All language subtitles for IMMORTALITY - 04 [4K AI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,120 --> 00:00:19,200 Adapted from the novel "Immorality" of China Literature Limited 2 00:00:19,200 --> 00:00:20,440 Author: Mengru Shenji 3 00:00:43,520 --> 00:00:45,000 There is no door to eternal life, 4 00:00:45,040 --> 00:00:46,440 it is not as good as the red dust 5 00:00:46,480 --> 00:00:49,800 All things die in just a moment 6 00:00:50,320 --> 00:00:52,040 Ren Xia indulges 7 00:00:52,080 --> 00:00:53,560 happy and romantic 8 00:00:53,600 --> 00:00:57,080 The moment you remember is forever 9 00:00:57,480 --> 00:00:59,120 See the world wide, 10 00:00:59,160 --> 00:01:00,720 see the the mountains and seas far 11 00:01:00,760 --> 00:01:03,840 This life is only because of you 12 00:01:04,400 --> 00:01:06,320 Ask the gods 13 00:01:06,360 --> 00:01:07,800 and ask the fairy 14 00:01:07,840 --> 00:01:11,200 Lets go together, lets have fun 15 00:01:12,200 --> 00:01:15,240 The end of the world is long and soaring 16 00:01:15,280 --> 00:01:18,200 If the sky is in love, the sky is also old 17 00:01:18,920 --> 00:01:20,640 don't love the past 18 00:01:20,680 --> 00:01:22,360 Don't be afraid of entering the Six Paths 19 00:01:22,400 --> 00:01:25,240 A jug of drunk lying beside you 20 00:01:25,960 --> 00:01:29,040 Follow me in the world 21 00:01:29,520 --> 00:01:32,440 The rivers and lakes gather and disperse and forget each other 22 00:01:33,080 --> 00:01:34,680 Immortality is too long 23 00:01:34,720 --> 00:01:36,520 Eternity doesn't matter 24 00:01:36,560 --> 00:01:41,280 I just want to see your smile 25 00:01:42,280 --> 00:01:43,960 Episode 04 26 00:01:46,840 --> 00:01:48,240 How come? How come? 27 00:01:48,240 --> 00:01:51,960 No way. No way. I don't accept it. 28 00:01:51,960 --> 00:01:53,400 How could Miss Qingxue choose him to be the officer? 29 00:01:53,400 --> 00:01:54,600 Yeah. 30 00:01:56,960 --> 00:01:58,760 How could Miss Qingxue choose him to be the officer? 31 00:01:59,280 --> 00:02:02,040 An inferior servant actually outranks us. 32 00:02:02,640 --> 00:02:04,440 How could he be the officer? 33 00:02:04,440 --> 00:02:05,000 I should be the officer. 34 00:02:05,000 --> 00:02:07,600 How come? How come? 35 00:02:10,280 --> 00:02:11,760 A mob. 36 00:02:12,040 --> 00:02:14,440 How dare you embarrass a teenager in front of the gate to Yuhua Mountain. 37 00:02:20,200 --> 00:02:20,840 Who's talking? 38 00:02:29,200 --> 00:02:29,760 Over there. 39 00:02:30,600 --> 00:02:31,200 Who is this? 40 00:02:53,920 --> 00:02:56,400 Your master has noble manners. 41 00:02:57,040 --> 00:03:00,240 But who knows her subordinates would only do mean actions? 42 00:03:00,880 --> 00:03:04,040 She killed eight men and eight cranes for you. 43 00:03:04,400 --> 00:03:05,600 It is really not worth it. 44 00:03:06,320 --> 00:03:07,720 Not worth it. 45 00:03:09,680 --> 00:03:11,480 Where are you from? 46 00:03:11,480 --> 00:03:14,080 How dare you make irresponsible remarks in front of the Fang family! 47 00:03:16,280 --> 00:03:17,120 Fang Lie. 48 00:03:17,400 --> 00:03:18,920 Take it out on me. 49 00:03:19,280 --> 00:03:20,800 Don't embarrass a girl. 50 00:03:22,520 --> 00:03:24,000 The boy is so weak, 51 00:03:24,240 --> 00:03:25,640 but he is trying to protect me. 52 00:03:29,240 --> 00:03:31,360 Miss, I can handle it myself. 53 00:03:31,960 --> 00:03:33,400 Please take a step back. 54 00:03:34,080 --> 00:03:35,400 Don't haggle with that wretch. 55 00:03:37,320 --> 00:03:39,240 Who are you calling a wretch? 56 00:03:39,680 --> 00:03:41,360 You react so positively. 57 00:03:41,720 --> 00:03:43,560 It's definitely you. 58 00:03:44,040 --> 00:03:46,360 You… You… You…! 59 00:03:46,400 --> 00:03:48,000 What? 60 00:03:48,600 --> 00:03:51,360 Is your head used to make you look taller? 61 00:03:52,480 --> 00:03:53,520 This boy 62 00:03:53,600 --> 00:03:55,000 talks back defiantly. 63 00:03:55,280 --> 00:03:56,480 It's so cute. 64 00:04:08,520 --> 00:04:11,080 Hahahaha. 65 00:04:11,320 --> 00:04:13,840 You… You dare make fun of me! 66 00:04:14,080 --> 00:04:15,520 I am furious. 67 00:04:15,600 --> 00:04:17,040 Beat him! 68 00:04:21,200 --> 00:04:24,520 All right. I'll punish you as a warning to others. 69 00:04:51,480 --> 00:04:53,440 -Impressive. Cool. -Why is he so impressive? 70 00:04:53,800 --> 00:04:55,120 Bone-fracture Thirteen Moves. 71 00:05:05,360 --> 00:05:06,480 Pedal Seven Stars. 72 00:05:10,840 --> 00:05:12,000 God of Literature Kicks Bucket. 73 00:05:12,000 --> 00:05:12,760 Ah! 74 00:05:13,440 --> 00:05:14,920 Ah! 75 00:05:20,680 --> 00:05:22,600 You just reach the Movements Realm. 76 00:05:23,200 --> 00:05:24,840 How dare you show off in my face! 77 00:05:32,160 --> 00:05:33,160 Oh! 78 00:05:33,640 --> 00:05:34,720 This boy 79 00:05:34,960 --> 00:05:36,560 seems to get some talents. 80 00:05:48,000 --> 00:05:48,880 You 81 00:05:49,080 --> 00:05:50,800 were arrogant just now, weren't you? 82 00:05:52,440 --> 00:05:54,320 You asshole! 83 00:05:54,680 --> 00:05:56,320 Your father is a slave. 84 00:05:56,400 --> 00:05:59,160 You have to be a slave all your life. 85 00:05:59,880 --> 00:06:02,960 Don't you dare scold my father! 86 00:06:03,680 --> 00:06:05,280 Ah... 87 00:06:11,760 --> 00:06:16,480 Ah! Come and help me. 88 00:06:22,920 --> 00:06:25,520 Come and help me. 89 00:06:29,120 --> 00:06:32,520 Ahh! You asshole! 90 00:06:32,520 --> 00:06:34,480 My father once told me, 91 00:06:34,560 --> 00:06:36,080 better be a beggar 92 00:06:36,400 --> 00:06:38,080 than a servant! 93 00:06:50,200 --> 00:06:52,040 Before you bully people later, 94 00:06:52,680 --> 00:06:53,840 think about today. 95 00:06:53,840 --> 00:06:57,480 Well, this boy's acts fit into my taste. 96 00:07:11,800 --> 00:07:12,640 Go beat him quickly! 97 00:07:12,840 --> 00:07:15,600 We outnumber him, no need to be afraid of him! 98 00:07:20,920 --> 00:07:22,120 To tell you the truth. 99 00:07:22,760 --> 00:07:24,480 I have reached the Divine Power Realm. 100 00:07:25,240 --> 00:07:26,280 Before you fight me, 101 00:07:26,720 --> 00:07:28,000 weigh it up first. 102 00:07:33,520 --> 00:07:35,640 What? The fifth level, 103 00:07:35,840 --> 00:07:36,760 Divine Power Realm? 104 00:07:37,080 --> 00:07:38,120 Just now, 105 00:07:38,480 --> 00:07:40,240 you guys kicked up a fuss, didn't you? 106 00:07:44,720 --> 00:07:46,720 Han, please spare our lives. Please. 107 00:07:47,320 --> 00:07:48,720 If you give any order… 108 00:07:48,720 --> 00:07:50,760 Please spare our lives. Please. …we will undergo the most severe trials 109 00:07:51,440 --> 00:07:52,400 to complete it. 110 00:07:52,400 --> 00:07:55,080 Yeah, yeah, yeah. Please spare our lives. 111 00:07:56,170 --> 00:07:56,760 Hum. 112 00:07:59,910 --> 00:08:00,900 From now on, 113 00:08:01,340 --> 00:08:02,720 you guys work for me. 114 00:08:03,450 --> 00:08:05,710 Let's raise spirit beasts for Miss Qingxue together. 115 00:08:07,510 --> 00:08:09,110 -At your service. -At your service. 116 00:08:10,800 --> 00:08:12,200 All right. Good. 117 00:08:13,720 --> 00:08:15,920 Carry Fang Lie first up the mountain. 118 00:08:16,280 --> 00:08:17,160 I'll follow. 119 00:08:17,920 --> 00:08:19,920 -Get it. -get it. 120 00:08:31,960 --> 00:08:33,240 Well done. 121 00:08:33,480 --> 00:08:35,600 Excuse my poor martial arts. 122 00:08:35,880 --> 00:08:37,640 Thanks for your justice. 123 00:08:37,920 --> 00:08:39,800 I'm sorry to almost get you in trouble. 124 00:08:40,880 --> 00:08:41,560 Hehe. 125 00:08:42,120 --> 00:08:43,640 A fifth-level silly boy. 126 00:08:44,080 --> 00:08:45,480 But he indeed is considerate in return. 127 00:08:49,480 --> 00:08:51,440 Your name is Fang Han, isn't it? 128 00:08:51,440 --> 00:08:51,980 Right. 129 00:08:56,880 --> 00:08:58,200 You are good physically. 130 00:08:59,800 --> 00:09:02,440 Miss, could I have your name? 131 00:09:03,240 --> 00:09:04,800 You can call me Commandery Princess Hongyi. 132 00:09:05,160 --> 00:09:06,800 I come to the mountain to seek enlightenment, too. 133 00:09:08,080 --> 00:09:09,080 You're a princess? 134 00:09:09,520 --> 00:09:12,480 Then why don't you take your carriages and servants? 135 00:09:14,120 --> 00:09:16,440 Why princess must need servants? 136 00:09:16,840 --> 00:09:20,240 And disciples of the Yuhua Sect are all from eminent families. 137 00:09:20,640 --> 00:09:22,000 I'm only average. 138 00:09:23,080 --> 00:09:23,840 By the way, 139 00:09:24,040 --> 00:09:27,600 the spirit beast token that your master gave you needs a blood sacrifice. 140 00:09:27,880 --> 00:09:29,520 Only when you drip your blood on it, 141 00:09:29,520 --> 00:09:31,080 cranes can follow your orders. 142 00:09:31,320 --> 00:09:31,960 Understand? 143 00:09:33,280 --> 00:09:34,280 Oh. 144 00:09:35,840 --> 00:09:37,080 So that's it. 145 00:09:37,520 --> 00:09:38,840 It's fantastic. 146 00:09:41,000 --> 00:09:45,000 The spirit beast token is a very powerful treasure, isn't it? 147 00:09:45,680 --> 00:09:46,520 Hehe. 148 00:09:47,200 --> 00:09:49,720 It is nothing more than a lowest-ranked talisman. 149 00:09:50,220 --> 00:09:50,720 It is nothing more than a lowest-ranked talisman. Magic 150 00:09:51,320 --> 00:09:54,840 Talismans are divided into Magic, Mystical, Valuable, Taoist, 151 00:09:54,840 --> 00:09:52,480 Mystical 152 00:09:53,340 --> 00:09:53,340 Valuable 153 00:09:54,300 --> 00:09:54,880 Taoist 154 00:09:55,280 --> 00:09:55,780 and the legendary Fairy Articles. Fairy 155 00:09:55,780 --> 00:09:57,240 and the legendary Fairy Articles. Fairy 156 00:09:57,240 --> 00:09:58,000 Fairy 157 00:09:58,000 --> 00:09:59,680 Fairy If you confront someone with a flying sword... 158 00:09:59,680 --> 00:10:00,440 If you confront someone with a flying sword... 159 00:10:04,120 --> 00:10:05,400 …you would die in an instant. 160 00:10:06,800 --> 00:10:07,600 So impressive! 161 00:10:08,680 --> 00:10:10,040 Thank you for telling me so much. 162 00:10:10,360 --> 00:10:11,480 It really widens my vision. 163 00:10:12,200 --> 00:10:13,480 That's nothing. 164 00:10:13,840 --> 00:10:15,400 But I must warn you, 165 00:10:15,720 --> 00:10:17,640 your master is too brutal. 166 00:10:17,920 --> 00:10:19,520 She killed eight men and eight cranes of Biyan Peak. 167 00:10:19,560 --> 00:10:21,680 Sooner or later, they will turn against you. 168 00:10:22,400 --> 00:10:23,680 Watch your back. 169 00:10:24,320 --> 00:10:25,560 I need to go somewhere else. 170 00:10:25,680 --> 00:10:27,000 You feed the cranes well. 171 00:10:27,520 --> 00:10:28,560 See you! 172 00:10:29,880 --> 00:10:30,680 Commandery Princess Hongyi! 173 00:10:36,240 --> 00:10:37,960 Commandery Princess Hongyi... 174 00:10:40,280 --> 00:10:41,760 What a cheerful girl! 175 00:10:42,720 --> 00:10:45,200 Are the other princesses like her? 176 00:11:10,000 --> 00:11:12,800 Spirit Beasts Barn 177 00:11:12,800 --> 00:11:16,280 Spirit Beasts Barn 178 00:11:26,840 --> 00:11:28,080 Wow! 179 00:12:18,680 --> 00:12:21,360 Is this the crane in the barn? 180 00:12:25,120 --> 00:12:26,560 It is really different. 181 00:12:37,200 --> 00:12:39,720 Spirit Beast Token? Oh, Spirit Beast Token. 182 00:12:39,720 --> 00:12:41,280 Spirit Beasts of Zidian Peak 183 00:12:41,280 --> 00:12:42,640 Spirit Beasts of Zidian Peak The jade token also happens to have the shapes of cranes. 184 00:12:42,640 --> 00:12:44,160 The jade token also happens to have the shapes of cranes. 185 00:12:44,600 --> 00:12:45,800 If I drip my blood on it, 186 00:12:46,000 --> 00:12:48,360 can I really herd these cranes? 187 00:12:52,480 --> 00:12:54,520 Spirit Beasts of Zidian Peak 188 00:13:01,520 --> 00:13:02,240 Boy, 189 00:13:02,520 --> 00:13:04,120 open the net quickly. 190 00:13:04,280 --> 00:13:06,160 Let me out for a ride 191 00:13:06,200 --> 00:13:07,760 and stretch my muscles. 192 00:13:08,240 --> 00:13:08,760 Who's there? 193 00:13:09,320 --> 00:13:11,480 Hey! What are you looking at? 194 00:13:11,720 --> 00:13:13,560 It is my voice. 195 00:13:14,440 --> 00:13:17,520 What? Are you really speaking? 196 00:13:19,960 --> 00:13:21,920 All right, then I'll let you out. 197 00:13:22,440 --> 00:13:24,520 How about you give me a ride? 198 00:13:25,280 --> 00:13:27,120 Hum. You? 199 00:13:27,640 --> 00:13:31,000 First of all, feed me well every day. 200 00:13:31,080 --> 00:13:32,960 By then I may think about it. 201 00:13:33,400 --> 00:13:34,840 If not, 202 00:13:35,320 --> 00:13:37,040 I won't listen to you. 203 00:13:40,520 --> 00:13:42,720 Crane Fairy, glad to see you. 204 00:13:43,520 --> 00:13:44,600 I was sent here to feed you. 205 00:13:44,840 --> 00:13:46,760 I must serve you well. 206 00:13:47,120 --> 00:13:49,640 If you are dissatisfied with me, please feel free to tell me. 207 00:13:49,720 --> 00:13:51,880 I will do my best to serve you. 208 00:13:54,000 --> 00:13:56,480 Then open this net quickly. 209 00:13:56,720 --> 00:13:59,400 I'm going out for a walk. 210 00:14:00,760 --> 00:14:02,080 A walk? 211 00:14:02,840 --> 00:14:04,280 Oh, okay. 212 00:14:20,280 --> 00:14:22,640 You're a very, very nice person. 213 00:14:23,040 --> 00:14:26,000 I'll let them help you more from now on. 214 00:14:27,520 --> 00:14:28,640 Thank you, Crane Fairy. 215 00:14:30,280 --> 00:14:31,760 I envy you flying. 216 00:14:32,720 --> 00:14:35,080 I wonder if you could take me for a ride in the sky. 217 00:14:37,080 --> 00:14:39,040 Hum. Asking too much. 218 00:14:39,800 --> 00:14:42,600 That depends on my mood. 219 00:14:43,440 --> 00:14:44,520 Don't go. 220 00:14:49,800 --> 00:14:53,880 Hehe. Seems it is not easy to serve cranes. 221 00:14:57,760 --> 00:14:58,600 Oh, right. 222 00:14:59,240 --> 00:15:01,240 I wonder if Dormant Dragon Picture 223 00:15:01,760 --> 00:15:03,400 also needs a blood sacrifice. 224 00:15:20,720 --> 00:15:22,400 Dormant Dragon Picture 225 00:15:23,020 --> 00:15:23,520 Dormant Dragon Picture belongs to Hungquan the Great. 226 00:15:23,520 --> 00:15:24,080 belongs to Hungquan the Great. Dormant Dragon Picture 227 00:15:24,080 --> 00:15:24,720 belongs to Hungquan the Great. Dormant Dragon Picture 228 00:15:24,800 --> 00:15:25,760 Dormant Dragon Picture 229 00:15:25,760 --> 00:15:27,560 Dormant Dragon Picture I wonder if it's a Mystical, Immortal, 230 00:15:27,560 --> 00:15:28,320 I wonder if it's a Mystical, Immortal, 231 00:15:28,960 --> 00:15:30,320 or Fairy Article. 232 00:15:31,720 --> 00:15:34,240 Let me drip my blood on it. 233 00:15:34,240 --> 00:15:35,120 Dormant Dragon Picture 234 00:15:35,120 --> 00:15:35,680 Dormant Dragon Picture Wait, I can't do that. 235 00:15:36,160 --> 00:15:37,440 Dormant Dragon Picture In case someone finds me out, 236 00:15:37,440 --> 00:15:38,160 In case someone finds me out, 237 00:15:38,560 --> 00:15:39,520 I'm doomed. 238 00:15:42,240 --> 00:15:44,000 I'd better not act rashly. 239 00:16:02,520 --> 00:16:03,640 Senior Hua, 240 00:16:04,360 --> 00:16:05,440 I presume 241 00:16:05,640 --> 00:16:08,760 Dormant Dragon Picture must be on Fang Qingxue. 242 00:16:10,600 --> 00:16:12,040 Why do you say that? 243 00:16:12,920 --> 00:16:15,720 I've been searching for Bai Haichan for over a month within the territory of the Fang family. 244 00:16:15,720 --> 00:16:16,720 But I failed to find him. 245 00:16:18,000 --> 00:16:21,400 I guess Fang Qingxue must have killed him and taken the treasures away. 246 00:16:22,760 --> 00:16:24,120 It's just a guess. 247 00:16:25,120 --> 00:16:26,160 It's been a month, 248 00:16:26,640 --> 00:16:28,040 that's all you did? 249 00:16:29,320 --> 00:16:31,560 Of course not, I also did something else. 250 00:16:32,120 --> 00:16:36,200 This morning I sent eight inner disciples to greet Fang Qingxue. 251 00:16:36,400 --> 00:16:38,840 Unexpectedly, she killed all of them. 252 00:16:39,280 --> 00:16:42,120 We greeted her out of courtesy. 253 00:16:42,360 --> 00:16:45,200 But Fang Qingxue defied rules. 254 00:16:45,320 --> 00:16:46,720 If she doesn't have the treasures, 255 00:16:46,880 --> 00:16:48,520 how dare she be so arrogant? 256 00:16:49,720 --> 00:16:51,240 As far as I know, 257 00:16:51,720 --> 00:16:54,000 you were rude in the first place. 258 00:16:55,720 --> 00:16:58,040 I… I was trying to test her. 259 00:16:58,520 --> 00:17:02,680 Unexpectedly, Fang Qingxue killed my people and cranes for a servant. 260 00:17:02,680 --> 00:17:03,280 Stop that. 261 00:17:04,120 --> 00:17:05,760 You suffer a great loss this time. 262 00:17:06,480 --> 00:17:09,840 You can take some of my men back later. 263 00:17:11,520 --> 00:17:13,320 She… My eight disciples… 264 00:17:13,320 --> 00:17:14,240 Leave. 265 00:17:19,840 --> 00:17:21,280 I take my leave. 266 00:17:31,320 --> 00:17:33,600 You guys clean up the space there again. 267 00:17:33,640 --> 00:17:35,320 Fang Han! Fang Han! 268 00:17:35,320 --> 00:17:36,720 I am starving. 269 00:17:36,720 --> 00:17:37,360 Go. Go. 270 00:17:38,760 --> 00:17:39,760 -Get it. -Get it. 271 00:17:42,440 --> 00:17:44,920 The trough is just filled with elixirs and fodder, isn't it? 272 00:17:45,560 --> 00:17:46,880 Why don't you eat a bite? 273 00:17:46,880 --> 00:17:48,720 I have had enough of these things every day. 274 00:17:49,160 --> 00:17:51,440 They are tasteless like birds. 275 00:17:52,360 --> 00:17:54,080 You're a bird yourself, aren't you? 276 00:17:55,320 --> 00:17:57,240 I wonder what you would like to eat. 277 00:17:57,480 --> 00:17:58,760 I'll get you ready. 278 00:18:00,760 --> 00:18:03,840 Grilled pheasants and rabbits, of course. 279 00:18:04,560 --> 00:18:08,240 Put a little more salt and mustard. 280 00:18:08,280 --> 00:18:12,400 Haha. Grilled pheasants and rabbits. 281 00:18:13,120 --> 00:18:14,160 They smell good. 282 00:18:14,160 --> 00:18:15,760 It's crane saliva. 283 00:18:15,920 --> 00:18:17,480 A very valuable medicine. 284 00:18:18,080 --> 00:18:19,480 Unfortunately, it's all dripping on the ground. 285 00:18:20,000 --> 00:18:22,040 What a waste! What a waste! 286 00:18:24,240 --> 00:18:25,040 How about this? 287 00:18:25,280 --> 00:18:26,920 You can fly me out to hunt. 288 00:18:27,200 --> 00:18:29,200 We could fly out of the mountain to catch some game. 289 00:18:29,520 --> 00:18:30,440 I'll make you a barbecue. 290 00:18:30,840 --> 00:18:31,800 I guarantee you like it. 291 00:18:33,280 --> 00:18:34,760 Ah, is it true? 292 00:18:36,680 --> 00:18:40,160 Grilled pheasants and rabbits. 293 00:18:42,360 --> 00:18:44,560 They are too delicious. 294 00:18:46,840 --> 00:18:49,440 Flying is not an easy thing. 295 00:18:49,720 --> 00:18:51,360 You must hold on to my feathers. 296 00:18:51,480 --> 00:18:53,320 I won't be responsible for your fall. 297 00:18:53,440 --> 00:18:55,520 Fine. I'll be careful. 298 00:18:57,760 --> 00:19:01,760 Here we go. 299 00:19:01,960 --> 00:19:04,680 My gourd! My gourd! 300 00:19:09,920 --> 00:19:12,760 Wow, so beautiful! 301 00:19:16,880 --> 00:19:19,280 I'm flying! 302 00:19:52,480 --> 00:19:53,760 It's so high. 303 00:19:54,680 --> 00:19:56,960 Rocks look like the size of a fist. 304 00:19:57,280 --> 00:19:58,800 Is this what flying feels like? 305 00:20:06,280 --> 00:20:09,440 One day I will reach the Avatar Realm. 306 00:20:10,000 --> 00:20:11,360 That way I can fly myself. 307 00:20:11,880 --> 00:20:16,120 That would be a real immortal. 308 00:20:19,040 --> 00:20:20,440 Beyond Yuhua Mountain 309 00:20:20,720 --> 00:20:22,040 are continuous mountains. 310 00:20:23,000 --> 00:20:25,120 No one knows how many mountains there are. 311 00:20:26,160 --> 00:20:28,240 Hundreds of thousands of mountains… 312 00:20:28,720 --> 00:20:31,960 No one knows how many secrets are hidden in the mountains. 313 00:20:38,240 --> 00:20:39,240 Crane Fairy, 314 00:20:39,440 --> 00:20:41,360 where are we flying to? 315 00:20:41,520 --> 00:20:43,360 I can't see Zidian Peak at all! 316 00:20:44,200 --> 00:20:45,960 Don't panic. 317 00:20:46,040 --> 00:20:48,800 I can fly a thousand miles in two hours. 318 00:20:49,080 --> 00:20:50,280 It's easy to get back. 319 00:20:50,400 --> 00:20:51,920 All I need is to flap my wings. 320 00:20:52,520 --> 00:20:53,440 All right. 321 00:20:53,640 --> 00:20:54,880 Everything is up to you. 322 00:20:55,280 --> 00:20:56,720 Your wings anyway. 323 00:20:57,000 --> 00:20:58,000 Get ready! 324 00:20:58,040 --> 00:20:59,320 Ready for what…? 325 00:20:59,320 --> 00:21:02,960 Ahhh! 326 00:21:04,400 --> 00:21:07,920 Help me! 327 00:21:09,040 --> 00:21:11,320 The fun comes later. 328 00:21:18,680 --> 00:21:21,520 Crane Fairy, please don't do that again. 329 00:21:21,520 --> 00:21:22,280 What? 330 00:21:22,400 --> 00:21:23,920 You like that? 331 00:21:24,520 --> 00:21:26,160 Wait and see. 332 00:21:26,160 --> 00:21:28,240 No! 333 00:21:28,240 --> 00:21:30,560 Ahhh! 334 00:21:36,640 --> 00:21:38,400 Ahhh! 335 00:21:51,240 --> 00:21:52,000 Crane Fairy, 336 00:21:52,280 --> 00:21:54,680 what are those black things in the front? 337 00:21:54,880 --> 00:21:57,840 Oh, no. This is the Demon Sect's Evil Fume. 338 00:21:58,040 --> 00:21:58,920 Within a radius of thousands of miles of Yuhua Mountain 339 00:21:59,000 --> 00:22:01,800 no demonic disciples are allowed. 340 00:22:02,680 --> 00:22:03,920 What's going on here? 341 00:22:03,960 --> 00:22:05,000 Let's go quickly. 342 00:22:05,040 --> 00:22:06,760 Where are you from? 343 00:22:07,000 --> 00:22:11,160 Humph. Why not stay behind to be my food? 344 00:22:11,440 --> 00:22:12,200 Darn it! 345 00:22:12,400 --> 00:22:13,440 It's coming at us. 346 00:22:46,320 --> 00:22:48,280 In a dream 347 00:22:49,440 --> 00:22:53,800 The sunset is slow time 348 00:22:54,400 --> 00:22:56,040 Your flower rain 349 00:22:56,680 --> 00:22:58,080 Owns you 350 00:22:59,280 --> 00:23:02,680 Life never leaving 351 00:23:03,240 --> 00:23:05,920 A little disappointed 352 00:23:06,520 --> 00:23:10,680 At the time we were not brave enough 353 00:23:11,240 --> 00:23:14,800 Waiting for each other 354 00:23:16,040 --> 00:23:18,280 to speak first 355 00:23:20,800 --> 00:23:22,520 Do you 356 00:23:23,760 --> 00:23:27,800 Will remember a touch of red warmth 357 00:23:28,800 --> 00:23:30,360 In the desert 358 00:23:30,920 --> 00:23:32,280 under the sword rain 359 00:23:33,440 --> 00:23:36,760 The teenager has become brave 360 00:23:37,560 --> 00:23:40,280 Holding your hand 361 00:23:40,840 --> 00:23:44,960 But did not look back at me 362 00:23:45,880 --> 00:23:48,560 You love him 363 00:23:48,960 --> 00:23:53,520 I already knew 364 00:23:54,920 --> 00:23:56,880 I miss 365 00:23:56,920 --> 00:23:58,960 my moonlight 366 00:23:59,320 --> 00:24:02,840 I will go back to the foot of the mountain where I first met 367 00:24:02,880 --> 00:24:06,760 The search for thousands of years of reincarnation 368 00:24:07,240 --> 00:24:11,560 Would you think about eternal life? 369 00:24:12,120 --> 00:24:13,880 Reluctant to 370 00:24:13,920 --> 00:24:15,960 look back 371 00:24:16,440 --> 00:24:20,160 Who is by your side in this life 372 00:24:20,200 --> 00:24:22,040 Waiting for my footsteps 373 00:24:22,080 --> 00:24:24,200 Catch your shoulder 374 00:24:24,240 --> 00:24:31,920 Do you remember what I looked like? 24911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.