All language subtitles for Impulse. Endfield (1954)-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,087 --> 00:00:07,587 SOUS-TITRES TRADUITS POUR WWW.NOIRESTYLE.COM 2 00:02:34,588 --> 00:02:35,339 Oui m'dame? 3 00:02:35,339 --> 00:02:37,569 Je voudrais réserver une chambre pour un de mes amis. 4 00:02:37,569 --> 00:02:39,009 J'arriverai à la dernière minute Du soir. 5 00:02:39,009 --> 00:02:40,967 - Une chambre simple, madame? - Individuel. 6 00:02:40,967 --> 00:02:42,846 Au nom de Bill Johns. 7 00:02:46,816 --> 00:02:48,223 Très bien, madame. Merci beaucoup. 8 00:03:11,400 --> 00:03:12,200 Des appels? 9 00:03:12,200 --> 00:03:13,118 Non, monsieur Curtis. 10 00:03:21,717 --> 00:03:23,377 Comment cela s'est-il passé avec les Wainwrights? 11 00:03:23,377 --> 00:03:25,102 Oh génial! 12 00:03:25,446 --> 00:03:28,480 Ils ont aimé toutes les maisons, ceux qui n'étaient pas à vendre. 13 00:03:28,480 --> 00:03:30,427 Et celui-là sur Burton Street? 14 00:03:30,427 --> 00:03:33,055 Ils y réfléchissent gaiement. 15 00:03:33,055 --> 00:03:34,505 Je t'en enverrai quelques plus de détails. 16 00:03:34,505 --> 00:03:35,684 Fais le! 17 00:03:37,133 --> 00:03:39,275 Dans environ dix ans, ils pourraient acheter un élevage de poulets. 18 00:03:39,275 --> 00:03:40,759 Vous avez tout le champ pour vous. 19 00:03:41,189 --> 00:03:42,977 Sur le terrain, tout prend du temps. 20 00:03:43,811 --> 00:03:45,650 Doucement mais sûrement! 21 00:03:45,650 --> 00:03:47,472 Lent? 22 00:03:47,773 --> 00:03:48,927 Oh, Freddie! 23 00:03:48,927 --> 00:03:51,525 Vous avez besoin d'un bonne tasse de thé. 24 00:03:53,645 --> 00:03:55,111 Freddie, dis-moi quelque chose ... 25 00:03:55,111 --> 00:03:58,814 Comment les Anglais ont-ils résolu leur problème avec une tasse de thé? 26 00:04:00,477 --> 00:04:02,451 La tasse heureuse! 27 00:04:02,451 --> 00:04:06,016 Si après 8 ans tu ne sais pas, tu ne sauras jamais. 28 00:04:06,416 --> 00:04:07,448 Huit ans ... 29 00:04:08,585 --> 00:04:11,274 Voyons voir, c'est 300 jours de travail par an. 30 00:04:12,431 --> 00:04:15,391 C'est 2400 fois vous J'ai entendu dire: 31 00:04:15,391 --> 00:04:18,965 "Ah, la tasse heureuse" exactement à 4 heures de l'après-midi. 32 00:04:19,823 --> 00:04:22,489 Il est surprenant que vous l'avez-vous remarqué! 33 00:04:23,397 --> 00:04:26,308 J'ai aussi remarqué que tu vas pour être comme le reste d'Ashmore. 34 00:04:26,308 --> 00:04:27,344 Nous avons calé. 35 00:04:27,344 --> 00:04:28,816 Eh bien, c'est qui nous sommes. 36 00:04:29,050 --> 00:04:32,299 Pour moi, personnellement, c'est assez avec les nouvelles du dimanche. 37 00:04:38,797 --> 00:04:40,834 Oui, M. Curtis prend la parole. 38 00:04:41,742 --> 00:04:44,215 Oh monsieur Lindfors ... 39 00:04:44,215 --> 00:04:45,407 Aimez-vous la maison? 40 00:04:45,607 --> 00:04:46,535 Non, j'ai bien peur que non. 41 00:04:46,535 --> 00:04:48,142 Oh mon Dieu, tu n'aimes pas la maison? 42 00:04:48,142 --> 00:04:49,396 Ce n'est pas ce que je voulais. 43 00:04:49,397 --> 00:04:50,616 Tu vois, ce que je voulais ... 44 00:04:50,616 --> 00:04:51,932 Bonjour Chérie ... 45 00:04:51,932 --> 00:04:53,204 Je voudrais savoir s'il y a autre chose ... 46 00:04:58,101 --> 00:04:59,497 Oui. Très bien, M. Lindfors ... 47 00:04:59,497 --> 00:05:00,736 - Salut, Freddie ... - Bonjour chérie ... 48 00:05:00,736 --> 00:05:01,518 Une journée bien remplie? 49 00:05:01,518 --> 00:05:02,315 Hé bien oui! 50 00:05:02,315 --> 00:05:03,410 Laissez-moi vous en apporter. 51 00:05:03,410 --> 00:05:04,259 Je vous remercie. 52 00:05:05,363 --> 00:05:08,735 Le vieil homme Lindfors veut les détails de la maison Melk de Datcham. 53 00:05:11,576 --> 00:05:13,149 Je ferais mieux d'être préparez-vous dès maintenant. 54 00:05:13,406 --> 00:05:15,144 Oh ça ne sera pas long Non, chérie? 55 00:05:15,144 --> 00:05:16,488 Mon train part à cinq heures. 56 00:05:16,488 --> 00:05:17,182 Vas-tu quelque part? 57 00:05:17,623 --> 00:05:18,881 Oh, chérie, tu ne m'écoutes jamais! 58 00:05:18,881 --> 00:05:20,868 Je vais chez maman pour quelques jours. 59 00:05:20,868 --> 00:05:21,949 Je te l'ai dit au petit déjeuner. 60 00:05:21,949 --> 00:05:22,685 Oh oui. 61 00:05:23,411 --> 00:05:24,834 Et à quoi servent-ils tous ces choses? 62 00:05:24,834 --> 00:05:27,842 Dépenser votre argent. J'ai été au marché aux puces. 63 00:05:27,842 --> 00:05:28,960 Y avait-il quelqu'un? 64 00:05:28,960 --> 00:05:31,289 Toutes les personnes. Dommage que vous n'ayez pas pu venir. 65 00:05:32,050 --> 00:05:33,534 Guy m'a dit de te dire bonjour. 66 00:05:38,252 --> 00:05:40,472 Les porteurs étaient là. Cela avait l'air plus sale que jamais. 67 00:05:40,712 --> 00:05:41,663 Vicar était-il en bonne forme? 68 00:05:41,663 --> 00:05:43,335 Oui, pauvre chose, mais il est devenir si mince ... 69 00:05:43,335 --> 00:05:45,285 C'est cette femme qui a, Je pense que je me moque de lui. 70 00:05:45,629 --> 00:05:47,454 Quoi qu'il en soit, il n'arrête pas de parler. 71 00:05:47,454 --> 00:05:49,279 Oh que fait-on lundi la nuit, Freddie? 72 00:05:49,279 --> 00:05:51,250 C'est à ton tour de venir, je pense. 73 00:05:51,250 --> 00:05:51,941 C'est vrai, chérie? 74 00:05:54,572 --> 00:05:57,268 Nous devons aller chez Freddie, Ou est-ce à son tour de venir chez nous? 75 00:05:59,060 --> 00:06:00,056 Nous devons partir. 76 00:06:01,187 --> 00:06:04,632 Eh bien, je suppose qu'il n'y en a pas rien pour me retenir. 77 00:06:04,925 --> 00:06:05,667 Bien! 78 00:06:05,667 --> 00:06:07,235 Aidez-moi avec ces choses Veux-tu? 79 00:06:07,235 --> 00:06:08,262 Ferme toi, Freddie. 80 00:06:08,262 --> 00:06:09,409 Oh ouais, Alan. 81 00:06:11,082 --> 00:06:13,259 Et sortez tout ça, d'accord? 82 00:06:13,770 --> 00:06:14,455 Oh Alan ... 83 00:06:15,193 --> 00:06:18,325 Chaque jeudi, Elizabeth vient chargé de shopping ... 84 00:06:18,325 --> 00:06:20,659 ... et vous dites "Eh bien, je suppose qu'il n'y a rien pour me retenir " 85 00:06:20,659 --> 00:06:22,275 Et aussi, "La ferme, Freddie." 86 00:06:22,275 --> 00:06:24,186 C'est le cas depuis 8 ans. 87 00:06:24,845 --> 00:06:25,826 Je vois ce que tu voulais dire! 88 00:06:26,332 --> 00:06:27,102 Je te verrai demain. 89 00:06:35,018 --> 00:06:36,986 Qu'est-ce que Freddie vous a dit quand vous quittez le bureau? 90 00:06:36,986 --> 00:06:38,910 Pensez que nous stagnons. 91 00:06:39,686 --> 00:06:40,742 Es-tu? 92 00:06:40,742 --> 00:06:42,521 Je lui en ai parlé. 93 00:06:44,205 --> 00:06:46,093 Je suppose qu'ils ressentent tous comme ça de temps en temps. 94 00:06:46,700 --> 00:06:47,723 Ça m'arrive. 95 00:06:47,723 --> 00:06:48,691 Alors je sors et m'achète un nouveau chapeau. 96 00:06:51,261 --> 00:06:54,511 En fait, je n'allais pas le sortir ... 97 00:06:54,511 --> 00:06:56,416 ... jusqu'à ce que vous soyez de meilleure humeur. 98 00:06:58,268 --> 00:06:59,067 J'ai acheté ça aujourd'hui. 99 00:07:00,219 --> 00:07:01,070 Aimes-tu? 100 00:07:02,022 --> 00:07:03,456 Allez-vous le mettre dans une cage? 101 00:07:03,456 --> 00:07:04,673 Alan! 102 00:07:07,130 --> 00:07:08,169 Ce qui se produit? 103 00:07:09,860 --> 00:07:12,082 Vous avez votre travail, une belle maison ... 104 00:07:12,082 --> 00:07:14,210 Oui, et réunions de reconnaissance tous les jeudis. 105 00:07:14,679 --> 00:07:16,281 Allons chez Freddie Sautés les lundis. 106 00:07:16,281 --> 00:07:18,242 Et les autres lundis, Il vient chez nous. 107 00:07:19,056 --> 00:07:21,118 Nous sommes sortis dîner au moins une fois par semaine. 108 00:07:22,813 --> 00:07:23,958 Avec ta mère. 109 00:07:38,439 --> 00:07:40,620 Peut-être que tu aurais dû revenir aux USA après avoir quitté les Marines ... 110 00:07:40,620 --> 00:07:41,738 Vous parlez trop. 111 00:07:42,008 --> 00:07:43,641 ... et se sont mariés une fille américaine ... 112 00:07:43,641 --> 00:07:46,126 Pas besoin de convertir cela dans un problème inter-racial. 113 00:07:46,559 --> 00:07:47,397 Gérez-vous seul? 114 00:07:48,736 --> 00:07:50,100 Bonjour, mademoiselle Pursington. 115 00:07:50,100 --> 00:07:51,971 Bonjour, Mme Curtis. 116 00:07:52,611 --> 00:07:54,094 Bonjour, M. Curtis! 117 00:07:56,514 --> 00:07:57,905 J'ai entendu dire que vous partez aujourd'hui. 118 00:07:57,905 --> 00:07:59,502 Bon voyage! 119 00:07:59,502 --> 00:08:00,795 Ce ne sera que pour deux ou trois jours. 120 00:08:00,795 --> 00:08:03,091 Prenez soin de M. Curtis pour moi. pendant que je suis parti, tu veux? 121 00:08:03,091 --> 00:08:04,582 Je serai enchanté! 122 00:08:05,682 --> 00:08:07,614 Je vais vous dire au revoir avant de partir. 123 00:08:08,419 --> 00:08:09,756 Je serai enchanté! 124 00:08:09,756 --> 00:08:12,135 Pourquoi tu me portes avec ce lourd? 125 00:08:12,135 --> 00:08:13,106 Chérie, il va t'entendre. 126 00:08:13,106 --> 00:08:14,918 Tu sais que ça me rend nerveux. 127 00:08:14,918 --> 00:08:16,506 Dieu, il est presque quatre heures. 128 00:08:19,522 --> 00:08:20,388 C'est une personne très gentille. 129 00:08:20,388 --> 00:08:22,881 Je n'aime pas partir sans laisser personne en charge de prendre soin de vous. 130 00:08:22,881 --> 00:08:23,489 Élizabeth ... 131 00:08:23,489 --> 00:08:25,349 Oh mets ça dans le placard Tu veux, chérie? 132 00:08:28,021 --> 00:08:29,644 Vous devriez vous donner des vacances. 133 00:08:30,303 --> 00:08:31,918 Ce dont tu as besoin c'est de sentir un peu d'air marin. 134 00:08:32,750 --> 00:08:34,320 Ça ne me dérangerait pas une fin semaine à Paris. 135 00:08:34,320 --> 00:08:35,524 Chérie, qu'allais-tu faire vous à Paris? 136 00:08:37,364 --> 00:08:38,416 Oh, donne-moi ça! 137 00:08:39,497 --> 00:08:40,523 Savez-vous ce que j'aimerais faire? 138 00:08:40,523 --> 00:08:41,287 Quoi? 139 00:08:42,307 --> 00:08:44,535 On devrait sortir un soir et attraper un bon. 140 00:08:44,535 --> 00:08:45,149 Oui chérie ... 141 00:08:45,149 --> 00:08:46,611 Oh, le temps! 142 00:09:04,164 --> 00:09:05,112 Au revoir chérie. 143 00:09:05,112 --> 00:09:05,855 Il faut se méfier. 144 00:09:06,625 --> 00:09:07,580 Écoute ... 145 00:09:07,580 --> 00:09:08,713 Ne montez pas dans ce train! 146 00:09:08,713 --> 00:09:11,264 Allez, envolons-nous pour Paris comme si c'était une seconde lune. 147 00:09:11,264 --> 00:09:12,656 Chérie, c'est une merveilleuse idée mais c'est fou. 148 00:09:12,656 --> 00:09:13,744 Eh bien, faisons une chose folle, allons-y. 149 00:09:13,744 --> 00:09:15,159 Mais maman m'attend. 150 00:09:16,389 --> 00:09:18,317 Je ne serais pas déçu a ta mère. 151 00:09:18,843 --> 00:09:20,830 Alan, ce n'est pas juste de ne pas m'aimer quand le train ... 152 00:09:21,378 --> 00:09:23,049 Je pense que tu es mal! 153 00:10:01,431 --> 00:10:03,768 Votre mari vient de sortir. Il a dit qu'il serait de retour dans une heure. 154 00:10:11,435 --> 00:10:13,067 Je pense qu'une jeune femme a réservé une chambre pour moi. 155 00:10:13,864 --> 00:10:14,802 Votre nom, monsieur? 156 00:10:14,802 --> 00:10:15,828 Johns. 157 00:10:15,828 --> 00:10:17,782 Oh oui. Voulez-vous signer le registre, monsieur? 158 00:10:17,782 --> 00:10:19,826 J'ai réservé le numéro 2 pour vous au rez-de-chaussée. 159 00:10:21,802 --> 00:10:22,721 Avez-vous une salle de bain? 160 00:10:22,721 --> 00:10:24,740 Non, monsieur, la salle de bain est la porte à côté. 161 00:10:26,878 --> 00:10:30,276 Je suis resté ici il y a longtemps. Dans une chambre au premier étage. 162 00:10:30,276 --> 00:10:31,293 Numéro de chambre 6. 163 00:10:31,293 --> 00:10:32,910 Ne sera-t-il pas disponible par hasard? 164 00:10:32,910 --> 00:10:35,297 J'ai bien peur que non, monsieur. Le 6 est loué jusqu'à lundi prochain. 165 00:10:36,647 --> 00:10:38,756 Je comprends, merci. 166 00:13:44,546 --> 00:13:45,278 Oui monsieur? 167 00:13:45,278 --> 00:13:46,264 Un message pour moi? 168 00:13:46,264 --> 00:13:47,513 Non monsieur. 169 00:13:47,800 --> 00:13:49,790 Je suis vraiment désolé, monsieur. Je pensais que c'était fini. 170 00:13:49,790 --> 00:13:51,885 Deux messieurs ont appelé vous demander. 171 00:13:51,885 --> 00:13:52,953 Ils n'ont pas laissé leur nom. 172 00:13:57,198 --> 00:13:58,375 Ont-ils dit ...? 173 00:13:59,047 --> 00:14:00,550 Ont-ils dit s'ils revenaient? 174 00:14:01,352 --> 00:14:02,316 Non monsieur. 175 00:14:03,645 --> 00:14:04,781 Je vous remercie. 176 00:14:27,527 --> 00:14:28,997 - Bonjour, monsieur Curtis. - Bonjour, John. 177 00:14:28,997 --> 00:14:30,297 - L'habituel? - Double. 178 00:14:40,961 --> 00:14:42,553 Un soda? 179 00:14:54,638 --> 00:14:55,576 Barman... 180 00:14:55,576 --> 00:14:57,049 Y a-t-il un téléphone? 181 00:14:57,049 --> 00:14:59,228 Oui, mademoiselle, à la fin de la salle. 182 00:14:59,228 --> 00:15:01,363 Un autre gin avec Dubonnet, S'il vous plait. 183 00:15:14,390 --> 00:15:15,143 Oui monsieur? 184 00:15:15,143 --> 00:15:16,304 Deux bières s'il vous plait. 185 00:15:17,598 --> 00:15:19,869 Nous recherchons une jeune femme qui a garé la voiture là-bas. 186 00:15:20,611 --> 00:15:21,728 Elle est brune ... 187 00:15:21,969 --> 00:15:22,702 Joli? 188 00:15:22,973 --> 00:15:23,978 Oui. 189 00:15:24,699 --> 00:15:25,849 Ça y est. 190 00:15:27,740 --> 00:15:30,516 M. Johns est arrivé Hôtel? 191 00:15:30,516 --> 00:15:33,434 Oui, mademoiselle, il est arrivé, mais maintenant ce n'est pas le cas. 192 00:15:33,434 --> 00:15:34,776 A-t-il dit quand il reviendrait? 193 00:15:34,776 --> 00:15:36,335 Non, mademoiselle, j'ai peur que non. 194 00:15:38,080 --> 00:15:39,587 Bien merci. 195 00:15:53,047 --> 00:15:55,241 Je vous remercie. Où est le téléphone? 196 00:15:55,241 --> 00:15:57,058 C'est de l'autre côté de ce couloir, monsieur. 197 00:16:16,920 --> 00:16:18,195 - Barman ... - Oui monsieur? 198 00:16:18,195 --> 00:16:21,098 La porte au bout du couloir Il donne aussi sur le parking? 199 00:16:24,270 --> 00:16:25,453 Allons-y. 200 00:16:31,100 --> 00:16:33,309 - Intéressant. - Oui beaucoup. 201 00:16:37,348 --> 00:16:38,407 D'accord, bonne nuit, mon pote. 202 00:16:38,407 --> 00:16:39,619 Bonne nuit, monsieur Curtis. 203 00:17:10,245 --> 00:17:11,673 Je pense que vous avez besoin d'un mécanicien. 204 00:17:11,673 --> 00:17:14,580 Je suis désolé quand ça m'arrête J'en ai toujours appelé un. 205 00:17:15,071 --> 00:17:17,065 Je vais lui dire ce que nous allons faire, je vis à un kilomètre d'ici. 206 00:17:17,065 --> 00:17:18,620 J'appelle le garage à partir de là. 207 00:17:18,620 --> 00:17:19,501 C'est très gentil de ta part. 208 00:17:19,501 --> 00:17:21,628 Montez dans la voiture, ils l'emporteront d'ici. 209 00:17:21,660 --> 00:17:22,578 Je vous remercie! 210 00:17:44,682 --> 00:17:46,168 Si vous attendez ici Je passerai cet appel 211 00:17:46,168 --> 00:17:47,373 Désolé de causer tant de problèmes. 212 00:17:47,751 --> 00:17:48,859 Il ne se passe rien. 213 00:17:50,381 --> 00:17:52,105 Je ne l'ai pas vu dans "The Goggs" cette nuit? 214 00:17:52,895 --> 00:17:53,530 M'avez vous vu? 215 00:17:53,530 --> 00:17:55,321 Oui, vous étiez assez pressé. 216 00:17:55,862 --> 00:17:57,172 Ses amis ont ressenti désabusé. 217 00:17:57,172 --> 00:17:58,591 Ils ne sont pas mes amis. 218 00:17:58,591 --> 00:18:00,702 Ces gars ont été harcelant toute la journée. 219 00:18:01,523 --> 00:18:03,419 Eh bien, j'aurais dû venir à la police. 220 00:18:03,419 --> 00:18:04,265 Je suppose. 221 00:18:05,379 --> 00:18:07,325 Bonjour? Avec Ashmore 230, S'il vous plait. 222 00:18:07,325 --> 00:18:08,695 Je comprends. 223 00:18:08,664 --> 00:18:09,851 M'appellerez-vous à nouveau? 224 00:18:10,226 --> 00:18:10,775 Je vous remercie. 225 00:18:12,179 --> 00:18:12,896 La ligne est occupée. 226 00:18:12,896 --> 00:18:14,166 Ils me rappelleront. 227 00:18:14,166 --> 00:18:16,963 J'espère qu'ils ne prendront pas longtemps. Je dois retourner à Londres ce soir. 228 00:18:16,963 --> 00:18:19,070 Mieux vaut enlever ton manteau. C'est très humide. 229 00:18:19,382 --> 00:18:20,009 Je vous remercie. 230 00:18:26,684 --> 00:18:27,907 - Marié? - Oui. 231 00:18:28,765 --> 00:18:29,496 J'ai pensé ainsi. 232 00:18:30,054 --> 00:18:30,988 Pourquoi? 233 00:18:30,988 --> 00:18:32,202 Cela ressemblait à ça. 234 00:18:33,824 --> 00:18:35,171 Merci pour le compliment! 235 00:18:36,339 --> 00:18:38,139 Je lui parlais. 236 00:18:38,139 --> 00:18:39,149 Voulez-vous un verre? 237 00:18:39,853 --> 00:18:40,633 Cela sonne bien. 238 00:18:42,719 --> 00:18:44,120 Genève avec Dubonnet? 239 00:18:45,207 --> 00:18:47,016 Il a une très bonne mémoire. 240 00:18:52,529 --> 00:18:54,187 Pour la vie conjugale. 241 00:18:57,782 --> 00:18:59,426 Elle est très attirante. 242 00:18:59,426 --> 00:19:01,041 Oui, j'ai de la chance. 243 00:19:01,689 --> 00:19:03,705 C'est assez bizarre d'entendre ça dit à un mari. 244 00:19:05,097 --> 00:19:07,693 Tout le monde que j'ai rencontré ils ont été "incompris". 245 00:19:08,774 --> 00:19:11,126 Eh bien, ça pourrait être un façon de le dire. 246 00:19:11,829 --> 00:19:12,862 Il peut. 247 00:19:15,668 --> 00:19:16,527 Excusez-moi. 248 00:19:19,904 --> 00:19:21,160 Bonjour, le garage de Palmer? 249 00:19:21,160 --> 00:19:23,786 Oh Palmer, je suis Alan Curtis. 250 00:19:23,786 --> 00:19:26,107 La voiture d'un de mes amis a été bloqué ... 251 00:19:26,107 --> 00:19:27,922 ... à un kilomètre de chez moi. 252 00:19:27,922 --> 00:19:29,227 Pourrais-tu venir et le jeter un coup d'oeil? 253 00:19:30,278 --> 00:19:31,688 Bien. Je te retrouverai là-bas. 254 00:19:36,050 --> 00:19:37,896 J'ai peur d'être une terrible nuisance. 255 00:19:37,896 --> 00:19:39,121 Tu veux que je t'accompagne? 256 00:19:39,121 --> 00:19:42,106 Inutile. Je vais le rencontrer là-bas et nous verrons si nous pouvons le faire démarrer. 257 00:19:42,106 --> 00:19:43,952 Je dois aller à Londres cette nuit. 258 00:19:44,467 --> 00:19:45,636 Très bien. 259 00:19:46,700 --> 00:19:48,659 Oh ouais le téléphone ... 260 00:19:48,659 --> 00:19:49,824 Je ne répondrai pas. 261 00:20:00,958 --> 00:20:02,666 Je ne peux pas le faire fonctionner ce soir, monsieur Curtis. 262 00:20:04,010 --> 00:20:06,650 Je peux l'avoir prêt à 10 heures. C'est tout ce que je peux faire, monsieur. 263 00:20:07,495 --> 00:20:08,367 Très bien. 264 00:20:08,367 --> 00:20:10,645 Eh bien faites-le réparer dès que possible qui peut, voulez-vous? 265 00:20:10,645 --> 00:20:11,504 Je vais le faire, monsieur. 266 00:20:12,223 --> 00:20:13,185 Excusez-moi. 267 00:20:16,515 --> 00:20:17,852 J'ai vu cette voiture remorquée ici. 268 00:20:17,852 --> 00:20:19,093 Je cherche le propriétaire. 269 00:20:19,093 --> 00:20:20,457 Oh vraiment? 270 00:20:20,457 --> 00:20:21,770 Vous l'avez apporté, N'est-ce pas vrai, monsieur? 271 00:20:21,770 --> 00:20:22,793 Voilà. 272 00:20:23,336 --> 00:20:24,310 Bonne nuit, Palmer. 273 00:20:24,310 --> 00:20:25,579 Non, attendez une minute. 274 00:20:26,626 --> 00:20:30,220 Le propriétaire de la voiture est à Londres, Je l'ai emmenée à la gare il y a 20 minutes. 275 00:20:30,220 --> 00:20:31,751 C'était assez stupide pour sa part. 276 00:20:32,302 --> 00:20:33,773 C'est votre affaire? 277 00:20:33,773 --> 00:20:36,025 Oui monsieur, nous sommes agent de la police, du CID. 278 00:20:36,025 --> 00:20:36,521 Police? 279 00:20:36,521 --> 00:20:38,158 Oui, pouvez-vous me dire votre nom, monsieur? 280 00:20:39,022 --> 00:20:40,216 Alan Curtis. 281 00:20:40,216 --> 00:20:41,249 Merci, monsieur Curtis. 282 00:20:42,029 --> 00:20:44,835 Je pense que tu devrais savoir ce que tu cherches le propriétaire de la voiture pour l'interroger. 283 00:20:46,935 --> 00:20:48,331 Quelle heure est-il dit le train est-il parti? 284 00:20:51,347 --> 00:20:51,921 à 10h45. 285 00:20:51,921 --> 00:20:53,176 Eh bien, M. Curtis, j'ai pensé ... 286 00:20:54,702 --> 00:20:56,504 Eh bien, nous collections la voiture, n'est-ce pas? 287 00:20:57,553 --> 00:20:59,689 M. Curtis, je n'abandonnerai pas Ashmore, non? 288 00:21:00,459 --> 00:21:01,528 J'en doute. 289 00:21:01,528 --> 00:21:02,818 Nous voudrons peut-être vous revoir. 290 00:21:04,023 --> 00:21:05,139 Bonne nuit. 291 00:21:30,042 --> 00:21:30,727 Est-ce toi? 292 00:21:31,169 --> 00:21:31,931 Oui! 293 00:21:31,931 --> 00:21:33,897 je prends un bain J'espère que cela ne vous dérange pas. 294 00:21:33,897 --> 00:21:36,451 Ecoute, tu veux sortir de là? Je veux parler avec vous. 295 00:21:36,652 --> 00:21:37,432 Oh, cela semble urgent. 296 00:21:37,432 --> 00:21:38,462 Ça l'est. 297 00:21:39,178 --> 00:21:40,302 Une serviette, s'il vous plaît. 298 00:21:46,139 --> 00:21:47,170 Qu'est-il arrivé à la voiture? 299 00:21:47,504 --> 00:21:49,264 Est en panne jusqu'à demain. 300 00:21:49,264 --> 00:21:50,920 Eh bien, comment vais-je revenir à Londres ce soir? 301 00:21:50,920 --> 00:21:53,256 Je ne sais pas comment retourne à Londres. 302 00:21:53,998 --> 00:21:55,763 Y a-t-il quelque part ici où pouvez-vous louer une voiture? 303 00:21:55,763 --> 00:21:57,805 J'en doute. 304 00:21:59,352 --> 00:22:00,282 Quelque chose ne va pas? 305 00:22:00,282 --> 00:22:04,367 Oui. Ceux qui la harcelaient tous l'après-midi, il s'avère que ce sont des policiers. 306 00:22:04,917 --> 00:22:07,073 Et ne me dis pas que tu ne savais pas. 307 00:22:07,073 --> 00:22:08,322 Leur a-t-il dit où il était? 308 00:22:08,322 --> 00:22:08,834 Non. 309 00:22:08,834 --> 00:22:11,005 Regarde, je ne sais pas ou qui c'est ni ce qu'il a fait. 310 00:22:11,005 --> 00:22:13,607 Mais s'il te plaît, pars Dans dix minutes. 311 00:22:13,607 --> 00:22:15,663 Ne sois pas idiot, personne ne peut changer dans dix minutes. 312 00:22:15,663 --> 00:22:16,680 Eh bien, essayez-le! 313 00:22:16,680 --> 00:22:19,844 Mon sac est dans l'autre pièce avec des vêtements, vous en souciez-vous? 314 00:22:22,279 --> 00:22:23,830 Ce serait mieux si c'était fait invisible. 315 00:22:29,584 --> 00:22:32,303 J'ai pensé qu'il valait mieux s'arrêter voyez si vous avez tout ce dont vous avez besoin. 316 00:22:32,303 --> 00:22:33,359 Oh ouais, j'ai tout, merci. 317 00:22:33,359 --> 00:22:34,232 Et le dîner? 318 00:22:34,232 --> 00:22:35,284 J'ai dîné au restaurant. 319 00:22:35,284 --> 00:22:38,095 Eh bien c'est très faux pour votre part, monsieur Curtis. 320 00:22:38,095 --> 00:22:41,754 Avec juste d'avoir frappé à ma porte, il serait venu comme la foudre. 321 00:22:42,356 --> 00:22:43,263 Eh bien, je n'avais pas très faim. 322 00:22:43,263 --> 00:22:44,737 A quelle heure voulez-vous le petit déjeuner? 323 00:22:44,737 --> 00:22:46,177 Oh je peux le préparer moi-même. 324 00:22:46,177 --> 00:22:49,269 Je peux le faire préparer sur la table à 07h45. 325 00:22:49,269 --> 00:22:50,199 C'est très gentil, mais la vérité c'est que... 326 00:22:50,199 --> 00:22:52,574 Voulez-vous boire du thé au lit le matin? 327 00:22:52,574 --> 00:22:54,600 Non, je ne prends jamais de thé le matin. 328 00:22:55,093 --> 00:22:56,449 Alors je ferai ton lit. 329 00:22:58,187 --> 00:23:00,091 Tout doit être propre et organisé. 330 00:23:01,107 --> 00:23:02,597 Il n'y a rien qui décourage plus à une femme ... 331 00:23:02,597 --> 00:23:07,676 ... pour revenir en arrière et tout trouver différent de quand il est parti. 332 00:23:11,230 --> 00:23:12,361 Oh, monsieur Curtis! 333 00:23:12,911 --> 00:23:15,070 Je peux tout expliquer Mlle Pursington 334 00:23:15,070 --> 00:23:17,160 Le moins que tu puisses faire consiste à retirer la fiche. 335 00:23:28,510 --> 00:23:30,346 Mme Curtis a le les choses les plus charmantes. 336 00:23:31,318 --> 00:23:33,946 Permettez-moi, Miss Pursington. 337 00:23:34,423 --> 00:23:36,089 J'ai une douleur terrible de tête. 338 00:23:37,618 --> 00:23:38,413 Sérieusement, Miss Pursington, 339 00:23:38,413 --> 00:23:40,071 ... ne doit pas être pris tant de désagréments. 340 00:23:40,873 --> 00:23:41,979 C'est un plaisir d'aider. 341 00:23:43,119 --> 00:23:44,647 Alan. 342 00:23:45,007 --> 00:23:47,240 Eh bien, dors bien. 343 00:23:47,240 --> 00:23:49,071 Bonne nuit. 344 00:23:49,071 --> 00:23:52,221 Si j'ai besoin de quelque chose pendant la nuit... 345 00:23:52,221 --> 00:23:55,516 J'ai le téléphone à côté de mon lit. 346 00:23:56,287 --> 00:23:58,514 Bonne nuit, Alan. 347 00:24:10,649 --> 00:24:12,849 Si j'ai besoin de quelque chose pendant la nuit... 348 00:24:13,208 --> 00:24:14,104 S'habiller! 349 00:24:19,641 --> 00:24:22,783 Ils ont enlevé celui à 10h45 il y a presque deux mois, monsieur. 350 00:24:22,783 --> 00:24:26,128 Le dernier train pour Londres est sorti il ​​y a plus d'une heure. 351 00:24:26,128 --> 00:24:29,089 Et tu ne te souviens pas avoir vu le fille ici à ce moment-là? 352 00:24:29,592 --> 00:24:32,044 Non monsieur, si j'avais été par ici J'aurais remarqué. 353 00:24:33,630 --> 00:24:34,700 Je vous remercie. 354 00:24:44,796 --> 00:24:45,724 Es-tu prêt? 355 00:24:46,322 --> 00:24:47,054 Pas du tout. 356 00:24:47,054 --> 00:24:48,828 Cette fermeture peut toujours moi, Ça t'intéresse? 357 00:24:50,293 --> 00:24:51,930 Je te dois une explication si est qu'il est intéressé. 358 00:24:51,930 --> 00:24:53,350 C'est votre affaire. 359 00:24:53,746 --> 00:24:56,824 Je suis désolé de t'avoir menti, mais la police ne me cherche pas. 360 00:24:56,824 --> 00:24:58,143 C'est mon frère qu'ils recherchent. 361 00:24:59,084 --> 00:25:00,237 Non, il y a un petit crochet Là-haut. 362 00:25:01,905 --> 00:25:03,544 J'étais trop gêné te dire. 363 00:25:04,346 --> 00:25:05,122 Désolé. 364 00:25:05,122 --> 00:25:06,603 Qu'a fait ton frère? 365 00:25:06,603 --> 00:25:08,449 Oh, Barry a toujours été un sauvage. 366 00:25:09,422 --> 00:25:10,800 A maintenant des problèmes avec la police. 367 00:25:10,800 --> 00:25:13,107 Une femme l'a accusé d'avoir volé certains bijoux. 368 00:25:14,083 --> 00:25:16,420 Huy et moi avons découvert que est venu ici. 369 00:25:16,420 --> 00:25:17,456 C'est pourquoi je l'ai suivi. 370 00:25:18,297 --> 00:25:20,532 La femme m'a dit que si je la convaincais pour rendre les bijoux, 371 00:25:20,532 --> 00:25:21,867 ... elle retirerait tout les charges retenues contre lui. 372 00:25:21,867 --> 00:25:22,680 Je comprends. 373 00:25:23,515 --> 00:25:25,657 J'ai perdu sa trace et maintenant Je ne sais pas o il est. 374 00:25:26,181 --> 00:25:28,372 Pourquoi était-il si pressé retourner à Londres? 375 00:25:29,378 --> 00:25:30,411 J'ai un travail à faire. 376 00:25:30,411 --> 00:25:32,188 A cette heure de la nuit? 377 00:25:32,188 --> 00:25:33,737 Je chante dans une boîte de nuit. 378 00:25:36,224 --> 00:25:38,495 Je suppose que la police imaginerait que il essayait d'aider son frère. 379 00:25:38,495 --> 00:25:39,625 Je suppose. 380 00:25:41,487 --> 00:25:44,144 Qui sera-ce cette fois? la glace ou le nettoyeur à sec? 381 00:25:44,144 --> 00:25:44,945 Attends ici. 382 00:25:52,713 --> 00:25:52,713 Désolé de vous déranger encore une fois, monsieur. 383 00:25:52,713 --> 00:25:54,694 Il y a une ou deux questions ce que nous aimerions vous faire. 384 00:25:54,694 --> 00:25:56,168 Ça vous dérange si nous passons? 385 00:25:56,168 --> 00:25:57,980 Quel genre de questions? 386 00:25:58,520 --> 00:26:00,212 Pourquoi nous a-t-il menti à propos de de la fille? 387 00:26:00,212 --> 00:26:02,997 Je leur ai dit que je l'ai prise à la gare. 388 00:26:02,997 --> 00:26:03,769 Mais ça n'a pas été le cas. 389 00:26:04,442 --> 00:26:05,612 Êtes-vous ici, monsieur Curtis? 390 00:26:05,612 --> 00:26:08,122 - Non. - Ça vous dérange si nous jetons un œil? 391 00:26:08,765 --> 00:26:09,862 Avez-vous un mandat de perquisition? 392 00:26:10,289 --> 00:26:11,932 Non, mais ce n'est guère nécessaire. 393 00:26:11,932 --> 00:26:13,580 Après tout, ce n'est plus qu'une formalité. 394 00:26:13,580 --> 00:26:15,418 L'ordre ou le record? 395 00:26:15,418 --> 00:26:16,338 Les deux. 396 00:26:16,338 --> 00:26:17,801 J'aime les formalités. 397 00:26:20,444 --> 00:26:22,444 Très bien, monsieur Curtis. 398 00:26:27,544 --> 00:26:28,641 Je vous en suis très reconnaissant. 399 00:26:28,641 --> 00:26:29,775 Mais je dois encore faire ma performance. 400 00:26:30,182 --> 00:26:31,085 Pouvez-vous ...? 401 00:26:31,085 --> 00:26:32,721 Non, je ne pourrais pas. 402 00:26:32,721 --> 00:26:35,206 J'ai des choses très importantes que faire demain. 403 00:26:39,469 --> 00:26:40,789 �Ashmore 27? 404 00:26:40,789 --> 00:26:41,619 Oui. 405 00:26:41,619 --> 00:26:43,357 Ne raccrochez pas. Un appel de Londres. 406 00:26:44,040 --> 00:26:44,890 Bonjour chérie. 407 00:26:44,890 --> 00:26:45,921 Salut. 408 00:26:45,921 --> 00:26:46,909 Ça va, chérie? 409 00:26:46,909 --> 00:26:47,760 Oui. 410 00:26:47,760 --> 00:26:51,176 J'ai tout oublié. J'ai promis à Mrs. Lisez qu'il lui arrivait de prendre un café le matin. 411 00:26:51,176 --> 00:26:52,710 Allez la voir, d'accord? 412 00:26:53,089 --> 00:26:53,877 Oui. 413 00:26:53,877 --> 00:26:55,467 Dites-lui que je serai de retour lundi. 414 00:26:56,154 --> 00:26:57,255 Oh, et autre chose, chérie ... 415 00:26:57,255 --> 00:26:59,764 Demandez au boulanger de laisser le pain marron au lieu de blanc. 416 00:26:59,764 --> 00:27:01,197 Oh, et encore une chose ... 417 00:27:01,197 --> 00:27:05,275 Je veux que vous alliez au bureau de poste et demandez si un colis est arrivé pour moi. 418 00:27:05,275 --> 00:27:06,506 Maman m'a envoyé des bas. 419 00:27:06,908 --> 00:27:07,754 C'est tout? 420 00:27:07,754 --> 00:27:08,530 Ça y est, chérie. 421 00:27:08,530 --> 00:27:10,990 N'oubliez pas de fermer Si vous sortez, allez-vous? 422 00:27:12,607 --> 00:27:13,123 Non... 423 00:27:13,123 --> 00:27:17,000 Et ne laissez pas les lumières allumées. Et maintenant, au revoir. 424 00:27:17,253 --> 00:27:18,098 Au revoir 425 00:27:20,452 --> 00:27:21,525 Eh bien, bonne nuit. 426 00:27:21,525 --> 00:27:24,201 Dors beaucoup pour tout ça choses importantes à faire. 427 00:27:25,216 --> 00:27:26,267 OK tu as gagné. 428 00:27:29,182 --> 00:27:31,267 Ce sera ma bonne action pour la journée. 429 00:29:54,333 --> 00:29:56,032 - Monsieur. Curtis? - Oui. 430 00:29:56,032 --> 00:29:58,125 Je suis le propriétaire de cette folle, Jack Forrester. 431 00:29:59,158 --> 00:30:01,047 - Comment était la tasse? - Très bien merci. 432 00:30:01,047 --> 00:30:03,203 Mettez-en une longue, Joe. La même chose pour moi. 433 00:30:03,887 --> 00:30:06,596 M. Curtis, je tiens à vous remercier qui a aidé Lila ce soir. 434 00:30:06,596 --> 00:30:07,482 Ce fut un plaisir. 435 00:30:07,482 --> 00:30:09,653 Il se perd toujours. 436 00:30:09,653 --> 00:30:11,117 Où l'as tu trouvé? 437 00:30:11,117 --> 00:30:12,650 À Ashmore, Sussex. 438 00:30:12,650 --> 00:30:14,234 Toujours la campagne. 439 00:30:14,234 --> 00:30:15,653 Personne ne le dirait en la regardant, non? 440 00:30:16,102 --> 00:30:18,310 Eh bien, je vois que tu as déjà présenté. 441 00:30:18,310 --> 00:30:20,073 Nous sommes presque collègues. Asseyez-vous, chérie. 442 00:30:21,194 --> 00:30:21,917 Genève avec Dubonnet? 443 00:30:23,891 --> 00:30:25,417 Eh bien, si vous voulez bien m'excuser ... 444 00:30:26,740 --> 00:30:28,178 Va passer la nuit en ville, M. Curtis? 445 00:30:28,178 --> 00:30:29,691 Non, je dois y retourner. 446 00:30:29,691 --> 00:30:31,018 Bonne décision, j'espère cela le remplit. 447 00:30:31,533 --> 00:30:32,223 Pourquoi? 448 00:30:32,223 --> 00:30:35,283 L'air de la campagne est bien plus sain pour un, n'est-ce pas? 449 00:30:42,204 --> 00:30:43,688 Le club vous dérange-t-il? 450 00:30:43,688 --> 00:30:44,726 Manque d'habitude. 451 00:30:44,726 --> 00:30:47,465 Pourquoi s'embêter? Tout le monde est touché de la même manière. 452 00:30:47,465 --> 00:30:49,650 Tout le monde n'est pas obligé vivre dedans. 453 00:30:50,262 --> 00:30:51,556 Tous ne vivent pas. 454 00:30:51,978 --> 00:30:53,132 Cela ne devrait pas l'arrêter. 455 00:30:54,587 --> 00:30:55,632 Aucune suggestion? 456 00:30:56,605 --> 00:30:57,744 Se détendre. 457 00:30:57,744 --> 00:31:00,700 Oui, je pense. 458 00:31:01,404 --> 00:31:03,347 Bien je dois partir. 459 00:31:03,347 --> 00:31:04,990 Le petit homme pressé. 460 00:31:06,076 --> 00:31:08,013 Si tu attends, je prendrai mon manteau et nous pouvons sortir ensemble. 461 00:31:10,077 --> 00:31:11,642 Vraiment ce soir je ne peux pas. 462 00:31:12,913 --> 00:31:14,917 Bien donne mes salutations à Ashmore. 463 00:31:42,717 --> 00:31:44,956 M. Alan Curtis, d'Ashmore. 464 00:31:45,897 --> 00:31:47,759 Vous leur avez donné le feuillet! 465 00:31:48,827 --> 00:31:50,389 Comment as-tu oublié ça? 466 00:31:50,389 --> 00:31:52,372 Il est un peu timide dans le apparitions publiques. 467 00:31:52,372 --> 00:31:54,743 Ne le seras-tu pas à la place? 468 00:31:54,743 --> 00:31:57,033 Je n'aime pas quoi est passe. 469 00:31:57,033 --> 00:32:00,053 Barry disparaît, tu apparais avec un nouveau petit ami. 470 00:32:01,170 --> 00:32:02,301 Qui est ce gars? 471 00:32:03,647 --> 00:32:05,046 C'est ça qui vous inquiète? 472 00:32:05,046 --> 00:32:08,485 Ne sois pas idiot, ce que je ne veux pas c'est qu'ils me trahissent. 473 00:32:08,485 --> 00:32:10,769 J'aurais aimé avoir le courage pour te trahir. 474 00:32:10,769 --> 00:32:12,572 Eh bien peut-être que vous êtes en train de préparer. 475 00:32:15,764 --> 00:32:19,911 Je ne prends pas de risques avec 50 000 livres de perles. 476 00:32:19,911 --> 00:32:22,499 Vas-tu me dire quoi Arrivé à Barry. 477 00:32:23,901 --> 00:32:25,422 Aller de l'avant! 478 00:32:26,333 --> 00:32:28,292 Ça vous dérange d'attendre dehors? Nous parlons d'affaires. 479 00:32:28,292 --> 00:32:29,240 Attends, Alan! 480 00:32:29,240 --> 00:32:30,928 Tu veux toujours un tour, Lila? 481 00:32:30,928 --> 00:32:31,995 Oui maintenant. 482 00:32:35,004 --> 00:32:36,199 Attendez, je n'ai pas encore fini. 483 00:32:36,692 --> 00:32:37,946 La fille dit oui. 484 00:32:38,522 --> 00:32:39,867 Je n'ai pas fini! 485 00:32:47,654 --> 00:32:49,521 Ne vous inquiétez pas! 486 00:32:51,399 --> 00:32:53,730 Être un petit homme avec un mallette, tu es incroyable. 487 00:32:53,730 --> 00:32:54,734 Dans quel sens? 488 00:32:54,734 --> 00:32:56,719 Tous ces trucs durs. 489 00:32:56,719 --> 00:32:57,892 Où est-ce que vous l'avez appris? 490 00:32:58,470 --> 00:32:59,530 Dans les scouts! 491 00:33:01,333 --> 00:33:03,028 Venant de toi je pense Je vais le croire. 492 00:33:30,107 --> 00:33:30,951 Tu vois ça? 493 00:33:30,951 --> 00:33:32,890 Va à Singapour. 494 00:33:32,890 --> 00:33:34,211 Cela arrive tous les soirs ... 495 00:33:34,211 --> 00:33:36,337 ... juste pour me rappeler que Je suis coincé ici à Londres 496 00:33:36,337 --> 00:33:40,248 Arrêts à Rome, au Caire, Karachi ... 497 00:33:40,248 --> 00:33:41,646 ... puis se dirige vers l'Est. 498 00:33:42,540 --> 00:33:44,745 Je l'ai emmené de Londres à Paris. 499 00:33:44,745 --> 00:33:47,682 Ça arrive tous les soirs quand Je sors le chat 500 00:33:48,359 --> 00:33:49,908 En ce moment, nous n'avons généralement pas être là-bas. 501 00:33:54,542 --> 00:33:55,911 Que fais-tu tout au long de la journée? 502 00:33:55,911 --> 00:33:58,951 Oh, de neuf à cinq, travaillez. 503 00:34:00,186 --> 00:34:01,471 L'homme à la mallette. 504 00:34:01,471 --> 00:34:02,269 Et après ça? 505 00:34:02,938 --> 00:34:04,299 J'habite à Ashmore! 506 00:34:04,299 --> 00:34:05,837 Oh ouais, je me souviens. 507 00:34:06,796 --> 00:34:08,373 Que pensez-vous d'avoir échappé? 508 00:34:13,088 --> 00:34:14,090 C'est un changement. 509 00:34:15,093 --> 00:34:16,507 Tout le monde a besoin un changement. 510 00:34:17,367 --> 00:34:19,996 Tu m'as demandé ce que je faisais neuf à cinq. 511 00:34:21,264 --> 00:34:23,700 Que faites-vous de cinq à neuf ans? 512 00:34:23,700 --> 00:34:25,163 Vous en avez vu la plupart. 513 00:34:25,163 --> 00:34:27,107 Je chante pour gagner le dîner. 514 00:34:29,479 --> 00:34:31,084 Aimez-vous l'entreprise? 515 00:34:31,084 --> 00:34:31,945 Jack? 516 00:34:32,297 --> 00:34:33,714 Pourquoi travaillez-vous pour lui? 517 00:34:34,424 --> 00:34:36,473 C'est une façon de gagner la vie. 518 00:34:37,746 --> 00:34:39,460 Celui-là fonctionne aussi. 519 00:34:43,223 --> 00:34:44,350 Êtes-vous toujours pressé? 520 00:34:46,404 --> 00:34:47,558 Non. 521 00:38:52,752 --> 00:38:54,004 Lilas! 522 00:38:54,004 --> 00:38:55,448 Oui chérie? 523 00:38:55,448 --> 00:38:57,070 Juste à temps. 524 00:39:03,679 --> 00:39:04,487 Ça sent bon. 525 00:39:05,127 --> 00:39:05,954 Et toi aussi! 526 00:39:14,753 --> 00:39:16,054 Qu'est-ce que tout ça? 527 00:39:16,054 --> 00:39:17,538 Du jus d'orange. 528 00:39:18,375 --> 00:39:20,585 C'est une vieille coutume americaine. 529 00:39:21,502 --> 00:39:23,865 Tu sais que je ne peux pas commencer la journée sans lui. 530 00:39:23,865 --> 00:39:25,117 Cela semble merveilleux. 531 00:39:25,117 --> 00:39:29,781 Tu vois, je suis une victime de la tradition. 532 00:39:30,350 --> 00:39:31,409 Pour nous! 533 00:39:35,416 --> 00:39:36,276 Tu t'améliores. 534 00:39:36,276 --> 00:39:37,999 Tu prends une minute entière sans regarder l'horloge. 535 00:39:37,999 --> 00:39:39,036 Oh, je n'ose pas. 536 00:39:39,036 --> 00:39:40,095 Eh bien, ne le faites pas! 537 00:39:40,994 --> 00:39:42,580 Les mains continuent d'avancer. 538 00:39:42,580 --> 00:39:44,269 Ils avancent parce que vous le voulez. 539 00:39:53,168 --> 00:39:55,018 Oui, vous devez rentrer chez vous. 540 00:39:55,928 --> 00:39:58,622 Oui, c'est ça, Lila, mais ... 541 00:39:58,622 --> 00:39:59,823 Sans se plaindre, 542 00:39:59,823 --> 00:40:00,907 ... juste au revoir. 543 00:40:04,028 --> 00:40:04,762 Oh Alan ... 544 00:40:05,727 --> 00:40:06,541 Ne me laisse pas. 545 00:40:16,963 --> 00:40:17,489 Lila? ... 546 00:40:17,489 --> 00:40:18,392 Oui? 547 00:40:18,392 --> 00:40:20,472 C'est moi, je suis à Londres. 548 00:40:21,577 --> 00:40:23,482 Je n'ai pas pu le faire hier soir. Il y avait des visiteurs. 549 00:40:24,064 --> 00:40:24,878 Les as-tu vus? 550 00:40:24,878 --> 00:40:28,470 Oui, où pouvons-nous nous rencontrer? 551 00:40:28,470 --> 00:40:30,253 Partout, mais avant possible. 552 00:40:31,316 --> 00:40:33,444 Connaissez-vous "The Dove" à Hammersmith? 553 00:40:33,444 --> 00:40:35,346 À côté de la rivière, près des jardins? 554 00:40:36,529 --> 00:40:38,182 Dans une demi-heure? 555 00:40:46,325 --> 00:40:48,005 C'était Barry, il me veut Je l'ai rencontré. 556 00:40:49,258 --> 00:40:50,633 Je dois y aller. 557 00:40:50,633 --> 00:40:52,732 Pouvez-vous attendre ici jusqu'à ce que je revienne? 558 00:40:52,732 --> 00:40:53,847 Oh non, Lila, tu ferais mieux ... 559 00:40:53,847 --> 00:40:55,128 Ou peut-être que je peux faire Venez ici. 560 00:40:55,128 --> 00:40:56,394 Je pourrais t'écouter. 561 00:40:58,801 --> 00:40:59,771 Voulez-vous que je vous emmène? 562 00:40:59,771 --> 00:41:01,466 Oh non non, ça lui ferait peur. 563 00:41:02,244 --> 00:41:05,112 Mais si je prends la voiture pourrait revenir beaucoup plus vite. 564 00:41:07,187 --> 00:41:08,499 D'accord. 565 00:41:08,499 --> 00:41:10,306 - Attendez. - Je vous remercie. 566 00:41:19,764 --> 00:41:20,628 Le voilà. 567 00:42:24,868 --> 00:42:26,481 salut! 568 00:42:28,104 --> 00:42:29,816 Oh, je ne m'attendais pas à vous voir ici. 569 00:42:32,366 --> 00:42:34,528 Il a dû suivre mon conseil hier soir. 570 00:42:34,528 --> 00:42:35,690 Qu'est-ce que tu veux? 571 00:42:35,690 --> 00:42:38,606 Tout d'abord, c'est mon appartement. 572 00:42:38,606 --> 00:42:41,704 Il l'a loué à Lila. 573 00:42:41,704 --> 00:42:43,799 Bel endroit, n'est-ce pas? 574 00:42:45,635 --> 00:42:47,156 J'étais vraiment désolé de partir. 575 00:42:48,494 --> 00:42:49,389 Est-ce Lila? 576 00:42:49,389 --> 00:42:50,658 Non, il est sorti. 577 00:42:50,658 --> 00:42:53,897 Petit déjeuner sur scène et tout. 578 00:42:56,232 --> 00:42:57,128 Sors d'ici! 579 00:42:58,305 --> 00:42:59,363 As-tu vu les journaux le matin? 580 00:43:00,525 --> 00:43:01,441 Vérifiez-le. 581 00:43:10,209 --> 00:43:10,899 Qu'est-ce que c'est? 582 00:43:11,098 --> 00:43:12,630 Vous pouvez lire, non? 583 00:43:14,460 --> 00:43:17,896 La police pense qu'un homme qui répond à la description de Harry Winters, 584 00:43:17,896 --> 00:43:23,149 ... le prisonnier évadé, était dans un hôtel à Ashmore, Sussex, hier soir. 585 00:43:23,149 --> 00:43:26,942 La chambre avait été réservée par un inconnu aux lunettes noires, 586 00:43:27,247 --> 00:43:29,880 ... un foulard gris et un imperméable blanc et noir. 587 00:43:30,663 --> 00:43:32,711 La police attend avec impatience question cette femme. 588 00:43:36,318 --> 00:43:38,516 Eh bien qu'est-ce que tu vas faire appelle la police? 589 00:43:38,516 --> 00:43:41,688 Je ne, je reste sur la touche de tout cela. 590 00:43:42,250 --> 00:43:43,988 Si elle veut être mixte avec un criminel ... 591 00:43:43,988 --> 00:43:45,097 ... je ne veux même pas savoir. 592 00:43:45,754 --> 00:43:47,633 La question est, Qu'est ce que tu vas faire? 593 00:43:47,633 --> 00:43:49,885 J'attendrai de voir Lila. 594 00:43:49,885 --> 00:43:52,813 Vous n'avez peut-être pas rien à perdre. 595 00:43:53,544 --> 00:43:54,229 Mais je fais. 596 00:43:55,413 --> 00:43:57,072 Suivez les conseils que je vous ai donnés hier soir. 597 00:43:57,488 --> 00:43:59,360 Revenez à Ashmore si vite comme je peux. 598 00:43:59,815 --> 00:44:01,322 Oubliez-la complètement. 599 00:44:10,079 --> 00:44:12,003 Je ne veux pas te voir ce soir dans le club. 600 00:44:12,003 --> 00:44:14,055 Ni aucune autre nuit. 601 00:44:18,252 --> 00:44:19,256 Que vous a-t-il dit? 602 00:44:22,894 --> 00:44:23,789 Que vous a-t-il dit? 603 00:44:24,312 --> 00:44:25,421 Est ce qu'il est ton frère? 604 00:44:25,566 --> 00:44:26,405 Harry Winters? 605 00:44:26,748 --> 00:44:27,348 Oui. 606 00:44:27,348 --> 00:44:28,933 Je pensais que tu l'avais dit le nom était Barry. 607 00:44:29,542 --> 00:44:30,713 Barry est un surnom. 608 00:44:30,713 --> 00:44:31,824 Je parie que oui. 609 00:44:31,824 --> 00:44:33,637 Pourquoi votre nom n'est-il pas Winters? 610 00:44:33,637 --> 00:44:35,380 Parce que j'utilise mon nom professionnel. 611 00:44:35,380 --> 00:44:37,053 Quand vas-tu commencer à dire une vérité? 612 00:44:37,053 --> 00:44:39,281 Tu as été tout le temps travailler avec lui, n'est-ce pas? 613 00:44:39,281 --> 00:44:41,310 Eh bien, c'est vrai. C'est mon frère. 614 00:44:41,310 --> 00:44:43,159 J'essaye de t'aider La seule façon dont je peux. 615 00:44:44,975 --> 00:44:47,763 S'il partait à l'étranger, Je pourrais commencer une nouvelle vie. 616 00:44:47,763 --> 00:44:49,422 Mais les circonstances ils ne le laisseront pas. 617 00:44:50,915 --> 00:44:52,092 Alan, je dois le trouver. 618 00:44:52,092 --> 00:44:53,863 Je dois le convaincre de être livré. 619 00:44:53,863 --> 00:44:55,341 Je pensais que tu étais le voir. 620 00:44:55,868 --> 00:44:57,195 Il n'apparaît pas. 621 00:44:57,195 --> 00:44:58,597 Quelque chose a dû lui arriver. 622 00:45:00,611 --> 00:45:02,826 Il n'y a personne d'autre qui puisse T'aider? 623 00:45:04,571 --> 00:45:05,578 Je ne sais pas. 624 00:45:05,578 --> 00:45:08,854 Peut-être un ami, quelqu'un qui se sont rencontrés en prison. 625 00:45:08,854 --> 00:45:10,230 Quelqu'un en qui vous pouvez avoir confiance. 626 00:45:12,518 --> 00:45:14,133 Joe, j'étais à l'intérieur avec lui. 627 00:45:14,425 --> 00:45:15,478 Et c'était un très bon ami. 628 00:45:15,478 --> 00:45:16,683 Savez-vous comment vous en emparer? 629 00:45:17,955 --> 00:45:19,627 Il tient un café à Bayswater. 630 00:45:21,557 --> 00:45:22,568 Cela vaut la peine d'essayer. 631 00:45:28,054 --> 00:45:29,114 Merci Alan. 632 00:46:07,205 --> 00:46:08,555 Café. 633 00:46:12,324 --> 00:46:13,564 Quatre pence. 634 00:46:16,438 --> 00:46:17,527 Tu n'as rien de plus petit? 635 00:46:18,306 --> 00:46:19,326 Où est Harry? 636 00:46:20,001 --> 00:46:20,996 Harry Winters. 637 00:46:22,417 --> 00:46:23,457 Je vais chercher ta monnaie. 638 00:46:23,457 --> 00:46:24,448 Ne te déranges pas. 639 00:46:25,430 --> 00:46:28,297 Dites-lui que je suis un ami de sa sœur, et je veux vous aider. 640 00:46:28,297 --> 00:46:30,142 Je serai de retour dans quelques heures. 641 00:46:57,872 --> 00:46:58,608 Y a-t-il eu de la chance? 642 00:46:58,608 --> 00:46:59,828 Je ne sais toujours pas. Je te dirai plus tard. 643 00:46:59,828 --> 00:47:00,978 Allez-vous en! 644 00:48:40,532 --> 00:48:41,796 C'est moi, Joe! 645 00:48:52,976 --> 00:48:54,410 Je suis son ami. 646 00:49:01,462 --> 00:49:03,032 Vous n'en aurez pas besoin! 647 00:49:03,476 --> 00:49:04,396 Qui êtes vous? 648 00:49:04,812 --> 00:49:05,997 Et que veux-tu? 649 00:49:05,997 --> 00:49:07,447 Mon nom n'en a pas importance. 650 00:49:07,447 --> 00:49:08,932 Reste où tu es! 651 00:49:08,932 --> 00:49:11,654 Voudriez-vous viser avec ça chose dans une autre direction? 652 00:49:12,219 --> 00:49:13,485 Je t'ai demandé ce que tu voulais. 653 00:49:15,844 --> 00:49:16,666 Lilas... 654 00:49:16,666 --> 00:49:18,035 Lilas? 655 00:49:18,035 --> 00:49:19,238 Eh bien, qu'en est-il d'elle? 656 00:49:20,279 --> 00:49:22,792 Lila pensait qu'elle pouvait vous être utile. 657 00:49:25,805 --> 00:49:26,787 Je ne te connais pas. 658 00:49:27,545 --> 00:49:29,431 Je ne l'ai jamais entendu parler de personne qui te ressemble. 659 00:49:29,431 --> 00:49:31,498 Cela n'a pas d'importance. 660 00:49:31,498 --> 00:49:32,999 Eh bien, je m'en soucie! 661 00:49:32,999 --> 00:49:34,455 Qui êtes vous? Je veux le savoir. 662 00:49:34,455 --> 00:49:37,361 Je ne peux pas te parler pendant Je vois la bouche de ce canon. 663 00:49:37,361 --> 00:49:41,364 Regardez. J'ai posé des questions sur Lila. Pourquoi t'a-t-il envoyé? 664 00:49:41,967 --> 00:49:42,928 Si tu voulais m'écouter ... 665 00:49:42,928 --> 00:49:43,914 Quelque chose vous est arrivé? 666 00:49:44,517 --> 00:49:45,859 Qu'est-ce qui ne va pas avec vous, êtes-vous muet? 667 00:49:45,859 --> 00:49:47,688 Tu ne sais pas comment y répondre Question simple? 668 00:49:49,617 --> 00:49:52,340 Affaires fraternelles ils me déplacent généralement. 669 00:49:52,340 --> 00:49:54,505 Mais dans ton cas, ça me laisse froid. 670 00:49:54,854 --> 00:49:55,749 Frère? 671 00:49:56,302 --> 00:49:58,075 D'où avez-vous obtenu le rouleau? celle du frère? 672 00:49:58,805 --> 00:49:59,719 N'es tu pas? 673 00:50:00,189 --> 00:50:01,560 C'est ce qu'elle vous a dit? 674 00:50:02,293 --> 00:50:03,634 Et l'avez-vous acheté? 675 00:50:04,922 --> 00:50:06,312 Cela rend tout plus facile. 676 00:50:06,312 --> 00:50:07,975 Où penses-tu aller? 677 00:50:24,692 --> 00:50:25,415 Alan? 678 00:50:26,455 --> 00:50:27,286 Vous l'avez trouvé. 679 00:50:28,160 --> 00:50:31,631 Oui. Voici votre adresse, au cas où vous le perdriez à nouveau. 680 00:50:32,871 --> 00:50:33,646 Alan! 681 00:51:10,051 --> 00:51:11,622 - Oh, monsieur Curtis ... - Oui? 682 00:51:11,622 --> 00:51:13,241 J'ai trouvé un télégramme de votre femme. 683 00:51:13,241 --> 00:51:16,636 revenez dans le train de 02h30 et elle veut que je la ramasse si elle le peut. 684 00:51:17,709 --> 00:51:18,896 M. James est-il là? 685 00:51:18,896 --> 00:51:19,482 Oui. 686 00:51:19,482 --> 00:51:21,645 Eh bien, dis-lui que Je serai de retour dans une heure. 687 00:51:22,361 --> 00:51:24,323 Bonjour où diable tu es entré? 688 00:51:26,478 --> 00:51:27,695 J'ai été à Londres. 689 00:51:27,695 --> 00:51:28,826 Vous ont-ils donné le télégramme? 690 00:51:28,826 --> 00:51:30,303 Oh oui, merci beaucoup. 691 00:51:30,303 --> 00:51:31,687 Pourquoi êtes-vous allé à Londres? 692 00:51:32,855 --> 00:51:33,875 Pour voir les Wainwrights. 693 00:51:36,041 --> 00:51:38,182 Ils sont intéressés par la maison de Pond Street. 694 00:51:38,182 --> 00:51:39,191 Vraiment? 695 00:51:39,191 --> 00:51:40,425 Ils sont très intéressés. 696 00:51:40,425 --> 00:51:41,340 Où vas-tu maintenant? 697 00:51:41,340 --> 00:51:43,145 Ramassez Elizabeth! 698 00:51:58,692 --> 00:51:59,486 Désolé d'être en retard. 699 00:51:59,486 --> 00:52:00,611 Tu n'as pas reçu mon télégramme? 700 00:52:00,611 --> 00:52:02,003 Oui, mais ils m'ont tenu au bureau. 701 00:52:02,003 --> 00:52:02,877 Je t'ai manqué? 702 00:52:10,953 --> 00:52:11,847 Tu te sens mieux? 703 00:52:13,026 --> 00:52:16,867 Hier tu avais l'air très déprimé Je suis vraiment inquiet. 704 00:52:16,867 --> 00:52:17,983 Oh, je vais bien 705 00:52:19,890 --> 00:52:25,739 Chérie, si la haine d'Ashmore fait détestons tout le monde, nous ... 706 00:52:25,739 --> 00:52:27,055 On pourrait bouger. 707 00:52:27,993 --> 00:52:30,672 Eh bien, je ne pense pas que ce soit depuis Ashmore ... 708 00:52:31,831 --> 00:52:32,739 Alors, est-ce à propos de moi? 709 00:52:33,925 --> 00:52:36,433 Ne sois pas idiote, Liz, Bien sûr que non. 710 00:52:37,323 --> 00:52:40,343 Pourquoi ne me donnez-vous pas un bon coup de pied dans le cul? Je le mérite. 711 00:52:40,343 --> 00:52:41,892 Peut-être les deux. 712 00:52:43,487 --> 00:52:45,829 Chérie, passons un bon soirée à la maison. 713 00:52:45,829 --> 00:52:47,414 - Comme nous le faisions. - Génial! 714 00:52:47,414 --> 00:52:48,862 Et sans pont! 715 00:52:53,556 --> 00:52:54,556 Nous y sommes! 716 00:52:55,187 --> 00:52:57,555 Triomphes, et mon roi est bon. 717 00:52:57,555 --> 00:52:59,920 Cela fait quatre, un de plus et c'est tout. 718 00:52:59,920 --> 00:53:01,910 Très bien joué, mon pote. 719 00:53:01,910 --> 00:53:03,676 Regardons maintenant les dégâts nous avons fait! 720 00:53:03,676 --> 00:53:04,894 Quel est votre solde négatif, Alan? 721 00:53:05,563 --> 00:53:07,466 Je t'ai envoyé aux trèfles, chérie. 722 00:53:07,466 --> 00:53:09,247 Nous avons eu une chance pour y mettre fin. 723 00:53:09,247 --> 00:53:10,792 Qu'à cela ne tienne, M. Curtis ... 724 00:53:10,792 --> 00:53:13,163 Dans le prochain match Je serai mon partenaire. 725 00:53:13,163 --> 00:53:16,124 Et j'ai l'impression que deux ensemble, nous serons très chanceux. 726 00:53:16,124 --> 00:53:17,969 Oui. Quelqu'un veut-il boire un verre? 727 00:53:18,477 --> 00:53:19,941 Bonne idée! Ce travail produit la soif. 728 00:53:21,248 --> 00:53:22,022 `` Mlle. Pursington? 729 00:53:22,022 --> 00:53:23,167 Genève avec Dubonnet. 730 00:53:24,561 --> 00:53:25,800 Du whisky et du soda pour moi. 731 00:53:25,800 --> 00:53:26,951 Et ne le noie pas! 732 00:53:28,747 --> 00:53:29,879 Je ne pense pas que nous ayons du whisky. 733 00:53:29,879 --> 00:53:32,754 Oui nous avons, il y a une bouteille nouveau sur la table dans le salon. 734 00:53:32,754 --> 00:53:35,238 Super, pourrait utiliser une demi-bouteille pour moi. 735 00:53:37,888 --> 00:53:38,897 Je retourne tout de suite. 736 00:53:41,867 --> 00:53:43,923 Je ne voulais pas te blâmer dans cette dernière main. 737 00:53:43,923 --> 00:53:47,513 C'est bon, ma chérie. J'ai très mal joué. 738 00:53:47,513 --> 00:53:48,724 Je ne peux pas me concentrer. 739 00:53:48,724 --> 00:53:49,743 C'était de ma faute. 740 00:53:50,558 --> 00:53:53,483 Je n'ai promis aucun pont, puis ils sont entrés par effraction. 741 00:53:53,483 --> 00:53:54,912 Je ne peux pas penser vite pour se débarrasser d'eux. 742 00:53:54,912 --> 00:53:57,239 Ça vaut le coup vous deux Nous sommes prêts. 743 00:53:57,239 --> 00:54:00,207 Le dernier vous a coûté 17 shillings, vieil homme. 744 00:54:00,207 --> 00:54:01,535 Allons-y. Il vaudra mieux entrer. 745 00:54:01,535 --> 00:54:02,835 Attends une minute, je ... 746 00:54:02,835 --> 00:54:04,345 J'essayais de te dire dans la voiture ... 747 00:54:05,560 --> 00:54:08,510 Je sais qu'il y a quelque chose qui se passe mauvais entre nous. 748 00:54:09,203 --> 00:54:10,244 Eh bien, je sais que c'est moi. 749 00:54:10,244 --> 00:54:12,135 Ne dis jamais ça! 750 00:54:12,135 --> 00:54:13,250 Je t'ai coincé ici. 751 00:54:13,250 --> 00:54:15,186 Oublie ça, je suis désolé l'ayant mentionné. 752 00:54:15,959 --> 00:54:17,278 Hé, de quoi s'agit-il? 753 00:54:17,278 --> 00:54:21,795 Deux vétérans du mariage faisant bricoleurs et invités assoiffés. 754 00:54:21,795 --> 00:54:24,850 Allez, la journée a 24 heures pour ce genre de chose. 755 00:54:24,850 --> 00:54:27,226 C'est vrai, Freddie. Viens chéri Nous continuerons en tant que partenaires. 756 00:54:27,226 --> 00:54:30,714 Nous allons enseigner à ces victimes comment jouer au bridge. 757 00:54:30,714 --> 00:54:34,454 Mais maintenant c'est au tour d'autres couples, M. Curtis. 758 00:54:34,454 --> 00:54:35,594 La prochaine fois, Miss Pursington. 759 00:54:35,594 --> 00:54:37,522 Maintenant la famille Curtis veut se venger. 760 00:54:37,522 --> 00:54:38,858 Ça y est, Mlle Pursington. 761 00:54:38,858 --> 00:54:40,996 S'ils le demandent, donnons-le lui! 762 00:54:40,996 --> 00:54:44,461 S'ils insistent, nous ferons cette maison son propre linceul. 763 00:54:44,461 --> 00:54:46,140 Shuffle, Mlle Pursington. 764 00:54:46,140 --> 00:54:49,454 Ici vous allez, Mlle Pursington. Une boisson malsaine pour quelqu'un malsain! 765 00:54:49,454 --> 00:54:51,613 Vous ne le pensez pas, M. Curtis. 766 00:54:51,613 --> 00:54:52,795 Oui je le pense! 767 00:54:52,795 --> 00:54:54,818 Oh, qui cela peut-il être maintenant? 768 00:54:54,818 --> 00:54:55,834 Je l'aurai. 769 00:54:57,673 --> 00:54:58,238 Salut. 770 00:54:58,238 --> 00:54:59,471 �Ashmore 27? 771 00:54:59,471 --> 00:55:00,616 Oui. 772 00:55:00,616 --> 00:55:02,953 Il y a un appel pour vous, de Londres. 773 00:55:08,963 --> 00:55:09,979 Ils sont en ligne. 774 00:55:11,843 --> 00:55:12,131 Alan ... 775 00:55:13,942 --> 00:55:16,500 Je devais t'appeler, quelque chose terrible est arrivé 776 00:55:17,605 --> 00:55:17,605 Qu'est-ce que c'est? 777 00:55:17,605 --> 00:55:20,646 Eh bien je ne peux pas te dire par téléphone ... 778 00:55:20,646 --> 00:55:21,845 Pouvez-vous venir ce soir? 779 00:55:21,845 --> 00:55:24,154 Non, non, c'est impossible. 780 00:55:25,330 --> 00:55:26,194 Barry est mort. 781 00:55:27,727 --> 00:55:29,023 Alan, êtes-vous là? 782 00:55:29,023 --> 00:55:31,071 Je suis allé dans sa chambre et il était couché sur le sol. 783 00:55:32,303 --> 00:55:33,868 Alan, j'ai eu peur et j'ai fui. 784 00:55:34,103 --> 00:55:36,228 Eh bien, comment est-ce arrivé? 785 00:55:36,228 --> 00:55:39,352 Je ne peux pas te le dire au téléphone Tu ne comprends pas? 786 00:55:39,352 --> 00:55:40,598 C'est pour ton bien. 787 00:55:40,598 --> 00:55:42,351 Tu peux venir tôt le matin le matin? 788 00:55:44,364 --> 00:55:45,571 Je ferai ce que je peux. 789 00:55:46,041 --> 00:55:46,779 Et une autre chose... 790 00:55:47,633 --> 00:55:49,227 Je ne dois pas retourner à mon vieil homme appartement. 791 00:55:49,227 --> 00:55:51,793 Je n'ai pas osé y retourner. J'ai pris une chambre. 792 00:55:51,793 --> 00:55:52,739 Alors visez. 793 00:55:52,739 --> 00:55:56,956 30 rue Uxbridge, Shepherd's Bush 794 00:55:56,837 --> 00:55:57,924 L'avez-vous? 795 00:56:01,284 --> 00:56:02,096 Au revoir 796 00:56:43,521 --> 00:56:44,653 Alan ... 797 00:56:45,447 --> 00:56:45,989 Oui? 798 00:56:46,531 --> 00:56:47,625 Est-ce que ça va? 799 00:56:48,723 --> 00:56:50,225 Oh je ne peux pas dormir 800 00:56:52,304 --> 00:56:53,698 Vous êtes habillé! 801 00:56:55,449 --> 00:56:59,153 Je n'ai pas pu me reposer. J'ai pensé aller me promener. 802 00:56:59,780 --> 00:57:02,255 Alan, qu'est-ce que c'est? C'était cet appel téléphonique? 803 00:57:03,800 --> 00:57:05,906 Elizabeth, je dois aller à Londres. 804 00:57:05,906 --> 00:57:07,739 À Londres? Maintenant? 805 00:57:07,739 --> 00:57:09,007 Ne me demandez pas de vous l'expliquer. 806 00:57:09,007 --> 00:57:13,365 Alan, tu ne peux pas partir comme ça. sans rien me dire. 807 00:57:15,318 --> 00:57:16,733 Je veux le faire Elizabeth Je le jure... 808 00:57:16,733 --> 00:57:18,644 Mais je ne peux pas le faire avant réparer quelque chose. 809 00:57:20,068 --> 00:57:20,752 Est ce sérieux? 810 00:57:21,423 --> 00:57:22,829 Donnez-le moi, quoi que ce soit! 811 00:57:24,988 --> 00:57:26,668 S'il te plaît, fais moi confiance. 812 00:58:19,482 --> 00:58:21,343 Viens plus près, on ne veut pas le perdre. 813 00:58:21,805 --> 00:58:24,954 - On l’attrape maintenant? - Non. 814 00:58:24,954 --> 00:58:26,995 Je pense que tu ferais mieux de voir d'abord où ça va. 815 00:58:28,744 --> 00:58:29,779 La fille? 816 00:58:34,382 --> 00:58:35,393 Lilas! 817 00:58:55,149 --> 00:58:56,106 Qu'est-ce? 818 00:58:56,106 --> 00:58:57,288 C'est moi. 819 00:59:01,602 --> 00:59:02,518 Quelle heure est-il? 820 00:59:02,518 --> 00:59:04,094 Très bien, nous sommes des flics. 821 00:59:10,416 --> 00:59:12,268 ok, levez-vous et habillez-vous. Il vient avec nous 822 00:59:13,792 --> 00:59:16,321 Vous êtes un vif d'or, vous êtes allé vers eux! 823 00:59:16,321 --> 00:59:18,763 Lila, je ne suis pas allé vers eux ils m'ont trouvé. 824 00:59:19,292 --> 00:59:20,828 Je ne dérangerais pas pour expliquer, M. Curtis. 825 00:59:21,468 --> 00:59:22,704 Il a fait ce qu'il fallait. 826 00:59:22,704 --> 00:59:25,185 Allez, lève-toi et mets ça. 827 00:59:25,702 --> 00:59:27,434 Lâchez-moi la main. 828 00:59:28,313 --> 00:59:30,757 D'accord, si tu veux t'habiller comme ça. au poste de police, allez-y. 829 00:59:32,663 --> 00:59:34,306 Si ça ne te dérange pas, je vais changer dans la salle de bain. 830 00:59:36,368 --> 00:59:37,574 Ne sois pas idiot! 831 00:59:39,087 --> 00:59:42,305 Peut-être que tu veux que je fasse un numéro pour tout le monde, hein? 832 00:59:42,305 --> 00:59:43,898 Eh bien, ils ont vu pire. 833 00:59:44,715 --> 00:59:45,949 Ils les ont aussi vus Haut. 834 00:59:46,678 --> 00:59:47,839 Allez, là-dedans! 835 00:59:52,267 --> 00:59:54,070 Eh bien, il nous dira où il y a les diamants ... 836 00:59:54,070 --> 00:59:55,794 ... ou va-t-il nous les faire chercher? 837 00:59:55,794 --> 00:59:56,710 Ça t'intéresse? 838 00:59:57,445 --> 00:59:58,494 Où sont-elles? 839 00:59:58,494 --> 00:59:59,677 Je ne sais pas de quoi il parle. 840 01:00:25,307 --> 01:00:26,454 Laisse mes affaires tranquilles! 841 01:00:26,454 --> 01:00:27,658 J'exige de voir un avocat! 842 01:00:27,769 --> 01:00:29,953 J'aurai tous les avocats que je veux Quand on a ce qu'on veut 843 01:00:31,831 --> 01:00:34,699 Ils ne peuvent pas s'introduire la chambre d'un et ... 844 01:00:35,939 --> 01:00:37,939 Je veux voir ton badge! 845 01:00:39,134 --> 01:00:39,923 Montrez-lui votre badge. 846 01:00:41,789 --> 01:00:42,791 Satisfait? 847 01:00:43,797 --> 01:00:44,644 Qui êtes vous? 848 01:00:44,644 --> 01:00:46,925 Veux-tu vraiment savoir? 849 01:00:49,317 --> 01:00:50,278 Êtes-vous têtu? 850 01:00:50,278 --> 01:00:52,555 Si tu me laisse m'occuper de ça, Je ne durerai pas longtemps 851 01:00:53,748 --> 01:00:54,585 Vous semblez épuisé. 852 01:00:55,486 --> 01:00:58,271 Oh merci pour l'aide. 853 01:00:58,271 --> 01:01:00,816 Sans toi, ça pourrait être parti avec tout. 854 01:01:00,816 --> 01:01:03,346 Tout pour votre cupidité. 855 01:01:05,654 --> 01:01:07,873 Il doit avoir été fortement utilisé! 856 01:01:07,873 --> 01:01:09,169 Ne l'écoute pas, Alan. 857 01:01:09,169 --> 01:01:12,463 Je lui ai donné d'excellents conseils, deux fois. 858 01:01:12,463 --> 01:01:16,512 Je lui ai dit de retourner à Ashmore, ou Ashton ou ce que vous voulez être appelé. 859 01:01:16,512 --> 01:01:19,022 Et prends soin de son chalet à côté de la cascade. 860 01:01:19,022 --> 01:01:23,153 Mais non, tu étais plus intelligent. 861 01:01:23,153 --> 01:01:23,924 Je n'allais pas 862 01:01:24,644 --> 01:01:26,775 Et maintenant, il s'emballe dans un crime. 863 01:01:27,085 --> 01:01:29,638 Qu'est-ce que ça fait d'être un des éléments du crime? 864 01:01:29,638 --> 01:01:31,120 Vous êtes stupide si vous l'écoutez. 865 01:01:31,120 --> 01:01:32,887 Ce n'est rien que cruel calculateur... 866 01:01:32,887 --> 01:01:35,063 J'ai déjà tout entendu dû écouter. 867 01:01:35,063 --> 01:01:37,214 Et maintenant, dis-moi où ils sont. 868 01:01:38,293 --> 01:01:39,040 Dîtes-moi! 869 01:01:44,659 --> 01:01:46,708 D'abord je vais mettre tout ça sens dessus dessous... 870 01:01:46,708 --> 01:01:48,213 ... et si je ne trouve pas ces diamants ... 871 01:01:48,213 --> 01:01:49,841 Ils ne sont pas là! 872 01:01:49,841 --> 01:01:51,791 Eh bien, cela nous sauve le il est temps de les chercher. 873 01:01:51,835 --> 01:01:52,961 Et maintenant donnez-le nous. 874 01:01:52,961 --> 01:01:54,861 Je vous dis que je ne sais pas! 875 01:01:57,366 --> 01:01:58,566 Avant. 876 01:01:59,597 --> 01:02:00,265 Vous n'oseriez pas! 877 01:02:01,400 --> 01:02:02,690 Je n'oserais pas? 878 01:02:03,579 --> 01:02:04,158 Bon... 879 01:02:04,158 --> 01:02:05,427 Voici un exemple. 880 01:02:11,134 --> 01:02:13,000 Je peux vous tuer tous les trois. 881 01:02:17,775 --> 01:02:18,658 Prenez la clé. 882 01:02:29,982 --> 01:02:32,061 Ce sont eux qui ont tiré le coup Il portait une arme à feu. 883 01:02:32,985 --> 01:02:34,790 Faites quelque chose, appelez la police. 884 01:02:34,790 --> 01:02:35,962 �9, 9, 9! 885 01:03:42,364 --> 01:03:43,296 Quel est le problème? 886 01:04:02,345 --> 01:04:03,454 Vous allez là-bas! 887 01:04:34,591 --> 01:04:35,483 Maintenant quoi? 888 01:04:36,438 --> 01:04:38,318 Nous pourrions risquer et sortez. 889 01:04:39,992 --> 01:04:40,642 Et maintenant quoi? 890 01:04:44,800 --> 01:04:45,950 Je suppose que je vais y aller sur mon chemin. 891 01:04:46,964 --> 01:04:48,145 Et moi pour le mien, hein? 892 01:04:51,207 --> 01:04:53,965 Avec rien à craindre Sauf pour une accusation de meurtre. 893 01:04:55,053 --> 01:04:56,150 Bon... 894 01:04:56,150 --> 01:05:00,285 Tant que tu restes dans ce monde cruel avec 50 000 £ de bijoux. 895 01:05:01,291 --> 01:05:03,885 Réalisez-vous que pour la première fois Est-ce que j'essaye déjà de penser à quelqu'un d'autre? 896 01:05:05,172 --> 01:05:06,629 J'aurais aimé pouvoir le croire. 897 01:05:10,232 --> 01:05:12,553 Vous et Barry devez avoir un plan pour s'échapper. 898 01:05:12,553 --> 01:05:13,446 Comment? 899 01:05:14,013 --> 01:05:15,219 Il y avait un plan, non? 900 01:05:15,219 --> 01:05:16,808 Oui il y avait. 901 01:05:18,166 --> 01:05:21,176 Nous allions quitter le pays pour passage sur un bateau. 902 01:05:23,276 --> 01:05:24,625 Tu veux vraiment venir avec moi? 903 01:05:27,510 --> 01:05:29,197 Eh bien, je n'ai pas le choix, n'est-ce pas? 904 01:05:30,582 --> 01:05:31,374 Avez-vous de l'argent? 905 01:05:31,374 --> 01:05:32,824 Au moins deux cents ou trois cents. 906 01:05:36,130 --> 01:05:36,922 C'est tout ce que j'ai. 907 01:05:38,265 --> 01:05:39,860 Je pense que je sais où trouver l'argent. 908 01:05:40,548 --> 01:05:41,775 Alors nous pouvons nous rencontrer dans deux heures. 909 01:05:42,605 --> 01:05:43,530 C'est une bonne idée. 910 01:05:43,530 --> 01:05:44,503 - D'accord? - Oui. 911 01:05:45,253 --> 01:05:46,344 Donnez-moi les diamants. 912 01:05:47,203 --> 01:05:47,901 Quoi? 913 01:05:47,901 --> 01:05:48,673 Donnez-moi les diamants! 914 01:05:49,414 --> 01:05:50,161 Alan! 915 01:05:50,161 --> 01:05:51,266 Vas-tu me le donner? 916 01:05:52,790 --> 01:05:53,501 Très bien! 917 01:06:01,911 --> 01:06:03,201 Eh bien, comment allons-nous obtenir l'argent? 918 01:06:07,030 --> 01:06:07,966 J'ai pensé ainsi. 919 01:06:07,966 --> 01:06:09,747 Alan, ce n'est pas ce que tu penses. 920 01:06:09,747 --> 01:06:11,452 Je veux être avec toi! 921 01:06:12,254 --> 01:06:13,262 C'est juste que je ne sais pas. 922 01:06:15,669 --> 01:06:16,840 Allons-y. 923 01:06:58,468 --> 01:07:00,004 Il n'y a pas d'image de vous. 924 01:07:00,004 --> 01:07:01,265 Pas encore. 925 01:07:04,059 --> 01:07:04,977 Billets, s'il vous plaît. 926 01:07:10,942 --> 01:07:12,369 Ashmore, sans transbordement. 927 01:07:27,539 --> 01:07:28,752 Où diable proposez-vous? 928 01:07:29,130 --> 01:07:31,624 Qu'est-ce que c'est pour m'appeler au milieu de la matinée? 929 01:07:39,884 --> 01:07:41,113 Attends ici! 930 01:07:58,344 --> 01:08:00,090 Je ne te comprends pas, Alan. 931 01:08:00,977 --> 01:08:02,178 Vous jetez tout cela ... 932 01:08:02,178 --> 01:08:05,018 ... pour une fille que tu connais il y a à peine 24 heures. 933 01:08:05,018 --> 01:08:06,792 Freddie, je continue de te dire, ce n'est pas pour la fille 934 01:08:06,792 --> 01:08:08,513 ... J'ai tué un homme. 935 01:08:08,513 --> 01:08:10,092 Vous avez dit que c'était un accident. 936 01:08:10,923 --> 01:08:12,791 Tu ne t'enfuirais pas si tu ne l'étais pas pour cette fille. 937 01:08:12,791 --> 01:08:14,139 Pensez-vous que j'aime ça? 938 01:08:14,139 --> 01:08:16,432 Oui, je pense que vous l'aimez! 939 01:08:16,927 --> 01:08:20,540 C'est un moyen de se débarrasser de l'ennui de votre vie normale, 940 01:08:20,540 --> 01:08:22,920 ... prétendant que tout est hors de votre contrôle. 941 01:08:23,724 --> 01:08:25,438 Donnez-moi l'argent, Freddie! 942 01:08:29,827 --> 01:08:31,316 Ecoute, Alan ... 943 01:08:39,093 --> 01:08:42,271 J'ai peur qu'il n'y ait pas grand chose, laisse presque tout à la banque ce matin. 944 01:08:42,553 --> 01:08:43,106 Combien? 945 01:08:43,106 --> 01:08:44,320 Environ 80 livres. 946 01:08:47,721 --> 01:08:48,572 Où allez-vous? 947 01:08:48,572 --> 01:08:49,835 Je ne sais toujours pas. 948 01:08:49,835 --> 01:08:51,705 Y a-t-il autre chose que je peux faire pour t'aider? 949 01:08:54,970 --> 01:08:55,749 Oui. 950 01:08:57,114 --> 01:09:01,230 Dites à Elizabeth que ... 951 01:09:01,230 --> 01:09:02,960 Dites-lui que je lui écrirai bientôt. 952 01:09:02,960 --> 01:09:03,854 Très bien. 953 01:09:04,409 --> 01:09:05,792 Merci, Freddie. 954 01:09:05,792 --> 01:09:06,857 Bonne chance! 955 01:09:53,805 --> 01:09:54,497 C'est ici. 956 01:09:58,927 --> 01:10:01,289 C'est notre meilleure chambre. C'est brillant. 957 01:10:01,289 --> 01:10:02,898 D'accord merci. 958 01:10:04,037 --> 01:10:04,803 Allez-vous prendre le petit déjeuner? 959 01:10:04,803 --> 01:10:06,733 Non, non, nous avons mangé sur la route. 960 01:10:19,305 --> 01:10:20,665 De toute façon, nous ne serons pas longtemps ici. 961 01:10:22,459 --> 01:10:25,232 C'est de ma faute. Je devrais te dire la vérité depuis le début. 962 01:10:25,232 --> 01:10:27,328 Tout cela ne vous serait pas arrivé. 963 01:10:27,328 --> 01:10:28,788 Oh, rien ne se passe. 964 01:10:30,769 --> 01:10:32,264 Je ne vous console pas beaucoup. 965 01:10:33,693 --> 01:10:34,874 Mais je fais de mon mieux que je puisse. 966 01:10:36,351 --> 01:10:36,351 Oh chérie! 967 01:10:39,056 --> 01:10:40,642 Je dois réparer le bateau. 968 01:11:19,169 --> 01:11:20,458 Dépassez celui-là! 969 01:11:21,083 --> 01:11:22,267 J'ai l'As. 970 01:11:22,267 --> 01:11:24,589 Hé, attends une minute, cette lettre est sorti avant. 971 01:11:24,589 --> 01:11:25,761 Tu me traites de tricheur? 972 01:11:27,500 --> 01:11:28,764 Tu avais cette lettre joué avant! 973 01:11:28,764 --> 01:11:29,550 Je te dis que non. 974 01:11:29,550 --> 01:11:31,099 Qu'est-ce que tu veux, mon pote? 975 01:11:31,099 --> 01:11:33,291 Je cherche quelqu'un du nom de Niggles. 976 01:11:33,291 --> 01:11:34,322 C'est moi. 977 01:11:36,993 --> 01:11:38,843 Ils m'ont dit dans le pub que trouverait par ici. 978 01:11:38,843 --> 01:11:40,705 C'est vrai, ils font mes courses. 979 01:11:40,705 --> 01:11:42,418 C'est très confortable. 980 01:11:42,418 --> 01:11:45,748 Je comprends que le "Serema" départ de Londres ce soir. 981 01:11:45,748 --> 01:11:47,052 Ils ont besoin de travail. 982 01:11:47,052 --> 01:11:49,417 C'est vrai. Je vais devoir voir le capitaine Heinz pour en parler. 983 01:11:49,971 --> 01:11:51,053 Pouvez-vous me montrer les papiers? 984 01:11:52,459 --> 01:11:54,411 Je voudrais parler au capitaine directement. 985 01:11:56,015 --> 01:11:56,890 Ce n'est pas assez. 986 01:11:57,798 --> 01:11:58,788 Combien? 987 01:11:58,788 --> 01:11:59,887 Le double. 988 01:11:59,887 --> 01:12:01,665 Pas d'arrangements. 989 01:12:02,293 --> 01:12:03,161 Hé yanky! 990 01:12:04,080 --> 01:12:05,607 Faites-en la moitié de plus. 991 01:12:05,607 --> 01:12:07,307 C'est une augmentation de 50%! 992 01:12:07,307 --> 01:12:08,753 Les temps sont très durs il sait déjà. 993 01:12:08,753 --> 01:12:10,193 Surtout pour certaines personnes. 994 01:12:14,639 --> 01:12:15,550 Suivez-moi 995 01:12:18,640 --> 01:12:22,140 Je suis un hétéro monsieur mais d'accord, c'est une récompense. 996 01:12:22,467 --> 01:12:24,937 Mais sortez une personne recherché pour meurtre ... 997 01:12:25,492 --> 01:12:27,920 ... c'est une telle folie que si ça continue se disputer avec moi, 998 01:12:27,920 --> 01:12:29,950 ... je vais comprendre tout de suite change d'avis. 999 01:12:29,950 --> 01:12:31,559 Mais je n'en ai pas mille! 1000 01:12:31,559 --> 01:12:32,854 Je n'en ai même pas 200. 1001 01:12:32,854 --> 01:12:34,869 Ce que je dis c'est que quand on y arrive Je vous promets ... 1002 01:12:34,869 --> 01:12:36,471 Votre promesse ne me sert pas. 1003 01:12:43,843 --> 01:12:45,044 Avoir. 1004 01:12:46,198 --> 01:12:47,041 Regarde ça. 1005 01:12:51,543 --> 01:12:52,810 Je ne connais pas sa valeur. 1006 01:12:52,810 --> 01:12:54,768 Je ne sais même pas si ce n'est pas faux. 1007 01:12:55,007 --> 01:12:56,931 Avoir le temps de le vérifier avant de lever l'ancre. 1008 01:12:56,931 --> 01:12:58,682 Cela vaut plus d'un millier. 1009 01:12:58,715 --> 01:13:00,487 Oui, mais où pourrais-je le vendre? 1010 01:13:00,487 --> 01:13:02,380 Je n'en aurais que la moitié de sa valeur. 1011 01:13:04,119 --> 01:13:05,033 Très bien.... 1012 01:13:05,765 --> 01:13:06,929 Je vais vous en donner un autre comme celui-ci. 1013 01:13:06,929 --> 01:13:07,951 Laisse moi voir. 1014 01:13:08,445 --> 01:13:11,232 Oh non, je le lui donnerai quand nous sommes à bord. 1015 01:13:11,232 --> 01:13:13,493 Je te fais autant confiance que tu me fais confiance. 1016 01:13:15,993 --> 01:13:16,813 Là vous avez un argument. 1017 01:13:17,618 --> 01:13:18,670 Voici vos papiers d'expédition. 1018 01:13:18,670 --> 01:13:20,968 Embarquez comme serveur, et la fille comme serveuse. 1019 01:13:20,968 --> 01:13:23,502 Un homme viendra vous chercher au port à 15 heures et je vous donnerai plus de détails. 1020 01:13:23,502 --> 01:13:25,937 Êtes-vous un bon marin, monsieur? 1021 01:13:27,187 --> 01:13:28,617 Je suppose. 1022 01:13:28,617 --> 01:13:30,165 Maintenant, je suis leur capitaine. 1023 01:13:30,165 --> 01:13:33,423 Il devrait dire: «Je suppose que oui, monsieur. 1024 01:13:35,268 --> 01:13:37,143 Je suppose que oui, monsieur. 1025 01:13:48,310 --> 01:13:49,207 Tout va bien? 1026 01:13:49,207 --> 01:13:50,081 Oui. 1027 01:13:51,503 --> 01:13:52,410 Tu te souviens de Joe? 1028 01:13:54,709 --> 01:13:55,348 Oui. 1029 01:13:55,348 --> 01:13:56,683 Je lui rappelle. 1030 01:13:56,683 --> 01:14:00,932 Il est ici depuis une heure à attendre pour parler avec toi. 1031 01:14:01,308 --> 01:14:03,708 Tu vois, Barry me devait le loyer et quand tu ... 1032 01:14:04,173 --> 01:14:07,007 Quand il est mort, il m'a mis dans tout genre de problèmes. 1033 01:14:07,908 --> 01:14:09,841 Je ne demande rien cela ne m'appartient pas. 1034 01:14:09,841 --> 01:14:11,234 Je pèse 50 livres. 1035 01:14:12,490 --> 01:14:15,163 Cela ne fonctionne même pas pour commencer à couvrir mes dépenses. 1036 01:14:15,163 --> 01:14:17,056 Il dit qu'il veut un rôle de diamants. 1037 01:14:17,056 --> 01:14:18,195 Barry lui a promis. 1038 01:14:18,195 --> 01:14:19,348 Je comprends. 1039 01:14:19,348 --> 01:14:20,726 Je lui ai dit que nous ne les avions pas. 1040 01:14:20,726 --> 01:14:22,568 Je lui ai dit de regarder dans le chambre si vous ne me croyez pas. 1041 01:14:23,421 --> 01:14:24,395 Ils n'ont pas le choix. 1042 01:14:25,104 --> 01:14:27,054 Quand quelqu'un doit de l'argent que vous ne pouvez pas collecter, 1043 01:14:27,054 --> 01:14:27,868 ... Qu'est-ce qu'il fait? 1044 01:14:28,798 --> 01:14:29,720 Cela va à la loi. 1045 01:14:30,575 --> 01:14:31,782 Attendez un moment. 1046 01:14:34,384 --> 01:14:36,056 Qu'est-ce que j'étais censé faire faire partie de toi? 1047 01:14:37,018 --> 01:14:38,354 Que crois tu faire? 1048 01:14:38,354 --> 01:14:41,021 Si vous laissez un maître chanteur du trois au quatrième qui vient mouillé, 1049 01:14:41,021 --> 01:14:42,164 ... Qu'est-ce qui va nous arriver? 1050 01:14:42,711 --> 01:14:44,079 Ils sont les miens! 1051 01:14:46,779 --> 01:14:47,559 Bien en avance. 1052 01:14:48,565 --> 01:14:50,907 Vous êtes un gentleman, M. Curtis, pas comme elle. 1053 01:14:52,172 --> 01:14:52,822 Asseyez-vous! 1054 01:14:55,671 --> 01:14:57,158 Je dirais ces ... 1055 01:14:58,261 --> 01:14:59,342 ... et ça. 1056 01:15:01,834 --> 01:15:02,686 Je vous remercie! 1057 01:15:04,727 --> 01:15:05,750 Ne t'inquiète pas pour moi. 1058 01:15:06,580 --> 01:15:08,683 Même s'ils m'ont mis un couteau le cou, ils n'obtiendront rien. 1059 01:15:09,715 --> 01:15:10,437 Bonne chance! 1060 01:15:12,512 --> 01:15:13,983 Tu n'avais pas le droit de faire ça. 1061 01:15:13,983 --> 01:15:15,124 Qui pensez vous être? 1062 01:15:15,124 --> 01:15:16,724 Ils sont à moi, à moi! 1063 01:15:17,829 --> 01:15:19,120 Alan! Que faites-vous? 1064 01:15:20,874 --> 01:15:22,324 Vous êtes devenu fou. Êtes-vous fou! 1065 01:15:39,256 --> 01:15:40,172 Je ne les veux pas. 1066 01:15:41,362 --> 01:15:42,723 Je n'en veux pas! 1067 01:15:45,288 --> 01:15:46,439 Je n'en veux pas, Alan. 1068 01:15:59,552 --> 01:16:00,463 Sois prêt. 1069 01:16:01,130 --> 01:16:02,021 Réparez votre maquillage. 1070 01:16:02,652 --> 01:16:04,050 Nous devons aller au bateau. 1071 01:16:12,211 --> 01:16:13,330 salut! 1072 01:16:13,330 --> 01:16:15,781 Alan. Je suis tellement nerveux que non J'ai hâte d'être sur le bateau. 1073 01:16:17,541 --> 01:16:20,511 Lila, je ne vais pas avec toi. 1074 01:16:21,841 --> 01:16:23,532 Je dois revenir. 1075 01:16:23,532 --> 01:16:25,299 - Mais, Alan, tu ne peux pas! - Allez, tous les deux! 1076 01:16:25,299 --> 01:16:27,481 Tenez, emportez-les avec vous. 1077 01:16:28,223 --> 01:16:29,336 Au revoir, Lila. 1078 01:16:30,547 --> 01:16:31,664 Alan! 1079 01:16:34,666 --> 01:16:35,767 Vous venez, mademoiselle? 1080 01:16:50,709 --> 01:16:53,045 Souhaitez-vous ajouter autre chose à votre déclaration, M. Curtis? 1081 01:16:53,855 --> 01:16:54,654 Rien. 1082 01:16:55,045 --> 01:16:57,230 Eh bien, admettez le coup de poing Qui a fait tomber le gars 1083 01:16:57,230 --> 01:16:59,239 Mais il dit qu'il l'a fait pour le désarmer. 1084 01:16:59,239 --> 01:17:00,088 Oui. 1085 01:17:01,661 --> 01:17:02,567 C'était donc de la légitime défense? 1086 01:17:05,215 --> 01:17:08,193 Je suppose. J'y suis allé pour le voir. 1087 01:17:10,340 --> 01:17:11,425 Pourquoi vous êtes-vous enfui, M. Curtis? 1088 01:17:12,488 --> 01:17:14,096 Je ne suis pas entièrement sûr. 1089 01:17:14,882 --> 01:17:17,232 Eh bien, c'est quelque chose qui devrait clarifier le plus vite possible. 1090 01:17:28,074 --> 01:17:30,791 Mme Ray a témoigné que quand il est allé chez Winter ... 1091 01:17:30,791 --> 01:17:32,364 ... avait récupéré complètement de son coup de poing. 1092 01:17:34,042 --> 01:17:36,046 La mort était plus tard pour qu'elle parte. 1093 01:17:36,046 --> 01:17:39,522 Cela ajoute aux analyses la médecine légale de la mort. 1094 01:17:39,522 --> 01:17:43,003 Nous pensons que nous avons les tueurs ceux que vous connaissez, ici en garde à vue. 1095 01:17:44,963 --> 01:17:47,794 Mme Ray a témoigné plus tard qui a caché cette information ... 1096 01:17:47,794 --> 01:17:49,828 ... pour des raisons que j'espère clarifier. 1097 01:17:49,828 --> 01:17:52,646 J'ai préféré lui faire croire que tu il était responsable de sa mort. 1098 01:17:56,551 --> 01:17:59,626 Je pensais que si je ne savais pas il ne m'abandonnerait pas. 1099 01:18:02,000 --> 01:18:02,972 Merci, Miss Ray. 1100 01:18:12,477 --> 01:18:13,517 Il est revenu. 1101 01:18:16,488 --> 01:18:17,425 Pour l'exonérer. 1102 01:18:21,006 --> 01:18:22,130 Que lui arrivera-t-il? 1103 01:18:23,820 --> 01:18:26,627 Eh bien, je vais devoir faire face à un procès pour vol. 1104 01:18:26,627 --> 01:18:27,551 Avec vous, monsieur Curtis. 1105 01:18:28,208 --> 01:18:30,100 Dans des cas comme le vôtre, nous avons une ligne d'action. 1106 01:18:30,520 --> 01:18:32,566 En dépit d'être une victime du malheur, 1107 01:18:32,566 --> 01:18:35,965 ... médias délibérément utilisés hors-la-loi pour se sauver. 1108 01:18:37,777 --> 01:18:40,582 Je pense que dans ce cas, le plus grand une partie de sa punition ... 1109 01:18:40,582 --> 01:18:44,162 ... se déroulera hors des limites imposée par la loi. 1110 01:18:46,997 --> 01:18:49,763 D'accord, c'est tout pour timing, merci, monsieur Curtis. 1111 01:18:52,327 --> 01:18:54,656 Si nous voulons entrer en contact avec vous, nous savons où vous trouver. 1112 01:18:54,656 --> 01:18:56,825 Merci, je serai là. 1113 01:19:07,700 --> 01:19:08,898 Que disent les gens? 1114 01:19:09,868 --> 01:19:11,085 Les ragots habituels. 1115 01:19:11,630 --> 01:19:13,983 Beaucoup de rumeurs, personne ne le sait Rien vraiment. 1116 01:19:16,335 --> 01:19:17,507 Et Elizabeth? 1117 01:19:17,941 --> 01:19:19,139 Qu'aimeriez-vous entendre? 1118 01:19:20,120 --> 01:19:21,621 Qu'il est allé chez sa mère et n'a pas arrêté de pleurer? 1119 01:19:21,621 --> 01:19:23,033 Et que tout est déjà pardonné? 1120 01:19:24,636 --> 01:19:26,921 Non je veux juste savoir comment ça va. 1121 01:19:26,921 --> 01:19:29,411 Tu veux en savoir beaucoup, Tu ne penses pas? 1122 01:19:30,092 --> 01:19:32,312 Savait-elle comment les choses se passaient? 1123 01:19:34,270 --> 01:19:35,798 Oui, tu as raison. 1124 01:19:39,226 --> 01:19:40,542 Voulez-vous un divorce? 1125 01:20:43,459 --> 01:20:46,593 SOUS-TITRES TRADUITS POUR WWW.NOIRESTYLE.COM 83831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.