All language subtitles for Lois_And_Clark_The_New_Adventures_Of_Superman_S04E16_720p_HMAX_WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,017 --> 00:00:14,991 So, maybe the chef's recipes were authentic 2 00:00:15,015 --> 00:00:16,992 but our waiter's accent, uff. 3 00:00:17,016 --> 00:00:18,988 I think the closest he's ever been to Italy 4 00:00:19,012 --> 00:00:21,988 was watching "Godfather Part III." 5 00:00:22,012 --> 00:00:23,992 - Mmm. - Oh.. 6 00:00:24,016 --> 00:00:27,979 Hey, let's just forget picking up these file disks. 7 00:00:28,003 --> 00:00:29,998 We're not going to get any work done tonight anyway. 8 00:00:30,022 --> 00:00:33,004 You know what pasta does to me. 9 00:00:35,005 --> 00:00:36,993 You want me to leave my work here? 10 00:00:37,017 --> 00:00:38,980 What if the building burns down? 11 00:00:39,004 --> 00:00:39,985 What if it explodes? 12 00:00:40,009 --> 00:00:41,129 That's been known to happen. 13 00:00:42,001 --> 00:00:43,985 Then I would have to start from scratch. 14 00:00:44,009 --> 00:00:45,993 Better safe than sorry. 15 00:00:46,017 --> 00:00:47,986 Can you say obsessive? 16 00:00:48,010 --> 00:00:50,987 I'm obsessively in love with Clark Kent. 17 00:00:53,019 --> 00:00:54,981 Happy birthday. 18 00:00:55,005 --> 00:00:56,992 Mmm, thank you. 19 00:00:57,016 --> 00:00:59,980 But it's not officially my birthday until tomorrow. 20 00:01:00,004 --> 00:01:03,002 Well, it must be tomorrow somewhere in the world. 21 00:01:07,011 --> 00:01:08,990 What? There's a crisis? 22 00:01:09,014 --> 00:01:10,994 Bank robbery? Terrorist strike? 23 00:01:11,018 --> 00:01:11,999 - Ribbon cutting. - What? 24 00:01:12,023 --> 00:01:13,982 I completely forgot. 25 00:01:14,006 --> 00:01:15,997 Superman promised to be at a hospital reopening. 26 00:01:16,021 --> 00:01:17,993 I guess you can get some work done tonight after all. 27 00:01:18,017 --> 00:01:20,978 A hospital reopening? It's the middle of the night. 28 00:01:21,002 --> 00:01:22,987 Not in New Zealand. 29 00:01:23,011 --> 00:01:24,980 It's only going to be couple of hours. 30 00:01:25,004 --> 00:01:27,007 But... Clark! No, Clark! 31 00:01:30,022 --> 00:01:31,993 Surprise! 32 00:01:32,017 --> 00:01:34,986 Forget it. It's just me. Again. 33 00:01:35,010 --> 00:01:37,980 Lois, this is the second time. 34 00:01:38,004 --> 00:01:39,980 I know, I know. 35 00:01:40,004 --> 00:01:41,997 I'm going to make this happen, though, I swear. 36 00:01:42,021 --> 00:01:43,982 Just Clark and I have to get a little better 37 00:01:44,006 --> 00:01:44,993 about our scheduling, that's all. 38 00:01:45,017 --> 00:01:46,986 Well, maybe by the time you pull this off 39 00:01:47,010 --> 00:01:48,050 I'll actually have a date. 40 00:01:50,011 --> 00:01:52,002 Probably not. 41 00:01:56,023 --> 00:01:57,982 'Good morning, Diticom.' 42 00:01:58,006 --> 00:01:59,979 'Yes. One moment, I'll transfer you.' 43 00:02:00,003 --> 00:02:01,994 'Ooh, girl, what is with all this Superman stuff?' 44 00:02:02,018 --> 00:02:04,009 'You gotta be kidding me, right?' 45 00:02:05,021 --> 00:02:06,991 Honey, when are you going to get out in the world 46 00:02:07,015 --> 00:02:08,986 'and meet a real man?' 47 00:02:09,010 --> 00:02:11,992 They don't come any realer than Superman, Doris. 48 00:02:12,016 --> 00:02:14,983 Penny, look, you're a beautiful girl 49 00:02:15,007 --> 00:02:15,987 'you're smart, you're educated' 50 00:02:16,011 --> 00:02:16,999 you can have your pick of guys. 51 00:02:17,023 --> 00:02:18,990 Why waste your time on some fantasy? 52 00:02:19,014 --> 00:02:20,978 He's not a fantasy, Doris. 53 00:02:21,002 --> 00:02:22,995 Underneath all that spandex beats the heart of a man. 54 00:02:23,019 --> 00:02:24,999 Are you still laboring under the theory 55 00:02:25,023 --> 00:02:26,997 that Superman might have some sort of.. 56 00:02:27,021 --> 00:02:28,987 ...secret identity or something? 57 00:02:29,011 --> 00:02:30,979 How else would someone like him ever 58 00:02:31,003 --> 00:02:32,990 hope to lead any kind of normal life, hmm? 59 00:02:33,014 --> 00:02:34,978 If that's true 60 00:02:35,002 --> 00:02:35,991 I don't know how you expect to find out what it is. 61 00:02:36,015 --> 00:02:39,979 By using modern criminology techniques. 62 00:02:40,003 --> 00:02:41,999 First, I've constructed a psychological profile 63 00:02:42,023 --> 00:02:43,978 of the man of steel. 64 00:02:44,002 --> 00:02:44,989 'I've taken that profile' 65 00:02:45,013 --> 00:02:47,980 'and factored in my theory of a secret identity.' 66 00:02:48,004 --> 00:02:49,998 'Early to mid 20s, possibly 30s.' 67 00:02:50,022 --> 00:02:52,991 Probably a professional connected to mass communication. 68 00:02:53,015 --> 00:02:55,023 I fed all this information into the computer 69 00:02:56,001 --> 00:02:56,986 'cross referenced with everything' 70 00:02:57,010 --> 00:02:57,996 'we know about Superman.' 71 00:02:58,020 --> 00:03:00,988 At this point, it becomes simply about numbers. 72 00:03:01,012 --> 00:03:02,997 If you ask me, it's just a waste of time. 73 00:03:03,021 --> 00:03:05,010 'I'll see you later.' 74 00:03:06,014 --> 00:03:08,017 'Talk to me, computer.' 75 00:03:17,021 --> 00:03:21,015 James Olsen... 97% Superman. 76 00:03:23,007 --> 00:03:25,005 I'll see if we can make it a hundred. 77 00:04:52,006 --> 00:04:54,002 See that, Steve-O? 78 00:04:55,015 --> 00:04:57,995 That's what we'll be capable of after your mission Thursday. 79 00:04:58,019 --> 00:04:59,987 Yeah. 80 00:05:00,011 --> 00:05:01,989 Yeah, that's what I wanted to talk to you about. 81 00:05:02,013 --> 00:05:02,991 Oh, you're having second thoughts. 82 00:05:03,015 --> 00:05:04,995 It's only natural, but.. 83 00:05:05,019 --> 00:05:08,022 ...remember our dream, Steve-O. 84 00:05:09,022 --> 00:05:11,999 Former President Borman's dream. 85 00:05:12,023 --> 00:05:16,985 His vision of a strategic defense system 86 00:05:17,009 --> 00:05:19,983 would have ushered in a whole new era of peace. 87 00:05:20,007 --> 00:05:22,991 No country or leader would ever again think 88 00:05:23,015 --> 00:05:24,998 of warring on its neighbor for fear of instant annihilation. 89 00:05:25,022 --> 00:05:28,023 Instead, the annihilator just floats silently 90 00:05:29,001 --> 00:05:29,995 above us unfinished. 91 00:05:30,019 --> 00:05:31,980 Well, maybe people 92 00:05:32,004 --> 00:05:32,995 just aren't meant to have that kind of power. 93 00:05:33,019 --> 00:05:34,982 'You ever think about that?' 94 00:05:35,006 --> 00:05:36,980 Maybe, Congress was right to pull the plug. 95 00:05:37,004 --> 00:05:39,984 No. If the United States government is unwilling 96 00:05:40,008 --> 00:05:42,981 to do what is necessary, I will do it for them. 97 00:05:43,005 --> 00:05:44,996 No longer will there be relative morality. 98 00:05:45,020 --> 00:05:47,996 There will be absolute morality. Mine. 99 00:05:48,020 --> 00:05:50,993 Well, you're gonna have to do it without me. 100 00:05:51,017 --> 00:05:52,984 I've decided to go through with this mission 101 00:05:53,008 --> 00:05:55,996 the way that NASA has it on the books. 102 00:05:56,020 --> 00:06:00,999 What? Steve-O, they want to destroy my satellite platform. 103 00:06:01,023 --> 00:06:03,001 Steve-o! 104 00:06:05,018 --> 00:06:08,980 We need to test the pulse converter prototype 105 00:06:09,004 --> 00:06:10,997 before the real one goes up Thursday, Peters. 106 00:06:11,021 --> 00:06:14,014 And I've just decided on the ideal target. 107 00:06:59,018 --> 00:07:01,979 A high-profile astronaut doesn't just disappear 108 00:07:02,003 --> 00:07:02,990 36 hours before a mission. 109 00:07:03,014 --> 00:07:06,989 Exactly. I want you and Clark on this yesterday. 110 00:07:07,013 --> 00:07:08,989 Oh, where is Clark? 111 00:07:09,013 --> 00:07:10,987 Uh, dry cleaners. 112 00:07:11,011 --> 00:07:13,001 They gave him the wrong shirts. 113 00:07:14,018 --> 00:07:15,997 Oh, boy, look at that. 114 00:07:16,021 --> 00:07:18,987 Superman cleaned up that toxic waste this morning 115 00:07:19,011 --> 00:07:21,998 he still has time to tee off for the celebrity match. 116 00:07:22,022 --> 00:07:24,022 You got to hand it to that guy. 117 00:07:25,000 --> 00:07:26,000 Sure do. 118 00:07:31,006 --> 00:07:31,984 Hey. 119 00:07:32,008 --> 00:07:32,999 There's the birthday boy. 120 00:07:33,023 --> 00:07:35,980 Yeah. Sorry I'm late. 121 00:07:36,004 --> 00:07:36,989 Golf, huh? 122 00:07:37,013 --> 00:07:37,993 Yeah. 123 00:07:38,017 --> 00:07:39,985 It was for a charity for the kids. 124 00:07:40,009 --> 00:07:40,994 Superman couldn't really say no. 125 00:07:41,018 --> 00:07:42,987 Doesn't seem to be in his vocabulary. 126 00:07:43,011 --> 00:07:44,995 - What do you mean? - Nothing. 127 00:07:45,019 --> 00:07:46,999 - Here. - What's this? 128 00:07:47,023 --> 00:07:49,991 A missing astronaut. Captain Steve McBride. 129 00:07:50,015 --> 00:07:50,999 NASA has no clue where he is. 130 00:07:51,023 --> 00:07:52,995 They found some ashy residue 131 00:07:53,019 --> 00:07:54,990 in the street where his car was parked. 132 00:07:55,014 --> 00:07:56,985 Police forensics is trying to type it. 133 00:07:57,009 --> 00:07:58,991 McBride was scheduled for a shuttle mission this Thursday? 134 00:07:59,015 --> 00:08:01,998 Maybe, somebody wanted him off the flight roster. 135 00:08:02,022 --> 00:08:03,983 We should talk to NASA 136 00:08:04,007 --> 00:08:05,987 see what kind of mission that shuttle was going on. 137 00:08:08,014 --> 00:08:08,998 James Olsen. 138 00:08:09,022 --> 00:08:11,995 Yes, Mr. Olsen, my name is Penny Barnebeedian. 139 00:08:12,019 --> 00:08:13,998 I'm a student at Metropolis University. 140 00:08:14,022 --> 00:08:15,989 Journalism major. 141 00:08:16,013 --> 00:08:16,999 One of our assignments is to interview 142 00:08:17,023 --> 00:08:18,993 a working journalist and I was wondering if... 143 00:08:19,017 --> 00:08:20,988 Uh, Lane and Kent are on a story right now. 144 00:08:21,012 --> 00:08:22,988 Miss, uh, Barnebeedian. 145 00:08:23,012 --> 00:08:24,978 Uh, but if you want to leave a number... 146 00:08:25,002 --> 00:08:27,994 Oh, no, no, no, no. Not them. You. 147 00:08:28,018 --> 00:08:29,978 'I want to interview you.' 148 00:08:30,002 --> 00:08:32,981 Uh... do you know what it is I do here? 149 00:08:33,005 --> 00:08:34,998 I thought you would tell me about it over lunch. 150 00:08:35,022 --> 00:08:35,997 Lunch? 151 00:08:36,021 --> 00:08:38,984 You do eat lunch, don't you? 152 00:08:39,008 --> 00:08:40,988 - Yeah. - 'Good.' 153 00:08:41,012 --> 00:08:42,982 The Roma Cafe, 1 o'clock. 154 00:08:43,006 --> 00:08:44,021 Alright. Bye. 155 00:08:58,006 --> 00:08:59,019 Engage the soundproofing. 156 00:09:06,006 --> 00:09:06,993 What did you find out? 157 00:09:07,017 --> 00:09:09,987 Oh. Uh... the shuttle launch is going off as per schedule 158 00:09:10,011 --> 00:09:11,996 and they've already replaced Captain McBride. 159 00:09:12,020 --> 00:09:14,992 Which is exactly what we have to do! 160 00:09:15,016 --> 00:09:15,997 Who's the new boy? 161 00:09:16,021 --> 00:09:16,998 Shirley Farnum. 162 00:09:17,022 --> 00:09:18,986 When that shuttle goes up 163 00:09:19,010 --> 00:09:20,982 we've got to make sure that she's working for us. 164 00:09:21,006 --> 00:09:24,023 Use the same channels you used to procure McBride. 165 00:09:25,001 --> 00:09:26,401 But, Mr. Grady, sir, that took time. 166 00:09:27,001 --> 00:09:29,023 We have less than 36 hours this time. 167 00:09:30,001 --> 00:09:32,980 If that shuttle goes up and we don't have a ringer on board 168 00:09:33,004 --> 00:09:34,982 our satellite is going to be destroyed 169 00:09:35,006 --> 00:09:38,003 along with any hope for world peace. 170 00:09:39,019 --> 00:09:41,219 Thanks for coming down here to speak to us, Mr. Paladin. 171 00:09:42,001 --> 00:09:43,994 Well, that's what the Federal Office of Information is for. 172 00:09:44,018 --> 00:09:44,998 Your office describes 173 00:09:45,022 --> 00:09:47,998 the upcoming space mission as "routine." 174 00:09:48,022 --> 00:09:51,985 Yes. Yes, you'll find no headline there, Miss Lane. 175 00:09:52,009 --> 00:09:52,995 Captain McBride was to take 176 00:09:53,019 --> 00:09:54,994 an outmoded weather satellite out of service. 177 00:09:55,018 --> 00:09:57,987 With 6,000 manmade objects floating around out there. 178 00:09:58,011 --> 00:09:59,989 - It's pretty crowded. - Tell me about it. 179 00:10:00,013 --> 00:10:02,981 Do you know anyone who might want to harm captain McBride? 180 00:10:03,005 --> 00:10:03,995 Of course not. 181 00:10:04,019 --> 00:10:06,990 So... what we have here 182 00:10:07,014 --> 00:10:08,992 is a man that everyone liked. 183 00:10:09,016 --> 00:10:10,989 On a perfectly routine mission. 184 00:10:11,013 --> 00:10:14,014 Who suddenly vanishes into thin air. 185 00:10:16,001 --> 00:10:16,986 Well.. 186 00:10:17,010 --> 00:10:19,982 Mr. Paladin, the Office of Information 187 00:10:20,006 --> 00:10:20,995 seems to have anything but. 188 00:10:21,019 --> 00:10:22,999 An internal investigation is being conducted. 189 00:10:23,023 --> 00:10:24,986 Oh, great. 190 00:10:25,010 --> 00:10:26,995 Could you tell us the nature of the investigation? 191 00:10:27,019 --> 00:10:28,988 Certainly. 192 00:10:29,012 --> 00:10:31,010 It's... internal. 193 00:10:32,023 --> 00:10:33,995 Now, if you'll excuse me. 194 00:10:34,019 --> 00:10:36,013 Thank you for the coffee, by the way. 195 00:10:38,023 --> 00:10:40,017 Gee, that went great. 196 00:10:45,003 --> 00:10:46,005 James Olsen? 197 00:10:49,003 --> 00:10:49,993 Uh, uh, Jimmy. 198 00:10:51,018 --> 00:10:52,020 Just, Jimmy. 199 00:10:54,007 --> 00:10:54,995 I thought you'd be taller. 200 00:10:55,019 --> 00:10:57,983 I-I can be taller. 201 00:10:58,007 --> 00:10:59,997 Right, boots. 202 00:11:00,021 --> 00:11:01,994 Um, you want to get a table? 203 00:11:02,018 --> 00:11:04,980 Yeah, yeah. Table, table would be good. 204 00:11:05,004 --> 00:11:06,022 Table, please. 205 00:11:07,000 --> 00:11:09,987 So, when exactly did you start working at the "Daily Planet?" 206 00:11:10,011 --> 00:11:11,980 Uh, a little over four years ago. 207 00:11:12,004 --> 00:11:12,984 I started as an office grunt 208 00:11:13,008 --> 00:11:14,980 moved my way up to photo assistant. 209 00:11:15,004 --> 00:11:16,995 Of course, over the years I've worked my way up the ranks 210 00:11:17,019 --> 00:11:22,978 so, uh, now I'm a, uh, Junior Assistant City Editor. 211 00:11:23,002 --> 00:11:24,985 Uh-huh. 212 00:11:25,009 --> 00:11:26,997 You and Lois Lane, you... get along? 213 00:11:27,021 --> 00:11:29,983 Oh, yeah. Lois and I, we're total buds. 214 00:11:30,007 --> 00:11:31,987 And Superman? 215 00:11:32,011 --> 00:11:33,999 - What about him? - You and he, close? 216 00:11:34,023 --> 00:11:35,994 Oh, like this. 217 00:11:36,018 --> 00:11:37,178 - At least.. - Well, I mean... 218 00:11:38,001 --> 00:11:39,986 And what about other relationships? 219 00:11:40,010 --> 00:11:44,005 I imagine in your line of work, it's tough to maintain a.. 220 00:11:45,008 --> 00:11:46,017 ...romance. 221 00:11:48,007 --> 00:11:51,981 Romance? No, heh, it's funny you bring that up 222 00:11:52,005 --> 00:11:53,986 'cause this last year alone, there's been a lot. 223 00:11:54,010 --> 00:11:55,985 I mean, not a lot. 224 00:11:56,009 --> 00:11:57,980 Several is the wrong word. 225 00:11:58,004 --> 00:12:00,981 Um, you know, it's just that in my line of work 226 00:12:01,005 --> 00:12:03,980 my schedule is so unpredictable that most women 227 00:12:04,004 --> 00:12:07,006 my social life's in the pits, to be honest. 228 00:12:14,019 --> 00:12:17,001 Excuse me, I'd better call 911. 229 00:12:28,023 --> 00:12:30,006 'Thank you!' 230 00:12:34,014 --> 00:12:35,014 Oh! 231 00:12:38,001 --> 00:12:40,002 I'm sorry, I ran off like that. 232 00:12:47,004 --> 00:12:47,995 I'll confess, Jimmy 233 00:12:48,019 --> 00:12:50,998 I don't have much of a social life myself 234 00:12:51,022 --> 00:12:53,988 but that's because I've been waiting for that.. 235 00:12:54,012 --> 00:12:56,001 ...certain someone. 236 00:12:58,009 --> 00:12:59,018 Here's my number. 237 00:13:01,005 --> 00:13:02,018 You were wonderful. 238 00:13:04,005 --> 00:13:06,016 I can't wait to see you in your blue suit again. 239 00:13:12,014 --> 00:13:14,002 I don't even own a blue suit. 240 00:13:15,013 --> 00:13:17,019 But I'll definitely get one. 241 00:13:22,013 --> 00:13:23,996 I got copies of McBride's phone records. 242 00:13:24,020 --> 00:13:25,999 How you doing? Any luck? 243 00:13:26,023 --> 00:13:29,983 One late alimony payment and a parking ticket. 244 00:13:30,007 --> 00:13:32,978 No enemies. Everybody loved this guy. 245 00:13:33,002 --> 00:13:34,984 If Steve McBride was running from something 246 00:13:35,008 --> 00:13:36,088 I have no idea what it was. 247 00:13:38,005 --> 00:13:40,982 Unless, of course, you don't think 248 00:13:41,006 --> 00:13:42,366 he was playing in a golf tournament 249 00:13:43,000 --> 00:13:43,989 and forgot to tell anybody about it? 250 00:13:44,013 --> 00:13:46,023 Oh, you're still mad about that. 251 00:13:47,001 --> 00:13:48,980 I was never mad. 252 00:13:49,004 --> 00:13:51,989 - Honey, you were mad. - Okay, maybe I was. 253 00:13:52,013 --> 00:13:53,995 'Clark, it's not just the golf tournaments' 254 00:13:54,019 --> 00:13:55,998 it's the charities, it's the visiting the troops 255 00:13:56,022 --> 00:13:57,992 it's the hospital reopenings. 256 00:13:58,016 --> 00:13:59,980 We hardly ever see each other. 257 00:14:00,004 --> 00:14:01,978 Honey, I know it's been a busy couple of weeks. 258 00:14:02,002 --> 00:14:02,993 It's always a busy couple of weeks 259 00:14:03,017 --> 00:14:05,988 and I know there are certain disasters that are unavoidable 260 00:14:06,012 --> 00:14:07,982 but all these public appearances? 261 00:14:08,006 --> 00:14:10,981 Lois, it's all just part of what Superman does. 262 00:14:11,005 --> 00:14:12,993 I just think we need to prioritize. 263 00:14:13,017 --> 00:14:16,986 Do you realize it's been over a week since we've made love? 264 00:14:17,010 --> 00:14:22,023 Eight days, six hours, four minutes, and two seconds.. 265 00:14:23,001 --> 00:14:23,987 ...but who's counting? 266 00:14:24,011 --> 00:14:27,993 Look... I set aside a day just for us. 267 00:14:28,017 --> 00:14:31,984 I checked both of our books and the 16th is wide open. 268 00:14:32,008 --> 00:14:32,994 You don't have to worry about anything. 269 00:14:33,018 --> 00:14:33,997 I've got it all planned. 270 00:14:34,021 --> 00:14:35,989 - Sweetheart. - What? 271 00:14:36,013 --> 00:14:37,982 Is that the book you checked? 272 00:14:38,006 --> 00:14:39,981 Yeah. I looked in this book. 273 00:14:40,005 --> 00:14:40,985 This is your day planner. 274 00:14:41,009 --> 00:14:42,013 Yeah. 275 00:14:44,009 --> 00:14:45,010 Here. 276 00:14:46,012 --> 00:14:47,015 You have two books? 277 00:14:50,007 --> 00:14:50,994 Superman has a day planner? 278 00:14:51,018 --> 00:14:52,982 Honey, could you say that a little louder? 279 00:14:53,006 --> 00:14:54,989 I don't think everybody heard you. 280 00:14:55,013 --> 00:14:56,989 Clark, you're booked well into the next century. 281 00:14:57,013 --> 00:14:58,997 Most of those dates aren't even confirmed yet. 282 00:14:59,021 --> 00:15:01,997 I-I promise you, we can work this out. 283 00:15:02,021 --> 00:15:05,000 You've got something on the 16th. 284 00:15:07,015 --> 00:15:07,996 Hey, Jimmy, how you doing? 285 00:15:08,020 --> 00:15:09,999 Hey... nice suit. 286 00:15:10,023 --> 00:15:12,982 Very... blue. 287 00:15:13,006 --> 00:15:14,982 Thanks. I'm kind of breaking it in. 288 00:15:15,006 --> 00:15:15,985 I got a date tonight. 289 00:15:16,009 --> 00:15:16,996 This girl, she made the first move. 290 00:15:17,020 --> 00:15:19,984 I... she made all the moves. 291 00:15:20,008 --> 00:15:21,997 Uh, of course, maybe it's 'cause I wasn't 292 00:15:22,021 --> 00:15:23,998 completely honest with her. 293 00:15:24,022 --> 00:15:25,997 I kind of embellished some things about myself. 294 00:15:26,021 --> 00:15:27,988 'That's perfectly normal, Jimmy.' 295 00:15:28,012 --> 00:15:30,982 'Everybody does that in the getting to know you phase.' 296 00:15:31,006 --> 00:15:33,990 Right. Oh! This fax just came for you. 297 00:15:34,014 --> 00:15:34,998 Thanks. 298 00:15:35,022 --> 00:15:38,983 - What is it? - Uh.. 299 00:15:39,007 --> 00:15:39,991 That ashy residue found at the scene 300 00:15:40,015 --> 00:15:41,095 of McBride's disappearance. 301 00:15:42,001 --> 00:15:44,001 - They figure out what it was? - Yeah. 302 00:15:45,020 --> 00:15:46,023 Steve McBride. 303 00:15:47,001 --> 00:15:47,988 What? How? 304 00:15:48,012 --> 00:15:49,982 Local forensics don't know how 305 00:15:50,006 --> 00:15:51,981 so they turned it over to the FBI 306 00:15:52,005 --> 00:15:52,996 'special weapons division.' 307 00:15:53,020 --> 00:15:55,006 Weapons? 308 00:15:57,000 --> 00:15:58,993 Why do I get the feeling McBride's shuttle mission 309 00:15:59,017 --> 00:16:02,002 isn't as routine as everyone's saying? 310 00:16:09,006 --> 00:16:10,983 - Excuse me. - Mr. Kent, how did you? 311 00:16:11,007 --> 00:16:11,993 This area's restricted. 312 00:16:12,017 --> 00:16:14,998 Mr. Paladin, I'd like you to take a look at something. 313 00:16:15,022 --> 00:16:17,983 That's the FBI special report on that ashy substance 314 00:16:18,007 --> 00:16:19,991 found at the scene of McBride's disappearance. 315 00:16:20,015 --> 00:16:20,994 My office is not prepared 316 00:16:21,018 --> 00:16:22,988 to issue a statement at this time. 317 00:16:23,012 --> 00:16:25,979 Captain McBride was murdered, Mr. Paladin. 318 00:16:26,003 --> 00:16:27,243 The FBI thinks that those ashes 319 00:16:28,000 --> 00:16:30,008 were the result of some sort of military weapon. 320 00:16:33,010 --> 00:16:33,993 Captain McBride wasn't going up there 321 00:16:34,017 --> 00:16:37,001 to destroy some weather satellite, was he? 322 00:16:39,008 --> 00:16:41,984 Look... I know he was a friend of yours. 323 00:16:42,008 --> 00:16:44,001 I'm just trying to find out what happened to him. 324 00:16:47,010 --> 00:16:48,988 The satellite McBride was going to destroy 325 00:16:49,012 --> 00:16:50,981 was part of an obsolete weapons system. 326 00:16:51,005 --> 00:16:52,995 Ten years ago, the government initiated the design 327 00:16:53,019 --> 00:16:54,997 of a very powerful defense satellite. 328 00:16:55,021 --> 00:16:57,997 The annihilator, yeah, but it was never built. 329 00:16:58,021 --> 00:17:00,023 Well, yes and no. 330 00:17:01,001 --> 00:17:01,993 It was never finished. 331 00:17:02,017 --> 00:17:04,993 The satellite platform was actually put into orbit 332 00:17:05,017 --> 00:17:07,980 but the power source, the pulse converter, was never built. 333 00:17:08,004 --> 00:17:08,997 So that's what this shuttle mission's all about? 334 00:17:09,021 --> 00:17:11,984 Yes, we're quashing the platform to be rid of it for good. 335 00:17:12,008 --> 00:17:13,994 Even the plans for the pulse converter were destroyed. 336 00:17:14,018 --> 00:17:15,989 What if someone made a copy of these plans 337 00:17:16,013 --> 00:17:17,990 and what if they actually built this thing? 338 00:17:18,014 --> 00:17:18,995 It's useless to them. 339 00:17:19,019 --> 00:17:19,999 They'd have no way of getting 340 00:17:20,023 --> 00:17:21,984 to the satellite to install it. 341 00:17:22,008 --> 00:17:25,002 Unless of course they bribed an astronaut. 342 00:17:27,018 --> 00:17:29,979 So this pulse converter 343 00:17:30,003 --> 00:17:31,981 what kind of destruction is it capable of? 344 00:17:32,005 --> 00:17:35,006 It reduces a target of any size.. 345 00:17:37,016 --> 00:17:38,989 ...to ashes. 346 00:17:39,013 --> 00:17:41,983 Sir, perhaps vaporizing Captain McBride 347 00:17:42,007 --> 00:17:42,985 was the wrong approach. 348 00:17:43,009 --> 00:17:43,994 People are asking questions. 349 00:17:44,018 --> 00:17:45,986 It, uh, makes it very difficult 350 00:17:46,010 --> 00:17:46,999 to get near the other astronauts. 351 00:17:47,023 --> 00:17:49,990 If the disappearance of one lousy astronaut 352 00:17:50,014 --> 00:17:51,981 gets this much heat 353 00:17:52,005 --> 00:17:54,325 just think of the reaction when an entire state disappears. 354 00:17:56,003 --> 00:17:57,981 A state, sir? 355 00:17:58,005 --> 00:18:00,982 Peters, simply having the annihilator operational 356 00:18:01,006 --> 00:18:01,996 that's not enough to ensure world peace. 357 00:18:02,020 --> 00:18:03,994 The public has to see it in action. 358 00:18:04,018 --> 00:18:05,993 They've got to witness what it's capable of 359 00:18:06,017 --> 00:18:10,988 by vaporizing say... West Virginia. 360 00:18:11,012 --> 00:18:13,998 But sir, people live in West Virginia. 361 00:18:14,022 --> 00:18:16,990 - Americans. - Exactly. 362 00:18:17,014 --> 00:18:19,994 When the world sees what the annihilator can do 363 00:18:20,018 --> 00:18:23,996 nations will beat their swords into plowshares. 364 00:18:24,020 --> 00:18:27,988 And mankind will live in perfect.. 365 00:18:28,012 --> 00:18:29,994 ...blessed brotherhood. 366 00:18:30,018 --> 00:18:32,012 Or I will blast the hell out of them. 367 00:18:33,013 --> 00:18:34,986 I had a wonderful time tonight. 368 00:18:35,010 --> 00:18:35,992 Me, too. 369 00:18:36,016 --> 00:18:37,980 I can't believe you ordered in French. 370 00:18:38,004 --> 00:18:38,987 Neither could the waiter. 371 00:18:39,011 --> 00:18:41,978 I mean, it was a steakhouse. 372 00:18:42,002 --> 00:18:42,985 Well, I've had a lot of time 373 00:18:43,009 --> 00:18:45,997 to brush up on things like foreign languages. 374 00:18:46,021 --> 00:18:49,982 When you've got no social life, you have that luxury. 375 00:18:50,006 --> 00:18:50,998 You know, I-I don't understand that. 376 00:18:51,022 --> 00:18:53,987 I would think a girl like you would have a lot of dates. 377 00:18:54,011 --> 00:18:55,999 Well, it's not like I don't get asked out by guys. 378 00:18:56,023 --> 00:18:58,995 I-I do all the time. 379 00:18:59,019 --> 00:19:00,982 Some have been dweebs. 380 00:19:01,006 --> 00:19:03,979 Some have actually been pretty nice. 381 00:19:04,003 --> 00:19:04,987 But none were you 382 00:19:05,011 --> 00:19:07,999 Mr. Junior-Assistant-City Editor-Crime-fighter. 383 00:19:10,020 --> 00:19:13,987 Uh... Penny.. 384 00:19:14,011 --> 00:19:17,009 ...about me being Junior Assistant City Editor. 385 00:19:18,018 --> 00:19:20,988 That's not exactly my real job. 386 00:19:21,012 --> 00:19:22,978 I know. 387 00:19:23,002 --> 00:19:23,986 You do? 388 00:19:24,010 --> 00:19:27,021 Jimmy, I haven't been totally honest with you either. 389 00:19:28,000 --> 00:19:29,002 You haven't? 390 00:19:30,007 --> 00:19:32,011 Come with me. I want to show you something. 391 00:19:36,008 --> 00:19:37,987 I work here. 392 00:19:38,011 --> 00:19:40,019 I'm not really a University student, Jimmy. 393 00:19:41,020 --> 00:19:43,984 You're not? Then why? 394 00:19:44,008 --> 00:19:45,986 Soundproofing. 395 00:19:46,010 --> 00:19:47,021 Just in case. 396 00:19:53,010 --> 00:19:56,992 Are, uh.. Are we going to be making a lot of noise? 397 00:19:57,016 --> 00:19:59,983 The walls have ears. 398 00:20:00,007 --> 00:20:02,207 I know how important it is to you that no one finds out. 399 00:20:03,000 --> 00:20:04,987 Well, actually.. What? 400 00:20:05,011 --> 00:20:06,987 I mean. Look at all the trouble you've gone to. 401 00:20:07,011 --> 00:20:08,980 It's brilliant, frankly. 402 00:20:09,004 --> 00:20:11,989 What better secret identity than some newspaper schmo? 403 00:20:12,013 --> 00:20:14,987 Who would ever guess that nobody office grunt Jimmy Olsen 404 00:20:15,011 --> 00:20:18,023 was really... Superman? 405 00:20:20,001 --> 00:20:22,005 Wait a minute, you think I-I.. 406 00:20:25,007 --> 00:20:25,987 Look.. 407 00:20:26,011 --> 00:20:27,983 All that searching, all that waiting 408 00:20:28,007 --> 00:20:29,988 all those times I said no.. 409 00:20:30,012 --> 00:20:31,023 It was worth it. 410 00:20:32,001 --> 00:20:33,022 Uh, Penny.. 411 00:20:34,000 --> 00:20:37,989 Um, I probably heard you wrong, but, uh.. Oh.. 412 00:20:38,013 --> 00:20:41,980 Uh, you seem to think I'm, ha-ha, Superman. 413 00:20:42,004 --> 00:20:42,987 It took me two years 414 00:20:43,011 --> 00:20:44,988 several thousand bytes of information 415 00:20:45,012 --> 00:20:47,993 and Diticom's state of the art computer system. 416 00:20:48,017 --> 00:20:48,998 But I did it. 417 00:20:49,022 --> 00:20:51,988 You were a 97% match. 418 00:20:52,012 --> 00:20:54,023 Uh, Penny, I really? 97%? 419 00:20:55,001 --> 00:20:56,991 And even then I wasn't sure 420 00:20:57,015 --> 00:20:58,997 until yesterday 421 00:20:59,021 --> 00:21:02,021 when you turned into... him. 422 00:21:04,006 --> 00:21:04,989 But don't worry. 423 00:21:05,013 --> 00:21:06,984 I won't tell anyone. 424 00:21:07,008 --> 00:21:09,011 Your secret's safe with me. 425 00:21:10,020 --> 00:21:11,999 - It is? - Yes. 426 00:21:12,023 --> 00:21:13,988 Ah. Penny.. 427 00:21:14,012 --> 00:21:16,978 What's it like to be you? 428 00:21:17,002 --> 00:21:18,998 So brave, so fearless 429 00:21:19,022 --> 00:21:23,006 so... lonely? 430 00:21:34,008 --> 00:21:36,011 - It's hell. - Oh, Superman. 431 00:21:41,008 --> 00:21:43,987 Honey Braun industries had the annihilator contract. 432 00:21:44,011 --> 00:21:46,984 After congress pulled the plug, Honey Braun went belly-up 433 00:21:47,008 --> 00:21:48,983 and was sold off piece by piece. 434 00:21:49,007 --> 00:21:51,047 Which means whoever got a hold of those blueprints.. 435 00:21:56,009 --> 00:21:58,002 Was one of several buyers. 436 00:22:06,022 --> 00:22:08,023 Catching up on your correspondence? 437 00:22:09,001 --> 00:22:10,987 It just takes me a minute. 438 00:22:11,011 --> 00:22:13,996 - What's all this? - It's... fan mail. 439 00:22:14,020 --> 00:22:15,994 Wow. I knew you got postcards 440 00:22:16,018 --> 00:22:18,996 and an occasional batch of oatmeal scotchies, but this.. 441 00:22:19,020 --> 00:22:21,985 The post office holds anything that's addressed to Superman. 442 00:22:22,009 --> 00:22:22,992 Every couple of months 443 00:22:23,016 --> 00:22:25,992 I sort of... fly by and pick it up. 444 00:22:26,016 --> 00:22:27,991 I learn more about you every day. 445 00:22:28,015 --> 00:22:30,990 An awful lot of people want to hear from Superman 446 00:22:31,014 --> 00:22:35,992 sick kids, lonely folks, a.. 447 00:22:36,016 --> 00:22:38,998 Are these from the sick or the lonely? 448 00:22:39,022 --> 00:22:40,982 Or both? 449 00:22:41,006 --> 00:22:42,998 Uh, I get a little of that, too. 450 00:22:43,022 --> 00:22:47,005 Well, must be a kick to be adored like that. 451 00:22:48,009 --> 00:22:50,984 Well, it's-it's not so much that, honey. 452 00:22:51,008 --> 00:22:52,985 But I mean, but the cards, the postcards 453 00:22:53,009 --> 00:22:54,329 the letters, the charity functions 454 00:22:55,000 --> 00:22:56,978 they-they do serve a purpose. 455 00:22:57,002 --> 00:22:59,991 I see so much of the bad in people 456 00:23:00,015 --> 00:23:02,996 crime and violence, but.. 457 00:23:03,020 --> 00:23:05,981 To see the good things, it sort of.. 458 00:23:06,005 --> 00:23:07,022 ...recharges my spirit. 459 00:23:08,000 --> 00:23:10,997 'Just like the sun recharges Superman's powers' 460 00:23:11,021 --> 00:23:16,022 Well, these small things they... sort of recharge me. 461 00:23:17,000 --> 00:23:20,000 Oh! Thought I did that. 462 00:23:22,001 --> 00:23:23,997 Honey, you sustain me. 463 00:23:24,021 --> 00:23:25,984 Help, Superman. 464 00:23:26,008 --> 00:23:28,019 Uh, someone's in trouble. They're calling for help. 465 00:23:29,012 --> 00:23:31,023 Help! Superman! 466 00:23:37,007 --> 00:23:39,014 Help! Superman! 467 00:23:43,001 --> 00:23:44,361 What seems to be the trouble, miss? 468 00:23:46,016 --> 00:23:47,994 Uh, uh, miss, please. 469 00:23:48,018 --> 00:23:49,990 I'm sorry to bother you like this, honey. 470 00:23:50,014 --> 00:23:51,990 And I won't ever cry wolf again 471 00:23:52,014 --> 00:23:54,987 but after you left tonight, I just.. 472 00:23:55,011 --> 00:23:56,984 ...I couldn't stop thinking about you. 473 00:23:58,013 --> 00:24:02,012 I had to see you... in that... suit. 474 00:24:03,015 --> 00:24:07,002 I... uh, um.. 475 00:24:09,001 --> 00:24:10,989 Ex-excuse me. You seem to be, uh.. 476 00:24:11,013 --> 00:24:12,994 ...healthy and strong, I have to fly now. 477 00:24:13,018 --> 00:24:14,979 Excuse me. 478 00:24:21,003 --> 00:24:21,991 Mr. Grady! 479 00:24:22,015 --> 00:24:25,985 I think, I've just found McBride's alternate. 480 00:24:26,009 --> 00:24:28,014 And the leverage we need to get him. 481 00:24:41,008 --> 00:24:45,979 Morning. 482 00:24:46,003 --> 00:24:48,007 Talked to my contact in the FEC. 483 00:24:51,021 --> 00:24:52,999 She's going to get me a list of the buyers 484 00:24:53,023 --> 00:24:54,998 that purchased pieces of Honey Braun. 485 00:24:55,022 --> 00:24:56,986 We should have it this afternoon. 486 00:24:57,010 --> 00:24:58,984 Ah. Good. 487 00:24:59,008 --> 00:25:00,980 You got home kind of late last night. 488 00:25:01,004 --> 00:25:02,992 Yeah. Oil fire in Detroit. 489 00:25:03,016 --> 00:25:07,984 Lois, I just want to say I'm sorry. 490 00:25:08,008 --> 00:25:09,982 Oh, no, you don't have to. I was wrong. 491 00:25:10,006 --> 00:25:11,978 No, you weren't. 492 00:25:12,002 --> 00:25:13,988 When I was flying around last night 493 00:25:14,012 --> 00:25:16,988 I had a chance to think. I mean, you were right. 494 00:25:17,012 --> 00:25:18,984 We're married now, and well, Superman 495 00:25:19,008 --> 00:25:21,022 'can't go off and attend every single event' 496 00:25:22,000 --> 00:25:24,987 and charity function that he's invited to. 497 00:25:25,011 --> 00:25:25,989 True! 498 00:25:26,013 --> 00:25:27,984 But I can understand 499 00:25:28,008 --> 00:25:30,992 how Superman needs to experience the good 500 00:25:31,016 --> 00:25:33,992 and I want you to have that, Clark. 501 00:25:34,016 --> 00:25:36,992 Because when you fly home to me 502 00:25:37,016 --> 00:25:40,002 I want you to be okay. 503 00:25:52,017 --> 00:25:54,021 - Is that lipstick? - Huh? 504 00:25:56,001 --> 00:25:57,993 Oh, yeah. It's the weirdest thing 505 00:25:58,017 --> 00:26:00,978 'cause that soot from the oil fire came right out 506 00:26:01,002 --> 00:26:02,996 but this is not.. 507 00:26:03,020 --> 00:26:07,985 Oh. There was a crazy woman who sort of attacked me, but.. 508 00:26:08,009 --> 00:26:08,999 I mean, I got away. It was no big deal 509 00:26:09,023 --> 00:26:10,988 just she was, whew. 510 00:26:11,012 --> 00:26:14,008 Oh! Well, good. 511 00:26:15,012 --> 00:26:16,986 Uh, I mean.. 512 00:26:17,010 --> 00:26:19,987 There's a letter you missed last night. 513 00:26:20,011 --> 00:26:21,016 Oh! 514 00:26:25,010 --> 00:26:27,994 - What is it? - An event at the regent hotel. 515 00:26:28,018 --> 00:26:30,998 Uh, "Ladies', Overseas Aid." 516 00:26:31,022 --> 00:26:34,980 Oh. Oh, they're a a very worthy charity. 517 00:26:35,004 --> 00:26:35,983 Never heard of them. 518 00:26:36,007 --> 00:26:37,986 Oh, no, no, no, no. They're really, uh. 519 00:26:38,010 --> 00:26:38,993 No, it's really a good charity. 520 00:26:39,017 --> 00:26:40,989 I, I-I have heard of them. 521 00:26:41,013 --> 00:26:41,995 You should do it. 522 00:26:42,019 --> 00:26:44,998 I gotta prioritize and besides 523 00:26:45,022 --> 00:26:46,986 I think I should really spend my time 524 00:26:47,010 --> 00:26:48,978 in much more important things. 525 00:26:49,002 --> 00:26:51,023 Um, but, I'm, I'm telling you that this is 526 00:26:52,001 --> 00:26:52,987 no, this is really important 527 00:26:53,011 --> 00:26:54,994 and see, then Superman would feel all the good 528 00:26:55,018 --> 00:26:56,993 and you'd be able to bring that home. 529 00:26:57,017 --> 00:26:58,978 I know he does. 530 00:26:59,002 --> 00:26:59,994 Um, but I just I'm your wife. 531 00:27:00,018 --> 00:27:01,996 I think you should take it. 532 00:27:02,020 --> 00:27:04,015 I-I just think you should. 533 00:27:05,021 --> 00:27:07,009 Honey, why.. 534 00:27:09,022 --> 00:27:10,986 Okay! 535 00:27:11,010 --> 00:27:14,979 Her? That's Superman's girlfriend? Peggy? 536 00:27:15,003 --> 00:27:17,995 Uh, Penny, sir. And yes. 537 00:27:18,019 --> 00:27:20,990 Absolutely. I saw her with my own eyes. 538 00:27:21,014 --> 00:27:22,979 Are you sure this is going to work? 539 00:27:23,003 --> 00:27:24,979 It's a time honored tradition. 540 00:27:25,003 --> 00:27:27,984 We hold his woman captive and threaten to kill her. 541 00:27:28,008 --> 00:27:29,983 If he doesn't do our bidding. 542 00:27:30,007 --> 00:27:32,987 Yes, but it won't come to that, Peters. 543 00:27:33,011 --> 00:27:35,991 When Superman sees what we're about, world peace 544 00:27:36,015 --> 00:27:37,983 for right-thinking people 545 00:27:38,007 --> 00:27:38,986 he'll gladly help us. 546 00:27:39,010 --> 00:27:41,979 He'll fly directly to that satellite 547 00:27:42,003 --> 00:27:43,984 and install the pulse converter for us. 548 00:27:44,008 --> 00:27:44,990 Perhaps, sir. 549 00:27:45,014 --> 00:27:46,978 But just in case 550 00:27:47,002 --> 00:27:49,984 we must be willing to make good on our threat. 551 00:27:50,008 --> 00:27:51,018 Oh, of course. 552 00:27:53,011 --> 00:27:54,997 Superman's girlfriend 553 00:27:55,021 --> 00:27:58,982 working in my secretarial pool. 554 00:27:59,006 --> 00:28:00,016 Who would have thought? 555 00:28:02,013 --> 00:28:02,993 - Chief. - Hmm? 556 00:28:03,017 --> 00:28:04,988 It's all arranged. 557 00:28:05,012 --> 00:28:05,996 What is? 558 00:28:06,020 --> 00:28:07,995 - Clark's surprise party. - Oh! 559 00:28:08,019 --> 00:28:09,994 It's Saturday at the Regent hotel. 560 00:28:10,018 --> 00:28:11,979 Just tell them at the front desk 561 00:28:12,003 --> 00:28:13,989 that you're with the Ladies' Overseas Aid. 562 00:28:14,013 --> 00:28:15,982 Okay. 563 00:28:16,006 --> 00:28:18,997 Right! Right. Okay, thank you very much. 564 00:28:19,021 --> 00:28:20,979 Hey! 565 00:28:21,003 --> 00:28:22,982 So your contact came through. 566 00:28:23,006 --> 00:28:25,984 These are all the records of where every single piece 567 00:28:26,008 --> 00:28:26,994 of Honey Braun industries ended up 568 00:28:27,018 --> 00:28:28,979 after its liquidation 569 00:28:29,003 --> 00:28:29,988 so somewhere in this mess 570 00:28:30,012 --> 00:28:31,986 is the name of the person we're looking for. 571 00:28:32,010 --> 00:28:32,993 Let's dig in. 572 00:28:33,017 --> 00:28:34,987 Okay. Oh, also I called 573 00:28:35,011 --> 00:28:36,982 the Ladies' Overseas Aid office to confirm. 574 00:28:37,006 --> 00:28:37,988 You called them? 575 00:28:38,012 --> 00:28:39,985 Yeah, but they didn't even know they'd asked.. 576 00:28:40,009 --> 00:28:40,993 ...Superman to speak. 577 00:28:41,017 --> 00:28:42,457 Then it turns out that their function 578 00:28:43,001 --> 00:28:44,801 isn't at the Regent. It's at the Civic Center. 579 00:28:45,001 --> 00:28:46,121 - The Civic Center? - Mm-hmm. 580 00:28:48,005 --> 00:28:50,000 - Saturday? - Yeah. 581 00:28:53,005 --> 00:28:53,981 Where you going? 582 00:28:54,005 --> 00:28:56,014 I've, uh... got to cancel something. 583 00:28:58,017 --> 00:29:00,023 Penny? Hi, hi, it's me. 584 00:29:01,001 --> 00:29:03,982 Uh, so, I was thinking Chinese tonight. 585 00:29:04,006 --> 00:29:04,997 What do you think? 586 00:29:05,021 --> 00:29:07,983 Great. Great. I know this terrific place. 587 00:29:08,007 --> 00:29:09,981 Where? 588 00:29:10,005 --> 00:29:10,993 Peking? 589 00:29:11,017 --> 00:29:13,995 That's actually in China, right? 590 00:29:14,019 --> 00:29:17,023 Yeah, uh... well, Penny, I was I was thinking 591 00:29:18,001 --> 00:29:20,021 we should stick to Metropolis tonight. 592 00:29:23,011 --> 00:29:25,001 Well, there's nothing I can do. 593 00:29:29,002 --> 00:29:30,985 It's gonna be a couple minutes. 594 00:29:31,009 --> 00:29:32,979 Too bad you can't tell 'em who you really are. 595 00:29:33,003 --> 00:29:33,998 I bet we'd be seated right away. 596 00:29:34,022 --> 00:29:36,978 Well, Penny, I made a solemn oath 597 00:29:37,002 --> 00:29:39,019 to only use my powers for good, never for, uh.. 598 00:29:41,020 --> 00:29:42,992 ...dinner. 599 00:29:43,016 --> 00:29:44,987 So, honey, what was it like 600 00:29:45,011 --> 00:29:45,992 fighting that oil fire? 601 00:29:46,016 --> 00:29:47,978 Oil fire? 602 00:29:48,002 --> 00:29:48,994 Don't be so modest. 603 00:29:49,018 --> 00:29:50,978 It was on the 6:00 news. 604 00:29:51,002 --> 00:29:56,013 Oh! Oh, it, it was. God, uh... hot. 605 00:29:57,020 --> 00:30:00,979 The desperate cries of doomed men. 606 00:30:01,003 --> 00:30:03,980 It must be so painful at times. 607 00:30:04,004 --> 00:30:05,009 Being you. 608 00:30:06,008 --> 00:30:07,984 It is. 609 00:30:08,008 --> 00:30:09,980 I hope that doesn't make me 610 00:30:10,004 --> 00:30:10,990 less of a man in your eyes. 611 00:30:11,014 --> 00:30:13,006 Are you kidding? 612 00:30:16,007 --> 00:30:19,984 So that narrows it down to Lemco, Farber industries. 613 00:30:20,008 --> 00:30:21,997 MacNamn systems and Diticom technologies. 614 00:30:22,021 --> 00:30:23,999 Okay, I'll take Farber and Lemco. 615 00:30:24,023 --> 00:30:26,022 You take MacNamn and Diticom. 616 00:30:28,016 --> 00:30:30,007 Hey, that's Jimmy. 617 00:30:32,006 --> 00:30:34,005 That must be his Juliet of the week. 618 00:30:35,015 --> 00:30:37,003 Uh, Lois. 619 00:30:38,003 --> 00:30:39,022 Hi, Jimmy. 620 00:30:40,000 --> 00:30:41,015 Uh, Hi. Lois. 621 00:30:43,009 --> 00:30:43,990 Oh! 622 00:30:44,014 --> 00:30:46,979 Lois Lane, Clark, This is Penny Barnebeedian. 623 00:30:47,003 --> 00:30:47,978 Hello. 624 00:30:48,002 --> 00:30:48,985 - Barnes. - What? 625 00:30:49,009 --> 00:30:50,980 My name's not Barnebeedian. It's Barnes. 626 00:30:51,004 --> 00:30:52,014 I lied about that. 627 00:30:54,004 --> 00:30:54,996 Miss Lane, it's a pleasure. 628 00:30:55,020 --> 00:30:57,988 Oh. Well, this is great. 629 00:30:58,012 --> 00:30:58,996 We can all sit together. 630 00:30:59,020 --> 00:31:01,981 Oh, actually, you know what? They're really full. 631 00:31:02,005 --> 00:31:02,984 I bet we wouldn't be able to get... 632 00:31:03,008 --> 00:31:05,978 Nonsense. I can get a table. 633 00:31:06,002 --> 00:31:07,522 - Su Lee, four for dinner. - Miss Lane? 634 00:31:08,000 --> 00:31:08,982 - Mm-hmm. - Great. 635 00:31:09,006 --> 00:31:11,006 - Right this way. - Table's ready. 636 00:31:16,004 --> 00:31:17,007 Excuse me. 637 00:31:22,006 --> 00:31:22,984 Lois, Lois. 638 00:31:23,008 --> 00:31:24,980 She's adorable, don't you think? 639 00:31:25,004 --> 00:31:25,997 A little weird, but cute. 640 00:31:26,021 --> 00:31:27,978 Remember the other night 641 00:31:28,002 --> 00:31:29,994 that lipstick stain on my... suit? 642 00:31:30,018 --> 00:31:32,016 Yeah. You said some crazy woman. 643 00:31:34,022 --> 00:31:36,983 Wo men yiao den gong bao jee ding 644 00:31:37,007 --> 00:31:37,990 jie lan niow row 645 00:31:38,014 --> 00:31:40,979 shre doe shia ren tsao yu pien. 646 00:31:41,003 --> 00:31:42,990 Shien lie yi ge san shien gwo ba tong. 647 00:31:43,014 --> 00:31:44,978 Twee jee. 648 00:31:45,002 --> 00:31:46,005 Shie shie. 649 00:31:47,015 --> 00:31:48,982 Isn't she somethin'? 650 00:31:49,006 --> 00:31:51,004 Yeah. Something. 651 00:31:54,021 --> 00:31:56,984 So, uh, Penny.. 652 00:31:57,008 --> 00:31:57,994 ...how did you meet, Jimmy? 653 00:31:58,018 --> 00:31:59,981 I was interviewing him. 654 00:32:00,005 --> 00:32:01,981 It was an assignment for her journalism class. 655 00:32:02,005 --> 00:32:02,996 Oh, so you're a journalism major? 656 00:32:03,020 --> 00:32:04,984 - No. - You're not? 657 00:32:05,008 --> 00:32:07,013 No. It was all a lie. 658 00:32:09,008 --> 00:32:11,993 Really? Well, you're nothing if not honest. 659 00:32:12,017 --> 00:32:14,009 I just wanted to meet him. 660 00:32:15,020 --> 00:32:17,994 Oh. Whoops. Ha! 661 00:32:18,018 --> 00:32:20,990 Excuse me. 662 00:32:24,001 --> 00:32:24,998 Clark, I know you can hear me. 663 00:32:25,022 --> 00:32:26,996 There's definitely something weird about this woman. 664 00:32:27,020 --> 00:32:29,998 First she lies to Jimmy about being a college student 665 00:32:30,022 --> 00:32:32,985 because she's supposedly so interested in him 666 00:32:33,009 --> 00:32:34,994 but then we know that she's spending her nights 667 00:32:35,018 --> 00:32:37,023 playing kissing bandit with local superheroes. 668 00:32:40,000 --> 00:32:41,023 Ah, clumsy me. 669 00:32:43,003 --> 00:32:45,979 So... go on. You were you were saying? 670 00:32:46,003 --> 00:32:46,990 I was? 671 00:32:47,014 --> 00:32:48,986 Oh, yes. You were telling us what it is that you do. 672 00:32:49,010 --> 00:32:49,998 Oh, I'm a secretary. 673 00:32:50,022 --> 00:32:52,986 - Really? Where? - Diticom technologies. 674 00:32:53,010 --> 00:32:54,986 Whoops! 675 00:32:55,010 --> 00:32:57,983 Uh, that's just... ridiculous. 676 00:32:58,007 --> 00:33:00,008 I'm so... sorry. 677 00:33:02,000 --> 00:33:02,993 You should see her with silverware. 678 00:33:03,017 --> 00:33:04,982 It's not a pretty sight 679 00:33:05,006 --> 00:33:05,999 so we'll just take it away. 680 00:33:06,023 --> 00:33:07,991 What did I tell you? 681 00:33:08,015 --> 00:33:09,990 See, there is definitely something weird about her. 682 00:33:10,014 --> 00:33:11,982 Now, how suspicious is this? 683 00:33:12,006 --> 00:33:13,992 Last night, she lands a lip-lock on you 684 00:33:14,016 --> 00:33:15,992 and now, she just happens to work 685 00:33:16,016 --> 00:33:17,176 for one of the companies that 686 00:33:18,001 --> 00:33:18,997 maybe resurrecting the annihilator. 687 00:33:19,021 --> 00:33:21,995 Coincidence? I think not. 688 00:33:22,019 --> 00:33:25,013 Excuse me. I just, one second. 689 00:33:28,011 --> 00:33:30,022 Your friends are lovely. 690 00:33:31,000 --> 00:33:32,996 Lois, come back to the table. 691 00:33:33,020 --> 00:33:35,982 There is something very weird going on here. 692 00:33:36,006 --> 00:33:36,992 No kidding. 693 00:33:37,016 --> 00:33:38,979 Don't you think maybe, you're just overreacting 694 00:33:39,003 --> 00:33:41,019 because this woman kissed me last night? 695 00:33:44,005 --> 00:33:46,987 Well, I admit that, that bit does not endear her to me 696 00:33:47,011 --> 00:33:47,990 but what about the Diticom connection? 697 00:33:48,014 --> 00:33:48,999 Superman, help! 698 00:33:49,023 --> 00:33:50,985 What? 699 00:33:51,009 --> 00:33:52,022 I gotta go. 700 00:33:53,000 --> 00:33:53,984 Go where? 701 00:33:59,004 --> 00:34:00,007 Found them. 702 00:34:02,008 --> 00:34:04,984 Honey, uh, did you put money in the parking meter? 703 00:34:05,008 --> 00:34:06,985 I-I better go check on that. Excuse me. 704 00:34:11,015 --> 00:34:12,992 Oh, great, the office. 705 00:34:13,016 --> 00:34:15,978 I wonder what the big emergency is this time. 706 00:34:16,002 --> 00:34:16,981 Copier out of toner? 707 00:34:17,005 --> 00:34:17,987 Well, I, I'll come with you. 708 00:34:18,011 --> 00:34:19,291 No, no, you stay with Miss Lane. 709 00:34:20,001 --> 00:34:21,014 I'll be back. 710 00:34:25,003 --> 00:34:25,988 So what do you think? 711 00:34:26,012 --> 00:34:27,994 I think I left the gas on at home. 712 00:34:28,018 --> 00:34:30,021 Tell Clark I went to check on it. 713 00:34:35,010 --> 00:34:37,982 - Kung pao chicken. - Spicy broccoli with snow peas. 714 00:34:38,006 --> 00:34:39,009 'Sauteed fillet fish.' 715 00:34:41,011 --> 00:34:43,004 Oh. Mr. Grady. 716 00:34:44,017 --> 00:34:45,998 Someone paged me? 717 00:34:48,017 --> 00:34:48,996 What's going on? 718 00:34:49,020 --> 00:34:50,990 Mr. Grady was thinking 719 00:34:51,014 --> 00:34:54,023 seeing how you and Superman are so close 720 00:34:55,001 --> 00:34:55,998 maybe, he could help us out. 721 00:34:56,022 --> 00:34:58,978 So why don't you give Superman a call? 722 00:34:59,002 --> 00:35:00,016 Set up a meeting. 723 00:35:05,014 --> 00:35:06,994 'Get away from me!' 724 00:35:07,018 --> 00:35:08,985 'Come here! That's it.' 725 00:35:09,009 --> 00:35:09,996 'Wait till he hears about this, Peters.' 726 00:35:10,020 --> 00:35:12,978 'I don't think he's gonna find out.' 727 00:35:13,002 --> 00:35:14,162 - 'Get away!' - 'Now stop it!' 728 00:35:15,019 --> 00:35:16,997 'Stand still.' 729 00:35:19,018 --> 00:35:21,004 'Come back here!' 730 00:35:35,019 --> 00:35:36,999 Lois Lane, intrepid reporter. 731 00:35:37,023 --> 00:35:38,995 'And another close friend of Superman's.' 732 00:35:39,019 --> 00:35:40,979 What do you know? 733 00:35:41,003 --> 00:35:42,983 We have so much leverage now 734 00:35:43,007 --> 00:35:47,003 I just don't see how Superman will be able to resist. 735 00:35:52,020 --> 00:35:53,981 'Mr. Grady appreciates your help, Penny.' 736 00:35:54,005 --> 00:35:54,986 Your assistance will be remembered 737 00:35:55,010 --> 00:35:57,021 at, uh, holiday bonus time. 738 00:36:02,013 --> 00:36:03,979 He made me do it, Miss Lane. 739 00:36:06,005 --> 00:36:06,988 Go ahead, Penny. 740 00:36:07,012 --> 00:36:08,998 'Scream your guts out for your boyfriend.' 741 00:36:09,022 --> 00:36:11,005 No one'll hear you now. 742 00:36:18,004 --> 00:36:18,986 Penny, you said he made you do it. 743 00:36:19,010 --> 00:36:19,990 Do what? 744 00:36:20,014 --> 00:36:21,993 - He made me call Superman. - What? 745 00:36:22,017 --> 00:36:24,991 - But I just got his machine. - Pardon me. 746 00:36:25,015 --> 00:36:26,979 Oh, nothing. I'm sorry. 747 00:36:27,003 --> 00:36:28,991 This is all my fault. Oh, God. 748 00:36:29,015 --> 00:36:30,996 Penny, it's not the time to panic. 749 00:36:31,020 --> 00:36:32,988 It'll be okay. 750 00:36:33,012 --> 00:36:35,980 Now, what'd they want you to tell Superman? 751 00:36:36,004 --> 00:36:36,998 To meet Mr. Grady on the roof 752 00:36:37,022 --> 00:36:41,005 something about installing a pulse converter. 753 00:36:42,019 --> 00:36:43,999 Okay. 754 00:36:44,023 --> 00:36:46,022 Now is the time to panic. 755 00:36:47,000 --> 00:36:47,999 'Fly to the roof of the Diticom towers' 756 00:36:48,023 --> 00:36:50,985 'or you'll never see Lois or me again.' 757 00:36:51,009 --> 00:36:52,019 Superman! 758 00:36:53,021 --> 00:36:55,010 Superman! 759 00:36:57,013 --> 00:36:58,023 Help! 760 00:36:59,001 --> 00:36:59,989 Jimmy, what is it? 761 00:37:00,013 --> 00:37:00,999 Superman, I did a terrible thing. 762 00:37:01,023 --> 00:37:02,992 Well, I didn't actually do it, but I didn't undo it. 763 00:37:03,016 --> 00:37:04,994 I sort of let this girl think that I was you. 764 00:37:05,018 --> 00:37:06,991 - What? - It all happened so fast. 765 00:37:07,015 --> 00:37:08,992 I was a 97% match, apparently. I just.. 766 00:37:09,016 --> 00:37:11,988 'This girl is so pretty. I mean, she really likes me.' 767 00:37:12,012 --> 00:37:12,994 Really, really likes me. 768 00:37:13,018 --> 00:37:13,997 Well, actually, I guess she likes you. 769 00:37:14,021 --> 00:37:14,997 But she thought I was you. 770 00:37:15,021 --> 00:37:16,982 So, in a way, she likes me. 771 00:37:17,006 --> 00:37:17,992 Anyway, I was afraid to tell her the truth. 772 00:37:18,016 --> 00:37:19,981 I figured being plain old Jimmy Olsen 773 00:37:20,005 --> 00:37:20,985 wasn't good enough for her. 774 00:37:21,009 --> 00:37:22,989 You were a 97% match? 775 00:37:23,013 --> 00:37:24,987 - Yeah. - Really? 776 00:37:25,011 --> 00:37:26,011 Yeah. 777 00:37:28,006 --> 00:37:28,992 Jimmy, listen. 778 00:37:29,016 --> 00:37:30,991 Living someone else's life can be fun for a while 779 00:37:31,015 --> 00:37:33,023 but eventually you have to live your own life. 780 00:37:34,001 --> 00:37:34,987 Sure, Superman. I know... 781 00:37:35,011 --> 00:37:36,771 If you and this girl are meant to be together 782 00:37:37,000 --> 00:37:37,978 then that should be enough. 783 00:37:38,002 --> 00:37:38,980 Right. I understand. 784 00:37:39,004 --> 00:37:39,986 You don't understand. Wait. 785 00:37:40,010 --> 00:37:40,993 It's gotten a little dicier. 786 00:37:41,017 --> 00:37:42,057 I just checked my messages 787 00:37:43,000 --> 00:37:43,984 and Penny's being held captive along with Lois. 788 00:37:44,008 --> 00:37:44,991 What? 789 00:37:45,015 --> 00:37:46,982 You're supposed to fly to the roof of Diticom towers 790 00:37:47,006 --> 00:37:49,007 and wait for further instructions or else. 791 00:37:50,021 --> 00:37:51,992 Superman, did you hear what I said? 792 00:37:52,016 --> 00:37:53,982 Shh. Quiet. 793 00:37:54,006 --> 00:37:55,021 I'm trying to listen. 794 00:37:58,005 --> 00:37:58,990 Nothing. 795 00:37:59,014 --> 00:38:00,987 She's not calling for me 796 00:38:01,011 --> 00:38:02,996 or maybe she's not able to. 797 00:38:07,002 --> 00:38:07,986 Or else maybe she's being held 798 00:38:08,010 --> 00:38:10,988 somewhere where you couldn't hear her calling. 799 00:38:11,012 --> 00:38:14,005 One, two, three. 800 00:38:15,006 --> 00:38:15,982 - Good? - Yeah. 801 00:38:16,006 --> 00:38:16,987 - Are you good? - Yeah. 802 00:38:17,011 --> 00:38:18,995 Okay. Now, if we could just get to that.. 803 00:38:19,019 --> 00:38:20,991 ...soundproofing device 804 00:38:21,015 --> 00:38:23,994 couple of healthy "help, Supermans.." 805 00:38:24,018 --> 00:38:25,987 ...and we'll be home free. 806 00:38:26,011 --> 00:38:26,995 Here's the rhythm. 807 00:38:30,011 --> 00:38:30,986 Go. 808 00:38:35,001 --> 00:38:35,978 - Good. - Yeah. 809 00:38:36,002 --> 00:38:36,979 - We're there. - Alright. 810 00:38:37,003 --> 00:38:38,008 - Here we go. - Okay. 811 00:38:40,005 --> 00:38:41,979 - Got it. - Blue one. 812 00:38:42,003 --> 00:38:43,015 - They changed it. - Oh. 813 00:38:44,020 --> 00:38:45,979 - Wrong thing. - Yeah. 814 00:38:46,003 --> 00:38:47,443 Alright, let me get it with my hands. 815 00:38:50,003 --> 00:38:51,013 Oh.. 816 00:38:53,022 --> 00:38:55,985 - I got it. - Okay. 817 00:38:56,009 --> 00:38:57,009 Okay. 818 00:38:59,009 --> 00:38:59,999 - Oh, boy. - Oh, that's not good. 819 00:39:00,023 --> 00:39:01,981 - No, no. - Okay. 820 00:39:02,005 --> 00:39:02,991 'Alright, backing up.' 821 00:39:03,015 --> 00:39:03,995 'Oh, God. Not too fast!' 822 00:39:04,019 --> 00:39:05,980 'Oh, sorry.' 823 00:39:07,014 --> 00:39:08,734 - Oh, that's not good, either. - No, no, no. 824 00:39:09,000 --> 00:39:09,984 - Alright. - Duck. 825 00:39:10,008 --> 00:39:12,001 - I think duck. - Yes, duck. Duck! 826 00:39:16,013 --> 00:39:17,992 When you called Superman, what number did you use? 827 00:39:18,016 --> 00:39:20,982 'One... ignition.' 828 00:39:21,006 --> 00:39:21,998 'Lift-off.' 829 00:39:22,022 --> 00:39:23,993 'We have lift-off.' 830 00:39:24,017 --> 00:39:25,999 'Quite an extraordinary sight.' 831 00:39:29,022 --> 00:39:32,978 There it goes, my shuttle launch. 832 00:39:33,002 --> 00:39:34,011 Where are they? 833 00:39:37,001 --> 00:39:38,012 Evening, Superman. 834 00:39:39,017 --> 00:39:41,018 I've been waiting for you. 835 00:39:45,014 --> 00:39:48,989 If you'll just install my pulse converter 836 00:39:49,013 --> 00:39:49,997 on its orbiting platform 837 00:39:50,021 --> 00:39:51,988 'you can kick back, take a little R and R' 838 00:39:52,012 --> 00:39:53,980 fly off to Mazatlan with your girlfriend 839 00:39:54,004 --> 00:39:56,992 get a little sun and leave running the planet to me. 840 00:39:57,016 --> 00:39:59,989 But once that shuttle reaches the platform 841 00:40:00,013 --> 00:40:02,000 all deals are off. 842 00:40:03,012 --> 00:40:04,993 I've instructed my man to do away 843 00:40:05,017 --> 00:40:07,983 with Lois Lane and that girl 844 00:40:08,007 --> 00:40:10,989 if it gets there before you do. 845 00:40:11,013 --> 00:40:13,984 Even if the annihilator becomes operational 846 00:40:14,008 --> 00:40:14,999 once Lois and Penny are safe 847 00:40:15,023 --> 00:40:17,985 I'll just fly up there and rip it apart. 848 00:40:18,009 --> 00:40:19,978 Not unless you've been outrunning 849 00:40:20,002 --> 00:40:21,988 the speed of light lately. 850 00:40:22,012 --> 00:40:23,022 I'll be monitoring. 851 00:40:24,000 --> 00:40:24,990 'If you even get near it' 852 00:40:25,014 --> 00:40:29,018 pfft, vaporization of North America on your shoulders. 853 00:40:43,005 --> 00:40:44,013 Locked. 854 00:40:46,016 --> 00:40:47,986 I knew Superman would find us. 855 00:40:48,010 --> 00:40:48,994 He did? 856 00:40:49,018 --> 00:40:51,023 Superman, hon, over here! 857 00:40:54,006 --> 00:40:55,984 Well, that's not.. 858 00:40:56,008 --> 00:40:58,984 You think Superman is Jimmy Olsen? 859 00:40:59,008 --> 00:40:59,994 I know it's shocking, Miss Lane 860 00:41:00,018 --> 00:41:01,995 seeing as you work with him every day 861 00:41:02,019 --> 00:41:05,991 but yes, Jimmy Olsen is really the Man of Steel. 862 00:41:09,000 --> 00:41:10,986 Girlfriend, we're not out of this yet. 863 00:41:11,010 --> 00:41:11,991 Jimmy! 864 00:41:12,015 --> 00:41:14,005 - Jimmy, help! - Jimmy! 865 00:41:24,016 --> 00:41:26,020 Soundproofed. 866 00:41:34,004 --> 00:41:34,990 Alright, that's it, Jimmy. 867 00:41:35,014 --> 00:41:36,993 Now get us out of here. 868 00:41:37,017 --> 00:41:39,016 'The door's locked. I can't open it.' 869 00:41:41,006 --> 00:41:42,019 - Jimmy! - There's.. 870 00:41:46,004 --> 00:41:46,998 Where's that remote? 871 00:41:47,022 --> 00:41:51,020 I suggest you make a decision, Superman. 872 00:41:54,016 --> 00:41:56,005 I already have. 873 00:42:04,001 --> 00:42:07,985 Oh, God. I hope Superman doesn't hurt him too badly. 874 00:42:10,016 --> 00:42:11,023 I can't watch. 875 00:42:24,006 --> 00:42:24,994 Thank you, Superman. 876 00:42:25,018 --> 00:42:29,014 We've just ushered in the future for, well, almost everyone. 877 00:42:31,014 --> 00:42:33,983 Maybe, next time, West Virginia will take more time 878 00:42:34,007 --> 00:42:36,003 coming up with an original name. 879 00:43:00,000 --> 00:43:01,000 Hi. 880 00:43:03,020 --> 00:43:05,998 Alright. That's enough. 881 00:43:06,022 --> 00:43:09,005 Bye-bye, kid. It's been fun. 882 00:43:28,017 --> 00:43:31,001 Superman, honey, I knew you'd come. 883 00:43:35,007 --> 00:43:36,980 Wait a minute. 884 00:43:37,004 --> 00:43:38,023 You aren't Superman? 885 00:43:42,018 --> 00:43:44,019 I'm sorry, Penny. 886 00:43:46,005 --> 00:43:47,997 I'm sorry I'm not what you thought I was. 887 00:43:48,021 --> 00:43:49,995 But you lied to me. 888 00:43:50,019 --> 00:43:51,993 'What kind of a person are you?' 889 00:43:52,017 --> 00:43:55,013 The things I told you, and, and you never.. 890 00:43:59,019 --> 00:44:01,017 You really are just some normal guy, aren't you? 891 00:44:04,023 --> 00:44:06,008 Yeah. 892 00:44:07,023 --> 00:44:09,016 Wait a minute. 893 00:44:12,007 --> 00:44:13,014 He had a gun. 894 00:44:15,000 --> 00:44:16,016 You could've been killed. 895 00:44:24,008 --> 00:44:26,987 Well, that was one of the more interesting birthdays I've had. 896 00:44:27,011 --> 00:44:27,994 I'm sorry, Clark. 897 00:44:28,018 --> 00:44:30,980 I really tried to pull off a party for you. 898 00:44:31,004 --> 00:44:32,994 That's okay. I like this better anyway. 899 00:44:33,018 --> 00:44:35,989 - You sure? - Yeah. Just you and me. 900 00:44:36,013 --> 00:44:38,017 Ha. Alone at last. 901 00:44:55,013 --> 00:44:57,986 'Surprise!' 902 00:45:02,011 --> 00:45:04,982 I figured the only way to throw a surprise party for you 903 00:45:05,006 --> 00:45:06,990 was to surprise both of you. 904 00:45:07,014 --> 00:45:08,988 So, did it work? 905 00:45:09,012 --> 00:45:10,984 Are you surprised? 906 00:45:11,008 --> 00:45:12,985 Well... yeah. Yeah. 907 00:45:13,009 --> 00:45:14,013 Stunned. 64613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.