Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,017 --> 00:00:14,991
So, maybe the chef's recipes
were authentic
2
00:00:15,015 --> 00:00:16,992
but our waiter's accent, uff.
3
00:00:17,016 --> 00:00:18,988
I think the closest
he's ever been to Italy
4
00:00:19,012 --> 00:00:21,988
was watching
"Godfather Part III."
5
00:00:22,012 --> 00:00:23,992
- Mmm.
- Oh..
6
00:00:24,016 --> 00:00:27,979
Hey, let's just forget
picking up these file disks.
7
00:00:28,003 --> 00:00:29,998
We're not going to get
any work done tonight anyway.
8
00:00:30,022 --> 00:00:33,004
You know what pasta does to me.
9
00:00:35,005 --> 00:00:36,993
You want me to
leave my work here?
10
00:00:37,017 --> 00:00:38,980
What if the building burns down?
11
00:00:39,004 --> 00:00:39,985
What if it explodes?
12
00:00:40,009 --> 00:00:41,129
That's been known to happen.
13
00:00:42,001 --> 00:00:43,985
Then I would have
to start from scratch.
14
00:00:44,009 --> 00:00:45,993
Better safe than sorry.
15
00:00:46,017 --> 00:00:47,986
Can you say obsessive?
16
00:00:48,010 --> 00:00:50,987
I'm obsessively in
love with Clark Kent.
17
00:00:53,019 --> 00:00:54,981
Happy birthday.
18
00:00:55,005 --> 00:00:56,992
Mmm, thank you.
19
00:00:57,016 --> 00:00:59,980
But it's not officially
my birthday until tomorrow.
20
00:01:00,004 --> 00:01:03,002
Well, it must be tomorrow
somewhere in the world.
21
00:01:07,011 --> 00:01:08,990
What? There's a crisis?
22
00:01:09,014 --> 00:01:10,994
Bank robbery?
Terrorist strike?
23
00:01:11,018 --> 00:01:11,999
- Ribbon cutting.
- What?
24
00:01:12,023 --> 00:01:13,982
I completely forgot.
25
00:01:14,006 --> 00:01:15,997
Superman promised to be
at a hospital reopening.
26
00:01:16,021 --> 00:01:17,993
I guess you can get some
work done tonight after all.
27
00:01:18,017 --> 00:01:20,978
A hospital reopening?
It's the middle of the night.
28
00:01:21,002 --> 00:01:22,987
Not in New Zealand.
29
00:01:23,011 --> 00:01:24,980
It's only going
to be couple of hours.
30
00:01:25,004 --> 00:01:27,007
But... Clark!
No, Clark!
31
00:01:30,022 --> 00:01:31,993
Surprise!
32
00:01:32,017 --> 00:01:34,986
Forget it.
It's just me. Again.
33
00:01:35,010 --> 00:01:37,980
Lois, this is the second time.
34
00:01:38,004 --> 00:01:39,980
I know, I know.
35
00:01:40,004 --> 00:01:41,997
I'm going to make this
happen, though, I swear.
36
00:01:42,021 --> 00:01:43,982
Just Clark and I have
to get a little better
37
00:01:44,006 --> 00:01:44,993
about our
scheduling, that's all.
38
00:01:45,017 --> 00:01:46,986
Well, maybe by the time
you pull this off
39
00:01:47,010 --> 00:01:48,050
I'll actually have a date.
40
00:01:50,011 --> 00:01:52,002
Probably not.
41
00:01:56,023 --> 00:01:57,982
'Good morning, Diticom.'
42
00:01:58,006 --> 00:01:59,979
'Yes. One moment,
I'll transfer you.'
43
00:02:00,003 --> 00:02:01,994
'Ooh, girl, what is
with all this Superman stuff?'
44
00:02:02,018 --> 00:02:04,009
'You gotta be
kidding me, right?'
45
00:02:05,021 --> 00:02:06,991
Honey, when are you going
to get out in the world
46
00:02:07,015 --> 00:02:08,986
'and meet a real man?'
47
00:02:09,010 --> 00:02:11,992
They don't come any realer
than Superman, Doris.
48
00:02:12,016 --> 00:02:14,983
Penny, look,
you're a beautiful girl
49
00:02:15,007 --> 00:02:15,987
'you're smart, you're educated'
50
00:02:16,011 --> 00:02:16,999
you can have your pick of guys.
51
00:02:17,023 --> 00:02:18,990
Why waste your time
on some fantasy?
52
00:02:19,014 --> 00:02:20,978
He's not a fantasy, Doris.
53
00:02:21,002 --> 00:02:22,995
Underneath all that spandex
beats the heart of a man.
54
00:02:23,019 --> 00:02:24,999
Are you still laboring
under the theory
55
00:02:25,023 --> 00:02:26,997
that Superman might have
some sort of..
56
00:02:27,021 --> 00:02:28,987
...secret identity or something?
57
00:02:29,011 --> 00:02:30,979
How else would someone
like him ever
58
00:02:31,003 --> 00:02:32,990
hope to lead
any kind of normal life, hmm?
59
00:02:33,014 --> 00:02:34,978
If that's true
60
00:02:35,002 --> 00:02:35,991
I don't know how you
expect to find out what it is.
61
00:02:36,015 --> 00:02:39,979
By using modern
criminology techniques.
62
00:02:40,003 --> 00:02:41,999
First, I've constructed
a psychological profile
63
00:02:42,023 --> 00:02:43,978
of the man of steel.
64
00:02:44,002 --> 00:02:44,989
'I've taken that profile'
65
00:02:45,013 --> 00:02:47,980
'and factored in my theory
of a secret identity.'
66
00:02:48,004 --> 00:02:49,998
'Early to mid 20s,
possibly 30s.'
67
00:02:50,022 --> 00:02:52,991
Probably a professional
connected to mass communication.
68
00:02:53,015 --> 00:02:55,023
I fed all this information
into the computer
69
00:02:56,001 --> 00:02:56,986
'cross referenced
with everything'
70
00:02:57,010 --> 00:02:57,996
'we know about Superman.'
71
00:02:58,020 --> 00:03:00,988
At this point, it becomes
simply about numbers.
72
00:03:01,012 --> 00:03:02,997
If you ask me, it's
just a waste of time.
73
00:03:03,021 --> 00:03:05,010
'I'll see you later.'
74
00:03:06,014 --> 00:03:08,017
'Talk to me, computer.'
75
00:03:17,021 --> 00:03:21,015
James Olsen... 97% Superman.
76
00:03:23,007 --> 00:03:25,005
I'll see if we can
make it a hundred.
77
00:04:52,006 --> 00:04:54,002
See that, Steve-O?
78
00:04:55,015 --> 00:04:57,995
That's what we'll be capable
of after your mission Thursday.
79
00:04:58,019 --> 00:04:59,987
Yeah.
80
00:05:00,011 --> 00:05:01,989
Yeah, that's what I
wanted to talk to you about.
81
00:05:02,013 --> 00:05:02,991
Oh, you're having
second thoughts.
82
00:05:03,015 --> 00:05:04,995
It's only natural, but..
83
00:05:05,019 --> 00:05:08,022
...remember our dream, Steve-O.
84
00:05:09,022 --> 00:05:11,999
Former President Borman's dream.
85
00:05:12,023 --> 00:05:16,985
His vision of a
strategic defense system
86
00:05:17,009 --> 00:05:19,983
would have ushered in a
whole new era of peace.
87
00:05:20,007 --> 00:05:22,991
No country or leader
would ever again think
88
00:05:23,015 --> 00:05:24,998
of warring on its neighbor for
fear of instant annihilation.
89
00:05:25,022 --> 00:05:28,023
Instead, the annihilator
just floats silently
90
00:05:29,001 --> 00:05:29,995
above us unfinished.
91
00:05:30,019 --> 00:05:31,980
Well, maybe people
92
00:05:32,004 --> 00:05:32,995
just aren't meant to
have that kind of power.
93
00:05:33,019 --> 00:05:34,982
'You ever think about that?'
94
00:05:35,006 --> 00:05:36,980
Maybe, Congress was right
to pull the plug.
95
00:05:37,004 --> 00:05:39,984
No. If the United States
government is unwilling
96
00:05:40,008 --> 00:05:42,981
to do what is necessary,
I will do it for them.
97
00:05:43,005 --> 00:05:44,996
No longer will there
be relative morality.
98
00:05:45,020 --> 00:05:47,996
There will be
absolute morality. Mine.
99
00:05:48,020 --> 00:05:50,993
Well, you're gonna
have to do it without me.
100
00:05:51,017 --> 00:05:52,984
I've decided to go
through with this mission
101
00:05:53,008 --> 00:05:55,996
the way that NASA
has it on the books.
102
00:05:56,020 --> 00:06:00,999
What? Steve-O, they want to
destroy my satellite platform.
103
00:06:01,023 --> 00:06:03,001
Steve-o!
104
00:06:05,018 --> 00:06:08,980
We need to test the pulse
converter prototype
105
00:06:09,004 --> 00:06:10,997
before the real one
goes up Thursday, Peters.
106
00:06:11,021 --> 00:06:14,014
And I've just decided
on the ideal target.
107
00:06:59,018 --> 00:07:01,979
A high-profile astronaut
doesn't just disappear
108
00:07:02,003 --> 00:07:02,990
36 hours before a mission.
109
00:07:03,014 --> 00:07:06,989
Exactly. I want you and Clark
on this yesterday.
110
00:07:07,013 --> 00:07:08,989
Oh, where is Clark?
111
00:07:09,013 --> 00:07:10,987
Uh, dry cleaners.
112
00:07:11,011 --> 00:07:13,001
They gave him the wrong shirts.
113
00:07:14,018 --> 00:07:15,997
Oh, boy, look at that.
114
00:07:16,021 --> 00:07:18,987
Superman cleaned up that
toxic waste this morning
115
00:07:19,011 --> 00:07:21,998
he still has time to tee off
for the celebrity match.
116
00:07:22,022 --> 00:07:24,022
You got to hand it to that guy.
117
00:07:25,000 --> 00:07:26,000
Sure do.
118
00:07:31,006 --> 00:07:31,984
Hey.
119
00:07:32,008 --> 00:07:32,999
There's the birthday boy.
120
00:07:33,023 --> 00:07:35,980
Yeah. Sorry I'm late.
121
00:07:36,004 --> 00:07:36,989
Golf, huh?
122
00:07:37,013 --> 00:07:37,993
Yeah.
123
00:07:38,017 --> 00:07:39,985
It was for a charity
for the kids.
124
00:07:40,009 --> 00:07:40,994
Superman couldn't really say no.
125
00:07:41,018 --> 00:07:42,987
Doesn't seem to be
in his vocabulary.
126
00:07:43,011 --> 00:07:44,995
- What do you mean?
- Nothing.
127
00:07:45,019 --> 00:07:46,999
- Here.
- What's this?
128
00:07:47,023 --> 00:07:49,991
A missing astronaut.
Captain Steve McBride.
129
00:07:50,015 --> 00:07:50,999
NASA has no clue where he is.
130
00:07:51,023 --> 00:07:52,995
They found some ashy residue
131
00:07:53,019 --> 00:07:54,990
in the street where
his car was parked.
132
00:07:55,014 --> 00:07:56,985
Police forensics
is trying to type it.
133
00:07:57,009 --> 00:07:58,991
McBride was scheduled for a
shuttle mission this Thursday?
134
00:07:59,015 --> 00:08:01,998
Maybe, somebody wanted
him off the flight roster.
135
00:08:02,022 --> 00:08:03,983
We should talk to NASA
136
00:08:04,007 --> 00:08:05,987
see what kind of mission
that shuttle was going on.
137
00:08:08,014 --> 00:08:08,998
James Olsen.
138
00:08:09,022 --> 00:08:11,995
Yes, Mr. Olsen,
my name is Penny Barnebeedian.
139
00:08:12,019 --> 00:08:13,998
I'm a student
at Metropolis University.
140
00:08:14,022 --> 00:08:15,989
Journalism major.
141
00:08:16,013 --> 00:08:16,999
One of our assignments is
to interview
142
00:08:17,023 --> 00:08:18,993
a working journalist
and I was wondering if...
143
00:08:19,017 --> 00:08:20,988
Uh, Lane and Kent
are on a story right now.
144
00:08:21,012 --> 00:08:22,988
Miss, uh, Barnebeedian.
145
00:08:23,012 --> 00:08:24,978
Uh, but if you want
to leave a number...
146
00:08:25,002 --> 00:08:27,994
Oh, no, no, no, no.
Not them. You.
147
00:08:28,018 --> 00:08:29,978
'I want to interview you.'
148
00:08:30,002 --> 00:08:32,981
Uh... do you know
what it is I do here?
149
00:08:33,005 --> 00:08:34,998
I thought you would tell me
about it over lunch.
150
00:08:35,022 --> 00:08:35,997
Lunch?
151
00:08:36,021 --> 00:08:38,984
You do eat lunch, don't you?
152
00:08:39,008 --> 00:08:40,988
- Yeah.
- 'Good.'
153
00:08:41,012 --> 00:08:42,982
The Roma Cafe, 1 o'clock.
154
00:08:43,006 --> 00:08:44,021
Alright. Bye.
155
00:08:58,006 --> 00:08:59,019
Engage the soundproofing.
156
00:09:06,006 --> 00:09:06,993
What did you find out?
157
00:09:07,017 --> 00:09:09,987
Oh. Uh... the shuttle launch
is going off as per schedule
158
00:09:10,011 --> 00:09:11,996
and they've already replaced
Captain McBride.
159
00:09:12,020 --> 00:09:14,992
Which is exactly
what we have to do!
160
00:09:15,016 --> 00:09:15,997
Who's the new boy?
161
00:09:16,021 --> 00:09:16,998
Shirley Farnum.
162
00:09:17,022 --> 00:09:18,986
When that shuttle goes up
163
00:09:19,010 --> 00:09:20,982
we've got to make sure
that she's working for us.
164
00:09:21,006 --> 00:09:24,023
Use the same channels you used
to procure McBride.
165
00:09:25,001 --> 00:09:26,401
But, Mr. Grady, sir,
that took time.
166
00:09:27,001 --> 00:09:29,023
We have less than
36 hours this time.
167
00:09:30,001 --> 00:09:32,980
If that shuttle goes up and
we don't have a ringer on board
168
00:09:33,004 --> 00:09:34,982
our satellite is
going to be destroyed
169
00:09:35,006 --> 00:09:38,003
along with any
hope for world peace.
170
00:09:39,019 --> 00:09:41,219
Thanks for coming down here
to speak to us, Mr. Paladin.
171
00:09:42,001 --> 00:09:43,994
Well, that's what the Federal
Office of Information is for.
172
00:09:44,018 --> 00:09:44,998
Your office describes
173
00:09:45,022 --> 00:09:47,998
the upcoming space mission
as "routine."
174
00:09:48,022 --> 00:09:51,985
Yes. Yes, you'll find no
headline there, Miss Lane.
175
00:09:52,009 --> 00:09:52,995
Captain McBride was to take
176
00:09:53,019 --> 00:09:54,994
an outmoded weather
satellite out of service.
177
00:09:55,018 --> 00:09:57,987
With 6,000 manmade objects
floating around out there.
178
00:09:58,011 --> 00:09:59,989
- It's pretty crowded.
- Tell me about it.
179
00:10:00,013 --> 00:10:02,981
Do you know anyone who might
want to harm captain McBride?
180
00:10:03,005 --> 00:10:03,995
Of course not.
181
00:10:04,019 --> 00:10:06,990
So... what we have here
182
00:10:07,014 --> 00:10:08,992
is a man that everyone liked.
183
00:10:09,016 --> 00:10:10,989
On a perfectly routine mission.
184
00:10:11,013 --> 00:10:14,014
Who suddenly vanishes
into thin air.
185
00:10:16,001 --> 00:10:16,986
Well..
186
00:10:17,010 --> 00:10:19,982
Mr. Paladin, the Office
of Information
187
00:10:20,006 --> 00:10:20,995
seems to have anything but.
188
00:10:21,019 --> 00:10:22,999
An internal investigation
is being conducted.
189
00:10:23,023 --> 00:10:24,986
Oh, great.
190
00:10:25,010 --> 00:10:26,995
Could you tell us the nature
of the investigation?
191
00:10:27,019 --> 00:10:28,988
Certainly.
192
00:10:29,012 --> 00:10:31,010
It's... internal.
193
00:10:32,023 --> 00:10:33,995
Now, if you'll excuse me.
194
00:10:34,019 --> 00:10:36,013
Thank you for the coffee,
by the way.
195
00:10:38,023 --> 00:10:40,017
Gee, that went great.
196
00:10:45,003 --> 00:10:46,005
James Olsen?
197
00:10:49,003 --> 00:10:49,993
Uh, uh, Jimmy.
198
00:10:51,018 --> 00:10:52,020
Just, Jimmy.
199
00:10:54,007 --> 00:10:54,995
I thought you'd be taller.
200
00:10:55,019 --> 00:10:57,983
I-I can be taller.
201
00:10:58,007 --> 00:10:59,997
Right, boots.
202
00:11:00,021 --> 00:11:01,994
Um, you want to get a table?
203
00:11:02,018 --> 00:11:04,980
Yeah, yeah. Table, table
would be good.
204
00:11:05,004 --> 00:11:06,022
Table, please.
205
00:11:07,000 --> 00:11:09,987
So, when exactly did you start
working at the "Daily Planet?"
206
00:11:10,011 --> 00:11:11,980
Uh, a little over
four years ago.
207
00:11:12,004 --> 00:11:12,984
I started as an office grunt
208
00:11:13,008 --> 00:11:14,980
moved my way up
to photo assistant.
209
00:11:15,004 --> 00:11:16,995
Of course, over the years
I've worked my way up the ranks
210
00:11:17,019 --> 00:11:22,978
so, uh, now I'm a, uh,
Junior Assistant City Editor.
211
00:11:23,002 --> 00:11:24,985
Uh-huh.
212
00:11:25,009 --> 00:11:26,997
You and Lois Lane,
you... get along?
213
00:11:27,021 --> 00:11:29,983
Oh, yeah. Lois and I,
we're total buds.
214
00:11:30,007 --> 00:11:31,987
And Superman?
215
00:11:32,011 --> 00:11:33,999
- What about him?
- You and he, close?
216
00:11:34,023 --> 00:11:35,994
Oh, like this.
217
00:11:36,018 --> 00:11:37,178
- At least..
- Well, I mean...
218
00:11:38,001 --> 00:11:39,986
And what about
other relationships?
219
00:11:40,010 --> 00:11:44,005
I imagine in your line of
work, it's tough to maintain a..
220
00:11:45,008 --> 00:11:46,017
...romance.
221
00:11:48,007 --> 00:11:51,981
Romance? No, heh, it's funny
you bring that up
222
00:11:52,005 --> 00:11:53,986
'cause this last year alone,
there's been a lot.
223
00:11:54,010 --> 00:11:55,985
I mean, not a lot.
224
00:11:56,009 --> 00:11:57,980
Several is the wrong word.
225
00:11:58,004 --> 00:12:00,981
Um, you know, it's just
that in my line of work
226
00:12:01,005 --> 00:12:03,980
my schedule is so
unpredictable that most women
227
00:12:04,004 --> 00:12:07,006
my social life's in the pits,
to be honest.
228
00:12:14,019 --> 00:12:17,001
Excuse me, I'd better call 911.
229
00:12:28,023 --> 00:12:30,006
'Thank you!'
230
00:12:34,014 --> 00:12:35,014
Oh!
231
00:12:38,001 --> 00:12:40,002
I'm sorry, I ran off like that.
232
00:12:47,004 --> 00:12:47,995
I'll confess, Jimmy
233
00:12:48,019 --> 00:12:50,998
I don't have much
of a social life myself
234
00:12:51,022 --> 00:12:53,988
but that's because I've
been waiting for that..
235
00:12:54,012 --> 00:12:56,001
...certain someone.
236
00:12:58,009 --> 00:12:59,018
Here's my number.
237
00:13:01,005 --> 00:13:02,018
You were wonderful.
238
00:13:04,005 --> 00:13:06,016
I can't wait to see you
in your blue suit again.
239
00:13:12,014 --> 00:13:14,002
I don't even own a blue suit.
240
00:13:15,013 --> 00:13:17,019
But I'll definitely get one.
241
00:13:22,013 --> 00:13:23,996
I got copies
of McBride's phone records.
242
00:13:24,020 --> 00:13:25,999
How you doing?
Any luck?
243
00:13:26,023 --> 00:13:29,983
One late alimony payment
and a parking ticket.
244
00:13:30,007 --> 00:13:32,978
No enemies.
Everybody loved this guy.
245
00:13:33,002 --> 00:13:34,984
If Steve McBride
was running from something
246
00:13:35,008 --> 00:13:36,088
I have no idea what it was.
247
00:13:38,005 --> 00:13:40,982
Unless, of course,
you don't think
248
00:13:41,006 --> 00:13:42,366
he was playing
in a golf tournament
249
00:13:43,000 --> 00:13:43,989
and forgot to tell
anybody about it?
250
00:13:44,013 --> 00:13:46,023
Oh, you're still mad about that.
251
00:13:47,001 --> 00:13:48,980
I was never mad.
252
00:13:49,004 --> 00:13:51,989
- Honey, you were mad.
- Okay, maybe I was.
253
00:13:52,013 --> 00:13:53,995
'Clark, it's not just
the golf tournaments'
254
00:13:54,019 --> 00:13:55,998
it's the charities, it's
the visiting the troops
255
00:13:56,022 --> 00:13:57,992
it's the hospital reopenings.
256
00:13:58,016 --> 00:13:59,980
We hardly ever see each other.
257
00:14:00,004 --> 00:14:01,978
Honey, I know it's been
a busy couple of weeks.
258
00:14:02,002 --> 00:14:02,993
It's always a busy
couple of weeks
259
00:14:03,017 --> 00:14:05,988
and I know there are certain
disasters that are unavoidable
260
00:14:06,012 --> 00:14:07,982
but all these
public appearances?
261
00:14:08,006 --> 00:14:10,981
Lois, it's all just part of
what Superman does.
262
00:14:11,005 --> 00:14:12,993
I just think
we need to prioritize.
263
00:14:13,017 --> 00:14:16,986
Do you realize it's been over
a week since we've made love?
264
00:14:17,010 --> 00:14:22,023
Eight days, six hours, four
minutes, and two seconds..
265
00:14:23,001 --> 00:14:23,987
...but who's counting?
266
00:14:24,011 --> 00:14:27,993
Look... I set aside a day
just for us.
267
00:14:28,017 --> 00:14:31,984
I checked both of our books
and the 16th is wide open.
268
00:14:32,008 --> 00:14:32,994
You don't have to worry
about anything.
269
00:14:33,018 --> 00:14:33,997
I've got it all planned.
270
00:14:34,021 --> 00:14:35,989
- Sweetheart.
- What?
271
00:14:36,013 --> 00:14:37,982
Is that the book you checked?
272
00:14:38,006 --> 00:14:39,981
Yeah. I looked in this book.
273
00:14:40,005 --> 00:14:40,985
This is your day planner.
274
00:14:41,009 --> 00:14:42,013
Yeah.
275
00:14:44,009 --> 00:14:45,010
Here.
276
00:14:46,012 --> 00:14:47,015
You have two books?
277
00:14:50,007 --> 00:14:50,994
Superman has a day planner?
278
00:14:51,018 --> 00:14:52,982
Honey, could you
say that a little louder?
279
00:14:53,006 --> 00:14:54,989
I don't think
everybody heard you.
280
00:14:55,013 --> 00:14:56,989
Clark, you're booked well
into the next century.
281
00:14:57,013 --> 00:14:58,997
Most of those dates
aren't even confirmed yet.
282
00:14:59,021 --> 00:15:01,997
I-I promise you, we
can work this out.
283
00:15:02,021 --> 00:15:05,000
You've got something
on the 16th.
284
00:15:07,015 --> 00:15:07,996
Hey, Jimmy, how you doing?
285
00:15:08,020 --> 00:15:09,999
Hey... nice suit.
286
00:15:10,023 --> 00:15:12,982
Very... blue.
287
00:15:13,006 --> 00:15:14,982
Thanks. I'm kind
of breaking it in.
288
00:15:15,006 --> 00:15:15,985
I got a date tonight.
289
00:15:16,009 --> 00:15:16,996
This girl, she
made the first move.
290
00:15:17,020 --> 00:15:19,984
I... she made all the moves.
291
00:15:20,008 --> 00:15:21,997
Uh, of course,
maybe it's 'cause I wasn't
292
00:15:22,021 --> 00:15:23,998
completely honest with her.
293
00:15:24,022 --> 00:15:25,997
I kind of embellished
some things about myself.
294
00:15:26,021 --> 00:15:27,988
'That's
perfectly normal, Jimmy.'
295
00:15:28,012 --> 00:15:30,982
'Everybody does that in the
getting to know you phase.'
296
00:15:31,006 --> 00:15:33,990
Right. Oh! This fax
just came for you.
297
00:15:34,014 --> 00:15:34,998
Thanks.
298
00:15:35,022 --> 00:15:38,983
- What is it?
- Uh..
299
00:15:39,007 --> 00:15:39,991
That ashy residue
found at the scene
300
00:15:40,015 --> 00:15:41,095
of McBride's disappearance.
301
00:15:42,001 --> 00:15:44,001
- They figure out what it was?
- Yeah.
302
00:15:45,020 --> 00:15:46,023
Steve McBride.
303
00:15:47,001 --> 00:15:47,988
What? How?
304
00:15:48,012 --> 00:15:49,982
Local forensics don't know how
305
00:15:50,006 --> 00:15:51,981
so they turned
it over to the FBI
306
00:15:52,005 --> 00:15:52,996
'special weapons division.'
307
00:15:53,020 --> 00:15:55,006
Weapons?
308
00:15:57,000 --> 00:15:58,993
Why do I get the feeling
McBride's shuttle mission
309
00:15:59,017 --> 00:16:02,002
isn't as routine
as everyone's saying?
310
00:16:09,006 --> 00:16:10,983
- Excuse me.
- Mr. Kent, how did you?
311
00:16:11,007 --> 00:16:11,993
This area's restricted.
312
00:16:12,017 --> 00:16:14,998
Mr. Paladin, I'd like you
to take a look at something.
313
00:16:15,022 --> 00:16:17,983
That's the FBI special report
on that ashy substance
314
00:16:18,007 --> 00:16:19,991
found at the scene
of McBride's disappearance.
315
00:16:20,015 --> 00:16:20,994
My office is not prepared
316
00:16:21,018 --> 00:16:22,988
to issue a statement
at this time.
317
00:16:23,012 --> 00:16:25,979
Captain McBride
was murdered, Mr. Paladin.
318
00:16:26,003 --> 00:16:27,243
The FBI thinks that those ashes
319
00:16:28,000 --> 00:16:30,008
were the result of some sort
of military weapon.
320
00:16:33,010 --> 00:16:33,993
Captain McBride
wasn't going up there
321
00:16:34,017 --> 00:16:37,001
to destroy some
weather satellite, was he?
322
00:16:39,008 --> 00:16:41,984
Look... I know he was
a friend of yours.
323
00:16:42,008 --> 00:16:44,001
I'm just trying to find out
what happened to him.
324
00:16:47,010 --> 00:16:48,988
The satellite McBride
was going to destroy
325
00:16:49,012 --> 00:16:50,981
was part of an obsolete
weapons system.
326
00:16:51,005 --> 00:16:52,995
Ten years ago, the
government initiated the design
327
00:16:53,019 --> 00:16:54,997
of a very powerful
defense satellite.
328
00:16:55,021 --> 00:16:57,997
The annihilator, yeah,
but it was never built.
329
00:16:58,021 --> 00:17:00,023
Well, yes and no.
330
00:17:01,001 --> 00:17:01,993
It was never finished.
331
00:17:02,017 --> 00:17:04,993
The satellite platform
was actually put into orbit
332
00:17:05,017 --> 00:17:07,980
but the power source, the
pulse converter, was never built.
333
00:17:08,004 --> 00:17:08,997
So that's what this shuttle
mission's all about?
334
00:17:09,021 --> 00:17:11,984
Yes, we're quashing the
platform to be rid of it for good.
335
00:17:12,008 --> 00:17:13,994
Even the plans for the pulse
converter were destroyed.
336
00:17:14,018 --> 00:17:15,989
What if someone made
a copy of these plans
337
00:17:16,013 --> 00:17:17,990
and what if they
actually built this thing?
338
00:17:18,014 --> 00:17:18,995
It's useless to them.
339
00:17:19,019 --> 00:17:19,999
They'd have no way of getting
340
00:17:20,023 --> 00:17:21,984
to the satellite to install it.
341
00:17:22,008 --> 00:17:25,002
Unless of course
they bribed an astronaut.
342
00:17:27,018 --> 00:17:29,979
So this pulse converter
343
00:17:30,003 --> 00:17:31,981
what kind of destruction
is it capable of?
344
00:17:32,005 --> 00:17:35,006
It reduces a
target of any size..
345
00:17:37,016 --> 00:17:38,989
...to ashes.
346
00:17:39,013 --> 00:17:41,983
Sir, perhaps vaporizing
Captain McBride
347
00:17:42,007 --> 00:17:42,985
was the wrong approach.
348
00:17:43,009 --> 00:17:43,994
People are asking questions.
349
00:17:44,018 --> 00:17:45,986
It, uh, makes it very difficult
350
00:17:46,010 --> 00:17:46,999
to get near
the other astronauts.
351
00:17:47,023 --> 00:17:49,990
If the disappearance
of one lousy astronaut
352
00:17:50,014 --> 00:17:51,981
gets this much heat
353
00:17:52,005 --> 00:17:54,325
just think of the reaction
when an entire state disappears.
354
00:17:56,003 --> 00:17:57,981
A state, sir?
355
00:17:58,005 --> 00:18:00,982
Peters, simply having
the annihilator operational
356
00:18:01,006 --> 00:18:01,996
that's not enough to
ensure world peace.
357
00:18:02,020 --> 00:18:03,994
The public has to
see it in action.
358
00:18:04,018 --> 00:18:05,993
They've got to witness
what it's capable of
359
00:18:06,017 --> 00:18:10,988
by vaporizing
say... West Virginia.
360
00:18:11,012 --> 00:18:13,998
But sir, people live
in West Virginia.
361
00:18:14,022 --> 00:18:16,990
- Americans.
- Exactly.
362
00:18:17,014 --> 00:18:19,994
When the world sees what
the annihilator can do
363
00:18:20,018 --> 00:18:23,996
nations will beat their
swords into plowshares.
364
00:18:24,020 --> 00:18:27,988
And mankind
will live in perfect..
365
00:18:28,012 --> 00:18:29,994
...blessed brotherhood.
366
00:18:30,018 --> 00:18:32,012
Or I will blast the
hell out of them.
367
00:18:33,013 --> 00:18:34,986
I had a wonderful time tonight.
368
00:18:35,010 --> 00:18:35,992
Me, too.
369
00:18:36,016 --> 00:18:37,980
I can't believe you
ordered in French.
370
00:18:38,004 --> 00:18:38,987
Neither could the waiter.
371
00:18:39,011 --> 00:18:41,978
I mean, it was a steakhouse.
372
00:18:42,002 --> 00:18:42,985
Well, I've had a lot of time
373
00:18:43,009 --> 00:18:45,997
to brush up on things
like foreign languages.
374
00:18:46,021 --> 00:18:49,982
When you've got no social
life, you have that luxury.
375
00:18:50,006 --> 00:18:50,998
You know, I-I don't
understand that.
376
00:18:51,022 --> 00:18:53,987
I would think a girl like you
would have a lot of dates.
377
00:18:54,011 --> 00:18:55,999
Well, it's not like I don't
get asked out by guys.
378
00:18:56,023 --> 00:18:58,995
I-I do all the time.
379
00:18:59,019 --> 00:19:00,982
Some have been dweebs.
380
00:19:01,006 --> 00:19:03,979
Some have actually
been pretty nice.
381
00:19:04,003 --> 00:19:04,987
But none were you
382
00:19:05,011 --> 00:19:07,999
Mr. Junior-Assistant-City
Editor-Crime-fighter.
383
00:19:10,020 --> 00:19:13,987
Uh... Penny..
384
00:19:14,011 --> 00:19:17,009
...about me being Junior
Assistant City Editor.
385
00:19:18,018 --> 00:19:20,988
That's not exactly my real job.
386
00:19:21,012 --> 00:19:22,978
I know.
387
00:19:23,002 --> 00:19:23,986
You do?
388
00:19:24,010 --> 00:19:27,021
Jimmy, I haven't been
totally honest with you either.
389
00:19:28,000 --> 00:19:29,002
You haven't?
390
00:19:30,007 --> 00:19:32,011
Come with me. I want
to show you something.
391
00:19:36,008 --> 00:19:37,987
I work here.
392
00:19:38,011 --> 00:19:40,019
I'm not really
a University student, Jimmy.
393
00:19:41,020 --> 00:19:43,984
You're not?
Then why?
394
00:19:44,008 --> 00:19:45,986
Soundproofing.
395
00:19:46,010 --> 00:19:47,021
Just in case.
396
00:19:53,010 --> 00:19:56,992
Are, uh.. Are we going to be
making a lot of noise?
397
00:19:57,016 --> 00:19:59,983
The walls have ears.
398
00:20:00,007 --> 00:20:02,207
I know how important it is
to you that no one finds out.
399
00:20:03,000 --> 00:20:04,987
Well, actually.. What?
400
00:20:05,011 --> 00:20:06,987
I mean. Look at all the
trouble you've gone to.
401
00:20:07,011 --> 00:20:08,980
It's brilliant, frankly.
402
00:20:09,004 --> 00:20:11,989
What better secret identity
than some newspaper schmo?
403
00:20:12,013 --> 00:20:14,987
Who would ever guess that nobody
office grunt Jimmy Olsen
404
00:20:15,011 --> 00:20:18,023
was really... Superman?
405
00:20:20,001 --> 00:20:22,005
Wait a minute, you think I-I..
406
00:20:25,007 --> 00:20:25,987
Look..
407
00:20:26,011 --> 00:20:27,983
All that searching,
all that waiting
408
00:20:28,007 --> 00:20:29,988
all those times I said no..
409
00:20:30,012 --> 00:20:31,023
It was worth it.
410
00:20:32,001 --> 00:20:33,022
Uh, Penny..
411
00:20:34,000 --> 00:20:37,989
Um, I probably heard
you wrong, but, uh.. Oh..
412
00:20:38,013 --> 00:20:41,980
Uh, you seem to think
I'm, ha-ha, Superman.
413
00:20:42,004 --> 00:20:42,987
It took me two years
414
00:20:43,011 --> 00:20:44,988
several thousand
bytes of information
415
00:20:45,012 --> 00:20:47,993
and Diticom's state of the art
computer system.
416
00:20:48,017 --> 00:20:48,998
But I did it.
417
00:20:49,022 --> 00:20:51,988
You were a 97% match.
418
00:20:52,012 --> 00:20:54,023
Uh, Penny, I really? 97%?
419
00:20:55,001 --> 00:20:56,991
And even then I wasn't sure
420
00:20:57,015 --> 00:20:58,997
until yesterday
421
00:20:59,021 --> 00:21:02,021
when you turned into... him.
422
00:21:04,006 --> 00:21:04,989
But don't worry.
423
00:21:05,013 --> 00:21:06,984
I won't tell anyone.
424
00:21:07,008 --> 00:21:09,011
Your secret's safe with me.
425
00:21:10,020 --> 00:21:11,999
- It is?
- Yes.
426
00:21:12,023 --> 00:21:13,988
Ah. Penny..
427
00:21:14,012 --> 00:21:16,978
What's it like to be you?
428
00:21:17,002 --> 00:21:18,998
So brave, so fearless
429
00:21:19,022 --> 00:21:23,006
so... lonely?
430
00:21:34,008 --> 00:21:36,011
- It's hell.
- Oh, Superman.
431
00:21:41,008 --> 00:21:43,987
Honey Braun industries
had the annihilator contract.
432
00:21:44,011 --> 00:21:46,984
After congress pulled the
plug, Honey Braun went belly-up
433
00:21:47,008 --> 00:21:48,983
and was sold off piece by piece.
434
00:21:49,007 --> 00:21:51,047
Which means whoever got a hold
of those blueprints..
435
00:21:56,009 --> 00:21:58,002
Was one of several buyers.
436
00:22:06,022 --> 00:22:08,023
Catching up on
your correspondence?
437
00:22:09,001 --> 00:22:10,987
It just takes me a minute.
438
00:22:11,011 --> 00:22:13,996
- What's all this?
- It's... fan mail.
439
00:22:14,020 --> 00:22:15,994
Wow. I knew you got postcards
440
00:22:16,018 --> 00:22:18,996
and an occasional batch of
oatmeal scotchies, but this..
441
00:22:19,020 --> 00:22:21,985
The post office holds anything
that's addressed to Superman.
442
00:22:22,009 --> 00:22:22,992
Every couple of months
443
00:22:23,016 --> 00:22:25,992
I sort of... fly by
and pick it up.
444
00:22:26,016 --> 00:22:27,991
I learn more about
you every day.
445
00:22:28,015 --> 00:22:30,990
An awful lot of people
want to hear from Superman
446
00:22:31,014 --> 00:22:35,992
sick kids, lonely folks, a..
447
00:22:36,016 --> 00:22:38,998
Are these from the sick
or the lonely?
448
00:22:39,022 --> 00:22:40,982
Or both?
449
00:22:41,006 --> 00:22:42,998
Uh, I get a little of that, too.
450
00:22:43,022 --> 00:22:47,005
Well, must be a kick
to be adored like that.
451
00:22:48,009 --> 00:22:50,984
Well, it's-it's not
so much that, honey.
452
00:22:51,008 --> 00:22:52,985
But I mean, but the cards,
the postcards
453
00:22:53,009 --> 00:22:54,329
the letters,
the charity functions
454
00:22:55,000 --> 00:22:56,978
they-they do serve a purpose.
455
00:22:57,002 --> 00:22:59,991
I see so much
of the bad in people
456
00:23:00,015 --> 00:23:02,996
crime and violence, but..
457
00:23:03,020 --> 00:23:05,981
To see the good things,
it sort of..
458
00:23:06,005 --> 00:23:07,022
...recharges my spirit.
459
00:23:08,000 --> 00:23:10,997
'Just like the sun recharges
Superman's powers'
460
00:23:11,021 --> 00:23:16,022
Well, these small things
they... sort of recharge me.
461
00:23:17,000 --> 00:23:20,000
Oh! Thought I did that.
462
00:23:22,001 --> 00:23:23,997
Honey, you sustain me.
463
00:23:24,021 --> 00:23:25,984
Help, Superman.
464
00:23:26,008 --> 00:23:28,019
Uh, someone's in trouble.
They're calling for help.
465
00:23:29,012 --> 00:23:31,023
Help! Superman!
466
00:23:37,007 --> 00:23:39,014
Help! Superman!
467
00:23:43,001 --> 00:23:44,361
What seems to be
the trouble, miss?
468
00:23:46,016 --> 00:23:47,994
Uh, uh, miss, please.
469
00:23:48,018 --> 00:23:49,990
I'm sorry to bother you
like this, honey.
470
00:23:50,014 --> 00:23:51,990
And I won't ever cry wolf again
471
00:23:52,014 --> 00:23:54,987
but after you left
tonight, I just..
472
00:23:55,011 --> 00:23:56,984
...I couldn't stop
thinking about you.
473
00:23:58,013 --> 00:24:02,012
I had to see you... in
that... suit.
474
00:24:03,015 --> 00:24:07,002
I... uh, um..
475
00:24:09,001 --> 00:24:10,989
Ex-excuse me.
You seem to be, uh..
476
00:24:11,013 --> 00:24:12,994
...healthy and strong,
I have to fly now.
477
00:24:13,018 --> 00:24:14,979
Excuse me.
478
00:24:21,003 --> 00:24:21,991
Mr. Grady!
479
00:24:22,015 --> 00:24:25,985
I think, I've just found
McBride's alternate.
480
00:24:26,009 --> 00:24:28,014
And the leverage
we need to get him.
481
00:24:41,008 --> 00:24:45,979
Morning.
482
00:24:46,003 --> 00:24:48,007
Talked to my contact in the FEC.
483
00:24:51,021 --> 00:24:52,999
She's going to get me
a list of the buyers
484
00:24:53,023 --> 00:24:54,998
that purchased pieces
of Honey Braun.
485
00:24:55,022 --> 00:24:56,986
We should have it
this afternoon.
486
00:24:57,010 --> 00:24:58,984
Ah. Good.
487
00:24:59,008 --> 00:25:00,980
You got home kind
of late last night.
488
00:25:01,004 --> 00:25:02,992
Yeah. Oil fire in Detroit.
489
00:25:03,016 --> 00:25:07,984
Lois, I just want
to say I'm sorry.
490
00:25:08,008 --> 00:25:09,982
Oh, no, you don't
have to. I was wrong.
491
00:25:10,006 --> 00:25:11,978
No, you weren't.
492
00:25:12,002 --> 00:25:13,988
When I was flying
around last night
493
00:25:14,012 --> 00:25:16,988
I had a chance to think.
I mean, you were right.
494
00:25:17,012 --> 00:25:18,984
We're married now,
and well, Superman
495
00:25:19,008 --> 00:25:21,022
'can't go off and attend
every single event'
496
00:25:22,000 --> 00:25:24,987
and charity function
that he's invited to.
497
00:25:25,011 --> 00:25:25,989
True!
498
00:25:26,013 --> 00:25:27,984
But I can understand
499
00:25:28,008 --> 00:25:30,992
how Superman needs
to experience the good
500
00:25:31,016 --> 00:25:33,992
and I want you
to have that, Clark.
501
00:25:34,016 --> 00:25:36,992
Because when you fly home to me
502
00:25:37,016 --> 00:25:40,002
I want you to be okay.
503
00:25:52,017 --> 00:25:54,021
- Is that lipstick?
- Huh?
504
00:25:56,001 --> 00:25:57,993
Oh, yeah.
It's the weirdest thing
505
00:25:58,017 --> 00:26:00,978
'cause that soot from the oil
fire came right out
506
00:26:01,002 --> 00:26:02,996
but this is not..
507
00:26:03,020 --> 00:26:07,985
Oh. There was a crazy woman
who sort of attacked me, but..
508
00:26:08,009 --> 00:26:08,999
I mean, I got away.
It was no big deal
509
00:26:09,023 --> 00:26:10,988
just she was, whew.
510
00:26:11,012 --> 00:26:14,008
Oh! Well, good.
511
00:26:15,012 --> 00:26:16,986
Uh, I mean..
512
00:26:17,010 --> 00:26:19,987
There's a letter you
missed last night.
513
00:26:20,011 --> 00:26:21,016
Oh!
514
00:26:25,010 --> 00:26:27,994
- What is it?
- An event at the regent hotel.
515
00:26:28,018 --> 00:26:30,998
Uh, "Ladies', Overseas Aid."
516
00:26:31,022 --> 00:26:34,980
Oh. Oh, they're
a a very worthy charity.
517
00:26:35,004 --> 00:26:35,983
Never heard of them.
518
00:26:36,007 --> 00:26:37,986
Oh, no, no, no, no.
They're really, uh.
519
00:26:38,010 --> 00:26:38,993
No, it's really a good charity.
520
00:26:39,017 --> 00:26:40,989
I, I-I have heard of them.
521
00:26:41,013 --> 00:26:41,995
You should do it.
522
00:26:42,019 --> 00:26:44,998
I gotta prioritize and besides
523
00:26:45,022 --> 00:26:46,986
I think I should
really spend my time
524
00:26:47,010 --> 00:26:48,978
in much more important things.
525
00:26:49,002 --> 00:26:51,023
Um, but, I'm, I'm
telling you that this is
526
00:26:52,001 --> 00:26:52,987
no, this is really important
527
00:26:53,011 --> 00:26:54,994
and see, then Superman
would feel all the good
528
00:26:55,018 --> 00:26:56,993
and you'd be able
to bring that home.
529
00:26:57,017 --> 00:26:58,978
I know he does.
530
00:26:59,002 --> 00:26:59,994
Um, but I just I'm your wife.
531
00:27:00,018 --> 00:27:01,996
I think you should take it.
532
00:27:02,020 --> 00:27:04,015
I-I just think you should.
533
00:27:05,021 --> 00:27:07,009
Honey, why..
534
00:27:09,022 --> 00:27:10,986
Okay!
535
00:27:11,010 --> 00:27:14,979
Her? That's Superman's
girlfriend? Peggy?
536
00:27:15,003 --> 00:27:17,995
Uh, Penny, sir. And yes.
537
00:27:18,019 --> 00:27:20,990
Absolutely. I saw
her with my own eyes.
538
00:27:21,014 --> 00:27:22,979
Are you sure
this is going to work?
539
00:27:23,003 --> 00:27:24,979
It's a time honored tradition.
540
00:27:25,003 --> 00:27:27,984
We hold his woman captive
and threaten to kill her.
541
00:27:28,008 --> 00:27:29,983
If he doesn't do our bidding.
542
00:27:30,007 --> 00:27:32,987
Yes, but it won't
come to that, Peters.
543
00:27:33,011 --> 00:27:35,991
When Superman sees
what we're about, world peace
544
00:27:36,015 --> 00:27:37,983
for right-thinking people
545
00:27:38,007 --> 00:27:38,986
he'll gladly help us.
546
00:27:39,010 --> 00:27:41,979
He'll fly directly
to that satellite
547
00:27:42,003 --> 00:27:43,984
and install
the pulse converter for us.
548
00:27:44,008 --> 00:27:44,990
Perhaps, sir.
549
00:27:45,014 --> 00:27:46,978
But just in case
550
00:27:47,002 --> 00:27:49,984
we must be willing to
make good on our threat.
551
00:27:50,008 --> 00:27:51,018
Oh, of course.
552
00:27:53,011 --> 00:27:54,997
Superman's girlfriend
553
00:27:55,021 --> 00:27:58,982
working in my secretarial pool.
554
00:27:59,006 --> 00:28:00,016
Who would have thought?
555
00:28:02,013 --> 00:28:02,993
- Chief.
- Hmm?
556
00:28:03,017 --> 00:28:04,988
It's all arranged.
557
00:28:05,012 --> 00:28:05,996
What is?
558
00:28:06,020 --> 00:28:07,995
- Clark's surprise party.
- Oh!
559
00:28:08,019 --> 00:28:09,994
It's Saturday
at the Regent hotel.
560
00:28:10,018 --> 00:28:11,979
Just tell them at the front desk
561
00:28:12,003 --> 00:28:13,989
that you're with the
Ladies' Overseas Aid.
562
00:28:14,013 --> 00:28:15,982
Okay.
563
00:28:16,006 --> 00:28:18,997
Right! Right.
Okay, thank you very much.
564
00:28:19,021 --> 00:28:20,979
Hey!
565
00:28:21,003 --> 00:28:22,982
So your contact came through.
566
00:28:23,006 --> 00:28:25,984
These are all the records
of where every single piece
567
00:28:26,008 --> 00:28:26,994
of Honey Braun
industries ended up
568
00:28:27,018 --> 00:28:28,979
after its liquidation
569
00:28:29,003 --> 00:28:29,988
so somewhere in this mess
570
00:28:30,012 --> 00:28:31,986
is the name of the
person we're looking for.
571
00:28:32,010 --> 00:28:32,993
Let's dig in.
572
00:28:33,017 --> 00:28:34,987
Okay. Oh, also I called
573
00:28:35,011 --> 00:28:36,982
the Ladies' Overseas Aid
office to confirm.
574
00:28:37,006 --> 00:28:37,988
You called them?
575
00:28:38,012 --> 00:28:39,985
Yeah, but they didn't even
know they'd asked..
576
00:28:40,009 --> 00:28:40,993
...Superman to speak.
577
00:28:41,017 --> 00:28:42,457
Then it turns out
that their function
578
00:28:43,001 --> 00:28:44,801
isn't at the Regent.
It's at the Civic Center.
579
00:28:45,001 --> 00:28:46,121
- The Civic Center?
- Mm-hmm.
580
00:28:48,005 --> 00:28:50,000
- Saturday?
- Yeah.
581
00:28:53,005 --> 00:28:53,981
Where you going?
582
00:28:54,005 --> 00:28:56,014
I've, uh...
got to cancel something.
583
00:28:58,017 --> 00:29:00,023
Penny? Hi, hi, it's me.
584
00:29:01,001 --> 00:29:03,982
Uh, so, I was thinking
Chinese tonight.
585
00:29:04,006 --> 00:29:04,997
What do you think?
586
00:29:05,021 --> 00:29:07,983
Great. Great. I know
this terrific place.
587
00:29:08,007 --> 00:29:09,981
Where?
588
00:29:10,005 --> 00:29:10,993
Peking?
589
00:29:11,017 --> 00:29:13,995
That's actually in China, right?
590
00:29:14,019 --> 00:29:17,023
Yeah, uh... well, Penny,
I was I was thinking
591
00:29:18,001 --> 00:29:20,021
we should stick
to Metropolis tonight.
592
00:29:23,011 --> 00:29:25,001
Well, there's nothing I can do.
593
00:29:29,002 --> 00:29:30,985
It's gonna be a couple minutes.
594
00:29:31,009 --> 00:29:32,979
Too bad you can't tell
'em who you really are.
595
00:29:33,003 --> 00:29:33,998
I bet we'd be seated right away.
596
00:29:34,022 --> 00:29:36,978
Well, Penny,
I made a solemn oath
597
00:29:37,002 --> 00:29:39,019
to only use my powers
for good, never for, uh..
598
00:29:41,020 --> 00:29:42,992
...dinner.
599
00:29:43,016 --> 00:29:44,987
So, honey, what was it like
600
00:29:45,011 --> 00:29:45,992
fighting that oil fire?
601
00:29:46,016 --> 00:29:47,978
Oil fire?
602
00:29:48,002 --> 00:29:48,994
Don't be so modest.
603
00:29:49,018 --> 00:29:50,978
It was on the 6:00 news.
604
00:29:51,002 --> 00:29:56,013
Oh! Oh, it, it was.
God, uh... hot.
605
00:29:57,020 --> 00:30:00,979
The desperate cries
of doomed men.
606
00:30:01,003 --> 00:30:03,980
It must be so painful at times.
607
00:30:04,004 --> 00:30:05,009
Being you.
608
00:30:06,008 --> 00:30:07,984
It is.
609
00:30:08,008 --> 00:30:09,980
I hope that doesn't make me
610
00:30:10,004 --> 00:30:10,990
less of a man in your eyes.
611
00:30:11,014 --> 00:30:13,006
Are you kidding?
612
00:30:16,007 --> 00:30:19,984
So that narrows it down
to Lemco, Farber industries.
613
00:30:20,008 --> 00:30:21,997
MacNamn systems
and Diticom technologies.
614
00:30:22,021 --> 00:30:23,999
Okay, I'll take
Farber and Lemco.
615
00:30:24,023 --> 00:30:26,022
You take MacNamn and Diticom.
616
00:30:28,016 --> 00:30:30,007
Hey, that's Jimmy.
617
00:30:32,006 --> 00:30:34,005
That must be
his Juliet of the week.
618
00:30:35,015 --> 00:30:37,003
Uh, Lois.
619
00:30:38,003 --> 00:30:39,022
Hi, Jimmy.
620
00:30:40,000 --> 00:30:41,015
Uh, Hi. Lois.
621
00:30:43,009 --> 00:30:43,990
Oh!
622
00:30:44,014 --> 00:30:46,979
Lois Lane, Clark,
This is Penny Barnebeedian.
623
00:30:47,003 --> 00:30:47,978
Hello.
624
00:30:48,002 --> 00:30:48,985
- Barnes.
- What?
625
00:30:49,009 --> 00:30:50,980
My name's not Barnebeedian.
It's Barnes.
626
00:30:51,004 --> 00:30:52,014
I lied about that.
627
00:30:54,004 --> 00:30:54,996
Miss Lane, it's a pleasure.
628
00:30:55,020 --> 00:30:57,988
Oh. Well, this is great.
629
00:30:58,012 --> 00:30:58,996
We can all sit together.
630
00:30:59,020 --> 00:31:01,981
Oh, actually, you know what?
They're really full.
631
00:31:02,005 --> 00:31:02,984
I bet we wouldn't
be able to get...
632
00:31:03,008 --> 00:31:05,978
Nonsense. I can get a table.
633
00:31:06,002 --> 00:31:07,522
- Su Lee, four for dinner.
- Miss Lane?
634
00:31:08,000 --> 00:31:08,982
- Mm-hmm.
- Great.
635
00:31:09,006 --> 00:31:11,006
- Right this way.
- Table's ready.
636
00:31:16,004 --> 00:31:17,007
Excuse me.
637
00:31:22,006 --> 00:31:22,984
Lois, Lois.
638
00:31:23,008 --> 00:31:24,980
She's adorable, don't you think?
639
00:31:25,004 --> 00:31:25,997
A little weird, but cute.
640
00:31:26,021 --> 00:31:27,978
Remember the other night
641
00:31:28,002 --> 00:31:29,994
that lipstick stain
on my... suit?
642
00:31:30,018 --> 00:31:32,016
Yeah. You said some crazy woman.
643
00:31:34,022 --> 00:31:36,983
Wo men yiao den
gong bao jee ding
644
00:31:37,007 --> 00:31:37,990
jie lan niow row
645
00:31:38,014 --> 00:31:40,979
shre doe shia ren tsao yu pien.
646
00:31:41,003 --> 00:31:42,990
Shien lie yi ge
san shien gwo ba tong.
647
00:31:43,014 --> 00:31:44,978
Twee jee.
648
00:31:45,002 --> 00:31:46,005
Shie shie.
649
00:31:47,015 --> 00:31:48,982
Isn't she somethin'?
650
00:31:49,006 --> 00:31:51,004
Yeah. Something.
651
00:31:54,021 --> 00:31:56,984
So, uh, Penny..
652
00:31:57,008 --> 00:31:57,994
...how did you meet, Jimmy?
653
00:31:58,018 --> 00:31:59,981
I was interviewing him.
654
00:32:00,005 --> 00:32:01,981
It was an assignment
for her journalism class.
655
00:32:02,005 --> 00:32:02,996
Oh, so you're
a journalism major?
656
00:32:03,020 --> 00:32:04,984
- No.
- You're not?
657
00:32:05,008 --> 00:32:07,013
No. It was all a lie.
658
00:32:09,008 --> 00:32:11,993
Really? Well, you're nothing
if not honest.
659
00:32:12,017 --> 00:32:14,009
I just wanted to meet him.
660
00:32:15,020 --> 00:32:17,994
Oh. Whoops. Ha!
661
00:32:18,018 --> 00:32:20,990
Excuse me.
662
00:32:24,001 --> 00:32:24,998
Clark, I know
you can hear me.
663
00:32:25,022 --> 00:32:26,996
There's definitely something
weird about this woman.
664
00:32:27,020 --> 00:32:29,998
First she lies to Jimmy about
being a college student
665
00:32:30,022 --> 00:32:32,985
because she's supposedly
so interested in him
666
00:32:33,009 --> 00:32:34,994
but then we know that
she's spending her nights
667
00:32:35,018 --> 00:32:37,023
playing kissing bandit
with local superheroes.
668
00:32:40,000 --> 00:32:41,023
Ah, clumsy me.
669
00:32:43,003 --> 00:32:45,979
So... go on.
You were you were saying?
670
00:32:46,003 --> 00:32:46,990
I was?
671
00:32:47,014 --> 00:32:48,986
Oh, yes. You were telling us
what it is that you do.
672
00:32:49,010 --> 00:32:49,998
Oh, I'm a secretary.
673
00:32:50,022 --> 00:32:52,986
- Really? Where?
- Diticom technologies.
674
00:32:53,010 --> 00:32:54,986
Whoops!
675
00:32:55,010 --> 00:32:57,983
Uh, that's just... ridiculous.
676
00:32:58,007 --> 00:33:00,008
I'm so... sorry.
677
00:33:02,000 --> 00:33:02,993
You should see her
with silverware.
678
00:33:03,017 --> 00:33:04,982
It's not a pretty sight
679
00:33:05,006 --> 00:33:05,999
so we'll just take it away.
680
00:33:06,023 --> 00:33:07,991
What did I tell you?
681
00:33:08,015 --> 00:33:09,990
See, there is definitely
something weird about her.
682
00:33:10,014 --> 00:33:11,982
Now, how suspicious is this?
683
00:33:12,006 --> 00:33:13,992
Last night, she lands
a lip-lock on you
684
00:33:14,016 --> 00:33:15,992
and now, she just
happens to work
685
00:33:16,016 --> 00:33:17,176
for one of the companies that
686
00:33:18,001 --> 00:33:18,997
maybe resurrecting
the annihilator.
687
00:33:19,021 --> 00:33:21,995
Coincidence? I think not.
688
00:33:22,019 --> 00:33:25,013
Excuse me. I just, one second.
689
00:33:28,011 --> 00:33:30,022
Your friends are lovely.
690
00:33:31,000 --> 00:33:32,996
Lois, come back to the table.
691
00:33:33,020 --> 00:33:35,982
There is something
very weird going on here.
692
00:33:36,006 --> 00:33:36,992
No kidding.
693
00:33:37,016 --> 00:33:38,979
Don't you think maybe,
you're just overreacting
694
00:33:39,003 --> 00:33:41,019
because this woman
kissed me last night?
695
00:33:44,005 --> 00:33:46,987
Well, I admit that, that bit
does not endear her to me
696
00:33:47,011 --> 00:33:47,990
but what about the Diticom
connection?
697
00:33:48,014 --> 00:33:48,999
Superman, help!
698
00:33:49,023 --> 00:33:50,985
What?
699
00:33:51,009 --> 00:33:52,022
I gotta go.
700
00:33:53,000 --> 00:33:53,984
Go where?
701
00:33:59,004 --> 00:34:00,007
Found them.
702
00:34:02,008 --> 00:34:04,984
Honey, uh, did you put money
in the parking meter?
703
00:34:05,008 --> 00:34:06,985
I-I better go check
on that. Excuse me.
704
00:34:11,015 --> 00:34:12,992
Oh, great, the office.
705
00:34:13,016 --> 00:34:15,978
I wonder what the big emergency
is this time.
706
00:34:16,002 --> 00:34:16,981
Copier out of toner?
707
00:34:17,005 --> 00:34:17,987
Well, I, I'll come with you.
708
00:34:18,011 --> 00:34:19,291
No, no, you stay with Miss Lane.
709
00:34:20,001 --> 00:34:21,014
I'll be back.
710
00:34:25,003 --> 00:34:25,988
So what do you think?
711
00:34:26,012 --> 00:34:27,994
I think I left
the gas on at home.
712
00:34:28,018 --> 00:34:30,021
Tell Clark I went
to check on it.
713
00:34:35,010 --> 00:34:37,982
- Kung pao chicken.
- Spicy broccoli with snow peas.
714
00:34:38,006 --> 00:34:39,009
'Sauteed fillet fish.'
715
00:34:41,011 --> 00:34:43,004
Oh. Mr. Grady.
716
00:34:44,017 --> 00:34:45,998
Someone paged me?
717
00:34:48,017 --> 00:34:48,996
What's going on?
718
00:34:49,020 --> 00:34:50,990
Mr. Grady was thinking
719
00:34:51,014 --> 00:34:54,023
seeing how you and Superman
are so close
720
00:34:55,001 --> 00:34:55,998
maybe, he could help us out.
721
00:34:56,022 --> 00:34:58,978
So why don't you
give Superman a call?
722
00:34:59,002 --> 00:35:00,016
Set up a meeting.
723
00:35:05,014 --> 00:35:06,994
'Get away from me!'
724
00:35:07,018 --> 00:35:08,985
'Come here! That's it.'
725
00:35:09,009 --> 00:35:09,996
'Wait till he hears
about this, Peters.'
726
00:35:10,020 --> 00:35:12,978
'I don't think he's
gonna find out.'
727
00:35:13,002 --> 00:35:14,162
- 'Get away!'
- 'Now stop it!'
728
00:35:15,019 --> 00:35:16,997
'Stand still.'
729
00:35:19,018 --> 00:35:21,004
'Come back here!'
730
00:35:35,019 --> 00:35:36,999
Lois Lane, intrepid reporter.
731
00:35:37,023 --> 00:35:38,995
'And another close friend
of Superman's.'
732
00:35:39,019 --> 00:35:40,979
What do you know?
733
00:35:41,003 --> 00:35:42,983
We have so much leverage now
734
00:35:43,007 --> 00:35:47,003
I just don't see how Superman
will be able to resist.
735
00:35:52,020 --> 00:35:53,981
'Mr. Grady
appreciates your help, Penny.'
736
00:35:54,005 --> 00:35:54,986
Your assistance
will be remembered
737
00:35:55,010 --> 00:35:57,021
at, uh, holiday bonus time.
738
00:36:02,013 --> 00:36:03,979
He made me do it, Miss Lane.
739
00:36:06,005 --> 00:36:06,988
Go ahead, Penny.
740
00:36:07,012 --> 00:36:08,998
'Scream your guts out
for your boyfriend.'
741
00:36:09,022 --> 00:36:11,005
No one'll hear you now.
742
00:36:18,004 --> 00:36:18,986
Penny, you said
he made you do it.
743
00:36:19,010 --> 00:36:19,990
Do what?
744
00:36:20,014 --> 00:36:21,993
- He made me call Superman.
- What?
745
00:36:22,017 --> 00:36:24,991
- But I just got his machine.
- Pardon me.
746
00:36:25,015 --> 00:36:26,979
Oh, nothing. I'm sorry.
747
00:36:27,003 --> 00:36:28,991
This is all my fault. Oh, God.
748
00:36:29,015 --> 00:36:30,996
Penny, it's not
the time to panic.
749
00:36:31,020 --> 00:36:32,988
It'll be okay.
750
00:36:33,012 --> 00:36:35,980
Now, what'd they want you
to tell Superman?
751
00:36:36,004 --> 00:36:36,998
To meet Mr. Grady on the roof
752
00:36:37,022 --> 00:36:41,005
something about
installing a pulse converter.
753
00:36:42,019 --> 00:36:43,999
Okay.
754
00:36:44,023 --> 00:36:46,022
Now is the time to panic.
755
00:36:47,000 --> 00:36:47,999
'Fly to the roof of the Diticom towers'
756
00:36:48,023 --> 00:36:50,985
'or you'll never see
Lois or me again.'
757
00:36:51,009 --> 00:36:52,019
Superman!
758
00:36:53,021 --> 00:36:55,010
Superman!
759
00:36:57,013 --> 00:36:58,023
Help!
760
00:36:59,001 --> 00:36:59,989
Jimmy, what is it?
761
00:37:00,013 --> 00:37:00,999
Superman, I did
a terrible thing.
762
00:37:01,023 --> 00:37:02,992
Well, I didn't actually do it,
but I didn't undo it.
763
00:37:03,016 --> 00:37:04,994
I sort of let this girl
think that I was you.
764
00:37:05,018 --> 00:37:06,991
- What?
- It all happened so fast.
765
00:37:07,015 --> 00:37:08,992
I was a 97% match,
apparently. I just..
766
00:37:09,016 --> 00:37:11,988
'This girl is so pretty.
I mean, she really likes me.'
767
00:37:12,012 --> 00:37:12,994
Really, really likes me.
768
00:37:13,018 --> 00:37:13,997
Well, actually,
I guess she likes you.
769
00:37:14,021 --> 00:37:14,997
But she thought I was you.
770
00:37:15,021 --> 00:37:16,982
So, in a way, she likes me.
771
00:37:17,006 --> 00:37:17,992
Anyway, I was afraid
to tell her the truth.
772
00:37:18,016 --> 00:37:19,981
I figured being
plain old Jimmy Olsen
773
00:37:20,005 --> 00:37:20,985
wasn't good enough for her.
774
00:37:21,009 --> 00:37:22,989
You were a 97% match?
775
00:37:23,013 --> 00:37:24,987
- Yeah.
- Really?
776
00:37:25,011 --> 00:37:26,011
Yeah.
777
00:37:28,006 --> 00:37:28,992
Jimmy, listen.
778
00:37:29,016 --> 00:37:30,991
Living someone else's
life can be fun for a while
779
00:37:31,015 --> 00:37:33,023
but eventually you
have to live your own life.
780
00:37:34,001 --> 00:37:34,987
Sure, Superman.
I know...
781
00:37:35,011 --> 00:37:36,771
If you and this girl are
meant to be together
782
00:37:37,000 --> 00:37:37,978
then that should be enough.
783
00:37:38,002 --> 00:37:38,980
Right. I understand.
784
00:37:39,004 --> 00:37:39,986
You don't understand. Wait.
785
00:37:40,010 --> 00:37:40,993
It's gotten a little dicier.
786
00:37:41,017 --> 00:37:42,057
I just checked my messages
787
00:37:43,000 --> 00:37:43,984
and Penny's being held captive
along with Lois.
788
00:37:44,008 --> 00:37:44,991
What?
789
00:37:45,015 --> 00:37:46,982
You're supposed to fly
to the roof of Diticom towers
790
00:37:47,006 --> 00:37:49,007
and wait for further
instructions or else.
791
00:37:50,021 --> 00:37:51,992
Superman, did you
hear what I said?
792
00:37:52,016 --> 00:37:53,982
Shh. Quiet.
793
00:37:54,006 --> 00:37:55,021
I'm trying to listen.
794
00:37:58,005 --> 00:37:58,990
Nothing.
795
00:37:59,014 --> 00:38:00,987
She's not calling for me
796
00:38:01,011 --> 00:38:02,996
or maybe she's not able to.
797
00:38:07,002 --> 00:38:07,986
Or else maybe she's being held
798
00:38:08,010 --> 00:38:10,988
somewhere where you
couldn't hear her calling.
799
00:38:11,012 --> 00:38:14,005
One, two, three.
800
00:38:15,006 --> 00:38:15,982
- Good?
- Yeah.
801
00:38:16,006 --> 00:38:16,987
- Are you good?
- Yeah.
802
00:38:17,011 --> 00:38:18,995
Okay. Now, if we
could just get to that..
803
00:38:19,019 --> 00:38:20,991
...soundproofing device
804
00:38:21,015 --> 00:38:23,994
couple of healthy
"help, Supermans.."
805
00:38:24,018 --> 00:38:25,987
...and we'll be home free.
806
00:38:26,011 --> 00:38:26,995
Here's the rhythm.
807
00:38:30,011 --> 00:38:30,986
Go.
808
00:38:35,001 --> 00:38:35,978
- Good.
- Yeah.
809
00:38:36,002 --> 00:38:36,979
- We're there.
- Alright.
810
00:38:37,003 --> 00:38:38,008
- Here we go.
- Okay.
811
00:38:40,005 --> 00:38:41,979
- Got it.
- Blue one.
812
00:38:42,003 --> 00:38:43,015
- They changed it.
- Oh.
813
00:38:44,020 --> 00:38:45,979
- Wrong thing.
- Yeah.
814
00:38:46,003 --> 00:38:47,443
Alright, let me
get it with my hands.
815
00:38:50,003 --> 00:38:51,013
Oh..
816
00:38:53,022 --> 00:38:55,985
- I got it.
- Okay.
817
00:38:56,009 --> 00:38:57,009
Okay.
818
00:38:59,009 --> 00:38:59,999
- Oh, boy.
- Oh, that's not good.
819
00:39:00,023 --> 00:39:01,981
- No, no.
- Okay.
820
00:39:02,005 --> 00:39:02,991
'Alright, backing up.'
821
00:39:03,015 --> 00:39:03,995
'Oh, God. Not too fast!'
822
00:39:04,019 --> 00:39:05,980
'Oh, sorry.'
823
00:39:07,014 --> 00:39:08,734
- Oh, that's not good, either.
- No, no, no.
824
00:39:09,000 --> 00:39:09,984
- Alright.
- Duck.
825
00:39:10,008 --> 00:39:12,001
- I think duck.
- Yes, duck. Duck!
826
00:39:16,013 --> 00:39:17,992
When you called Superman,
what number did you use?
827
00:39:18,016 --> 00:39:20,982
'One... ignition.'
828
00:39:21,006 --> 00:39:21,998
'Lift-off.'
829
00:39:22,022 --> 00:39:23,993
'We have lift-off.'
830
00:39:24,017 --> 00:39:25,999
'Quite an
extraordinary sight.'
831
00:39:29,022 --> 00:39:32,978
There it goes,
my shuttle launch.
832
00:39:33,002 --> 00:39:34,011
Where are they?
833
00:39:37,001 --> 00:39:38,012
Evening, Superman.
834
00:39:39,017 --> 00:39:41,018
I've been waiting for you.
835
00:39:45,014 --> 00:39:48,989
If you'll just install
my pulse converter
836
00:39:49,013 --> 00:39:49,997
on its orbiting platform
837
00:39:50,021 --> 00:39:51,988
'you can kick back,
take a little R and R'
838
00:39:52,012 --> 00:39:53,980
fly off to Mazatlan
with your girlfriend
839
00:39:54,004 --> 00:39:56,992
get a little sun and leave
running the planet to me.
840
00:39:57,016 --> 00:39:59,989
But once that shuttle
reaches the platform
841
00:40:00,013 --> 00:40:02,000
all deals are off.
842
00:40:03,012 --> 00:40:04,993
I've instructed
my man to do away
843
00:40:05,017 --> 00:40:07,983
with Lois Lane and that girl
844
00:40:08,007 --> 00:40:10,989
if it gets there before you do.
845
00:40:11,013 --> 00:40:13,984
Even if the annihilator
becomes operational
846
00:40:14,008 --> 00:40:14,999
once Lois and Penny are safe
847
00:40:15,023 --> 00:40:17,985
I'll just fly up there
and rip it apart.
848
00:40:18,009 --> 00:40:19,978
Not unless you've been
outrunning
849
00:40:20,002 --> 00:40:21,988
the speed of light lately.
850
00:40:22,012 --> 00:40:23,022
I'll be monitoring.
851
00:40:24,000 --> 00:40:24,990
'If you even get near it'
852
00:40:25,014 --> 00:40:29,018
pfft, vaporization of North
America on your shoulders.
853
00:40:43,005 --> 00:40:44,013
Locked.
854
00:40:46,016 --> 00:40:47,986
I knew Superman would find us.
855
00:40:48,010 --> 00:40:48,994
He did?
856
00:40:49,018 --> 00:40:51,023
Superman, hon, over here!
857
00:40:54,006 --> 00:40:55,984
Well, that's not..
858
00:40:56,008 --> 00:40:58,984
You think Superman
is Jimmy Olsen?
859
00:40:59,008 --> 00:40:59,994
I know it's shocking, Miss Lane
860
00:41:00,018 --> 00:41:01,995
seeing as you work
with him every day
861
00:41:02,019 --> 00:41:05,991
but yes, Jimmy Olsen is really
the Man of Steel.
862
00:41:09,000 --> 00:41:10,986
Girlfriend, we're
not out of this yet.
863
00:41:11,010 --> 00:41:11,991
Jimmy!
864
00:41:12,015 --> 00:41:14,005
- Jimmy, help!
- Jimmy!
865
00:41:24,016 --> 00:41:26,020
Soundproofed.
866
00:41:34,004 --> 00:41:34,990
Alright, that's it, Jimmy.
867
00:41:35,014 --> 00:41:36,993
Now get us out of here.
868
00:41:37,017 --> 00:41:39,016
'The door's
locked. I can't open it.'
869
00:41:41,006 --> 00:41:42,019
- Jimmy!
- There's..
870
00:41:46,004 --> 00:41:46,998
Where's that remote?
871
00:41:47,022 --> 00:41:51,020
I suggest you make
a decision, Superman.
872
00:41:54,016 --> 00:41:56,005
I already have.
873
00:42:04,001 --> 00:42:07,985
Oh, God. I hope Superman
doesn't hurt him too badly.
874
00:42:10,016 --> 00:42:11,023
I can't watch.
875
00:42:24,006 --> 00:42:24,994
Thank you, Superman.
876
00:42:25,018 --> 00:42:29,014
We've just ushered in the
future for, well, almost everyone.
877
00:42:31,014 --> 00:42:33,983
Maybe, next time, West
Virginia will take more time
878
00:42:34,007 --> 00:42:36,003
coming up with an original name.
879
00:43:00,000 --> 00:43:01,000
Hi.
880
00:43:03,020 --> 00:43:05,998
Alright. That's enough.
881
00:43:06,022 --> 00:43:09,005
Bye-bye, kid.
It's been fun.
882
00:43:28,017 --> 00:43:31,001
Superman, honey,
I knew you'd come.
883
00:43:35,007 --> 00:43:36,980
Wait a minute.
884
00:43:37,004 --> 00:43:38,023
You aren't Superman?
885
00:43:42,018 --> 00:43:44,019
I'm sorry, Penny.
886
00:43:46,005 --> 00:43:47,997
I'm sorry I'm not what
you thought I was.
887
00:43:48,021 --> 00:43:49,995
But you lied to me.
888
00:43:50,019 --> 00:43:51,993
'What kind of a person are you?'
889
00:43:52,017 --> 00:43:55,013
The things I told you,
and, and you never..
890
00:43:59,019 --> 00:44:01,017
You really are just
some normal guy, aren't you?
891
00:44:04,023 --> 00:44:06,008
Yeah.
892
00:44:07,023 --> 00:44:09,016
Wait a minute.
893
00:44:12,007 --> 00:44:13,014
He had a gun.
894
00:44:15,000 --> 00:44:16,016
You could've been killed.
895
00:44:24,008 --> 00:44:26,987
Well, that was one of the more
interesting birthdays I've had.
896
00:44:27,011 --> 00:44:27,994
I'm sorry, Clark.
897
00:44:28,018 --> 00:44:30,980
I really tried to pull off
a party for you.
898
00:44:31,004 --> 00:44:32,994
That's okay. I like
this better anyway.
899
00:44:33,018 --> 00:44:35,989
- You sure?
- Yeah. Just you and me.
900
00:44:36,013 --> 00:44:38,017
Ha. Alone at last.
901
00:44:55,013 --> 00:44:57,986
'Surprise!'
902
00:45:02,011 --> 00:45:04,982
I figured the only way to
throw a surprise party for you
903
00:45:05,006 --> 00:45:06,990
was to surprise both of you.
904
00:45:07,014 --> 00:45:08,988
So, did it work?
905
00:45:09,012 --> 00:45:10,984
Are you surprised?
906
00:45:11,008 --> 00:45:12,985
Well... yeah. Yeah.
907
00:45:13,009 --> 00:45:14,013
Stunned.
64613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.