All language subtitles for Johnny.English.2003.1080p.swe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,500 --> 00:01:37,200 �h, Heckler & Koch G-36. Ett d�dligt vapen i r�tt h�nder. 2 00:01:59,800 --> 00:02:07,000 Agent Ett. Jag har sett fram emot att f� tr�ffa er. 3 00:02:08,000 --> 00:02:12,700 D� ska jag f�rs�ka att inte g�ra er besviken. 4 00:02:12,900 --> 00:02:17,100 Ni �verskattar er makt �ver kvinnor, mr English. 5 00:02:18,500 --> 00:02:22,600 Det �r praktiskt taget om�jligt. 6 00:02:34,900 --> 00:02:38,900 Sir? 7 00:02:39,700 --> 00:02:42,700 Sir! Har ni dem? 8 00:02:42,900 --> 00:02:45,200 Uppdragsdokumenten. Agent Ett ska flyga till Biarritz i kv�ll. 9 00:02:45,200 --> 00:02:50,400 De �r s�kert h�r n�gonstans. H�r �r de. 10 00:02:54,500 --> 00:02:56,500 Agent Ett. 11 00:02:56,500 --> 00:02:59,100 Mina herrar. 12 00:03:03,800 --> 00:03:06,500 Jag �r h�r f�r mina papper. 13 00:03:06,800 --> 00:03:11,500 Bough, agent Etts papper, tack. 14 00:03:15,100 --> 00:03:20,800 Era uppdragsdokument och koderna till ub�tsluckan som jag sj�lv kontrollerat. 15 00:03:23,100 --> 00:03:24,100 Tack. 16 00:03:24,200 --> 00:03:29,400 �r det bara Frankrike i kv�ll eller sveper ni �ver Pyren�erna ocks�? 17 00:03:30,200 --> 00:03:33,700 Om jag ber�ttade det, skulle jag vara tvungen att d�da er. 18 00:03:37,400 --> 00:03:42,900 Ja, det hade ni nog f�tt g�ra, antar jag. 19 00:03:43,200 --> 00:03:45,200 Cheerio, agent Ett. 20 00:03:45,300 --> 00:03:49,700 Bonne chance. Arrivederci. 21 00:03:50,200 --> 00:03:54,900 S�dan klass, s�dan beslutsamhet. 22 00:03:55,300 --> 00:03:58,900 "Till alla MI7-avdelningar. Br�dskande:" 23 00:03:59,100 --> 00:04:03,500 "Agent Ett d�dad under uppdrag i Biarritz. Ub�tslucka �ppnades inte." 24 00:04:04,100 --> 00:04:07,000 Den b�sta hemliga agent England n�gonsin haft. 25 00:04:07,100 --> 00:04:09,000 Borta p� ett �gonblick. 26 00:04:09,000 --> 00:04:11,300 Fruktansv�rt. 27 00:04:12,000 --> 00:04:16,900 Vet du varf�r v�rlden avundas oss? F�r att vi alltid har en annan agent... 28 00:04:17,100 --> 00:04:20,400 -...som kan ta �ver. -Absolut, sir. 29 00:04:20,400 --> 00:04:23,700 Och alla st�r samlade d�r borta. 30 00:04:23,900 --> 00:04:28,700 Det �r en �ra och f�rm�n att f� vakta dem medan de s�rjer. 31 00:04:29,000 --> 00:04:32,600 Deras liv vilar i v�ra h�nder. 32 00:04:42,400 --> 00:04:44,800 �r allt under kontroll, English? 33 00:04:44,900 --> 00:04:47,900 Jag tror att ni kommer att finna det mer �n s�, sir. 34 00:04:48,000 --> 00:04:53,100 Ni beger er nu in p� Englands s�kraste omr�de. 35 00:04:59,700 --> 00:05:02,200 Pegasus, vi st�r inf�r en landsomfattande kris. 36 00:05:02,200 --> 00:05:05,900 Agent Ett hade snappat upp n�got, och vi m�ste f� reda p� vad. 37 00:05:06,300 --> 00:05:09,100 Jag beh�ver en ny agent inkopplad. Vilka finns det? 38 00:05:09,000 --> 00:05:13,300 Ingen, premi�rministern. Alla dog i explosionen. 39 00:05:13,600 --> 00:05:15,300 Alla? 40 00:05:15,500 --> 00:05:18,700 Tursamt nog finns det en som �verlevde. 41 00:05:18,800 --> 00:05:19,700 Vem? 42 00:07:16,300 --> 00:07:20,400 Johnny English. Jag �r h�r f�r att tr�ffa Pegasus. 43 00:07:20,600 --> 00:07:24,700 Men det finns ingen anledning att skynda. 44 00:07:25,900 --> 00:07:29,200 Det �r n�gra saker som ni m�ste skriva under innan genomg�ngen. 45 00:07:29,400 --> 00:07:35,200 H�r �r ert nya n�thinne-id och ert passerkort f�r Niv� Ett. 46 00:07:35,300 --> 00:07:38,600 Signatur och datum. 47 00:07:41,300 --> 00:07:48,800 P�minner mig om de gamla pennorna. Alla agenter m�ste b�ra en s�n h�r. 48 00:07:48,800 --> 00:07:53,800 Oskyldig f�r blotta �gat, men tryck tv� g�nger... 49 00:07:56,200 --> 00:07:59,400 D�r �r du, English. 50 00:07:59,600 --> 00:08:05,100 -Har du sett till min sekreterare? -Hon gick ut. 51 00:08:09,200 --> 00:08:11,100 Ska vi? 52 00:08:13,600 --> 00:08:17,300 Agent Ett trodde att det fanns en komplott f�r att stj�la kronjuvelerna- 53 00:08:17,300 --> 00:08:22,100 -som nyss genomg�tt en restaurering, betald av en kollektiv sponsor. 54 00:08:22,200 --> 00:08:28,700 Och de ska visas upp i kv�ll. Men drottningen vill tidigarel�gga det. 55 00:08:28,800 --> 00:08:32,100 Det vi vill att du... 56 00:08:36,900 --> 00:08:42,600 -Vem �r sponsorn? -Pascal Sauvage. 57 00:08:42,700 --> 00:08:45,900 Den sliskiga fransmannen som �ger n�gra f�ngelser? 58 00:08:46,100 --> 00:08:52,000 Sauvages miljardimperium. Styr �ver 400 f�ngelser i 60 l�nder. 59 00:08:52,100 --> 00:08:57,200 Han har byggt 25 av dem som finns h�r! Han �r sl�kt med drottningen. 60 00:08:57,400 --> 00:09:02,500 Enligt premi�rministern �r han en av Englands viktigaste v�nner. 61 00:09:03,000 --> 00:09:08,700 Jag vill ha dig vid Towern i natt, du ska �vervaka avt�ckningen. 62 00:09:08,600 --> 00:09:14,100 Alla svagheter som uppt�cks m�ste t�ppas till genast. 63 00:09:15,000 --> 00:09:20,300 -F�rst�r vi varandra? -Absolut, sir. 64 00:09:20,400 --> 00:09:26,000 Och English, vi har inte r�d med n�gra misstag, inte i kv�ll. 65 00:09:26,100 --> 00:09:30,500 Ordet misstag finns inte ens med i min ordbok. 66 00:09:30,700 --> 00:09:33,300 LONDON TOWER 67 00:09:36,800 --> 00:09:39,100 Fantastisk bil. 68 00:09:48,400 --> 00:09:52,700 Mr English. �verste sir Anthony Chevenix, chef �ver kungliga s�kerheten. 69 00:09:52,800 --> 00:09:57,000 God kv�ll, �verste. �r prickskyttarna utposterade enligt min beg�ran? 70 00:09:57,100 --> 00:09:58,700 -18 stycken. -Och f�nstren? 71 00:09:58,700 --> 00:10:02,300 F�rst�rkta med skotts�kert glas som ni beg�rde. 72 00:10:04,900 --> 00:10:10,100 Nu ska jag mingla bland g�sterna. S�g till n�r Hennes Majest�t anl�nder. 73 00:10:10,200 --> 00:10:11,700 Utm�rkt. 74 00:10:11,800 --> 00:10:17,600 -Ska jag mingla med er, sir? -Ja, Bough. N�r du s�krat taket. 75 00:10:42,600 --> 00:10:47,800 -Hejsan. -Hej sj�lv. 76 00:10:47,800 --> 00:10:52,300 -Johnny English. -Lorna Campbell. 77 00:10:53,000 --> 00:10:57,200 En Bloody Mary tack, inte f�r stark. 78 00:10:57,600 --> 00:11:00,200 �r ni h�r genom ert arbete? 79 00:11:00,200 --> 00:11:02,700 Jag har arbetat med restaureringen av juvelerna. 80 00:11:03,100 --> 00:11:05,900 -Intressant. -Sj�lv d�? 81 00:11:06,000 --> 00:11:10,000 Om jag ber�ttade det, skulle jag vara tvungen att d�da er. 82 00:11:10,100 --> 00:11:13,500 Jag skulle vilja se er f�rs�ka. 83 00:11:17,400 --> 00:11:23,400 Monsieur Sauvage. P� Hennes Majest�ts v�gnar v�lkomnar jag er. 84 00:11:23,500 --> 00:11:25,200 Tack, monsieur. 85 00:11:26,500 --> 00:11:28,600 �r ni h�r ensam, mr English? 86 00:11:28,500 --> 00:11:31,500 Det �r s� jag har valt att leva mitt liv, ms Campbell. 87 00:11:31,700 --> 00:11:36,800 Kvinnor vill ha s�kerhet men jag kan bara erbjuda fara. 88 00:11:36,900 --> 00:11:43,800 -Vissa kvinnor attraheras av faran. -Kvinnor som ni, ms Campbell? 89 00:11:44,000 --> 00:11:50,100 Kvinnor som jag, f�rv�ntar sig att m�n som ni tar reda p� det sj�lv. 90 00:11:53,200 --> 00:11:55,700 Madame? 91 00:11:55,800 --> 00:12:00,700 Den �r faktiskt till mig. Kan du h�mta n�gra ostbitar? 92 00:12:00,700 --> 00:12:02,700 N�, vart var vi? 93 00:12:02,900 --> 00:12:06,100 Ni har uppenbarligen inte tr�ffat v�r v�rd, monsieur Sauvage. 94 00:12:06,200 --> 00:12:16,500 Nej. Jag s�tter mig hellre p� en kaktus �n talar med den uppbl�sta fransosen. 95 00:12:16,700 --> 00:12:21,400 Det enda fransm�n borde f� vara v�rd �ver, �r invasioner. 96 00:12:24,300 --> 00:12:29,100 -Kan jag hj�lpa dig? -Pascal Sauvage, uppbl�st fransman. 97 00:12:29,000 --> 00:12:33,800 Lorna Campbell, jag har sett fram emot att f� tr�ffa er. 98 00:12:35,000 --> 00:12:38,900 Ni m�ste vara Johnny English, jag har h�rt s� mycket om er. 99 00:12:39,000 --> 00:12:42,600 Och mellan oss, s� gillar jag inte heller fransm�n. 100 00:12:42,700 --> 00:12:47,700 Ber�tta inte det f�r n�gon. Jag ska g� och leta efter era ostbitar. 101 00:12:47,900 --> 00:12:49,800 -Nej, nej, nej. -Jag insisterar. 102 00:12:49,900 --> 00:12:54,500 Fransm�n �r ju fantastiska kypare, b�st i v�rlden. 103 00:12:54,500 --> 00:12:58,500 -V�nta h�r s� ska jag leta. -Nej, sn�lla! 104 00:13:05,200 --> 00:13:12,400 "Les Francais." "Ils sont" mycket... "n'est-ce pas?" 105 00:13:26,900 --> 00:13:35,700 Mina damer och herrar, v�lkomna till detta evenemang. 106 00:13:35,800 --> 00:13:48,300 Vi st�r i v�rldens mest k�nda f�ngelse, d�r juvelerna ska vila bakom l�s och bom. 107 00:13:48,800 --> 00:13:58,700 Jag vill tacka er f�r att jag har f�tt hj�lpa till att restaurera. 108 00:13:58,700 --> 00:14:03,300 Det har varit, som vi i Frankrike s�ger, "Le top" - det b�sta. 109 00:14:03,800 --> 00:14:05,400 Och vad vi... 110 00:14:27,100 --> 00:14:31,000 Det �r �verste Chevenix, han har f�tt ett ot�ckt s�r. 111 00:14:31,200 --> 00:14:36,000 -Vem slog honom? -Angriparen. Han sprang in hit. 112 00:14:36,100 --> 00:14:38,500 Vakta d�rren, Bough. 113 00:14:44,900 --> 00:14:48,800 F�r Guds skull, kom inte in! Mannen �r galen. 114 00:14:50,200 --> 00:14:53,700 Mig skr�mmer du inte! 115 00:15:24,900 --> 00:15:31,100 Jag har avv�rjt angriparen. L�get �r under kontroll. 116 00:15:35,800 --> 00:15:40,900 Nu ska vi f�rbereda oss inf�r Hennes Majest�ts entr�- 117 00:15:40,900 --> 00:15:48,100 -och �ntligen f� se v�r nations stolthet. Kronjuvelerna. 118 00:15:52,200 --> 00:15:57,500 Ja, jag k�nner det ocks�. Symbolen f�r v�rt �rike. 119 00:15:57,500 --> 00:16:01,500 Man kan n�stan str�cka sig ut... 120 00:16:03,400 --> 00:16:07,400 Tystnad inf�r Hennes Majest�t drottningen. 121 00:16:07,700 --> 00:16:10,300 Var �r juvelerna? 122 00:16:11,000 --> 00:16:15,300 -Det �r en total katastrof! -Jag h�ller med. 123 00:16:15,700 --> 00:16:18,800 Vi m�ste f� tillbaka juvelerna, och det fort. 124 00:16:22,500 --> 00:16:27,700 Ber�tta om angriparen. N�r vi letade s� hittade vi inga sp�r. 125 00:16:27,800 --> 00:16:30,700 Mannen var absolut ett proffs. 126 00:16:30,800 --> 00:16:33,800 Han m�ste ha flytt under tiden som drottningen fick lugnande medel. 127 00:16:33,700 --> 00:16:36,500 Men han �r allt vi har! Vi m�ste hitta honom. 128 00:16:36,800 --> 00:16:41,900 Kom in. Det h�r �r Roger fr�n datoravdelningen. 129 00:16:42,300 --> 00:16:45,600 Han framst�ller ett portr�tt utifr�n din beskrivning. 130 00:16:45,500 --> 00:16:49,000 Ber�tta nu, hur s�g mannen ut? 131 00:16:51,600 --> 00:16:56,000 -Han var...stor. -H�rf�rg? 132 00:16:59,600 --> 00:17:02,900 -Orange. -Orange? 133 00:17:03,100 --> 00:17:07,400 Det var lockigt... Eller krulligt. 134 00:17:09,500 --> 00:17:16,400 En �gonlapp. Bruten n�sa. V�ldigt f� t�nder, tv� ungef�r. 135 00:17:16,600 --> 00:17:24,700 Och ett �rr p� ena kinden, format som en banan. 136 00:17:24,800 --> 00:17:26,000 Vilken kind? 137 00:17:26,200 --> 00:17:31,600 P� b�da kinderna, de m�ttes i mitten ungef�r. 138 00:17:39,400 --> 00:17:45,200 -�r du s�ker p� det h�r? -Ja, det �r han. 139 00:17:45,300 --> 00:17:49,500 Otroligt likt. N�stan som om han vore h�r. 140 00:17:56,600 --> 00:18:03,100 -Titta p� det h�r, sir. -Bry dig inte om prylarna- 141 00:18:03,100 --> 00:18:05,000 -utan fokusera p� fallet. 142 00:18:12,600 --> 00:18:14,800 PARKERING F�RBJUDEN 143 00:18:20,200 --> 00:18:24,400 God morgon, mina herrar. Tack f�r att ni v�ntat. 144 00:18:24,400 --> 00:18:32,800 Fr�gan som vi alla st�ller oss �r: Hur kom tjuven in? 145 00:18:32,900 --> 00:18:35,600 Och hur flydde han med juvelerna? 146 00:18:36,000 --> 00:18:41,300 En enkel fr�ga. Men en fr�ga som jag tror har ett komplicerat svar. 147 00:18:41,300 --> 00:18:43,900 -Sir, faktiskt... -Sn�lla Bough, min hj�rna arbetar. 148 00:18:44,000 --> 00:18:49,400 Vad ni m�ste f�rst� �r att en intelligent tjuv ser inte ett rum- 149 00:18:49,500 --> 00:18:51,500 -utan han ser ett antal m�jligheter. 150 00:18:51,700 --> 00:18:56,300 Borde jag komma genom f�nstret? M�jligtvis. 151 00:18:56,300 --> 00:19:00,500 Borde jag fira mig ner fr�n taket? 152 00:19:00,700 --> 00:19:07,000 En sak �r s�kert och det �r att tjuven inte kom upp genom golv... 153 00:19:08,500 --> 00:19:12,800 -K�ra n�n, sir! -Luta dig hit�t. 154 00:19:12,900 --> 00:19:17,100 -D� ramlar jag ner! -Ingen anledning till panik. 155 00:19:20,300 --> 00:19:25,600 -Ser du botten �n, Bough? -Inte �n. Men det smalnar l�ngre ner... 156 00:19:25,700 --> 00:19:30,100 -...s� jag �r r�dd f�r att fastna. -Lita p� mig, du fastnar inte... 157 00:19:30,100 --> 00:19:34,500 -...s� l�nge du r�r p� dig. -Okej, sir. 158 00:19:37,500 --> 00:19:38,800 Okej, sir. 159 00:19:38,900 --> 00:19:43,600 -�r du nere p� botten nu? -Nej, sir. Jag har fastnat. 160 00:19:43,800 --> 00:19:51,600 -F�r Guds skull, jag kommer ner. -Jag vet inte om det �r en bra id�. 161 00:19:51,900 --> 00:19:56,000 -Oroa dig inte. -Var f�rsiktig! 162 00:20:00,200 --> 00:20:02,300 Lugnt och fint. 163 00:20:09,600 --> 00:20:12,400 -Gick det bra, sir? -Ja, jag landade p� n�got mjukt. 164 00:20:12,500 --> 00:20:16,400 -Det var jag. -Bra. 165 00:20:16,500 --> 00:20:21,300 -Och nu d�? -Den v�gen kan vi inte ta tillbaka. 166 00:20:21,400 --> 00:20:23,400 Men den h�r g�ngen m�ste leda n�gonstans. 167 00:20:23,600 --> 00:20:29,800 -Jag �r lite m�rkr�dd, sir. -Lugn. Det �r becksvart... 168 00:20:29,900 --> 00:20:32,800 -...men vi kan fortfarande se. -Hur d�? 169 00:20:33,100 --> 00:20:38,900 Beduinmunkarna utvecklade ett slags ljudligt m�ssande. 170 00:20:39,300 --> 00:20:42,900 Ljudet fr�n deras m�ssande studsade tillbaka fr�n v�ggar och hinder. 171 00:20:43,200 --> 00:20:47,900 Med sin goda h�rsel kunde de f�rest�lla sig hur omgivningen s�g ut. 172 00:20:48,200 --> 00:20:52,200 -Verkligen? -Men man m�ste sjunga i tonen ess. 173 00:21:04,000 --> 00:21:06,300 -Funkar det, sir? -Mycket v�l, tack. 174 00:21:10,100 --> 00:21:14,100 �r ni okej, sir? Jag kan se n�got, sir. 175 00:21:16,900 --> 00:21:18,300 Kom igen. 176 00:21:47,300 --> 00:21:49,700 -Jag visste v�l det! -Vi borde v�nta p� f�rst�rkning. 177 00:21:49,800 --> 00:21:56,000 Och l�ta n�n sm�llfet polis ta �t sig �ran? Skulle inte tro det. 178 00:21:58,700 --> 00:22:03,200 God morgon, mina herrar. MI7 till er tj�nst. 179 00:22:03,600 --> 00:22:07,700 Se d�r, Bough. Det inkompetenta kriminella intellektet. 180 00:22:07,800 --> 00:22:12,000 Det kan aldrig m�ta sig med v�r tekniska kunskapsniv�. 181 00:23:01,900 --> 00:23:05,800 -Vad g�r vi nu, sir? -Se och l�r. 182 00:23:09,200 --> 00:23:13,800 -De �r f�r l�ngt f�re oss. -Lita p� mig, de k�r s�derut. 183 00:23:22,700 --> 00:23:26,700 -D�r �r de! -Precis som jag trodde. 184 00:23:28,900 --> 00:23:31,200 H�ll i dig. 185 00:23:40,800 --> 00:23:45,600 Vi kommer aldrig ifatt dem s� h�r. Ta ratten. Jag tar min aston. 186 00:23:49,900 --> 00:23:54,200 Byt plats, jag g�r ut fr�n andra sidan. 187 00:24:16,200 --> 00:24:19,400 Klart h�r, lyft upp mig. 188 00:24:26,300 --> 00:24:28,400 Sv�ng ut mig. 189 00:24:36,000 --> 00:24:37,500 Ner! 190 00:24:42,300 --> 00:24:44,100 Upp! Upp! 191 00:24:46,400 --> 00:24:48,700 Urs�kta! 192 00:24:52,500 --> 00:24:54,800 Byt fil. 193 00:25:03,400 --> 00:25:07,400 Idioterna �r precis bakom. Fortare. 194 00:25:57,900 --> 00:25:59,800 Sl�pp ner mig h�r. 195 00:26:06,500 --> 00:26:10,500 -Nej! Nej! -Nej! 196 00:26:49,100 --> 00:26:55,500 De stannar vid Bromptons kyrkog�rd. Kom s� fort du kan. Jag g�r in. 197 00:27:02,600 --> 00:27:07,000 ...i rullstol. Men Geoffrey �vervann sina hemska handikapp- 198 00:27:07,100 --> 00:27:11,000 -genom sin �terh�mtningsf�rm�ga och sin optimism- 199 00:27:11,200 --> 00:27:14,400 -som v�rmde alla oss som k�nde honom. 200 00:27:14,500 --> 00:27:15,900 Han spenderade resten av sitt liv- 201 00:27:16,100 --> 00:27:20,000 -med att hj�lpa fattiga och handikappade i v�r f�rsamling. 202 00:27:20,000 --> 00:27:27,500 Det �r mycket bra. Verkligen bra. Jag ber om urs�kt, forts�tt g�rna. 203 00:27:27,800 --> 00:27:29,700 Det �r mycket underh�llande. 204 00:27:29,800 --> 00:27:34,400 Din lilla predikan kan nog underh�lla de andra f�ngarna i timmar. 205 00:27:34,500 --> 00:27:36,500 Urs�kta mitt uppf�rande... 206 00:27:36,600 --> 00:27:41,700 Johnny English, MI7, och ni �r alla arresterade. 207 00:27:41,900 --> 00:27:46,900 Ni har sk�tt det h�r v�ldigt snyggt. Mycket detaljrikt. 208 00:27:46,900 --> 00:27:50,900 Den s�rjande gumman var mycket �vertygande. 209 00:27:50,900 --> 00:27:55,400 Titta! Riktiga t�rar. F�r du extra betalt f�r det? 210 00:27:57,600 --> 00:28:02,400 Och det vi alla �r h�r f�r. Ska vi ta en titt inuti? 211 00:28:04,200 --> 00:28:09,300 Ni har spikat igen den! Varf�r har ni gjort det? 212 00:28:09,800 --> 00:28:14,100 Ni kommer ju �nd� tillbaka om n�gra veckor och gr�ver upp den. 213 00:28:18,800 --> 00:28:22,600 Och vilken roll har du i det h�r lilla illd�det? 214 00:28:22,600 --> 00:28:25,900 -Jag k�r likbilen. -Jas�, du k�r likbilen? 215 00:28:26,100 --> 00:28:27,700 Ja, sir. 216 00:28:30,200 --> 00:28:32,300 -Du k�r likbilen... -Ja, sir. 217 00:28:32,500 --> 00:28:39,200 Aha! D�r �r du... Gunther. 218 00:28:40,000 --> 00:28:43,700 Jag hoppas att han inte har st�llt till med n�got besv�r. 219 00:28:44,000 --> 00:28:53,800 Jag �r doktor...Bough. Fr�n d�rhusets ansvarsavdelning. 220 00:28:54,100 --> 00:28:58,300 Gunther skulle inte ha sl�ppts ut f�rr�n 2028. 221 00:28:58,600 --> 00:29:06,400 St�mmer inte det, Gunther? Ja, h�r har gjorts en grov dundertabbe. 222 00:29:07,300 --> 00:29:12,100 Om ni urs�ktar... Mitt djupa deltagande... 223 00:29:14,000 --> 00:29:16,300 Han har v�l inte kissat p� n�gon? 224 00:29:19,800 --> 00:29:23,800 T�nker du ge mig pistolen? 225 00:29:28,100 --> 00:29:31,700 Det var v�l inte s� sv�rt. 226 00:29:31,700 --> 00:29:34,400 Vi ska �ka hem nu... 227 00:29:42,300 --> 00:29:46,300 I sk�pbilen? Ja, vi ska �ka i sk�pbilen. 228 00:29:53,500 --> 00:29:56,500 Han vinkar adj�. - Hejd�, allihop! 229 00:29:56,600 --> 00:30:00,900 -Ha det s� bra, Gunther. -Akta de sn�lla, d�da m�nniskorna. 230 00:30:06,700 --> 00:30:12,300 Vi f�ljer stigen. Stort kliv. Det h�r �r en begravningsplats. 231 00:30:13,700 --> 00:30:17,700 -Det r�cker nu, Bough. -Jag h�ller i er arm bara f�r syns skull. 232 00:30:20,300 --> 00:30:22,400 Spring! Spring! 233 00:30:28,800 --> 00:30:37,300 Jag kan inte fatta att jag gjort det. Jag kan inte f�rst� det! 234 00:30:41,400 --> 00:30:50,200 F�r 200 �r sedan, borde min familj ha �rvt Englands tron. 235 00:30:50,500 --> 00:30:53,600 Men de kastades undan. 236 00:30:53,700 --> 00:31:00,400 Men inom n�gra dagar s� ska den tillbaka d�r den h�r hemma... 237 00:31:02,700 --> 00:31:04,400 Hos mig. 238 00:31:05,000 --> 00:31:10,800 Borde jag prova den? Ja? Nej? Kanske? 239 00:31:10,700 --> 00:31:14,600 F�r att kr�na er beh�ver vi �rkebiskopen av Canterbury. 240 00:31:14,900 --> 00:31:21,500 �rkebiskopen tas hand om just nu. 241 00:31:33,600 --> 00:31:37,900 Det �r bara en sak... Vad ska vi g�ra �t English? 242 00:31:40,500 --> 00:31:44,400 Om jag vore er, s� skulle jag inte oroa mig f�r honom. 243 00:31:44,400 --> 00:31:49,000 Han �r inget hot. Jag buggade hans l�genhet. 244 00:32:15,400 --> 00:32:19,300 Som ni ser �r den skickliga English en d�re. 245 00:32:19,400 --> 00:32:23,300 Han �r kanske en d�re. Men en d�re som dyker upp hela tiden. 246 00:32:23,300 --> 00:32:29,100 S� n�sta g�ng han dyker upp, eliminera honom. 247 00:32:30,900 --> 00:32:35,300 Dieter Klein och Klaus Vendetta. Frisl�ppta f�r sex m�nader sen. 248 00:32:35,400 --> 00:32:39,900 327 domar tillsammans. V�pnade r�n, misshandel. 249 00:32:40,400 --> 00:32:42,800 �ver 400 parkeringsb�ter... 250 00:32:42,900 --> 00:32:46,300 Det r�cker, Bough. Vi f�rst�r po�ngen. 251 00:32:46,300 --> 00:32:53,200 Po�ngen �r den att b�de Vendetta och Klein �r anst�llda hos Sauvage. 252 00:32:53,300 --> 00:32:56,100 -Pascal Sauvage? -Precis, sir. 253 00:32:56,200 --> 00:32:59,200 Men du tror v�l inte att Sauvage �r inblandad? 254 00:32:59,400 --> 00:33:03,800 Jag tror att han �r mer �n bara inblandad. Det �r jag �vertygad om. 255 00:33:03,900 --> 00:33:07,200 Var inte l�jlig. Han har tusentals anst�llda. 256 00:33:07,200 --> 00:33:09,600 Bara f�r att tv� �r skurkar, beh�ver inte han vara det. 257 00:33:09,700 --> 00:33:15,200 -Han ska avskrivas fr�n fallet genast. -Ja, sir. 258 00:33:21,100 --> 00:33:24,200 I kv�ll �r jag p� Sauvages mottagning f�r den nya franska ambassad�ren. 259 00:33:24,300 --> 00:33:28,700 Om n�got h�nder kan ni n� mig d�r. F�rutom det, s� h�ller ni er... 260 00:33:28,800 --> 00:33:33,100 -...p� flera mils avst�nd fr�n honom! -Visst, sir. 261 00:33:33,100 --> 00:33:38,800 MI7 utrustningsbeg�ran: Ett fulltankat milit�rflyg- 262 00:33:39,100 --> 00:33:43,400 -med tillst�nd att flyga p� natten. Tv� nattkamouflerade fallsk�rmar- 263 00:33:43,500 --> 00:33:48,100 -och tv� svarta kroppsdr�kter. Jag har aldrig gillat marinbl�tt. 264 00:33:48,200 --> 00:33:51,600 De m�ste vara 40 i midjan, f�r �rmarna... 265 00:33:51,800 --> 00:33:53,800 -God morgon, Felch. -God morgon. 266 00:33:53,800 --> 00:33:58,100 Och Specialstyrkans tv� ringar, fyllda och f�rgm�rkta. 267 00:33:58,200 --> 00:34:00,600 -Vad ska det anv�ndas till? -F�r nattens uppdrag. 268 00:34:00,800 --> 00:34:03,400 Vi ska bryta oss in p� Sauvages kontor. 269 00:34:03,500 --> 00:34:05,800 -Men Pegasus... -Oroa dig inte f�r Pegasus. 270 00:34:05,900 --> 00:34:09,800 Jag vet att Sauvage har varit inblandad sen f�rsta b�rjan. 271 00:34:10,500 --> 00:34:15,200 -Vad �r det, sir? -L�t det d�r som Felch? 272 00:35:54,000 --> 00:35:57,900 -Ser du honom? -Han �r p� �vre plan. 273 00:36:04,300 --> 00:36:06,200 Jag har honom. 274 00:36:12,300 --> 00:36:16,800 Och som en huggorm... sl�r han till! 275 00:36:25,900 --> 00:36:28,600 Ni menar allts� att d�r m�ste ha varit tv� stycken. 276 00:36:28,600 --> 00:36:32,600 -Minst... Kanske fyra. -Jag undrar varf�r jag inte s�g dem. 277 00:36:32,800 --> 00:36:38,000 Du ska inte �lta dina misstag. Ta l�rdom och g� vidare. 278 00:36:41,100 --> 00:36:45,100 -S� var var ni, sir? -L�gg av, Bough! 279 00:36:50,100 --> 00:36:55,500 Den d�r motorcykeln... Du f�r f�rbereda f�r kv�llen. 280 00:37:10,900 --> 00:37:17,300 -S�, vi m�ts igen. -Mr English, jag undrade precis... 281 00:37:17,200 --> 00:37:24,300 -...n�r ni skulle dyka upp. -Det �r inte jag som dyker upp, det �r ni. 282 00:37:24,900 --> 00:37:27,200 Tycker ni om sushi? 283 00:37:29,200 --> 00:37:33,400 Ni menar "sushi". Det �r i stort sett det enda jag lever p�. 284 00:37:33,400 --> 00:37:38,100 Man skulle kunna s�ga att orientens mysterier inte �r mystiska f�r mig. 285 00:37:46,600 --> 00:37:50,200 -Sak�? -Jas� Sak�. 286 00:37:51,200 --> 00:37:53,100 "Sk�l." 287 00:37:53,100 --> 00:37:57,700 "M� alla dina d�ttrar f�das med tre rumpor." 288 00:38:07,000 --> 00:38:11,000 Hur kommer det sig att jag tr�ffar er vid tv� brottsplatser- 289 00:38:11,100 --> 00:38:15,500 -men �nd� inte hittar n�got om er i n�got statligt register? 290 00:38:15,600 --> 00:38:21,900 -Borde ni inte fr�ga regeringen om det? -Jag �r regeringen. Och jag fr�gar er. 291 00:38:26,200 --> 00:38:27,900 Till�t mig. 292 00:38:30,200 --> 00:38:35,400 Ni �r modig, det s�gs att sj�borren har den ultimata smaken. 293 00:38:35,400 --> 00:38:39,000 Det �r min personliga favorit. 294 00:38:42,500 --> 00:38:46,700 Jag tror att folk undviker den eftersom den �ter med stj�rten. 295 00:38:46,700 --> 00:38:50,300 Urs�kta mig en stund. 296 00:39:09,100 --> 00:39:11,900 Urs�kta, jag �r fr�n MI7. Jag �r hemlig agent. 297 00:39:31,100 --> 00:39:35,200 -�r allting klart? -N�stan. 298 00:39:36,000 --> 00:39:42,600 Jag g�r igenom planen en g�ng till. Tv� byggnader, den h�r �r v�rt m�l. 299 00:39:42,500 --> 00:39:48,900 Sauvages huvudkvarter. Bredvid sjukhuset. F�rst hoppar jag, landar p� s�dra sidan. 300 00:39:49,100 --> 00:39:52,300 Sedan firar jag mig ner 14 v�ningar och g�r in genom f�nstret h�r. 301 00:39:52,200 --> 00:39:56,100 Jag landar sedan p� �stra sidan, och firar mig ner 12 v�ningar. 302 00:39:56,000 --> 00:39:59,900 D�r v�ntar ni p� signalen, att jag har st�ngt av larmet. 303 00:40:00,200 --> 00:40:05,600 D� g�r ni in h�r och g�r genom korridoren till Sauvages kontor. 304 00:40:06,700 --> 00:40:08,000 Verkar det okej, sir? 305 00:40:08,000 --> 00:40:11,800 Det har varit okej �nda sen jag kom upp med planen. 306 00:40:16,200 --> 00:40:24,600 Jag gl�mde n�stan - er laserfyr. Den guidar er till Sauvages byggnad. 307 00:40:24,800 --> 00:40:31,000 S�nt h�r �r helt �verfl�digt. Jag har sl�ppts ner i Kalahari�knen- 308 00:40:31,000 --> 00:40:40,500 -med bara en tandborste och citroner. Jag kom �nd� dit jag skulle i r�tt tid. 309 00:40:41,200 --> 00:40:44,700 S� nej tack, Bough. 310 00:40:48,500 --> 00:40:52,300 -Iv�g, Bough! -Geronimo! 311 00:41:20,800 --> 00:41:23,400 Fandango! 312 00:42:16,200 --> 00:42:20,100 -Larmet �r urkopplat. -Uppfattat. 313 00:42:49,800 --> 00:42:51,700 LABORATORIUM 314 00:42:53,800 --> 00:42:55,500 NEUROLOGI 315 00:42:57,200 --> 00:43:04,400 Det h�r �r v�rre �n jag trodde. Sauvage har laboratorier h�r. 316 00:43:04,500 --> 00:43:08,300 Gud vet vilka sjuka saker han h�ller p� med. 317 00:43:21,200 --> 00:43:27,300 -Herregud. Vad har de gjort med dig? -Tagit blodprover. 318 00:43:27,700 --> 00:43:31,200 -De j�vlarna. -Bara till prover. 319 00:43:31,400 --> 00:43:35,800 Visst. Kom, min v�n s� ska vi f� ut dig h�rifr�n. 320 00:43:46,400 --> 00:43:53,300 God kv�ll, dr Frankenstein. Den h�r v�gen, skynda p�! 321 00:43:55,400 --> 00:44:00,700 Ni med, era d�ds�nglar. R�r p� er! Dit bort! 322 00:44:01,100 --> 00:44:04,900 R�r p� er! Skynda er! Dit bort! 323 00:44:13,300 --> 00:44:19,100 -Visa v�gen till er onda chef. -Vad pratar du om? 324 00:44:19,300 --> 00:44:26,200 Ni vet exakt vad jag pratar om. Vart �r Pascal Sauvages kontor? 325 00:44:51,800 --> 00:44:55,300 Kan ni komma hit, sir? 326 00:44:56,900 --> 00:44:58,900 Jag �r fr�n MI7. 327 00:44:58,900 --> 00:45:01,700 Det h�r var en kontroll av ert agerande i krissituationer. 328 00:45:01,800 --> 00:45:05,300 Och det sk�tte ni alldeles utm�rkt. 329 00:45:05,400 --> 00:45:10,200 Okej, d� l�mnar jag er. Och krya p� er! 330 00:45:39,300 --> 00:45:41,200 Sir! 331 00:45:48,600 --> 00:45:55,300 -R�kade ni landa p� fel byggnad? -Jag s�krade omgivningen. 332 00:45:59,100 --> 00:46:03,400 Och allt s�g bra ut. Okej, d� sticker vi. 333 00:46:20,200 --> 00:46:26,500 -Hit men inte l�ngre. -God kv�ll. Vill ni ha den h�r ocks�? 334 00:46:26,600 --> 00:46:28,900 -Vad �r det? -L�t mig visa er. 335 00:46:31,300 --> 00:46:36,300 V�l utf�rt, Bough. Men totalt on�digt. Superstark muskelavslappnare. 336 00:46:36,300 --> 00:46:40,300 N�r han vaknar kommer han vara som kokt spaghetti. 337 00:46:46,100 --> 00:46:48,200 Vad �r det h�r? 338 00:47:02,600 --> 00:47:07,000 Det d�r �r �rkebiskopen av Canterburys ansikte. 339 00:47:10,800 --> 00:47:13,100 Vad g�r de? 340 00:47:16,800 --> 00:47:20,300 Vad har det h�r med kronjuvelerna att g�ra? 341 00:47:22,700 --> 00:47:26,300 "Jesus kommer - Verka upptagen." 342 00:48:01,600 --> 00:48:09,500 Engelsm�n, vars imperium en g�ng upptog en fj�rdedel av jorden. 343 00:48:09,500 --> 00:48:15,600 Tyv�rr inte l�ngre. Mina v�nner undrar varf�r jag �r intresserad av- 344 00:48:15,900 --> 00:48:23,700 -ett s�dant litet efterblivet land. Mitt svar �r enkelt... Drottningen. 345 00:48:23,800 --> 00:48:30,900 Hon har mer makt i sina h�nder �n n�gon annan regent i v�rlden. 346 00:48:30,900 --> 00:48:33,400 Hon kan f�rklara krig eller skapa fred. 347 00:48:33,500 --> 00:48:41,100 Hon kan ocks� kr�va vilken del av landet hon vill. 348 00:48:41,300 --> 00:48:47,600 Men naturligtvis anv�nder hon aldrig makten fullt ut. 349 00:48:47,700 --> 00:48:51,900 Men f�rest�ll er n�gon som skulle anv�nda den makten. 350 00:48:52,300 --> 00:48:56,300 F�rest�ll er mig. 351 00:48:57,500 --> 00:49:03,000 -Men hur kan han kr�na sig till kung? -�rkebiskopen... 352 00:49:16,100 --> 00:49:22,000 Upp med h�nderna. Tungt bev�pnad f�r en kv�ll p� kontoret? 353 00:49:22,000 --> 00:49:28,200 -D�rar, ni kommer inte levande h�rifr�n. -Spara dig till mitt f�rh�r. 354 00:49:28,400 --> 00:49:32,400 -Jag s�ger inget. -Fel svar. 355 00:49:33,500 --> 00:49:38,800 Sodium pentothal. Jag skojar inte. Det �r ett sanningsserum. 356 00:49:41,000 --> 00:49:47,100 -Varf�r vill Sauvage bli kung? -Har du ingen aning om vad som h�nder? 357 00:49:47,900 --> 00:49:51,200 Det vore roligt om det inte hade varit s�... 358 00:49:51,400 --> 00:49:52,800 Vad? 359 00:49:59,300 --> 00:50:02,900 -Han pratar strunt. -Jag h�r det. 360 00:50:03,700 --> 00:50:07,100 -Han har kollapsat mot mig. -Jag kan se det. 361 00:50:07,200 --> 00:50:10,100 -Kan ni ha f�rv�xlat ringarna? -Vad menar du? 362 00:50:10,200 --> 00:50:15,300 Att ni gett vakten sanningsserumet och Klein muskelavslappningen? 363 00:50:15,600 --> 00:50:19,600 Var inte l�jlig. Tror du inte att jag kan skilja p� h�ger och v�nster? 364 00:50:20,100 --> 00:50:21,900 Sir! 365 00:50:24,400 --> 00:50:26,400 Bough, ta flaach. 366 00:50:26,500 --> 00:50:30,800 -Ta vad�? -Flaach. 367 00:50:31,100 --> 00:50:34,400 -Jag f�rstod inte riktigt det sista. -Flaach. 368 00:50:34,500 --> 00:50:36,300 Skriv ner det. 369 00:50:41,100 --> 00:50:46,700 B-I-L. Bil! Vi kom inte med bil, vi kom med flygplan. 370 00:50:50,300 --> 00:50:57,100 -Stanna d�r! Vad fattas dem? -Det s�ger jag inte. 371 00:50:57,200 --> 00:50:59,000 Fel svar. 372 00:51:00,200 --> 00:51:02,600 Vad �r det med er tv�? 373 00:51:06,200 --> 00:51:07,300 Nu sticker vi. 374 00:51:07,400 --> 00:51:12,500 -Vem �r ni egentligen? -Specialagent Campbell, Interpol i Paris. 375 00:51:12,600 --> 00:51:16,200 -Vi har skuggat Sauvage i m�nader. -Varf�r? 376 00:51:16,400 --> 00:51:20,000 Alla som sl�ppts fr�n n�got av hans f�ngelser under det senaste halv�ret- 377 00:51:20,100 --> 00:51:22,400 -har blivit anst�llda p� n�got av hans f�retag. 378 00:51:22,400 --> 00:51:26,700 Vi tror att han rekryterar dem f�r en stor kupp, men vi vet inte vad. 379 00:51:29,000 --> 00:51:33,900 -Vad sa han? -Vi m�ste rapportera till Pegasus! 380 00:51:34,500 --> 00:51:38,500 -Nej! Nej! -Hur kommer vi ut h�rifr�n? 381 00:51:39,300 --> 00:51:44,900 -Det d�r gjorde riktigt ont. -Vi ber om urs�kt. 382 00:51:44,900 --> 00:51:47,600 Hur kommer man ut h�rifr�n utan att bli uppt�ckt? 383 00:51:49,300 --> 00:51:51,400 V�nster vid font�nen och sedan h�ger vid n�dutg�ngen. 384 00:51:51,500 --> 00:51:55,500 Och forts�tt sedan till hissen. Herregud! 385 00:51:56,100 --> 00:51:59,300 Snyggt jobbat, Bough! 386 00:52:01,200 --> 00:52:04,000 Ni kan inte g� till Sauvages mottagning s� h�r! 387 00:52:04,100 --> 00:52:08,800 Drogen b�rjar att avta. Jag m�r flint. 388 00:52:09,000 --> 00:52:11,700 Clint... Flint... 389 00:52:21,500 --> 00:52:24,700 -Monsieur. -Tack. 390 00:52:28,000 --> 00:52:30,900 -Vill ni ha en till? -Tack. 391 00:52:44,600 --> 00:52:46,600 Herregud! 392 00:52:54,900 --> 00:52:56,800 Ska vi dansa? 393 00:53:45,900 --> 00:53:51,800 -Urs�kta mig, sir... -Pascal! Trevligt att ses igen. 394 00:53:52,000 --> 00:53:54,800 -Har ni trevligt h�r? -Utm�rkt fest. 395 00:53:54,900 --> 00:54:01,400 Jag har h�rt att er man English, och hans nyfikne pojkv�n h�r- 396 00:54:01,300 --> 00:54:04,400 -har tillbringat kv�llen med att bryta sig in p� mitt kontor... 397 00:54:04,500 --> 00:54:09,300 -... och attackerat min personal. -St�mmer det h�r, Bough? 398 00:54:19,900 --> 00:54:22,600 Vad tusan h�ller ni p� med?! 399 00:54:22,700 --> 00:54:26,600 -Sir, om jag bara... -G� hem, Bough! Nu! 400 00:54:27,600 --> 00:54:30,700 Jag sa att ni inte skulle blanda in Sauvage. Men vad g�r ni? 401 00:54:30,800 --> 00:54:33,400 Bryter er in p� hans kontor och attackerar hans personal. 402 00:54:33,500 --> 00:54:38,300 Sen klampar du in h�r, drogp�verkad, och f�rol�mpar utrikesministern. 403 00:54:38,500 --> 00:54:41,000 Jag har aldrig varit med om n�t liknande. 404 00:54:41,100 --> 00:54:45,500 -Men... -Inga "men". Du fr�ntas fallet. 405 00:54:45,700 --> 00:54:49,900 Du har inga befogenheter l�ngre. Om tre m�nader kan du komma tillbaka- 406 00:54:49,900 --> 00:54:55,100 -till din tidigare befattning. Jag hoppas slippa h�ra ditt namn igen. 407 00:55:48,000 --> 00:55:52,600 English har sett f�r mycket. G� �ver till plan B. 408 00:55:52,700 --> 00:55:58,100 G�r er av med den falska �rkebiskopen, bes�k sedan drottningen. 409 00:55:58,200 --> 00:56:04,200 Sen kan England f�r�dmjuka sig sj�lv genom att kr�na mig. 410 00:56:15,800 --> 00:56:20,100 DROTTNINGENS RESIDENS SANDRINGHAM 411 00:56:31,000 --> 00:56:37,300 Det h�r dokumentet intygar att ni och hela er familj avs�ger er tronen. 412 00:56:38,200 --> 00:56:40,500 Skriv under. 413 00:56:48,000 --> 00:56:50,400 Aldrig! 414 00:57:04,600 --> 00:57:05,400 Ja? 415 00:57:05,400 --> 00:57:08,600 Ledsen att beh�va ringa s� sent, men drottningen har abdikerat. 416 00:57:08,800 --> 00:57:10,000 Vad?! 417 00:57:10,300 --> 00:57:16,700 -Abdikerat? Men det �r inte m�jligt. -Jag �nskar att det vore s�. 418 00:57:17,000 --> 00:57:22,000 -L�t mig prata med henne s� kanske... -Hon �r borta. 419 00:57:22,100 --> 00:57:31,300 Vi har letat efter den sanna arvingen. Vi har hittat ett namn. Som vi dubbelkollat. 420 00:57:32,000 --> 00:57:35,100 -Vem �r det? -Det �r du. 421 00:57:35,100 --> 00:57:37,400 Nej?! 422 00:57:41,300 --> 00:57:45,500 Nu n�r kronjuvelerna �terl�mnats till en polisstation i norra London- 423 00:57:45,600 --> 00:57:50,800 -�nskar Sauvage att hans kr�ning �ger rum kommande torsdag. 424 00:57:51,000 --> 00:57:58,000 Premi�rministern sa att han ser fram emot det, och att Sauvage blir en bra kung. 425 00:57:58,100 --> 00:58:03,300 Och att han kommer ta med sig Europas moderna id�er till England. 426 00:58:10,400 --> 00:58:13,200 Ta dina bilnycklar, vi m�ste arbeta. 427 00:58:14,200 --> 00:58:16,500 Sauvage har �terv�nt till sitt slott i Frankrike. 428 00:58:16,500 --> 00:58:21,500 Han har bjudit de 13 rikaste storskurkarna f�r att tr�ffa honom d�r. 429 00:58:21,600 --> 00:58:23,000 Tyv�rr, ms Campbell... 430 00:58:23,000 --> 00:58:26,400 ...men jag �r fr�ntagen fallet. Det har tilldelats n�gon annan. 431 00:58:26,600 --> 00:58:30,900 Jag vet, det har tilldelats mig. 432 00:58:32,400 --> 00:58:36,400 -Du m�ste f�lja med mig. -L�mna mig ifred. 433 00:58:36,700 --> 00:58:39,900 Ska du sitta i den h�r snuskiga l�genheten och tycka synd om dig sj�lv? 434 00:58:40,000 --> 00:58:44,400 Eller ska du r�dda ditt land? 435 00:58:44,700 --> 00:58:46,700 Jag v�ljer l�genheten. 436 00:58:47,500 --> 00:58:51,400 -Det h�r �r l�jligt. -Jag �r f�rbrukad! 437 00:58:53,100 --> 00:58:55,900 I helvete heller. 438 00:59:03,800 --> 00:59:07,400 Sluta, sn�lla! 439 00:59:18,500 --> 00:59:21,300 Jag kommer strax! 440 00:59:39,600 --> 00:59:42,600 NORRA FRANKRIKE 441 01:00:06,100 --> 01:00:10,000 Det skymmer om en timme, d� kan vi sl� till mot slottet. 442 01:00:10,200 --> 01:00:16,000 N�r Sauvage v�l �r kung, kan han g�ra vad han vill med mitt �lskade land. 443 01:00:16,000 --> 01:00:20,000 Det �r d�rf�r du och jag m�ste stoppa honom. 444 01:00:20,900 --> 01:00:24,800 -Leker du med tanken? -N�got �t det h�llet. 445 01:00:26,500 --> 01:00:30,500 Jag antar att du har �lskat med m�nga kvinnor. 446 01:00:37,800 --> 01:00:41,000 Man g�r v�l sitt b�sta. 447 01:00:43,500 --> 01:00:52,100 Det �r tre �r sen min f�stman l�mnade mig, och sen dess har jag inte �lskat med n�n. 448 01:00:52,600 --> 01:00:59,900 Men sen tr�ffade jag dig. Och jag k�nde en s�n...hunger. 449 01:01:00,000 --> 01:01:10,700 Jag ville s�ga saker till dig, g�ra saker med dig som jag inte velat p� l�nge. 450 01:01:17,200 --> 01:01:22,200 -Vilka saker pratar vi om? -Som att sl� dig i ansiktet! 451 01:01:22,400 --> 01:01:27,500 Sparka dig i baken f�r att du �r en s�n snobbig skitst�vel som ingenting vet. 452 01:01:27,500 --> 01:01:33,600 Men sen b�rjade jag se bortom idioten som alla s�g. Ditt inre. 453 01:01:33,700 --> 01:01:39,100 Mannen som hade beslutat att g�ra sin plikt, vad som �n h�nder. 454 01:01:39,500 --> 01:01:47,300 D� b�rjade jag k�nna andra saker, g�ra andra saker med dig. 455 01:01:50,000 --> 01:01:54,000 �r plastleksaker och mjukost inblandade? 456 01:01:54,500 --> 01:01:58,500 -Vad? -Vad? Vad? 457 01:01:58,600 --> 01:02:03,600 Du skojar med mig, eller hur? Du ber mig att sluta p� ett sn�llt s�tt. 458 01:02:03,700 --> 01:02:05,000 Nej, nej... 459 01:02:05,000 --> 01:02:10,200 Du �r en s� speciell person. Som inte utnyttjar mig n�r jag �r svag. 460 01:02:10,800 --> 01:02:15,500 Det tackar jag dig f�r. F�r att du �r en s�n gentleman. 461 01:02:18,600 --> 01:02:20,200 Ingen orsak. 462 01:02:41,500 --> 01:02:47,900 Jag vet vad du t�nker. Om vi inte g�r det h�r s� kan vad som helst h�nda England. 463 01:02:48,100 --> 01:02:52,100 Jag t�nkte att det m�ste finnas en b�ttre v�g in �n genom det d�r r�ret. 464 01:02:52,800 --> 01:02:57,900 Det finns det inte. Det har jag kontrollerat, den h�r �r b�st. 465 01:02:58,100 --> 01:03:02,600 Jag g�r in f�rst, och om det fungerar s� ropar jag p� dig. 466 01:03:03,800 --> 01:03:09,200 -Johnny! Var f�rsiktig. -Det �r jag alltid. 467 01:04:01,300 --> 01:04:08,400 Mina herrar, om n�gra timmar �r jag Englands kung. 468 01:04:45,900 --> 01:04:49,100 -Hur kom du hit? -Jag kl�ttrade upp f�r stegen. 469 01:04:49,200 --> 01:04:53,000 Ta dig samman nu, det �r bara lite bajs. 470 01:04:56,300 --> 01:04:58,800 Kallt! Kallt! 471 01:04:58,900 --> 01:05:05,300 Vilken �r den enda varan som aldrig verkar ta slut? 472 01:05:06,300 --> 01:05:11,100 Kriminella, mina herrar. Lagbrytare. 473 01:05:11,400 --> 01:05:17,500 Varenda land k�mpar med �verfulla f�ngelser. 474 01:05:18,100 --> 01:05:22,500 S� vad g�r vi med alla dessa skurkar? 475 01:05:22,700 --> 01:05:31,100 L�nderna kommer att betala ofantliga summor f�r en l�sning p� problemet. 476 01:05:31,300 --> 01:05:35,200 Lyckligtvis, har jag hittat en l�sning. 477 01:05:35,300 --> 01:05:40,600 Vi t�mmer alla f�ngelser v�rlden runt. 478 01:05:40,800 --> 01:05:48,900 Sen samlar vi ihop allt avskum, och placerar det h�r! 479 01:05:52,900 --> 01:06:01,400 N�r jag blir kung, kommer jag att g�ra England till historiens st�rsta f�ngelse. 480 01:06:02,800 --> 01:06:12,300 500 000 kvadratkilometer stort, bekv�mt avskilt fr�n omv�rlden- 481 01:06:12,400 --> 01:06:22,500 -med tre mil hav, snart tillg�ngligt f�r dumpning av m�nskligt avfall. 482 01:06:25,400 --> 01:06:31,000 F�ngelset kommer att ha lediga platser i hela 500 �r. 483 01:06:31,700 --> 01:06:43,300 I kv�ll kommer en av er att �ka h�rifr�n med 49% �gande i det h�r �ventyret. 484 01:06:44,300 --> 01:06:48,300 S� det �r hans plan. Vi m�ste f� tag p� den d�r DVD-skivan. 485 01:06:48,400 --> 01:06:54,200 -Hur? Vi �r bara tv�. -Du �r s� ung och oerfaren... 486 01:06:54,300 --> 01:06:56,200 Vad du har gl�mt �r... 487 01:06:56,300 --> 01:07:02,900 ...att ingen vet att vi �r h�r. Vi har �verraskningsmomentet p� v�r sida. 488 01:07:02,900 --> 01:07:05,900 Min plan �r simpel, men effektiv. 489 01:07:06,100 --> 01:07:10,800 Jag hoppar ner fr�n pelarg�ngen och tillf�ngatar Sauvage. 490 01:07:10,800 --> 01:07:15,200 Du g�r till bortre d�rren och sk�r av flyktv�gen. 491 01:07:15,400 --> 01:07:21,100 Med Sauvage som gisslan kan vi sticka h�rifr�n. F�rst�tt? 492 01:07:28,600 --> 01:07:32,400 Upp med h�nderna! Din franska mes. 493 01:07:32,400 --> 01:07:38,500 Mr English, jag �r alldeles m�ll�s. Verkligen en �verraskning. 494 01:07:38,500 --> 01:07:42,800 �verraskning �r bara f�rnamnet. 495 01:07:43,400 --> 01:07:46,200 Jag tror att vi har sett tillr�ckligt. 496 01:07:47,100 --> 01:07:52,700 Jag vet exakt vad du planerar. Och jag �r h�r f�r att stoppa det. 497 01:07:53,700 --> 01:07:57,600 Min rumpa kommer att bli kung av England innan du blir det. 498 01:07:57,900 --> 01:08:06,200 -Fel igen. Titta bakom dig. -Sn�lla du... 499 01:08:10,000 --> 01:08:11,900 Lorna! 500 01:08:13,600 --> 01:08:16,400 Jag �r ledsen, Johnny. 501 01:08:16,900 --> 01:08:22,600 Jag tror att det avslutar kv�llens show. 502 01:08:22,500 --> 01:08:28,700 Inte s� fort! Du m� ha tagit mig, men du kan inte ta England. 503 01:08:29,100 --> 01:08:34,800 Inte s� l�nge jag kan andas, eller har en kula i min pistol. 504 01:08:43,800 --> 01:08:52,100 Jag kommer att sakna er. Ni �r underh�llande. Tack. F�r bort dem. 505 01:08:57,200 --> 01:09:05,800 God morgon, allihop! Bienvenue. Massorna har samlats f�r kr�ningen av- 506 01:09:05,900 --> 01:09:10,900 -v�r f�rsta franska kung sen 1066. Ring hit och ber�tta- 507 01:09:10,900 --> 01:09:14,100 -de tio sakerna ni �lskar mest med Frankrike. 508 01:09:14,200 --> 01:09:20,300 Vi har inte f�tt n�gra samtal �n, men ni f�r numret igen. 509 01:09:20,400 --> 01:09:24,000 0-2-0-7... zero, deux, zero, sept... 510 01:09:27,400 --> 01:09:32,100 -Det h�r �r inte bra. -Vi m�ste komma p� n�got. 511 01:09:33,400 --> 01:09:34,500 V�nta lite... 512 01:09:34,700 --> 01:09:41,600 Jag har en id�. Hopp - Hopp - Hopp - Hopp - Stopp. 513 01:09:43,200 --> 01:09:48,300 Har du h�rt talas om Shaman- visslarna fr�n Guatemalas delta? 514 01:09:48,400 --> 01:09:52,500 -Vad? -Det har l�nge sagts att deras vissling- 515 01:09:52,600 --> 01:10:01,300 -med en viss frekvens, kan vibrera upp vilka l�s som helst. 516 01:10:01,200 --> 01:10:02,600 Otroligt...! 517 01:10:03,200 --> 01:10:05,100 Ner p� kn�. 518 01:10:09,100 --> 01:10:11,400 D� f�rs�ker jag. 519 01:10:22,200 --> 01:10:25,900 -Jag h�r inget. -Jag visslar med ultraljud. 520 01:10:26,600 --> 01:10:31,100 Sluta med de h�r dumheterna. Vi har misslyckats. 521 01:10:31,200 --> 01:10:34,000 Det enda som kan r�dda oss nu �r ett mirakel. 522 01:10:40,900 --> 01:10:42,400 Det fungerade! 523 01:10:52,900 --> 01:10:58,800 Var du tvungen att kl�ttra upp genom bajset n�r det fanns en stege bredvid? 524 01:11:00,500 --> 01:11:05,300 Sauvage har kanske lurat landet med sin falska biskop och sitt program- 525 01:11:05,600 --> 01:11:08,100 -men han har inte lurat mig. 526 01:11:09,400 --> 01:11:11,700 S� h�r g�r vi... 527 01:12:41,700 --> 01:12:51,400 Ni �r h�r f�r att bevittna kr�ningen av er sanna kung. 528 01:12:51,600 --> 01:12:59,600 -Pascal. �r ni villig att avl�gga eden? -Jag �r villig. 529 01:13:00,900 --> 01:13:06,800 D� blir ni h�rmed smord med den heliga oljan. 530 01:13:08,500 --> 01:13:17,600 Och �r ni, de utvalda biskoparna fr�n England, Skottland och Wales villiga? 531 01:13:17,800 --> 01:13:22,800 -F�r Skottland - ja. -F�r Wales - ja. 532 01:13:23,300 --> 01:13:26,800 F�r England - nej! 533 01:13:29,100 --> 01:13:31,100 English... 534 01:13:32,300 --> 01:13:39,500 Den d�r mannen f�r inte kr�nas, han �r en skurk och bedragare. 535 01:13:39,700 --> 01:13:43,600 Nej. L�t honom tala. 536 01:13:45,200 --> 01:13:54,000 Det �r han som stal kronjuvelerna och tvingade drottningen till abdikation. 537 01:13:54,000 --> 01:13:57,300 Och d�dar alla som st�r i hans v�g. 538 01:13:57,500 --> 01:14:00,200 Det h�r �r slutet, mr English. 539 01:14:01,600 --> 01:14:08,000 Han har lurat, bedragit och manipulerat detta �dla land f�r egna �ndam�l. 540 01:14:08,100 --> 01:14:10,400 Han har lurat er alla! 541 01:14:12,300 --> 01:14:23,600 Hela den h�r ceremonin �r en bluff, f�r den mannen �r inte �rkebiskopen. 542 01:14:25,500 --> 01:14:33,600 -English, g�r inte det h�r. -K�ften, fransos. Jag g�r vad jag vill. 543 01:14:35,000 --> 01:14:40,900 Ta av det. Ditt ansikte �r av plast! 544 01:14:42,700 --> 01:14:47,400 -Ta av det genast! -Vad pratar du om? 545 01:14:47,600 --> 01:14:52,100 D� f�r jag v�l g�ra det sj�lv. 546 01:15:17,400 --> 01:15:18,900 Tack s� mycket. 547 01:15:21,100 --> 01:15:28,900 -Det m�ste finnas en skarv n�gonstans. -Underh�llande. Men vi m�ste g� vidare. 548 01:15:29,000 --> 01:15:39,300 Ingen r�r sig f�rr�n jag �r f�rdig. Har du, eller har du inte, intatuerat- 549 01:15:39,500 --> 01:15:43,500 -"Jesus kommer - Verka upptagen", p� din rumpa? 550 01:15:44,800 --> 01:15:49,200 -�r du galen? -D� tar vi reda p� det d�. 551 01:16:12,700 --> 01:16:17,700 Jaha, jag hade tydligen fel om �rkebiskopens rumpa. 552 01:16:17,900 --> 01:16:21,400 -Men det finns mer! -Men inte i dag. 553 01:16:21,600 --> 01:16:26,700 F�r undan den h�r mannen, men g�r det varsamt. 554 01:16:27,100 --> 01:16:34,100 Tror ni inte att jag har fler bevis? Min medhj�lpare st�r redo med en DVD... 555 01:16:34,200 --> 01:16:39,000 -...med Pascals ot�cka plan f�r v�rt land. -Ta honom h�rifr�n! 556 01:16:39,700 --> 01:16:43,700 -Spela den, Bough. -Spela den! 557 01:17:55,600 --> 01:17:58,500 D� s�. Kan vi forts�tta? 558 01:18:11,600 --> 01:18:18,500 ...s� f�r ni sm�rjelsen och blir kr�nt till kung... 559 01:18:18,700 --> 01:18:28,000 ...�ver allt folk som Herren v�r Gud har givit er att regera �ver. 560 01:18:28,200 --> 01:18:33,600 Tillika �ver alla era egendomar, var de �n m� finnas. 561 01:18:33,600 --> 01:18:45,400 S� i Faderns, Sonens och den Helige Andens namn kr�ner jag er... 562 01:18:50,700 --> 01:18:52,600 J�klar! 563 01:18:53,100 --> 01:18:55,200 -Ge tillbaka den! -Nej! 564 01:18:55,300 --> 01:18:57,200 -Det �r min krona! -Aldrig! 565 01:18:57,300 --> 01:19:00,700 -Ge tillbaka den! -Aldrig i livet, Sauvage! 566 01:19:00,800 --> 01:19:03,200 -Ge mig den! -L�gg av. 567 01:19:07,500 --> 01:19:09,000 Ge tillbaka den! 568 01:19:11,500 --> 01:19:14,100 -Pascal! -H�ll k�ften! 569 01:19:15,100 --> 01:19:18,900 Det h�r lilla usla landet beh�ver bara r�tta in sig i ledet- 570 01:19:19,000 --> 01:19:23,000 -och g�ra som det blir tillsagt under en enda ynklig dag! 571 01:19:23,000 --> 01:19:29,600 Men kan det g�ra det? Mitt franska arsle p� att det inte kan! 572 01:19:33,800 --> 01:19:36,000 Merde! 573 01:19:41,200 --> 01:19:45,700 Skynda p�! Kr�n mig! Skynda er! 574 01:19:48,300 --> 01:19:58,200 S� i Faderns, Sonens och den Helige Andens namn kr�ner jag er till... 575 01:20:00,500 --> 01:20:01,800 ...kung. 576 01:20:03,700 --> 01:20:05,100 Vad... 577 01:20:31,100 --> 01:20:36,900 Arrestera den d�r mannen! Och l�s in honom! 578 01:20:41,100 --> 01:20:45,700 Gud bevare konungen L�nge leve konungen 579 01:21:23,600 --> 01:21:28,300 Det g�r inte att i ord uttrycka v�r tacksamhet till er. 580 01:21:28,300 --> 01:21:30,600 Jag gjorde bara min plikt, frun. 581 01:21:30,700 --> 01:21:36,500 Och i geng�ld, finns det n�got vi kan g�ra f�r er? 582 01:21:38,900 --> 01:21:41,900 Eftersom ni fr�gar s� kanske... 583 01:21:42,300 --> 01:21:48,700 Huvudnyheterna: Drottningen har f�rklarat den 5:e augusti till helgdag. 584 01:21:49,000 --> 01:21:57,600 Och en ceremoni ska h�llas f�r den ok�nda MI7-agent som avsl�jade Pascal Sauvage. 585 01:21:57,600 --> 01:22:00,800 Sauvage v�ntar nu p� r�tteg�ng, anklagad f�r h�gf�rr�deri- 586 01:22:00,900 --> 01:22:03,700 -som fortfarande bestraffas med d�den. Om funnen skyldig- 587 01:22:03,900 --> 01:22:10,800 -har han bett att hans hj�rna skall doneras till studier om schizofreni. 588 01:22:10,900 --> 01:22:17,600 Den brittiska agenten har l�mnat landet, och �r redan ute p� sitt n�sta uppdrag. 589 01:22:23,400 --> 01:22:30,100 -Sir Johnny English. -Hennes Majest�t var mycket tacksam. 590 01:22:30,200 --> 01:22:33,600 Det �r hon inte ensam om. 591 01:22:42,600 --> 01:22:45,500 Du �r full av �verraskningar. 52973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.