Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,087 --> 00:00:37,784
LA VERDAD.
2
00:03:03,090 --> 00:03:04,888
Brichet, a la corte hoy.
3
00:03:14,171 --> 00:03:17,300
�No te dije que
no toques mi puerta?
4
00:03:30,103 --> 00:03:31,526
�Marceau v�stase!
5
00:03:41,949 --> 00:03:43,076
Vamos, Dominique.
6
00:03:43,325 --> 00:03:45,453
Te espera un d�a muy largo.
7
00:03:45,744 --> 00:03:47,542
�D�jeme en paz!
8
00:03:50,582 --> 00:03:51,823
�No quieres ir?
9
00:03:51,834 --> 00:03:55,339
D�jala, hoy empieza su juicio.
10
00:03:55,504 --> 00:03:57,086
Ya era hora.
11
00:03:57,089 --> 00:03:58,876
No soporto estar con una asesina.
12
00:03:58,882 --> 00:04:02,057
Claro, a ti te arrestaron
por asaltar un kiosco.
13
00:04:13,397 --> 00:04:17,141
Ser� mejor que abra una ventana
o nos ahogaremos.
14
00:04:17,151 --> 00:04:19,234
Lo har�n ahora mismo.
15
00:04:19,236 --> 00:04:21,284
Le pido disculpas.
16
00:04:23,031 --> 00:04:25,159
�Guardia!
17
00:04:26,451 --> 00:04:28,033
Quiero que abra esa puerta.
18
00:04:28,036 --> 00:04:30,323
Eso va contra las normas.
19
00:04:30,330 --> 00:04:30,831
Hablar� con el juez.
20
00:04:30,998 --> 00:04:33,046
D�gale que quiero un asiento
para la se�ora.
21
00:04:33,375 --> 00:04:35,662
Gracias, es usted maravilloso.
22
00:04:35,669 --> 00:04:37,251
Desde aqu� no habr�a visto nada.
23
00:04:37,254 --> 00:04:40,998
Para usted todo esto debe
de ser muy aburrido.
24
00:04:41,008 --> 00:04:43,056
Cuando empiece a aburrirme, me marchare.
25
00:04:43,927 --> 00:04:45,555
Hola, �c�mo est�?
26
00:04:55,772 --> 00:04:58,150
Vaya con �parvier, qu� fingido.
27
00:04:58,775 --> 00:05:01,062
Consolando a la apenada madre.
28
00:05:01,069 --> 00:05:02,276
No lo hace mal.
29
00:05:02,279 --> 00:05:05,113
Esa se�ora casi se desmaya de camino.
30
00:05:05,115 --> 00:05:07,448
�parvier ha invitado a la prensa.
�Le extra�a?
31
00:05:10,204 --> 00:05:11,706
�Por qu� ha tardado tanto?
32
00:05:12,080 --> 00:05:12,991
Estaba con la chica.
33
00:05:12,998 --> 00:05:14,990
Yo he tenido que buscarle un asiento
a la se�ora Boutreau.
34
00:05:15,000 --> 00:05:16,366
�Y eso es importante?
35
00:05:16,376 --> 00:05:19,756
Laboratorios Boutreau dejan
5 millones al a�o.
36
00:05:19,880 --> 00:05:21,508
D�game si es o no importante.
37
00:05:22,800 --> 00:05:24,962
- �Tiene un acuerdo?
- No quiere ninguno.
38
00:05:24,968 --> 00:05:27,506
- Quiere explicarlo ella.
- Tendr� que sobreponerse.
39
00:05:27,513 --> 00:05:30,722
Y ser muy clara si quiere salvarse.
40
00:05:30,724 --> 00:05:32,772
�Tendr� buen aspecto?
41
00:05:33,268 --> 00:05:36,227
Es el gran problema de esta profesi�n:
el cliente.
42
00:05:37,105 --> 00:05:38,437
�C�mo iba vestida?
43
00:05:38,690 --> 00:05:41,728
- �Escandalosamente?
- No. Pero cuesta disimular su atractivo.
44
00:05:41,944 --> 00:05:42,786
Eso es verdad.
45
00:05:44,321 --> 00:05:46,404
- F�jese en el jurado.
- Por aqu�.
46
00:05:47,241 --> 00:05:49,073
�Ap�rtense!
47
00:05:51,453 --> 00:05:53,615
Habr� que convencer a las mujeres.
48
00:05:58,085 --> 00:06:00,202
- �Ha le�do mi art�culo?
- Muy bueno.
49
00:06:00,212 --> 00:06:02,260
- Est� lleno.
- Es lo que quer�a.
50
00:06:02,381 --> 00:06:05,249
�A qui�n destrozar� hoy,
a la acusada o a los testigos?
51
00:06:05,259 --> 00:06:07,307
A todo el mundo, ese es mi trabajo.
52
00:06:08,554 --> 00:06:10,216
Y no es un trabajo f�cil.
53
00:06:10,222 --> 00:06:12,305
Yo dir�a que est� hecho a tu medida.
54
00:06:12,307 --> 00:06:15,015
Hoy puedes pedir el m�ximo,
te lo servir�n en bandeja.
55
00:06:15,018 --> 00:06:17,101
No soy tan optimista.
56
00:06:17,104 --> 00:06:20,017
Parecen buenos amigos.
57
00:06:20,023 --> 00:06:21,434
Todav�a no han empezado.
58
00:06:21,441 --> 00:06:24,149
- �De verdad son tan malos?
- Feroces.
59
00:06:29,575 --> 00:06:30,417
Ya viene.
60
00:06:57,895 --> 00:06:59,227
�El se�or juez!
61
00:07:06,028 --> 00:07:08,156
�Se abre la sesi�n!
62
00:07:09,531 --> 00:07:11,272
Nombre, edad y profesi�n.
63
00:07:11,283 --> 00:07:13,366
Dominique Marceau, 22 a�os.
64
00:07:13,368 --> 00:07:15,416
�Profesi�n?
65
00:07:15,746 --> 00:07:17,499
Si�ntese.
66
00:07:17,664 --> 00:07:21,920
El oficial leer� la lista
de nombres del jurado.
67
00:07:22,336 --> 00:07:23,747
- �Vidal?
- Presente.
68
00:07:23,754 --> 00:07:25,006
No se levanten.
69
00:07:25,088 --> 00:07:25,953
- Perrier.
- Presente.
70
00:07:30,552 --> 00:07:32,965
Intente relajarse.
Tenemos para una hora, al menos.
71
00:07:33,889 --> 00:07:35,858
Esperar, siempre esperar...
72
00:07:36,308 --> 00:07:38,015
Estoy de los nervios.
73
00:07:38,018 --> 00:07:41,147
Calma. Pronto necesitar� toda su energ�a.
74
00:07:53,367 --> 00:07:55,916
Procederemos al sorteo
de los miembros del jurado.
75
00:07:58,831 --> 00:08:01,915
Se�or Verdier, n�mero 7.
76
00:08:01,917 --> 00:08:03,965
Se�or Valant, n�mero 16.
77
00:08:04,211 --> 00:08:06,544
Se�or Drapier, n�mero 17.
78
00:08:06,547 --> 00:08:08,254
Se�or Godin, n�mero 11.
79
00:08:08,257 --> 00:08:10,340
Se�or Buisson, n�mero 8.
80
00:08:10,342 --> 00:08:12,425
Se�or Gaillard, n�mero 9.
81
00:08:12,427 --> 00:08:14,475
Se�or Moineau, n�mero 21.
82
00:08:15,055 --> 00:08:17,684
- Se�ora Tardi, n�mero 12.
- Recusada.
83
00:08:17,850 --> 00:08:20,593
- Se�ora Galant, n�mero 23.
- Recusada.
84
00:08:20,602 --> 00:08:22,230
Se�or Marignon, n�mero 19.
85
00:08:22,354 --> 00:08:23,982
- Se ponen duros.
- Eres joven.
86
00:08:24,398 --> 00:08:26,617
Se�or Vidal, n�mero 1.
87
00:08:27,109 --> 00:08:29,567
Se�or Hubert, n�mero 17.
88
00:08:29,570 --> 00:08:31,311
�Qu� opina del caso?
89
00:08:31,321 --> 00:08:34,109
La acusar�n de homicidio en primer grado.
90
00:08:34,116 --> 00:08:36,199
Gu�rin lo presentar� como crimen pasional.
91
00:08:36,368 --> 00:08:37,358
No funcionar�.
92
00:08:37,369 --> 00:08:38,576
No est� tan seguro.
93
00:08:38,579 --> 00:08:40,992
Si le caen cinco a�os,
al cabo de 18 meses...
94
00:08:40,998 --> 00:08:42,114
...estar� en libertad condicional.
95
00:08:42,124 --> 00:08:43,410
�Por qu� no?
96
00:08:43,417 --> 00:08:44,749
�parvier no tiene escr�pulos.
97
00:08:44,751 --> 00:08:46,413
Puede encerrarla de por vida.
98
00:08:46,420 --> 00:08:47,251
O peor.
99
00:08:47,254 --> 00:08:49,086
Eso a�n est� por ver.
100
00:08:49,089 --> 00:08:51,137
Centr�monos en el presente.
101
00:08:51,550 --> 00:08:54,975
Los que deseen quedarse, pueden
sentarse en aquellos bancos.
102
00:09:02,686 --> 00:09:05,941
Se�ores del jurado, les leer� el juramento.
103
00:09:06,190 --> 00:09:08,056
�Juran solemnemente ante Dios...
104
00:09:08,066 --> 00:09:10,149
...y ante los hombres,
analizar cuidadosa y...
105
00:09:10,152 --> 00:09:12,314
...espec�ficamente los
cargos presentados...
106
00:09:12,321 --> 00:09:14,028
...contra Dominique Marceau...
107
00:09:14,031 --> 00:09:16,364
...no traicionar los
intereses de la acusada...
108
00:09:16,366 --> 00:09:18,028
...ni los del Estado que la acusa...
109
00:09:18,035 --> 00:09:20,960
...no comunicarse con nadie hasta
que hayan acordado su veredicto...
110
00:09:21,413 --> 00:09:23,405
...no ceder ante el odio ni el miedo...
111
00:09:23,415 --> 00:09:26,249
...basar su decisi�n �nicamente
en los cargos y argumentos...
112
00:09:26,251 --> 00:09:28,994
...de la defensa, de acuerdo con
su propia conciencia...
113
00:09:29,004 --> 00:09:31,496
...y respetar el secreto
de sus deliberaciones...
114
00:09:31,507 --> 00:09:34,136
...incluso despu�s de haber
cumplido con su deber?
115
00:09:36,637 --> 00:09:39,004
La ley exige que se lean ante la acusada...
116
00:09:39,014 --> 00:09:41,062
...los cargos y especificaciones.
117
00:09:41,934 --> 00:09:44,859
Lea el informe del proceso contra
Dominique Marceau.
118
00:09:45,813 --> 00:09:48,146
El tribunal de apelaci�n de Par�s, reunido
en la c�mara del consejo...
119
00:09:48,148 --> 00:09:50,356
...el 15 de Octubre de 1959...
120
00:09:50,359 --> 00:09:52,658
...acuerda abrir un proceso
en el tribunal supremo de Par�s...
121
00:09:52,778 --> 00:09:54,815
...contra Dominique Marceau,
nacida el 22 de Octubre...
122
00:09:54,822 --> 00:09:57,917
La mejor defensa ser�a decir la verdad.
123
00:09:58,408 --> 00:09:59,444
�Qu� verdad?
124
00:09:59,451 --> 00:10:02,660
Un par de j�venes enamorados...
125
00:10:02,955 --> 00:10:05,072
Me temo que no lo comprender�an.
126
00:10:05,082 --> 00:10:08,462
�Espera que implore la salvaci�n
de esa est�pida?
127
00:10:09,128 --> 00:10:12,121
Solo hay un modo de presentar el caso.
128
00:10:12,131 --> 00:10:15,966
Gilbert era un canalla y la enga��
hasta que ella se dio cuenta.
129
00:10:17,678 --> 00:10:19,510
Esa pobre chica lo mat�.
130
00:10:19,513 --> 00:10:20,970
Esa es la verdad.
131
00:10:20,973 --> 00:10:22,214
No es muy original.
132
00:10:22,224 --> 00:10:23,715
No tiene por qu� serlo.
133
00:10:23,725 --> 00:10:26,684
El 15 de Diciembre de 1958...
134
00:10:26,687 --> 00:10:29,555
...la comisar�a del distrito recibe
una llamada de tel�fono...
135
00:10:29,565 --> 00:10:31,022
...de un tal Andr� Martineau.
136
00:10:31,024 --> 00:10:33,949
Hab�a llegado a casa de su amigo
Gilbert Tellier.
137
00:10:34,319 --> 00:10:37,414
Antes de irse, hab�a avisado a su amigo
del peligro que le amenazaba.
138
00:10:42,244 --> 00:10:44,702
- Su correo.
- Gracias.
139
00:10:45,456 --> 00:10:47,038
�Va a casa del se�or Tellier?
140
00:10:47,040 --> 00:10:48,622
As� es. Cenaremos juntos.
141
00:10:48,625 --> 00:10:51,368
No toquen hasta muy tarde,
los vecinos se quejan.
142
00:10:51,378 --> 00:10:53,426
Muy bien, se�or Gaubert.
143
00:11:07,561 --> 00:11:08,938
�Gilbert!
144
00:11:13,734 --> 00:11:15,020
- �Madame Gaubert!
- S�.
145
00:11:15,027 --> 00:11:16,689
�Mi amigo ha salido?
146
00:11:16,695 --> 00:11:19,153
No. Ha tenido visita, una chica rubia.
147
00:11:19,156 --> 00:11:21,239
�Dios m�o! �Tiene una llave maestra?
148
00:11:21,241 --> 00:11:22,994
Supongo. �Qu� pasa?
149
00:11:23,202 --> 00:11:24,568
Huele muy raro.
150
00:11:24,578 --> 00:11:27,332
- Me parece que es gas.
- Habr� sufrido un accidente.
151
00:11:27,748 --> 00:11:29,910
�Se�or Tellier!
152
00:11:30,209 --> 00:11:32,622
- D�jeme.
- Ya est�.
153
00:11:34,338 --> 00:11:35,590
�Mierda!
154
00:11:35,923 --> 00:11:37,676
Voy a abrirla ventana.
155
00:11:43,430 --> 00:11:45,478
No toque nada. Cerrar� el gas.
156
00:11:51,730 --> 00:11:55,155
�La chica est� aqu�, llame a la Polic�a!
157
00:11:55,692 --> 00:11:57,399
Llamar� tambi�n a los bomberos.
158
00:11:57,402 --> 00:11:59,450
Si fuera por m�, la dejar�a morir.
159
00:12:07,329 --> 00:12:09,548
No ser� f�cil reanimarla.
160
00:12:09,706 --> 00:12:11,572
Me pregunto si le estamos
haciendo un favor.
161
00:12:11,583 --> 00:12:13,666
Ser�a mejor para ella
que la dej�semos aqu�.
162
00:12:13,669 --> 00:12:15,717
Simplificando las cosas a todo
el mundo, �eh?
163
00:12:17,089 --> 00:12:19,046
El departamento fiscal
del tribunal de Par�s...
164
00:12:19,049 --> 00:12:20,756
...decreta que hay motivos para abrir un
proceso...
165
00:12:20,759 --> 00:12:22,045
...contra Dominique Marceau.
166
00:12:22,052 --> 00:12:24,021
Por lo que dicho departamento instruye...
167
00:12:24,096 --> 00:12:26,759
...que la citada Dominique Marceau,
en la actualidad bajo custodia legal...
168
00:12:26,765 --> 00:12:29,724
...sea transferida al tribunal del distrito
del departamento de Sena...
169
00:12:29,726 --> 00:12:32,104
...para que sea juzgada y sentenciada
de acuerdo con la Ley.
170
00:12:32,521 --> 00:12:34,149
Lev�ntese la acusada.
171
00:12:35,816 --> 00:12:37,933
De acuerdo con el informe
que acaba de o�r...
172
00:12:37,943 --> 00:12:40,026
...se le acusa de asesinato.
173
00:12:40,028 --> 00:12:42,076
Tal vez sea condenada a muerte.
174
00:12:45,742 --> 00:12:47,904
Comenzar� el interrogatorio.
175
00:12:47,911 --> 00:12:51,530
Naci� el 10 de octubre de 1939 en Rennes...
176
00:12:51,540 --> 00:12:53,953
...y vivi� all� hasta los 18 a�os.
177
00:12:54,918 --> 00:12:56,705
Su padre estaba en activo...
178
00:12:56,712 --> 00:12:59,170
...y fue su madre quien supervis�
su educaci�n...
179
00:12:59,548 --> 00:13:01,596
...y la de su hermana peque�a Annie.
180
00:13:02,968 --> 00:13:06,678
Todos los testigos han se�alado
los mismo defectos.
181
00:13:07,139 --> 00:13:10,632
Ego�smo, estabilidad emocional, falta de
afecto...
182
00:13:10,642 --> 00:13:12,725
...e ingratitud hacia sus padres.
183
00:13:12,728 --> 00:13:15,766
No obstante recibi� las atenciones
adecuadas...
184
00:13:15,772 --> 00:13:17,820
...e incluso la mimaron.
185
00:13:18,275 --> 00:13:19,891
Tuve lo que necesitaba pero...
186
00:13:19,902 --> 00:13:21,950
- �La trataron mal?
- No.
187
00:13:22,446 --> 00:13:23,778
Mucho peor que eso.
188
00:13:23,780 --> 00:13:26,363
Su madre llevaba una vida tranquila
y solitaria.
189
00:13:26,825 --> 00:13:28,316
Su educaci�n no le gustaba...
190
00:13:28,327 --> 00:13:31,035
...igual que el perfecto comportamiento
de su hermana.
191
00:13:31,288 --> 00:13:34,497
- Siempre me la presentaron como modelo.
- Por eso la odi�.
192
00:13:35,626 --> 00:13:41,338
Tenemos el relato de un incidente t�pico.
193
00:13:41,757 --> 00:13:44,215
Seguro que recuerda la mu�eca
de su hermana.
194
00:13:45,177 --> 00:13:46,918
Su madre se la regal�.
195
00:13:46,929 --> 00:13:49,512
Usted se la quit�, le rompi� la ropa...
196
00:13:49,515 --> 00:13:51,427
...le arranc� el pelo...
197
00:13:51,433 --> 00:13:53,732
...le hundi� los ojos con un alfiler...
198
00:13:54,561 --> 00:13:56,427
...y le arranc� los brazos y las piernas.
199
00:13:56,438 --> 00:13:59,112
Mi cliente se declara culpable
de asesinar una mu�eca.
200
00:13:59,233 --> 00:14:00,314
�Abogada por favor!
201
00:14:01,944 --> 00:14:02,946
�Qu� dice?
202
00:14:03,320 --> 00:14:05,027
Ten�a ocho a�os.
203
00:14:05,030 --> 00:14:07,568
Y muchos celos de su hermana.
204
00:14:07,574 --> 00:14:09,190
La mu�eca ten�a que ser para m�.
205
00:14:09,201 --> 00:14:11,249
Pero fue para su hermana.
206
00:14:11,411 --> 00:14:13,073
Se la hab�a ganado a pulso.
207
00:14:13,080 --> 00:14:15,128
Le daban lo que quer�a.
208
00:14:16,416 --> 00:14:17,247
A m�, no.
209
00:14:17,251 --> 00:14:19,163
No deber�a extra�arle.
210
00:14:19,169 --> 00:14:21,252
Su hermana estudiaba mucho.
211
00:14:21,255 --> 00:14:24,043
Incluso a una edad tan temprana...
212
00:14:24,049 --> 00:14:25,836
...su hermana tocaba el viol�n.
213
00:14:25,843 --> 00:14:28,972
Y usted corr�a de un lado a otro
como un animal.
214
00:14:29,388 --> 00:14:32,142
Su comportamiento era escandaloso.
215
00:14:32,724 --> 00:14:34,386
�Que se pod�a hacer en Rennes?
216
00:14:34,393 --> 00:14:37,181
�Es normal llevar a la escuela
un libro tan indecente como...
217
00:14:37,187 --> 00:14:38,723
...como Los Mandarines?
218
00:14:38,730 --> 00:14:40,778
Nos lo pasamos todos.
219
00:14:41,275 --> 00:14:43,244
No val�a la pena, era muy aburrido.
220
00:14:43,610 --> 00:14:47,445
�No le impresion�?
221
00:14:47,739 --> 00:14:50,527
Con su venia. He escogido al azar.
222
00:14:50,534 --> 00:14:52,582
P�gina 74.
223
00:14:54,329 --> 00:14:56,742
"Sus labios tocaron mis pechos...
224
00:14:56,748 --> 00:14:58,410
...acariciaron mi vientre
y luego continuaron..."
225
00:14:58,417 --> 00:15:00,500
Abogado...
226
00:15:00,502 --> 00:15:03,176
"Me abandon� al placer que me arrancaba".
227
00:15:03,297 --> 00:15:08,258
Ha seleccionado tres l�neas
de un libro de 750 p�ginas.
228
00:15:08,385 --> 00:15:09,250
�No est�n en �l?
229
00:15:09,261 --> 00:15:11,628
Ese hecho no evit� que el libro ganara
el Goncourt.
230
00:15:11,638 --> 00:15:14,221
As� que usted dejar�a
que su hija lo leyera.
231
00:15:14,224 --> 00:15:16,591
�Est�n juzgando a Madame de Beauvoir?
232
00:15:16,602 --> 00:15:21,233
- All� cada cual con sus gustos literarios.
- Me alegro de que los respete.
233
00:15:22,191 --> 00:15:23,944
El libro es importante.
234
00:15:24,443 --> 00:15:26,992
Por su causa fue expulsada de la escuela...
235
00:15:28,405 --> 00:15:30,658
...y empez� a vagar sin rumbo fijo.
236
00:15:30,991 --> 00:15:33,324
Hizo o�dos sordos a los
consejos de su padre...
237
00:15:33,327 --> 00:15:35,375
...quien ya jubilado,
volvi� a vivir con ustedes.
238
00:15:36,371 --> 00:15:38,374
A menudo se la vio en caf�s.
239
00:15:38,749 --> 00:15:41,924
Pasaba hasta tres y cuatro
tardes en el cine.
240
00:15:42,711 --> 00:15:44,543
Una vida desordenada...
241
00:15:45,380 --> 00:15:48,669
Que la condujo a su conclusi�n l�gica.
242
00:15:49,802 --> 00:15:51,293
Se busc� un amante.
243
00:15:51,303 --> 00:15:53,351
�No es verdad?
244
00:15:53,597 --> 00:15:55,509
Fui yo quien dijo eso en el interrogatorio.
245
00:15:55,516 --> 00:15:57,564
No pretend�a sugerir que lo ocultara.
246
00:15:57,851 --> 00:16:00,969
El hombre en cuesti�n lo niega.
247
00:16:00,979 --> 00:16:02,311
�Pobre Henri!
248
00:16:02,314 --> 00:16:05,682
No s� si comparto su opini�n.
249
00:16:05,692 --> 00:16:07,740
Ese joven est� felizmente casado.
250
00:16:08,529 --> 00:16:11,488
Empez� a correrse la voz...,
251
00:16:11,490 --> 00:16:14,699
...y supongo que, para evitar
las consecuencias, se march� de casa.
252
00:16:14,701 --> 00:16:16,283
�Qu� consecuencias?
253
00:16:16,745 --> 00:16:18,373
Usted se equivoca.
254
00:16:19,039 --> 00:16:21,406
Annie acababa de ganar un premio de m�sica.
255
00:16:21,416 --> 00:16:24,796
Pap� la envi� al conservatorio de Par�s
y yo me fui con ella.
256
00:16:25,671 --> 00:16:27,469
- Si Annie se va, me ir� con ella.
- No.
257
00:16:27,840 --> 00:16:29,843
- �Por qu�?
- Te quedar�s aqu�.
258
00:16:30,759 --> 00:16:33,422
- Me morir� de aburrimiento.
- Dominique...
259
00:16:33,428 --> 00:16:35,841
- ...deber�as avergonzarte.
- No aprecia nada.
260
00:16:36,181 --> 00:16:38,264
- �Por qu� no buscas trabajo?
- En Par�s encontrar�.
261
00:16:38,684 --> 00:16:40,653
�Qu� clase de trabajo te gustar�a?
262
00:16:40,853 --> 00:16:41,889
�Qu� sabes hacer?
263
00:16:41,895 --> 00:16:42,806
�Pobre ni�a!
264
00:16:42,813 --> 00:16:44,896
Secretaria, supongo.
265
00:16:44,898 --> 00:16:46,560
�Qu� har�s si te piden
que escribas a m�quina?
266
00:16:46,567 --> 00:16:47,978
Buscar� otro...
267
00:16:47,985 --> 00:16:50,068
...en unos almacenes,
un sal�n de belleza...
268
00:16:50,070 --> 00:16:52,118
�No consentir� que mi hija sea manicura!
269
00:16:52,447 --> 00:16:53,779
�Qu� voy a hacer aqu�?
270
00:16:54,074 --> 00:16:54,700
Esto...
271
00:16:55,784 --> 00:16:57,491
No tendr�s que darme dinero.
272
00:16:57,494 --> 00:17:00,453
Me ganar� la vida mucho antes que Annie.
273
00:17:00,456 --> 00:17:02,528
De esteticista o algo as�.
274
00:17:02,541 --> 00:17:04,589
- Es un trabajo respetable.
- No.
275
00:17:06,295 --> 00:17:08,457
- Buscar� la manera.
- Calla o te cruzo la cara.
276
00:17:08,464 --> 00:17:10,512
�Adelante!
277
00:17:12,092 --> 00:17:14,220
Lo lamentar�s.
278
00:17:20,350 --> 00:17:22,023
Esto est� muy bueno.
279
00:17:25,856 --> 00:17:28,610
Buenas noches.
Vete a la cama, es tarde.
280
00:17:35,199 --> 00:17:38,954
Si fueras m�s lista, no habr�as
tenido que pelearte.
281
00:17:40,245 --> 00:17:42,248
No tienes que fingir conmigo.
282
00:17:44,124 --> 00:17:46,252
Yo no estoy de parte de nadie.
283
00:17:51,632 --> 00:17:53,965
Deja de quejarte.
284
00:17:55,260 --> 00:17:57,263
Basta.
285
00:18:05,145 --> 00:18:06,317
�Dominique?
286
00:18:11,568 --> 00:18:13,070
Contesta, di algo.
287
00:18:20,869 --> 00:18:23,543
�Mam�!
288
00:18:25,666 --> 00:18:28,830
�Reconocer� que el intento
de suicidio no fue serio?
289
00:18:28,836 --> 00:18:30,919
Deseaba morir.
290
00:18:30,921 --> 00:18:33,413
Esa no es la cuesti�n.
291
00:18:33,423 --> 00:18:35,471
Estaba fingiendo.
Naturalmente.
292
00:18:35,801 --> 00:18:37,713
�Fingiendo? El informe.
293
00:18:38,387 --> 00:18:40,140
�Creen que estaba fingiendo?
294
00:18:42,182 --> 00:18:45,550
Cuando se tienen 18 a�os y se ingieren
dos gramos de V�ronal...
295
00:18:45,561 --> 00:18:47,097
...no se est� fingiendo.
296
00:18:47,104 --> 00:18:50,563
Seguro que el jurado prefiere la opini�n
del responsable de reanimarla.
297
00:18:50,566 --> 00:18:53,354
El que calific� el suicidio de teatral.
298
00:18:53,360 --> 00:18:55,408
Teatral y m�s cosas.
299
00:18:55,737 --> 00:18:57,524
Aqu� est�.
300
00:18:57,531 --> 00:18:59,614
Es estado era semicomatoso.
301
00:18:59,616 --> 00:19:02,541
Hab�a ingerido suficiente V�ronal como para
morir.
302
00:19:03,745 --> 00:19:04,872
Hay m�s.
303
00:19:05,164 --> 00:19:06,666
Lo leeremos todo.
304
00:19:07,124 --> 00:19:08,786
Preste atenci�n.
305
00:19:09,793 --> 00:19:12,581
Hab�a ingerido lo suficiente como
para morir...
306
00:19:12,588 --> 00:19:14,636
...pero su vida no corr�a peligro.
307
00:19:19,052 --> 00:19:20,338
�Ya est�?
308
00:19:20,804 --> 00:19:22,432
Cre� que iba a leerlo todo.
309
00:19:23,056 --> 00:19:24,524
Seguir� yo.
310
00:19:25,142 --> 00:19:28,021
Su vida no corr�a peligro,
debido al hecho...
311
00:19:28,479 --> 00:19:30,027
...de que el tiempo en que se tard� en
aplicarle...
312
00:19:30,189 --> 00:19:32,442
...las adecuadas atenciones m�dicas,
fue m�nimo.
313
00:19:33,317 --> 00:19:35,400
Que se lleg� a tiempo.
314
00:19:35,402 --> 00:19:36,438
Ella contaba con eso.
315
00:19:36,445 --> 00:19:38,607
Ni el m�dico ni sus padres dudaron...
316
00:19:38,614 --> 00:19:40,025
...de la sinceridad del
intento de suicidio.
317
00:19:40,032 --> 00:19:42,115
- �C�mo lo sabe?
- La prueba...
318
00:19:42,117 --> 00:19:45,155
...es que le permitieron marcharse
con su hermana.
319
00:19:45,162 --> 00:19:47,449
Sus padres fueron d�biles.
320
00:19:47,456 --> 00:19:50,699
Se impusieron un gran sacrificio
para poder instalarlas...
321
00:19:50,709 --> 00:19:52,792
...a usted y a su hermana en Par�s.
322
00:19:52,795 --> 00:19:54,843
S�, en La Chapelle,
a una hora en metro.
323
00:19:55,172 --> 00:19:58,290
Una barrio un poco alejado...
324
00:19:58,300 --> 00:20:00,383
...pero limpio y aireado.
325
00:20:00,385 --> 00:20:03,765
Y por un precio m�dico se disfrutaba
de algunas comodidades.
326
00:20:11,313 --> 00:20:13,612
- �No has practicado bastante?
- No.
327
00:20:26,703 --> 00:20:28,171
�No vas a ayudarme?
328
00:20:34,169 --> 00:20:35,671
Viva el confort.
329
00:20:36,130 --> 00:20:37,632
�Por qu� no dejas de quejarte?
330
00:20:41,385 --> 00:20:42,671
Voy a salir.
331
00:20:43,554 --> 00:20:46,672
Instalada en Par�s, su dogma fue
la ley del m�nimo esfuerzo.
332
00:20:46,682 --> 00:20:50,141
Solo le atra�a la animaci�n
de los barrios ricos.
333
00:20:50,144 --> 00:20:52,227
Le cautiv� todo lo artificial...
334
00:20:52,229 --> 00:20:54,607
...el lujo, los coches, las tiendas.
335
00:20:54,940 --> 00:20:56,056
Por poco tiempo.
336
00:20:56,066 --> 00:20:59,434
S�. Porque pronto cambio los Campos
El�seos...
337
00:20:59,444 --> 00:21:01,777
...por los suburbios del margen izquierdo.
338
00:21:02,072 --> 00:21:06,032
No buscaba una meta en la vida ni contacto
con gente seria.
339
00:21:06,785 --> 00:21:09,698
A la sombra de la Universidad
descubri� los caf�s...
340
00:21:09,705 --> 00:21:12,573
...la turbulencia, la
dispersi�n f�sica y mental...
341
00:21:12,583 --> 00:21:14,666
...la atm�sfera ins�pida...
342
00:21:14,668 --> 00:21:17,081
...y las dudosas amistades que all� reinan.
343
00:21:19,756 --> 00:21:23,375
Le encant� la promiscuidad
que lo permit�a todo.
344
00:21:23,385 --> 00:21:27,220
Ni las insinuaciones m�s groseras la
molestaron.
345
00:21:27,222 --> 00:21:28,212
Al contrario.
346
00:21:28,223 --> 00:21:30,306
Perdone. �No est� mal!
347
00:21:30,309 --> 00:21:33,313
En vez de escandalizarse,
se encontr� como en casa.
348
00:21:34,813 --> 00:21:36,554
Se sinti� radiante...
349
00:21:36,565 --> 00:21:40,024
...y pronto atrajo la atenci�n
de los que ser�an sus amigos.
350
00:21:40,027 --> 00:21:40,892
Gracias.
351
00:21:40,903 --> 00:21:42,565
Se encontraba en su ambiente.
352
00:21:42,571 --> 00:21:48,078
Ma�anas y tardes iba junto aquellos que
se hac�an llamar "los otros".
353
00:21:48,911 --> 00:21:50,959
Con los que congeniaba tanto.
354
00:21:54,958 --> 00:21:58,577
- �D�jame en paz!
- No lo molestes, est� trabajando.
355
00:21:58,587 --> 00:22:01,842
Tengo que hacerlo aqu�,
en mi casa hacer fr�o.
356
00:22:03,091 --> 00:22:04,673
- Hola.
- �Quieres?
357
00:22:04,802 --> 00:22:06,964
No. Quiero un caf� con leche.
358
00:22:07,554 --> 00:22:09,090
�Alguien pidi� un caf�?
359
00:22:09,097 --> 00:22:10,633
Yo. �Quieres uno?
360
00:22:10,641 --> 00:22:11,597
S�, gracias.
361
00:22:11,600 --> 00:22:14,434
Eres interesante. Con tu permiso
tomar� unas notas.
362
00:22:14,436 --> 00:22:16,484
- �Para qu�?
- �No lo sabes?
363
00:22:17,397 --> 00:22:19,389
- Escribe una novela.
- �En serio?
364
00:22:19,399 --> 00:22:21,516
- �D�nde la tienes?
- Aqu�.
365
00:22:21,527 --> 00:22:24,406
Y va a quedarse ah� de momento.
366
00:22:24,863 --> 00:22:26,525
- �Puedo cogerla?
- Est� ocupada.
367
00:22:26,532 --> 00:22:28,615
�De qu� trata?
368
00:22:28,617 --> 00:22:32,406
- De la vida.
- Qu� interesante.
369
00:22:32,412 --> 00:22:34,460
As� es.
370
00:22:36,166 --> 00:22:37,998
�Por qu� no dejas la mesa en paz?
371
00:22:38,001 --> 00:22:40,789
- Esto es nuevo.
- �No practicas en la escuela?
372
00:22:40,796 --> 00:22:42,844
No tengo talento para la m�sica.
373
00:22:43,215 --> 00:22:45,878
- �Lo has intentado?
- Ni pensarlo.
374
00:22:45,884 --> 00:22:49,343
�Qu� te gustar�a hacer? Tienes
que hacer algo en mi novela.
375
00:22:49,930 --> 00:22:53,059
Si pudiera, no har�a nada.
376
00:22:53,809 --> 00:22:56,813
As� rompi� la promesa que
hab�a hecho a sus padres.
377
00:22:57,521 --> 00:22:58,807
�Qu� promesa?
378
00:22:58,814 --> 00:23:00,897
Ganarse la vida por s� misma.
379
00:23:00,899 --> 00:23:02,947
Implicaba buscar un trabajo.
380
00:23:03,777 --> 00:23:05,154
Tal vez.
381
00:23:06,572 --> 00:23:08,359
�Puede darnos otra respuesta?
382
00:23:08,365 --> 00:23:10,152
Ten�a que aprender un oficio...
383
00:23:10,159 --> 00:23:12,207
...as� que me matricul� en
un curso de peluquer�a.
384
00:23:12,870 --> 00:23:14,406
Al que asisti� una semana.
385
00:23:14,413 --> 00:23:17,417
Era por las ma�anas y no
me levanto de buen humor.
386
00:23:17,958 --> 00:23:19,506
�Silencio!
387
00:23:20,836 --> 00:23:23,579
Se abandon� a una vida desordenada...
388
00:23:23,589 --> 00:23:26,047
...indiferente al hecho de
que ello la empujaba...
389
00:23:26,049 --> 00:23:28,097
...hacia una vida delictiva.
390
00:23:28,469 --> 00:23:30,506
Pese a las advertencias de su hermana...
391
00:23:30,512 --> 00:23:31,844
...sigue llegando tarde a casa.
392
00:23:31,847 --> 00:23:33,930
Nada le importa.
393
00:23:33,932 --> 00:23:37,812
- Hasta ma�ana.
- Adi�s.
394
00:23:40,981 --> 00:23:42,563
- �Michael!
- �Qu�?
395
00:23:46,445 --> 00:23:49,791
- �Has pensado en suicidarte?
- �No lo piensa todo el mundo?
396
00:23:50,073 --> 00:23:51,871
Yo, siempre que vuelvo a casa.
397
00:23:53,535 --> 00:23:55,504
No soporto volver� esa habitaci�n.
398
00:23:55,746 --> 00:23:57,578
�Qu� piensas hacer?
399
00:24:01,335 --> 00:24:04,009
- �Y si voy contigo esta noche?
- Vamos.
400
00:24:07,966 --> 00:24:10,549
Mi casa y mi cama son muy peque�as.
401
00:24:12,554 --> 00:24:14,887
- Hola, Daisy.
- �Vive aqu�?
402
00:24:15,557 --> 00:24:17,310
Michel, �tienes fuego?
403
00:24:18,268 --> 00:24:19,691
Qu�datelo.
Gracias.
404
00:24:26,819 --> 00:24:28,401
Bonita, �verdad?
405
00:24:29,571 --> 00:24:30,698
Y mi m�vil.
406
00:24:31,990 --> 00:24:33,071
�Te gusta?
407
00:24:33,075 --> 00:24:35,567
S�. Se ve desde la cama.
408
00:24:35,994 --> 00:24:37,496
Me lo hizo Barbaste.
409
00:24:37,621 --> 00:24:39,783
- �Bar, qu�?
- No lo conoces.
410
00:24:39,790 --> 00:24:40,871
Olv�dalo.
411
00:24:41,416 --> 00:24:43,044
�Para qu� es esta cuerda?
412
00:24:43,502 --> 00:24:45,050
Ya lo hemos hablado.
413
00:24:45,671 --> 00:24:47,333
Es para colgarme.
414
00:24:47,756 --> 00:24:49,588
�Cu�ndo piensas hacerlo?
415
00:24:49,591 --> 00:24:51,674
Alg�n d�a.
416
00:24:51,677 --> 00:24:54,306
No me gustar�a acabar as�.
417
00:24:55,806 --> 00:24:58,423
Es muy estrecha.
No s� si vamos a poder dormir.
418
00:24:58,433 --> 00:25:00,481
Dormir�a en cualquier sitio.
419
00:25:01,603 --> 00:25:03,515
�No trabajas por las noches?
420
00:25:03,522 --> 00:25:04,899
No trabajo casi nunca.
421
00:25:05,149 --> 00:25:06,981
Solo pienso.
422
00:25:07,609 --> 00:25:09,362
No nos aburrimos juntos...
423
00:25:09,736 --> 00:25:11,193
...aunque no hablemos.
424
00:25:11,196 --> 00:25:13,244
S�, es verdad.
425
00:25:14,366 --> 00:25:17,074
Con tanto misil por ah� tendremos
fuegos artificiales.
426
00:25:17,619 --> 00:25:18,370
S�.
427
00:25:20,080 --> 00:25:20,831
Bien.
428
00:25:22,082 --> 00:25:23,323
Buenas noches.
429
00:25:23,333 --> 00:25:25,381
- Buenas noches.
- Apaga la luz.
430
00:25:30,883 --> 00:25:32,135
�Que suave eres!
431
00:25:33,802 --> 00:25:34,804
�Quieres hacerlo?
432
00:25:36,263 --> 00:25:38,482
Solo como amigos.
433
00:25:38,724 --> 00:25:40,681
Tal vez nos llevemos tan bien...
434
00:25:40,684 --> 00:25:42,732
...porque ninguno de los dos sabe amar.
435
00:25:44,980 --> 00:25:46,983
�Estoy harta!
436
00:25:47,524 --> 00:25:50,562
�Tus pantalones en el lavabo,
tus medias por toda la casa!
437
00:25:50,569 --> 00:25:52,652
Manchas mis partituras de mermelada.
438
00:25:52,654 --> 00:25:57,740
P�sate el d�a ligando, pero no consentir�
que conviertas esto en un burdel.
439
00:25:58,702 --> 00:26:00,068
Me robas la colonia.
440
00:26:00,078 --> 00:26:02,161
Y has tirado la �ltima pastilla de jab�n.
441
00:26:02,164 --> 00:26:04,247
�C�mo iba a saber que la quer�as si no la
usabas?
442
00:26:04,249 --> 00:26:06,297
El azucarero est� vac�o.
443
00:26:07,211 --> 00:26:09,919
- Se acab� ayer.
- �Por qu� no compraste m�s?
444
00:26:10,172 --> 00:26:14,132
- Yo he de preocuparme de todo.
- �Pobrecilla!
445
00:26:14,593 --> 00:26:16,971
Hoy es domingo y las
tiendas est�n cerradas.
446
00:26:18,222 --> 00:26:21,397
- Sin m� te morir�as de hambre.
- No, de alegr�a.
447
00:27:16,280 --> 00:27:17,703
S�.
448
00:27:18,615 --> 00:27:19,822
�Qui�n es?
449
00:27:21,285 --> 00:27:22,742
Lo siento, yo...
450
00:27:22,744 --> 00:27:24,827
Buscaba a la se�orita Annie Marceau.
451
00:27:24,830 --> 00:27:26,913
- Acaba de irse.
- Disc�lpeme.
452
00:27:26,915 --> 00:27:29,328
Puedes esperarla.
453
00:27:29,918 --> 00:27:32,171
Volver� enseguida.
454
00:27:35,716 --> 00:27:37,514
Vamos, entra.
455
00:27:39,178 --> 00:27:40,840
Cierra la puerta.
456
00:27:47,311 --> 00:27:51,362
Ac�rcate, no muerdo.
457
00:27:51,815 --> 00:27:54,057
- �Eres Dominique?
- S�.
458
00:27:54,067 --> 00:27:55,399
Soy Gilbert.
459
00:27:55,402 --> 00:27:57,018
- Si�ntate.
- No, gracias.
460
00:27:57,029 --> 00:27:59,077
- �Fumas?
- Ahora no.
461
00:28:01,950 --> 00:28:04,249
Cuando he o�do ese disco cre�
que me hab�a equivocado.
462
00:28:05,662 --> 00:28:07,654
No es del estilo de Annie.
463
00:28:07,664 --> 00:28:10,122
- A ella le gusta la m�sica m�s seria.
- Y a m�.
464
00:28:10,459 --> 00:28:12,246
- Seguro.
- S�.
465
00:28:12,252 --> 00:28:14,300
Creo que la m�sica popular est�...
466
00:28:14,630 --> 00:28:16,383
...muy pasada.
467
00:28:17,758 --> 00:28:19,841
A m� me excita.
468
00:28:23,514 --> 00:28:25,346
�Annie no te ha hablado de m�?
469
00:28:25,349 --> 00:28:27,397
No, y creo saber por qu�.
470
00:28:27,851 --> 00:28:29,808
- �T� tambi�n tocas el viol�n?
- No.
471
00:28:29,812 --> 00:28:31,144
Toco el piano, el �rgano...
472
00:28:31,146 --> 00:28:33,229
...hago arreglos y estudio direcci�n
de orquesta.
473
00:28:33,232 --> 00:28:36,361
Para ser un virtuoso eso
es muy bonito, pero...
474
00:28:36,652 --> 00:28:39,030
...si uno se consagra a la m�sica...
475
00:28:39,613 --> 00:28:40,490
...es algo m�s.
476
00:28:42,366 --> 00:28:43,573
Aburrido, �eh?
477
00:28:43,575 --> 00:28:46,454
No, es interesante.
478
00:28:48,580 --> 00:28:51,288
- �Os veis a menudo?
- Bastante, s�.
479
00:28:51,875 --> 00:28:53,241
�Se lo has hecho ya?
480
00:28:53,252 --> 00:28:55,300
�Creo que te has pasado!
481
00:28:56,004 --> 00:28:57,381
Ella es respetable.
482
00:28:57,589 --> 00:28:59,467
Por eso lo necesita tanto.
483
00:29:00,342 --> 00:29:03,631
- La har�a m�s humana.
- Creo que es encantadora.
484
00:29:03,804 --> 00:29:06,091
Somos buenos amigos. Tocamos duetos...
485
00:29:06,098 --> 00:29:08,010
...practicamos juntos. Yo le aconsejo...
486
00:29:08,016 --> 00:29:09,473
...superviso su trabajo.
487
00:29:09,476 --> 00:29:11,263
Deb�is de divertiros mucho.
488
00:29:11,270 --> 00:29:13,057
�Eso es todo lo que le pides a la vida?
489
00:29:13,063 --> 00:29:14,395
�Solo quieres divertirte?
490
00:29:14,398 --> 00:29:15,650
Yo quiero mucho m�s que eso.
491
00:29:16,817 --> 00:29:18,900
Estoy harta de tantos sermones.
492
00:29:19,153 --> 00:29:21,998
Veo que t� y Annie est�is hechos
el uno para el otro.
493
00:29:35,218 --> 00:29:37,130
�Gilbert! �Qu� haces aqu�?
494
00:29:37,137 --> 00:29:39,185
Tengo dos entradas para Pleyel
A las cuatro.
495
00:29:40,098 --> 00:29:41,726
Gracias por haber pensado en m�.
496
00:29:42,184 --> 00:29:43,812
Para escuchar a Bartok.
497
00:29:44,144 --> 00:29:45,931
Me encantar�.
498
00:29:45,937 --> 00:29:48,862
- Te ver� a las cuatro.
- Bien.
499
00:29:49,024 --> 00:29:50,606
De acuerdo.
500
00:29:51,151 --> 00:29:52,983
- Hasta luego.
- Adi�s.
501
00:29:54,529 --> 00:29:57,408
No me importa que te quedes en la
cama cuando estemos las dos.
502
00:30:00,118 --> 00:30:02,963
�Por qu� me averg�enzas?
503
00:30:03,205 --> 00:30:06,323
�Qu� pensara de m�?
�Has perdido la cabeza?
504
00:30:06,333 --> 00:30:08,916
No vale la pena preocuparse
por ese repelente.
505
00:30:08,919 --> 00:30:10,831
Eres una est�pida.
506
00:30:10,837 --> 00:30:12,499
Es un hombre muy inteligente.
507
00:30:12,506 --> 00:30:14,554
- �No tienes ni idea!
- �Ya empezamos!
508
00:30:15,425 --> 00:30:18,338
No. Acabamos. Ya estoy harta de ti.
509
00:30:18,345 --> 00:30:19,756
Yo tambi�n lo estoy.
510
00:30:19,763 --> 00:30:21,811
- Me ir� esta noche.
- Eso espero.
511
00:30:27,479 --> 00:30:31,473
As� rompi� el �ltimo lazo que la un�a a su
familia y a la gente respetable.
512
00:30:31,483 --> 00:30:34,772
Dej� a su hermana y se fue
a vivir con su amante.
513
00:30:34,986 --> 00:30:37,535
- No fue exactamente as�.
- �Que quiere decir con eso?
514
00:30:38,240 --> 00:30:41,039
- Michel Delaunay era su amante.
- Bueno, s�.
515
00:30:41,284 --> 00:30:42,786
Viv�a en el hotel Boileau.
516
00:30:43,120 --> 00:30:43,826
S�.
517
00:30:43,829 --> 00:30:45,912
Y all� fue usted.
518
00:30:45,914 --> 00:30:47,450
�No fue para vivir con �l?
519
00:30:47,457 --> 00:30:49,505
No. Me mud� a la habitaci�n de Daisy.
520
00:30:50,127 --> 00:30:52,130
Yo pagaba mi parte del alquiler.
521
00:30:52,879 --> 00:30:55,257
Lo de Michel no dur� mucho tiempo.
522
00:30:56,800 --> 00:30:58,632
�Fue su amante solo una semana?
523
00:30:58,635 --> 00:31:00,433
S�.
524
00:31:00,720 --> 00:31:02,052
Luego rompi� con �l.
525
00:31:03,890 --> 00:31:06,473
�Silencio! �Qu� ocurri� para que rompieran?
526
00:31:06,476 --> 00:31:08,524
Nada.
527
00:31:09,354 --> 00:31:11,073
Pero continu� vi�ndole.
528
00:31:11,231 --> 00:31:13,905
Verle y dormir con �l son
dos cosas muy distintas.
529
00:31:14,276 --> 00:31:15,995
�Silencio!
530
00:31:17,821 --> 00:31:19,073
No lo acabo de entender.
531
00:31:20,866 --> 00:31:26,908
El se�or Tellier se presenta
en el hotel sin avisar.
532
00:31:27,247 --> 00:31:28,363
�Por qu�?
533
00:31:28,373 --> 00:31:30,421
Fue Annie quien me lo mand�.
534
00:31:31,001 --> 00:31:32,708
Su hermana lo ha negado.
535
00:31:32,711 --> 00:31:35,203
No coincide con lo que nos dijo a nosotros.
536
00:31:35,464 --> 00:31:36,750
Habr� cambiado.
537
00:31:43,930 --> 00:31:44,556
No.
538
00:31:45,223 --> 00:31:46,714
Falta sentimiento.
539
00:31:46,725 --> 00:31:46,760
Escuche.
Falta sentimiento.
540
00:31:46,767 --> 00:31:47,689
Escuche.
541
00:32:12,417 --> 00:32:13,669
�Qu� quieres?
542
00:32:13,919 --> 00:32:14,761
Nada.
543
00:32:15,086 --> 00:32:17,874
�Quer�a saber c�mo te va con tu hermana?
544
00:32:17,881 --> 00:32:19,929
- Bien. Se ha marchado.
- �Ad�nde?
545
00:32:20,133 --> 00:32:22,045
Tengo entendido que al hotel Boileau.
546
00:32:22,886 --> 00:32:24,354
- �Tanto te interesa?
- No.
547
00:32:24,846 --> 00:32:30,194
Me sent�a un poco responsable
de vuestra pelea.
548
00:32:30,435 --> 00:32:31,596
Estaba preocupado.
549
00:32:31,603 --> 00:32:33,651
No es culpa tuya.
550
00:32:39,194 --> 00:32:40,606
Adelante.
551
00:32:42,531 --> 00:32:43,863
Disculpen.
552
00:32:44,407 --> 00:32:46,273
�Qu� sorpresa!
553
00:32:46,284 --> 00:32:48,822
- Es el de...
- No.
554
00:32:48,829 --> 00:32:50,877
Se hace as�.
555
00:32:51,957 --> 00:32:53,038
Hola.
556
00:32:55,877 --> 00:32:58,381
- �Qu� es lo que quieres?
- Quiero hablar.
557
00:33:00,132 --> 00:33:02,590
Quiere hablar en privado.
558
00:33:03,093 --> 00:33:05,005
- �No es verdad?
- S�.
559
00:33:05,387 --> 00:33:07,674
Daisy, v�monos. Nunca me equivoco.
560
00:33:07,681 --> 00:33:09,388
Tus amigos son muy discretos.
561
00:33:09,391 --> 00:33:12,975
La discreci�n solo la practico
con mis amigos.
562
00:33:14,813 --> 00:33:17,738
- �Huele a marihuana?
- Estoy quemando incienso.
563
00:33:18,108 --> 00:33:20,771
Si quieres abro la ventana.
564
00:33:20,777 --> 00:33:22,325
�Te preocupa algo?
565
00:33:22,487 --> 00:33:24,991
�Qu� habr�a de preocuparme?
566
00:33:25,490 --> 00:33:27,072
�Es lo que quer�as decirme?
567
00:33:27,659 --> 00:33:28,786
No.
568
00:33:29,244 --> 00:33:31,702
Tu hermana me ha pedido que venga a ver
si est�s bien.
569
00:33:32,289 --> 00:33:33,655
Por qu� no ha venido ella.
570
00:33:33,665 --> 00:33:35,748
No le habr�a gustado conocer a...
571
00:33:35,750 --> 00:33:38,959
- ...tu amante.
- Michel ya no es mi amante.
572
00:33:38,962 --> 00:33:41,045
Estaba en tu habitaci�n y no es tu amante.
573
00:33:41,047 --> 00:33:44,085
No suelo hacer nada con Michel.
574
00:33:44,092 --> 00:33:46,937
Le dejo jugar con mis pies
porque me gusta.
575
00:33:47,262 --> 00:33:49,629
Tambi�n con mis pechos,
porque le gusta.
576
00:33:49,639 --> 00:33:51,722
No conseguir�s impresionarme.
577
00:33:51,725 --> 00:33:53,808
�Qu� he conseguido?
578
00:33:53,810 --> 00:33:55,893
Interesarme.
579
00:33:55,896 --> 00:33:55,942
Me gusta observarte porque...
580
00:33:58,148 --> 00:33:59,229
...eres un caso.
581
00:34:01,026 --> 00:34:02,392
Me pones la piel de gallina.
582
00:34:02,402 --> 00:34:03,938
Voy a vestirme.
583
00:34:03,945 --> 00:34:06,653
�Tan pronto? A�n no son las tres y media.
584
00:34:06,656 --> 00:34:08,067
Estoy hambrienta.
585
00:34:08,074 --> 00:34:11,078
Y comer es lo que se puede
hacer con un tipo como t�.
586
00:34:23,507 --> 00:34:26,386
�Todos los hombres quieren acostarse
contigo nada m�s conocerte?
587
00:34:27,677 --> 00:34:29,555
- �Nada m�s conocerme?
- S�.
588
00:34:31,014 --> 00:34:32,266
Como yo.
589
00:34:33,058 --> 00:34:34,890
No bromees.
590
00:34:35,644 --> 00:34:37,067
�Mierda!
591
00:34:41,233 --> 00:34:43,486
Gracias.
592
00:34:44,027 --> 00:34:45,609
�Me encuentras antip�tico?
593
00:34:45,612 --> 00:34:48,446
Empiezas a caerme bien.
�Me invitas a un s�ndwich?
594
00:34:48,448 --> 00:34:49,404
Y a dos.
595
00:34:49,407 --> 00:34:51,273
�Cuidado! Tu amiga es una glotona.
596
00:34:51,284 --> 00:34:52,149
Ya lo veo.
597
00:34:52,160 --> 00:34:54,698
Ens��ale a tocar el piano,
da mucha pasta.
598
00:34:54,704 --> 00:34:56,787
T� tambi�n te prostituyes
de vez en cuando.
599
00:34:56,873 --> 00:34:57,784
�Te prostituyes?
600
00:34:57,791 --> 00:34:59,874
Se refiere a que toco el �rgano
en los funerales.
601
00:34:59,876 --> 00:35:01,663
Y por eso me pagan.
602
00:35:01,670 --> 00:35:03,753
Se alimenta de la desgracia humana.
603
00:35:03,755 --> 00:35:05,838
Pues le envidio.
604
00:35:05,841 --> 00:35:07,503
Es mejor que cuidar ni�os.
605
00:35:07,509 --> 00:35:09,922
Darles de comer, lavar los pa�ales...
606
00:35:10,679 --> 00:35:13,843
J�r�me, �de d�nde has sacado esta camisa?
607
00:35:13,849 --> 00:35:15,932
- �Qui�n te la ha dado?
- Es el regalo de una chica.
608
00:35:16,309 --> 00:35:17,561
�Qu� suerte tienes!
609
00:35:17,978 --> 00:35:20,823
No. Es talento y te lo demuestre.
610
00:35:29,322 --> 00:35:30,199
Es verdad.
611
00:35:30,949 --> 00:35:32,531
Eres imposible.
612
00:35:32,701 --> 00:35:34,363
�Por qu� me buscas?
613
00:35:34,369 --> 00:35:35,951
Est� enamorado.
614
00:35:36,079 --> 00:35:37,627
�l no hace esas cosas.
615
00:35:37,831 --> 00:35:39,914
- Frota m�s fuerte.
- �As�?
616
00:35:39,916 --> 00:35:40,952
M�s.
617
00:35:41,293 --> 00:35:42,409
As�.
618
00:35:42,419 --> 00:35:44,502
�Te gusta que te toquen, verdad?
619
00:35:44,504 --> 00:35:46,837
�Lo ves? Tengo raz�n. Est� celoso.
620
00:35:46,840 --> 00:35:48,888
�Por qu� no nos dejas solos un rato?
621
00:35:52,137 --> 00:35:54,470
- �Salimos esta noche?
- No, no puedo.
622
00:35:54,890 --> 00:35:56,392
- �Qui�n es?
- No lo conoces.
623
00:35:57,017 --> 00:35:58,599
No, estoy sola.
624
00:35:58,852 --> 00:35:59,888
S�.
625
00:35:59,895 --> 00:36:01,443
No, ir� al cine.
626
00:36:01,688 --> 00:36:02,804
Con un amigo.
627
00:36:02,814 --> 00:36:04,316
De acuerdo, adi�s.
628
00:36:08,278 --> 00:36:10,520
�Vas al cine esta noche?
629
00:36:10,530 --> 00:36:12,578
- �Con qui�n?
- Te dar� una pista.
630
00:36:37,933 --> 00:36:40,596
Me voy antes de que sea demasiado tarde.
631
00:36:40,602 --> 00:36:42,013
�Puedo subir?
632
00:36:42,020 --> 00:36:43,431
Claro que no.
633
00:36:43,438 --> 00:36:44,690
Estoy con Daisy.
634
00:36:45,398 --> 00:36:46,809
�Es porque no te gusto?
635
00:36:46,817 --> 00:36:47,898
No.
636
00:36:48,276 --> 00:36:50,609
Eres demasiado serio.
637
00:36:50,612 --> 00:36:51,944
Esto es serio.
638
00:36:52,197 --> 00:36:54,029
Tienes muchos defectos pero te amo.
639
00:36:54,366 --> 00:36:57,746
- �Lo lamentas?
- No.
640
00:36:58,161 --> 00:36:59,868
Me gusta o�rte.
641
00:36:59,871 --> 00:37:01,533
Me gusta c�mo dices te amo.
642
00:37:01,540 --> 00:37:02,621
Demu�stralo.
643
00:37:03,834 --> 00:37:06,679
No.
644
00:37:08,839 --> 00:37:11,172
- Perd�n.
- Espera, Daisy.
645
00:37:11,174 --> 00:37:13,222
Llegas a tiempo.
646
00:37:13,760 --> 00:37:15,342
Lo he entendido.
647
00:37:15,345 --> 00:37:17,393
Adi�s. Adi�s, Daisy.
648
00:37:19,057 --> 00:37:20,605
- Adi�s Daisy.
- Adi�s.
649
00:37:23,728 --> 00:37:25,811
�Cu�nto tiempo vas a hacerle sufrir?
650
00:37:25,814 --> 00:37:27,862
No lo s�.
651
00:37:28,108 --> 00:37:29,974
No estoy segura.
652
00:37:29,985 --> 00:37:32,773
Durante dos semanas se neg�
a complacer a Gilbert.
653
00:37:32,779 --> 00:37:34,862
�Para provocarlo a�n m�s?
654
00:37:34,865 --> 00:37:36,948
Quisiera hacer una observaci�n.
655
00:37:36,950 --> 00:37:40,705
�Despu�s de cu�nto tiempo debe
una joven entregarse a su amante?
656
00:37:41,204 --> 00:37:43,582
Tres d�as es poco tiempo y...
657
00:37:43,999 --> 00:37:45,706
...perder�a su respeto.
658
00:37:45,709 --> 00:37:48,747
Pero si espera dos semanas
la acusaremos de provocaci�n.
659
00:37:48,753 --> 00:37:52,008
�Puede explicarnos esa peque�a cuesti�n?
660
00:37:52,466 --> 00:37:56,176
�Por qu� no deja que responda su cliente?
661
00:37:57,095 --> 00:37:59,894
Se�orita, responda a mi pregunta.
662
00:38:00,223 --> 00:38:03,807
�Por qu� hizo esperar tanto al �nico
hombre que dice que ha querido?
663
00:38:05,395 --> 00:38:07,978
Porque deseaba que con �l fuera diferente.
664
00:38:09,316 --> 00:38:11,035
Esperaba esa respuesta.
665
00:38:11,318 --> 00:38:15,153
Con el verdadero amor se impone
un per�odo de espera.
666
00:38:15,739 --> 00:38:17,947
Como un compromiso.
667
00:38:17,949 --> 00:38:20,248
- �Que quiere decir?
- No se haga la tonta.
668
00:38:20,702 --> 00:38:22,330
Sabe bien a qu� me refiero.
669
00:38:24,956 --> 00:38:26,868
- C�geme, si puedes.
- �Cuidado!
670
00:38:32,422 --> 00:38:35,256
�Por qu� no mir�is por d�nde vais?
671
00:38:35,258 --> 00:38:36,931
- Eres un asesino.
- Un peligro p�blico.
672
00:38:37,010 --> 00:38:38,672
�Qu� os parece mi moto?
673
00:38:38,678 --> 00:38:40,761
- Hola.
- Hola, �c�mo est�s?
674
00:38:40,764 --> 00:38:41,550
Bien, �y t�?
675
00:38:41,556 --> 00:38:44,435
- �C�mo te va el nuevo trabajo?
- Mejor que en la Universidad.
676
00:38:45,352 --> 00:38:47,594
- Buenos d�as.
- Mejor buenas noches.
677
00:38:47,604 --> 00:38:49,812
- �Damos una vuelta?
- No puedo abandonarlos.
678
00:38:49,815 --> 00:38:51,898
Solo una vuelta a la manzana.
679
00:38:51,900 --> 00:38:53,948
Ser�n dos minutos.
680
00:38:54,986 --> 00:38:57,865
Acelera, te cronometrar�.
681
00:39:03,787 --> 00:39:05,790
- Adelante.
- �Dominique!
682
00:39:11,419 --> 00:39:13,832
�Qui�n es ese?
683
00:39:13,839 --> 00:39:16,252
�Te ha gustado la moto?
684
00:39:16,258 --> 00:39:18,306
Me ha gustado m�s su conductor.
685
00:39:18,718 --> 00:39:21,051
Tienes mal gusto.
686
00:39:21,972 --> 00:39:23,884
- Celoso.
- Idiota.
687
00:39:23,890 --> 00:39:26,348
Olv�dalo, todas son iguales.
Eso es lo que quieren.
688
00:39:26,643 --> 00:39:28,225
- �Ad�nde vais?
- A beber.
689
00:39:28,228 --> 00:39:29,696
Ya vuelven.
690
00:39:43,368 --> 00:39:46,076
�Estoy harta de vuestros ruidos!
691
00:39:46,079 --> 00:39:48,571
C�lmese. �No podemos divertirnos?
692
00:39:48,582 --> 00:39:51,040
Ma�ana trabajo y tengo que madrugar.
693
00:39:51,042 --> 00:39:53,511
Pues m�tase en la cama y c�llese.
694
00:39:56,047 --> 00:39:58,425
Los oiremos dentro de tres segundos.
695
00:40:01,470 --> 00:40:05,555
23, 29, 30...
696
00:40:05,557 --> 00:40:08,686
- ...31, 32.
- �D�nde se han metido?
697
00:40:08,852 --> 00:40:10,184
33...
698
00:40:10,187 --> 00:40:11,519
...34...
699
00:40:11,688 --> 00:40:15,227
- El sem�foro estar� en rojo.
- Es posible.
700
00:40:16,359 --> 00:40:20,023
- ...38, 39.
- No sigas, no volver�n.
701
00:40:20,030 --> 00:40:22,078
�Te la imaginas saliendo con ese bobo?
702
00:40:22,324 --> 00:40:25,112
- Nos ha sido infiel a todos.
- Habr�n tenido un accidente.
703
00:40:25,118 --> 00:40:27,166
S�, en el que no muere nadie.
704
00:40:30,290 --> 00:40:32,088
Y no se muri�.
705
00:40:33,835 --> 00:40:36,748
Se limit� a traicionar a Gilbert con
el primero que pas�.
706
00:40:36,755 --> 00:40:38,803
No pod�a traicionarlo
porque no era su amante.
707
00:40:40,383 --> 00:40:42,966
Admite que la historia del compromiso es
rid�cula.
708
00:40:42,969 --> 00:40:45,052
Se divert�a jugando con �l...
709
00:40:45,055 --> 00:40:47,103
- ...y haci�ndole sufrir.
- Eso no es cierto.
710
00:40:48,016 --> 00:40:50,224
Solo quer�a dar un paseo en moto.
711
00:40:50,227 --> 00:40:53,482
Pero se convirti� en amante
de Louvier sobre la moto.
712
00:40:57,526 --> 00:40:59,142
Es f�cil hacer re�r.
713
00:40:59,152 --> 00:41:01,235
Y poco apropiado.
714
00:41:01,238 --> 00:41:03,787
Est� aqu� para exponer sus argumentos.
715
00:41:04,241 --> 00:41:06,654
Y est� convirtiendo este
juicio en una comedia.
716
00:41:07,327 --> 00:41:09,546
Recuerde d�nde est�.
717
00:41:11,456 --> 00:41:14,415
Intento establecer la verdad aunque
no le guste.
718
00:41:15,293 --> 00:41:17,171
Le aseguro que lo har�.
719
00:41:19,256 --> 00:41:21,134
�Qu� me dice de su amigo Louvier?
720
00:41:22,634 --> 00:41:24,341
Eso no tiene importancia.
721
00:41:24,344 --> 00:41:26,757
�Y para Gilbert?
722
00:42:03,842 --> 00:42:07,017
- Mira qui�n est� aqu�.
- No sab�amos d�nde estabas.
723
00:42:07,637 --> 00:42:09,515
- �Esperas a Dominique?
- No.
724
00:42:10,140 --> 00:42:12,257
Si quieres acostarte con una chica...
725
00:42:12,267 --> 00:42:14,350
...no es �til ir corriendo tras ella.
726
00:42:14,352 --> 00:42:15,559
Ya lo s�.
727
00:42:15,562 --> 00:42:18,270
Si yo fuera t� y tuviera dinero,
me pondr�a hasta las cejas.
728
00:42:18,273 --> 00:42:20,902
- Es el mejor remedio.
- Tal vez sea una buena idea.
729
00:44:45,462 --> 00:44:46,634
�Sabe qu� hora es?
730
00:44:46,838 --> 00:44:47,919
Las diez y veinte.
Gracias.
731
00:44:47,923 --> 00:44:49,971
De nada.
732
00:44:53,512 --> 00:44:55,481
�Taxi espere!
733
00:45:10,278 --> 00:45:12,190
- �Qu� haces aqu�?
- �Y t� d�nde estabas?
734
00:45:12,197 --> 00:45:14,826
- No es asunto tuyo.
- Por supuesto. Te he esperado toda la noche.
735
00:45:15,325 --> 00:45:17,988
- Nadie te pidi� que me esperaras.
- Pero quise esperarte. V�monos.
736
00:45:17,994 --> 00:45:20,452
- �Te has vuelto loco?
- Tengo una boda a las once.
737
00:45:20,455 --> 00:45:22,503
A la iglesia de Epinay.
738
00:45:37,973 --> 00:45:39,726
�Y bien?
739
00:45:41,059 --> 00:45:42,925
�C�mo termin� el paseo en moto?
740
00:45:42,936 --> 00:45:44,222
Regular.
741
00:45:45,730 --> 00:45:47,778
�La cama?
742
00:45:49,359 --> 00:45:52,318
�Estuvo bien?
Regular.
743
00:45:52,946 --> 00:45:55,074
Est�s disponible para el primero que se
presenta.
744
00:45:55,740 --> 00:45:57,709
- �Qu� dices?
- Nada.
745
00:45:58,076 --> 00:45:59,032
�Zorra!
746
00:46:11,840 --> 00:46:13,422
�Qu� novia tan guapa!
747
00:46:14,092 --> 00:46:16,004
Me alegro de haber venido.
748
00:46:18,847 --> 00:46:21,305
No tienes derecho, no eres mi amante.
749
00:46:21,308 --> 00:46:22,674
Lo ser�, te lo prometo.
750
00:46:22,684 --> 00:46:25,267
Es mejor que sigamos as�.
751
00:46:25,270 --> 00:46:27,182
Es mejor que sigamos, �c�mo?
752
00:46:27,189 --> 00:46:29,397
�Quieres que nos acostemos? Vamos.
753
00:46:29,399 --> 00:46:31,447
- No lo estropees.
- T� eres quien lo estropea.
754
00:46:32,277 --> 00:46:34,234
�Me quieres, s� o no?
755
00:46:34,237 --> 00:46:37,696
Entonces acabemos con esto.
756
00:46:43,205 --> 00:46:44,707
Entra.
757
00:46:48,418 --> 00:46:50,080
Vamos, Daisy, lev�ntate.
758
00:46:50,086 --> 00:46:51,668
Necesito la cama.
759
00:46:54,841 --> 00:46:56,127
Ya entiendo.
760
00:46:56,593 --> 00:46:58,221
Toma.
761
00:47:01,348 --> 00:47:03,601
- Por lo menos saluda.
- Buenos d�as.
762
00:47:12,067 --> 00:47:13,649
La cama est� lista.
763
00:47:29,292 --> 00:47:31,170
Abrid.
764
00:47:31,336 --> 00:47:33,248
Dejadme entrar, estoy helada.
765
00:47:33,255 --> 00:47:35,303
Vuelve luego.
766
00:47:36,258 --> 00:47:37,214
�Mierda!
767
00:47:48,145 --> 00:47:50,637
�Sabes qu�?
768
00:47:51,189 --> 00:47:52,771
Nunca lo habr�a cre�do.
769
00:47:53,233 --> 00:47:54,610
Yo tampoco, amor m�o.
770
00:48:00,824 --> 00:48:03,362
- Adi�s, peque�itos.
- �Quieres desayunar?
771
00:48:03,368 --> 00:48:05,416
- Se me hace tarde.
- A ti te pasa algo.
772
00:48:05,912 --> 00:48:07,494
Me estoy enamorando.
773
00:48:15,380 --> 00:48:18,283
�La clase de direcci�n de orquesta?
774
00:48:18,300 --> 00:48:20,383
La primera puerta a la derecha.
775
00:48:20,385 --> 00:48:22,843
- �Se puede entrar?
- Solo si est� en silencio.
776
00:48:22,846 --> 00:48:23,768
Gracias.
777
00:49:10,977 --> 00:49:13,651
- Annie, �qu� te pasa?
- �Tellier!
778
00:49:14,189 --> 00:49:16,192
- �Profesor?
- Atenci�n al viento.
779
00:49:16,483 --> 00:49:19,032
- Suena an�mico.
- Sigamos.
780
00:49:20,070 --> 00:49:22,403
Cuatro compases atr�s.
Y los vientos...
781
00:50:34,352 --> 00:50:36,025
Basta, chicos.
782
00:50:36,980 --> 00:50:38,232
Se acab�.
783
00:50:44,279 --> 00:50:46,566
- Ha estado muy bien.
- Muchas gracias.
784
00:50:46,573 --> 00:50:49,202
Estoy orgulloso de usted.
785
00:50:51,620 --> 00:50:53,373
- A�n no he terminado.
- D�game.
786
00:50:53,789 --> 00:50:55,655
Debe intentar mantener las riendas
en su orquesta.
787
00:50:55,665 --> 00:50:57,748
De lo contrario se le ir� de las manos.
788
00:50:57,751 --> 00:50:59,799
- �Comprende?
- S�, se�or.
789
00:51:01,379 --> 00:51:02,586
�La has visto?
790
00:51:03,340 --> 00:51:04,672
Se ha enamorado de Gilbert.
791
00:51:20,398 --> 00:51:23,027
�Desde cu�ndo te interesa tanto la m�sica?
792
00:51:23,443 --> 00:51:25,947
- �No es culpa m�a!
- �Mentirosa!
793
00:51:26,404 --> 00:51:27,485
Lo ten�as planeado.
794
00:51:27,656 --> 00:51:30,535
- Tienes que entenderme.
- �Entenderte?
795
00:51:30,867 --> 00:51:32,574
Eres una tramposa.
796
00:51:32,577 --> 00:51:34,625
Buena suerte.
797
00:51:36,123 --> 00:51:37,625
Has estado fant�stico.
798
00:51:42,462 --> 00:51:44,681
Te amo, te admiro.
799
00:51:48,468 --> 00:51:50,687
- �Est� furiosa?
- Se ha enfadado.
800
00:51:51,263 --> 00:51:53,425
�Se lo dijiste?
801
00:51:54,391 --> 00:51:55,723
Tuve miedo.
802
00:51:56,685 --> 00:51:57,812
Lo siento.
803
00:51:58,770 --> 00:52:00,818
Qu� complicadas sois las mujeres.
804
00:52:04,151 --> 00:52:05,392
Me rindo.
805
00:52:05,402 --> 00:52:07,450
�Tienes un pa�uelo?
806
00:52:07,863 --> 00:52:08,649
Toma.
807
00:52:09,865 --> 00:52:12,494
Es muy peque�o.
808
00:52:14,703 --> 00:52:15,659
Tellier.
809
00:52:15,954 --> 00:52:17,752
- �S�?
- �ltimamente no te vemos.
810
00:52:18,081 --> 00:52:19,993
He estado ocupado.
811
00:52:20,250 --> 00:52:22,116
Ya entiendo.
812
00:52:22,127 --> 00:52:24,540
Tu idea ha despertado un gran inter�s.
813
00:52:25,005 --> 00:52:26,667
�En serio?
814
00:52:26,673 --> 00:52:27,709
Puede funcionar.
815
00:52:27,716 --> 00:52:28,456
�De veras?
816
00:52:28,467 --> 00:52:30,880
Hay m�s de treinta dispuestos a intentarlo
ahora mismo.
817
00:52:30,886 --> 00:52:32,343
- �Buenos?
- Los mejores.
818
00:52:32,345 --> 00:52:35,053
He intentado convencerles
durante semanas.
819
00:52:35,056 --> 00:52:36,524
Y lo has conseguido.
820
00:52:36,808 --> 00:52:38,811
- Nos vemos. Adi�s.
- Adi�s.
821
00:52:42,397 --> 00:52:44,025
Conf�an en m�.
822
00:52:45,108 --> 00:52:48,897
Pronto tendr� mi propia orquesta.
823
00:52:50,155 --> 00:52:51,874
Siento una extra�a sensaci�n.
824
00:52:54,576 --> 00:52:57,785
Hasta hoy, dudaba, ten�a un poco de miedo.
825
00:52:58,872 --> 00:53:01,740
Pero ahora me siento seguro.
826
00:53:01,750 --> 00:53:03,833
�Tellier!
827
00:53:03,835 --> 00:53:05,883
Cerramos.
828
00:53:07,547 --> 00:53:08,583
Ven.
829
00:53:20,227 --> 00:53:21,775
Precioso, �verdad?
830
00:53:23,105 --> 00:53:24,277
M�ralo bien.
831
00:53:27,317 --> 00:53:29,320
Aqu� me siento como en mi casa.
832
00:53:30,445 --> 00:53:31,697
�Vivo!
833
00:53:32,239 --> 00:53:34,071
Hoy se cumplen todos mis deseos.
834
00:53:36,660 --> 00:53:37,832
Te quiero.
835
00:53:39,162 --> 00:53:40,004
Est�s preciosa.
836
00:53:42,415 --> 00:53:44,168
No podr�a vivir sin ti.
837
00:53:44,459 --> 00:53:46,792
Quiero que nos casemos.
838
00:53:47,629 --> 00:53:49,257
- �Qu�?
- Cas�monos.
839
00:53:50,215 --> 00:53:53,640
- Somos j�venes para casarnos.
- No es cierto.
840
00:53:53,844 --> 00:53:55,642
Pasaremos m�s tiempo juntos.
841
00:53:56,096 --> 00:53:58,133
Hay matrimonios que son muy infelices.
842
00:53:58,140 --> 00:54:00,188
Nuestro caso es distinto.
843
00:54:00,434 --> 00:54:01,515
Toma.
844
00:54:01,977 --> 00:54:03,525
He pensado en ello toda la noche.
845
00:54:04,479 --> 00:54:05,902
No he dormido.
846
00:54:06,606 --> 00:54:08,689
No te dejar� marchar nunca.
847
00:54:09,151 --> 00:54:10,358
Me perteneces...
848
00:54:10,360 --> 00:54:12,408
...pase lo que pase.
849
00:54:16,616 --> 00:54:19,108
A ver si comprendo sus sentimientos.
850
00:54:19,119 --> 00:54:24,501
�Fue al conservatorio porque
quer�a irritar a su hermana?
851
00:54:24,916 --> 00:54:26,282
�Irritara mi hermana?
852
00:54:26,293 --> 00:54:28,376
Yo solo quer�a ver a Gilbert.
853
00:54:28,378 --> 00:54:31,382
Pero cuando le hizo la propuesta
de matrimonio, su respuesta fue no.
854
00:54:31,715 --> 00:54:33,343
No exactamente.
855
00:54:34,092 --> 00:54:35,924
Era pronto para casarnos.
856
00:54:35,927 --> 00:54:37,429
Quer�a que fu�ramos felices.
857
00:54:37,554 --> 00:54:40,171
�Para usted la felicidad no es compatible
con una vida honesta?
858
00:54:40,182 --> 00:54:42,230
El matrimonio no implica honestidad.
859
00:54:44,644 --> 00:54:45,725
Es posible.
860
00:54:46,730 --> 00:54:49,268
Que Gilbert le pidiera la mano...
861
00:54:49,274 --> 00:54:51,357
...demuestra que sus intenciones eran
honradas.
862
00:54:51,359 --> 00:54:52,736
Su propuesta no fue seria.
863
00:54:53,612 --> 00:54:56,821
Sali� por casualidad el tema del
matrimonio, �y qu� dijo �l?
864
00:54:57,282 --> 00:54:58,648
Que no ten�a dinero.
865
00:54:58,658 --> 00:55:00,706
Sab�a que no era posible.
866
00:55:01,077 --> 00:55:06,289
�Fue Gilbert sincero cuando le propuso
que se casara con �l?
867
00:55:06,666 --> 00:55:09,079
Le proh�bo que le conteste.
868
00:55:10,462 --> 00:55:11,998
Muy prudente.
869
00:55:12,005 --> 00:55:13,507
Solo lo bastante astuto.
870
00:55:13,882 --> 00:55:16,044
Claro que crey� en Gilbert.
871
00:55:16,051 --> 00:55:18,099
Lo crey� entonces y siempre,
si no, no estar�a aqu�.
872
00:55:18,512 --> 00:55:19,969
�Y eso que demuestra?
873
00:55:19,971 --> 00:55:23,180
Que es una ingenua, pero no
que Gilbert fuese sincero.
874
00:55:23,809 --> 00:55:26,472
Hay una pregunta que me gustar�a
que su cliente contestara.
875
00:55:26,478 --> 00:55:28,936
S� que no la dejar� hablar,
pero la har� de todos modos.
876
00:55:28,939 --> 00:55:31,022
�Le habl� Gilbert del tema del matrimonio?
877
00:55:31,024 --> 00:55:33,107
No. �Le present� a Dominique? No.
878
00:55:33,110 --> 00:55:35,193
- Todos sab�an que estaban prometidos.
- �Qui�nes?
879
00:55:35,195 --> 00:55:37,243
- Sus vecinos.
- Eso era un enga�o.
880
00:55:38,281 --> 00:55:40,614
Para que su casera me dejara visitarlo.
881
00:56:19,364 --> 00:56:22,277
- �Lo oyes?
- No estoy sorda.
882
00:56:22,284 --> 00:56:25,630
Atenci�n: primera entrada.
883
00:56:26,830 --> 00:56:28,162
�Maravilloso!
884
00:56:28,165 --> 00:56:31,545
- Con solo eso hizo una obra.
- �D�nde est� la cartelera?
885
00:56:32,461 --> 00:56:34,874
�Esto no te conmueve?
886
00:56:34,880 --> 00:56:36,963
Est�s escuchando a Bach.
887
00:56:36,965 --> 00:56:38,547
Me gusta leer mientras oigo m�sica.
888
00:56:38,550 --> 00:56:40,633
No es posible que hables en serio.
889
00:56:40,635 --> 00:56:42,683
Despu�s de esto no s�
qu� m�s pueda gustarte.
890
00:56:43,305 --> 00:56:44,796
Marlon Brando.
891
00:56:44,806 --> 00:56:48,015
Tres pel�culas en dos semanas es mucho.
892
00:56:48,018 --> 00:56:50,101
�Qu� quieres que hagamos?
893
00:56:50,103 --> 00:56:52,151
- Adiv�nalo.
- �Otra vez?
894
00:56:52,731 --> 00:56:54,814
D�jame.
895
00:56:59,029 --> 00:57:00,565
�Qu� te pasa, cari�o?
896
00:57:00,572 --> 00:57:02,655
- �No me quieres?
- Claro que s�.
897
00:57:02,657 --> 00:57:04,705
Pero t� solo piensas en eso.
898
00:57:05,202 --> 00:57:08,115
- Yo existo.
- S� muy bien que existes.
899
00:57:08,121 --> 00:57:11,205
S�, en la cama. La vida
es algo m�s que eso.
900
00:57:11,208 --> 00:57:16,420
De vez en cuando me gusta
salir, divertirme.
901
00:57:16,922 --> 00:57:18,970
Me siento como si viviera en una c�rcel.
902
00:57:19,299 --> 00:57:21,052
No veo a nadie desde que me quieres.
903
00:57:21,259 --> 00:57:23,137
No puedo perder el tiempo con esas cosas.
904
00:57:23,512 --> 00:57:25,845
Necesito tranquilidad para
poder trabajar.
905
00:57:26,181 --> 00:57:29,640
Pasan las semanas y el trabajo se acumula.
906
00:57:30,143 --> 00:57:31,930
Adem�s, el amor es cosa de dos.
907
00:57:31,937 --> 00:57:33,724
Esto no es amor, es rutina.
908
00:57:33,730 --> 00:57:35,813
Entre tu m�sica y tu cama
voy a volverme loca.
909
00:57:35,816 --> 00:57:37,864
- Me ahogo.
- Pues sal a tomar el aire.
910
00:57:38,235 --> 00:57:40,488
- �A qu� esperas?
- No me lo dir�s dos veces.
911
00:57:41,029 --> 00:57:43,988
Me voy ahora mismo a tomar el aire.
912
00:57:43,990 --> 00:57:45,401
Hasta ma�ana.
913
00:57:45,408 --> 00:57:47,821
Est�s equivocado.
914
00:57:48,203 --> 00:57:51,037
�Por qui�n me tomas?
No soy yo quien te ha cazado.
915
00:57:51,039 --> 00:57:53,087
Me voy para siempre, te lo aseguro.
916
00:57:54,417 --> 00:57:55,453
Dominique.
917
00:57:57,712 --> 00:57:59,465
No seas tonta.
918
00:58:09,391 --> 00:58:11,110
No, no est� aqu�.
919
00:58:12,060 --> 00:58:15,349
- No tengo la menor idea.
- Hace d�as que no s� nada de ella.
920
00:58:16,231 --> 00:58:17,733
S�, estaba enfadada.
921
00:58:22,237 --> 00:58:24,069
Lo de siempre.
922
00:58:25,574 --> 00:58:27,293
Pero ese no es motivo para dejarme.
923
00:58:28,368 --> 00:58:29,791
Es nuestro aniversario.
924
00:58:30,412 --> 00:58:32,574
Dos meses. No est� mal.
925
00:58:33,248 --> 00:58:34,705
Tengo un regalo para ella.
926
00:58:34,708 --> 00:58:36,756
Yo tambi�n.
927
00:58:37,919 --> 00:58:39,672
Daisy, ya est� aqu�.
928
00:58:52,058 --> 00:58:55,734
Cont�stame.
�D�nde has estado estos tres d�as?
929
00:58:55,937 --> 00:58:57,519
�Con qui�n?
930
00:58:57,856 --> 00:58:59,267
Con mis amigos de siempre.
931
00:58:59,274 --> 00:59:01,357
No, me entiendes perfectamente.
932
00:59:01,359 --> 00:59:03,442
- M�rate.
- �Qu� pasa?
933
00:59:03,445 --> 00:59:05,107
- No lo ves.
- No.
934
00:59:06,698 --> 00:59:08,530
- Me has hecho da�o.
- Me da igual.
935
00:59:08,742 --> 00:59:11,291
�Por qu� llevas esa camisa? S� de qui�n es.
936
00:59:11,578 --> 00:59:13,376
Todo el mundo sabe de qui�n es.
937
00:59:13,622 --> 00:59:15,488
Es la camisa de J�r�me.
938
00:59:15,499 --> 00:59:18,173
- �Qu� pasa?
- �Qu� pasa?
939
00:59:18,668 --> 00:59:20,625
�No!
940
00:59:20,629 --> 00:59:22,712
�Est�s loco!
941
00:59:22,714 --> 00:59:25,263
�Me haces da�o!
942
00:59:32,015 --> 00:59:35,304
�Eres una zorra!
943
00:59:36,061 --> 00:59:38,394
�Qu� pasa aqu�?
944
00:59:39,022 --> 00:59:40,991
Nada.
945
00:59:46,287 --> 00:59:47,528
Fue horrible.
946
00:59:47,539 --> 00:59:50,532
Tiemblo al recordarlo.
Todo el vecindario la oy�.
947
00:59:50,542 --> 00:59:52,875
Al d�a siguiente le dije a Gilbert...
948
00:59:53,086 --> 00:59:55,203
...que no pod�a tolerar esas cosas.
949
00:59:55,213 --> 00:59:57,261
Que esa chica no deb�a volver por all�.
950
00:59:58,049 --> 00:59:59,790
Gilbert me prometi� que...
951
00:59:59,801 --> 01:00:00,791
...no volver�a.
952
01:00:00,802 --> 01:00:02,850
- �Eso es todo?
- S�, se�or�a.
953
01:00:04,597 --> 01:00:07,977
- �El fiscal tiene m�s preguntas?
- Es suficiente.
954
01:00:08,184 --> 01:00:09,470
�Y usted?
955
01:00:10,228 --> 01:00:14,313
La �ltima escena fue
particularmente violenta.
956
01:00:14,691 --> 01:00:17,274
- �Sabe por qu� se peleaban?
- Porque ella le era infiel.
957
01:00:17,402 --> 01:00:18,358
�No es verdad?
958
01:00:19,195 --> 01:00:21,437
Nunca le hab�a sido
infiel, fue la �nica vez.
959
01:00:21,448 --> 01:00:23,496
�Solo una vez y con ese chico?
960
01:00:24,117 --> 01:00:25,369
�Por qu�?
961
01:00:25,785 --> 01:00:27,868
- Por nada.
- Por eso mismo.
962
01:00:28,413 --> 01:00:31,668
Si hubiera sido habitual, se habr�a podido
atribuir a su manera de ser.
963
01:00:31,791 --> 01:00:33,828
Pero si fue el desliz de una mujer fiel...
964
01:00:33,835 --> 01:00:36,248
...creo que debi� tener una raz�n de peso.
965
01:00:37,130 --> 01:00:37,916
�Cu�l?
966
01:00:38,923 --> 01:00:40,505
�Quer�a castigarle?
967
01:00:40,508 --> 01:00:42,750
- �Perdi� la cabeza?
- �Con J�r�me?
968
01:00:42,761 --> 01:00:44,809
�Entonces?
969
01:00:45,722 --> 01:00:47,145
Creo que fue culpa m�a.
970
01:00:48,224 --> 01:00:51,570
Est�bamos en mi cuarto,
J�r�me llevaba esa camisa.
971
01:00:52,062 --> 01:00:56,113
La prob� y despu�s ya
no quise devolv�rsela.
972
01:00:57,609 --> 01:00:58,144
Ya est�.
973
01:00:58,151 --> 01:01:00,529
- Y �l le dej� la camisa.
- Ya se lo he dicho.
974
01:01:01,696 --> 01:01:04,530
Y qued� satisfecha su debilidad
por las camisas bonitas.
975
01:01:04,532 --> 01:01:07,081
- �Que quiere decir?
- �Que est� mintiendo!
976
01:01:07,368 --> 01:01:08,825
Que nunca am� a Gilbert.
977
01:01:08,828 --> 01:01:10,911
Esa es la raz�n de sus
muchas infidelidades.
978
01:01:10,914 --> 01:01:12,621
�C�mo que muchas?
979
01:01:12,624 --> 01:01:16,743
No hay un solo ejemplo de
infidelidad excepto ese.
980
01:01:16,753 --> 01:01:18,836
Y lo admiti� libremente.
981
01:01:19,422 --> 01:01:21,459
No ha sido una chica modelo.
982
01:01:21,466 --> 01:01:24,129
�Pero la estamos juzgando
porque fue infiel a su novio...
983
01:01:24,135 --> 01:01:25,592
...o porque lo asesin�?
984
01:01:25,595 --> 01:01:27,678
Usted es quien alega crimen pasional.
985
01:01:27,680 --> 01:01:29,728
Si lo retira podremos irnos, pero...
986
01:01:30,225 --> 01:01:32,603
...no consentir� que haga
el papel de amante apenada.
987
01:01:33,311 --> 01:01:36,520
Se burl� del amor de ese chico.
988
01:01:36,856 --> 01:01:39,189
Ahora mismo hablaremos
del amor de ese chico.
989
01:01:39,359 --> 01:01:43,114
Se�ora, ha dicho que le dio a
elegir a Gilbert...
990
01:01:43,196 --> 01:01:45,324
...entre Dominique o su apartamento.
991
01:01:45,990 --> 01:01:48,107
Le dije que o se iba ella o se ir�a �l.
992
01:01:48,118 --> 01:01:50,667
Sin ninguna duda �l escogi� el apartamento.
993
01:01:50,954 --> 01:01:54,664
- Pero todav�a volvi� a verla.
- Lo har�a sin que usted lo supiera.
994
01:01:54,666 --> 01:01:55,747
Por supuesto.
995
01:01:55,750 --> 01:01:58,663
Entonces estamos de acuerdo.
996
01:01:58,670 --> 01:02:00,753
Puede retirarse.
997
01:02:00,755 --> 01:02:03,054
- Llame al siguiente testigo.
- �Ludovic Toussaint!
998
01:02:14,519 --> 01:02:17,148
Diga su nombre, edad,
profesi�n y domicilio.
999
01:02:17,480 --> 01:02:20,602
Ludovic Toussaint, treinta a�os,
propietario de restaurante...
1000
01:02:20,608 --> 01:02:22,065
Usted no es pariente de la acusada...
1001
01:02:22,068 --> 01:02:23,980
...no est� a su servicio ni ella al suyo.
1002
01:02:23,987 --> 01:02:26,525
�Jura decir la verdad, toda la verdad
y nada m�s que la verdad?
1003
01:02:26,531 --> 01:02:28,579
- Levante su mano derecha y jure.
- Lo juro.
1004
01:02:28,825 --> 01:02:30,657
Cuente todo lo que sabe.
1005
01:02:31,578 --> 01:02:33,661
�Cu�ndo conoci� usted a la acusada?
1006
01:02:34,330 --> 01:02:36,799
Buscaba trabajo. Su padre dej�
de mandarle dinero.
1007
01:02:37,167 --> 01:02:38,749
Los padres son unos ingratos.
1008
01:02:38,752 --> 01:02:40,539
Cuando ya no juegan con nosotros...
1009
01:02:40,545 --> 01:02:41,786
...nos echan a la calle.
1010
01:02:41,796 --> 01:02:44,459
- Ya me lo esperaba.
- �Qu� piensas hacer ahora?
1011
01:02:44,466 --> 01:02:47,675
- �Yo? Bueno...
- No es culpa suya.
1012
01:02:47,886 --> 01:02:49,093
La quiero tal como es.
1013
01:02:49,095 --> 01:02:50,882
Pero eso no le llenar� la tripa.
1014
01:02:50,889 --> 01:02:52,300
Este potentado...
1015
01:02:52,307 --> 01:02:53,514
...la mantendr�.
1016
01:02:53,516 --> 01:02:55,382
S�, espero poder hacerlo alg�n d�a.
1017
01:02:55,393 --> 01:02:56,804
Pero mientras tanto...
1018
01:02:56,811 --> 01:03:00,771
- Chica con experiencia para boutique.
- Piden referencias.
1019
01:03:01,483 --> 01:03:02,849
A ver este.
1020
01:03:02,859 --> 01:03:04,907
- �Qu� pasa si no tienes referencias?
- Nada grave.
1021
01:03:05,028 --> 01:03:09,329
Se necesita vendedora con buena imagen
en los Campos El�seos.
1022
01:03:09,824 --> 01:03:12,487
�Tengo buena imagen?
1023
01:03:12,494 --> 01:03:15,453
Todos quieren experiencia, mecanograf�a...
1024
01:03:15,455 --> 01:03:18,198
Se necesita joven sin experiencia,
bonita y con buena figura.
1025
01:03:18,208 --> 01:03:20,245
�T� qui�n eres? Esto no es asunto tuyo.
1026
01:03:20,251 --> 01:03:21,708
- Necesito una chica.
- Claro.
1027
01:03:21,711 --> 01:03:23,759
Hablo en serio. La que ten�a est� enferma.
1028
01:03:24,005 --> 01:03:26,167
- �Cu�l es tu local?
- Es Spoutnik, �lo conoces?
1029
01:03:26,174 --> 01:03:29,463
- Ahora lo entiendo.
- Haremos una solicitud.
1030
01:03:30,095 --> 01:03:33,600
- �Qu� te pasa?
- Te proh�bo que lo aceptes.
1031
01:03:40,230 --> 01:03:42,313
�P�same una silla!
1032
01:04:01,459 --> 01:04:02,461
Me gusta esta pierna.
1033
01:04:02,585 --> 01:04:04,793
- �Idiota!
- Podemos pasar un buen rato.
1034
01:04:04,796 --> 01:04:06,844
No me conformo con pasar un buen rato.
1035
01:04:08,383 --> 01:04:10,352
Ven a bailar.
1036
01:04:12,762 --> 01:04:14,924
- Toma, ay�dame.
- Esto no es vida.
1037
01:04:14,931 --> 01:04:17,924
�Por qu�? Me gano la vida
sin tener que madrugar.
1038
01:04:17,934 --> 01:04:20,017
No cre�a que esto fuera posible.
1039
01:04:20,019 --> 01:04:21,430
Pero yo trabajo de d�a.
1040
01:04:21,438 --> 01:04:22,645
No nos veremos nunca.
1041
01:04:22,647 --> 01:04:24,730
Al menos podremos cenar juntos.
1042
01:04:24,733 --> 01:04:26,224
Adem�s, los lunes cierra.
1043
01:04:26,234 --> 01:04:28,612
- S� eso es suficiente para ti...
- �Dominique, v�steme!
1044
01:04:40,165 --> 01:04:42,282
Abr�guese bien, hace mucho fr�o.
1045
01:04:42,292 --> 01:04:44,375
�Si cojo una neumon�a vendr�s
a cuidarme?
1046
01:04:44,377 --> 01:04:46,460
Lo prometo.
1047
01:04:46,463 --> 01:04:48,546
Mira, ya tengo un poco de fiebre.
1048
01:04:48,548 --> 01:04:50,631
Vamos, v�yase.
1049
01:04:50,633 --> 01:04:52,090
�Lo encuentras divertido?
1050
01:04:52,093 --> 01:04:54,301
Sabes perfectamente que mi sueldo
son las propinas.
1051
01:04:54,304 --> 01:04:56,717
- �Crees que vale la pena?
- �Ahora qu� he hecho mal?
1052
01:04:56,931 --> 01:05:00,265
Provocas a los clientes y
vendes una sonrisa por...
1053
01:05:00,268 --> 01:05:02,009
...menos de 200 francos.
1054
01:05:02,020 --> 01:05:04,103
- �Y qu� m�s?
- �Cigarrillos!
1055
01:05:04,105 --> 01:05:06,324
Toma. Aqu� hay mil francos. �Qu� vendes?
1056
01:05:06,941 --> 01:05:08,614
A ti lo que te apetezca.
1057
01:05:09,778 --> 01:05:11,269
�Sabes lo que me gustar�a?
1058
01:05:11,279 --> 01:05:13,362
- D�melo.
- Darte un pu�etazo en la boca.
1059
01:05:13,364 --> 01:05:15,412
�D�nde est� la cigarrera?
1060
01:05:16,284 --> 01:05:18,617
Tu novio empieza a ponerme nervioso.
1061
01:05:20,455 --> 01:05:23,129
Ese hombre quiere cigarrillos.
1062
01:05:26,795 --> 01:05:28,627
Directo a casa.
1063
01:05:36,387 --> 01:05:37,969
Adi�s.
1064
01:05:40,392 --> 01:05:41,519
Buenas noches.
1065
01:05:44,813 --> 01:05:46,554
�Te llevo a casa?
1066
01:05:46,564 --> 01:05:47,680
Prefiero andar.
1067
01:05:47,690 --> 01:05:48,601
�Vives lejos?
1068
01:05:48,608 --> 01:05:50,474
- En Antoine Dubois.
- Yo paso por all�.
1069
01:05:50,485 --> 01:05:52,533
De acuerdo.
1070
01:05:57,075 --> 01:05:59,078
Esa puta llegar� lejos.
1071
01:06:05,250 --> 01:06:06,741
�Crees que es necesario?
1072
01:06:06,751 --> 01:06:09,789
- �No te gusta?
- Esa no es la cuesti�n.
1073
01:06:10,171 --> 01:06:12,174
Estoy muy enamorada de Gilbert.
1074
01:06:12,632 --> 01:06:14,168
- �De veras?
- S�.
1075
01:06:14,175 --> 01:06:16,223
De acuerdo.
1076
01:06:16,594 --> 01:06:18,335
Yo tambi�n estoy comprometido.
1077
01:06:18,346 --> 01:06:20,394
Incluso demasiado.
1078
01:07:35,548 --> 01:07:37,380
Deja ya de quejarte.
1079
01:07:37,383 --> 01:07:40,126
Es el �nico d�a de la semana que
podemos pasar juntos.
1080
01:07:40,136 --> 01:07:42,753
Siempre lo estropeas. Cuando no
es por una cosa es por otra.
1081
01:07:42,764 --> 01:07:44,596
�Solo porque trabajo en el Spoutnik?
1082
01:07:44,599 --> 01:07:46,647
El problema no es el sitio, eres t�.
1083
01:07:47,977 --> 01:07:49,684
No te importa lo que la gente
piense de ti.
1084
01:07:49,687 --> 01:07:52,395
- No hago mal a nadie.
- Pero llamas la atenci�n de la gente.
1085
01:07:52,399 --> 01:07:54,482
Tengo derecho a tener un poco de diversi�n.
1086
01:07:54,484 --> 01:07:56,567
Soy joven, mis piernas quieren bailar.
1087
01:07:56,569 --> 01:07:57,730
- Nunca quieres bailar conmigo.
- No sabes.
1088
01:07:57,737 --> 01:07:59,820
- El chachach�, no.
- Ni el rock.
1089
01:07:59,823 --> 01:08:01,871
Ens��ame.
1090
01:08:03,952 --> 01:08:05,159
�Est�s seguro?
1091
01:08:05,161 --> 01:08:08,120
- Esta noche iremos a un sitio que conozco.
- Hoy no.
1092
01:08:11,960 --> 01:08:14,589
- Esta noche tengo ensayo.
- Siempre tienes alguna excusa.
1093
01:08:15,338 --> 01:08:17,204
Hace dos semanas fue a causa de la beca.
1094
01:08:17,215 --> 01:08:19,081
El lunes pasado, por tu madre...
1095
01:08:19,092 --> 01:08:21,505
- ...y hoy tienes ensayo.
- He de coger el teatro cuando est� libre.
1096
01:08:21,511 --> 01:08:23,594
Y yo estoy libre para ti esta noche.
1097
01:08:23,596 --> 01:08:25,974
- Ahora elige.
- No tengo elecci�n.
1098
01:08:26,433 --> 01:08:29,608
Hay treinta personas esper�ndome.
1099
01:08:30,395 --> 01:08:33,490
- �Quieres que los deje plantados?
- Por una vez...
1100
01:08:37,527 --> 01:08:38,995
No puedo hacerlo.
1101
01:08:54,711 --> 01:08:56,077
No sale bien.
1102
01:08:56,087 --> 01:08:58,135
Lo har�is los dos solos.
1103
01:09:04,846 --> 01:09:06,257
T� eres qui�n se atrasa.
1104
01:09:06,264 --> 01:09:09,257
Saldr� bien aunque tengamos que
quedarnos hasta las cuatro de la ma�ana.
1105
01:09:09,267 --> 01:09:11,315
�Silencio, por favor!
1106
01:09:16,107 --> 01:09:20,738
Muy bien. Sigamos.
Un comp�s antes del trece.
1107
01:09:41,007 --> 01:09:43,169
�Est�s resfriada?
1108
01:09:43,927 --> 01:09:46,635
En el teatro hace fr�o y ensayaron
hasta las cuatro.
1109
01:09:46,638 --> 01:09:49,506
- Haberte ido.
- No te imaginas c�mo es Gilbert.
1110
01:09:49,516 --> 01:09:51,564
- Habr�a estallado.
- Que estalle.
1111
01:09:52,102 --> 01:09:53,604
Me da mucho miedo.
1112
01:09:53,895 --> 01:09:55,693
Cuando dirige se transforma.
1113
01:09:56,064 --> 01:09:58,647
- Parece otro.
- Y se olvida de ti.
1114
01:09:59,401 --> 01:10:00,778
Es un ego�sta.
1115
01:10:01,486 --> 01:10:02,897
�Por qu� dices eso?
1116
01:10:02,904 --> 01:10:04,987
Gilbert es un chico formidable.
1117
01:10:04,989 --> 01:10:07,402
Oyendo su m�sica hay momentos
en que me olvido de todo.
1118
01:10:07,409 --> 01:10:10,083
- Cuando te duermes.
- �Me tomas por tonta?
1119
01:10:10,912 --> 01:10:13,711
Me gusta la buena m�sica de vez en cuando.
1120
01:10:13,832 --> 01:10:14,788
�En serio?
1121
01:10:14,791 --> 01:10:17,499
Si el lunes est�s libre, podemos salir.
1122
01:10:17,502 --> 01:10:18,970
Solo como amigos.
1123
01:10:19,254 --> 01:10:20,620
- �De veras?
- De veras.
1124
01:10:20,630 --> 01:10:21,552
�Ad�nde me llevar�s?
1125
01:10:21,673 --> 01:10:24,131
A Saint-Eustache.
1126
01:10:30,932 --> 01:10:33,936
No puede haberse esfumado.
1127
01:10:35,353 --> 01:10:37,982
- Tal vez est� en el hotel.
- Ya he buscado.
1128
01:10:38,481 --> 01:10:39,733
Por todas partes.
1129
01:10:39,941 --> 01:10:41,933
En mi cuarto, en el ba�o...
1130
01:10:41,943 --> 01:10:43,991
...en el recibidor... Tiene que estar aqu�.
1131
01:10:44,320 --> 01:10:46,186
Puede que se te haya ca�do por el camino.
1132
01:10:46,197 --> 01:10:47,813
Es imposible.
1133
01:10:47,824 --> 01:10:49,235
�Por qu� est�s tan segura?
1134
01:10:49,242 --> 01:10:52,451
�Quieres ayudarme o hacerme preguntas?
1135
01:10:53,204 --> 01:10:54,160
- Ve a buscar.
- �D�nde?
1136
01:10:54,164 --> 01:10:56,212
Detr�s de aquella barra.
1137
01:10:57,000 --> 01:10:58,286
Hay que encontrarlo.
1138
01:10:58,626 --> 01:11:02,882
- �Has perdido algo?
- El broche del zapato.
1139
01:11:20,023 --> 01:11:23,607
- �Y entre el serr�n?
- Lo habr�amos visto.
1140
01:11:28,573 --> 01:11:29,825
- �Est� Dominique?
- Aqu� arriba.
1141
01:11:30,700 --> 01:11:32,282
�Qu� haces ah� arriba?
1142
01:11:32,285 --> 01:11:34,333
Mira. Adivina d�nde estaba.
1143
01:11:39,042 --> 01:11:40,214
Lo encontr� detr�s de la puerta.
1144
01:11:40,418 --> 01:11:42,296
"Qu� gran descanso".
1145
01:11:47,133 --> 01:11:48,931
- Ya voy.
- Vamos.
1146
01:11:57,644 --> 01:11:59,363
La puerta.
1147
01:12:01,231 --> 01:12:02,403
�Gilbert!
1148
01:12:02,774 --> 01:12:04,640
- �Qu� haces t� aqu�?
- Ya veo...
1149
01:12:04,651 --> 01:12:06,142
...que has a�adido un chulo a tu colecci�n.
1150
01:12:06,152 --> 01:12:07,893
�Est�s enfermo o qu�?
1151
01:12:07,904 --> 01:12:09,952
- Eres un cerdo.
- �Qu� has dicho?
1152
01:12:10,281 --> 01:12:12,989
- �Te has vuelto loco?
- Si lo estoy es por tu culpa.
1153
01:12:13,535 --> 01:12:15,117
Te ves con ese a mis espaldas.
1154
01:12:15,120 --> 01:12:17,828
- La he llevado a casa un par de noches.
- �Todas las noches!
1155
01:12:17,831 --> 01:12:19,879
�Y eso qu� m�s da?
1156
01:12:20,291 --> 01:12:22,248
Deber�a cogerte del cuello pero...
1157
01:12:22,252 --> 01:12:23,834
...no vale la pena.
1158
01:12:23,837 --> 01:12:25,885
- D�jalo.
- No quiero que se vaya as�.
1159
01:12:30,009 --> 01:12:31,045
�Gilbert!
1160
01:12:31,594 --> 01:12:34,007
- Esc�chame.
- �No me toques!
1161
01:12:34,097 --> 01:12:36,510
No he hecho nada malo, te amo.
1162
01:12:36,725 --> 01:12:38,773
No lo repitas. Es otra de muchas mentiras.
1163
01:12:39,102 --> 01:12:41,480
- Sabes que es verdad.
- Ahora te miro...
1164
01:12:41,688 --> 01:12:44,396
...y veo lo que realmente eres.
1165
01:12:44,399 --> 01:12:46,447
- �Y quiero vomitar!
- �No me dejes!
1166
01:12:46,901 --> 01:12:48,563
Te lo puedo explicar todo.
1167
01:12:48,570 --> 01:12:50,653
D�jame, no quiero escucharte.
1168
01:12:50,655 --> 01:12:52,703
- No puedes dejarme por las buenas.
- �Por qu� no?
1169
01:12:52,949 --> 01:12:55,441
�Qu� me lo impide? Soy libre.
1170
01:12:55,452 --> 01:12:56,909
�Libre para siempre!
1171
01:12:56,911 --> 01:12:58,994
Gracias por todo y adi�s.
1172
01:12:58,997 --> 01:13:01,842
- �Te equivocas!
- �Hemos terminado!
1173
01:13:03,543 --> 01:13:05,956
- �Es definitivo?
- Absolutamente.
1174
01:13:06,463 --> 01:13:08,625
Estoy hasta las narices de tus mentiras.
1175
01:13:09,090 --> 01:13:11,127
Pues me alegro porque yo tambi�n lo estoy.
1176
01:13:11,134 --> 01:13:13,182
No he hecho nada de lo que me averg�ence.
1177
01:13:13,970 --> 01:13:15,882
As� que dejarlo ser� lo mejor.
1178
01:13:15,889 --> 01:13:17,937
- �Espera, Dominique!
- �No!
1179
01:13:21,936 --> 01:13:24,781
- �Canalla, cerdo!
- Es verdad.
1180
01:13:26,357 --> 01:13:29,065
- �Ad�nde?
- Adonde te d� la gana.
1181
01:13:29,069 --> 01:13:31,914
- �A Saint-Eustache?
- S�, a Saint-Eustache.
1182
01:13:40,789 --> 01:13:43,668
Pero no fueron a Saint-Eustache.
1183
01:13:43,958 --> 01:13:45,074
No.
1184
01:13:45,085 --> 01:13:48,010
Tomamos unas copas en un
restaurante de Montmartre.
1185
01:13:48,421 --> 01:13:50,834
�Y acabaron la noche en el hotel Radio?
1186
01:13:52,467 --> 01:13:53,253
S�, se�or�a.
1187
01:13:53,259 --> 01:13:56,104
La acusada se lo tom� con filosof�a, �no?
1188
01:13:56,471 --> 01:13:57,552
Al contrario.
1189
01:13:57,555 --> 01:13:59,638
Estaba fuera de s�.
1190
01:13:59,641 --> 01:14:02,486
- Quer�a herirle.
- Y usted aprovech� la ocasi�n.
1191
01:14:03,853 --> 01:14:05,139
Era de esperar.
1192
01:14:05,438 --> 01:14:07,646
Aunque seg�n lo que han dicho sus
empleados...
1193
01:14:07,649 --> 01:14:09,732
...ella era su amante desde hac�a tiempo.
1194
01:14:09,734 --> 01:14:10,474
No es cierto.
1195
01:14:10,485 --> 01:14:11,987
Ver�s c�mo se pone furioso.
1196
01:14:12,862 --> 01:14:13,943
Oiga...
1197
01:14:14,114 --> 01:14:16,606
...�pretende que creamos que su aventura...
1198
01:14:16,616 --> 01:14:18,664
...se acab� la misma noche que comenz�?
1199
01:14:19,077 --> 01:14:20,454
Yo la llam� algunas veces.
1200
01:14:21,121 --> 01:14:22,783
Pero siempre estaba enferma.
1201
01:14:23,373 --> 01:14:25,035
Un d�a la vi en la calle...
1202
01:14:25,041 --> 01:14:27,124
...y luego me march� de vacaciones.
1203
01:14:27,127 --> 01:14:28,868
�Y durante ese per�odo?
1204
01:14:28,878 --> 01:14:31,427
Me la encontr� una vez, eso es todo.
1205
01:14:32,465 --> 01:14:33,706
Muy bien.
1206
01:14:33,716 --> 01:14:35,799
�El fiscal tiene alguna pregunta?
1207
01:14:35,802 --> 01:14:39,842
Ha declarado que durante el tiempo
que trabaj� para usted...
1208
01:14:39,848 --> 01:14:42,886
- ...estaba enamorada de Gilbert �verdad?
- Eso he dicho.
1209
01:14:43,268 --> 01:14:45,260
Es imposible dudar de
la certeza de su amor.
1210
01:14:45,270 --> 01:14:48,183
Los dem�s testigos solo han descrito
peleas y discusiones.
1211
01:14:48,189 --> 01:14:50,272
- Gilbert las iniciaba.
- �Sin motivo?
1212
01:14:50,275 --> 01:14:52,232
�l siempre encontraba pretexto.
1213
01:14:52,235 --> 01:14:54,613
Que alguien bailara con ella o
que recibiera una buena propina.
1214
01:14:55,238 --> 01:14:57,696
Siempre estaba quej�ndose porque
trabajaba de noche.
1215
01:14:57,699 --> 01:14:59,747
Si no le gustaba, �por qu� no la manten�a?
1216
01:15:00,618 --> 01:15:02,917
- No pod�a permit�rselo.
- Pod�a haberla ayudado.
1217
01:15:03,121 --> 01:15:05,033
�l nunca le dio nada.
1218
01:15:05,039 --> 01:15:07,326
Una vez que necesitaba un par de medias...
1219
01:15:07,333 --> 01:15:08,915
...tuvo que estar tres d�as sin comer.
1220
01:15:09,169 --> 01:15:11,582
Se�ores del jurado, conf�o
en su discreci�n...
1221
01:15:11,588 --> 01:15:13,454
...para determinar por qu� el testigo...
1222
01:15:13,465 --> 01:15:15,548
...tacha a Gilbert de tan mala persona...
1223
01:15:15,550 --> 01:15:17,633
...y a Dominique Marceau de amante devota.
1224
01:15:17,635 --> 01:15:21,754
Aunque su relaci�n puede
explicar su actitud.
1225
01:15:21,765 --> 01:15:23,813
Pero eso no le excusa.
1226
01:15:24,059 --> 01:15:25,812
Aclaremos una cosa.
1227
01:15:26,728 --> 01:15:29,653
Cuando la Polic�a le pregunt� sobre
sus relaciones con Dominique...
1228
01:15:29,731 --> 01:15:32,189
�Les cont� lo de la noche en el hotel?
1229
01:15:34,194 --> 01:15:35,275
S� o no.
1230
01:15:35,779 --> 01:15:37,065
No.
1231
01:15:37,072 --> 01:15:39,155
No lo consider� importante.
1232
01:15:39,157 --> 01:15:41,706
Pero hay algo...
1233
01:15:41,951 --> 01:15:43,192
...que me preocupa.
1234
01:15:43,203 --> 01:15:44,990
Tampoco lo consider� importante...
1235
01:15:44,996 --> 01:15:47,044
...cuando la Polic�a encontr�
su nombre en el registro.
1236
01:15:47,874 --> 01:15:50,082
Por eso cuando nos dice que no fue su
amante...
1237
01:15:50,085 --> 01:15:52,384
...hasta la noche en que Gilbert
los encontr� juntos...
1238
01:15:53,171 --> 01:15:58,166
Yo me pregunto si es verdad o no.
1239
01:15:58,176 --> 01:16:00,259
No hablar� con alguien que juega sucio.
1240
01:16:00,261 --> 01:16:02,309
En cambio a m� no me importa hablar
con usted.
1241
01:16:04,849 --> 01:16:07,011
Examinemos su declaraci�n una vez m�s.
1242
01:16:09,646 --> 01:16:12,571
Una tarde conoce a una
chica bonita sin recursos.
1243
01:16:12,816 --> 01:16:14,398
Le ofrece trabajo...
1244
01:16:14,401 --> 01:16:15,903
...sin esperar recompensa alguna.
1245
01:16:16,319 --> 01:16:18,288
Nunca explotar�a a alguien necesitado.
1246
01:16:19,364 --> 01:16:21,526
Pero despu�s de unas semanas...
1247
01:16:21,533 --> 01:16:23,581
...usted la invit�, como amigo,
a ser su amante.
1248
01:16:24,077 --> 01:16:25,693
No acept� y olvid� el asunto.
1249
01:16:25,703 --> 01:16:26,910
No lo creo.
1250
01:16:26,913 --> 01:16:29,906
A partir de ese momento todo empez�
a ir mejor entre ustedes.
1251
01:16:29,916 --> 01:16:31,999
Y el comportamiento de Gilbert
fue de mal en peor.
1252
01:16:32,001 --> 01:16:34,334
Incluso mont� escenas
violentas a sus clientes.
1253
01:16:34,337 --> 01:16:36,420
Usted lo consinti� como buen amigo.
1254
01:16:36,423 --> 01:16:39,166
Y una ma�ana se fue en su coche con la
acusada.
1255
01:16:39,175 --> 01:16:41,258
Como buenos amigos, por supuesto.
1256
01:16:41,261 --> 01:16:42,468
�Qu� bonita amistad!
1257
01:16:42,470 --> 01:16:44,132
Me limit� a acompa�arla a su hotel.
1258
01:16:44,139 --> 01:16:46,005
�Era habitual que se tomara la molestia...
1259
01:16:46,015 --> 01:16:47,472
...de llevar a casa a sus empleados?
1260
01:16:47,475 --> 01:16:49,558
Solo a ella porque me ven�a de camino.
1261
01:16:49,561 --> 01:16:51,644
Al fin y al cabo eran amigos.
1262
01:16:51,646 --> 01:16:53,387
�Pero por qu� ocult�rselo a Gilbert?
1263
01:16:53,398 --> 01:16:54,900
�Qui�n sabe lo que habr�a imaginado?
1264
01:16:56,484 --> 01:16:58,862
"Gilbert no ten�a motivos para sospechar de
usted".
1265
01:16:59,446 --> 01:17:00,812
Pero una noche se escondi�...
1266
01:17:00,822 --> 01:17:02,358
...y esper� a verlos
salir a los dos juntos.
1267
01:17:02,365 --> 01:17:04,448
Una broma entre amigos.
1268
01:17:04,451 --> 01:17:06,534
Inesperadamente la dej�.
1269
01:17:06,536 --> 01:17:08,402
- Por las buenas, claro.
- En mi juramento...
1270
01:17:08,413 --> 01:17:10,496
...he dicho que dir�a toda la verdad.
1271
01:17:10,498 --> 01:17:12,956
En su juramento, naturalmente.
1272
01:17:15,420 --> 01:17:18,379
�Ludovic Toussaint, treinta a�os de edad,
vendedor de bebidas.�
1273
01:17:18,631 --> 01:17:19,917
�Es usted?
1274
01:17:21,176 --> 01:17:23,213
�Juro ante este tribunal...
1275
01:17:23,219 --> 01:17:25,176
...que nunca he mantenido relaciones
sexuales...
1276
01:17:25,180 --> 01:17:26,637
...con mi empleada Dominique Marceau...
1277
01:17:26,639 --> 01:17:30,007
...ni antes ni despu�s de
su ruptura con Gilbert.
1278
01:17:30,018 --> 01:17:32,863
Afirmo que es categ�ricamente cierto.�
1279
01:17:33,563 --> 01:17:36,852
Usted jura categ�ricamente.
1280
01:17:37,150 --> 01:17:39,733
- No era verdad.
- No es dif�cil de entender.
1281
01:17:39,736 --> 01:17:42,535
Claro que lo entiendo
igual que todo el mundo.
1282
01:17:44,657 --> 01:17:45,818
�Silencio!
1283
01:17:45,825 --> 01:17:48,044
- �La defensa?
- S�.
1284
01:17:48,536 --> 01:17:51,404
Intentemos razonar.
1285
01:17:51,414 --> 01:17:53,280
De las observaciones de nuestro amigo...
1286
01:17:53,291 --> 01:17:55,783
...se desprende que Dominique
tuvo una aventura con usted.
1287
01:17:55,794 --> 01:17:57,877
Pero de ser verdad, ella...
1288
01:17:57,879 --> 01:17:59,962
...deber�a haber roto con uno de los dos...
1289
01:17:59,964 --> 01:18:02,707
- ...pero no con los dos. Ser�a rid�culo.
- Por supuesto.
1290
01:18:02,717 --> 01:18:04,800
Y ella no se atrevi� a volver� verlo...
1291
01:18:04,803 --> 01:18:07,136
...porque se le hab�a entregado
en un momento de debilidad.
1292
01:18:07,138 --> 01:18:09,186
Escuchen.
1293
01:18:09,599 --> 01:18:12,433
Al d�a siguiente se
encerr� en su habitaci�n.
1294
01:18:12,435 --> 01:18:15,724
Se encerr� con su dolor y su tristeza.
1295
01:18:15,730 --> 01:18:18,188
�Por qu� no busc� refugio en
los brazos de Gilbert?
1296
01:18:18,191 --> 01:18:20,239
Espera demasiado.
1297
01:18:20,527 --> 01:18:23,395
Ella deseaba verlo, pero no se atrev�a a
llamarlo.
1298
01:18:23,405 --> 01:18:26,500
La noche que pas� con el testigo,
pesaba sobre su conciencia.
1299
01:18:26,783 --> 01:18:28,615
No sab�a a qui�n recurrir.
1300
01:18:28,618 --> 01:18:30,666
Deseaba caer enferma.
1301
01:18:31,913 --> 01:18:34,530
- �No te sientes bien?
- Creo que tengo la gripe.
1302
01:18:34,541 --> 01:18:36,760
Esos per�odos de depresi�n se pagan caros.
1303
01:18:40,046 --> 01:18:41,082
�D�nde est� tu abrigo?
1304
01:18:42,132 --> 01:18:43,213
Lo he vendido.
1305
01:18:43,216 --> 01:18:45,674
Lleg� el verano y con �l las vacaciones.
1306
01:18:46,219 --> 01:18:48,438
Daisy se fue a los Estados Unidos.
1307
01:18:49,013 --> 01:18:51,642
Otra americana ocup� el
apartamento de Daisy.
1308
01:18:53,268 --> 01:18:56,386
Lo siento, pagu� el mes pasado y
he pagado este tambi�n.
1309
01:18:56,396 --> 01:18:58,103
S� muy bien lo que quieres decir.
1310
01:18:58,106 --> 01:19:00,018
Me gustar�a que te quedaras.
1311
01:19:00,024 --> 01:19:02,983
Qu�date con mi ba�l.
1312
01:19:03,987 --> 01:19:06,536
Toma para un s�ndwich y un caf�.
1313
01:19:06,781 --> 01:19:09,580
- Caf� solo, lo siento.
- Gracias, J�r�me.
1314
01:19:11,786 --> 01:19:13,118
Un caf�.
1315
01:19:24,966 --> 01:19:26,389
Hola, Michel.
1316
01:19:30,180 --> 01:19:32,058
- �C�mo te va?
- No muy bien.
1317
01:19:32,807 --> 01:19:36,164
- Lo est�s pasando mal.
- Muy mal.
1318
01:19:36,186 --> 01:19:38,439
Anoche no pude encontrar un sitio
para dormir.
1319
01:19:38,980 --> 01:19:40,346
Hoy estoy en las mismas.
1320
01:19:40,356 --> 01:19:42,689
Y ese vampiro esperando a que
aparezcas por mi casa.
1321
01:19:45,862 --> 01:19:48,161
- �Qu� quieres de m�?
- Solo una.
1322
01:19:49,115 --> 01:19:51,107
De acuerdo, pero solo una.
1323
01:19:51,117 --> 01:19:53,530
- Gracias.
- Ma�ana b�scate a otro.
1324
01:20:02,504 --> 01:20:04,086
�Por qu� no me das algo?
1325
01:20:04,089 --> 01:20:05,921
�Por qu� no me das algo t� a m�?
1326
01:20:05,924 --> 01:20:07,972
- Mu�rete.
- �Zorra!
1327
01:20:14,516 --> 01:20:15,893
No lo hagas.
1328
01:20:18,436 --> 01:20:20,018
�Quieres volver� dormir en un banco?
1329
01:20:22,941 --> 01:20:24,569
�Ves al tipo de las gafas?
1330
01:20:25,402 --> 01:20:26,734
Es americano.
1331
01:20:26,736 --> 01:20:29,479
Ha venido a Par�s para divertirse.
Puedes hacerle de gu�a.
1332
01:20:29,489 --> 01:20:31,537
Podr�a ser mucho peor.
1333
01:20:37,789 --> 01:20:39,872
- Buenas noches, se�or.
- Salud.
1334
01:20:39,874 --> 01:20:41,922
- �Le importa?
- Adelante.
1335
01:20:48,591 --> 01:20:50,332
El americano te cuida bien.
1336
01:20:50,343 --> 01:20:53,222
- �Todo eso te lo ha regalado �l?
- Se acab�, ha vuelto a casa.
1337
01:20:53,805 --> 01:20:55,467
Deber�as haberlo retenido.
1338
01:20:55,473 --> 01:20:57,521
- Ha sido suficiente.
- �Te ha dado d�lares?
1339
01:20:57,934 --> 01:20:59,846
No, pero dej� pagado
el alquiler del mes.
1340
01:20:59,978 --> 01:21:01,230
Dominique, ven conmigo.
1341
01:21:03,022 --> 01:21:04,058
�D�nde has estado?
1342
01:21:04,065 --> 01:21:06,148
- En el Mondo pie.
- Deber�as hab�rselo dicho a alguien.
1343
01:21:06,151 --> 01:21:08,199
Te hemos estado buscando.
Tu padre ha muerto.
1344
01:21:35,597 --> 01:21:37,020
�Qu� horrible!
1345
01:21:37,557 --> 01:21:40,015
Los de la funeraria deber�an
haberlo quitado.
1346
01:21:41,019 --> 01:21:42,100
Voy a llamar.
1347
01:21:43,438 --> 01:21:46,647
No s� si podr� arreglar todo este desorden.
1348
01:21:46,649 --> 01:21:48,356
Acu�state un rato.
1349
01:21:48,359 --> 01:21:50,407
- Yo arreglar� todo esto.
- No, me quedar� aqu�.
1350
01:21:51,613 --> 01:21:52,990
No es justo.
1351
01:21:53,865 --> 01:21:55,322
Pobre Marcel.
1352
01:21:55,325 --> 01:21:57,408
Era tan alegre y tan bueno.
1353
01:21:57,410 --> 01:21:59,868
�Qu� ser� ahora de m�?
1354
01:21:59,871 --> 01:22:00,952
�Por qu� lloras?
1355
01:22:00,955 --> 01:22:03,038
Siempre has vivido sola.
1356
01:22:03,041 --> 01:22:05,124
No fue culpa m�a.
1357
01:22:05,126 --> 01:22:07,379
No sab�a lo que me esperaba
cuando me cas� con �l.
1358
01:22:07,545 --> 01:22:10,253
- No te reprocho nada.
- �Por qu� has dicho eso?
1359
01:22:13,301 --> 01:22:14,382
B�bete esto.
1360
01:22:14,886 --> 01:22:17,390
No est�s triste, todav�a me tienes a m�.
1361
01:22:17,597 --> 01:22:20,476
T� eres mi �nico consuelo.
1362
01:22:20,767 --> 01:22:22,235
�Hasta cu�ndo?
1363
01:22:22,352 --> 01:22:23,684
Te vas a casar muy pronto.
1364
01:22:24,229 --> 01:22:25,970
No lo har� hasta final de a�o.
1365
01:22:25,980 --> 01:22:27,699
Podr�s visitarnos cuando quieras.
1366
01:22:29,025 --> 01:22:30,698
�Est�s prometida?
1367
01:22:33,071 --> 01:22:34,494
�Con qui�n?
1368
01:22:35,490 --> 01:22:36,526
Con Gilbert Tellier.
1369
01:22:40,787 --> 01:22:41,823
Te felicito.
1370
01:22:44,165 --> 01:22:47,090
Har�n m�sica juntos, tendr�n
un par de ni�os...,
1371
01:22:47,627 --> 01:22:48,754
...tal vez m�s.
1372
01:22:48,920 --> 01:22:52,049
La joven violinista y el brillante
director se casar�n.
1373
01:22:52,882 --> 01:22:54,635
Ser� el tema de mi pr�xima novela.
1374
01:22:54,968 --> 01:22:57,005
No quiere casarse con ella.
1375
01:22:57,011 --> 01:22:58,718
�l me quiere a m�.
1376
01:22:58,721 --> 01:23:00,769
�Por qu� est�s tan furiosa?
1377
01:23:01,224 --> 01:23:02,852
Deja que te vea.
1378
01:23:03,476 --> 01:23:05,217
�Has llorado?
1379
01:23:05,228 --> 01:23:07,276
Toda la noche.
1380
01:23:07,731 --> 01:23:09,359
- �A causa de Gilbert?
- No.
1381
01:23:10,316 --> 01:23:12,364
Porque de pronto he envejecido.
1382
01:23:12,652 --> 01:23:13,733
�De repente?
1383
01:23:16,781 --> 01:23:18,738
Antes era muy joven, pero ahora...
1384
01:23:18,742 --> 01:23:20,790
Ahora has empezado a pensar.
1385
01:23:21,202 --> 01:23:22,909
�Cu�ndo comenzaste?
1386
01:23:22,912 --> 01:23:24,960
En el tren, de regreso.
1387
01:23:25,248 --> 01:23:26,876
- Ir� a ver ese tren.
- Bien.
1388
01:23:27,459 --> 01:23:28,575
Escucha.
1389
01:23:28,585 --> 01:23:30,633
Ser� mejor que lo olvides.
1390
01:23:30,837 --> 01:23:32,123
�l fue mi juventud.
1391
01:23:32,130 --> 01:23:35,339
Yo tambi�n he sido tu juventud y
he hecho m�s que ese bastardo.
1392
01:23:35,759 --> 01:23:37,466
�C�mo te atreves a llamarle bastardo?
1393
01:23:37,469 --> 01:23:38,801
Nunca le has entendido.
1394
01:23:38,803 --> 01:23:41,671
A m� me cost� un poco,
pero t� sab�as bien qui�n era.
1395
01:23:41,681 --> 01:23:43,729
Un repelente, dijiste.
1396
01:23:44,100 --> 01:23:45,090
�Yo dije eso?
1397
01:23:45,101 --> 01:23:47,184
Se lo repet�as todos los d�as.
1398
01:23:47,187 --> 01:23:49,600
�D�nde estabas t�, debajo de la cama?
1399
01:23:49,939 --> 01:23:51,430
S� muy bien lo que dije.
1400
01:23:51,441 --> 01:23:53,489
Lo que tiene una que o�r.
1401
01:23:53,818 --> 01:23:56,310
Soy mentiroso, pero tengo
una memoria excelente.
1402
01:23:56,321 --> 01:23:58,404
�No estaba enamorada de Gilbert?
1403
01:23:58,406 --> 01:24:00,454
- �No estaba loca por �l?
- �Y Louvier?
1404
01:24:02,243 --> 01:24:03,529
�Louvier!
1405
01:24:04,287 --> 01:24:06,256
�Hab�a olvidado que exist�a!
1406
01:24:06,831 --> 01:24:08,618
Le olvid� enseguida.
1407
01:24:08,625 --> 01:24:10,673
Eso prueba que Gilbert es el �nico.
1408
01:24:11,961 --> 01:24:14,294
�A qu� juegas?
1409
01:24:15,557 --> 01:24:17,219
Dominique era sincera.
1410
01:24:18,184 --> 01:24:20,426
Y no como esas mujeres organizadas...
1411
01:24:20,437 --> 01:24:23,054
...que viven a costa de sus maridos,
se acuestan con sus amantes...
1412
01:24:23,064 --> 01:24:24,566
...luego se ponen el abrigo de vis�n...
1413
01:24:24,691 --> 01:24:25,681
...y se dedican a juzgar a los otros.
1414
01:24:25,692 --> 01:24:27,308
Lim�tese a contestar la pregunta.
1415
01:24:27,319 --> 01:24:28,935
Otro testigo que se descalifica.
1416
01:24:28,945 --> 01:24:31,653
Dominique desde�� la moralidad hip�crita
de su mundo.
1417
01:24:31,948 --> 01:24:33,189
Como nosotros.
1418
01:24:33,200 --> 01:24:35,248
Por eso est� presa.
1419
01:24:35,660 --> 01:24:37,913
�C�mo van a comprender los viejos
a los j�venes?
1420
01:24:38,330 --> 01:24:40,788
Su crimen solo puede ser juzgado
por los j�venes.
1421
01:24:40,790 --> 01:24:42,873
Solo los j�venes son capaces
de entender a los j�venes.
1422
01:24:42,876 --> 01:24:43,798
�Dios m�o!
1423
01:24:44,669 --> 01:24:48,345
- Con la venia, me gustar�a...
- Le estoy preguntando yo.
1424
01:24:48,673 --> 01:24:52,087
El testigo se expresa
en t�rminos literarios.
1425
01:24:52,093 --> 01:24:54,141
Puede que el tribunal no comprenda
a los j�venes...
1426
01:24:54,304 --> 01:24:55,681
...pero su manera de hablar es muy simple.
1427
01:24:56,389 --> 01:24:58,893
Usted cree que Dominique...
1428
01:24:59,017 --> 01:25:01,930
...era sincera y que volvi� del funeral
de su padre...
1429
01:25:01,937 --> 01:25:04,611
...desesperada porque hab�a perdido
a Gilbert para siempre.
1430
01:25:04,689 --> 01:25:06,021
- �Es eso?
- S�, se�or�a.
1431
01:25:06,024 --> 01:25:08,072
Comprend� que nunca hab�a
dejado de amarlo.
1432
01:25:08,693 --> 01:25:11,777
- Es su turno, fiscal.
- No hay preguntas.
1433
01:25:11,780 --> 01:25:13,828
Abogado...
1434
01:25:15,617 --> 01:25:17,654
Joven, no acabo de entenderlo...
1435
01:25:17,661 --> 01:25:20,756
...pero supongo que ser� porque
se expresa en un estilo literario.
1436
01:25:20,914 --> 01:25:23,372
Y cuando hay algo que no entiendo,
pido una explicaci�n.
1437
01:25:23,542 --> 01:25:26,216
Aunque debo admitir que est� muy inspirado.
1438
01:25:26,419 --> 01:25:29,344
No se r�an. Ahora me explicar�.
1439
01:25:30,257 --> 01:25:34,388
Usted ha dicho que la acusada no hab�a
dejado de amar a Gilbert.
1440
01:25:34,803 --> 01:25:35,759
Exactamente.
1441
01:25:35,762 --> 01:25:40,097
Para poder dejar de amar se
tiene que estar enamorado.
1442
01:25:41,017 --> 01:25:45,022
�Ha dicho que Gilbert y Dominique
se enamoraron nada m�s conocerse?
1443
01:25:45,647 --> 01:25:46,819
La verdad es que no.
1444
01:25:47,148 --> 01:25:48,901
- Fue despu�s.
- �Cu�ndo?
1445
01:25:49,568 --> 01:25:51,446
Intentar� ayudarle.
1446
01:25:52,946 --> 01:25:54,574
�Cu�ndo se neg� a dormir con �l?
1447
01:25:54,990 --> 01:25:57,949
�La noche que se fue con el motorista?
�Cu�ndo?
1448
01:25:58,618 --> 01:26:01,656
�La noche en que se fue a la cama
con su jefe?
1449
01:26:01,830 --> 01:26:03,002
�Cu�ndo rompieron?
1450
01:26:03,290 --> 01:26:05,782
�Cu�ndo se dedic� a la prostituci�n?
1451
01:26:06,084 --> 01:26:07,120
�A�n no?
1452
01:26:07,127 --> 01:26:09,039
- �Cu�ndo?
- �Dominique se enamor� de Gilbert!
1453
01:26:09,045 --> 01:26:10,047
�Cu�ndo?
1454
01:26:10,547 --> 01:26:12,709
�Cu�ndo supo que iba a casarse
con su hermana?
1455
01:26:12,716 --> 01:26:13,923
Odiaba a su hermana.
1456
01:26:13,925 --> 01:26:15,973
No se llevaban bien, pero no
significa que la odiase.
1457
01:26:16,344 --> 01:26:17,596
�No?
1458
01:26:18,013 --> 01:26:20,812
No creo que Dominique amase a Gilbert.
1459
01:26:21,558 --> 01:26:23,595
Es m�s, desde su primer encuentro...
1460
01:26:23,602 --> 01:26:26,356
...ella solo vio a un muchacho repelente.
1461
01:26:28,106 --> 01:26:29,142
�Y despu�s?
1462
01:26:29,149 --> 01:26:31,232
Uno tras otro.
1463
01:26:31,234 --> 01:26:33,282
Y eso que estaba enamorada.
1464
01:26:34,988 --> 01:26:36,195
�Y cu�ndo rompieron?
1465
01:26:36,948 --> 01:26:38,405
�Ella intent� explicarse?
1466
01:26:38,408 --> 01:26:39,649
�Llam� por tel�fono?
1467
01:26:39,659 --> 01:26:41,070
�Intent� buscarlo?
1468
01:26:41,077 --> 01:26:42,796
�No hizo nada!
1469
01:26:42,954 --> 01:26:44,456
Y dice que le amaba.
1470
01:26:45,749 --> 01:26:47,217
Esper� 6 meses.
1471
01:26:48,668 --> 01:26:50,500
Seis meses de miseria.
1472
01:26:51,171 --> 01:26:52,594
�Seis meses de lujuria!
1473
01:26:53,840 --> 01:26:55,342
�Seis meses en silencio!
1474
01:26:56,968 --> 01:26:58,300
Y de repente...
1475
01:26:58,762 --> 01:27:01,061
...decide que es imposible
vivir sin Gilbert.
1476
01:27:01,348 --> 01:27:02,759
Se compra una pistola...
1477
01:27:02,766 --> 01:27:05,349
...y en un arrebato pasional le dispara,
pero yo no lo creo.
1478
01:27:06,603 --> 01:27:08,026
Por el contrario...
1479
01:27:09,231 --> 01:27:10,984
...si Dominique odiaba a su hermana...
1480
01:27:12,234 --> 01:27:16,069
...si lo hizo para evitar que se casara,
todo se explica.
1481
01:27:17,739 --> 01:27:19,241
En su primer encuentro...
1482
01:27:19,533 --> 01:27:21,001
...ella lo recibi� desnuda.
1483
01:27:21,493 --> 01:27:23,712
M�s provocativa e indecente, imposible.
1484
01:27:24,371 --> 01:27:27,125
Nunca lo amo, solo quer�a
rob�rselo a Annie.
1485
01:27:27,916 --> 01:27:29,384
Est� claro.
1486
01:27:30,293 --> 01:27:31,625
Le rechaz�...
1487
01:27:31,628 --> 01:27:32,800
...y le provoc�.
1488
01:27:33,088 --> 01:27:36,718
Y cedi� cuando iba a volver con su hermana.
1489
01:27:37,300 --> 01:27:38,973
Eso est� muy claro.
1490
01:27:41,137 --> 01:27:44,062
Un d�a va al conservatorio...
1491
01:27:44,391 --> 01:27:46,599
...para anunciar la buena
noticia a su hermana.
1492
01:27:46,601 --> 01:27:49,105
Para demostrarle que se
ha salido con la suya.
1493
01:27:49,312 --> 01:27:51,110
La jugada es perfecta.
1494
01:27:54,568 --> 01:27:56,855
Cuando Annie est� fuera de combate...
1495
01:27:56,862 --> 01:27:59,240
...�qu� sentido tiene seguir
preocup�ndose de Gilbert?
1496
01:27:59,614 --> 01:28:00,456
�Qu� hace?
1497
01:28:01,408 --> 01:28:02,785
Le molesta...
1498
01:28:03,326 --> 01:28:04,498
...le traiciona...
1499
01:28:05,871 --> 01:28:07,373
...y le olvida.
1500
01:28:07,831 --> 01:28:08,867
No hay duda.
1501
01:28:10,166 --> 01:28:13,512
De repente, Gilbert y Annie
vuelven a estar juntos.
1502
01:28:14,045 --> 01:28:16,583
Le ha perdonado. Van a casarse.
1503
01:28:16,590 --> 01:28:18,673
�Qu� puede hacer? Annie ha triunfado.
1504
01:28:18,675 --> 01:28:22,214
�Otorgar� la felicidad a su hermana?
�No!
1505
01:28:22,220 --> 01:28:24,268
A�n le queda un arma para separarlos...
1506
01:28:26,933 --> 01:28:28,140
...y la emplea.
1507
01:28:31,730 --> 01:28:33,972
He de admitir mi impotencia.
1508
01:28:33,982 --> 01:28:36,941
Ni tengo sus actitudes dram�ticas
ni acabo de entenderlo.
1509
01:28:36,943 --> 01:28:38,991
Y cuando hay algo que no entiendo...
1510
01:28:40,155 --> 01:28:42,363
�Le importa que le pregunte al testigo...
1511
01:28:42,365 --> 01:28:44,448
...qu� piensa de esa retah�la de hip�tesis?
1512
01:28:44,451 --> 01:28:47,546
- Es absurda.
- Ya han o�do la respuesta.
1513
01:28:47,871 --> 01:28:51,080
�Cu�ndo Gilbert y Dominique
se conocieron...
1514
01:28:51,082 --> 01:28:52,914
...fue ella quien tom� la iniciativa?
1515
01:28:52,918 --> 01:28:55,001
Fue �l quien la segu�a a todas partes.
1516
01:28:55,003 --> 01:28:55,959
No la dejaba en paz.
1517
01:28:55,962 --> 01:28:58,454
La cortejaba.
1518
01:28:58,465 --> 01:29:00,548
�Con qu� objeto?
1519
01:29:00,550 --> 01:29:02,598
Para acostarse con ella.
1520
01:29:04,554 --> 01:29:06,602
Cuando por fin logr� lo que quer�a...
1521
01:29:06,890 --> 01:29:09,132
...�se mostr� tierno, apasionado?
1522
01:29:09,142 --> 01:29:10,610
No lo s�.
1523
01:29:10,852 --> 01:29:12,844
Nadie lo sab�a. Se apartaron de todos.
1524
01:29:12,854 --> 01:29:15,722
Dominique, que hab�a sido tan impulsiva...
1525
01:29:15,732 --> 01:29:17,780
...tan alegre, tan amante de su libertad...
1526
01:29:18,276 --> 01:29:21,064
...renunci� a todo eso para poder
estar con ese chico...
1527
01:29:21,071 --> 01:29:23,484
...que viv�a exclusivamente
para su carrera.
1528
01:29:24,491 --> 01:29:26,073
Se qued� a su lado.
1529
01:29:26,076 --> 01:29:27,578
Viendo como pasaba el tiempo.
1530
01:29:27,702 --> 01:29:29,159
Soportando el aburrimiento...
1531
01:29:29,162 --> 01:29:31,575
...y su violencia, como dice el informe.
1532
01:29:32,123 --> 01:29:33,580
�Por qu�? �La manten�a?
1533
01:29:33,583 --> 01:29:35,996
- �l nunca le dio un franco.
- Entonces, �por qu�?
1534
01:29:36,920 --> 01:29:38,627
Le amaba, es evidente.
1535
01:29:38,630 --> 01:29:40,678
Yo no he puesto esa palabra en su boca.
1536
01:29:41,049 --> 01:29:43,598
Cu�ndo rompieron, �qui�n sufri�? ��l?
1537
01:29:43,885 --> 01:29:46,684
Ya s� que usted no volvi� a verle,
estaba muy ocupado.
1538
01:29:46,805 --> 01:29:47,795
�Y a ella?
1539
01:29:47,806 --> 01:29:49,342
�Vio en qu� estado se encontraba?
1540
01:29:49,349 --> 01:29:51,056
Era deplorable.
1541
01:29:51,059 --> 01:29:52,641
Vagaba de un lado a otro.
1542
01:29:52,644 --> 01:29:55,273
- Era incapaz de reaccionar.
- Porque le esperaba.
1543
01:29:55,897 --> 01:29:58,696
Por mucho que lo intent�
nunca pude olvidarle.
1544
01:29:59,317 --> 01:30:00,853
Nunca le habl� de ello a nadie...
1545
01:30:00,861 --> 01:30:02,909
...pero t� debiste darte cuenta.
1546
01:30:03,238 --> 01:30:05,025
D�selo, por favor.
1547
01:30:05,031 --> 01:30:07,523
- �Teme que no d� la respuesta correcta?
- �Pero por qu�?
1548
01:30:07,534 --> 01:30:09,617
�Por qu� se niega a creerme?
1549
01:30:09,619 --> 01:30:11,667
Lo recuerdo todo muy bien.
1550
01:30:12,497 --> 01:30:14,580
Pas� las noches en vela, llorando.
1551
01:30:14,583 --> 01:30:18,452
Hasta ahora no nos ha dado ninguna prueba.
1552
01:30:18,795 --> 01:30:22,755
�Por qu� se empe�� en alimentar
esa vaga esperanza?
1553
01:30:23,341 --> 01:30:26,049
- Por su agenda.
- �Qu� agenda?
1554
01:30:26,511 --> 01:30:28,559
No dice nada de eso en el informe.
1555
01:31:23,693 --> 01:31:26,936
"Necesitamos para una gira del
4 al 25 de Enero...
1556
01:31:26,947 --> 01:31:28,324
...un oboe y un contrabajo".
1557
01:31:28,448 --> 01:31:29,905
�Has visto? Nos ha dejado.
1558
01:31:29,908 --> 01:31:31,774
Cree que lo ha conseguido.
1559
01:31:31,785 --> 01:31:34,084
Desde que da conciertos se
comporta como Toscanini.
1560
01:31:34,329 --> 01:31:36,195
Se le ha subido el �xito a la cabeza.
1561
01:31:36,206 --> 01:31:38,254
No como t� que no tienes nada ah�.
1562
01:31:38,750 --> 01:31:40,173
Dame tu l�piz.
1563
01:31:56,893 --> 01:31:57,849
�Qui�n es?
1564
01:31:58,645 --> 01:31:59,931
Conteste.
1565
01:32:01,731 --> 01:32:03,279
Hable, por favor.
1566
01:32:04,401 --> 01:32:05,437
Diga.
1567
01:34:00,433 --> 01:34:02,846
"Gilbert Tellier, segundo piso".
1568
01:34:58,074 --> 01:34:59,030
�T�?
1569
01:35:01,453 --> 01:35:02,489
�Qu� quieres?
1570
01:35:03,038 --> 01:35:04,119
Nada.
1571
01:35:04,414 --> 01:35:05,256
�C�mo nada?
1572
01:35:06,291 --> 01:35:07,793
- Son las tres.
- Lo s�.
1573
01:35:08,960 --> 01:35:09,802
A ver.
1574
01:35:10,212 --> 01:35:11,874
Vienes aqu� a media noche...,
1575
01:35:11,880 --> 01:35:13,917
�...y no quieres nada?
1576
01:35:15,926 --> 01:35:17,133
En ese caso, adi�s.
1577
01:35:17,135 --> 01:35:18,057
Gilbert...
1578
01:35:18,762 --> 01:35:19,969
...d�jame entrar.
1579
01:35:19,971 --> 01:35:22,054
Solo un minuto.
1580
01:35:22,057 --> 01:35:24,105
Bien, un minuto.
1581
01:35:51,002 --> 01:35:52,004
Bueno.
1582
01:35:52,671 --> 01:35:54,094
�Qu� quieres?
1583
01:35:54,548 --> 01:35:55,834
Ya te lo he dicho.
1584
01:35:56,299 --> 01:35:57,927
Nada.
1585
01:35:58,093 --> 01:35:59,891
Solo quer�a volver� verte.
1586
01:36:00,554 --> 01:36:01,840
O�r tu voz.
1587
01:36:02,556 --> 01:36:04,388
Ya me has visto y me has o�do.
1588
01:36:04,724 --> 01:36:05,510
Adi�s.
1589
01:36:06,309 --> 01:36:07,925
�Es que no lo entiendes?
1590
01:36:07,936 --> 01:36:10,019
Te amo.
1591
01:36:10,021 --> 01:36:12,650
Solo soy feliz cuando estoy cerca de ti.
1592
01:36:13,275 --> 01:36:15,187
Soy tan desgraciada...
1593
01:36:16,027 --> 01:36:17,234
Perd�name.
1594
01:36:17,988 --> 01:36:20,287
Perd�name por todo lo que te hice.
1595
01:36:20,574 --> 01:36:25,626
Perd�name por todo lo que
te impuls� a abandonarme.
1596
01:36:28,164 --> 01:36:29,371
No has cambiado.
1597
01:36:29,958 --> 01:36:31,039
Eres bella...
1598
01:36:31,960 --> 01:36:33,132
...mentirosa...
1599
01:36:34,170 --> 01:36:35,536
...engre�da...
1600
01:36:35,547 --> 01:36:37,175
- Te equivocas.
- Es verdad.
1601
01:36:37,424 --> 01:36:39,006
- No lo es.
- Inmoral.
1602
01:36:39,009 --> 01:36:40,637
- No es verdad.
- Infiel.
1603
01:36:40,927 --> 01:36:42,759
- No sigas.
- Indecente.
1604
01:36:42,762 --> 01:36:44,810
- No sigas.
- Es verdad.
1605
01:36:45,515 --> 01:36:48,394
Me gusta como eres.
1606
01:36:49,352 --> 01:36:50,980
Me gusta que est�s aqu�.
1607
01:37:07,287 --> 01:37:09,700
Vamos, v�stete. Se me hace tarde.
1608
01:37:11,374 --> 01:37:14,469
Lo siento, cari�o, ya me levanto.
1609
01:37:14,961 --> 01:37:16,168
Ponte esto y v�stete.
1610
01:37:16,171 --> 01:37:18,254
Me arreglar� en dos minutos.
1611
01:37:18,256 --> 01:37:20,225
Te voy a sorprender.
1612
01:37:25,639 --> 01:37:26,971
Quiero que llegue la noche.
1613
01:37:27,515 --> 01:37:28,926
�Nos veremos aqu�?
1614
01:37:28,934 --> 01:37:30,345
En ning�n sitio.
1615
01:37:30,352 --> 01:37:31,888
�Qu� has dicho?
1616
01:37:31,895 --> 01:37:33,943
No nos veremos en ning�n sitio.
1617
01:37:34,272 --> 01:37:35,900
Espero que no lo digas por ella.
1618
01:37:38,193 --> 01:37:39,479
Es mucho m�s que eso.
1619
01:37:42,948 --> 01:37:44,029
Mira...
1620
01:37:45,283 --> 01:37:47,787
...siempre lo he pasado
muy mal por tu culpa.
1621
01:37:48,495 --> 01:37:50,157
La noche que ibas con Ludovic...
1622
01:37:50,497 --> 01:37:52,250
...cre� que iba a morirme.
1623
01:37:54,376 --> 01:37:56,959
Intent� sobreponerme trabajando
como un loco.
1624
01:37:57,546 --> 01:37:58,673
Olvidarte.
1625
01:37:59,923 --> 01:38:01,585
Cada d�a te olvid� un poquito m�s.
1626
01:38:03,218 --> 01:38:04,846
Pero siempre quedaba algo de ti.
1627
01:38:06,930 --> 01:38:09,263
En el fondo esperaba que ocurriera
lo de anoche.
1628
01:38:10,600 --> 01:38:11,807
Pero ya es de d�a.
1629
01:38:13,770 --> 01:38:15,056
Las cosas se ven m�s claras.
1630
01:38:15,814 --> 01:38:16,895
�Ya no me quieres?
1631
01:38:19,901 --> 01:38:22,029
Me parece que nunca te he querido.
1632
01:38:24,239 --> 01:38:25,571
No es mi culpa.
1633
01:38:26,324 --> 01:38:27,656
Lo siento mucho.
1634
01:38:32,539 --> 01:38:35,293
No te pongas hist�rica.
1635
01:38:53,977 --> 01:38:55,184
Bueno, adi�s.
1636
01:38:57,731 --> 01:39:00,439
No s� por qu� pones esa cara.
No es tan grave.
1637
01:39:40,524 --> 01:39:42,732
�Dios m�o!
1638
01:39:44,903 --> 01:39:46,075
Hay que hacer algo.
1639
01:39:46,446 --> 01:39:48,449
- �Qu� ha hecho?
- Ya se levanta.
1640
01:39:49,199 --> 01:39:50,781
No miraba por d�nde iba.
1641
01:39:51,826 --> 01:39:54,193
No me lo habr�a perdonado,
es usted preciosa.
1642
01:39:54,204 --> 01:39:56,878
Deme su nombre y direcci�n,
tengo que informar.
1643
01:39:57,916 --> 01:40:00,169
�Me entiende bien, se�ora?
1644
01:40:01,044 --> 01:40:05,038
La acusada dice que estuvo en la habitaci�n
de uno de sus hu�spedes...
1645
01:40:05,048 --> 01:40:07,131
...la noche del 8 al 9 de Diciembre...
1646
01:40:07,133 --> 01:40:09,932
...y que permaneci� all� desde
las 3 de la madrugada...
1647
01:40:10,178 --> 01:40:12,431
...hasta cerca de las 10 dela
ma�ana siguiente.
1648
01:40:12,847 --> 01:40:14,054
Es falso.
1649
01:40:14,349 --> 01:40:16,477
Esto es muy importante.
1650
01:40:16,977 --> 01:40:20,391
Si la acusada pas� la
noche con la v�ctima...
1651
01:40:20,397 --> 01:40:24,391
...quien le proporcion� toda clase
de atenciones amorosas...
1652
01:40:24,401 --> 01:40:26,029
...antes de echarla de su casa.
1653
01:40:26,403 --> 01:40:28,520
Podr�amos calificar su delito...
1654
01:40:28,530 --> 01:40:30,578
...admitirlo como crimen pasional.
1655
01:40:30,866 --> 01:40:34,576
As� que reflexione muy
bien antes de hablar.
1656
01:40:34,578 --> 01:40:36,490
Si se equivoc� antes, d�galo.
1657
01:40:36,496 --> 01:40:38,874
- Nadie se lo reprochar�.
- Estoy segura.
1658
01:40:39,749 --> 01:40:42,162
�De noche la puerta se abre
autom�ticamente?
1659
01:40:42,168 --> 01:40:44,251
S�, pero hay que decir el nombre.
1660
01:40:44,254 --> 01:40:45,916
Si no se hace, salgo yo.
1661
01:40:45,922 --> 01:40:48,926
�Usted niega la posibilidad de que
estuviera dormida o...
1662
01:40:49,384 --> 01:40:50,591
...tal vez ausente?
1663
01:40:50,594 --> 01:40:53,519
Durante 10 a�os siempre
he cumplido con mi deber.
1664
01:40:54,514 --> 01:40:57,177
Y a la ma�ana siguiente la acusada
no sali� de su casa.
1665
01:40:57,183 --> 01:40:59,231
- �C�mo est� tan segura?
- Lo estoy.
1666
01:40:59,895 --> 01:41:02,729
Esa ma�ana le ped� a mi vecina
que me hiciera la compra.
1667
01:41:02,731 --> 01:41:04,518
No sal� para nada de la porter�a.
1668
01:41:04,524 --> 01:41:06,572
Ni un solo minuto.
1669
01:41:07,235 --> 01:41:08,897
No s� por qu� pone esa cara.
1670
01:41:08,904 --> 01:41:10,987
- Soy honrada.
- Sin duda lo es.
1671
01:41:10,989 --> 01:41:13,072
Pero lo que ha declarado no es verdad.
1672
01:41:13,074 --> 01:41:15,407
Si tiene alguna duda, exp�ngala.
1673
01:41:15,410 --> 01:41:17,458
Las expondr� m�s tarde.
1674
01:41:17,746 --> 01:41:19,829
Si se refiere a la
declaraci�n del conductor...
1675
01:41:19,831 --> 01:41:22,505
...no se preocupen que las leer�.
1676
01:41:25,587 --> 01:41:27,920
Esa misma ma�ana en que
Dominique Marceau dice...
1677
01:41:28,006 --> 01:41:30,749
...que sali� del edificio
sin que usted la viera...,
1678
01:41:30,759 --> 01:41:32,466
...lo que seg�n usted es imposible",
1679
01:41:32,469 --> 01:41:34,552
...fue atropellada por un autob�s
en la esquina...
1680
01:41:34,554 --> 01:41:36,602
...de la calle del Doctor Barbier.
1681
01:41:36,848 --> 01:41:38,931
El conductor present� un informe.
1682
01:41:39,434 --> 01:41:41,403
Aqu� est�.
1683
01:41:42,145 --> 01:41:47,106
�El nueve de diciembre a las 10:47 h.,
a la altura del n�mero 3...
1684
01:41:47,108 --> 01:41:50,897
...de la calle del Doctor Barbier una
joven ha ca�do...�
1685
01:41:51,738 --> 01:41:53,866
�Comprende lo que significa?
1686
01:41:54,032 --> 01:41:54,613
No.
1687
01:41:54,616 --> 01:41:58,235
Hay una cosa segura e irrefutable.
1688
01:41:58,245 --> 01:42:00,703
La acusada estuvo a pocos metros de su
porter�a...
1689
01:42:00,830 --> 01:42:02,162
...en la esquina del Doctor Barbier.
1690
01:42:02,290 --> 01:42:05,454
Si hubiera salido de su casa
habr�a que admitir que...
1691
01:42:05,460 --> 01:42:07,508
...tal vez est� diciendo la verdad.
1692
01:42:10,048 --> 01:42:12,893
Es evidente que nadie puede burlar
su vigilancia.
1693
01:42:13,176 --> 01:42:15,338
De d�a nada puede
arrancarla de su puesto...
1694
01:42:15,345 --> 01:42:17,393
...y de noche duerme con un ojo abierto.
1695
01:42:18,306 --> 01:42:19,478
Es mi trabajo.
1696
01:42:19,975 --> 01:42:23,810
Confieso que me sent� tentado de entrar
en una casa tan bien protegida.
1697
01:42:23,812 --> 01:42:25,895
Y para evitar opiniones injustas...
1698
01:42:25,897 --> 01:42:29,436
...ped� a mi colaboradora que lo intentara
acompa�ada de un agente.
1699
01:42:29,860 --> 01:42:31,522
Aqu� tengo el informe.
1700
01:42:31,862 --> 01:42:35,697
Fue como entrar en una estaci�n del metro.
1701
01:42:36,658 --> 01:42:40,493
28 de Noviembre con el agente...
etc. etc...
1702
01:42:41,162 --> 01:42:43,381
Llegamos a las 11 de la ma�ana.
1703
01:42:43,790 --> 01:42:45,656
La portera est� ausente.
1704
01:42:45,667 --> 01:42:47,715
La porter�a est� cerrada.
1705
01:42:49,212 --> 01:42:50,635
7 de enero:...
1706
01:42:50,755 --> 01:42:52,132
...nueve de la noche.
1707
01:42:52,382 --> 01:42:54,339
En la puerta hay una nota.
1708
01:42:54,342 --> 01:42:56,390
La portera vuelve enseguida.
1709
01:42:57,220 --> 01:43:00,839
Nos ha sido imposible averiguar...
1710
01:43:00,849 --> 01:43:04,104
...cu�ndo podr�amos
encontrarla en su puesto.
1711
01:43:04,853 --> 01:43:06,469
6 de marzo:...
1712
01:43:06,479 --> 01:43:08,562
...tres de la madrugada.
1713
01:43:08,565 --> 01:43:11,273
La puerta de la calle se abre
autom�ticamente.
1714
01:43:11,276 --> 01:43:14,269
Entramos sin necesidad de identificamos.
1715
01:43:14,279 --> 01:43:16,362
Buscamos el interruptor de la luz y...
1716
01:43:16,364 --> 01:43:17,525
...la encendemos.
1717
01:43:17,532 --> 01:43:19,615
Vamos al pie de la escalera.
1718
01:43:19,618 --> 01:43:22,406
Subimos hasta el sexto piso...
1719
01:43:22,412 --> 01:43:24,631
...y salimos sin que nadie nos vea.
1720
01:43:25,165 --> 01:43:27,213
�Qu� maleducados!
1721
01:43:30,337 --> 01:43:33,000
Lamento que no se me comunicara
esa informaci�n.
1722
01:43:33,006 --> 01:43:35,089
Lo que a m� me sorprende...
1723
01:43:35,091 --> 01:43:37,549
...es que su oficina no
lo haya verificado...
1724
01:43:37,552 --> 01:43:40,920
...teniendo a su disposici�n a toda
la Brigada de Homicidios.
1725
01:43:40,931 --> 01:43:44,686
Estoy impresionado por la atm�sfera
de desconfianza.
1726
01:43:46,311 --> 01:43:49,406
No podemos permitir que ese
informe nos influya.
1727
01:43:49,898 --> 01:43:51,184
Aunque demuestra que Dominique...
1728
01:43:51,191 --> 01:43:53,239
...pudo haber estado en el apartamento...
1729
01:43:53,401 --> 01:43:55,358
...no prueba que estuviera.
1730
01:43:55,362 --> 01:43:56,478
Es una hip�tesis.
1731
01:43:56,488 --> 01:43:58,571
Cada vez que se emplea
la palabra hip�tesis...
1732
01:43:58,573 --> 01:44:00,235
...es como demostraci�n de una acusaci�n.
1733
01:44:00,242 --> 01:44:02,325
Deber�a agradecerle al fiscal...
1734
01:44:02,327 --> 01:44:04,410
...la cortes�a que ha mostrado con usted.
1735
01:44:04,412 --> 01:44:05,744
Una hip�tesis...
1736
01:44:05,747 --> 01:44:07,795
...mentiras en favor de su cliente...
1737
01:44:08,583 --> 01:44:09,539
Bien.
1738
01:44:09,543 --> 01:44:13,162
Al d�a siguiente a esa hipot�tica
noche de amor...
1739
01:44:13,171 --> 01:44:15,254
...Gilbert Tellier sali� con Annie.
1740
01:44:15,257 --> 01:44:17,305
Sabemos ad�nde fueron.
1741
01:44:17,842 --> 01:44:20,937
Fuimos al Ayuntamiento a publicar
las amonestaciones.
1742
01:44:23,181 --> 01:44:24,683
�Silencio!
1743
01:44:25,141 --> 01:44:28,817
Si siguen con sus manifestaciones,
har� que desalojen la sala.
1744
01:44:29,396 --> 01:44:31,615
Lo hab�amos aplazado varias veces.
1745
01:44:31,940 --> 01:44:33,693
Gilbert estaba muy ocupado.
1746
01:44:34,150 --> 01:44:35,812
Trabajaba para la televisi�n.
1747
01:44:35,819 --> 01:44:38,232
Parec�a nervioso y cansado.
1748
01:44:38,947 --> 01:44:40,813
Pero esa ma�ana...
1749
01:44:40,824 --> 01:44:42,076
...corri� hacia m�...
1750
01:44:42,534 --> 01:44:44,196
...me estrech� entre sus brazos...
1751
01:44:44,202 --> 01:44:46,285
...muy fuerte y me dijo:...
1752
01:44:46,288 --> 01:44:48,701
"Vamos, mi querida Annie,
no esperemos m�s".
1753
01:44:50,333 --> 01:44:54,043
Y al salir a�adi�:
"Est�s hecha para m�, no me dejes nunca".
1754
01:44:55,881 --> 01:44:57,167
Ahora todo ha terminado.
1755
01:44:59,009 --> 01:45:00,420
�Por qu� lo hiciste?
1756
01:45:00,427 --> 01:45:02,475
- �Por qu�?
- Yo le amaba.
1757
01:45:02,679 --> 01:45:05,046
- Le sigo amando.
- �Qu� sabes t� del amor?
1758
01:45:05,056 --> 01:45:08,231
- Solo te quieres a ti.
- �Pero qu� dices?
1759
01:45:08,435 --> 01:45:10,347
- Dar�a mi vida porque Gilbert...
- �Basta ya!
1760
01:45:10,353 --> 01:45:12,401
�Su actitud es intolerable!
1761
01:45:13,648 --> 01:45:18,404
Intente responder lo m�s claro posible.
1762
01:45:18,904 --> 01:45:21,647
�Recuerda el comportamiento de Gilbert...
1763
01:45:21,656 --> 01:45:23,488
...durante las semanas
anteriores al crimen...
1764
01:45:23,491 --> 01:45:25,574
...que indicara que volv�a
a ver a la acusada?
1765
01:45:25,577 --> 01:45:27,819
No, se�or�a, Gilbert me lo habr�a dicho.
1766
01:45:27,829 --> 01:45:29,912
�C�mo iba a dec�rtelo?
1767
01:45:29,915 --> 01:45:31,963
Es la verdad.
1768
01:45:32,125 --> 01:45:34,674
- Hicimos el amor como en el pasado.
- �No es verdad!
1769
01:45:35,295 --> 01:45:37,298
Hab�a roto con ella para siempre.
1770
01:45:37,881 --> 01:45:39,668
Me cont� c�mo fue.
1771
01:45:39,674 --> 01:45:41,757
Me dijo cu�nto se alegraba
de haberse librado de ella.
1772
01:45:41,760 --> 01:45:43,808
�Mientes! �C�mo puedes decir eso?
1773
01:45:44,512 --> 01:45:45,889
�Por qu� eres tan dura?
1774
01:45:46,306 --> 01:45:48,844
No soy una ni�a, peo me haces temblar.
1775
01:45:48,850 --> 01:45:51,263
Es tu orgullo quien habla.
1776
01:45:51,561 --> 01:45:53,393
Tu coraz�n se ha secado.
1777
01:45:53,396 --> 01:45:55,444
No se me ha secado.
1778
01:45:55,815 --> 01:45:58,034
He venido a ayudarte.
1779
01:45:58,235 --> 01:45:59,897
Pero mientes sobre Gilbert.
1780
01:45:59,903 --> 01:46:01,951
�l era honrado, puro.
1781
01:46:04,616 --> 01:46:07,233
- Mi hermana no dice la verdad.
- �Por qu� iba a invent�rmelo?
1782
01:46:07,244 --> 01:46:09,031
Para herirme porque est�s celosa.
1783
01:46:09,037 --> 01:46:11,620
�Celosa de ti?
1784
01:46:11,873 --> 01:46:13,205
No significabas nada.
1785
01:46:13,208 --> 01:46:15,461
Nunca hubo nadie excepto nosotros dos.
1786
01:46:16,169 --> 01:46:17,205
Iba a casarse conmigo.
1787
01:46:17,212 --> 01:46:19,260
- Para que le zurcieras la ropa.
- C�llese.
1788
01:46:20,507 --> 01:46:21,372
Se lo advierto.
1789
01:46:21,383 --> 01:46:23,340
Si vuelve a interrumpir,
tendr� que echarla.
1790
01:46:23,343 --> 01:46:24,709
Est�bamos enamorados.
1791
01:46:24,719 --> 01:46:26,767
�l fue feliz conmigo.
1792
01:46:27,389 --> 01:46:30,188
Lo hizo para evitar que yo fuera feliz.
1793
01:46:30,475 --> 01:46:32,523
Siempre tuvo los hombres que quiso.
1794
01:46:33,228 --> 01:46:36,323
- Yo solo le tuve a �l.
- Gilbert jam�s fue tuyo.
1795
01:46:36,648 --> 01:46:38,981
No hizo el amor contigo ni una sola vez.
1796
01:46:38,984 --> 01:46:40,316
�S�quela de la sala!
1797
01:46:40,318 --> 01:46:42,366
Me hizo el amor m�s de cien veces.
1798
01:46:42,654 --> 01:46:43,895
�C�llate!
1799
01:46:43,905 --> 01:46:46,613
- �T� lo mataste!
- No quer�a matarlo.
1800
01:46:46,616 --> 01:46:48,664
Quer�a matarme yo.
1801
01:46:56,626 --> 01:46:57,833
Huele muy bien.
1802
01:46:58,670 --> 01:47:00,218
Est� muy bueno.
1803
01:47:00,589 --> 01:47:02,251
Pru�balo, hay suficiente para dos.
1804
01:47:02,549 --> 01:47:04,882
- �Tienes cigarrillos?
- En mi bolso.
1805
01:47:09,014 --> 01:47:11,176
No est� mal, es muy bonita.
1806
01:47:11,933 --> 01:47:13,265
Una 7,55.
1807
01:47:13,268 --> 01:47:16,306
- Y est� cargada.
- Me he hecho un regalo.
1808
01:47:17,314 --> 01:47:19,727
- Es como t� cuerda.
- Interesante.
1809
01:47:20,358 --> 01:47:21,940
Eres muy ambiciosa.
1810
01:47:22,819 --> 01:47:25,857
No puedes suicidarte con eso.
1811
01:47:27,032 --> 01:47:28,694
Hay que planearlo...
1812
01:47:29,075 --> 01:47:30,794
...con imaginaci�n y talento.
1813
01:47:31,328 --> 01:47:32,876
�Para apretar el gatillo?
1814
01:47:33,413 --> 01:47:35,245
Eso es para aficionados.
1815
01:47:36,333 --> 01:47:38,165
�Qu� aspecto tendr�as?
1816
01:47:38,418 --> 01:47:40,284
�Qu� m�s da?
1817
01:47:40,295 --> 01:47:42,378
No has pensado mucho en ello.
1818
01:47:42,380 --> 01:47:44,121
Yo lo he analizado.
1819
01:47:44,132 --> 01:47:46,180
Ensay� mi propio suicidio
con todos los detalles.
1820
01:47:46,718 --> 01:47:48,346
No te sali� muy bien.
1821
01:47:49,179 --> 01:47:50,010
No.
1822
01:47:50,013 --> 01:47:51,299
Por poco.
1823
01:47:51,514 --> 01:47:53,813
Met� la cabeza en el lazo,
me sub� a una silla...
1824
01:47:54,226 --> 01:47:55,433
...y me mir� al espejo.
1825
01:47:55,685 --> 01:47:57,551
Te rajaste.
1826
01:47:57,562 --> 01:48:00,111
No. Cambi� de idea.
1827
01:48:00,565 --> 01:48:02,067
Un n�mero necesita p�blico.
1828
01:48:02,526 --> 01:48:04,859
- �Por qu�?
- Los actores necesitan p�blico.
1829
01:48:05,403 --> 01:48:07,622
Sin �l no saldr�an a escena.
1830
01:48:08,406 --> 01:48:10,989
Uno se suicida para s� mismo,
no para los dem�s.
1831
01:48:10,992 --> 01:48:11,778
No es cierto.
1832
01:48:11,785 --> 01:48:13,833
El suicidio siempre va contra alguien.
1833
01:48:15,247 --> 01:48:18,752
Y si no puedes estar all� para ver su cara,
pierde encanto.
1834
01:48:19,084 --> 01:48:20,871
Tienes raz�n.
1835
01:48:20,877 --> 01:48:23,096
Yo ya tengo el m�o.
1836
01:48:23,421 --> 01:48:24,787
No quiero ser espectador.
1837
01:48:24,798 --> 01:48:26,846
No estaba pensando en ti.
1838
01:48:28,260 --> 01:48:30,263
�Por qu� no comemos?
1839
01:48:30,845 --> 01:48:32,347
Buena idea.
1840
01:48:32,806 --> 01:48:35,981
Se habla mejor del suicidio con
el est�mago lleno.
1841
01:48:37,435 --> 01:48:39,973
�Fue usted quien avis� a Gilbert...
1842
01:48:39,980 --> 01:48:42,028
...de que su examante pod�a matarle?
1843
01:48:42,440 --> 01:48:43,305
S�, se�or�a.
1844
01:48:43,316 --> 01:48:45,364
�C�mo lo sab�a si no conoc�a a la chica?
1845
01:48:45,735 --> 01:48:48,034
J�r�me me pidi� que avisara a Gilbert
1846
01:48:51,324 --> 01:48:53,441
J�r�me Lamy, suba al estrado.
1847
01:48:53,451 --> 01:48:54,908
�Pero si �l ya ha declarado!
1848
01:48:54,911 --> 01:48:57,449
Todo lo que hizo fue divulgar
lo que le dijo Michel Delaunay.
1849
01:48:57,455 --> 01:48:59,503
Michel Delaunay, al estrado.
1850
01:49:01,001 --> 01:49:03,300
Espero que no se repita el interrogatorio.
1851
01:49:03,587 --> 01:49:05,078
Creo que hay que aclarar este punto.
1852
01:49:05,088 --> 01:49:07,136
Guarda relaci�n directa con la
posibilidad de premeditaci�n.
1853
01:49:07,757 --> 01:49:08,998
Michel Delaunay...
1854
01:49:09,009 --> 01:49:11,672
...�estaba al corriente de la intenci�n
de la acusada?
1855
01:49:11,678 --> 01:49:12,794
Claro que no.
1856
01:49:12,804 --> 01:49:14,852
Sab�a que se hab�a comprado un arma...
1857
01:49:15,140 --> 01:49:16,301
...pero para suicidarse.
1858
01:49:16,308 --> 01:49:18,391
Usted es su amigo y confidente.
1859
01:49:18,393 --> 01:49:20,441
�Consiente que tenga un
arma para suicidarse?
1860
01:49:21,104 --> 01:49:24,233
No cre� que fuera en serio. Sol�amos hablar
a menudo de ese tema.
1861
01:49:25,066 --> 01:49:27,399
Yo ten�a una cuerda para colgarme.
1862
01:49:27,402 --> 01:49:29,485
Ella sab�a que era una broma.
1863
01:49:29,487 --> 01:49:32,275
Nunca se tom� en serio el asunto.
1864
01:49:32,282 --> 01:49:33,147
No.
1865
01:49:33,158 --> 01:49:33,784
Me equivoqu�.
1866
01:49:34,034 --> 01:49:36,697
Si no pens� que pudiera cometer
un asesinato...
1867
01:49:36,703 --> 01:49:39,070
�Por qu� advirti� a la v�ctima?
1868
01:49:39,080 --> 01:49:40,696
Yo no avis� a nadie.
1869
01:49:40,707 --> 01:49:44,053
J�r�me Lamy, �no fue Michel Delaunay
quien le cont� eso?
1870
01:49:45,378 --> 01:49:46,129
No.
1871
01:49:46,880 --> 01:49:48,997
No me lo dijo directamente.
1872
01:49:49,007 --> 01:49:51,090
Michel lo coment� al grupo.
1873
01:49:51,092 --> 01:49:53,971
Dijo que ten�a una pistola y que pod�a
cometer una tonter�a.
1874
01:49:54,804 --> 01:49:56,807
Me imagin� que quer�a suicidarse.
1875
01:49:57,432 --> 01:49:58,923
As� se lo dije a Martineau.
1876
01:49:58,934 --> 01:50:01,017
Y �l le dijo a Gilbert
que tuviera cuidado...
1877
01:50:01,019 --> 01:50:03,067
...a pesar de que usted habl� de suicidio.
1878
01:50:16,576 --> 01:50:17,532
�Qu� te pasa?
1879
01:50:18,286 --> 01:50:19,527
�Y si intenta suicidarse?
1880
01:50:19,538 --> 01:50:21,586
Tonter�as.
1881
01:50:21,790 --> 01:50:23,418
Lleva una pistola en el bolso.
1882
01:50:24,584 --> 01:50:25,870
Puede pasar cualquier cosa.
1883
01:50:26,753 --> 01:50:27,379
�C�mo qu�?
1884
01:50:28,255 --> 01:50:29,462
Est� dolida contigo.
1885
01:50:32,509 --> 01:50:34,501
No creo que le guste que me case
con su hermana.
1886
01:50:34,511 --> 01:50:36,559
Ser� mejor que est�s precavido.
1887
01:50:36,805 --> 01:50:38,262
Al�jate de ella.
1888
01:50:38,265 --> 01:50:40,643
- M�s vale que hoy cenemos aqu�.
- No hay nada en la nevera.
1889
01:50:41,017 --> 01:50:42,269
Comprar� algo.
1890
01:50:47,524 --> 01:50:48,935
Est� empezando a llover.
1891
01:50:48,942 --> 01:50:50,990
Es igual.
1892
01:50:52,946 --> 01:50:54,448
�D�nde puedo comprar vino?
1893
01:50:54,865 --> 01:50:56,663
- Preg�ntale a la se�ora Gaubert.
- De acuerdo.
1894
01:51:12,007 --> 01:51:13,043
�Andr�!
1895
01:51:15,552 --> 01:51:17,714
Toma, lo necesitar�s.
1896
01:51:40,535 --> 01:51:41,787
No me esperabas, �eh?
1897
01:51:42,078 --> 01:51:43,080
No.
1898
01:51:44,873 --> 01:51:45,659
�Qu� quieres?
1899
01:51:46,541 --> 01:51:48,260
�Has venido para que te compadezca?
1900
01:51:50,170 --> 01:51:51,889
�Para que sienta l�stima?
1901
01:51:55,008 --> 01:51:56,544
No pienso compadecerte.
1902
01:51:56,551 --> 01:51:58,634
D�jate de sentimientos y de historias.
1903
01:51:58,637 --> 01:52:01,505
No quiero discusiones porque
estoy harto de hablar.
1904
01:52:01,514 --> 01:52:03,881
- Se acab�.
- S�, se acab�...
1905
01:52:03,892 --> 01:52:05,940
...para siempre.
1906
01:52:06,645 --> 01:52:08,227
He sido una tonta est�pida.
1907
01:52:08,813 --> 01:52:10,941
Pero me doy por vencida.
1908
01:52:11,608 --> 01:52:14,021
Te dejar� tranquilo para siempre.
1909
01:52:14,569 --> 01:52:15,776
T� y el suicidio.
1910
01:52:15,779 --> 01:52:18,624
Tienes a todos preocupados excepto a m�.
1911
01:52:18,823 --> 01:52:20,325
�Pobre est�pido!
1912
01:52:21,326 --> 01:52:23,238
Pensar que te quer�a.
1913
01:52:24,579 --> 01:52:25,945
Eres malo.
1914
01:52:25,956 --> 01:52:29,245
�Malo, malo!
1915
01:52:30,669 --> 01:52:34,345
- No me matar�a por alguien as�.
- �Me est�s tomando el pelo?
1916
01:52:34,589 --> 01:52:36,455
�Y los meses que vivimos juntos?
1917
01:52:36,466 --> 01:52:38,514
�Renunciaste una sola vez a tus amigos?
1918
01:52:38,927 --> 01:52:41,169
Un d�a dijimos: ya basta.
T� y yo.
1919
01:52:41,179 --> 01:52:43,967
Pero ahora no quieres vivir sin m�.
1920
01:52:43,974 --> 01:52:46,022
Y vas a suicidarte por mi culpa.
1921
01:52:46,434 --> 01:52:50,223
�Me tomas por est�pido?
1922
01:52:50,647 --> 01:52:52,639
�Es mi culpa que te quiera?
1923
01:52:52,649 --> 01:52:54,106
No, claro que no.
1924
01:52:54,109 --> 01:52:56,157
Es otra de tus estrategias para
amargarme la vida.
1925
01:52:56,361 --> 01:52:59,069
Te ruego que me dejes en paz.
1926
01:52:59,447 --> 01:53:00,233
Vete.
1927
01:53:01,449 --> 01:53:03,031
Vete o te echar�.
1928
01:53:03,952 --> 01:53:08,208
�Te digo que salgas de aqu�!
1929
01:53:08,874 --> 01:53:11,753
�Qu� he hecho para tener
que aguantar todo esto?
1930
01:53:18,008 --> 01:53:19,340
Vaya.
1931
01:53:21,177 --> 01:53:22,019
No lo hagas.
1932
01:53:22,429 --> 01:53:25,934
- No quiero seguir molest�ndote.
- Ya empezamos.
1933
01:53:26,182 --> 01:53:28,048
No tienes dos dedos de frente.
1934
01:53:28,059 --> 01:53:30,267
Estoy harto de tus trucos.
1935
01:53:30,270 --> 01:53:32,853
No quiero seguir aguant�ndote.
1936
01:53:32,856 --> 01:53:34,904
No te quiero.
1937
01:53:35,525 --> 01:53:37,494
Me das ganas de vomitar.
1938
01:53:38,028 --> 01:53:39,940
Si quieres matarte, all� t�.
1939
01:53:39,946 --> 01:53:41,699
Pero no falles.
1940
01:54:22,739 --> 01:54:25,197
Puedo hablar del orden en el
que dispar� las balas...
1941
01:54:25,200 --> 01:54:27,829
...ya que fui el primero
que examin� a la v�ctima.
1942
01:54:29,204 --> 01:54:30,627
La primera fue mortal.
1943
01:54:31,498 --> 01:54:33,831
Perfor� la pared posterior del t�rax...
1944
01:54:33,833 --> 01:54:35,916
...y entr� en el pulm�n derecho...
1945
01:54:35,919 --> 01:54:37,967
...causando una grave hemorragia interna.
1946
01:54:47,013 --> 01:54:49,221
Doctor, siga.
1947
01:54:49,224 --> 01:54:53,150
La bala entr� en el pulm�n derecho...
1948
01:54:53,645 --> 01:54:55,978
...causando una grave hemorragia pulmonar.
1949
01:54:55,981 --> 01:54:58,519
Significa que entr� por aqu�...
1950
01:54:58,525 --> 01:55:00,608
...y se la encontr� aqu�.
1951
01:55:00,610 --> 01:55:02,658
La segunda bala tambi�n fue mortal.
1952
01:55:03,280 --> 01:55:06,364
- Va a hablamos de las heridas.
- Si deja que describa todas las heridas...
1953
01:55:06,366 --> 01:55:08,449
...estamos perdidos.
1954
01:55:08,451 --> 01:55:10,499
...y baj� gradualmente.
1955
01:55:11,288 --> 01:55:13,280
Cruz� el hemisferio derecho...
1956
01:55:13,290 --> 01:55:15,703
...y acab� en la regi�n occipital.
1957
01:55:16,668 --> 01:55:19,513
Destruyendo el cerebro por completo.
1958
01:55:20,213 --> 01:55:23,058
- La tercera...
- No hace falta que las enumere todas.
1959
01:55:23,258 --> 01:55:25,500
Mi cliente no ha negado ser la autora.
1960
01:55:25,510 --> 01:55:28,605
El doctor se limita a enunciarnos
los resultados de la autopsia.
1961
01:55:28,805 --> 01:55:30,341
De los cuales estamos al corriente.
1962
01:55:30,348 --> 01:55:32,396
Seis tiros, tres mortales. Ya lo sabemos.
1963
01:55:32,893 --> 01:55:35,727
Detalles t�cnicos,
trayectorias de las balas...
1964
01:55:35,729 --> 01:55:37,891
Solo nos interesa descubrir la verdad.
1965
01:55:38,440 --> 01:55:40,523
Es un truco para salirse con la suya.
1966
01:55:40,525 --> 01:55:42,573
- �Qu� opina usted?
- Que tiene raz�n.
1967
01:55:46,198 --> 01:55:48,110
�Alg�n comentario al respecto?
1968
01:55:48,116 --> 01:55:51,792
Nadie hasta ahora ha discutido la autor�a
de las heridas de la v�ctima.
1969
01:55:52,078 --> 01:55:55,207
La acusada solo niega haber planeado
el asesinato.
1970
01:55:55,498 --> 01:55:58,172
�No debemos continuar con la exposici�n?
1971
01:55:58,585 --> 01:56:01,123
�Tiene algo que a�adir a lo que ha dicho?
1972
01:56:01,129 --> 01:56:02,586
Eso es todo.
1973
01:56:02,589 --> 01:56:04,637
Gracias.
1974
01:56:06,259 --> 01:56:07,545
�Alguna pregunta?
1975
01:56:07,552 --> 01:56:13,344
No estoy de acuerdo con el fiscal general.
1976
01:56:13,934 --> 01:56:15,846
Considero indispensable que Dominique
Marceau...
1977
01:56:15,852 --> 01:56:17,900
...nos aclare un par de cosas.
1978
01:56:18,146 --> 01:56:20,103
Lo hizo y lo admite.
1979
01:56:20,106 --> 01:56:22,154
No hablemos m�s de ello, �eh? As� de f�cil.
1980
01:56:22,526 --> 01:56:25,439
Seguir hablando de ello solo sirve
para atormentarla m�s.
1981
01:56:25,445 --> 01:56:26,731
�Pobrecita!
1982
01:56:26,738 --> 01:56:28,821
Quiero que nos hable de algunos detalles...
1983
01:56:28,823 --> 01:56:30,906
...no puede haberlo olvidado todo.
1984
01:56:30,909 --> 01:56:32,195
Con la venia...
1985
01:56:32,202 --> 01:56:35,786
�Hay inconveniente en que
la acusada suba la estrado...
1986
01:56:35,914 --> 01:56:39,203
...para que el jurado pueda decidir
si los detalles t�cnicos...
1987
01:56:39,209 --> 01:56:42,304
...y las trayectorias concuerdan
con lo que se ha dicho?
1988
01:56:42,546 --> 01:56:44,879
Guardia, traiga a la acusada al estrado.
1989
01:56:44,881 --> 01:56:49,751
Esa exhibici�n ser� incompatible con
la atm�sfera de decencia...
1990
01:56:49,761 --> 01:56:52,469
...y buena justicia que deber�a reinar.
1991
01:56:52,472 --> 01:56:55,567
La reputaci�n del tribunal est� a salvo.
1992
01:56:56,059 --> 01:56:57,971
Es nuestro deber esclarecer los hechos.
1993
01:56:57,978 --> 01:57:00,527
No intenten presionar de ning�n
modo al jurado...
1994
01:57:00,605 --> 01:57:02,233
...pero deben saber la verdad.
1995
01:57:05,193 --> 01:57:07,776
Su cliente dice que fue al apartamento
de Gilbert...
1996
01:57:07,779 --> 01:57:10,647
...y que en el curso de
una escena violenta...
1997
01:57:10,657 --> 01:57:12,125
...perdi� la cabeza.
1998
01:57:12,784 --> 01:57:14,286
Veamos si eso es posible.
1999
01:57:16,246 --> 01:57:16,918
Tome.
2000
01:57:17,247 --> 01:57:19,546
El otro d�a fue m�s audaz.
2001
01:57:21,668 --> 01:57:23,091
�C�mo cogi� el arma?
2002
01:57:25,714 --> 01:57:27,376
�As� iba a suicidarse?
2003
01:57:28,133 --> 01:57:29,123
No.
2004
01:57:29,134 --> 01:57:31,626
- Apunt� hacia m�.
- Y Gilbert se llev� las balas.
2005
01:57:31,636 --> 01:57:32,592
�Qu� cosa m�s rara!
2006
01:57:32,596 --> 01:57:35,179
No puede inducirla a decir
lo que usted quiere.
2007
01:57:35,807 --> 01:57:37,230
Empecemos de nuevo.
2008
01:57:37,934 --> 01:57:39,812
�Estaba Gilbert lejos de usted?
2009
01:57:41,605 --> 01:57:42,732
�As�?
2010
01:57:43,565 --> 01:57:44,407
�As�?
2011
01:57:46,443 --> 01:57:47,945
�Estaba cara a usted?
2012
01:57:48,195 --> 01:57:50,448
No lo recuerdo.
2013
01:57:51,489 --> 01:57:53,708
La bala de la cabeza entr�
por la frente, �verdad?
2014
01:57:53,909 --> 01:57:55,696
Entr� por aqu� y sali� por aqu�.
2015
01:57:55,702 --> 01:57:57,785
Le debi� de disparar desde arriba.
2016
01:57:57,787 --> 01:58:01,030
Gilbert deb�a de estar arrodillado cuando
le dispar� esa bala.
2017
01:58:01,041 --> 01:58:03,089
Entonces no pudo ser la primera.
2018
01:58:03,543 --> 01:58:05,762
La �nica bala horizontal...
2019
01:58:06,296 --> 01:58:10,051
...que dispar� cuando
Gilbert estaba de pie...
2020
01:58:10,884 --> 01:58:12,716
...fue la bala que entr� aqu�.
2021
01:58:13,303 --> 01:58:15,295
Le ha dicho que no lo recuerda.
2022
01:58:15,305 --> 01:58:17,137
�Qu� sentido tiene este melodrama?
2023
01:58:17,140 --> 01:58:19,188
Dispar� en un ataque de ira:
por delante, por detr�s.
2024
01:58:19,267 --> 01:58:22,112
Solo quiero esclarecer los hechos.
2025
01:58:22,395 --> 01:58:24,853
Y demostrar que ella miente.
2026
01:58:25,815 --> 01:58:28,114
Usted no le dijo a Gilbert
que iba a suicidarse.
2027
01:58:28,485 --> 01:58:30,226
La habr�a desarmado.
2028
01:58:30,237 --> 01:58:32,285
Al menos no se habr�a vuelto de espaldas.
2029
01:58:32,822 --> 01:58:34,734
Ese d�a no discuti� con �l.
2030
01:58:34,741 --> 01:58:37,154
Cuando se amenaza a alguien
se habla cara a cara.
2031
01:58:37,327 --> 01:58:39,535
No me amenaz�, solo me
dijo cosas horribles.
2032
01:58:39,538 --> 01:58:41,586
Y eso fue m�s que suficiente. Tir� a matar.
2033
01:58:42,582 --> 01:58:43,868
�No es verdad?
2034
01:58:43,875 --> 01:58:46,128
�l no la amenazaba.
2035
01:58:46,711 --> 01:58:48,213
�l solo le suplicaba.
2036
01:58:48,421 --> 01:58:50,458
Y dispar� de nuevo, aqu�.
2037
01:58:50,465 --> 01:58:52,548
Cay� y le remat� en el suelo.
2038
01:58:52,551 --> 01:58:55,100
- �No!
- �Qu� significa eso?
2039
01:58:55,345 --> 01:59:01,273
Doctor, siga con las siguientes balas.
2040
01:59:01,935 --> 01:59:05,940
Teniendo en cuenta la direcci�n supongo
que la v�ctima ya hab�a ca�do.
2041
01:59:09,401 --> 01:59:13,031
- Es todo.
- Guardia, lleve a la acusada a su sitio.
2042
01:59:18,827 --> 01:59:21,581
Doctor, el tribunal le da las gracias.
2043
01:59:23,915 --> 01:59:25,622
Le desaf�o a que diga que
entre los disparos...
2044
01:59:25,625 --> 01:59:27,673
...hubo un solo momento de reflexi�n.
2045
01:59:29,045 --> 01:59:30,593
Salieron uno tras otro.
2046
01:59:30,964 --> 01:59:32,296
Sin interrupci�n.
2047
01:59:32,632 --> 01:59:34,999
Fuera de s�, vaci� el arma.
2048
01:59:35,010 --> 01:59:37,058
- �Qu� m�s quiere?
- Que sea sincera.
2049
01:59:37,554 --> 01:59:40,217
Y no escenas de amor, desesperaci�n
y suicidio.
2050
01:59:40,223 --> 01:59:41,839
�No dudar� de su intento de suicidio?
2051
01:59:41,850 --> 01:59:44,524
La encontraron al borde de la muerte,
como siempre.
2052
01:59:46,438 --> 01:59:48,555
Adem�s, usted sab�a que Andr� Martineau
iba a volver.
2053
01:59:48,565 --> 01:59:50,648
Lo admiti� en el interrogatorio.
2054
01:59:50,650 --> 01:59:52,562
No arriesg� mucho.
2055
01:59:52,569 --> 01:59:55,437
No lo pens�, me limit� a correr al ba�o.
2056
01:59:55,447 --> 01:59:57,029
- �Inmediatamente?
- S�.
2057
01:59:57,032 --> 01:59:57,988
�C�mo?
2058
01:59:58,408 --> 02:00:01,071
�El hombre que ama yace en el
suelo ba�ado en sangre...
2059
02:00:01,077 --> 02:00:03,125
...y usted lo abandona all�?
2060
02:00:03,538 --> 02:00:06,497
- Solo quer�a suicidarme.
- Como las otras veces.
2061
02:00:06,791 --> 02:00:08,589
La pistola estaba vac�a.
2062
02:00:08,752 --> 02:00:10,505
No quedaba ni una bala para usted.
2063
02:00:10,754 --> 02:00:12,336
- Muy precavida.
- No.
2064
02:00:12,339 --> 02:00:14,422
Solo olvid� contar las balas.
2065
02:00:14,424 --> 02:00:15,881
Pod�a haber saltado por la ventana...
2066
02:00:15,884 --> 02:00:17,967
�O era demasiado peligroso?
2067
02:00:17,969 --> 02:00:19,141
Prefiri� el gas.
2068
02:00:19,387 --> 02:00:21,424
Quiso darles una oportunidad
para salvarla.
2069
02:00:21,431 --> 02:00:23,059
Quer�a morir.
2070
02:00:26,019 --> 02:00:27,100
�parvier ha ganado.
2071
02:00:27,229 --> 02:00:30,438
Es la tercera vez que se las arregla
para fallar en su suicidio.
2072
02:00:31,024 --> 02:00:33,732
Se le da mejor asesinar.
2073
02:00:33,735 --> 02:00:34,612
�Ya basta!
2074
02:00:35,487 --> 02:00:36,694
He terminado.
2075
02:00:37,030 --> 02:00:39,192
Tiene mucho talento y poco coraz�n.
2076
02:00:39,783 --> 02:00:42,161
Para juzgar el amor se ha de saber amar.
2077
02:00:42,369 --> 02:00:44,372
�C�mo se atreve a discutir su suicidio?
2078
02:00:45,080 --> 02:00:48,164
La est� acusando de un delito
que no ha cometido.
2079
02:00:48,166 --> 02:00:50,249
El delito de ser bella.
2080
02:00:50,252 --> 02:00:53,040
Ha sido acosada por hombres
que solo quer�an jugar con ella.
2081
02:00:53,046 --> 02:00:54,833
Gilbert fue uno de ellos.
2082
02:00:54,839 --> 02:00:56,887
Ella no lo provoc�.
2083
02:00:57,217 --> 02:00:59,174
La hostig� durante tres semanas.
2084
02:00:59,177 --> 02:01:00,429
La acos�.
2085
02:01:00,762 --> 02:01:02,674
Ni se detuvo ante esa aventura...
2086
02:01:02,681 --> 02:01:04,729
...que presenci� con sus propios ojos.
2087
02:01:04,891 --> 02:01:07,440
Estaba dispuesto a tenerla
a cualquier precio.
2088
02:01:07,811 --> 02:01:10,940
Y la posey� despu�s de
abrazar a su hermana.
2089
02:01:11,481 --> 02:01:12,767
�Llama a eso amor?
2090
02:01:13,692 --> 02:01:15,911
�Qu� le ofreci� Gilbert?
2091
02:01:16,444 --> 02:01:17,480
�Su cama!
2092
02:01:17,863 --> 02:01:20,162
Solo quer�a hacer el amor.
2093
02:01:20,448 --> 02:01:22,360
As�, unas veces por otras...
2094
02:01:22,951 --> 02:01:24,362
...pas� la vida en los brazos de Gilbert...
2095
02:01:24,369 --> 02:01:25,951
...solo para que �l se sintiera satisfecho.
2096
02:01:25,954 --> 02:01:28,446
�l le propuso casarse con ella.
2097
02:01:28,456 --> 02:01:30,539
Por supuesto, no corr�a ning�n riesgo.
2098
02:01:30,542 --> 02:01:32,249
Sab�a que no pod�an casarse.
2099
02:01:32,252 --> 02:01:34,289
Pero cuando empez� a ganar
dinero suficiente...
2100
02:01:34,296 --> 02:01:35,832
...no volvi� a hablar de ello.
2101
02:01:35,839 --> 02:01:37,330
Al contrario, la dej�.
2102
02:01:37,340 --> 02:01:38,581
�Con qu� pretexto?
2103
02:01:38,592 --> 02:01:40,299
Por una historia trivial.
2104
02:01:40,302 --> 02:01:42,510
Por un malentendido que nunca
quiso esclarecer.
2105
02:01:42,637 --> 02:01:43,969
Es usted quien lo ha dicho.
2106
02:01:43,972 --> 02:01:46,055
La carrera de Gilbert tomaba forma...
2107
02:01:46,057 --> 02:01:48,140
...y Dominique no encajaba
en su curr�culum.
2108
02:01:48,143 --> 02:01:50,806
- �A eso le llama amor?
- Eso son conclusiones.
2109
02:01:50,812 --> 02:01:52,348
No es el momento.
2110
02:01:52,355 --> 02:01:55,098
�Quiere decir que hay un momento
para la Justicia?
2111
02:01:55,108 --> 02:01:57,691
Durante meses esta criatura
se mor�a de hambre.
2112
02:01:57,694 --> 02:02:00,402
Se tuvo que prostituir y uso
la palabra correcta.
2113
02:02:00,405 --> 02:02:02,909
�Acaso le tendi� la mano para
sacarla del lodo? �No!
2114
02:02:03,158 --> 02:02:04,990
�Llama a eso amor?
2115
02:02:05,702 --> 02:02:08,866
Una noche ella fue a suplicarle el perd�n.
2116
02:02:08,872 --> 02:02:11,205
�l se aprovech� de sus sentimientos.
2117
02:02:11,208 --> 02:02:13,666
Aliment� sus esperanzas con el prop�sito...
2118
02:02:13,668 --> 02:02:15,284
...de obtener placer.
2119
02:02:15,295 --> 02:02:16,957
Luego la ech� de casa.
2120
02:02:17,255 --> 02:02:20,123
Cuando ella le mostr� su verdadera
desesperaci�n...
2121
02:02:20,133 --> 02:02:22,386
...le respondi� de una manera cruel.
2122
02:02:23,637 --> 02:02:26,050
Eso puede ser amor para algunos
de ustedes...
2123
02:02:26,056 --> 02:02:26,921
...pero no para m�.
2124
02:02:26,932 --> 02:02:29,015
Gilbert me quer�a.
2125
02:02:29,017 --> 02:02:30,758
�Por qu� no quieren admitirlo?
2126
02:02:30,769 --> 02:02:32,180
Tienen miedo.
2127
02:02:32,187 --> 02:02:34,235
Les da miedo la verdad.
2128
02:02:34,523 --> 02:02:36,651
Puedo parecer mala, lo soy.
2129
02:02:37,067 --> 02:02:38,558
Tengo muchos defectos.
2130
02:02:38,568 --> 02:02:40,616
Pero s� que Gilbert me am�.
2131
02:02:41,321 --> 02:02:43,369
No volver� a verlo jam�s.
2132
02:02:43,949 --> 02:02:46,066
Ustedes no pueden comprenderlo.
2133
02:02:46,076 --> 02:02:48,705
Yo he perdido lo �nico bueno que ten�a.
2134
02:02:49,120 --> 02:02:52,909
Intentan actuar como jueces y
est�n rid�culos.
2135
02:02:52,916 --> 02:02:56,830
Me juzgan porque ninguno
de ustedes ha sido amado.
2136
02:02:56,836 --> 02:02:58,919
No me extra�a que me detesten...
2137
02:02:58,922 --> 02:03:00,550
...porque no son m�s que muertos.
2138
02:03:01,341 --> 02:03:03,139
Es intolerable.
2139
02:03:03,301 --> 02:03:06,260
- �Es un esc�ndalo!
- �Qui�n es el responsable?
2140
02:03:06,263 --> 02:03:08,971
- He aqu� su esc�ndalo.
- Esto es demasiado.
2141
02:03:08,974 --> 02:03:11,387
Su crueldad ofende su cargo, abogado.
2142
02:03:11,393 --> 02:03:13,441
�Caballeros!
2143
02:03:13,770 --> 02:03:15,477
Son las 7, se levanta la sesi�n.
2144
02:03:15,480 --> 02:03:17,142
Seguiremos ma�ana a las tres.
2145
02:03:17,148 --> 02:03:19,196
Ll�vense a la acusada.
2146
02:03:36,293 --> 02:03:40,913
Usted quiere guerra con Gu�rin
y el no merece eso.
2147
02:03:40,922 --> 02:03:44,165
�Por qu� trata tan mal a esa chica?
2148
02:03:44,175 --> 02:03:46,849
Debe recordar que yo represento
a la madre de la v�ctima.
2149
02:03:47,262 --> 02:03:49,310
Solo hablo por ella, en su nombre.
2150
02:03:50,015 --> 02:03:51,927
Su hijo ha sido asesinado.
2151
02:03:52,767 --> 02:03:54,053
�Lo entiende?
2152
02:05:06,340 --> 02:05:10,596
Se�ores del Jurado, anoche Dominique
Marceau atent� contra su vida.
2153
02:05:11,196 --> 02:05:13,108
Debido a su estado, no puede
presentarse en el juicio.
2154
02:05:13,615 --> 02:05:16,380
Voy a leerles una carta que
me ha hecho llegar.
2155
02:05:18,078 --> 02:05:19,364
"Se�or�a...
2156
02:05:20,080 --> 02:05:21,992
...escribo esto a oscuras en la celda...
2157
02:05:21,999 --> 02:05:24,377
...porque no quiero atraer la atenci�n
de las monjas..."
2158
02:05:24,751 --> 02:05:26,117
"No s� si se podr� leer".
2159
02:05:26,128 --> 02:05:28,176
"Tampoco s� si querr� hacerlo".
2160
02:05:28,589 --> 02:05:32,674
"Me doy cuenta de que todos
ten�an raz�n excepto yo".
2161
02:05:33,552 --> 02:05:35,350
"Me he equivocado con mi hermana...
2162
02:05:36,096 --> 02:05:37,462
...con mi madre...
2163
02:05:37,473 --> 02:05:39,886
...con mis maestros y con usted..."
2164
02:05:41,018 --> 02:05:43,146
"Les pido a todos que me perdonen".
2165
02:05:44,146 --> 02:05:46,854
En especial a la madre de Gilbert.
2166
02:05:47,274 --> 02:05:49,687
Nunca he amado a nadie como a �l.
2167
02:05:50,402 --> 02:05:52,655
Nunca volver� a amar a nadie.
2168
02:05:53,238 --> 02:05:54,729
No es una promesa...
2169
02:05:54,740 --> 02:05:56,788
...puesto que s� que pronto morir�.
2170
02:05:57,075 --> 02:05:58,202
Pero es verdad.
2171
02:05:59,077 --> 02:06:01,785
Tambi�n es verdad que
quise morir cuando le mat�.
2172
02:06:02,915 --> 02:06:05,293
Lo habr�a conseguido
de no ser tan torpe.
2173
02:06:06,168 --> 02:06:08,296
Por fin se cumplir� mi deseo.
2174
02:06:09,087 --> 02:06:10,874
Si Gilbert puede verme...
2175
02:06:10,881 --> 02:06:12,964
...me perdonar�...
2176
02:06:12,966 --> 02:06:15,014
...porque �l tambi�n me amaba.
2177
02:06:16,094 --> 02:06:18,598
Pero no nos amamos al mismo tiempo.
2178
02:06:20,724 --> 02:06:22,807
"No nos amamos al mismo tiempo."
2179
02:06:24,228 --> 02:06:26,345
"Por eso �l est� muerto...
2180
02:06:26,355 --> 02:06:28,403
...y yo voy a reunirme con �l".
2181
02:06:29,107 --> 02:06:30,939
He intentado explicarle...
2182
02:06:36,740 --> 02:06:37,617
Se�ores...
2183
02:06:37,991 --> 02:06:41,575
...me acaban de comunicar que
Dominique Marceau ha muerto.
2184
02:06:46,542 --> 02:06:48,750
Declaro cerrado este caso.
2185
02:06:50,628 --> 02:06:52,176
Se levanta la sesi�n.
2186
02:07:06,686 --> 02:07:08,678
No me gustar�a estar en su lugar.
2187
02:07:08,688 --> 02:07:10,520
No dir� eso la semana que viene.
2188
02:07:10,773 --> 02:07:12,821
Volver� al ataque.
2189
02:07:18,823 --> 02:07:20,030
Lo siento mucho.
2190
02:07:20,867 --> 02:07:22,119
Has hecho tu trabajo.
162047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.