Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,120 --> 00:00:19,200
Adapted from the novel "Immorality"
of China Literature Limited
2
00:00:19,200 --> 00:00:20,440
Author: Mengru Shenji
3
00:00:43,520 --> 00:00:45,000
There is no door to eternal life,
4
00:00:45,040 --> 00:00:46,440
it is not as good as the red dust
5
00:00:46,480 --> 00:00:49,800
All things die in just a moment
6
00:00:50,320 --> 00:00:52,040
Ren Xia indulges
7
00:00:52,080 --> 00:00:53,560
happy and romantic
8
00:00:53,600 --> 00:00:57,080
The moment you remember is forever
9
00:00:57,480 --> 00:00:59,120
See the world wide,
10
00:00:59,160 --> 00:01:00,720
see the the mountains and seas far
11
00:01:00,760 --> 00:01:03,840
This life is only because of you
12
00:01:04,400 --> 00:01:06,320
Ask the gods
13
00:01:06,360 --> 00:01:07,800
and ask the fairy
14
00:01:07,840 --> 00:01:11,200
Lets go together, lets have fun
15
00:01:12,200 --> 00:01:15,240
The end of the world is long and soaring
16
00:01:15,280 --> 00:01:18,200
If the sky is in love, the sky is also old
17
00:01:18,920 --> 00:01:20,640
don't love the past
18
00:01:20,680 --> 00:01:22,360
Don't be afraid of entering the Six Paths
19
00:01:22,400 --> 00:01:25,240
A jug of drunk lying beside you
20
00:01:25,960 --> 00:01:29,040
Follow me in the world
21
00:01:29,520 --> 00:01:32,440
The rivers and lakes gather and disperse and forget each other
22
00:01:33,080 --> 00:01:34,680
Immortality is too long
23
00:01:34,720 --> 00:01:36,520
Eternity doesn't matter
24
00:01:36,560 --> 00:01:41,280
I just want to see your smile
25
00:01:42,280 --> 00:01:43,960
Episode 04
26
00:01:46,840 --> 00:01:48,240
How come? How come?
27
00:01:48,240 --> 00:01:51,960
No way. No way. I don't accept it.
28
00:01:51,960 --> 00:01:53,400
How could Miss Qingxue choose him to be the officer?
29
00:01:53,400 --> 00:01:54,600
Yeah.
30
00:01:56,960 --> 00:01:58,760
How could Miss Qingxue choose him to be the officer?
31
00:01:59,280 --> 00:02:02,040
An inferior servant actually outranks us.
32
00:02:02,640 --> 00:02:04,440
How could he be the officer?
33
00:02:04,440 --> 00:02:05,000
I should be the officer.
34
00:02:05,000 --> 00:02:07,600
How come? How come?
35
00:02:10,280 --> 00:02:11,760
A mob.
36
00:02:12,040 --> 00:02:14,440
How dare you embarrass a teenager in front of the gate to Yuhua Mountain.
37
00:02:20,200 --> 00:02:20,840
Who's talking?
38
00:02:29,200 --> 00:02:29,760
Over there.
39
00:02:30,600 --> 00:02:31,200
Who is this?
40
00:02:53,920 --> 00:02:56,400
Your master has noble manners.
41
00:02:57,040 --> 00:03:00,240
But who knows her subordinates would only do mean actions?
42
00:03:00,880 --> 00:03:04,040
She killed eight men and eight cranes for you.
43
00:03:04,400 --> 00:03:05,600
It is really not worth it.
44
00:03:06,320 --> 00:03:07,720
Not worth it.
45
00:03:09,680 --> 00:03:11,480
Where are you from?
46
00:03:11,480 --> 00:03:14,080
How dare you make irresponsible remarks in front of the Fang family!
47
00:03:16,280 --> 00:03:17,120
Fang Lie.
48
00:03:17,400 --> 00:03:18,920
Take it out on me.
49
00:03:19,280 --> 00:03:20,800
Don't embarrass a girl.
50
00:03:22,520 --> 00:03:24,000
The boy is so weak,
51
00:03:24,240 --> 00:03:25,640
but he is trying to protect me.
52
00:03:29,240 --> 00:03:31,360
Miss, I can handle it myself.
53
00:03:31,960 --> 00:03:33,400
Please take a step back.
54
00:03:34,080 --> 00:03:35,400
Don't haggle with that wretch.
55
00:03:37,320 --> 00:03:39,240
Who are you calling a wretch?
56
00:03:39,680 --> 00:03:41,360
You react so positively.
57
00:03:41,720 --> 00:03:43,560
It's definitely you.
58
00:03:44,040 --> 00:03:46,360
You… You… You…!
59
00:03:46,400 --> 00:03:48,000
What?
60
00:03:48,600 --> 00:03:51,360
Is your head used to make you look taller?
61
00:03:52,480 --> 00:03:53,520
This boy
62
00:03:53,600 --> 00:03:55,000
talks back defiantly.
63
00:03:55,280 --> 00:03:56,480
It's so cute.
64
00:04:08,520 --> 00:04:11,080
Hahahaha.
65
00:04:11,320 --> 00:04:13,840
You… You dare make fun of me!
66
00:04:14,080 --> 00:04:15,520
I am furious.
67
00:04:15,600 --> 00:04:17,040
Beat him!
68
00:04:21,200 --> 00:04:24,520
All right. I'll punish you as a warning to others.
69
00:04:51,480 --> 00:04:53,440
-Impressive. Cool. -Why is he so impressive?
70
00:04:53,800 --> 00:04:55,120
Bone-fracture Thirteen Moves.
71
00:05:05,360 --> 00:05:06,480
Pedal Seven Stars.
72
00:05:10,840 --> 00:05:12,000
God of Literature Kicks Bucket.
73
00:05:12,000 --> 00:05:12,760
Ah!
74
00:05:13,440 --> 00:05:14,920
Ah!
75
00:05:20,680 --> 00:05:22,600
You just reach the Movements Realm.
76
00:05:23,200 --> 00:05:24,840
How dare you show off in my face!
77
00:05:32,160 --> 00:05:33,160
Oh!
78
00:05:33,640 --> 00:05:34,720
This boy
79
00:05:34,960 --> 00:05:36,560
seems to get some talents.
80
00:05:48,000 --> 00:05:48,880
You
81
00:05:49,080 --> 00:05:50,800
were arrogant just now, weren't you?
82
00:05:52,440 --> 00:05:54,320
You asshole!
83
00:05:54,680 --> 00:05:56,320
Your father is a slave.
84
00:05:56,400 --> 00:05:59,160
You have to be a slave all your life.
85
00:05:59,880 --> 00:06:02,960
Don't you dare scold my father!
86
00:06:03,680 --> 00:06:05,280
Ah...
87
00:06:11,760 --> 00:06:16,480
Ah! Come and help me.
88
00:06:22,920 --> 00:06:25,520
Come and help me.
89
00:06:29,120 --> 00:06:32,520
Ahh! You asshole!
90
00:06:32,520 --> 00:06:34,480
My father once told me,
91
00:06:34,560 --> 00:06:36,080
better be a beggar
92
00:06:36,400 --> 00:06:38,080
than a servant!
93
00:06:50,200 --> 00:06:52,040
Before you bully people later,
94
00:06:52,680 --> 00:06:53,840
think about today.
95
00:06:53,840 --> 00:06:57,480
Well, this boy's acts fit into my taste.
96
00:07:11,800 --> 00:07:12,640
Go beat him quickly!
97
00:07:12,840 --> 00:07:15,600
We outnumber him, no need to be afraid of him!
98
00:07:20,920 --> 00:07:22,120
To tell you the truth.
99
00:07:22,760 --> 00:07:24,480
I have reached the Divine Power Realm.
100
00:07:25,240 --> 00:07:26,280
Before you fight me,
101
00:07:26,720 --> 00:07:28,000
weigh it up first.
102
00:07:33,520 --> 00:07:35,640
What? The fifth level,
103
00:07:35,840 --> 00:07:36,760
Divine Power Realm?
104
00:07:37,080 --> 00:07:38,120
Just now,
105
00:07:38,480 --> 00:07:40,240
you guys kicked up a fuss, didn't you?
106
00:07:44,720 --> 00:07:46,720
Han, please spare our lives. Please.
107
00:07:47,320 --> 00:07:48,720
If you give any order…
108
00:07:48,720 --> 00:07:50,760
Please spare our lives. Please.
…we will undergo the most severe trials
109
00:07:51,440 --> 00:07:52,400
to complete it.
110
00:07:52,400 --> 00:07:55,080
Yeah, yeah, yeah. Please spare our lives.
111
00:07:56,170 --> 00:07:56,760
Hum.
112
00:07:59,910 --> 00:08:00,900
From now on,
113
00:08:01,340 --> 00:08:02,720
you guys work for me.
114
00:08:03,450 --> 00:08:05,710
Let's raise spirit beasts for Miss Qingxue together.
115
00:08:07,510 --> 00:08:09,110
-At your service. -At your service.
116
00:08:10,800 --> 00:08:12,200
All right. Good.
117
00:08:13,720 --> 00:08:15,920
Carry Fang Lie first up the mountain.
118
00:08:16,280 --> 00:08:17,160
I'll follow.
119
00:08:17,920 --> 00:08:19,920
-Get it. -get it.
120
00:08:31,960 --> 00:08:33,240
Well done.
121
00:08:33,480 --> 00:08:35,600
Excuse my poor martial arts.
122
00:08:35,880 --> 00:08:37,640
Thanks for your justice.
123
00:08:37,920 --> 00:08:39,800
I'm sorry to almost get you in trouble.
124
00:08:40,880 --> 00:08:41,560
Hehe.
125
00:08:42,120 --> 00:08:43,640
A fifth-level silly boy.
126
00:08:44,080 --> 00:08:45,480
But he indeed is considerate in return.
127
00:08:49,480 --> 00:08:51,440
Your name is Fang Han, isn't it?
128
00:08:51,440 --> 00:08:51,980
Right.
129
00:08:56,880 --> 00:08:58,200
You are good physically.
130
00:08:59,800 --> 00:09:02,440
Miss, could I have your name?
131
00:09:03,240 --> 00:09:04,800
You can call me Commandery Princess Hongyi.
132
00:09:05,160 --> 00:09:06,800
I come to the mountain to seek enlightenment, too.
133
00:09:08,080 --> 00:09:09,080
You're a princess?
134
00:09:09,520 --> 00:09:12,480
Then why don't you take your carriages and servants?
135
00:09:14,120 --> 00:09:16,440
Why princess must need servants?
136
00:09:16,840 --> 00:09:20,240
And disciples of the Yuhua Sect are all from eminent families.
137
00:09:20,640 --> 00:09:22,000
I'm only average.
138
00:09:23,080 --> 00:09:23,840
By the way,
139
00:09:24,040 --> 00:09:27,600
the spirit beast token that your master gave you needs a blood sacrifice.
140
00:09:27,880 --> 00:09:29,520
Only when you drip your blood on it,
141
00:09:29,520 --> 00:09:31,080
cranes can follow your orders.
142
00:09:31,320 --> 00:09:31,960
Understand?
143
00:09:33,280 --> 00:09:34,280
Oh.
144
00:09:35,840 --> 00:09:37,080
So that's it.
145
00:09:37,520 --> 00:09:38,840
It's fantastic.
146
00:09:41,000 --> 00:09:45,000
The spirit beast token is a very powerful treasure, isn't it?
147
00:09:45,680 --> 00:09:46,520
Hehe.
148
00:09:47,200 --> 00:09:49,720
It is nothing more than a lowest-ranked talisman.
149
00:09:50,220 --> 00:09:50,720
It is nothing more than a lowest-ranked talisman.
Magic
150
00:09:51,320 --> 00:09:54,840
Talismans are divided into Magic, Mystical, Valuable, Taoist,
151
00:09:54,840 --> 00:09:52,480
Mystical
152
00:09:53,340 --> 00:09:53,340
Valuable
153
00:09:54,300 --> 00:09:54,880
Taoist
154
00:09:55,280 --> 00:09:55,780
and the legendary Fairy Articles.
Fairy
155
00:09:55,780 --> 00:09:57,240
and the legendary Fairy Articles.
Fairy
156
00:09:57,240 --> 00:09:58,000
Fairy
157
00:09:58,000 --> 00:09:59,680
Fairy
If you confront someone with a flying sword...
158
00:09:59,680 --> 00:10:00,440
If you confront someone with a flying sword...
159
00:10:04,120 --> 00:10:05,400
…you would die in an instant.
160
00:10:06,800 --> 00:10:07,600
So impressive!
161
00:10:08,680 --> 00:10:10,040
Thank you for telling me so much.
162
00:10:10,360 --> 00:10:11,480
It really widens my vision.
163
00:10:12,200 --> 00:10:13,480
That's nothing.
164
00:10:13,840 --> 00:10:15,400
But I must warn you,
165
00:10:15,720 --> 00:10:17,640
your master is too brutal.
166
00:10:17,920 --> 00:10:19,520
She killed eight men and eight cranes of Biyan Peak.
167
00:10:19,560 --> 00:10:21,680
Sooner or later, they will turn against you.
168
00:10:22,400 --> 00:10:23,680
Watch your back.
169
00:10:24,320 --> 00:10:25,560
I need to go somewhere else.
170
00:10:25,680 --> 00:10:27,000
You feed the cranes well.
171
00:10:27,520 --> 00:10:28,560
See you!
172
00:10:29,880 --> 00:10:30,680
Commandery Princess Hongyi!
173
00:10:36,240 --> 00:10:37,960
Commandery Princess Hongyi...
174
00:10:40,280 --> 00:10:41,760
What a cheerful girl!
175
00:10:42,720 --> 00:10:45,200
Are the other princesses like her?
176
00:11:10,000 --> 00:11:12,800
Spirit Beasts Barn
177
00:11:12,800 --> 00:11:16,280
Spirit Beasts Barn
178
00:11:26,840 --> 00:11:28,080
Wow!
179
00:12:18,680 --> 00:12:21,360
Is this the crane in the barn?
180
00:12:25,120 --> 00:12:26,560
It is really different.
181
00:12:37,200 --> 00:12:39,720
Spirit Beast Token? Oh, Spirit Beast Token.
182
00:12:39,720 --> 00:12:41,280
Spirit Beasts of Zidian Peak
183
00:12:41,280 --> 00:12:42,640
Spirit Beasts of Zidian Peak
The jade token also happens to have the shapes of cranes.
184
00:12:42,640 --> 00:12:44,160
The jade token also happens to have the shapes of cranes.
185
00:12:44,600 --> 00:12:45,800
If I drip my blood on it,
186
00:12:46,000 --> 00:12:48,360
can I really herd these cranes?
187
00:12:52,480 --> 00:12:54,520
Spirit Beasts of Zidian Peak
188
00:13:01,520 --> 00:13:02,240
Boy,
189
00:13:02,520 --> 00:13:04,120
open the net quickly.
190
00:13:04,280 --> 00:13:06,160
Let me out for a ride
191
00:13:06,200 --> 00:13:07,760
and stretch my muscles.
192
00:13:08,240 --> 00:13:08,760
Who's there?
193
00:13:09,320 --> 00:13:11,480
Hey! What are you looking at?
194
00:13:11,720 --> 00:13:13,560
It is my voice.
195
00:13:14,440 --> 00:13:17,520
What? Are you really speaking?
196
00:13:19,960 --> 00:13:21,920
All right, then I'll let you out.
197
00:13:22,440 --> 00:13:24,520
How about you give me a ride?
198
00:13:25,280 --> 00:13:27,120
Hum. You?
199
00:13:27,640 --> 00:13:31,000
First of all, feed me well every day.
200
00:13:31,080 --> 00:13:32,960
By then I may think about it.
201
00:13:33,400 --> 00:13:34,840
If not,
202
00:13:35,320 --> 00:13:37,040
I won't listen to you.
203
00:13:40,520 --> 00:13:42,720
Crane Fairy, glad to see you.
204
00:13:43,520 --> 00:13:44,600
I was sent here to feed you.
205
00:13:44,840 --> 00:13:46,760
I must serve you well.
206
00:13:47,120 --> 00:13:49,640
If you are dissatisfied with me, please feel free to tell me.
207
00:13:49,720 --> 00:13:51,880
I will do my best to serve you.
208
00:13:54,000 --> 00:13:56,480
Then open this net quickly.
209
00:13:56,720 --> 00:13:59,400
I'm going out for a walk.
210
00:14:00,760 --> 00:14:02,080
A walk?
211
00:14:02,840 --> 00:14:04,280
Oh, okay.
212
00:14:20,280 --> 00:14:22,640
You're a very, very nice person.
213
00:14:23,040 --> 00:14:26,000
I'll let them help you more from now on.
214
00:14:27,520 --> 00:14:28,640
Thank you, Crane Fairy.
215
00:14:30,280 --> 00:14:31,760
I envy you flying.
216
00:14:32,720 --> 00:14:35,080
I wonder if you could take me for a ride in the sky.
217
00:14:37,080 --> 00:14:39,040
Hum. Asking too much.
218
00:14:39,800 --> 00:14:42,600
That depends on my mood.
219
00:14:43,440 --> 00:14:44,520
Don't go.
220
00:14:49,800 --> 00:14:53,880
Hehe. Seems it is not easy to serve cranes.
221
00:14:57,760 --> 00:14:58,600
Oh, right.
222
00:14:59,240 --> 00:15:01,240
I wonder if Dormant Dragon Picture
223
00:15:01,760 --> 00:15:03,400
also needs a blood sacrifice.
224
00:15:20,720 --> 00:15:22,400
Dormant Dragon Picture
225
00:15:23,020 --> 00:15:23,520
Dormant Dragon Picture
belongs to Hungquan the Great.
226
00:15:23,520 --> 00:15:24,080
belongs to Hungquan the Great.
Dormant Dragon Picture
227
00:15:24,080 --> 00:15:24,720
belongs to Hungquan the Great.
Dormant Dragon Picture
228
00:15:24,800 --> 00:15:25,760
Dormant Dragon Picture
229
00:15:25,760 --> 00:15:27,560
Dormant Dragon Picture
I wonder if it's a Mystical, Immortal,
230
00:15:27,560 --> 00:15:28,320
I wonder if it's a Mystical, Immortal,
231
00:15:28,960 --> 00:15:30,320
or Fairy Article.
232
00:15:31,720 --> 00:15:34,240
Let me drip my blood on it.
233
00:15:34,240 --> 00:15:35,120
Dormant Dragon Picture
234
00:15:35,120 --> 00:15:35,680
Dormant Dragon Picture
Wait, I can't do that.
235
00:15:36,160 --> 00:15:37,440
Dormant Dragon Picture
In case someone finds me out,
236
00:15:37,440 --> 00:15:38,160
In case someone finds me out,
237
00:15:38,560 --> 00:15:39,520
I'm doomed.
238
00:15:42,240 --> 00:15:44,000
I'd better not act rashly.
239
00:16:02,520 --> 00:16:03,640
Senior Hua,
240
00:16:04,360 --> 00:16:05,440
I presume
241
00:16:05,640 --> 00:16:08,760
Dormant Dragon Picture must be on Fang Qingxue.
242
00:16:10,600 --> 00:16:12,040
Why do you say that?
243
00:16:12,920 --> 00:16:15,720
I've been searching for Bai Haichan for over a month within the territory of the Fang family.
244
00:16:15,720 --> 00:16:16,720
But I failed to find him.
245
00:16:18,000 --> 00:16:21,400
I guess Fang Qingxue must have killed him and taken the treasures away.
246
00:16:22,760 --> 00:16:24,120
It's just a guess.
247
00:16:25,120 --> 00:16:26,160
It's been a month,
248
00:16:26,640 --> 00:16:28,040
that's all you did?
249
00:16:29,320 --> 00:16:31,560
Of course not, I also did something else.
250
00:16:32,120 --> 00:16:36,200
This morning I sent eight inner disciples to greet Fang Qingxue.
251
00:16:36,400 --> 00:16:38,840
Unexpectedly, she killed all of them.
252
00:16:39,280 --> 00:16:42,120
We greeted her out of courtesy.
253
00:16:42,360 --> 00:16:45,200
But Fang Qingxue defied rules.
254
00:16:45,320 --> 00:16:46,720
If she doesn't have the treasures,
255
00:16:46,880 --> 00:16:48,520
how dare she be so arrogant?
256
00:16:49,720 --> 00:16:51,240
As far as I know,
257
00:16:51,720 --> 00:16:54,000
you were rude in the first place.
258
00:16:55,720 --> 00:16:58,040
I… I was trying to test her.
259
00:16:58,520 --> 00:17:02,680
Unexpectedly, Fang Qingxue killed my people and cranes for a servant.
260
00:17:02,680 --> 00:17:03,280
Stop that.
261
00:17:04,120 --> 00:17:05,760
You suffer a great loss this time.
262
00:17:06,480 --> 00:17:09,840
You can take some of my men back later.
263
00:17:11,520 --> 00:17:13,320
She… My eight disciples…
264
00:17:13,320 --> 00:17:14,240
Leave.
265
00:17:19,840 --> 00:17:21,280
I take my leave.
266
00:17:31,320 --> 00:17:33,600
You guys clean up the space there again.
267
00:17:33,640 --> 00:17:35,320
Fang Han! Fang Han!
268
00:17:35,320 --> 00:17:36,720
I am starving.
269
00:17:36,720 --> 00:17:37,360
Go. Go.
270
00:17:38,760 --> 00:17:39,760
-Get it. -Get it.
271
00:17:42,440 --> 00:17:44,920
The trough is just filled with elixirs and fodder, isn't it?
272
00:17:45,560 --> 00:17:46,880
Why don't you eat a bite?
273
00:17:46,880 --> 00:17:48,720
I have had enough of these things every day.
274
00:17:49,160 --> 00:17:51,440
They are tasteless like birds.
275
00:17:52,360 --> 00:17:54,080
You're a bird yourself, aren't you?
276
00:17:55,320 --> 00:17:57,240
I wonder what you would like to eat.
277
00:17:57,480 --> 00:17:58,760
I'll get you ready.
278
00:18:00,760 --> 00:18:03,840
Grilled pheasants and rabbits, of course.
279
00:18:04,560 --> 00:18:08,240
Put a little more salt and mustard.
280
00:18:08,280 --> 00:18:12,400
Haha. Grilled pheasants and rabbits.
281
00:18:13,120 --> 00:18:14,160
They smell good.
282
00:18:14,160 --> 00:18:15,760
It's crane saliva.
283
00:18:15,920 --> 00:18:17,480
A very valuable medicine.
284
00:18:18,080 --> 00:18:19,480
Unfortunately, it's all dripping on the ground.
285
00:18:20,000 --> 00:18:22,040
What a waste! What a waste!
286
00:18:24,240 --> 00:18:25,040
How about this?
287
00:18:25,280 --> 00:18:26,920
You can fly me out to hunt.
288
00:18:27,200 --> 00:18:29,200
We could fly out of the mountain to catch some game.
289
00:18:29,520 --> 00:18:30,440
I'll make you a barbecue.
290
00:18:30,840 --> 00:18:31,800
I guarantee you like it.
291
00:18:33,280 --> 00:18:34,760
Ah, is it true?
292
00:18:36,680 --> 00:18:40,160
Grilled pheasants and rabbits.
293
00:18:42,360 --> 00:18:44,560
They are too delicious.
294
00:18:46,840 --> 00:18:49,440
Flying is not an easy thing.
295
00:18:49,720 --> 00:18:51,360
You must hold on to my feathers.
296
00:18:51,480 --> 00:18:53,320
I won't be responsible for your fall.
297
00:18:53,440 --> 00:18:55,520
Fine. I'll be careful.
298
00:18:57,760 --> 00:19:01,760
Here we go.
299
00:19:01,960 --> 00:19:04,680
My gourd! My gourd!
300
00:19:09,920 --> 00:19:12,760
Wow, so beautiful!
301
00:19:16,880 --> 00:19:19,280
I'm flying!
302
00:19:52,480 --> 00:19:53,760
It's so high.
303
00:19:54,680 --> 00:19:56,960
Rocks look like the size of a fist.
304
00:19:57,280 --> 00:19:58,800
Is this what flying feels like?
305
00:20:06,280 --> 00:20:09,440
One day I will reach the Avatar Realm.
306
00:20:10,000 --> 00:20:11,360
That way I can fly myself.
307
00:20:11,880 --> 00:20:16,120
That would be a real immortal.
308
00:20:19,040 --> 00:20:20,440
Beyond Yuhua Mountain
309
00:20:20,720 --> 00:20:22,040
are continuous mountains.
310
00:20:23,000 --> 00:20:25,120
No one knows how many mountains there are.
311
00:20:26,160 --> 00:20:28,240
Hundreds of thousands of mountains…
312
00:20:28,720 --> 00:20:31,960
No one knows how many secrets are hidden in the mountains.
313
00:20:38,240 --> 00:20:39,240
Crane Fairy,
314
00:20:39,440 --> 00:20:41,360
where are we flying to?
315
00:20:41,520 --> 00:20:43,360
I can't see Zidian Peak at all!
316
00:20:44,200 --> 00:20:45,960
Don't panic.
317
00:20:46,040 --> 00:20:48,800
I can fly a thousand miles in two hours.
318
00:20:49,080 --> 00:20:50,280
It's easy to get back.
319
00:20:50,400 --> 00:20:51,920
All I need is to flap my wings.
320
00:20:52,520 --> 00:20:53,440
All right.
321
00:20:53,640 --> 00:20:54,880
Everything is up to you.
322
00:20:55,280 --> 00:20:56,720
Your wings anyway.
323
00:20:57,000 --> 00:20:58,000
Get ready!
324
00:20:58,040 --> 00:20:59,320
Ready for what…?
325
00:20:59,320 --> 00:21:02,960
Ahhh!
326
00:21:04,400 --> 00:21:07,920
Help me!
327
00:21:09,040 --> 00:21:11,320
The fun comes later.
328
00:21:18,680 --> 00:21:21,520
Crane Fairy, please don't do that again.
329
00:21:21,520 --> 00:21:22,280
What?
330
00:21:22,400 --> 00:21:23,920
You like that?
331
00:21:24,520 --> 00:21:26,160
Wait and see.
332
00:21:26,160 --> 00:21:28,240
No!
333
00:21:28,240 --> 00:21:30,560
Ahhh!
334
00:21:36,640 --> 00:21:38,400
Ahhh!
335
00:21:51,240 --> 00:21:52,000
Crane Fairy,
336
00:21:52,280 --> 00:21:54,680
what are those black things in the front?
337
00:21:54,880 --> 00:21:57,840
Oh, no. This is the Demon Sect's Evil Fume.
338
00:21:58,040 --> 00:21:58,920
Within a radius of thousands of miles of Yuhua Mountain
339
00:21:59,000 --> 00:22:01,800
no demonic disciples are allowed.
340
00:22:02,680 --> 00:22:03,920
What's going on here?
341
00:22:03,960 --> 00:22:05,000
Let's go quickly.
342
00:22:05,040 --> 00:22:06,760
Where are you from?
343
00:22:07,000 --> 00:22:11,160
Humph. Why not stay behind to be my food?
344
00:22:11,440 --> 00:22:12,200
Darn it!
345
00:22:12,400 --> 00:22:13,440
It's coming at us.
346
00:22:46,320 --> 00:22:48,280
In a dream
347
00:22:49,440 --> 00:22:53,800
The sunset is slow time
348
00:22:54,400 --> 00:22:56,040
Your flower rain
349
00:22:56,680 --> 00:22:58,080
Owns you
350
00:22:59,280 --> 00:23:02,680
Life never leaving
351
00:23:03,240 --> 00:23:05,920
A little disappointed
352
00:23:06,520 --> 00:23:10,680
At the time we were not brave enough
353
00:23:11,240 --> 00:23:14,800
Waiting for each other
354
00:23:16,040 --> 00:23:18,280
to speak first
355
00:23:20,800 --> 00:23:22,520
Do you
356
00:23:23,760 --> 00:23:27,800
Will remember a touch of red warmth
357
00:23:28,800 --> 00:23:30,360
In the desert
358
00:23:30,920 --> 00:23:32,280
under the sword rain
359
00:23:33,440 --> 00:23:36,760
The teenager has become brave
360
00:23:37,560 --> 00:23:40,280
Holding your hand
361
00:23:40,840 --> 00:23:44,960
But did not look back at me
362
00:23:45,880 --> 00:23:48,560
You love him
363
00:23:48,960 --> 00:23:53,520
I already knew
364
00:23:54,920 --> 00:23:56,880
I miss
365
00:23:56,920 --> 00:23:58,960
my moonlight
366
00:23:59,320 --> 00:24:02,840
I will go back to the foot
of the mountain where I first met
367
00:24:02,880 --> 00:24:06,760
The search for thousands of years
of reincarnation
368
00:24:07,240 --> 00:24:11,560
Would you think about eternal life?
369
00:24:12,120 --> 00:24:13,880
Reluctant to
370
00:24:13,920 --> 00:24:15,960
look back
371
00:24:16,440 --> 00:24:20,160
Who is by your side in this life
372
00:24:20,200 --> 00:24:22,040
Waiting for my footsteps
373
00:24:22,080 --> 00:24:24,200
Catch your shoulder
374
00:24:24,240 --> 00:24:31,920
Do you remember what I looked like?
24911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.