All language subtitles for IMMORTALITY - 12 [4K AI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,120 --> 00:00:19,080 Adapted from the novel "Immorality" of China Literature Limited 2 00:00:19,200 --> 00:00:20,400 Author: Mengru Shenji 3 00:00:43,520 --> 00:00:45,000 There is no door to eternal life, 4 00:00:45,040 --> 00:00:46,440 it is not as good as the red dust 5 00:00:46,480 --> 00:00:49,800 All things die in just a moment 6 00:00:50,320 --> 00:00:52,040 Ren Xia indulges 7 00:00:52,080 --> 00:00:53,560 happy and romantic 8 00:00:53,600 --> 00:00:57,080 The moment you remember is forever 9 00:00:57,480 --> 00:00:59,120 See the world wide, 10 00:00:59,160 --> 00:01:00,720 see the the mountains and seas far 11 00:01:00,760 --> 00:01:03,840 This life is only because of you 12 00:01:04,400 --> 00:01:06,320 Ask the gods 13 00:01:06,360 --> 00:01:07,800 and ask the fairy 14 00:01:07,840 --> 00:01:11,200 Lets go together, lets have fun 15 00:01:12,200 --> 00:01:15,240 The end of the world is long and soaring 16 00:01:15,280 --> 00:01:18,200 If the sky is in love, the sky is also old 17 00:01:18,920 --> 00:01:20,640 don't love the past 18 00:01:20,680 --> 00:01:22,360 Don't be afraid of entering the Six Paths 19 00:01:22,400 --> 00:01:25,240 A jug of drunk lying beside you 20 00:01:25,960 --> 00:01:29,040 Follow me in the world 21 00:01:29,520 --> 00:01:32,440 The rivers and lakes gather and disperse and forget each other 22 00:01:33,080 --> 00:01:34,680 Immortality is too long 23 00:01:34,720 --> 00:01:36,520 Eternity doesn't matter 24 00:01:36,560 --> 00:01:41,280 I just want to see your smile 25 00:01:42,280 --> 00:01:43,800 Episode 12 26 00:01:46,910 --> 00:01:47,470 They are here. 27 00:02:20,080 --> 00:02:21,000 The Bloody Magic Suit? 28 00:02:25,270 --> 00:02:25,880 That's it. 29 00:02:27,540 --> 00:02:28,480 Bloody Magic Suit. 30 00:02:35,160 --> 00:02:35,810 Let's go. 31 00:02:56,870 --> 00:02:57,540 Senior Hua, 32 00:02:58,410 --> 00:02:59,460 we are late. 33 00:02:59,950 --> 00:03:00,610 They are all… 34 00:03:24,580 --> 00:03:28,960 Junior Mo and two unknown outer disciples are dead, 35 00:03:30,110 --> 00:03:33,260 all other inner disciples are just poisoned by Yin Thunder. 36 00:03:33,970 --> 00:03:35,750 They are still alive. 37 00:03:37,620 --> 00:03:39,460 Junior Mo is dead. 38 00:03:46,620 --> 00:03:48,540 Frozen Strength. 39 00:04:01,080 --> 00:04:02,780 Senior Hua's Frozen Strength 40 00:04:03,180 --> 00:04:04,850 could even shock ghosts and gods. 41 00:04:15,660 --> 00:04:16,990 I've frozen their primordial spirits 42 00:04:17,310 --> 00:04:18,860 as well as the poison. 43 00:04:19,820 --> 00:04:21,640 The poison won't penetrate further for the moment. 44 00:04:22,730 --> 00:04:24,340 Their primordial spirits are safe now. 45 00:04:29,600 --> 00:04:30,350 Junior Mo, 46 00:04:31,150 --> 00:04:33,130 it's my fault that I'm not strong enough. 47 00:04:41,720 --> 00:04:43,630 Although they are still alive, 48 00:04:44,060 --> 00:04:44,730 Senior Hua, 49 00:04:45,390 --> 00:04:46,700 your Heavenly Rooster Yang Rope 50 00:04:47,140 --> 00:04:48,820 and the flying swords of mine and Junior Mo's 51 00:04:49,490 --> 00:04:50,820 have all disappeared. 52 00:04:50,970 --> 00:04:53,660 If you were not so arrogant and obstinate, 53 00:04:53,940 --> 00:04:57,110 the Heavenly Rooster Yang Rope wouldn't be untraceable. 54 00:05:00,880 --> 00:05:03,170 Prince Pink is really hateful. 55 00:05:03,730 --> 00:05:05,000 I will practice hard 56 00:05:05,000 --> 00:05:05,700 and will definitely fight him… 57 00:05:05,700 --> 00:05:06,270 Idiot. 58 00:05:06,770 --> 00:05:10,040 Senior Hua's Heavenly Rooster Yang Rope is a pure Yang talisman. 59 00:05:10,450 --> 00:05:13,260 Now that the Blood Seal on it can't be sensed, 60 00:05:13,400 --> 00:05:16,160 it must have been erased. 61 00:05:16,840 --> 00:05:20,050 How could Prince Pink make that happen? 62 00:05:20,460 --> 00:05:23,260 Even ten Prince Pinks can't erase it. 63 00:05:26,990 --> 00:05:27,840 Then… 64 00:05:29,860 --> 00:05:32,640 Only elders of the evil sect 65 00:05:33,650 --> 00:05:35,500 could do it. 66 00:05:37,940 --> 00:05:39,130 Elders of the evil sect? 67 00:05:40,340 --> 00:05:41,370 They have taken action, too? 68 00:05:43,210 --> 00:05:44,790 I will kill 69 00:05:46,010 --> 00:05:47,740 whoever takes my talisman. 70 00:05:51,000 --> 00:05:52,190 There were ten of us in the group. 71 00:05:53,020 --> 00:05:54,190 But now, 72 00:05:55,050 --> 00:05:55,840 there are only eight people here. 73 00:05:57,140 --> 00:05:57,640 It's not right. 74 00:05:57,960 --> 00:05:58,630 Senior Hua, 75 00:05:59,150 --> 00:06:00,860 Fang Han and Hongyi are gone. 76 00:06:02,650 --> 00:06:03,150 By the way, 77 00:06:03,560 --> 00:06:05,330 do you like any of the flying swords? 78 00:06:05,770 --> 00:06:06,760 I can give you some. 79 00:06:07,650 --> 00:06:09,340 You may just keep those flying swords. 80 00:06:09,770 --> 00:06:10,720 Even if you give me now, 81 00:06:10,720 --> 00:06:11,960 it's not the time to use them. 82 00:06:12,470 --> 00:06:14,430 Let's see after we finish this. 83 00:06:16,700 --> 00:06:17,280 You are right. 84 00:06:18,140 --> 00:06:20,450 It's really not the time to use these flying swords now. 85 00:06:21,000 --> 00:06:22,790 Let's talk about this when we get back. 86 00:06:23,520 --> 00:06:25,140 But from this experience, 87 00:06:25,540 --> 00:06:27,000 I've indeed learned some truths. 88 00:06:28,050 --> 00:06:28,550 Yeah? 89 00:06:28,930 --> 00:06:29,530 What is that? 90 00:06:30,760 --> 00:06:32,560 Cultivation is fundamental, 91 00:06:32,950 --> 00:06:34,460 but what's more important 92 00:06:34,870 --> 00:06:35,700 is the predestined ties with immortality. 93 00:06:37,820 --> 00:06:38,570 What else? 94 00:06:42,540 --> 00:06:43,710 Along the way, 95 00:06:44,290 --> 00:06:45,790 I was helped by others 96 00:06:46,200 --> 00:06:47,720 at the most important turning points. 97 00:06:48,510 --> 00:06:49,530 I was lucky to get the talisman 98 00:06:49,830 --> 00:06:50,610 and join Yuhua Sect. 99 00:06:51,000 --> 00:06:52,090 I got promoted 100 00:06:52,090 --> 00:06:52,940 and killed Prince Pink. 101 00:06:53,380 --> 00:06:54,670 I could do those 102 00:06:55,060 --> 00:06:56,170 thanks to the help of others. 103 00:06:56,910 --> 00:06:58,380 This is my predestined ties with immortality. 104 00:07:00,200 --> 00:07:00,950 You are right. 105 00:07:01,620 --> 00:07:02,150 Fang Han, 106 00:07:02,320 --> 00:07:04,990 you are more mature than when we just met. 107 00:07:05,310 --> 00:07:07,860 Your ties with immorality will be increasingly stronger. 108 00:07:09,800 --> 00:07:11,800 I think it's pretty good now. 109 00:07:12,370 --> 00:07:13,880 You are my best ties with immortality. 110 00:07:14,540 --> 00:07:15,190 I could get promoted so quickly 111 00:07:15,770 --> 00:07:17,320 just because of you. 112 00:07:18,870 --> 00:07:21,110 Well, there is still a long way to immortality. 113 00:07:21,770 --> 00:07:22,310 From now on, 114 00:07:22,700 --> 00:07:24,220 I'll protect you from any harm. 115 00:07:30,140 --> 00:07:30,740 Fang Han, 116 00:07:31,840 --> 00:07:34,430 you'll surely become a great immortal. 117 00:07:39,180 --> 00:07:39,680 Listen. 118 00:07:40,060 --> 00:07:40,850 What was the sound? 119 00:07:44,280 --> 00:07:44,780 Back. 120 00:08:06,220 --> 00:08:06,890 Miss Qingxue? 121 00:08:08,350 --> 00:08:09,190 Miss Qingxue? 122 00:08:11,990 --> 00:08:14,120 Look at that freak in red fighting her. 123 00:08:14,400 --> 00:08:16,300 Isn't he Wang Molin from the evil sect 124 00:08:16,300 --> 00:08:18,080 as mentioned by the elder? 125 00:08:18,950 --> 00:08:20,230 So, this monster 126 00:08:20,230 --> 00:08:21,590 is stopped by Senior Fang. 127 00:08:41,050 --> 00:08:41,920 No wonder it's so familiar. 128 00:08:42,330 --> 00:08:43,580 That plume of fume you just… 129 00:08:45,450 --> 00:08:46,460 Outside Yuhua Mountain, 130 00:08:46,770 --> 00:08:48,250 I encountered such black fume. 131 00:08:48,620 --> 00:08:50,260 I was lucky to have the talisman's protection 132 00:08:50,380 --> 00:08:51,620 and captured one plume of it. 133 00:08:53,160 --> 00:08:54,610 I didn't expect that 134 00:08:54,910 --> 00:08:55,930 Evil Fume is so powerful. 135 00:08:56,730 --> 00:08:57,800 It can be used to attack and defend. 136 00:08:57,800 --> 00:08:58,640 It's easy to advance and retreat. 137 00:08:58,940 --> 00:09:00,320 According to Various Creatures in the World, 138 00:09:00,730 --> 00:09:03,790 the Evil Gourd was taken from an imperatorial demon vine. 139 00:09:04,330 --> 00:09:06,530 It's a talisman like the Heavenly Rooster Yang Rope. 140 00:09:07,110 --> 00:09:08,080 The difference is that 141 00:09:08,280 --> 00:09:09,580 one is Yang 142 00:09:09,850 --> 00:09:10,980 and the other is Yin. 143 00:09:11,840 --> 00:09:14,830 The Evil Fume inside the Gourd is really powerful. 144 00:09:16,580 --> 00:09:18,090 I heard that Miss Qingxue 145 00:09:18,090 --> 00:09:19,110 is a young and beautiful talent. 146 00:09:19,480 --> 00:09:22,210 She is really powerful with the two magic Lightning Blades. 147 00:09:23,030 --> 00:09:24,400 This time, 148 00:09:24,400 --> 00:09:27,260 will she gain another victory for your sect? 149 00:09:27,260 --> 00:09:27,810 Well… 150 00:09:29,550 --> 00:09:31,100 Fang Qingxue, 151 00:09:31,100 --> 00:09:32,700 I hid my real strength 152 00:09:32,700 --> 00:09:34,890 just to get you into the trap. 153 00:09:35,060 --> 00:09:37,180 You're only at the fourth level of the Avatar Realm, 154 00:09:37,640 --> 00:09:40,860 just inferior to my Evil Gourd. 155 00:09:41,800 --> 00:09:43,290 You are clever. 156 00:09:43,590 --> 00:09:45,840 You can feel it without me telling you. 157 00:09:46,100 --> 00:09:48,710 Today is your time to die. 158 00:09:49,020 --> 00:09:51,580 Stop struggling. 159 00:09:55,220 --> 00:09:56,190 Fang Han, what are you going to do? 160 00:09:56,760 --> 00:09:58,020 This is a battle between two masters. 161 00:09:58,260 --> 00:10:00,870 It was just a coincidence that you beat Prince Pink. 162 00:10:00,870 --> 00:10:02,070 It's different this time. 163 00:10:03,390 --> 00:10:05,430 You will die if you go over now. 164 00:10:05,430 --> 00:10:07,130 Don't worry. I have the talisman's protection. 165 00:10:07,300 --> 00:10:08,940 The fume would be absorbed by the talisman on me. 166 00:10:08,940 --> 00:10:10,420 It's the Evil Fume. 167 00:10:10,720 --> 00:10:12,010 It can't be underestimated. 168 00:10:12,010 --> 00:10:13,010 If it's not captured, 169 00:10:13,010 --> 00:10:14,190 you will die. 170 00:10:21,280 --> 00:10:22,330 I know what I'm doing. 171 00:10:22,530 --> 00:10:23,430 Go hide yourself. 172 00:10:24,150 --> 00:10:24,150 I can't watch Miss Qingxue die without helping her. Fang Han! 173 00:10:24,570 --> 00:10:25,070 I can't watch Miss Qingxue die without helping her. 174 00:10:25,620 --> 00:10:26,390 Wang Molin, 175 00:10:26,620 --> 00:10:27,900 don't be so arrogant. 176 00:10:42,660 --> 00:10:44,440 Go where you belong to. 177 00:11:21,510 --> 00:11:22,010 No. 178 00:11:39,140 --> 00:11:40,420 Damn bitch. 179 00:11:40,700 --> 00:11:43,610 You still have spare time to help this brat. 180 00:11:43,830 --> 00:11:44,980 Okay then. 181 00:11:45,300 --> 00:11:49,710 Let me show you the real power of Evil Fume. 182 00:11:53,130 --> 00:11:54,740 Gather. 183 00:12:04,520 --> 00:12:08,490 Evil Fume kills gods and ghosts. 184 00:12:20,340 --> 00:12:21,030 Fang Han! 185 00:12:52,570 --> 00:12:53,340 Miss Qingxue! 186 00:13:54,720 --> 00:13:56,200 Damn bitch, 187 00:13:56,200 --> 00:13:57,860 you are still struggling. 188 00:14:36,020 --> 00:14:36,520 Fang Han. 189 00:14:38,590 --> 00:14:39,740 What do you think you're doing? 190 00:14:40,140 --> 00:14:41,520 This is the battle between masters. 191 00:14:41,520 --> 00:14:42,300 There is no way for you and me… 192 00:14:42,300 --> 00:14:43,080 Watch out! 193 00:14:48,330 --> 00:14:48,850 Hongyi, 194 00:14:49,200 --> 00:14:49,700 the sword. 195 00:15:36,110 --> 00:15:36,770 Miss Qingxue. 196 00:15:37,810 --> 00:15:38,500 Don't go. 197 00:15:39,240 --> 00:15:39,740 Don't worry. 198 00:15:39,900 --> 00:15:41,020 I have the Bloody Magic Suit. 199 00:15:41,420 --> 00:15:43,300 Fang Han. No. 200 00:15:46,390 --> 00:15:46,890 Fang Han, 201 00:15:47,180 --> 00:15:49,410 your divine sense is too weak to take the Evil Fume. 202 00:15:50,950 --> 00:15:52,190 Bloody Magic Suit. 203 00:15:52,460 --> 00:15:53,000 Defend. 204 00:15:53,000 --> 00:15:54,000 You are not powerful enough 205 00:15:54,000 --> 00:15:55,800 to use the magic suit to its full effect. 206 00:15:56,130 --> 00:15:57,400 We're all going to die. 207 00:15:59,630 --> 00:16:00,850 Fang Han. 208 00:16:04,870 --> 00:16:06,110 Have you had enough fun? 209 00:16:06,590 --> 00:16:08,880 Let me send you to die. 210 00:16:14,710 --> 00:16:15,300 No. 211 00:16:16,520 --> 00:16:18,470 Take a breath calmly. 212 00:16:23,020 --> 00:16:25,200 Thunders appear with strong wind and rolling clouds. 213 00:16:25,780 --> 00:16:28,680 Devine thunder gives the Qi to life. 214 00:16:29,330 --> 00:16:31,800 Water thunder gives the super force. 215 00:16:32,320 --> 00:16:35,380 Dragon thunder gives the heavenly power. 216 00:16:36,520 --> 00:16:37,420 Fang Han, get out of the way. I call for thunder fire to destroy five Yins 217 00:16:37,420 --> 00:16:38,310 I call for thunder fire to destroy five Yins 218 00:16:38,620 --> 00:16:41,170 and thunder bolt to bring down rocks. 219 00:16:41,930 --> 00:16:44,330 At the order of the Emperor of Heaven, 220 00:16:44,680 --> 00:16:46,960 let me have the mighty power to kill the evil demon. 221 00:16:46,960 --> 00:16:47,820 let me have the mighty power to kill the evil demon. Hongyi. 222 00:16:48,320 --> 00:16:49,360 All thunder gods, 223 00:16:49,540 --> 00:16:50,910 follow the imperative order now. 224 00:16:51,260 --> 00:16:52,250 Break! 225 00:16:59,200 --> 00:17:02,770 She has reached the Heaven-human Realm! 226 00:17:09,070 --> 00:17:09,930 Senior Fang. 227 00:17:10,290 --> 00:17:11,040 Are you okay? 228 00:17:12,490 --> 00:17:13,180 I'm okay. 229 00:17:19,920 --> 00:17:20,620 Hongyi, 230 00:17:21,990 --> 00:17:23,080 how do you feel? 231 00:17:23,470 --> 00:17:24,090 Are you okay? 232 00:17:24,340 --> 00:17:25,520 Don't worry. 233 00:17:25,660 --> 00:17:26,620 I'm okay. 234 00:17:26,900 --> 00:17:27,400 Look at me. 235 00:17:29,420 --> 00:17:30,430 See? I'm fine. 236 00:17:30,430 --> 00:17:31,630 I was so worried about you. 237 00:17:31,820 --> 00:17:32,940 Don't you ever be so impulsive again. 238 00:17:33,170 --> 00:17:33,890 That's too dangerous. 239 00:17:35,080 --> 00:17:36,250 I know. 240 00:17:36,890 --> 00:17:37,390 Look. 241 00:17:37,740 --> 00:17:39,810 Miss Qingxue has reached the Heaven-human Realm. 242 00:17:41,280 --> 00:17:44,410 Heaven-human Lightning Yin Thunder Python. 243 00:17:44,410 --> 00:17:46,380 Is that the legendary 244 00:17:46,380 --> 00:17:48,340 Heaven-human Realm? 245 00:17:56,750 --> 00:17:57,610 Gather. 246 00:17:58,170 --> 00:17:59,920 The Heaven-human Realm 247 00:18:00,320 --> 00:18:01,240 is really powerful. 248 00:18:01,790 --> 00:18:04,620 Wang Molin is doomed now. 249 00:18:05,550 --> 00:18:06,220 Hongyi, 250 00:18:06,530 --> 00:18:07,180 come over and look. 251 00:18:15,090 --> 00:18:18,590 Fang Qingxue, you just wait and see. 252 00:18:23,080 --> 00:18:23,580 Fang… 253 00:18:29,100 --> 00:18:29,900 Hongyi? 254 00:18:29,900 --> 00:18:30,400 Fang… 255 00:18:32,340 --> 00:18:32,940 Fang… 256 00:18:32,940 --> 00:18:35,110 Hongyi. 257 00:18:39,340 --> 00:18:39,860 Hongyi. 258 00:18:49,950 --> 00:18:50,730 Why? 259 00:18:51,540 --> 00:18:52,700 Why did you lie to me? 260 00:18:54,840 --> 00:18:55,690 Because 261 00:18:56,530 --> 00:18:57,040 I 262 00:18:57,880 --> 00:18:59,010 said 263 00:18:59,950 --> 00:19:00,650 I will 264 00:19:01,170 --> 00:19:02,700 protect you. 265 00:19:08,740 --> 00:19:09,780 You're a real man. 266 00:19:11,490 --> 00:19:12,720 Don't cry. 267 00:19:13,030 --> 00:19:13,640 Hongyi. 268 00:19:15,130 --> 00:19:16,400 You fool. 269 00:19:17,770 --> 00:19:18,490 Miss Qingxue, 270 00:19:18,950 --> 00:19:19,960 can you save her? 271 00:19:22,850 --> 00:19:24,260 Hongyi's primordial spirit has been broken. 272 00:19:24,910 --> 00:19:25,410 I 273 00:19:25,990 --> 00:19:27,040 can do nothing. 274 00:19:32,580 --> 00:19:33,530 Fang Han, 275 00:19:34,830 --> 00:19:35,930 you take me 276 00:19:36,840 --> 00:19:37,340 as 277 00:19:38,000 --> 00:19:38,680 sworn friend. 278 00:19:40,940 --> 00:19:41,440 But I 279 00:19:42,050 --> 00:19:43,740 see you 280 00:19:44,000 --> 00:19:44,500 as 281 00:19:45,310 --> 00:19:46,430 my love. 282 00:19:48,780 --> 00:19:49,840 I know 283 00:19:50,710 --> 00:19:52,860 you love someone else. 284 00:19:55,570 --> 00:19:56,760 Now, 285 00:19:57,410 --> 00:19:57,920 I'm 286 00:19:58,680 --> 00:20:00,680 dying. 287 00:20:02,180 --> 00:20:02,770 I can 288 00:20:02,770 --> 00:20:03,770 no longer 289 00:20:04,370 --> 00:20:05,430 protect 290 00:20:05,430 --> 00:20:06,520 you. 291 00:20:07,360 --> 00:20:09,040 No, no. 292 00:20:12,650 --> 00:20:13,480 I hope 293 00:20:13,900 --> 00:20:14,720 you… 294 00:20:27,620 --> 00:20:30,740 Hongyi. 295 00:20:32,370 --> 00:20:34,110 You may call me Commandery Prince Hongyi. 296 00:20:34,110 --> 00:20:34,780 What are you doing? 297 00:20:34,780 --> 00:20:35,670 Why are you so nervous? 298 00:20:36,220 --> 00:20:37,580 Before I met you, 299 00:20:38,030 --> 00:20:39,120 Let's give it a try. 300 00:20:39,120 --> 00:20:40,120 Let's give it a try. people around me 301 00:20:40,950 --> 00:20:40,950 No, I can't. were all snobs like Fang Lie. 302 00:20:41,430 --> 00:20:43,650 were all snobs like Fang Lie. 303 00:20:43,650 --> 00:20:44,730 You even know how to sneak up. 304 00:20:45,760 --> 00:20:45,760 Looks like I have to protect you more. I could see nothing but intrigues 305 00:20:46,070 --> 00:20:47,230 Looks like I have to protect you more. 306 00:20:47,230 --> 00:20:48,930 Looks like I have to protect you more. between peers 307 00:20:48,930 --> 00:20:49,430 between peers 308 00:20:50,320 --> 00:20:51,740 and sins in the world. 309 00:20:52,550 --> 00:20:53,190 Here you are. 310 00:20:53,300 --> 00:20:54,670 Until I met you, 311 00:20:55,360 --> 00:20:55,360 Sorry. Commandery Prince Hongyi. 312 00:20:55,660 --> 00:20:56,450 Commandery Prince Hongyi. 313 00:20:57,390 --> 00:20:58,520 You didn't care who I am 314 00:20:59,510 --> 00:21:00,430 and took me as your friend. 315 00:21:00,430 --> 00:21:01,000 and took me as your friend. Fang Han. 316 00:21:01,000 --> 00:21:01,500 and took me as your friend. 317 00:21:02,810 --> 00:21:04,130 You saw me as your confidant. 318 00:21:06,150 --> 00:21:07,080 You must beat them. You let me know 319 00:21:07,080 --> 00:21:07,580 You let me know 320 00:21:07,960 --> 00:21:09,370 there are not just sins 321 00:21:09,890 --> 00:21:11,090 in the world. 322 00:21:12,620 --> 00:21:13,630 Fang Han, it's our turn. There are also 323 00:21:13,630 --> 00:21:14,130 There are also 324 00:21:14,790 --> 00:21:15,390 people like you 325 00:21:16,570 --> 00:21:17,700 who are so nice to me. 326 00:21:17,970 --> 00:21:18,900 You have to control the sword. 327 00:21:18,900 --> 00:21:19,670 Don't let the sword bind you. 328 00:21:20,170 --> 00:21:20,740 But now, 329 00:21:21,560 --> 00:21:21,560 Fang Han, are you okay? I could only 330 00:21:22,540 --> 00:21:22,540 watch you 331 00:21:23,010 --> 00:21:23,790 watch you Don't get distracted. 332 00:21:24,900 --> 00:21:26,300 get killed by the evil sect 333 00:21:26,820 --> 00:21:27,370 for protecting me. 334 00:21:27,370 --> 00:21:28,360 for protecting me. Fang Han. 335 00:21:28,360 --> 00:21:28,860 for protecting me. 336 00:21:29,870 --> 00:21:31,580 Yet I can do nothing. 337 00:21:34,270 --> 00:21:35,430 The one I care about 338 00:21:35,750 --> 00:21:37,010 is far away. 339 00:21:38,120 --> 00:21:39,340 The one who cares about me 340 00:21:39,590 --> 00:21:41,150 is right here by my side. 341 00:21:43,090 --> 00:21:44,930 But being so close, 342 00:21:46,190 --> 00:21:48,540 I never reached out to her. 343 00:21:51,500 --> 00:21:52,820 Dormant Dragon Picture 344 00:22:02,250 --> 00:22:03,020 Hongyi, 345 00:22:03,710 --> 00:22:05,130 the baptism of reincarnation 346 00:22:05,950 --> 00:22:08,060 won't wash away my memory of you. 347 00:22:10,610 --> 00:22:11,930 If there is an afterlife, 348 00:22:12,500 --> 00:22:14,750 I will definitely keep you safe. 349 00:22:22,070 --> 00:22:22,680 Fang Han, 350 00:22:23,850 --> 00:22:25,220 you risked your lives to save me 351 00:22:25,740 --> 00:22:27,140 and helped me reach the Heaven-human Realm 352 00:22:27,520 --> 00:22:28,750 so that I could narrowly beat Wang Molin. 353 00:22:30,260 --> 00:22:31,130 I'll remember 354 00:22:31,700 --> 00:22:32,620 what you did. 355 00:22:35,010 --> 00:22:37,130 I hereby release you from bondage. 356 00:22:37,760 --> 00:22:39,140 When you finish your cultivation trip, 357 00:22:39,500 --> 00:22:40,490 I'll let my father 358 00:22:40,490 --> 00:22:41,560 take you as his adopted son. 359 00:22:42,720 --> 00:22:43,470 And then 360 00:22:44,250 --> 00:22:45,720 you will be a member of the Fang Family. 361 00:22:46,620 --> 00:22:47,720 Your father's memorial tablet 362 00:22:48,130 --> 00:22:49,600 will be placed in our family's ancestral shrine. 363 00:22:50,770 --> 00:22:52,060 People of your bloodline 364 00:22:52,730 --> 00:22:54,420 will no longer be slaves. 365 00:23:00,930 --> 00:23:01,610 At this point, 366 00:23:02,640 --> 00:23:04,440 I've finally gotten rid of my servitude 367 00:23:05,420 --> 00:23:07,420 and become equal with you. 368 00:23:08,590 --> 00:23:09,270 But 369 00:23:10,740 --> 00:23:11,650 this wish is fulfilled 370 00:23:12,660 --> 00:23:14,930 by stepping on Hongyi's body. 371 00:23:21,870 --> 00:23:23,540 You may practice with me from now on. 372 00:23:38,670 --> 00:23:39,650 Thank you, Miss Qingxue. 373 00:23:54,080 --> 00:23:56,380 Once for All 374 00:23:56,440 --> 00:23:59,740 Once for All 375 00:24:28,040 --> 00:24:28,540 Something's wrong. 376 00:24:29,420 --> 00:24:29,920 Fang Han, 377 00:24:30,340 --> 00:24:31,520 the dead can't be brought back to life. 378 00:24:32,210 --> 00:24:33,820 It's dangerous here in the Han Hai Dessert. 379 00:24:34,270 --> 00:24:36,090 Wang Molin only escaped through underground. 380 00:24:36,910 --> 00:24:37,410 What? 381 00:24:38,000 --> 00:24:38,980 We can't stay here too long. 382 00:24:39,770 --> 00:24:41,160 I will kill Wang Molin 383 00:24:42,070 --> 00:24:43,600 to avenge Hongyi. 384 00:24:46,510 --> 00:24:47,010 Good. 385 00:24:47,430 --> 00:24:48,370 That's exactly what I am thinking. 386 00:24:49,240 --> 00:24:50,530 Wang Molin was badly injured. 387 00:24:50,910 --> 00:24:52,770 He must have gone to the underground Xuanjin Earth Vein for recovery. 388 00:24:54,300 --> 00:24:55,370 You follow me to the underground 389 00:24:55,880 --> 00:24:57,240 to kill him right now. 390 00:24:58,710 --> 00:24:59,210 No. 391 00:24:59,770 --> 00:25:01,130 I have to go to Lan Yue Town first. 392 00:25:01,860 --> 00:25:03,400 There are many inner disciples there. 393 00:25:03,990 --> 00:25:04,960 I'll let them 394 00:25:05,490 --> 00:25:06,990 bring Hongyi back to Yuhua Mountain. 395 00:25:07,740 --> 00:25:08,680 So, her soul 396 00:25:09,180 --> 00:25:10,100 can rest in peace. 397 00:25:12,250 --> 00:25:13,160 After that, 398 00:25:14,590 --> 00:25:16,380 I'll go kill Wang Molin. 399 00:25:19,880 --> 00:25:21,540 Since good and evil both exist in the world, 400 00:25:21,760 --> 00:25:23,900 I'll no longer allow the evil sect to run its course 401 00:25:24,490 --> 00:25:25,900 and continue to do evils. 402 00:25:49,360 --> 00:25:51,320 In a dream 403 00:25:52,480 --> 00:25:56,840 The sunset is slow time 404 00:25:57,440 --> 00:25:59,080 Your flower rain 405 00:25:59,720 --> 00:26:01,120 Owns you 406 00:26:02,320 --> 00:26:05,720 Life never leaving 407 00:26:06,280 --> 00:26:08,960 A little disappointed 408 00:26:09,560 --> 00:26:13,720 At the time we were not brave enough 409 00:26:14,280 --> 00:26:17,840 Waiting for each other 410 00:26:19,080 --> 00:26:21,320 to speak first 411 00:26:23,840 --> 00:26:25,560 Do you 412 00:26:26,800 --> 00:26:30,840 Will remember a touch of red warmth 413 00:26:31,840 --> 00:26:33,400 In the desert 414 00:26:33,960 --> 00:26:35,320 under the sword rain 415 00:26:36,480 --> 00:26:39,800 The teenager has become brave 416 00:26:40,600 --> 00:26:43,320 Holding your hand 417 00:26:43,880 --> 00:26:48,000 But did not look back at me 418 00:26:48,920 --> 00:26:51,600 You love him 419 00:26:52,000 --> 00:26:56,560 I already knew 420 00:26:57,960 --> 00:26:59,920 I miss 421 00:26:59,960 --> 00:27:02,000 my moonlight 422 00:27:02,360 --> 00:27:05,880 I will go back to the foot of the mountain where I first met 423 00:27:05,920 --> 00:27:09,800 The search for thousands of years of reincarnation 424 00:27:10,280 --> 00:27:14,600 Would you think about eternal life? 425 00:27:15,160 --> 00:27:16,920 Reluctant to 426 00:27:16,960 --> 00:27:19,000 look back 427 00:27:19,480 --> 00:27:23,200 Who is by your side in this life 428 00:27:23,240 --> 00:27:25,080 Waiting for my footsteps 429 00:27:25,120 --> 00:27:27,240 Catch your shoulder 430 00:27:27,280 --> 00:27:34,960 Do you remember what I looked like? 27536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.