Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,728 --> 00:00:22,496
SENHORA FANG
2
00:00:46,440 --> 00:00:52,079
Fand Xiuying, 68 anos,
filmada em 7 de outubro de 2015
3
00:01:57,520 --> 00:02:04,279
Aldeia Maihui, perto de Huzhou,
prov�ncia de Zheijang.
4
00:03:35,800 --> 00:03:41,439
Fang Xiuying,
filmado de 28 de junho de 2016
5
00:03:46,560 --> 00:03:48,799
Ela fica de costas.
6
00:03:50,040 --> 00:03:54,279
Ela come um pouco,
quando quer.
7
00:03:55,480 --> 00:03:58,620
- J� que est� aqui, vou indo.
- N�o posso ficar.
8
00:03:58,720 --> 00:04:02,199
- Ficar na cama a machuca.
- Ela tem escaras.
9
00:04:05,200 --> 00:04:07,020
Ela n�o pode mais falar,
10
00:04:07,120 --> 00:04:10,879
e percebemos que
ficar assim a machuca.
11
00:04:17,880 --> 00:04:21,799
Ponha seus bra�os em cima do len�ol.
12
00:04:23,800 --> 00:04:26,420
Ela parece que est� amarrada.
13
00:04:26,520 --> 00:04:27,820
Como assim?
14
00:04:27,920 --> 00:04:31,479
Com os bra�os presos
embaixo dos len��is.
15
00:04:32,440 --> 00:04:33,879
Vamos vir�-la.
16
00:04:38,200 --> 00:04:39,999
Ela quer se virar.
17
00:04:57,200 --> 00:05:00,559
- A boca dela fica sempre assim?
- Sempre.
18
00:05:01,400 --> 00:05:05,319
N�o apertamos muito,
para evitar escaras.
19
00:05:08,600 --> 00:05:11,420
Suas costas est�o vermelhas,
como se arranhadas.
20
00:05:11,520 --> 00:05:15,999
S�o escaras,
de tanto ficar deitada.
21
00:05:22,040 --> 00:05:23,959
Est� toda vermelha atr�s.
22
00:05:27,400 --> 00:05:28,919
As n�degas est�o bem.
23
00:05:29,160 --> 00:05:32,940
- Ela prefere ficar de lado.
- Sempre.
24
00:05:33,040 --> 00:05:35,479
Ela se vira e fica assim.
25
00:05:35,800 --> 00:05:37,540
Guoqiang, que tal aquele jogo?
26
00:05:37,640 --> 00:05:39,140
N�s vencemos.
27
00:05:39,240 --> 00:05:42,300
Fui o �nico que perdeu.
400 yuan.
28
00:05:42,400 --> 00:05:45,479
- Era ele contra todos.
- A 2 yuan por ponto?
29
00:05:46,760 --> 00:05:48,020
Eu diria que est� bem.
30
00:05:48,120 --> 00:05:53,439
Zhen Guoqiang, filho da Sra. Fang.
31
00:05:55,200 --> 00:05:59,799
Ele aposta com o dinheiro que
ganha vendendo vegetais.
32
00:06:06,360 --> 00:06:08,900
- Dev�amos vesti-la.
- Sem pressa.
33
00:06:09,000 --> 00:06:12,319
- Vamos chamar minha tia.
- N�o h� o que se preocupar.
34
00:06:19,920 --> 00:06:21,559
O pulso est� normal.
35
00:06:22,360 --> 00:06:23,860
Regular.
36
00:06:23,960 --> 00:06:26,839
Sabem como checar
o pulso de algu�m?
37
00:06:27,560 --> 00:06:29,620
Voc�s n�o s�o m�dicos!
38
00:06:29,720 --> 00:06:32,479
O pulso dela parece normal.
39
00:06:33,800 --> 00:06:37,020
- Ou�a, Guoqiang...
- O qu�?
40
00:06:37,120 --> 00:06:41,260
Cuidar dessa doen�a
custa 1.000 yuan ao dia.
41
00:06:41,360 --> 00:06:45,399
N�o precisa economizar
no jantar do funeral.
42
00:06:58,480 --> 00:07:00,439
Essa � minha garrafa!
43
00:07:00,960 --> 00:07:02,599
Me passa uma �gua.
44
00:07:10,960 --> 00:07:12,740
N�o se esque�a, tio:
45
00:07:12,840 --> 00:07:17,100
quando se trabalha,
contamos cada centavo,
46
00:07:17,200 --> 00:07:20,180
mas quando se aposta,
perde a conta.
47
00:07:20,280 --> 00:07:24,599
N�o se conta da mesma forma.
48
00:07:26,360 --> 00:07:30,119
S� seria um problema se ela
parasse de mexer completamente.
49
00:07:30,440 --> 00:07:34,839
Enquanto ela se mexer,
n�o precisa se preocupar.
50
00:07:35,960 --> 00:07:37,079
Xiuying!
51
00:07:40,000 --> 00:07:41,479
Voc� me reconhece?
52
00:07:42,440 --> 00:07:44,079
Est� me reconhecendo?
53
00:07:44,880 --> 00:07:47,940
- Fale com ela, est� te ouvindo.
- Ela entende.
54
00:07:48,040 --> 00:07:50,020
Mas n�o pode falar.
55
00:07:50,120 --> 00:07:55,900
Reconhecer um pouco as pessoas n�o
� necessariamente um bom sinal
56
00:07:56,000 --> 00:07:57,679
na condi��o dela.
57
00:08:03,840 --> 00:08:06,199
Ela est� vi�va h� dez anos.
58
00:08:10,280 --> 00:08:12,639
Ajude ela a se sentar. Ajeita a blusa.
59
00:08:16,440 --> 00:08:19,039
Levante ela para podermos v�-la.
60
00:08:24,760 --> 00:08:27,519
Ela est� sorrindo.
61
00:08:28,760 --> 00:08:29,879
M�e!
62
00:08:33,640 --> 00:08:35,500
Sabe quem � essa?
63
00:08:35,600 --> 00:08:37,239
Voc� me reconhece?
64
00:08:37,840 --> 00:08:39,900
- Ela nos reconhece.
- N�o tenho certeza.
65
00:08:40,000 --> 00:08:41,519
Est� sorrindo para voc�.
66
00:08:43,720 --> 00:08:45,759
Ela mudou bastante.
67
00:08:47,320 --> 00:08:49,799
Ajeite um pouco o cabelo dela.
68
00:08:51,560 --> 00:08:53,959
Ela pode se sentar?
69
00:08:55,960 --> 00:08:57,479
Converse com ela.
70
00:08:57,720 --> 00:09:00,839
Ela sorri quando falam com ela.
71
00:09:07,520 --> 00:09:09,079
N�o est� reagindo.
72
00:09:09,360 --> 00:09:10,599
M�e!
73
00:09:12,240 --> 00:09:13,620
Est� tentando.
74
00:09:13,720 --> 00:09:16,519
Ela n�o sabe quem �.
75
00:09:21,880 --> 00:09:24,660
Tenho certeza que ela o reconhece.
76
00:09:24,760 --> 00:09:26,620
Ela reconhece seu filho.
77
00:09:26,720 --> 00:09:30,279
Quando est� sentada fica
completamente diferente.
78
00:09:39,640 --> 00:09:41,639
Ela est� irreconhec�vel.
79
00:09:42,440 --> 00:09:44,420
N�o � mais ela mesma.
80
00:09:44,520 --> 00:09:46,679
Voc� sabe onde est�?
81
00:09:47,240 --> 00:09:48,759
Onde estamos?
82
00:09:49,240 --> 00:09:52,119
Ela n�o sabe.
Est� olhando fixamente.
83
00:11:34,720 --> 00:11:40,439
Zhen Xiaoying, filha da Sra. Fang.
84
00:14:34,040 --> 00:14:35,639
Est� bom.
85
00:14:36,200 --> 00:14:38,079
Est� vazio.
86
00:14:48,200 --> 00:14:50,599
N�o gosto dessa posi��o dela.
87
00:14:50,760 --> 00:14:54,359
Olhe como est� esticando o
pesco�o e levantando o queixo.
88
00:14:58,200 --> 00:15:02,319
Ela n�o estava assim ontem.
89
00:15:08,080 --> 00:15:12,639
Ela estava de costas,
com o queixo coberto.
90
00:15:13,640 --> 00:15:15,759
Sua posi��o comum.
91
00:15:22,880 --> 00:15:25,140
Ela tomou alguma sopa?
92
00:15:25,240 --> 00:15:26,679
N�o.
93
00:16:01,920 --> 00:16:04,980
N�o d� para saber se ela
est� acordada ou n�o.
94
00:16:05,080 --> 00:16:07,959
- Talvez esteja dormindo.
- Quem sabe?
95
00:16:20,360 --> 00:16:22,239
Seus olhos est�o se mexendo.
96
00:16:23,280 --> 00:16:25,399
Est�o mexendo um pouco.
97
00:16:27,080 --> 00:16:31,639
Mexendo como se ela
estivesse observando.
98
00:17:42,600 --> 00:17:43,879
Ela est� bem?
99
00:17:44,200 --> 00:17:46,439
Ela parece mais r�gida.
100
00:17:48,040 --> 00:17:49,319
Bobagem!
101
00:17:49,960 --> 00:17:54,839
Zhen Honglin,
cunhado da Sra. Fang.
102
00:18:03,960 --> 00:18:05,479
Feche, est� frio.
103
00:18:14,080 --> 00:18:15,639
Est� vendo?
104
00:18:16,360 --> 00:18:18,239
H� luz suficiente?
105
00:18:18,440 --> 00:18:23,239
Shi Lijuan,
cunhada da Sra. Fang.
106
00:18:54,080 --> 00:18:57,460
N�o acredita em mim?
Acha que estou mentindo?
107
00:18:57,560 --> 00:19:00,759
- Iremos jantar aqui.
- Por que aqui?
108
00:19:00,960 --> 00:19:05,159
- Seria melhor embaixo da ponte.
- � t�o quente...
109
00:19:08,800 --> 00:19:13,879
Para 30 mesas,
ter�o que comprar tendas.
110
00:19:14,200 --> 00:19:18,100
- A 250 yuan cada.
- Sem contar os cozinheiros.
111
00:19:18,200 --> 00:19:20,639
Eles precisar�o de uma tenda tamb�m.
112
00:19:21,400 --> 00:19:23,300
Meus bra�os doem da luta.
113
00:19:23,400 --> 00:19:26,719
Voc� balan�ou o cara pelo cabelo,
114
00:19:26,960 --> 00:19:29,679
ele perdeu um dente na pedra.
115
00:19:36,800 --> 00:19:39,599
Me d� o seu isqueiro
para o mata mosquito.
116
00:19:39,960 --> 00:19:41,799
Voc� devia ir andando.
117
00:19:42,320 --> 00:19:44,919
Precisamos finalizar
o material de pesca.
118
00:19:57,160 --> 00:20:00,500
- Voc� est� com o motor pequeno?
- E a bateria.
119
00:20:00,600 --> 00:20:03,559
� melhor pegarmos.
120
00:20:05,240 --> 00:20:08,679
Ou teremos que remar.
121
00:20:10,960 --> 00:20:16,039
- Serve para peixes pequenos.
- Certo, deixe os grandes.
122
00:20:17,040 --> 00:20:18,820
Sem esfor�os desnecess�rios!
123
00:20:18,920 --> 00:20:22,020
� dif�cil, com a bateria vazia.
124
00:20:22,120 --> 00:20:24,980
- Est� levando duas baterias?
- N�o, apenas uma.
125
00:20:25,080 --> 00:20:27,159
Leve duas.
126
00:20:33,920 --> 00:20:37,199
- Snakehead � bom.
- Tudo � bom.
127
00:20:38,560 --> 00:20:42,199
Se pegarmos algum snakehead,
vou grelhar.
128
00:20:43,840 --> 00:20:47,359
Se eu pegar uma tartaruga,
vou trocar com voc� por cigarros.
129
00:20:47,920 --> 00:20:49,839
Tartaruga grelhada � bom.
130
00:20:50,360 --> 00:20:51,999
Est� tudo pronto?
131
00:20:53,120 --> 00:20:55,500
Meu irm�o quer uma tartaruga.
132
00:20:55,600 --> 00:20:58,359
Ele pode esquecer isso!
133
00:21:00,280 --> 00:21:03,980
- Ele vai vender, veremos.
- Da �ltima vez ele comeu.
134
00:21:04,080 --> 00:21:05,700
N�o, ele vendeu!
135
00:21:05,800 --> 00:21:09,959
Coma! Dar para o seu irm�o
� um desperd�cio!
136
00:21:10,520 --> 00:21:14,119
Voc� daria uma tartaruga que pescou?
137
00:21:40,240 --> 00:21:41,799
Tem algum peixe?
138
00:21:43,320 --> 00:21:45,039
Mova um pouco para frente.
139
00:22:03,520 --> 00:22:06,079
Espere, a rede prendeu.
140
00:22:11,680 --> 00:22:14,639
Devagar,
preciso liberar a rede.
141
00:22:19,080 --> 00:22:20,399
Vamos.
142
00:22:24,200 --> 00:22:25,879
N�o tem peixe.
143
00:22:34,320 --> 00:22:36,719
Vamos ver se tem alguma tartaruga.
144
00:22:37,720 --> 00:22:42,159
Uma tartaruga iria bem,
mas elas est�o nos alagados.
145
00:22:49,280 --> 00:22:51,500
Est�o nos alagados!
146
00:22:51,600 --> 00:22:53,719
Voc� n�o pegaria nenhuma.
147
00:25:23,960 --> 00:25:26,839
- Que tipo de peixe � esse?
- Um snakehead.
148
00:25:29,160 --> 00:25:32,839
- Pegue.
- Olhe como � pequeno.
149
00:25:34,960 --> 00:25:36,380
N�o deixe ele pular
150
00:25:36,480 --> 00:25:38,180
Ele vai pular fora!
151
00:25:38,280 --> 00:25:40,340
- N�o deixe.
- Peguei.
152
00:25:40,440 --> 00:25:41,860
Est� deslizando debaixo do meu p�.
153
00:25:41,960 --> 00:25:45,479
- Ele vai morrer.
- N�o vai.
154
00:25:46,840 --> 00:25:49,839
A bateria n�o est� bem conectada.
155
00:26:06,760 --> 00:26:09,079
� uma carpa.
156
00:27:20,560 --> 00:27:24,079
- Poucos snakeheads.
- Consegue ver?
157
00:27:24,440 --> 00:27:26,119
Tente de outro jeito.
158
00:27:26,600 --> 00:27:28,119
Volte para a margem.
159
00:27:29,000 --> 00:27:30,759
Pode ir para casa.
160
00:27:32,200 --> 00:27:33,879
Vamos para casa.
161
00:27:34,440 --> 00:27:38,460
Deixe assim, vou sentar.
162
00:27:38,560 --> 00:27:41,959
- N�o se preocupe, vou atracar.
- Primeiro o motor.
163
00:27:47,240 --> 00:27:49,439
Apoie na rocha.
164
00:28:01,920 --> 00:28:03,319
Bela carpa!
165
00:28:04,120 --> 00:28:05,999
No m�nimo um quilo.
166
00:28:07,920 --> 00:28:11,060
- Est� cheio de �cido de bateria.
- Est� vazando?
167
00:28:11,160 --> 00:28:15,079
Est� submerso. Puxe o barco.
168
00:28:16,440 --> 00:28:18,959
Tem um anel de amarra��o.
169
00:28:24,840 --> 00:28:27,359
O �cido descoloriu o peixe.
170
00:28:34,880 --> 00:28:36,719
Vamos deixar aqui.
171
00:28:38,080 --> 00:28:39,919
Deixe isso aqui.
172
00:28:40,920 --> 00:28:43,959
- O peixe ficou banco.
- Todos ficaram.
173
00:28:44,960 --> 00:28:47,839
O �cido pegou na carpa.
Vai morrer.
174
00:28:49,680 --> 00:28:51,879
Esse peixe est� quase morto.
175
00:28:52,400 --> 00:28:54,540
Passe seu isqueiro.
176
00:28:54,640 --> 00:28:57,260
� o �nico que tenho.
177
00:28:57,360 --> 00:29:00,300
- Quero acender o cigarro!
- Use o seu pr�prio.
178
00:29:00,400 --> 00:29:02,919
V� comprar um.
179
00:29:06,600 --> 00:29:07,700
Guoqiang!
180
00:29:07,800 --> 00:29:10,180
Esse snakehead est�
me dando calafrios.
181
00:29:10,280 --> 00:29:14,879
Voc� � t�o sens�vel assim?
Precisa matar o peixe.
182
00:29:15,160 --> 00:29:17,519
- Quer jog�-lo fora?
- � nojento.
183
00:29:19,240 --> 00:29:23,479
- Esse peixe � assustador.
- Ent�o mate ele.
184
00:29:24,080 --> 00:29:26,839
Honglin, leve seu peixe de volta.
185
00:29:29,120 --> 00:29:30,220
O qu�?
186
00:29:30,360 --> 00:29:33,839
- Ajude ela a matar.
- O que quer que eu fa�a?
187
00:29:34,120 --> 00:29:38,119
Corte na metade com um
golpe segurando pela calda.
188
00:29:38,400 --> 00:29:41,020
- N�o gosto disso.
- D� um jeito. Vou para casa.
189
00:29:41,120 --> 00:29:43,020
Vamos cruzar o rio.
190
00:29:43,120 --> 00:29:45,380
Fa�a o que quiser.
191
00:29:45,480 --> 00:29:47,660
Vou colocar seu peixe
de volta na �gua.
192
00:29:47,760 --> 00:29:49,479
Vai fazer o qu�?
193
00:29:50,200 --> 00:29:52,540
- Pescar � dif�cil.
- � mesmo?
194
00:29:52,640 --> 00:29:54,119
Vou para casa.
195
00:29:56,200 --> 00:29:59,599
� uma boa hora para medi-los,
os mosquitos se foram.
196
00:30:03,080 --> 00:30:05,460
Apenas deixe os peixinhos.
197
00:30:05,560 --> 00:30:07,220
Pode ficar com eles.
198
00:30:07,320 --> 00:30:11,060
- Vou dar um pouco para sua mulher.
- Eu n�o vou comer.
199
00:30:11,160 --> 00:30:15,039
Nesse caso,
vou colocar na geladeira.
200
00:30:15,160 --> 00:30:17,279
Pode comer depois.
201
00:30:17,920 --> 00:30:19,799
Vai fazer sopa?
202
00:30:20,160 --> 00:30:25,340
N�o gosto de peixe.
Uma salada basta para mim.
203
00:30:25,440 --> 00:30:27,220
Deem um jeito voc�s mesmos.
204
00:30:27,320 --> 00:30:29,540
Resolva, eu n�o importo.
205
00:30:29,640 --> 00:30:32,220
- Como sempre.
- J� tivemos o suficiente.
206
00:30:32,320 --> 00:30:33,559
Est� indo embora?
207
00:30:36,760 --> 00:30:37,999
Vamos!
208
00:32:45,960 --> 00:32:47,719
Lijuan, voc� vem?
209
00:32:52,040 --> 00:32:54,599
Ela vem hoje?
210
00:33:02,680 --> 00:33:04,399
Est� conversando com ela?
211
00:33:07,920 --> 00:33:09,719
Ela n�o tem certeza.
212
00:33:10,680 --> 00:33:12,039
Certeza?
213
00:35:34,200 --> 00:35:36,580
O olhar dela mudou.
214
00:35:36,680 --> 00:35:39,239
- Ela piorou.
- Est� dormindo.
215
00:35:39,440 --> 00:35:42,439
Ela nunca teve essa
express�o antes.
216
00:35:44,520 --> 00:35:47,599
Se estivesse dormindo,
os olhos estariam fechados.
217
00:35:47,720 --> 00:35:49,559
Ela acabou de cochilar.
218
00:35:52,400 --> 00:35:56,060
- Seu rosto est� vermelho.
- Ela abriu os olhos.
219
00:35:56,160 --> 00:35:59,439
- Acordou.
- Abriu os olhos.
220
00:36:00,040 --> 00:36:02,599
Semiabertos.
221
00:36:03,840 --> 00:36:05,319
� estranho.
222
00:36:07,480 --> 00:36:12,159
Olhe como o rosto e
pesco�o est�o vermelhos.
223
00:36:12,600 --> 00:36:18,679
Como se o excesso de calor do
corpo subisse para a cabe�a.
224
00:36:32,480 --> 00:36:34,599
A boca dela j� esteve assim?
225
00:36:38,120 --> 00:36:41,959
Abre mais quando est� dormindo.
226
00:36:42,360 --> 00:36:44,679
Ela n�o est� respirando bem.
227
00:36:48,600 --> 00:36:50,759
N�o d� para saber se ela respira.
228
00:36:57,240 --> 00:36:58,820
S� me resta um.
229
00:36:58,920 --> 00:37:02,599
Vou acender um.
230
00:37:03,160 --> 00:37:07,079
- J� comeu.
- Agora h� pouco.
231
00:37:14,400 --> 00:37:16,199
Ela mudou bastante.
232
00:37:16,560 --> 00:37:18,180
Os joelhos est�o gelados.
233
00:37:18,280 --> 00:37:20,679
Est�o sempre gelados.
234
00:37:21,960 --> 00:37:23,559
Os dedos est�o bem.
235
00:37:24,080 --> 00:37:28,479
Estavam gelados antes,
mas agora n�o.
236
00:37:34,200 --> 00:37:35,999
Est� se movendo um pouco.
237
00:37:42,000 --> 00:37:44,860
Ela comeu recentemente?
238
00:37:44,960 --> 00:37:46,260
Ontem, um pouco.
239
00:37:46,360 --> 00:37:48,879
Ela tomou leite.
240
00:37:54,720 --> 00:37:56,980
Nos �ltimos dias,
241
00:37:57,080 --> 00:38:00,119
ela estava tomando prote�na,
242
00:38:00,600 --> 00:38:03,879
e estava mais forte, fisicamente.
243
00:38:05,160 --> 00:38:08,340
Ela ser� enterrada
com seus parentes.
244
00:38:08,440 --> 00:38:09,799
Em Huijao.
245
00:38:11,000 --> 00:38:13,380
- O cemit�rio p�blico n�o.
- N�o importa.
246
00:38:13,480 --> 00:38:15,719
Qualquer um est� bom.
247
00:38:16,600 --> 00:38:19,780
- Perto dos parentes.
- Se o feng shui for bom.
248
00:38:19,880 --> 00:38:22,620
Eu discuti isso com Honglin.
249
00:38:22,720 --> 00:38:26,279
Para ter certeza,
vamos chamar o especialista de novo.
250
00:38:26,600 --> 00:38:28,820
J� o trouxemos tr�s
vezes.
251
00:38:28,920 --> 00:38:32,060
- � importante.
- Temos que enterr�-la l�.
252
00:38:32,160 --> 00:38:34,439
Perto do pai?
253
00:38:35,280 --> 00:38:37,159
Do lado do pai dela?
254
00:38:37,400 --> 00:38:39,079
Perto do meu av�.
255
00:38:39,360 --> 00:38:44,039
- Perto da m�e dela.
- Tem espa�o?
256
00:38:44,520 --> 00:38:46,279
N�o do lado leste.
257
00:38:50,000 --> 00:38:53,519
Nesse caso, perto do meu pai.
258
00:38:55,040 --> 00:38:59,340
- Ou a oeste do seu av�.
- A oeste do meu av�.
259
00:38:59,440 --> 00:39:02,519
Tem certeza que � poss�vel?
260
00:39:06,400 --> 00:39:10,380
Meu pai e minha m�e
devem ficar juntos.
261
00:39:10,480 --> 00:39:15,180
Certo, mas tem espa�o?
262
00:39:15,280 --> 00:39:18,039
Tem um lugar sobrando.
263
00:39:19,600 --> 00:39:21,359
H� uma vaga.
264
00:39:22,840 --> 00:39:24,980
O t�mulo precisa ser limpo.
265
00:39:25,080 --> 00:39:28,999
- No Festival dos fantasmas.
- O tempo passou.
266
00:39:29,120 --> 00:39:32,199
A grama crescer� de novo,
voc�s v�o ver.
267
00:39:37,560 --> 00:39:42,679
A respira��o acelerou.
Est� assim desde manh�.
268
00:39:44,080 --> 00:39:45,399
Xiaoying,
269
00:39:46,040 --> 00:39:50,580
fa�a uma massagem nela agora.
270
00:39:50,680 --> 00:39:52,679
Eu acabei de fazer.
271
00:39:53,120 --> 00:39:55,500
- Uma massagem por dia.
- Eu fiz.
272
00:39:55,600 --> 00:39:58,839
Fa�a de novo � tarde,
se ela parecer mal.
273
00:40:00,760 --> 00:40:05,079
Olhe para esse m�sculo,
parece r�gido.
274
00:40:07,280 --> 00:40:08,999
Endureceu.
275
00:40:11,160 --> 00:40:13,399
Voc� ligou o ar-condicionado?
276
00:40:18,880 --> 00:40:22,599
N�o vi nenhuma
mudan�a desde manh�.
277
00:40:23,960 --> 00:40:25,799
Ela n�o est� pior?
278
00:40:26,360 --> 00:40:30,999
Ela n�o pode ver a devo��o
dos seus entes queridos.
279
00:40:31,160 --> 00:40:34,199
- Principalmente seus filhos.
- Todos voc�s.
280
00:40:35,000 --> 00:40:40,119
Eles deram um tempo do
trabalho para cuidar dela.
281
00:40:42,840 --> 00:40:47,380
- N�o h� mais nada a se fazer.
- Tudo depende dela.
282
00:40:47,480 --> 00:40:50,359
Ela devia comer.
283
00:40:52,160 --> 00:40:54,940
Ela n�o consegue engolir.
284
00:40:55,040 --> 00:40:58,780
Eu achei que fosse
viver mais 7 ou 8 anos.
285
00:40:58,880 --> 00:41:00,119
Eu tamb�m.
286
00:41:02,040 --> 00:41:05,740
Desde aquela interna��o
que ela s� faz piorar.
287
00:41:05,840 --> 00:41:09,079
- Ela n�o come mais.
- N�o consegue engolir.
288
00:41:10,120 --> 00:41:13,079
Ela n�o come nada
s�lido h� meses.
289
00:41:13,960 --> 00:41:15,260
Sua garganta est� bloqueada.
290
00:41:15,360 --> 00:41:17,559
N�o passa nada.
291
00:41:19,720 --> 00:41:21,900
Ela s� consegue com l�quidos.
292
00:41:22,000 --> 00:41:26,700
E em poucas quantidades.
293
00:41:26,800 --> 00:41:28,719
Que doen�a terr�vel.
294
00:41:37,800 --> 00:41:41,239
Ela deve estar sofrendo, pobrezinha.
295
00:41:41,640 --> 00:41:43,079
� claro.
296
00:41:43,280 --> 00:41:46,919
Ela se moveu um pouco ontem.
297
00:41:47,880 --> 00:41:53,239
- A boca est� bem aberta.
- Ela est� sufocando.
298
00:41:55,080 --> 00:41:58,679
Os l�bios n�o estavam t�o
brancos e secos antes.
299
00:41:59,640 --> 00:42:02,279
Ela fica mexendo a cabe�a.
300
00:42:06,120 --> 00:42:09,279
Ela est� pele e osso.
301
00:42:10,640 --> 00:42:14,759
De repente ela piorou
de condi��o.
302
00:42:15,680 --> 00:42:20,119
Ela est� afundando lentamente,
como um barco.
303
00:42:51,560 --> 00:42:53,399
N�o d� tanto a ela.
304
00:44:24,400 --> 00:44:26,399
Ela est� olhando para mim.
305
00:44:28,200 --> 00:44:30,199
N�o consegue falar,
306
00:44:31,560 --> 00:44:33,159
mas est� olhando para n�s.
307
00:45:42,160 --> 00:45:44,220
Ela est� movendo as m�os,
308
00:45:44,320 --> 00:45:47,159
como se estivesse olhando para algo.
309
00:47:41,040 --> 00:47:43,079
Voc� devia ir pescar.
310
00:47:43,400 --> 00:47:46,140
E eu vou limpar o peixe depois?
311
00:47:46,240 --> 00:47:48,239
Tem que fazer isso agora.
312
00:47:50,520 --> 00:47:53,500
- Logo que s�o pegos.
- Coloque no gelo.
313
00:47:53,600 --> 00:47:59,479
O gelo n�o vai segurar at� amanh�.
314
00:47:59,680 --> 00:48:03,599
Vou preparar seu
pescado hoje � noite.
315
00:48:04,280 --> 00:48:07,580
Ponha o peixe na salmoura.
316
00:48:07,680 --> 00:48:10,799
Como ontem.
317
00:49:41,680 --> 00:49:43,519
Pegamos tr�s carpas.
318
00:49:43,760 --> 00:49:44,919
Tr�s.
319
00:49:45,080 --> 00:49:47,319
- Uma delas pesava 1kg.
- Aqui?
320
00:49:48,160 --> 00:49:49,479
S�rio?
321
00:49:50,240 --> 00:49:52,279
Foi gra�as � chuva.
322
00:51:36,280 --> 00:51:40,079
Voc�s n�o param de conversar?
323
00:53:35,680 --> 00:53:37,479
N�o h� nenhum peixe?
324
00:53:44,640 --> 00:53:46,439
Nenhum peixe.
325
00:54:00,080 --> 00:54:01,639
N�o tem nada.
326
00:54:20,280 --> 00:54:23,959
D� para identificar os peixes
grandes pela �gua que mexem.
327
00:54:34,040 --> 00:54:35,799
� in�til tentar.
328
00:54:36,960 --> 00:54:38,199
Vamos guardar.
329
00:55:56,600 --> 00:55:59,639
Conseguiu um inquilino?
330
00:56:15,720 --> 00:56:18,119
Est�o olhando para alugar.
331
00:56:18,840 --> 00:56:20,039
Eles s�o de onde?
332
00:56:22,080 --> 00:56:23,919
Meng Xiangjian, eu acho.
333
00:56:59,840 --> 00:57:02,439
Eles brigavam o tempo todo,
334
00:57:02,680 --> 00:57:06,820
o marido dela queria div�rcio.
O meu veio defend�-la.
335
00:57:06,920 --> 00:57:10,060
Ela arrumou duas malas.
336
00:57:10,160 --> 00:57:12,940
Estava indo na cidade preencher
os pap�is do div�rcio.
337
00:57:13,040 --> 00:57:15,980
Meu marido estava vindo
do campo para casa
338
00:57:16,080 --> 00:57:18,820
quando soube desse
div�rcio.
339
00:57:18,920 --> 00:57:20,679
Ele ficou chocado?
340
00:57:22,400 --> 00:57:26,359
Ele reclamou com o marido dela:
341
00:57:26,920 --> 00:57:31,140
"Voc� fez dois filhos nela,
e agora quer div�rcio, seu idiota?"
342
00:57:31,240 --> 00:57:34,999
- Ele bateu nele.
- Ele estava obedecendo a m�e.
343
00:57:35,360 --> 00:57:39,300
Ela e m�e dele eram boas,
mulheres trabalhadoras.
344
00:57:39,400 --> 00:57:41,980
Eles se davam muito bem,
345
00:57:42,080 --> 00:57:45,460
mas �s vezes brigavam
por algumas coisas.
346
00:57:45,560 --> 00:57:46,919
Eles brigavam.
347
00:57:47,360 --> 00:57:51,340
Lembro de uma briga na
planta��o de amoras.
348
00:57:51,440 --> 00:57:54,119
Est�vamos passando fome naquela �poca.
349
00:57:55,480 --> 00:57:58,300
- Era dif�cil.
- Eu j� trabalhava.
350
00:57:58,400 --> 00:57:59,500
Voc�, Honglin?
351
00:57:59,680 --> 00:58:01,479
Eu trabalhava com paisagismo.
352
00:58:02,240 --> 00:58:04,679
Nas margens dos rios?
353
00:58:05,480 --> 00:58:08,239
Quando Guoqiang nasceu,
voc� n�o trabalhava.
354
00:58:08,440 --> 00:58:10,999
N�o, ainda n�o.
355
00:58:13,400 --> 00:58:16,839
Eles tinham 12 anos de diferen�a.
356
00:58:17,840 --> 00:58:20,119
Eu tinha 12 quando ele nasceu.
357
00:58:25,160 --> 00:58:27,940
O pai de Fulin era l�der do esquadr�o.
358
00:58:28,040 --> 00:58:29,380
Eu tinha dez anos.
359
00:58:29,480 --> 00:58:33,100
- E voc� tamb�m trabalhava?
- Por um ter�o de sal�rio!
360
00:58:33,200 --> 00:58:36,540
Durante 3 anos, antes de largar a escola.
361
00:58:36,640 --> 00:58:39,439
S� estud�vamos quando chovia.
362
00:58:40,280 --> 00:58:42,780
N�o d� para se educar assim.
363
00:58:42,880 --> 00:58:45,540
N�o � tudo culpa da minha m�e.
364
00:58:45,640 --> 00:58:50,319
Eles eram pobres.
Eu via eles brigarem.
365
00:58:52,040 --> 00:58:54,599
Minha cunhada encorajava!
366
00:58:54,760 --> 00:58:57,780
Era culpa da minha m�e?
367
00:58:57,880 --> 00:59:01,300
Ela era facilmente enganada.
368
00:59:01,400 --> 00:59:04,519
Um est� morto,
o outro est� morrendo. Esque�a isso.
369
00:59:04,840 --> 00:59:08,999
Meu melhor amigo era um executivo,
devemos ter cuidado.
370
01:05:52,840 --> 01:05:54,359
Devemos chamar Weiwei?
371
01:05:56,000 --> 01:05:57,319
O seu neto?
372
01:06:02,520 --> 01:06:05,399
N�o deixe Weiwei ir embora.
373
01:06:05,800 --> 01:06:07,620
Diga para ele passar a noite.
374
01:06:07,720 --> 01:06:13,359
Se o fim se aproxima,
n�o podemos fazer nada.
375
01:06:16,360 --> 01:06:19,780
- Vamos chamar o m�dico.
- Devemos pedir que Weiwei venha?
376
01:06:19,880 --> 01:06:25,399
Vamos ver se ela
passa dessa noite.
377
01:06:28,280 --> 01:06:29,799
Voc� n�o acredita em mim.
378
01:06:29,920 --> 01:06:31,900
- Quem n�o acredita em voc�?
- Voc�.
379
01:06:32,000 --> 01:06:33,559
Voc� n�o pode prever nada.
380
01:06:37,160 --> 01:06:40,759
Ela pode viver por mais
alguns dias.
381
01:06:42,040 --> 01:06:43,639
Devemos chamar Weiwei?
382
01:06:47,800 --> 01:06:49,940
Foi como o meu irm�o morreu:
383
01:06:50,040 --> 01:06:55,999
meu filho n�o estava l�,
ele n�o morreu antes de amanhecer.
384
01:06:56,099 --> 01:06:57,180
� a mesma coisa.
385
01:06:57,280 --> 01:07:00,559
- Devemos avisar aos outros?
- Eles j� sabem.
386
01:07:03,160 --> 01:07:06,839
D� para ver que ela est� piorando.
387
01:07:09,480 --> 01:07:11,740
Estava bem durante o dia.
388
01:07:11,840 --> 01:07:14,980
Eu disse a Weiwei para ficar.
Ele n�o quis.
389
01:07:15,080 --> 01:07:20,279
Eu n�o o vi partindo.
Achei que ele fosse ficar.
390
01:07:41,840 --> 01:07:44,420
Ele prefere ir apostar do
que fazer suas obriga��es.
391
01:07:44,520 --> 01:07:47,580
- Eu vou ver.
- Para qu�?
392
01:07:47,680 --> 01:07:51,639
- Ele s� tem 36 yuna.
- J� � o suficiente para apostar.
393
01:07:54,840 --> 01:07:58,199
- Pura supersti��o.
- Como assim?
394
01:07:59,440 --> 01:08:01,479
Nada melhor para pensar.
395
01:08:03,400 --> 01:08:04,679
Ele venceu?
396
01:08:31,800 --> 01:08:34,039
Esta mulher est� morrendo
397
01:08:34,360 --> 01:08:37,060
sem os seus netos
perto dela.
398
01:08:37,160 --> 01:08:40,279
Weiwei saiu depois do almo�o.
399
01:08:40,520 --> 01:08:44,679
Eu queria que ele ficasse,
mas Guoqiang o deixou ir.
400
01:08:46,640 --> 01:08:47,959
� o neto dela!
401
01:08:48,360 --> 01:08:51,340
Se ele estivesse ao seu lado,
402
01:08:51,440 --> 01:08:54,279
ela iria partir em paz.
403
01:08:54,560 --> 01:08:57,959
Talvez ela n�o esteja
respirando bem por causa disso.
404
01:08:58,200 --> 01:08:59,879
Ela espera por ele.
405
01:09:00,040 --> 01:09:01,260
Quem sabe?
406
01:09:01,360 --> 01:09:03,759
Esque�a isso, vamos beber.
407
01:09:04,960 --> 01:09:09,319
� preciso dizer as coisas
para esclarec�-las.
408
01:09:10,240 --> 01:09:12,460
Pensar sobre isso vai
impedir que ela morra?
409
01:09:12,560 --> 01:09:16,580
- Que diferen�a faz?
- � melhor n�o morrer sozinho.
410
01:09:16,680 --> 01:09:19,839
- Voc�s est�o todos l�.
- Exceto o neto dela!
411
01:09:21,680 --> 01:09:24,460
- O que voc� acha?
- � in�til discutir isso.
412
01:09:24,560 --> 01:09:25,780
� in�til?
413
01:09:25,880 --> 01:09:28,300
Meu irm�o esperou pelo
sobrinho antes de morrer.
414
01:09:28,400 --> 01:09:31,159
Ela n�o morreu quando
Weiwei estava l�.
415
01:09:31,280 --> 01:09:34,020
- Esque�a isso.
- Ele devia estar l�.
416
01:09:34,120 --> 01:09:36,660
Ainda n�o chegou a hora dela.
417
01:09:36,760 --> 01:09:39,439
- Ainda n�o.
- Como podemos saber?
418
01:09:39,800 --> 01:09:43,639
Voc� e Guoqiang deveriam
lidar com seus filhos.
419
01:09:43,760 --> 01:09:46,359
Ele deve pedir para Weiwei voltar.
420
01:09:46,560 --> 01:09:49,719
Se eles o querem aqui,
devem cham�-lo.
421
01:09:50,280 --> 01:09:52,620
Ele devia estar ao lado dela.
422
01:09:52,720 --> 01:09:55,700
N�o interessa a hora que
ela vai morrer.
423
01:09:55,800 --> 01:09:59,300
A presen�a dos seus netos
� o que importa.
424
01:09:59,400 --> 01:10:03,159
- Se ela morre ou n�o.
- A presen�a deles importa.
425
01:10:03,680 --> 01:10:07,300
A m�e de Liujan morreu sozinha.
426
01:10:07,400 --> 01:10:11,039
Abandonada, sem nenhum respeito.
427
01:10:12,880 --> 01:10:16,180
Estou aqui. Vamos beber.
428
01:10:16,280 --> 01:10:20,500
Estou desabafando aqui.
429
01:10:20,600 --> 01:10:22,119
Isso � normal.
430
01:10:22,680 --> 01:10:28,479
Caso contr�rio,
eu iria pescar sem nem pensar nisso.
431
01:10:29,000 --> 01:10:31,980
V� pescar e esque�a do resto!
432
01:10:32,080 --> 01:10:35,540
Diga para Liujan cham�-lo,
e livre sua culpa.
433
01:10:35,640 --> 01:10:38,759
- S� diz respeito a eles.
- Mas diga.
434
01:10:39,720 --> 01:10:42,039
Eu j� me excedi no jantar.
435
01:10:42,440 --> 01:10:44,140
E por qu�?
436
01:10:44,240 --> 01:10:46,980
Isso estava pesando em mim.
437
01:10:47,080 --> 01:10:49,900
Ele n�o est� fazendo nenhuma prova agora,
438
01:10:50,000 --> 01:10:51,500
poderia vir.
439
01:10:51,600 --> 01:10:55,399
- N�o � grande coisa.
- Ele devia ficar com ela!
440
01:10:56,360 --> 01:10:57,519
Estou errado?
441
01:11:00,120 --> 01:11:02,580
A av� de Weiwei sempre
cuidou dele.
442
01:11:02,680 --> 01:11:07,740
O seu av� j� est� morto,
ela � tudo o que ele tem.
443
01:11:07,840 --> 01:11:13,279
Crian�as devem ser punidas
quando se comportam mal.
444
01:11:13,520 --> 01:11:15,359
Fui criado dessa forma.
445
01:11:15,720 --> 01:11:21,220
Quando eu brigava com o primog�nito,
o mais novo entendia.
446
01:11:21,320 --> 01:11:24,039
Ele agora anda na linha.
447
01:11:24,680 --> 01:11:28,260
N�o � uma boa estrat�gia
deix�-los sem puni��o.
448
01:11:28,360 --> 01:11:31,660
- � �bvio.
- "Poupe a vara, mime a crian�a."
449
01:11:31,760 --> 01:11:34,500
Um neto devia estar aqui.
450
01:11:34,600 --> 01:11:37,100
Ele � o filho do filho dela.
451
01:11:37,200 --> 01:11:40,359
A m�e dele sabe se ele tem
ou n�o provas.
452
01:11:42,280 --> 01:11:46,020
- A av� dele est� morrendo.
- Voc� � mais brando com seu filho.
453
01:11:46,120 --> 01:11:49,799
Bobagem! Pergunte a ele!
454
01:11:51,080 --> 01:11:56,199
- Sua respira��o est� fraca.
- Est� pior do que antes.
455
01:11:57,080 --> 01:11:58,900
Ela mal est� respirando.
456
01:11:59,000 --> 01:12:00,679
� assim mesmo.
457
01:12:01,560 --> 01:12:04,039
Estava diferente hoje � tarde.
458
01:12:11,960 --> 01:12:13,380
Esse pode ser o fim.
459
01:12:13,480 --> 01:12:16,359
Vamos vesti-la
e ent�o veremos.
460
01:12:16,640 --> 01:12:20,180
- Seus olhos est�o bem abertos!
- Isso n�o quer dizer nada.
461
01:12:20,280 --> 01:12:23,439
Seus olhos est�o abertos,
e ainda restam for�as.
462
01:12:24,640 --> 01:12:28,940
Seus olhos n�o est�o vivos
como nos �ltimos dias.
463
01:12:29,040 --> 01:12:30,759
Por que isso?
464
01:12:32,640 --> 01:12:35,799
Ela n�o tem for�a para
manter os olhos abertos.
465
01:12:39,360 --> 01:12:42,279
Seus olhos eram mais vivos.
466
01:12:45,800 --> 01:12:48,279
Precisamos estar preparados.
467
01:12:50,400 --> 01:12:54,180
Vamos ver se ela
reage ouvindo Weiwei.
468
01:12:54,280 --> 01:12:58,919
A respira��o fica irregular
perto do fim.
469
01:12:59,280 --> 01:13:02,039
Esse tipo de respira��o
sinaliza o fim.
470
01:13:05,240 --> 01:13:07,319
� um mau sinal.
471
01:13:11,480 --> 01:13:13,239
Ela est� suspirando.
472
01:13:32,360 --> 01:13:33,959
Seu peito est� r�gido.
473
01:13:34,560 --> 01:13:36,180
Parece inchado.
474
01:13:36,280 --> 01:13:40,199
� porque ela est� s� pele e osso.
475
01:13:42,480 --> 01:13:46,759
Ela est� muito magra.
Sua caixa tor�cica est� saltando.
476
01:13:47,360 --> 01:13:49,639
D� para ver as costelas.
477
01:13:54,640 --> 01:13:57,319
- Eles devem estar aqui.
- Voc� tamb�m.
478
01:14:01,840 --> 01:14:08,799
O ar-condicionado est� muito forte.
Desligue.
479
01:14:11,920 --> 01:14:15,479
- Seus olhos mal est�o abertos.
- Um olho est� fechado.
480
01:14:15,760 --> 01:14:19,239
Ontem ela ficava
olhando para os lados.
481
01:14:21,240 --> 01:14:24,759
- Ela estava olhando em volta ontem.
- N�o consegue mais fazer isso.
482
01:14:33,360 --> 01:14:35,879
N�o precisa ajeitar a cabe�a.
483
01:14:36,160 --> 01:14:38,279
Ela pode mover.
484
01:14:39,080 --> 01:14:40,679
Deixe com ela.
485
01:14:47,240 --> 01:14:48,900
Ela n�o abrir� os olhos.
486
01:14:49,000 --> 01:14:52,679
Ela mudou desde que eu
estive aqui antes de ontem.
487
01:15:05,760 --> 01:15:09,559
- Ela est� p�lida.
- Os l�bios est�o p�lidos.
488
01:15:13,040 --> 01:15:15,340
Devemos vesti-la com
os trajes do funeral?
489
01:15:15,440 --> 01:15:17,559
Vamos esperar um pouco.
490
01:15:20,040 --> 01:15:22,559
- Olhe para as orelhas dela.
- Est�o bem.
491
01:15:23,160 --> 01:15:24,439
Est�o p�lidas.
492
01:15:25,200 --> 01:15:26,439
E suas m�os?
493
01:15:28,480 --> 01:15:30,439
Ela est� tentando mover.
494
01:15:40,840 --> 01:15:43,079
As solas dos p�s
ainda est�o quentes.
495
01:15:43,640 --> 01:15:46,300
- Os tornozelos est�o frios.
- Na verdade n�o.
496
01:15:46,400 --> 01:15:48,919
Est�o mornos.
497
01:16:00,240 --> 01:16:02,239
6 de julho, 2016
498
01:16:30,520 --> 01:16:32,119
Est� movendo os olhos.
499
01:17:07,640 --> 01:17:09,799
Est� movendo os olhos.
500
01:17:16,680 --> 01:17:20,679
� dif�cil dizer se � ou
n�o o fim.
501
01:17:28,720 --> 01:17:30,020
J� � meia-noite e vinte.
502
01:17:30,120 --> 01:17:31,919
Ela est� morrendo.
503
01:17:35,920 --> 01:17:40,279
Pode ser algo r�pido,
ou bastante demorado.
504
01:17:42,440 --> 01:17:44,119
As coisas s�o assim.
505
01:17:45,480 --> 01:17:50,199
Chame Weiwei.
Talvez ela n�o passe dessa noite.
506
01:17:50,720 --> 01:17:52,679
� dif�cil saber.
507
01:18:00,320 --> 01:18:02,879
Titia...
508
01:19:40,840 --> 01:19:42,239
N�o chore.
509
01:19:46,000 --> 01:19:47,439
N�o chore.
510
01:20:45,520 --> 01:20:48,119
De �gua de rosas
at� aqui.
511
01:22:19,240 --> 01:22:21,740
H� quanto tempo
a Sra. Fang faleceu?
512
01:22:21,840 --> 01:22:23,479
H� quase tr�s meses.
513
01:22:23,720 --> 01:22:26,599
No cent�simo dia
teremos ora��es.
514
01:25:05,400 --> 01:25:07,660
Fang Xiuyin nasceu em
5 de agosto de 1948.
515
01:25:07,760 --> 01:25:10,380
Uma fazendeira,
m�e de um filho e filha,
516
01:25:10,480 --> 01:25:12,900
ela morou na vila Maihui,
perto de Huzhou,
517
01:25:13,000 --> 01:25:14,740
na prov�ncia de Zhejiang.
518
01:25:14,840 --> 01:25:16,980
Nove anos atr�s, ela foi diagnosticada
519
01:25:17,080 --> 01:25:19,260
com um tipo de doen�a de Alzheimer.
520
01:25:19,360 --> 01:25:21,500
Ela morreu em casa, dia 6 de julho de 2016.
521
01:25:21,600 --> 01:25:24,500
A maior parte das filmagens se
deu nos seus �ltimos dias de vida.
522
01:25:24,600 --> 01:25:27,140
Somos especialmente gratos a
Zhen Xiaoying, Zhen Guoqiang,
523
01:25:27,240 --> 01:25:29,839
e seus parentes por
permitirem as grava��es.
524
01:25:30,278 --> 01:25:36,838
Tradu��o PT-BR: gooz
makingoff.org
38091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.