All language subtitles for Lois_And_Clark_The_New_Adventures_Of_Superman_S04E18_720p_HMAX_WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,008 --> 00:00:03,982 They're going to kill me. You've got to do something. 2 00:00:04,006 --> 00:00:04,992 Who is gonna kill you? 3 00:00:05,016 --> 00:00:07,992 The people who made Vixen are going to kill me. 4 00:00:08,016 --> 00:00:10,982 Who are they, doctor? And why are they gonna kill you? 5 00:00:11,006 --> 00:00:11,995 Please! 6 00:00:12,019 --> 00:00:13,985 You've got to protect me. 7 00:00:14,009 --> 00:00:15,022 Where are you right now? 8 00:00:16,000 --> 00:00:16,985 I'm in my office, I.. 9 00:00:17,009 --> 00:00:17,996 The-the door is locked. 10 00:00:18,020 --> 00:00:19,978 There's no other way in. 11 00:00:22,001 --> 00:00:22,993 'Dr. Martinelli?' 12 00:00:23,017 --> 00:00:25,020 'Boy, oh..' 13 00:00:27,010 --> 00:00:27,992 'Doctor?' 14 00:00:28,016 --> 00:00:29,991 - 'I can't..' - 'Hello, doctor?' 15 00:00:40,000 --> 00:00:40,991 Oh, my God! 16 00:00:41,015 --> 00:00:42,095 Dr. Martinelli, what is it? 17 00:00:43,001 --> 00:00:45,978 'Help! Somebody.' 18 00:00:46,002 --> 00:00:47,014 'Something.' 19 00:00:48,013 --> 00:00:50,984 'Oh, my God! No!' 20 00:01:05,017 --> 00:01:06,985 'Dr. Martinelli?' 21 00:01:07,009 --> 00:01:09,129 'Are you in there, Dr. Martinelli?' 22 00:02:39,022 --> 00:02:41,012 Okay. Thanks. 23 00:02:43,005 --> 00:02:45,022 The coroner said Martinelli was strangled. 24 00:02:46,000 --> 00:02:46,994 So there had to be somebody else in the room with him. 25 00:02:47,018 --> 00:02:48,996 But that's impossible. There were no windows. 26 00:02:49,020 --> 00:02:51,022 And the door was locked and barricaded. 27 00:02:53,013 --> 00:02:55,023 Uh, according to police reports. 28 00:02:56,001 --> 00:02:56,988 'What have you got on Martinelli?' 29 00:02:57,012 --> 00:02:59,988 "Dr. Angelo Martinelli, expert in bioelectronics 30 00:03:00,012 --> 00:03:02,984 specializing in fiber optics." 31 00:03:03,008 --> 00:03:05,992 He said whoever made Vixen was going to kill him. 32 00:03:06,016 --> 00:03:07,988 So, maybe, Martinelli had something to do 33 00:03:08,012 --> 00:03:10,986 with designing her, or it. 34 00:03:11,010 --> 00:03:12,987 And now he's dead, along with the heads 35 00:03:13,011 --> 00:03:14,985 of four of the top corporations in Metropolis. 36 00:03:15,009 --> 00:03:16,989 I got something else on Martinelli. 37 00:03:17,013 --> 00:03:19,998 He received over $200,000 in the last year from a.. 38 00:03:20,022 --> 00:03:22,022 ...company called "Caribbean Imports" 39 00:03:23,000 --> 00:03:23,988 in the Cayman Islands. 40 00:03:24,012 --> 00:03:24,994 Cayman Islands? 41 00:03:25,018 --> 00:03:26,984 Bet that money's been washed so often 42 00:03:27,008 --> 00:03:28,989 you can't see the faces of the presidents. 43 00:03:29,013 --> 00:03:30,989 Jimmy, dig up what you can on Caribbean Imports. 44 00:03:31,013 --> 00:03:32,983 'And you know what, while you're at it' 45 00:03:33,007 --> 00:03:35,978 see if there's been any other recent deaths like Martinelli's. 46 00:03:36,002 --> 00:03:37,979 Murders with no visible sign of entry, you got it. 47 00:03:40,009 --> 00:03:41,981 'Hey, you two.' 48 00:03:42,005 --> 00:03:43,982 Leslie here's got some great news. 49 00:03:44,006 --> 00:03:47,981 Yesterday, Perry told me about a convention in Atlantic City. 50 00:03:48,005 --> 00:03:49,982 The International Association of News Writers. 51 00:03:50,006 --> 00:03:52,990 - That's the one. - Very big deal. 52 00:03:53,014 --> 00:03:54,997 I called the organizers and raised hell 53 00:03:55,021 --> 00:03:56,993 that none of my people were invited. 54 00:03:57,017 --> 00:03:59,999 Well, only a couple of US papers are invited every year. 55 00:04:00,023 --> 00:04:02,978 It'll be three this year. 56 00:04:03,002 --> 00:04:04,989 I'd like you two to represent us. 57 00:04:05,013 --> 00:04:08,023 It's a fantastic opportunity. What do you say? 58 00:04:09,001 --> 00:04:10,999 Oh, uh, well, we're.. 59 00:04:11,023 --> 00:04:12,998 We're pretty busy working on this story. 60 00:04:13,022 --> 00:04:15,996 Lois, I've seen you juggle four or five assignments. 61 00:04:16,020 --> 00:04:18,981 And it's not like you're going to be out of touch. 62 00:04:19,005 --> 00:04:21,995 There are such things as telephones, fax machines. 63 00:04:22,019 --> 00:04:23,999 He has a point. 64 00:04:24,023 --> 00:04:25,986 - Okay, we're in. - Wonderful. 65 00:04:26,010 --> 00:04:26,997 I'll let them know immediately. 66 00:04:27,021 --> 00:04:29,989 Oh, and if anyone needs me, I'm holed up in here 67 00:04:30,013 --> 00:04:31,998 until they have my office ready upstairs. 68 00:04:32,022 --> 00:04:35,996 Uh, Leslie, thanks for using your clout to muscle us in. 69 00:04:36,020 --> 00:04:40,978 Well, I'm just the new kid from Down Under, but I try. 70 00:04:41,002 --> 00:04:44,983 "I'm just the new kid from Down Under, but I try." 71 00:04:45,007 --> 00:04:45,998 What are you doing up here? 72 00:04:46,022 --> 00:04:48,997 Clearly, you have their trust, master. 73 00:04:49,021 --> 00:04:51,991 Well, I suppose it's all a matter of charisma. 74 00:04:52,015 --> 00:04:56,023 It's a matter of cunning and manipulation, sir. Mine. 75 00:04:57,001 --> 00:04:58,982 And don't think for one moment I'm not grateful. 76 00:04:59,006 --> 00:05:02,989 What, after all, is the star without the supporting player? 77 00:05:04,013 --> 00:05:05,982 Leslie, I was wondering.. 78 00:05:06,006 --> 00:05:07,983 Oh, I'm sorry I'm interrupting. 79 00:05:08,007 --> 00:05:08,989 No, not at all. 80 00:05:09,013 --> 00:05:11,979 Lois, I'd like you to meet Mr. Smith 81 00:05:12,003 --> 00:05:15,019 my one-time tutor, my valet, my aide-de-camp. 82 00:05:17,018 --> 00:05:19,009 Pleased to.. 83 00:05:21,009 --> 00:05:22,020 ...meet you. 84 00:05:30,016 --> 00:05:32,994 Oh. Well, I, uh, I can come back later. 85 00:05:33,018 --> 00:05:35,988 I just wanted to ask you about that flight information. 86 00:05:36,012 --> 00:05:37,984 Of course, my man here will have it 87 00:05:38,008 --> 00:05:40,001 'ready for you within the hour.' 88 00:05:46,015 --> 00:05:49,982 'The police have no clues in Dr. Martinelli's death.' 89 00:05:50,006 --> 00:05:52,980 - 'You do very good work.' - I know. 90 00:05:53,004 --> 00:05:55,992 Dr. Rankin must be handled with the same severity. 91 00:05:56,016 --> 00:06:00,022 No one involved in the creation of Vixen can be left alive. 92 00:06:01,000 --> 00:06:01,993 Then I get the antidote? 93 00:06:02,017 --> 00:06:04,010 Of course. 94 00:06:08,006 --> 00:06:09,998 It's the 10:15 to Park Ridge. 95 00:06:19,001 --> 00:06:20,980 Oh, it's-it's getting worse. 96 00:06:21,004 --> 00:06:21,987 Apparently. 97 00:06:22,011 --> 00:06:24,979 The sooner you take care of business 98 00:06:25,003 --> 00:06:25,993 the sooner we can help you. 99 00:06:26,017 --> 00:06:28,009 Dr. Rankin's already dead. 100 00:06:30,015 --> 00:06:32,009 He just doesn't know it yet. 101 00:06:37,013 --> 00:06:39,997 So, what exactly were you doing 102 00:06:40,021 --> 00:06:41,995 at the Planet this morning, huh? 103 00:06:42,019 --> 00:06:43,997 'Checking up on me, were you?' 104 00:06:44,021 --> 00:06:46,991 Did you think I wouldn't hold up my end? 105 00:06:47,015 --> 00:06:49,987 We are at a crucial point in the plan. 106 00:06:50,011 --> 00:06:51,986 'By the end of the week' 107 00:06:52,010 --> 00:06:55,016 we should have the final pieces of LexCorp in our control. 108 00:06:57,000 --> 00:06:57,986 'And everything and everyone' 109 00:06:58,010 --> 00:07:00,994 that can tie us to Vixen will be gone. 110 00:07:01,018 --> 00:07:04,994 Ah, so it was the plan that brought you topside, hmm? 111 00:07:05,018 --> 00:07:08,981 Or did you just want to gaze at Lois Lane? 112 00:07:09,005 --> 00:07:11,986 My God, you were practically drooling. 113 00:07:12,010 --> 00:07:12,994 Is it my imagination 114 00:07:13,018 --> 00:07:15,983 or are you more arrogant every day? 115 00:07:16,007 --> 00:07:17,995 That doesn't sound very respectful. 116 00:07:18,019 --> 00:07:20,002 Should it? 117 00:07:21,020 --> 00:07:23,992 Well, we both have work to do. 118 00:07:24,016 --> 00:07:25,983 Do you think it's still down here? 119 00:07:26,007 --> 00:07:28,991 Lex Luthor said in his final communication 120 00:07:29,015 --> 00:07:32,998 that he'd uncovered a secret, a secret so powerful.. 121 00:07:33,022 --> 00:07:35,012 ...it could give us the world. 122 00:07:36,014 --> 00:07:37,998 He died down here. 123 00:07:38,022 --> 00:07:40,023 The secret must be here. 124 00:07:41,023 --> 00:07:44,979 Buried under tons of rubble. 125 00:07:45,003 --> 00:07:48,010 Well, best of luck. I have a luncheon. 126 00:08:05,023 --> 00:08:08,003 What the devil's going on here? 127 00:08:21,023 --> 00:08:22,997 'Honey, it's just one night.' 128 00:08:23,021 --> 00:08:24,998 This from the man who brings a change of clothes 129 00:08:25,022 --> 00:08:26,998 with him wherever he goes. 130 00:08:27,022 --> 00:08:31,014 Well, I suppose I could leave this home. 131 00:08:33,004 --> 00:08:34,976 You know what, if there's no room for that in your suitcase 132 00:08:35,000 --> 00:08:35,997 I think.. Yeah, look at that. 133 00:08:36,021 --> 00:08:38,980 Plenty of room for it in mine. 134 00:08:39,004 --> 00:08:40,997 Hope you're not planning on getting much sleep. 135 00:08:41,021 --> 00:08:43,018 Furthest thing from my mind. 136 00:08:45,014 --> 00:08:46,991 You know, honey, with everything that's been going on 137 00:08:47,015 --> 00:08:50,023 we haven't been talking much about the having-kids thing. 138 00:08:51,001 --> 00:08:52,982 Yeah, well, as soon as we get back from Atlantic City. 139 00:08:53,006 --> 00:08:54,992 I-I'll call Dr. Klein and make an appointment. 140 00:08:55,016 --> 00:08:58,994 Okay, because I think before we decide about having kids 141 00:08:59,018 --> 00:09:01,978 we should find out if we can. 142 00:09:02,002 --> 00:09:03,998 You know what? I think that is a.. 143 00:09:11,013 --> 00:09:12,981 Hello. 144 00:09:13,005 --> 00:09:14,013 Hey, Jimmy. 145 00:09:16,001 --> 00:09:17,994 - Murdered? - Who was murdered? 146 00:09:18,018 --> 00:09:20,002 Alright. Thanks a lot. 147 00:09:21,017 --> 00:09:23,982 A college professor named Lawrence Rankin. 148 00:09:24,006 --> 00:09:25,979 Let me guess, his door was locked 149 00:09:26,003 --> 00:09:26,999 from the inside and he was strangled? 150 00:09:27,023 --> 00:09:28,985 Mm-hm. 151 00:09:29,009 --> 00:09:30,988 - So much for the convention. - No, no, no. 152 00:09:31,012 --> 00:09:33,981 I'll check it out and meet you in Atlantic City. 153 00:09:34,005 --> 00:09:37,010 And actually, I'll probably get there before you do. 154 00:09:45,006 --> 00:09:46,987 A professor in the next office heard a commotion 155 00:09:47,011 --> 00:09:48,982 and came over to see if everything was okay 156 00:09:49,006 --> 00:09:50,981 but the door was locked. 157 00:09:51,005 --> 00:09:51,991 'When we got here' 158 00:09:52,015 --> 00:09:55,982 'we found Rankin lying on the floor strangled.' 159 00:09:56,006 --> 00:09:57,978 - 'Sound familiar?' - Yeah. 160 00:09:59,017 --> 00:10:02,985 Looks like he, he taught... physiology. 161 00:10:03,009 --> 00:10:04,998 Yeah, supposed to be an expert in the field of something 162 00:10:05,022 --> 00:10:08,980 called, uh, "Engineered Bionics." 163 00:10:09,004 --> 00:10:10,983 "Engineered bionics?" 164 00:10:11,007 --> 00:10:12,986 You mind if I take a look around? 165 00:10:13,010 --> 00:10:14,982 This is an active crime scene, Mr. Kent. 166 00:10:15,006 --> 00:10:15,994 I can't let you touch anything. 167 00:10:16,018 --> 00:10:20,007 Matt, look, I promise I will not touch any of the evidence. 168 00:10:42,003 --> 00:10:44,992 And this is the second case of a person in a locked room 169 00:10:45,016 --> 00:10:46,981 dying of strangulation. 170 00:10:47,005 --> 00:10:49,996 Well, self-induced strangulation is extremely rare. 171 00:10:50,020 --> 00:10:51,991 What? It's true. 172 00:10:52,015 --> 00:10:54,023 Well, a-apparently, also this Dr. Rankin 173 00:10:55,001 --> 00:10:55,992 was involved in building Vixen. 174 00:10:56,016 --> 00:10:57,022 Hmm. 175 00:10:58,000 --> 00:10:58,996 So if you have any theories on what might have 176 00:10:59,020 --> 00:11:01,983 killed these men, I would be very interested in hearing them. 177 00:11:02,007 --> 00:11:03,987 You got it. 178 00:11:04,011 --> 00:11:05,998 Well... bye. 179 00:11:06,022 --> 00:11:08,016 Bye-bye. 180 00:11:11,019 --> 00:11:13,021 Is there something else, Superman? 181 00:11:15,013 --> 00:11:17,979 Uh, yeah, you and I have a.. 182 00:11:18,003 --> 00:11:21,022 ...a doctor-patient confidentiality, right? 183 00:11:22,000 --> 00:11:23,989 Absolutely. 184 00:11:24,013 --> 00:11:25,997 - What's on your mind? - A woman. 185 00:11:26,021 --> 00:11:28,980 - A woman? - I-I'm seeing one. 186 00:11:29,004 --> 00:11:31,995 - Seeing? - Y-you know, dating. 187 00:11:32,019 --> 00:11:34,992 Dating. You're dating? 188 00:11:35,016 --> 00:11:36,979 Well, yeah, yeah. 189 00:11:37,003 --> 00:11:37,997 And I have a few questions. 190 00:11:38,021 --> 00:11:39,979 No one has ever sat you down 191 00:11:40,003 --> 00:11:41,323 and explained these things before? 192 00:11:43,003 --> 00:11:44,019 Alright. 193 00:11:46,004 --> 00:11:47,404 What I'm about to say may shock you. 194 00:11:48,001 --> 00:11:50,980 No. No, no, no, What I need to know is.. 195 00:11:51,004 --> 00:11:53,984 ...if this woman and I got serious... 196 00:11:54,008 --> 00:11:55,997 Is this anyone I know? 197 00:11:56,021 --> 00:11:57,984 Do you think we'd have enough.. 198 00:11:58,008 --> 00:12:01,987 ...biological compatibility to...have children? 199 00:12:02,011 --> 00:12:03,014 What? 200 00:12:04,018 --> 00:12:05,993 Uh.. 201 00:12:06,017 --> 00:12:07,997 Well, uh.. 202 00:12:08,021 --> 00:12:09,997 Well, the-the thing is.. 203 00:12:10,021 --> 00:12:13,985 ...while in many ways, you resemble an earth human 204 00:12:14,009 --> 00:12:15,998 your biology is clearly different. 205 00:12:16,022 --> 00:12:17,988 Uh.. 206 00:12:18,012 --> 00:12:21,980 You-you couldn't donate blood, for instance. 207 00:12:22,004 --> 00:12:24,993 Determining whether you could father a child here 208 00:12:25,017 --> 00:12:27,992 would require careful testing. 209 00:12:28,016 --> 00:12:29,023 Okay. 210 00:12:30,001 --> 00:12:31,982 Well, meanwhile, uh.. 211 00:12:32,006 --> 00:12:35,988 ...any...relations with your honey 212 00:12:36,012 --> 00:12:37,994 must be conducted with extreme caution. 213 00:12:38,018 --> 00:12:39,986 Of course. 214 00:12:40,010 --> 00:12:42,995 Uh, you-you know what I mean by caution? 215 00:12:43,019 --> 00:12:45,019 - Yeah. - Okay. Alright. 216 00:12:47,003 --> 00:12:49,003 - Thanks. - Oh, yeah. Oh, yeah. 217 00:12:52,011 --> 00:12:54,016 Wow. Who knew? 218 00:12:56,010 --> 00:12:57,982 C.K., I've been looking everywhere for you. 219 00:12:58,006 --> 00:12:58,991 - Where have you been? - I've been on a.. 220 00:12:59,015 --> 00:13:00,978 Just doing stuff. 221 00:13:01,002 --> 00:13:01,988 Thought I'd check in before I took off for Atlantic City. 222 00:13:02,012 --> 00:13:02,994 Alright. Here's what I got, alright? 223 00:13:03,018 --> 00:13:03,997 In the last year, there have been 224 00:13:04,021 --> 00:13:05,992 eight deaths behind locked doors. 225 00:13:06,016 --> 00:13:08,994 Four self-inflicted gunshots, two hangings, one asphyxiation 226 00:13:09,018 --> 00:13:10,982 and one fiddleback-spider bite. 227 00:13:11,006 --> 00:13:11,998 So, in other words, nothing that pertains to this case. 228 00:13:12,022 --> 00:13:14,993 Zip, but I did find out that Professor Rankin 229 00:13:15,017 --> 00:13:17,988 was on the same payroll plan as Martinelli 230 00:13:18,012 --> 00:13:19,984 200 thou from Caribbean Imports. 231 00:13:20,008 --> 00:13:22,022 Well, if both men were involved with Vixen 232 00:13:23,000 --> 00:13:23,989 this was probably their fee. 233 00:13:24,013 --> 00:13:25,984 Alright, If you find out anything on Caribbean Imports 234 00:13:26,008 --> 00:13:26,987 give me a call. 235 00:13:27,011 --> 00:13:27,997 I'll be at the Atlantic Towers, okay? 236 00:13:28,021 --> 00:13:30,023 Clark. 237 00:13:31,001 --> 00:13:32,977 I'm glad I caught you before you left for the airport. 238 00:13:33,001 --> 00:13:33,983 Uh, you might wanna consider 239 00:13:34,007 --> 00:13:35,985 changing your final destination. 240 00:13:36,009 --> 00:13:36,991 What do you mean? 241 00:13:37,015 --> 00:13:37,999 Leslie here has pulled off a hell 242 00:13:38,023 --> 00:13:39,989 of a journalistic coup. 243 00:13:40,013 --> 00:13:42,986 And he's handing it to you on a silver platter. 244 00:13:43,010 --> 00:13:44,981 Perry and I think you should be the one 245 00:13:45,005 --> 00:13:48,008 to interview Peter Massey, before his execution. 246 00:13:49,013 --> 00:13:50,985 Massey? 247 00:13:51,009 --> 00:13:51,998 Every journalist in the world's been chasing 248 00:13:52,022 --> 00:13:52,999 that story for six months. 249 00:13:53,023 --> 00:13:54,982 How-how did you land it? 250 00:13:55,006 --> 00:13:56,992 Gosh. Beginner's luck, I guess. 251 00:13:57,016 --> 00:13:59,984 The only condition is, Massey insists 252 00:14:00,008 --> 00:14:00,991 that you stay with him every minute 253 00:14:01,015 --> 00:14:02,991 until he walks that final mile. 254 00:14:03,015 --> 00:14:03,992 Can you handle it? 255 00:14:04,016 --> 00:14:05,984 Absolutely. 256 00:14:06,008 --> 00:14:07,986 But what about Atlantic City and the-the conference? 257 00:14:08,010 --> 00:14:08,998 Well, it's your call. 258 00:14:09,022 --> 00:14:11,981 Although Massey may back out if it's not you he's talking to. 259 00:14:12,005 --> 00:14:14,022 It'd be quite a plus for the Planet, Clark. 260 00:14:15,000 --> 00:14:15,997 Okay. Absolutely. 261 00:14:16,021 --> 00:14:18,996 Let me just, uh, make a phone call. One second. 262 00:14:22,008 --> 00:14:22,992 'Atlantic Towers Hotel.' 263 00:14:23,016 --> 00:14:24,985 - Uh, front desk, please. - 'Desk.' 264 00:14:25,009 --> 00:14:25,992 Yeah, I'd like to leave a message 265 00:14:26,016 --> 00:14:27,981 for Lois Lane when she checks in. 266 00:14:28,005 --> 00:14:29,992 - 'Yes, sir. Who's calling?' - This is her husband. 267 00:14:30,016 --> 00:14:31,995 Please tell her that I have to go to San Francisco 268 00:14:32,019 --> 00:14:33,988 'on a story, and I won't be able to make it.' 269 00:14:34,012 --> 00:14:34,995 'Yes, sir.' 270 00:14:35,019 --> 00:14:37,017 Right. Thank you. 271 00:14:39,001 --> 00:14:40,984 And thank you very much for this interview. 272 00:14:41,008 --> 00:14:42,989 Just mention me in passing when you're accepting 273 00:14:43,013 --> 00:14:44,979 your next Kerth Award. 274 00:14:45,003 --> 00:14:45,999 Deal. 275 00:14:46,023 --> 00:14:49,006 Alright. On my way. 276 00:15:01,019 --> 00:15:01,998 'Atlantic Towers Hotel.' 277 00:15:02,022 --> 00:15:03,978 Front desk, please. 278 00:15:04,002 --> 00:15:05,015 'One moment, please.' 279 00:15:21,008 --> 00:15:23,001 Just a second. 280 00:15:27,004 --> 00:15:29,005 Hello, sweetheart. 281 00:15:31,000 --> 00:15:32,012 Hello, Lois. 282 00:15:37,010 --> 00:15:38,999 I do hope I'm not disturbing anything. 283 00:15:39,023 --> 00:15:41,999 Oh. No, no. Not-not at all. 284 00:15:42,023 --> 00:15:44,990 Uh, would you, uh, like to come in? 285 00:15:45,014 --> 00:15:47,978 I was just, uh, expecting Clark. 286 00:15:48,002 --> 00:15:49,983 So I see. 287 00:15:50,007 --> 00:15:52,978 Unfortunately, his plans changed. 288 00:15:53,002 --> 00:15:53,994 Uh, his-his plans changed? 289 00:15:54,018 --> 00:15:57,985 At the last second, I was able to buy Peter Massey's story 290 00:15:58,009 --> 00:16:01,987 and Clark is probably sitting with him right now on death row. 291 00:16:02,011 --> 00:16:04,985 Really? Massey? Oh, wow. 292 00:16:05,009 --> 00:16:06,991 That's the interview of the year. 293 00:16:07,015 --> 00:16:08,985 Oh. He didn't call and tell me. 294 00:16:09,009 --> 00:16:10,020 Oh. Didn't he? 295 00:16:12,007 --> 00:16:13,981 Well, it was all very last minute. 296 00:16:14,005 --> 00:16:14,999 He was rushing to make his plane. 297 00:16:15,023 --> 00:16:16,993 And you decided to take his place? 298 00:16:17,017 --> 00:16:19,257 Now that I own a newspaper, I thought it'd be a good idea 299 00:16:20,000 --> 00:16:20,995 if I learned how to run it. 300 00:16:21,019 --> 00:16:25,005 Plus, I was hoping that I could take advantage of you. 301 00:16:26,003 --> 00:16:27,018 Excuse me? 302 00:16:30,022 --> 00:16:32,983 Your contacts and good name. 303 00:16:33,007 --> 00:16:33,990 'Maybe you could introduce me' 304 00:16:34,014 --> 00:16:35,995 to some of the key people around here? 305 00:16:36,019 --> 00:16:38,022 Sure. 306 00:16:39,000 --> 00:16:40,011 Why not? 307 00:16:53,004 --> 00:16:54,009 'Smith!' 308 00:16:56,020 --> 00:16:58,005 Rankin's dead. 309 00:16:59,011 --> 00:17:00,984 Where's the antidote? 310 00:17:01,008 --> 00:17:03,009 Your work's not quite finished. 311 00:17:04,012 --> 00:17:06,009 You hold out on me.. 312 00:17:07,019 --> 00:17:08,980 ...you'll regret it! 313 00:17:22,006 --> 00:17:24,999 I realize you're not quite yourself, Hanson. 314 00:17:25,023 --> 00:17:26,990 But you try that again 315 00:17:27,014 --> 00:17:28,997 and the antidote goes down the drain. 316 00:17:29,021 --> 00:17:33,982 Any chance you had at a normal life goes with it. 317 00:17:34,006 --> 00:17:36,015 'And you remain as you are.' 318 00:17:37,021 --> 00:17:40,002 - Understand? - Yes. 319 00:17:41,005 --> 00:17:43,012 We're on the same team, Hanson. 320 00:17:45,004 --> 00:17:45,998 Need I remind you.. 321 00:17:46,022 --> 00:17:48,988 ...that your present condition is the result 322 00:17:49,012 --> 00:17:50,979 of the accident you suffered while working 323 00:17:51,003 --> 00:17:53,991 for one of LexCorp's most-hated competitors? 324 00:17:54,015 --> 00:17:56,978 Walter O'Neill. 325 00:17:57,002 --> 00:17:57,989 Is he the target? 326 00:17:58,013 --> 00:17:59,989 We have other plans for O'Neill. 327 00:18:00,013 --> 00:18:02,992 I'll contact you later with a name. Now, get out. 328 00:18:14,009 --> 00:18:15,289 'Think of it, son.' 329 00:18:16,000 --> 00:18:20,003 'The secret that would make us the most powerful men on earth.' 330 00:18:23,014 --> 00:18:23,999 Oh, and, Jimmy, one more thing. 331 00:18:24,023 --> 00:18:25,994 The second you get those crime scene photos 332 00:18:26,018 --> 00:18:26,996 call me, okay? 333 00:18:27,020 --> 00:18:29,000 Thanks. 334 00:18:33,002 --> 00:18:34,992 - Yeah? - 'Lois, it's Leslie.' 335 00:18:35,016 --> 00:18:37,005 'I need your help.' 336 00:18:39,007 --> 00:18:40,020 Coming. 337 00:18:49,006 --> 00:18:50,999 Do you have any idea how to tie one of these? 338 00:18:51,023 --> 00:18:54,979 Lucky for you, my father was all thumbs. Come on in. 339 00:18:55,003 --> 00:18:58,993 You'd think a man in my position would know how to dress himself. 340 00:18:59,017 --> 00:19:00,995 Bow ties are much more complicated 341 00:19:01,019 --> 00:19:03,983 than corporate takeovers. 342 00:19:04,007 --> 00:19:06,016 Here. Have a seat. 343 00:19:13,017 --> 00:19:15,980 You made quite an impression out there today. 344 00:19:16,004 --> 00:19:16,987 What do you mean? 345 00:19:17,011 --> 00:19:18,989 I've had at least a dozen editors tell me 346 00:19:19,013 --> 00:19:22,983 how fortunate I was to have you, so to speak. 347 00:19:23,007 --> 00:19:26,000 This end under, nope. This end over. 348 00:19:27,000 --> 00:19:28,019 This end under. 349 00:19:30,004 --> 00:19:31,982 You really are quite extraordinary. 350 00:19:32,006 --> 00:19:35,022 Award-winning reporter, worldly, can tie a bow tie.. 351 00:19:36,000 --> 00:19:38,997 Windsurf, rollerblade, and play the piano. 352 00:19:39,021 --> 00:19:42,017 It's all listed on my resume under "Special Skills." 353 00:19:43,016 --> 00:19:45,011 Clark's a very lucky man. 354 00:19:46,020 --> 00:19:48,005 Okay, turn around. 355 00:19:53,011 --> 00:19:55,022 It's a wonderful feeling when you finally find 356 00:19:56,000 --> 00:19:58,006 that special person. 357 00:20:01,020 --> 00:20:03,982 Uh. 358 00:20:04,006 --> 00:20:06,980 - You better go, Mr. Luckaby. - Please, let me apologize. 359 00:20:07,004 --> 00:20:07,987 I-I don't know what got into me. 360 00:20:08,011 --> 00:20:08,994 This is a terrible mistake. 361 00:20:09,018 --> 00:20:10,980 You're damn right it's a mistake. 362 00:20:11,004 --> 00:20:11,996 Because number one, I love my husband 363 00:20:12,020 --> 00:20:14,987 and number two, Clark is not someone you want mad at you. 364 00:20:15,011 --> 00:20:16,994 I-I don't want either of you to be mad at me. 365 00:20:17,018 --> 00:20:19,023 I-I honestly don't know what came over me. 366 00:20:20,001 --> 00:20:20,986 Maybe it's the liquor. 367 00:20:21,010 --> 00:20:22,980 Then maybe you shouldn't drink. 368 00:20:23,004 --> 00:20:25,985 You're absolutely right, and I am absolutely humiliated. 369 00:20:26,009 --> 00:20:26,993 I guarantee you, Lois. 370 00:20:27,017 --> 00:20:28,998 Nothing like this will ever happen again. 371 00:20:29,022 --> 00:20:31,010 It better not. 372 00:20:36,008 --> 00:20:37,996 Lois.. 373 00:20:38,020 --> 00:20:41,023 ...is it possible to keep this just to ourselves? 374 00:20:42,001 --> 00:20:42,993 Clark and I don't have secrets. 375 00:20:43,017 --> 00:20:44,998 It's Clark I'm thinking of. 376 00:20:45,022 --> 00:20:47,981 Putting aside my humiliation. 377 00:20:48,005 --> 00:20:48,997 I-I wouldn't want him to leave "The Planet" 378 00:20:49,021 --> 00:20:51,993 just because of a moment's stupidity on my part. 379 00:20:52,017 --> 00:20:54,981 He has a brilliant career ahead of him there. 380 00:21:07,012 --> 00:21:07,992 Hi. 381 00:21:08,016 --> 00:21:10,988 - Hey, I just got in. - Me too. 382 00:21:11,012 --> 00:21:12,980 Sorry I couldn't make it to the convention. 383 00:21:13,004 --> 00:21:13,993 You were on death row with Peter Massey 384 00:21:14,017 --> 00:21:16,986 while I was in some $400-a-night suite in Atlantic City. 385 00:21:17,010 --> 00:21:18,986 I'm so jealous. 386 00:21:19,010 --> 00:21:21,997 They just kept filing appeal after appeal 387 00:21:22,021 --> 00:21:25,000 until morning, and then.. 388 00:21:27,004 --> 00:21:27,984 You know, you come out of something like that 389 00:21:28,008 --> 00:21:30,007 with such an appreciation for.. 390 00:21:32,002 --> 00:21:33,995 ...life. Hmm. 391 00:21:34,019 --> 00:21:35,979 I'm a little surprised you didn't call me 392 00:21:36,003 --> 00:21:36,988 and tell me you were going. 393 00:21:37,012 --> 00:21:38,990 I did. I left you a message at your hotel. 394 00:21:39,014 --> 00:21:41,982 - I didn't get it. - Really? 395 00:21:42,006 --> 00:21:42,998 Well, I was gonna call you again from the prison 396 00:21:43,022 --> 00:21:45,983 but I was locked inside that cell with Massey all night. 397 00:21:46,007 --> 00:21:46,987 Hmm. 398 00:21:47,011 --> 00:21:48,983 Oh, I promised I'd get these down to photo 399 00:21:49,007 --> 00:21:49,985 but I wanna swap trip stories. 400 00:21:50,009 --> 00:21:50,992 I'll be right back. 401 00:21:51,016 --> 00:21:53,004 I'll be right here. 402 00:21:54,006 --> 00:21:54,990 Clark. 403 00:21:55,014 --> 00:21:58,982 - How was the interview? - It went very well. 404 00:21:59,006 --> 00:22:00,985 It was intense, but I think I have enough 405 00:22:01,009 --> 00:22:01,996 for a three or four-parter. 406 00:22:02,020 --> 00:22:04,999 Fantastic. Oh, listen, um, can I talk to you for a moment? 407 00:22:05,023 --> 00:22:07,012 Sure. 408 00:22:09,011 --> 00:22:11,998 I just wanted to say that I'm extremely 409 00:22:12,022 --> 00:22:13,984 extremely sorry 410 00:22:14,008 --> 00:22:15,980 for what happened at the convention. 411 00:22:16,004 --> 00:22:17,980 - At the convention? W... - Ah, please, let me finish. 412 00:22:18,004 --> 00:22:18,999 I'm sure Lois has told you all about it. 413 00:22:19,023 --> 00:22:20,992 A-and I don't wanna beat a dead horse 414 00:22:21,016 --> 00:22:22,996 but you should know, Clark, that she definitely 415 00:22:23,020 --> 00:22:24,979 put me in my place. 416 00:22:25,003 --> 00:22:26,990 And nothing like this will ever happen again. 417 00:22:27,014 --> 00:22:28,983 - Nothing like... - I have to go a board meeting. 418 00:22:29,007 --> 00:22:30,127 We'll talk about this later. 419 00:22:32,009 --> 00:22:33,995 Talk about what? 420 00:22:34,019 --> 00:22:37,010 - So, where were we? - Uh.. 421 00:22:38,021 --> 00:22:40,983 I-I, uh, I left you a message at your hotel 422 00:22:41,007 --> 00:22:43,005 and you didn't get it and.. 423 00:22:44,012 --> 00:22:47,988 I'm-I'm really sorry that I left you stranded. 424 00:22:48,012 --> 00:22:51,979 That's okay. I wasn't exactly all alone. 425 00:22:52,003 --> 00:22:52,994 You weren't? 426 00:22:53,018 --> 00:22:55,990 No. There must have been 300 other reporters there. 427 00:22:56,014 --> 00:22:57,991 And Leslie came. 428 00:22:58,015 --> 00:22:59,989 Yeah? 429 00:23:00,013 --> 00:23:00,995 And.. 430 00:23:01,019 --> 00:23:02,996 I introduced him to some movers and shakers 431 00:23:03,020 --> 00:23:05,016 and he pretty much went on his way. 432 00:23:07,016 --> 00:23:07,999 That's it? 433 00:23:08,023 --> 00:23:11,022 I had dinner in my room with Peter Jennings. 434 00:23:12,000 --> 00:23:13,360 I was on the bed. He was on the TV. 435 00:23:16,005 --> 00:23:16,994 Seriously, there was one little thing 436 00:23:17,018 --> 00:23:18,981 I wanted to talk to you about. 437 00:23:19,005 --> 00:23:19,989 'Help! No!' 438 00:23:20,013 --> 00:23:22,980 Someone's in trouble. I gotta go. 439 00:23:23,004 --> 00:23:24,124 Let's talk about this later. 440 00:24:05,018 --> 00:24:06,998 'And it just vanished?' 441 00:24:07,022 --> 00:24:09,993 Okay. I'll talk to you later. 442 00:24:10,017 --> 00:24:11,981 That was Clark. 443 00:24:12,005 --> 00:24:13,978 Superman told him that he saw 444 00:24:14,002 --> 00:24:15,984 some shadowy figure in the victim's office. 445 00:24:16,008 --> 00:24:18,168 One second, it was there, and the next, it disappeared. 446 00:24:19,000 --> 00:24:19,998 So whoever killed Flemming was some kind of ghost? 447 00:24:20,022 --> 00:24:22,987 Hmm. Could be. Nothing surprises me anymore. 448 00:24:23,011 --> 00:24:24,991 So what have you got on Flemming? 449 00:24:25,015 --> 00:24:26,055 Big-time financial advisor 450 00:24:27,000 --> 00:24:28,979 handled money for some of the biggest names in town. 451 00:24:29,003 --> 00:24:29,994 Oh, and look at this. 452 00:24:30,018 --> 00:24:32,005 One of Flemming's clients.. 453 00:24:33,016 --> 00:24:34,980 ...Caribbean Imports. 454 00:24:35,004 --> 00:24:36,994 Caribbean Imports keeps coming up. 455 00:24:37,018 --> 00:24:38,996 Do we know anything about this mysterious company 456 00:24:39,020 --> 00:24:40,996 other than the fact that everyone associated with it 457 00:24:41,020 --> 00:24:43,000 seems to end up dead? 458 00:24:44,007 --> 00:24:45,287 Well, uh, according to the chart 459 00:24:46,000 --> 00:24:47,640 it's made up of a bunch of tiny businesses 460 00:24:48,000 --> 00:24:49,990 so it's probably some kind of shell company. 461 00:24:50,014 --> 00:24:50,999 Hmm. 462 00:24:51,023 --> 00:24:53,023 Try cross-referencing Flemming's client list 463 00:24:54,001 --> 00:24:55,979 with anyone even remotely attached 464 00:24:56,003 --> 00:24:57,323 to any of those little businesses. 465 00:24:58,001 --> 00:24:58,987 Alright. 466 00:24:59,011 --> 00:25:01,002 Oh, uh.. 467 00:25:02,014 --> 00:25:03,992 Is C.K. alright? 468 00:25:04,016 --> 00:25:05,999 Yeah. Why? 469 00:25:06,023 --> 00:25:07,990 Well, I.. 470 00:25:08,014 --> 00:25:11,015 He and Leslie were talking, and he looked kind of upset. 471 00:25:19,009 --> 00:25:21,990 'After all these years, I was shocked.' 472 00:25:22,014 --> 00:25:23,984 Making progress? 473 00:25:24,008 --> 00:25:26,007 Slow... but sure. 474 00:25:27,017 --> 00:25:28,988 'Think of it, son.' 475 00:25:29,012 --> 00:25:33,008 'The secret that could make us the most powerful men on earth.' 476 00:25:34,017 --> 00:25:36,985 - You've found his secret. - Listen. 477 00:25:37,009 --> 00:25:40,022 'The only thing that's ever rivaled our power is Superman.' 478 00:25:41,000 --> 00:25:43,978 'But what better way to neutralize him' 479 00:25:44,002 --> 00:25:45,990 'than to possess his deepest secret' 480 00:25:46,014 --> 00:25:47,997 'that of his true identity.' 481 00:25:48,021 --> 00:25:50,023 - He knew. - Evidently. 482 00:25:51,001 --> 00:25:52,986 'After all these years, I was shocked' 483 00:25:53,010 --> 00:25:55,985 'but somewhat amused to discover..' 484 00:25:57,021 --> 00:25:58,999 Discover what? Who is it? 485 00:25:59,023 --> 00:26:02,981 Hopefully, I can recover the sound so we can find out. 486 00:26:03,005 --> 00:26:05,993 Oh, everything is falling into place. 487 00:26:06,017 --> 00:26:07,987 Do you know how people look at me? 488 00:26:08,011 --> 00:26:09,023 'With awe.' 489 00:26:10,001 --> 00:26:11,022 I was born for this. 490 00:26:12,000 --> 00:26:12,997 Born for it? 491 00:26:13,021 --> 00:26:15,993 I put all this in your hands. 492 00:26:16,017 --> 00:26:17,981 And as for Lois Lane.. 493 00:26:18,005 --> 00:26:19,998 Just remember our goal. 494 00:26:20,022 --> 00:26:22,987 To drive a wedge between Lois and Clark. 495 00:26:23,011 --> 00:26:25,982 Of course, but the added dividend is.. 496 00:26:26,006 --> 00:26:28,990 Well, she claimed to be angry with me last night 497 00:26:29,014 --> 00:26:30,978 but, I don't know 498 00:26:31,002 --> 00:26:31,992 there was something else in her eyes. 499 00:26:32,016 --> 00:26:33,019 Stop it! 500 00:26:34,021 --> 00:26:36,002 Stop it. 501 00:26:37,004 --> 00:26:38,978 I don't know why you're so upset. 502 00:26:39,002 --> 00:26:39,993 'We're both going to have' 503 00:26:40,017 --> 00:26:43,994 exactly what we... want. 504 00:26:44,018 --> 00:26:45,980 I need to get back to the "Daily Planet." 505 00:26:46,004 --> 00:26:47,985 Pull the car around. 506 00:26:48,009 --> 00:26:51,013 Well, Lex Luthor Jr. doesn't drive himself now, does he? 507 00:26:55,022 --> 00:26:58,987 - Did Hanson do his job? - Paul Flemming is dead. 508 00:26:59,011 --> 00:27:00,998 He arranged the payments to the men who built Vixen 509 00:27:01,022 --> 00:27:02,990 who are also dead. 510 00:27:03,014 --> 00:27:03,999 That chapter is closed. 511 00:27:04,023 --> 00:27:05,991 So now will you give Hanson the antidote? 512 00:27:06,015 --> 00:27:09,979 - There is no antidote. - Oh, marvelous. 513 00:27:10,003 --> 00:27:10,999 Can we convince Hanson to stay on? 514 00:27:11,023 --> 00:27:13,983 He's handy to have around. 515 00:27:14,007 --> 00:27:14,996 Of course, what else would he do 516 00:27:15,020 --> 00:27:16,991 get a sideshow job at a carnival? 517 00:27:28,001 --> 00:27:31,003 I swore you'd regret holding out on me.. 518 00:27:33,000 --> 00:27:34,019 ...and, Mr. Luthor. 519 00:27:36,008 --> 00:27:39,016 None of us will get exactly what we want. 520 00:27:48,021 --> 00:27:49,992 I heard there was another strangulation. 521 00:27:50,016 --> 00:27:52,980 - Do the police have any leads? - Uh, no. But, Leslie... 522 00:27:53,004 --> 00:27:54,992 I'll be glad to brainstorm with you and Clark if you'd like. 523 00:27:55,016 --> 00:27:57,979 I'm planning on working here late tonight, anyway. 524 00:27:58,003 --> 00:28:00,984 Let's brainstorm about something else, shall we? 525 00:28:01,008 --> 00:28:01,991 Like.. 526 00:28:02,015 --> 00:28:05,982 ...oh, what you and Clark talked about today. 527 00:28:06,006 --> 00:28:07,086 Clark? Uh, well, let's see. 528 00:28:08,000 --> 00:28:09,989 I, I asked him how things went with Massey. 529 00:28:10,013 --> 00:28:11,022 Anything else? 530 00:28:13,020 --> 00:28:16,984 Oh. You mean our little incident. 531 00:28:17,008 --> 00:28:17,998 Did you mention that to him? 532 00:28:18,022 --> 00:28:19,983 I felt it was the right thing to do. 533 00:28:20,007 --> 00:28:21,992 Oh, so you begged me not to say anything to Clark 534 00:28:22,016 --> 00:28:23,096 about that little incident. 535 00:28:24,001 --> 00:28:24,988 And yet, at your first opportunity 536 00:28:25,012 --> 00:28:25,993 you marched right up to him 537 00:28:26,017 --> 00:28:27,983 and announced that you hit on me. 538 00:28:28,007 --> 00:28:29,989 Lois, you have every reason to be angry, but hear me out. 539 00:28:30,013 --> 00:28:33,002 Oh? Oh, well, this ought to be good. 540 00:28:34,023 --> 00:28:36,023 I've only known you and Clark for a week or so 541 00:28:37,001 --> 00:28:38,988 but I can tell you have an incredible bond. 542 00:28:39,012 --> 00:28:40,999 I just assumed that you would've told Clark what happened. 543 00:28:41,023 --> 00:28:43,997 I... felt I needed to speak to him. 544 00:28:44,021 --> 00:28:46,023 Face to face, man to man. 545 00:28:49,021 --> 00:28:51,994 I acted completely inappropriately. 546 00:28:52,018 --> 00:28:55,009 Can you find it in your heart to give me one more chance? 547 00:28:57,017 --> 00:28:59,978 I don't know. 548 00:29:00,002 --> 00:29:00,994 I'm sure everything will be fine. 549 00:29:01,018 --> 00:29:03,020 Clark is a very understanding person. 550 00:29:05,008 --> 00:29:06,022 Uh-huh. 551 00:29:12,022 --> 00:29:14,978 I don't understand. 552 00:29:15,002 --> 00:29:16,996 Leslie said that-that you put him in his place. 553 00:29:17,020 --> 00:29:19,022 Which means that he was out of place. 554 00:29:20,000 --> 00:29:21,989 So exactly which place was he in? 555 00:29:22,013 --> 00:29:24,006 Well, he kind of made a pass at me. 556 00:29:25,009 --> 00:29:25,987 Kind of made a pass at you? 557 00:29:26,011 --> 00:29:26,999 Clark, there's no reason to be mad. 558 00:29:27,023 --> 00:29:28,998 Look, I don't know whether I need to be mad or not. 559 00:29:29,022 --> 00:29:30,982 I still don't know what happened. 560 00:29:31,006 --> 00:29:31,987 It was nothing. 561 00:29:32,011 --> 00:29:33,979 It was obviously something. 562 00:29:34,003 --> 00:29:35,978 Something that Leslie felt so guilty about 563 00:29:36,002 --> 00:29:36,989 that he had to clear his conscience 564 00:29:37,013 --> 00:29:37,990 the second he saw me. 565 00:29:38,014 --> 00:29:39,980 Yeah, so I heard. 566 00:29:40,004 --> 00:29:40,985 Which brings us right back to the question 567 00:29:41,009 --> 00:29:41,994 of why you didn't tell me. 568 00:29:42,018 --> 00:29:43,995 I tried to tell you earlier what happened 569 00:29:44,019 --> 00:29:45,986 which was that nothing happened 570 00:29:46,010 --> 00:29:47,989 but because Leslie inexplicably came running to you 571 00:29:48,013 --> 00:29:49,986 with that nothing, it then became something. 572 00:29:50,010 --> 00:29:50,995 So it is something. 573 00:29:51,019 --> 00:29:52,998 Look, he was drinking, and he made a mistake. 574 00:29:53,022 --> 00:29:55,991 For which he is totally humiliated and apologetic. 575 00:29:56,015 --> 00:29:58,987 And he didn't want this infinitesimal incident 576 00:29:59,011 --> 00:30:00,989 to affect your working relationship. 577 00:30:01,013 --> 00:30:03,979 Well, newsflash. It has. 578 00:30:04,003 --> 00:30:05,977 Which is why he didn't wanna tell you in the first place. 579 00:30:06,001 --> 00:30:06,981 Well, then, so why did he? 580 00:30:07,005 --> 00:30:09,015 Because he thought I already had. 581 00:30:18,007 --> 00:30:21,018 What? I-I'm sorry, Jimmy. What? 582 00:30:24,019 --> 00:30:27,019 Yeah. Okay. Thanks. 583 00:30:29,023 --> 00:30:32,989 It seems that one name popped up out of the cross-reference 584 00:30:33,013 --> 00:30:35,133 'you wanted on all those Caribbean Imports companies.' 585 00:30:37,004 --> 00:30:37,997 Walter O'Neill. 586 00:30:38,021 --> 00:30:39,997 Walter O'Neill, the industrialist? 587 00:30:40,021 --> 00:30:43,992 Yeah. Jimmy has a whole stack of information at the Planet. 588 00:30:44,016 --> 00:30:46,009 Maybe I should go take a look at it. 589 00:30:48,000 --> 00:30:49,978 Okay. 590 00:30:50,002 --> 00:30:50,988 I guess I'll just hang here and see 591 00:30:51,012 --> 00:30:53,013 what I can get on the computer. 592 00:30:55,008 --> 00:30:56,023 Yeah. 593 00:31:29,001 --> 00:31:29,991 So Caribbean Imports was designed 594 00:31:30,015 --> 00:31:31,997 as a shell company for Walter O'Neill. 595 00:31:32,021 --> 00:31:34,982 And once I found that out, I dug into O'Neill's corporation 596 00:31:35,006 --> 00:31:36,023 and I came across this. 597 00:31:37,001 --> 00:31:37,992 Dr. Edward Hanson. 598 00:31:38,016 --> 00:31:38,999 'He worked in the chemical division' 599 00:31:39,023 --> 00:31:40,987 'for O'Neill Incorporated.' 600 00:31:41,011 --> 00:31:42,997 A few months ago, he was involved in a lab accident. 601 00:31:43,021 --> 00:31:44,995 What does this have to do with our investigation? 602 00:31:45,019 --> 00:31:47,981 A lab assistant told the police that Hanson was exposed 603 00:31:48,005 --> 00:31:48,997 to radical isotope bombardment 604 00:31:49,021 --> 00:31:50,993 causing him to lose molecular density 605 00:31:51,017 --> 00:31:53,020 turning him into some kind of ghost-like figure. 606 00:31:55,001 --> 00:31:57,985 Ghost? Or a shadow. 607 00:31:58,009 --> 00:32:00,978 Just like the one that Superman saw in Flemming's office. 608 00:32:01,002 --> 00:32:02,979 So this shadow killer used to work for Walter O'Neill. 609 00:32:03,003 --> 00:32:05,003 You think he still does? 610 00:32:09,002 --> 00:32:11,000 Uh, I'm, I'm nearsighted. 611 00:32:17,018 --> 00:32:19,023 ' "Bayview Finance."' 612 00:32:20,001 --> 00:32:21,983 "Metropolis Waste Disposal." 613 00:32:22,007 --> 00:32:23,989 "Armstrong Capitol Group." 614 00:32:24,013 --> 00:32:25,981 - Where? - Uh, I'm just... 615 00:32:26,005 --> 00:32:27,016 I'm thinking out loud. 616 00:32:28,019 --> 00:32:30,009 ' "Luckaby Enterprises."' 617 00:32:32,006 --> 00:32:33,990 Pull up everything you can on Luckaby Enterprises. 618 00:32:34,014 --> 00:32:36,002 Okay. 619 00:32:46,006 --> 00:32:48,003 - Hello. - Hi. 620 00:32:51,002 --> 00:32:52,982 Listen, uh, we got hold of a photo 621 00:32:53,006 --> 00:32:53,995 of this Walter O'Neill. 622 00:32:54,019 --> 00:32:56,991 'Turns out he was the owner of Caribbean Enterprises.' 623 00:32:57,015 --> 00:32:59,982 So he was the guy writing the checks for Vixen. 624 00:33:00,006 --> 00:33:01,984 It shows a whole list of companies 625 00:33:02,008 --> 00:33:02,999 that he was targeting for acquisition 626 00:33:03,023 --> 00:33:05,985 'which brings us to Luckaby.' 627 00:33:06,009 --> 00:33:07,986 Luckaby? As in Leslie Luckaby? 628 00:33:08,010 --> 00:33:08,997 Oh, Clark, can't we just let this... 629 00:33:09,021 --> 00:33:10,983 No, no, no, this has nothing to do 630 00:33:11,007 --> 00:33:11,998 with Atlantic City. 631 00:33:12,022 --> 00:33:14,023 Look, I-I'll explain it all when I get home later. 632 00:33:15,001 --> 00:33:16,998 Here's a listing of Luckaby's corporate holdings. 633 00:33:17,022 --> 00:33:18,982 Great. 634 00:33:19,006 --> 00:33:20,978 Jimmy, why don't you call it a night? 635 00:33:21,002 --> 00:33:22,994 Goodnight. 636 00:33:23,018 --> 00:33:24,999 'We can go through all this as soon as I get home.' 637 00:33:25,023 --> 00:33:26,990 Yeah. 638 00:33:27,014 --> 00:33:29,983 I guess we do have a few things to talk about when you get home. 639 00:33:30,007 --> 00:33:33,006 I know, the-the air needs clearing. 640 00:33:34,005 --> 00:33:35,016 It's a little thick. 641 00:33:37,000 --> 00:33:37,995 So when are you coming? 642 00:33:40,016 --> 00:33:41,982 Clark? 643 00:33:42,006 --> 00:33:43,018 Hello? 644 00:33:45,006 --> 00:33:47,978 Huh. The line went dead. 645 00:33:48,002 --> 00:33:48,988 Maybe you forgot to pay your phone bill. 646 00:33:49,012 --> 00:33:51,003 Happens to me all the time. 647 00:34:01,002 --> 00:34:01,996 What is going on around here? 648 00:34:36,021 --> 00:34:37,994 No escape. 649 00:34:41,004 --> 00:34:42,998 'You aren't going anywhere.' 650 00:35:54,003 --> 00:35:56,243 You're the one that killed Dr. Martinelli and the others. 651 00:35:57,001 --> 00:35:59,021 You're next. Then the son. 652 00:36:00,021 --> 00:36:02,006 Son? Whose son? 653 00:36:04,004 --> 00:36:07,011 The son of the man who knows Superman's identity. 654 00:36:17,012 --> 00:36:17,999 'Hanson!' 655 00:36:18,023 --> 00:36:20,021 You can't stop me. 656 00:36:31,016 --> 00:36:32,983 Lois! 657 00:36:34,014 --> 00:36:36,022 The light. He's afraid of the light. 658 00:37:03,013 --> 00:37:05,002 He's gone. 659 00:37:07,000 --> 00:37:07,989 His name was Hanson. 660 00:37:08,013 --> 00:37:09,992 He worked for Walter O'Neill. 661 00:37:10,016 --> 00:37:12,984 I found out the murdered CEOs were heads of companies 662 00:37:13,008 --> 00:37:14,988 that O'Neill wanted to take over. 663 00:37:15,012 --> 00:37:16,989 O'Neill used Vixen to kill them 664 00:37:17,013 --> 00:37:18,997 and then Hanson to kill the people that built her. 665 00:37:19,021 --> 00:37:20,994 We have to get to Leslie. 666 00:37:21,018 --> 00:37:22,982 How is Leslie involved in all this? 667 00:37:23,006 --> 00:37:23,999 As a potential victim. 668 00:37:24,023 --> 00:37:26,992 His company was next on the takeover list. 669 00:37:27,016 --> 00:37:30,006 I think he said he was working late at the Planet tonight. 670 00:37:50,013 --> 00:37:52,001 Leslie. 671 00:37:58,010 --> 00:38:01,017 It's W-Walter O'Neill. I think I killed him. 672 00:38:13,002 --> 00:38:14,005 What happened? 673 00:38:15,019 --> 00:38:17,995 He showed up and said he wanted to buy me out. 674 00:38:18,019 --> 00:38:20,983 I told him he was crazy. 675 00:38:21,007 --> 00:38:23,980 And he pulled out a gun and said either I sell 676 00:38:24,004 --> 00:38:25,996 'or end up like the others.' 677 00:38:26,020 --> 00:38:29,983 We struggled, and the next thing I knew.. 678 00:38:30,007 --> 00:38:30,991 ...the gun went off. 679 00:38:31,015 --> 00:38:33,985 I can't believe I actually killed a person. 680 00:38:34,009 --> 00:38:35,983 A person who was trying to kill you. 681 00:38:36,007 --> 00:38:36,995 But there were no witnesses. 682 00:38:37,019 --> 00:38:38,997 You really believe that the police will believe me? 683 00:38:39,021 --> 00:38:41,988 We have evidence that O'Neill was the one behind Vixen 684 00:38:42,012 --> 00:38:43,986 and behind the deaths of the CEOs. 685 00:38:44,010 --> 00:38:46,982 And the shadow killer and the other murders. 686 00:38:48,021 --> 00:38:50,994 What would I do without the two of you? 687 00:38:51,018 --> 00:38:52,992 Clark, I-I owe you an apology, I.. 688 00:38:53,016 --> 00:38:54,979 No. No. Look, we can talk about this later. 689 00:38:55,003 --> 00:38:55,996 I must say it. 690 00:38:56,020 --> 00:38:58,023 If I've been responsible for any misunderstandings 691 00:38:59,001 --> 00:39:00,281 between you and Lois, I sincerely 692 00:39:01,000 --> 00:39:01,985 sincerely regret it. 693 00:39:02,009 --> 00:39:04,009 Like I said, we can talk about it later. 694 00:39:05,016 --> 00:39:07,978 Thank you. 695 00:39:08,002 --> 00:39:09,021 Thank you both. 696 00:39:17,015 --> 00:39:17,997 What a day. 697 00:39:20,000 --> 00:39:21,980 What a week. 698 00:39:22,004 --> 00:39:24,998 Honey, I'm sorry I got a little... crazy 699 00:39:25,022 --> 00:39:27,022 about the whole Leslie thing. 700 00:39:28,000 --> 00:39:31,992 Well, I'm sorry that I drive men so wild it even became an issue. 701 00:39:32,016 --> 00:39:33,022 Mmm. 702 00:39:35,015 --> 00:39:37,022 Oh, I almost forgot to tell you. 703 00:39:38,001 --> 00:39:40,989 - I, uh, saw Dr. Klein. - And? 704 00:39:41,013 --> 00:39:45,983 And he's gonna run some tests and see if we're compatible. 705 00:39:46,007 --> 00:39:49,002 - We're compatible. - Hmm. You know what I mean. 706 00:39:53,021 --> 00:39:54,995 Wonder what's gonna happen to all of Walter O'Neill's 707 00:39:55,019 --> 00:39:57,981 holdings now that he's dead. 708 00:39:58,005 --> 00:40:00,015 Hmm, this list of companies he took over.. 709 00:40:02,001 --> 00:40:04,008 There's something so familiar about it. 710 00:40:07,009 --> 00:40:08,013 Thank you. 711 00:40:10,009 --> 00:40:10,995 Oh. 712 00:40:11,019 --> 00:40:13,979 Lex owned some of those. 713 00:40:14,003 --> 00:40:16,982 - Lex Luthor? - Well, yeah. 714 00:40:17,006 --> 00:40:19,986 Once he showed me a whole diagram of his kingdom. 715 00:40:20,010 --> 00:40:21,998 I'd say that's about half of it. 716 00:40:22,022 --> 00:40:23,996 The other half was? 717 00:40:24,020 --> 00:40:27,989 Transportation, utilities, phone company, broadcasting 718 00:40:28,013 --> 00:40:30,978 at one point, even the Daily Planet. 719 00:40:31,002 --> 00:40:32,987 Leslie Luckaby. 720 00:40:33,011 --> 00:40:34,985 You still suspicious of him? 721 00:40:35,009 --> 00:40:37,990 Let's just say he hasn't given me a reason not to be. 722 00:40:38,014 --> 00:40:41,022 Honey, Jimmy ran a list of Leslie's other holdings. 723 00:40:43,014 --> 00:40:46,999 Utilities, transportation, phone company, broadcasting.. 724 00:40:47,023 --> 00:40:48,988 The Daily Planet. 725 00:40:49,012 --> 00:40:50,999 Put it all together and it's Lex's empire. 726 00:40:51,023 --> 00:40:52,998 I mean, if Leslie should happen to scoop up 727 00:40:53,022 --> 00:40:55,978 the other half from O'Neill.. 728 00:40:56,002 --> 00:40:57,994 ...LexCorp could live again. 729 00:40:58,018 --> 00:41:00,987 But Leslie wasn't trying to take over, O'Neill was. 730 00:41:01,011 --> 00:41:02,987 Leslie was his next victim. 731 00:41:03,011 --> 00:41:04,020 Maybe. 732 00:41:06,016 --> 00:41:06,998 Wait a second. 733 00:41:07,022 --> 00:41:09,987 In all the confusion, I almost forgot. 734 00:41:10,011 --> 00:41:12,990 - What? - The shadow creature. 735 00:41:13,014 --> 00:41:15,985 When it was attacking me, it said the next person 736 00:41:16,009 --> 00:41:17,993 it was gonna kill was the son of the man 737 00:41:18,017 --> 00:41:20,015 who knew Superman's identity. 738 00:41:21,019 --> 00:41:24,010 Lex knew Superman's identity. 739 00:41:27,019 --> 00:41:29,980 - Oh, Clark, this is silly. - Is it? 740 00:41:30,004 --> 00:41:31,991 Well, Lex only had one son and he's gone. 741 00:41:32,015 --> 00:41:34,999 Lois, we don't know how many sons Lex had. 742 00:41:35,023 --> 00:41:37,983 All I know is some stranger shows up in Metropolis 743 00:41:38,007 --> 00:41:39,993 poised to take over Lex Luthor's empire. 744 00:41:40,017 --> 00:41:43,014 And from what you're telling me, he just might be. 745 00:41:44,021 --> 00:41:46,010 Lex Luthor's son. 746 00:41:55,008 --> 00:41:55,991 You're alive. 747 00:41:56,015 --> 00:41:57,996 So I assume everything went according to plan. 748 00:41:58,020 --> 00:41:59,984 It couldn't have gone better. 749 00:42:00,008 --> 00:42:02,997 Lane and Kent found every piece of evidence we planted. 750 00:42:03,021 --> 00:42:05,991 Even the damning reflection in the photo of O'Neill? 751 00:42:06,015 --> 00:42:09,994 Clark was particularly proud of that piece of detection. 752 00:42:10,018 --> 00:42:11,996 They're very good. 753 00:42:12,020 --> 00:42:15,022 Good enough to lay everything at the feet of O'Neill. 754 00:42:16,000 --> 00:42:16,988 When this hits the paper tomorrow 755 00:42:17,012 --> 00:42:19,988 his entire empire will crumble. 756 00:42:20,012 --> 00:42:23,003 And we'll be around to pick up the pieces. 757 00:42:24,012 --> 00:42:26,979 If you listen closely, you can hear Lex 758 00:42:27,003 --> 00:42:29,003 laughing from his grave. 759 00:42:30,014 --> 00:42:31,998 If you listen closer.. 760 00:42:32,022 --> 00:42:36,000 ...you can actually hear him speaking. 761 00:42:38,001 --> 00:42:39,081 You restored the recording. 762 00:42:40,001 --> 00:42:43,022 When have I ever failed you, master? 763 00:42:46,012 --> 00:42:47,652 'After all these years' 764 00:42:48,001 --> 00:42:49,991 'I was shocked but somewhat amused' 765 00:42:50,015 --> 00:42:52,996 'to discover that Superman had been masquerading' 766 00:42:53,020 --> 00:42:54,990 'as my other nemesis.' 767 00:42:55,014 --> 00:42:56,998 'The beloved of my dear Lois' 768 00:42:57,022 --> 00:43:00,979 'none other than Clark Kent.' 56277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.