All language subtitles for Kuyang 2024 1080p WEBRip x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 @@@@@ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 ##### 3 00:00:20,958 --> 00:00:24,083 SALDO BANCARIO 3 00:00:39,791 --> 00:00:40,875 ¿Empacaste los bocadillos? 4 00:00:41,791 --> 00:00:42,625 Sí. 5 00:01:21,625 --> 00:01:22,500 ¿Llamaste a mamá? 6 00:01:23,541 --> 00:01:24,333 Sí. 7 00:01:28,833 --> 00:01:33,000 Mamá me llamó hace un tiempo, preguntando por ti. 8 00:01:33,083 --> 00:01:36,333 "¿Qué vas a comer? ¿Tendrás electricidad allí?" 9 00:01:36,416 --> 00:01:37,250 Basta, querida. 10 00:01:37,791 --> 00:01:40,000 He decidido acompañarme. 11 00:01:41,666 --> 00:01:44,125 No quiero vivir un incidente como ese. 12 00:01:46,041 --> 00:01:46,875 Nunca más. 13 00:01:48,166 --> 00:01:49,083 Lo entiendo, Sri. 14 00:02:03,125 --> 00:02:04,250 - ¡Señor Bimo! - Ey. 15 00:02:05,333 --> 00:02:06,500 - Soy Tarno. - Ah, sí. 16 00:02:06,583 --> 00:02:07,833 - ¿Y usted debe ser la señora Sri? - Sí. 17 00:02:07,916 --> 00:02:09,000 - Soy Tarno. -Sri. 18 00:02:09,083 --> 00:02:12,458 Perdón por llegar tarde. Tuve que mover algunas cosas antes. 19 00:02:12,958 --> 00:02:15,750 ¿Nos podemos ir ya? ¿O tomamos un café primero? 20 00:02:15,833 --> 00:02:18,208 Solo vamonos. No queremos perder el barco. 21 00:02:18,291 --> 00:02:19,041 Bueno. 22 00:02:19,125 --> 00:02:21,916 - Déjame ayudarte con eso. - Bueno. 23 00:02:24,000 --> 00:02:25,291 - Gracias. - Seguro. 24 00:02:30,750 --> 00:02:31,625 - ¿Bueno para ir? - Sí. 25 00:02:33,708 --> 00:02:37,458 Conoce a Junai, el conductor experto por aquí. 26 00:02:37,541 --> 00:02:39,958 Ha realizado innumerables viajes a las zonas rurales. 27 00:02:42,583 --> 00:02:43,583 ¿Primera vez que vienes aquí? 28 00:02:45,166 --> 00:02:47,791 Te sentirás como en casa nada más beber el agua del río. 29 00:02:47,875 --> 00:02:49,625 Como el señor Tarno. ¿No es así? 30 00:02:50,500 --> 00:02:53,625 Especialmente después de conocer a las chicas locales. 31 00:03:07,083 --> 00:03:09,125 HACER EL PAGO DE 1,5 MILLONES ANTES DEL 15 DE JULIO DE 2023, PARA EVITAR SANCIONES 32 00:03:09,208 --> 00:03:10,666 MENSAJE: SU FACTURA DE 3,3 MILLONES… 33 00:03:17,791 --> 00:03:19,708 SU FACTURA DE 3,3 MILLONES VENCE EL 12 DE JULIO DE 2023. 34 00:03:26,500 --> 00:03:27,583 Sr. Bimo. 35 00:03:29,583 --> 00:03:31,750 ¿Escuché que serás profesora en Muara Tapah? 36 00:03:33,458 --> 00:03:34,291 Así es. 37 00:03:35,375 --> 00:03:36,875 Un encargo para candidatos a funcionarios. 38 00:03:38,458 --> 00:03:39,958 ¿Has estado en Muara Tapah? 39 00:03:40,041 --> 00:03:41,041 Yo no lo he hecho. 40 00:03:42,416 --> 00:03:43,500 Es un pueblo con una historia trágica. 41 00:03:50,166 --> 00:03:51,291 ¿Cómo es eso? 42 00:03:52,333 --> 00:03:54,875 Una inundación catastrófica azotó el pueblo. 43 00:03:56,041 --> 00:03:57,041 Se perdieron muchas vidas. 44 00:03:59,875 --> 00:04:01,333 Entonces todavía tienen una escuela. 45 00:04:03,833 --> 00:04:04,708 ¿Hay estudiantes? 46 00:04:05,416 --> 00:04:08,250 Supongo, según los datos del distrito. 47 00:04:10,000 --> 00:04:11,083 Aunque no muchos. 48 00:04:11,166 --> 00:04:13,375 Te sugiero que te portes bien. 49 00:04:14,291 --> 00:04:17,250 La gente fuera de la isla principal tiende a pensar que son mejores que nosotros. 50 00:04:18,250 --> 00:04:19,541 Hacen las cosas como les da la gana. 51 00:04:20,208 --> 00:04:21,291 Lo siento. 52 00:04:22,541 --> 00:04:23,375 Está bien. 53 00:04:24,583 --> 00:04:25,875 Aldeanos como nosotros, 54 00:04:27,000 --> 00:04:31,083 Damos la bienvenida a los visitantes con los brazos abiertos. 55 00:04:31,166 --> 00:04:36,083 Pero si causas problemas, es posible que te corten el cuello. 56 00:04:37,208 --> 00:04:38,166 ¿Como lo hiciste tú? 57 00:04:39,750 --> 00:04:41,666 Eso era un malentendido. 58 00:04:41,750 --> 00:04:44,375 No causé ningún problema. 59 00:04:44,958 --> 00:04:47,208 Es mejor si no te portas mal. 60 00:04:48,000 --> 00:04:50,583 Respetar sus costumbres y tradiciones. 61 00:04:50,666 --> 00:04:55,708 Bien, eso fue antes de que conociera las costumbres aquí. 62 00:04:56,416 --> 00:04:58,166 Debería dormir, Sr. Bimo. 63 00:04:59,583 --> 00:05:01,208 Estamos a punto de entrar al bosque. 64 00:06:41,333 --> 00:06:42,666 ¡Estimado! ¡Bimo! 65 00:06:43,291 --> 00:06:44,125 ¡Estimado! 66 00:06:45,833 --> 00:06:48,416 - ¿Qué pasa? - Vi una cabeza. 67 00:06:48,500 --> 00:06:49,375 ¿Eh? 68 00:06:49,458 --> 00:06:50,666 Adelante. 69 00:06:50,750 --> 00:06:54,333 Estaba en llamas. Una cabeza voladora. 70 00:06:54,416 --> 00:06:56,041 - ¿Qué? ¿Dónde? - Adelante. 71 00:06:57,541 --> 00:06:58,583 Junai, ¿viste eso? 72 00:06:58,666 --> 00:06:59,833 ¿Indulto? 73 00:06:59,916 --> 00:07:00,958 ¡Una cabeza voladora! 74 00:07:01,041 --> 00:07:02,000 No. 75 00:07:03,958 --> 00:07:04,875 ¿Servidor? 76 00:07:05,583 --> 00:07:07,416 Estaba dormido. 77 00:07:13,208 --> 00:07:15,666 Quizás te equivocaste, Sri. 78 00:07:16,166 --> 00:07:17,000 ¡No! 79 00:07:17,750 --> 00:07:21,416 Era como una cabeza en llamas. 80 00:07:22,541 --> 00:07:23,833 Oh Dios mío. 81 00:07:25,250 --> 00:07:26,333 Dios mio. 82 00:07:27,583 --> 00:07:29,041 Probablemente simplemente estés cansado. 83 00:07:29,666 --> 00:07:31,750 Puedes dormir un poco más. 84 00:07:40,250 --> 00:07:41,666 - Esperar. - Ey. 85 00:07:42,208 --> 00:07:43,750 Siento náuseas. 86 00:07:43,833 --> 00:07:45,750 Junai, detén el auto. 87 00:08:06,000 --> 00:08:06,791 Cinetosis. 88 00:08:07,666 --> 00:08:09,458 Te acostumbrarás después de vivir aquí una semana. 89 00:08:12,500 --> 00:08:14,166 - Bebe esto. - ¿Lo que está sucediendo? 90 00:08:14,250 --> 00:08:16,208 No sé. Necesito comprobarlo. 91 00:08:17,916 --> 00:08:19,916 ¿Cómo te sientes? 92 00:08:21,916 --> 00:08:22,791 ¿Te sientes bien? 93 00:08:25,416 --> 00:08:28,458 Deberías ir a casa. No tienes que venir conmigo. 94 00:08:29,125 --> 00:08:30,875 Mientras tanto, puedes quedarte en casa de la tía. 95 00:08:30,958 --> 00:08:32,083 No. 96 00:08:32,583 --> 00:08:33,500 Voy contigo. 97 00:08:34,708 --> 00:08:35,541 Sri. 98 00:08:36,375 --> 00:08:37,875 Por favor creeme. 99 00:08:37,958 --> 00:08:39,833 No cometeré el mismo error dos veces. 100 00:08:39,916 --> 00:08:40,750 Lo que sea. 101 00:08:52,208 --> 00:08:53,208 Señor. ¿Tarno? 102 00:08:54,916 --> 00:08:56,083 Él te está llamando. 103 00:08:56,750 --> 00:08:57,791 - ¿Tarno? - ¡Próximo! 104 00:08:58,458 --> 00:08:59,291 ¿Qué pasa? 105 00:09:00,500 --> 00:09:01,541 Allí. 106 00:09:01,625 --> 00:09:03,083 Junai! ¡Consigue el arma! 107 00:09:03,958 --> 00:09:05,208 - ¡El arma! - ¿Qué es eso? 108 00:09:07,708 --> 00:09:08,708 - ¡Tarno! - ¡Es un raung (ataúd volador)! 109 00:09:09,375 --> 00:09:10,333 ¡Métete en el coche! 110 00:09:10,416 --> 00:09:11,791 ¡Entra! 111 00:09:11,875 --> 00:09:12,666 ¡Apurarse! 112 00:09:15,333 --> 00:09:17,000 - ¡Apurarse! - El coche no arranca. 113 00:09:17,083 --> 00:09:18,333 - ¡Algo anda mal! - ¡Apurarse! 114 00:09:18,833 --> 00:09:21,291 - No arranca. - ¿Trajiste algún amuleto de Java? 115 00:09:21,375 --> 00:09:22,333 - No! - No! 116 00:09:22,416 --> 00:09:24,583 ¡Junai, date prisa! 117 00:09:26,458 --> 00:09:27,833 ¿Trajiste arroz pegajoso? ¿O huevos? 118 00:09:28,708 --> 00:09:29,833 - ¡No! - ¡Sí! 119 00:09:29,916 --> 00:09:31,375 ¿Dónde? 120 00:09:31,875 --> 00:09:33,083 - ¡Dame ese! - ¡Aquí! 121 00:09:56,208 --> 00:09:58,125 Sí. Ey. 122 00:10:01,541 --> 00:10:04,375 - ¿Cómo estuvo la cosecha? - Nada mal. 123 00:10:09,916 --> 00:10:11,250 Ve a pedir lo de siempre. 124 00:10:12,208 --> 00:10:13,583 Cuatro arroces amarillos, por favor. 125 00:10:21,333 --> 00:10:22,791 Pasa el agua. 126 00:10:27,125 --> 00:10:28,375 ¿Agua, señor Bimo? 127 00:10:28,458 --> 00:10:29,875 Gracias. 128 00:10:36,791 --> 00:10:37,625 ¿Sri? 129 00:10:39,875 --> 00:10:40,791 ¿Estás bien? 130 00:10:42,166 --> 00:10:43,166 Está bien, señora Sri. 131 00:10:43,958 --> 00:10:47,208 Lo del ataúd volador pasa todo el tiempo aquí. 132 00:10:48,333 --> 00:10:50,750 ¿Cómo es que un ataúd apareció de la nada? 133 00:10:51,958 --> 00:10:57,375 Cuando alguien muere en este lugar, el ataúd no es enterrado. 134 00:10:58,083 --> 00:11:01,041 Está colgado de un árbol en el bosque. 135 00:11:01,541 --> 00:11:02,958 ¿Por qué nos perseguía? 136 00:11:03,541 --> 00:11:06,625 Es cuando el cadáver que hay dentro solía tener magia negra. 137 00:11:07,625 --> 00:11:11,708 Si se descuida, deambula buscando presas. 138 00:11:11,791 --> 00:11:13,958 ¿Se alimenta de huevos? 139 00:11:14,041 --> 00:11:15,416 Flecha humana… 140 00:11:15,500 --> 00:11:17,750 - La comida está aquí. - Aquí lo tienes. 141 00:11:17,833 --> 00:11:19,666 Profundicemos, Sr. Bimo. 142 00:11:19,750 --> 00:11:23,000 Señora Sri, llénese. 143 00:11:23,083 --> 00:11:26,291 Come para no sentirte mal en el barco. 144 00:11:29,000 --> 00:11:30,333 Señora, dos más. 145 00:11:31,458 --> 00:11:32,125 Sí. 146 00:11:33,208 --> 00:11:36,333 Bimo recibirá una multa si se niega, tía. 147 00:11:36,416 --> 00:11:37,500 Si mamá. 148 00:11:38,500 --> 00:11:40,541 No podrá ser funcionario. 149 00:11:41,083 --> 00:11:42,333 Dos horas en barco de madera. 150 00:11:42,875 --> 00:11:44,291 Los lugareños lo llaman "klotok", mamá. 151 00:11:44,791 --> 00:11:48,250 Sí, no olvidaré lo que dijiste. 152 00:11:49,333 --> 00:11:51,791 Sr. Bimo! Señora Sri! ¡Vamos! 153 00:11:53,416 --> 00:11:54,291 Me tengo que ir, mamá. 154 00:11:54,375 --> 00:11:55,625 La paz sea con vosotros. 155 00:11:57,333 --> 00:11:58,458 La paz sea con vosotros. 156 00:12:01,291 --> 00:12:02,125 Sri. 157 00:12:03,166 --> 00:12:06,166 ¿Qué más puedo decir para que confíes en mí? 158 00:12:06,250 --> 00:12:08,541 No volveré a cometer ese error. 159 00:12:13,375 --> 00:12:15,791 Acepté este trabajo para nosotros. 160 00:12:16,833 --> 00:12:18,208 Por una nueva vida. 161 00:12:21,666 --> 00:12:23,375 Empecemos de nuevo, Sri. 162 00:12:24,375 --> 00:12:25,208 Sr. Bimo! 163 00:12:27,416 --> 00:12:28,250 ¡Sopa! 164 00:12:34,916 --> 00:12:36,083 Realmente eres tú. 165 00:12:36,166 --> 00:12:37,125 Yo soy la cosa. 166 00:12:37,666 --> 00:12:40,208 Soy profesora de lengua materna en la escuela primaria Muara Tapah. 167 00:12:41,541 --> 00:12:42,375 Soy Bimo. 168 00:12:43,666 --> 00:12:45,958 Soy Ampong, el secretario del pueblo. 169 00:12:46,041 --> 00:12:47,583 Llámame secretaria. 170 00:12:48,250 --> 00:12:52,375 El jefe de la aldea me pidió que te recogiera. Y esto es…? 171 00:12:53,833 --> 00:12:55,583 - Esta es mi esposa, Sriatun. -Sri. 172 00:12:56,291 --> 00:12:58,541 Estamos felices de tenerte en nuestra escuela. 173 00:12:58,625 --> 00:12:59,458 Gracias. 174 00:13:01,250 --> 00:13:03,208 ¿Nos vamos? El barco zarpa pronto. 175 00:13:03,958 --> 00:13:05,333 Tingen, nos vamos. 176 00:13:06,416 --> 00:13:07,500 ¿Eh? 177 00:13:07,583 --> 00:13:08,791 ¿No vendrás? 178 00:13:08,875 --> 00:13:10,791 Hoy estoy enseñando en otra escuela. 179 00:13:12,375 --> 00:13:14,125 Bien entonces. Nos vemos. 180 00:13:14,208 --> 00:13:15,791 - Disculpe. - Disculpe. 181 00:13:40,208 --> 00:13:41,500 ¿Como le fue? 182 00:13:43,000 --> 00:13:43,916 ¿Paso algo? 183 00:13:44,666 --> 00:13:45,791 Tenía razón, señor Tingen. 184 00:13:46,500 --> 00:13:47,541 Primero un kuyang... 185 00:13:48,291 --> 00:13:49,500 …luego un grito. 186 00:13:52,958 --> 00:13:55,083 Tienen más en camino. 187 00:13:57,000 --> 00:13:58,708 Hace tiempo que esperábamos su llegada. 188 00:14:02,000 --> 00:14:02,875 ¿OMS? 189 00:14:08,708 --> 00:14:09,708 La mujer 190 00:14:11,125 --> 00:14:12,708 de otra isla. 191 00:15:40,958 --> 00:15:41,791 Gracias. 192 00:15:55,291 --> 00:15:56,125 Venir. 193 00:16:10,666 --> 00:16:12,916 Bimo, Sri. Tengo que ir. 194 00:16:14,000 --> 00:16:16,458 Sigue recto y llegarás a la escuela. 195 00:16:17,583 --> 00:16:18,416 Disculpe. 196 00:16:27,166 --> 00:16:28,000 Vamos. 197 00:16:54,291 --> 00:16:57,750 BIENVENIDO 198 00:17:14,541 --> 00:17:18,166 BIENVENIDOS A MUARA TAPAH 199 00:17:50,458 --> 00:17:52,250 Sigue adelante. Ingnóralos. 200 00:17:52,333 --> 00:17:53,333 Vamos. 201 00:18:11,583 --> 00:18:12,458 Buenas noches, señora. 202 00:18:13,250 --> 00:18:14,125 Nosotros… 203 00:18:18,250 --> 00:18:19,000 ¿El nuevo maestro? 204 00:18:22,000 --> 00:18:22,791 Sí. 205 00:18:23,291 --> 00:18:24,125 Sigue recto. 206 00:18:24,958 --> 00:18:26,875 Cuando llegues a un campo, ve a la izquierda. 207 00:18:27,916 --> 00:18:28,750 Esa será la escuela. 208 00:18:29,791 --> 00:18:30,625 Gracias. 209 00:18:48,166 --> 00:18:49,208 ¡Hola! 210 00:18:49,875 --> 00:18:51,375 ¡Estoy por aquí! 211 00:18:51,458 --> 00:18:52,541 ¡Ey! 212 00:19:02,000 --> 00:19:03,208 ¿Cómo estás? 213 00:19:03,291 --> 00:19:05,083 - Estoy bien. - Genial. 214 00:19:05,166 --> 00:19:09,125 Encantado de conocerlo. Soy Kasno, el director de la escuela. 215 00:19:10,125 --> 00:19:14,375 Bienvenido a la escuela primaria pública Muara Tapah, Sr. Bimo y…? 216 00:19:16,000 --> 00:19:17,000 Señora. Sriatún. 217 00:19:17,083 --> 00:19:18,500 - Sí. - Bien. 218 00:19:18,583 --> 00:19:21,916 Ten algunos aguacates como nuestro regalo de bienvenida. 219 00:19:22,416 --> 00:19:23,375 Gracias Señor. 220 00:19:23,458 --> 00:19:25,791 Bienvenidos, compañeros educadores. 221 00:19:25,875 --> 00:19:29,833 Juntos, daremos forma al futuro de los niños indonesios. 222 00:19:29,916 --> 00:19:34,583 ¿Vamos a revisar tu casa? Ven por aquí. 223 00:19:37,583 --> 00:19:40,500 La de la derecha es mi casa. 224 00:19:41,708 --> 00:19:42,916 El del medio está vacío. 225 00:19:44,208 --> 00:19:46,791 Este de la izquierda es del Sr. Tingen. 226 00:19:48,125 --> 00:19:50,291 Nos reunimos con el señor Tingen en el subdistrito. 227 00:19:50,375 --> 00:19:51,416 - ¿En realidad? - Sí. 228 00:19:51,500 --> 00:19:54,750 De hecho, el Sr. Tingen vive cerca del subdistrito. 229 00:19:55,708 --> 00:19:58,125 Sólo se queda aquí cuando enseña. 230 00:19:59,166 --> 00:20:00,041 Venga. 231 00:20:04,208 --> 00:20:07,208 Este pueblo aún no tiene acceso a la electricidad. 232 00:20:08,000 --> 00:20:12,333 Así que tendrás que conformarte con lámparas de aceite. 233 00:20:14,416 --> 00:20:15,250 ¿Está bien? 234 00:20:16,291 --> 00:20:17,125 Esta bien. 235 00:20:17,708 --> 00:20:18,583 Entremos. 236 00:20:19,791 --> 00:20:20,791 Aquí tienes. 237 00:20:22,250 --> 00:20:24,291 También es romántico de esta manera. 238 00:20:28,125 --> 00:20:29,333 Venga. 239 00:20:46,083 --> 00:20:49,583 Sólo hay siete estudiantes. 240 00:20:50,125 --> 00:20:54,958 Están en dos grados diferentes, tercero y quinto. 241 00:20:55,833 --> 00:21:01,750 Muchos niños de este pueblo murieron en la inundación de aquel entonces. 242 00:21:02,625 --> 00:21:07,250 Tras la inundación, las enfermedades empezaron a propagarse. 243 00:21:08,125 --> 00:21:12,666 Mucha gente abandonó el pueblo, especialmente parejas jóvenes. 244 00:21:13,458 --> 00:21:16,458 Pero si los niños tienen deseos de aprender, 245 00:21:18,166 --> 00:21:22,083 es nuestro deber brindarles educación. 246 00:21:26,291 --> 00:21:28,375 ¿No lo cree, señor Bimo? 247 00:21:31,125 --> 00:21:32,208 Sí, señor. 248 00:21:35,791 --> 00:21:37,208 ¿Qué hay de usted, señora Sri? 249 00:21:37,833 --> 00:21:39,083 ¿Tú también estarás enseñando? 250 00:21:40,000 --> 00:21:43,125 No, simplemente me quedaré en casa. 251 00:21:47,458 --> 00:21:52,583 ¿Qué harías en casa? ¿Solo mire alrededor? 252 00:21:54,250 --> 00:21:57,333 Deberías intentar enseñar con Bimo. 253 00:21:58,333 --> 00:21:59,166 ¿Bien? 254 00:22:00,958 --> 00:22:02,375 ¿Qué tal? 255 00:22:03,166 --> 00:22:04,458 Lo amarías. 256 00:22:11,291 --> 00:22:14,000 Si eso es posible, me gustaría intentarlo. 257 00:22:14,583 --> 00:22:16,166 Es mejor que quedarse en casa. 258 00:22:16,250 --> 00:22:17,333 ¡Ese es el espíritu! 259 00:22:18,000 --> 00:22:24,083 Haré un informe sobre el nuevo profesor honorario. 260 00:22:24,583 --> 00:22:25,791 ¿Bueno? 261 00:22:25,875 --> 00:22:26,708 Gracias Señor. 262 00:22:26,791 --> 00:22:27,708 No hay problema. 263 00:22:29,458 --> 00:22:30,916 Oh Dios mío. 264 00:22:33,416 --> 00:22:34,333 Me olvidé. 265 00:22:41,166 --> 00:22:42,041 ¿Qué ocurre? 266 00:22:46,375 --> 00:22:48,666 La gente aquí tiene una costumbre. 267 00:22:48,750 --> 00:22:50,708 Una vez que hayas terminado de comer, 268 00:22:50,791 --> 00:22:53,541 comparte la comida con tu entorno. 269 00:23:03,458 --> 00:23:05,125 Te ves tan serio. 270 00:23:05,750 --> 00:23:07,208 No tengas miedo. 271 00:23:07,291 --> 00:23:10,666 Por entorno no me refiero a espíritus. 272 00:23:10,750 --> 00:23:12,708 Los lugareños siguen el principio. 273 00:23:14,083 --> 00:23:18,833 de devolver lo que le quitan a la naturaleza. 274 00:23:18,916 --> 00:23:19,833 ¿No estás de acuerdo? 275 00:23:24,708 --> 00:23:25,750 - Señor. Tarde. - ¿Sí? 276 00:23:26,500 --> 00:23:29,208 Gracias por la comida. 277 00:23:30,875 --> 00:23:33,041 No se preocupe, Sr. Bimo. 278 00:23:33,125 --> 00:23:38,208 Cada tres días podemos tomar el barco del jefe del pueblo. 279 00:23:38,291 --> 00:23:40,958 ir de compras río arriba. 280 00:23:41,750 --> 00:23:46,125 Puedes cargar tu teléfono y llamar a tu familia en casa. 281 00:23:46,791 --> 00:23:48,291 ¿Suena bien? 282 00:24:31,916 --> 00:24:33,958 En nuestro camino aquí, 283 00:24:35,291 --> 00:24:39,583 Vimos a un hombre y una mujer ancianos en el bosque. 284 00:24:53,416 --> 00:24:55,208 Gracias Señor. Sri, vámonos. 285 00:24:55,291 --> 00:24:59,291 Oh, esos serían Bue Alang y su esposa, Tambi Nyai. 286 00:25:00,625 --> 00:25:02,000 Me siento mal por ellos. 287 00:25:03,166 --> 00:25:05,958 Después de que sus hijos desaparecieron, 288 00:25:06,666 --> 00:25:09,708 Los otros aldeanos los evitaron. 289 00:25:10,791 --> 00:25:11,625 ¿Porqué es eso? 290 00:25:12,791 --> 00:25:17,750 Porque al menos se cree que Tambi Nyai practica magia negra. 291 00:25:17,833 --> 00:25:20,625 y haber causado la inundación en aquel entonces. 292 00:25:23,333 --> 00:25:25,916 Bueno, señor Bimo. Es tarde. 293 00:25:26,666 --> 00:25:28,125 Si me disculpan. 294 00:25:28,208 --> 00:25:29,333 - Bueno. - Buenas noches. 295 00:25:29,416 --> 00:25:30,458 - Buenas noches. - Sí. 296 00:25:31,291 --> 00:25:32,083 Correcto. 297 00:25:35,083 --> 00:25:36,500 Cuida bien de Sri. 298 00:25:40,083 --> 00:25:41,916 - Descanse bien, señor Bimo. - Sí, señor. 299 00:25:43,125 --> 00:25:44,125 Señora Sri! ¡Nos vemos! 300 00:29:51,250 --> 00:29:55,250 No se preocupe por eso, Sr. Bimo. Sri. 301 00:29:57,083 --> 00:29:59,625 Tambi Nyai tiende a ser así con los recién llegados. 302 00:30:00,541 --> 00:30:02,958 Una vez vino a verme y me dijo que me fuera. 303 00:30:03,875 --> 00:30:04,708 ¿Pero mira? 304 00:30:05,375 --> 00:30:07,750 Estoy bien. 305 00:30:07,833 --> 00:30:09,125 Aún así, me sorprendió. 306 00:30:09,208 --> 00:30:10,166 ¿Por qué? 307 00:30:10,250 --> 00:30:12,125 De la nada, tocó el estómago de mi esposa. 308 00:30:14,333 --> 00:30:15,666 ¿Realmente hizo eso? 309 00:30:15,750 --> 00:30:19,458 Sí. Ella sólo lo tocó, nada más. 310 00:30:20,333 --> 00:30:22,916 Entonces está bien. Es sólo un toque. 311 00:30:24,458 --> 00:30:27,625 Pongámonos a trabajar. No te preocupes por eso. 312 00:30:37,750 --> 00:30:41,375 Buenos días señor Ancah, señor Sahen. 313 00:30:41,458 --> 00:30:43,166 Buenos dias senor. Tarde. 314 00:30:43,250 --> 00:30:44,375 Aquí. 315 00:30:44,458 --> 00:30:47,583 Conozca al Sr. Bimo y la Sra. Sri. 316 00:30:49,166 --> 00:30:51,375 - Soy Ancah. -Bimo. 317 00:30:51,458 --> 00:30:53,375 La Sra. Sri también enseñará aquí. 318 00:30:53,458 --> 00:30:54,791 ¿Qué tema? 319 00:30:54,875 --> 00:30:56,041 ¡Inglés! 320 00:30:57,000 --> 00:30:57,833 ¡Genial! 321 00:30:58,375 --> 00:31:02,541 Bienvenidos a la mejor escuela primaria, Sr. Bimo, Sra. Sri. 322 00:31:03,375 --> 00:31:06,000 ¡Solo siete estudiantes seleccionados pueden estudiar aquí! 323 00:31:08,166 --> 00:31:10,458 El señor Ancah es todo un bromista. 324 00:31:12,000 --> 00:31:14,708 Alivia un poco la tensión, ¿verdad, señora Sri? 325 00:31:14,791 --> 00:31:16,916 Si seguro. Está bien. 326 00:31:17,666 --> 00:31:19,125 Estoy visto. 327 00:31:19,208 --> 00:31:20,666 Yo me ocupo de la escuela. 328 00:31:21,958 --> 00:31:27,250 Lamento no haberlos acompañado a usted y a la Sra. Sri aquí ayer. 329 00:31:27,333 --> 00:31:28,458 No hay problema. 330 00:31:29,750 --> 00:31:30,708 ¡Reunirse alrededor! 331 00:31:32,666 --> 00:31:33,541 Póngase en fila. 332 00:31:36,000 --> 00:31:38,958 Buenos días a todos. 333 00:31:39,041 --> 00:31:41,208 Buenos días señor. 334 00:31:41,291 --> 00:31:46,500 Hoy quiero presentarles a nuestros nuevos maestros, 335 00:31:47,708 --> 00:31:50,041 Sr. Bimo y Sra. Sri. 336 00:31:53,000 --> 00:31:56,083 Ahora a tus clases. 337 00:31:56,833 --> 00:31:57,750 ¡Ánimo a todos! 338 00:31:58,583 --> 00:31:59,625 Sra. Sri, después de usted. 339 00:32:00,916 --> 00:32:01,750 Después de usted. 340 00:32:02,666 --> 00:32:03,958 - Esa es tu clase. - Gracias. 341 00:32:04,041 --> 00:32:06,041 La señora Sri estará allí. 342 00:32:06,125 --> 00:32:06,916 ¿Un pulmón? 343 00:32:07,000 --> 00:32:08,166 Aquí. 344 00:32:09,666 --> 00:32:11,333 - ¿Hanjak? - Aquí. 345 00:32:12,333 --> 00:32:13,916 - ¿Mayang? - Aquí. 346 00:32:18,583 --> 00:32:25,041 Hoy vamos a aprender cómo presentarnos en inglés. 347 00:32:41,166 --> 00:32:43,500 Sra. Sri. 348 00:32:43,583 --> 00:32:47,666 - Sra. Sri. - Sra. Sri. 349 00:32:47,750 --> 00:32:50,291 Sra. Sri. 350 00:32:50,375 --> 00:32:51,708 Señora Sri! 351 00:32:53,291 --> 00:32:54,666 - ¡Sra. Sri! - ¡Sra. Sri! 352 00:32:55,916 --> 00:32:57,666 Señora Sri! 353 00:33:10,291 --> 00:33:11,500 Para ti. 354 00:34:02,083 --> 00:34:03,666 Parece que les agradas a los niños. 355 00:34:08,250 --> 00:34:10,541 Voy a salir con el señor Kasno al campo. 356 00:34:11,208 --> 00:34:12,875 ¿Estarás bien solo? 357 00:34:14,875 --> 00:34:15,708 Estimado. 358 00:34:17,375 --> 00:34:18,958 En la escuela esta mañana... 359 00:34:19,958 --> 00:34:20,791 ¿Qué es? 360 00:34:24,166 --> 00:34:25,458 Cuando estaba enseñando... 361 00:34:28,375 --> 00:34:29,750 Vi los fantasmas de los niños. 362 00:34:33,041 --> 00:34:35,500 La historia del Sr. Kasno debe haberte subido a la cabeza. 363 00:34:36,666 --> 00:34:38,500 No te preocupes demasiado por eso. 364 00:34:39,625 --> 00:34:41,583 Descansar un poco. 365 00:34:43,083 --> 00:34:43,958 Tengo que ir. 366 00:35:08,416 --> 00:35:09,250 ¿Sopa? 367 00:35:15,125 --> 00:35:15,958 ¿Estimado? 368 00:35:28,416 --> 00:35:29,250 ¿Sopa? 369 00:36:25,625 --> 00:36:26,458 Estimado. 370 00:36:28,291 --> 00:36:32,875 ¿Sientes que alguien te está mirando? 371 00:36:33,583 --> 00:36:34,958 ¿Qué quieres decir? 372 00:36:35,958 --> 00:36:38,000 Somos recién llegados. 373 00:36:38,083 --> 00:36:42,625 Al ser nuevos en este lugar, seguramente llamaremos mucho la atención. 374 00:36:42,708 --> 00:36:44,750 Eso no es lo que quise decir, querida. 375 00:36:44,833 --> 00:36:45,666 Sri. 376 00:36:47,041 --> 00:36:50,208 Mientras respetemos a los lugareños, 377 00:36:50,291 --> 00:36:52,833 Estoy seguro de que ellos también nos cuidarán. 378 00:36:57,500 --> 00:36:58,333 Cavar en. 379 00:37:00,750 --> 00:37:05,333 Todos los seres vivos de este mundo interactúan entre sí. 380 00:37:05,791 --> 00:37:09,791 Esto se llama… ecosistema. 381 00:37:14,250 --> 00:37:15,958 Para vivir una vida cómoda, 382 00:37:16,041 --> 00:37:17,833 debemos proteger el ecosistema. 383 00:37:18,541 --> 00:37:21,416 Por eso no deberíamos destruir el bosque. 384 00:37:37,250 --> 00:37:38,083 Para ti. 385 00:37:40,000 --> 00:37:40,833 De nada. 386 00:37:41,333 --> 00:37:42,083 ¿Qué es esa pulsera, Hanjak? 387 00:37:42,166 --> 00:37:43,125 Basal. 388 00:37:43,708 --> 00:37:44,958 ¿Qué es eso? 389 00:37:45,041 --> 00:37:47,625 Un amuleto de raíz de palo fierro, me lo regaló el señor Tingen. 390 00:37:52,500 --> 00:37:53,416 ¿Qué? 391 00:38:05,666 --> 00:38:07,625 Señora Sri! ¡Lleva a los niños a la clase de tercer grado! 392 00:38:07,708 --> 00:38:08,750 ¡Ahí está ella! 393 00:38:09,416 --> 00:38:10,375 ¡Mayang! 394 00:38:10,458 --> 00:38:11,791 ¿Qué estás haciendo ahí? ¡Baja! 395 00:38:12,500 --> 00:38:13,500 ¡Mayang! 396 00:38:13,583 --> 00:38:14,875 ¡Sr. Sahen, venga allí! 397 00:38:14,958 --> 00:38:17,833 Sr. Bimo, ayude a Mayang. ¡Rápidamente! 398 00:38:19,208 --> 00:38:20,708 ¡Apurarse! 399 00:38:20,791 --> 00:38:21,625 ¡Apresúrate! 400 00:38:23,333 --> 00:38:24,166 ¡Apurarse! 401 00:38:25,125 --> 00:38:25,958 ¡Mayang! 402 00:38:26,916 --> 00:38:28,000 - ¡Apurarse! - ¿Es esto seguro? 403 00:38:28,083 --> 00:38:29,000 ¡Por supuesto que es! 404 00:38:30,583 --> 00:38:31,416 ¡Mayang! 405 00:38:46,875 --> 00:38:47,708 ¿Mayang? 406 00:38:58,916 --> 00:38:59,750 ¿Mayang? 407 00:39:20,958 --> 00:39:21,791 ¡Cuidado! 408 00:39:22,458 --> 00:39:23,333 ¿Estás bien? 409 00:39:24,166 --> 00:39:25,000 Estoy bien. 410 00:39:26,166 --> 00:39:27,000 Mayang. 411 00:39:27,583 --> 00:39:28,583 - ¿Mayang? - Ella solo estaba... 412 00:39:32,958 --> 00:39:33,791 ¡Sri! 413 00:39:34,750 --> 00:39:36,416 - ¡Señor! - ¡Vamos! 414 00:39:36,500 --> 00:39:38,500 ¡Llévate a los niños! 415 00:39:39,416 --> 00:39:41,125 - ¡Sra. Sri! - ¡Sri! 416 00:39:41,208 --> 00:39:42,500 - ¡Abre la puerta! -Mayang. 417 00:39:42,583 --> 00:39:44,875 - Sacrificio. - ¡Abre la puerta! 418 00:39:44,958 --> 00:39:46,500 Sacrificio. 419 00:39:47,333 --> 00:39:51,041 - Sacrificio. - ¡Sra. Sri! 420 00:39:51,958 --> 00:39:54,125 - ¡Sri! - Sacrificio. 421 00:39:54,208 --> 00:39:56,750 - ¡Sri! ¡Abre la puerta! - Sacrificio. 422 00:39:56,833 --> 00:40:01,333 Sacrificio. 423 00:40:01,416 --> 00:40:04,333 - Sacrificio. - ¡Sra. Sri! 424 00:40:04,416 --> 00:40:07,500 - Sacrificio. - ¡Sri! ¡Ey! 425 00:40:07,583 --> 00:40:09,666 Sacrificio. 426 00:40:09,750 --> 00:40:10,750 ¡Mayang! 427 00:40:10,833 --> 00:40:13,291 - Sacrificio. - ¡Sri! 428 00:40:13,375 --> 00:40:14,666 ¡Mayang, no lo hagas! 429 00:40:14,750 --> 00:40:16,375 - Sacrificio. - ¡Sri! 430 00:40:16,458 --> 00:40:17,666 - Sacrificio. - ¡Miel! 431 00:40:17,750 --> 00:40:19,500 ¡Rompe el cristal! 432 00:40:20,791 --> 00:40:22,291 - ¡Está abierto! - ¡La puerta se abrio! 433 00:40:22,375 --> 00:40:24,041 ¡Vamos! 434 00:40:24,125 --> 00:40:25,375 ¡Toma Mayang! 435 00:40:25,458 --> 00:40:26,208 ¿Sri? 436 00:40:26,291 --> 00:40:27,875 ¡Mayang! 437 00:40:27,958 --> 00:40:29,250 - ¡Tomarla! -Sri. 438 00:40:29,791 --> 00:40:31,041 ¡Apresúrate! 439 00:40:31,125 --> 00:40:32,375 ¡Llévala! 440 00:40:32,458 --> 00:40:34,166 - ¿Estás bien? - ¡Mayang! 441 00:40:35,041 --> 00:40:35,958 Mi estomago. 442 00:40:37,333 --> 00:40:38,166 ¿Qué? 443 00:40:38,250 --> 00:40:39,458 Duele. 444 00:40:40,458 --> 00:40:42,291 Estarás bien, Sri. 445 00:40:43,083 --> 00:40:44,625 ¡Sri! ¡Sri! 446 00:41:14,791 --> 00:41:15,625 ¿Sopa? 447 00:42:20,458 --> 00:42:21,791 ¡Sri! 448 00:42:22,416 --> 00:42:25,333 ¿Qué te pasa, Sri? 449 00:42:25,416 --> 00:42:26,416 Oye, respóndeme. 450 00:42:26,500 --> 00:42:28,916 - Hay… - ¿Qué es? 451 00:42:29,000 --> 00:42:33,416 - ¡Vi una cabeza voladora! - ¿Qué? ¿Una cabeza voladora? 452 00:42:38,750 --> 00:42:41,333 Ahí ahí. Cálmate. 453 00:43:02,958 --> 00:43:04,458 ¿Te sientes mejor? 454 00:43:09,125 --> 00:43:10,750 Estoy bien. 455 00:43:11,833 --> 00:43:12,791 prefiero ir a trabajar 456 00:43:14,125 --> 00:43:15,708 que estar solo en casa. 457 00:43:18,416 --> 00:43:19,375 Bien entonces. 458 00:43:21,458 --> 00:43:23,416 - La paz sea con usted, Sr. Bimo. - Yo abriré la puerta. 459 00:43:38,541 --> 00:43:39,541 La paz sea con vosotros. 460 00:43:40,916 --> 00:43:43,416 ¿Señor Sahen? ¿Señor Kasno? ¿No has ido a la escuela? 461 00:43:43,500 --> 00:43:47,416 Venimos a decirles que la escuela está cerrada hoy. 462 00:43:47,500 --> 00:43:49,208 - ¿Por qué? - Los niños tienen miedo. 463 00:43:49,291 --> 00:43:50,791 por lo que pasó ayer. 464 00:43:51,416 --> 00:43:53,375 Hoy no vendrán a la escuela. 465 00:43:56,083 --> 00:43:58,125 ¿Cómo está Sri? 466 00:44:00,125 --> 00:44:01,125 Ella se siente mejor 467 00:44:01,958 --> 00:44:04,166 gracias al aceite Bintang del Sr. Sahen. 468 00:44:04,791 --> 00:44:05,750 Sin embargo… 469 00:44:07,750 --> 00:44:08,625 ¿Qué es? 470 00:44:11,791 --> 00:44:15,583 Anoche, Sri me dijo que vio... 471 00:44:17,500 --> 00:44:18,708 una cabeza voladora. 472 00:44:20,083 --> 00:44:20,916 Una debilidad. 473 00:44:23,125 --> 00:44:24,541 Escuche, Sr. Bimo. 474 00:44:25,416 --> 00:44:28,458 El jefe de la aldea se enteró de lo que pasó ayer. 475 00:44:29,458 --> 00:44:33,875 Los invitó a usted y a la señora Sri a su casa esta tarde. 476 00:44:34,875 --> 00:44:36,000 ¿Estás libre? 477 00:44:36,083 --> 00:44:40,833 Lo soy, pero déjame preguntarle a Sri si ella es... 478 00:44:40,916 --> 00:44:41,750 Iré. 479 00:44:44,791 --> 00:44:45,958 Mi estómago está bien ahora. 480 00:44:46,750 --> 00:44:47,625 Voy. 481 00:44:51,666 --> 00:44:52,541 Bueno. 482 00:44:59,041 --> 00:45:00,500 Disculpe, Busu. 483 00:45:00,583 --> 00:45:01,333 Ey. 484 00:45:02,208 --> 00:45:04,291 Estamos aquí para ver al jefe del pueblo. 485 00:45:04,791 --> 00:45:07,750 Está dentro con Mina Uwe. Entra. 486 00:45:07,833 --> 00:45:08,750 Gracias. 487 00:45:11,416 --> 00:45:13,666 Ella es Busu, la esposa del jefe de la aldea. 488 00:45:13,750 --> 00:45:14,541 Vamos. 489 00:45:15,500 --> 00:45:17,666 Hoy te invité aquí. 490 00:45:18,250 --> 00:45:22,791 para que pudieras escuchar a Mina Uwe explicar la situación. 491 00:45:24,375 --> 00:45:25,666 Ella es una chamán. 492 00:45:26,625 --> 00:45:29,166 Heredó la magia de nuestros antepasados. 493 00:45:31,125 --> 00:45:31,958 Mina Uwe. 494 00:45:35,541 --> 00:45:36,458 Tu mano. 495 00:45:38,666 --> 00:45:39,500 ¿Puedo? 496 00:46:00,541 --> 00:46:01,708 Estas embarazada. 497 00:46:08,958 --> 00:46:10,833 ¡No es de extrañar que tengamos un problema! 498 00:46:10,916 --> 00:46:12,000 Señor Secretario. 499 00:46:12,083 --> 00:46:14,708 Sabía que venir aquí era un problema. 500 00:46:14,791 --> 00:46:16,125 ¡Sin mencionar que está embarazada! 501 00:46:16,208 --> 00:46:17,958 ¿Qué quiere decir, señor secretario? 502 00:46:18,041 --> 00:46:19,000 Cálmese, señor Bimo. 503 00:46:20,666 --> 00:46:22,333 Dejemos que Mina Uwe se lo explique. 504 00:46:25,125 --> 00:46:29,958 Los aldeanos aquí creen en una profecía. 505 00:46:32,500 --> 00:46:37,250 que llegará una mujer de otra isla 506 00:46:38,375 --> 00:46:42,416 para completar el poder de un demonio cómplice, 507 00:46:43,291 --> 00:46:46,041 convirtiéndolos en un demonio de pleno derecho. 508 00:46:47,541 --> 00:46:51,041 Necesitan el feto bebé rojo. 509 00:46:52,833 --> 00:46:54,833 de la mujer de otra isla. 510 00:46:56,166 --> 00:47:00,208 Tambi Nyai estaba esperando su llegada. 511 00:47:03,666 --> 00:47:05,000 Pero no te preocupes. 512 00:47:09,000 --> 00:47:11,166 Te protegeré. 513 00:47:20,791 --> 00:47:21,916 Ampong. 514 00:47:26,500 --> 00:47:29,666 Por favor, hierva estas hojas de betel. 515 00:47:31,708 --> 00:47:33,083 Agrega un poco de sal. 516 00:47:48,250 --> 00:47:50,166 - ¿Sri? - ¿Señora Sri? 517 00:47:51,583 --> 00:47:52,666 ¿Sri? 518 00:47:53,875 --> 00:47:55,416 - ¿Sri? ¡Sri! - ¿Señora Sri? 519 00:47:55,916 --> 00:47:57,208 ¡Sri! ¿Qué ocurre? 520 00:47:57,291 --> 00:47:58,916 Mina Uwe, ¿qué pasa? 521 00:48:00,541 --> 00:48:01,458 Mantén la calma, Bimo. 522 00:48:03,125 --> 00:48:04,041 ¡Ey! 523 00:48:17,625 --> 00:48:19,875 Cálmate, no tengas miedo. 524 00:48:29,666 --> 00:48:30,500 ¡Sri! 525 00:48:30,583 --> 00:48:32,333 ¡Sujétala! ¡No la dejes escapar! 526 00:48:33,291 --> 00:48:34,458 ¡Cierra las puertas y ventanas! 527 00:48:36,666 --> 00:48:37,625 ¡Mi esposa y mi hijo! 528 00:48:39,416 --> 00:48:40,250 ¡Sostenla! 529 00:48:50,208 --> 00:48:51,708 - ¡Sostenla! - ¡Abrazala fuerte! 530 00:48:52,708 --> 00:48:53,875 ¡Sostenla! 531 00:48:53,958 --> 00:48:55,291 ¡Uno, dos, tres! 532 00:48:57,083 --> 00:48:58,875 - Sostenla. - Sra. Sri. 533 00:49:00,208 --> 00:49:02,375 ¡Ampong! ¡Dame las hojas de betel! 534 00:49:02,916 --> 00:49:04,083 ¡Apurarse! 535 00:49:26,250 --> 00:49:27,625 Dale esto a tu esposa. 536 00:50:16,625 --> 00:50:17,625 Un beso. 537 00:50:17,708 --> 00:50:19,083 Lleva a Sri al dormitorio. 538 00:50:19,833 --> 00:50:20,708 Vámonos, Sr. Bimo. 539 00:50:29,708 --> 00:50:31,208 Despacio. 540 00:50:31,750 --> 00:50:33,583 - Cuidado, señor. - Sí. 541 00:50:40,916 --> 00:50:42,208 Te traeré un poco de agua. 542 00:50:42,958 --> 00:50:43,791 Gracias. 543 00:50:48,750 --> 00:50:49,958 ¿Qué está esperando, señor? 544 00:50:50,583 --> 00:50:51,541 ¡Todo está claro! 545 00:50:52,333 --> 00:50:53,333 ¡Tenemos que hacer algo! 546 00:50:53,416 --> 00:50:54,666 Secretario, 547 00:50:55,250 --> 00:50:57,083 No somos rival para Tambi Nyi. 548 00:50:57,666 --> 00:50:59,750 Deja que Mina Uwe se encargue de ella. 549 00:50:59,833 --> 00:51:01,416 ¡Pero ahora es nuestra oportunidad! 550 00:51:02,166 --> 00:51:06,000 Si Tambi Nyai se convierte en un kuyang, su cuerpo estará custodiado por Bue Alang. 551 00:51:06,083 --> 00:51:07,458 ¡Vamos allí ahora! 552 00:51:07,541 --> 00:51:08,583 Ampong. 553 00:51:08,666 --> 00:51:09,958 ¿Quieres que me convierta en un asesino? 554 00:51:10,041 --> 00:51:13,166 Como mínimo, destierrala de nuestra aldea. 555 00:51:13,250 --> 00:51:16,458 Estoy de acuerdo con él. Traería paz a los aldeanos. 556 00:51:17,500 --> 00:51:18,375 Señor secretario, 557 00:51:19,166 --> 00:51:22,375 Carecemos de pruebas de la participación de Tambi Nyai. 558 00:51:22,458 --> 00:51:25,125 ¿Que sabes? ¡Eres un extraño! 559 00:51:25,916 --> 00:51:28,708 ¡No tienes idea del terror de hace diez años! 560 00:51:28,791 --> 00:51:29,625 Ampong. 561 00:51:35,500 --> 00:51:36,708 Disculpe, señora Busu. 562 00:51:38,000 --> 00:51:39,791 El señor Sahen y yo nos vamos ahora. 563 00:51:40,708 --> 00:51:44,541 ¿Quieren descansar aquí o irse a casa con nosotros? 564 00:51:45,375 --> 00:51:46,250 Nos iremos a casa. 565 00:51:48,166 --> 00:51:49,416 ¿Dónde está mi marido? 566 00:51:49,500 --> 00:51:51,625 Él y la secretaria fueron a la casa de Tambi Nyai. 567 00:51:54,916 --> 00:51:55,750 Finalmente. 568 00:51:57,833 --> 00:51:59,333 ¡Bue Alang! ¡Tambi Nyai! 569 00:52:08,708 --> 00:52:10,208 Deben estar escondidos en alguna parte. 570 00:52:10,708 --> 00:52:11,541 Encontrémoslos. 571 00:52:16,208 --> 00:52:17,500 - Nos vemos. - Nos vemos. 572 00:52:19,083 --> 00:52:19,916 Señor. Tarde. 573 00:52:21,208 --> 00:52:22,041 Señor. Tarde. 574 00:52:22,833 --> 00:52:23,708 Sr. Cosa. 575 00:52:23,791 --> 00:52:26,708 Señor, ¿cómo es que alguien fue poseído en la escuela? 576 00:52:28,375 --> 00:52:30,541 Puse una valla divina alrededor de la escuela. 577 00:52:30,625 --> 00:52:31,666 Dios mio. 578 00:52:32,916 --> 00:52:34,333 Mis disculpas, Sr. Tingen. 579 00:52:35,083 --> 00:52:37,583 No sabía que las hojas de Sawang eran tuyas. 580 00:52:39,000 --> 00:52:41,916 Pensé que eran basura, así que las tiré. 581 00:52:44,208 --> 00:52:45,208 Asi que es por eso. 582 00:52:47,291 --> 00:52:50,250 Pero los niños llevaban pulseras Basal, 583 00:52:51,041 --> 00:52:52,333 incluyendo a Mayang. 584 00:52:52,416 --> 00:52:53,833 ¿Por qué todavía fueron atacados? 585 00:52:56,083 --> 00:52:56,958 Parece que 586 00:52:57,916 --> 00:53:01,375 El demonio que posee a Mayang es mucho más fuerte. 587 00:53:03,750 --> 00:53:04,750 Sr. Cosa. 588 00:53:05,416 --> 00:53:07,000 ¿Tienes más pulseras Basal? 589 00:53:09,833 --> 00:53:11,166 ¿Por qué los necesitas? 590 00:53:11,250 --> 00:53:12,333 Es para mi esposa. 591 00:53:13,125 --> 00:53:15,458 Mi esposa fue poseída en la casa del jefe de la aldea. 592 00:53:15,541 --> 00:53:16,458 Eso es cierto. 593 00:53:18,708 --> 00:53:20,000 No tengo más. 594 00:53:21,375 --> 00:53:23,958 ¿No puedes hacer uno para mi esposa? 595 00:53:27,291 --> 00:53:29,083 Yo no los hice. 596 00:53:30,916 --> 00:53:32,041 me los confiaron 597 00:53:32,791 --> 00:53:34,458 para entregárselos a los niños. 598 00:53:37,208 --> 00:53:40,041 ¿No tienes otros amuletos? 599 00:53:41,250 --> 00:53:42,458 No, no lo hago. 600 00:53:46,500 --> 00:53:47,708 ¿Qué es eso entonces? 601 00:53:52,708 --> 00:53:54,833 Esto no es un amuleto. 602 00:53:56,208 --> 00:53:57,625 Es pelo kuyang. 603 00:54:00,416 --> 00:54:04,208 El cabello se moverá cuando encuentre a su dueño. 604 00:54:05,125 --> 00:54:09,500 Este pelo fue todo lo que encontré en la cama. 605 00:54:11,500 --> 00:54:12,458 cuando el kuyang 606 00:54:14,500 --> 00:54:15,916 maté a mi hijo 607 00:54:18,791 --> 00:54:19,791 y esposa. 608 00:54:25,000 --> 00:54:26,625 Debes abandonar este pueblo ahora. 609 00:54:26,708 --> 00:54:29,750 No quiero que corras la misma suerte que la esposa y el hijo de Tingen. 610 00:54:30,333 --> 00:54:31,666 ¿Que les pasó a ellos? 611 00:54:31,750 --> 00:54:35,250 El Sr. Kasno aceptó dejarle vivir con su esposa en el subdistrito por ahora. 612 00:54:35,333 --> 00:54:36,875 Lo visitaré una vez por semana. 613 00:54:37,583 --> 00:54:40,250 - Estimado. - Te irás en barco esta noche. 614 00:54:40,333 --> 00:54:41,583 El señor Tingen está revisando el barco. 615 00:54:41,666 --> 00:54:42,500 Pero querida... 616 00:54:42,583 --> 00:54:43,708 ¡Suficiente! 617 00:54:44,375 --> 00:54:47,000 Suficiente. Siéntate ahí, yo me encargaré de todo. 618 00:54:53,583 --> 00:54:54,583 ¿Cómo le fue, señor? 619 00:54:55,291 --> 00:54:58,416 Lo siento, Sr. Bimo. El barco no puede zarpar esta noche. 620 00:54:58,500 --> 00:54:59,708 El dueño no se arriesgará. 621 00:55:02,166 --> 00:55:05,208 Deberías esperar en el muelle mañana por la mañana. 622 00:55:08,333 --> 00:55:09,708 Tenemos que irnos lo antes posible. 623 00:55:10,375 --> 00:55:11,791 Estoy preocupado por Sri. 624 00:55:12,458 --> 00:55:13,500 Cálmate, Bimo. 625 00:55:14,333 --> 00:55:16,708 Pondré púas de puercoespín y ajo por toda la casa. 626 00:55:17,375 --> 00:55:19,375 Mantendrá alejado al diablo o a los espíritus malignos. 627 00:55:19,458 --> 00:55:20,625 Pero recuerde, señor Bimo. 628 00:55:21,208 --> 00:55:24,166 Pase lo que pase, no salgas de casa. 629 00:55:24,666 --> 00:55:25,791 hasta mañana por la mañana. 630 00:55:27,000 --> 00:55:27,750 Bueno. 631 00:56:12,833 --> 00:56:13,666 ¿Señor Cosa? 632 00:56:43,916 --> 00:56:44,916 ¿Qué fue ese sonido? 633 00:57:00,000 --> 00:57:01,416 Tenemos que salir ahora. Vamos. 634 00:57:38,791 --> 00:57:40,125 ¡A la habitación! 635 00:57:56,500 --> 00:57:59,041 Yo te protegere. 636 00:58:01,291 --> 00:58:02,750 Estoy aquí para ti, Sri. 637 00:58:05,500 --> 00:58:07,583 Estoy aquí para ti. 638 00:58:42,625 --> 00:58:43,791 ¡Fuego! 639 00:58:43,875 --> 00:58:44,833 ¡Fuego! 640 00:58:44,916 --> 00:58:47,958 - ¡Fuego! - ¡Ayuda! 641 00:58:48,041 --> 00:58:49,250 ¡Incluso los muelles! 642 00:58:49,333 --> 00:58:51,583 - ¡Consigue más agua! - ¡Ayúdanos! 643 00:58:51,666 --> 00:58:54,333 - ¡Necesito más manos! - ¡Por favor ayuda! 644 00:58:54,416 --> 00:58:56,083 Sri, espera aquí. No vayas a ningún lado. 645 00:58:56,166 --> 00:58:58,041 - Ten cuidado. - Vuelvo enseguida. 646 00:58:58,125 --> 00:58:59,625 - ¡Por favor ayuda! - ¡Los botes! 647 00:58:59,708 --> 00:59:02,666 ¡Consigue más agua! 648 00:59:02,750 --> 00:59:04,416 ¡Mas agua! 649 00:59:05,166 --> 00:59:07,166 ¡Apagar el incendio! 650 00:59:07,250 --> 00:59:09,500 - ¡Bueno! - ¿Cómo se incendió? 651 00:59:09,583 --> 00:59:12,333 Escuché que alguien prendió fuego intencionalmente al muelle. 652 00:59:12,416 --> 00:59:13,291 ¿OMS? 653 00:59:13,833 --> 00:59:14,791 ¡No tengo ni idea! 654 00:59:14,875 --> 00:59:16,000 ¡Disparates! 655 00:59:16,083 --> 00:59:18,750 ¡No hay pruebas de que este muelle haya sido incendiado intencionalmente! 656 00:59:18,833 --> 00:59:20,208 ¡Yo lo vi! 657 00:59:20,291 --> 00:59:22,875 Alguien roció aceite aquí y le prendió fuego con una antorcha. 658 00:59:22,958 --> 00:59:24,625 ¡Solo continúa! 659 00:59:24,708 --> 00:59:27,583 Sr. Kasno, ¿hay otra manera de salir de este pueblo? 660 00:59:28,583 --> 00:59:31,750 No, señor Bimo. Ésta es la única salida. 661 00:59:31,833 --> 00:59:33,250 - ¡Allí! - ¡Sigue adelante! 662 00:59:33,333 --> 00:59:34,666 ¡Sigue adelante! 663 00:59:52,583 --> 00:59:54,750 ¡Están poseídos! 664 00:59:56,916 --> 00:59:58,166 - ¿Sri? - ¡Ayuda! 665 00:59:59,750 --> 01:00:00,833 ¡Sri! 666 01:00:00,916 --> 01:00:02,458 - ¡Apagar el incendio! - ¡Sri! 667 01:00:04,750 --> 01:00:05,583 ¿Qué ocurre? 668 01:00:06,250 --> 01:00:08,833 Mi esposa ha desaparecido. Ella estaba esperando aquí. 669 01:00:08,916 --> 01:00:09,833 - ¡Sri! - ¿Qué ocurre? 670 01:00:10,333 --> 01:00:11,458 ¡La señora Sri ha desaparecido! 671 01:00:12,208 --> 01:00:13,041 ¡Vamos a buscarla! 672 01:00:17,208 --> 01:00:18,041 ¡Sri! 673 01:00:21,041 --> 01:00:21,750 ¡Sri! 674 01:00:23,125 --> 01:00:23,958 ¡Sri! 675 01:00:35,875 --> 01:00:36,791 ¿La encontraste? 676 01:00:37,500 --> 01:00:38,333 Ella no está aquí. 677 01:00:41,958 --> 01:00:42,916 Buscaré aquí. 678 01:00:44,458 --> 01:00:45,666 ¿Sri? 679 01:00:51,375 --> 01:00:52,208 ¿Bien? 680 01:00:55,666 --> 01:00:56,583 ¿Señor Ancah? 681 01:00:56,666 --> 01:00:57,541 No hay señales de ella. 682 01:01:38,750 --> 01:01:41,000 Mayang. ¿Sabes dónde está la señora Sri? 683 01:01:43,416 --> 01:01:44,291 ¿Donde esta ella? 684 01:02:34,708 --> 01:02:36,291 Esta es la pulsera de la secretaria, ¿verdad? 685 01:02:37,458 --> 01:02:39,250 Creo que sí. 686 01:02:41,291 --> 01:02:42,500 ¿Dónde está su casa? 687 01:02:44,583 --> 01:02:45,833 - Es… - ¡Dime! 688 01:02:45,916 --> 01:02:47,541 Está cerca del muelle. 689 01:02:48,583 --> 01:02:49,916 Sr. Bimo! 690 01:02:54,583 --> 01:02:56,250 Mina Uwe. Ven conmigo. 691 01:02:56,708 --> 01:02:58,708 ¡Está a punto de ocurrir un desastre en la casa de la secretaria! 692 01:03:01,291 --> 01:03:02,333 Gracias Mina Uwe. 693 01:03:07,541 --> 01:03:08,666 Vamos, Mina Uwe. 694 01:03:18,166 --> 01:03:19,041 ¡Señor secretario! 695 01:03:26,625 --> 01:03:27,500 ¿Dónde está mi esposa? 696 01:03:29,416 --> 01:03:30,958 ¿Cómo puedo saber? 697 01:03:31,041 --> 01:03:33,166 ¿Dónde escondiste a mi esposa? 698 01:03:33,250 --> 01:03:34,583 ¿Me estás acusando? 699 01:03:34,666 --> 01:03:38,916 Sé que desde nuestra llegada estás resentido con mi esposa. 700 01:03:40,166 --> 01:03:41,166 Estás diciendo tonterías. 701 01:03:41,250 --> 01:03:42,541 ¡No es una tontería! 702 01:03:43,958 --> 01:03:46,708 Eres el único que tiene un motivo para secuestrar a mi esposa. 703 01:03:47,833 --> 01:03:50,208 ¿Quizás también fuiste tú quien prendió fuego al muelle? 704 01:03:50,291 --> 01:03:51,791 ¡Debes estar loco! 705 01:03:52,625 --> 01:03:55,250 ¡Fue tu llegada la que trajo el caos al pueblo! 706 01:03:55,958 --> 01:03:57,708 Si no fuera por el jefe de la aldea y por Mina Uwe, 707 01:03:58,291 --> 01:04:00,125 ¡No te querría aquí! 708 01:04:00,708 --> 01:04:01,583 ¡Salir ahora! 709 01:04:01,666 --> 01:04:02,541 - ¡Dejar! - ¡Sri! 710 01:04:03,166 --> 01:04:04,000 ¡Sri! 711 01:04:16,833 --> 01:04:18,250 ¡Has perdido la cabeza! 712 01:04:25,333 --> 01:04:27,041 ¡Devuélveme a mi esposa! 713 01:04:27,125 --> 01:04:29,708 ¡Has hecho un desastre en mi casa! 714 01:04:31,208 --> 01:04:32,541 ¡Secretario! 715 01:04:32,625 --> 01:04:34,583 ¡Espera! 716 01:04:35,250 --> 01:04:36,166 - ¡Suficiente! - ¡Para! 717 01:04:38,625 --> 01:04:43,125 ¡Una mujer desapareció y aún así estás luchando aquí! 718 01:04:47,458 --> 01:04:49,250 ¡Él secuestró a mi esposa! 719 01:04:49,875 --> 01:04:53,708 - ¡No fui yo! - ¿Por qué crees que fue él? 720 01:04:59,708 --> 01:05:03,833 ¡Encontré esto donde encontré las pertenencias de mi esposa! 721 01:05:05,208 --> 01:05:06,583 ¿No es esa tu pulsera? 722 01:05:06,666 --> 01:05:07,958 - ¡No! - ¡Él está mintiendo! 723 01:05:08,875 --> 01:05:10,250 ¡Señor secretario! ¡Fácil! 724 01:05:10,333 --> 01:05:11,500 Estimado. 725 01:05:20,625 --> 01:05:21,625 Aquí está el mío. 726 01:05:39,125 --> 01:05:40,041 Sr. Cosa. 727 01:05:41,583 --> 01:05:43,208 Esto pertenece al Sr. Tingen. 728 01:05:44,625 --> 01:05:45,916 ¡Él secuestró a mi esposa! 729 01:05:51,000 --> 01:05:51,833 Este… 730 01:05:54,000 --> 01:05:57,125 Ahora estoy seguro de que Tambi Nyai y Bue Alang están detrás de esto. 731 01:06:02,208 --> 01:06:07,791 Si Tingen fue quien secuestró a su esposa, 732 01:06:10,333 --> 01:06:15,500 entonces debió ser él quien prendió fuego al muelle. 733 01:06:15,583 --> 01:06:18,000 ¿Por qué tendría que hacer eso? 734 01:06:18,083 --> 01:06:20,208 ¡Porque es seguidor de Tambi Nyai! 735 01:06:29,375 --> 01:06:30,666 Ahora mismo… 736 01:06:35,000 --> 01:06:37,916 Lo más importante es encontrar a tu esposa. 737 01:06:46,375 --> 01:06:47,458 Lo encontré aquí. 738 01:07:49,291 --> 01:07:50,583 Sostenga esto con ambas manos. 739 01:08:33,666 --> 01:08:34,666 ¡Esa es la señal! 740 01:08:37,041 --> 01:08:37,875 Sierra. 741 01:08:39,041 --> 01:08:39,958 Reúna a todos. 742 01:08:42,166 --> 01:08:47,583 Debemos seguir la señal para encontrar Sriatun. 743 01:08:47,666 --> 01:08:49,708 Pero los aldeanos tienen miedo, Mina Uwe. 744 01:08:50,291 --> 01:08:54,500 Lo siento, Bimo, pero culpan de todo esto a la mujer de otra isla. 745 01:08:56,541 --> 01:08:57,541 ¡Deja a los asustados! 746 01:09:02,916 --> 01:09:05,375 Nosotros… 747 01:09:07,208 --> 01:09:09,208 debemos encontrar a Sriatun rápidamente, 748 01:09:10,458 --> 01:09:14,166 para no caer bajo la influencia de Tambi Nyai. 749 01:09:15,125 --> 01:09:16,458 Señora Sri! 750 01:09:16,541 --> 01:09:18,416 Señora Sri! 751 01:09:19,083 --> 01:09:21,125 - ¡Sri! - ¡Sra. Sri! 752 01:09:21,208 --> 01:09:22,750 - ¿Dónde estás? - ¡Sra. Sri! 753 01:09:23,625 --> 01:09:25,625 - ¡Sra. Sri! - ¡Sri! 754 01:09:25,708 --> 01:09:29,583 - ¡Sra. Sri! ¿Dónde estás? - ¡Sri! 755 01:09:29,666 --> 01:09:31,666 - ¡Sri! - ¡Sra. Sri! 756 01:09:32,625 --> 01:09:34,875 Señora Sri! 757 01:09:37,041 --> 01:09:40,250 Señora Sri! 758 01:09:59,375 --> 01:10:00,250 ¡Allí! 759 01:10:04,250 --> 01:10:06,458 ¡Esa es la pérdida de Tambi Nyai! 760 01:10:07,541 --> 01:10:09,833 - ¡Después de ella! - ¡Vamos! 761 01:10:19,916 --> 01:10:22,208 ¿Donde esta ella? 762 01:10:34,666 --> 01:10:35,500 ¡Sri! 763 01:10:37,416 --> 01:10:38,250 ¡Sri! 764 01:10:41,458 --> 01:10:42,583 Señor. Tarde. 765 01:10:42,666 --> 01:10:43,708 ¿Dónde está Bimo? 766 01:10:43,791 --> 01:10:45,208 Él es… 767 01:10:48,375 --> 01:10:49,500 Sr. Bimo! 768 01:10:49,583 --> 01:10:50,958 - ¡Señor Bimo! - ¡Señor Bimo! 769 01:10:57,291 --> 01:10:59,000 ¡Encontrarlo! Antes de que sea demasiado tarde. 770 01:10:59,791 --> 01:11:01,791 - ¡Señor Bimo! - ¡Ten cuidado! 771 01:11:02,625 --> 01:11:03,916 - ¡Ten cuidado! - ¡Señor Bimo! 772 01:11:10,375 --> 01:11:11,416 Sopa. 773 01:11:15,208 --> 01:11:16,166 Sopa. 774 01:11:19,541 --> 01:11:20,333 Sopa. 775 01:11:22,041 --> 01:11:22,875 ¿Sri? 776 01:11:24,791 --> 01:11:25,625 ¡Sri! 777 01:11:29,916 --> 01:11:30,750 ¡Sri! 778 01:11:32,958 --> 01:11:33,833 ¡Sri! 779 01:11:37,166 --> 01:11:38,041 ¡Sri! 780 01:11:40,000 --> 01:11:40,916 ¡Sri! 781 01:11:44,041 --> 01:11:45,208 ¡Sri! 782 01:11:45,291 --> 01:11:47,375 ¡Sri! Ey. 783 01:11:48,875 --> 01:11:49,791 Sri. 784 01:11:51,708 --> 01:11:52,666 Sri. 785 01:11:56,500 --> 01:11:57,500 Lo siento, Sri. 786 01:11:58,125 --> 01:11:59,083 Lo lamento. 787 01:11:59,708 --> 01:12:00,666 Sr. Bimo! 788 01:12:02,000 --> 01:12:04,583 - ¡Estamos por aquí! - ¡Señor Bimo! 789 01:12:04,666 --> 01:12:05,500 ¡Ey! 790 01:12:16,166 --> 01:12:16,916 Vamos. 791 01:12:21,083 --> 01:12:22,000 Cuidadoso. 792 01:12:28,791 --> 01:12:29,791 ¿Qué pasa con mi esposa? 793 01:12:31,000 --> 01:12:32,041 Está bien, Sr. Bimo. 794 01:12:33,375 --> 01:12:37,833 Actualmente, su esposa todavía está bajo el hechizo de Tambi Nyai. 795 01:12:37,916 --> 01:12:39,708 La despertaré. 796 01:12:40,500 --> 01:12:42,500 ¿No deberíamos llevarla a mi casa? 797 01:12:42,583 --> 01:12:46,458 Me preocupa no tener tiempo suficiente para salvarle la vida. 798 01:13:00,750 --> 01:13:01,750 ¿Qué es? 799 01:13:06,750 --> 01:13:08,041 El kuyang de Tambi Nyai. 800 01:13:09,625 --> 01:13:11,000 Ella sabe que estamos aquí. 801 01:13:15,416 --> 01:13:16,250 Entrar. 802 01:13:17,541 --> 01:13:18,583 Entrar. 803 01:13:20,958 --> 01:13:22,000 Jefe del pueblo. 804 01:13:23,333 --> 01:13:25,333 Dígales a los demás que pueden irse a casa. 805 01:13:25,416 --> 01:13:26,291 Bueno. 806 01:13:29,833 --> 01:13:30,916 Sierra. 807 01:13:31,000 --> 01:13:32,208 ¿Sí? 808 01:13:35,250 --> 01:13:40,416 Por favor, colócalos en cada rincón. Púas de puercoespín y ajo. 809 01:13:41,833 --> 01:13:44,083 Esto es para que el kuyang de Tambi Nyai no pueda olernos. 810 01:13:57,250 --> 01:13:59,333 Jefe del pueblo, me voy a casa. 811 01:13:59,416 --> 01:14:00,250 Ten cuidado. 812 01:14:03,291 --> 01:14:06,666 Jefe de pueblo, he puesto las púas de puercoespín y el ajo. 813 01:14:06,750 --> 01:14:10,458 Bien. Ve a mi casa y coge mi moto. 814 01:14:10,541 --> 01:14:11,375 Sí, señor. 815 01:14:32,083 --> 01:14:33,750 ¿Sahen levantó la barrera? 816 01:14:34,291 --> 01:14:35,125 Sí. 817 01:14:56,666 --> 01:14:57,791 No te preocupes. 818 01:15:02,875 --> 01:15:04,583 Ella no puede atacarnos ahora. 819 01:15:17,833 --> 01:15:19,083 ¿Dónde estás? 820 01:15:31,083 --> 01:15:32,083 Sopa. 821 01:15:39,791 --> 01:15:41,333 ¿Quién la secuestró, señora Sri? 822 01:15:43,916 --> 01:15:47,291 El señor Tingen me llevó. 823 01:15:49,583 --> 01:15:51,333 Y Tambi Nyai dijo... 824 01:15:54,041 --> 01:15:54,875 Suficiente. 825 01:15:59,083 --> 01:16:00,541 Ella necesita descansar. 826 01:16:01,916 --> 01:16:03,208 Ahora es obvio quién es el culpable. 827 01:16:04,416 --> 01:16:05,958 Qué más evidencia necesitas? 828 01:16:07,250 --> 01:16:08,083 Mina Uwe, 829 01:16:08,916 --> 01:16:11,833 Quizás tenga una idea de dónde se esconden Bue Alang y Tambi Nyai. 830 01:16:11,916 --> 01:16:14,625 Deben rendir cuentas por este caos. 831 01:16:14,708 --> 01:16:16,666 ¡Los desterraré de este pueblo! 832 01:16:17,791 --> 01:16:19,458 Es demasiado tarde, jefe del pueblo. 833 01:16:22,000 --> 01:16:24,500 El poder de Tambi Nyai es demasiado grande. 834 01:16:26,625 --> 01:16:28,125 No tenemos opción 835 01:16:29,500 --> 01:16:31,041 sino para acabar con ella. 836 01:16:31,125 --> 01:16:32,791 Lo haré si no puedes, jefe del pueblo. 837 01:16:32,875 --> 01:16:33,666 ¡No! 838 01:16:35,708 --> 01:16:37,916 No eres tú quien puede matarla. 839 01:16:42,125 --> 01:16:43,041 Él es. 840 01:17:02,916 --> 01:17:06,125 Cuando la cabeza se separa del cuerpo, 841 01:17:09,208 --> 01:17:10,208 utilizar esta… 842 01:17:13,500 --> 01:17:14,791 para acabar con ella. 843 01:17:16,125 --> 01:17:17,708 Vámonos, Sr. Bimo. 844 01:17:18,500 --> 01:17:20,125 Voy contigo. 845 01:17:21,791 --> 01:17:24,541 Secretario, usted y Sahen deberían quedarse aquí. 846 01:17:24,625 --> 01:17:25,666 Cuidado con Mina Uwe. 847 01:17:26,416 --> 01:17:28,250 Vámonos, Sr. Bimo. Sr. Kasno. 848 01:17:28,333 --> 01:17:29,166 Sí. 849 01:18:15,541 --> 01:18:17,708 ¡Vamos a buscarlos, jefe de aldea! 850 01:18:32,000 --> 01:18:32,833 ¿Sopa? 851 01:18:37,833 --> 01:18:38,666 Sri. 852 01:18:42,208 --> 01:18:44,708 ¿Qué te dio Tambi Nyai? 853 01:18:51,416 --> 01:18:52,416 ¡Bien por usted! 854 01:19:16,541 --> 01:19:18,250 ¡Bue Alang! ¡Tambi Nyai! 855 01:19:19,333 --> 01:19:21,958 ¡Detén tu ritual demoníaco! 856 01:19:24,375 --> 01:19:25,416 ¡Ve por ellos! 857 01:19:29,041 --> 01:19:30,333 ¡Bien por usted! 858 01:19:30,416 --> 01:19:32,500 ¡Ustedes dos son demonios! 859 01:19:33,583 --> 01:19:34,458 ¡Mátame! 860 01:19:35,416 --> 01:19:38,208 ¡Simplemente no lastimes a mi hijo y a mi esposa! 861 01:19:39,333 --> 01:19:40,041 ¡Ey! 862 01:19:40,791 --> 01:19:42,041 Te han engañado. 863 01:19:44,333 --> 01:19:49,791 ¡Tambi Nyai estaba intentando proteger a tu esposa! ¡Y tu hijo! 864 01:20:08,666 --> 01:20:09,625 Déjame decirte. 865 01:20:11,375 --> 01:20:13,708 Tambi Nyai no es la única que tiene magia kuyang. 866 01:20:14,750 --> 01:20:15,916 ¡Mina Uwe también lo tiene! 867 01:20:16,791 --> 01:20:19,083 Confiaste en Mina Uwe. 868 01:20:21,250 --> 01:20:23,541 Incluso viniste aquí para matarnos. 869 01:20:24,166 --> 01:20:26,291 ¡Has sido engañado por un demonio! 870 01:20:27,458 --> 01:20:29,833 ¡Te ha hecho cómplice! 871 01:20:32,500 --> 01:20:33,333 Ahora, 872 01:20:35,833 --> 01:20:41,208 no hay nadie que te proteja 873 01:20:43,458 --> 01:20:45,500 y a tu bebé nunca más. 874 01:20:46,750 --> 01:20:52,250 La mujer de otra isla. 875 01:21:26,583 --> 01:21:28,041 Mina Uwe 876 01:21:28,125 --> 01:21:34,125 es el que necesita el feto de la mujer de otra isla 877 01:21:35,458 --> 01:21:39,333 ¡Conviértete en un demonio hecho y derecho! 878 01:21:53,666 --> 01:21:55,375 ¡No! 879 01:21:59,333 --> 01:22:01,500 Salva a tu esposa y a tu hijo. 880 01:22:09,416 --> 01:22:10,250 ¡Señor secretario! 881 01:22:12,916 --> 01:22:15,791 El ajo y las púas que pusiste se han ido. 882 01:22:17,041 --> 01:22:18,541 - Vamos a buscarlos. - Sí. 883 01:22:26,625 --> 01:22:28,125 Por favor escuchame. 884 01:22:29,458 --> 01:22:32,583 Tambi Nyai me dijo que escondiera a Sriatun 885 01:22:33,541 --> 01:22:35,166 para que los kuyang no se la lleven. 886 01:22:35,250 --> 01:22:37,000 - ¡Pero Tambi Nyai es el kuyang! - ¡Eso es cierto! 887 01:22:38,833 --> 01:22:41,083 Pero Tambi Nyai no es el demonio que buscas. 888 01:22:41,791 --> 01:22:44,208 Ella es quien ha estado protegiendo nuestra aldea todo este tiempo. 889 01:22:45,333 --> 01:22:46,166 ¡No! 890 01:22:49,125 --> 01:22:49,958 La cosa. 891 01:22:54,875 --> 01:22:57,458 Este es el cabello del kuyang responsable de la muerte de mi hijo y mi esposa. 892 01:22:58,541 --> 01:22:59,583 ¡Conoce a su dueño! 893 01:23:02,041 --> 01:23:03,208 Si no me crees, 894 01:23:04,500 --> 01:23:05,416 mirar dentro. 895 01:23:11,208 --> 01:23:12,291 Mira dentro de la casa. 896 01:23:16,583 --> 01:23:17,416 Ten cuidado. 897 01:23:28,166 --> 01:23:29,833 ¿Qué estás mirando? 898 01:23:32,625 --> 01:23:33,458 ¡Señor secretario! 899 01:23:41,833 --> 01:23:45,916 ¡Estás interrumpiendo mi ritual! 900 01:23:46,583 --> 01:23:48,083 ¡Mataste a mi esposa y a mi hijo! 901 01:23:54,041 --> 01:23:55,875 La cosa. 902 01:23:59,500 --> 01:24:05,791 Su sacrificio aumenta mi poder. 903 01:25:08,458 --> 01:25:10,583 ¡Sri! 904 01:25:18,000 --> 01:25:19,250 Sr. Bimo, ¡no lo haga! 905 01:25:21,333 --> 01:25:22,708 Sr. Bimo! 906 01:25:23,583 --> 01:25:25,583 ¡Tú eras el traidor! 907 01:25:25,666 --> 01:25:26,833 Sr. Bimo! 908 01:25:26,916 --> 01:25:29,458 ¡Estás trabajando con Mina Uwe! 909 01:25:30,000 --> 01:25:30,958 No, Mr. Bimo. 910 01:25:34,375 --> 01:25:35,375 Sr. Bimo. 911 01:25:37,250 --> 01:25:38,125 ¿Sopa? 912 01:25:39,666 --> 01:25:40,500 Sopa. 913 01:25:44,083 --> 01:25:45,208 Sopa. 914 01:26:00,833 --> 01:26:01,833 Sopa. 915 01:26:05,250 --> 01:26:06,666 Sri, tu estómago. 916 01:26:22,458 --> 01:26:24,500 Sr. Bimo. 917 01:26:24,583 --> 01:26:27,208 Rápidamente, encuentra el cuerpo de Mina Uwe. 918 01:26:28,083 --> 01:26:32,416 Debes destruirlo antes de que vuelva a convertirse en humana. 919 01:26:34,666 --> 01:26:35,500 Toma esto. 920 01:26:36,333 --> 01:26:37,166 Este pelo. 921 01:26:38,208 --> 01:26:43,958 Esto puede llevarte a donde ella está. 922 01:30:27,875 --> 01:30:29,000 - ¡Bimo! - ¡Bimo! 923 01:30:47,541 --> 01:30:49,458 Bimo, ¡cuidado! 924 01:30:59,916 --> 01:31:01,500 ¡Destruye el corazón! 925 01:31:40,125 --> 01:31:41,375 Suficiente. 926 01:31:41,958 --> 01:31:43,875 Ya es suficiente, querida. 927 01:31:45,666 --> 01:31:47,625 Se acabó. 928 01:32:00,875 --> 01:32:01,708 Se acabó. 929 01:32:44,541 --> 01:32:47,250 {\an8}- No olvides hacer tu tarea. - Sí, señora. 930 01:32:47,333 --> 01:32:48,541 {\an8}SEIS MESES DESPUÉS 931 01:32:48,625 --> 01:32:49,625 {\an8}Vete a casa ahora. 932 01:32:53,416 --> 01:32:54,250 Adiós. 933 01:32:56,625 --> 01:32:58,875 ¿Entiendes ahora? 934 01:32:58,958 --> 01:33:00,583 - Gracias, señora Sri. - De nada. 935 01:33:02,916 --> 01:33:04,291 - Aquí. - Guau. 936 01:33:07,750 --> 01:33:11,125 A partir de mañana tendremos una partera en el pueblo. 937 01:33:11,208 --> 01:33:13,666 No tendremos que ir al subdistrito para hacernos chequeos. 938 01:33:31,000 --> 01:33:32,833 Siempre te protegeré, Sri. 939 01:33:35,041 --> 01:33:36,375 Sr. Bimo, Sra. Sri. 940 01:33:39,291 --> 01:33:41,708 Acabo de escuchar del jefe de la aldea 941 01:33:41,791 --> 01:33:46,166 que Tambi Nyai y Bue Alang fallecieron pacíficamente en su casa esta mañana.62163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.