All language subtitles for La verdad (1960).ES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,087 --> 00:00:37,784 LA VERDAD. 2 00:03:03,090 --> 00:03:04,888 Brichet, a la corte hoy. 3 00:03:14,171 --> 00:03:17,300 �No te dije que no toques mi puerta? 4 00:03:30,103 --> 00:03:31,526 �Marceau v�stase! 5 00:03:41,949 --> 00:03:43,076 Vamos, Dominique. 6 00:03:43,325 --> 00:03:45,453 Te espera un d�a muy largo. 7 00:03:45,744 --> 00:03:47,542 �D�jeme en paz! 8 00:03:50,582 --> 00:03:51,823 �No quieres ir? 9 00:03:51,834 --> 00:03:55,339 D�jala, hoy empieza su juicio. 10 00:03:55,504 --> 00:03:57,086 Ya era hora. 11 00:03:57,089 --> 00:03:58,876 No soporto estar con una asesina. 12 00:03:58,882 --> 00:04:02,057 Claro, a ti te arrestaron por asaltar un kiosco. 13 00:04:13,397 --> 00:04:17,141 Ser� mejor que abra una ventana o nos ahogaremos. 14 00:04:17,151 --> 00:04:19,234 Lo har�n ahora mismo. 15 00:04:19,236 --> 00:04:21,284 Le pido disculpas. 16 00:04:23,031 --> 00:04:25,159 �Guardia! 17 00:04:26,451 --> 00:04:28,033 Quiero que abra esa puerta. 18 00:04:28,036 --> 00:04:30,323 Eso va contra las normas. 19 00:04:30,330 --> 00:04:30,831 Hablar� con el juez. 20 00:04:30,998 --> 00:04:33,046 D�gale que quiero un asiento para la se�ora. 21 00:04:33,375 --> 00:04:35,662 Gracias, es usted maravilloso. 22 00:04:35,669 --> 00:04:37,251 Desde aqu� no habr�a visto nada. 23 00:04:37,254 --> 00:04:40,998 Para usted todo esto debe de ser muy aburrido. 24 00:04:41,008 --> 00:04:43,056 Cuando empiece a aburrirme, me marchare. 25 00:04:43,927 --> 00:04:45,555 Hola, �c�mo est�? 26 00:04:55,772 --> 00:04:58,150 Vaya con �parvier, qu� fingido. 27 00:04:58,775 --> 00:05:01,062 Consolando a la apenada madre. 28 00:05:01,069 --> 00:05:02,276 No lo hace mal. 29 00:05:02,279 --> 00:05:05,113 Esa se�ora casi se desmaya de camino. 30 00:05:05,115 --> 00:05:07,448 �parvier ha invitado a la prensa. �Le extra�a? 31 00:05:10,204 --> 00:05:11,706 �Por qu� ha tardado tanto? 32 00:05:12,080 --> 00:05:12,991 Estaba con la chica. 33 00:05:12,998 --> 00:05:14,990 Yo he tenido que buscarle un asiento a la se�ora Boutreau. 34 00:05:15,000 --> 00:05:16,366 �Y eso es importante? 35 00:05:16,376 --> 00:05:19,756 Laboratorios Boutreau dejan 5 millones al a�o. 36 00:05:19,880 --> 00:05:21,508 D�game si es o no importante. 37 00:05:22,800 --> 00:05:24,962 - �Tiene un acuerdo? - No quiere ninguno. 38 00:05:24,968 --> 00:05:27,506 - Quiere explicarlo ella. - Tendr� que sobreponerse. 39 00:05:27,513 --> 00:05:30,722 Y ser muy clara si quiere salvarse. 40 00:05:30,724 --> 00:05:32,772 �Tendr� buen aspecto? 41 00:05:33,268 --> 00:05:36,227 Es el gran problema de esta profesi�n: el cliente. 42 00:05:37,105 --> 00:05:38,437 �C�mo iba vestida? 43 00:05:38,690 --> 00:05:41,728 - �Escandalosamente? - No. Pero cuesta disimular su atractivo. 44 00:05:41,944 --> 00:05:42,786 Eso es verdad. 45 00:05:44,321 --> 00:05:46,404 - F�jese en el jurado. - Por aqu�. 46 00:05:47,241 --> 00:05:49,073 �Ap�rtense! 47 00:05:51,453 --> 00:05:53,615 Habr� que convencer a las mujeres. 48 00:05:58,085 --> 00:06:00,202 - �Ha le�do mi art�culo? - Muy bueno. 49 00:06:00,212 --> 00:06:02,260 - Est� lleno. - Es lo que quer�a. 50 00:06:02,381 --> 00:06:05,249 �A qui�n destrozar� hoy, a la acusada o a los testigos? 51 00:06:05,259 --> 00:06:07,307 A todo el mundo, ese es mi trabajo. 52 00:06:08,554 --> 00:06:10,216 Y no es un trabajo f�cil. 53 00:06:10,222 --> 00:06:12,305 Yo dir�a que est� hecho a tu medida. 54 00:06:12,307 --> 00:06:15,015 Hoy puedes pedir el m�ximo, te lo servir�n en bandeja. 55 00:06:15,018 --> 00:06:17,101 No soy tan optimista. 56 00:06:17,104 --> 00:06:20,017 Parecen buenos amigos. 57 00:06:20,023 --> 00:06:21,434 Todav�a no han empezado. 58 00:06:21,441 --> 00:06:24,149 - �De verdad son tan malos? - Feroces. 59 00:06:29,575 --> 00:06:30,417 Ya viene. 60 00:06:57,895 --> 00:06:59,227 �El se�or juez! 61 00:07:06,028 --> 00:07:08,156 �Se abre la sesi�n! 62 00:07:09,531 --> 00:07:11,272 Nombre, edad y profesi�n. 63 00:07:11,283 --> 00:07:13,366 Dominique Marceau, 22 a�os. 64 00:07:13,368 --> 00:07:15,416 �Profesi�n? 65 00:07:15,746 --> 00:07:17,499 Si�ntese. 66 00:07:17,664 --> 00:07:21,920 El oficial leer� la lista de nombres del jurado. 67 00:07:22,336 --> 00:07:23,747 - �Vidal? - Presente. 68 00:07:23,754 --> 00:07:25,006 No se levanten. 69 00:07:25,088 --> 00:07:25,953 - Perrier. - Presente. 70 00:07:30,552 --> 00:07:32,965 Intente relajarse. Tenemos para una hora, al menos. 71 00:07:33,889 --> 00:07:35,858 Esperar, siempre esperar... 72 00:07:36,308 --> 00:07:38,015 Estoy de los nervios. 73 00:07:38,018 --> 00:07:41,147 Calma. Pronto necesitar� toda su energ�a. 74 00:07:53,367 --> 00:07:55,916 Procederemos al sorteo de los miembros del jurado. 75 00:07:58,831 --> 00:08:01,915 Se�or Verdier, n�mero 7. 76 00:08:01,917 --> 00:08:03,965 Se�or Valant, n�mero 16. 77 00:08:04,211 --> 00:08:06,544 Se�or Drapier, n�mero 17. 78 00:08:06,547 --> 00:08:08,254 Se�or Godin, n�mero 11. 79 00:08:08,257 --> 00:08:10,340 Se�or Buisson, n�mero 8. 80 00:08:10,342 --> 00:08:12,425 Se�or Gaillard, n�mero 9. 81 00:08:12,427 --> 00:08:14,475 Se�or Moineau, n�mero 21. 82 00:08:15,055 --> 00:08:17,684 - Se�ora Tardi, n�mero 12. - Recusada. 83 00:08:17,850 --> 00:08:20,593 - Se�ora Galant, n�mero 23. - Recusada. 84 00:08:20,602 --> 00:08:22,230 Se�or Marignon, n�mero 19. 85 00:08:22,354 --> 00:08:23,982 - Se ponen duros. - Eres joven. 86 00:08:24,398 --> 00:08:26,617 Se�or Vidal, n�mero 1. 87 00:08:27,109 --> 00:08:29,567 Se�or Hubert, n�mero 17. 88 00:08:29,570 --> 00:08:31,311 �Qu� opina del caso? 89 00:08:31,321 --> 00:08:34,109 La acusar�n de homicidio en primer grado. 90 00:08:34,116 --> 00:08:36,199 Gu�rin lo presentar� como crimen pasional. 91 00:08:36,368 --> 00:08:37,358 No funcionar�. 92 00:08:37,369 --> 00:08:38,576 No est� tan seguro. 93 00:08:38,579 --> 00:08:40,992 Si le caen cinco a�os, al cabo de 18 meses... 94 00:08:40,998 --> 00:08:42,114 ...estar� en libertad condicional. 95 00:08:42,124 --> 00:08:43,410 �Por qu� no? 96 00:08:43,417 --> 00:08:44,749 �parvier no tiene escr�pulos. 97 00:08:44,751 --> 00:08:46,413 Puede encerrarla de por vida. 98 00:08:46,420 --> 00:08:47,251 O peor. 99 00:08:47,254 --> 00:08:49,086 Eso a�n est� por ver. 100 00:08:49,089 --> 00:08:51,137 Centr�monos en el presente. 101 00:08:51,550 --> 00:08:54,975 Los que deseen quedarse, pueden sentarse en aquellos bancos. 102 00:09:02,686 --> 00:09:05,941 Se�ores del jurado, les leer� el juramento. 103 00:09:06,190 --> 00:09:08,056 �Juran solemnemente ante Dios... 104 00:09:08,066 --> 00:09:10,149 ...y ante los hombres, analizar cuidadosa y... 105 00:09:10,152 --> 00:09:12,314 ...espec�ficamente los cargos presentados... 106 00:09:12,321 --> 00:09:14,028 ...contra Dominique Marceau... 107 00:09:14,031 --> 00:09:16,364 ...no traicionar los intereses de la acusada... 108 00:09:16,366 --> 00:09:18,028 ...ni los del Estado que la acusa... 109 00:09:18,035 --> 00:09:20,960 ...no comunicarse con nadie hasta que hayan acordado su veredicto... 110 00:09:21,413 --> 00:09:23,405 ...no ceder ante el odio ni el miedo... 111 00:09:23,415 --> 00:09:26,249 ...basar su decisi�n �nicamente en los cargos y argumentos... 112 00:09:26,251 --> 00:09:28,994 ...de la defensa, de acuerdo con su propia conciencia... 113 00:09:29,004 --> 00:09:31,496 ...y respetar el secreto de sus deliberaciones... 114 00:09:31,507 --> 00:09:34,136 ...incluso despu�s de haber cumplido con su deber? 115 00:09:36,637 --> 00:09:39,004 La ley exige que se lean ante la acusada... 116 00:09:39,014 --> 00:09:41,062 ...los cargos y especificaciones. 117 00:09:41,934 --> 00:09:44,859 Lea el informe del proceso contra Dominique Marceau. 118 00:09:45,813 --> 00:09:48,146 El tribunal de apelaci�n de Par�s, reunido en la c�mara del consejo... 119 00:09:48,148 --> 00:09:50,356 ...el 15 de Octubre de 1959... 120 00:09:50,359 --> 00:09:52,658 ...acuerda abrir un proceso en el tribunal supremo de Par�s... 121 00:09:52,778 --> 00:09:54,815 ...contra Dominique Marceau, nacida el 22 de Octubre... 122 00:09:54,822 --> 00:09:57,917 La mejor defensa ser�a decir la verdad. 123 00:09:58,408 --> 00:09:59,444 �Qu� verdad? 124 00:09:59,451 --> 00:10:02,660 Un par de j�venes enamorados... 125 00:10:02,955 --> 00:10:05,072 Me temo que no lo comprender�an. 126 00:10:05,082 --> 00:10:08,462 �Espera que implore la salvaci�n de esa est�pida? 127 00:10:09,128 --> 00:10:12,121 Solo hay un modo de presentar el caso. 128 00:10:12,131 --> 00:10:15,966 Gilbert era un canalla y la enga�� hasta que ella se dio cuenta. 129 00:10:17,678 --> 00:10:19,510 Esa pobre chica lo mat�. 130 00:10:19,513 --> 00:10:20,970 Esa es la verdad. 131 00:10:20,973 --> 00:10:22,214 No es muy original. 132 00:10:22,224 --> 00:10:23,715 No tiene por qu� serlo. 133 00:10:23,725 --> 00:10:26,684 El 15 de Diciembre de 1958... 134 00:10:26,687 --> 00:10:29,555 ...la comisar�a del distrito recibe una llamada de tel�fono... 135 00:10:29,565 --> 00:10:31,022 ...de un tal Andr� Martineau. 136 00:10:31,024 --> 00:10:33,949 Hab�a llegado a casa de su amigo Gilbert Tellier. 137 00:10:34,319 --> 00:10:37,414 Antes de irse, hab�a avisado a su amigo del peligro que le amenazaba. 138 00:10:42,244 --> 00:10:44,702 - Su correo. - Gracias. 139 00:10:45,456 --> 00:10:47,038 �Va a casa del se�or Tellier? 140 00:10:47,040 --> 00:10:48,622 As� es. Cenaremos juntos. 141 00:10:48,625 --> 00:10:51,368 No toquen hasta muy tarde, los vecinos se quejan. 142 00:10:51,378 --> 00:10:53,426 Muy bien, se�or Gaubert. 143 00:11:07,561 --> 00:11:08,938 �Gilbert! 144 00:11:13,734 --> 00:11:15,020 - �Madame Gaubert! - S�. 145 00:11:15,027 --> 00:11:16,689 �Mi amigo ha salido? 146 00:11:16,695 --> 00:11:19,153 No. Ha tenido visita, una chica rubia. 147 00:11:19,156 --> 00:11:21,239 �Dios m�o! �Tiene una llave maestra? 148 00:11:21,241 --> 00:11:22,994 Supongo. �Qu� pasa? 149 00:11:23,202 --> 00:11:24,568 Huele muy raro. 150 00:11:24,578 --> 00:11:27,332 - Me parece que es gas. - Habr� sufrido un accidente. 151 00:11:27,748 --> 00:11:29,910 �Se�or Tellier! 152 00:11:30,209 --> 00:11:32,622 - D�jeme. - Ya est�. 153 00:11:34,338 --> 00:11:35,590 �Mierda! 154 00:11:35,923 --> 00:11:37,676 Voy a abrirla ventana. 155 00:11:43,430 --> 00:11:45,478 No toque nada. Cerrar� el gas. 156 00:11:51,730 --> 00:11:55,155 �La chica est� aqu�, llame a la Polic�a! 157 00:11:55,692 --> 00:11:57,399 Llamar� tambi�n a los bomberos. 158 00:11:57,402 --> 00:11:59,450 Si fuera por m�, la dejar�a morir. 159 00:12:07,329 --> 00:12:09,548 No ser� f�cil reanimarla. 160 00:12:09,706 --> 00:12:11,572 Me pregunto si le estamos haciendo un favor. 161 00:12:11,583 --> 00:12:13,666 Ser�a mejor para ella que la dej�semos aqu�. 162 00:12:13,669 --> 00:12:15,717 Simplificando las cosas a todo el mundo, �eh? 163 00:12:17,089 --> 00:12:19,046 El departamento fiscal del tribunal de Par�s... 164 00:12:19,049 --> 00:12:20,756 ...decreta que hay motivos para abrir un proceso... 165 00:12:20,759 --> 00:12:22,045 ...contra Dominique Marceau. 166 00:12:22,052 --> 00:12:24,021 Por lo que dicho departamento instruye... 167 00:12:24,096 --> 00:12:26,759 ...que la citada Dominique Marceau, en la actualidad bajo custodia legal... 168 00:12:26,765 --> 00:12:29,724 ...sea transferida al tribunal del distrito del departamento de Sena... 169 00:12:29,726 --> 00:12:32,104 ...para que sea juzgada y sentenciada de acuerdo con la Ley. 170 00:12:32,521 --> 00:12:34,149 Lev�ntese la acusada. 171 00:12:35,816 --> 00:12:37,933 De acuerdo con el informe que acaba de o�r... 172 00:12:37,943 --> 00:12:40,026 ...se le acusa de asesinato. 173 00:12:40,028 --> 00:12:42,076 Tal vez sea condenada a muerte. 174 00:12:45,742 --> 00:12:47,904 Comenzar� el interrogatorio. 175 00:12:47,911 --> 00:12:51,530 Naci� el 10 de octubre de 1939 en Rennes... 176 00:12:51,540 --> 00:12:53,953 ...y vivi� all� hasta los 18 a�os. 177 00:12:54,918 --> 00:12:56,705 Su padre estaba en activo... 178 00:12:56,712 --> 00:12:59,170 ...y fue su madre quien supervis� su educaci�n... 179 00:12:59,548 --> 00:13:01,596 ...y la de su hermana peque�a Annie. 180 00:13:02,968 --> 00:13:06,678 Todos los testigos han se�alado los mismo defectos. 181 00:13:07,139 --> 00:13:10,632 Ego�smo, estabilidad emocional, falta de afecto... 182 00:13:10,642 --> 00:13:12,725 ...e ingratitud hacia sus padres. 183 00:13:12,728 --> 00:13:15,766 No obstante recibi� las atenciones adecuadas... 184 00:13:15,772 --> 00:13:17,820 ...e incluso la mimaron. 185 00:13:18,275 --> 00:13:19,891 Tuve lo que necesitaba pero... 186 00:13:19,902 --> 00:13:21,950 - �La trataron mal? - No. 187 00:13:22,446 --> 00:13:23,778 Mucho peor que eso. 188 00:13:23,780 --> 00:13:26,363 Su madre llevaba una vida tranquila y solitaria. 189 00:13:26,825 --> 00:13:28,316 Su educaci�n no le gustaba... 190 00:13:28,327 --> 00:13:31,035 ...igual que el perfecto comportamiento de su hermana. 191 00:13:31,288 --> 00:13:34,497 - Siempre me la presentaron como modelo. - Por eso la odi�. 192 00:13:35,626 --> 00:13:41,338 Tenemos el relato de un incidente t�pico. 193 00:13:41,757 --> 00:13:44,215 Seguro que recuerda la mu�eca de su hermana. 194 00:13:45,177 --> 00:13:46,918 Su madre se la regal�. 195 00:13:46,929 --> 00:13:49,512 Usted se la quit�, le rompi� la ropa... 196 00:13:49,515 --> 00:13:51,427 ...le arranc� el pelo... 197 00:13:51,433 --> 00:13:53,732 ...le hundi� los ojos con un alfiler... 198 00:13:54,561 --> 00:13:56,427 ...y le arranc� los brazos y las piernas. 199 00:13:56,438 --> 00:13:59,112 Mi cliente se declara culpable de asesinar una mu�eca. 200 00:13:59,233 --> 00:14:00,314 �Abogada por favor! 201 00:14:01,944 --> 00:14:02,946 �Qu� dice? 202 00:14:03,320 --> 00:14:05,027 Ten�a ocho a�os. 203 00:14:05,030 --> 00:14:07,568 Y muchos celos de su hermana. 204 00:14:07,574 --> 00:14:09,190 La mu�eca ten�a que ser para m�. 205 00:14:09,201 --> 00:14:11,249 Pero fue para su hermana. 206 00:14:11,411 --> 00:14:13,073 Se la hab�a ganado a pulso. 207 00:14:13,080 --> 00:14:15,128 Le daban lo que quer�a. 208 00:14:16,416 --> 00:14:17,247 A m�, no. 209 00:14:17,251 --> 00:14:19,163 No deber�a extra�arle. 210 00:14:19,169 --> 00:14:21,252 Su hermana estudiaba mucho. 211 00:14:21,255 --> 00:14:24,043 Incluso a una edad tan temprana... 212 00:14:24,049 --> 00:14:25,836 ...su hermana tocaba el viol�n. 213 00:14:25,843 --> 00:14:28,972 Y usted corr�a de un lado a otro como un animal. 214 00:14:29,388 --> 00:14:32,142 Su comportamiento era escandaloso. 215 00:14:32,724 --> 00:14:34,386 �Que se pod�a hacer en Rennes? 216 00:14:34,393 --> 00:14:37,181 �Es normal llevar a la escuela un libro tan indecente como... 217 00:14:37,187 --> 00:14:38,723 ...como Los Mandarines? 218 00:14:38,730 --> 00:14:40,778 Nos lo pasamos todos. 219 00:14:41,275 --> 00:14:43,244 No val�a la pena, era muy aburrido. 220 00:14:43,610 --> 00:14:47,445 �No le impresion�? 221 00:14:47,739 --> 00:14:50,527 Con su venia. He escogido al azar. 222 00:14:50,534 --> 00:14:52,582 P�gina 74. 223 00:14:54,329 --> 00:14:56,742 "Sus labios tocaron mis pechos... 224 00:14:56,748 --> 00:14:58,410 ...acariciaron mi vientre y luego continuaron..." 225 00:14:58,417 --> 00:15:00,500 Abogado... 226 00:15:00,502 --> 00:15:03,176 "Me abandon� al placer que me arrancaba". 227 00:15:03,297 --> 00:15:08,258 Ha seleccionado tres l�neas de un libro de 750 p�ginas. 228 00:15:08,385 --> 00:15:09,250 �No est�n en �l? 229 00:15:09,261 --> 00:15:11,628 Ese hecho no evit� que el libro ganara el Goncourt. 230 00:15:11,638 --> 00:15:14,221 As� que usted dejar�a que su hija lo leyera. 231 00:15:14,224 --> 00:15:16,591 �Est�n juzgando a Madame de Beauvoir? 232 00:15:16,602 --> 00:15:21,233 - All� cada cual con sus gustos literarios. - Me alegro de que los respete. 233 00:15:22,191 --> 00:15:23,944 El libro es importante. 234 00:15:24,443 --> 00:15:26,992 Por su causa fue expulsada de la escuela... 235 00:15:28,405 --> 00:15:30,658 ...y empez� a vagar sin rumbo fijo. 236 00:15:30,991 --> 00:15:33,324 Hizo o�dos sordos a los consejos de su padre... 237 00:15:33,327 --> 00:15:35,375 ...quien ya jubilado, volvi� a vivir con ustedes. 238 00:15:36,371 --> 00:15:38,374 A menudo se la vio en caf�s. 239 00:15:38,749 --> 00:15:41,924 Pasaba hasta tres y cuatro tardes en el cine. 240 00:15:42,711 --> 00:15:44,543 Una vida desordenada... 241 00:15:45,380 --> 00:15:48,669 Que la condujo a su conclusi�n l�gica. 242 00:15:49,802 --> 00:15:51,293 Se busc� un amante. 243 00:15:51,303 --> 00:15:53,351 �No es verdad? 244 00:15:53,597 --> 00:15:55,509 Fui yo quien dijo eso en el interrogatorio. 245 00:15:55,516 --> 00:15:57,564 No pretend�a sugerir que lo ocultara. 246 00:15:57,851 --> 00:16:00,969 El hombre en cuesti�n lo niega. 247 00:16:00,979 --> 00:16:02,311 �Pobre Henri! 248 00:16:02,314 --> 00:16:05,682 No s� si comparto su opini�n. 249 00:16:05,692 --> 00:16:07,740 Ese joven est� felizmente casado. 250 00:16:08,529 --> 00:16:11,488 Empez� a correrse la voz..., 251 00:16:11,490 --> 00:16:14,699 ...y supongo que, para evitar las consecuencias, se march� de casa. 252 00:16:14,701 --> 00:16:16,283 �Qu� consecuencias? 253 00:16:16,745 --> 00:16:18,373 Usted se equivoca. 254 00:16:19,039 --> 00:16:21,406 Annie acababa de ganar un premio de m�sica. 255 00:16:21,416 --> 00:16:24,796 Pap� la envi� al conservatorio de Par�s y yo me fui con ella. 256 00:16:25,671 --> 00:16:27,469 - Si Annie se va, me ir� con ella. - No. 257 00:16:27,840 --> 00:16:29,843 - �Por qu�? - Te quedar�s aqu�. 258 00:16:30,759 --> 00:16:33,422 - Me morir� de aburrimiento. - Dominique... 259 00:16:33,428 --> 00:16:35,841 - ...deber�as avergonzarte. - No aprecia nada. 260 00:16:36,181 --> 00:16:38,264 - �Por qu� no buscas trabajo? - En Par�s encontrar�. 261 00:16:38,684 --> 00:16:40,653 �Qu� clase de trabajo te gustar�a? 262 00:16:40,853 --> 00:16:41,889 �Qu� sabes hacer? 263 00:16:41,895 --> 00:16:42,806 �Pobre ni�a! 264 00:16:42,813 --> 00:16:44,896 Secretaria, supongo. 265 00:16:44,898 --> 00:16:46,560 �Qu� har�s si te piden que escribas a m�quina? 266 00:16:46,567 --> 00:16:47,978 Buscar� otro... 267 00:16:47,985 --> 00:16:50,068 ...en unos almacenes, un sal�n de belleza... 268 00:16:50,070 --> 00:16:52,118 �No consentir� que mi hija sea manicura! 269 00:16:52,447 --> 00:16:53,779 �Qu� voy a hacer aqu�? 270 00:16:54,074 --> 00:16:54,700 Esto... 271 00:16:55,784 --> 00:16:57,491 No tendr�s que darme dinero. 272 00:16:57,494 --> 00:17:00,453 Me ganar� la vida mucho antes que Annie. 273 00:17:00,456 --> 00:17:02,528 De esteticista o algo as�. 274 00:17:02,541 --> 00:17:04,589 - Es un trabajo respetable. - No. 275 00:17:06,295 --> 00:17:08,457 - Buscar� la manera. - Calla o te cruzo la cara. 276 00:17:08,464 --> 00:17:10,512 �Adelante! 277 00:17:12,092 --> 00:17:14,220 Lo lamentar�s. 278 00:17:20,350 --> 00:17:22,023 Esto est� muy bueno. 279 00:17:25,856 --> 00:17:28,610 Buenas noches. Vete a la cama, es tarde. 280 00:17:35,199 --> 00:17:38,954 Si fueras m�s lista, no habr�as tenido que pelearte. 281 00:17:40,245 --> 00:17:42,248 No tienes que fingir conmigo. 282 00:17:44,124 --> 00:17:46,252 Yo no estoy de parte de nadie. 283 00:17:51,632 --> 00:17:53,965 Deja de quejarte. 284 00:17:55,260 --> 00:17:57,263 Basta. 285 00:18:05,145 --> 00:18:06,317 �Dominique? 286 00:18:11,568 --> 00:18:13,070 Contesta, di algo. 287 00:18:20,869 --> 00:18:23,543 �Mam�! 288 00:18:25,666 --> 00:18:28,830 �Reconocer� que el intento de suicidio no fue serio? 289 00:18:28,836 --> 00:18:30,919 Deseaba morir. 290 00:18:30,921 --> 00:18:33,413 Esa no es la cuesti�n. 291 00:18:33,423 --> 00:18:35,471 Estaba fingiendo. Naturalmente. 292 00:18:35,801 --> 00:18:37,713 �Fingiendo? El informe. 293 00:18:38,387 --> 00:18:40,140 �Creen que estaba fingiendo? 294 00:18:42,182 --> 00:18:45,550 Cuando se tienen 18 a�os y se ingieren dos gramos de V�ronal... 295 00:18:45,561 --> 00:18:47,097 ...no se est� fingiendo. 296 00:18:47,104 --> 00:18:50,563 Seguro que el jurado prefiere la opini�n del responsable de reanimarla. 297 00:18:50,566 --> 00:18:53,354 El que calific� el suicidio de teatral. 298 00:18:53,360 --> 00:18:55,408 Teatral y m�s cosas. 299 00:18:55,737 --> 00:18:57,524 Aqu� est�. 300 00:18:57,531 --> 00:18:59,614 Es estado era semicomatoso. 301 00:18:59,616 --> 00:19:02,541 Hab�a ingerido suficiente V�ronal como para morir. 302 00:19:03,745 --> 00:19:04,872 Hay m�s. 303 00:19:05,164 --> 00:19:06,666 Lo leeremos todo. 304 00:19:07,124 --> 00:19:08,786 Preste atenci�n. 305 00:19:09,793 --> 00:19:12,581 Hab�a ingerido lo suficiente como para morir... 306 00:19:12,588 --> 00:19:14,636 ...pero su vida no corr�a peligro. 307 00:19:19,052 --> 00:19:20,338 �Ya est�? 308 00:19:20,804 --> 00:19:22,432 Cre� que iba a leerlo todo. 309 00:19:23,056 --> 00:19:24,524 Seguir� yo. 310 00:19:25,142 --> 00:19:28,021 Su vida no corr�a peligro, debido al hecho... 311 00:19:28,479 --> 00:19:30,027 ...de que el tiempo en que se tard� en aplicarle... 312 00:19:30,189 --> 00:19:32,442 ...las adecuadas atenciones m�dicas, fue m�nimo. 313 00:19:33,317 --> 00:19:35,400 Que se lleg� a tiempo. 314 00:19:35,402 --> 00:19:36,438 Ella contaba con eso. 315 00:19:36,445 --> 00:19:38,607 Ni el m�dico ni sus padres dudaron... 316 00:19:38,614 --> 00:19:40,025 ...de la sinceridad del intento de suicidio. 317 00:19:40,032 --> 00:19:42,115 - �C�mo lo sabe? - La prueba... 318 00:19:42,117 --> 00:19:45,155 ...es que le permitieron marcharse con su hermana. 319 00:19:45,162 --> 00:19:47,449 Sus padres fueron d�biles. 320 00:19:47,456 --> 00:19:50,699 Se impusieron un gran sacrificio para poder instalarlas... 321 00:19:50,709 --> 00:19:52,792 ...a usted y a su hermana en Par�s. 322 00:19:52,795 --> 00:19:54,843 S�, en La Chapelle, a una hora en metro. 323 00:19:55,172 --> 00:19:58,290 Una barrio un poco alejado... 324 00:19:58,300 --> 00:20:00,383 ...pero limpio y aireado. 325 00:20:00,385 --> 00:20:03,765 Y por un precio m�dico se disfrutaba de algunas comodidades. 326 00:20:11,313 --> 00:20:13,612 - �No has practicado bastante? - No. 327 00:20:26,703 --> 00:20:28,171 �No vas a ayudarme? 328 00:20:34,169 --> 00:20:35,671 Viva el confort. 329 00:20:36,130 --> 00:20:37,632 �Por qu� no dejas de quejarte? 330 00:20:41,385 --> 00:20:42,671 Voy a salir. 331 00:20:43,554 --> 00:20:46,672 Instalada en Par�s, su dogma fue la ley del m�nimo esfuerzo. 332 00:20:46,682 --> 00:20:50,141 Solo le atra�a la animaci�n de los barrios ricos. 333 00:20:50,144 --> 00:20:52,227 Le cautiv� todo lo artificial... 334 00:20:52,229 --> 00:20:54,607 ...el lujo, los coches, las tiendas. 335 00:20:54,940 --> 00:20:56,056 Por poco tiempo. 336 00:20:56,066 --> 00:20:59,434 S�. Porque pronto cambio los Campos El�seos... 337 00:20:59,444 --> 00:21:01,777 ...por los suburbios del margen izquierdo. 338 00:21:02,072 --> 00:21:06,032 No buscaba una meta en la vida ni contacto con gente seria. 339 00:21:06,785 --> 00:21:09,698 A la sombra de la Universidad descubri� los caf�s... 340 00:21:09,705 --> 00:21:12,573 ...la turbulencia, la dispersi�n f�sica y mental... 341 00:21:12,583 --> 00:21:14,666 ...la atm�sfera ins�pida... 342 00:21:14,668 --> 00:21:17,081 ...y las dudosas amistades que all� reinan. 343 00:21:19,756 --> 00:21:23,375 Le encant� la promiscuidad que lo permit�a todo. 344 00:21:23,385 --> 00:21:27,220 Ni las insinuaciones m�s groseras la molestaron. 345 00:21:27,222 --> 00:21:28,212 Al contrario. 346 00:21:28,223 --> 00:21:30,306 Perdone. �No est� mal! 347 00:21:30,309 --> 00:21:33,313 En vez de escandalizarse, se encontr� como en casa. 348 00:21:34,813 --> 00:21:36,554 Se sinti� radiante... 349 00:21:36,565 --> 00:21:40,024 ...y pronto atrajo la atenci�n de los que ser�an sus amigos. 350 00:21:40,027 --> 00:21:40,892 Gracias. 351 00:21:40,903 --> 00:21:42,565 Se encontraba en su ambiente. 352 00:21:42,571 --> 00:21:48,078 Ma�anas y tardes iba junto aquellos que se hac�an llamar "los otros". 353 00:21:48,911 --> 00:21:50,959 Con los que congeniaba tanto. 354 00:21:54,958 --> 00:21:58,577 - �D�jame en paz! - No lo molestes, est� trabajando. 355 00:21:58,587 --> 00:22:01,842 Tengo que hacerlo aqu�, en mi casa hacer fr�o. 356 00:22:03,091 --> 00:22:04,673 - Hola. - �Quieres? 357 00:22:04,802 --> 00:22:06,964 No. Quiero un caf� con leche. 358 00:22:07,554 --> 00:22:09,090 �Alguien pidi� un caf�? 359 00:22:09,097 --> 00:22:10,633 Yo. �Quieres uno? 360 00:22:10,641 --> 00:22:11,597 S�, gracias. 361 00:22:11,600 --> 00:22:14,434 Eres interesante. Con tu permiso tomar� unas notas. 362 00:22:14,436 --> 00:22:16,484 - �Para qu�? - �No lo sabes? 363 00:22:17,397 --> 00:22:19,389 - Escribe una novela. - �En serio? 364 00:22:19,399 --> 00:22:21,516 - �D�nde la tienes? - Aqu�. 365 00:22:21,527 --> 00:22:24,406 Y va a quedarse ah� de momento. 366 00:22:24,863 --> 00:22:26,525 - �Puedo cogerla? - Est� ocupada. 367 00:22:26,532 --> 00:22:28,615 �De qu� trata? 368 00:22:28,617 --> 00:22:32,406 - De la vida. - Qu� interesante. 369 00:22:32,412 --> 00:22:34,460 As� es. 370 00:22:36,166 --> 00:22:37,998 �Por qu� no dejas la mesa en paz? 371 00:22:38,001 --> 00:22:40,789 - Esto es nuevo. - �No practicas en la escuela? 372 00:22:40,796 --> 00:22:42,844 No tengo talento para la m�sica. 373 00:22:43,215 --> 00:22:45,878 - �Lo has intentado? - Ni pensarlo. 374 00:22:45,884 --> 00:22:49,343 �Qu� te gustar�a hacer? Tienes que hacer algo en mi novela. 375 00:22:49,930 --> 00:22:53,059 Si pudiera, no har�a nada. 376 00:22:53,809 --> 00:22:56,813 As� rompi� la promesa que hab�a hecho a sus padres. 377 00:22:57,521 --> 00:22:58,807 �Qu� promesa? 378 00:22:58,814 --> 00:23:00,897 Ganarse la vida por s� misma. 379 00:23:00,899 --> 00:23:02,947 Implicaba buscar un trabajo. 380 00:23:03,777 --> 00:23:05,154 Tal vez. 381 00:23:06,572 --> 00:23:08,359 �Puede darnos otra respuesta? 382 00:23:08,365 --> 00:23:10,152 Ten�a que aprender un oficio... 383 00:23:10,159 --> 00:23:12,207 ...as� que me matricul� en un curso de peluquer�a. 384 00:23:12,870 --> 00:23:14,406 Al que asisti� una semana. 385 00:23:14,413 --> 00:23:17,417 Era por las ma�anas y no me levanto de buen humor. 386 00:23:17,958 --> 00:23:19,506 �Silencio! 387 00:23:20,836 --> 00:23:23,579 Se abandon� a una vida desordenada... 388 00:23:23,589 --> 00:23:26,047 ...indiferente al hecho de que ello la empujaba... 389 00:23:26,049 --> 00:23:28,097 ...hacia una vida delictiva. 390 00:23:28,469 --> 00:23:30,506 Pese a las advertencias de su hermana... 391 00:23:30,512 --> 00:23:31,844 ...sigue llegando tarde a casa. 392 00:23:31,847 --> 00:23:33,930 Nada le importa. 393 00:23:33,932 --> 00:23:37,812 - Hasta ma�ana. - Adi�s. 394 00:23:40,981 --> 00:23:42,563 - �Michael! - �Qu�? 395 00:23:46,445 --> 00:23:49,791 - �Has pensado en suicidarte? - �No lo piensa todo el mundo? 396 00:23:50,073 --> 00:23:51,871 Yo, siempre que vuelvo a casa. 397 00:23:53,535 --> 00:23:55,504 No soporto volver� esa habitaci�n. 398 00:23:55,746 --> 00:23:57,578 �Qu� piensas hacer? 399 00:24:01,335 --> 00:24:04,009 - �Y si voy contigo esta noche? - Vamos. 400 00:24:07,966 --> 00:24:10,549 Mi casa y mi cama son muy peque�as. 401 00:24:12,554 --> 00:24:14,887 - Hola, Daisy. - �Vive aqu�? 402 00:24:15,557 --> 00:24:17,310 Michel, �tienes fuego? 403 00:24:18,268 --> 00:24:19,691 Qu�datelo. Gracias. 404 00:24:26,819 --> 00:24:28,401 Bonita, �verdad? 405 00:24:29,571 --> 00:24:30,698 Y mi m�vil. 406 00:24:31,990 --> 00:24:33,071 �Te gusta? 407 00:24:33,075 --> 00:24:35,567 S�. Se ve desde la cama. 408 00:24:35,994 --> 00:24:37,496 Me lo hizo Barbaste. 409 00:24:37,621 --> 00:24:39,783 - �Bar, qu�? - No lo conoces. 410 00:24:39,790 --> 00:24:40,871 Olv�dalo. 411 00:24:41,416 --> 00:24:43,044 �Para qu� es esta cuerda? 412 00:24:43,502 --> 00:24:45,050 Ya lo hemos hablado. 413 00:24:45,671 --> 00:24:47,333 Es para colgarme. 414 00:24:47,756 --> 00:24:49,588 �Cu�ndo piensas hacerlo? 415 00:24:49,591 --> 00:24:51,674 Alg�n d�a. 416 00:24:51,677 --> 00:24:54,306 No me gustar�a acabar as�. 417 00:24:55,806 --> 00:24:58,423 Es muy estrecha. No s� si vamos a poder dormir. 418 00:24:58,433 --> 00:25:00,481 Dormir�a en cualquier sitio. 419 00:25:01,603 --> 00:25:03,515 �No trabajas por las noches? 420 00:25:03,522 --> 00:25:04,899 No trabajo casi nunca. 421 00:25:05,149 --> 00:25:06,981 Solo pienso. 422 00:25:07,609 --> 00:25:09,362 No nos aburrimos juntos... 423 00:25:09,736 --> 00:25:11,193 ...aunque no hablemos. 424 00:25:11,196 --> 00:25:13,244 S�, es verdad. 425 00:25:14,366 --> 00:25:17,074 Con tanto misil por ah� tendremos fuegos artificiales. 426 00:25:17,619 --> 00:25:18,370 S�. 427 00:25:20,080 --> 00:25:20,831 Bien. 428 00:25:22,082 --> 00:25:23,323 Buenas noches. 429 00:25:23,333 --> 00:25:25,381 - Buenas noches. - Apaga la luz. 430 00:25:30,883 --> 00:25:32,135 �Que suave eres! 431 00:25:33,802 --> 00:25:34,804 �Quieres hacerlo? 432 00:25:36,263 --> 00:25:38,482 Solo como amigos. 433 00:25:38,724 --> 00:25:40,681 Tal vez nos llevemos tan bien... 434 00:25:40,684 --> 00:25:42,732 ...porque ninguno de los dos sabe amar. 435 00:25:44,980 --> 00:25:46,983 �Estoy harta! 436 00:25:47,524 --> 00:25:50,562 �Tus pantalones en el lavabo, tus medias por toda la casa! 437 00:25:50,569 --> 00:25:52,652 Manchas mis partituras de mermelada. 438 00:25:52,654 --> 00:25:57,740 P�sate el d�a ligando, pero no consentir� que conviertas esto en un burdel. 439 00:25:58,702 --> 00:26:00,068 Me robas la colonia. 440 00:26:00,078 --> 00:26:02,161 Y has tirado la �ltima pastilla de jab�n. 441 00:26:02,164 --> 00:26:04,247 �C�mo iba a saber que la quer�as si no la usabas? 442 00:26:04,249 --> 00:26:06,297 El azucarero est� vac�o. 443 00:26:07,211 --> 00:26:09,919 - Se acab� ayer. - �Por qu� no compraste m�s? 444 00:26:10,172 --> 00:26:14,132 - Yo he de preocuparme de todo. - �Pobrecilla! 445 00:26:14,593 --> 00:26:16,971 Hoy es domingo y las tiendas est�n cerradas. 446 00:26:18,222 --> 00:26:21,397 - Sin m� te morir�as de hambre. - No, de alegr�a. 447 00:27:16,280 --> 00:27:17,703 S�. 448 00:27:18,615 --> 00:27:19,822 �Qui�n es? 449 00:27:21,285 --> 00:27:22,742 Lo siento, yo... 450 00:27:22,744 --> 00:27:24,827 Buscaba a la se�orita Annie Marceau. 451 00:27:24,830 --> 00:27:26,913 - Acaba de irse. - Disc�lpeme. 452 00:27:26,915 --> 00:27:29,328 Puedes esperarla. 453 00:27:29,918 --> 00:27:32,171 Volver� enseguida. 454 00:27:35,716 --> 00:27:37,514 Vamos, entra. 455 00:27:39,178 --> 00:27:40,840 Cierra la puerta. 456 00:27:47,311 --> 00:27:51,362 Ac�rcate, no muerdo. 457 00:27:51,815 --> 00:27:54,057 - �Eres Dominique? - S�. 458 00:27:54,067 --> 00:27:55,399 Soy Gilbert. 459 00:27:55,402 --> 00:27:57,018 - Si�ntate. - No, gracias. 460 00:27:57,029 --> 00:27:59,077 - �Fumas? - Ahora no. 461 00:28:01,950 --> 00:28:04,249 Cuando he o�do ese disco cre� que me hab�a equivocado. 462 00:28:05,662 --> 00:28:07,654 No es del estilo de Annie. 463 00:28:07,664 --> 00:28:10,122 - A ella le gusta la m�sica m�s seria. - Y a m�. 464 00:28:10,459 --> 00:28:12,246 - Seguro. - S�. 465 00:28:12,252 --> 00:28:14,300 Creo que la m�sica popular est�... 466 00:28:14,630 --> 00:28:16,383 ...muy pasada. 467 00:28:17,758 --> 00:28:19,841 A m� me excita. 468 00:28:23,514 --> 00:28:25,346 �Annie no te ha hablado de m�? 469 00:28:25,349 --> 00:28:27,397 No, y creo saber por qu�. 470 00:28:27,851 --> 00:28:29,808 - �T� tambi�n tocas el viol�n? - No. 471 00:28:29,812 --> 00:28:31,144 Toco el piano, el �rgano... 472 00:28:31,146 --> 00:28:33,229 ...hago arreglos y estudio direcci�n de orquesta. 473 00:28:33,232 --> 00:28:36,361 Para ser un virtuoso eso es muy bonito, pero... 474 00:28:36,652 --> 00:28:39,030 ...si uno se consagra a la m�sica... 475 00:28:39,613 --> 00:28:40,490 ...es algo m�s. 476 00:28:42,366 --> 00:28:43,573 Aburrido, �eh? 477 00:28:43,575 --> 00:28:46,454 No, es interesante. 478 00:28:48,580 --> 00:28:51,288 - �Os veis a menudo? - Bastante, s�. 479 00:28:51,875 --> 00:28:53,241 �Se lo has hecho ya? 480 00:28:53,252 --> 00:28:55,300 �Creo que te has pasado! 481 00:28:56,004 --> 00:28:57,381 Ella es respetable. 482 00:28:57,589 --> 00:28:59,467 Por eso lo necesita tanto. 483 00:29:00,342 --> 00:29:03,631 - La har�a m�s humana. - Creo que es encantadora. 484 00:29:03,804 --> 00:29:06,091 Somos buenos amigos. Tocamos duetos... 485 00:29:06,098 --> 00:29:08,010 ...practicamos juntos. Yo le aconsejo... 486 00:29:08,016 --> 00:29:09,473 ...superviso su trabajo. 487 00:29:09,476 --> 00:29:11,263 Deb�is de divertiros mucho. 488 00:29:11,270 --> 00:29:13,057 �Eso es todo lo que le pides a la vida? 489 00:29:13,063 --> 00:29:14,395 �Solo quieres divertirte? 490 00:29:14,398 --> 00:29:15,650 Yo quiero mucho m�s que eso. 491 00:29:16,817 --> 00:29:18,900 Estoy harta de tantos sermones. 492 00:29:19,153 --> 00:29:21,998 Veo que t� y Annie est�is hechos el uno para el otro. 493 00:29:35,218 --> 00:29:37,130 �Gilbert! �Qu� haces aqu�? 494 00:29:37,137 --> 00:29:39,185 Tengo dos entradas para Pleyel A las cuatro. 495 00:29:40,098 --> 00:29:41,726 Gracias por haber pensado en m�. 496 00:29:42,184 --> 00:29:43,812 Para escuchar a Bartok. 497 00:29:44,144 --> 00:29:45,931 Me encantar�. 498 00:29:45,937 --> 00:29:48,862 - Te ver� a las cuatro. - Bien. 499 00:29:49,024 --> 00:29:50,606 De acuerdo. 500 00:29:51,151 --> 00:29:52,983 - Hasta luego. - Adi�s. 501 00:29:54,529 --> 00:29:57,408 No me importa que te quedes en la cama cuando estemos las dos. 502 00:30:00,118 --> 00:30:02,963 �Por qu� me averg�enzas? 503 00:30:03,205 --> 00:30:06,323 �Qu� pensara de m�? �Has perdido la cabeza? 504 00:30:06,333 --> 00:30:08,916 No vale la pena preocuparse por ese repelente. 505 00:30:08,919 --> 00:30:10,831 Eres una est�pida. 506 00:30:10,837 --> 00:30:12,499 Es un hombre muy inteligente. 507 00:30:12,506 --> 00:30:14,554 - �No tienes ni idea! - �Ya empezamos! 508 00:30:15,425 --> 00:30:18,338 No. Acabamos. Ya estoy harta de ti. 509 00:30:18,345 --> 00:30:19,756 Yo tambi�n lo estoy. 510 00:30:19,763 --> 00:30:21,811 - Me ir� esta noche. - Eso espero. 511 00:30:27,479 --> 00:30:31,473 As� rompi� el �ltimo lazo que la un�a a su familia y a la gente respetable. 512 00:30:31,483 --> 00:30:34,772 Dej� a su hermana y se fue a vivir con su amante. 513 00:30:34,986 --> 00:30:37,535 - No fue exactamente as�. - �Que quiere decir con eso? 514 00:30:38,240 --> 00:30:41,039 - Michel Delaunay era su amante. - Bueno, s�. 515 00:30:41,284 --> 00:30:42,786 Viv�a en el hotel Boileau. 516 00:30:43,120 --> 00:30:43,826 S�. 517 00:30:43,829 --> 00:30:45,912 Y all� fue usted. 518 00:30:45,914 --> 00:30:47,450 �No fue para vivir con �l? 519 00:30:47,457 --> 00:30:49,505 No. Me mud� a la habitaci�n de Daisy. 520 00:30:50,127 --> 00:30:52,130 Yo pagaba mi parte del alquiler. 521 00:30:52,879 --> 00:30:55,257 Lo de Michel no dur� mucho tiempo. 522 00:30:56,800 --> 00:30:58,632 �Fue su amante solo una semana? 523 00:30:58,635 --> 00:31:00,433 S�. 524 00:31:00,720 --> 00:31:02,052 Luego rompi� con �l. 525 00:31:03,890 --> 00:31:06,473 �Silencio! �Qu� ocurri� para que rompieran? 526 00:31:06,476 --> 00:31:08,524 Nada. 527 00:31:09,354 --> 00:31:11,073 Pero continu� vi�ndole. 528 00:31:11,231 --> 00:31:13,905 Verle y dormir con �l son dos cosas muy distintas. 529 00:31:14,276 --> 00:31:15,995 �Silencio! 530 00:31:17,821 --> 00:31:19,073 No lo acabo de entender. 531 00:31:20,866 --> 00:31:26,908 El se�or Tellier se presenta en el hotel sin avisar. 532 00:31:27,247 --> 00:31:28,363 �Por qu�? 533 00:31:28,373 --> 00:31:30,421 Fue Annie quien me lo mand�. 534 00:31:31,001 --> 00:31:32,708 Su hermana lo ha negado. 535 00:31:32,711 --> 00:31:35,203 No coincide con lo que nos dijo a nosotros. 536 00:31:35,464 --> 00:31:36,750 Habr� cambiado. 537 00:31:43,930 --> 00:31:44,556 No. 538 00:31:45,223 --> 00:31:46,714 Falta sentimiento. 539 00:31:46,725 --> 00:31:46,760 Escuche. Falta sentimiento. 540 00:31:46,767 --> 00:31:47,689 Escuche. 541 00:32:12,417 --> 00:32:13,669 �Qu� quieres? 542 00:32:13,919 --> 00:32:14,761 Nada. 543 00:32:15,086 --> 00:32:17,874 �Quer�a saber c�mo te va con tu hermana? 544 00:32:17,881 --> 00:32:19,929 - Bien. Se ha marchado. - �Ad�nde? 545 00:32:20,133 --> 00:32:22,045 Tengo entendido que al hotel Boileau. 546 00:32:22,886 --> 00:32:24,354 - �Tanto te interesa? - No. 547 00:32:24,846 --> 00:32:30,194 Me sent�a un poco responsable de vuestra pelea. 548 00:32:30,435 --> 00:32:31,596 Estaba preocupado. 549 00:32:31,603 --> 00:32:33,651 No es culpa tuya. 550 00:32:39,194 --> 00:32:40,606 Adelante. 551 00:32:42,531 --> 00:32:43,863 Disculpen. 552 00:32:44,407 --> 00:32:46,273 �Qu� sorpresa! 553 00:32:46,284 --> 00:32:48,822 - Es el de... - No. 554 00:32:48,829 --> 00:32:50,877 Se hace as�. 555 00:32:51,957 --> 00:32:53,038 Hola. 556 00:32:55,877 --> 00:32:58,381 - �Qu� es lo que quieres? - Quiero hablar. 557 00:33:00,132 --> 00:33:02,590 Quiere hablar en privado. 558 00:33:03,093 --> 00:33:05,005 - �No es verdad? - S�. 559 00:33:05,387 --> 00:33:07,674 Daisy, v�monos. Nunca me equivoco. 560 00:33:07,681 --> 00:33:09,388 Tus amigos son muy discretos. 561 00:33:09,391 --> 00:33:12,975 La discreci�n solo la practico con mis amigos. 562 00:33:14,813 --> 00:33:17,738 - �Huele a marihuana? - Estoy quemando incienso. 563 00:33:18,108 --> 00:33:20,771 Si quieres abro la ventana. 564 00:33:20,777 --> 00:33:22,325 �Te preocupa algo? 565 00:33:22,487 --> 00:33:24,991 �Qu� habr�a de preocuparme? 566 00:33:25,490 --> 00:33:27,072 �Es lo que quer�as decirme? 567 00:33:27,659 --> 00:33:28,786 No. 568 00:33:29,244 --> 00:33:31,702 Tu hermana me ha pedido que venga a ver si est�s bien. 569 00:33:32,289 --> 00:33:33,655 Por qu� no ha venido ella. 570 00:33:33,665 --> 00:33:35,748 No le habr�a gustado conocer a... 571 00:33:35,750 --> 00:33:38,959 - ...tu amante. - Michel ya no es mi amante. 572 00:33:38,962 --> 00:33:41,045 Estaba en tu habitaci�n y no es tu amante. 573 00:33:41,047 --> 00:33:44,085 No suelo hacer nada con Michel. 574 00:33:44,092 --> 00:33:46,937 Le dejo jugar con mis pies porque me gusta. 575 00:33:47,262 --> 00:33:49,629 Tambi�n con mis pechos, porque le gusta. 576 00:33:49,639 --> 00:33:51,722 No conseguir�s impresionarme. 577 00:33:51,725 --> 00:33:53,808 �Qu� he conseguido? 578 00:33:53,810 --> 00:33:55,893 Interesarme. 579 00:33:55,896 --> 00:33:55,942 Me gusta observarte porque... 580 00:33:58,148 --> 00:33:59,229 ...eres un caso. 581 00:34:01,026 --> 00:34:02,392 Me pones la piel de gallina. 582 00:34:02,402 --> 00:34:03,938 Voy a vestirme. 583 00:34:03,945 --> 00:34:06,653 �Tan pronto? A�n no son las tres y media. 584 00:34:06,656 --> 00:34:08,067 Estoy hambrienta. 585 00:34:08,074 --> 00:34:11,078 Y comer es lo que se puede hacer con un tipo como t�. 586 00:34:23,507 --> 00:34:26,386 �Todos los hombres quieren acostarse contigo nada m�s conocerte? 587 00:34:27,677 --> 00:34:29,555 - �Nada m�s conocerme? - S�. 588 00:34:31,014 --> 00:34:32,266 Como yo. 589 00:34:33,058 --> 00:34:34,890 No bromees. 590 00:34:35,644 --> 00:34:37,067 �Mierda! 591 00:34:41,233 --> 00:34:43,486 Gracias. 592 00:34:44,027 --> 00:34:45,609 �Me encuentras antip�tico? 593 00:34:45,612 --> 00:34:48,446 Empiezas a caerme bien. �Me invitas a un s�ndwich? 594 00:34:48,448 --> 00:34:49,404 Y a dos. 595 00:34:49,407 --> 00:34:51,273 �Cuidado! Tu amiga es una glotona. 596 00:34:51,284 --> 00:34:52,149 Ya lo veo. 597 00:34:52,160 --> 00:34:54,698 Ens��ale a tocar el piano, da mucha pasta. 598 00:34:54,704 --> 00:34:56,787 T� tambi�n te prostituyes de vez en cuando. 599 00:34:56,873 --> 00:34:57,784 �Te prostituyes? 600 00:34:57,791 --> 00:34:59,874 Se refiere a que toco el �rgano en los funerales. 601 00:34:59,876 --> 00:35:01,663 Y por eso me pagan. 602 00:35:01,670 --> 00:35:03,753 Se alimenta de la desgracia humana. 603 00:35:03,755 --> 00:35:05,838 Pues le envidio. 604 00:35:05,841 --> 00:35:07,503 Es mejor que cuidar ni�os. 605 00:35:07,509 --> 00:35:09,922 Darles de comer, lavar los pa�ales... 606 00:35:10,679 --> 00:35:13,843 J�r�me, �de d�nde has sacado esta camisa? 607 00:35:13,849 --> 00:35:15,932 - �Qui�n te la ha dado? - Es el regalo de una chica. 608 00:35:16,309 --> 00:35:17,561 �Qu� suerte tienes! 609 00:35:17,978 --> 00:35:20,823 No. Es talento y te lo demuestre. 610 00:35:29,322 --> 00:35:30,199 Es verdad. 611 00:35:30,949 --> 00:35:32,531 Eres imposible. 612 00:35:32,701 --> 00:35:34,363 �Por qu� me buscas? 613 00:35:34,369 --> 00:35:35,951 Est� enamorado. 614 00:35:36,079 --> 00:35:37,627 �l no hace esas cosas. 615 00:35:37,831 --> 00:35:39,914 - Frota m�s fuerte. - �As�? 616 00:35:39,916 --> 00:35:40,952 M�s. 617 00:35:41,293 --> 00:35:42,409 As�. 618 00:35:42,419 --> 00:35:44,502 �Te gusta que te toquen, verdad? 619 00:35:44,504 --> 00:35:46,837 �Lo ves? Tengo raz�n. Est� celoso. 620 00:35:46,840 --> 00:35:48,888 �Por qu� no nos dejas solos un rato? 621 00:35:52,137 --> 00:35:54,470 - �Salimos esta noche? - No, no puedo. 622 00:35:54,890 --> 00:35:56,392 - �Qui�n es? - No lo conoces. 623 00:35:57,017 --> 00:35:58,599 No, estoy sola. 624 00:35:58,852 --> 00:35:59,888 S�. 625 00:35:59,895 --> 00:36:01,443 No, ir� al cine. 626 00:36:01,688 --> 00:36:02,804 Con un amigo. 627 00:36:02,814 --> 00:36:04,316 De acuerdo, adi�s. 628 00:36:08,278 --> 00:36:10,520 �Vas al cine esta noche? 629 00:36:10,530 --> 00:36:12,578 - �Con qui�n? - Te dar� una pista. 630 00:36:37,933 --> 00:36:40,596 Me voy antes de que sea demasiado tarde. 631 00:36:40,602 --> 00:36:42,013 �Puedo subir? 632 00:36:42,020 --> 00:36:43,431 Claro que no. 633 00:36:43,438 --> 00:36:44,690 Estoy con Daisy. 634 00:36:45,398 --> 00:36:46,809 �Es porque no te gusto? 635 00:36:46,817 --> 00:36:47,898 No. 636 00:36:48,276 --> 00:36:50,609 Eres demasiado serio. 637 00:36:50,612 --> 00:36:51,944 Esto es serio. 638 00:36:52,197 --> 00:36:54,029 Tienes muchos defectos pero te amo. 639 00:36:54,366 --> 00:36:57,746 - �Lo lamentas? - No. 640 00:36:58,161 --> 00:36:59,868 Me gusta o�rte. 641 00:36:59,871 --> 00:37:01,533 Me gusta c�mo dices te amo. 642 00:37:01,540 --> 00:37:02,621 Demu�stralo. 643 00:37:03,834 --> 00:37:06,679 No. 644 00:37:08,839 --> 00:37:11,172 - Perd�n. - Espera, Daisy. 645 00:37:11,174 --> 00:37:13,222 Llegas a tiempo. 646 00:37:13,760 --> 00:37:15,342 Lo he entendido. 647 00:37:15,345 --> 00:37:17,393 Adi�s. Adi�s, Daisy. 648 00:37:19,057 --> 00:37:20,605 - Adi�s Daisy. - Adi�s. 649 00:37:23,728 --> 00:37:25,811 �Cu�nto tiempo vas a hacerle sufrir? 650 00:37:25,814 --> 00:37:27,862 No lo s�. 651 00:37:28,108 --> 00:37:29,974 No estoy segura. 652 00:37:29,985 --> 00:37:32,773 Durante dos semanas se neg� a complacer a Gilbert. 653 00:37:32,779 --> 00:37:34,862 �Para provocarlo a�n m�s? 654 00:37:34,865 --> 00:37:36,948 Quisiera hacer una observaci�n. 655 00:37:36,950 --> 00:37:40,705 �Despu�s de cu�nto tiempo debe una joven entregarse a su amante? 656 00:37:41,204 --> 00:37:43,582 Tres d�as es poco tiempo y... 657 00:37:43,999 --> 00:37:45,706 ...perder�a su respeto. 658 00:37:45,709 --> 00:37:48,747 Pero si espera dos semanas la acusaremos de provocaci�n. 659 00:37:48,753 --> 00:37:52,008 �Puede explicarnos esa peque�a cuesti�n? 660 00:37:52,466 --> 00:37:56,176 �Por qu� no deja que responda su cliente? 661 00:37:57,095 --> 00:37:59,894 Se�orita, responda a mi pregunta. 662 00:38:00,223 --> 00:38:03,807 �Por qu� hizo esperar tanto al �nico hombre que dice que ha querido? 663 00:38:05,395 --> 00:38:07,978 Porque deseaba que con �l fuera diferente. 664 00:38:09,316 --> 00:38:11,035 Esperaba esa respuesta. 665 00:38:11,318 --> 00:38:15,153 Con el verdadero amor se impone un per�odo de espera. 666 00:38:15,739 --> 00:38:17,947 Como un compromiso. 667 00:38:17,949 --> 00:38:20,248 - �Que quiere decir? - No se haga la tonta. 668 00:38:20,702 --> 00:38:22,330 Sabe bien a qu� me refiero. 669 00:38:24,956 --> 00:38:26,868 - C�geme, si puedes. - �Cuidado! 670 00:38:32,422 --> 00:38:35,256 �Por qu� no mir�is por d�nde vais? 671 00:38:35,258 --> 00:38:36,931 - Eres un asesino. - Un peligro p�blico. 672 00:38:37,010 --> 00:38:38,672 �Qu� os parece mi moto? 673 00:38:38,678 --> 00:38:40,761 - Hola. - Hola, �c�mo est�s? 674 00:38:40,764 --> 00:38:41,550 Bien, �y t�? 675 00:38:41,556 --> 00:38:44,435 - �C�mo te va el nuevo trabajo? - Mejor que en la Universidad. 676 00:38:45,352 --> 00:38:47,594 - Buenos d�as. - Mejor buenas noches. 677 00:38:47,604 --> 00:38:49,812 - �Damos una vuelta? - No puedo abandonarlos. 678 00:38:49,815 --> 00:38:51,898 Solo una vuelta a la manzana. 679 00:38:51,900 --> 00:38:53,948 Ser�n dos minutos. 680 00:38:54,986 --> 00:38:57,865 Acelera, te cronometrar�. 681 00:39:03,787 --> 00:39:05,790 - Adelante. - �Dominique! 682 00:39:11,419 --> 00:39:13,832 �Qui�n es ese? 683 00:39:13,839 --> 00:39:16,252 �Te ha gustado la moto? 684 00:39:16,258 --> 00:39:18,306 Me ha gustado m�s su conductor. 685 00:39:18,718 --> 00:39:21,051 Tienes mal gusto. 686 00:39:21,972 --> 00:39:23,884 - Celoso. - Idiota. 687 00:39:23,890 --> 00:39:26,348 Olv�dalo, todas son iguales. Eso es lo que quieren. 688 00:39:26,643 --> 00:39:28,225 - �Ad�nde vais? - A beber. 689 00:39:28,228 --> 00:39:29,696 Ya vuelven. 690 00:39:43,368 --> 00:39:46,076 �Estoy harta de vuestros ruidos! 691 00:39:46,079 --> 00:39:48,571 C�lmese. �No podemos divertirnos? 692 00:39:48,582 --> 00:39:51,040 Ma�ana trabajo y tengo que madrugar. 693 00:39:51,042 --> 00:39:53,511 Pues m�tase en la cama y c�llese. 694 00:39:56,047 --> 00:39:58,425 Los oiremos dentro de tres segundos. 695 00:40:01,470 --> 00:40:05,555 23, 29, 30... 696 00:40:05,557 --> 00:40:08,686 - ...31, 32. - �D�nde se han metido? 697 00:40:08,852 --> 00:40:10,184 33... 698 00:40:10,187 --> 00:40:11,519 ...34... 699 00:40:11,688 --> 00:40:15,227 - El sem�foro estar� en rojo. - Es posible. 700 00:40:16,359 --> 00:40:20,023 - ...38, 39. - No sigas, no volver�n. 701 00:40:20,030 --> 00:40:22,078 �Te la imaginas saliendo con ese bobo? 702 00:40:22,324 --> 00:40:25,112 - Nos ha sido infiel a todos. - Habr�n tenido un accidente. 703 00:40:25,118 --> 00:40:27,166 S�, en el que no muere nadie. 704 00:40:30,290 --> 00:40:32,088 Y no se muri�. 705 00:40:33,835 --> 00:40:36,748 Se limit� a traicionar a Gilbert con el primero que pas�. 706 00:40:36,755 --> 00:40:38,803 No pod�a traicionarlo porque no era su amante. 707 00:40:40,383 --> 00:40:42,966 Admite que la historia del compromiso es rid�cula. 708 00:40:42,969 --> 00:40:45,052 Se divert�a jugando con �l... 709 00:40:45,055 --> 00:40:47,103 - ...y haci�ndole sufrir. - Eso no es cierto. 710 00:40:48,016 --> 00:40:50,224 Solo quer�a dar un paseo en moto. 711 00:40:50,227 --> 00:40:53,482 Pero se convirti� en amante de Louvier sobre la moto. 712 00:40:57,526 --> 00:40:59,142 Es f�cil hacer re�r. 713 00:40:59,152 --> 00:41:01,235 Y poco apropiado. 714 00:41:01,238 --> 00:41:03,787 Est� aqu� para exponer sus argumentos. 715 00:41:04,241 --> 00:41:06,654 Y est� convirtiendo este juicio en una comedia. 716 00:41:07,327 --> 00:41:09,546 Recuerde d�nde est�. 717 00:41:11,456 --> 00:41:14,415 Intento establecer la verdad aunque no le guste. 718 00:41:15,293 --> 00:41:17,171 Le aseguro que lo har�. 719 00:41:19,256 --> 00:41:21,134 �Qu� me dice de su amigo Louvier? 720 00:41:22,634 --> 00:41:24,341 Eso no tiene importancia. 721 00:41:24,344 --> 00:41:26,757 �Y para Gilbert? 722 00:42:03,842 --> 00:42:07,017 - Mira qui�n est� aqu�. - No sab�amos d�nde estabas. 723 00:42:07,637 --> 00:42:09,515 - �Esperas a Dominique? - No. 724 00:42:10,140 --> 00:42:12,257 Si quieres acostarte con una chica... 725 00:42:12,267 --> 00:42:14,350 ...no es �til ir corriendo tras ella. 726 00:42:14,352 --> 00:42:15,559 Ya lo s�. 727 00:42:15,562 --> 00:42:18,270 Si yo fuera t� y tuviera dinero, me pondr�a hasta las cejas. 728 00:42:18,273 --> 00:42:20,902 - Es el mejor remedio. - Tal vez sea una buena idea. 729 00:44:45,462 --> 00:44:46,634 �Sabe qu� hora es? 730 00:44:46,838 --> 00:44:47,919 Las diez y veinte. Gracias. 731 00:44:47,923 --> 00:44:49,971 De nada. 732 00:44:53,512 --> 00:44:55,481 �Taxi espere! 733 00:45:10,278 --> 00:45:12,190 - �Qu� haces aqu�? - �Y t� d�nde estabas? 734 00:45:12,197 --> 00:45:14,826 - No es asunto tuyo. - Por supuesto. Te he esperado toda la noche. 735 00:45:15,325 --> 00:45:17,988 - Nadie te pidi� que me esperaras. - Pero quise esperarte. V�monos. 736 00:45:17,994 --> 00:45:20,452 - �Te has vuelto loco? - Tengo una boda a las once. 737 00:45:20,455 --> 00:45:22,503 A la iglesia de Epinay. 738 00:45:37,973 --> 00:45:39,726 �Y bien? 739 00:45:41,059 --> 00:45:42,925 �C�mo termin� el paseo en moto? 740 00:45:42,936 --> 00:45:44,222 Regular. 741 00:45:45,730 --> 00:45:47,778 �La cama? 742 00:45:49,359 --> 00:45:52,318 �Estuvo bien? Regular. 743 00:45:52,946 --> 00:45:55,074 Est�s disponible para el primero que se presenta. 744 00:45:55,740 --> 00:45:57,709 - �Qu� dices? - Nada. 745 00:45:58,076 --> 00:45:59,032 �Zorra! 746 00:46:11,840 --> 00:46:13,422 �Qu� novia tan guapa! 747 00:46:14,092 --> 00:46:16,004 Me alegro de haber venido. 748 00:46:18,847 --> 00:46:21,305 No tienes derecho, no eres mi amante. 749 00:46:21,308 --> 00:46:22,674 Lo ser�, te lo prometo. 750 00:46:22,684 --> 00:46:25,267 Es mejor que sigamos as�. 751 00:46:25,270 --> 00:46:27,182 Es mejor que sigamos, �c�mo? 752 00:46:27,189 --> 00:46:29,397 �Quieres que nos acostemos? Vamos. 753 00:46:29,399 --> 00:46:31,447 - No lo estropees. - T� eres quien lo estropea. 754 00:46:32,277 --> 00:46:34,234 �Me quieres, s� o no? 755 00:46:34,237 --> 00:46:37,696 Entonces acabemos con esto. 756 00:46:43,205 --> 00:46:44,707 Entra. 757 00:46:48,418 --> 00:46:50,080 Vamos, Daisy, lev�ntate. 758 00:46:50,086 --> 00:46:51,668 Necesito la cama. 759 00:46:54,841 --> 00:46:56,127 Ya entiendo. 760 00:46:56,593 --> 00:46:58,221 Toma. 761 00:47:01,348 --> 00:47:03,601 - Por lo menos saluda. - Buenos d�as. 762 00:47:12,067 --> 00:47:13,649 La cama est� lista. 763 00:47:29,292 --> 00:47:31,170 Abrid. 764 00:47:31,336 --> 00:47:33,248 Dejadme entrar, estoy helada. 765 00:47:33,255 --> 00:47:35,303 Vuelve luego. 766 00:47:36,258 --> 00:47:37,214 �Mierda! 767 00:47:48,145 --> 00:47:50,637 �Sabes qu�? 768 00:47:51,189 --> 00:47:52,771 Nunca lo habr�a cre�do. 769 00:47:53,233 --> 00:47:54,610 Yo tampoco, amor m�o. 770 00:48:00,824 --> 00:48:03,362 - Adi�s, peque�itos. - �Quieres desayunar? 771 00:48:03,368 --> 00:48:05,416 - Se me hace tarde. - A ti te pasa algo. 772 00:48:05,912 --> 00:48:07,494 Me estoy enamorando. 773 00:48:15,380 --> 00:48:18,283 �La clase de direcci�n de orquesta? 774 00:48:18,300 --> 00:48:20,383 La primera puerta a la derecha. 775 00:48:20,385 --> 00:48:22,843 - �Se puede entrar? - Solo si est� en silencio. 776 00:48:22,846 --> 00:48:23,768 Gracias. 777 00:49:10,977 --> 00:49:13,651 - Annie, �qu� te pasa? - �Tellier! 778 00:49:14,189 --> 00:49:16,192 - �Profesor? - Atenci�n al viento. 779 00:49:16,483 --> 00:49:19,032 - Suena an�mico. - Sigamos. 780 00:49:20,070 --> 00:49:22,403 Cuatro compases atr�s. Y los vientos... 781 00:50:34,352 --> 00:50:36,025 Basta, chicos. 782 00:50:36,980 --> 00:50:38,232 Se acab�. 783 00:50:44,279 --> 00:50:46,566 - Ha estado muy bien. - Muchas gracias. 784 00:50:46,573 --> 00:50:49,202 Estoy orgulloso de usted. 785 00:50:51,620 --> 00:50:53,373 - A�n no he terminado. - D�game. 786 00:50:53,789 --> 00:50:55,655 Debe intentar mantener las riendas en su orquesta. 787 00:50:55,665 --> 00:50:57,748 De lo contrario se le ir� de las manos. 788 00:50:57,751 --> 00:50:59,799 - �Comprende? - S�, se�or. 789 00:51:01,379 --> 00:51:02,586 �La has visto? 790 00:51:03,340 --> 00:51:04,672 Se ha enamorado de Gilbert. 791 00:51:20,398 --> 00:51:23,027 �Desde cu�ndo te interesa tanto la m�sica? 792 00:51:23,443 --> 00:51:25,947 - �No es culpa m�a! - �Mentirosa! 793 00:51:26,404 --> 00:51:27,485 Lo ten�as planeado. 794 00:51:27,656 --> 00:51:30,535 - Tienes que entenderme. - �Entenderte? 795 00:51:30,867 --> 00:51:32,574 Eres una tramposa. 796 00:51:32,577 --> 00:51:34,625 Buena suerte. 797 00:51:36,123 --> 00:51:37,625 Has estado fant�stico. 798 00:51:42,462 --> 00:51:44,681 Te amo, te admiro. 799 00:51:48,468 --> 00:51:50,687 - �Est� furiosa? - Se ha enfadado. 800 00:51:51,263 --> 00:51:53,425 �Se lo dijiste? 801 00:51:54,391 --> 00:51:55,723 Tuve miedo. 802 00:51:56,685 --> 00:51:57,812 Lo siento. 803 00:51:58,770 --> 00:52:00,818 Qu� complicadas sois las mujeres. 804 00:52:04,151 --> 00:52:05,392 Me rindo. 805 00:52:05,402 --> 00:52:07,450 �Tienes un pa�uelo? 806 00:52:07,863 --> 00:52:08,649 Toma. 807 00:52:09,865 --> 00:52:12,494 Es muy peque�o. 808 00:52:14,703 --> 00:52:15,659 Tellier. 809 00:52:15,954 --> 00:52:17,752 - �S�? - �ltimamente no te vemos. 810 00:52:18,081 --> 00:52:19,993 He estado ocupado. 811 00:52:20,250 --> 00:52:22,116 Ya entiendo. 812 00:52:22,127 --> 00:52:24,540 Tu idea ha despertado un gran inter�s. 813 00:52:25,005 --> 00:52:26,667 �En serio? 814 00:52:26,673 --> 00:52:27,709 Puede funcionar. 815 00:52:27,716 --> 00:52:28,456 �De veras? 816 00:52:28,467 --> 00:52:30,880 Hay m�s de treinta dispuestos a intentarlo ahora mismo. 817 00:52:30,886 --> 00:52:32,343 - �Buenos? - Los mejores. 818 00:52:32,345 --> 00:52:35,053 He intentado convencerles durante semanas. 819 00:52:35,056 --> 00:52:36,524 Y lo has conseguido. 820 00:52:36,808 --> 00:52:38,811 - Nos vemos. Adi�s. - Adi�s. 821 00:52:42,397 --> 00:52:44,025 Conf�an en m�. 822 00:52:45,108 --> 00:52:48,897 Pronto tendr� mi propia orquesta. 823 00:52:50,155 --> 00:52:51,874 Siento una extra�a sensaci�n. 824 00:52:54,576 --> 00:52:57,785 Hasta hoy, dudaba, ten�a un poco de miedo. 825 00:52:58,872 --> 00:53:01,740 Pero ahora me siento seguro. 826 00:53:01,750 --> 00:53:03,833 �Tellier! 827 00:53:03,835 --> 00:53:05,883 Cerramos. 828 00:53:07,547 --> 00:53:08,583 Ven. 829 00:53:20,227 --> 00:53:21,775 Precioso, �verdad? 830 00:53:23,105 --> 00:53:24,277 M�ralo bien. 831 00:53:27,317 --> 00:53:29,320 Aqu� me siento como en mi casa. 832 00:53:30,445 --> 00:53:31,697 �Vivo! 833 00:53:32,239 --> 00:53:34,071 Hoy se cumplen todos mis deseos. 834 00:53:36,660 --> 00:53:37,832 Te quiero. 835 00:53:39,162 --> 00:53:40,004 Est�s preciosa. 836 00:53:42,415 --> 00:53:44,168 No podr�a vivir sin ti. 837 00:53:44,459 --> 00:53:46,792 Quiero que nos casemos. 838 00:53:47,629 --> 00:53:49,257 - �Qu�? - Cas�monos. 839 00:53:50,215 --> 00:53:53,640 - Somos j�venes para casarnos. - No es cierto. 840 00:53:53,844 --> 00:53:55,642 Pasaremos m�s tiempo juntos. 841 00:53:56,096 --> 00:53:58,133 Hay matrimonios que son muy infelices. 842 00:53:58,140 --> 00:54:00,188 Nuestro caso es distinto. 843 00:54:00,434 --> 00:54:01,515 Toma. 844 00:54:01,977 --> 00:54:03,525 He pensado en ello toda la noche. 845 00:54:04,479 --> 00:54:05,902 No he dormido. 846 00:54:06,606 --> 00:54:08,689 No te dejar� marchar nunca. 847 00:54:09,151 --> 00:54:10,358 Me perteneces... 848 00:54:10,360 --> 00:54:12,408 ...pase lo que pase. 849 00:54:16,616 --> 00:54:19,108 A ver si comprendo sus sentimientos. 850 00:54:19,119 --> 00:54:24,501 �Fue al conservatorio porque quer�a irritar a su hermana? 851 00:54:24,916 --> 00:54:26,282 �Irritara mi hermana? 852 00:54:26,293 --> 00:54:28,376 Yo solo quer�a ver a Gilbert. 853 00:54:28,378 --> 00:54:31,382 Pero cuando le hizo la propuesta de matrimonio, su respuesta fue no. 854 00:54:31,715 --> 00:54:33,343 No exactamente. 855 00:54:34,092 --> 00:54:35,924 Era pronto para casarnos. 856 00:54:35,927 --> 00:54:37,429 Quer�a que fu�ramos felices. 857 00:54:37,554 --> 00:54:40,171 �Para usted la felicidad no es compatible con una vida honesta? 858 00:54:40,182 --> 00:54:42,230 El matrimonio no implica honestidad. 859 00:54:44,644 --> 00:54:45,725 Es posible. 860 00:54:46,730 --> 00:54:49,268 Que Gilbert le pidiera la mano... 861 00:54:49,274 --> 00:54:51,357 ...demuestra que sus intenciones eran honradas. 862 00:54:51,359 --> 00:54:52,736 Su propuesta no fue seria. 863 00:54:53,612 --> 00:54:56,821 Sali� por casualidad el tema del matrimonio, �y qu� dijo �l? 864 00:54:57,282 --> 00:54:58,648 Que no ten�a dinero. 865 00:54:58,658 --> 00:55:00,706 Sab�a que no era posible. 866 00:55:01,077 --> 00:55:06,289 �Fue Gilbert sincero cuando le propuso que se casara con �l? 867 00:55:06,666 --> 00:55:09,079 Le proh�bo que le conteste. 868 00:55:10,462 --> 00:55:11,998 Muy prudente. 869 00:55:12,005 --> 00:55:13,507 Solo lo bastante astuto. 870 00:55:13,882 --> 00:55:16,044 Claro que crey� en Gilbert. 871 00:55:16,051 --> 00:55:18,099 Lo crey� entonces y siempre, si no, no estar�a aqu�. 872 00:55:18,512 --> 00:55:19,969 �Y eso que demuestra? 873 00:55:19,971 --> 00:55:23,180 Que es una ingenua, pero no que Gilbert fuese sincero. 874 00:55:23,809 --> 00:55:26,472 Hay una pregunta que me gustar�a que su cliente contestara. 875 00:55:26,478 --> 00:55:28,936 S� que no la dejar� hablar, pero la har� de todos modos. 876 00:55:28,939 --> 00:55:31,022 �Le habl� Gilbert del tema del matrimonio? 877 00:55:31,024 --> 00:55:33,107 No. �Le present� a Dominique? No. 878 00:55:33,110 --> 00:55:35,193 - Todos sab�an que estaban prometidos. - �Qui�nes? 879 00:55:35,195 --> 00:55:37,243 - Sus vecinos. - Eso era un enga�o. 880 00:55:38,281 --> 00:55:40,614 Para que su casera me dejara visitarlo. 881 00:56:19,364 --> 00:56:22,277 - �Lo oyes? - No estoy sorda. 882 00:56:22,284 --> 00:56:25,630 Atenci�n: primera entrada. 883 00:56:26,830 --> 00:56:28,162 �Maravilloso! 884 00:56:28,165 --> 00:56:31,545 - Con solo eso hizo una obra. - �D�nde est� la cartelera? 885 00:56:32,461 --> 00:56:34,874 �Esto no te conmueve? 886 00:56:34,880 --> 00:56:36,963 Est�s escuchando a Bach. 887 00:56:36,965 --> 00:56:38,547 Me gusta leer mientras oigo m�sica. 888 00:56:38,550 --> 00:56:40,633 No es posible que hables en serio. 889 00:56:40,635 --> 00:56:42,683 Despu�s de esto no s� qu� m�s pueda gustarte. 890 00:56:43,305 --> 00:56:44,796 Marlon Brando. 891 00:56:44,806 --> 00:56:48,015 Tres pel�culas en dos semanas es mucho. 892 00:56:48,018 --> 00:56:50,101 �Qu� quieres que hagamos? 893 00:56:50,103 --> 00:56:52,151 - Adiv�nalo. - �Otra vez? 894 00:56:52,731 --> 00:56:54,814 D�jame. 895 00:56:59,029 --> 00:57:00,565 �Qu� te pasa, cari�o? 896 00:57:00,572 --> 00:57:02,655 - �No me quieres? - Claro que s�. 897 00:57:02,657 --> 00:57:04,705 Pero t� solo piensas en eso. 898 00:57:05,202 --> 00:57:08,115 - Yo existo. - S� muy bien que existes. 899 00:57:08,121 --> 00:57:11,205 S�, en la cama. La vida es algo m�s que eso. 900 00:57:11,208 --> 00:57:16,420 De vez en cuando me gusta salir, divertirme. 901 00:57:16,922 --> 00:57:18,970 Me siento como si viviera en una c�rcel. 902 00:57:19,299 --> 00:57:21,052 No veo a nadie desde que me quieres. 903 00:57:21,259 --> 00:57:23,137 No puedo perder el tiempo con esas cosas. 904 00:57:23,512 --> 00:57:25,845 Necesito tranquilidad para poder trabajar. 905 00:57:26,181 --> 00:57:29,640 Pasan las semanas y el trabajo se acumula. 906 00:57:30,143 --> 00:57:31,930 Adem�s, el amor es cosa de dos. 907 00:57:31,937 --> 00:57:33,724 Esto no es amor, es rutina. 908 00:57:33,730 --> 00:57:35,813 Entre tu m�sica y tu cama voy a volverme loca. 909 00:57:35,816 --> 00:57:37,864 - Me ahogo. - Pues sal a tomar el aire. 910 00:57:38,235 --> 00:57:40,488 - �A qu� esperas? - No me lo dir�s dos veces. 911 00:57:41,029 --> 00:57:43,988 Me voy ahora mismo a tomar el aire. 912 00:57:43,990 --> 00:57:45,401 Hasta ma�ana. 913 00:57:45,408 --> 00:57:47,821 Est�s equivocado. 914 00:57:48,203 --> 00:57:51,037 �Por qui�n me tomas? No soy yo quien te ha cazado. 915 00:57:51,039 --> 00:57:53,087 Me voy para siempre, te lo aseguro. 916 00:57:54,417 --> 00:57:55,453 Dominique. 917 00:57:57,712 --> 00:57:59,465 No seas tonta. 918 00:58:09,391 --> 00:58:11,110 No, no est� aqu�. 919 00:58:12,060 --> 00:58:15,349 - No tengo la menor idea. - Hace d�as que no s� nada de ella. 920 00:58:16,231 --> 00:58:17,733 S�, estaba enfadada. 921 00:58:22,237 --> 00:58:24,069 Lo de siempre. 922 00:58:25,574 --> 00:58:27,293 Pero ese no es motivo para dejarme. 923 00:58:28,368 --> 00:58:29,791 Es nuestro aniversario. 924 00:58:30,412 --> 00:58:32,574 Dos meses. No est� mal. 925 00:58:33,248 --> 00:58:34,705 Tengo un regalo para ella. 926 00:58:34,708 --> 00:58:36,756 Yo tambi�n. 927 00:58:37,919 --> 00:58:39,672 Daisy, ya est� aqu�. 928 00:58:52,058 --> 00:58:55,734 Cont�stame. �D�nde has estado estos tres d�as? 929 00:58:55,937 --> 00:58:57,519 �Con qui�n? 930 00:58:57,856 --> 00:58:59,267 Con mis amigos de siempre. 931 00:58:59,274 --> 00:59:01,357 No, me entiendes perfectamente. 932 00:59:01,359 --> 00:59:03,442 - M�rate. - �Qu� pasa? 933 00:59:03,445 --> 00:59:05,107 - No lo ves. - No. 934 00:59:06,698 --> 00:59:08,530 - Me has hecho da�o. - Me da igual. 935 00:59:08,742 --> 00:59:11,291 �Por qu� llevas esa camisa? S� de qui�n es. 936 00:59:11,578 --> 00:59:13,376 Todo el mundo sabe de qui�n es. 937 00:59:13,622 --> 00:59:15,488 Es la camisa de J�r�me. 938 00:59:15,499 --> 00:59:18,173 - �Qu� pasa? - �Qu� pasa? 939 00:59:18,668 --> 00:59:20,625 �No! 940 00:59:20,629 --> 00:59:22,712 �Est�s loco! 941 00:59:22,714 --> 00:59:25,263 �Me haces da�o! 942 00:59:32,015 --> 00:59:35,304 �Eres una zorra! 943 00:59:36,061 --> 00:59:38,394 �Qu� pasa aqu�? 944 00:59:39,022 --> 00:59:40,991 Nada. 945 00:59:46,287 --> 00:59:47,528 Fue horrible. 946 00:59:47,539 --> 00:59:50,532 Tiemblo al recordarlo. Todo el vecindario la oy�. 947 00:59:50,542 --> 00:59:52,875 Al d�a siguiente le dije a Gilbert... 948 00:59:53,086 --> 00:59:55,203 ...que no pod�a tolerar esas cosas. 949 00:59:55,213 --> 00:59:57,261 Que esa chica no deb�a volver por all�. 950 00:59:58,049 --> 00:59:59,790 Gilbert me prometi� que... 951 00:59:59,801 --> 01:00:00,791 ...no volver�a. 952 01:00:00,802 --> 01:00:02,850 - �Eso es todo? - S�, se�or�a. 953 01:00:04,597 --> 01:00:07,977 - �El fiscal tiene m�s preguntas? - Es suficiente. 954 01:00:08,184 --> 01:00:09,470 �Y usted? 955 01:00:10,228 --> 01:00:14,313 La �ltima escena fue particularmente violenta. 956 01:00:14,691 --> 01:00:17,274 - �Sabe por qu� se peleaban? - Porque ella le era infiel. 957 01:00:17,402 --> 01:00:18,358 �No es verdad? 958 01:00:19,195 --> 01:00:21,437 Nunca le hab�a sido infiel, fue la �nica vez. 959 01:00:21,448 --> 01:00:23,496 �Solo una vez y con ese chico? 960 01:00:24,117 --> 01:00:25,369 �Por qu�? 961 01:00:25,785 --> 01:00:27,868 - Por nada. - Por eso mismo. 962 01:00:28,413 --> 01:00:31,668 Si hubiera sido habitual, se habr�a podido atribuir a su manera de ser. 963 01:00:31,791 --> 01:00:33,828 Pero si fue el desliz de una mujer fiel... 964 01:00:33,835 --> 01:00:36,248 ...creo que debi� tener una raz�n de peso. 965 01:00:37,130 --> 01:00:37,916 �Cu�l? 966 01:00:38,923 --> 01:00:40,505 �Quer�a castigarle? 967 01:00:40,508 --> 01:00:42,750 - �Perdi� la cabeza? - �Con J�r�me? 968 01:00:42,761 --> 01:00:44,809 �Entonces? 969 01:00:45,722 --> 01:00:47,145 Creo que fue culpa m�a. 970 01:00:48,224 --> 01:00:51,570 Est�bamos en mi cuarto, J�r�me llevaba esa camisa. 971 01:00:52,062 --> 01:00:56,113 La prob� y despu�s ya no quise devolv�rsela. 972 01:00:57,609 --> 01:00:58,144 Ya est�. 973 01:00:58,151 --> 01:01:00,529 - Y �l le dej� la camisa. - Ya se lo he dicho. 974 01:01:01,696 --> 01:01:04,530 Y qued� satisfecha su debilidad por las camisas bonitas. 975 01:01:04,532 --> 01:01:07,081 - �Que quiere decir? - �Que est� mintiendo! 976 01:01:07,368 --> 01:01:08,825 Que nunca am� a Gilbert. 977 01:01:08,828 --> 01:01:10,911 Esa es la raz�n de sus muchas infidelidades. 978 01:01:10,914 --> 01:01:12,621 �C�mo que muchas? 979 01:01:12,624 --> 01:01:16,743 No hay un solo ejemplo de infidelidad excepto ese. 980 01:01:16,753 --> 01:01:18,836 Y lo admiti� libremente. 981 01:01:19,422 --> 01:01:21,459 No ha sido una chica modelo. 982 01:01:21,466 --> 01:01:24,129 �Pero la estamos juzgando porque fue infiel a su novio... 983 01:01:24,135 --> 01:01:25,592 ...o porque lo asesin�? 984 01:01:25,595 --> 01:01:27,678 Usted es quien alega crimen pasional. 985 01:01:27,680 --> 01:01:29,728 Si lo retira podremos irnos, pero... 986 01:01:30,225 --> 01:01:32,603 ...no consentir� que haga el papel de amante apenada. 987 01:01:33,311 --> 01:01:36,520 Se burl� del amor de ese chico. 988 01:01:36,856 --> 01:01:39,189 Ahora mismo hablaremos del amor de ese chico. 989 01:01:39,359 --> 01:01:43,114 Se�ora, ha dicho que le dio a elegir a Gilbert... 990 01:01:43,196 --> 01:01:45,324 ...entre Dominique o su apartamento. 991 01:01:45,990 --> 01:01:48,107 Le dije que o se iba ella o se ir�a �l. 992 01:01:48,118 --> 01:01:50,667 Sin ninguna duda �l escogi� el apartamento. 993 01:01:50,954 --> 01:01:54,664 - Pero todav�a volvi� a verla. - Lo har�a sin que usted lo supiera. 994 01:01:54,666 --> 01:01:55,747 Por supuesto. 995 01:01:55,750 --> 01:01:58,663 Entonces estamos de acuerdo. 996 01:01:58,670 --> 01:02:00,753 Puede retirarse. 997 01:02:00,755 --> 01:02:03,054 - Llame al siguiente testigo. - �Ludovic Toussaint! 998 01:02:14,519 --> 01:02:17,148 Diga su nombre, edad, profesi�n y domicilio. 999 01:02:17,480 --> 01:02:20,602 Ludovic Toussaint, treinta a�os, propietario de restaurante... 1000 01:02:20,608 --> 01:02:22,065 Usted no es pariente de la acusada... 1001 01:02:22,068 --> 01:02:23,980 ...no est� a su servicio ni ella al suyo. 1002 01:02:23,987 --> 01:02:26,525 �Jura decir la verdad, toda la verdad y nada m�s que la verdad? 1003 01:02:26,531 --> 01:02:28,579 - Levante su mano derecha y jure. - Lo juro. 1004 01:02:28,825 --> 01:02:30,657 Cuente todo lo que sabe. 1005 01:02:31,578 --> 01:02:33,661 �Cu�ndo conoci� usted a la acusada? 1006 01:02:34,330 --> 01:02:36,799 Buscaba trabajo. Su padre dej� de mandarle dinero. 1007 01:02:37,167 --> 01:02:38,749 Los padres son unos ingratos. 1008 01:02:38,752 --> 01:02:40,539 Cuando ya no juegan con nosotros... 1009 01:02:40,545 --> 01:02:41,786 ...nos echan a la calle. 1010 01:02:41,796 --> 01:02:44,459 - Ya me lo esperaba. - �Qu� piensas hacer ahora? 1011 01:02:44,466 --> 01:02:47,675 - �Yo? Bueno... - No es culpa suya. 1012 01:02:47,886 --> 01:02:49,093 La quiero tal como es. 1013 01:02:49,095 --> 01:02:50,882 Pero eso no le llenar� la tripa. 1014 01:02:50,889 --> 01:02:52,300 Este potentado... 1015 01:02:52,307 --> 01:02:53,514 ...la mantendr�. 1016 01:02:53,516 --> 01:02:55,382 S�, espero poder hacerlo alg�n d�a. 1017 01:02:55,393 --> 01:02:56,804 Pero mientras tanto... 1018 01:02:56,811 --> 01:03:00,771 - Chica con experiencia para boutique. - Piden referencias. 1019 01:03:01,483 --> 01:03:02,849 A ver este. 1020 01:03:02,859 --> 01:03:04,907 - �Qu� pasa si no tienes referencias? - Nada grave. 1021 01:03:05,028 --> 01:03:09,329 Se necesita vendedora con buena imagen en los Campos El�seos. 1022 01:03:09,824 --> 01:03:12,487 �Tengo buena imagen? 1023 01:03:12,494 --> 01:03:15,453 Todos quieren experiencia, mecanograf�a... 1024 01:03:15,455 --> 01:03:18,198 Se necesita joven sin experiencia, bonita y con buena figura. 1025 01:03:18,208 --> 01:03:20,245 �T� qui�n eres? Esto no es asunto tuyo. 1026 01:03:20,251 --> 01:03:21,708 - Necesito una chica. - Claro. 1027 01:03:21,711 --> 01:03:23,759 Hablo en serio. La que ten�a est� enferma. 1028 01:03:24,005 --> 01:03:26,167 - �Cu�l es tu local? - Es Spoutnik, �lo conoces? 1029 01:03:26,174 --> 01:03:29,463 - Ahora lo entiendo. - Haremos una solicitud. 1030 01:03:30,095 --> 01:03:33,600 - �Qu� te pasa? - Te proh�bo que lo aceptes. 1031 01:03:40,230 --> 01:03:42,313 �P�same una silla! 1032 01:04:01,459 --> 01:04:02,461 Me gusta esta pierna. 1033 01:04:02,585 --> 01:04:04,793 - �Idiota! - Podemos pasar un buen rato. 1034 01:04:04,796 --> 01:04:06,844 No me conformo con pasar un buen rato. 1035 01:04:08,383 --> 01:04:10,352 Ven a bailar. 1036 01:04:12,762 --> 01:04:14,924 - Toma, ay�dame. - Esto no es vida. 1037 01:04:14,931 --> 01:04:17,924 �Por qu�? Me gano la vida sin tener que madrugar. 1038 01:04:17,934 --> 01:04:20,017 No cre�a que esto fuera posible. 1039 01:04:20,019 --> 01:04:21,430 Pero yo trabajo de d�a. 1040 01:04:21,438 --> 01:04:22,645 No nos veremos nunca. 1041 01:04:22,647 --> 01:04:24,730 Al menos podremos cenar juntos. 1042 01:04:24,733 --> 01:04:26,224 Adem�s, los lunes cierra. 1043 01:04:26,234 --> 01:04:28,612 - S� eso es suficiente para ti... - �Dominique, v�steme! 1044 01:04:40,165 --> 01:04:42,282 Abr�guese bien, hace mucho fr�o. 1045 01:04:42,292 --> 01:04:44,375 �Si cojo una neumon�a vendr�s a cuidarme? 1046 01:04:44,377 --> 01:04:46,460 Lo prometo. 1047 01:04:46,463 --> 01:04:48,546 Mira, ya tengo un poco de fiebre. 1048 01:04:48,548 --> 01:04:50,631 Vamos, v�yase. 1049 01:04:50,633 --> 01:04:52,090 �Lo encuentras divertido? 1050 01:04:52,093 --> 01:04:54,301 Sabes perfectamente que mi sueldo son las propinas. 1051 01:04:54,304 --> 01:04:56,717 - �Crees que vale la pena? - �Ahora qu� he hecho mal? 1052 01:04:56,931 --> 01:05:00,265 Provocas a los clientes y vendes una sonrisa por... 1053 01:05:00,268 --> 01:05:02,009 ...menos de 200 francos. 1054 01:05:02,020 --> 01:05:04,103 - �Y qu� m�s? - �Cigarrillos! 1055 01:05:04,105 --> 01:05:06,324 Toma. Aqu� hay mil francos. �Qu� vendes? 1056 01:05:06,941 --> 01:05:08,614 A ti lo que te apetezca. 1057 01:05:09,778 --> 01:05:11,269 �Sabes lo que me gustar�a? 1058 01:05:11,279 --> 01:05:13,362 - D�melo. - Darte un pu�etazo en la boca. 1059 01:05:13,364 --> 01:05:15,412 �D�nde est� la cigarrera? 1060 01:05:16,284 --> 01:05:18,617 Tu novio empieza a ponerme nervioso. 1061 01:05:20,455 --> 01:05:23,129 Ese hombre quiere cigarrillos. 1062 01:05:26,795 --> 01:05:28,627 Directo a casa. 1063 01:05:36,387 --> 01:05:37,969 Adi�s. 1064 01:05:40,392 --> 01:05:41,519 Buenas noches. 1065 01:05:44,813 --> 01:05:46,554 �Te llevo a casa? 1066 01:05:46,564 --> 01:05:47,680 Prefiero andar. 1067 01:05:47,690 --> 01:05:48,601 �Vives lejos? 1068 01:05:48,608 --> 01:05:50,474 - En Antoine Dubois. - Yo paso por all�. 1069 01:05:50,485 --> 01:05:52,533 De acuerdo. 1070 01:05:57,075 --> 01:05:59,078 Esa puta llegar� lejos. 1071 01:06:05,250 --> 01:06:06,741 �Crees que es necesario? 1072 01:06:06,751 --> 01:06:09,789 - �No te gusta? - Esa no es la cuesti�n. 1073 01:06:10,171 --> 01:06:12,174 Estoy muy enamorada de Gilbert. 1074 01:06:12,632 --> 01:06:14,168 - �De veras? - S�. 1075 01:06:14,175 --> 01:06:16,223 De acuerdo. 1076 01:06:16,594 --> 01:06:18,335 Yo tambi�n estoy comprometido. 1077 01:06:18,346 --> 01:06:20,394 Incluso demasiado. 1078 01:07:35,548 --> 01:07:37,380 Deja ya de quejarte. 1079 01:07:37,383 --> 01:07:40,126 Es el �nico d�a de la semana que podemos pasar juntos. 1080 01:07:40,136 --> 01:07:42,753 Siempre lo estropeas. Cuando no es por una cosa es por otra. 1081 01:07:42,764 --> 01:07:44,596 �Solo porque trabajo en el Spoutnik? 1082 01:07:44,599 --> 01:07:46,647 El problema no es el sitio, eres t�. 1083 01:07:47,977 --> 01:07:49,684 No te importa lo que la gente piense de ti. 1084 01:07:49,687 --> 01:07:52,395 - No hago mal a nadie. - Pero llamas la atenci�n de la gente. 1085 01:07:52,399 --> 01:07:54,482 Tengo derecho a tener un poco de diversi�n. 1086 01:07:54,484 --> 01:07:56,567 Soy joven, mis piernas quieren bailar. 1087 01:07:56,569 --> 01:07:57,730 - Nunca quieres bailar conmigo. - No sabes. 1088 01:07:57,737 --> 01:07:59,820 - El chachach�, no. - Ni el rock. 1089 01:07:59,823 --> 01:08:01,871 Ens��ame. 1090 01:08:03,952 --> 01:08:05,159 �Est�s seguro? 1091 01:08:05,161 --> 01:08:08,120 - Esta noche iremos a un sitio que conozco. - Hoy no. 1092 01:08:11,960 --> 01:08:14,589 - Esta noche tengo ensayo. - Siempre tienes alguna excusa. 1093 01:08:15,338 --> 01:08:17,204 Hace dos semanas fue a causa de la beca. 1094 01:08:17,215 --> 01:08:19,081 El lunes pasado, por tu madre... 1095 01:08:19,092 --> 01:08:21,505 - ...y hoy tienes ensayo. - He de coger el teatro cuando est� libre. 1096 01:08:21,511 --> 01:08:23,594 Y yo estoy libre para ti esta noche. 1097 01:08:23,596 --> 01:08:25,974 - Ahora elige. - No tengo elecci�n. 1098 01:08:26,433 --> 01:08:29,608 Hay treinta personas esper�ndome. 1099 01:08:30,395 --> 01:08:33,490 - �Quieres que los deje plantados? - Por una vez... 1100 01:08:37,527 --> 01:08:38,995 No puedo hacerlo. 1101 01:08:54,711 --> 01:08:56,077 No sale bien. 1102 01:08:56,087 --> 01:08:58,135 Lo har�is los dos solos. 1103 01:09:04,846 --> 01:09:06,257 T� eres qui�n se atrasa. 1104 01:09:06,264 --> 01:09:09,257 Saldr� bien aunque tengamos que quedarnos hasta las cuatro de la ma�ana. 1105 01:09:09,267 --> 01:09:11,315 �Silencio, por favor! 1106 01:09:16,107 --> 01:09:20,738 Muy bien. Sigamos. Un comp�s antes del trece. 1107 01:09:41,007 --> 01:09:43,169 �Est�s resfriada? 1108 01:09:43,927 --> 01:09:46,635 En el teatro hace fr�o y ensayaron hasta las cuatro. 1109 01:09:46,638 --> 01:09:49,506 - Haberte ido. - No te imaginas c�mo es Gilbert. 1110 01:09:49,516 --> 01:09:51,564 - Habr�a estallado. - Que estalle. 1111 01:09:52,102 --> 01:09:53,604 Me da mucho miedo. 1112 01:09:53,895 --> 01:09:55,693 Cuando dirige se transforma. 1113 01:09:56,064 --> 01:09:58,647 - Parece otro. - Y se olvida de ti. 1114 01:09:59,401 --> 01:10:00,778 Es un ego�sta. 1115 01:10:01,486 --> 01:10:02,897 �Por qu� dices eso? 1116 01:10:02,904 --> 01:10:04,987 Gilbert es un chico formidable. 1117 01:10:04,989 --> 01:10:07,402 Oyendo su m�sica hay momentos en que me olvido de todo. 1118 01:10:07,409 --> 01:10:10,083 - Cuando te duermes. - �Me tomas por tonta? 1119 01:10:10,912 --> 01:10:13,711 Me gusta la buena m�sica de vez en cuando. 1120 01:10:13,832 --> 01:10:14,788 �En serio? 1121 01:10:14,791 --> 01:10:17,499 Si el lunes est�s libre, podemos salir. 1122 01:10:17,502 --> 01:10:18,970 Solo como amigos. 1123 01:10:19,254 --> 01:10:20,620 - �De veras? - De veras. 1124 01:10:20,630 --> 01:10:21,552 �Ad�nde me llevar�s? 1125 01:10:21,673 --> 01:10:24,131 A Saint-Eustache. 1126 01:10:30,932 --> 01:10:33,936 No puede haberse esfumado. 1127 01:10:35,353 --> 01:10:37,982 - Tal vez est� en el hotel. - Ya he buscado. 1128 01:10:38,481 --> 01:10:39,733 Por todas partes. 1129 01:10:39,941 --> 01:10:41,933 En mi cuarto, en el ba�o... 1130 01:10:41,943 --> 01:10:43,991 ...en el recibidor... Tiene que estar aqu�. 1131 01:10:44,320 --> 01:10:46,186 Puede que se te haya ca�do por el camino. 1132 01:10:46,197 --> 01:10:47,813 Es imposible. 1133 01:10:47,824 --> 01:10:49,235 �Por qu� est�s tan segura? 1134 01:10:49,242 --> 01:10:52,451 �Quieres ayudarme o hacerme preguntas? 1135 01:10:53,204 --> 01:10:54,160 - Ve a buscar. - �D�nde? 1136 01:10:54,164 --> 01:10:56,212 Detr�s de aquella barra. 1137 01:10:57,000 --> 01:10:58,286 Hay que encontrarlo. 1138 01:10:58,626 --> 01:11:02,882 - �Has perdido algo? - El broche del zapato. 1139 01:11:20,023 --> 01:11:23,607 - �Y entre el serr�n? - Lo habr�amos visto. 1140 01:11:28,573 --> 01:11:29,825 - �Est� Dominique? - Aqu� arriba. 1141 01:11:30,700 --> 01:11:32,282 �Qu� haces ah� arriba? 1142 01:11:32,285 --> 01:11:34,333 Mira. Adivina d�nde estaba. 1143 01:11:39,042 --> 01:11:40,214 Lo encontr� detr�s de la puerta. 1144 01:11:40,418 --> 01:11:42,296 "Qu� gran descanso". 1145 01:11:47,133 --> 01:11:48,931 - Ya voy. - Vamos. 1146 01:11:57,644 --> 01:11:59,363 La puerta. 1147 01:12:01,231 --> 01:12:02,403 �Gilbert! 1148 01:12:02,774 --> 01:12:04,640 - �Qu� haces t� aqu�? - Ya veo... 1149 01:12:04,651 --> 01:12:06,142 ...que has a�adido un chulo a tu colecci�n. 1150 01:12:06,152 --> 01:12:07,893 �Est�s enfermo o qu�? 1151 01:12:07,904 --> 01:12:09,952 - Eres un cerdo. - �Qu� has dicho? 1152 01:12:10,281 --> 01:12:12,989 - �Te has vuelto loco? - Si lo estoy es por tu culpa. 1153 01:12:13,535 --> 01:12:15,117 Te ves con ese a mis espaldas. 1154 01:12:15,120 --> 01:12:17,828 - La he llevado a casa un par de noches. - �Todas las noches! 1155 01:12:17,831 --> 01:12:19,879 �Y eso qu� m�s da? 1156 01:12:20,291 --> 01:12:22,248 Deber�a cogerte del cuello pero... 1157 01:12:22,252 --> 01:12:23,834 ...no vale la pena. 1158 01:12:23,837 --> 01:12:25,885 - D�jalo. - No quiero que se vaya as�. 1159 01:12:30,009 --> 01:12:31,045 �Gilbert! 1160 01:12:31,594 --> 01:12:34,007 - Esc�chame. - �No me toques! 1161 01:12:34,097 --> 01:12:36,510 No he hecho nada malo, te amo. 1162 01:12:36,725 --> 01:12:38,773 No lo repitas. Es otra de muchas mentiras. 1163 01:12:39,102 --> 01:12:41,480 - Sabes que es verdad. - Ahora te miro... 1164 01:12:41,688 --> 01:12:44,396 ...y veo lo que realmente eres. 1165 01:12:44,399 --> 01:12:46,447 - �Y quiero vomitar! - �No me dejes! 1166 01:12:46,901 --> 01:12:48,563 Te lo puedo explicar todo. 1167 01:12:48,570 --> 01:12:50,653 D�jame, no quiero escucharte. 1168 01:12:50,655 --> 01:12:52,703 - No puedes dejarme por las buenas. - �Por qu� no? 1169 01:12:52,949 --> 01:12:55,441 �Qu� me lo impide? Soy libre. 1170 01:12:55,452 --> 01:12:56,909 �Libre para siempre! 1171 01:12:56,911 --> 01:12:58,994 Gracias por todo y adi�s. 1172 01:12:58,997 --> 01:13:01,842 - �Te equivocas! - �Hemos terminado! 1173 01:13:03,543 --> 01:13:05,956 - �Es definitivo? - Absolutamente. 1174 01:13:06,463 --> 01:13:08,625 Estoy hasta las narices de tus mentiras. 1175 01:13:09,090 --> 01:13:11,127 Pues me alegro porque yo tambi�n lo estoy. 1176 01:13:11,134 --> 01:13:13,182 No he hecho nada de lo que me averg�ence. 1177 01:13:13,970 --> 01:13:15,882 As� que dejarlo ser� lo mejor. 1178 01:13:15,889 --> 01:13:17,937 - �Espera, Dominique! - �No! 1179 01:13:21,936 --> 01:13:24,781 - �Canalla, cerdo! - Es verdad. 1180 01:13:26,357 --> 01:13:29,065 - �Ad�nde? - Adonde te d� la gana. 1181 01:13:29,069 --> 01:13:31,914 - �A Saint-Eustache? - S�, a Saint-Eustache. 1182 01:13:40,789 --> 01:13:43,668 Pero no fueron a Saint-Eustache. 1183 01:13:43,958 --> 01:13:45,074 No. 1184 01:13:45,085 --> 01:13:48,010 Tomamos unas copas en un restaurante de Montmartre. 1185 01:13:48,421 --> 01:13:50,834 �Y acabaron la noche en el hotel Radio? 1186 01:13:52,467 --> 01:13:53,253 S�, se�or�a. 1187 01:13:53,259 --> 01:13:56,104 La acusada se lo tom� con filosof�a, �no? 1188 01:13:56,471 --> 01:13:57,552 Al contrario. 1189 01:13:57,555 --> 01:13:59,638 Estaba fuera de s�. 1190 01:13:59,641 --> 01:14:02,486 - Quer�a herirle. - Y usted aprovech� la ocasi�n. 1191 01:14:03,853 --> 01:14:05,139 Era de esperar. 1192 01:14:05,438 --> 01:14:07,646 Aunque seg�n lo que han dicho sus empleados... 1193 01:14:07,649 --> 01:14:09,732 ...ella era su amante desde hac�a tiempo. 1194 01:14:09,734 --> 01:14:10,474 No es cierto. 1195 01:14:10,485 --> 01:14:11,987 Ver�s c�mo se pone furioso. 1196 01:14:12,862 --> 01:14:13,943 Oiga... 1197 01:14:14,114 --> 01:14:16,606 ...�pretende que creamos que su aventura... 1198 01:14:16,616 --> 01:14:18,664 ...se acab� la misma noche que comenz�? 1199 01:14:19,077 --> 01:14:20,454 Yo la llam� algunas veces. 1200 01:14:21,121 --> 01:14:22,783 Pero siempre estaba enferma. 1201 01:14:23,373 --> 01:14:25,035 Un d�a la vi en la calle... 1202 01:14:25,041 --> 01:14:27,124 ...y luego me march� de vacaciones. 1203 01:14:27,127 --> 01:14:28,868 �Y durante ese per�odo? 1204 01:14:28,878 --> 01:14:31,427 Me la encontr� una vez, eso es todo. 1205 01:14:32,465 --> 01:14:33,706 Muy bien. 1206 01:14:33,716 --> 01:14:35,799 �El fiscal tiene alguna pregunta? 1207 01:14:35,802 --> 01:14:39,842 Ha declarado que durante el tiempo que trabaj� para usted... 1208 01:14:39,848 --> 01:14:42,886 - ...estaba enamorada de Gilbert �verdad? - Eso he dicho. 1209 01:14:43,268 --> 01:14:45,260 Es imposible dudar de la certeza de su amor. 1210 01:14:45,270 --> 01:14:48,183 Los dem�s testigos solo han descrito peleas y discusiones. 1211 01:14:48,189 --> 01:14:50,272 - Gilbert las iniciaba. - �Sin motivo? 1212 01:14:50,275 --> 01:14:52,232 �l siempre encontraba pretexto. 1213 01:14:52,235 --> 01:14:54,613 Que alguien bailara con ella o que recibiera una buena propina. 1214 01:14:55,238 --> 01:14:57,696 Siempre estaba quej�ndose porque trabajaba de noche. 1215 01:14:57,699 --> 01:14:59,747 Si no le gustaba, �por qu� no la manten�a? 1216 01:15:00,618 --> 01:15:02,917 - No pod�a permit�rselo. - Pod�a haberla ayudado. 1217 01:15:03,121 --> 01:15:05,033 �l nunca le dio nada. 1218 01:15:05,039 --> 01:15:07,326 Una vez que necesitaba un par de medias... 1219 01:15:07,333 --> 01:15:08,915 ...tuvo que estar tres d�as sin comer. 1220 01:15:09,169 --> 01:15:11,582 Se�ores del jurado, conf�o en su discreci�n... 1221 01:15:11,588 --> 01:15:13,454 ...para determinar por qu� el testigo... 1222 01:15:13,465 --> 01:15:15,548 ...tacha a Gilbert de tan mala persona... 1223 01:15:15,550 --> 01:15:17,633 ...y a Dominique Marceau de amante devota. 1224 01:15:17,635 --> 01:15:21,754 Aunque su relaci�n puede explicar su actitud. 1225 01:15:21,765 --> 01:15:23,813 Pero eso no le excusa. 1226 01:15:24,059 --> 01:15:25,812 Aclaremos una cosa. 1227 01:15:26,728 --> 01:15:29,653 Cuando la Polic�a le pregunt� sobre sus relaciones con Dominique... 1228 01:15:29,731 --> 01:15:32,189 �Les cont� lo de la noche en el hotel? 1229 01:15:34,194 --> 01:15:35,275 S� o no. 1230 01:15:35,779 --> 01:15:37,065 No. 1231 01:15:37,072 --> 01:15:39,155 No lo consider� importante. 1232 01:15:39,157 --> 01:15:41,706 Pero hay algo... 1233 01:15:41,951 --> 01:15:43,192 ...que me preocupa. 1234 01:15:43,203 --> 01:15:44,990 Tampoco lo consider� importante... 1235 01:15:44,996 --> 01:15:47,044 ...cuando la Polic�a encontr� su nombre en el registro. 1236 01:15:47,874 --> 01:15:50,082 Por eso cuando nos dice que no fue su amante... 1237 01:15:50,085 --> 01:15:52,384 ...hasta la noche en que Gilbert los encontr� juntos... 1238 01:15:53,171 --> 01:15:58,166 Yo me pregunto si es verdad o no. 1239 01:15:58,176 --> 01:16:00,259 No hablar� con alguien que juega sucio. 1240 01:16:00,261 --> 01:16:02,309 En cambio a m� no me importa hablar con usted. 1241 01:16:04,849 --> 01:16:07,011 Examinemos su declaraci�n una vez m�s. 1242 01:16:09,646 --> 01:16:12,571 Una tarde conoce a una chica bonita sin recursos. 1243 01:16:12,816 --> 01:16:14,398 Le ofrece trabajo... 1244 01:16:14,401 --> 01:16:15,903 ...sin esperar recompensa alguna. 1245 01:16:16,319 --> 01:16:18,288 Nunca explotar�a a alguien necesitado. 1246 01:16:19,364 --> 01:16:21,526 Pero despu�s de unas semanas... 1247 01:16:21,533 --> 01:16:23,581 ...usted la invit�, como amigo, a ser su amante. 1248 01:16:24,077 --> 01:16:25,693 No acept� y olvid� el asunto. 1249 01:16:25,703 --> 01:16:26,910 No lo creo. 1250 01:16:26,913 --> 01:16:29,906 A partir de ese momento todo empez� a ir mejor entre ustedes. 1251 01:16:29,916 --> 01:16:31,999 Y el comportamiento de Gilbert fue de mal en peor. 1252 01:16:32,001 --> 01:16:34,334 Incluso mont� escenas violentas a sus clientes. 1253 01:16:34,337 --> 01:16:36,420 Usted lo consinti� como buen amigo. 1254 01:16:36,423 --> 01:16:39,166 Y una ma�ana se fue en su coche con la acusada. 1255 01:16:39,175 --> 01:16:41,258 Como buenos amigos, por supuesto. 1256 01:16:41,261 --> 01:16:42,468 �Qu� bonita amistad! 1257 01:16:42,470 --> 01:16:44,132 Me limit� a acompa�arla a su hotel. 1258 01:16:44,139 --> 01:16:46,005 �Era habitual que se tomara la molestia... 1259 01:16:46,015 --> 01:16:47,472 ...de llevar a casa a sus empleados? 1260 01:16:47,475 --> 01:16:49,558 Solo a ella porque me ven�a de camino. 1261 01:16:49,561 --> 01:16:51,644 Al fin y al cabo eran amigos. 1262 01:16:51,646 --> 01:16:53,387 �Pero por qu� ocult�rselo a Gilbert? 1263 01:16:53,398 --> 01:16:54,900 �Qui�n sabe lo que habr�a imaginado? 1264 01:16:56,484 --> 01:16:58,862 "Gilbert no ten�a motivos para sospechar de usted". 1265 01:16:59,446 --> 01:17:00,812 Pero una noche se escondi�... 1266 01:17:00,822 --> 01:17:02,358 ...y esper� a verlos salir a los dos juntos. 1267 01:17:02,365 --> 01:17:04,448 Una broma entre amigos. 1268 01:17:04,451 --> 01:17:06,534 Inesperadamente la dej�. 1269 01:17:06,536 --> 01:17:08,402 - Por las buenas, claro. - En mi juramento... 1270 01:17:08,413 --> 01:17:10,496 ...he dicho que dir�a toda la verdad. 1271 01:17:10,498 --> 01:17:12,956 En su juramento, naturalmente. 1272 01:17:15,420 --> 01:17:18,379 �Ludovic Toussaint, treinta a�os de edad, vendedor de bebidas.� 1273 01:17:18,631 --> 01:17:19,917 �Es usted? 1274 01:17:21,176 --> 01:17:23,213 �Juro ante este tribunal... 1275 01:17:23,219 --> 01:17:25,176 ...que nunca he mantenido relaciones sexuales... 1276 01:17:25,180 --> 01:17:26,637 ...con mi empleada Dominique Marceau... 1277 01:17:26,639 --> 01:17:30,007 ...ni antes ni despu�s de su ruptura con Gilbert. 1278 01:17:30,018 --> 01:17:32,863 Afirmo que es categ�ricamente cierto.� 1279 01:17:33,563 --> 01:17:36,852 Usted jura categ�ricamente. 1280 01:17:37,150 --> 01:17:39,733 - No era verdad. - No es dif�cil de entender. 1281 01:17:39,736 --> 01:17:42,535 Claro que lo entiendo igual que todo el mundo. 1282 01:17:44,657 --> 01:17:45,818 �Silencio! 1283 01:17:45,825 --> 01:17:48,044 - �La defensa? - S�. 1284 01:17:48,536 --> 01:17:51,404 Intentemos razonar. 1285 01:17:51,414 --> 01:17:53,280 De las observaciones de nuestro amigo... 1286 01:17:53,291 --> 01:17:55,783 ...se desprende que Dominique tuvo una aventura con usted. 1287 01:17:55,794 --> 01:17:57,877 Pero de ser verdad, ella... 1288 01:17:57,879 --> 01:17:59,962 ...deber�a haber roto con uno de los dos... 1289 01:17:59,964 --> 01:18:02,707 - ...pero no con los dos. Ser�a rid�culo. - Por supuesto. 1290 01:18:02,717 --> 01:18:04,800 Y ella no se atrevi� a volver� verlo... 1291 01:18:04,803 --> 01:18:07,136 ...porque se le hab�a entregado en un momento de debilidad. 1292 01:18:07,138 --> 01:18:09,186 Escuchen. 1293 01:18:09,599 --> 01:18:12,433 Al d�a siguiente se encerr� en su habitaci�n. 1294 01:18:12,435 --> 01:18:15,724 Se encerr� con su dolor y su tristeza. 1295 01:18:15,730 --> 01:18:18,188 �Por qu� no busc� refugio en los brazos de Gilbert? 1296 01:18:18,191 --> 01:18:20,239 Espera demasiado. 1297 01:18:20,527 --> 01:18:23,395 Ella deseaba verlo, pero no se atrev�a a llamarlo. 1298 01:18:23,405 --> 01:18:26,500 La noche que pas� con el testigo, pesaba sobre su conciencia. 1299 01:18:26,783 --> 01:18:28,615 No sab�a a qui�n recurrir. 1300 01:18:28,618 --> 01:18:30,666 Deseaba caer enferma. 1301 01:18:31,913 --> 01:18:34,530 - �No te sientes bien? - Creo que tengo la gripe. 1302 01:18:34,541 --> 01:18:36,760 Esos per�odos de depresi�n se pagan caros. 1303 01:18:40,046 --> 01:18:41,082 �D�nde est� tu abrigo? 1304 01:18:42,132 --> 01:18:43,213 Lo he vendido. 1305 01:18:43,216 --> 01:18:45,674 Lleg� el verano y con �l las vacaciones. 1306 01:18:46,219 --> 01:18:48,438 Daisy se fue a los Estados Unidos. 1307 01:18:49,013 --> 01:18:51,642 Otra americana ocup� el apartamento de Daisy. 1308 01:18:53,268 --> 01:18:56,386 Lo siento, pagu� el mes pasado y he pagado este tambi�n. 1309 01:18:56,396 --> 01:18:58,103 S� muy bien lo que quieres decir. 1310 01:18:58,106 --> 01:19:00,018 Me gustar�a que te quedaras. 1311 01:19:00,024 --> 01:19:02,983 Qu�date con mi ba�l. 1312 01:19:03,987 --> 01:19:06,536 Toma para un s�ndwich y un caf�. 1313 01:19:06,781 --> 01:19:09,580 - Caf� solo, lo siento. - Gracias, J�r�me. 1314 01:19:11,786 --> 01:19:13,118 Un caf�. 1315 01:19:24,966 --> 01:19:26,389 Hola, Michel. 1316 01:19:30,180 --> 01:19:32,058 - �C�mo te va? - No muy bien. 1317 01:19:32,807 --> 01:19:36,164 - Lo est�s pasando mal. - Muy mal. 1318 01:19:36,186 --> 01:19:38,439 Anoche no pude encontrar un sitio para dormir. 1319 01:19:38,980 --> 01:19:40,346 Hoy estoy en las mismas. 1320 01:19:40,356 --> 01:19:42,689 Y ese vampiro esperando a que aparezcas por mi casa. 1321 01:19:45,862 --> 01:19:48,161 - �Qu� quieres de m�? - Solo una. 1322 01:19:49,115 --> 01:19:51,107 De acuerdo, pero solo una. 1323 01:19:51,117 --> 01:19:53,530 - Gracias. - Ma�ana b�scate a otro. 1324 01:20:02,504 --> 01:20:04,086 �Por qu� no me das algo? 1325 01:20:04,089 --> 01:20:05,921 �Por qu� no me das algo t� a m�? 1326 01:20:05,924 --> 01:20:07,972 - Mu�rete. - �Zorra! 1327 01:20:14,516 --> 01:20:15,893 No lo hagas. 1328 01:20:18,436 --> 01:20:20,018 �Quieres volver� dormir en un banco? 1329 01:20:22,941 --> 01:20:24,569 �Ves al tipo de las gafas? 1330 01:20:25,402 --> 01:20:26,734 Es americano. 1331 01:20:26,736 --> 01:20:29,479 Ha venido a Par�s para divertirse. Puedes hacerle de gu�a. 1332 01:20:29,489 --> 01:20:31,537 Podr�a ser mucho peor. 1333 01:20:37,789 --> 01:20:39,872 - Buenas noches, se�or. - Salud. 1334 01:20:39,874 --> 01:20:41,922 - �Le importa? - Adelante. 1335 01:20:48,591 --> 01:20:50,332 El americano te cuida bien. 1336 01:20:50,343 --> 01:20:53,222 - �Todo eso te lo ha regalado �l? - Se acab�, ha vuelto a casa. 1337 01:20:53,805 --> 01:20:55,467 Deber�as haberlo retenido. 1338 01:20:55,473 --> 01:20:57,521 - Ha sido suficiente. - �Te ha dado d�lares? 1339 01:20:57,934 --> 01:20:59,846 No, pero dej� pagado el alquiler del mes. 1340 01:20:59,978 --> 01:21:01,230 Dominique, ven conmigo. 1341 01:21:03,022 --> 01:21:04,058 �D�nde has estado? 1342 01:21:04,065 --> 01:21:06,148 - En el Mondo pie. - Deber�as hab�rselo dicho a alguien. 1343 01:21:06,151 --> 01:21:08,199 Te hemos estado buscando. Tu padre ha muerto. 1344 01:21:35,597 --> 01:21:37,020 �Qu� horrible! 1345 01:21:37,557 --> 01:21:40,015 Los de la funeraria deber�an haberlo quitado. 1346 01:21:41,019 --> 01:21:42,100 Voy a llamar. 1347 01:21:43,438 --> 01:21:46,647 No s� si podr� arreglar todo este desorden. 1348 01:21:46,649 --> 01:21:48,356 Acu�state un rato. 1349 01:21:48,359 --> 01:21:50,407 - Yo arreglar� todo esto. - No, me quedar� aqu�. 1350 01:21:51,613 --> 01:21:52,990 No es justo. 1351 01:21:53,865 --> 01:21:55,322 Pobre Marcel. 1352 01:21:55,325 --> 01:21:57,408 Era tan alegre y tan bueno. 1353 01:21:57,410 --> 01:21:59,868 �Qu� ser� ahora de m�? 1354 01:21:59,871 --> 01:22:00,952 �Por qu� lloras? 1355 01:22:00,955 --> 01:22:03,038 Siempre has vivido sola. 1356 01:22:03,041 --> 01:22:05,124 No fue culpa m�a. 1357 01:22:05,126 --> 01:22:07,379 No sab�a lo que me esperaba cuando me cas� con �l. 1358 01:22:07,545 --> 01:22:10,253 - No te reprocho nada. - �Por qu� has dicho eso? 1359 01:22:13,301 --> 01:22:14,382 B�bete esto. 1360 01:22:14,886 --> 01:22:17,390 No est�s triste, todav�a me tienes a m�. 1361 01:22:17,597 --> 01:22:20,476 T� eres mi �nico consuelo. 1362 01:22:20,767 --> 01:22:22,235 �Hasta cu�ndo? 1363 01:22:22,352 --> 01:22:23,684 Te vas a casar muy pronto. 1364 01:22:24,229 --> 01:22:25,970 No lo har� hasta final de a�o. 1365 01:22:25,980 --> 01:22:27,699 Podr�s visitarnos cuando quieras. 1366 01:22:29,025 --> 01:22:30,698 �Est�s prometida? 1367 01:22:33,071 --> 01:22:34,494 �Con qui�n? 1368 01:22:35,490 --> 01:22:36,526 Con Gilbert Tellier. 1369 01:22:40,787 --> 01:22:41,823 Te felicito. 1370 01:22:44,165 --> 01:22:47,090 Har�n m�sica juntos, tendr�n un par de ni�os..., 1371 01:22:47,627 --> 01:22:48,754 ...tal vez m�s. 1372 01:22:48,920 --> 01:22:52,049 La joven violinista y el brillante director se casar�n. 1373 01:22:52,882 --> 01:22:54,635 Ser� el tema de mi pr�xima novela. 1374 01:22:54,968 --> 01:22:57,005 No quiere casarse con ella. 1375 01:22:57,011 --> 01:22:58,718 �l me quiere a m�. 1376 01:22:58,721 --> 01:23:00,769 �Por qu� est�s tan furiosa? 1377 01:23:01,224 --> 01:23:02,852 Deja que te vea. 1378 01:23:03,476 --> 01:23:05,217 �Has llorado? 1379 01:23:05,228 --> 01:23:07,276 Toda la noche. 1380 01:23:07,731 --> 01:23:09,359 - �A causa de Gilbert? - No. 1381 01:23:10,316 --> 01:23:12,364 Porque de pronto he envejecido. 1382 01:23:12,652 --> 01:23:13,733 �De repente? 1383 01:23:16,781 --> 01:23:18,738 Antes era muy joven, pero ahora... 1384 01:23:18,742 --> 01:23:20,790 Ahora has empezado a pensar. 1385 01:23:21,202 --> 01:23:22,909 �Cu�ndo comenzaste? 1386 01:23:22,912 --> 01:23:24,960 En el tren, de regreso. 1387 01:23:25,248 --> 01:23:26,876 - Ir� a ver ese tren. - Bien. 1388 01:23:27,459 --> 01:23:28,575 Escucha. 1389 01:23:28,585 --> 01:23:30,633 Ser� mejor que lo olvides. 1390 01:23:30,837 --> 01:23:32,123 �l fue mi juventud. 1391 01:23:32,130 --> 01:23:35,339 Yo tambi�n he sido tu juventud y he hecho m�s que ese bastardo. 1392 01:23:35,759 --> 01:23:37,466 �C�mo te atreves a llamarle bastardo? 1393 01:23:37,469 --> 01:23:38,801 Nunca le has entendido. 1394 01:23:38,803 --> 01:23:41,671 A m� me cost� un poco, pero t� sab�as bien qui�n era. 1395 01:23:41,681 --> 01:23:43,729 Un repelente, dijiste. 1396 01:23:44,100 --> 01:23:45,090 �Yo dije eso? 1397 01:23:45,101 --> 01:23:47,184 Se lo repet�as todos los d�as. 1398 01:23:47,187 --> 01:23:49,600 �D�nde estabas t�, debajo de la cama? 1399 01:23:49,939 --> 01:23:51,430 S� muy bien lo que dije. 1400 01:23:51,441 --> 01:23:53,489 Lo que tiene una que o�r. 1401 01:23:53,818 --> 01:23:56,310 Soy mentiroso, pero tengo una memoria excelente. 1402 01:23:56,321 --> 01:23:58,404 �No estaba enamorada de Gilbert? 1403 01:23:58,406 --> 01:24:00,454 - �No estaba loca por �l? - �Y Louvier? 1404 01:24:02,243 --> 01:24:03,529 �Louvier! 1405 01:24:04,287 --> 01:24:06,256 �Hab�a olvidado que exist�a! 1406 01:24:06,831 --> 01:24:08,618 Le olvid� enseguida. 1407 01:24:08,625 --> 01:24:10,673 Eso prueba que Gilbert es el �nico. 1408 01:24:11,961 --> 01:24:14,294 �A qu� juegas? 1409 01:24:15,557 --> 01:24:17,219 Dominique era sincera. 1410 01:24:18,184 --> 01:24:20,426 Y no como esas mujeres organizadas... 1411 01:24:20,437 --> 01:24:23,054 ...que viven a costa de sus maridos, se acuestan con sus amantes... 1412 01:24:23,064 --> 01:24:24,566 ...luego se ponen el abrigo de vis�n... 1413 01:24:24,691 --> 01:24:25,681 ...y se dedican a juzgar a los otros. 1414 01:24:25,692 --> 01:24:27,308 Lim�tese a contestar la pregunta. 1415 01:24:27,319 --> 01:24:28,935 Otro testigo que se descalifica. 1416 01:24:28,945 --> 01:24:31,653 Dominique desde�� la moralidad hip�crita de su mundo. 1417 01:24:31,948 --> 01:24:33,189 Como nosotros. 1418 01:24:33,200 --> 01:24:35,248 Por eso est� presa. 1419 01:24:35,660 --> 01:24:37,913 �C�mo van a comprender los viejos a los j�venes? 1420 01:24:38,330 --> 01:24:40,788 Su crimen solo puede ser juzgado por los j�venes. 1421 01:24:40,790 --> 01:24:42,873 Solo los j�venes son capaces de entender a los j�venes. 1422 01:24:42,876 --> 01:24:43,798 �Dios m�o! 1423 01:24:44,669 --> 01:24:48,345 - Con la venia, me gustar�a... - Le estoy preguntando yo. 1424 01:24:48,673 --> 01:24:52,087 El testigo se expresa en t�rminos literarios. 1425 01:24:52,093 --> 01:24:54,141 Puede que el tribunal no comprenda a los j�venes... 1426 01:24:54,304 --> 01:24:55,681 ...pero su manera de hablar es muy simple. 1427 01:24:56,389 --> 01:24:58,893 Usted cree que Dominique... 1428 01:24:59,017 --> 01:25:01,930 ...era sincera y que volvi� del funeral de su padre... 1429 01:25:01,937 --> 01:25:04,611 ...desesperada porque hab�a perdido a Gilbert para siempre. 1430 01:25:04,689 --> 01:25:06,021 - �Es eso? - S�, se�or�a. 1431 01:25:06,024 --> 01:25:08,072 Comprend� que nunca hab�a dejado de amarlo. 1432 01:25:08,693 --> 01:25:11,777 - Es su turno, fiscal. - No hay preguntas. 1433 01:25:11,780 --> 01:25:13,828 Abogado... 1434 01:25:15,617 --> 01:25:17,654 Joven, no acabo de entenderlo... 1435 01:25:17,661 --> 01:25:20,756 ...pero supongo que ser� porque se expresa en un estilo literario. 1436 01:25:20,914 --> 01:25:23,372 Y cuando hay algo que no entiendo, pido una explicaci�n. 1437 01:25:23,542 --> 01:25:26,216 Aunque debo admitir que est� muy inspirado. 1438 01:25:26,419 --> 01:25:29,344 No se r�an. Ahora me explicar�. 1439 01:25:30,257 --> 01:25:34,388 Usted ha dicho que la acusada no hab�a dejado de amar a Gilbert. 1440 01:25:34,803 --> 01:25:35,759 Exactamente. 1441 01:25:35,762 --> 01:25:40,097 Para poder dejar de amar se tiene que estar enamorado. 1442 01:25:41,017 --> 01:25:45,022 �Ha dicho que Gilbert y Dominique se enamoraron nada m�s conocerse? 1443 01:25:45,647 --> 01:25:46,819 La verdad es que no. 1444 01:25:47,148 --> 01:25:48,901 - Fue despu�s. - �Cu�ndo? 1445 01:25:49,568 --> 01:25:51,446 Intentar� ayudarle. 1446 01:25:52,946 --> 01:25:54,574 �Cu�ndo se neg� a dormir con �l? 1447 01:25:54,990 --> 01:25:57,949 �La noche que se fue con el motorista? �Cu�ndo? 1448 01:25:58,618 --> 01:26:01,656 �La noche en que se fue a la cama con su jefe? 1449 01:26:01,830 --> 01:26:03,002 �Cu�ndo rompieron? 1450 01:26:03,290 --> 01:26:05,782 �Cu�ndo se dedic� a la prostituci�n? 1451 01:26:06,084 --> 01:26:07,120 �A�n no? 1452 01:26:07,127 --> 01:26:09,039 - �Cu�ndo? - �Dominique se enamor� de Gilbert! 1453 01:26:09,045 --> 01:26:10,047 �Cu�ndo? 1454 01:26:10,547 --> 01:26:12,709 �Cu�ndo supo que iba a casarse con su hermana? 1455 01:26:12,716 --> 01:26:13,923 Odiaba a su hermana. 1456 01:26:13,925 --> 01:26:15,973 No se llevaban bien, pero no significa que la odiase. 1457 01:26:16,344 --> 01:26:17,596 �No? 1458 01:26:18,013 --> 01:26:20,812 No creo que Dominique amase a Gilbert. 1459 01:26:21,558 --> 01:26:23,595 Es m�s, desde su primer encuentro... 1460 01:26:23,602 --> 01:26:26,356 ...ella solo vio a un muchacho repelente. 1461 01:26:28,106 --> 01:26:29,142 �Y despu�s? 1462 01:26:29,149 --> 01:26:31,232 Uno tras otro. 1463 01:26:31,234 --> 01:26:33,282 Y eso que estaba enamorada. 1464 01:26:34,988 --> 01:26:36,195 �Y cu�ndo rompieron? 1465 01:26:36,948 --> 01:26:38,405 �Ella intent� explicarse? 1466 01:26:38,408 --> 01:26:39,649 �Llam� por tel�fono? 1467 01:26:39,659 --> 01:26:41,070 �Intent� buscarlo? 1468 01:26:41,077 --> 01:26:42,796 �No hizo nada! 1469 01:26:42,954 --> 01:26:44,456 Y dice que le amaba. 1470 01:26:45,749 --> 01:26:47,217 Esper� 6 meses. 1471 01:26:48,668 --> 01:26:50,500 Seis meses de miseria. 1472 01:26:51,171 --> 01:26:52,594 �Seis meses de lujuria! 1473 01:26:53,840 --> 01:26:55,342 �Seis meses en silencio! 1474 01:26:56,968 --> 01:26:58,300 Y de repente... 1475 01:26:58,762 --> 01:27:01,061 ...decide que es imposible vivir sin Gilbert. 1476 01:27:01,348 --> 01:27:02,759 Se compra una pistola... 1477 01:27:02,766 --> 01:27:05,349 ...y en un arrebato pasional le dispara, pero yo no lo creo. 1478 01:27:06,603 --> 01:27:08,026 Por el contrario... 1479 01:27:09,231 --> 01:27:10,984 ...si Dominique odiaba a su hermana... 1480 01:27:12,234 --> 01:27:16,069 ...si lo hizo para evitar que se casara, todo se explica. 1481 01:27:17,739 --> 01:27:19,241 En su primer encuentro... 1482 01:27:19,533 --> 01:27:21,001 ...ella lo recibi� desnuda. 1483 01:27:21,493 --> 01:27:23,712 M�s provocativa e indecente, imposible. 1484 01:27:24,371 --> 01:27:27,125 Nunca lo amo, solo quer�a rob�rselo a Annie. 1485 01:27:27,916 --> 01:27:29,384 Est� claro. 1486 01:27:30,293 --> 01:27:31,625 Le rechaz�... 1487 01:27:31,628 --> 01:27:32,800 ...y le provoc�. 1488 01:27:33,088 --> 01:27:36,718 Y cedi� cuando iba a volver con su hermana. 1489 01:27:37,300 --> 01:27:38,973 Eso est� muy claro. 1490 01:27:41,137 --> 01:27:44,062 Un d�a va al conservatorio... 1491 01:27:44,391 --> 01:27:46,599 ...para anunciar la buena noticia a su hermana. 1492 01:27:46,601 --> 01:27:49,105 Para demostrarle que se ha salido con la suya. 1493 01:27:49,312 --> 01:27:51,110 La jugada es perfecta. 1494 01:27:54,568 --> 01:27:56,855 Cuando Annie est� fuera de combate... 1495 01:27:56,862 --> 01:27:59,240 ...�qu� sentido tiene seguir preocup�ndose de Gilbert? 1496 01:27:59,614 --> 01:28:00,456 �Qu� hace? 1497 01:28:01,408 --> 01:28:02,785 Le molesta... 1498 01:28:03,326 --> 01:28:04,498 ...le traiciona... 1499 01:28:05,871 --> 01:28:07,373 ...y le olvida. 1500 01:28:07,831 --> 01:28:08,867 No hay duda. 1501 01:28:10,166 --> 01:28:13,512 De repente, Gilbert y Annie vuelven a estar juntos. 1502 01:28:14,045 --> 01:28:16,583 Le ha perdonado. Van a casarse. 1503 01:28:16,590 --> 01:28:18,673 �Qu� puede hacer? Annie ha triunfado. 1504 01:28:18,675 --> 01:28:22,214 �Otorgar� la felicidad a su hermana? �No! 1505 01:28:22,220 --> 01:28:24,268 A�n le queda un arma para separarlos... 1506 01:28:26,933 --> 01:28:28,140 ...y la emplea. 1507 01:28:31,730 --> 01:28:33,972 He de admitir mi impotencia. 1508 01:28:33,982 --> 01:28:36,941 Ni tengo sus actitudes dram�ticas ni acabo de entenderlo. 1509 01:28:36,943 --> 01:28:38,991 Y cuando hay algo que no entiendo... 1510 01:28:40,155 --> 01:28:42,363 �Le importa que le pregunte al testigo... 1511 01:28:42,365 --> 01:28:44,448 ...qu� piensa de esa retah�la de hip�tesis? 1512 01:28:44,451 --> 01:28:47,546 - Es absurda. - Ya han o�do la respuesta. 1513 01:28:47,871 --> 01:28:51,080 �Cu�ndo Gilbert y Dominique se conocieron... 1514 01:28:51,082 --> 01:28:52,914 ...fue ella quien tom� la iniciativa? 1515 01:28:52,918 --> 01:28:55,001 Fue �l quien la segu�a a todas partes. 1516 01:28:55,003 --> 01:28:55,959 No la dejaba en paz. 1517 01:28:55,962 --> 01:28:58,454 La cortejaba. 1518 01:28:58,465 --> 01:29:00,548 �Con qu� objeto? 1519 01:29:00,550 --> 01:29:02,598 Para acostarse con ella. 1520 01:29:04,554 --> 01:29:06,602 Cuando por fin logr� lo que quer�a... 1521 01:29:06,890 --> 01:29:09,132 ...�se mostr� tierno, apasionado? 1522 01:29:09,142 --> 01:29:10,610 No lo s�. 1523 01:29:10,852 --> 01:29:12,844 Nadie lo sab�a. Se apartaron de todos. 1524 01:29:12,854 --> 01:29:15,722 Dominique, que hab�a sido tan impulsiva... 1525 01:29:15,732 --> 01:29:17,780 ...tan alegre, tan amante de su libertad... 1526 01:29:18,276 --> 01:29:21,064 ...renunci� a todo eso para poder estar con ese chico... 1527 01:29:21,071 --> 01:29:23,484 ...que viv�a exclusivamente para su carrera. 1528 01:29:24,491 --> 01:29:26,073 Se qued� a su lado. 1529 01:29:26,076 --> 01:29:27,578 Viendo como pasaba el tiempo. 1530 01:29:27,702 --> 01:29:29,159 Soportando el aburrimiento... 1531 01:29:29,162 --> 01:29:31,575 ...y su violencia, como dice el informe. 1532 01:29:32,123 --> 01:29:33,580 �Por qu�? �La manten�a? 1533 01:29:33,583 --> 01:29:35,996 - �l nunca le dio un franco. - Entonces, �por qu�? 1534 01:29:36,920 --> 01:29:38,627 Le amaba, es evidente. 1535 01:29:38,630 --> 01:29:40,678 Yo no he puesto esa palabra en su boca. 1536 01:29:41,049 --> 01:29:43,598 Cu�ndo rompieron, �qui�n sufri�? ��l? 1537 01:29:43,885 --> 01:29:46,684 Ya s� que usted no volvi� a verle, estaba muy ocupado. 1538 01:29:46,805 --> 01:29:47,795 �Y a ella? 1539 01:29:47,806 --> 01:29:49,342 �Vio en qu� estado se encontraba? 1540 01:29:49,349 --> 01:29:51,056 Era deplorable. 1541 01:29:51,059 --> 01:29:52,641 Vagaba de un lado a otro. 1542 01:29:52,644 --> 01:29:55,273 - Era incapaz de reaccionar. - Porque le esperaba. 1543 01:29:55,897 --> 01:29:58,696 Por mucho que lo intent� nunca pude olvidarle. 1544 01:29:59,317 --> 01:30:00,853 Nunca le habl� de ello a nadie... 1545 01:30:00,861 --> 01:30:02,909 ...pero t� debiste darte cuenta. 1546 01:30:03,238 --> 01:30:05,025 D�selo, por favor. 1547 01:30:05,031 --> 01:30:07,523 - �Teme que no d� la respuesta correcta? - �Pero por qu�? 1548 01:30:07,534 --> 01:30:09,617 �Por qu� se niega a creerme? 1549 01:30:09,619 --> 01:30:11,667 Lo recuerdo todo muy bien. 1550 01:30:12,497 --> 01:30:14,580 Pas� las noches en vela, llorando. 1551 01:30:14,583 --> 01:30:18,452 Hasta ahora no nos ha dado ninguna prueba. 1552 01:30:18,795 --> 01:30:22,755 �Por qu� se empe�� en alimentar esa vaga esperanza? 1553 01:30:23,341 --> 01:30:26,049 - Por su agenda. - �Qu� agenda? 1554 01:30:26,511 --> 01:30:28,559 No dice nada de eso en el informe. 1555 01:31:23,693 --> 01:31:26,936 "Necesitamos para una gira del 4 al 25 de Enero... 1556 01:31:26,947 --> 01:31:28,324 ...un oboe y un contrabajo". 1557 01:31:28,448 --> 01:31:29,905 �Has visto? Nos ha dejado. 1558 01:31:29,908 --> 01:31:31,774 Cree que lo ha conseguido. 1559 01:31:31,785 --> 01:31:34,084 Desde que da conciertos se comporta como Toscanini. 1560 01:31:34,329 --> 01:31:36,195 Se le ha subido el �xito a la cabeza. 1561 01:31:36,206 --> 01:31:38,254 No como t� que no tienes nada ah�. 1562 01:31:38,750 --> 01:31:40,173 Dame tu l�piz. 1563 01:31:56,893 --> 01:31:57,849 �Qui�n es? 1564 01:31:58,645 --> 01:31:59,931 Conteste. 1565 01:32:01,731 --> 01:32:03,279 Hable, por favor. 1566 01:32:04,401 --> 01:32:05,437 Diga. 1567 01:34:00,433 --> 01:34:02,846 "Gilbert Tellier, segundo piso". 1568 01:34:58,074 --> 01:34:59,030 �T�? 1569 01:35:01,453 --> 01:35:02,489 �Qu� quieres? 1570 01:35:03,038 --> 01:35:04,119 Nada. 1571 01:35:04,414 --> 01:35:05,256 �C�mo nada? 1572 01:35:06,291 --> 01:35:07,793 - Son las tres. - Lo s�. 1573 01:35:08,960 --> 01:35:09,802 A ver. 1574 01:35:10,212 --> 01:35:11,874 Vienes aqu� a media noche..., 1575 01:35:11,880 --> 01:35:13,917 �...y no quieres nada? 1576 01:35:15,926 --> 01:35:17,133 En ese caso, adi�s. 1577 01:35:17,135 --> 01:35:18,057 Gilbert... 1578 01:35:18,762 --> 01:35:19,969 ...d�jame entrar. 1579 01:35:19,971 --> 01:35:22,054 Solo un minuto. 1580 01:35:22,057 --> 01:35:24,105 Bien, un minuto. 1581 01:35:51,002 --> 01:35:52,004 Bueno. 1582 01:35:52,671 --> 01:35:54,094 �Qu� quieres? 1583 01:35:54,548 --> 01:35:55,834 Ya te lo he dicho. 1584 01:35:56,299 --> 01:35:57,927 Nada. 1585 01:35:58,093 --> 01:35:59,891 Solo quer�a volver� verte. 1586 01:36:00,554 --> 01:36:01,840 O�r tu voz. 1587 01:36:02,556 --> 01:36:04,388 Ya me has visto y me has o�do. 1588 01:36:04,724 --> 01:36:05,510 Adi�s. 1589 01:36:06,309 --> 01:36:07,925 �Es que no lo entiendes? 1590 01:36:07,936 --> 01:36:10,019 Te amo. 1591 01:36:10,021 --> 01:36:12,650 Solo soy feliz cuando estoy cerca de ti. 1592 01:36:13,275 --> 01:36:15,187 Soy tan desgraciada... 1593 01:36:16,027 --> 01:36:17,234 Perd�name. 1594 01:36:17,988 --> 01:36:20,287 Perd�name por todo lo que te hice. 1595 01:36:20,574 --> 01:36:25,626 Perd�name por todo lo que te impuls� a abandonarme. 1596 01:36:28,164 --> 01:36:29,371 No has cambiado. 1597 01:36:29,958 --> 01:36:31,039 Eres bella... 1598 01:36:31,960 --> 01:36:33,132 ...mentirosa... 1599 01:36:34,170 --> 01:36:35,536 ...engre�da... 1600 01:36:35,547 --> 01:36:37,175 - Te equivocas. - Es verdad. 1601 01:36:37,424 --> 01:36:39,006 - No lo es. - Inmoral. 1602 01:36:39,009 --> 01:36:40,637 - No es verdad. - Infiel. 1603 01:36:40,927 --> 01:36:42,759 - No sigas. - Indecente. 1604 01:36:42,762 --> 01:36:44,810 - No sigas. - Es verdad. 1605 01:36:45,515 --> 01:36:48,394 Me gusta como eres. 1606 01:36:49,352 --> 01:36:50,980 Me gusta que est�s aqu�. 1607 01:37:07,287 --> 01:37:09,700 Vamos, v�stete. Se me hace tarde. 1608 01:37:11,374 --> 01:37:14,469 Lo siento, cari�o, ya me levanto. 1609 01:37:14,961 --> 01:37:16,168 Ponte esto y v�stete. 1610 01:37:16,171 --> 01:37:18,254 Me arreglar� en dos minutos. 1611 01:37:18,256 --> 01:37:20,225 Te voy a sorprender. 1612 01:37:25,639 --> 01:37:26,971 Quiero que llegue la noche. 1613 01:37:27,515 --> 01:37:28,926 �Nos veremos aqu�? 1614 01:37:28,934 --> 01:37:30,345 En ning�n sitio. 1615 01:37:30,352 --> 01:37:31,888 �Qu� has dicho? 1616 01:37:31,895 --> 01:37:33,943 No nos veremos en ning�n sitio. 1617 01:37:34,272 --> 01:37:35,900 Espero que no lo digas por ella. 1618 01:37:38,193 --> 01:37:39,479 Es mucho m�s que eso. 1619 01:37:42,948 --> 01:37:44,029 Mira... 1620 01:37:45,283 --> 01:37:47,787 ...siempre lo he pasado muy mal por tu culpa. 1621 01:37:48,495 --> 01:37:50,157 La noche que ibas con Ludovic... 1622 01:37:50,497 --> 01:37:52,250 ...cre� que iba a morirme. 1623 01:37:54,376 --> 01:37:56,959 Intent� sobreponerme trabajando como un loco. 1624 01:37:57,546 --> 01:37:58,673 Olvidarte. 1625 01:37:59,923 --> 01:38:01,585 Cada d�a te olvid� un poquito m�s. 1626 01:38:03,218 --> 01:38:04,846 Pero siempre quedaba algo de ti. 1627 01:38:06,930 --> 01:38:09,263 En el fondo esperaba que ocurriera lo de anoche. 1628 01:38:10,600 --> 01:38:11,807 Pero ya es de d�a. 1629 01:38:13,770 --> 01:38:15,056 Las cosas se ven m�s claras. 1630 01:38:15,814 --> 01:38:16,895 �Ya no me quieres? 1631 01:38:19,901 --> 01:38:22,029 Me parece que nunca te he querido. 1632 01:38:24,239 --> 01:38:25,571 No es mi culpa. 1633 01:38:26,324 --> 01:38:27,656 Lo siento mucho. 1634 01:38:32,539 --> 01:38:35,293 No te pongas hist�rica. 1635 01:38:53,977 --> 01:38:55,184 Bueno, adi�s. 1636 01:38:57,731 --> 01:39:00,439 No s� por qu� pones esa cara. No es tan grave. 1637 01:39:40,524 --> 01:39:42,732 �Dios m�o! 1638 01:39:44,903 --> 01:39:46,075 Hay que hacer algo. 1639 01:39:46,446 --> 01:39:48,449 - �Qu� ha hecho? - Ya se levanta. 1640 01:39:49,199 --> 01:39:50,781 No miraba por d�nde iba. 1641 01:39:51,826 --> 01:39:54,193 No me lo habr�a perdonado, es usted preciosa. 1642 01:39:54,204 --> 01:39:56,878 Deme su nombre y direcci�n, tengo que informar. 1643 01:39:57,916 --> 01:40:00,169 �Me entiende bien, se�ora? 1644 01:40:01,044 --> 01:40:05,038 La acusada dice que estuvo en la habitaci�n de uno de sus hu�spedes... 1645 01:40:05,048 --> 01:40:07,131 ...la noche del 8 al 9 de Diciembre... 1646 01:40:07,133 --> 01:40:09,932 ...y que permaneci� all� desde las 3 de la madrugada... 1647 01:40:10,178 --> 01:40:12,431 ...hasta cerca de las 10 dela ma�ana siguiente. 1648 01:40:12,847 --> 01:40:14,054 Es falso. 1649 01:40:14,349 --> 01:40:16,477 Esto es muy importante. 1650 01:40:16,977 --> 01:40:20,391 Si la acusada pas� la noche con la v�ctima... 1651 01:40:20,397 --> 01:40:24,391 ...quien le proporcion� toda clase de atenciones amorosas... 1652 01:40:24,401 --> 01:40:26,029 ...antes de echarla de su casa. 1653 01:40:26,403 --> 01:40:28,520 Podr�amos calificar su delito... 1654 01:40:28,530 --> 01:40:30,578 ...admitirlo como crimen pasional. 1655 01:40:30,866 --> 01:40:34,576 As� que reflexione muy bien antes de hablar. 1656 01:40:34,578 --> 01:40:36,490 Si se equivoc� antes, d�galo. 1657 01:40:36,496 --> 01:40:38,874 - Nadie se lo reprochar�. - Estoy segura. 1658 01:40:39,749 --> 01:40:42,162 �De noche la puerta se abre autom�ticamente? 1659 01:40:42,168 --> 01:40:44,251 S�, pero hay que decir el nombre. 1660 01:40:44,254 --> 01:40:45,916 Si no se hace, salgo yo. 1661 01:40:45,922 --> 01:40:48,926 �Usted niega la posibilidad de que estuviera dormida o... 1662 01:40:49,384 --> 01:40:50,591 ...tal vez ausente? 1663 01:40:50,594 --> 01:40:53,519 Durante 10 a�os siempre he cumplido con mi deber. 1664 01:40:54,514 --> 01:40:57,177 Y a la ma�ana siguiente la acusada no sali� de su casa. 1665 01:40:57,183 --> 01:40:59,231 - �C�mo est� tan segura? - Lo estoy. 1666 01:40:59,895 --> 01:41:02,729 Esa ma�ana le ped� a mi vecina que me hiciera la compra. 1667 01:41:02,731 --> 01:41:04,518 No sal� para nada de la porter�a. 1668 01:41:04,524 --> 01:41:06,572 Ni un solo minuto. 1669 01:41:07,235 --> 01:41:08,897 No s� por qu� pone esa cara. 1670 01:41:08,904 --> 01:41:10,987 - Soy honrada. - Sin duda lo es. 1671 01:41:10,989 --> 01:41:13,072 Pero lo que ha declarado no es verdad. 1672 01:41:13,074 --> 01:41:15,407 Si tiene alguna duda, exp�ngala. 1673 01:41:15,410 --> 01:41:17,458 Las expondr� m�s tarde. 1674 01:41:17,746 --> 01:41:19,829 Si se refiere a la declaraci�n del conductor... 1675 01:41:19,831 --> 01:41:22,505 ...no se preocupen que las leer�. 1676 01:41:25,587 --> 01:41:27,920 Esa misma ma�ana en que Dominique Marceau dice... 1677 01:41:28,006 --> 01:41:30,749 ...que sali� del edificio sin que usted la viera..., 1678 01:41:30,759 --> 01:41:32,466 ...lo que seg�n usted es imposible", 1679 01:41:32,469 --> 01:41:34,552 ...fue atropellada por un autob�s en la esquina... 1680 01:41:34,554 --> 01:41:36,602 ...de la calle del Doctor Barbier. 1681 01:41:36,848 --> 01:41:38,931 El conductor present� un informe. 1682 01:41:39,434 --> 01:41:41,403 Aqu� est�. 1683 01:41:42,145 --> 01:41:47,106 �El nueve de diciembre a las 10:47 h., a la altura del n�mero 3... 1684 01:41:47,108 --> 01:41:50,897 ...de la calle del Doctor Barbier una joven ha ca�do...� 1685 01:41:51,738 --> 01:41:53,866 �Comprende lo que significa? 1686 01:41:54,032 --> 01:41:54,613 No. 1687 01:41:54,616 --> 01:41:58,235 Hay una cosa segura e irrefutable. 1688 01:41:58,245 --> 01:42:00,703 La acusada estuvo a pocos metros de su porter�a... 1689 01:42:00,830 --> 01:42:02,162 ...en la esquina del Doctor Barbier. 1690 01:42:02,290 --> 01:42:05,454 Si hubiera salido de su casa habr�a que admitir que... 1691 01:42:05,460 --> 01:42:07,508 ...tal vez est� diciendo la verdad. 1692 01:42:10,048 --> 01:42:12,893 Es evidente que nadie puede burlar su vigilancia. 1693 01:42:13,176 --> 01:42:15,338 De d�a nada puede arrancarla de su puesto... 1694 01:42:15,345 --> 01:42:17,393 ...y de noche duerme con un ojo abierto. 1695 01:42:18,306 --> 01:42:19,478 Es mi trabajo. 1696 01:42:19,975 --> 01:42:23,810 Confieso que me sent� tentado de entrar en una casa tan bien protegida. 1697 01:42:23,812 --> 01:42:25,895 Y para evitar opiniones injustas... 1698 01:42:25,897 --> 01:42:29,436 ...ped� a mi colaboradora que lo intentara acompa�ada de un agente. 1699 01:42:29,860 --> 01:42:31,522 Aqu� tengo el informe. 1700 01:42:31,862 --> 01:42:35,697 Fue como entrar en una estaci�n del metro. 1701 01:42:36,658 --> 01:42:40,493 28 de Noviembre con el agente... etc. etc... 1702 01:42:41,162 --> 01:42:43,381 Llegamos a las 11 de la ma�ana. 1703 01:42:43,790 --> 01:42:45,656 La portera est� ausente. 1704 01:42:45,667 --> 01:42:47,715 La porter�a est� cerrada. 1705 01:42:49,212 --> 01:42:50,635 7 de enero:... 1706 01:42:50,755 --> 01:42:52,132 ...nueve de la noche. 1707 01:42:52,382 --> 01:42:54,339 En la puerta hay una nota. 1708 01:42:54,342 --> 01:42:56,390 La portera vuelve enseguida. 1709 01:42:57,220 --> 01:43:00,839 Nos ha sido imposible averiguar... 1710 01:43:00,849 --> 01:43:04,104 ...cu�ndo podr�amos encontrarla en su puesto. 1711 01:43:04,853 --> 01:43:06,469 6 de marzo:... 1712 01:43:06,479 --> 01:43:08,562 ...tres de la madrugada. 1713 01:43:08,565 --> 01:43:11,273 La puerta de la calle se abre autom�ticamente. 1714 01:43:11,276 --> 01:43:14,269 Entramos sin necesidad de identificamos. 1715 01:43:14,279 --> 01:43:16,362 Buscamos el interruptor de la luz y... 1716 01:43:16,364 --> 01:43:17,525 ...la encendemos. 1717 01:43:17,532 --> 01:43:19,615 Vamos al pie de la escalera. 1718 01:43:19,618 --> 01:43:22,406 Subimos hasta el sexto piso... 1719 01:43:22,412 --> 01:43:24,631 ...y salimos sin que nadie nos vea. 1720 01:43:25,165 --> 01:43:27,213 �Qu� maleducados! 1721 01:43:30,337 --> 01:43:33,000 Lamento que no se me comunicara esa informaci�n. 1722 01:43:33,006 --> 01:43:35,089 Lo que a m� me sorprende... 1723 01:43:35,091 --> 01:43:37,549 ...es que su oficina no lo haya verificado... 1724 01:43:37,552 --> 01:43:40,920 ...teniendo a su disposici�n a toda la Brigada de Homicidios. 1725 01:43:40,931 --> 01:43:44,686 Estoy impresionado por la atm�sfera de desconfianza. 1726 01:43:46,311 --> 01:43:49,406 No podemos permitir que ese informe nos influya. 1727 01:43:49,898 --> 01:43:51,184 Aunque demuestra que Dominique... 1728 01:43:51,191 --> 01:43:53,239 ...pudo haber estado en el apartamento... 1729 01:43:53,401 --> 01:43:55,358 ...no prueba que estuviera. 1730 01:43:55,362 --> 01:43:56,478 Es una hip�tesis. 1731 01:43:56,488 --> 01:43:58,571 Cada vez que se emplea la palabra hip�tesis... 1732 01:43:58,573 --> 01:44:00,235 ...es como demostraci�n de una acusaci�n. 1733 01:44:00,242 --> 01:44:02,325 Deber�a agradecerle al fiscal... 1734 01:44:02,327 --> 01:44:04,410 ...la cortes�a que ha mostrado con usted. 1735 01:44:04,412 --> 01:44:05,744 Una hip�tesis... 1736 01:44:05,747 --> 01:44:07,795 ...mentiras en favor de su cliente... 1737 01:44:08,583 --> 01:44:09,539 Bien. 1738 01:44:09,543 --> 01:44:13,162 Al d�a siguiente a esa hipot�tica noche de amor... 1739 01:44:13,171 --> 01:44:15,254 ...Gilbert Tellier sali� con Annie. 1740 01:44:15,257 --> 01:44:17,305 Sabemos ad�nde fueron. 1741 01:44:17,842 --> 01:44:20,937 Fuimos al Ayuntamiento a publicar las amonestaciones. 1742 01:44:23,181 --> 01:44:24,683 �Silencio! 1743 01:44:25,141 --> 01:44:28,817 Si siguen con sus manifestaciones, har� que desalojen la sala. 1744 01:44:29,396 --> 01:44:31,615 Lo hab�amos aplazado varias veces. 1745 01:44:31,940 --> 01:44:33,693 Gilbert estaba muy ocupado. 1746 01:44:34,150 --> 01:44:35,812 Trabajaba para la televisi�n. 1747 01:44:35,819 --> 01:44:38,232 Parec�a nervioso y cansado. 1748 01:44:38,947 --> 01:44:40,813 Pero esa ma�ana... 1749 01:44:40,824 --> 01:44:42,076 ...corri� hacia m�... 1750 01:44:42,534 --> 01:44:44,196 ...me estrech� entre sus brazos... 1751 01:44:44,202 --> 01:44:46,285 ...muy fuerte y me dijo:... 1752 01:44:46,288 --> 01:44:48,701 "Vamos, mi querida Annie, no esperemos m�s". 1753 01:44:50,333 --> 01:44:54,043 Y al salir a�adi�: "Est�s hecha para m�, no me dejes nunca". 1754 01:44:55,881 --> 01:44:57,167 Ahora todo ha terminado. 1755 01:44:59,009 --> 01:45:00,420 �Por qu� lo hiciste? 1756 01:45:00,427 --> 01:45:02,475 - �Por qu�? - Yo le amaba. 1757 01:45:02,679 --> 01:45:05,046 - Le sigo amando. - �Qu� sabes t� del amor? 1758 01:45:05,056 --> 01:45:08,231 - Solo te quieres a ti. - �Pero qu� dices? 1759 01:45:08,435 --> 01:45:10,347 - Dar�a mi vida porque Gilbert... - �Basta ya! 1760 01:45:10,353 --> 01:45:12,401 �Su actitud es intolerable! 1761 01:45:13,648 --> 01:45:18,404 Intente responder lo m�s claro posible. 1762 01:45:18,904 --> 01:45:21,647 �Recuerda el comportamiento de Gilbert... 1763 01:45:21,656 --> 01:45:23,488 ...durante las semanas anteriores al crimen... 1764 01:45:23,491 --> 01:45:25,574 ...que indicara que volv�a a ver a la acusada? 1765 01:45:25,577 --> 01:45:27,819 No, se�or�a, Gilbert me lo habr�a dicho. 1766 01:45:27,829 --> 01:45:29,912 �C�mo iba a dec�rtelo? 1767 01:45:29,915 --> 01:45:31,963 Es la verdad. 1768 01:45:32,125 --> 01:45:34,674 - Hicimos el amor como en el pasado. - �No es verdad! 1769 01:45:35,295 --> 01:45:37,298 Hab�a roto con ella para siempre. 1770 01:45:37,881 --> 01:45:39,668 Me cont� c�mo fue. 1771 01:45:39,674 --> 01:45:41,757 Me dijo cu�nto se alegraba de haberse librado de ella. 1772 01:45:41,760 --> 01:45:43,808 �Mientes! �C�mo puedes decir eso? 1773 01:45:44,512 --> 01:45:45,889 �Por qu� eres tan dura? 1774 01:45:46,306 --> 01:45:48,844 No soy una ni�a, peo me haces temblar. 1775 01:45:48,850 --> 01:45:51,263 Es tu orgullo quien habla. 1776 01:45:51,561 --> 01:45:53,393 Tu coraz�n se ha secado. 1777 01:45:53,396 --> 01:45:55,444 No se me ha secado. 1778 01:45:55,815 --> 01:45:58,034 He venido a ayudarte. 1779 01:45:58,235 --> 01:45:59,897 Pero mientes sobre Gilbert. 1780 01:45:59,903 --> 01:46:01,951 �l era honrado, puro. 1781 01:46:04,616 --> 01:46:07,233 - Mi hermana no dice la verdad. - �Por qu� iba a invent�rmelo? 1782 01:46:07,244 --> 01:46:09,031 Para herirme porque est�s celosa. 1783 01:46:09,037 --> 01:46:11,620 �Celosa de ti? 1784 01:46:11,873 --> 01:46:13,205 No significabas nada. 1785 01:46:13,208 --> 01:46:15,461 Nunca hubo nadie excepto nosotros dos. 1786 01:46:16,169 --> 01:46:17,205 Iba a casarse conmigo. 1787 01:46:17,212 --> 01:46:19,260 - Para que le zurcieras la ropa. - C�llese. 1788 01:46:20,507 --> 01:46:21,372 Se lo advierto. 1789 01:46:21,383 --> 01:46:23,340 Si vuelve a interrumpir, tendr� que echarla. 1790 01:46:23,343 --> 01:46:24,709 Est�bamos enamorados. 1791 01:46:24,719 --> 01:46:26,767 �l fue feliz conmigo. 1792 01:46:27,389 --> 01:46:30,188 Lo hizo para evitar que yo fuera feliz. 1793 01:46:30,475 --> 01:46:32,523 Siempre tuvo los hombres que quiso. 1794 01:46:33,228 --> 01:46:36,323 - Yo solo le tuve a �l. - Gilbert jam�s fue tuyo. 1795 01:46:36,648 --> 01:46:38,981 No hizo el amor contigo ni una sola vez. 1796 01:46:38,984 --> 01:46:40,316 �S�quela de la sala! 1797 01:46:40,318 --> 01:46:42,366 Me hizo el amor m�s de cien veces. 1798 01:46:42,654 --> 01:46:43,895 �C�llate! 1799 01:46:43,905 --> 01:46:46,613 - �T� lo mataste! - No quer�a matarlo. 1800 01:46:46,616 --> 01:46:48,664 Quer�a matarme yo. 1801 01:46:56,626 --> 01:46:57,833 Huele muy bien. 1802 01:46:58,670 --> 01:47:00,218 Est� muy bueno. 1803 01:47:00,589 --> 01:47:02,251 Pru�balo, hay suficiente para dos. 1804 01:47:02,549 --> 01:47:04,882 - �Tienes cigarrillos? - En mi bolso. 1805 01:47:09,014 --> 01:47:11,176 No est� mal, es muy bonita. 1806 01:47:11,933 --> 01:47:13,265 Una 7,55. 1807 01:47:13,268 --> 01:47:16,306 - Y est� cargada. - Me he hecho un regalo. 1808 01:47:17,314 --> 01:47:19,727 - Es como t� cuerda. - Interesante. 1809 01:47:20,358 --> 01:47:21,940 Eres muy ambiciosa. 1810 01:47:22,819 --> 01:47:25,857 No puedes suicidarte con eso. 1811 01:47:27,032 --> 01:47:28,694 Hay que planearlo... 1812 01:47:29,075 --> 01:47:30,794 ...con imaginaci�n y talento. 1813 01:47:31,328 --> 01:47:32,876 �Para apretar el gatillo? 1814 01:47:33,413 --> 01:47:35,245 Eso es para aficionados. 1815 01:47:36,333 --> 01:47:38,165 �Qu� aspecto tendr�as? 1816 01:47:38,418 --> 01:47:40,284 �Qu� m�s da? 1817 01:47:40,295 --> 01:47:42,378 No has pensado mucho en ello. 1818 01:47:42,380 --> 01:47:44,121 Yo lo he analizado. 1819 01:47:44,132 --> 01:47:46,180 Ensay� mi propio suicidio con todos los detalles. 1820 01:47:46,718 --> 01:47:48,346 No te sali� muy bien. 1821 01:47:49,179 --> 01:47:50,010 No. 1822 01:47:50,013 --> 01:47:51,299 Por poco. 1823 01:47:51,514 --> 01:47:53,813 Met� la cabeza en el lazo, me sub� a una silla... 1824 01:47:54,226 --> 01:47:55,433 ...y me mir� al espejo. 1825 01:47:55,685 --> 01:47:57,551 Te rajaste. 1826 01:47:57,562 --> 01:48:00,111 No. Cambi� de idea. 1827 01:48:00,565 --> 01:48:02,067 Un n�mero necesita p�blico. 1828 01:48:02,526 --> 01:48:04,859 - �Por qu�? - Los actores necesitan p�blico. 1829 01:48:05,403 --> 01:48:07,622 Sin �l no saldr�an a escena. 1830 01:48:08,406 --> 01:48:10,989 Uno se suicida para s� mismo, no para los dem�s. 1831 01:48:10,992 --> 01:48:11,778 No es cierto. 1832 01:48:11,785 --> 01:48:13,833 El suicidio siempre va contra alguien. 1833 01:48:15,247 --> 01:48:18,752 Y si no puedes estar all� para ver su cara, pierde encanto. 1834 01:48:19,084 --> 01:48:20,871 Tienes raz�n. 1835 01:48:20,877 --> 01:48:23,096 Yo ya tengo el m�o. 1836 01:48:23,421 --> 01:48:24,787 No quiero ser espectador. 1837 01:48:24,798 --> 01:48:26,846 No estaba pensando en ti. 1838 01:48:28,260 --> 01:48:30,263 �Por qu� no comemos? 1839 01:48:30,845 --> 01:48:32,347 Buena idea. 1840 01:48:32,806 --> 01:48:35,981 Se habla mejor del suicidio con el est�mago lleno. 1841 01:48:37,435 --> 01:48:39,973 �Fue usted quien avis� a Gilbert... 1842 01:48:39,980 --> 01:48:42,028 ...de que su examante pod�a matarle? 1843 01:48:42,440 --> 01:48:43,305 S�, se�or�a. 1844 01:48:43,316 --> 01:48:45,364 �C�mo lo sab�a si no conoc�a a la chica? 1845 01:48:45,735 --> 01:48:48,034 J�r�me me pidi� que avisara a Gilbert 1846 01:48:51,324 --> 01:48:53,441 J�r�me Lamy, suba al estrado. 1847 01:48:53,451 --> 01:48:54,908 �Pero si �l ya ha declarado! 1848 01:48:54,911 --> 01:48:57,449 Todo lo que hizo fue divulgar lo que le dijo Michel Delaunay. 1849 01:48:57,455 --> 01:48:59,503 Michel Delaunay, al estrado. 1850 01:49:01,001 --> 01:49:03,300 Espero que no se repita el interrogatorio. 1851 01:49:03,587 --> 01:49:05,078 Creo que hay que aclarar este punto. 1852 01:49:05,088 --> 01:49:07,136 Guarda relaci�n directa con la posibilidad de premeditaci�n. 1853 01:49:07,757 --> 01:49:08,998 Michel Delaunay... 1854 01:49:09,009 --> 01:49:11,672 ...�estaba al corriente de la intenci�n de la acusada? 1855 01:49:11,678 --> 01:49:12,794 Claro que no. 1856 01:49:12,804 --> 01:49:14,852 Sab�a que se hab�a comprado un arma... 1857 01:49:15,140 --> 01:49:16,301 ...pero para suicidarse. 1858 01:49:16,308 --> 01:49:18,391 Usted es su amigo y confidente. 1859 01:49:18,393 --> 01:49:20,441 �Consiente que tenga un arma para suicidarse? 1860 01:49:21,104 --> 01:49:24,233 No cre� que fuera en serio. Sol�amos hablar a menudo de ese tema. 1861 01:49:25,066 --> 01:49:27,399 Yo ten�a una cuerda para colgarme. 1862 01:49:27,402 --> 01:49:29,485 Ella sab�a que era una broma. 1863 01:49:29,487 --> 01:49:32,275 Nunca se tom� en serio el asunto. 1864 01:49:32,282 --> 01:49:33,147 No. 1865 01:49:33,158 --> 01:49:33,784 Me equivoqu�. 1866 01:49:34,034 --> 01:49:36,697 Si no pens� que pudiera cometer un asesinato... 1867 01:49:36,703 --> 01:49:39,070 �Por qu� advirti� a la v�ctima? 1868 01:49:39,080 --> 01:49:40,696 Yo no avis� a nadie. 1869 01:49:40,707 --> 01:49:44,053 J�r�me Lamy, �no fue Michel Delaunay quien le cont� eso? 1870 01:49:45,378 --> 01:49:46,129 No. 1871 01:49:46,880 --> 01:49:48,997 No me lo dijo directamente. 1872 01:49:49,007 --> 01:49:51,090 Michel lo coment� al grupo. 1873 01:49:51,092 --> 01:49:53,971 Dijo que ten�a una pistola y que pod�a cometer una tonter�a. 1874 01:49:54,804 --> 01:49:56,807 Me imagin� que quer�a suicidarse. 1875 01:49:57,432 --> 01:49:58,923 As� se lo dije a Martineau. 1876 01:49:58,934 --> 01:50:01,017 Y �l le dijo a Gilbert que tuviera cuidado... 1877 01:50:01,019 --> 01:50:03,067 ...a pesar de que usted habl� de suicidio. 1878 01:50:16,576 --> 01:50:17,532 �Qu� te pasa? 1879 01:50:18,286 --> 01:50:19,527 �Y si intenta suicidarse? 1880 01:50:19,538 --> 01:50:21,586 Tonter�as. 1881 01:50:21,790 --> 01:50:23,418 Lleva una pistola en el bolso. 1882 01:50:24,584 --> 01:50:25,870 Puede pasar cualquier cosa. 1883 01:50:26,753 --> 01:50:27,379 �C�mo qu�? 1884 01:50:28,255 --> 01:50:29,462 Est� dolida contigo. 1885 01:50:32,509 --> 01:50:34,501 No creo que le guste que me case con su hermana. 1886 01:50:34,511 --> 01:50:36,559 Ser� mejor que est�s precavido. 1887 01:50:36,805 --> 01:50:38,262 Al�jate de ella. 1888 01:50:38,265 --> 01:50:40,643 - M�s vale que hoy cenemos aqu�. - No hay nada en la nevera. 1889 01:50:41,017 --> 01:50:42,269 Comprar� algo. 1890 01:50:47,524 --> 01:50:48,935 Est� empezando a llover. 1891 01:50:48,942 --> 01:50:50,990 Es igual. 1892 01:50:52,946 --> 01:50:54,448 �D�nde puedo comprar vino? 1893 01:50:54,865 --> 01:50:56,663 - Preg�ntale a la se�ora Gaubert. - De acuerdo. 1894 01:51:12,007 --> 01:51:13,043 �Andr�! 1895 01:51:15,552 --> 01:51:17,714 Toma, lo necesitar�s. 1896 01:51:40,535 --> 01:51:41,787 No me esperabas, �eh? 1897 01:51:42,078 --> 01:51:43,080 No. 1898 01:51:44,873 --> 01:51:45,659 �Qu� quieres? 1899 01:51:46,541 --> 01:51:48,260 �Has venido para que te compadezca? 1900 01:51:50,170 --> 01:51:51,889 �Para que sienta l�stima? 1901 01:51:55,008 --> 01:51:56,544 No pienso compadecerte. 1902 01:51:56,551 --> 01:51:58,634 D�jate de sentimientos y de historias. 1903 01:51:58,637 --> 01:52:01,505 No quiero discusiones porque estoy harto de hablar. 1904 01:52:01,514 --> 01:52:03,881 - Se acab�. - S�, se acab�... 1905 01:52:03,892 --> 01:52:05,940 ...para siempre. 1906 01:52:06,645 --> 01:52:08,227 He sido una tonta est�pida. 1907 01:52:08,813 --> 01:52:10,941 Pero me doy por vencida. 1908 01:52:11,608 --> 01:52:14,021 Te dejar� tranquilo para siempre. 1909 01:52:14,569 --> 01:52:15,776 T� y el suicidio. 1910 01:52:15,779 --> 01:52:18,624 Tienes a todos preocupados excepto a m�. 1911 01:52:18,823 --> 01:52:20,325 �Pobre est�pido! 1912 01:52:21,326 --> 01:52:23,238 Pensar que te quer�a. 1913 01:52:24,579 --> 01:52:25,945 Eres malo. 1914 01:52:25,956 --> 01:52:29,245 �Malo, malo! 1915 01:52:30,669 --> 01:52:34,345 - No me matar�a por alguien as�. - �Me est�s tomando el pelo? 1916 01:52:34,589 --> 01:52:36,455 �Y los meses que vivimos juntos? 1917 01:52:36,466 --> 01:52:38,514 �Renunciaste una sola vez a tus amigos? 1918 01:52:38,927 --> 01:52:41,169 Un d�a dijimos: ya basta. T� y yo. 1919 01:52:41,179 --> 01:52:43,967 Pero ahora no quieres vivir sin m�. 1920 01:52:43,974 --> 01:52:46,022 Y vas a suicidarte por mi culpa. 1921 01:52:46,434 --> 01:52:50,223 �Me tomas por est�pido? 1922 01:52:50,647 --> 01:52:52,639 �Es mi culpa que te quiera? 1923 01:52:52,649 --> 01:52:54,106 No, claro que no. 1924 01:52:54,109 --> 01:52:56,157 Es otra de tus estrategias para amargarme la vida. 1925 01:52:56,361 --> 01:52:59,069 Te ruego que me dejes en paz. 1926 01:52:59,447 --> 01:53:00,233 Vete. 1927 01:53:01,449 --> 01:53:03,031 Vete o te echar�. 1928 01:53:03,952 --> 01:53:08,208 �Te digo que salgas de aqu�! 1929 01:53:08,874 --> 01:53:11,753 �Qu� he hecho para tener que aguantar todo esto? 1930 01:53:18,008 --> 01:53:19,340 Vaya. 1931 01:53:21,177 --> 01:53:22,019 No lo hagas. 1932 01:53:22,429 --> 01:53:25,934 - No quiero seguir molest�ndote. - Ya empezamos. 1933 01:53:26,182 --> 01:53:28,048 No tienes dos dedos de frente. 1934 01:53:28,059 --> 01:53:30,267 Estoy harto de tus trucos. 1935 01:53:30,270 --> 01:53:32,853 No quiero seguir aguant�ndote. 1936 01:53:32,856 --> 01:53:34,904 No te quiero. 1937 01:53:35,525 --> 01:53:37,494 Me das ganas de vomitar. 1938 01:53:38,028 --> 01:53:39,940 Si quieres matarte, all� t�. 1939 01:53:39,946 --> 01:53:41,699 Pero no falles. 1940 01:54:22,739 --> 01:54:25,197 Puedo hablar del orden en el que dispar� las balas... 1941 01:54:25,200 --> 01:54:27,829 ...ya que fui el primero que examin� a la v�ctima. 1942 01:54:29,204 --> 01:54:30,627 La primera fue mortal. 1943 01:54:31,498 --> 01:54:33,831 Perfor� la pared posterior del t�rax... 1944 01:54:33,833 --> 01:54:35,916 ...y entr� en el pulm�n derecho... 1945 01:54:35,919 --> 01:54:37,967 ...causando una grave hemorragia interna. 1946 01:54:47,013 --> 01:54:49,221 Doctor, siga. 1947 01:54:49,224 --> 01:54:53,150 La bala entr� en el pulm�n derecho... 1948 01:54:53,645 --> 01:54:55,978 ...causando una grave hemorragia pulmonar. 1949 01:54:55,981 --> 01:54:58,519 Significa que entr� por aqu�... 1950 01:54:58,525 --> 01:55:00,608 ...y se la encontr� aqu�. 1951 01:55:00,610 --> 01:55:02,658 La segunda bala tambi�n fue mortal. 1952 01:55:03,280 --> 01:55:06,364 - Va a hablamos de las heridas. - Si deja que describa todas las heridas... 1953 01:55:06,366 --> 01:55:08,449 ...estamos perdidos. 1954 01:55:08,451 --> 01:55:10,499 ...y baj� gradualmente. 1955 01:55:11,288 --> 01:55:13,280 Cruz� el hemisferio derecho... 1956 01:55:13,290 --> 01:55:15,703 ...y acab� en la regi�n occipital. 1957 01:55:16,668 --> 01:55:19,513 Destruyendo el cerebro por completo. 1958 01:55:20,213 --> 01:55:23,058 - La tercera... - No hace falta que las enumere todas. 1959 01:55:23,258 --> 01:55:25,500 Mi cliente no ha negado ser la autora. 1960 01:55:25,510 --> 01:55:28,605 El doctor se limita a enunciarnos los resultados de la autopsia. 1961 01:55:28,805 --> 01:55:30,341 De los cuales estamos al corriente. 1962 01:55:30,348 --> 01:55:32,396 Seis tiros, tres mortales. Ya lo sabemos. 1963 01:55:32,893 --> 01:55:35,727 Detalles t�cnicos, trayectorias de las balas... 1964 01:55:35,729 --> 01:55:37,891 Solo nos interesa descubrir la verdad. 1965 01:55:38,440 --> 01:55:40,523 Es un truco para salirse con la suya. 1966 01:55:40,525 --> 01:55:42,573 - �Qu� opina usted? - Que tiene raz�n. 1967 01:55:46,198 --> 01:55:48,110 �Alg�n comentario al respecto? 1968 01:55:48,116 --> 01:55:51,792 Nadie hasta ahora ha discutido la autor�a de las heridas de la v�ctima. 1969 01:55:52,078 --> 01:55:55,207 La acusada solo niega haber planeado el asesinato. 1970 01:55:55,498 --> 01:55:58,172 �No debemos continuar con la exposici�n? 1971 01:55:58,585 --> 01:56:01,123 �Tiene algo que a�adir a lo que ha dicho? 1972 01:56:01,129 --> 01:56:02,586 Eso es todo. 1973 01:56:02,589 --> 01:56:04,637 Gracias. 1974 01:56:06,259 --> 01:56:07,545 �Alguna pregunta? 1975 01:56:07,552 --> 01:56:13,344 No estoy de acuerdo con el fiscal general. 1976 01:56:13,934 --> 01:56:15,846 Considero indispensable que Dominique Marceau... 1977 01:56:15,852 --> 01:56:17,900 ...nos aclare un par de cosas. 1978 01:56:18,146 --> 01:56:20,103 Lo hizo y lo admite. 1979 01:56:20,106 --> 01:56:22,154 No hablemos m�s de ello, �eh? As� de f�cil. 1980 01:56:22,526 --> 01:56:25,439 Seguir hablando de ello solo sirve para atormentarla m�s. 1981 01:56:25,445 --> 01:56:26,731 �Pobrecita! 1982 01:56:26,738 --> 01:56:28,821 Quiero que nos hable de algunos detalles... 1983 01:56:28,823 --> 01:56:30,906 ...no puede haberlo olvidado todo. 1984 01:56:30,909 --> 01:56:32,195 Con la venia... 1985 01:56:32,202 --> 01:56:35,786 �Hay inconveniente en que la acusada suba la estrado... 1986 01:56:35,914 --> 01:56:39,203 ...para que el jurado pueda decidir si los detalles t�cnicos... 1987 01:56:39,209 --> 01:56:42,304 ...y las trayectorias concuerdan con lo que se ha dicho? 1988 01:56:42,546 --> 01:56:44,879 Guardia, traiga a la acusada al estrado. 1989 01:56:44,881 --> 01:56:49,751 Esa exhibici�n ser� incompatible con la atm�sfera de decencia... 1990 01:56:49,761 --> 01:56:52,469 ...y buena justicia que deber�a reinar. 1991 01:56:52,472 --> 01:56:55,567 La reputaci�n del tribunal est� a salvo. 1992 01:56:56,059 --> 01:56:57,971 Es nuestro deber esclarecer los hechos. 1993 01:56:57,978 --> 01:57:00,527 No intenten presionar de ning�n modo al jurado... 1994 01:57:00,605 --> 01:57:02,233 ...pero deben saber la verdad. 1995 01:57:05,193 --> 01:57:07,776 Su cliente dice que fue al apartamento de Gilbert... 1996 01:57:07,779 --> 01:57:10,647 ...y que en el curso de una escena violenta... 1997 01:57:10,657 --> 01:57:12,125 ...perdi� la cabeza. 1998 01:57:12,784 --> 01:57:14,286 Veamos si eso es posible. 1999 01:57:16,246 --> 01:57:16,918 Tome. 2000 01:57:17,247 --> 01:57:19,546 El otro d�a fue m�s audaz. 2001 01:57:21,668 --> 01:57:23,091 �C�mo cogi� el arma? 2002 01:57:25,714 --> 01:57:27,376 �As� iba a suicidarse? 2003 01:57:28,133 --> 01:57:29,123 No. 2004 01:57:29,134 --> 01:57:31,626 - Apunt� hacia m�. - Y Gilbert se llev� las balas. 2005 01:57:31,636 --> 01:57:32,592 �Qu� cosa m�s rara! 2006 01:57:32,596 --> 01:57:35,179 No puede inducirla a decir lo que usted quiere. 2007 01:57:35,807 --> 01:57:37,230 Empecemos de nuevo. 2008 01:57:37,934 --> 01:57:39,812 �Estaba Gilbert lejos de usted? 2009 01:57:41,605 --> 01:57:42,732 �As�? 2010 01:57:43,565 --> 01:57:44,407 �As�? 2011 01:57:46,443 --> 01:57:47,945 �Estaba cara a usted? 2012 01:57:48,195 --> 01:57:50,448 No lo recuerdo. 2013 01:57:51,489 --> 01:57:53,708 La bala de la cabeza entr� por la frente, �verdad? 2014 01:57:53,909 --> 01:57:55,696 Entr� por aqu� y sali� por aqu�. 2015 01:57:55,702 --> 01:57:57,785 Le debi� de disparar desde arriba. 2016 01:57:57,787 --> 01:58:01,030 Gilbert deb�a de estar arrodillado cuando le dispar� esa bala. 2017 01:58:01,041 --> 01:58:03,089 Entonces no pudo ser la primera. 2018 01:58:03,543 --> 01:58:05,762 La �nica bala horizontal... 2019 01:58:06,296 --> 01:58:10,051 ...que dispar� cuando Gilbert estaba de pie... 2020 01:58:10,884 --> 01:58:12,716 ...fue la bala que entr� aqu�. 2021 01:58:13,303 --> 01:58:15,295 Le ha dicho que no lo recuerda. 2022 01:58:15,305 --> 01:58:17,137 �Qu� sentido tiene este melodrama? 2023 01:58:17,140 --> 01:58:19,188 Dispar� en un ataque de ira: por delante, por detr�s. 2024 01:58:19,267 --> 01:58:22,112 Solo quiero esclarecer los hechos. 2025 01:58:22,395 --> 01:58:24,853 Y demostrar que ella miente. 2026 01:58:25,815 --> 01:58:28,114 Usted no le dijo a Gilbert que iba a suicidarse. 2027 01:58:28,485 --> 01:58:30,226 La habr�a desarmado. 2028 01:58:30,237 --> 01:58:32,285 Al menos no se habr�a vuelto de espaldas. 2029 01:58:32,822 --> 01:58:34,734 Ese d�a no discuti� con �l. 2030 01:58:34,741 --> 01:58:37,154 Cuando se amenaza a alguien se habla cara a cara. 2031 01:58:37,327 --> 01:58:39,535 No me amenaz�, solo me dijo cosas horribles. 2032 01:58:39,538 --> 01:58:41,586 Y eso fue m�s que suficiente. Tir� a matar. 2033 01:58:42,582 --> 01:58:43,868 �No es verdad? 2034 01:58:43,875 --> 01:58:46,128 �l no la amenazaba. 2035 01:58:46,711 --> 01:58:48,213 �l solo le suplicaba. 2036 01:58:48,421 --> 01:58:50,458 Y dispar� de nuevo, aqu�. 2037 01:58:50,465 --> 01:58:52,548 Cay� y le remat� en el suelo. 2038 01:58:52,551 --> 01:58:55,100 - �No! - �Qu� significa eso? 2039 01:58:55,345 --> 01:59:01,273 Doctor, siga con las siguientes balas. 2040 01:59:01,935 --> 01:59:05,940 Teniendo en cuenta la direcci�n supongo que la v�ctima ya hab�a ca�do. 2041 01:59:09,401 --> 01:59:13,031 - Es todo. - Guardia, lleve a la acusada a su sitio. 2042 01:59:18,827 --> 01:59:21,581 Doctor, el tribunal le da las gracias. 2043 01:59:23,915 --> 01:59:25,622 Le desaf�o a que diga que entre los disparos... 2044 01:59:25,625 --> 01:59:27,673 ...hubo un solo momento de reflexi�n. 2045 01:59:29,045 --> 01:59:30,593 Salieron uno tras otro. 2046 01:59:30,964 --> 01:59:32,296 Sin interrupci�n. 2047 01:59:32,632 --> 01:59:34,999 Fuera de s�, vaci� el arma. 2048 01:59:35,010 --> 01:59:37,058 - �Qu� m�s quiere? - Que sea sincera. 2049 01:59:37,554 --> 01:59:40,217 Y no escenas de amor, desesperaci�n y suicidio. 2050 01:59:40,223 --> 01:59:41,839 �No dudar� de su intento de suicidio? 2051 01:59:41,850 --> 01:59:44,524 La encontraron al borde de la muerte, como siempre. 2052 01:59:46,438 --> 01:59:48,555 Adem�s, usted sab�a que Andr� Martineau iba a volver. 2053 01:59:48,565 --> 01:59:50,648 Lo admiti� en el interrogatorio. 2054 01:59:50,650 --> 01:59:52,562 No arriesg� mucho. 2055 01:59:52,569 --> 01:59:55,437 No lo pens�, me limit� a correr al ba�o. 2056 01:59:55,447 --> 01:59:57,029 - �Inmediatamente? - S�. 2057 01:59:57,032 --> 01:59:57,988 �C�mo? 2058 01:59:58,408 --> 02:00:01,071 �El hombre que ama yace en el suelo ba�ado en sangre... 2059 02:00:01,077 --> 02:00:03,125 ...y usted lo abandona all�? 2060 02:00:03,538 --> 02:00:06,497 - Solo quer�a suicidarme. - Como las otras veces. 2061 02:00:06,791 --> 02:00:08,589 La pistola estaba vac�a. 2062 02:00:08,752 --> 02:00:10,505 No quedaba ni una bala para usted. 2063 02:00:10,754 --> 02:00:12,336 - Muy precavida. - No. 2064 02:00:12,339 --> 02:00:14,422 Solo olvid� contar las balas. 2065 02:00:14,424 --> 02:00:15,881 Pod�a haber saltado por la ventana... 2066 02:00:15,884 --> 02:00:17,967 �O era demasiado peligroso? 2067 02:00:17,969 --> 02:00:19,141 Prefiri� el gas. 2068 02:00:19,387 --> 02:00:21,424 Quiso darles una oportunidad para salvarla. 2069 02:00:21,431 --> 02:00:23,059 Quer�a morir. 2070 02:00:26,019 --> 02:00:27,100 �parvier ha ganado. 2071 02:00:27,229 --> 02:00:30,438 Es la tercera vez que se las arregla para fallar en su suicidio. 2072 02:00:31,024 --> 02:00:33,732 Se le da mejor asesinar. 2073 02:00:33,735 --> 02:00:34,612 �Ya basta! 2074 02:00:35,487 --> 02:00:36,694 He terminado. 2075 02:00:37,030 --> 02:00:39,192 Tiene mucho talento y poco coraz�n. 2076 02:00:39,783 --> 02:00:42,161 Para juzgar el amor se ha de saber amar. 2077 02:00:42,369 --> 02:00:44,372 �C�mo se atreve a discutir su suicidio? 2078 02:00:45,080 --> 02:00:48,164 La est� acusando de un delito que no ha cometido. 2079 02:00:48,166 --> 02:00:50,249 El delito de ser bella. 2080 02:00:50,252 --> 02:00:53,040 Ha sido acosada por hombres que solo quer�an jugar con ella. 2081 02:00:53,046 --> 02:00:54,833 Gilbert fue uno de ellos. 2082 02:00:54,839 --> 02:00:56,887 Ella no lo provoc�. 2083 02:00:57,217 --> 02:00:59,174 La hostig� durante tres semanas. 2084 02:00:59,177 --> 02:01:00,429 La acos�. 2085 02:01:00,762 --> 02:01:02,674 Ni se detuvo ante esa aventura... 2086 02:01:02,681 --> 02:01:04,729 ...que presenci� con sus propios ojos. 2087 02:01:04,891 --> 02:01:07,440 Estaba dispuesto a tenerla a cualquier precio. 2088 02:01:07,811 --> 02:01:10,940 Y la posey� despu�s de abrazar a su hermana. 2089 02:01:11,481 --> 02:01:12,767 �Llama a eso amor? 2090 02:01:13,692 --> 02:01:15,911 �Qu� le ofreci� Gilbert? 2091 02:01:16,444 --> 02:01:17,480 �Su cama! 2092 02:01:17,863 --> 02:01:20,162 Solo quer�a hacer el amor. 2093 02:01:20,448 --> 02:01:22,360 As�, unas veces por otras... 2094 02:01:22,951 --> 02:01:24,362 ...pas� la vida en los brazos de Gilbert... 2095 02:01:24,369 --> 02:01:25,951 ...solo para que �l se sintiera satisfecho. 2096 02:01:25,954 --> 02:01:28,446 �l le propuso casarse con ella. 2097 02:01:28,456 --> 02:01:30,539 Por supuesto, no corr�a ning�n riesgo. 2098 02:01:30,542 --> 02:01:32,249 Sab�a que no pod�an casarse. 2099 02:01:32,252 --> 02:01:34,289 Pero cuando empez� a ganar dinero suficiente... 2100 02:01:34,296 --> 02:01:35,832 ...no volvi� a hablar de ello. 2101 02:01:35,839 --> 02:01:37,330 Al contrario, la dej�. 2102 02:01:37,340 --> 02:01:38,581 �Con qu� pretexto? 2103 02:01:38,592 --> 02:01:40,299 Por una historia trivial. 2104 02:01:40,302 --> 02:01:42,510 Por un malentendido que nunca quiso esclarecer. 2105 02:01:42,637 --> 02:01:43,969 Es usted quien lo ha dicho. 2106 02:01:43,972 --> 02:01:46,055 La carrera de Gilbert tomaba forma... 2107 02:01:46,057 --> 02:01:48,140 ...y Dominique no encajaba en su curr�culum. 2108 02:01:48,143 --> 02:01:50,806 - �A eso le llama amor? - Eso son conclusiones. 2109 02:01:50,812 --> 02:01:52,348 No es el momento. 2110 02:01:52,355 --> 02:01:55,098 �Quiere decir que hay un momento para la Justicia? 2111 02:01:55,108 --> 02:01:57,691 Durante meses esta criatura se mor�a de hambre. 2112 02:01:57,694 --> 02:02:00,402 Se tuvo que prostituir y uso la palabra correcta. 2113 02:02:00,405 --> 02:02:02,909 �Acaso le tendi� la mano para sacarla del lodo? �No! 2114 02:02:03,158 --> 02:02:04,990 �Llama a eso amor? 2115 02:02:05,702 --> 02:02:08,866 Una noche ella fue a suplicarle el perd�n. 2116 02:02:08,872 --> 02:02:11,205 �l se aprovech� de sus sentimientos. 2117 02:02:11,208 --> 02:02:13,666 Aliment� sus esperanzas con el prop�sito... 2118 02:02:13,668 --> 02:02:15,284 ...de obtener placer. 2119 02:02:15,295 --> 02:02:16,957 Luego la ech� de casa. 2120 02:02:17,255 --> 02:02:20,123 Cuando ella le mostr� su verdadera desesperaci�n... 2121 02:02:20,133 --> 02:02:22,386 ...le respondi� de una manera cruel. 2122 02:02:23,637 --> 02:02:26,050 Eso puede ser amor para algunos de ustedes... 2123 02:02:26,056 --> 02:02:26,921 ...pero no para m�. 2124 02:02:26,932 --> 02:02:29,015 Gilbert me quer�a. 2125 02:02:29,017 --> 02:02:30,758 �Por qu� no quieren admitirlo? 2126 02:02:30,769 --> 02:02:32,180 Tienen miedo. 2127 02:02:32,187 --> 02:02:34,235 Les da miedo la verdad. 2128 02:02:34,523 --> 02:02:36,651 Puedo parecer mala, lo soy. 2129 02:02:37,067 --> 02:02:38,558 Tengo muchos defectos. 2130 02:02:38,568 --> 02:02:40,616 Pero s� que Gilbert me am�. 2131 02:02:41,321 --> 02:02:43,369 No volver� a verlo jam�s. 2132 02:02:43,949 --> 02:02:46,066 Ustedes no pueden comprenderlo. 2133 02:02:46,076 --> 02:02:48,705 Yo he perdido lo �nico bueno que ten�a. 2134 02:02:49,120 --> 02:02:52,909 Intentan actuar como jueces y est�n rid�culos. 2135 02:02:52,916 --> 02:02:56,830 Me juzgan porque ninguno de ustedes ha sido amado. 2136 02:02:56,836 --> 02:02:58,919 No me extra�a que me detesten... 2137 02:02:58,922 --> 02:03:00,550 ...porque no son m�s que muertos. 2138 02:03:01,341 --> 02:03:03,139 Es intolerable. 2139 02:03:03,301 --> 02:03:06,260 - �Es un esc�ndalo! - �Qui�n es el responsable? 2140 02:03:06,263 --> 02:03:08,971 - He aqu� su esc�ndalo. - Esto es demasiado. 2141 02:03:08,974 --> 02:03:11,387 Su crueldad ofende su cargo, abogado. 2142 02:03:11,393 --> 02:03:13,441 �Caballeros! 2143 02:03:13,770 --> 02:03:15,477 Son las 7, se levanta la sesi�n. 2144 02:03:15,480 --> 02:03:17,142 Seguiremos ma�ana a las tres. 2145 02:03:17,148 --> 02:03:19,196 Ll�vense a la acusada. 2146 02:03:36,293 --> 02:03:40,913 Usted quiere guerra con Gu�rin y el no merece eso. 2147 02:03:40,922 --> 02:03:44,165 �Por qu� trata tan mal a esa chica? 2148 02:03:44,175 --> 02:03:46,849 Debe recordar que yo represento a la madre de la v�ctima. 2149 02:03:47,262 --> 02:03:49,310 Solo hablo por ella, en su nombre. 2150 02:03:50,015 --> 02:03:51,927 Su hijo ha sido asesinado. 2151 02:03:52,767 --> 02:03:54,053 �Lo entiende? 2152 02:05:06,340 --> 02:05:10,596 Se�ores del Jurado, anoche Dominique Marceau atent� contra su vida. 2153 02:05:11,196 --> 02:05:13,108 Debido a su estado, no puede presentarse en el juicio. 2154 02:05:13,615 --> 02:05:16,380 Voy a leerles una carta que me ha hecho llegar. 2155 02:05:18,078 --> 02:05:19,364 "Se�or�a... 2156 02:05:20,080 --> 02:05:21,992 ...escribo esto a oscuras en la celda... 2157 02:05:21,999 --> 02:05:24,377 ...porque no quiero atraer la atenci�n de las monjas..." 2158 02:05:24,751 --> 02:05:26,117 "No s� si se podr� leer". 2159 02:05:26,128 --> 02:05:28,176 "Tampoco s� si querr� hacerlo". 2160 02:05:28,589 --> 02:05:32,674 "Me doy cuenta de que todos ten�an raz�n excepto yo". 2161 02:05:33,552 --> 02:05:35,350 "Me he equivocado con mi hermana... 2162 02:05:36,096 --> 02:05:37,462 ...con mi madre... 2163 02:05:37,473 --> 02:05:39,886 ...con mis maestros y con usted..." 2164 02:05:41,018 --> 02:05:43,146 "Les pido a todos que me perdonen". 2165 02:05:44,146 --> 02:05:46,854 En especial a la madre de Gilbert. 2166 02:05:47,274 --> 02:05:49,687 Nunca he amado a nadie como a �l. 2167 02:05:50,402 --> 02:05:52,655 Nunca volver� a amar a nadie. 2168 02:05:53,238 --> 02:05:54,729 No es una promesa... 2169 02:05:54,740 --> 02:05:56,788 ...puesto que s� que pronto morir�. 2170 02:05:57,075 --> 02:05:58,202 Pero es verdad. 2171 02:05:59,077 --> 02:06:01,785 Tambi�n es verdad que quise morir cuando le mat�. 2172 02:06:02,915 --> 02:06:05,293 Lo habr�a conseguido de no ser tan torpe. 2173 02:06:06,168 --> 02:06:08,296 Por fin se cumplir� mi deseo. 2174 02:06:09,087 --> 02:06:10,874 Si Gilbert puede verme... 2175 02:06:10,881 --> 02:06:12,964 ...me perdonar�... 2176 02:06:12,966 --> 02:06:15,014 ...porque �l tambi�n me amaba. 2177 02:06:16,094 --> 02:06:18,598 Pero no nos amamos al mismo tiempo. 2178 02:06:20,724 --> 02:06:22,807 "No nos amamos al mismo tiempo." 2179 02:06:24,228 --> 02:06:26,345 "Por eso �l est� muerto... 2180 02:06:26,355 --> 02:06:28,403 ...y yo voy a reunirme con �l". 2181 02:06:29,107 --> 02:06:30,939 He intentado explicarle... 2182 02:06:36,740 --> 02:06:37,617 Se�ores... 2183 02:06:37,991 --> 02:06:41,575 ...me acaban de comunicar que Dominique Marceau ha muerto. 2184 02:06:46,542 --> 02:06:48,750 Declaro cerrado este caso. 2185 02:06:50,628 --> 02:06:52,176 Se levanta la sesi�n. 2186 02:07:06,686 --> 02:07:08,678 No me gustar�a estar en su lugar. 2187 02:07:08,688 --> 02:07:10,520 No dir� eso la semana que viene. 2188 02:07:10,773 --> 02:07:12,821 Volver� al ataque. 2189 02:07:18,823 --> 02:07:20,030 Lo siento mucho. 2190 02:07:20,867 --> 02:07:22,119 Has hecho tu trabajo. 162047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.