All language subtitles for Mrs.Fang.2017.720p.WEB-DL.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,728 --> 00:00:22,496 SENHORA FANG 2 00:00:46,440 --> 00:00:52,079 Fand Xiuying, 68 anos, filmada em 7 de outubro de 2015 3 00:01:57,520 --> 00:02:04,279 Aldeia Maihui, perto de Huzhou, prov�ncia de Zheijang. 4 00:03:35,800 --> 00:03:41,439 Fang Xiuying, filmado de 28 de junho de 2016 5 00:03:46,560 --> 00:03:48,799 Ela fica de costas. 6 00:03:50,040 --> 00:03:54,279 Ela come um pouco, quando quer. 7 00:03:55,480 --> 00:03:58,620 - J� que est� aqui, vou indo. - N�o posso ficar. 8 00:03:58,720 --> 00:04:02,199 - Ficar na cama a machuca. - Ela tem escaras. 9 00:04:05,200 --> 00:04:07,020 Ela n�o pode mais falar, 10 00:04:07,120 --> 00:04:10,879 e percebemos que ficar assim a machuca. 11 00:04:17,880 --> 00:04:21,799 Ponha seus bra�os em cima do len�ol. 12 00:04:23,800 --> 00:04:26,420 Ela parece que est� amarrada. 13 00:04:26,520 --> 00:04:27,820 Como assim? 14 00:04:27,920 --> 00:04:31,479 Com os bra�os presos embaixo dos len��is. 15 00:04:32,440 --> 00:04:33,879 Vamos vir�-la. 16 00:04:38,200 --> 00:04:39,999 Ela quer se virar. 17 00:04:57,200 --> 00:05:00,559 - A boca dela fica sempre assim? - Sempre. 18 00:05:01,400 --> 00:05:05,319 N�o apertamos muito, para evitar escaras. 19 00:05:08,600 --> 00:05:11,420 Suas costas est�o vermelhas, como se arranhadas. 20 00:05:11,520 --> 00:05:15,999 S�o escaras, de tanto ficar deitada. 21 00:05:22,040 --> 00:05:23,959 Est� toda vermelha atr�s. 22 00:05:27,400 --> 00:05:28,919 As n�degas est�o bem. 23 00:05:29,160 --> 00:05:32,940 - Ela prefere ficar de lado. - Sempre. 24 00:05:33,040 --> 00:05:35,479 Ela se vira e fica assim. 25 00:05:35,800 --> 00:05:37,540 Guoqiang, que tal aquele jogo? 26 00:05:37,640 --> 00:05:39,140 N�s vencemos. 27 00:05:39,240 --> 00:05:42,300 Fui o �nico que perdeu. 400 yuan. 28 00:05:42,400 --> 00:05:45,479 - Era ele contra todos. - A 2 yuan por ponto? 29 00:05:46,760 --> 00:05:48,020 Eu diria que est� bem. 30 00:05:48,120 --> 00:05:53,439 Zhen Guoqiang, filho da Sra. Fang. 31 00:05:55,200 --> 00:05:59,799 Ele aposta com o dinheiro que ganha vendendo vegetais. 32 00:06:06,360 --> 00:06:08,900 - Dev�amos vesti-la. - Sem pressa. 33 00:06:09,000 --> 00:06:12,319 - Vamos chamar minha tia. - N�o h� o que se preocupar. 34 00:06:19,920 --> 00:06:21,559 O pulso est� normal. 35 00:06:22,360 --> 00:06:23,860 Regular. 36 00:06:23,960 --> 00:06:26,839 Sabem como checar o pulso de algu�m? 37 00:06:27,560 --> 00:06:29,620 Voc�s n�o s�o m�dicos! 38 00:06:29,720 --> 00:06:32,479 O pulso dela parece normal. 39 00:06:33,800 --> 00:06:37,020 - Ou�a, Guoqiang... - O qu�? 40 00:06:37,120 --> 00:06:41,260 Cuidar dessa doen�a custa 1.000 yuan ao dia. 41 00:06:41,360 --> 00:06:45,399 N�o precisa economizar no jantar do funeral. 42 00:06:58,480 --> 00:07:00,439 Essa � minha garrafa! 43 00:07:00,960 --> 00:07:02,599 Me passa uma �gua. 44 00:07:10,960 --> 00:07:12,740 N�o se esque�a, tio: 45 00:07:12,840 --> 00:07:17,100 quando se trabalha, contamos cada centavo, 46 00:07:17,200 --> 00:07:20,180 mas quando se aposta, perde a conta. 47 00:07:20,280 --> 00:07:24,599 N�o se conta da mesma forma. 48 00:07:26,360 --> 00:07:30,119 S� seria um problema se ela parasse de mexer completamente. 49 00:07:30,440 --> 00:07:34,839 Enquanto ela se mexer, n�o precisa se preocupar. 50 00:07:35,960 --> 00:07:37,079 Xiuying! 51 00:07:40,000 --> 00:07:41,479 Voc� me reconhece? 52 00:07:42,440 --> 00:07:44,079 Est� me reconhecendo? 53 00:07:44,880 --> 00:07:47,940 - Fale com ela, est� te ouvindo. - Ela entende. 54 00:07:48,040 --> 00:07:50,020 Mas n�o pode falar. 55 00:07:50,120 --> 00:07:55,900 Reconhecer um pouco as pessoas n�o � necessariamente um bom sinal 56 00:07:56,000 --> 00:07:57,679 na condi��o dela. 57 00:08:03,840 --> 00:08:06,199 Ela est� vi�va h� dez anos. 58 00:08:10,280 --> 00:08:12,639 Ajude ela a se sentar. Ajeita a blusa. 59 00:08:16,440 --> 00:08:19,039 Levante ela para podermos v�-la. 60 00:08:24,760 --> 00:08:27,519 Ela est� sorrindo. 61 00:08:28,760 --> 00:08:29,879 M�e! 62 00:08:33,640 --> 00:08:35,500 Sabe quem � essa? 63 00:08:35,600 --> 00:08:37,239 Voc� me reconhece? 64 00:08:37,840 --> 00:08:39,900 - Ela nos reconhece. - N�o tenho certeza. 65 00:08:40,000 --> 00:08:41,519 Est� sorrindo para voc�. 66 00:08:43,720 --> 00:08:45,759 Ela mudou bastante. 67 00:08:47,320 --> 00:08:49,799 Ajeite um pouco o cabelo dela. 68 00:08:51,560 --> 00:08:53,959 Ela pode se sentar? 69 00:08:55,960 --> 00:08:57,479 Converse com ela. 70 00:08:57,720 --> 00:09:00,839 Ela sorri quando falam com ela. 71 00:09:07,520 --> 00:09:09,079 N�o est� reagindo. 72 00:09:09,360 --> 00:09:10,599 M�e! 73 00:09:12,240 --> 00:09:13,620 Est� tentando. 74 00:09:13,720 --> 00:09:16,519 Ela n�o sabe quem �. 75 00:09:21,880 --> 00:09:24,660 Tenho certeza que ela o reconhece. 76 00:09:24,760 --> 00:09:26,620 Ela reconhece seu filho. 77 00:09:26,720 --> 00:09:30,279 Quando est� sentada fica completamente diferente. 78 00:09:39,640 --> 00:09:41,639 Ela est� irreconhec�vel. 79 00:09:42,440 --> 00:09:44,420 N�o � mais ela mesma. 80 00:09:44,520 --> 00:09:46,679 Voc� sabe onde est�? 81 00:09:47,240 --> 00:09:48,759 Onde estamos? 82 00:09:49,240 --> 00:09:52,119 Ela n�o sabe. Est� olhando fixamente. 83 00:11:34,720 --> 00:11:40,439 Zhen Xiaoying, filha da Sra. Fang. 84 00:14:34,040 --> 00:14:35,639 Est� bom. 85 00:14:36,200 --> 00:14:38,079 Est� vazio. 86 00:14:48,200 --> 00:14:50,599 N�o gosto dessa posi��o dela. 87 00:14:50,760 --> 00:14:54,359 Olhe como est� esticando o pesco�o e levantando o queixo. 88 00:14:58,200 --> 00:15:02,319 Ela n�o estava assim ontem. 89 00:15:08,080 --> 00:15:12,639 Ela estava de costas, com o queixo coberto. 90 00:15:13,640 --> 00:15:15,759 Sua posi��o comum. 91 00:15:22,880 --> 00:15:25,140 Ela tomou alguma sopa? 92 00:15:25,240 --> 00:15:26,679 N�o. 93 00:16:01,920 --> 00:16:04,980 N�o d� para saber se ela est� acordada ou n�o. 94 00:16:05,080 --> 00:16:07,959 - Talvez esteja dormindo. - Quem sabe? 95 00:16:20,360 --> 00:16:22,239 Seus olhos est�o se mexendo. 96 00:16:23,280 --> 00:16:25,399 Est�o mexendo um pouco. 97 00:16:27,080 --> 00:16:31,639 Mexendo como se ela estivesse observando. 98 00:17:42,600 --> 00:17:43,879 Ela est� bem? 99 00:17:44,200 --> 00:17:46,439 Ela parece mais r�gida. 100 00:17:48,040 --> 00:17:49,319 Bobagem! 101 00:17:49,960 --> 00:17:54,839 Zhen Honglin, cunhado da Sra. Fang. 102 00:18:03,960 --> 00:18:05,479 Feche, est� frio. 103 00:18:14,080 --> 00:18:15,639 Est� vendo? 104 00:18:16,360 --> 00:18:18,239 H� luz suficiente? 105 00:18:18,440 --> 00:18:23,239 Shi Lijuan, cunhada da Sra. Fang. 106 00:18:54,080 --> 00:18:57,460 N�o acredita em mim? Acha que estou mentindo? 107 00:18:57,560 --> 00:19:00,759 - Iremos jantar aqui. - Por que aqui? 108 00:19:00,960 --> 00:19:05,159 - Seria melhor embaixo da ponte. - � t�o quente... 109 00:19:08,800 --> 00:19:13,879 Para 30 mesas, ter�o que comprar tendas. 110 00:19:14,200 --> 00:19:18,100 - A 250 yuan cada. - Sem contar os cozinheiros. 111 00:19:18,200 --> 00:19:20,639 Eles precisar�o de uma tenda tamb�m. 112 00:19:21,400 --> 00:19:23,300 Meus bra�os doem da luta. 113 00:19:23,400 --> 00:19:26,719 Voc� balan�ou o cara pelo cabelo, 114 00:19:26,960 --> 00:19:29,679 ele perdeu um dente na pedra. 115 00:19:36,800 --> 00:19:39,599 Me d� o seu isqueiro para o mata mosquito. 116 00:19:39,960 --> 00:19:41,799 Voc� devia ir andando. 117 00:19:42,320 --> 00:19:44,919 Precisamos finalizar o material de pesca. 118 00:19:57,160 --> 00:20:00,500 - Voc� est� com o motor pequeno? - E a bateria. 119 00:20:00,600 --> 00:20:03,559 � melhor pegarmos. 120 00:20:05,240 --> 00:20:08,679 Ou teremos que remar. 121 00:20:10,960 --> 00:20:16,039 - Serve para peixes pequenos. - Certo, deixe os grandes. 122 00:20:17,040 --> 00:20:18,820 Sem esfor�os desnecess�rios! 123 00:20:18,920 --> 00:20:22,020 � dif�cil, com a bateria vazia. 124 00:20:22,120 --> 00:20:24,980 - Est� levando duas baterias? - N�o, apenas uma. 125 00:20:25,080 --> 00:20:27,159 Leve duas. 126 00:20:33,920 --> 00:20:37,199 - Snakehead � bom. - Tudo � bom. 127 00:20:38,560 --> 00:20:42,199 Se pegarmos algum snakehead, vou grelhar. 128 00:20:43,840 --> 00:20:47,359 Se eu pegar uma tartaruga, vou trocar com voc� por cigarros. 129 00:20:47,920 --> 00:20:49,839 Tartaruga grelhada � bom. 130 00:20:50,360 --> 00:20:51,999 Est� tudo pronto? 131 00:20:53,120 --> 00:20:55,500 Meu irm�o quer uma tartaruga. 132 00:20:55,600 --> 00:20:58,359 Ele pode esquecer isso! 133 00:21:00,280 --> 00:21:03,980 - Ele vai vender, veremos. - Da �ltima vez ele comeu. 134 00:21:04,080 --> 00:21:05,700 N�o, ele vendeu! 135 00:21:05,800 --> 00:21:09,959 Coma! Dar para o seu irm�o � um desperd�cio! 136 00:21:10,520 --> 00:21:14,119 Voc� daria uma tartaruga que pescou? 137 00:21:40,240 --> 00:21:41,799 Tem algum peixe? 138 00:21:43,320 --> 00:21:45,039 Mova um pouco para frente. 139 00:22:03,520 --> 00:22:06,079 Espere, a rede prendeu. 140 00:22:11,680 --> 00:22:14,639 Devagar, preciso liberar a rede. 141 00:22:19,080 --> 00:22:20,399 Vamos. 142 00:22:24,200 --> 00:22:25,879 N�o tem peixe. 143 00:22:34,320 --> 00:22:36,719 Vamos ver se tem alguma tartaruga. 144 00:22:37,720 --> 00:22:42,159 Uma tartaruga iria bem, mas elas est�o nos alagados. 145 00:22:49,280 --> 00:22:51,500 Est�o nos alagados! 146 00:22:51,600 --> 00:22:53,719 Voc� n�o pegaria nenhuma. 147 00:25:23,960 --> 00:25:26,839 - Que tipo de peixe � esse? - Um snakehead. 148 00:25:29,160 --> 00:25:32,839 - Pegue. - Olhe como � pequeno. 149 00:25:34,960 --> 00:25:36,380 N�o deixe ele pular 150 00:25:36,480 --> 00:25:38,180 Ele vai pular fora! 151 00:25:38,280 --> 00:25:40,340 - N�o deixe. - Peguei. 152 00:25:40,440 --> 00:25:41,860 Est� deslizando debaixo do meu p�. 153 00:25:41,960 --> 00:25:45,479 - Ele vai morrer. - N�o vai. 154 00:25:46,840 --> 00:25:49,839 A bateria n�o est� bem conectada. 155 00:26:06,760 --> 00:26:09,079 � uma carpa. 156 00:27:20,560 --> 00:27:24,079 - Poucos snakeheads. - Consegue ver? 157 00:27:24,440 --> 00:27:26,119 Tente de outro jeito. 158 00:27:26,600 --> 00:27:28,119 Volte para a margem. 159 00:27:29,000 --> 00:27:30,759 Pode ir para casa. 160 00:27:32,200 --> 00:27:33,879 Vamos para casa. 161 00:27:34,440 --> 00:27:38,460 Deixe assim, vou sentar. 162 00:27:38,560 --> 00:27:41,959 - N�o se preocupe, vou atracar. - Primeiro o motor. 163 00:27:47,240 --> 00:27:49,439 Apoie na rocha. 164 00:28:01,920 --> 00:28:03,319 Bela carpa! 165 00:28:04,120 --> 00:28:05,999 No m�nimo um quilo. 166 00:28:07,920 --> 00:28:11,060 - Est� cheio de �cido de bateria. - Est� vazando? 167 00:28:11,160 --> 00:28:15,079 Est� submerso. Puxe o barco. 168 00:28:16,440 --> 00:28:18,959 Tem um anel de amarra��o. 169 00:28:24,840 --> 00:28:27,359 O �cido descoloriu o peixe. 170 00:28:34,880 --> 00:28:36,719 Vamos deixar aqui. 171 00:28:38,080 --> 00:28:39,919 Deixe isso aqui. 172 00:28:40,920 --> 00:28:43,959 - O peixe ficou banco. - Todos ficaram. 173 00:28:44,960 --> 00:28:47,839 O �cido pegou na carpa. Vai morrer. 174 00:28:49,680 --> 00:28:51,879 Esse peixe est� quase morto. 175 00:28:52,400 --> 00:28:54,540 Passe seu isqueiro. 176 00:28:54,640 --> 00:28:57,260 � o �nico que tenho. 177 00:28:57,360 --> 00:29:00,300 - Quero acender o cigarro! - Use o seu pr�prio. 178 00:29:00,400 --> 00:29:02,919 V� comprar um. 179 00:29:06,600 --> 00:29:07,700 Guoqiang! 180 00:29:07,800 --> 00:29:10,180 Esse snakehead est� me dando calafrios. 181 00:29:10,280 --> 00:29:14,879 Voc� � t�o sens�vel assim? Precisa matar o peixe. 182 00:29:15,160 --> 00:29:17,519 - Quer jog�-lo fora? - � nojento. 183 00:29:19,240 --> 00:29:23,479 - Esse peixe � assustador. - Ent�o mate ele. 184 00:29:24,080 --> 00:29:26,839 Honglin, leve seu peixe de volta. 185 00:29:29,120 --> 00:29:30,220 O qu�? 186 00:29:30,360 --> 00:29:33,839 - Ajude ela a matar. - O que quer que eu fa�a? 187 00:29:34,120 --> 00:29:38,119 Corte na metade com um golpe segurando pela calda. 188 00:29:38,400 --> 00:29:41,020 - N�o gosto disso. - D� um jeito. Vou para casa. 189 00:29:41,120 --> 00:29:43,020 Vamos cruzar o rio. 190 00:29:43,120 --> 00:29:45,380 Fa�a o que quiser. 191 00:29:45,480 --> 00:29:47,660 Vou colocar seu peixe de volta na �gua. 192 00:29:47,760 --> 00:29:49,479 Vai fazer o qu�? 193 00:29:50,200 --> 00:29:52,540 - Pescar � dif�cil. - � mesmo? 194 00:29:52,640 --> 00:29:54,119 Vou para casa. 195 00:29:56,200 --> 00:29:59,599 � uma boa hora para medi-los, os mosquitos se foram. 196 00:30:03,080 --> 00:30:05,460 Apenas deixe os peixinhos. 197 00:30:05,560 --> 00:30:07,220 Pode ficar com eles. 198 00:30:07,320 --> 00:30:11,060 - Vou dar um pouco para sua mulher. - Eu n�o vou comer. 199 00:30:11,160 --> 00:30:15,039 Nesse caso, vou colocar na geladeira. 200 00:30:15,160 --> 00:30:17,279 Pode comer depois. 201 00:30:17,920 --> 00:30:19,799 Vai fazer sopa? 202 00:30:20,160 --> 00:30:25,340 N�o gosto de peixe. Uma salada basta para mim. 203 00:30:25,440 --> 00:30:27,220 Deem um jeito voc�s mesmos. 204 00:30:27,320 --> 00:30:29,540 Resolva, eu n�o importo. 205 00:30:29,640 --> 00:30:32,220 - Como sempre. - J� tivemos o suficiente. 206 00:30:32,320 --> 00:30:33,559 Est� indo embora? 207 00:30:36,760 --> 00:30:37,999 Vamos! 208 00:32:45,960 --> 00:32:47,719 Lijuan, voc� vem? 209 00:32:52,040 --> 00:32:54,599 Ela vem hoje? 210 00:33:02,680 --> 00:33:04,399 Est� conversando com ela? 211 00:33:07,920 --> 00:33:09,719 Ela n�o tem certeza. 212 00:33:10,680 --> 00:33:12,039 Certeza? 213 00:35:34,200 --> 00:35:36,580 O olhar dela mudou. 214 00:35:36,680 --> 00:35:39,239 - Ela piorou. - Est� dormindo. 215 00:35:39,440 --> 00:35:42,439 Ela nunca teve essa express�o antes. 216 00:35:44,520 --> 00:35:47,599 Se estivesse dormindo, os olhos estariam fechados. 217 00:35:47,720 --> 00:35:49,559 Ela acabou de cochilar. 218 00:35:52,400 --> 00:35:56,060 - Seu rosto est� vermelho. - Ela abriu os olhos. 219 00:35:56,160 --> 00:35:59,439 - Acordou. - Abriu os olhos. 220 00:36:00,040 --> 00:36:02,599 Semiabertos. 221 00:36:03,840 --> 00:36:05,319 � estranho. 222 00:36:07,480 --> 00:36:12,159 Olhe como o rosto e pesco�o est�o vermelhos. 223 00:36:12,600 --> 00:36:18,679 Como se o excesso de calor do corpo subisse para a cabe�a. 224 00:36:32,480 --> 00:36:34,599 A boca dela j� esteve assim? 225 00:36:38,120 --> 00:36:41,959 Abre mais quando est� dormindo. 226 00:36:42,360 --> 00:36:44,679 Ela n�o est� respirando bem. 227 00:36:48,600 --> 00:36:50,759 N�o d� para saber se ela respira. 228 00:36:57,240 --> 00:36:58,820 S� me resta um. 229 00:36:58,920 --> 00:37:02,599 Vou acender um. 230 00:37:03,160 --> 00:37:07,079 - J� comeu. - Agora h� pouco. 231 00:37:14,400 --> 00:37:16,199 Ela mudou bastante. 232 00:37:16,560 --> 00:37:18,180 Os joelhos est�o gelados. 233 00:37:18,280 --> 00:37:20,679 Est�o sempre gelados. 234 00:37:21,960 --> 00:37:23,559 Os dedos est�o bem. 235 00:37:24,080 --> 00:37:28,479 Estavam gelados antes, mas agora n�o. 236 00:37:34,200 --> 00:37:35,999 Est� se movendo um pouco. 237 00:37:42,000 --> 00:37:44,860 Ela comeu recentemente? 238 00:37:44,960 --> 00:37:46,260 Ontem, um pouco. 239 00:37:46,360 --> 00:37:48,879 Ela tomou leite. 240 00:37:54,720 --> 00:37:56,980 Nos �ltimos dias, 241 00:37:57,080 --> 00:38:00,119 ela estava tomando prote�na, 242 00:38:00,600 --> 00:38:03,879 e estava mais forte, fisicamente. 243 00:38:05,160 --> 00:38:08,340 Ela ser� enterrada com seus parentes. 244 00:38:08,440 --> 00:38:09,799 Em Huijao. 245 00:38:11,000 --> 00:38:13,380 - O cemit�rio p�blico n�o. - N�o importa. 246 00:38:13,480 --> 00:38:15,719 Qualquer um est� bom. 247 00:38:16,600 --> 00:38:19,780 - Perto dos parentes. - Se o feng shui for bom. 248 00:38:19,880 --> 00:38:22,620 Eu discuti isso com Honglin. 249 00:38:22,720 --> 00:38:26,279 Para ter certeza, vamos chamar o especialista de novo. 250 00:38:26,600 --> 00:38:28,820 J� o trouxemos tr�s vezes. 251 00:38:28,920 --> 00:38:32,060 - � importante. - Temos que enterr�-la l�. 252 00:38:32,160 --> 00:38:34,439 Perto do pai? 253 00:38:35,280 --> 00:38:37,159 Do lado do pai dela? 254 00:38:37,400 --> 00:38:39,079 Perto do meu av�. 255 00:38:39,360 --> 00:38:44,039 - Perto da m�e dela. - Tem espa�o? 256 00:38:44,520 --> 00:38:46,279 N�o do lado leste. 257 00:38:50,000 --> 00:38:53,519 Nesse caso, perto do meu pai. 258 00:38:55,040 --> 00:38:59,340 - Ou a oeste do seu av�. - A oeste do meu av�. 259 00:38:59,440 --> 00:39:02,519 Tem certeza que � poss�vel? 260 00:39:06,400 --> 00:39:10,380 Meu pai e minha m�e devem ficar juntos. 261 00:39:10,480 --> 00:39:15,180 Certo, mas tem espa�o? 262 00:39:15,280 --> 00:39:18,039 Tem um lugar sobrando. 263 00:39:19,600 --> 00:39:21,359 H� uma vaga. 264 00:39:22,840 --> 00:39:24,980 O t�mulo precisa ser limpo. 265 00:39:25,080 --> 00:39:28,999 - No Festival dos fantasmas. - O tempo passou. 266 00:39:29,120 --> 00:39:32,199 A grama crescer� de novo, voc�s v�o ver. 267 00:39:37,560 --> 00:39:42,679 A respira��o acelerou. Est� assim desde manh�. 268 00:39:44,080 --> 00:39:45,399 Xiaoying, 269 00:39:46,040 --> 00:39:50,580 fa�a uma massagem nela agora. 270 00:39:50,680 --> 00:39:52,679 Eu acabei de fazer. 271 00:39:53,120 --> 00:39:55,500 - Uma massagem por dia. - Eu fiz. 272 00:39:55,600 --> 00:39:58,839 Fa�a de novo � tarde, se ela parecer mal. 273 00:40:00,760 --> 00:40:05,079 Olhe para esse m�sculo, parece r�gido. 274 00:40:07,280 --> 00:40:08,999 Endureceu. 275 00:40:11,160 --> 00:40:13,399 Voc� ligou o ar-condicionado? 276 00:40:18,880 --> 00:40:22,599 N�o vi nenhuma mudan�a desde manh�. 277 00:40:23,960 --> 00:40:25,799 Ela n�o est� pior? 278 00:40:26,360 --> 00:40:30,999 Ela n�o pode ver a devo��o dos seus entes queridos. 279 00:40:31,160 --> 00:40:34,199 - Principalmente seus filhos. - Todos voc�s. 280 00:40:35,000 --> 00:40:40,119 Eles deram um tempo do trabalho para cuidar dela. 281 00:40:42,840 --> 00:40:47,380 - N�o h� mais nada a se fazer. - Tudo depende dela. 282 00:40:47,480 --> 00:40:50,359 Ela devia comer. 283 00:40:52,160 --> 00:40:54,940 Ela n�o consegue engolir. 284 00:40:55,040 --> 00:40:58,780 Eu achei que fosse viver mais 7 ou 8 anos. 285 00:40:58,880 --> 00:41:00,119 Eu tamb�m. 286 00:41:02,040 --> 00:41:05,740 Desde aquela interna��o que ela s� faz piorar. 287 00:41:05,840 --> 00:41:09,079 - Ela n�o come mais. - N�o consegue engolir. 288 00:41:10,120 --> 00:41:13,079 Ela n�o come nada s�lido h� meses. 289 00:41:13,960 --> 00:41:15,260 Sua garganta est� bloqueada. 290 00:41:15,360 --> 00:41:17,559 N�o passa nada. 291 00:41:19,720 --> 00:41:21,900 Ela s� consegue com l�quidos. 292 00:41:22,000 --> 00:41:26,700 E em poucas quantidades. 293 00:41:26,800 --> 00:41:28,719 Que doen�a terr�vel. 294 00:41:37,800 --> 00:41:41,239 Ela deve estar sofrendo, pobrezinha. 295 00:41:41,640 --> 00:41:43,079 � claro. 296 00:41:43,280 --> 00:41:46,919 Ela se moveu um pouco ontem. 297 00:41:47,880 --> 00:41:53,239 - A boca est� bem aberta. - Ela est� sufocando. 298 00:41:55,080 --> 00:41:58,679 Os l�bios n�o estavam t�o brancos e secos antes. 299 00:41:59,640 --> 00:42:02,279 Ela fica mexendo a cabe�a. 300 00:42:06,120 --> 00:42:09,279 Ela est� pele e osso. 301 00:42:10,640 --> 00:42:14,759 De repente ela piorou de condi��o. 302 00:42:15,680 --> 00:42:20,119 Ela est� afundando lentamente, como um barco. 303 00:42:51,560 --> 00:42:53,399 N�o d� tanto a ela. 304 00:44:24,400 --> 00:44:26,399 Ela est� olhando para mim. 305 00:44:28,200 --> 00:44:30,199 N�o consegue falar, 306 00:44:31,560 --> 00:44:33,159 mas est� olhando para n�s. 307 00:45:42,160 --> 00:45:44,220 Ela est� movendo as m�os, 308 00:45:44,320 --> 00:45:47,159 como se estivesse olhando para algo. 309 00:47:41,040 --> 00:47:43,079 Voc� devia ir pescar. 310 00:47:43,400 --> 00:47:46,140 E eu vou limpar o peixe depois? 311 00:47:46,240 --> 00:47:48,239 Tem que fazer isso agora. 312 00:47:50,520 --> 00:47:53,500 - Logo que s�o pegos. - Coloque no gelo. 313 00:47:53,600 --> 00:47:59,479 O gelo n�o vai segurar at� amanh�. 314 00:47:59,680 --> 00:48:03,599 Vou preparar seu pescado hoje � noite. 315 00:48:04,280 --> 00:48:07,580 Ponha o peixe na salmoura. 316 00:48:07,680 --> 00:48:10,799 Como ontem. 317 00:49:41,680 --> 00:49:43,519 Pegamos tr�s carpas. 318 00:49:43,760 --> 00:49:44,919 Tr�s. 319 00:49:45,080 --> 00:49:47,319 - Uma delas pesava 1kg. - Aqui? 320 00:49:48,160 --> 00:49:49,479 S�rio? 321 00:49:50,240 --> 00:49:52,279 Foi gra�as � chuva. 322 00:51:36,280 --> 00:51:40,079 Voc�s n�o param de conversar? 323 00:53:35,680 --> 00:53:37,479 N�o h� nenhum peixe? 324 00:53:44,640 --> 00:53:46,439 Nenhum peixe. 325 00:54:00,080 --> 00:54:01,639 N�o tem nada. 326 00:54:20,280 --> 00:54:23,959 D� para identificar os peixes grandes pela �gua que mexem. 327 00:54:34,040 --> 00:54:35,799 � in�til tentar. 328 00:54:36,960 --> 00:54:38,199 Vamos guardar. 329 00:55:56,600 --> 00:55:59,639 Conseguiu um inquilino? 330 00:56:15,720 --> 00:56:18,119 Est�o olhando para alugar. 331 00:56:18,840 --> 00:56:20,039 Eles s�o de onde? 332 00:56:22,080 --> 00:56:23,919 Meng Xiangjian, eu acho. 333 00:56:59,840 --> 00:57:02,439 Eles brigavam o tempo todo, 334 00:57:02,680 --> 00:57:06,820 o marido dela queria div�rcio. O meu veio defend�-la. 335 00:57:06,920 --> 00:57:10,060 Ela arrumou duas malas. 336 00:57:10,160 --> 00:57:12,940 Estava indo na cidade preencher os pap�is do div�rcio. 337 00:57:13,040 --> 00:57:15,980 Meu marido estava vindo do campo para casa 338 00:57:16,080 --> 00:57:18,820 quando soube desse div�rcio. 339 00:57:18,920 --> 00:57:20,679 Ele ficou chocado? 340 00:57:22,400 --> 00:57:26,359 Ele reclamou com o marido dela: 341 00:57:26,920 --> 00:57:31,140 "Voc� fez dois filhos nela, e agora quer div�rcio, seu idiota?" 342 00:57:31,240 --> 00:57:34,999 - Ele bateu nele. - Ele estava obedecendo a m�e. 343 00:57:35,360 --> 00:57:39,300 Ela e m�e dele eram boas, mulheres trabalhadoras. 344 00:57:39,400 --> 00:57:41,980 Eles se davam muito bem, 345 00:57:42,080 --> 00:57:45,460 mas �s vezes brigavam por algumas coisas. 346 00:57:45,560 --> 00:57:46,919 Eles brigavam. 347 00:57:47,360 --> 00:57:51,340 Lembro de uma briga na planta��o de amoras. 348 00:57:51,440 --> 00:57:54,119 Est�vamos passando fome naquela �poca. 349 00:57:55,480 --> 00:57:58,300 - Era dif�cil. - Eu j� trabalhava. 350 00:57:58,400 --> 00:57:59,500 Voc�, Honglin? 351 00:57:59,680 --> 00:58:01,479 Eu trabalhava com paisagismo. 352 00:58:02,240 --> 00:58:04,679 Nas margens dos rios? 353 00:58:05,480 --> 00:58:08,239 Quando Guoqiang nasceu, voc� n�o trabalhava. 354 00:58:08,440 --> 00:58:10,999 N�o, ainda n�o. 355 00:58:13,400 --> 00:58:16,839 Eles tinham 12 anos de diferen�a. 356 00:58:17,840 --> 00:58:20,119 Eu tinha 12 quando ele nasceu. 357 00:58:25,160 --> 00:58:27,940 O pai de Fulin era l�der do esquadr�o. 358 00:58:28,040 --> 00:58:29,380 Eu tinha dez anos. 359 00:58:29,480 --> 00:58:33,100 - E voc� tamb�m trabalhava? - Por um ter�o de sal�rio! 360 00:58:33,200 --> 00:58:36,540 Durante 3 anos, antes de largar a escola. 361 00:58:36,640 --> 00:58:39,439 S� estud�vamos quando chovia. 362 00:58:40,280 --> 00:58:42,780 N�o d� para se educar assim. 363 00:58:42,880 --> 00:58:45,540 N�o � tudo culpa da minha m�e. 364 00:58:45,640 --> 00:58:50,319 Eles eram pobres. Eu via eles brigarem. 365 00:58:52,040 --> 00:58:54,599 Minha cunhada encorajava! 366 00:58:54,760 --> 00:58:57,780 Era culpa da minha m�e? 367 00:58:57,880 --> 00:59:01,300 Ela era facilmente enganada. 368 00:59:01,400 --> 00:59:04,519 Um est� morto, o outro est� morrendo. Esque�a isso. 369 00:59:04,840 --> 00:59:08,999 Meu melhor amigo era um executivo, devemos ter cuidado. 370 01:05:52,840 --> 01:05:54,359 Devemos chamar Weiwei? 371 01:05:56,000 --> 01:05:57,319 O seu neto? 372 01:06:02,520 --> 01:06:05,399 N�o deixe Weiwei ir embora. 373 01:06:05,800 --> 01:06:07,620 Diga para ele passar a noite. 374 01:06:07,720 --> 01:06:13,359 Se o fim se aproxima, n�o podemos fazer nada. 375 01:06:16,360 --> 01:06:19,780 - Vamos chamar o m�dico. - Devemos pedir que Weiwei venha? 376 01:06:19,880 --> 01:06:25,399 Vamos ver se ela passa dessa noite. 377 01:06:28,280 --> 01:06:29,799 Voc� n�o acredita em mim. 378 01:06:29,920 --> 01:06:31,900 - Quem n�o acredita em voc�? - Voc�. 379 01:06:32,000 --> 01:06:33,559 Voc� n�o pode prever nada. 380 01:06:37,160 --> 01:06:40,759 Ela pode viver por mais alguns dias. 381 01:06:42,040 --> 01:06:43,639 Devemos chamar Weiwei? 382 01:06:47,800 --> 01:06:49,940 Foi como o meu irm�o morreu: 383 01:06:50,040 --> 01:06:55,999 meu filho n�o estava l�, ele n�o morreu antes de amanhecer. 384 01:06:56,099 --> 01:06:57,180 � a mesma coisa. 385 01:06:57,280 --> 01:07:00,559 - Devemos avisar aos outros? - Eles j� sabem. 386 01:07:03,160 --> 01:07:06,839 D� para ver que ela est� piorando. 387 01:07:09,480 --> 01:07:11,740 Estava bem durante o dia. 388 01:07:11,840 --> 01:07:14,980 Eu disse a Weiwei para ficar. Ele n�o quis. 389 01:07:15,080 --> 01:07:20,279 Eu n�o o vi partindo. Achei que ele fosse ficar. 390 01:07:41,840 --> 01:07:44,420 Ele prefere ir apostar do que fazer suas obriga��es. 391 01:07:44,520 --> 01:07:47,580 - Eu vou ver. - Para qu�? 392 01:07:47,680 --> 01:07:51,639 - Ele s� tem 36 yuna. - J� � o suficiente para apostar. 393 01:07:54,840 --> 01:07:58,199 - Pura supersti��o. - Como assim? 394 01:07:59,440 --> 01:08:01,479 Nada melhor para pensar. 395 01:08:03,400 --> 01:08:04,679 Ele venceu? 396 01:08:31,800 --> 01:08:34,039 Esta mulher est� morrendo 397 01:08:34,360 --> 01:08:37,060 sem os seus netos perto dela. 398 01:08:37,160 --> 01:08:40,279 Weiwei saiu depois do almo�o. 399 01:08:40,520 --> 01:08:44,679 Eu queria que ele ficasse, mas Guoqiang o deixou ir. 400 01:08:46,640 --> 01:08:47,959 � o neto dela! 401 01:08:48,360 --> 01:08:51,340 Se ele estivesse ao seu lado, 402 01:08:51,440 --> 01:08:54,279 ela iria partir em paz. 403 01:08:54,560 --> 01:08:57,959 Talvez ela n�o esteja respirando bem por causa disso. 404 01:08:58,200 --> 01:08:59,879 Ela espera por ele. 405 01:09:00,040 --> 01:09:01,260 Quem sabe? 406 01:09:01,360 --> 01:09:03,759 Esque�a isso, vamos beber. 407 01:09:04,960 --> 01:09:09,319 � preciso dizer as coisas para esclarec�-las. 408 01:09:10,240 --> 01:09:12,460 Pensar sobre isso vai impedir que ela morra? 409 01:09:12,560 --> 01:09:16,580 - Que diferen�a faz? - � melhor n�o morrer sozinho. 410 01:09:16,680 --> 01:09:19,839 - Voc�s est�o todos l�. - Exceto o neto dela! 411 01:09:21,680 --> 01:09:24,460 - O que voc� acha? - � in�til discutir isso. 412 01:09:24,560 --> 01:09:25,780 � in�til? 413 01:09:25,880 --> 01:09:28,300 Meu irm�o esperou pelo sobrinho antes de morrer. 414 01:09:28,400 --> 01:09:31,159 Ela n�o morreu quando Weiwei estava l�. 415 01:09:31,280 --> 01:09:34,020 - Esque�a isso. - Ele devia estar l�. 416 01:09:34,120 --> 01:09:36,660 Ainda n�o chegou a hora dela. 417 01:09:36,760 --> 01:09:39,439 - Ainda n�o. - Como podemos saber? 418 01:09:39,800 --> 01:09:43,639 Voc� e Guoqiang deveriam lidar com seus filhos. 419 01:09:43,760 --> 01:09:46,359 Ele deve pedir para Weiwei voltar. 420 01:09:46,560 --> 01:09:49,719 Se eles o querem aqui, devem cham�-lo. 421 01:09:50,280 --> 01:09:52,620 Ele devia estar ao lado dela. 422 01:09:52,720 --> 01:09:55,700 N�o interessa a hora que ela vai morrer. 423 01:09:55,800 --> 01:09:59,300 A presen�a dos seus netos � o que importa. 424 01:09:59,400 --> 01:10:03,159 - Se ela morre ou n�o. - A presen�a deles importa. 425 01:10:03,680 --> 01:10:07,300 A m�e de Liujan morreu sozinha. 426 01:10:07,400 --> 01:10:11,039 Abandonada, sem nenhum respeito. 427 01:10:12,880 --> 01:10:16,180 Estou aqui. Vamos beber. 428 01:10:16,280 --> 01:10:20,500 Estou desabafando aqui. 429 01:10:20,600 --> 01:10:22,119 Isso � normal. 430 01:10:22,680 --> 01:10:28,479 Caso contr�rio, eu iria pescar sem nem pensar nisso. 431 01:10:29,000 --> 01:10:31,980 V� pescar e esque�a do resto! 432 01:10:32,080 --> 01:10:35,540 Diga para Liujan cham�-lo, e livre sua culpa. 433 01:10:35,640 --> 01:10:38,759 - S� diz respeito a eles. - Mas diga. 434 01:10:39,720 --> 01:10:42,039 Eu j� me excedi no jantar. 435 01:10:42,440 --> 01:10:44,140 E por qu�? 436 01:10:44,240 --> 01:10:46,980 Isso estava pesando em mim. 437 01:10:47,080 --> 01:10:49,900 Ele n�o est� fazendo nenhuma prova agora, 438 01:10:50,000 --> 01:10:51,500 poderia vir. 439 01:10:51,600 --> 01:10:55,399 - N�o � grande coisa. - Ele devia ficar com ela! 440 01:10:56,360 --> 01:10:57,519 Estou errado? 441 01:11:00,120 --> 01:11:02,580 A av� de Weiwei sempre cuidou dele. 442 01:11:02,680 --> 01:11:07,740 O seu av� j� est� morto, ela � tudo o que ele tem. 443 01:11:07,840 --> 01:11:13,279 Crian�as devem ser punidas quando se comportam mal. 444 01:11:13,520 --> 01:11:15,359 Fui criado dessa forma. 445 01:11:15,720 --> 01:11:21,220 Quando eu brigava com o primog�nito, o mais novo entendia. 446 01:11:21,320 --> 01:11:24,039 Ele agora anda na linha. 447 01:11:24,680 --> 01:11:28,260 N�o � uma boa estrat�gia deix�-los sem puni��o. 448 01:11:28,360 --> 01:11:31,660 - � �bvio. - "Poupe a vara, mime a crian�a." 449 01:11:31,760 --> 01:11:34,500 Um neto devia estar aqui. 450 01:11:34,600 --> 01:11:37,100 Ele � o filho do filho dela. 451 01:11:37,200 --> 01:11:40,359 A m�e dele sabe se ele tem ou n�o provas. 452 01:11:42,280 --> 01:11:46,020 - A av� dele est� morrendo. - Voc� � mais brando com seu filho. 453 01:11:46,120 --> 01:11:49,799 Bobagem! Pergunte a ele! 454 01:11:51,080 --> 01:11:56,199 - Sua respira��o est� fraca. - Est� pior do que antes. 455 01:11:57,080 --> 01:11:58,900 Ela mal est� respirando. 456 01:11:59,000 --> 01:12:00,679 � assim mesmo. 457 01:12:01,560 --> 01:12:04,039 Estava diferente hoje � tarde. 458 01:12:11,960 --> 01:12:13,380 Esse pode ser o fim. 459 01:12:13,480 --> 01:12:16,359 Vamos vesti-la e ent�o veremos. 460 01:12:16,640 --> 01:12:20,180 - Seus olhos est�o bem abertos! - Isso n�o quer dizer nada. 461 01:12:20,280 --> 01:12:23,439 Seus olhos est�o abertos, e ainda restam for�as. 462 01:12:24,640 --> 01:12:28,940 Seus olhos n�o est�o vivos como nos �ltimos dias. 463 01:12:29,040 --> 01:12:30,759 Por que isso? 464 01:12:32,640 --> 01:12:35,799 Ela n�o tem for�a para manter os olhos abertos. 465 01:12:39,360 --> 01:12:42,279 Seus olhos eram mais vivos. 466 01:12:45,800 --> 01:12:48,279 Precisamos estar preparados. 467 01:12:50,400 --> 01:12:54,180 Vamos ver se ela reage ouvindo Weiwei. 468 01:12:54,280 --> 01:12:58,919 A respira��o fica irregular perto do fim. 469 01:12:59,280 --> 01:13:02,039 Esse tipo de respira��o sinaliza o fim. 470 01:13:05,240 --> 01:13:07,319 � um mau sinal. 471 01:13:11,480 --> 01:13:13,239 Ela est� suspirando. 472 01:13:32,360 --> 01:13:33,959 Seu peito est� r�gido. 473 01:13:34,560 --> 01:13:36,180 Parece inchado. 474 01:13:36,280 --> 01:13:40,199 � porque ela est� s� pele e osso. 475 01:13:42,480 --> 01:13:46,759 Ela est� muito magra. Sua caixa tor�cica est� saltando. 476 01:13:47,360 --> 01:13:49,639 D� para ver as costelas. 477 01:13:54,640 --> 01:13:57,319 - Eles devem estar aqui. - Voc� tamb�m. 478 01:14:01,840 --> 01:14:08,799 O ar-condicionado est� muito forte. Desligue. 479 01:14:11,920 --> 01:14:15,479 - Seus olhos mal est�o abertos. - Um olho est� fechado. 480 01:14:15,760 --> 01:14:19,239 Ontem ela ficava olhando para os lados. 481 01:14:21,240 --> 01:14:24,759 - Ela estava olhando em volta ontem. - N�o consegue mais fazer isso. 482 01:14:33,360 --> 01:14:35,879 N�o precisa ajeitar a cabe�a. 483 01:14:36,160 --> 01:14:38,279 Ela pode mover. 484 01:14:39,080 --> 01:14:40,679 Deixe com ela. 485 01:14:47,240 --> 01:14:48,900 Ela n�o abrir� os olhos. 486 01:14:49,000 --> 01:14:52,679 Ela mudou desde que eu estive aqui antes de ontem. 487 01:15:05,760 --> 01:15:09,559 - Ela est� p�lida. - Os l�bios est�o p�lidos. 488 01:15:13,040 --> 01:15:15,340 Devemos vesti-la com os trajes do funeral? 489 01:15:15,440 --> 01:15:17,559 Vamos esperar um pouco. 490 01:15:20,040 --> 01:15:22,559 - Olhe para as orelhas dela. - Est�o bem. 491 01:15:23,160 --> 01:15:24,439 Est�o p�lidas. 492 01:15:25,200 --> 01:15:26,439 E suas m�os? 493 01:15:28,480 --> 01:15:30,439 Ela est� tentando mover. 494 01:15:40,840 --> 01:15:43,079 As solas dos p�s ainda est�o quentes. 495 01:15:43,640 --> 01:15:46,300 - Os tornozelos est�o frios. - Na verdade n�o. 496 01:15:46,400 --> 01:15:48,919 Est�o mornos. 497 01:16:00,240 --> 01:16:02,239 6 de julho, 2016 498 01:16:30,520 --> 01:16:32,119 Est� movendo os olhos. 499 01:17:07,640 --> 01:17:09,799 Est� movendo os olhos. 500 01:17:16,680 --> 01:17:20,679 � dif�cil dizer se � ou n�o o fim. 501 01:17:28,720 --> 01:17:30,020 J� � meia-noite e vinte. 502 01:17:30,120 --> 01:17:31,919 Ela est� morrendo. 503 01:17:35,920 --> 01:17:40,279 Pode ser algo r�pido, ou bastante demorado. 504 01:17:42,440 --> 01:17:44,119 As coisas s�o assim. 505 01:17:45,480 --> 01:17:50,199 Chame Weiwei. Talvez ela n�o passe dessa noite. 506 01:17:50,720 --> 01:17:52,679 � dif�cil saber. 507 01:18:00,320 --> 01:18:02,879 Titia... 508 01:19:40,840 --> 01:19:42,239 N�o chore. 509 01:19:46,000 --> 01:19:47,439 N�o chore. 510 01:20:45,520 --> 01:20:48,119 De �gua de rosas at� aqui. 511 01:22:19,240 --> 01:22:21,740 H� quanto tempo a Sra. Fang faleceu? 512 01:22:21,840 --> 01:22:23,479 H� quase tr�s meses. 513 01:22:23,720 --> 01:22:26,599 No cent�simo dia teremos ora��es. 514 01:25:05,400 --> 01:25:07,660 Fang Xiuyin nasceu em 5 de agosto de 1948. 515 01:25:07,760 --> 01:25:10,380 Uma fazendeira, m�e de um filho e filha, 516 01:25:10,480 --> 01:25:12,900 ela morou na vila Maihui, perto de Huzhou, 517 01:25:13,000 --> 01:25:14,740 na prov�ncia de Zhejiang. 518 01:25:14,840 --> 01:25:16,980 Nove anos atr�s, ela foi diagnosticada 519 01:25:17,080 --> 01:25:19,260 com um tipo de doen�a de Alzheimer. 520 01:25:19,360 --> 01:25:21,500 Ela morreu em casa, dia 6 de julho de 2016. 521 01:25:21,600 --> 01:25:24,500 A maior parte das filmagens se deu nos seus �ltimos dias de vida. 522 01:25:24,600 --> 01:25:27,140 Somos especialmente gratos a Zhen Xiaoying, Zhen Guoqiang, 523 01:25:27,240 --> 01:25:29,839 e seus parentes por permitirem as grava��es. 524 01:25:30,278 --> 01:25:36,838 Tradu��o PT-BR: gooz makingoff.org 38091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.