Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
@@@@@
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
##### 3 00:00:20,958 --> 00:00:24,083 SALDO BANCARIO
3
00:00:39,791 --> 00:00:40,875
¿Empacaste los bocadillos?
4
00:00:41,791 --> 00:00:42,625
Sí.
5
00:01:21,625 --> 00:01:22,500
¿Llamaste a mamá?
6
00:01:23,541 --> 00:01:24,333
Sí.
7
00:01:28,833 --> 00:01:33,000
Mamá me llamó hace un tiempo, preguntando por ti.
8
00:01:33,083 --> 00:01:36,333
"¿Qué vas a comer? ¿Tendrás electricidad allí?"
9
00:01:36,416 --> 00:01:37,250
Basta, querida.
10
00:01:37,791 --> 00:01:40,000
He decidido acompañarme.
11
00:01:41,666 --> 00:01:44,125
No quiero vivir un incidente como ese.
12
00:01:46,041 --> 00:01:46,875
Nunca más.
13
00:01:48,166 --> 00:01:49,083
Lo entiendo, Sri.
14
00:02:03,125 --> 00:02:04,250
- ¡Señor Bimo! - Ey.
15
00:02:05,333 --> 00:02:06,500
- Soy Tarno. - Ah, sí.
16
00:02:06,583 --> 00:02:07,833
- ¿Y usted debe ser la señora Sri? - Sí.
17
00:02:07,916 --> 00:02:09,000
- Soy Tarno. -Sri.
18
00:02:09,083 --> 00:02:12,458
Perdón por llegar tarde. Tuve que mover algunas cosas antes.
19
00:02:12,958 --> 00:02:15,750
¿Nos podemos ir ya? ¿O tomamos un café primero?
20
00:02:15,833 --> 00:02:18,208
Solo vamonos. No queremos perder el barco.
21
00:02:18,291 --> 00:02:19,041
Bueno.
22
00:02:19,125 --> 00:02:21,916
- Déjame ayudarte con eso. - Bueno.
23
00:02:24,000 --> 00:02:25,291
- Gracias. - Seguro.
24
00:02:30,750 --> 00:02:31,625
- ¿Bueno para ir? - Sí.
25
00:02:33,708 --> 00:02:37,458
Conoce a Junai, el conductor experto por aquí.
26
00:02:37,541 --> 00:02:39,958
Ha realizado innumerables viajes a las zonas rurales.
27
00:02:42,583 --> 00:02:43,583
¿Primera vez que vienes aquí?
28
00:02:45,166 --> 00:02:47,791
Te sentirás como en casa nada más beber el agua del río.
29
00:02:47,875 --> 00:02:49,625
Como el señor Tarno. ¿No es así?
30
00:02:50,500 --> 00:02:53,625
Especialmente después de conocer a las chicas locales.
31
00:03:07,083 --> 00:03:09,125
HACER EL PAGO DE 1,5 MILLONES ANTES DEL 15 DE JULIO DE 2023, PARA EVITAR SANCIONES
32
00:03:09,208 --> 00:03:10,666
MENSAJE: SU FACTURA DE 3,3 MILLONES…
33
00:03:17,791 --> 00:03:19,708
SU FACTURA DE 3,3 MILLONES VENCE EL 12 DE JULIO DE 2023.
34
00:03:26,500 --> 00:03:27,583
Sr. Bimo.
35
00:03:29,583 --> 00:03:31,750
¿Escuché que serás profesora en Muara Tapah?
36
00:03:33,458 --> 00:03:34,291
Así es.
37
00:03:35,375 --> 00:03:36,875
Un encargo para candidatos a funcionarios.
38
00:03:38,458 --> 00:03:39,958
¿Has estado en Muara Tapah?
39
00:03:40,041 --> 00:03:41,041
Yo no lo he hecho.
40
00:03:42,416 --> 00:03:43,500
Es un pueblo con una historia trágica.
41
00:03:50,166 --> 00:03:51,291
¿Cómo es eso?
42
00:03:52,333 --> 00:03:54,875
Una inundación catastrófica azotó el pueblo.
43
00:03:56,041 --> 00:03:57,041
Se perdieron muchas vidas.
44
00:03:59,875 --> 00:04:01,333
Entonces todavía tienen una escuela.
45
00:04:03,833 --> 00:04:04,708
¿Hay estudiantes?
46
00:04:05,416 --> 00:04:08,250
Supongo, según los datos del distrito.
47
00:04:10,000 --> 00:04:11,083
Aunque no muchos.
48
00:04:11,166 --> 00:04:13,375
Te sugiero que te portes bien.
49
00:04:14,291 --> 00:04:17,250
La gente fuera de la isla principal tiende a pensar que son mejores que nosotros.
50
00:04:18,250 --> 00:04:19,541
Hacen las cosas como les da la gana.
51
00:04:20,208 --> 00:04:21,291
Lo siento.
52
00:04:22,541 --> 00:04:23,375
Está bien.
53
00:04:24,583 --> 00:04:25,875
Aldeanos como nosotros,
54
00:04:27,000 --> 00:04:31,083
Damos la bienvenida a los visitantes con los brazos abiertos.
55
00:04:31,166 --> 00:04:36,083
Pero si causas problemas, es posible que te corten el cuello.
56
00:04:37,208 --> 00:04:38,166
¿Como lo hiciste tú?
57
00:04:39,750 --> 00:04:41,666
Eso era un malentendido.
58
00:04:41,750 --> 00:04:44,375
No causé ningún problema.
59
00:04:44,958 --> 00:04:47,208
Es mejor si no te portas mal.
60
00:04:48,000 --> 00:04:50,583
Respetar sus costumbres y tradiciones.
61
00:04:50,666 --> 00:04:55,708
Bien, eso fue antes de que conociera las costumbres aquí.
62
00:04:56,416 --> 00:04:58,166
Debería dormir, Sr. Bimo.
63
00:04:59,583 --> 00:05:01,208
Estamos a punto de entrar al bosque.
64
00:06:41,333 --> 00:06:42,666
¡Estimado! ¡Bimo!
65
00:06:43,291 --> 00:06:44,125
¡Estimado!
66
00:06:45,833 --> 00:06:48,416
- ¿Qué pasa? - Vi una cabeza.
67
00:06:48,500 --> 00:06:49,375
¿Eh?
68
00:06:49,458 --> 00:06:50,666
Adelante.
69
00:06:50,750 --> 00:06:54,333
Estaba en llamas. Una cabeza voladora.
70
00:06:54,416 --> 00:06:56,041
- ¿Qué? ¿Dónde? - Adelante.
71
00:06:57,541 --> 00:06:58,583
Junai, ¿viste eso?
72
00:06:58,666 --> 00:06:59,833
¿Indulto?
73
00:06:59,916 --> 00:07:00,958
¡Una cabeza voladora!
74
00:07:01,041 --> 00:07:02,000
No.
75
00:07:03,958 --> 00:07:04,875
¿Servidor?
76
00:07:05,583 --> 00:07:07,416
Estaba dormido.
77
00:07:13,208 --> 00:07:15,666
Quizás te equivocaste, Sri.
78
00:07:16,166 --> 00:07:17,000
¡No!
79
00:07:17,750 --> 00:07:21,416
Era como una cabeza en llamas.
80
00:07:22,541 --> 00:07:23,833
Oh Dios mío.
81
00:07:25,250 --> 00:07:26,333
Dios mio.
82
00:07:27,583 --> 00:07:29,041
Probablemente simplemente estés cansado.
83
00:07:29,666 --> 00:07:31,750
Puedes dormir un poco más.
84
00:07:40,250 --> 00:07:41,666
- Esperar. - Ey.
85
00:07:42,208 --> 00:07:43,750
Siento náuseas.
86
00:07:43,833 --> 00:07:45,750
Junai, detén el auto.
87
00:08:06,000 --> 00:08:06,791
Cinetosis.
88
00:08:07,666 --> 00:08:09,458
Te acostumbrarás después de vivir aquí una semana.
89
00:08:12,500 --> 00:08:14,166
- Bebe esto. - ¿Lo que está sucediendo?
90
00:08:14,250 --> 00:08:16,208
No sé. Necesito comprobarlo.
91
00:08:17,916 --> 00:08:19,916
¿Cómo te sientes?
92
00:08:21,916 --> 00:08:22,791
¿Te sientes bien?
93
00:08:25,416 --> 00:08:28,458
Deberías ir a casa. No tienes que venir conmigo.
94
00:08:29,125 --> 00:08:30,875
Mientras tanto, puedes quedarte en casa de la tía.
95
00:08:30,958 --> 00:08:32,083
No.
96
00:08:32,583 --> 00:08:33,500
Voy contigo.
97
00:08:34,708 --> 00:08:35,541
Sri.
98
00:08:36,375 --> 00:08:37,875
Por favor creeme.
99
00:08:37,958 --> 00:08:39,833
No cometeré el mismo error dos veces.
100
00:08:39,916 --> 00:08:40,750
Lo que sea.
101
00:08:52,208 --> 00:08:53,208
Señor. ¿Tarno?
102
00:08:54,916 --> 00:08:56,083
Él te está llamando.
103
00:08:56,750 --> 00:08:57,791
- ¿Tarno? - ¡Próximo!
104
00:08:58,458 --> 00:08:59,291
¿Qué pasa?
105
00:09:00,500 --> 00:09:01,541
Allí.
106
00:09:01,625 --> 00:09:03,083
Junai! ¡Consigue el arma!
107
00:09:03,958 --> 00:09:05,208
- ¡El arma! - ¿Qué es eso?
108
00:09:07,708 --> 00:09:08,708
- ¡Tarno! - ¡Es un raung (ataúd volador)!
109
00:09:09,375 --> 00:09:10,333
¡Métete en el coche!
110
00:09:10,416 --> 00:09:11,791
¡Entra!
111
00:09:11,875 --> 00:09:12,666
¡Apurarse!
112
00:09:15,333 --> 00:09:17,000
- ¡Apurarse! - El coche no arranca.
113
00:09:17,083 --> 00:09:18,333
- ¡Algo anda mal! - ¡Apurarse!
114
00:09:18,833 --> 00:09:21,291
- No arranca. - ¿Trajiste algún amuleto de Java?
115
00:09:21,375 --> 00:09:22,333
- No!
- No!
116
00:09:22,416 --> 00:09:24,583
¡Junai, date prisa!
117
00:09:26,458 --> 00:09:27,833
¿Trajiste arroz pegajoso? ¿O huevos?
118
00:09:28,708 --> 00:09:29,833
- ¡No! - ¡Sí!
119
00:09:29,916 --> 00:09:31,375
¿Dónde?
120
00:09:31,875 --> 00:09:33,083
- ¡Dame ese! - ¡Aquí!
121
00:09:56,208 --> 00:09:58,125
Sí. Ey.
122
00:10:01,541 --> 00:10:04,375
- ¿Cómo estuvo la cosecha? - Nada mal.
123
00:10:09,916 --> 00:10:11,250
Ve a pedir lo de siempre.
124
00:10:12,208 --> 00:10:13,583
Cuatro arroces amarillos, por favor.
125
00:10:21,333 --> 00:10:22,791
Pasa el agua.
126
00:10:27,125 --> 00:10:28,375
¿Agua, señor Bimo?
127
00:10:28,458 --> 00:10:29,875
Gracias.
128
00:10:36,791 --> 00:10:37,625
¿Sri?
129
00:10:39,875 --> 00:10:40,791
¿Estás bien?
130
00:10:42,166 --> 00:10:43,166
Está bien, señora Sri.
131
00:10:43,958 --> 00:10:47,208
Lo del ataúd volador pasa todo el tiempo aquí.
132
00:10:48,333 --> 00:10:50,750
¿Cómo es que un ataúd apareció de la nada?
133
00:10:51,958 --> 00:10:57,375
Cuando alguien muere en este lugar, el ataúd no es enterrado.
134
00:10:58,083 --> 00:11:01,041
Está colgado de un árbol en el bosque.
135
00:11:01,541 --> 00:11:02,958
¿Por qué nos perseguía?
136
00:11:03,541 --> 00:11:06,625
Es cuando el cadáver que hay dentro solía tener magia negra.
137
00:11:07,625 --> 00:11:11,708
Si se descuida, deambula buscando presas.
138
00:11:11,791 --> 00:11:13,958
¿Se alimenta de huevos?
139
00:11:14,041 --> 00:11:15,416
Flecha humana…
140
00:11:15,500 --> 00:11:17,750
- La comida está aquí. - Aquí lo tienes.
141
00:11:17,833 --> 00:11:19,666
Profundicemos, Sr. Bimo.
142
00:11:19,750 --> 00:11:23,000
Señora Sri, llénese.
143
00:11:23,083 --> 00:11:26,291
Come para no sentirte mal en el barco.
144
00:11:29,000 --> 00:11:30,333
Señora, dos más.
145
00:11:31,458 --> 00:11:32,125
Sí.
146
00:11:33,208 --> 00:11:36,333
Bimo recibirá una multa si se niega, tía.
147
00:11:36,416 --> 00:11:37,500
Si mamá.
148
00:11:38,500 --> 00:11:40,541
No podrá ser funcionario.
149
00:11:41,083 --> 00:11:42,333
Dos horas en barco de madera.
150
00:11:42,875 --> 00:11:44,291
Los lugareños lo llaman "klotok", mamá.
151
00:11:44,791 --> 00:11:48,250
Sí, no olvidaré lo que dijiste.
152
00:11:49,333 --> 00:11:51,791
Sr. Bimo! Señora Sri! ¡Vamos!
153
00:11:53,416 --> 00:11:54,291
Me tengo que ir, mamá.
154
00:11:54,375 --> 00:11:55,625
La paz sea con vosotros.
155
00:11:57,333 --> 00:11:58,458
La paz sea con vosotros.
156
00:12:01,291 --> 00:12:02,125
Sri.
157
00:12:03,166 --> 00:12:06,166
¿Qué más puedo decir para que confíes en mí?
158
00:12:06,250 --> 00:12:08,541
No volveré a cometer ese error.
159
00:12:13,375 --> 00:12:15,791
Acepté este trabajo para nosotros.
160
00:12:16,833 --> 00:12:18,208
Por una nueva vida.
161
00:12:21,666 --> 00:12:23,375
Empecemos de nuevo, Sri.
162
00:12:24,375 --> 00:12:25,208
Sr. Bimo!
163
00:12:27,416 --> 00:12:28,250
¡Sopa!
164
00:12:34,916 --> 00:12:36,083
Realmente eres tú.
165
00:12:36,166 --> 00:12:37,125
Yo soy la cosa.
166
00:12:37,666 --> 00:12:40,208
Soy profesora de lengua materna en la escuela primaria Muara Tapah.
167
00:12:41,541 --> 00:12:42,375
Soy Bimo.
168
00:12:43,666 --> 00:12:45,958
Soy Ampong, el secretario del pueblo.
169
00:12:46,041 --> 00:12:47,583
Llámame secretaria.
170
00:12:48,250 --> 00:12:52,375
El jefe de la aldea me pidió que te recogiera. Y esto es…?
171
00:12:53,833 --> 00:12:55,583
- Esta es mi esposa, Sriatun. -Sri.
172
00:12:56,291 --> 00:12:58,541
Estamos felices de tenerte en nuestra escuela.
173
00:12:58,625 --> 00:12:59,458
Gracias.
174
00:13:01,250 --> 00:13:03,208
¿Nos vamos? El barco zarpa pronto.
175
00:13:03,958 --> 00:13:05,333
Tingen, nos vamos.
176
00:13:06,416 --> 00:13:07,500
¿Eh?
177
00:13:07,583 --> 00:13:08,791
¿No vendrás?
178
00:13:08,875 --> 00:13:10,791
Hoy estoy enseñando en otra escuela.
179
00:13:12,375 --> 00:13:14,125
Bien entonces. Nos vemos.
180
00:13:14,208 --> 00:13:15,791
- Disculpe. - Disculpe.
181
00:13:40,208 --> 00:13:41,500
¿Como le fue?
182
00:13:43,000 --> 00:13:43,916
¿Paso algo?
183
00:13:44,666 --> 00:13:45,791
Tenía razón, señor Tingen.
184
00:13:46,500 --> 00:13:47,541
Primero un kuyang...
185
00:13:48,291 --> 00:13:49,500
…luego un grito.
186
00:13:52,958 --> 00:13:55,083
Tienen más en camino.
187
00:13:57,000 --> 00:13:58,708
Hace tiempo que esperábamos su llegada.
188
00:14:02,000 --> 00:14:02,875
¿OMS?
189
00:14:08,708 --> 00:14:09,708
La mujer
190
00:14:11,125 --> 00:14:12,708
de otra isla.
191
00:15:40,958 --> 00:15:41,791
Gracias.
192
00:15:55,291 --> 00:15:56,125
Venir.
193
00:16:10,666 --> 00:16:12,916
Bimo, Sri. Tengo que ir.
194
00:16:14,000 --> 00:16:16,458
Sigue recto y llegarás a la escuela.
195
00:16:17,583 --> 00:16:18,416
Disculpe.
196
00:16:27,166 --> 00:16:28,000
Vamos.
197
00:16:54,291 --> 00:16:57,750
BIENVENIDO
198
00:17:14,541 --> 00:17:18,166
BIENVENIDOS A MUARA TAPAH
199
00:17:50,458 --> 00:17:52,250
Sigue adelante. Ingnóralos.
200
00:17:52,333 --> 00:17:53,333
Vamos.
201
00:18:11,583 --> 00:18:12,458
Buenas noches, señora.
202
00:18:13,250 --> 00:18:14,125
Nosotros…
203
00:18:18,250 --> 00:18:19,000
¿El nuevo maestro?
204
00:18:22,000 --> 00:18:22,791
Sí.
205
00:18:23,291 --> 00:18:24,125
Sigue recto.
206
00:18:24,958 --> 00:18:26,875
Cuando llegues a un campo, ve a la izquierda.
207
00:18:27,916 --> 00:18:28,750
Esa será la escuela.
208
00:18:29,791 --> 00:18:30,625
Gracias.
209
00:18:48,166 --> 00:18:49,208
¡Hola!
210
00:18:49,875 --> 00:18:51,375
¡Estoy por aquí!
211
00:18:51,458 --> 00:18:52,541
¡Ey!
212
00:19:02,000 --> 00:19:03,208
¿Cómo estás?
213
00:19:03,291 --> 00:19:05,083
- Estoy bien. - Genial.
214
00:19:05,166 --> 00:19:09,125
Encantado de conocerlo. Soy Kasno, el director de la escuela.
215
00:19:10,125 --> 00:19:14,375
Bienvenido a la escuela primaria pública Muara Tapah, Sr. Bimo y…?
216
00:19:16,000 --> 00:19:17,000
Señora. Sriatún.
217
00:19:17,083 --> 00:19:18,500
- Sí. - Bien.
218
00:19:18,583 --> 00:19:21,916
Ten algunos aguacates como nuestro regalo de bienvenida.
219
00:19:22,416 --> 00:19:23,375
Gracias Señor.
220
00:19:23,458 --> 00:19:25,791
Bienvenidos, compañeros educadores.
221
00:19:25,875 --> 00:19:29,833
Juntos, daremos forma al futuro de los niños indonesios.
222
00:19:29,916 --> 00:19:34,583
¿Vamos a revisar tu casa? Ven por aquí.
223
00:19:37,583 --> 00:19:40,500
La de la derecha es mi casa.
224
00:19:41,708 --> 00:19:42,916
El del medio está vacío.
225
00:19:44,208 --> 00:19:46,791
Este de la izquierda es del Sr. Tingen.
226
00:19:48,125 --> 00:19:50,291
Nos reunimos con el señor Tingen en el subdistrito.
227
00:19:50,375 --> 00:19:51,416
- ¿En realidad? - Sí.
228
00:19:51,500 --> 00:19:54,750
De hecho, el Sr. Tingen vive cerca del subdistrito.
229
00:19:55,708 --> 00:19:58,125
Sólo se queda aquí cuando enseña.
230
00:19:59,166 --> 00:20:00,041
Venga.
231
00:20:04,208 --> 00:20:07,208
Este pueblo aún no tiene acceso a la electricidad.
232
00:20:08,000 --> 00:20:12,333
Así que tendrás que conformarte con lámparas de aceite.
233
00:20:14,416 --> 00:20:15,250
¿Está bien?
234
00:20:16,291 --> 00:20:17,125
Esta bien.
235
00:20:17,708 --> 00:20:18,583
Entremos.
236
00:20:19,791 --> 00:20:20,791
Aquí tienes.
237
00:20:22,250 --> 00:20:24,291
También es romántico de esta manera.
238
00:20:28,125 --> 00:20:29,333
Venga.
239
00:20:46,083 --> 00:20:49,583
Sólo hay siete estudiantes.
240
00:20:50,125 --> 00:20:54,958
Están en dos grados diferentes, tercero y quinto.
241
00:20:55,833 --> 00:21:01,750
Muchos niños de este pueblo murieron en la inundación de aquel entonces.
242
00:21:02,625 --> 00:21:07,250
Tras la inundación, las enfermedades empezaron a propagarse.
243
00:21:08,125 --> 00:21:12,666
Mucha gente abandonó el pueblo, especialmente parejas jóvenes.
244
00:21:13,458 --> 00:21:16,458
Pero si los niños tienen deseos de aprender,
245
00:21:18,166 --> 00:21:22,083
es nuestro deber brindarles educación.
246
00:21:26,291 --> 00:21:28,375
¿No lo cree, señor Bimo?
247
00:21:31,125 --> 00:21:32,208
Sí, señor.
248
00:21:35,791 --> 00:21:37,208
¿Qué hay de usted, señora Sri?
249
00:21:37,833 --> 00:21:39,083
¿Tú también estarás enseñando?
250
00:21:40,000 --> 00:21:43,125
No, simplemente me quedaré en casa.
251
00:21:47,458 --> 00:21:52,583
¿Qué harías en casa? ¿Solo mire alrededor?
252
00:21:54,250 --> 00:21:57,333
Deberías intentar enseñar con Bimo.
253
00:21:58,333 --> 00:21:59,166
¿Bien?
254
00:22:00,958 --> 00:22:02,375
¿Qué tal?
255
00:22:03,166 --> 00:22:04,458
Lo amarías.
256
00:22:11,291 --> 00:22:14,000
Si eso es posible, me gustaría intentarlo.
257
00:22:14,583 --> 00:22:16,166
Es mejor que quedarse en casa.
258
00:22:16,250 --> 00:22:17,333
¡Ese es el espíritu!
259
00:22:18,000 --> 00:22:24,083
Haré un informe sobre el nuevo profesor honorario.
260
00:22:24,583 --> 00:22:25,791
¿Bueno?
261
00:22:25,875 --> 00:22:26,708
Gracias Señor.
262
00:22:26,791 --> 00:22:27,708
No hay problema.
263
00:22:29,458 --> 00:22:30,916
Oh Dios mío.
264
00:22:33,416 --> 00:22:34,333
Me olvidé.
265
00:22:41,166 --> 00:22:42,041
¿Qué ocurre?
266
00:22:46,375 --> 00:22:48,666
La gente aquí tiene una costumbre.
267
00:22:48,750 --> 00:22:50,708
Una vez que hayas terminado de comer,
268
00:22:50,791 --> 00:22:53,541
comparte la comida con tu entorno.
269
00:23:03,458 --> 00:23:05,125
Te ves tan serio.
270
00:23:05,750 --> 00:23:07,208
No tengas miedo.
271
00:23:07,291 --> 00:23:10,666
Por entorno no me refiero a espíritus.
272
00:23:10,750 --> 00:23:12,708
Los lugareños siguen el principio.
273
00:23:14,083 --> 00:23:18,833
de devolver lo que le quitan a la naturaleza.
274
00:23:18,916 --> 00:23:19,833
¿No estás de acuerdo?
275
00:23:24,708 --> 00:23:25,750
- Señor. Tarde. - ¿Sí?
276
00:23:26,500 --> 00:23:29,208
Gracias por la comida.
277
00:23:30,875 --> 00:23:33,041
No se preocupe, Sr. Bimo.
278
00:23:33,125 --> 00:23:38,208
Cada tres días podemos tomar el barco del jefe del pueblo.
279
00:23:38,291 --> 00:23:40,958
ir de compras río arriba.
280
00:23:41,750 --> 00:23:46,125
Puedes cargar tu teléfono y llamar a tu familia en casa.
281
00:23:46,791 --> 00:23:48,291
¿Suena bien?
282
00:24:31,916 --> 00:24:33,958
En nuestro camino aquí,
283
00:24:35,291 --> 00:24:39,583
Vimos a un hombre y una mujer ancianos en el bosque.
284
00:24:53,416 --> 00:24:55,208
Gracias Señor. Sri, vámonos.
285
00:24:55,291 --> 00:24:59,291
Oh, esos serían Bue Alang y su esposa, Tambi Nyai.
286
00:25:00,625 --> 00:25:02,000
Me siento mal por ellos.
287
00:25:03,166 --> 00:25:05,958
Después de que sus hijos desaparecieron,
288
00:25:06,666 --> 00:25:09,708
Los otros aldeanos los evitaron.
289
00:25:10,791 --> 00:25:11,625
¿Porqué es eso?
290
00:25:12,791 --> 00:25:17,750
Porque al menos se cree que Tambi Nyai practica magia negra.
291
00:25:17,833 --> 00:25:20,625
y haber causado la inundación en aquel entonces.
292
00:25:23,333 --> 00:25:25,916
Bueno, señor Bimo. Es tarde.
293
00:25:26,666 --> 00:25:28,125
Si me disculpan.
294
00:25:28,208 --> 00:25:29,333
- Bueno. - Buenas noches.
295
00:25:29,416 --> 00:25:30,458
- Buenas noches. - Sí.
296
00:25:31,291 --> 00:25:32,083
Correcto.
297
00:25:35,083 --> 00:25:36,500
Cuida bien de Sri.
298
00:25:40,083 --> 00:25:41,916
- Descanse bien, señor Bimo. - Sí, señor.
299
00:25:43,125 --> 00:25:44,125
Señora Sri! ¡Nos vemos!
300
00:29:51,250 --> 00:29:55,250
No se preocupe por eso, Sr. Bimo. Sri.
301
00:29:57,083 --> 00:29:59,625
Tambi Nyai tiende a ser así con los recién llegados.
302
00:30:00,541 --> 00:30:02,958
Una vez vino a verme y me dijo que me fuera.
303
00:30:03,875 --> 00:30:04,708
¿Pero mira?
304
00:30:05,375 --> 00:30:07,750
Estoy bien.
305
00:30:07,833 --> 00:30:09,125
Aún así, me sorprendió.
306
00:30:09,208 --> 00:30:10,166
¿Por qué?
307
00:30:10,250 --> 00:30:12,125
De la nada, tocó el estómago de mi esposa.
308
00:30:14,333 --> 00:30:15,666
¿Realmente hizo eso?
309
00:30:15,750 --> 00:30:19,458
Sí. Ella sólo lo tocó, nada más.
310
00:30:20,333 --> 00:30:22,916
Entonces está bien. Es sólo un toque.
311
00:30:24,458 --> 00:30:27,625
Pongámonos a trabajar. No te preocupes por eso.
312
00:30:37,750 --> 00:30:41,375
Buenos días señor Ancah, señor Sahen.
313
00:30:41,458 --> 00:30:43,166
Buenos dias senor. Tarde.
314
00:30:43,250 --> 00:30:44,375
Aquí.
315
00:30:44,458 --> 00:30:47,583
Conozca al Sr. Bimo y la Sra. Sri.
316
00:30:49,166 --> 00:30:51,375
- Soy Ancah. -Bimo.
317
00:30:51,458 --> 00:30:53,375
La Sra. Sri también enseñará aquí.
318
00:30:53,458 --> 00:30:54,791
¿Qué tema?
319
00:30:54,875 --> 00:30:56,041
¡Inglés!
320
00:30:57,000 --> 00:30:57,833
¡Genial!
321
00:30:58,375 --> 00:31:02,541
Bienvenidos a la mejor escuela primaria, Sr. Bimo, Sra. Sri.
322
00:31:03,375 --> 00:31:06,000
¡Solo siete estudiantes seleccionados pueden estudiar aquí!
323
00:31:08,166 --> 00:31:10,458
El señor Ancah es todo un bromista.
324
00:31:12,000 --> 00:31:14,708
Alivia un poco la tensión, ¿verdad, señora Sri?
325
00:31:14,791 --> 00:31:16,916
Si seguro. Está bien.
326
00:31:17,666 --> 00:31:19,125
Estoy visto.
327
00:31:19,208 --> 00:31:20,666
Yo me ocupo de la escuela.
328
00:31:21,958 --> 00:31:27,250
Lamento no haberlos acompañado a usted y a la Sra. Sri aquí ayer.
329
00:31:27,333 --> 00:31:28,458
No hay problema.
330
00:31:29,750 --> 00:31:30,708
¡Reunirse alrededor!
331
00:31:32,666 --> 00:31:33,541
Póngase en fila.
332
00:31:36,000 --> 00:31:38,958
Buenos días a todos.
333
00:31:39,041 --> 00:31:41,208
Buenos días señor.
334
00:31:41,291 --> 00:31:46,500
Hoy quiero presentarles a nuestros nuevos maestros,
335
00:31:47,708 --> 00:31:50,041
Sr. Bimo y Sra. Sri.
336
00:31:53,000 --> 00:31:56,083
Ahora a tus clases.
337
00:31:56,833 --> 00:31:57,750
¡Ánimo a todos!
338
00:31:58,583 --> 00:31:59,625
Sra. Sri, después de usted.
339
00:32:00,916 --> 00:32:01,750
Después de usted.
340
00:32:02,666 --> 00:32:03,958
- Esa es tu clase. - Gracias.
341
00:32:04,041 --> 00:32:06,041
La señora Sri estará allí.
342
00:32:06,125 --> 00:32:06,916
¿Un pulmón?
343
00:32:07,000 --> 00:32:08,166
Aquí.
344
00:32:09,666 --> 00:32:11,333
- ¿Hanjak? - Aquí.
345
00:32:12,333 --> 00:32:13,916
- ¿Mayang? - Aquí.
346
00:32:18,583 --> 00:32:25,041
Hoy vamos a aprender cómo presentarnos en inglés.
347
00:32:41,166 --> 00:32:43,500
Sra. Sri.
348
00:32:43,583 --> 00:32:47,666
- Sra. Sri. - Sra. Sri.
349
00:32:47,750 --> 00:32:50,291
Sra. Sri.
350
00:32:50,375 --> 00:32:51,708
Señora Sri!
351
00:32:53,291 --> 00:32:54,666
- ¡Sra. Sri! - ¡Sra. Sri!
352
00:32:55,916 --> 00:32:57,666
Señora Sri!
353
00:33:10,291 --> 00:33:11,500
Para ti.
354
00:34:02,083 --> 00:34:03,666
Parece que les agradas a los niños.
355
00:34:08,250 --> 00:34:10,541
Voy a salir con el señor Kasno al campo.
356
00:34:11,208 --> 00:34:12,875
¿Estarás bien solo?
357
00:34:14,875 --> 00:34:15,708
Estimado.
358
00:34:17,375 --> 00:34:18,958
En la escuela esta mañana...
359
00:34:19,958 --> 00:34:20,791
¿Qué es?
360
00:34:24,166 --> 00:34:25,458
Cuando estaba enseñando...
361
00:34:28,375 --> 00:34:29,750
Vi los fantasmas de los niños.
362
00:34:33,041 --> 00:34:35,500
La historia del Sr. Kasno debe haberte subido a la cabeza.
363
00:34:36,666 --> 00:34:38,500
No te preocupes demasiado por eso.
364
00:34:39,625 --> 00:34:41,583
Descansar un poco.
365
00:34:43,083 --> 00:34:43,958
Tengo que ir.
366
00:35:08,416 --> 00:35:09,250
¿Sopa?
367
00:35:15,125 --> 00:35:15,958
¿Estimado?
368
00:35:28,416 --> 00:35:29,250
¿Sopa?
369
00:36:25,625 --> 00:36:26,458
Estimado.
370
00:36:28,291 --> 00:36:32,875
¿Sientes que alguien te está mirando?
371
00:36:33,583 --> 00:36:34,958
¿Qué quieres decir?
372
00:36:35,958 --> 00:36:38,000
Somos recién llegados.
373
00:36:38,083 --> 00:36:42,625
Al ser nuevos en este lugar, seguramente llamaremos mucho la atención.
374
00:36:42,708 --> 00:36:44,750
Eso no es lo que quise decir, querida.
375
00:36:44,833 --> 00:36:45,666
Sri.
376
00:36:47,041 --> 00:36:50,208
Mientras respetemos a los lugareños,
377
00:36:50,291 --> 00:36:52,833
Estoy seguro de que ellos también nos cuidarán.
378
00:36:57,500 --> 00:36:58,333
Cavar en.
379
00:37:00,750 --> 00:37:05,333
Todos los seres vivos de este mundo interactúan entre sí.
380
00:37:05,791 --> 00:37:09,791
Esto se llama… ecosistema.
381
00:37:14,250 --> 00:37:15,958
Para vivir una vida cómoda,
382
00:37:16,041 --> 00:37:17,833
debemos proteger el ecosistema.
383
00:37:18,541 --> 00:37:21,416
Por eso no deberíamos destruir el bosque.
384
00:37:37,250 --> 00:37:38,083
Para ti.
385
00:37:40,000 --> 00:37:40,833
De nada.
386
00:37:41,333 --> 00:37:42,083
¿Qué es esa pulsera, Hanjak?
387
00:37:42,166 --> 00:37:43,125
Basal.
388
00:37:43,708 --> 00:37:44,958
¿Qué es eso?
389
00:37:45,041 --> 00:37:47,625
Un amuleto de raíz de palo fierro, me lo regaló el señor Tingen.
390
00:37:52,500 --> 00:37:53,416
¿Qué?
391
00:38:05,666 --> 00:38:07,625
Señora Sri! ¡Lleva a los niños a la clase de tercer grado!
392
00:38:07,708 --> 00:38:08,750
¡Ahí está ella!
393
00:38:09,416 --> 00:38:10,375
¡Mayang!
394
00:38:10,458 --> 00:38:11,791
¿Qué estás haciendo ahí? ¡Baja!
395
00:38:12,500 --> 00:38:13,500
¡Mayang!
396
00:38:13,583 --> 00:38:14,875
¡Sr. Sahen, venga allí!
397
00:38:14,958 --> 00:38:17,833
Sr. Bimo, ayude a Mayang. ¡Rápidamente!
398
00:38:19,208 --> 00:38:20,708
¡Apurarse!
399
00:38:20,791 --> 00:38:21,625
¡Apresúrate!
400
00:38:23,333 --> 00:38:24,166
¡Apurarse!
401
00:38:25,125 --> 00:38:25,958
¡Mayang!
402
00:38:26,916 --> 00:38:28,000
- ¡Apurarse! - ¿Es esto seguro?
403
00:38:28,083 --> 00:38:29,000
¡Por supuesto que es!
404
00:38:30,583 --> 00:38:31,416
¡Mayang!
405
00:38:46,875 --> 00:38:47,708
¿Mayang?
406
00:38:58,916 --> 00:38:59,750
¿Mayang?
407
00:39:20,958 --> 00:39:21,791
¡Cuidado!
408
00:39:22,458 --> 00:39:23,333
¿Estás bien?
409
00:39:24,166 --> 00:39:25,000
Estoy bien.
410
00:39:26,166 --> 00:39:27,000
Mayang.
411
00:39:27,583 --> 00:39:28,583
- ¿Mayang? - Ella solo estaba...
412
00:39:32,958 --> 00:39:33,791
¡Sri!
413
00:39:34,750 --> 00:39:36,416
- ¡Señor! - ¡Vamos!
414
00:39:36,500 --> 00:39:38,500
¡Llévate a los niños!
415
00:39:39,416 --> 00:39:41,125
- ¡Sra. Sri! - ¡Sri!
416
00:39:41,208 --> 00:39:42,500
- ¡Abre la puerta! -Mayang.
417
00:39:42,583 --> 00:39:44,875
- Sacrificio. - ¡Abre la puerta!
418
00:39:44,958 --> 00:39:46,500
Sacrificio.
419
00:39:47,333 --> 00:39:51,041
- Sacrificio. - ¡Sra. Sri!
420
00:39:51,958 --> 00:39:54,125
- ¡Sri! - Sacrificio.
421
00:39:54,208 --> 00:39:56,750
- ¡Sri! ¡Abre la puerta! - Sacrificio.
422
00:39:56,833 --> 00:40:01,333
Sacrificio.
423
00:40:01,416 --> 00:40:04,333
- Sacrificio. - ¡Sra. Sri!
424
00:40:04,416 --> 00:40:07,500
- Sacrificio. - ¡Sri! ¡Ey!
425
00:40:07,583 --> 00:40:09,666
Sacrificio.
426
00:40:09,750 --> 00:40:10,750
¡Mayang!
427
00:40:10,833 --> 00:40:13,291
- Sacrificio. - ¡Sri!
428
00:40:13,375 --> 00:40:14,666
¡Mayang, no lo hagas!
429
00:40:14,750 --> 00:40:16,375
- Sacrificio. - ¡Sri!
430
00:40:16,458 --> 00:40:17,666
- Sacrificio. - ¡Miel!
431
00:40:17,750 --> 00:40:19,500
¡Rompe el cristal!
432
00:40:20,791 --> 00:40:22,291
- ¡Está abierto! - ¡La puerta se abrio!
433
00:40:22,375 --> 00:40:24,041
¡Vamos!
434
00:40:24,125 --> 00:40:25,375
¡Toma Mayang!
435
00:40:25,458 --> 00:40:26,208
¿Sri?
436
00:40:26,291 --> 00:40:27,875
¡Mayang!
437
00:40:27,958 --> 00:40:29,250
- ¡Tomarla! -Sri.
438
00:40:29,791 --> 00:40:31,041
¡Apresúrate!
439
00:40:31,125 --> 00:40:32,375
¡Llévala!
440
00:40:32,458 --> 00:40:34,166
- ¿Estás bien? - ¡Mayang!
441
00:40:35,041 --> 00:40:35,958
Mi estomago.
442
00:40:37,333 --> 00:40:38,166
¿Qué?
443
00:40:38,250 --> 00:40:39,458
Duele.
444
00:40:40,458 --> 00:40:42,291
Estarás bien, Sri.
445
00:40:43,083 --> 00:40:44,625
¡Sri! ¡Sri!
446
00:41:14,791 --> 00:41:15,625
¿Sopa?
447
00:42:20,458 --> 00:42:21,791
¡Sri!
448
00:42:22,416 --> 00:42:25,333
¿Qué te pasa, Sri?
449
00:42:25,416 --> 00:42:26,416
Oye, respóndeme.
450
00:42:26,500 --> 00:42:28,916
- Hay… - ¿Qué es?
451
00:42:29,000 --> 00:42:33,416
- ¡Vi una cabeza voladora! - ¿Qué? ¿Una cabeza voladora?
452
00:42:38,750 --> 00:42:41,333
Ahí ahí. Cálmate.
453
00:43:02,958 --> 00:43:04,458
¿Te sientes mejor?
454
00:43:09,125 --> 00:43:10,750
Estoy bien.
455
00:43:11,833 --> 00:43:12,791
prefiero ir a trabajar
456
00:43:14,125 --> 00:43:15,708
que estar solo en casa.
457
00:43:18,416 --> 00:43:19,375
Bien entonces.
458
00:43:21,458 --> 00:43:23,416
- La paz sea con usted, Sr. Bimo. - Yo abriré la puerta.
459
00:43:38,541 --> 00:43:39,541
La paz sea con vosotros.
460
00:43:40,916 --> 00:43:43,416
¿Señor Sahen? ¿Señor Kasno? ¿No has ido a la escuela?
461
00:43:43,500 --> 00:43:47,416
Venimos a decirles que la escuela está cerrada hoy.
462
00:43:47,500 --> 00:43:49,208
- ¿Por qué? - Los niños tienen miedo.
463
00:43:49,291 --> 00:43:50,791
por lo que pasó ayer.
464
00:43:51,416 --> 00:43:53,375
Hoy no vendrán a la escuela.
465
00:43:56,083 --> 00:43:58,125
¿Cómo está Sri?
466
00:44:00,125 --> 00:44:01,125
Ella se siente mejor
467
00:44:01,958 --> 00:44:04,166
gracias al aceite Bintang del Sr. Sahen.
468
00:44:04,791 --> 00:44:05,750
Sin embargo…
469
00:44:07,750 --> 00:44:08,625
¿Qué es?
470
00:44:11,791 --> 00:44:15,583
Anoche, Sri me dijo que vio...
471
00:44:17,500 --> 00:44:18,708
una cabeza voladora.
472
00:44:20,083 --> 00:44:20,916
Una debilidad.
473
00:44:23,125 --> 00:44:24,541
Escuche, Sr. Bimo.
474
00:44:25,416 --> 00:44:28,458
El jefe de la aldea se enteró de lo que pasó ayer.
475
00:44:29,458 --> 00:44:33,875
Los invitó a usted y a la señora Sri a su casa esta tarde.
476
00:44:34,875 --> 00:44:36,000
¿Estás libre?
477
00:44:36,083 --> 00:44:40,833
Lo soy, pero déjame preguntarle a Sri si ella es...
478
00:44:40,916 --> 00:44:41,750
Iré.
479
00:44:44,791 --> 00:44:45,958
Mi estómago está bien ahora.
480
00:44:46,750 --> 00:44:47,625
Voy.
481
00:44:51,666 --> 00:44:52,541
Bueno.
482
00:44:59,041 --> 00:45:00,500
Disculpe, Busu.
483
00:45:00,583 --> 00:45:01,333
Ey.
484
00:45:02,208 --> 00:45:04,291
Estamos aquí para ver al jefe del pueblo.
485
00:45:04,791 --> 00:45:07,750
Está dentro con Mina Uwe. Entra.
486
00:45:07,833 --> 00:45:08,750
Gracias.
487
00:45:11,416 --> 00:45:13,666
Ella es Busu, la esposa del jefe de la aldea.
488
00:45:13,750 --> 00:45:14,541
Vamos.
489
00:45:15,500 --> 00:45:17,666
Hoy te invité aquí.
490
00:45:18,250 --> 00:45:22,791
para que pudieras escuchar a Mina Uwe explicar la situación.
491
00:45:24,375 --> 00:45:25,666
Ella es una chamán.
492
00:45:26,625 --> 00:45:29,166
Heredó la magia de nuestros antepasados.
493
00:45:31,125 --> 00:45:31,958
Mina Uwe.
494
00:45:35,541 --> 00:45:36,458
Tu mano.
495
00:45:38,666 --> 00:45:39,500
¿Puedo?
496
00:46:00,541 --> 00:46:01,708
Estas embarazada.
497
00:46:08,958 --> 00:46:10,833
¡No es de extrañar que tengamos un problema!
498
00:46:10,916 --> 00:46:12,000
Señor Secretario.
499
00:46:12,083 --> 00:46:14,708
Sabía que venir aquí era un problema.
500
00:46:14,791 --> 00:46:16,125
¡Sin mencionar que está embarazada!
501
00:46:16,208 --> 00:46:17,958
¿Qué quiere decir, señor secretario?
502
00:46:18,041 --> 00:46:19,000
Cálmese, señor Bimo.
503
00:46:20,666 --> 00:46:22,333
Dejemos que Mina Uwe se lo explique.
504
00:46:25,125 --> 00:46:29,958
Los aldeanos aquí creen en una profecía.
505
00:46:32,500 --> 00:46:37,250
que llegará una mujer de otra isla
506
00:46:38,375 --> 00:46:42,416
para completar el poder de un demonio cómplice,
507
00:46:43,291 --> 00:46:46,041
convirtiéndolos en un demonio de pleno derecho.
508
00:46:47,541 --> 00:46:51,041
Necesitan el feto bebé rojo.
509
00:46:52,833 --> 00:46:54,833
de la mujer de otra isla.
510
00:46:56,166 --> 00:47:00,208
Tambi Nyai estaba esperando su llegada.
511
00:47:03,666 --> 00:47:05,000
Pero no te preocupes.
512
00:47:09,000 --> 00:47:11,166
Te protegeré.
513
00:47:20,791 --> 00:47:21,916
Ampong.
514
00:47:26,500 --> 00:47:29,666
Por favor, hierva estas hojas de betel.
515
00:47:31,708 --> 00:47:33,083
Agrega un poco de sal.
516
00:47:48,250 --> 00:47:50,166
- ¿Sri? - ¿Señora Sri?
517
00:47:51,583 --> 00:47:52,666
¿Sri?
518
00:47:53,875 --> 00:47:55,416
- ¿Sri? ¡Sri! - ¿Señora Sri?
519
00:47:55,916 --> 00:47:57,208
¡Sri! ¿Qué ocurre?
520
00:47:57,291 --> 00:47:58,916
Mina Uwe, ¿qué pasa?
521
00:48:00,541 --> 00:48:01,458
Mantén la calma, Bimo.
522
00:48:03,125 --> 00:48:04,041
¡Ey!
523
00:48:17,625 --> 00:48:19,875
Cálmate, no tengas miedo.
524
00:48:29,666 --> 00:48:30,500
¡Sri!
525
00:48:30,583 --> 00:48:32,333
¡Sujétala! ¡No la dejes escapar!
526
00:48:33,291 --> 00:48:34,458
¡Cierra las puertas y ventanas!
527
00:48:36,666 --> 00:48:37,625
¡Mi esposa y mi hijo!
528
00:48:39,416 --> 00:48:40,250
¡Sostenla!
529
00:48:50,208 --> 00:48:51,708
- ¡Sostenla! - ¡Abrazala fuerte!
530
00:48:52,708 --> 00:48:53,875
¡Sostenla!
531
00:48:53,958 --> 00:48:55,291
¡Uno, dos, tres!
532
00:48:57,083 --> 00:48:58,875
- Sostenla. - Sra. Sri.
533
00:49:00,208 --> 00:49:02,375
¡Ampong! ¡Dame las hojas de betel!
534
00:49:02,916 --> 00:49:04,083
¡Apurarse!
535
00:49:26,250 --> 00:49:27,625
Dale esto a tu esposa.
536
00:50:16,625 --> 00:50:17,625
Un beso.
537
00:50:17,708 --> 00:50:19,083
Lleva a Sri al dormitorio.
538
00:50:19,833 --> 00:50:20,708
Vámonos, Sr. Bimo.
539
00:50:29,708 --> 00:50:31,208
Despacio.
540
00:50:31,750 --> 00:50:33,583
- Cuidado, señor. - Sí.
541
00:50:40,916 --> 00:50:42,208
Te traeré un poco de agua.
542
00:50:42,958 --> 00:50:43,791
Gracias.
543
00:50:48,750 --> 00:50:49,958
¿Qué está esperando, señor?
544
00:50:50,583 --> 00:50:51,541
¡Todo está claro!
545
00:50:52,333 --> 00:50:53,333
¡Tenemos que hacer algo!
546
00:50:53,416 --> 00:50:54,666
Secretario,
547
00:50:55,250 --> 00:50:57,083
No somos rival para Tambi Nyi.
548
00:50:57,666 --> 00:50:59,750
Deja que Mina Uwe se encargue de ella.
549
00:50:59,833 --> 00:51:01,416
¡Pero ahora es nuestra oportunidad!
550
00:51:02,166 --> 00:51:06,000
Si Tambi Nyai se convierte en un kuyang, su cuerpo estará custodiado por Bue Alang.
551
00:51:06,083 --> 00:51:07,458
¡Vamos allí ahora!
552
00:51:07,541 --> 00:51:08,583
Ampong.
553
00:51:08,666 --> 00:51:09,958
¿Quieres que me convierta en un asesino?
554
00:51:10,041 --> 00:51:13,166
Como mínimo, destierrala de nuestra aldea.
555
00:51:13,250 --> 00:51:16,458
Estoy de acuerdo con él. Traería paz a los aldeanos.
556
00:51:17,500 --> 00:51:18,375
Señor secretario,
557
00:51:19,166 --> 00:51:22,375
Carecemos de pruebas de la participación de Tambi Nyai.
558
00:51:22,458 --> 00:51:25,125
¿Que sabes? ¡Eres un extraño!
559
00:51:25,916 --> 00:51:28,708
¡No tienes idea del terror de hace diez años!
560
00:51:28,791 --> 00:51:29,625
Ampong.
561
00:51:35,500 --> 00:51:36,708
Disculpe, señora Busu.
562
00:51:38,000 --> 00:51:39,791
El señor Sahen y yo nos vamos ahora.
563
00:51:40,708 --> 00:51:44,541
¿Quieren descansar aquí o irse a casa con nosotros?
564
00:51:45,375 --> 00:51:46,250
Nos iremos a casa.
565
00:51:48,166 --> 00:51:49,416
¿Dónde está mi marido?
566
00:51:49,500 --> 00:51:51,625
Él y la secretaria fueron a la casa de Tambi Nyai.
567
00:51:54,916 --> 00:51:55,750
Finalmente.
568
00:51:57,833 --> 00:51:59,333
¡Bue Alang! ¡Tambi Nyai!
569
00:52:08,708 --> 00:52:10,208
Deben estar escondidos en alguna parte.
570
00:52:10,708 --> 00:52:11,541
Encontrémoslos.
571
00:52:16,208 --> 00:52:17,500
- Nos vemos. - Nos vemos.
572
00:52:19,083 --> 00:52:19,916
Señor. Tarde.
573
00:52:21,208 --> 00:52:22,041
Señor. Tarde.
574
00:52:22,833 --> 00:52:23,708
Sr. Cosa.
575
00:52:23,791 --> 00:52:26,708
Señor, ¿cómo es que alguien fue poseído en la escuela?
576
00:52:28,375 --> 00:52:30,541
Puse una valla divina alrededor de la escuela.
577
00:52:30,625 --> 00:52:31,666
Dios mio.
578
00:52:32,916 --> 00:52:34,333
Mis disculpas, Sr. Tingen.
579
00:52:35,083 --> 00:52:37,583
No sabía que las hojas de Sawang eran tuyas.
580
00:52:39,000 --> 00:52:41,916
Pensé que eran basura, así que las tiré.
581
00:52:44,208 --> 00:52:45,208
Asi que es por eso.
582
00:52:47,291 --> 00:52:50,250
Pero los niños llevaban pulseras Basal,
583
00:52:51,041 --> 00:52:52,333
incluyendo a Mayang.
584
00:52:52,416 --> 00:52:53,833
¿Por qué todavía fueron atacados?
585
00:52:56,083 --> 00:52:56,958
Parece que
586
00:52:57,916 --> 00:53:01,375
El demonio que posee a Mayang es mucho más fuerte.
587
00:53:03,750 --> 00:53:04,750
Sr. Cosa.
588
00:53:05,416 --> 00:53:07,000
¿Tienes más pulseras Basal?
589
00:53:09,833 --> 00:53:11,166
¿Por qué los necesitas?
590
00:53:11,250 --> 00:53:12,333
Es para mi esposa.
591
00:53:13,125 --> 00:53:15,458
Mi esposa fue poseída en la casa del jefe de la aldea.
592
00:53:15,541 --> 00:53:16,458
Eso es cierto.
593
00:53:18,708 --> 00:53:20,000
No tengo más.
594
00:53:21,375 --> 00:53:23,958
¿No puedes hacer uno para mi esposa?
595
00:53:27,291 --> 00:53:29,083
Yo no los hice.
596
00:53:30,916 --> 00:53:32,041
me los confiaron
597
00:53:32,791 --> 00:53:34,458
para entregárselos a los niños.
598
00:53:37,208 --> 00:53:40,041
¿No tienes otros amuletos?
599
00:53:41,250 --> 00:53:42,458
No, no lo hago.
600
00:53:46,500 --> 00:53:47,708
¿Qué es eso entonces?
601
00:53:52,708 --> 00:53:54,833
Esto no es un amuleto.
602
00:53:56,208 --> 00:53:57,625
Es pelo kuyang.
603
00:54:00,416 --> 00:54:04,208
El cabello se moverá cuando encuentre a su dueño.
604
00:54:05,125 --> 00:54:09,500
Este pelo fue todo lo que encontré en la cama.
605
00:54:11,500 --> 00:54:12,458
cuando el kuyang
606
00:54:14,500 --> 00:54:15,916
maté a mi hijo
607
00:54:18,791 --> 00:54:19,791
y esposa.
608
00:54:25,000 --> 00:54:26,625
Debes abandonar este pueblo ahora.
609
00:54:26,708 --> 00:54:29,750
No quiero que corras la misma suerte que la esposa y el hijo de Tingen.
610
00:54:30,333 --> 00:54:31,666
¿Que les pasó a ellos?
611
00:54:31,750 --> 00:54:35,250
El Sr. Kasno aceptó dejarle vivir con su esposa en el subdistrito por ahora.
612
00:54:35,333 --> 00:54:36,875
Lo visitaré una vez por semana.
613
00:54:37,583 --> 00:54:40,250
- Estimado. - Te irás en barco esta noche.
614
00:54:40,333 --> 00:54:41,583
El señor Tingen está revisando el barco.
615
00:54:41,666 --> 00:54:42,500
Pero querida...
616
00:54:42,583 --> 00:54:43,708
¡Suficiente!
617
00:54:44,375 --> 00:54:47,000
Suficiente. Siéntate ahí, yo me encargaré de todo.
618
00:54:53,583 --> 00:54:54,583
¿Cómo le fue, señor?
619
00:54:55,291 --> 00:54:58,416
Lo siento, Sr. Bimo. El barco no puede zarpar esta noche.
620
00:54:58,500 --> 00:54:59,708
El dueño no se arriesgará.
621
00:55:02,166 --> 00:55:05,208
Deberías esperar en el muelle mañana por la mañana.
622
00:55:08,333 --> 00:55:09,708
Tenemos que irnos lo antes posible.
623
00:55:10,375 --> 00:55:11,791
Estoy preocupado por Sri.
624
00:55:12,458 --> 00:55:13,500
Cálmate, Bimo.
625
00:55:14,333 --> 00:55:16,708
Pondré púas de puercoespín y ajo por toda la casa.
626
00:55:17,375 --> 00:55:19,375
Mantendrá alejado al diablo o a los espíritus malignos.
627
00:55:19,458 --> 00:55:20,625
Pero recuerde, señor Bimo.
628
00:55:21,208 --> 00:55:24,166
Pase lo que pase, no salgas de casa.
629
00:55:24,666 --> 00:55:25,791
hasta mañana por la mañana.
630
00:55:27,000 --> 00:55:27,750
Bueno.
631
00:56:12,833 --> 00:56:13,666
¿Señor Cosa?
632
00:56:43,916 --> 00:56:44,916
¿Qué fue ese sonido?
633
00:57:00,000 --> 00:57:01,416
Tenemos que salir ahora. Vamos.
634
00:57:38,791 --> 00:57:40,125
¡A la habitación!
635
00:57:56,500 --> 00:57:59,041
Yo te protegere.
636
00:58:01,291 --> 00:58:02,750
Estoy aquí para ti, Sri.
637
00:58:05,500 --> 00:58:07,583
Estoy aquí para ti.
638
00:58:42,625 --> 00:58:43,791
¡Fuego!
639
00:58:43,875 --> 00:58:44,833
¡Fuego!
640
00:58:44,916 --> 00:58:47,958
- ¡Fuego! - ¡Ayuda!
641
00:58:48,041 --> 00:58:49,250
¡Incluso los muelles!
642
00:58:49,333 --> 00:58:51,583
- ¡Consigue más agua! - ¡Ayúdanos!
643
00:58:51,666 --> 00:58:54,333
- ¡Necesito más manos! - ¡Por favor ayuda!
644
00:58:54,416 --> 00:58:56,083
Sri, espera aquí. No vayas a ningún lado.
645
00:58:56,166 --> 00:58:58,041
- Ten cuidado. - Vuelvo enseguida.
646
00:58:58,125 --> 00:58:59,625
- ¡Por favor ayuda! - ¡Los botes!
647
00:58:59,708 --> 00:59:02,666
¡Consigue más agua!
648
00:59:02,750 --> 00:59:04,416
¡Mas agua!
649
00:59:05,166 --> 00:59:07,166
¡Apagar el incendio!
650
00:59:07,250 --> 00:59:09,500
- ¡Bueno! - ¿Cómo se incendió?
651
00:59:09,583 --> 00:59:12,333
Escuché que alguien prendió fuego intencionalmente al muelle.
652
00:59:12,416 --> 00:59:13,291
¿OMS?
653
00:59:13,833 --> 00:59:14,791
¡No tengo ni idea!
654
00:59:14,875 --> 00:59:16,000
¡Disparates!
655
00:59:16,083 --> 00:59:18,750
¡No hay pruebas de que este muelle haya sido incendiado intencionalmente!
656
00:59:18,833 --> 00:59:20,208
¡Yo lo vi!
657
00:59:20,291 --> 00:59:22,875
Alguien roció aceite aquí y le prendió fuego con una antorcha.
658
00:59:22,958 --> 00:59:24,625
¡Solo continúa!
659
00:59:24,708 --> 00:59:27,583
Sr. Kasno, ¿hay otra manera de salir de este pueblo?
660
00:59:28,583 --> 00:59:31,750
No, señor Bimo. Ésta es la única salida.
661
00:59:31,833 --> 00:59:33,250
- ¡Allí! - ¡Sigue adelante!
662
00:59:33,333 --> 00:59:34,666
¡Sigue adelante!
663
00:59:52,583 --> 00:59:54,750
¡Están poseídos!
664
00:59:56,916 --> 00:59:58,166
- ¿Sri? - ¡Ayuda!
665
00:59:59,750 --> 01:00:00,833
¡Sri!
666
01:00:00,916 --> 01:00:02,458
- ¡Apagar el incendio! - ¡Sri!
667
01:00:04,750 --> 01:00:05,583
¿Qué ocurre?
668
01:00:06,250 --> 01:00:08,833
Mi esposa ha desaparecido. Ella estaba esperando aquí.
669
01:00:08,916 --> 01:00:09,833
- ¡Sri! - ¿Qué ocurre?
670
01:00:10,333 --> 01:00:11,458
¡La señora Sri ha desaparecido!
671
01:00:12,208 --> 01:00:13,041
¡Vamos a buscarla!
672
01:00:17,208 --> 01:00:18,041
¡Sri!
673
01:00:21,041 --> 01:00:21,750
¡Sri!
674
01:00:23,125 --> 01:00:23,958
¡Sri!
675
01:00:35,875 --> 01:00:36,791
¿La encontraste?
676
01:00:37,500 --> 01:00:38,333
Ella no está aquí.
677
01:00:41,958 --> 01:00:42,916
Buscaré aquí.
678
01:00:44,458 --> 01:00:45,666
¿Sri?
679
01:00:51,375 --> 01:00:52,208
¿Bien?
680
01:00:55,666 --> 01:00:56,583
¿Señor Ancah?
681
01:00:56,666 --> 01:00:57,541
No hay señales de ella.
682
01:01:38,750 --> 01:01:41,000
Mayang. ¿Sabes dónde está la señora Sri?
683
01:01:43,416 --> 01:01:44,291
¿Donde esta ella?
684
01:02:34,708 --> 01:02:36,291
Esta es la pulsera de la secretaria, ¿verdad?
685
01:02:37,458 --> 01:02:39,250
Creo que sí.
686
01:02:41,291 --> 01:02:42,500
¿Dónde está su casa?
687
01:02:44,583 --> 01:02:45,833
- Es… - ¡Dime!
688
01:02:45,916 --> 01:02:47,541
Está cerca del muelle.
689
01:02:48,583 --> 01:02:49,916
Sr. Bimo!
690
01:02:54,583 --> 01:02:56,250
Mina Uwe. Ven conmigo.
691
01:02:56,708 --> 01:02:58,708
¡Está a punto de ocurrir un desastre en la casa de la secretaria!
692
01:03:01,291 --> 01:03:02,333
Gracias Mina Uwe.
693
01:03:07,541 --> 01:03:08,666
Vamos, Mina Uwe.
694
01:03:18,166 --> 01:03:19,041
¡Señor secretario!
695
01:03:26,625 --> 01:03:27,500
¿Dónde está mi esposa?
696
01:03:29,416 --> 01:03:30,958
¿Cómo puedo saber?
697
01:03:31,041 --> 01:03:33,166
¿Dónde escondiste a mi esposa?
698
01:03:33,250 --> 01:03:34,583
¿Me estás acusando?
699
01:03:34,666 --> 01:03:38,916
Sé que desde nuestra llegada estás resentido con mi esposa.
700
01:03:40,166 --> 01:03:41,166
Estás diciendo tonterías.
701
01:03:41,250 --> 01:03:42,541
¡No es una tontería!
702
01:03:43,958 --> 01:03:46,708
Eres el único que tiene un motivo para secuestrar a mi esposa.
703
01:03:47,833 --> 01:03:50,208
¿Quizás también fuiste tú quien prendió fuego al muelle?
704
01:03:50,291 --> 01:03:51,791
¡Debes estar loco!
705
01:03:52,625 --> 01:03:55,250
¡Fue tu llegada la que trajo el caos al pueblo!
706
01:03:55,958 --> 01:03:57,708
Si no fuera por el jefe de la aldea y por Mina Uwe,
707
01:03:58,291 --> 01:04:00,125
¡No te querría aquí!
708
01:04:00,708 --> 01:04:01,583
¡Salir ahora!
709
01:04:01,666 --> 01:04:02,541
- ¡Dejar! - ¡Sri!
710
01:04:03,166 --> 01:04:04,000
¡Sri!
711
01:04:16,833 --> 01:04:18,250
¡Has perdido la cabeza!
712
01:04:25,333 --> 01:04:27,041
¡Devuélveme a mi esposa!
713
01:04:27,125 --> 01:04:29,708
¡Has hecho un desastre en mi casa!
714
01:04:31,208 --> 01:04:32,541
¡Secretario!
715
01:04:32,625 --> 01:04:34,583
¡Espera!
716
01:04:35,250 --> 01:04:36,166
- ¡Suficiente! - ¡Para!
717
01:04:38,625 --> 01:04:43,125
¡Una mujer desapareció y aún así estás luchando aquí!
718
01:04:47,458 --> 01:04:49,250
¡Él secuestró a mi esposa!
719
01:04:49,875 --> 01:04:53,708
- ¡No fui yo! - ¿Por qué crees que fue él?
720
01:04:59,708 --> 01:05:03,833
¡Encontré esto donde encontré las pertenencias de mi esposa!
721
01:05:05,208 --> 01:05:06,583
¿No es esa tu pulsera?
722
01:05:06,666 --> 01:05:07,958
- ¡No! - ¡Él está mintiendo!
723
01:05:08,875 --> 01:05:10,250
¡Señor secretario! ¡Fácil!
724
01:05:10,333 --> 01:05:11,500
Estimado.
725
01:05:20,625 --> 01:05:21,625
Aquí está el mío.
726
01:05:39,125 --> 01:05:40,041
Sr. Cosa.
727
01:05:41,583 --> 01:05:43,208
Esto pertenece al Sr. Tingen.
728
01:05:44,625 --> 01:05:45,916
¡Él secuestró a mi esposa!
729
01:05:51,000 --> 01:05:51,833
Este…
730
01:05:54,000 --> 01:05:57,125
Ahora estoy seguro de que Tambi Nyai y Bue Alang están detrás de esto.
731
01:06:02,208 --> 01:06:07,791
Si Tingen fue quien secuestró a su esposa,
732
01:06:10,333 --> 01:06:15,500
entonces debió ser él quien prendió fuego al muelle.
733
01:06:15,583 --> 01:06:18,000
¿Por qué tendría que hacer eso?
734
01:06:18,083 --> 01:06:20,208
¡Porque es seguidor de Tambi Nyai!
735
01:06:29,375 --> 01:06:30,666
Ahora mismo…
736
01:06:35,000 --> 01:06:37,916
Lo más importante es encontrar a tu esposa.
737
01:06:46,375 --> 01:06:47,458
Lo encontré aquí.
738
01:07:49,291 --> 01:07:50,583
Sostenga esto con ambas manos.
739
01:08:33,666 --> 01:08:34,666
¡Esa es la señal!
740
01:08:37,041 --> 01:08:37,875
Sierra.
741
01:08:39,041 --> 01:08:39,958
Reúna a todos.
742
01:08:42,166 --> 01:08:47,583
Debemos seguir la señal para encontrar Sriatun.
743
01:08:47,666 --> 01:08:49,708
Pero los aldeanos tienen miedo, Mina Uwe.
744
01:08:50,291 --> 01:08:54,500
Lo siento, Bimo, pero culpan de todo esto a la mujer de otra isla.
745
01:08:56,541 --> 01:08:57,541
¡Deja a los asustados!
746
01:09:02,916 --> 01:09:05,375
Nosotros…
747
01:09:07,208 --> 01:09:09,208
debemos encontrar a Sriatun rápidamente,
748
01:09:10,458 --> 01:09:14,166
para no caer bajo la influencia de Tambi Nyai.
749
01:09:15,125 --> 01:09:16,458
Señora Sri!
750
01:09:16,541 --> 01:09:18,416
Señora Sri!
751
01:09:19,083 --> 01:09:21,125
- ¡Sri! - ¡Sra. Sri!
752
01:09:21,208 --> 01:09:22,750
- ¿Dónde estás? - ¡Sra. Sri!
753
01:09:23,625 --> 01:09:25,625
- ¡Sra. Sri! - ¡Sri!
754
01:09:25,708 --> 01:09:29,583
- ¡Sra. Sri! ¿Dónde estás? - ¡Sri!
755
01:09:29,666 --> 01:09:31,666
- ¡Sri! - ¡Sra. Sri!
756
01:09:32,625 --> 01:09:34,875
Señora Sri!
757
01:09:37,041 --> 01:09:40,250
Señora Sri!
758
01:09:59,375 --> 01:10:00,250
¡Allí!
759
01:10:04,250 --> 01:10:06,458
¡Esa es la pérdida de Tambi Nyai!
760
01:10:07,541 --> 01:10:09,833
- ¡Después de ella! - ¡Vamos!
761
01:10:19,916 --> 01:10:22,208
¿Donde esta ella?
762
01:10:34,666 --> 01:10:35,500
¡Sri!
763
01:10:37,416 --> 01:10:38,250
¡Sri!
764
01:10:41,458 --> 01:10:42,583
Señor. Tarde.
765
01:10:42,666 --> 01:10:43,708
¿Dónde está Bimo?
766
01:10:43,791 --> 01:10:45,208
Él es…
767
01:10:48,375 --> 01:10:49,500
Sr. Bimo!
768
01:10:49,583 --> 01:10:50,958
- ¡Señor Bimo! - ¡Señor Bimo!
769
01:10:57,291 --> 01:10:59,000
¡Encontrarlo! Antes de que sea demasiado tarde.
770
01:10:59,791 --> 01:11:01,791
- ¡Señor Bimo! - ¡Ten cuidado!
771
01:11:02,625 --> 01:11:03,916
- ¡Ten cuidado! - ¡Señor Bimo!
772
01:11:10,375 --> 01:11:11,416
Sopa.
773
01:11:15,208 --> 01:11:16,166
Sopa.
774
01:11:19,541 --> 01:11:20,333
Sopa.
775
01:11:22,041 --> 01:11:22,875
¿Sri?
776
01:11:24,791 --> 01:11:25,625
¡Sri!
777
01:11:29,916 --> 01:11:30,750
¡Sri!
778
01:11:32,958 --> 01:11:33,833
¡Sri!
779
01:11:37,166 --> 01:11:38,041
¡Sri!
780
01:11:40,000 --> 01:11:40,916
¡Sri!
781
01:11:44,041 --> 01:11:45,208
¡Sri!
782
01:11:45,291 --> 01:11:47,375
¡Sri! Ey.
783
01:11:48,875 --> 01:11:49,791
Sri.
784
01:11:51,708 --> 01:11:52,666
Sri.
785
01:11:56,500 --> 01:11:57,500
Lo siento, Sri.
786
01:11:58,125 --> 01:11:59,083
Lo lamento.
787
01:11:59,708 --> 01:12:00,666
Sr. Bimo!
788
01:12:02,000 --> 01:12:04,583
- ¡Estamos por aquí! - ¡Señor Bimo!
789
01:12:04,666 --> 01:12:05,500
¡Ey!
790
01:12:16,166 --> 01:12:16,916
Vamos.
791
01:12:21,083 --> 01:12:22,000
Cuidadoso.
792
01:12:28,791 --> 01:12:29,791
¿Qué pasa con mi esposa?
793
01:12:31,000 --> 01:12:32,041
Está bien, Sr. Bimo.
794
01:12:33,375 --> 01:12:37,833
Actualmente, su esposa todavía está bajo el hechizo de Tambi Nyai.
795
01:12:37,916 --> 01:12:39,708
La despertaré.
796
01:12:40,500 --> 01:12:42,500
¿No deberíamos llevarla a mi casa?
797
01:12:42,583 --> 01:12:46,458
Me preocupa no tener tiempo suficiente para salvarle la vida.
798
01:13:00,750 --> 01:13:01,750
¿Qué es?
799
01:13:06,750 --> 01:13:08,041
El kuyang de Tambi Nyai.
800
01:13:09,625 --> 01:13:11,000
Ella sabe que estamos aquí.
801
01:13:15,416 --> 01:13:16,250
Entrar.
802
01:13:17,541 --> 01:13:18,583
Entrar.
803
01:13:20,958 --> 01:13:22,000
Jefe del pueblo.
804
01:13:23,333 --> 01:13:25,333
Dígales a los demás que pueden irse a casa.
805
01:13:25,416 --> 01:13:26,291
Bueno.
806
01:13:29,833 --> 01:13:30,916
Sierra.
807
01:13:31,000 --> 01:13:32,208
¿Sí?
808
01:13:35,250 --> 01:13:40,416
Por favor, colócalos en cada rincón. Púas de puercoespín y ajo.
809
01:13:41,833 --> 01:13:44,083
Esto es para que el kuyang de Tambi Nyai no pueda olernos.
810
01:13:57,250 --> 01:13:59,333
Jefe del pueblo, me voy a casa.
811
01:13:59,416 --> 01:14:00,250
Ten cuidado.
812
01:14:03,291 --> 01:14:06,666
Jefe de pueblo, he puesto las púas de puercoespín y el ajo.
813
01:14:06,750 --> 01:14:10,458
Bien. Ve a mi casa y coge mi moto.
814
01:14:10,541 --> 01:14:11,375
Sí, señor.
815
01:14:32,083 --> 01:14:33,750
¿Sahen levantó la barrera?
816
01:14:34,291 --> 01:14:35,125
Sí.
817
01:14:56,666 --> 01:14:57,791
No te preocupes.
818
01:15:02,875 --> 01:15:04,583
Ella no puede atacarnos ahora.
819
01:15:17,833 --> 01:15:19,083
¿Dónde estás?
820
01:15:31,083 --> 01:15:32,083
Sopa.
821
01:15:39,791 --> 01:15:41,333
¿Quién la secuestró, señora Sri?
822
01:15:43,916 --> 01:15:47,291
El señor Tingen me llevó.
823
01:15:49,583 --> 01:15:51,333
Y Tambi Nyai dijo...
824
01:15:54,041 --> 01:15:54,875
Suficiente.
825
01:15:59,083 --> 01:16:00,541
Ella necesita descansar.
826
01:16:01,916 --> 01:16:03,208
Ahora es obvio quién es el culpable.
827
01:16:04,416 --> 01:16:05,958
Qué más evidencia necesitas?
828
01:16:07,250 --> 01:16:08,083
Mina Uwe,
829
01:16:08,916 --> 01:16:11,833
Quizás tenga una idea de dónde se esconden Bue Alang y Tambi Nyai.
830
01:16:11,916 --> 01:16:14,625
Deben rendir cuentas por este caos.
831
01:16:14,708 --> 01:16:16,666
¡Los desterraré de este pueblo!
832
01:16:17,791 --> 01:16:19,458
Es demasiado tarde, jefe del pueblo.
833
01:16:22,000 --> 01:16:24,500
El poder de Tambi Nyai es demasiado grande.
834
01:16:26,625 --> 01:16:28,125
No tenemos opción
835
01:16:29,500 --> 01:16:31,041
sino para acabar con ella.
836
01:16:31,125 --> 01:16:32,791
Lo haré si no puedes, jefe del pueblo.
837
01:16:32,875 --> 01:16:33,666
¡No!
838
01:16:35,708 --> 01:16:37,916
No eres tú quien puede matarla.
839
01:16:42,125 --> 01:16:43,041
Él es.
840
01:17:02,916 --> 01:17:06,125
Cuando la cabeza se separa del cuerpo,
841
01:17:09,208 --> 01:17:10,208
utilizar esta…
842
01:17:13,500 --> 01:17:14,791
para acabar con ella.
843
01:17:16,125 --> 01:17:17,708
Vámonos, Sr. Bimo.
844
01:17:18,500 --> 01:17:20,125
Voy contigo.
845
01:17:21,791 --> 01:17:24,541
Secretario, usted y Sahen deberían quedarse aquí.
846
01:17:24,625 --> 01:17:25,666
Cuidado con Mina Uwe.
847
01:17:26,416 --> 01:17:28,250
Vámonos, Sr. Bimo. Sr. Kasno.
848
01:17:28,333 --> 01:17:29,166
Sí.
849
01:18:15,541 --> 01:18:17,708
¡Vamos a buscarlos, jefe de aldea!
850
01:18:32,000 --> 01:18:32,833
¿Sopa?
851
01:18:37,833 --> 01:18:38,666
Sri.
852
01:18:42,208 --> 01:18:44,708
¿Qué te dio Tambi Nyai?
853
01:18:51,416 --> 01:18:52,416
¡Bien por usted!
854
01:19:16,541 --> 01:19:18,250
¡Bue Alang! ¡Tambi Nyai!
855
01:19:19,333 --> 01:19:21,958
¡Detén tu ritual demoníaco!
856
01:19:24,375 --> 01:19:25,416
¡Ve por ellos!
857
01:19:29,041 --> 01:19:30,333
¡Bien por usted!
858
01:19:30,416 --> 01:19:32,500
¡Ustedes dos son demonios!
859
01:19:33,583 --> 01:19:34,458
¡Mátame!
860
01:19:35,416 --> 01:19:38,208
¡Simplemente no lastimes a mi hijo y a mi esposa!
861
01:19:39,333 --> 01:19:40,041
¡Ey!
862
01:19:40,791 --> 01:19:42,041
Te han engañado.
863
01:19:44,333 --> 01:19:49,791
¡Tambi Nyai estaba intentando proteger a tu esposa! ¡Y tu hijo!
864
01:20:08,666 --> 01:20:09,625
Déjame decirte.
865
01:20:11,375 --> 01:20:13,708
Tambi Nyai no es la única que tiene magia kuyang.
866
01:20:14,750 --> 01:20:15,916
¡Mina Uwe también lo tiene!
867
01:20:16,791 --> 01:20:19,083
Confiaste en Mina Uwe.
868
01:20:21,250 --> 01:20:23,541
Incluso viniste aquí para matarnos.
869
01:20:24,166 --> 01:20:26,291
¡Has sido engañado por un demonio!
870
01:20:27,458 --> 01:20:29,833
¡Te ha hecho cómplice!
871
01:20:32,500 --> 01:20:33,333
Ahora,
872
01:20:35,833 --> 01:20:41,208
no hay nadie que te proteja
873
01:20:43,458 --> 01:20:45,500
y a tu bebé nunca más.
874
01:20:46,750 --> 01:20:52,250
La mujer de otra isla.
875
01:21:26,583 --> 01:21:28,041
Mina Uwe
876
01:21:28,125 --> 01:21:34,125
es el que necesita el feto de la mujer de otra isla
877
01:21:35,458 --> 01:21:39,333
¡Conviértete en un demonio hecho y derecho!
878
01:21:53,666 --> 01:21:55,375
¡No!
879
01:21:59,333 --> 01:22:01,500
Salva a tu esposa y a tu hijo.
880
01:22:09,416 --> 01:22:10,250
¡Señor secretario!
881
01:22:12,916 --> 01:22:15,791
El ajo y las púas que pusiste se han ido.
882
01:22:17,041 --> 01:22:18,541
- Vamos a buscarlos. - Sí.
883
01:22:26,625 --> 01:22:28,125
Por favor escuchame.
884
01:22:29,458 --> 01:22:32,583
Tambi Nyai me dijo que escondiera a Sriatun
885
01:22:33,541 --> 01:22:35,166
para que los kuyang no se la lleven.
886
01:22:35,250 --> 01:22:37,000
- ¡Pero Tambi Nyai es el kuyang! - ¡Eso es cierto!
887
01:22:38,833 --> 01:22:41,083
Pero Tambi Nyai no es el demonio que buscas.
888
01:22:41,791 --> 01:22:44,208
Ella es quien ha estado protegiendo nuestra aldea todo este tiempo.
889
01:22:45,333 --> 01:22:46,166
¡No!
890
01:22:49,125 --> 01:22:49,958
La cosa.
891
01:22:54,875 --> 01:22:57,458
Este es el cabello del kuyang responsable de la muerte de mi hijo y mi esposa.
892
01:22:58,541 --> 01:22:59,583
¡Conoce a su dueño!
893
01:23:02,041 --> 01:23:03,208
Si no me crees,
894
01:23:04,500 --> 01:23:05,416
mirar dentro.
895
01:23:11,208 --> 01:23:12,291
Mira dentro de la casa.
896
01:23:16,583 --> 01:23:17,416
Ten cuidado.
897
01:23:28,166 --> 01:23:29,833
¿Qué estás mirando?
898
01:23:32,625 --> 01:23:33,458
¡Señor secretario!
899
01:23:41,833 --> 01:23:45,916
¡Estás interrumpiendo mi ritual!
900
01:23:46,583 --> 01:23:48,083
¡Mataste a mi esposa y a mi hijo!
901
01:23:54,041 --> 01:23:55,875
La cosa.
902
01:23:59,500 --> 01:24:05,791
Su sacrificio aumenta mi poder.
903
01:25:08,458 --> 01:25:10,583
¡Sri!
904
01:25:18,000 --> 01:25:19,250
Sr. Bimo, ¡no lo haga!
905
01:25:21,333 --> 01:25:22,708
Sr. Bimo!
906
01:25:23,583 --> 01:25:25,583
¡Tú eras el traidor!
907
01:25:25,666 --> 01:25:26,833
Sr. Bimo!
908
01:25:26,916 --> 01:25:29,458
¡Estás trabajando con Mina Uwe!
909
01:25:30,000 --> 01:25:30,958
No, Mr. Bimo.
910
01:25:34,375 --> 01:25:35,375
Sr. Bimo.
911
01:25:37,250 --> 01:25:38,125
¿Sopa?
912
01:25:39,666 --> 01:25:40,500
Sopa.
913
01:25:44,083 --> 01:25:45,208
Sopa.
914
01:26:00,833 --> 01:26:01,833
Sopa.
915
01:26:05,250 --> 01:26:06,666
Sri, tu estómago.
916
01:26:22,458 --> 01:26:24,500
Sr. Bimo.
917
01:26:24,583 --> 01:26:27,208
Rápidamente, encuentra el cuerpo de Mina Uwe.
918
01:26:28,083 --> 01:26:32,416
Debes destruirlo antes de que vuelva a convertirse en humana.
919
01:26:34,666 --> 01:26:35,500
Toma esto.
920
01:26:36,333 --> 01:26:37,166
Este pelo.
921
01:26:38,208 --> 01:26:43,958
Esto puede llevarte a donde ella está.
922
01:30:27,875 --> 01:30:29,000
- ¡Bimo! - ¡Bimo!
923
01:30:47,541 --> 01:30:49,458
Bimo, ¡cuidado!
924
01:30:59,916 --> 01:31:01,500
¡Destruye el corazón!
925
01:31:40,125 --> 01:31:41,375
Suficiente.
926
01:31:41,958 --> 01:31:43,875
Ya es suficiente, querida.
927
01:31:45,666 --> 01:31:47,625
Se acabó.
928
01:32:00,875 --> 01:32:01,708
Se acabó.
929
01:32:44,541 --> 01:32:47,250
{\an8}- No olvides hacer tu tarea. - Sí, señora.
930
01:32:47,333 --> 01:32:48,541
{\an8}SEIS MESES DESPUÉS
931
01:32:48,625 --> 01:32:49,625
{\an8}Vete a casa ahora.
932
01:32:53,416 --> 01:32:54,250
Adiós.
933
01:32:56,625 --> 01:32:58,875
¿Entiendes ahora?
934
01:32:58,958 --> 01:33:00,583
- Gracias, señora Sri. - De nada.
935
01:33:02,916 --> 01:33:04,291
- Aquí. - Guau.
936
01:33:07,750 --> 01:33:11,125
A partir de mañana tendremos una partera en el pueblo.
937
01:33:11,208 --> 01:33:13,666
No tendremos que ir al subdistrito para hacernos chequeos.
938
01:33:31,000 --> 01:33:32,833
Siempre te protegeré, Sri.
939
01:33:35,041 --> 01:33:36,375
Sr. Bimo, Sra. Sri.
940
01:33:39,291 --> 01:33:41,708
Acabo de escuchar del jefe de la aldea
941
01:33:41,791 --> 01:33:46,166
que Tambi Nyai y Bue Alang fallecieron pacíficamente en su casa esta mañana.62163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.