All language subtitles for La.classe.operaia.va.in.paradiso.1971.dvdrip_[1.46]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 01:35:34,978 --> 01:35:38,891 Фильм Элио Петри 2 01:35:38,938 --> 01:35:43,489 С участием Джана Мариа Волонте 3 01:35:43,538 --> 01:35:49,647 `Рабочий класс идет в рай` 4 01:35:49,738 --> 01:35:53,777 Марианджела Мелато 5 01:35:53,858 --> 01:35:57,897 Джино Перниче 6 01:35:57,938 --> 01:36:01,851 Луиджи Диберти 7 01:36:21,298 --> 01:36:25,371 И Сальво Рандоне 8 01:36:25,458 --> 01:36:30,088 Авторы сценария Элио Петри, Уго Пирро 9 01:36:39,898 --> 01:36:43,732 Художник Данте Ферретти 10 01:36:48,018 --> 01:36:52,933 Композитор Эннио Морриконе Дирижер Бруно Николай 11 01:36:52,978 --> 01:36:57,017 Монтаж Руджеро Мастроянни 12 01:36:57,058 --> 01:37:00,971 Оператор Луиджи Кувейллер 13 01:37:09,418 --> 01:37:13,855 Режиссер Элио Петри 14 01:38:29,618 --> 01:38:32,086 Ага, череп... 15 01:38:33,378 --> 01:38:34,811 Да... 16 01:39:12,698 --> 01:39:14,928 Мы покупаем Беккенбауэра. 17 01:39:15,378 --> 01:39:17,175 400 миллионов. 18 01:39:17,298 --> 01:39:19,687 А мы купим Риву. 19 01:39:21,058 --> 01:39:22,093 И кто даст вам деньги? 20 01:39:22,218 --> 01:39:26,177 Лулу, мы не такие безнадежные, как вы. 21 01:39:30,138 --> 01:39:31,366 Кофе? 22 01:39:33,098 --> 01:39:34,292 Кофе будешь? 23 01:39:35,258 --> 01:39:36,486 Будешь? 24 01:39:36,978 --> 01:39:39,697 - Как ты, любимый? - Любимый, любимый... 25 01:39:40,258 --> 01:39:42,488 Все здесь... В мозге. 26 01:39:44,218 --> 01:39:47,847 В мозге главное управление. 27 01:39:48,218 --> 01:39:52,177 Разрабатывает проекты, программы и пускает в производство. 28 01:39:52,298 --> 01:39:55,608 - Производство... - Человек 29 01:39:55,978 --> 01:39:59,891 поднимается и приходит в движение. 30 01:40:02,018 --> 01:40:06,011 Руки, ноги, рот, глаза, язык - все. 31 01:40:06,058 --> 01:40:08,208 Начинает двигаться и... 32 01:40:10,978 --> 01:40:12,297 Пока... 33 01:40:14,098 --> 01:40:16,214 берет еду, то есть сырье. 34 01:40:16,298 --> 01:40:18,129 Ты о чем? 35 01:40:18,178 --> 01:40:20,817 Первое. Человек работает, чтобы есть. 36 01:40:20,978 --> 01:40:22,570 Вот открытие! 37 01:40:22,658 --> 01:40:27,413 Еда спускается. Здесь машина, которая ее измельчает. 38 01:40:27,618 --> 01:40:29,336 И еда поступает на выход. 39 01:40:29,578 --> 01:40:31,455 Прямо как на заводе. 40 01:40:32,698 --> 01:40:35,895 - Человек и завод - одно и то же! - Ну и что? 41 01:40:36,658 --> 01:40:37,647 Завод говна! 42 01:40:37,778 --> 01:40:41,566 Говно, говно, говно! Что за слова с утра! 43 01:40:41,658 --> 01:40:44,218 - Нет, слушай... - Отвали! 44 01:40:44,338 --> 01:40:46,772 - Нет, подумай об этом... - Сам думай. 45 01:40:46,898 --> 01:40:49,253 Представь, если у говна была цена! 46 01:40:49,258 --> 01:40:53,012 - Все были бы счастливы от стабильного дохода... - Заткнись! 47 01:40:53,138 --> 01:40:55,094 А вместо этого никто не знает, куда его деть. 48 01:40:55,178 --> 01:40:56,975 Закрой свой рот. 49 01:40:57,018 --> 01:41:00,090 - Оно загрязняет воду. Вонь. - Какие изысканные слова! 50 01:41:00,138 --> 01:41:03,414 А тебе, Артуро, придется его жрать, когда вырастешь, 51 01:41:03,458 --> 01:41:06,370 под предлогом предотвращает рака. - Артуро! 52 01:41:07,218 --> 01:41:09,778 - Отстань от ребенка. - Ребенок... - Собирайся. 53 01:41:10,138 --> 01:41:17,010 Разве это ребенок? Это подделка. Марсианин, лунатик, того. 54 01:41:17,178 --> 01:41:18,850 Рабочие! Рабочие! 55 01:41:18,978 --> 01:41:23,494 Я говорю от имени ваших товарищей-студентов. 56 01:41:23,618 --> 01:41:29,329 Сейчас 8 часов утра! Вы покинете здание, когда уже стемнеет. 57 01:41:29,418 --> 01:41:33,775 Сегодня солнце не будет сиять вам. 58 01:41:33,818 --> 01:41:38,130 Вас будут жарить за станком. 8 рабочих часов. 59 01:41:38,138 --> 01:41:45,374 Вы выйдете старыми, опустошенными и с уверенностью, что заработали. 60 01:41:45,418 --> 01:41:49,775 На самом деле вас ограбили! Да, ограбили! 61 01:41:49,778 --> 01:41:52,246 Ограбили на 8 часов вашей жизни. 62 01:41:52,378 --> 01:41:59,454 Этой работой вы не заработаете больше... 63 01:41:59,898 --> 01:42:03,254 Кто вас прислал? Чего бы вам не вернуться в универ? 64 01:42:03,258 --> 01:42:08,571 На каких-то 10 лир больше! Владельцы получат 100. 65 01:42:08,658 --> 01:42:12,173 Рабочие! Вы идете в тюрьму! 66 01:42:12,218 --> 01:42:17,087 Сегодня, после 8 часов тяжелой работы, будет темно. 67 01:42:17,218 --> 01:42:22,246 Сегодня солнечный свет не будет вам сиять. 68 01:42:22,258 --> 01:42:27,127 Рабочие! Чтобы сломить союз владельцев и профсоюзов, 69 01:42:27,258 --> 01:42:32,173 мы предлагаем формацию единых комитетов, 70 01:42:32,258 --> 01:42:39,016 революционный союз рабочих и студентов. 71 01:42:40,218 --> 01:42:45,497 Больше денег, меньше работы! 72 01:43:17,258 --> 01:43:22,457 Доброе утро, рабочие! Директор желает вам успешной работы. 73 01:43:22,698 --> 01:43:27,567 В ваших интересах обращаться со станком с любовью. 74 01:43:27,778 --> 01:43:30,008 Заботьтесь о нем. 75 01:43:30,098 --> 01:43:35,252 Меры безопасности, предложенные заводом, гарантируют вашу безопасность. 76 01:43:35,258 --> 01:43:39,297 Ваше здоровье зависит от отношения к вашему станку. 77 01:43:39,338 --> 01:43:41,568 Уважайте его потребности 78 01:43:41,698 --> 01:43:46,533 и помните, что станок в хорошем состоянии - производительный станок. 79 01:43:46,658 --> 01:43:47,693 Успешной работы! 80 01:45:19,658 --> 01:45:23,446 Давай, проходи... 81 01:45:24,618 --> 01:45:27,928 Лулу, два новичка. Завтра должны быть готовы к работе. 82 01:45:28,058 --> 01:45:28,854 Пошли! 83 01:45:39,418 --> 01:45:41,568 Тарчизио Менне из Манфредонии... 84 01:45:41,698 --> 01:45:43,416 - Что это? - Это меня так зовут. 85 01:45:43,538 --> 01:45:46,132 Мне плевать, как тебя зовут. 86 01:45:49,458 --> 01:45:52,018 Вот видишь... Потерял ритм. 87 01:45:52,058 --> 01:45:54,492 В простое потеряно лир 30... 88 01:45:54,698 --> 01:45:57,690 - Простите, не знал. - Тихо. 89 01:45:58,098 --> 01:46:00,293 Эту работы и обезьяна выполнит. 90 01:46:01,778 --> 01:46:04,167 Значит, ты тоже. 91 01:46:06,458 --> 01:46:07,686 Потерял ритм. 92 01:46:14,778 --> 01:46:18,817 - Встать! Так произведешь в два раза меньше. - У меня простата болит. 93 01:46:18,898 --> 01:46:21,458 Или берешь больничный, или я тебя штрафую, или ты встаешь. 94 01:46:21,578 --> 01:46:23,853 Но если я встану, придется постоянно отливать. 95 01:46:23,858 --> 01:46:25,530 Хочешь, чтобы я постоянно отливал? 96 01:46:25,618 --> 01:46:27,609 Какого черта я должен тут делать? 97 01:46:28,058 --> 01:46:29,571 Почему не берешь больничный? 98 01:46:29,658 --> 01:46:33,810 Больничный? Я или работаю, или отливаю. 99 01:46:33,898 --> 01:46:36,412 - Я им 200 раз говорил. - Кончай, ты бы радовался. 100 01:46:36,498 --> 01:46:39,251 Проблемы с простатой бывают у римских пап и президентов. 101 01:46:43,418 --> 01:46:49,095 - Теряешь 2 секунды на возврате. - Может сам поработаешь, пиявка? 102 01:46:49,898 --> 01:46:53,049 - Ты не подстригся? - Сдрыстни! 103 01:46:53,138 --> 01:46:55,572 Тогда, в соответствии с мерами безопасности 104 01:46:55,978 --> 01:47:00,096 на женском производстве, ты должен носить чепчик. 105 01:47:00,178 --> 01:47:01,406 Отвали! 106 01:47:04,778 --> 01:47:08,691 Рабочие! Профсоюз организует собрание. 107 01:47:08,858 --> 01:47:14,091 Вы все, торопитесь просить их изменить политику. 108 01:47:14,218 --> 01:47:18,131 Все и немедленно! Больше заработка, меньше работы! 109 01:47:18,258 --> 01:47:19,771 Кто им платит? 110 01:47:20,098 --> 01:47:24,216 Едины против профсоюзов. 111 01:47:24,338 --> 01:47:28,092 Кто им платит? Они все знают. 112 01:47:28,178 --> 01:47:29,896 Пытаются нас разделить. 113 01:47:30,098 --> 01:47:33,135 - И организованы. - По-моему, здесь шпионы. 114 01:47:35,498 --> 01:47:38,251 Больше заработок, меньше работы! 115 01:47:39,938 --> 01:47:41,530 Давай скажем профсоюзу. 116 01:47:41,818 --> 01:47:47,290 Больше заработок, меньше работы! 117 01:47:49,698 --> 01:47:52,690 Они меня с протянутой рукой оставят. 118 01:47:52,778 --> 01:47:56,896 - Тарчизио Менне из Манфредонии. - А другой? 119 01:47:57,018 --> 01:48:00,249 - Скажи ему. - Сальваторе Куаранта, уроженец Лечче. 120 01:48:00,338 --> 01:48:02,488 Лудовико Масса, известен как Лулу, 121 01:48:02,538 --> 01:48:04,290 Ломбардия, рядом со Швейцарией. 122 01:48:05,138 --> 01:48:08,528 Вот этот - Адальджиза Стаккья, юг Тичино, девственница. 123 01:48:08,938 --> 01:48:11,168 Садитесь, оба. 124 01:48:11,338 --> 01:48:15,854 Можете взять мою порцию, я не голоден. 125 01:48:15,978 --> 01:48:17,411 У меня внутри рана. 126 01:48:18,098 --> 01:48:22,967 Извините, синьор Масса, за любопытство. Как вы так быстро работаете? 127 01:48:24,138 --> 01:48:26,891 Мне скучно на заводе, он меня изводит, 128 01:48:26,978 --> 01:48:29,367 Вот я и работаю, что еще делать? 129 01:48:29,458 --> 01:48:33,007 Послушай такую теорию: жизнь - это широкая лента. 130 01:48:33,178 --> 01:48:36,454 Все бегут, как на соревновании. 131 01:48:36,578 --> 01:48:39,376 А я местный чемпион, вон, она подтвердит. 132 01:48:39,858 --> 01:48:40,813 Верно. 133 01:48:41,418 --> 01:48:46,208 И есть деревенщины, как вот этот, с востока Сицилии. 134 01:48:46,338 --> 01:48:49,535 Они все с пригорода, и утром приезжают уже уставшими. 135 01:48:49,618 --> 01:48:50,937 Так я работаю быстрее их. 136 01:48:51,578 --> 01:48:57,733 По сдельной я тяну 25 000 деталей в месяц, 25 карточек. 137 01:48:57,818 --> 01:49:02,334 Жать педали! Потому что я сосредотачиваюсь. 138 01:49:02,418 --> 01:49:05,694 Потому что я сосредоточен, сосредоточен. 139 01:49:06,098 --> 01:49:08,658 У меня есть техника сосредоточения. Она знает. 140 01:49:09,058 --> 01:49:11,697 Я кое-что переключаю в башке. 141 01:49:12,898 --> 01:49:13,967 Я думаю о жопе. 142 01:49:15,938 --> 01:49:17,337 О ее жопе. 143 01:49:18,978 --> 01:49:21,890 Как еще, здесь больше нечем заняться. 144 01:49:22,258 --> 01:49:24,613 Раз должны работать, так давай работать. 145 01:49:28,538 --> 01:49:30,449 Без болтовни. 146 01:49:31,138 --> 01:49:35,051 - Понятно? Работа без болтовни. - Да, да! 147 01:49:35,218 --> 01:49:39,450 Да, я понимаю, но сколько вам лет? 148 01:49:39,618 --> 01:49:43,657 31 . Я на заводе 15 лет. Дважды травился краской. 149 01:49:43,698 --> 01:49:46,929 Заработал здесь дыру, у меня язва. 150 01:50:05,898 --> 01:50:09,937 Лулу, Лулу! Надо замерить производительность. 151 01:50:11,938 --> 01:50:15,692 - Готов? - Готов. 152 01:50:16,378 --> 01:50:18,608 Надо проверить сдельную. 153 01:50:25,578 --> 01:50:27,250 Начальник, я закурю. 154 01:50:27,538 --> 01:50:30,496 Посмотрим... Очень низкая производительность. 155 01:50:37,058 --> 01:50:38,173 Разреши? 156 01:50:41,578 --> 01:50:43,933 - 1 4. - 35. 157 01:50:49,418 --> 01:50:51,727 - 12. - 28. 158 01:50:55,738 --> 01:50:58,332 - 12. - 30. 159 01:50:59,658 --> 01:51:02,126 - 8. - 27. 160 01:51:03,658 --> 01:51:06,456 - 12. - 27. 161 01:51:06,978 --> 01:51:09,048 - 12. - 30. 162 01:51:09,858 --> 01:51:12,372 - 10. - 32. 163 01:51:12,618 --> 01:51:14,768 - 10. - 30. 164 01:51:15,618 --> 01:51:16,812 Все! 165 01:51:27,218 --> 01:51:28,697 Хочешь закурить? 166 01:51:30,338 --> 01:51:32,135 Сделаешь больше, а? 167 01:51:36,938 --> 01:51:41,329 Производительность на станке должна быть увеличена с 115 до 320. 168 01:51:41,458 --> 01:51:42,891 Пошли! 169 01:51:45,498 --> 01:51:48,729 - Все дело в ритме. - Курнуту. 170 01:51:49,858 --> 01:51:51,814 Да вы посмотрите! 171 01:51:56,898 --> 01:51:59,128 Чертовы сицилийцы! 172 01:52:09,498 --> 01:52:11,773 Он теряет время на остановку станка. 173 01:52:14,578 --> 01:52:15,647 Вперед. 174 01:52:24,098 --> 01:52:25,770 Чувствуешь температуру? 175 01:52:27,498 --> 01:52:30,854 - Если снимать деталь на ходу, экономия 3 секунды! - 30. 176 01:52:30,938 --> 01:52:32,894 - Смотри. - 45. 177 01:52:35,418 --> 01:52:38,137 Деталь на ходу, 3 секунды. 178 01:52:40,178 --> 01:52:43,454 - 30. - 48. 179 01:52:43,538 --> 01:52:46,496 3, 3 и 3 дают 9 секунд. 180 01:52:46,818 --> 01:52:50,174 - Легко посчитать. - 30. - 48. - Все! 181 01:52:50,418 --> 01:52:51,612 Слушай, Лулу. 182 01:52:52,378 --> 01:52:55,848 Ты умрешь не в кровати. Ты здесь умрешь, у станка. 183 01:52:56,338 --> 01:52:58,135 Какая разница? 184 01:52:59,178 --> 01:53:01,646 - Я закурю, начальник. 185 01:53:02,858 --> 01:53:08,137 Производительность на станке должна быть увеличена с 200 до 250. 186 01:53:11,978 --> 01:53:13,172 Начальник! 187 01:53:15,658 --> 01:53:20,209 - И когда же, по-твоему, они вступают в силу? - Немедленно. 188 01:53:20,298 --> 01:53:23,893 - Кто сказал? - Станки, а я решаю. 189 01:53:24,978 --> 01:53:27,572 - Не годится. - Совсем. 190 01:53:27,698 --> 01:53:31,247 До нормативов скажи нам, сколько будем получать. 191 01:53:31,258 --> 01:53:33,010 Сначала работа, потом решение начальства. 192 01:53:33,138 --> 01:53:35,777 Нет, никакого начальства, обговорим прямо сейчас. 193 01:53:35,858 --> 01:53:38,816 Хочешь увеличить производительность, тогда поднимай нам зарплаты. 194 01:53:38,858 --> 01:53:41,770 В любом случае, штраф ждет всякого, кто покинет рабочее место. 195 01:53:41,858 --> 01:53:46,613 Слушай. Мы не в тюрьме, ясно? Привыкай обсуждать с нами. 196 01:53:46,698 --> 01:53:49,053 Обсуждать с рабочими! 197 01:53:49,178 --> 01:53:51,646 Всем штраф! Возвращайтесь к работе! 198 01:53:51,818 --> 01:53:54,855 - Чего делаешь? - К работе! 199 01:53:54,938 --> 01:53:56,371 Ты плохо закончишь. 200 01:54:06,058 --> 01:54:08,970 - Подлиза! - Я что ли придумал сдельщину? 201 01:54:13,578 --> 01:54:15,614 Оказывается, я придумал сдельщину! 202 01:54:16,898 --> 01:54:19,651 Бараны, все бараны! 203 01:54:20,858 --> 01:54:25,010 Говорят, говорят, а в важный момент на дно. 204 01:54:25,298 --> 01:54:27,209 Им не плевать ли... 205 01:54:27,738 --> 01:54:31,413 Может у них есть земля. У меня ничего. 206 01:54:31,898 --> 01:54:34,935 Если есть силы работать, я работаю. Вот и все. 207 01:54:34,978 --> 01:54:37,936 Я сосредотачиваюсь. Думаю о жопе Адальджизы. 208 01:54:38,058 --> 01:54:41,846 Что за жопа! Как будто ее на станке вытачивали. 209 01:54:43,178 --> 01:54:46,136 Молодежь, смотри и учись. Я сосредоточен. 210 01:54:46,218 --> 01:54:47,810 Я в другом мире. 211 01:54:47,858 --> 01:54:51,737 Думаю только о детали. Деталь - дырка. 212 01:54:51,818 --> 01:54:54,286 Деталь - дырка. Лишь бы не упасть в дырку. 213 01:54:54,418 --> 01:54:58,775 Если не хочешь упасть, думай о жопе Адальджизы. 214 01:54:59,138 --> 01:55:01,777 Помнишь ту теорию. Всего лишь вопрос техники. 215 01:55:01,858 --> 01:55:04,736 Мой мозг концентрируется на жопе Адальджизы. 216 01:55:04,778 --> 01:55:09,647 И пошел: деталь, жопа. Деталь, жопа. 217 01:55:14,938 --> 01:55:18,567 Деталь, жопа, деталь. 218 01:55:35,018 --> 01:55:38,135 - Как по-твоему, я подлиза? - Не со мной. 219 01:55:38,578 --> 01:55:42,696 - Кто тебе сказал? - Подлиза тот, кто выслуживается перед хозяевами. 220 01:55:43,618 --> 01:55:45,495 А кто хозяин? 221 01:55:48,098 --> 01:55:49,087 Завод... 222 01:55:50,058 --> 01:55:52,413 Это вам не парикмахерская. 223 01:55:52,618 --> 01:55:56,054 То-то моя парикмахерская чище твоего завода. 224 01:55:56,498 --> 01:56:00,537 Там хозяин есть, может тебя подбодрить. 225 01:56:02,658 --> 01:56:07,812 На заводе хозяина нет, там коллектив. 226 01:56:08,738 --> 01:56:11,650 Швейцария, Америка. 227 01:56:14,858 --> 01:56:17,167 - Лихтенштейн... - Что? 228 01:56:21,018 --> 01:56:23,248 Тебе под ночь опять плохо. 229 01:56:25,978 --> 01:56:27,889 Реформы, реформы. 230 01:56:30,378 --> 01:56:32,016 Опять язва. 231 01:56:32,618 --> 01:56:36,213 Сегодня ночью язва, другой голова или спина. 232 01:56:36,338 --> 01:56:38,056 Оправдания. С меня хватит. 233 01:56:38,938 --> 01:56:41,611 Ты хочешь время назначить? 234 01:56:42,498 --> 01:56:43,613 Почему бы и нет? 235 01:56:45,098 --> 01:56:46,611 Ты всегда не в настроении. 236 01:56:46,938 --> 01:56:49,657 - Три месяца жру таблетки просто так. - Замолчи. 237 01:56:49,858 --> 01:56:51,928 - Замолчи. - Сам замолчи. 238 01:56:51,938 --> 01:56:53,496 Нет, я говорю, когда молчать. 239 01:56:55,378 --> 01:56:57,414 - Хватит. - Да, хватит, хватит. 240 01:56:57,578 --> 01:56:58,852 Чего хватит? 241 01:56:59,258 --> 01:57:00,486 Ты куда? Не ходи в гостиную. 242 01:57:00,618 --> 01:57:02,893 Я там аккуратно. 243 01:57:02,938 --> 01:57:04,166 Сказала же, не ходи в гостиную. Сиди здесь. 244 01:57:04,298 --> 01:57:07,529 - Там тоже телевизор. - Можешь здесь смотреть. 245 01:57:08,658 --> 01:57:11,126 - Другая... - Что ты мямлишь? 246 01:57:11,138 --> 01:57:13,698 Как можно заниматься любовью с консервой? 247 01:57:14,338 --> 01:57:17,853 - Постарайся. - Будешь моим пивом. 248 01:57:17,978 --> 01:57:20,412 Фальшивая. 249 01:57:20,418 --> 01:57:22,613 Фальшивые волосы. 250 01:57:24,418 --> 01:57:27,774 - Бедняга. Все настоящее, дорогой. - Нет. - Да. 251 01:57:27,818 --> 01:57:32,334 - Такая фальшивая... волосы. - С чего у меня фальшивые волосы? 252 01:57:32,418 --> 01:57:36,093 - Ага, и фальшивая грудь. - Нет, все мое, дорогой! 253 01:57:36,178 --> 01:57:38,851 - Фальшивые ногти. - Все мое, не ищи оправданий. 254 01:57:38,898 --> 01:57:43,449 Лучше сходи к врачу. 255 01:57:43,978 --> 01:57:47,368 В каком смысле я ищу оправдания, а? 256 01:57:47,578 --> 01:57:49,455 У меня между ног станок что ли? 257 01:57:49,498 --> 01:57:51,375 Я не помню. 258 01:57:56,738 --> 01:58:02,529 Знаешь что, у меня получается только по утрам. 259 01:58:03,378 --> 01:58:04,811 Вечером - ничего. 260 01:58:05,138 --> 01:58:08,528 Утром, когда иду на завод, готов хоть три раза подряд. 261 01:58:09,618 --> 01:58:12,769 Но тебя нет, ты в парикмахерской. 262 01:58:13,338 --> 01:58:16,330 В парикмахерской. 263 01:58:16,578 --> 01:58:18,773 Вечером - ничего. 264 01:58:19,698 --> 01:58:22,007 Не знаю, может от усталости. 265 01:58:23,698 --> 01:58:29,056 Блин! Ты не понимаешь, что я пашу на 20 карточек в месяц? 266 01:58:29,778 --> 01:58:33,248 Меня атакуют, эксплуатируют, допрашивают. 267 01:58:33,298 --> 01:58:38,247 Страдаю, как пес! Как пес! 268 01:58:45,658 --> 01:58:50,368 - Ладно, ладно. - Оставь меня. 269 01:58:51,738 --> 01:58:53,774 - Не веди себя так. - Оставь меня. 270 01:58:56,058 --> 01:58:58,777 - Любимый. - Да, нет... 271 01:58:59,378 --> 01:59:04,816 - Да, нет... - Иди сюда, любимый. 272 01:59:05,178 --> 01:59:08,568 - Да, нет... - Тихо... 273 01:59:09,738 --> 01:59:13,014 Да, нет... 274 01:59:13,578 --> 01:59:17,617 - Почему бы... 275 01:59:21,818 --> 01:59:24,332 Деталь. Жопа. 276 01:59:24,898 --> 01:59:30,018 Деталь. Жопа. 277 01:59:30,378 --> 01:59:34,337 Рабочие! Три объединенных профсоюза призывают вас к борьбе! 278 01:59:34,458 --> 01:59:37,097 Против темпов, против политики. 279 01:59:37,138 --> 01:59:40,528 Борьбе за здоровье и заработок. 280 01:59:40,578 --> 01:59:45,777 У вас будет больше времени на детей и семью. 281 01:59:46,178 --> 01:59:51,047 Когда вы изготавливаете 1 000 деталей в день, они платят по 300 лир. 282 01:59:51,218 --> 01:59:56,576 С новыми нормативами в 3 000 деталей плата прежняя. 283 01:59:56,618 --> 02:00:01,009 Для завода это миллиарды прибыли. 284 02:00:02,018 --> 02:00:05,977 А для вас растут лишь цены. 285 02:00:06,298 --> 02:00:10,371 Все дорожает, кроме вашего труда, который достается им бесплатно. 286 02:00:10,418 --> 02:00:14,297 Сдельная должна оплачиваться лучше! Больше деталей, больше денег. 287 02:00:14,338 --> 02:00:17,933 Меньше деталей, больше денег, меньше работы! 288 02:00:18,098 --> 02:00:22,967 Рабочие! Сделайте из профсоюзов платформу для революции. 289 02:00:23,018 --> 02:00:27,853 По сдельной нет договоренности! Она должна быть ликвидирована! 290 02:00:27,898 --> 02:00:32,653 Завод - это тюрьма. Бегите из тюрьмы. 291 02:00:32,858 --> 02:00:35,452 Прямо сейчас! Или разнесите все... 292 02:00:35,578 --> 02:00:41,813 Твердо стойте на земле, наша цель - обсудить сдельную! 293 02:00:42,018 --> 02:00:44,976 Покажем хозяевам нашу силу! 294 02:00:45,018 --> 02:00:47,327 Это голос трех объединенных профсоюзов. 295 02:00:47,498 --> 02:00:51,047 Мы хотим все! Сегодня! 296 02:01:12,858 --> 02:01:15,816 На этой неделе нам нужно 10 000 лир. 297 02:01:15,858 --> 02:01:19,533 - Нет, ничего не дам. - В смысле? 298 02:01:19,618 --> 02:01:22,894 Я живу с другой женщиной и содержу ее ребенка. 299 02:01:23,018 --> 02:01:25,486 Ты живешь с моей женой и содержишь моего ребенка? 300 02:01:25,578 --> 02:01:29,332 Нет. Армандик - твой, а второй даже не твоя родня. 301 02:01:29,458 --> 02:01:31,255 Во всяком случае, отец несет ответственность. 302 02:01:31,298 --> 02:01:33,858 Но отец дает не все, он отказывается. 303 02:01:33,938 --> 02:01:35,656 Он служащий, понимаешь? 304 02:01:35,778 --> 02:01:37,655 Нельзя вести себя так, будто ребенка не существует. 305 02:01:37,778 --> 02:01:39,928 Ну, мне все равно. Это твоя проблема. 306 02:01:40,018 --> 02:01:42,054 И я пройду мимо. Ничего не дам. 307 02:02:01,058 --> 02:02:03,572 Привет! Я как раз о тебе думал. 308 02:02:04,058 --> 02:02:05,047 Да ладно. 309 02:02:05,738 --> 02:02:10,050 Признайся, это ж вранье, что ты не знала мужчины, а? 310 02:02:10,498 --> 02:02:14,730 Давай. Родственник в деревне? 311 02:02:15,178 --> 02:02:17,408 У тебя все одно на уме, а? 312 02:02:17,458 --> 02:02:19,688 А о чем мне еще думать? О рае? 313 02:02:19,738 --> 02:02:20,693 Почему бы и нет? 314 02:02:21,018 --> 02:02:24,249 - Вот где рай. Здесь. - Эй, хватит. 315 02:02:24,298 --> 02:02:27,335 Хватит! 316 02:02:53,498 --> 02:02:55,966 - Ты со своей женой так же обращаешься? - Нет! 317 02:03:01,498 --> 02:03:03,568 Прибью его... 318 02:03:10,058 --> 02:03:15,655 Медленнее. Мы тебе вернем, сколько потеряешь. Вскладчину. 319 02:03:18,138 --> 02:03:20,971 Масса, тебя к телефону. 320 02:03:21,098 --> 02:03:25,171 Совет директоров. Хочет, чтобы ты чистил унитазы. 321 02:03:25,258 --> 02:03:27,408 - Ага, по сдельной! - Да ты спину сломаешь, 322 02:03:27,498 --> 02:03:30,331 пока за мной угонишься! - О, нет. 323 02:03:30,418 --> 02:03:35,446 - Это ты спину сломаешь, я-то не на сдельной. - Твою спину... 324 02:03:50,818 --> 02:03:55,096 - Спины сломаете, пока за мной угонитесь... - Масса. 325 02:03:55,898 --> 02:03:58,287 Жизнь человека длинная. 326 02:03:58,618 --> 02:04:03,738 Подумай о старости. Когда будет ломать спину... 327 02:04:03,818 --> 02:04:06,855 от артрита в больнице. 328 02:04:06,858 --> 02:04:12,091 С бронхитом. Полуслепому и глухому. 329 02:04:12,418 --> 02:04:15,615 - И без друзей. - Череп раскрою. 330 02:04:17,618 --> 02:04:18,767 Прибью вас... 331 02:04:20,378 --> 02:04:21,857 Прибью вас... 332 02:04:23,338 --> 02:04:27,456 Голову разнесу... 333 02:04:27,578 --> 02:04:32,049 У строю катастрофу. Кишки ваши вытащу. 334 02:04:32,618 --> 02:04:36,657 Спины сломаю... Спины сломаю... 335 02:04:37,338 --> 02:04:39,613 Вешайтесь! 336 02:04:40,738 --> 02:04:42,649 Вперед. 337 02:05:01,658 --> 02:05:06,778 - Что случилось? - Ничего. - Палец! 338 02:05:06,898 --> 02:05:10,811 - Палец! Дай глянуть! - Какой палец? Да ничего. 339 02:05:13,658 --> 02:05:14,932 Возвращайтесь к работе. 340 02:05:15,218 --> 02:05:18,290 У Массы травма. Прекращаем работу! 341 02:05:18,418 --> 02:05:22,934 Стоять! Несчастный случай! 342 02:05:22,978 --> 02:05:27,574 Забастовка! Вот что дает вам сдельная. 343 02:05:27,698 --> 02:05:29,211 Единая забастовка! 344 02:05:29,298 --> 02:05:31,209 - Да ничего. - Забастовка! 345 02:05:31,218 --> 02:05:33,288 Мелкая царапина. Ничего. 346 02:05:36,258 --> 02:05:41,730 Спокойствие. Держим себя в руках. 347 02:05:41,778 --> 02:05:46,977 - Почему теперь отступаешь? - Не отступаю, просто хочу обдумать. 348 02:05:47,138 --> 02:05:50,574 - Есть другие пути... - Какие еще пути? 349 02:05:50,698 --> 02:05:54,008 Мы созовем собрание! 350 02:05:54,138 --> 02:05:57,130 Вот результат сдельщины! 351 02:05:57,178 --> 02:05:59,612 Гниение! 352 02:06:00,738 --> 02:06:03,810 Вы урезаете нам время, мы урезаем себе пальцы. 353 02:06:04,178 --> 02:06:07,454 Созовем собрание! 354 02:06:16,738 --> 02:06:20,208 - Пришел с сыном повидаться. - Заходи, заходи. 355 02:06:21,058 --> 02:06:23,174 - Он в другой комнате? - Да. 356 02:06:26,098 --> 02:06:29,329 Привет, пришел повидаться с Армандо. 357 02:06:30,898 --> 02:06:34,493 - Слышала плохие вести? - Что такое? 358 02:06:34,738 --> 02:06:38,094 Чего? Он тебе не рассказал, что я потерял палец? 359 02:06:38,338 --> 02:06:40,932 - Добрый день! - Добрый вечер. 360 02:06:41,578 --> 02:06:43,728 Они тоже не знают, что я потерял палец? 361 02:06:44,138 --> 02:06:46,049 Мы ничего не знали. 362 02:06:49,498 --> 02:06:55,289 - Армандо, чем занимаешься? - Привет, пап, я рисую. - Ясно. 363 02:06:55,618 --> 02:06:59,736 - Даже ты не знаешь, что папка потерял палец? - Покажи! 364 02:07:00,658 --> 02:07:04,094 - Смотри! Нет больше пальца. - Небеса! 365 02:07:04,178 --> 02:07:07,329 - Значит, ты не сказал? - Не хотел расстраивать. 366 02:07:07,978 --> 02:07:11,937 - Да, он прав. - Это что еще за причина? 367 02:07:12,378 --> 02:07:17,372 Человек теряет палец, хотя бы сын должен быть в курсе. 368 02:07:17,458 --> 02:07:20,416 Отцовский палец для сына - всегда отцовский палец. 369 02:07:20,498 --> 02:07:23,649 Да, тебе бы неплохо и о других вещах побеспокоиться. 370 02:07:24,138 --> 02:07:26,891 Даже с 9 пальцами отец обязан находить деньги на сына. 371 02:07:26,978 --> 02:07:31,449 Кроме случаев, когда кое-кто скрывает истину. 372 02:07:39,858 --> 02:07:41,052 Я выйду. 373 02:07:43,138 --> 02:07:45,049 Ты куда, пап? 374 02:07:45,298 --> 02:07:49,177 - Пойду пройдусь. - Только не долго. 375 02:07:50,938 --> 02:07:52,451 Не лучше ли ему звать его дядей? 376 02:07:52,578 --> 02:07:54,091 Это получилось так, спонтанно. 377 02:07:54,218 --> 02:07:56,573 Спонтанно? Одурачили. 378 02:07:57,018 --> 02:08:00,852 Ага, глупец. Какой я глупец. 379 02:08:01,418 --> 02:08:04,410 Чтобы тебя звали отцом, надо платить. А пока отец - он. 380 02:08:04,818 --> 02:08:06,615 Бабушка, тише. 381 02:08:07,458 --> 02:08:11,770 - Джиневра, разреши тебя на пару слов? - Стой здесь, дорогой. 382 02:08:13,058 --> 02:08:17,370 - Только не начинай! - Что? Нет, ничего. Кто его отец? 383 02:08:17,538 --> 02:08:20,974 - Спокойно... - Что я сделал? - Все! 384 02:08:20,978 --> 02:08:24,493 - Что я сделал? Что я сделал? - И не прикасайся. 385 02:08:24,538 --> 02:08:26,051 Что я сделал? 386 02:08:26,138 --> 02:08:30,097 Не начинай как всегда. Не прикасайся, отстань. 387 02:08:30,218 --> 02:08:32,334 - Отстань, отстань. - Что я сделал? 388 02:08:32,378 --> 02:08:34,687 Я больше не хочу... Отстань, отстань. 389 02:08:34,738 --> 02:08:36,888 Иди! Псих. 390 02:08:37,018 --> 02:08:39,327 Привет всем! 391 02:08:52,138 --> 02:08:55,050 Как палец, любимый? 392 02:08:56,178 --> 02:08:57,247 В порядке. 393 02:08:57,938 --> 02:08:59,496 Сегодня болит, любимый? 394 02:09:00,618 --> 02:09:04,088 Ты вчера сидел в гостиной. Я же говорила туда не ходить. 395 02:09:04,138 --> 02:09:05,856 Повсюду беспорядок. 396 02:09:05,938 --> 02:09:08,896 Даже нашла пепел на полу. Пришлось убрать. 397 02:09:12,938 --> 02:09:15,168 Прошлой ночью пропала 1 000 лир, любимый. 398 02:09:15,298 --> 02:09:17,858 Столовые приборы прямо! В ряд! 399 02:09:17,938 --> 02:09:21,010 - Кто взял 1 000 лир? - Тот, кто ограбил! 400 02:09:21,098 --> 02:09:22,531 В смысле, тот! 401 02:09:22,618 --> 02:09:25,974 Это ты взял, чтобы отдать жене. Просто скажи, я не обижусь. 402 02:09:27,418 --> 02:09:28,897 А? 403 02:09:29,338 --> 02:09:33,126 Просто мог у меня спросить, чтобы я деньги не искала. 404 02:09:33,498 --> 02:09:35,295 Перец прямо! Прямо! 405 02:09:37,138 --> 02:09:39,094 Артуро видел, как ты брал. 406 02:09:39,458 --> 02:09:42,256 - Уберись, а! - Не отыгрывайся на Артуро. 407 02:09:43,138 --> 02:09:46,528 Ведь ты же взял, любимый? Скажи правду. 408 02:09:46,578 --> 02:09:48,136 Осторожно, а то засуну! 409 02:09:52,978 --> 02:09:54,491 Грязная свинья! 410 02:09:56,618 --> 02:09:58,609 Видел Милитину? 411 02:10:03,178 --> 02:10:04,657 Видел Милитину? 412 02:10:13,618 --> 02:10:17,088 - Видел Милитину? - Нет. - Тебе сколько лет? 413 02:10:26,498 --> 02:10:29,251 - Кто видел Милитину? - Кто видел Милитину? 414 02:10:33,578 --> 02:10:36,411 Продолжает повторять! 415 02:10:46,178 --> 02:10:49,170 Привет, Милитина! Пришел повидаться. 416 02:10:53,658 --> 02:10:56,297 Слышал, что я потерял палец? 417 02:10:59,898 --> 02:11:02,332 Принес книгу, которую ты просил. 418 02:11:05,138 --> 02:11:08,767 И конверты от зарплаты. Здесь говорится... 419 02:11:09,578 --> 02:11:13,969 - Обычные часы: 1 7 400 лир. - Так. Обычные часы... 420 02:11:14,098 --> 02:11:21,493 - Сдельная... - Секунду, я записываю. - Сдельная: 9 918. 421 02:11:22,058 --> 02:11:23,616 Видишь, я палец потерял? 422 02:11:23,658 --> 02:11:28,448 Глянь, шимпанзе Джо из Стокгольма. 423 02:11:29,458 --> 02:11:32,450 `Шимпанзе думает, что он - человек`. 424 02:11:33,058 --> 02:11:34,252 Он - инженер. 425 02:11:34,378 --> 02:11:37,927 - Бедное животное! - Давай сверим. 426 02:11:37,978 --> 02:11:41,254 - Праздники: 1 600. - 1 600. 427 02:11:41,298 --> 02:11:46,133 - Ты делаешь вид, что пишешь? - Нет, нет. Я пишу. 1 7 400. 428 02:11:46,178 --> 02:11:51,013 - Тогда скажи, зачем тебе это? - Ошибка, ошибка. 429 02:11:51,218 --> 02:11:54,335 - Слушай! - Да, что? 430 02:11:54,338 --> 02:12:01,847 - Как здесь кормят? - Как на заводе. 431 02:12:02,458 --> 02:12:05,291 Все то же самое. Кроме того, что меня не отпускают на ночь. 432 02:12:05,658 --> 02:12:10,857 - А куда бы ты пошел? - В кафе. 433 02:12:10,978 --> 02:12:15,494 В кафе с коллегами. Кстати, коллеги меня еще вспоминают? 434 02:12:15,738 --> 02:12:20,016 - Вспоминают. Ты по-прежнему символ. - Я не верю. 435 02:12:20,058 --> 02:12:24,529 - Я псих, но не осел. - Да говорят! Ты - символ. 436 02:12:24,658 --> 02:12:29,891 Говорят... говорят дурное, потому что... 437 02:12:31,938 --> 02:12:33,894 Всегда есть `но`. 438 02:12:34,258 --> 02:12:37,409 - Что за `но`? - `Но` значит, что 439 02:12:37,458 --> 02:12:44,091 они говорят о тебе хорошее, но когда заканчивают, добавляют `но`. 440 02:12:44,138 --> 02:12:48,734 И продолжают, уничтожая... Я знаю наших коллег. 441 02:12:48,858 --> 02:12:52,294 Слушай, обещай, что не взбесишься, как в прошлый раз. 442 02:12:52,338 --> 02:12:56,251 - А почему я должен беситься? - Я кое-что спрошу. - Говори. 443 02:12:56,658 --> 02:13:02,210 Как ты, в смысле, как до тебя дошло, что ты сходишь с ума? 444 02:13:02,258 --> 02:13:06,171 Психом тебя определяют другие, но... 445 02:13:09,338 --> 02:13:11,772 Сказать по-правде, я их опередил, 446 02:13:11,898 --> 02:13:15,049 обманул их... У меня были свои подозрения. 447 02:13:15,178 --> 02:13:21,333 Подозрения как пушистая лиса, худая потаскуха, подлый реакционер. 448 02:13:22,258 --> 02:13:26,615 - Периодически я странно себя вел. - В смысле? 449 02:13:27,738 --> 02:13:30,252 За столом, когда кто-нибудь ест, 450 02:13:31,778 --> 02:13:33,689 столовые приборы... 451 02:13:34,618 --> 02:13:41,171 должны лежать ровно, в ряд, как солдаты. 452 02:13:41,338 --> 02:13:44,057 Я сидел за столом, ел, 453 02:13:45,298 --> 02:13:50,247 и внезапно представлял себя на заводе. 454 02:13:50,378 --> 02:13:55,577 - Понимаю, понимаю... - Тебе интересно, 455 02:13:57,818 --> 02:14:03,051 какого черта мы производим на заводе? - Это я знаю. 456 02:14:03,178 --> 02:14:06,409 Все эти детали, которые мы клепаем миллионами? 457 02:14:06,498 --> 02:14:10,286 Не, я знаю, знаю... Я делаю детали... 458 02:14:10,338 --> 02:14:13,614 они нужны для двигателей... 459 02:14:14,218 --> 02:14:19,929 а эти двигатели нужны для других станков, которые в другом месте... 460 02:14:19,978 --> 02:14:21,696 - В другом месте, да? - Да. 461 02:14:21,978 --> 02:14:26,017 Представляешь, однажды я встретил инженера, 462 02:14:27,218 --> 02:14:29,448 взял его за грудки и сказал: 463 02:14:29,538 --> 02:14:32,974 `Какого черта мы производим на этом заводе. Что все это значит?` 464 02:14:33,098 --> 02:14:36,932 - Сюда смотри, а то убью! - Я медсестру позову! - Не надо! 465 02:14:37,618 --> 02:14:41,293 Мы здесь по делу, я не за этим пришел. 466 02:14:41,538 --> 02:14:43,927 Я по делу, хотя... 467 02:14:44,498 --> 02:14:48,127 Если бы меня не оттащили, я бы его задушил. 468 02:14:48,538 --> 02:14:52,247 Это, Лулу, не безумие, потому что человек... 469 02:14:53,298 --> 02:14:55,812 Человек имеет право знать, что он делает. 470 02:14:55,858 --> 02:14:57,735 Зачем он нужен. 471 02:14:58,098 --> 02:15:00,896 Да или нет? Я прав? 472 02:15:01,098 --> 02:15:05,888 - Да, да. - Видишь их? Видишь вон тех? 473 02:15:06,418 --> 02:15:09,888 Все рабочие, крестьяне. 474 02:15:11,458 --> 02:15:16,532 Разнорабочие, строители, полицейские, служащие кадастра, 475 02:15:16,778 --> 02:15:20,566 гробовщики, бухгалтера, швейцары, водители. 476 02:15:20,698 --> 02:15:25,897 Рабочие 1 , 2, 3-го разрядов. Даже 6, 8 и 16-го. 477 02:15:26,978 --> 02:15:33,451 Богатые психи не здесь, они в частных клиниках. 478 02:15:34,258 --> 02:15:35,657 Разумеется. 479 02:15:35,658 --> 02:15:39,970 Представь, если бы бедняки узнали, что богатые тоже сходят с ума! 480 02:15:40,978 --> 02:15:43,446 Они бы рыдали, так ведь? 481 02:15:44,018 --> 02:15:47,135 Да они же психи, оставь их, не привлекай. 482 02:15:47,258 --> 02:15:50,773 Лулу, все идет от денег. 483 02:15:51,218 --> 02:15:58,647 Мы часть одного кругооборота. Хозяева и рабы. Один круг. Деньги... 484 02:15:59,138 --> 02:16:04,610 Мы сходим с ума от недостатка, а они - от избытка. 485 02:16:05,538 --> 02:16:11,249 Этот ад на Земле 486 02:16:11,458 --> 02:16:14,928 полон больниц, психушек, 487 02:16:15,218 --> 02:16:18,688 кладбищ, заводов, 488 02:16:19,458 --> 02:16:25,772 бараков и автобусов. 489 02:16:26,098 --> 02:16:32,537 Рассудок постепенно уходит. 490 02:16:33,818 --> 02:16:40,894 Объявляет забастовку! Забастовка! Пока. 491 02:16:43,698 --> 02:16:47,054 - Счастливо оставаться. - Спасибо. 492 02:16:47,458 --> 02:16:51,246 Забастовка, забастовка... 493 02:16:52,578 --> 02:16:55,012 Эй, ты куда? 494 02:16:55,738 --> 02:16:56,887 - Эй! - Назад. 495 02:16:57,738 --> 02:17:03,927 - Вообще-то я должен уходить. - А, прости, всегда путаю. 496 02:17:04,618 --> 02:17:07,496 - Пока! - Лулу... 497 02:17:13,738 --> 02:17:14,853 Лулу! 498 02:17:19,458 --> 02:17:20,413 Лулу! 499 02:17:22,858 --> 02:17:27,534 Когда тебя примут, прихвати оружие. 500 02:17:28,658 --> 02:17:32,367 Товарищи, директора отстранили 6 рабочих 501 02:17:32,418 --> 02:17:36,331 за агитацию в пользу неповиновения 502 02:17:36,378 --> 02:17:40,087 после несчастного случая с товарищем Массой, ставшим жертвой нормативов. 503 02:17:40,178 --> 02:17:43,932 Мы прямо заявляем директорам и хозяевам. 504 02:17:44,058 --> 02:17:50,088 Если они не вернут рабочих, мы объединенным фронтом 505 02:17:50,338 --> 02:17:54,217 вступим в более жесткую борьбу. 506 02:17:57,218 --> 02:18:02,087 Рабочие! На насилие хозяев мы ответим насилием рабочих. 507 02:18:02,218 --> 02:18:05,654 На насилие хозяев мы ответим единством профсоюзов 508 02:18:05,698 --> 02:18:09,486 всех рабочих... Не поддавайтесь на провокации. 509 02:18:09,538 --> 02:18:11,813 Кто им платит? 510 02:18:11,898 --> 02:18:16,608 Единые профсоюзы! Единые профсоюзы! 511 02:18:19,538 --> 02:18:26,091 Покончим с хозяйским рабством! 512 02:18:33,938 --> 02:18:36,406 Секунду! 513 02:18:36,458 --> 02:18:39,450 Постоянно тычешь в ухо этой чертовщиной. Скажи кое-что. 514 02:18:39,538 --> 02:18:41,449 Кого отстранили? 515 02:18:41,578 --> 02:18:44,536 - Прежде всего меня. - А кроме тебя? - Меня тоже. 516 02:18:44,618 --> 02:18:48,213 Де Симони, де Антони, Делори, Маньолиа... 517 02:18:48,418 --> 02:18:50,852 И все отстраненные геройствовали ради моего пальца? 518 02:18:50,938 --> 02:18:52,815 Да, ради тебя. Ради тебя и твоего пальца. 519 02:18:52,978 --> 02:18:57,210 - Не ради пальца. Ради классовой войны! - Хозяева вконец обнаглели... 520 02:18:57,258 --> 02:19:00,250 - Я его чего не отстранили. - А он изворотливый. 521 02:19:00,338 --> 02:19:01,930 Скажем, я знаю один секрет. 522 02:19:02,698 --> 02:19:04,416 - Не многовато ли у него секретов. - Хозяева! Буржуазия! 523 02:19:04,538 --> 02:19:09,771 Несколько месяцев! 524 02:19:09,858 --> 02:19:13,567 Единые профсоюзы! Единые профсоюзы! 525 02:19:22,218 --> 02:19:24,254 Доброе утро, рабочие! 526 02:19:24,498 --> 02:19:27,296 Директор желает вам успешной работы. 527 02:19:27,378 --> 02:19:32,133 В ваших интересах обращаться со станком с любовью. 528 02:19:32,658 --> 02:19:34,808 Заботьтесь о нем. 529 02:19:34,858 --> 02:19:39,534 Меры безопасности, предложенные заводом, гарантируют вашу безопасность. 530 02:19:40,178 --> 02:19:43,773 Ваше здоровье зависит от отношения к вашему станку. 531 02:19:44,018 --> 02:19:46,054 Уважайте его потребности 532 02:19:46,378 --> 02:19:51,054 и помните, что станок в хорошем состоянии - производительный станок. 533 02:19:51,178 --> 02:19:52,975 Успешной работы! 534 02:19:59,538 --> 02:20:00,334 Здорово, Пьеро! 535 02:20:01,818 --> 02:20:02,773 Здоров, как дела? 536 02:20:04,938 --> 02:20:05,848 Здоров, Лулу! 537 02:20:10,058 --> 02:20:13,687 - Наконец! - Я потерял палец. 538 02:20:14,178 --> 02:20:18,774 Со времени несчастного случая производительность упала на 7% 539 02:20:18,858 --> 02:20:22,373 Упала на 7! 540 02:20:22,778 --> 02:20:24,177 Мы должны вернуться на рельсы. 541 02:20:24,378 --> 02:20:26,892 Должны найти тот дух взаимного сотрудничества, 542 02:20:27,018 --> 02:20:30,249 который превратил наш завод в алмаз! 543 02:20:30,418 --> 02:20:33,888 В котором интересы рабочих и капитала сочетаются! 544 02:20:34,298 --> 02:20:37,688 Я вам говорю. Я такой же рабочий, как и вы. 545 02:20:37,738 --> 02:20:39,137 Что вы думаете? Мне нечего взять. 546 02:20:39,218 --> 02:20:42,847 Мы уничтожим все глупыми обсуждениями нормативов? 547 02:20:42,978 --> 02:20:48,257 Нет, нет и еще раз нет. Я гарантирую, что мы не вернемся! 548 02:20:50,298 --> 02:20:54,450 Мы не вернемся к свинарнику, где четверо умерли от голода, 549 02:20:54,738 --> 02:20:56,535 нас не вернуть, чего бы это ни стоило. Я вам говорю. 550 02:21:00,618 --> 02:21:02,097 Согласен? 551 02:21:05,418 --> 02:21:08,057 Лулу, ты с нами, да? 552 02:21:09,338 --> 02:21:12,330 - Милитина передает привет. - Ладно, успешной работы! 553 02:21:12,778 --> 02:21:16,088 За работу! 554 02:21:37,338 --> 02:21:40,694 Идешь ниже среднего. Темп ниже 80. 555 02:21:40,858 --> 02:21:45,568 Простите, синьор секундомер, я работаю в том же темпе, что и мастурбирую. 556 02:21:45,658 --> 02:21:46,932 Понятно? 557 02:21:48,058 --> 02:21:52,927 - Работайте как следует, южане, а то вернетесь в свои свинарники. 558 02:21:53,978 --> 02:22:00,611 Прекрасная любовь... 559 02:22:20,138 --> 02:22:24,495 Моя любовь, моя любовь... 560 02:22:27,498 --> 02:22:31,616 Чертова любовь! 561 02:22:38,618 --> 02:22:42,577 Ночь я проспал... 562 02:22:43,338 --> 02:22:45,932 Лулу, как твой палец? 563 02:22:46,058 --> 02:22:47,969 Покоится на святой земле. 564 02:22:48,298 --> 02:22:52,132 Моя любовь, моя любовь... 565 02:22:52,258 --> 02:22:56,536 Вперед! За работу! 566 02:22:59,578 --> 02:23:00,693 Что мне делать? 567 02:23:01,698 --> 02:23:05,168 Пиявка! Следуй указаниям начальника, проверяй меня. 568 02:23:11,298 --> 02:23:18,648 Лулу! Что ты делаешь? Очень низкая выработка. 569 02:23:19,458 --> 02:23:20,288 Надо вернуться в процесс, 570 02:23:20,418 --> 02:23:22,090 а то потеряешь премию по сдельной. Понимаешь? 571 02:23:25,618 --> 02:23:28,735 Ты заржавел за эти выходные? 572 02:23:28,778 --> 02:23:30,496 Сам ты заржавел! 573 02:23:30,578 --> 02:23:39,373 Смотри, смотри на деталь! 574 02:23:41,298 --> 02:23:42,492 Сюда смотри. 575 02:23:44,138 --> 02:23:47,255 Как тебе, пиявка? Дело не в том, что я не могу, 576 02:23:49,418 --> 02:23:50,567 а в том, что я не хочу. 577 02:23:51,298 --> 02:23:53,493 Моя голова занята другими мыслями. 578 02:23:54,258 --> 02:23:56,613 Но у тебя детское время. 579 02:23:56,818 --> 02:24:00,493 Детское? Дети ходят в школу. Все обман... 580 02:24:01,138 --> 02:24:04,335 Разве с нами не обходятся, как с детьми в школе? 581 02:24:05,338 --> 02:24:06,930 Или, скорее, в колонии для несовершеннолетних. 582 02:24:07,338 --> 02:24:10,648 Смотри, если продолжишь в таком духе, не только потеряешь премию, 583 02:24:10,658 --> 02:24:13,047 но и уйдешь ниже среднего, и придется тебя оштрафовать. 584 02:24:16,098 --> 02:24:23,095 Ага, штрафуй! Штрафуй! Я забыл о штрафе! 585 02:24:24,898 --> 02:24:26,934 Чего бы тебе меня не оштрафовать? 586 02:24:28,298 --> 02:24:30,687 Вперед, штрафуй! 587 02:24:32,258 --> 02:24:34,852 Но тогда придется вернуть мне все остальное, 588 02:24:34,938 --> 02:24:38,487 что вы украли у меня, пока я был трудоголиком. 589 02:24:38,938 --> 02:24:44,092 Все придется высрать! Даже палец! 590 02:24:52,258 --> 02:24:53,054 `Социальный работник` 591 02:24:53,098 --> 02:24:53,848 Что это? 592 02:24:55,778 --> 02:24:56,528 Трубка. 593 02:25:00,378 --> 02:25:02,733 - А это? - Труба. 594 02:25:04,818 --> 02:25:05,648 А это? 595 02:25:07,058 --> 02:25:10,528 Календарь, компас и цветочный горшок. 596 02:25:19,698 --> 02:25:22,132 Эти ручки вечно разбросаны. 597 02:25:25,778 --> 02:25:26,927 Над чем смеетесь? 598 02:25:28,978 --> 02:25:31,128 Просто я счастлив. Счастлив я. 599 02:25:32,858 --> 02:25:35,736 - Как дела с пальцем? - Пальца больше нет. 600 02:25:35,778 --> 02:25:37,131 Чувствуете себя ограниченным? 601 02:25:39,578 --> 02:25:41,933 Мне плевать. Одним пальцем больше, одним меньше. 602 02:25:43,018 --> 02:25:44,087 Подумайте внимательно. 603 02:25:45,938 --> 02:25:50,454 - Что напоминает вам этот палец? - Моего орла. 604 02:25:56,178 --> 02:26:00,251 - Нет, орел! - Вы намекаете на половой орган? 605 02:26:01,738 --> 02:26:02,648 В точку! 606 02:26:10,498 --> 02:26:15,811 Тогда, можно сказать, без пальца вы чувствуете себя кастрированным. 607 02:26:19,978 --> 02:26:25,450 Напротив, после того случая я прибавил в ритме. Могу 3 раза за ночь. 608 02:26:27,978 --> 02:26:32,927 Слушайте, кроме шуток, за кого вы меня принимаете? Что вам сказали? 609 02:26:33,058 --> 02:26:38,291 Я всегда любил женщин. Я - нормальный, как и все. 610 02:26:38,978 --> 02:26:42,288 Мы разошлись с женой. Не сошлись характерами. 611 02:26:44,018 --> 02:26:49,092 Я живу с парикмахершей Лидией, с ней каждый раз, как первый. 612 02:26:49,578 --> 02:26:52,217 Мы заботимся друг о друге. 613 02:26:52,418 --> 02:26:55,854 Она все ради меня сделает. 614 02:26:55,978 --> 02:27:00,176 Мы даже денег скопили! 615 02:27:00,458 --> 02:27:03,894 - Любите деньги? - Конечно. 616 02:27:03,978 --> 02:27:06,890 А со времени инцидента и, вероятно, по его причине, 617 02:27:06,978 --> 02:27:10,050 вы испытывается проблемы с работой и, следовательно, с деньгами. 618 02:27:11,458 --> 02:27:14,495 - Почему? - Да, почему? 619 02:27:24,498 --> 02:27:25,647 `Беспристрастный` 620 02:27:25,698 --> 02:27:26,972 Красный, придется тебя обыскать. 621 02:27:26,978 --> 02:27:30,209 - Но я не вор. - `Беспристрастный` определяет, не мы. 622 02:27:30,298 --> 02:27:33,847 Какое мне дело до сигнала. 623 02:27:35,298 --> 02:27:39,496 - Проверка, Масса. - Руки убери! 624 02:27:39,578 --> 02:27:44,971 Рабочие! Не позволяйте себя проверять! Хозяйское насилие преследует вас повсюду. 625 02:27:45,058 --> 02:27:50,451 - Ваше тело обыскивают, как и разум! - Да что ты говоришь? 626 02:27:50,578 --> 02:27:57,256 Хозяева думают, что воруете вы, но воруют они! 627 02:27:57,298 --> 02:28:02,247 Мы должны обыскать банки, где они прячут награбленное 628 02:28:02,338 --> 02:28:06,251 от прибылей и с вашей кровью, 629 02:28:06,258 --> 02:28:14,609 вашими жизнями, вашим трудом. Не позволяйте обыскивать тело и разум! 630 02:28:15,978 --> 02:28:18,970 Куда ты теперь идешь? Как проведешь свободное время? 631 02:28:19,098 --> 02:28:20,690 - Убери руки от машины! - Как проведешь? 632 02:28:20,818 --> 02:28:24,493 Перед телевизором? В разговорах о футболе? 633 02:28:24,578 --> 02:28:28,332 В Ювентусе кризис. Позвони Аньелли. 634 02:28:28,458 --> 02:28:30,574 - Прими решение, а? - Убери руки от машины! 635 02:28:30,618 --> 02:28:33,690 Пройдет время, твоя жена придет домой, что ты ей скажешь? 636 02:28:33,738 --> 02:28:36,411 - Или ты ищешь другую работу... - Убери руки от машины! 637 02:28:36,538 --> 02:28:40,736 - Потому что хозяин дает недостаточно? - Черт! 638 02:28:41,058 --> 02:28:43,618 Я тебя убью! Я тебя убью! 639 02:28:47,458 --> 02:28:48,527 Почему ты злишься на меня? 640 02:28:48,618 --> 02:28:52,577 Злись на директоров! Если ты такой сильный, вымещай злость на них! 641 02:28:52,618 --> 02:28:53,812 Бьет товарища! 642 02:28:53,938 --> 02:28:55,735 Завтра утром, когда вернешься на работу, 643 02:28:55,778 --> 02:28:57,814 избей директора, если такой храбрый! 644 02:28:58,218 --> 02:29:01,813 Товарищ, давай! Давай! 645 02:29:02,938 --> 02:29:07,090 Прибью тебя! Забудь! 646 02:29:08,818 --> 02:29:10,809 Иди к папе! 647 02:29:13,018 --> 02:29:15,407 Присоединяйся к нам, а не сцены устраивай! 648 02:29:16,258 --> 02:29:19,170 - Почему ему нельзя говорить? - Он должен выступить против хозяев! 649 02:29:19,498 --> 02:29:21,568 Раб возвращается домой! 650 02:29:21,978 --> 02:29:26,494 Лулу, ну что это за жизнь? 651 02:29:26,738 --> 02:29:32,893 - Хватит, уйди! - Пропустите его! 652 02:29:33,218 --> 02:29:36,654 Раб, раб! 653 02:29:36,738 --> 02:29:40,731 8 часов на работе и воскресный футбол! Позор! 654 02:29:40,858 --> 02:29:45,056 Позор! Вот и все, на что ты способен. 655 02:29:45,178 --> 02:29:47,567 Ты просто раб! Понимаешь? 656 02:29:47,658 --> 02:29:52,334 До сих пор говорили лишь о негативных сторонах сдельщины. 657 02:29:52,658 --> 02:29:57,971 Коллеги, разве 20 000 лир от сдельщины в конверте с зарплатой лишние? 658 02:29:58,178 --> 02:30:02,490 Мне кажется, сдельщина важна, то есть 659 02:30:02,578 --> 02:30:04,011 разве не приятно открыть 660 02:30:04,138 --> 02:30:06,698 конверт с зарплатой и обнаружить там 20 000 лир от сдельщины? 661 02:30:11,138 --> 02:30:15,814 Хорош кормить нас рассказами о сдельщине, пока нас эксплуатируют! 662 02:30:15,858 --> 02:30:18,577 Довольно, голосуем! 663 02:30:19,578 --> 02:30:22,888 Я за сдельщину, но разобранную до копейки. 664 02:30:23,738 --> 02:30:27,447 - То есть достичь большего... - Слушайте! Слушайте! 665 02:30:28,578 --> 02:30:32,491 Повторяю для тех, кто не понял или только что пришел. 666 02:30:34,178 --> 02:30:39,810 Кто за немедленную отмену сдельщины, поднимите руки! 667 02:30:42,098 --> 02:30:49,686 1 , 2, 3, 4... 12 голосов! 668 02:30:49,698 --> 02:30:51,814 Секунду! Секунду! 669 02:30:51,858 --> 02:30:56,374 - Рабы! Рабы! Рабы! - Второе голосование. 670 02:30:56,458 --> 02:30:59,495 Кто за организованную борьбу за согласование условий 671 02:31:00,418 --> 02:31:03,808 по сдельщине от лица представителей, 672 02:31:04,258 --> 02:31:07,489 время от времени, от ситуации к ситуации, 673 02:31:07,698 --> 02:31:09,017 поднимите руки! 674 02:31:15,018 --> 02:31:18,567 Слушайте! 675 02:31:18,698 --> 02:31:21,337 У меня предложение. 676 02:31:21,578 --> 02:31:25,048 Кто за продолжение забастовки, поднимите руки! 677 02:31:25,738 --> 02:31:29,492 1 , 2, 3, 4... 12. 678 02:31:29,578 --> 02:31:34,777 Теперь проголосуем за другое предложение. Кто за организацию, 679 02:31:34,898 --> 02:31:40,018 начиная с понедельника, ежедневной двухчасовой стачки, поднимите руки! 680 02:31:42,018 --> 02:31:44,452 Вот ответ на провокации, 681 02:31:44,858 --> 02:31:48,248 потому что большинство решает демократично, 682 02:31:48,298 --> 02:31:49,651 вы там поняли? 683 02:31:49,778 --> 02:31:54,806 У нас есть эти собрания, потому что мы боролись за них! 684 02:31:56,178 --> 02:31:57,406 Фашисты! 685 02:31:59,578 --> 02:32:02,297 Нет, дайте ему сказать. 686 02:32:02,338 --> 02:32:06,377 Это ваша вина, что из-за сдельной я заболел! 687 02:32:06,818 --> 02:32:13,132 Вы не думаете об условиях труда, влажности! Попробуйте! 688 02:32:13,178 --> 02:32:14,657 Гляньте на мой палец! 689 02:32:14,698 --> 02:32:17,531 - Я буду говорить! - Иди, Масса! 690 02:32:18,138 --> 02:32:19,890 Я не знаю, как к вам обратиться. 691 02:32:20,218 --> 02:32:25,292 Трудящиеся, товарищи, рабочие. Не знаю. 692 02:32:25,778 --> 02:32:29,566 Хватит! Иди сюда и говори в микрофон! 693 02:32:29,698 --> 02:32:36,217 Секунду, я поднимусь. Студент у проходной сказал, 694 02:32:36,258 --> 02:32:42,094 что мы заходим, когда темно, и выходим, когда темно. 695 02:32:42,698 --> 02:32:46,532 Что у нас за жизнь? 696 02:32:47,498 --> 02:32:53,892 Если на то пошло, почему не удвоить сдельную? 697 02:32:54,018 --> 02:32:58,057 Можно и по воскресеньям работать. Или даже ночью. 698 02:32:58,098 --> 02:33:00,896 Может подтянем наших детей и жен. 699 02:33:00,978 --> 02:33:05,210 Заставим детей работать, пока жены будут укладывать бутерброды нам в рот. 700 02:33:05,298 --> 02:33:09,211 И работать, работать. Без перерыва! 701 02:33:09,338 --> 02:33:13,889 Заработаемся до смерти ради нескольких лир! 702 02:33:16,298 --> 02:33:19,688 И из этого ада, без остановок, 703 02:33:19,778 --> 02:33:23,134 попадем прямиком в другой ад, между которыми и так нет разницы! 704 02:33:23,218 --> 02:33:25,607 Слушай, Масса, сейчас все говорят, 705 02:33:25,698 --> 02:33:29,452 но где ты был, когда мы с товарищами из торгового профсоюза 706 02:33:29,498 --> 02:33:32,695 создавали профсоюз завода? 707 02:33:32,698 --> 02:33:36,611 - А? Ответь. - Где я был? 708 02:33:36,858 --> 02:33:39,816 Где я был? Я работал у станка. 709 02:33:41,098 --> 02:33:43,737 Следовал политике профсоюза, 710 02:33:44,618 --> 02:33:48,736 увеличивал производительность, увеличивал выпуск, увеличивал! 711 02:33:48,778 --> 02:33:51,292 Ура! Верно! 712 02:33:51,378 --> 02:33:57,453 И в кого я превратился? В животное, животное. 713 02:33:57,578 --> 02:33:58,806 Ты животное, не мы! 714 02:33:58,938 --> 02:34:03,693 Студент у проходной говорит, он говорит. 715 02:34:03,818 --> 02:34:10,690 Что мы, как станки! Понимаете! Что я - станок! 716 02:34:10,778 --> 02:34:14,896 Конвейер, шуруп, винт. 717 02:34:15,018 --> 02:34:18,931 Я - приводной ремень, я - насос! 718 02:34:19,058 --> 02:34:22,494 Но мой насос сломался, 719 02:34:22,938 --> 02:34:26,089 и теперь его не починить. 720 02:34:29,898 --> 02:34:33,254 Предлагаю следующее. 721 02:34:34,898 --> 02:34:41,895 Всем немедленно покинуть рабочие места! 722 02:34:45,058 --> 02:34:52,328 Кто не покинет рабочие места, тот штрейкбрехер! 723 02:34:53,418 --> 02:34:55,249 Куча говна! 724 02:35:04,458 --> 02:35:07,211 Масса! Постой, слушай, 725 02:35:08,778 --> 02:35:10,211 разрушенное единство профсоюза... 726 02:35:11,298 --> 02:35:14,335 - Простите... Которое мы завоевали большими усилиями... 727 02:35:14,458 --> 02:35:17,450 Окончится политическими играми хозяев. Мы должны быть едины, 728 02:35:18,058 --> 02:35:20,014 если хотим победить. 729 02:35:20,418 --> 02:35:27,290 Экстремисты и рискованные политики на руку правому крылу. 730 02:35:27,858 --> 02:35:30,656 Пойми! Товарищ Масса! 731 02:35:30,698 --> 02:35:35,374 Да поймите вы все, надо сохранить единство! Единство! 732 02:35:35,498 --> 02:35:39,537 Гляньте, как бегут бородачи! Ждут рабочих! 733 02:35:39,738 --> 02:35:44,095 Дерьмовую породу рабочих! 734 02:35:44,578 --> 02:35:47,536 Веселитесь, у кого есть деньги! 735 02:35:48,578 --> 02:35:51,888 Ждут рабочих, смотрите, как бегут! 736 02:35:52,578 --> 02:35:58,130 - Как прошло? - Я сказал, что должен... Несколько теорий. 737 02:35:58,858 --> 02:36:01,930 Эти еще заходят. 738 02:36:02,018 --> 02:36:03,690 Вперед! На другую сторону! 739 02:36:03,818 --> 02:36:08,369 Дураки! Фашисты! Трусы! 740 02:36:10,418 --> 02:36:15,173 Подлизы! 741 02:36:17,538 --> 02:36:20,211 - Когда заканчивается смена? - Сейчас! - Пошли. 742 02:36:24,098 --> 02:36:25,816 К воротам! К воротам! 743 02:36:43,018 --> 02:36:46,294 Вот сюда. Глянь, никого. 744 02:36:46,418 --> 02:36:49,728 Я раньше работал здесь с краской. 745 02:36:50,658 --> 02:36:55,334 Теперь пусто. Хозяин в тюрьме за преднамеренное банкротство. 746 02:37:12,498 --> 02:37:15,649 - Ну вот. Остановимся здесь, включим печку. - Но мне холодно! 747 02:37:18,258 --> 02:37:21,250 - Слушай, правда, у тебя это первый раз? - Сейчас сам узнаешь... 748 02:37:21,338 --> 02:37:24,250 Не будем терять времени, одежду положим назад 749 02:37:25,458 --> 02:37:28,018 Давай, здесь будет нормально. Мы одни. 750 02:37:28,098 --> 02:37:31,010 - Как ты сделаешь? Я боюсь. - Боишься? Да ладно. 751 02:37:31,058 --> 02:37:32,935 - Ты сделаешь мне больно. - Нет, дай мне повести. 752 02:37:33,058 --> 02:37:36,767 - Не сделаешь больно? - Не, ничего не сделаю, давай. 753 02:37:37,458 --> 02:37:40,495 - Если мне станет плохо, поможешь? Мои ботинки... - Назад положи. 754 02:37:40,538 --> 02:37:41,527 - Я готова. - Подожди. 755 02:37:41,578 --> 02:37:44,217 Я еще не все снял. Надо все снять. Брюки. 756 02:37:44,498 --> 02:37:47,137 О! У меня тут мини-бар! 757 02:37:47,178 --> 02:37:50,170 Я трезвенница. Не пью. Я боюсь. 758 02:37:50,298 --> 02:37:53,256 Чего боишься? Опрокинь. 759 02:37:54,978 --> 02:37:57,697 - Зачем ты снимаешь брюки? - Я и трусы снимаю. 760 02:37:57,818 --> 02:38:00,810 - Нет, только не трусы... - Все, все. 761 02:38:00,898 --> 02:38:04,254 - Оставь что-нибудь, так сексуальней. - Да, я оставлю трусики. 762 02:38:04,298 --> 02:38:07,096 - А я все снимаю. - Поцелуй меня. 763 02:38:08,618 --> 02:38:12,327 - Сними часы. - Нет, не это. 764 02:38:12,418 --> 02:38:15,535 - Они царапаются. - Кто знает, что случится? 765 02:38:15,658 --> 02:38:20,607 Нет, ничего не случиться. Все на пользу. 766 02:38:20,658 --> 02:38:25,607 - Теперь залазь на меня, повернись и привстань. - Но я ударюсь головой! 767 02:38:25,898 --> 02:38:29,254 - Смотри! - Сложно. - Нет, не сложно. 768 02:38:29,778 --> 02:38:32,929 - Осторожнее с коробкой передач! - Да, знаю. 769 02:38:33,058 --> 02:38:35,777 Очень осторожно. 770 02:38:35,898 --> 02:38:38,696 - А теперь опусти сиденье. - Ой, руль! 771 02:38:38,738 --> 02:38:41,298 Ой! Рычаг! Слушай, мне страшно. 772 02:38:41,338 --> 02:38:43,727 - Да ладно! Не бойся. - Да, но... 773 02:38:43,858 --> 02:38:48,010 - Смотри, только одна рука. - Я стесняюсь. 774 02:38:48,058 --> 02:38:51,653 - Ничего особенного... - Рычаг! 775 02:38:52,538 --> 02:38:53,937 Ой... 776 02:38:54,578 --> 02:38:56,648 - Так лучше? - Да. 777 02:38:57,018 --> 02:39:00,772 - Которая рука? Где? - Руку убери. 778 02:39:01,298 --> 02:39:04,017 Убери руку. Вот так. 779 02:39:05,778 --> 02:39:09,293 - Мне больно! - Да пустяки. 780 02:39:09,418 --> 02:39:12,694 Сейчас больно? 781 02:39:12,738 --> 02:39:15,935 - Да! Больно! - Я ж ничего не сделал. 782 02:39:18,498 --> 02:39:22,650 - Нет, постой, больно. - Двинуться не могу. 783 02:39:22,698 --> 02:39:26,850 - Спокойно. - Куда мне? - Стой. 784 02:39:27,058 --> 02:39:29,333 - Ладно. - Нога? - Нога! 785 02:39:29,458 --> 02:39:33,133 Короче, слушай меня, у меня есть опыт. 786 02:39:33,418 --> 02:39:35,886 - Поставь... - Куда? 787 02:39:36,658 --> 02:39:40,253 - Куда поставить? - Ногу? - Да, которую? 788 02:39:40,298 --> 02:39:43,574 - Если поставишь ногу... - Не тяни! - Здесь руль. 789 02:39:43,658 --> 02:39:46,855 А у меня рычаг! - Там! Что такого? 790 02:39:48,178 --> 02:39:50,487 Сюда. Сюда! 791 02:39:51,898 --> 02:39:56,608 Дай мне другую ногу. 792 02:39:56,978 --> 02:39:58,650 Держи ее там. 793 02:40:00,138 --> 02:40:06,373 Волосы, волосы. 794 02:40:07,458 --> 02:40:09,892 Волосы во рту. 795 02:40:17,258 --> 02:40:19,647 Блин, как же холодно! 796 02:40:28,298 --> 02:40:33,577 Вот и все! 797 02:40:39,578 --> 02:40:41,569 Все. 798 02:40:52,618 --> 02:40:56,247 Милое дело. Она у меня уже год, а все не налюбуюсь. 799 02:40:56,898 --> 02:41:00,049 Нечего сказать: совершенная машина. 800 02:41:04,938 --> 02:41:08,294 Ты даже не в курсе, как было приятно, потому что, 801 02:41:09,218 --> 02:41:11,812 между нами говоря, та сучка меня не заводит. 802 02:41:12,138 --> 02:41:15,130 Так что я могу закончить, как Милитина. 803 02:41:15,858 --> 02:41:20,693 Завод виноват. Весь день там. Пашу, пашу. В смысле, 804 02:41:20,738 --> 02:41:24,731 как такое возможно в 31 год? - Я ничего не почувствовала. 805 02:41:25,498 --> 02:41:27,568 Ага, ничего не почувствовала. 806 02:41:28,258 --> 02:41:30,328 Только боль и все. Ну и что? 807 02:41:32,258 --> 02:41:33,816 Что ну и что? 808 02:41:34,138 --> 02:41:37,892 - Это любовь? - Любовь? Любовь... 809 02:41:39,618 --> 02:41:45,727 Занимаешься любовью, а когда все, тогда все. 810 02:41:46,418 --> 02:41:48,409 Именно. Как звери? 811 02:41:49,458 --> 02:41:52,177 Как звери. 812 02:41:53,298 --> 02:42:00,329 У меня ноги, руки, глаза и член, прямо как у зверя. 813 02:42:01,618 --> 02:42:07,136 Секс в том, что когда ты все, тогда ты все. 814 02:42:10,538 --> 02:42:11,527 Иди в жопу. 815 02:42:11,578 --> 02:42:14,092 Отвези меня домой. Мне надо помыться. 816 02:42:17,098 --> 02:42:20,170 Женщины... В первый раз ничего не чувствуют. 817 02:42:21,018 --> 02:42:22,451 Зато чувствуют в 30. 818 02:42:25,178 --> 02:42:27,055 Не надо мне грубить. 819 02:42:31,058 --> 02:42:34,448 За такую работенку ты должна Лулу денег. 820 02:42:35,858 --> 02:42:42,775 Жизнь есть жизнь. Больше ничего. 821 02:42:44,738 --> 02:42:45,693 `Каждый час - час нашей жизни` 822 02:42:45,818 --> 02:42:48,651 Товарищи, ваше собрание постановило двухчасовую стачку 823 02:42:48,658 --> 02:42:50,614 для урегулирования сдельной. 824 02:42:50,658 --> 02:42:54,128 Три объединенных профсоюза предлагают не поддаваться на провокации. 825 02:42:55,098 --> 02:43:01,094 - Два часа стачки не решат проблем сдельной! - Пошли! 826 02:43:01,218 --> 02:43:03,527 Рабочие! Не позволяйте себя обманывать. 827 02:43:03,578 --> 02:43:06,570 Нет! Достаточно провокаций! 828 02:43:06,658 --> 02:43:09,570 Завод должен стать центром вашей власти! 829 02:43:09,698 --> 02:43:12,735 - Зачем здесь полиция? Это мирная стачка на два часа! - У спокойтесь. 830 02:43:12,858 --> 02:43:14,610 Мы должны гарантировать право на труд! 831 02:43:15,338 --> 02:43:18,057 Рабочие, товарищи! Не следуйте провокациям. 832 02:43:18,098 --> 02:43:22,011 Ни полиции, ни экстремистов! 833 02:43:22,058 --> 02:43:27,496 Рабочие! Они вызвали полицию, потому что хотят войны. 834 02:43:27,538 --> 02:43:33,170 Мы должны вместе воевать против эксплуатации рабочих! 835 02:43:33,458 --> 02:43:38,816 Рабочие! Следуйте примеру ваших товарищей, которые сейчас с нами. 836 02:43:38,858 --> 02:43:44,774 Два часа стачки не помогут! Лучше бастовать день и ночь! 837 02:43:44,818 --> 02:43:52,213 Лучше чистить сортиры! За 106 000 лир в месяц лучше умереть. 838 02:43:52,258 --> 02:43:55,614 - Каковы ваши намерения? - Никто не зайдет. Даже начальство. 839 02:43:55,658 --> 02:43:57,296 Полиция рядом. Что прикажете делать? 840 02:43:57,338 --> 02:43:58,293 Полиция всегда рядом. 841 02:43:58,738 --> 02:44:01,810 - Или всегда найдется ублюдок, который их позовет. - Конечно. 842 02:44:01,858 --> 02:44:04,611 Завод работает, когда мы внутри. 843 02:44:04,658 --> 02:44:07,775 Если мы снаружи, что начальству делать внутри? 844 02:44:07,818 --> 02:44:10,252 Ладно, но для нас еще не время 845 02:44:10,298 --> 02:44:12,050 сталкиваться с полицией: ни здесь, нигде. 846 02:44:12,098 --> 02:44:14,328 - У вас всегда не время... - Верно! 847 02:44:14,378 --> 02:44:15,652 Ни с хозяевами, ни с полицией! 848 02:44:15,738 --> 02:44:18,206 Слушай, я тебя не понимаю. 849 02:44:18,258 --> 02:44:22,615 Мы будем бастовать два часа в день, пока не учтут наши требования! 850 02:44:22,658 --> 02:44:27,015 На собрании приняли два часа, а не революцию! Два часа стачки! 851 02:44:27,058 --> 02:44:28,855 - Вы на чьей стороне? - Я за... 852 02:44:28,978 --> 02:44:32,857 - Спокойно, спокойно. - Сегодня начальство не пройдет! 853 02:44:49,138 --> 02:44:50,048 Пошли. 854 02:44:56,978 --> 02:45:00,368 Разворачиваем пикет! 855 02:45:00,578 --> 02:45:02,808 Товарищи по безопасности, займите свои посты. 856 02:45:02,938 --> 02:45:06,567 Товарищи! Рабоче- студенческий комитет 857 02:45:06,618 --> 02:45:10,247 призывает вас к борьбе за отмену сдельщины! 858 02:45:10,538 --> 02:45:13,291 Никого не пускать на завод, даже начальство! 859 02:45:13,298 --> 02:45:15,653 Снаружи на холоде с нами. 860 02:45:15,698 --> 02:45:20,818 Начальство умело нас эксплуатирует. 861 02:45:20,858 --> 02:45:25,136 Товарищи рабочие! Пикет - сила рабочего класса! 862 02:45:25,538 --> 02:45:27,927 Выражение классовой дисциплины! 863 02:45:28,338 --> 02:45:30,056 Все на пикет. 864 02:45:30,098 --> 02:45:34,888 Штрейкбрехеры падут от силы объединенных профсоюзов! 865 02:45:35,218 --> 02:45:38,335 Пусть выйдут из машин! 866 02:45:38,378 --> 02:45:41,575 Дайте им пройти! 867 02:45:41,658 --> 02:45:46,652 Покажите их нам! Дайте на них посмотреть! 868 02:45:46,698 --> 02:45:50,088 Боже! Эти проберутся! Не терплю насилия! 869 02:45:50,218 --> 02:45:54,530 Рабочие! Соединяйтесь! Не дадим пройти! 870 02:45:54,898 --> 02:45:58,095 Куда ты? Там опасно... 871 02:45:58,698 --> 02:46:05,809 Слезай! Оттащу за ухо! Чего собрался делать? 872 02:46:06,538 --> 02:46:09,848 - Чего собрался здесь делать? - Нет, только не ухо! 873 02:46:09,898 --> 02:46:11,172 Дай микрофон... 874 02:46:11,298 --> 02:46:14,335 - Скажи всем, что здесь делаешь! - Я ничего не делаю! 875 02:46:14,658 --> 02:46:17,297 - В смысле, ничего? - Заходить... 876 02:46:18,058 --> 02:46:20,094 Заходить ты не собираешься, останешься здесь... 877 02:46:20,378 --> 02:46:25,930 Останься здесь с нами. Он не заходит. 878 02:46:26,298 --> 02:46:33,329 Давайте, пропихнем его. Скажи остальным, что ты не заходишь. 879 02:46:36,898 --> 02:46:40,937 Вернись! Назад! 880 02:46:41,298 --> 02:46:45,496 Спокойствие... 881 02:46:46,018 --> 02:46:47,815 Это в ваших интересах... 882 02:46:48,778 --> 02:46:50,496 Спокойствие... 883 02:46:52,978 --> 02:46:55,446 Доброе утро, инженер. Тут беспорядочек вышел. 884 02:46:56,098 --> 02:47:03,413 Рабочие бастуют. Вы проезжайте. Мы со всеми разберемся. 885 02:47:27,338 --> 02:47:31,126 Инженер, не надо! 886 02:47:31,898 --> 02:47:34,856 Куда ты? 887 02:47:34,898 --> 02:47:38,493 На помощь! 888 02:47:41,658 --> 02:47:43,057 Убийца! 889 02:47:46,378 --> 02:47:51,532 Берегись, Лулу! 890 02:47:51,818 --> 02:47:55,333 Давай! 891 02:49:04,098 --> 02:49:05,247 Лулу! 892 02:49:05,458 --> 02:49:11,931 Я маленький человек, штрейкбрехер. Я ни при чем! 893 02:49:25,378 --> 02:49:27,130 - Да? - Это я. 894 02:49:28,058 --> 02:49:30,777 - Ты одна? - С кем мне быть? 895 02:49:35,778 --> 02:49:40,568 - На, возьми. - Заходи. 896 02:49:40,618 --> 02:49:43,212 Опять поранился, а? 897 02:49:54,218 --> 02:49:55,207 Но... 898 02:49:55,938 --> 02:49:57,087 Вперед... 899 02:49:58,258 --> 02:49:59,771 Это моя жена. 900 02:50:00,458 --> 02:50:02,574 Работает в парикмахерской. 901 02:50:03,698 --> 02:50:06,815 - Это мои товарищи. - Это кто? 902 02:50:08,418 --> 02:50:09,407 Вроде студенты? 903 02:50:12,458 --> 02:50:15,211 - Артуро! - Оставь его, он здесь учится. 904 02:50:16,538 --> 02:50:18,813 - Он же тоже студент? - Артуро! 905 02:50:24,098 --> 02:50:25,213 Вон! 906 02:50:26,898 --> 02:50:29,696 - Мы такой путь проделали! - У меня дома толпа незнакомцев. 907 02:50:31,458 --> 02:50:34,973 Чего-то тут не хватает. Точно. Брошка с собакой. 908 02:50:35,018 --> 02:50:38,931 - Мы стали общительными. - Ага, какие милые рожи! 909 02:50:38,978 --> 02:50:41,856 Послушала бы ты, как они говорят. Не поймешь и слова! 910 02:50:42,898 --> 02:50:45,571 - Я потеряла брошь. - Какую? - С собакой. 911 02:50:47,178 --> 02:50:48,247 Вот она. 912 02:50:49,978 --> 02:50:51,491 Они скрываются. 913 02:50:53,218 --> 02:50:55,652 Притащил домой этих бродяг, чтобы не остаться наедине со мной. 914 02:50:56,978 --> 02:51:03,656 Не дурачься и сними это с головы. 915 02:51:08,298 --> 02:51:09,413 Давай. Иди к нам. 916 02:51:16,058 --> 02:51:18,049 - Кто там? - Я. 917 02:51:23,138 --> 02:51:27,734 - Заходим! - Сюда, мы голодны. 918 02:51:27,978 --> 02:51:31,095 Инженер упал, его отвели к врачу. 919 02:51:31,098 --> 02:51:33,692 - Все газеты говорят! - На страницах криминальной хроники. 920 02:51:33,738 --> 02:51:35,137 Где кухня? 921 02:51:36,178 --> 02:51:39,215 8 полицейских ранено. У нас - 20. 922 02:51:39,338 --> 02:51:40,976 Сделаешь бутерброд? 923 02:51:41,378 --> 02:51:43,289 О! Тебя сфотографировали! 924 02:51:43,978 --> 02:51:47,368 Теперь тебя подметили. Что скажут в городе? 925 02:51:47,458 --> 02:51:49,608 Все поощренные изолированы, побеждены! 926 02:51:50,298 --> 02:51:54,689 - Лидиа, веди себя хорошо. - Ты далеко зашел. - Забыл сказать... 927 02:51:54,738 --> 02:51:57,730 Беглецы переночуют тут две-три ночи. 928 02:51:57,778 --> 02:52:01,453 - Мешаешь смотреть! - Извини. Здесь телевизор. 929 02:52:02,538 --> 02:52:05,052 - Остались яйца? - Нет, ни одного. 930 02:52:05,098 --> 02:52:07,737 Теория верна. Борьба способствует единению. 931 02:52:07,938 --> 02:52:10,532 Если у нас будет сильная революционная партия, 932 02:52:10,578 --> 02:52:13,251 мы нанесем решающий удар в течение месяцев. 933 02:52:13,378 --> 02:52:18,406 Рабочие созрели для власти... Тоже мне сдельная! 934 02:52:18,538 --> 02:52:21,769 Рабочие? Он же никуда не годится! 935 02:52:22,018 --> 02:52:24,213 Знаю я ваших рабочих. Тоже мне коммунизм. 936 02:52:24,778 --> 02:52:28,817 - Слушай, сходи одолжи яйца у соседей. - Нет! 937 02:52:28,898 --> 02:52:31,731 Сам одолжи, это твой коммунизм. 938 02:52:31,778 --> 02:52:33,416 - При чем здесь коммунизм? - При том. 939 02:52:33,458 --> 02:52:35,255 - Потом все время будете так себя вести. - Яйца! 940 02:52:35,298 --> 02:52:38,768 Что сделаете, когда получите власть? Что сделаете? 941 02:52:38,818 --> 02:52:40,729 Разумеется избавимся от хозяев! 942 02:52:40,778 --> 02:52:45,010 Да кто вы без хозяев? Голодные разрушители! 943 02:52:45,058 --> 02:52:48,687 А хозяева дают нам все, с ними будущее ясное. 944 02:52:48,698 --> 02:52:50,689 Что ты говоришь? Вот что ты говоришь? 945 02:52:51,018 --> 02:52:52,576 Пусть говорит! 946 02:52:52,618 --> 02:52:54,768 Она вырезает фотографии Аньелли. Да, вырезает! 947 02:52:56,258 --> 02:52:59,773 - Почему не говоришь? - Больше не о чем говорить. 948 02:52:59,818 --> 02:53:02,048 - Давайте ее выслушаем. - У нас же свобода слова? 949 02:53:02,098 --> 02:53:04,293 Вот ваш коммунизм и свобода... 950 02:53:04,338 --> 02:53:08,013 Я буду говорить, потому что не стану коммунисткой! 951 02:53:08,378 --> 02:53:10,414 Я за свободу, понятно! 952 02:53:10,578 --> 02:53:14,207 И норку я тоже люблю, когда-нибудь она у меня будет, 953 02:53:14,258 --> 02:53:16,897 потому что я заслужила, понятно? Я работаю! 954 02:53:17,018 --> 02:53:21,250 Я работаю с 12 лет и заслужила ее, потому что я хорошо... 955 02:53:21,298 --> 02:53:22,811 - Бедный Артуро! - Артуро! 956 02:53:23,738 --> 02:53:26,616 Вперед, Артуро, за мамкой, она и тебе купит меховую шубу! 957 02:53:26,938 --> 02:53:29,133 Аньелли купит тебе норку. 958 02:53:29,178 --> 02:53:30,577 Ленин тоже меня эксплуатирует. 959 02:53:30,858 --> 02:53:32,007 Бедняжка! 960 02:53:32,058 --> 02:53:35,448 Неудивительно. Что доказывает наш анализ. 961 02:53:35,538 --> 02:53:38,177 Именно тот род противоречий, что разлагает подобные семьи. 962 02:53:38,258 --> 02:53:40,852 Обычный пролетарий эксплуатируется на заводе, 963 02:53:40,898 --> 02:53:43,856 но перенимает примеры из телевизора, 964 02:53:43,898 --> 02:53:46,253 газет, кино. - Конечно, конечно. 965 02:53:46,258 --> 02:53:50,137 Он живет в нищете, но подражает эксплуататору. 966 02:53:51,138 --> 02:53:53,094 - Мам, почему мы уходим? - Я так сказала! 967 02:53:53,138 --> 02:53:55,493 Что ты делаешь? Вот что ты делаешь? 968 02:53:55,498 --> 02:54:00,049 - Нет! Положи на место! - Отстань! 969 02:54:00,098 --> 02:54:02,612 Я столько раз прощал тебя, и вот она награда? 970 02:54:02,738 --> 02:54:06,651 - Слушай, я достану тебе мех. - Куртку, Артуро! 971 02:54:06,698 --> 02:54:10,532 - Хватит! - Да я слова не сказал. 972 02:54:10,618 --> 02:54:16,056 Скажи мамке! Что я сказал? Я что-то говорил? 973 02:54:16,378 --> 02:54:18,414 Не дурачься! 974 02:54:18,458 --> 02:54:22,497 Хватит! С меня хватит! Артуро, за мной! 975 02:54:22,618 --> 02:54:24,574 Останься с нами. Все студенты здесь! 976 02:54:24,658 --> 02:54:27,855 - Вот дурак, это не твой отец! - Только не ребенка! 977 02:54:27,898 --> 02:54:31,732 - Не ребенка! - Хорош лицемерия! 978 02:54:31,778 --> 02:54:36,135 Иди с мамкой. И так опозорились. 979 02:54:36,178 --> 02:54:38,408 Чего ты плачешь? Лулу притворялся, что заботится о тебе. 980 02:54:38,458 --> 02:54:41,131 Забыл, как он тебя шлепал? Хватит! 981 02:54:42,578 --> 02:54:46,207 - Мы уходим. Она пошла за полицией. - Чушь. 982 02:54:47,538 --> 02:54:53,295 - Да никого она не вызовет! - Она пошла за полицией! 983 02:54:53,618 --> 02:54:57,372 Она хорошая, хоть и голосует за христианских демократов... 984 02:54:58,738 --> 02:55:04,973 Это ты ей скажи, ты ее знаешь. 985 02:55:05,058 --> 02:55:05,968 Валим. 986 02:55:06,218 --> 02:55:09,130 Не обижайся, Лулу, еще увидимся. 987 02:55:11,258 --> 02:55:12,816 Увидимся у Оресте. 988 02:55:17,778 --> 02:55:23,011 Сейчас 7:45. Идите на рабочие места, но помните: 989 02:55:23,058 --> 02:55:26,334 берегитесь провокаций и не подыгрывайте хозяевам. 990 02:55:26,378 --> 02:55:29,688 В столовой будет собрание рабочих 991 02:55:29,698 --> 02:55:34,010 с представителями трех объединенных профсоюзов! 992 02:55:34,618 --> 02:55:40,136 Берегитесь провокаций! Не поддавайтесь на шантаж! 993 02:55:40,178 --> 02:55:44,330 Профсоюзы - рабы хозяев! 994 02:55:44,578 --> 02:55:46,011 Реформисты! 995 02:55:46,058 --> 02:55:51,451 Отвечайте на насилие хозяев революционным насилием! 996 02:55:51,498 --> 02:55:55,127 Саботируйте производство и отказывайтесь работать! 997 02:55:55,178 --> 02:55:57,294 Рабочие! Не давайте на вас ездить! 998 02:55:57,338 --> 02:56:00,887 - Тебе нельзя. - Как нельзя? - Секунду. 999 02:56:02,058 --> 02:56:06,017 - Тебе тут письмо. - Какое еще письмо? Почему мне нельзя? 1000 02:56:08,058 --> 02:56:09,457 Меня не пускают! 1001 02:56:10,938 --> 02:56:14,089 Видишь, к чему приводит экстремизм? 1002 02:56:14,378 --> 02:56:20,851 - Итог твоих провокаций! - Рабочий - не папенькин сынок. 1003 02:56:21,498 --> 02:56:25,810 - Ничего не сделаю. - Лулу! 1004 02:56:26,018 --> 02:56:28,816 Видите? Я потерял работу! Созовите собрание! 1005 02:56:28,898 --> 02:56:32,811 Сначала на мне ездили, а теперь уволили! 1006 02:56:33,258 --> 02:56:37,888 Чтобы я умер! Забастовка! 1007 02:56:38,098 --> 02:56:41,374 Забастовка, товарищи рабочие! Даешь забастовку! 1008 02:56:42,298 --> 02:56:44,607 - На собрание! -Жди нас, Масса! 1009 02:56:44,658 --> 02:56:47,889 За это они поплатятся. Даешь собрание! 1010 02:56:47,938 --> 02:56:51,294 Такой рабочий, как я. Куда мне идти? 1011 02:56:51,698 --> 02:56:54,849 Куда нам идти? В школы? 1012 02:56:55,178 --> 02:57:00,457 В театры? На кладбище? Винтиком? К мамочкам? 1013 02:57:00,498 --> 02:57:05,936 Куда идти? Куда? Куда? 1014 02:57:14,378 --> 02:57:16,175 - Где мелкий с бородой? - В средней школе Пизакане. 1015 02:57:16,298 --> 02:57:18,971 Какой еще Пизакане? Я работу потерял! 1016 02:57:36,338 --> 02:57:39,171 Лулу! Лулу! Кто тебя заставлял? 1017 02:57:39,538 --> 02:57:43,417 Ну? Помутился рассудком? Кто тебя заставлял? 1018 02:57:43,458 --> 02:57:47,337 Ты же был любимцем инженера! С ума сошел? 1019 02:57:49,498 --> 02:57:52,570 Уйди! Уйди! Спокойно, Лулу! 1020 02:57:53,858 --> 02:57:57,055 Иди к врачу. В городе есть хорошие. 1021 02:57:57,098 --> 02:57:59,054 - Дома проспись. - Иди, Лулу. 1022 02:58:00,178 --> 02:58:01,577 Масса! Масса! 1023 02:58:02,978 --> 02:58:05,651 Слушай. Собрание долгое и тяжелое. 1024 02:58:06,258 --> 02:58:09,295 - Слушай, не отчаивайся. - Скажи правду. 1025 02:58:09,338 --> 02:58:15,129 -Жди меня у выхода. Будь спокоен. - На выход, Масса! 1026 02:58:16,698 --> 02:58:18,097 На выход? 1027 02:58:28,218 --> 02:58:32,177 Что в итоге? Хорошо? 1028 02:58:32,218 --> 02:58:37,770 Так, Лулу. Собрание отклонило предложение о долгосрочной забастовке. 1029 02:58:38,178 --> 02:58:40,646 - Мы будем пробовать. - Отклонило? 1030 02:58:40,698 --> 02:58:44,134 Мы поговорим с рабочими, еще раз попробуем их убедить. 1031 02:58:44,218 --> 02:58:48,177 Собрание приняло решение придерживаться текущего плана. 1032 02:58:48,978 --> 02:58:51,208 - Так и знал, так и знал. - Ты же их знаешь. 1033 02:58:51,258 --> 02:58:53,408 Понимаешь, Лулу, дело касается урегулирования сдельной, 1034 02:58:53,458 --> 02:58:58,373 а не революции. Ты то тем, то этим. 1035 02:58:58,418 --> 02:59:01,455 Каждую забастовку теряют не только хозяева, 1036 02:59:01,498 --> 02:59:03,409 но и мы остаемся без денег. 1037 02:59:03,538 --> 02:59:11,172 Деньги! 10 000 лир на ребенка. На, возьми. 1038 02:59:11,818 --> 02:59:16,289 И отдай пацану письмо, пусть его в рамку вставит! 1039 02:59:16,898 --> 02:59:18,570 Отклонили... 1040 02:59:21,058 --> 02:59:24,573 - Не могу взять, они ему нужнее. Иди, верни! - Лулу! 1041 02:59:28,218 --> 02:59:32,211 Лулу, будь уверен, профсоюзы будут защищать тебя до конца. 1042 02:59:32,258 --> 02:59:36,012 - Плевать. - Будь осторожен. Помогай нам. 1043 02:59:37,498 --> 02:59:40,171 - Пойми. - Мне какая разница? 1044 02:59:40,218 --> 02:59:42,857 Нельзя обособляться, Лулу, будь осторожен. 1045 02:59:43,898 --> 02:59:46,412 Теперь мне пора. Будь спокоен. 1046 03:00:09,218 --> 03:00:11,448 Школа занята! 1047 03:00:11,498 --> 03:00:17,971 Сейчас студенты обсуждают насущные проблемы. 1048 03:00:18,018 --> 03:00:20,248 Обсуждают политику. 1049 03:00:20,258 --> 03:00:27,255 Просьба родителям расходиться по домам! 1050 03:00:27,298 --> 03:00:34,215 - Смотреть телик, спорить со слугами... - Простите! 1051 03:00:34,258 --> 03:00:38,536 Мы знакомы. Я тот, с БАНа, потерял работу, палец. Помнишь? 1052 03:00:38,778 --> 03:00:40,928 - Куда идти? - Туда! 1053 03:00:41,138 --> 03:00:44,255 Почему его пропустили, а нам нельзя? 1054 03:00:51,298 --> 03:00:54,688 - Вы тоже студенты? - Мы иммигранты с Сицилии. 1055 03:01:00,018 --> 03:01:02,452 Да вы посмотрите... 1056 03:01:03,858 --> 03:01:10,127 Привет, это я, Лулу. 1057 03:01:10,578 --> 03:01:14,571 - Слышал, что я работу потерял? - Знаю, знаю. 1058 03:01:14,618 --> 03:01:18,088 А ты здесь спишь. Должен был придти этим утром. 1059 03:01:18,138 --> 03:01:19,969 Не можем мы быть везде. 1060 03:01:19,978 --> 03:01:23,129 - Хотя бы ты? - Я делаю, что могу. Нас пока немного. 1061 03:01:23,538 --> 03:01:26,098 Вчера на заводах. Сегодня в школах. 1062 03:01:26,458 --> 03:01:28,289 А завтра может на юге работать с крестьянами. 1063 03:01:28,338 --> 03:01:30,374 Ага, с дурдоме с Милитиной. 1064 03:01:30,618 --> 03:01:34,452 Наша работа - раскрывать противоречия, 1065 03:01:35,098 --> 03:01:39,137 чтобы изменить жизнь. - Мою уже изменили, я работу потерял. 1066 03:01:40,378 --> 03:01:43,256 Пока ты подчинялся хозяину, никто тебя не трогал, 1067 03:01:43,578 --> 03:01:46,854 стоило тебе проснуться, и тебя выкинули. 1068 03:01:47,458 --> 03:01:50,131 Ты же знал, Лулу? Ничего нового для тебя. 1069 03:01:51,018 --> 03:01:54,613 Я не тупица. Даже я знаю, как дела делаются. 1070 03:01:58,578 --> 03:02:00,330 Мне пора! Потому что... 1071 03:02:01,058 --> 03:02:05,017 Пошли на завод с этими студентами. 1072 03:02:08,218 --> 03:02:12,450 - Мы разделены и нас мало. - Мало? 1073 03:02:13,698 --> 03:02:15,768 Я жрать должен! Понятно? 1074 03:02:15,898 --> 03:02:19,447 Ты наверное знаешь, что еду всегда можно добыть. 1075 03:02:19,618 --> 03:02:21,176 Я не хочу побираться. 1076 03:02:23,138 --> 03:02:29,407 Забудь. Слушай, я просто... Все для меня одно. 1077 03:02:30,298 --> 03:02:35,292 Ты все отдельно, для себя, а такие нас не интересуют. 1078 03:02:35,538 --> 03:02:40,976 Нам нужна классовая история. А хочешь личную? Мою? 1079 03:02:40,978 --> 03:02:42,457 А какое мне дело до личных? 1080 03:02:42,498 --> 03:02:46,252 Посмотри на меня. Мне 30 лет. Как я выгляжу! 1081 03:02:46,298 --> 03:02:51,213 - Не кричи. - Сдал три экзамена, у меня пиорея. 1082 03:02:51,538 --> 03:02:56,328 - Я травился краской. - А у меня пиорея, ясно? 1083 03:02:57,538 --> 03:03:01,497 - Масса, мы тебя ждали. - Ты откуда выскочил? 1084 03:03:01,578 --> 03:03:04,968 - Что мне теперь делать? - Мне все равно, что тебе делать. 1085 03:03:05,098 --> 03:03:08,135 Делай что хочешь. Можно по-разному жить. 1086 03:03:08,178 --> 03:03:12,649 Изменись. Не живи, как прежде. 1087 03:03:13,218 --> 03:03:17,177 Останься с нами. Ты - безработный, делай что хочешь. 1088 03:03:17,218 --> 03:03:19,493 В любом случае, ты всегда найдешь еду. 1089 03:03:19,898 --> 03:03:22,412 Если чувствуешь, что готов, становись полноценным активистом. 1090 03:03:22,578 --> 03:03:26,093 - Слушай... Руки убери! 1091 03:03:26,138 --> 03:03:28,447 - Масса, тебя вернут! - Так, я уже... 1092 03:03:29,658 --> 03:03:35,210 Я принял решение. Знаю, что надо делать. 1093 03:03:35,498 --> 03:03:39,047 До свидания и всего хорошего! 1094 03:03:40,818 --> 03:03:43,173 - Масса, оставайся здесь? - Ты - студент? 1095 03:03:43,298 --> 03:03:46,654 - Да, я студент по вечерам. - Ты студент! 1096 03:03:46,898 --> 03:03:50,777 Конечно! Я работаю и плачу за обучение! Не говори чушь. 1097 03:03:50,818 --> 03:03:53,776 - А ты тоже студентка? - Я? Почему? 1098 03:03:54,898 --> 03:03:59,926 - Скажи всем, чтобы уходили. - Оставайся здесь? 1099 03:03:59,978 --> 03:04:01,775 - Останься со студентами. - Ага, со студентами! 1100 03:04:02,098 --> 03:04:04,168 Останься и учись. 1101 03:04:04,418 --> 03:04:06,807 Рабочий в одиночку. Даже за троих. 1102 03:04:06,858 --> 03:04:08,655 Тебе нечего делать на заводе. 1103 03:04:08,738 --> 03:04:13,095 - Нельзя просто так уйти! - Я еду в Швейцарию. 1104 03:04:13,138 --> 03:04:15,527 Нужно бороться, чтобы тебя приняли обратно. Зачем уезжать? 1105 03:04:15,578 --> 03:04:19,093 - Не обособляйся! Тебе же лучше. - Учись хорошо, пока. 1106 03:04:19,138 --> 03:04:20,366 Да иди ты! 1107 03:04:48,298 --> 03:04:52,735 - Артуро! - Привет, Лулу! 1108 03:04:54,578 --> 03:04:56,296 Вы похожи на маленьких рабочих! 1109 03:04:56,538 --> 03:04:58,335 Что ты здесь делаешь? 1110 03:04:58,978 --> 03:05:02,288 Ничего. Я здесь тебя повидать. 1111 03:05:02,658 --> 03:05:06,537 Я рад. Мама не забирает меня из школы. 1112 03:05:06,698 --> 03:05:08,495 Домой иду один. 1113 03:05:10,098 --> 03:05:13,249 Я вместо нее пришел. Верно? 1114 03:05:16,418 --> 03:05:19,216 А твой сын Армандо. Как у него дела? Он с тобой? 1115 03:05:20,138 --> 03:05:21,810 Я его давно не видел. 1116 03:05:23,258 --> 03:05:27,774 - Мы как-нибудь вместе погуляем. - Не уверен, что мама разрешит. 1117 03:05:29,618 --> 03:05:31,370 У нее такой характер! 1118 03:05:39,498 --> 03:05:41,648 Твоя мать, что она говорит обо мне? 1119 03:05:42,578 --> 03:05:45,968 Говорит: `Ну и неудачник!`, - и плачет. 1120 03:05:46,618 --> 03:05:48,131 Почему вы всегда ругаетесь? 1121 03:05:59,578 --> 03:06:02,570 - Нравится со мной? - Да. 1122 03:06:06,098 --> 03:06:07,895 Похожи на маленьких рабочих! 1123 03:06:09,938 --> 03:06:11,337 Тебе куда? 1124 03:06:13,538 --> 03:06:17,850 - Мне туда. - А мне сюда, пока. 1125 03:06:18,258 --> 03:06:20,931 - Увидимся! - Ага. 1126 03:06:25,018 --> 03:06:26,053 Пока! 1127 03:06:38,098 --> 03:06:42,171 Шторм медленно двигается над Атлантикой по направлению к Казахстану. 1128 03:06:45,498 --> 03:06:47,773 Двухдневный дождь по всей Ломбардии. 1129 03:06:47,818 --> 03:06:50,127 - 100 человек погибло и 10 пропало без вести. - 20. 1130 03:06:50,458 --> 03:06:53,768 Вьери, Бурнич, Факкетти, Суарес, Амарильдо, Лодетти. 1131 03:06:54,498 --> 03:06:56,375 - Как твой брат? - Хорошо. 1132 03:06:58,098 --> 03:07:03,331 Если нахмуришь брови, изобретешь хитрость. 1133 03:07:04,778 --> 03:07:12,048 Но если хочешь свихнуться, поверь, 1134 03:07:12,098 --> 03:07:14,532 надо вернуться на завод. 1135 03:07:15,498 --> 03:07:18,615 Я свихнулся на заводе. 1136 03:08:08,418 --> 03:08:11,376 Снести стену... Стену... 1137 03:08:12,338 --> 03:08:16,411 Снести... 1138 03:08:16,658 --> 03:08:20,048 Снести стену! 1139 03:08:20,338 --> 03:08:23,330 Снести... 1140 03:08:24,258 --> 03:08:29,890 Снести... 1141 03:08:46,738 --> 03:08:48,330 Принес кое-что. 1142 03:08:54,138 --> 03:08:55,571 Стена! 1143 03:08:59,978 --> 03:09:04,494 Стена... 1144 03:09:05,938 --> 03:09:07,576 Стена... 1145 03:09:16,098 --> 03:09:19,932 Масса! Наша первая победа! Инженер переведен! 1146 03:09:19,978 --> 03:09:25,291 Лулу! Мы знаем, что ты там. Выходи! 1147 03:09:25,338 --> 03:09:29,047 Открывай! Что ты там один делаешь? 1148 03:09:29,098 --> 03:09:33,967 - Выходи! Обратно на завод! - Ты нужен товарищам! 1149 03:09:34,018 --> 03:09:38,694 Ты - символ и должен выйти, все товарищи тебя ждут! 1150 03:09:38,738 --> 03:09:43,368 Знаешь, что 30 рабочих сегодня вышли бастовать? 1151 03:09:44,298 --> 03:09:46,732 Ты должен выйти к воротам! 1152 03:09:47,098 --> 03:09:51,455 Лулу, даже ты должен бороться, если хочешь, чтобы тебя вернули. 1153 03:09:51,458 --> 03:09:53,096 Выходи, давай! 1154 03:09:59,538 --> 03:10:00,687 Продаю все. 1155 03:10:01,378 --> 03:10:04,256 Освобождаюсь. Швейцария. 1156 03:10:04,618 --> 03:10:08,372 Эмигрирую. Эмигрирую. 1157 03:10:16,058 --> 03:10:18,652 Влюбленная пара: 8 500. 1158 03:10:20,738 --> 03:10:25,129 Я бы дал 1 500. Два дня работы. 1159 03:10:28,258 --> 03:10:33,616 Позолоченный столик с иностранными узорами. 1160 03:10:38,538 --> 03:10:39,891 30 часов работы! 1161 03:10:42,018 --> 03:10:43,337 5 000 лир. 1162 03:10:47,738 --> 03:10:55,372 Картина клоуна. 10 часов. 24 000 лир. 1163 03:10:56,258 --> 03:10:58,089 3 000. 5 000. 1164 03:11:00,178 --> 03:11:02,328 Радио книга `Обручённые`. 1165 03:11:03,258 --> 03:11:07,774 10 000 в Швейцарии, 15 000 в Милане. Им кажется, я рехнулся. 1166 03:11:11,058 --> 03:11:14,607 Хрустальная ваза. Пластмассовые стихи. 1167 03:11:20,658 --> 03:11:21,807 2 000 лир. 1168 03:11:24,818 --> 03:11:28,572 А этот даже отнял удачу. 1169 03:11:34,498 --> 03:11:38,173 Животные разные. Подарки. 1170 03:11:40,298 --> 03:11:41,731 Активы. 1171 03:11:44,578 --> 03:11:48,332 Встретить бы того, кто все это сделал. 1172 03:11:49,018 --> 03:11:53,614 Кухонная магия. Открывает банки. Готовит майонез. Точит ножи. 1173 03:11:56,818 --> 03:11:58,137 Волшебный момент. 1174 03:12:02,378 --> 03:12:08,135 Магия света со свечами `Ронсон`. 1175 03:12:08,418 --> 03:12:10,215 К черту! 1176 03:12:11,258 --> 03:12:15,695 Встретить бы того, кто все это придумал. 1177 03:12:16,338 --> 03:12:17,657 Аж голова болит! 1178 03:12:22,378 --> 03:12:25,609 Четыре будильника? У меня 4 будильника. И зачем? 1179 03:12:37,818 --> 03:12:41,128 Музей... 1180 03:12:43,898 --> 03:12:47,208 Куда я положил их? Счета, записи... 1181 03:12:48,458 --> 03:12:51,336 Когда-нибудь сам сюда лягу. 1182 03:12:51,778 --> 03:12:53,814 Проклятая корова! 1183 03:12:54,938 --> 03:12:56,530 Проклятая корова... 1184 03:12:57,058 --> 03:12:59,856 Гляньте! Вот они где. 1185 03:13:00,018 --> 03:13:05,331 Пакет... пакет акций. 1186 03:13:06,418 --> 03:13:10,013 Акций. 1187 03:13:11,098 --> 03:13:18,288 Когда-нибудь сам туда лягу. Полезай, блин! 1188 03:13:36,498 --> 03:13:41,128 Ты что делаешь? Следишь за мной? Теперь упал? 1189 03:13:41,658 --> 03:13:47,051 Как призрак? Напугать меня хотел? Чего высматриваешь? 1190 03:13:47,098 --> 03:13:51,216 Прибью! Чего высматриваешь? 1191 03:13:52,018 --> 03:13:56,170 Прибью! Чего высматриваешь? 1192 03:14:03,338 --> 03:14:05,727 Высматривает! Чего высматриваешь? 1193 03:14:06,218 --> 03:14:07,810 Чего высматриваешь? 1194 03:14:18,738 --> 03:14:20,854 Смотри, ма! Утка сдулась. 1195 03:14:41,138 --> 03:14:44,335 Стена, стена... 1196 03:14:58,378 --> 03:14:59,254 Лулу! 1197 03:15:45,058 --> 03:15:45,934 Артуро. 1198 03:16:33,298 --> 03:16:36,734 Стена, стена... 1199 03:16:47,218 --> 03:16:49,174 - Кто там? - Мы! Открывай! 1200 03:16:58,458 --> 03:17:00,335 - Папа дома? - Да, дома. 1201 03:17:00,378 --> 03:17:02,972 Быстрей, буди его! Скажи, что это важно! 1202 03:17:06,538 --> 03:17:11,771 - Что такое? - Там люди. - Нет... 1203 03:17:11,778 --> 03:17:15,009 - Лулу, люди пришли! - Там с тобой хотят поговорить. 1204 03:17:15,018 --> 03:17:18,374 - Он сказал, что важно. - Кто там? 1205 03:17:18,458 --> 03:17:21,575 - Простите. - Там два или три. 1206 03:17:21,618 --> 03:17:22,812 Заходите! 1207 03:17:22,818 --> 03:17:25,810 - Простите. Важное дело. - Давай, пап, одевайся. 1208 03:17:26,178 --> 03:17:26,974 Кто там? 1209 03:17:27,018 --> 03:17:31,694 Проходите в гостиную. Лулу сейчас будет. 1210 03:17:31,778 --> 03:17:33,370 - Спасибо. - Проходите. 1211 03:17:33,458 --> 03:17:36,416 Лулу! У нас получилось! 1212 03:17:36,458 --> 03:17:38,574 Тебя приняли обратно! Ты будешь работать! 1213 03:17:38,858 --> 03:17:44,012 Подписали ночью, в 2:00. Все получили! Даже по сдельной! 1214 03:17:44,058 --> 03:17:46,652 Лулу, ты внес решающий вклад. 1215 03:17:48,378 --> 03:17:52,690 - Ну? Разве не рад? - Я рад. 1216 03:17:52,738 --> 03:17:54,649 Хотите граппы? 1217 03:17:57,538 --> 03:18:01,133 Я же сказал, что получится. 1218 03:18:03,858 --> 03:18:08,090 - Сказал. - Вот результат единства профсоюза. 1219 03:18:09,738 --> 03:18:12,650 Представляешь, впервые в провинции восстанавливают 1220 03:18:12,658 --> 03:18:15,536 рабочего, уволенного за политику. Спасибо. 1221 03:18:15,538 --> 03:18:20,566 - Важно, как считаешь? - Черт! Впервые? 1222 03:18:21,818 --> 03:18:27,211 - А Милитина... - Какой Милитина? - Его не вернули. 1223 03:18:29,858 --> 03:18:31,291 Его не вернули. 1224 03:18:31,338 --> 03:18:35,854 То были другие времена. Сейчас мы сильнее, 1225 03:18:35,898 --> 03:18:40,414 лучше осведомлены. Сегодня мы их напугали, а, Лулу? 1226 03:18:45,298 --> 03:18:49,371 Лулу, видишь? Рад? 1227 03:18:51,538 --> 03:18:52,971 Рад. 1228 03:18:56,378 --> 03:18:59,256 - Ты тоже проходи. - Заходи, Басси! 1229 03:18:59,298 --> 03:19:02,131 Хочешь кофе? Я пойду приготовлю. 1230 03:19:04,018 --> 03:19:07,090 Тогда за твое здоровье! 1231 03:19:08,338 --> 03:19:09,373 Будем! 1232 03:19:27,458 --> 03:19:29,414 - Это правда? - Конечно. 1233 03:19:34,418 --> 03:19:39,856 Товарищи рабочие! Мы достигли двух важных целей. 1234 03:19:39,898 --> 03:19:43,254 Вернуть Массу и урегулировать сдельщину. 1235 03:19:43,418 --> 03:19:46,615 Но битва не окончена. Она продолжится на заводе. 1236 03:19:46,658 --> 03:19:48,967 Сверьте часы! 1237 03:19:49,218 --> 03:19:55,487 Сегодня, после 8 часов тяжелого труда, вы покинете здание, 1238 03:19:55,538 --> 03:19:59,326 когда уже стемнеет! Сегодня солнце не будет сиять вам. 1239 03:19:59,378 --> 03:20:04,850 - Ты рад? - Да, рад. 1240 03:20:04,898 --> 03:20:07,458 Может чуток увидите его с разрешения своих хозяев. 1241 03:20:07,498 --> 03:20:09,648 Рабочие! Восстаньте! 1242 03:20:09,698 --> 03:20:15,534 Вы зарабатываете не благодаря профсоюзам! 1243 03:20:15,578 --> 03:20:22,848 А благодаря воле к борьбе! Сражайтесь на стороне студентов! 1244 03:20:22,898 --> 03:20:30,134 Ваша цель - все и сразу. 1245 03:20:42,618 --> 03:20:45,655 Работа! Рабы! 1246 03:20:46,098 --> 03:20:50,250 Работа! Рабы! 1247 03:20:50,618 --> 03:20:54,691 Плохо себя ведешь, тебя ставят на конвейер! 1248 03:20:54,738 --> 03:20:56,012 Судьба человека! 1249 03:20:56,338 --> 03:21:00,650 Мне приснилась... Эй, слышишь меня? Я тебе говорю! 1250 03:21:00,938 --> 03:21:01,654 Что? 1251 03:21:02,258 --> 03:21:05,091 - Мне приснилась! - Что приснилось? 1252 03:21:05,298 --> 03:21:08,210 - Стена! - Масса, тебе приснилась. 1253 03:21:08,258 --> 03:21:12,171 Что они говорят? Ничего не понятно! 1254 03:21:12,218 --> 03:21:18,532 - Что? - Массе снилась стена! - Ему снилась жопа! - Масса жопа? 1255 03:21:19,098 --> 03:21:24,218 Вот мне приснилась стена. Я был мертв. 1256 03:21:24,258 --> 03:21:27,170 - Что? - Умер я! 1257 03:21:27,938 --> 03:21:31,977 - Массе приснилось, что он умер. - Кто умер? 1258 03:21:32,018 --> 03:21:37,775 - Меня заживо похоронили. И появился Милитина. - Масса умер? Ну и мечта! 1259 03:21:37,818 --> 03:21:41,731 - Милитина? - Милитина и говорит... 1260 03:21:41,778 --> 03:21:45,691 - Он объясняет... - Говорит, что умер! 1261 03:21:45,738 --> 03:21:48,889 - Кто, Милитина? - Милитина умер! 1262 03:21:48,938 --> 03:21:53,932 - Он умер в психушке. - Нет, Милитина не умер! 1263 03:21:56,138 --> 03:22:01,770 - Милитина говорит... Кричит... - Что Милитина сказал? - Милитина кричал! 1264 03:22:01,818 --> 03:22:05,811 - Говорит, разнесем ее и зайдем! - Мы заходим! 1265 03:22:05,858 --> 03:22:08,372 Ага, вломимся в рай! 1266 03:22:08,418 --> 03:22:14,288 Где это? Где? 1267 03:22:15,018 --> 03:22:19,614 Не знаю, за стеной. На другой стороне рай. 1268 03:22:19,658 --> 03:22:21,728 Говорит, давай разнесем ее и зайдем. 1269 03:22:21,778 --> 03:22:30,288 Я молчу. И все равно, у меня поразительное видение! 1270 03:22:30,338 --> 03:22:35,093 Представьте! Там мужик с головой в одном месте и телом через десять метров. 1271 03:22:35,138 --> 03:22:40,496 Как сейчас помню. Снести стену! 1272 03:22:40,538 --> 03:22:45,896 Снести стену! Снести стену... 1273 03:22:46,338 --> 03:22:49,853 И стена падает! 1274 03:22:49,898 --> 03:22:54,016 - Она падает. - Ага, и что за ней? Что было? 1275 03:22:55,378 --> 03:22:56,493 За стеной? 1276 03:22:58,778 --> 03:23:04,171 - Там был туман. - Какой туман? 1277 03:23:05,978 --> 03:23:08,446 Ага, а что в тумане? 1278 03:23:09,938 --> 03:23:16,013 Вроде ничего. Потом рассмотрел и вижу, как выходит Милитина. 1279 03:23:16,058 --> 03:23:19,016 - Кто? - Милитина. - Кто такой Милитина? 1280 03:23:19,138 --> 03:23:20,696 Мужик из психушки. 1281 03:23:20,938 --> 03:23:25,056 Потом я увидел трудягу, дурака без пальца. 1282 03:23:25,098 --> 03:23:29,569 Я спросил: `Кто это?`. Подумал: `Это ж я! Святой боже!` 1283 03:23:29,618 --> 03:23:33,452 Вы все вышли один за другим... 1284 03:23:33,498 --> 03:23:35,136 Я тоже? 1285 03:23:35,178 --> 03:23:43,017 Все были. В стене. Пыльные, в тумане. 1286 03:23:43,058 --> 03:23:45,697 - И что это значит? - Что это значит? 1287 03:23:45,738 --> 03:23:48,172 3, 6, 42 - три выигрышных номера. 1288 03:23:48,178 --> 03:23:50,294 Эй, Наполи! 6, 7, 42! 1289 03:23:50,338 --> 03:23:53,136 А? 6, 7, 42! 1290 03:23:54,258 --> 03:23:57,455 Ну и медленный же... Что это значит? 1291 03:23:57,498 --> 03:24:00,058 Значит, что если есть стена, то мы ее ломаем. Разве не так? 1292 03:24:00,098 --> 03:24:06,287 Ну и медленный же! 1293 03:24:07,858 --> 03:24:13,967 - Я понял! - Но я вас не понял, кто вы и чего хотите. 1294 03:24:14,018 --> 03:24:17,135 Я хочу снести стену немедленно, вот кто я! 1295 03:24:17,178 --> 03:24:20,250 - Я там был? - Не знаю, вроде да... - Где я был? 1296 03:24:21,258 --> 03:24:25,888 В тумане? В раю? Есть в раю туман? 1297 03:24:25,938 --> 03:24:30,454 - Я там был? - Не знаю, даже если и был! 1298 03:24:30,498 --> 03:24:33,854 - А мне чего? - Чего тебе не приснилось хорошее? 1299 03:24:34,898 --> 03:24:37,696 - Я был в психушке? - Слушай, меня тоже не было. 1300 03:24:38,058 --> 03:24:42,051 - За стеной? - Никого там не было! Забудь! 1301 03:25:09,218 --> 03:25:13,894 `Рабочий класс идет в рай` 1302 03:25:15,618 --> 03:25:19,611 Перевод Антона Тарасенко. 2010. аntоntаrаsеnkо@gmаil.соm 132925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.