 [ أنا خائفة ومتوترة ] 642 00:48:55,410 --> 00:48:59,025 [ هل سأتمكن من النوم بسلام ] 643 00:48:59,370 --> 00:49:00,915 [ في هذا المنزل؟ ] 644 00:49:22,200 --> 00:49:23,925 [ ألن تذهبي إلى الجامعة يا آنسة "دام"؟ ] 645 00:49:25,850 --> 00:49:27,095 [ آنسة "دام"؟ ] 646 00:49:27,440 --> 00:49:31,535 أنا لست ليلية مثلك لم قد أذهب إلى الجامعة في الليل؟ 647 00:49:36,680 --> 00:49:39,895 ماذا؟ متى استغرقت في النوم؟ 648 00:50:13,590 --> 00:50:15,095 [ تمالكي نفسك يا "دام" ] 649 00:50:15,270 --> 00:50:17,345 [ يخدع الكوميهو البشر وهو أحدها ] 650 00:50:18,350 --> 00:50:22,095 [ إنه مجرد ثعلب ماكر متنكر في هيئة رجل وسيم ] 651 00:50:23,930 --> 00:50:25,395 هل نمت جيداً؟ 652 00:50:25,650 --> 00:50:27,465 نعم نوعاً ما 653 00:50:29,340 --> 00:50:30,879 لكن لا يبدو أنك نمت جيداً 654 00:50:30,880 --> 00:50:32,695 لم لا تحتسين شاي توت غوجي الساخن؟ 655 00:50:33,300 --> 00:50:36,689 يحمي توت غوجي كبدك ويساعد على التغلب على التعب 656 00:50:36,690 --> 00:50:39,329 [ ماذا؟ لم قد يقلق بشأن كبدي؟ ] 657 00:50:39,330 --> 00:50:41,185 [ ما الذي يريد فعله بكبدي؟ ] 658 00:50:41,710 --> 00:50:43,599 - [ ذلك الثعلب الخبيث ] - صحيح 659 00:50:43,600 --> 00:50:47,035 لا أعرف ما الذي يروقك بعد لذلك اشتريت أغراضاً عشوائية 660 00:50:50,950 --> 00:50:52,359 [ يا له من ثعلب خبيث ] 661 00:50:52,360 --> 00:50:53,905 لديّ بعض المثلجات أيضاً 662 00:50:54,340 --> 00:50:55,925 [ يا له من ثعلب خبيث ] 663 00:50:56,490 --> 00:50:59,259 وسأدفع مصاريف دراستك 664 00:50:59,260 --> 00:51:00,725 يا له من ثعلب كريم 665 00:51:04,680 --> 00:51:06,789 لم قد تفعل ذلك؟ ليس عليك فعل ذلك 666 00:51:06,790 --> 00:51:09,819 في الواقع ستضطرين إلى العيش مع بعض الإزعاج هنا 667 00:51:09,820 --> 00:51:11,455 وأشعر بالسوء حيال ذلك 668 00:51:11,630 --> 00:51:13,829 ظننت أنه يمكنني أن أدفع تكاليف دراستك للتعويض عن ذلك 669 00:51:13,830 --> 00:51:15,945 بما أنك طالبة 670 00:51:17,440 --> 00:51:18,935 لكن لا بأس بذلك 671 00:51:19,590 --> 00:51:22,455 هل أرسل لك الفاتورة برسالة نصية؟ 672 00:51:29,050 --> 00:51:33,235 [ إيداع نقدي ] 673 00:51:35,830 --> 00:51:39,395 هذا يغطي رسوم تعليمي للفصل القادم ودروس "دان" 674 00:51:45,160 --> 00:51:46,575 هل أنت سعيدة؟ 675 00:51:47,800 --> 00:51:49,735 كيف يمكنك أن تضحكي في وضع كهذا؟ 676 00:51:51,010 --> 00:51:53,395 - آنسة "دام" - نعم؟ 677 00:51:54,620 --> 00:51:56,515 هل تريد أن تتحدث معي؟ 678 00:52:03,020 --> 00:52:04,559 هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟ 679 00:52:04,560 --> 00:52:06,409 أنا ذاهب لحضور فعالية كتاب 680 00:52:06,410 --> 00:52:08,739 أنا أؤلف كتاباً عن العلوم الإنسانية 681 00:52:08,740 --> 00:52:11,785 فهمت لديك عمل إذاً 682 00:52:12,390 --> 00:52:15,395 حتى الحيوانات الأسطورية تعجز عن تجنب الرأسمالية 683 00:52:15,560 --> 00:52:18,949 ليس تماماً تشعرني الحياة المديدة بالملل 684 00:52:18,950 --> 00:52:21,499 - فهمت - على أيّ حال أنا ذاهب إلى "سنغافورة" 685 00:52:21,500 --> 00:52:23,209 وسأغيب لبضعة أيام 686 00:52:23,210 --> 00:52:24,545 حسناً 687 00:52:25,410 --> 00:52:26,785 حقاً؟ 688 00:52:27,880 --> 00:52:29,729 تبدين سعيدة جداً 689 00:52:29,730 --> 00:52:31,709 لا بد أنك تشعرين بعدم الراحة في وجودي 690 00:52:31,710 --> 00:52:34,665 هذا ليس صحيحاً لم أكن كذلك لست سعيدة على الإطلاق 691 00:52:36,590 --> 00:52:38,925 أراك لاحقاً إذاً 692 00:52:45,480 --> 00:52:47,189 ماذا تفعل؟ 693 00:52:47,190 --> 00:52:48,785 أغير شكلي 694 00:52:49,480 --> 00:52:52,339 لا أريد أن أصبح مشهوراً جداً لكن 695 00:52:52,340 --> 00:52:54,465 سمعت أن الصحفيين قد يأتون 696 00:52:54,590 --> 00:52:56,789 إلى أن أقابل طاقم دار النشر 697 00:52:56,790 --> 00:52:57,969 أود أن أبدو هكذا 698 00:52:57,970 --> 00:53:01,285 فهمت تملك مواهب كثيرة 699 00:53:04,660 --> 00:53:07,045 حسناً إذاً سأغادر حقاً الآن 700 00:53:07,480 --> 00:53:10,035 - احرصي على قفل الباب - حسناً 701 00:53:10,600 --> 00:53:12,105 اسمح لي 702 00:53:14,340 --> 00:53:17,385 - شكراً لك - على الرحب والسعة 703 00:53:19,400 --> 00:53:21,779 [ حسناً انتهينا اليوم ] 704 00:53:21,780 --> 00:53:23,985 احرصوا على تسليم وظائفكم بحلول الأسبوع القادم 705 00:53:24,590 --> 00:53:26,975 - شكراً لك يا سيدي - شكراً لك 706 00:53:28,200 --> 00:53:29,485 وداعاً 707 00:53:29,740 --> 00:53:31,025 مرحباً يا "دام" 708 00:53:33,390 --> 00:53:34,855 أخفتني 709 00:53:34,980 --> 00:53:37,399 لماذا تبدين محبطة جداً؟ هل ما زلت مريضة؟ 710 00:53:37,400 --> 00:53:38,719 لا أنا بخير الآن 711 00:53:38,720 --> 00:53:41,405 هذا رائع ستأتين معنا إلى الملهى إذاً 712 00:53:41,670 --> 00:53:43,159 - هيا بنا - الملهى؟ 713 00:53:43,160 --> 00:53:44,969 سنقيم حفلة وداع لـ"جي إيون" 714 00:53:44,970 --> 00:53:46,589 لأنها ستسافر للدراسة في الخارج 715 00:53:46,590 --> 00:53:47,829 صحيح 716 00:53:47,830 --> 00:53:50,295 كنت مشغولة جداً هذه الأيام ونسيت الأمر 717 00:53:50,730 --> 00:53:53,549 لكن لا يمكنني أن أتواجد في مكان مزدحم 718 00:53:53,550 --> 00:53:56,539 ولا أنا فلديّ امتحان لغة إنكليزية في نهاية هذا الأسبوع 719 00:53:56,540 --> 00:53:59,749 ومع ذلك لم نعد طلاب سنة أولى يعيشون دون التفكير في المستقبل 720 00:53:59,750 --> 00:54:01,599 وصلنا إلى العمر الذي يجب أن نقلق فيه 721 00:54:01,600 --> 00:54:03,405 بشأن عار الغد والشعور بالبرد 722 00:54:04,900 --> 00:54:06,699 بالتأكيد 723 00:54:06,700 --> 00:54:09,079 وما زلت ساذجة 724 00:54:09,080 --> 00:54:10,659 ستأتين 725 00:54:10,660 --> 00:54:12,289 - ستأتين معنا - يجب عليك ذلك 726 00:54:12,290 --> 00:54:13,699 - ستأتين - هيا بنا 727 00:54:13,700 --> 00:54:16,559 هيا بنا 728 00:54:16,560 --> 00:54:19,459 حسناً هل سنذهب الآن؟ 729 00:54:19,460 --> 00:54:20,785 بهذا الزي؟ 730 00:54:21,970 --> 00:54:24,435 - ليست لديك رحمة - ليس لديك ضمير 731 00:54:25,050 --> 00:54:26,815 حسناً هيا بنا 732 00:54:27,600 --> 00:54:29,399 المكان مزدحم جداً 733 00:54:29,400 --> 00:54:30,995 انظري إلى كل هؤلاء الناس 734 00:54:38,470 --> 00:54:41,059 ربّاه أنا متحمسة جداً 735 00:54:41,060 --> 00:54:44,799 - ربّاه ماذا حدث؟ - ماذا حدث؟ 736 00:54:44,800 --> 00:54:46,339 تبدين رائعة الجمال 737 00:54:46,340 --> 00:54:48,459 من أين حصلت على أحدث الأزياء؟ 738 00:54:48,460 --> 00:54:50,739 والدة "دام" محررة في مجلة أزياء 739 00:54:50,740 --> 00:54:53,689 إنها في "الولايات المتحدة" وترسل لها الملابس التي التقطت صورها 740 00:54:53,690 --> 00:54:55,059 ولهذا دُعيت ذات مرة 741 00:54:55,060 --> 00:54:57,039 بأنها عصرية 742 00:54:57,040 --> 00:54:58,365 ومدمنة كحول 743 00:54:58,580 --> 00:55:01,129 لم أنتعل حذاءً بكعب عال منذ مدة وساقاي تؤلمانني 744 00:55:01,130 --> 00:55:02,365 لنجلس في الداخل 745 00:55:02,540 --> 00:55:05,219 نجلس؟ لن تجلسي في أيّ مكان 746 00:55:05,220 --> 00:55:07,115 لن تجلسي الليلة 747 00:55:07,550 --> 00:55:08,795 هيا بنا 748 00:55:18,950 --> 00:55:21,995 هل هذا ملهى أم قطار أنفاق خلال ساعات الازدحام؟ 749 00:55:23,000 --> 00:55:25,335 سأذهب لإحضار بعض الفودكا يا "دام" 750 00:55:25,370 --> 00:55:27,055 مهلاً انتظرنني 751 00:55:28,410 --> 00:55:29,645 كم عمرك؟ 752 00:55:30,260 --> 00:55:32,245 لماذا تتحدث معي بتعال؟ هل تعرفني؟ 753 00:55:33,250 --> 00:55:35,359 لماذا لمستني دون أن تسألني؟ 754 00:55:35,360 --> 00:55:39,105 هل تريد أن تذهب معي إلى مركز الشرطة لنناقش الأمر؟ 755 00:55:39,760 --> 00:55:42,235 أنا أعتذر 756 00:55:47,020 --> 00:55:49,219 - هاك - شكراً 757 00:55:49,220 --> 00:55:50,985 يعجبني أسلوبك 758 00:55:53,660 --> 00:55:56,135 لا تأخذي الأمر على محمل الجد أمزح معك وحسب 759 00:55:58,720 --> 00:56:00,625 هل تريدين احتساء مشروب معي؟ 760 00:56:02,884 --> 00:56:04,219 [ عام النمر ] 761 00:56:05,220 --> 00:56:07,605 لقد حجزنا طاولة هناك 762 00:56:08,170 --> 00:56:09,709 أتريدين أن تأتي؟ 763 00:56:09,710 --> 00:56:12,219 تحرّكوا تنحّوا جانباً 764 00:56:12,220 --> 00:56:13,725 تحرّكوا 765 00:56:24,140 --> 00:56:26,689 أبليت حسناً اليوم يا سيد "شين" 766 00:56:26,690 --> 00:56:29,475 ما رأيك بكأس من الويسكي في الصالة؟ 767 00:56:35,190 --> 00:56:36,735 ربّاه 768 00:56:46,320 --> 00:56:49,935 [ الشخص الذي تحاول الاتصال به لا يجيب الرجاء ترك رسالة ] 769 00:56:54,410 --> 00:56:56,705 كم شربت؟ 770 00:56:58,240 --> 00:57:01,465 والآن عليّ أن أمسك بك 771 00:57:03,610 --> 00:57:05,155 [ ماذا أفعل؟ ] 772 00:57:05,770 --> 00:57:07,315 [ هذا سيئ ] 773 00:57:10,470 --> 00:57:14,485 [ ابتعد عن جسدي رجاءً ] 774 00:57:15,530 --> 00:57:17,525 دعيني آخذك إلى المكان الذي أعرفه هنا 775 00:57:17,910 --> 00:57:19,235 هل أنت موافقة على ذلك؟ 776 00:57:19,410 --> 00:57:20,685 [ رجاءً ] 777 00:57:21,470 --> 00:57:24,825 [ رجاءً ليساعدني أحد ] 778 00:57:25,130 --> 00:57:26,765 هل أنت بخير؟ 779 00:57:27,060 --> 00:57:29,135 [ رجاءً ] 780 00:57:29,880 --> 00:57:31,605 [ رجاءً ليساعدني أحد ] 781 00:57:42,550 --> 00:57:44,055 كنت أبحث عنك 782 00:58:02,080 --> 00:58:03,545 من أنت؟ 783 00:58:09,610 --> 00:58:12,955 أنا صديقها سأصحبها من هنا 784 00:58:15,420 --> 00:58:19,205 كيف لي أن أصدق إن كنت صديقها أم لا؟ 785 00:58:32,310 --> 00:58:34,785 لماذا هاتف صديقتي بحوزتك؟ 786 00:58:37,240 --> 00:58:40,015 - لأنها صديقتي - هل تعرف اسمها؟ 787 00:58:50,180 --> 00:58:51,545 مهلاً 788 00:59:14,330 --> 00:59:17,465 [ أنا صاحية ] 789 00:59:17,540 --> 00:59:20,099 [ لكنني لا أجد الوقت المناسب للنهوض ] 790 00:59:20,100 --> 00:59:21,595 هل أنت بخير؟ 791 00:59:22,870 --> 00:59:25,165 هل تريدين أن أحضر لك مشروباً دافئاً؟ 792 00:59:27,440 --> 00:59:29,385 إن طلبت كعكة فهل ستأكلينها؟ 793 00:59:31,970 --> 00:59:33,745 أريد تيراميسو 794 00:59:52,080 --> 00:59:54,685 أريدك أن توبخني بدلاً من ذلك 795 00:59:56,390 --> 00:59:57,929 لأنني ذهبت إلى ملهى ليلي 796 00:59:57,930 --> 01:00:01,229 رغم معرفتي أن التواجد في مكان مزدحم قد يكون خطراً 797 01:00:01,230 --> 01:00:04,009 وجعلك تقطع كل تلك المسافة 798 01:00:04,010 --> 01:00:06,655 من العمل بسببي 799 01:00:07,610 --> 01:00:09,205 أنا آسفة 800 01:00:10,780 --> 01:00:12,105 لا بأس 801 01:00:12,590 --> 01:00:16,205 كرة المرمر بخير وأنت أيضاً 802 01:00:20,150 --> 01:00:23,099 لكن من الآن فصاعداً أريدك أن تتجنبي أماكن كتلك 803 01:00:23,100 --> 01:00:25,085 هذا لصالحك 804 01:00:25,430 --> 01:00:28,215 - حسناً من الآن فصاعداً - ولا تخافي 805 01:00:28,250 --> 01:00:29,309 ماذا؟ 806 01:00:29,310 --> 01:00:31,245 أعلم أنك خائفة مني 807 01:00:31,510 --> 01:00:34,499 أنت تخشين أنني قد أؤذيك أو أهددك 808 01:00:34,500 --> 01:00:36,615 هذا واضح بالنسبة لي 809 01:00:37,010 --> 01:00:39,035 - حسناً - أتفهم ذلك 810 01:00:39,510 --> 01:00:42,735 من قد لا يخاف من كوميهو؟ 811 01:00:43,170 --> 01:00:47,045 لكنك لست أيّ أحد 812 01:00:47,170 --> 01:00:49,459 لديك كرتي 813 01:00:49,460 --> 01:00:52,585 ويجب أن تتوخي الحذر كي تُبقي كرتي آمنة 814 01:00:53,290 --> 01:00:56,985 لذا عليّ حمايتك مهما كلّف الأمر 815 01:00:57,600 --> 01:01:01,085 لذا لم لا تحاولين أن تخففي خوفك مني؟ 816 01:01:01,510 --> 01:01:03,449 رؤيتك خائفة هكذا 817 01:01:03,450 --> 01:01:05,705 تشعرني بالسوء 818 01:01:07,540 --> 01:01:09,835 أنا آسفة لأنني أقلقتك 819 01:01:09,920 --> 01:01:13,129 من الآن فصاعداً سأحاول ألا أخاف منك 820 01:01:13,130 --> 01:01:15,955 وألا أكرر الغلطة ذاتها 821 01:01:16,380 --> 01:01:18,595 - عديني - أعدك 822 01:01:30,900 --> 01:01:32,455 عليك أن تفي بوعدك 823 01:01:34,470 --> 01:01:35,795 سأفعل 824 01:01:53,340 --> 01:01:54,715 - اعذريني للحظة - حسناً 825 01:01:55,720 --> 01:01:57,095 مرحباً 826 01:01:58,620 --> 01:01:59,865 أجل 827 01:02:06,760 --> 01:02:10,295 ظننت أنه كوميهو مخيف من قصص مرعبة 828 01:02:10,500 --> 01:02:14,115 لكن ربما يكون ثعلباً لطيفاً من القصص الخيالية 829 01:02:22,470 --> 01:02:25,695 حسناً وداعاً 830 01:02:30,920 --> 01:02:33,475 - هلّا نذهب؟ - حسناً 831 01:02:51,120 --> 01:02:52,485 عام النمر 832 01:02:53,710 --> 01:02:54,905 فهمت 833 01:02:59,080 --> 01:03:02,289 بالمناسبة ألا يرى كرة المرمر 834 01:03:02,290 --> 01:03:04,805 أحد سواك؟ 835 01:03:05,630 --> 01:03:06,915 نعم 836 01:03:07,610 --> 01:03:09,075 ما لونها؟ 837 01:03:10,170 --> 01:03:13,345 - أحمر - أحمر فهمت 838 01:03:14,570 --> 01:03:16,555 هل تظن أن بوسعك إخراجها؟ 839 01:03:17,380 --> 01:03:19,049 سأحاول 840 01:03:19,050 --> 01:03:22,665 لا يمكن لإنسان الاحتفاظ بكرة المرمر لفترة طويلة على أيّ حال 841 01:03:23,450 --> 01:03:25,615 كم يمكن للإنسان أن يبقيها معه إذاً؟ 842 01:03:26,580 --> 01:03:29,479 سنة على الأكثر 843 01:03:29,480 --> 01:03:31,729 هذا يعني أنه بعد عام من الاحتفاظ بها 844 01:03:31,730 --> 01:03:33,885 ستُحل المشكلة بطريقة ما 845 01:03:47,700 --> 01:03:49,025 أليس كذلك؟ 846 01:03:52,630 --> 01:03:56,155 ماذا يحدث إن لم تُخرج خلال عام؟ 847 01:03:58,830 --> 01:04:00,245 ستموتين 848 01:04:01,430 --> 01:04:02,705 ماذا؟ 849 01:04:03,670 --> 01:04:05,085 آنسة "دام" 850 01:04:06,180 --> 01:04:07,685 ستموتين 851 01:04:35,090 --> 01:04:38,435 [ نقدّر "كيم إيونغ سو" و"هان جي إيون" لظهورهما كضيفي شرف ] 852 01:05:07,072 --> 01:05:09,017 [ شريكي في السكن كوميهو ] 853 01:05:10,332 --> 01:05:11,651 [ ماذا تفعل هناك؟ ] 854 01:05:11,652 --> 01:05:14,731 لماذا خرجت من مكانها فجأةً؟ لم أضربك بقوة حتى 855 01:05:14,732 --> 01:05:17,597 [ هل فكرت كيف ستخرج كرة المرمر؟ ] 856 01:05:18,252 --> 01:05:20,197 [ لا أصدق أنني استخدمت قوتي بهذه الطريقة ] 857 01:05:20,362 --> 01:05:21,771 [ كتبت اتفاقاً ] 858 01:05:21,772 --> 01:05:23,792 [ لا اتصال مع رجال وُلدوا في عام النمر ] 859 01:05:22,252 --> 01:05:23,097 [ مولودو عام النمر ] 860 01:05:24,142 --> 01:05:26,731 كيف لي أن أعرف في أيّ عام وُلدوا؟ 861 01:05:26,732 --> 01:05:30,691 أسطورة قسم التاريخ الذي واعد أكثر من 20 امرأة "سيون وو" 862 01:05:30,692 --> 01:05:33,991 [ صف عام 2017 وُلد في عام النمر ] 863 01:05:33,992 --> 01:05:36,151 [ على أيّ حال هل تعلم أنها قد تموت ] 864 01:05:36,152 --> 01:05:37,911 [ إن استمرت كرة المرمر باستنزاف طاقتها؟ ] 865 01:05:37,912 --> 01:05:39,411 ماذا تفعلين هنا يا آنسة "دام"؟ 866 01:05:39,412 --> 01:05:42,277 سيد كوميهو دعني أخرج من هنا أرجوك 73429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.