Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,500 --> 00:01:37,200
�h, Heckler & Koch G-36.
Ett d�dligt vapen i r�tt h�nder.
2
00:01:59,800 --> 00:02:07,000
Agent Ett. Jag har sett
fram emot att f� tr�ffa er.
3
00:02:08,000 --> 00:02:12,700
D� ska jag f�rs�ka
att inte g�ra er besviken.
4
00:02:12,900 --> 00:02:17,100
Ni �verskattar er makt
�ver kvinnor, mr English.
5
00:02:18,500 --> 00:02:22,600
Det �r praktiskt taget om�jligt.
6
00:02:34,900 --> 00:02:38,900
Sir?
7
00:02:39,700 --> 00:02:42,700
Sir! Har ni dem?
8
00:02:42,900 --> 00:02:45,200
Uppdragsdokumenten. Agent Ett
ska flyga till Biarritz i kv�ll.
9
00:02:45,200 --> 00:02:50,400
De �r s�kert h�r n�gonstans.
H�r �r de.
10
00:02:54,500 --> 00:02:56,500
Agent Ett.
11
00:02:56,500 --> 00:02:59,100
Mina herrar.
12
00:03:03,800 --> 00:03:06,500
Jag �r h�r f�r mina papper.
13
00:03:06,800 --> 00:03:11,500
Bough, agent Etts papper, tack.
14
00:03:15,100 --> 00:03:20,800
Era uppdragsdokument och koderna till
ub�tsluckan som jag sj�lv kontrollerat.
15
00:03:23,100 --> 00:03:24,100
Tack.
16
00:03:24,200 --> 00:03:29,400
�r det bara Frankrike i kv�ll
eller sveper ni �ver Pyren�erna ocks�?
17
00:03:30,200 --> 00:03:33,700
Om jag ber�ttade det,
skulle jag vara tvungen att d�da er.
18
00:03:37,400 --> 00:03:42,900
Ja, det hade ni nog
f�tt g�ra, antar jag.
19
00:03:43,200 --> 00:03:45,200
Cheerio, agent Ett.
20
00:03:45,300 --> 00:03:49,700
Bonne chance.
Arrivederci.
21
00:03:50,200 --> 00:03:54,900
S�dan klass, s�dan beslutsamhet.
22
00:03:55,300 --> 00:03:58,900
"Till alla MI7-avdelningar. Br�dskande:"
23
00:03:59,100 --> 00:04:03,500
"Agent Ett d�dad under uppdrag i Biarritz.
Ub�tslucka �ppnades inte."
24
00:04:04,100 --> 00:04:07,000
Den b�sta hemliga agent
England n�gonsin haft.
25
00:04:07,100 --> 00:04:09,000
Borta p� ett �gonblick.
26
00:04:09,000 --> 00:04:11,300
Fruktansv�rt.
27
00:04:12,000 --> 00:04:16,900
Vet du varf�r v�rlden avundas oss?
F�r att vi alltid har en annan agent...
28
00:04:17,100 --> 00:04:20,400
-...som kan ta �ver.
-Absolut, sir.
29
00:04:20,400 --> 00:04:23,700
Och alla st�r samlade d�r borta.
30
00:04:23,900 --> 00:04:28,700
Det �r en �ra och f�rm�n
att f� vakta dem medan de s�rjer.
31
00:04:29,000 --> 00:04:32,600
Deras liv vilar i v�ra h�nder.
32
00:04:42,400 --> 00:04:44,800
�r allt under kontroll, English?
33
00:04:44,900 --> 00:04:47,900
Jag tror att ni kommer
att finna det mer �n s�, sir.
34
00:04:48,000 --> 00:04:53,100
Ni beger er nu in p�
Englands s�kraste omr�de.
35
00:04:59,700 --> 00:05:02,200
Pegasus, vi st�r inf�r
en landsomfattande kris.
36
00:05:02,200 --> 00:05:05,900
Agent Ett hade snappat upp n�got,
och vi m�ste f� reda p� vad.
37
00:05:06,300 --> 00:05:09,100
Jag beh�ver en ny agent inkopplad.
Vilka finns det?
38
00:05:09,000 --> 00:05:13,300
Ingen, premi�rministern.
Alla dog i explosionen.
39
00:05:13,600 --> 00:05:15,300
Alla?
40
00:05:15,500 --> 00:05:18,700
Tursamt nog finns det en
som �verlevde.
41
00:05:18,800 --> 00:05:19,700
Vem?
42
00:07:16,300 --> 00:07:20,400
Johnny English.
Jag �r h�r f�r att tr�ffa Pegasus.
43
00:07:20,600 --> 00:07:24,700
Men det finns
ingen anledning att skynda.
44
00:07:25,900 --> 00:07:29,200
Det �r n�gra saker som ni m�ste
skriva under innan genomg�ngen.
45
00:07:29,400 --> 00:07:35,200
H�r �r ert nya n�thinne-id
och ert passerkort f�r Niv� Ett.
46
00:07:35,300 --> 00:07:38,600
Signatur och datum.
47
00:07:41,300 --> 00:07:48,800
P�minner mig om de gamla pennorna.
Alla agenter m�ste b�ra en s�n h�r.
48
00:07:48,800 --> 00:07:53,800
Oskyldig f�r blotta �gat,
men tryck tv� g�nger...
49
00:07:56,200 --> 00:07:59,400
D�r �r du, English.
50
00:07:59,600 --> 00:08:05,100
-Har du sett till min sekreterare?
-Hon gick ut.
51
00:08:09,200 --> 00:08:11,100
Ska vi?
52
00:08:13,600 --> 00:08:17,300
Agent Ett trodde att det fanns en
komplott f�r att stj�la kronjuvelerna-
53
00:08:17,300 --> 00:08:22,100
-som nyss genomg�tt en restaurering,
betald av en kollektiv sponsor.
54
00:08:22,200 --> 00:08:28,700
Och de ska visas upp i kv�ll. Men
drottningen vill tidigarel�gga det.
55
00:08:28,800 --> 00:08:32,100
Det vi vill att du...
56
00:08:36,900 --> 00:08:42,600
-Vem �r sponsorn?
-Pascal Sauvage.
57
00:08:42,700 --> 00:08:45,900
Den sliskiga fransmannen
som �ger n�gra f�ngelser?
58
00:08:46,100 --> 00:08:52,000
Sauvages miljardimperium.
Styr �ver 400 f�ngelser i 60 l�nder.
59
00:08:52,100 --> 00:08:57,200
Han har byggt 25 av dem som finns h�r!
Han �r sl�kt med drottningen.
60
00:08:57,400 --> 00:09:02,500
Enligt premi�rministern �r han
en av Englands viktigaste v�nner.
61
00:09:03,000 --> 00:09:08,700
Jag vill ha dig vid Towern i natt,
du ska �vervaka avt�ckningen.
62
00:09:08,600 --> 00:09:14,100
Alla svagheter som uppt�cks
m�ste t�ppas till genast.
63
00:09:15,000 --> 00:09:20,300
-F�rst�r vi varandra?
-Absolut, sir.
64
00:09:20,400 --> 00:09:26,000
Och English, vi har inte r�d
med n�gra misstag, inte i kv�ll.
65
00:09:26,100 --> 00:09:30,500
Ordet misstag finns inte
ens med i min ordbok.
66
00:09:30,700 --> 00:09:33,300
LONDON TOWER
67
00:09:36,800 --> 00:09:39,100
Fantastisk bil.
68
00:09:48,400 --> 00:09:52,700
Mr English. �verste sir Anthony
Chevenix, chef �ver kungliga s�kerheten.
69
00:09:52,800 --> 00:09:57,000
God kv�ll, �verste. �r prickskyttarna
utposterade enligt min beg�ran?
70
00:09:57,100 --> 00:09:58,700
-18 stycken.
-Och f�nstren?
71
00:09:58,700 --> 00:10:02,300
F�rst�rkta med skotts�kert
glas som ni beg�rde.
72
00:10:04,900 --> 00:10:10,100
Nu ska jag mingla bland g�sterna.
S�g till n�r Hennes Majest�t anl�nder.
73
00:10:10,200 --> 00:10:11,700
Utm�rkt.
74
00:10:11,800 --> 00:10:17,600
-Ska jag mingla med er, sir?
-Ja, Bough. N�r du s�krat taket.
75
00:10:42,600 --> 00:10:47,800
-Hejsan.
-Hej sj�lv.
76
00:10:47,800 --> 00:10:52,300
-Johnny English.
-Lorna Campbell.
77
00:10:53,000 --> 00:10:57,200
En Bloody Mary tack,
inte f�r stark.
78
00:10:57,600 --> 00:11:00,200
�r ni h�r genom ert arbete?
79
00:11:00,200 --> 00:11:02,700
Jag har arbetat med
restaureringen av juvelerna.
80
00:11:03,100 --> 00:11:05,900
-Intressant.
-Sj�lv d�?
81
00:11:06,000 --> 00:11:10,000
Om jag ber�ttade det, skulle jag
vara tvungen att d�da er.
82
00:11:10,100 --> 00:11:13,500
Jag skulle vilja se er f�rs�ka.
83
00:11:17,400 --> 00:11:23,400
Monsieur Sauvage. P� Hennes Majest�ts
v�gnar v�lkomnar jag er.
84
00:11:23,500 --> 00:11:25,200
Tack, monsieur.
85
00:11:26,500 --> 00:11:28,600
�r ni h�r ensam, mr English?
86
00:11:28,500 --> 00:11:31,500
Det �r s� jag har valt
att leva mitt liv, ms Campbell.
87
00:11:31,700 --> 00:11:36,800
Kvinnor vill ha s�kerhet
men jag kan bara erbjuda fara.
88
00:11:36,900 --> 00:11:43,800
-Vissa kvinnor attraheras av faran.
-Kvinnor som ni, ms Campbell?
89
00:11:44,000 --> 00:11:50,100
Kvinnor som jag, f�rv�ntar sig
att m�n som ni tar reda p� det sj�lv.
90
00:11:53,200 --> 00:11:55,700
Madame?
91
00:11:55,800 --> 00:12:00,700
Den �r faktiskt till mig.
Kan du h�mta n�gra ostbitar?
92
00:12:00,700 --> 00:12:02,700
N�, vart var vi?
93
00:12:02,900 --> 00:12:06,100
Ni har uppenbarligen inte tr�ffat
v�r v�rd, monsieur Sauvage.
94
00:12:06,200 --> 00:12:16,500
Nej. Jag s�tter mig hellre p� en kaktus
�n talar med den uppbl�sta fransosen.
95
00:12:16,700 --> 00:12:21,400
Det enda fransm�n borde f� vara
v�rd �ver, �r invasioner.
96
00:12:24,300 --> 00:12:29,100
-Kan jag hj�lpa dig?
-Pascal Sauvage, uppbl�st fransman.
97
00:12:29,000 --> 00:12:33,800
Lorna Campbell, jag har sett
fram emot att f� tr�ffa er.
98
00:12:35,000 --> 00:12:38,900
Ni m�ste vara Johnny English,
jag har h�rt s� mycket om er.
99
00:12:39,000 --> 00:12:42,600
Och mellan oss,
s� gillar jag inte heller fransm�n.
100
00:12:42,700 --> 00:12:47,700
Ber�tta inte det f�r n�gon.
Jag ska g� och leta efter era ostbitar.
101
00:12:47,900 --> 00:12:49,800
-Nej, nej, nej.
-Jag insisterar.
102
00:12:49,900 --> 00:12:54,500
Fransm�n �r ju fantastiska kypare,
b�st i v�rlden.
103
00:12:54,500 --> 00:12:58,500
-V�nta h�r s� ska jag leta.
-Nej, sn�lla!
104
00:13:05,200 --> 00:13:12,400
"Les Francais."
"Ils sont" mycket... "n'est-ce pas?"
105
00:13:26,900 --> 00:13:35,700
Mina damer och herrar,
v�lkomna till detta evenemang.
106
00:13:35,800 --> 00:13:48,300
Vi st�r i v�rldens mest k�nda f�ngelse,
d�r juvelerna ska vila bakom l�s och bom.
107
00:13:48,800 --> 00:13:58,700
Jag vill tacka er f�r att jag
har f�tt hj�lpa till att restaurera.
108
00:13:58,700 --> 00:14:03,300
Det har varit, som vi i
Frankrike s�ger, "Le top" - det b�sta.
109
00:14:03,800 --> 00:14:05,400
Och vad vi...
110
00:14:27,100 --> 00:14:31,000
Det �r �verste Chevenix,
han har f�tt ett ot�ckt s�r.
111
00:14:31,200 --> 00:14:36,000
-Vem slog honom?
-Angriparen. Han sprang in hit.
112
00:14:36,100 --> 00:14:38,500
Vakta d�rren, Bough.
113
00:14:44,900 --> 00:14:48,800
F�r Guds skull, kom inte in!
Mannen �r galen.
114
00:14:50,200 --> 00:14:53,700
Mig skr�mmer du inte!
115
00:15:24,900 --> 00:15:31,100
Jag har avv�rjt angriparen.
L�get �r under kontroll.
116
00:15:35,800 --> 00:15:40,900
Nu ska vi f�rbereda oss
inf�r Hennes Majest�ts entr�-
117
00:15:40,900 --> 00:15:48,100
-och �ntligen f� se
v�r nations stolthet. Kronjuvelerna.
118
00:15:52,200 --> 00:15:57,500
Ja, jag k�nner det ocks�.
Symbolen f�r v�rt �rike.
119
00:15:57,500 --> 00:16:01,500
Man kan n�stan str�cka sig ut...
120
00:16:03,400 --> 00:16:07,400
Tystnad inf�r
Hennes Majest�t drottningen.
121
00:16:07,700 --> 00:16:10,300
Var �r juvelerna?
122
00:16:11,000 --> 00:16:15,300
-Det �r en total katastrof!
-Jag h�ller med.
123
00:16:15,700 --> 00:16:18,800
Vi m�ste f� tillbaka juvelerna,
och det fort.
124
00:16:22,500 --> 00:16:27,700
Ber�tta om angriparen.
N�r vi letade s� hittade vi inga sp�r.
125
00:16:27,800 --> 00:16:30,700
Mannen var absolut ett proffs.
126
00:16:30,800 --> 00:16:33,800
Han m�ste ha flytt under tiden som
drottningen fick lugnande medel.
127
00:16:33,700 --> 00:16:36,500
Men han �r allt vi har!
Vi m�ste hitta honom.
128
00:16:36,800 --> 00:16:41,900
Kom in. Det h�r �r Roger
fr�n datoravdelningen.
129
00:16:42,300 --> 00:16:45,600
Han framst�ller ett portr�tt
utifr�n din beskrivning.
130
00:16:45,500 --> 00:16:49,000
Ber�tta nu,
hur s�g mannen ut?
131
00:16:51,600 --> 00:16:56,000
-Han var...stor.
-H�rf�rg?
132
00:16:59,600 --> 00:17:02,900
-Orange.
-Orange?
133
00:17:03,100 --> 00:17:07,400
Det var lockigt...
Eller krulligt.
134
00:17:09,500 --> 00:17:16,400
En �gonlapp. Bruten n�sa.
V�ldigt f� t�nder, tv� ungef�r.
135
00:17:16,600 --> 00:17:24,700
Och ett �rr p� ena kinden,
format som en banan.
136
00:17:24,800 --> 00:17:26,000
Vilken kind?
137
00:17:26,200 --> 00:17:31,600
P� b�da kinderna,
de m�ttes i mitten ungef�r.
138
00:17:39,400 --> 00:17:45,200
-�r du s�ker p� det h�r?
-Ja, det �r han.
139
00:17:45,300 --> 00:17:49,500
Otroligt likt.
N�stan som om han vore h�r.
140
00:17:56,600 --> 00:18:03,100
-Titta p� det h�r, sir.
-Bry dig inte om prylarna-
141
00:18:03,100 --> 00:18:05,000
-utan fokusera p� fallet.
142
00:18:12,600 --> 00:18:14,800
PARKERING F�RBJUDEN
143
00:18:20,200 --> 00:18:24,400
God morgon, mina herrar.
Tack f�r att ni v�ntat.
144
00:18:24,400 --> 00:18:32,800
Fr�gan som vi alla st�ller oss �r:
Hur kom tjuven in?
145
00:18:32,900 --> 00:18:35,600
Och hur flydde han med juvelerna?
146
00:18:36,000 --> 00:18:41,300
En enkel fr�ga. Men en fr�ga
som jag tror har ett komplicerat svar.
147
00:18:41,300 --> 00:18:43,900
-Sir, faktiskt...
-Sn�lla Bough, min hj�rna arbetar.
148
00:18:44,000 --> 00:18:49,400
Vad ni m�ste f�rst� �r att en
intelligent tjuv ser inte ett rum-
149
00:18:49,500 --> 00:18:51,500
-utan han ser ett antal
m�jligheter.
150
00:18:51,700 --> 00:18:56,300
Borde jag komma genom f�nstret?
M�jligtvis.
151
00:18:56,300 --> 00:19:00,500
Borde jag fira mig ner
fr�n taket?
152
00:19:00,700 --> 00:19:07,000
En sak �r s�kert och det �r att
tjuven inte kom upp genom golv...
153
00:19:08,500 --> 00:19:12,800
-K�ra n�n, sir!
-Luta dig hit�t.
154
00:19:12,900 --> 00:19:17,100
-D� ramlar jag ner!
-Ingen anledning till panik.
155
00:19:20,300 --> 00:19:25,600
-Ser du botten �n, Bough?
-Inte �n. Men det smalnar l�ngre ner...
156
00:19:25,700 --> 00:19:30,100
-...s� jag �r r�dd f�r att fastna.
-Lita p� mig, du fastnar inte...
157
00:19:30,100 --> 00:19:34,500
-...s� l�nge du r�r p� dig.
-Okej, sir.
158
00:19:37,500 --> 00:19:38,800
Okej, sir.
159
00:19:38,900 --> 00:19:43,600
-�r du nere p� botten nu?
-Nej, sir. Jag har fastnat.
160
00:19:43,800 --> 00:19:51,600
-F�r Guds skull, jag kommer ner.
-Jag vet inte om det �r en bra id�.
161
00:19:51,900 --> 00:19:56,000
-Oroa dig inte.
-Var f�rsiktig!
162
00:20:00,200 --> 00:20:02,300
Lugnt och fint.
163
00:20:09,600 --> 00:20:12,400
-Gick det bra, sir?
-Ja, jag landade p� n�got mjukt.
164
00:20:12,500 --> 00:20:16,400
-Det var jag.
-Bra.
165
00:20:16,500 --> 00:20:21,300
-Och nu d�?
-Den v�gen kan vi inte ta tillbaka.
166
00:20:21,400 --> 00:20:23,400
Men den h�r g�ngen
m�ste leda n�gonstans.
167
00:20:23,600 --> 00:20:29,800
-Jag �r lite m�rkr�dd, sir.
-Lugn. Det �r becksvart...
168
00:20:29,900 --> 00:20:32,800
-...men vi kan fortfarande se.
-Hur d�?
169
00:20:33,100 --> 00:20:38,900
Beduinmunkarna utvecklade
ett slags ljudligt m�ssande.
170
00:20:39,300 --> 00:20:42,900
Ljudet fr�n deras m�ssande studsade
tillbaka fr�n v�ggar och hinder.
171
00:20:43,200 --> 00:20:47,900
Med sin goda h�rsel kunde de f�rest�lla
sig hur omgivningen s�g ut.
172
00:20:48,200 --> 00:20:52,200
-Verkligen?
-Men man m�ste sjunga i tonen ess.
173
00:21:04,000 --> 00:21:06,300
-Funkar det, sir?
-Mycket v�l, tack.
174
00:21:10,100 --> 00:21:14,100
�r ni okej, sir?
Jag kan se n�got, sir.
175
00:21:16,900 --> 00:21:18,300
Kom igen.
176
00:21:47,300 --> 00:21:49,700
-Jag visste v�l det!
-Vi borde v�nta p� f�rst�rkning.
177
00:21:49,800 --> 00:21:56,000
Och l�ta n�n sm�llfet polis
ta �t sig �ran? Skulle inte tro det.
178
00:21:58,700 --> 00:22:03,200
God morgon, mina herrar.
MI7 till er tj�nst.
179
00:22:03,600 --> 00:22:07,700
Se d�r, Bough. Det inkompetenta
kriminella intellektet.
180
00:22:07,800 --> 00:22:12,000
Det kan aldrig m�ta sig
med v�r tekniska kunskapsniv�.
181
00:23:01,900 --> 00:23:05,800
-Vad g�r vi nu, sir?
-Se och l�r.
182
00:23:09,200 --> 00:23:13,800
-De �r f�r l�ngt f�re oss.
-Lita p� mig, de k�r s�derut.
183
00:23:22,700 --> 00:23:26,700
-D�r �r de!
-Precis som jag trodde.
184
00:23:28,900 --> 00:23:31,200
H�ll i dig.
185
00:23:40,800 --> 00:23:45,600
Vi kommer aldrig ifatt dem s� h�r.
Ta ratten. Jag tar min aston.
186
00:23:49,900 --> 00:23:54,200
Byt plats, jag g�r ut
fr�n andra sidan.
187
00:24:16,200 --> 00:24:19,400
Klart h�r, lyft upp mig.
188
00:24:26,300 --> 00:24:28,400
Sv�ng ut mig.
189
00:24:36,000 --> 00:24:37,500
Ner!
190
00:24:42,300 --> 00:24:44,100
Upp! Upp!
191
00:24:46,400 --> 00:24:48,700
Urs�kta!
192
00:24:52,500 --> 00:24:54,800
Byt fil.
193
00:25:03,400 --> 00:25:07,400
Idioterna �r precis bakom. Fortare.
194
00:25:57,900 --> 00:25:59,800
Sl�pp ner mig h�r.
195
00:26:06,500 --> 00:26:10,500
-Nej! Nej!
-Nej!
196
00:26:49,100 --> 00:26:55,500
De stannar vid Bromptons kyrkog�rd.
Kom s� fort du kan. Jag g�r in.
197
00:27:02,600 --> 00:27:07,000
...i rullstol. Men Geoffrey
�vervann sina hemska handikapp-
198
00:27:07,100 --> 00:27:11,000
-genom sin �terh�mtningsf�rm�ga
och sin optimism-
199
00:27:11,200 --> 00:27:14,400
-som v�rmde alla oss som k�nde honom.
200
00:27:14,500 --> 00:27:15,900
Han spenderade resten
av sitt liv-
201
00:27:16,100 --> 00:27:20,000
-med att hj�lpa fattiga
och handikappade i v�r f�rsamling.
202
00:27:20,000 --> 00:27:27,500
Det �r mycket bra. Verkligen bra.
Jag ber om urs�kt, forts�tt g�rna.
203
00:27:27,800 --> 00:27:29,700
Det �r mycket underh�llande.
204
00:27:29,800 --> 00:27:34,400
Din lilla predikan kan nog underh�lla
de andra f�ngarna i timmar.
205
00:27:34,500 --> 00:27:36,500
Urs�kta mitt uppf�rande...
206
00:27:36,600 --> 00:27:41,700
Johnny English, MI7,
och ni �r alla arresterade.
207
00:27:41,900 --> 00:27:46,900
Ni har sk�tt det h�r v�ldigt snyggt.
Mycket detaljrikt.
208
00:27:46,900 --> 00:27:50,900
Den s�rjande gumman
var mycket �vertygande.
209
00:27:50,900 --> 00:27:55,400
Titta! Riktiga t�rar.
F�r du extra betalt f�r det?
210
00:27:57,600 --> 00:28:02,400
Och det vi alla �r h�r f�r.
Ska vi ta en titt inuti?
211
00:28:04,200 --> 00:28:09,300
Ni har spikat igen den!
Varf�r har ni gjort det?
212
00:28:09,800 --> 00:28:14,100
Ni kommer ju �nd� tillbaka om
n�gra veckor och gr�ver upp den.
213
00:28:18,800 --> 00:28:22,600
Och vilken roll har du
i det h�r lilla illd�det?
214
00:28:22,600 --> 00:28:25,900
-Jag k�r likbilen.
-Jas�, du k�r likbilen?
215
00:28:26,100 --> 00:28:27,700
Ja, sir.
216
00:28:30,200 --> 00:28:32,300
-Du k�r likbilen...
-Ja, sir.
217
00:28:32,500 --> 00:28:39,200
Aha! D�r �r du... Gunther.
218
00:28:40,000 --> 00:28:43,700
Jag hoppas att han inte
har st�llt till med n�got besv�r.
219
00:28:44,000 --> 00:28:53,800
Jag �r doktor...Bough.
Fr�n d�rhusets ansvarsavdelning.
220
00:28:54,100 --> 00:28:58,300
Gunther skulle inte
ha sl�ppts ut f�rr�n 2028.
221
00:28:58,600 --> 00:29:06,400
St�mmer inte det, Gunther?
Ja, h�r har gjorts en grov dundertabbe.
222
00:29:07,300 --> 00:29:12,100
Om ni urs�ktar...
Mitt djupa deltagande...
223
00:29:14,000 --> 00:29:16,300
Han har v�l inte kissat p� n�gon?
224
00:29:19,800 --> 00:29:23,800
T�nker du ge mig pistolen?
225
00:29:28,100 --> 00:29:31,700
Det var v�l inte s� sv�rt.
226
00:29:31,700 --> 00:29:34,400
Vi ska �ka hem nu...
227
00:29:42,300 --> 00:29:46,300
I sk�pbilen? Ja, vi ska �ka
i sk�pbilen.
228
00:29:53,500 --> 00:29:56,500
Han vinkar adj�.
- Hejd�, allihop!
229
00:29:56,600 --> 00:30:00,900
-Ha det s� bra, Gunther.
-Akta de sn�lla, d�da m�nniskorna.
230
00:30:06,700 --> 00:30:12,300
Vi f�ljer stigen. Stort kliv.
Det h�r �r en begravningsplats.
231
00:30:13,700 --> 00:30:17,700
-Det r�cker nu, Bough.
-Jag h�ller i er arm bara f�r syns skull.
232
00:30:20,300 --> 00:30:22,400
Spring! Spring!
233
00:30:28,800 --> 00:30:37,300
Jag kan inte fatta att jag gjort det.
Jag kan inte f�rst� det!
234
00:30:41,400 --> 00:30:50,200
F�r 200 �r sedan, borde min familj
ha �rvt Englands tron.
235
00:30:50,500 --> 00:30:53,600
Men de kastades undan.
236
00:30:53,700 --> 00:31:00,400
Men inom n�gra dagar s� ska den
tillbaka d�r den h�r hemma...
237
00:31:02,700 --> 00:31:04,400
Hos mig.
238
00:31:05,000 --> 00:31:10,800
Borde jag prova den?
Ja? Nej? Kanske?
239
00:31:10,700 --> 00:31:14,600
F�r att kr�na er beh�ver vi
�rkebiskopen av Canterbury.
240
00:31:14,900 --> 00:31:21,500
�rkebiskopen tas
hand om just nu.
241
00:31:33,600 --> 00:31:37,900
Det �r bara en sak...
Vad ska vi g�ra �t English?
242
00:31:40,500 --> 00:31:44,400
Om jag vore er, s� skulle
jag inte oroa mig f�r honom.
243
00:31:44,400 --> 00:31:49,000
Han �r inget hot.
Jag buggade hans l�genhet.
244
00:32:15,400 --> 00:32:19,300
Som ni ser �r den
skickliga English en d�re.
245
00:32:19,400 --> 00:32:23,300
Han �r kanske en d�re. Men en d�re
som dyker upp hela tiden.
246
00:32:23,300 --> 00:32:29,100
S� n�sta g�ng han dyker upp,
eliminera honom.
247
00:32:30,900 --> 00:32:35,300
Dieter Klein och Klaus Vendetta.
Frisl�ppta f�r sex m�nader sen.
248
00:32:35,400 --> 00:32:39,900
327 domar tillsammans.
V�pnade r�n, misshandel.
249
00:32:40,400 --> 00:32:42,800
�ver 400 parkeringsb�ter...
250
00:32:42,900 --> 00:32:46,300
Det r�cker, Bough.
Vi f�rst�r po�ngen.
251
00:32:46,300 --> 00:32:53,200
Po�ngen �r den att b�de Vendetta
och Klein �r anst�llda hos Sauvage.
252
00:32:53,300 --> 00:32:56,100
-Pascal Sauvage?
-Precis, sir.
253
00:32:56,200 --> 00:32:59,200
Men du tror v�l inte att
Sauvage �r inblandad?
254
00:32:59,400 --> 00:33:03,800
Jag tror att han �r mer �n bara
inblandad. Det �r jag �vertygad om.
255
00:33:03,900 --> 00:33:07,200
Var inte l�jlig.
Han har tusentals anst�llda.
256
00:33:07,200 --> 00:33:09,600
Bara f�r att tv� �r skurkar,
beh�ver inte han vara det.
257
00:33:09,700 --> 00:33:15,200
-Han ska avskrivas fr�n fallet genast.
-Ja, sir.
258
00:33:21,100 --> 00:33:24,200
I kv�ll �r jag p� Sauvages mottagning
f�r den nya franska ambassad�ren.
259
00:33:24,300 --> 00:33:28,700
Om n�got h�nder kan ni n� mig d�r.
F�rutom det, s� h�ller ni er...
260
00:33:28,800 --> 00:33:33,100
-...p� flera mils avst�nd fr�n honom!
-Visst, sir.
261
00:33:33,100 --> 00:33:38,800
MI7 utrustningsbeg�ran:
Ett fulltankat milit�rflyg-
262
00:33:39,100 --> 00:33:43,400
-med tillst�nd att flyga p� natten.
Tv� nattkamouflerade fallsk�rmar-
263
00:33:43,500 --> 00:33:48,100
-och tv� svarta kroppsdr�kter.
Jag har aldrig gillat marinbl�tt.
264
00:33:48,200 --> 00:33:51,600
De m�ste vara 40 i midjan,
f�r �rmarna...
265
00:33:51,800 --> 00:33:53,800
-God morgon, Felch.
-God morgon.
266
00:33:53,800 --> 00:33:58,100
Och Specialstyrkans tv� ringar,
fyllda och f�rgm�rkta.
267
00:33:58,200 --> 00:34:00,600
-Vad ska det anv�ndas till?
-F�r nattens uppdrag.
268
00:34:00,800 --> 00:34:03,400
Vi ska bryta oss in
p� Sauvages kontor.
269
00:34:03,500 --> 00:34:05,800
-Men Pegasus...
-Oroa dig inte f�r Pegasus.
270
00:34:05,900 --> 00:34:09,800
Jag vet att Sauvage har varit
inblandad sen f�rsta b�rjan.
271
00:34:10,500 --> 00:34:15,200
-Vad �r det, sir?
-L�t det d�r som Felch?
272
00:35:54,000 --> 00:35:57,900
-Ser du honom?
-Han �r p� �vre plan.
273
00:36:04,300 --> 00:36:06,200
Jag har honom.
274
00:36:12,300 --> 00:36:16,800
Och som en huggorm...
sl�r han till!
275
00:36:25,900 --> 00:36:28,600
Ni menar allts� att d�r m�ste
ha varit tv� stycken.
276
00:36:28,600 --> 00:36:32,600
-Minst... Kanske fyra.
-Jag undrar varf�r jag inte s�g dem.
277
00:36:32,800 --> 00:36:38,000
Du ska inte �lta dina misstag.
Ta l�rdom och g� vidare.
278
00:36:41,100 --> 00:36:45,100
-S� var var ni, sir?
-L�gg av, Bough!
279
00:36:50,100 --> 00:36:55,500
Den d�r motorcykeln...
Du f�r f�rbereda f�r kv�llen.
280
00:37:10,900 --> 00:37:17,300
-S�, vi m�ts igen.
-Mr English, jag undrade precis...
281
00:37:17,200 --> 00:37:24,300
-...n�r ni skulle dyka upp.
-Det �r inte jag som dyker upp, det �r ni.
282
00:37:24,900 --> 00:37:27,200
Tycker ni om sushi?
283
00:37:29,200 --> 00:37:33,400
Ni menar "sushi". Det �r i stort sett
det enda jag lever p�.
284
00:37:33,400 --> 00:37:38,100
Man skulle kunna s�ga att orientens
mysterier inte �r mystiska f�r mig.
285
00:37:46,600 --> 00:37:50,200
-Sak�?
-Jas� Sak�.
286
00:37:51,200 --> 00:37:53,100
"Sk�l."
287
00:37:53,100 --> 00:37:57,700
"M� alla dina d�ttrar
f�das med tre rumpor."
288
00:38:07,000 --> 00:38:11,000
Hur kommer det sig att jag tr�ffar er
vid tv� brottsplatser-
289
00:38:11,100 --> 00:38:15,500
-men �nd� inte hittar n�got om er
i n�got statligt register?
290
00:38:15,600 --> 00:38:21,900
-Borde ni inte fr�ga regeringen om det?
-Jag �r regeringen. Och jag fr�gar er.
291
00:38:26,200 --> 00:38:27,900
Till�t mig.
292
00:38:30,200 --> 00:38:35,400
Ni �r modig, det s�gs att
sj�borren har den ultimata smaken.
293
00:38:35,400 --> 00:38:39,000
Det �r min personliga favorit.
294
00:38:42,500 --> 00:38:46,700
Jag tror att folk undviker den
eftersom den �ter med stj�rten.
295
00:38:46,700 --> 00:38:50,300
Urs�kta mig en stund.
296
00:39:09,100 --> 00:39:11,900
Urs�kta, jag �r fr�n MI7.
Jag �r hemlig agent.
297
00:39:31,100 --> 00:39:35,200
-�r allting klart?
-N�stan.
298
00:39:36,000 --> 00:39:42,600
Jag g�r igenom planen en g�ng till.
Tv� byggnader, den h�r �r v�rt m�l.
299
00:39:42,500 --> 00:39:48,900
Sauvages huvudkvarter. Bredvid sjukhuset.
F�rst hoppar jag, landar p� s�dra sidan.
300
00:39:49,100 --> 00:39:52,300
Sedan firar jag mig ner 14 v�ningar
och g�r in genom f�nstret h�r.
301
00:39:52,200 --> 00:39:56,100
Jag landar sedan p� �stra sidan,
och firar mig ner 12 v�ningar.
302
00:39:56,000 --> 00:39:59,900
D�r v�ntar ni p� signalen,
att jag har st�ngt av larmet.
303
00:40:00,200 --> 00:40:05,600
D� g�r ni in h�r och g�r genom
korridoren till Sauvages kontor.
304
00:40:06,700 --> 00:40:08,000
Verkar det okej, sir?
305
00:40:08,000 --> 00:40:11,800
Det har varit okej �nda sen
jag kom upp med planen.
306
00:40:16,200 --> 00:40:24,600
Jag gl�mde n�stan - er laserfyr.
Den guidar er till Sauvages byggnad.
307
00:40:24,800 --> 00:40:31,000
S�nt h�r �r helt �verfl�digt.
Jag har sl�ppts ner i Kalahari�knen-
308
00:40:31,000 --> 00:40:40,500
-med bara en tandborste och citroner.
Jag kom �nd� dit jag skulle i r�tt tid.
309
00:40:41,200 --> 00:40:44,700
S� nej tack, Bough.
310
00:40:48,500 --> 00:40:52,300
-Iv�g, Bough!
-Geronimo!
311
00:41:20,800 --> 00:41:23,400
Fandango!
312
00:42:16,200 --> 00:42:20,100
-Larmet �r urkopplat.
-Uppfattat.
313
00:42:49,800 --> 00:42:51,700
LABORATORIUM
314
00:42:53,800 --> 00:42:55,500
NEUROLOGI
315
00:42:57,200 --> 00:43:04,400
Det h�r �r v�rre �n jag trodde.
Sauvage har laboratorier h�r.
316
00:43:04,500 --> 00:43:08,300
Gud vet vilka sjuka saker
han h�ller p� med.
317
00:43:21,200 --> 00:43:27,300
-Herregud. Vad har de gjort med dig?
-Tagit blodprover.
318
00:43:27,700 --> 00:43:31,200
-De j�vlarna.
-Bara till prover.
319
00:43:31,400 --> 00:43:35,800
Visst. Kom, min v�n s� ska vi
f� ut dig h�rifr�n.
320
00:43:46,400 --> 00:43:53,300
God kv�ll, dr Frankenstein.
Den h�r v�gen, skynda p�!
321
00:43:55,400 --> 00:44:00,700
Ni med, era d�ds�nglar.
R�r p� er! Dit bort!
322
00:44:01,100 --> 00:44:04,900
R�r p� er! Skynda er!
Dit bort!
323
00:44:13,300 --> 00:44:19,100
-Visa v�gen till er onda chef.
-Vad pratar du om?
324
00:44:19,300 --> 00:44:26,200
Ni vet exakt vad jag pratar om.
Vart �r Pascal Sauvages kontor?
325
00:44:51,800 --> 00:44:55,300
Kan ni komma hit, sir?
326
00:44:56,900 --> 00:44:58,900
Jag �r fr�n MI7.
327
00:44:58,900 --> 00:45:01,700
Det h�r var en kontroll
av ert agerande i krissituationer.
328
00:45:01,800 --> 00:45:05,300
Och det sk�tte ni alldeles utm�rkt.
329
00:45:05,400 --> 00:45:10,200
Okej, d� l�mnar jag er.
Och krya p� er!
330
00:45:39,300 --> 00:45:41,200
Sir!
331
00:45:48,600 --> 00:45:55,300
-R�kade ni landa p� fel byggnad?
-Jag s�krade omgivningen.
332
00:45:59,100 --> 00:46:03,400
Och allt s�g bra ut.
Okej, d� sticker vi.
333
00:46:20,200 --> 00:46:26,500
-Hit men inte l�ngre.
-God kv�ll. Vill ni ha den h�r ocks�?
334
00:46:26,600 --> 00:46:28,900
-Vad �r det?
-L�t mig visa er.
335
00:46:31,300 --> 00:46:36,300
V�l utf�rt, Bough. Men totalt on�digt.
Superstark muskelavslappnare.
336
00:46:36,300 --> 00:46:40,300
N�r han vaknar kommer han vara
som kokt spaghetti.
337
00:46:46,100 --> 00:46:48,200
Vad �r det h�r?
338
00:47:02,600 --> 00:47:07,000
Det d�r �r �rkebiskopen av
Canterburys ansikte.
339
00:47:10,800 --> 00:47:13,100
Vad g�r de?
340
00:47:16,800 --> 00:47:20,300
Vad har det h�r
med kronjuvelerna att g�ra?
341
00:47:22,700 --> 00:47:26,300
"Jesus kommer - Verka upptagen."
342
00:48:01,600 --> 00:48:09,500
Engelsm�n, vars imperium en g�ng
upptog en fj�rdedel av jorden.
343
00:48:09,500 --> 00:48:15,600
Tyv�rr inte l�ngre. Mina v�nner undrar
varf�r jag �r intresserad av-
344
00:48:15,900 --> 00:48:23,700
-ett s�dant litet efterblivet land.
Mitt svar �r enkelt... Drottningen.
345
00:48:23,800 --> 00:48:30,900
Hon har mer makt i sina h�nder
�n n�gon annan regent i v�rlden.
346
00:48:30,900 --> 00:48:33,400
Hon kan f�rklara krig
eller skapa fred.
347
00:48:33,500 --> 00:48:41,100
Hon kan ocks� kr�va
vilken del av landet hon vill.
348
00:48:41,300 --> 00:48:47,600
Men naturligtvis anv�nder hon
aldrig makten fullt ut.
349
00:48:47,700 --> 00:48:51,900
Men f�rest�ll er n�gon
som skulle anv�nda den makten.
350
00:48:52,300 --> 00:48:56,300
F�rest�ll er mig.
351
00:48:57,500 --> 00:49:03,000
-Men hur kan han kr�na sig till kung?
-�rkebiskopen...
352
00:49:16,100 --> 00:49:22,000
Upp med h�nderna. Tungt bev�pnad
f�r en kv�ll p� kontoret?
353
00:49:22,000 --> 00:49:28,200
-D�rar, ni kommer inte levande h�rifr�n.
-Spara dig till mitt f�rh�r.
354
00:49:28,400 --> 00:49:32,400
-Jag s�ger inget.
-Fel svar.
355
00:49:33,500 --> 00:49:38,800
Sodium pentothal. Jag skojar inte.
Det �r ett sanningsserum.
356
00:49:41,000 --> 00:49:47,100
-Varf�r vill Sauvage bli kung?
-Har du ingen aning om vad som h�nder?
357
00:49:47,900 --> 00:49:51,200
Det vore roligt om det inte
hade varit s�...
358
00:49:51,400 --> 00:49:52,800
Vad?
359
00:49:59,300 --> 00:50:02,900
-Han pratar strunt.
-Jag h�r det.
360
00:50:03,700 --> 00:50:07,100
-Han har kollapsat mot mig.
-Jag kan se det.
361
00:50:07,200 --> 00:50:10,100
-Kan ni ha f�rv�xlat ringarna?
-Vad menar du?
362
00:50:10,200 --> 00:50:15,300
Att ni gett vakten sanningsserumet
och Klein muskelavslappningen?
363
00:50:15,600 --> 00:50:19,600
Var inte l�jlig. Tror du inte
att jag kan skilja p� h�ger och v�nster?
364
00:50:20,100 --> 00:50:21,900
Sir!
365
00:50:24,400 --> 00:50:26,400
Bough, ta flaach.
366
00:50:26,500 --> 00:50:30,800
-Ta vad�?
-Flaach.
367
00:50:31,100 --> 00:50:34,400
-Jag f�rstod inte riktigt det sista.
-Flaach.
368
00:50:34,500 --> 00:50:36,300
Skriv ner det.
369
00:50:41,100 --> 00:50:46,700
B-I-L. Bil! Vi kom inte med bil,
vi kom med flygplan.
370
00:50:50,300 --> 00:50:57,100
-Stanna d�r! Vad fattas dem?
-Det s�ger jag inte.
371
00:50:57,200 --> 00:50:59,000
Fel svar.
372
00:51:00,200 --> 00:51:02,600
Vad �r det med er tv�?
373
00:51:06,200 --> 00:51:07,300
Nu sticker vi.
374
00:51:07,400 --> 00:51:12,500
-Vem �r ni egentligen?
-Specialagent Campbell, Interpol i Paris.
375
00:51:12,600 --> 00:51:16,200
-Vi har skuggat Sauvage i m�nader.
-Varf�r?
376
00:51:16,400 --> 00:51:20,000
Alla som sl�ppts fr�n n�got av hans
f�ngelser under det senaste halv�ret-
377
00:51:20,100 --> 00:51:22,400
-har blivit anst�llda
p� n�got av hans f�retag.
378
00:51:22,400 --> 00:51:26,700
Vi tror att han rekryterar dem
f�r en stor kupp, men vi vet inte vad.
379
00:51:29,000 --> 00:51:33,900
-Vad sa han?
-Vi m�ste rapportera till Pegasus!
380
00:51:34,500 --> 00:51:38,500
-Nej! Nej!
-Hur kommer vi ut h�rifr�n?
381
00:51:39,300 --> 00:51:44,900
-Det d�r gjorde riktigt ont.
-Vi ber om urs�kt.
382
00:51:44,900 --> 00:51:47,600
Hur kommer man ut h�rifr�n
utan att bli uppt�ckt?
383
00:51:49,300 --> 00:51:51,400
V�nster vid font�nen
och sedan h�ger vid n�dutg�ngen.
384
00:51:51,500 --> 00:51:55,500
Och forts�tt sedan till hissen.
Herregud!
385
00:51:56,100 --> 00:51:59,300
Snyggt jobbat, Bough!
386
00:52:01,200 --> 00:52:04,000
Ni kan inte g� till
Sauvages mottagning s� h�r!
387
00:52:04,100 --> 00:52:08,800
Drogen b�rjar att avta.
Jag m�r flint.
388
00:52:09,000 --> 00:52:11,700
Clint... Flint...
389
00:52:21,500 --> 00:52:24,700
-Monsieur.
-Tack.
390
00:52:28,000 --> 00:52:30,900
-Vill ni ha en till?
-Tack.
391
00:52:44,600 --> 00:52:46,600
Herregud!
392
00:52:54,900 --> 00:52:56,800
Ska vi dansa?
393
00:53:45,900 --> 00:53:51,800
-Urs�kta mig, sir...
-Pascal! Trevligt att ses igen.
394
00:53:52,000 --> 00:53:54,800
-Har ni trevligt h�r?
-Utm�rkt fest.
395
00:53:54,900 --> 00:54:01,400
Jag har h�rt att er man English,
och hans nyfikne pojkv�n h�r-
396
00:54:01,300 --> 00:54:04,400
-har tillbringat kv�llen med att
bryta sig in p� mitt kontor...
397
00:54:04,500 --> 00:54:09,300
-... och attackerat min personal.
-St�mmer det h�r, Bough?
398
00:54:19,900 --> 00:54:22,600
Vad tusan h�ller ni p� med?!
399
00:54:22,700 --> 00:54:26,600
-Sir, om jag bara...
-G� hem, Bough! Nu!
400
00:54:27,600 --> 00:54:30,700
Jag sa att ni inte skulle blanda in
Sauvage. Men vad g�r ni?
401
00:54:30,800 --> 00:54:33,400
Bryter er in p� hans kontor
och attackerar hans personal.
402
00:54:33,500 --> 00:54:38,300
Sen klampar du in h�r, drogp�verkad,
och f�rol�mpar utrikesministern.
403
00:54:38,500 --> 00:54:41,000
Jag har aldrig varit med om n�t liknande.
404
00:54:41,100 --> 00:54:45,500
-Men...
-Inga "men". Du fr�ntas fallet.
405
00:54:45,700 --> 00:54:49,900
Du har inga befogenheter l�ngre.
Om tre m�nader kan du komma tillbaka-
406
00:54:49,900 --> 00:54:55,100
-till din tidigare befattning.
Jag hoppas slippa h�ra ditt namn igen.
407
00:55:48,000 --> 00:55:52,600
English har sett f�r mycket.
G� �ver till plan B.
408
00:55:52,700 --> 00:55:58,100
G�r er av med den falska �rkebiskopen,
bes�k sedan drottningen.
409
00:55:58,200 --> 00:56:04,200
Sen kan England f�r�dmjuka
sig sj�lv genom att kr�na mig.
410
00:56:15,800 --> 00:56:20,100
DROTTNINGENS RESIDENS
SANDRINGHAM
411
00:56:31,000 --> 00:56:37,300
Det h�r dokumentet intygar att ni
och hela er familj avs�ger er tronen.
412
00:56:38,200 --> 00:56:40,500
Skriv under.
413
00:56:48,000 --> 00:56:50,400
Aldrig!
414
00:57:04,600 --> 00:57:05,400
Ja?
415
00:57:05,400 --> 00:57:08,600
Ledsen att beh�va ringa s� sent,
men drottningen har abdikerat.
416
00:57:08,800 --> 00:57:10,000
Vad?!
417
00:57:10,300 --> 00:57:16,700
-Abdikerat? Men det �r inte m�jligt.
-Jag �nskar att det vore s�.
418
00:57:17,000 --> 00:57:22,000
-L�t mig prata med henne s� kanske...
-Hon �r borta.
419
00:57:22,100 --> 00:57:31,300
Vi har letat efter den sanna arvingen.
Vi har hittat ett namn. Som vi dubbelkollat.
420
00:57:32,000 --> 00:57:35,100
-Vem �r det?
-Det �r du.
421
00:57:35,100 --> 00:57:37,400
Nej?!
422
00:57:41,300 --> 00:57:45,500
Nu n�r kronjuvelerna �terl�mnats
till en polisstation i norra London-
423
00:57:45,600 --> 00:57:50,800
-�nskar Sauvage att hans kr�ning
�ger rum kommande torsdag.
424
00:57:51,000 --> 00:57:58,000
Premi�rministern sa att han ser fram
emot det, och att Sauvage blir en bra kung.
425
00:57:58,100 --> 00:58:03,300
Och att han kommer ta med sig
Europas moderna id�er till England.
426
00:58:10,400 --> 00:58:13,200
Ta dina bilnycklar,
vi m�ste arbeta.
427
00:58:14,200 --> 00:58:16,500
Sauvage har �terv�nt
till sitt slott i Frankrike.
428
00:58:16,500 --> 00:58:21,500
Han har bjudit de 13 rikaste
storskurkarna f�r att tr�ffa honom d�r.
429
00:58:21,600 --> 00:58:23,000
Tyv�rr, ms Campbell...
430
00:58:23,000 --> 00:58:26,400
...men jag �r fr�ntagen fallet.
Det har tilldelats n�gon annan.
431
00:58:26,600 --> 00:58:30,900
Jag vet, det har tilldelats mig.
432
00:58:32,400 --> 00:58:36,400
-Du m�ste f�lja med mig.
-L�mna mig ifred.
433
00:58:36,700 --> 00:58:39,900
Ska du sitta i den h�r snuskiga
l�genheten och tycka synd om dig sj�lv?
434
00:58:40,000 --> 00:58:44,400
Eller ska du r�dda ditt land?
435
00:58:44,700 --> 00:58:46,700
Jag v�ljer l�genheten.
436
00:58:47,500 --> 00:58:51,400
-Det h�r �r l�jligt.
-Jag �r f�rbrukad!
437
00:58:53,100 --> 00:58:55,900
I helvete heller.
438
00:59:03,800 --> 00:59:07,400
Sluta, sn�lla!
439
00:59:18,500 --> 00:59:21,300
Jag kommer strax!
440
00:59:39,600 --> 00:59:42,600
NORRA FRANKRIKE
441
01:00:06,100 --> 01:00:10,000
Det skymmer om en timme,
d� kan vi sl� till mot slottet.
442
01:00:10,200 --> 01:00:16,000
N�r Sauvage v�l �r kung, kan han
g�ra vad han vill med mitt �lskade land.
443
01:00:16,000 --> 01:00:20,000
Det �r d�rf�r du och
jag m�ste stoppa honom.
444
01:00:20,900 --> 01:00:24,800
-Leker du med tanken?
-N�got �t det h�llet.
445
01:00:26,500 --> 01:00:30,500
Jag antar att du har
�lskat med m�nga kvinnor.
446
01:00:37,800 --> 01:00:41,000
Man g�r v�l sitt b�sta.
447
01:00:43,500 --> 01:00:52,100
Det �r tre �r sen min f�stman l�mnade mig,
och sen dess har jag inte �lskat med n�n.
448
01:00:52,600 --> 01:00:59,900
Men sen tr�ffade jag dig.
Och jag k�nde en s�n...hunger.
449
01:01:00,000 --> 01:01:10,700
Jag ville s�ga saker till dig, g�ra saker
med dig som jag inte velat p� l�nge.
450
01:01:17,200 --> 01:01:22,200
-Vilka saker pratar vi om?
-Som att sl� dig i ansiktet!
451
01:01:22,400 --> 01:01:27,500
Sparka dig i baken f�r att du �r en
s�n snobbig skitst�vel som ingenting vet.
452
01:01:27,500 --> 01:01:33,600
Men sen b�rjade jag se bortom
idioten som alla s�g. Ditt inre.
453
01:01:33,700 --> 01:01:39,100
Mannen som hade beslutat
att g�ra sin plikt, vad som �n h�nder.
454
01:01:39,500 --> 01:01:47,300
D� b�rjade jag k�nna andra saker,
g�ra andra saker med dig.
455
01:01:50,000 --> 01:01:54,000
�r plastleksaker
och mjukost inblandade?
456
01:01:54,500 --> 01:01:58,500
-Vad?
-Vad? Vad?
457
01:01:58,600 --> 01:02:03,600
Du skojar med mig, eller hur?
Du ber mig att sluta p� ett sn�llt s�tt.
458
01:02:03,700 --> 01:02:05,000
Nej, nej...
459
01:02:05,000 --> 01:02:10,200
Du �r en s� speciell person.
Som inte utnyttjar mig n�r jag �r svag.
460
01:02:10,800 --> 01:02:15,500
Det tackar jag dig f�r.
F�r att du �r en s�n gentleman.
461
01:02:18,600 --> 01:02:20,200
Ingen orsak.
462
01:02:41,500 --> 01:02:47,900
Jag vet vad du t�nker. Om vi inte g�r
det h�r s� kan vad som helst h�nda England.
463
01:02:48,100 --> 01:02:52,100
Jag t�nkte att det m�ste finnas en
b�ttre v�g in �n genom det d�r r�ret.
464
01:02:52,800 --> 01:02:57,900
Det finns det inte. Det har jag
kontrollerat, den h�r �r b�st.
465
01:02:58,100 --> 01:03:02,600
Jag g�r in f�rst, och om det
fungerar s� ropar jag p� dig.
466
01:03:03,800 --> 01:03:09,200
-Johnny! Var f�rsiktig.
-Det �r jag alltid.
467
01:04:01,300 --> 01:04:08,400
Mina herrar, om n�gra timmar
�r jag Englands kung.
468
01:04:45,900 --> 01:04:49,100
-Hur kom du hit?
-Jag kl�ttrade upp f�r stegen.
469
01:04:49,200 --> 01:04:53,000
Ta dig samman nu,
det �r bara lite bajs.
470
01:04:56,300 --> 01:04:58,800
Kallt! Kallt!
471
01:04:58,900 --> 01:05:05,300
Vilken �r den enda varan som
aldrig verkar ta slut?
472
01:05:06,300 --> 01:05:11,100
Kriminella, mina herrar. Lagbrytare.
473
01:05:11,400 --> 01:05:17,500
Varenda land k�mpar
med �verfulla f�ngelser.
474
01:05:18,100 --> 01:05:22,500
S� vad g�r vi med
alla dessa skurkar?
475
01:05:22,700 --> 01:05:31,100
L�nderna kommer att betala ofantliga
summor f�r en l�sning p� problemet.
476
01:05:31,300 --> 01:05:35,200
Lyckligtvis, har jag hittat
en l�sning.
477
01:05:35,300 --> 01:05:40,600
Vi t�mmer alla f�ngelser
v�rlden runt.
478
01:05:40,800 --> 01:05:48,900
Sen samlar vi ihop allt avskum,
och placerar det h�r!
479
01:05:52,900 --> 01:06:01,400
N�r jag blir kung, kommer jag att g�ra
England till historiens st�rsta f�ngelse.
480
01:06:02,800 --> 01:06:12,300
500 000 kvadratkilometer stort,
bekv�mt avskilt fr�n omv�rlden-
481
01:06:12,400 --> 01:06:22,500
-med tre mil hav, snart tillg�ngligt
f�r dumpning av m�nskligt avfall.
482
01:06:25,400 --> 01:06:31,000
F�ngelset kommer att ha lediga
platser i hela 500 �r.
483
01:06:31,700 --> 01:06:43,300
I kv�ll kommer en av er att �ka h�rifr�n
med 49% �gande i det h�r �ventyret.
484
01:06:44,300 --> 01:06:48,300
S� det �r hans plan. Vi m�ste
f� tag p� den d�r DVD-skivan.
485
01:06:48,400 --> 01:06:54,200
-Hur? Vi �r bara tv�.
-Du �r s� ung och oerfaren...
486
01:06:54,300 --> 01:06:56,200
Vad du har gl�mt �r...
487
01:06:56,300 --> 01:07:02,900
...att ingen vet att vi �r h�r. Vi har
�verraskningsmomentet p� v�r sida.
488
01:07:02,900 --> 01:07:05,900
Min plan �r simpel, men effektiv.
489
01:07:06,100 --> 01:07:10,800
Jag hoppar ner fr�n pelarg�ngen
och tillf�ngatar Sauvage.
490
01:07:10,800 --> 01:07:15,200
Du g�r till bortre d�rren
och sk�r av flyktv�gen.
491
01:07:15,400 --> 01:07:21,100
Med Sauvage som gisslan
kan vi sticka h�rifr�n. F�rst�tt?
492
01:07:28,600 --> 01:07:32,400
Upp med h�nderna!
Din franska mes.
493
01:07:32,400 --> 01:07:38,500
Mr English, jag �r alldeles m�ll�s.
Verkligen en �verraskning.
494
01:07:38,500 --> 01:07:42,800
�verraskning �r bara f�rnamnet.
495
01:07:43,400 --> 01:07:46,200
Jag tror att vi har
sett tillr�ckligt.
496
01:07:47,100 --> 01:07:52,700
Jag vet exakt vad du planerar.
Och jag �r h�r f�r att stoppa det.
497
01:07:53,700 --> 01:07:57,600
Min rumpa kommer att bli
kung av England innan du blir det.
498
01:07:57,900 --> 01:08:06,200
-Fel igen. Titta bakom dig.
-Sn�lla du...
499
01:08:10,000 --> 01:08:11,900
Lorna!
500
01:08:13,600 --> 01:08:16,400
Jag �r ledsen, Johnny.
501
01:08:16,900 --> 01:08:22,600
Jag tror att det avslutar
kv�llens show.
502
01:08:22,500 --> 01:08:28,700
Inte s� fort! Du m� ha tagit mig,
men du kan inte ta England.
503
01:08:29,100 --> 01:08:34,800
Inte s� l�nge jag kan andas,
eller har en kula i min pistol.
504
01:08:43,800 --> 01:08:52,100
Jag kommer att sakna er. Ni �r
underh�llande. Tack. F�r bort dem.
505
01:08:57,200 --> 01:09:05,800
God morgon, allihop! Bienvenue.
Massorna har samlats f�r kr�ningen av-
506
01:09:05,900 --> 01:09:10,900
-v�r f�rsta franska kung sen 1066.
Ring hit och ber�tta-
507
01:09:10,900 --> 01:09:14,100
-de tio sakerna ni
�lskar mest med Frankrike.
508
01:09:14,200 --> 01:09:20,300
Vi har inte f�tt n�gra samtal �n,
men ni f�r numret igen.
509
01:09:20,400 --> 01:09:24,000
0-2-0-7...
zero, deux, zero, sept...
510
01:09:27,400 --> 01:09:32,100
-Det h�r �r inte bra.
-Vi m�ste komma p� n�got.
511
01:09:33,400 --> 01:09:34,500
V�nta lite...
512
01:09:34,700 --> 01:09:41,600
Jag har en id�.
Hopp - Hopp - Hopp - Hopp - Stopp.
513
01:09:43,200 --> 01:09:48,300
Har du h�rt talas om Shaman-
visslarna fr�n Guatemalas delta?
514
01:09:48,400 --> 01:09:52,500
-Vad?
-Det har l�nge sagts att deras vissling-
515
01:09:52,600 --> 01:10:01,300
-med en viss frekvens,
kan vibrera upp vilka l�s som helst.
516
01:10:01,200 --> 01:10:02,600
Otroligt...!
517
01:10:03,200 --> 01:10:05,100
Ner p� kn�.
518
01:10:09,100 --> 01:10:11,400
D� f�rs�ker jag.
519
01:10:22,200 --> 01:10:25,900
-Jag h�r inget.
-Jag visslar med ultraljud.
520
01:10:26,600 --> 01:10:31,100
Sluta med de h�r dumheterna.
Vi har misslyckats.
521
01:10:31,200 --> 01:10:34,000
Det enda som kan r�dda oss nu
�r ett mirakel.
522
01:10:40,900 --> 01:10:42,400
Det fungerade!
523
01:10:52,900 --> 01:10:58,800
Var du tvungen att kl�ttra upp genom
bajset n�r det fanns en stege bredvid?
524
01:11:00,500 --> 01:11:05,300
Sauvage har kanske lurat landet
med sin falska biskop och sitt program-
525
01:11:05,600 --> 01:11:08,100
-men han har inte lurat mig.
526
01:11:09,400 --> 01:11:11,700
S� h�r g�r vi...
527
01:12:41,700 --> 01:12:51,400
Ni �r h�r f�r att bevittna
kr�ningen av er sanna kung.
528
01:12:51,600 --> 01:12:59,600
-Pascal. �r ni villig att avl�gga eden?
-Jag �r villig.
529
01:13:00,900 --> 01:13:06,800
D� blir ni h�rmed smord
med den heliga oljan.
530
01:13:08,500 --> 01:13:17,600
Och �r ni, de utvalda biskoparna fr�n
England, Skottland och Wales villiga?
531
01:13:17,800 --> 01:13:22,800
-F�r Skottland - ja.
-F�r Wales - ja.
532
01:13:23,300 --> 01:13:26,800
F�r England - nej!
533
01:13:29,100 --> 01:13:31,100
English...
534
01:13:32,300 --> 01:13:39,500
Den d�r mannen f�r inte kr�nas,
han �r en skurk och bedragare.
535
01:13:39,700 --> 01:13:43,600
Nej. L�t honom tala.
536
01:13:45,200 --> 01:13:54,000
Det �r han som stal kronjuvelerna
och tvingade drottningen till abdikation.
537
01:13:54,000 --> 01:13:57,300
Och d�dar alla
som st�r i hans v�g.
538
01:13:57,500 --> 01:14:00,200
Det h�r �r slutet, mr English.
539
01:14:01,600 --> 01:14:08,000
Han har lurat, bedragit och manipulerat
detta �dla land f�r egna �ndam�l.
540
01:14:08,100 --> 01:14:10,400
Han har lurat er alla!
541
01:14:12,300 --> 01:14:23,600
Hela den h�r ceremonin �r en bluff,
f�r den mannen �r inte �rkebiskopen.
542
01:14:25,500 --> 01:14:33,600
-English, g�r inte det h�r.
-K�ften, fransos. Jag g�r vad jag vill.
543
01:14:35,000 --> 01:14:40,900
Ta av det.
Ditt ansikte �r av plast!
544
01:14:42,700 --> 01:14:47,400
-Ta av det genast!
-Vad pratar du om?
545
01:14:47,600 --> 01:14:52,100
D� f�r jag v�l g�ra det sj�lv.
546
01:15:17,400 --> 01:15:18,900
Tack s� mycket.
547
01:15:21,100 --> 01:15:28,900
-Det m�ste finnas en skarv n�gonstans.
-Underh�llande. Men vi m�ste g� vidare.
548
01:15:29,000 --> 01:15:39,300
Ingen r�r sig f�rr�n jag �r f�rdig.
Har du, eller har du inte, intatuerat-
549
01:15:39,500 --> 01:15:43,500
-"Jesus kommer - Verka upptagen",
p� din rumpa?
550
01:15:44,800 --> 01:15:49,200
-�r du galen?
-D� tar vi reda p� det d�.
551
01:16:12,700 --> 01:16:17,700
Jaha, jag hade tydligen fel
om �rkebiskopens rumpa.
552
01:16:17,900 --> 01:16:21,400
-Men det finns mer!
-Men inte i dag.
553
01:16:21,600 --> 01:16:26,700
F�r undan den h�r mannen,
men g�r det varsamt.
554
01:16:27,100 --> 01:16:34,100
Tror ni inte att jag har fler bevis?
Min medhj�lpare st�r redo med en DVD...
555
01:16:34,200 --> 01:16:39,000
-...med Pascals ot�cka plan f�r v�rt land.
-Ta honom h�rifr�n!
556
01:16:39,700 --> 01:16:43,700
-Spela den, Bough.
-Spela den!
557
01:17:55,600 --> 01:17:58,500
D� s�. Kan vi forts�tta?
558
01:18:11,600 --> 01:18:18,500
...s� f�r ni sm�rjelsen
och blir kr�nt till kung...
559
01:18:18,700 --> 01:18:28,000
...�ver allt folk som Herren v�r Gud
har givit er att regera �ver.
560
01:18:28,200 --> 01:18:33,600
Tillika �ver alla era egendomar,
var de �n m� finnas.
561
01:18:33,600 --> 01:18:45,400
S� i Faderns, Sonens och den Helige
Andens namn kr�ner jag er...
562
01:18:50,700 --> 01:18:52,600
J�klar!
563
01:18:53,100 --> 01:18:55,200
-Ge tillbaka den!
-Nej!
564
01:18:55,300 --> 01:18:57,200
-Det �r min krona!
-Aldrig!
565
01:18:57,300 --> 01:19:00,700
-Ge tillbaka den!
-Aldrig i livet, Sauvage!
566
01:19:00,800 --> 01:19:03,200
-Ge mig den!
-L�gg av.
567
01:19:07,500 --> 01:19:09,000
Ge tillbaka den!
568
01:19:11,500 --> 01:19:14,100
-Pascal!
-H�ll k�ften!
569
01:19:15,100 --> 01:19:18,900
Det h�r lilla usla landet
beh�ver bara r�tta in sig i ledet-
570
01:19:19,000 --> 01:19:23,000
-och g�ra som det blir tillsagt
under en enda ynklig dag!
571
01:19:23,000 --> 01:19:29,600
Men kan det g�ra det? Mitt
franska arsle p� att det inte kan!
572
01:19:33,800 --> 01:19:36,000
Merde!
573
01:19:41,200 --> 01:19:45,700
Skynda p�! Kr�n mig!
Skynda er!
574
01:19:48,300 --> 01:19:58,200
S� i Faderns, Sonens och den Helige
Andens namn kr�ner jag er till...
575
01:20:00,500 --> 01:20:01,800
...kung.
576
01:20:03,700 --> 01:20:05,100
Vad...
577
01:20:31,100 --> 01:20:36,900
Arrestera den d�r mannen!
Och l�s in honom!
578
01:20:41,100 --> 01:20:45,700
Gud bevare konungen
L�nge leve konungen
579
01:21:23,600 --> 01:21:28,300
Det g�r inte att i ord
uttrycka v�r tacksamhet till er.
580
01:21:28,300 --> 01:21:30,600
Jag gjorde bara min plikt, frun.
581
01:21:30,700 --> 01:21:36,500
Och i geng�ld, finns det n�got
vi kan g�ra f�r er?
582
01:21:38,900 --> 01:21:41,900
Eftersom ni fr�gar s� kanske...
583
01:21:42,300 --> 01:21:48,700
Huvudnyheterna: Drottningen har f�rklarat
den 5:e augusti till helgdag.
584
01:21:49,000 --> 01:21:57,600
Och en ceremoni ska h�llas f�r den ok�nda
MI7-agent som avsl�jade Pascal Sauvage.
585
01:21:57,600 --> 01:22:00,800
Sauvage v�ntar nu p� r�tteg�ng,
anklagad f�r h�gf�rr�deri-
586
01:22:00,900 --> 01:22:03,700
-som fortfarande bestraffas
med d�den. Om funnen skyldig-
587
01:22:03,900 --> 01:22:10,800
-har han bett att hans hj�rna skall
doneras till studier om schizofreni.
588
01:22:10,900 --> 01:22:17,600
Den brittiska agenten har l�mnat landet,
och �r redan ute p� sitt n�sta uppdrag.
589
01:22:23,400 --> 01:22:30,100
-Sir Johnny English.
-Hennes Majest�t var mycket tacksam.
590
01:22:30,200 --> 01:22:33,600
Det �r hon inte ensam om.
591
01:22:42,600 --> 01:22:45,500
Du �r full av �verraskningar.
52973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.