All language subtitles for Moon.Love.S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:46,800 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ ° مترجم: مهسا ° °ماه عاشق قسمت اول ° 2 00:01:46,920 --> 00:01:50,780 [ماه عاشق] 3 00:03:03,470 --> 00:03:04,790 چینگ ژو 4 00:03:05,690 --> 00:03:06,890 من برگشتم 5 00:03:07,660 --> 00:03:09,500 هر سال جشنواره نیمه پاییز 6 00:03:09,500 --> 00:03:12,220 وقتیه که مردم چینگ ژو برمیگردن زادگاهشون 7 00:03:12,220 --> 00:03:13,790 چون این روز 8 00:03:13,790 --> 00:03:16,550 مردم شهر با شاخه های اسمانتوس 9 00:03:16,550 --> 00:03:17,990 تو باغ وانگ جمع میشن 10 00:03:17,990 --> 00:03:21,620 و برای برآورده شدن آرزوهاشون به درگاه خدای ماه دعا میکنن 11 00:03:22,300 --> 00:03:25,500 این رسمیه که بیشتر از هزارساله انجام میشه 12 00:03:25,980 --> 00:03:27,870 هرچند مراسم پرستش ماه ده سال پیش 13 00:03:27,870 --> 00:03:29,460 به طور غیرمنتظره ای قطع شد 14 00:03:29,460 --> 00:03:31,790 و آرزو های همه برآورده نشد 15 00:03:32,020 --> 00:03:33,170 فقط یه دختر نابینا 16 00:03:33,340 --> 00:03:35,180 به آرزوش رسید 17 00:03:35,180 --> 00:03:37,550 و بیناییش رو بدست آورد 18 00:03:38,230 --> 00:03:39,940 کسی که خدای ماه 19 00:03:39,940 --> 00:03:41,540 به طور ویژه اونو مورد لطفش قرار داد 20 00:03:41,780 --> 00:03:42,620 من بودم 21 00:03:43,340 --> 00:03:44,690 یون ژائو یان 22 00:03:45,500 --> 00:03:47,090 ولی دیدن 23 00:03:47,740 --> 00:03:49,610 اونقدر که فکر میکردم شگفت انگیز نیست 24 00:03:56,590 --> 00:03:57,990 چرا تا اینجا دنبالم اومده؟ 25 00:03:59,720 --> 00:04:01,440 [قسمت 1] 26 00:04:18,220 --> 00:04:19,149 نیا 27 00:04:19,720 --> 00:04:20,649 نیا 28 00:04:22,060 --> 00:04:23,140 نیا 29 00:04:23,790 --> 00:04:24,940 چی میخوای؟ 30 00:04:25,770 --> 00:04:27,410 چیزی نمیتونم بهت بدم 31 00:04:35,940 --> 00:04:36,740 بسه 32 00:04:36,900 --> 00:04:38,360 دقیقا چی میخوای؟ 33 00:04:38,430 --> 00:04:40,100 هر چی دارم میدم 34 00:04:40,190 --> 00:04:41,390 بقیه نمیتونن تو رو ببینن 35 00:04:41,390 --> 00:04:42,640 ولی من میتونم 36 00:04:43,300 --> 00:04:45,180 حداقلش یه جاودانه بهشتی ای 37 00:04:45,180 --> 00:04:47,820 هرچند مجازات شدی و استخوان های الهیت رو ازت گرفتن 38 00:04:47,820 --> 00:04:48,890 تو نباید همینجوری بیای دنیای فانی 39 00:04:48,890 --> 00:04:51,890 یه آدم فانی رو بترسونی فهمیدی؟ 40 00:05:03,460 --> 00:05:04,140 بیا 41 00:05:18,360 --> 00:05:20,760 کی این لباس عروس رو گذاشتی اینجا؟ 42 00:05:25,190 --> 00:05:25,810 چی 43 00:05:26,420 --> 00:05:28,520 منظورت از این کارا چیه؟ 44 00:05:28,980 --> 00:05:31,240 خیلی وقته دنبالم میای 45 00:05:31,380 --> 00:05:33,190 بهم نگو که 46 00:05:35,659 --> 00:05:37,020 میخوای باهام ازدواج کنی؟ 47 00:05:38,740 --> 00:05:40,030 نه نه نه 48 00:05:40,030 --> 00:05:41,159 ما خیلی باهم فرق داریم من فانی ام و تو جاودانه 49 00:05:41,159 --> 00:05:42,960 بعلاوه من همش 17 سالمه 50 00:05:42,980 --> 00:05:43,680 من 51 00:05:51,860 --> 00:05:53,870 اونو به من نمیدی 52 00:05:57,210 --> 00:05:59,750 خب میخوای 53 00:06:01,100 --> 00:06:02,390 به یه شخص خاصی بدیش؟ 54 00:06:28,820 --> 00:06:30,550 کسی اینجا عضو خانواده چای هست؟ 55 00:06:30,550 --> 00:06:32,980 یکی از آشناهای قدیمی خانواده چای که نمیخواد اسمش رو بگم 56 00:06:32,980 --> 00:06:35,780 ازم خواست بیام یه چیزی تحویل بدم 57 00:06:38,820 --> 00:06:41,180 امروز برامون یه روز فرخنده اس و نمیتونیم از یه غریبه پذیرایی کنیم 58 00:06:41,180 --> 00:06:42,700 بانوی جوان لطفا برو 59 00:06:42,870 --> 00:06:43,200 خدمتکارا 60 00:06:43,200 --> 00:06:43,659 پدر 61 00:06:43,980 --> 00:06:44,860 صبر کن 62 00:06:46,460 --> 00:06:47,860 این چیه؟ 63 00:06:49,620 --> 00:06:52,460 یکی از آشناهای قدیمیتون فرستاده 64 00:06:53,870 --> 00:06:56,090 این لباس عروسی برای منه؟ 65 00:06:59,860 --> 00:07:01,660 چه لباس عروس قشنگی 66 00:07:02,500 --> 00:07:05,660 گلدوزی و جنسش اعلاس 67 00:07:06,940 --> 00:07:09,060 فقط حیف قدیمیه 68 00:07:09,950 --> 00:07:11,780 امروز روز نامزدی دخترمه 69 00:07:11,780 --> 00:07:13,820 نه تنها بدون اجازه داخل شدی 70 00:07:13,820 --> 00:07:15,820 بلکه همچین چیز کثیفی رو هم با خودت آوردی 71 00:07:15,820 --> 00:07:17,180 رسم و رسوم رو هم به هم زدی 72 00:07:17,180 --> 00:07:17,880 نگهبانا 73 00:07:18,260 --> 00:07:21,120 این غریبه رو پرت کنین بیرون 74 00:07:31,220 --> 00:07:32,710 میدونستم 75 00:07:40,550 --> 00:07:43,480 بهت کمک کردم به خواسته ات برسی 76 00:07:43,580 --> 00:07:46,640 الان برای ادای احترام به پدر و مادرم باید برم باغ وانگ 77 00:07:47,150 --> 00:07:48,580 دنبالم نیا 78 00:07:56,350 --> 00:08:02,590 [شهر چینگ ژو] 79 00:08:07,580 --> 00:08:08,680 ارباب 80 00:08:09,270 --> 00:08:10,200 ارباب 81 00:08:10,730 --> 00:08:11,910 ارباب برگرد 82 00:08:12,110 --> 00:08:13,270 فانوس جمع آوری روح 83 00:08:13,270 --> 00:08:15,070 فانوس جمع آوری روح روشن شد 84 00:08:36,260 --> 00:08:37,620 چینگ ژو 85 00:08:37,870 --> 00:08:40,000 جایی که یه لحظه ام آرامش نداره 86 00:08:49,900 --> 00:08:53,420 خدای ماه 87 00:08:53,420 --> 00:08:57,190 امشب شب ماه کامله 88 00:08:57,230 --> 00:08:59,140 روز فرخنده ایه 89 00:08:59,140 --> 00:09:02,540 باید کل شهر برای پرستش و دعای خدای ماه بیان 90 00:09:02,630 --> 00:09:04,970 ولی تو شهر چینگ ژو 91 00:09:04,970 --> 00:09:09,620 ده ساله ماه رو ندیدیم 92 00:09:10,180 --> 00:09:12,540 میشه خدای ماه 93 00:09:12,660 --> 00:09:16,830 ماه رو بهمون برگردونی 94 00:09:17,660 --> 00:09:20,260 اگه چینگ ژو برای مدت زیادی بدون ماه بمونه 95 00:09:20,260 --> 00:09:24,220 ممکنه یه فاجعه رخ بده 96 00:09:31,470 --> 00:09:33,100 مراسم پرستش ماه 97 00:09:33,130 --> 00:09:34,750 مراسم پرستش ماه 98 00:09:34,750 --> 00:09:37,340 خدای ماه حتما بهمون برکت میده 99 00:09:37,460 --> 00:09:38,650 مادر 100 00:09:38,780 --> 00:09:40,980 از بچگی هیچوقت ماه رو ندیدم 101 00:09:40,980 --> 00:09:42,260 لطف و رحمت 102 00:09:42,260 --> 00:09:43,730 خدای ماه شامل حالم نمیشه؟ 103 00:09:44,180 --> 00:09:45,230 بچه احمق 104 00:09:46,260 --> 00:09:49,390 نباید که حتما برای پرستش ماه اونو دید 105 00:09:49,390 --> 00:09:51,320 تا وقتی که بنده مومنی باشی 106 00:09:51,540 --> 00:09:54,640 خدای ماه دعاهات رو میشنوه 107 00:09:55,380 --> 00:09:57,350 میشه از خدای ماه بخوام 108 00:09:57,460 --> 00:09:59,050 بذاره ببینمت؟ 109 00:10:04,740 --> 00:10:05,480 یان ار 110 00:10:05,620 --> 00:10:08,310 شاید بعدا همچین روزی بیاد 111 00:10:08,460 --> 00:10:10,330 اون زمان نه فقط من 112 00:10:10,630 --> 00:10:12,430 بلکه کلی چیز شگفت انگیز دنیام 113 00:10:12,540 --> 00:10:14,060 میبینی 114 00:10:16,660 --> 00:10:17,350 یان ار 115 00:10:18,140 --> 00:10:19,020 بعدا 116 00:10:20,380 --> 00:10:22,040 مهم نیست با چه چیز ناشناخته ای 117 00:10:22,220 --> 00:10:23,700 مواجه میشی 118 00:10:24,660 --> 00:10:27,980 یادت نره نیت خوبی داشته باشی 119 00:10:28,860 --> 00:10:31,820 و با بقیه مهربون باش 120 00:11:13,270 --> 00:11:14,480 خدای ماه 121 00:11:14,920 --> 00:11:16,340 من یون ژائو یانم 122 00:11:16,460 --> 00:11:18,310 ده سال پیش خانواده ام درگیر یه حادثه شدن 123 00:11:18,310 --> 00:11:19,750 و مجبور شدم از زادگاهم برم 124 00:11:19,750 --> 00:11:21,480 الان هیچ فک و فامیلی تو چینگ ژو ندارم 125 00:11:23,320 --> 00:11:25,430 امروز دهمین سالگرد درگذشت خانواده یونه 126 00:11:25,430 --> 00:11:27,560 برای ادای احترام به پدر و مادرم برگشتم 127 00:11:27,860 --> 00:11:29,060 خدای ماه 128 00:11:29,060 --> 00:11:31,630 لطفا روح پدر و مادرم رو مورد رحمتت قرار بده 129 00:11:31,630 --> 00:11:33,850 و نذار رنج دنیای فانی رو بکشن 130 00:11:33,850 --> 00:11:35,190 بعلاوه 131 00:11:35,420 --> 00:11:38,030 یه درخواست کوچولو دارم 132 00:11:40,500 --> 00:11:42,620 ده سال پیش بیناییم رو بدست آوردم 133 00:11:42,780 --> 00:11:44,690 چون تو این چشم ها رو بهم دادی 134 00:11:45,100 --> 00:11:46,620 خیلی ازت ممنونم 135 00:11:47,330 --> 00:11:49,510 ولی ازت خواهش میکنم اونا رو پس بگیری 136 00:11:50,020 --> 00:11:50,870 چون 137 00:11:51,860 --> 00:11:53,190 جاودانه های مرتد واقعا وحشتناکن 138 00:11:53,190 --> 00:11:54,200 بانوی جوان 139 00:11:54,850 --> 00:11:56,320 انگار درخواست هات زیاده 140 00:11:56,420 --> 00:11:57,500 زودباش 141 00:11:57,500 --> 00:11:58,300 باشه 142 00:12:00,060 --> 00:12:01,140 بعلاوه 143 00:12:02,340 --> 00:12:04,630 خدای ماه کلی حرف تو دلم مونده 144 00:12:04,630 --> 00:12:07,290 ازت میخوام اونا رو به پدر و مادرم برسونی 145 00:12:10,380 --> 00:12:13,300 ماه تو آسمون خیلی ازتون دوره 146 00:12:13,460 --> 00:12:15,240 اون چطور میتونه 147 00:12:15,260 --> 00:12:16,810 دعاها رو بشنوه؟ 148 00:12:25,140 --> 00:12:27,330 ارباب نگهبان شب اون ارباب نگهبان شبه 149 00:12:27,330 --> 00:12:28,480 ارباب نگهبان شب؟ 150 00:12:29,770 --> 00:12:31,830 اون بازرس سلطنتی تو شهره 151 00:12:32,300 --> 00:12:34,250 اجازه نمیده هیچ مراسم پرستش ماهی تو شهر برگذار بشه 152 00:12:34,250 --> 00:12:36,550 به ندرت تو روز میاد بیرون و خیلیم ترسناکه 153 00:12:36,550 --> 00:12:38,350 همه بهش ارباب نگهبان شب میگن 154 00:13:05,500 --> 00:13:06,890 ارباب 155 00:13:07,380 --> 00:13:09,500 نباید بی پروا حرف بزنی 156 00:13:11,180 --> 00:13:13,060 ارباب دستور داده 157 00:13:13,060 --> 00:13:15,420 هیچکس نباید تو شهر چینگ ژو ماه رو پرستش کنه 158 00:13:15,420 --> 00:13:16,740 چرا امروز آگاهانه از دستور سرپیچی میکنین؟ 159 00:13:16,740 --> 00:13:17,570 ارباب 160 00:13:18,270 --> 00:13:20,130 مراسم پرستش ماه 161 00:13:20,290 --> 00:13:22,140 یه سنت قدیمی تو شهر چینگ ژوعه 162 00:13:22,140 --> 00:13:24,670 نسل هاست انجام میشه 163 00:13:24,750 --> 00:13:29,410 بهمون گفته شده برای خیر و برکت سرزمینمون 164 00:13:29,710 --> 00:13:33,960 برای خانواده هامون و برای تسلی غم و اندوه به درگاه خدای ماه دعا کنیم 165 00:13:34,140 --> 00:13:36,660 با این حال از وقتی اومدین چینگ ژو 166 00:13:36,780 --> 00:13:40,850 مراسم پرستش ماه ده ساله ممنوع شده 167 00:13:41,100 --> 00:13:42,050 خب 168 00:13:42,070 --> 00:13:44,800 اخیرا اوضاع شهر خوب پیش نمیره 169 00:13:44,800 --> 00:13:47,530 و همش اتفاقات عجیب و غریبی میوفته 170 00:13:47,630 --> 00:13:50,080 احتمالا همش به این خاطره 171 00:13:50,420 --> 00:13:52,200 برای همینم اومدیم 172 00:13:52,380 --> 00:13:55,740 به درگاه خدای ماه دعا کنیم 173 00:14:00,550 --> 00:14:02,350 اون لیاقت همچین بخت و اقبالی 174 00:14:03,420 --> 00:14:05,300 تو دنیای فانی رو نداره 175 00:14:10,770 --> 00:14:11,920 ارباب 176 00:14:12,220 --> 00:14:13,690 همچین حرفی نزنین 177 00:14:13,940 --> 00:14:14,900 با گفتنش 178 00:14:15,030 --> 00:14:17,100 دچار عذاب و خشم الهی میشین 179 00:14:20,570 --> 00:14:21,890 پس امروز 180 00:14:24,020 --> 00:14:25,780 از قوانین الهی سرپیچی میکنم 181 00:14:32,450 --> 00:14:33,550 ارباب 182 00:14:33,820 --> 00:14:35,530 اگه اصرار داری 183 00:14:35,700 --> 00:14:36,460 اونوقت مجبورم 184 00:14:36,460 --> 00:14:38,920 خودم رو بکشم تا عزم خودمو ثابت کنم 185 00:15:01,320 --> 00:15:03,510 باید اینجا فرو کنی 186 00:15:06,840 --> 00:15:07,900 وگرنه 187 00:15:08,820 --> 00:15:10,550 نمیمیری 188 00:15:20,220 --> 00:15:22,030 اون کوره 189 00:15:26,700 --> 00:15:27,380 ارباب 190 00:15:28,110 --> 00:15:29,900 ماجرای امروز حل شد 191 00:15:29,900 --> 00:15:31,010 نزدیک سحره 192 00:15:31,660 --> 00:15:33,030 بریم خونه 193 00:15:58,060 --> 00:16:02,580 خدا چینگ ژو رو مورد رحمتش قرار نمیده 194 00:16:11,420 --> 00:16:12,420 میدونم کجاست 195 00:16:13,740 --> 00:16:15,070 چطور منم فراموش کردم؟ 196 00:16:19,660 --> 00:16:21,590 چرا بی دلیل میخندی؟ 197 00:16:22,710 --> 00:16:24,740 دارم به اون دختره فکر میکنم 198 00:16:24,740 --> 00:16:26,010 واقعا تیزه 199 00:16:26,180 --> 00:16:27,430 هیچ کس تو چینگ ژو 200 00:16:27,430 --> 00:16:28,410 نفهمیده بود 201 00:16:28,410 --> 00:16:29,660 چشمات یه مشکلی دارن 202 00:16:30,020 --> 00:16:31,820 نمیدونم اون چه طوری فهمید 203 00:16:32,300 --> 00:16:33,250 ای پیرمرد خرفت 204 00:16:33,380 --> 00:16:34,860 امروز خیلی پررو شدی 205 00:16:34,860 --> 00:16:36,260 خودت یه جوری برگرد خونه 206 00:16:36,260 --> 00:16:37,870 ارباب مگه توافق نکردیم 207 00:16:37,870 --> 00:16:39,440 به سنم اشاره نکنی؟ 208 00:16:40,370 --> 00:16:40,990 ارباب 209 00:16:41,020 --> 00:16:42,570 واقعا که نمیخوای پیاده بیام خونه نه؟ 210 00:16:42,570 --> 00:16:44,650 ارباب ارباب 211 00:16:54,620 --> 00:16:56,740 محراب باغ وانگ ویران شده 212 00:16:56,740 --> 00:16:58,350 برای ادای احترام میرم خونه 213 00:16:58,920 --> 00:17:00,100 دنبالم نیا 214 00:17:01,090 --> 00:17:02,380 بدرود 215 00:17:07,069 --> 00:17:08,760 میخوای برام جبران کنی؟ 216 00:17:11,109 --> 00:17:12,510 بیخیالش 217 00:17:46,340 --> 00:17:49,020 دائو هوانگ ای ناسپاس 218 00:18:27,940 --> 00:18:28,470 شب 219 00:18:29,350 --> 00:18:30,620 ارباب نگهبان شب 220 00:18:32,570 --> 00:18:33,530 اونه؟ 221 00:18:34,580 --> 00:18:35,900 معمولا 222 00:18:35,980 --> 00:18:37,770 منو اینجوری صدا میکنی؟ 223 00:18:39,380 --> 00:18:41,350 از بقیه شنیدم 224 00:18:41,460 --> 00:18:42,860 چرا تعقیبم میکنی؟ 225 00:18:43,220 --> 00:18:44,580 تعقیبت نمیکنم که 226 00:18:44,580 --> 00:18:46,070 هلم دادن 227 00:18:46,070 --> 00:18:46,660 اون 228 00:18:49,590 --> 00:18:50,420 کجا رفت؟ 229 00:18:54,740 --> 00:18:56,200 نمیخوای بلند شی؟ 230 00:18:58,190 --> 00:19:00,830 بدجور افتادم 231 00:19:00,940 --> 00:19:02,640 میشه کمکم کنی؟ 232 00:19:03,630 --> 00:19:04,850 من؟ کمک کنم؟ 233 00:19:06,900 --> 00:19:07,420 من 234 00:19:15,740 --> 00:19:17,670 ممنونم ارباب 235 00:19:19,190 --> 00:19:20,030 تو 236 00:19:22,840 --> 00:19:23,650 تو 237 00:19:26,490 --> 00:19:27,410 ولم کن 238 00:19:28,580 --> 00:19:29,160 این 239 00:19:29,430 --> 00:19:31,210 ارباب دستت 240 00:19:31,650 --> 00:19:32,920 یخه 241 00:19:36,910 --> 00:19:37,650 ارباب 242 00:19:39,410 --> 00:19:40,180 ارباب 243 00:19:40,480 --> 00:19:41,490 خوبی؟ 244 00:19:45,790 --> 00:19:46,380 ارباب 245 00:19:46,410 --> 00:19:48,220 اون همون دختره نیست؟ 246 00:19:48,540 --> 00:19:50,500 چطور افتاد تو قایقمون؟ 247 00:19:52,620 --> 00:19:54,980 پس جبران کردن دائو هوانگ 248 00:19:55,010 --> 00:19:57,060 اینه که سوار قایق بشم 249 00:19:57,620 --> 00:19:59,220 این قایق 250 00:19:59,220 --> 00:20:01,370 میره جنوب شهر درسته؟ 251 00:20:01,500 --> 00:20:03,300 اتفاقا منم میرم اونجا 252 00:20:03,310 --> 00:20:05,510 میشه منم ببرین؟ 253 00:20:06,020 --> 00:20:08,270 ده ساله چینگ ژو برنگشتم 254 00:20:08,270 --> 00:20:10,770 الان شهر کلی عوض شده 255 00:20:11,700 --> 00:20:13,360 ارباب نظرت چیه؟ 256 00:20:15,500 --> 00:20:16,900 به من چه 257 00:20:18,190 --> 00:20:19,790 نمیشه باهم راه بیایم؟ 258 00:20:25,380 --> 00:20:25,950 ارباب 259 00:20:25,990 --> 00:20:27,110 جوابت رو بله در نظر میگیرم 260 00:20:27,110 --> 00:20:28,130 به هرحال که مسیرمون یکیه 261 00:20:28,130 --> 00:20:29,660 بیا این بانو رو هم سوار کنیم 262 00:20:29,740 --> 00:20:30,900 خیلی مهربون شدی 263 00:20:35,730 --> 00:20:36,960 [نشان] 264 00:20:37,870 --> 00:20:39,330 نشان بازرس سلطنتیه 265 00:20:39,690 --> 00:20:41,290 پس این شکلیه 266 00:20:42,240 --> 00:20:45,930 چطوریه که یه آدم عادی میتونه این نشان رو تشخیص بده؟ 267 00:20:48,130 --> 00:20:49,900 فقط دست زدم بهش قبلا هیچوقت ندیدمش 268 00:20:49,900 --> 00:20:50,970 راستش 269 00:20:51,000 --> 00:20:52,390 ده سال پیش 270 00:20:52,510 --> 00:20:54,540 من بانوی جوان عمارت بازرس سلطنتی بودم 271 00:20:54,540 --> 00:20:55,070 پدرم 272 00:20:55,070 --> 00:20:57,380 ما بانوی جوانی عین تو تو عمارت مون نداریم 273 00:20:57,380 --> 00:20:59,230 منظورم ده سال قبله 274 00:20:59,250 --> 00:21:00,900 ارباب تو خیلی جوونی 275 00:21:00,920 --> 00:21:02,720 چطور میتونم بگم پدرمی؟ 276 00:21:04,400 --> 00:21:07,130 اگه نمیخوای بانوی جوان رودخونه باشی 277 00:21:09,460 --> 00:21:11,010 بهتره خفه خون بگیری 278 00:21:11,870 --> 00:21:12,380 اوه 279 00:21:17,220 --> 00:21:18,180 راستی ارباب 280 00:21:18,180 --> 00:21:21,240 اسمم آدم عادی نیست اسمم یون ژائو یانه 281 00:21:21,850 --> 00:21:24,590 بعدا جلوی دفتر جنوبی پیاده میشم 282 00:21:24,840 --> 00:21:27,610 باقی مسیر رو مزاحمت نمیشم 283 00:21:35,620 --> 00:21:36,500 کمک 284 00:21:36,750 --> 00:21:37,340 کمک 285 00:21:47,910 --> 00:21:48,640 کجا رفت؟ 286 00:21:49,320 --> 00:21:50,680 چرا یهو ناپدید شد؟ 287 00:21:55,740 --> 00:21:56,720 ببخشید 288 00:22:01,770 --> 00:22:03,210 ببخشید 289 00:22:08,210 --> 00:22:09,140 بزن کنار 290 00:22:21,690 --> 00:22:22,690 کمک 291 00:22:29,740 --> 00:22:32,380 جاودانه های مرتد با دیدنش ناپدید میشن؟ 292 00:22:32,380 --> 00:22:32,970 بانو 293 00:22:33,940 --> 00:22:34,740 خوبی؟ 294 00:22:36,540 --> 00:22:37,780 خوبم 295 00:22:39,920 --> 00:22:41,630 ارباب 296 00:22:42,610 --> 00:22:44,020 ارباب چی؟ 297 00:22:44,020 --> 00:22:45,870 الان اون 298 00:22:56,010 --> 00:22:58,000 ارباب منو ول نکن 299 00:23:03,490 --> 00:23:04,680 اون واقعا رفته 300 00:23:09,420 --> 00:23:10,350 بیا بریم 301 00:23:13,100 --> 00:23:14,130 منتظرم بمون 302 00:23:16,710 --> 00:23:17,190 بانو 303 00:23:17,220 --> 00:23:18,110 چرا نمیتونم تکون بخورم؟ 304 00:23:18,110 --> 00:23:19,010 داریم میریم 305 00:23:19,100 --> 00:23:21,460 بقیه مسیر رو خودت برو- صبر کن- 306 00:23:21,460 --> 00:23:23,390 کیفم 307 00:23:23,700 --> 00:23:24,410 بیا 308 00:23:35,060 --> 00:23:36,620 چرا حس میکنم 309 00:23:37,300 --> 00:23:39,630 قبلا ارباب رو دیدم؟ 310 00:23:39,940 --> 00:23:41,670 یعنی اشتباه می کنم؟ 311 00:23:44,740 --> 00:23:46,660 هنوز کلی راه مونده برسم 312 00:23:46,660 --> 00:23:48,120 امیدوارم اون جاودانه های مرتد 313 00:23:48,300 --> 00:23:49,760 دنبالم نیان 314 00:23:58,270 --> 00:24:07,990 [عمارت یون] 315 00:24:12,620 --> 00:24:15,320 [عمارت یون] 316 00:24:22,250 --> 00:24:23,500 پدر 317 00:24:23,500 --> 00:24:24,740 مادر 318 00:24:27,430 --> 00:24:29,730 مادر میترسم 319 00:24:40,740 --> 00:24:45,750 [عمارت یون] 320 00:24:53,720 --> 00:24:55,640 فکر کردم یه چیزی آتیش گرفته 321 00:24:55,780 --> 00:24:56,540 کی هستی؟ 322 00:24:57,950 --> 00:25:00,210 فقط برای ادای احترام به پدر و مادرم اومدم 323 00:25:00,460 --> 00:25:02,860 واسه چی باید دخالت میکردی؟ 324 00:25:03,250 --> 00:25:04,280 بانوی جوان 325 00:25:04,540 --> 00:25:06,740 مغزت سر جاشه؟ 326 00:25:06,740 --> 00:25:09,740 همه اجساد اینجا کسایی هستن که فرزندی ندارن 327 00:25:10,140 --> 00:25:12,670 چرا برای ادای احترام به پدر و مادرت اومدی اینجا؟ 328 00:25:13,220 --> 00:25:15,010 مگه اینجا عمارت یون نیست؟ 329 00:25:16,540 --> 00:25:19,500 چشماتو باز کن ببین مشخصه سردخونه اس 330 00:25:20,080 --> 00:25:21,130 [سردخانه] 331 00:25:23,180 --> 00:25:25,800 از کی اینجا سردخونه شده؟ 332 00:25:27,480 --> 00:25:29,850 [عمارت یون] 333 00:25:27,740 --> 00:25:30,340 کی تو همچین جای نحسی زندگی میکنه؟ 334 00:25:30,980 --> 00:25:32,380 اینجا نحس نیست 335 00:25:32,380 --> 00:25:34,910 زود باش و برو دردسر درست نکن 336 00:25:35,060 --> 00:25:35,910 مادربزرگ 337 00:25:36,820 --> 00:25:39,250 میتونم شب اینجا بمونم؟ 338 00:25:39,300 --> 00:25:39,780 نمیشه 339 00:25:40,420 --> 00:25:43,100 مادربزرگ میتونم برات کار کنم 340 00:25:45,020 --> 00:25:46,730 اینجا کارم حمل تابوت 341 00:25:46,730 --> 00:25:47,990 و دفن مرده هاس 342 00:25:48,430 --> 00:25:50,420 عیب ندارم خوب بلدم انجامش بدم 343 00:25:55,080 --> 00:25:56,630 توام میتونی این کار رو بکنی؟ 344 00:25:59,650 --> 00:26:00,450 باشه 345 00:26:00,540 --> 00:26:01,650 فقط یه شب 346 00:26:02,070 --> 00:26:03,280 ممنونم مادربزرگ 347 00:26:03,980 --> 00:26:04,730 مادربزرگ 348 00:26:05,740 --> 00:26:07,820 مگه اینجا زندگی نمیکنی؟ 349 00:26:08,790 --> 00:26:09,260 نه 350 00:26:09,460 --> 00:26:10,040 بدشگونه 351 00:26:10,040 --> 00:26:13,760 [عمارت یون] 352 00:26:24,630 --> 00:26:25,490 دائو هوانگ 353 00:26:25,660 --> 00:26:26,590 آروم 354 00:26:26,860 --> 00:26:28,190 منو کجا میبری؟ 355 00:26:44,500 --> 00:26:45,940 من کجام؟ 356 00:26:57,100 --> 00:26:57,930 یه خوابه 357 00:26:58,950 --> 00:27:00,550 خداروشکر که خواب بودش 358 00:27:01,060 --> 00:27:03,220 همش به خاطر خستگی دیروزه 359 00:27:03,220 --> 00:27:04,280 تو روز روشن 360 00:27:04,620 --> 00:27:06,140 همچین خواب ترسناکی دیدم 361 00:27:53,030 --> 00:27:53,750 ارباب 362 00:27:54,140 --> 00:27:55,070 چایی آوردم 363 00:27:59,860 --> 00:28:00,980 ارباب مراقب چشمات باش 364 00:28:00,980 --> 00:28:03,040 بهتره چشم بند ببندی 365 00:28:07,740 --> 00:28:09,620 کسی که واقعا باید مراقبش باشیم اینجاست 366 00:28:09,620 --> 00:28:12,020 جناب فرماندار اینجان 367 00:28:13,940 --> 00:28:15,000 ارباب- ارباب- 368 00:28:22,210 --> 00:28:24,260 رن شی چوئه خیلی بیرحمی 369 00:28:39,260 --> 00:28:41,150 بازرس سلطنتی عزیزم 370 00:28:41,400 --> 00:28:44,410 کی قراره از چینگ ژو بری؟ 371 00:28:44,710 --> 00:28:46,170 چشمات مشکلی دارن 372 00:28:47,480 --> 00:28:49,140 به کسی در موردش نگفتم 373 00:28:49,320 --> 00:28:51,670 ولی شنواییت خیلی خوبه 374 00:28:51,980 --> 00:28:53,440 تا حالا بهش فکر نکردی 375 00:28:54,180 --> 00:28:55,640 از شهر بری بیرون؟ 376 00:28:57,790 --> 00:29:00,280 میدونم وظایف یه بازرس چیه 377 00:29:00,300 --> 00:29:01,620 و گشت زنی شبانه تو چینگ ژو 378 00:29:01,620 --> 00:29:02,910 سخته 379 00:29:03,010 --> 00:29:04,900 ولی الان همه تو چینگ ژو 380 00:29:04,900 --> 00:29:06,340 ازت میترسن 381 00:29:06,400 --> 00:29:09,000 میدونی پشت سرت بهت چی میگن؟ 382 00:29:09,230 --> 00:29:10,390 ارباب نگهبان شب 383 00:29:12,300 --> 00:29:13,450 خودت میدونی؟ 384 00:29:20,410 --> 00:29:21,390 دیشب 385 00:29:21,780 --> 00:29:24,430 وقتی مردم عادی داشتن مخفیانه مراسم رو انجام میدادن 386 00:29:24,430 --> 00:29:27,750 فقط میتونستی چشم پوشی کنی 387 00:29:28,190 --> 00:29:28,970 البته 388 00:29:29,150 --> 00:29:31,250 منم از اون کاهن پیر خوشم نمیاد 389 00:29:32,060 --> 00:29:34,380 ولی نباید بی دلیل 390 00:29:34,380 --> 00:29:36,220 اون محراب رو خراب میکردی 391 00:29:36,300 --> 00:29:37,590 مردم شهر 392 00:29:37,630 --> 00:29:39,230 خیلی شاکی ان 393 00:29:39,300 --> 00:29:40,990 همشون اومدن پیشم 394 00:29:41,420 --> 00:29:43,220 چطور باید حلش کنیم؟ 395 00:29:44,290 --> 00:29:45,670 مردم عادی 396 00:29:45,740 --> 00:29:47,650 همیشه شاکی ان 397 00:29:47,900 --> 00:29:49,360 بهشون اهمیت نده 398 00:29:49,780 --> 00:29:51,310 ماه همیشه تو آسمونه 399 00:29:51,420 --> 00:29:54,430 شکل هلالیش بیشتر از ماه کامل دیده میشه 400 00:29:54,430 --> 00:29:56,030 به هرحال نمیتونه ازتون محافظت کنه 401 00:29:58,540 --> 00:29:59,530 ارباب 402 00:29:59,700 --> 00:30:00,900 اتفاقی افتاده 403 00:30:01,060 --> 00:30:01,790 میدونستم 404 00:30:01,890 --> 00:30:03,460 کسی برای بی عدالتی دوباره داره طبل رو میزنه؟ 405 00:30:03,460 --> 00:30:04,300 چی شده؟ 406 00:30:04,300 --> 00:30:06,210 اتفاقی برای خانواده لو افتاده 407 00:30:06,210 --> 00:30:06,860 دیدی؟ 408 00:30:07,620 --> 00:30:10,110 لو چینگ چی از خانواده لو یه ادیب برتر شده 409 00:30:10,110 --> 00:30:12,820 و چند روز دیگه برای ادای احترام به مقامات و اجدادش قراره برگرده چینگ ژو 410 00:30:12,820 --> 00:30:14,070 تو تالار شمالی عمارت لو 411 00:30:14,070 --> 00:30:16,060 چندین دسته گل زنبق مرده وجود داره 412 00:30:16,060 --> 00:30:17,380 چون اونا ناخوشایند بودن 413 00:30:17,380 --> 00:30:19,510 باغبان میخواست همه رو بکنه 414 00:30:19,670 --> 00:30:21,430 به طرز عجیبی 415 00:30:21,900 --> 00:30:22,870 مهم نیست اونا رو بکنه یا ببره 416 00:30:22,870 --> 00:30:25,530 حتی یه برگ هم از گلا کم نمیشه 417 00:30:25,660 --> 00:30:27,080 عوضش جایی که تیغه برخورد کرده 418 00:30:27,080 --> 00:30:29,580 مقداری شیره قرمز جاری شده 419 00:30:29,740 --> 00:30:31,610 این مردم شهر رو ترسونده 420 00:30:31,610 --> 00:30:33,070 شایعات دارن پخش میشن 421 00:30:33,900 --> 00:30:35,320 خیلی عجیبه 422 00:30:37,580 --> 00:30:39,710 انگار بی دلیل نبوده که دیشب 423 00:30:39,710 --> 00:30:41,040 فانوس روشن شده 424 00:30:43,430 --> 00:30:44,310 چه فانوسی؟ 425 00:30:44,340 --> 00:30:44,820 ارباب 426 00:30:45,140 --> 00:30:46,210 همچین ماجرای عجیبی 427 00:30:46,210 --> 00:30:47,810 باید سریع حل بشه 428 00:30:48,120 --> 00:30:49,680 چیکار کنیم؟ 429 00:31:03,700 --> 00:31:04,380 مادربزرگ 430 00:31:07,900 --> 00:31:09,140 چرا همچین چیزایی 431 00:31:09,140 --> 00:31:10,540 به سردخونه میچسبونی؟ 432 00:31:13,930 --> 00:31:16,620 میتونم چیزایی ببینم که بقیه نمیتونن 433 00:31:17,980 --> 00:31:20,380 این طلسم ها جلوشونو میگیره 434 00:31:28,230 --> 00:31:29,270 بانوی جوان 435 00:31:29,300 --> 00:31:30,940 خیلی جالبی 436 00:31:31,100 --> 00:31:32,750 چرا قبلا نفهمیدم 437 00:31:32,750 --> 00:31:34,530 تو خیلی خاصی؟ 438 00:31:36,180 --> 00:31:38,380 میدونستم باور نمیکنی 439 00:31:39,140 --> 00:31:40,340 امروز تو روز روشن 440 00:31:40,370 --> 00:31:42,480 یه خواب وحشتناک دیدم 441 00:31:42,860 --> 00:31:44,140 به قول معروف 442 00:31:44,140 --> 00:31:47,800 به هرچی تو روز فکر کنی شب همونو میبینی 443 00:31:47,980 --> 00:31:50,750 ولی توام اغلب به سردخونه میای 444 00:31:51,060 --> 00:31:53,200 تا حالا کابوس ندیدی؟ 445 00:31:55,380 --> 00:31:57,390 کابوس یه بیماری روانیه 446 00:31:57,390 --> 00:31:58,850 درمانی براش وجود نداره 447 00:31:59,100 --> 00:32:00,940 خودت باید حلش کنی 448 00:32:02,230 --> 00:32:04,620 چطوره که به علت 449 00:32:05,340 --> 00:32:06,340 خوابت فکر کنی 450 00:32:06,820 --> 00:32:09,300 بعدش باتوجه به علتش راه حل رو پیدا کنی 451 00:32:09,300 --> 00:32:12,960 کسی که باعث مشکله معمولا حلال مشکلم هست 452 00:32:12,960 --> 00:32:16,960 کسی که باعث مشکله معمولا حلال مشکلم هست؟ 453 00:32:33,740 --> 00:32:36,140 لو چینگ چی ادیب برتر شده 454 00:32:36,230 --> 00:32:38,980 میتونست تو باغ چینگ تو شنگ جینگ جشن بگیره 455 00:32:38,980 --> 00:32:41,380 چرا اصرار داشته برگرده چینگ ژو؟ 456 00:32:41,380 --> 00:32:44,300 رژه تو جاده احترام به مقامات و اجداد؟ 457 00:32:44,300 --> 00:32:46,940 انگار عاشق خودنماییه 458 00:32:47,060 --> 00:32:48,900 شنیدم فرزند خلفیه 459 00:32:48,900 --> 00:32:50,460 مادرش سن بالاس 460 00:32:50,460 --> 00:32:52,220 براش سخته که برای دیدنش مسیر طولانی سفر کنه 461 00:32:52,220 --> 00:32:53,510 برای همینم اصرار داره برگرده چینگ ژو 462 00:32:53,510 --> 00:32:56,640 تا با زانو زدن و تعظیم شکر گذاری کنه 463 00:32:58,380 --> 00:33:00,310 عشق بین مادر و پسر 464 00:33:01,290 --> 00:33:03,490 فقط به خودش و بقیه دروغ میگه 465 00:33:06,670 --> 00:33:07,540 سخته 466 00:33:07,540 --> 00:33:08,060 بله 467 00:33:19,820 --> 00:33:20,400 ارباب 468 00:33:20,650 --> 00:33:22,550 واقعا اینجا یه چیزی اشتباهه 469 00:33:22,550 --> 00:33:23,940 منو برای پرحرفیم سرزنش نکن 470 00:33:23,940 --> 00:33:25,060 اینجا پر آدمه از مهارت هایی استفاده نکن 471 00:33:25,060 --> 00:33:26,450 که مردم عادی نتونن درکش کنن 472 00:33:26,450 --> 00:33:28,180 وگرنه شک میکنن 473 00:33:29,200 --> 00:33:30,580 بهشون بگو برن 474 00:33:33,230 --> 00:33:34,140 جناب هوانگ 475 00:33:35,480 --> 00:33:37,110 بازرس سلطنتی برای بررسی اینجاست 476 00:33:37,110 --> 00:33:39,310 به بقیه افراد غیرمرتبط بگو برن 477 00:33:39,340 --> 00:33:39,870 بله 478 00:33:40,300 --> 00:33:41,530 همراهم بیاین 479 00:33:42,060 --> 00:33:42,590 عجله کنین 480 00:33:45,220 --> 00:33:45,820 ارباب 481 00:34:28,270 --> 00:34:30,870 بگو اونا همه علف های هرز بی ریشه رو از بین ببرن 482 00:34:31,010 --> 00:34:33,420 بعدش دیگه اینجا گیاهی نکارن 483 00:34:34,060 --> 00:34:34,630 بله 484 00:34:48,210 --> 00:34:53,210 [عمارت بازرس سلطنتی] 485 00:35:11,900 --> 00:35:12,750 وایستا 486 00:35:16,800 --> 00:35:17,440 بانو 487 00:35:17,690 --> 00:35:18,620 حالت خوبه؟ 488 00:35:19,100 --> 00:35:20,770 ببخشید مزاحمتون شدم 489 00:35:20,940 --> 00:35:21,980 بانو چی داری میگی؟ 490 00:35:21,980 --> 00:35:23,510 ارابه تقریبا داشت بهت میخورد 491 00:35:23,510 --> 00:35:25,370 چرا عوضش تو داری عذرخواهی میکنی؟ 492 00:35:29,620 --> 00:35:30,340 ارباب؟ 493 00:35:30,780 --> 00:35:31,380 ارباب 494 00:35:34,980 --> 00:35:35,590 ارباب 495 00:35:36,100 --> 00:35:37,060 دوباره همدیگه رو دیدیم 496 00:35:38,580 --> 00:35:39,350 تو؟ 497 00:35:43,540 --> 00:35:45,290 ارباب این بار 498 00:35:45,310 --> 00:35:46,070 واقعا کارم واجبه 499 00:35:46,070 --> 00:35:48,600 به اندازه نجات یه زندگی مهمه 500 00:35:49,700 --> 00:35:51,890 همون دختره که از آسمون افتاد 501 00:35:52,400 --> 00:35:53,730 صداش رو شناختم 502 00:35:55,730 --> 00:35:57,220 چرا هربار که خورشید طلوع میکنه 503 00:35:57,220 --> 00:35:58,620 تو رو میبینم؟ 504 00:35:59,220 --> 00:36:00,300 شاید 505 00:36:00,430 --> 00:36:02,120 به خاطر اسممه 506 00:36:02,400 --> 00:36:03,390 نگهبانا 507 00:36:03,670 --> 00:36:04,730 بندازیدش بیرون 508 00:36:07,070 --> 00:36:07,630 ارباب 509 00:36:07,670 --> 00:36:10,400 نمیتونی چشمت رو روی مرگ کسی ببندی 510 00:36:39,810 --> 00:36:41,450 ارباب ارباب 511 00:36:41,620 --> 00:36:44,110 ده سال پیش تو شب پرستش ماه 512 00:36:44,110 --> 00:36:45,300 ما همدیگه رو 513 00:36:45,620 --> 00:36:47,180 تو عمارت یون دیدیم؟ 514 00:36:47,204 --> 00:37:10,104 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ ° مترجم: مهسا ° °ماه عاشق قسمت اول ° 515 00:37:10,390 --> 00:37:11,160 مادربزرگ 516 00:37:13,550 --> 00:37:14,790 تو کی هستی؟ 517 00:37:15,860 --> 00:37:16,810 چرا این چیزا رو 518 00:37:16,810 --> 00:37:18,300 به سردخونه میچسبونی؟ 519 00:37:19,210 --> 00:37:19,990 مادربزرگ 520 00:37:20,090 --> 00:37:22,090 من همونیم که گذاشتی شب اینجا بمونه 521 00:37:25,230 --> 00:37:27,470 مگه اسمش یون ژائو یان نبود؟ 522 00:37:29,020 --> 00:37:29,740 من 523 00:37:30,180 --> 00:37:31,540 یون ژائو یانم 524 00:37:32,390 --> 00:37:34,340 تو یون ژائو یانی؟ 525 00:37:36,140 --> 00:37:38,200 چرا اینقدر فراموشکاره؟ 526 00:37:38,590 --> 00:37:40,080 اینجا سردخونه نیست 527 00:37:40,290 --> 00:37:43,090 چرا باید یکی اینجا بمونه؟ 528 00:37:43,880 --> 00:37:46,630 اومدم تا به پدر و مادرم ادای احترام کنم 529 00:37:47,590 --> 00:37:50,090 پدر و مادرت کی به سردخونه اومدن؟ 530 00:37:51,400 --> 00:37:53,410 بحث زمان نیست 531 00:37:53,890 --> 00:37:54,960 خب 532 00:37:55,440 --> 00:37:57,070 اینجا قبلا عمارت یون 533 00:37:57,070 --> 00:37:58,340 خونه ام بود 534 00:37:59,660 --> 00:38:01,290 بعدش کجا رفتی؟ 535 00:38:02,950 --> 00:38:05,960 بعد از هفت سالگی خیلی جاها رفتم 536 00:38:06,240 --> 00:38:08,260 ولی چون همیشه دردسر درست میکردم 537 00:38:08,260 --> 00:38:10,110 مجبور بودم جابجا بشم 538 00:38:10,510 --> 00:38:11,340 بعدا 539 00:38:11,580 --> 00:38:13,340 همه فکر کردن عجیبم 540 00:38:13,960 --> 00:38:15,890 و هیچکس حاضر نشد منو قبول کنه 541 00:38:16,090 --> 00:38:17,410 عجیب؟ 542 00:38:21,040 --> 00:38:23,720 میتونم چیزایی رو ببینم که بقیه نمیبینن 543 00:38:26,290 --> 00:38:27,370 این ارباب جوان 544 00:38:27,390 --> 00:38:28,510 ظاهر خوبی داره 545 00:38:28,510 --> 00:38:30,490 ابرو هاش کمانی و چشماش پرستاره اس 546 00:38:30,490 --> 00:38:32,820 اصل و نسبش چطوریاس؟ 547 00:38:32,840 --> 00:38:35,090 از یه خانواده سطح بالاس 548 00:38:35,860 --> 00:38:37,520 و شخصیتش چی؟ 549 00:38:38,350 --> 00:38:38,940 اون 550 00:38:41,830 --> 00:38:43,590 فقط من میتونم ببینمشون 551 00:38:43,620 --> 00:38:45,240 ولی همیشه بهم زور میگن 552 00:38:45,500 --> 00:38:47,900 از این طلسم ها برای سرکوب شون استفاده میکنم 553 00:38:48,850 --> 00:38:49,970 ارباب 554 00:38:50,230 --> 00:38:51,500 ارباب برگرد 555 00:38:51,620 --> 00:38:53,420 فانوس جمع آوری روح روشن شد 556 00:38:57,130 --> 00:38:57,980 ارباب 557 00:38:58,310 --> 00:39:00,580 ارباب نزول تون به عنوان یه فانی به جهان فانی یه آزمایشه 558 00:39:00,580 --> 00:39:02,920 باید مراقب باشین 559 00:39:03,150 --> 00:39:04,380 اگه هویت جاودانه بودنتون فاش بشه 560 00:39:04,380 --> 00:39:06,190 گرفتار عذاب بهشتی میشین 561 00:39:06,190 --> 00:39:07,640 الان گفتی 562 00:39:07,670 --> 00:39:09,470 فانوس جمع آوری روح روشن شد؟ 563 00:39:09,980 --> 00:39:12,200 ممکنه جاودانه های مرتد ظاهر بشن؟ 564 00:39:12,200 --> 00:39:13,590 خب که چی؟ 565 00:39:13,610 --> 00:39:15,810 ده ساله تو چینگ ژو هستین 566 00:39:15,810 --> 00:39:17,450 هرشب گشت زنی میکنین 567 00:39:17,950 --> 00:39:18,940 ولی فانوس جمع کننده روح 568 00:39:18,940 --> 00:39:20,460 هیچوقت روشن نشده بود 569 00:39:20,830 --> 00:39:24,200 با این حال تو جشنواره نیمه پاییز یهو این اتفاق افتاد 570 00:39:26,950 --> 00:39:28,410 ماه تو آسمون نیست 571 00:39:28,420 --> 00:39:30,550 چطور میشه جشنواره نیمه پاییز باشه؟ 572 00:39:31,260 --> 00:39:32,760 گرچه ماه وجود نداره 573 00:39:32,860 --> 00:39:34,520 تا وقتی تو چینگ ژو هستین 574 00:39:34,540 --> 00:39:35,410 فکر کنم 575 00:39:35,540 --> 00:39:36,660 همه چی خوب پیش میره 576 00:39:37,760 --> 00:39:39,630 بهشت نمیتونه ماه رو سرجاش بذاره 577 00:39:39,630 --> 00:39:41,790 برای همینم ماه به چینگ ژو برکت نمیده 578 00:39:42,000 --> 00:39:44,470 ارباب همیشه افکار واقعیت رو انکار میکنی 41405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.