All language subtitles for IMMORTALITY - 03 [4K AI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,120 --> 00:00:19,100 Adapted from the novel "Immorality" of China Literature Limited 2 00:00:19,200 --> 00:00:20,440 Author: Mengru Shenji 3 00:00:43,520 --> 00:00:45,000 There is no door to eternal life, 4 00:00:45,040 --> 00:00:46,440 it is not as good as the red dust 5 00:00:46,480 --> 00:00:49,800 All things die in just a moment 6 00:00:50,320 --> 00:00:52,040 Ren Xia indulges 7 00:00:52,080 --> 00:00:53,560 happy and romantic 8 00:00:53,600 --> 00:00:57,080 The moment you remember is forever 9 00:00:57,480 --> 00:00:59,120 See the world wide, 10 00:00:59,160 --> 00:01:00,720 see the the mountains and seas far 11 00:01:00,760 --> 00:01:03,840 This life is only because of you 12 00:01:04,400 --> 00:01:06,320 Ask the gods 13 00:01:06,360 --> 00:01:07,800 and ask the fairy 14 00:01:07,840 --> 00:01:11,200 Lets go together, lets have fun 15 00:01:12,200 --> 00:01:15,240 The end of the world is long and soaring 16 00:01:15,280 --> 00:01:18,200 If the sky is in love, the sky is also old 17 00:01:18,920 --> 00:01:20,640 don't love the past 18 00:01:20,680 --> 00:01:22,360 Don't be afraid of entering the Six Paths 19 00:01:22,400 --> 00:01:25,240 A jug of drunk lying beside you 20 00:01:25,960 --> 00:01:29,040 Follow me in the world 21 00:01:29,520 --> 00:01:32,440 The rivers and lakes gather and disperse and forget each other 22 00:01:33,080 --> 00:01:34,680 Immortality is too long 23 00:01:34,720 --> 00:01:36,520 Eternity doesn't matter 24 00:01:36,560 --> 00:01:41,280 I just want to see your smile 25 00:01:42,280 --> 00:01:43,960 Episode 03 26 00:02:12,840 --> 00:02:14,120 Set out. 27 00:02:19,800 --> 00:02:22,200 Mother, I want to ride a horse, too. 28 00:02:22,560 --> 00:02:25,200 All right. I'll take you for a ride another day. 29 00:02:25,200 --> 00:02:26,040 Great. 30 00:02:33,880 --> 00:02:35,800 Look! So many people. 31 00:02:35,920 --> 00:02:36,640 Yeah, yeah. 32 00:02:37,240 --> 00:02:38,040 Look. 33 00:02:38,480 --> 00:02:40,040 What a long line! 34 00:02:53,680 --> 00:02:56,480 Don't dawdle in the back. Keep up! 35 00:02:59,840 --> 00:03:01,320 Cao's Shop 36 00:03:21,080 --> 00:03:23,360 What a wonderful world out there. 37 00:03:24,240 --> 00:03:27,960 The territory of the Dali Dynasty is so vast. 38 00:03:29,360 --> 00:03:31,360 This is my first time to be out of Longyuan Province. 39 00:03:32,080 --> 00:03:33,640 If it weren't for us, 40 00:03:34,400 --> 00:03:36,880 Miss Qingxue may have finished 41 00:03:36,880 --> 00:03:38,880 thousands of miles in a few hours. 42 00:04:17,600 --> 00:04:18,240 Miss Qingxue, 43 00:04:18,440 --> 00:04:20,640 the gate to Yuhua Mountain is just over there. 44 00:04:23,120 --> 00:04:24,480 All right. Yes. 45 00:04:25,600 --> 00:04:27,760 I get it. 46 00:04:33,160 --> 00:04:35,720 Not far ahead is Yuhua Mountain, 47 00:04:36,280 --> 00:04:40,080 the foundation of the Yuhua Sect, one of the ten immortal sects. 48 00:04:40,640 --> 00:04:43,520 This is a blessing you've earned in your eight lifetimes. 49 00:04:43,520 --> 00:04:46,760 Yuhua Mountain is a forbidden place 50 00:04:46,760 --> 00:04:49,600 where even His Majesty cannot easily visit. 51 00:04:50,000 --> 00:04:52,160 Even an outer disciple 52 00:04:52,160 --> 00:04:55,520 can be equal to a minister or general in the imperial palace. 53 00:04:55,840 --> 00:04:58,960 When you get up there, behave yourself. 54 00:04:59,400 --> 00:05:03,520 Don't bring shame on Fang family and Miss Qingxue. 55 00:05:03,640 --> 00:05:05,000 Do you hear me? 56 00:05:09,320 --> 00:05:12,000 Immortal sects. Immortal sects! 57 00:05:12,440 --> 00:05:13,920 This is the immortal sect. 58 00:05:14,480 --> 00:05:15,640 To be a disciple of immortal sects 59 00:05:15,960 --> 00:05:17,760 is surely much better than 60 00:05:18,200 --> 00:05:19,760 to be a minister or general. 61 00:05:59,840 --> 00:06:00,720 What is that? 62 00:06:01,360 --> 00:06:02,080 That's... 63 00:06:28,440 --> 00:06:29,560 Take it easy. 64 00:07:06,640 --> 00:07:08,160 How could they deserve to be disciples here? 65 00:07:08,400 --> 00:07:09,960 They are so tyrannical. 66 00:07:11,040 --> 00:07:13,160 Hurry. Help me up. 67 00:07:17,360 --> 00:07:18,040 Darn it! 68 00:07:18,360 --> 00:07:19,280 Snowy! 69 00:07:20,240 --> 00:07:21,120 Snowy! 70 00:07:23,160 --> 00:07:24,560 How dare a mortal 71 00:07:24,560 --> 00:07:26,760 act so rashly in Yuhua Mountain? 72 00:07:27,200 --> 00:07:28,600 You're courting death. 73 00:07:28,600 --> 00:07:29,200 Snowy! 74 00:07:35,640 --> 00:07:37,480 Snowy! 75 00:07:53,160 --> 00:07:54,280 You are going too far. 76 00:07:54,320 --> 00:07:56,080 You are mortals. 77 00:07:56,120 --> 00:07:58,880 Why do you enter Yuhua Mountain without permission? 78 00:07:58,960 --> 00:08:00,240 Why do you 79 00:08:00,520 --> 00:08:02,280 kill my horse for no reason? 80 00:08:12,520 --> 00:08:13,400 Stop it. 81 00:08:36,400 --> 00:08:37,440 That is Miss Qingxue. 82 00:08:41,600 --> 00:08:42,880 Senior Jin 83 00:08:43,400 --> 00:08:45,320 teaches you to welcome guests like this, doesn't he? 84 00:08:49,880 --> 00:08:53,320 The "newly promoted" authentic disciple Senior Fang. 85 00:08:53,400 --> 00:08:55,320 We're here to greet you. 86 00:08:55,640 --> 00:08:56,920 However, 87 00:08:56,960 --> 00:08:59,040 your servant 88 00:08:59,040 --> 00:09:01,440 went on the rampage 89 00:09:01,560 --> 00:09:04,080 and broke the rules of Yuhua Mountain. 90 00:09:08,440 --> 00:09:10,080 Senior Fang, 91 00:09:11,280 --> 00:09:14,160 Senior Jin specially asked us 92 00:09:14,200 --> 00:09:16,320 to teach your servants the rules 93 00:09:16,480 --> 00:09:19,480 when we greet you. 94 00:09:20,160 --> 00:09:22,560 After all, mortals must be careful 95 00:09:22,560 --> 00:09:24,360 in Yuhua Mountain, 96 00:09:24,560 --> 00:09:27,160 lest they violate taboos. 97 00:09:28,400 --> 00:09:29,920 Keep calling us mortals. 98 00:09:30,320 --> 00:09:31,800 I don't like to hear it. 99 00:09:32,800 --> 00:09:33,800 Since when 100 00:09:35,000 --> 00:09:37,720 you're qualified to teach my people? 101 00:09:42,560 --> 00:09:44,040 Looks like Senior Jin 102 00:09:44,400 --> 00:09:46,480 is not happy 103 00:09:46,680 --> 00:09:48,560 with my promotion. 104 00:09:50,120 --> 00:09:53,360 Since you don't want us to welcome you, 105 00:09:53,440 --> 00:09:56,520 then you can lead them by yourself. 106 00:09:57,080 --> 00:09:57,760 Hum! 107 00:09:59,800 --> 00:10:00,520 Wait. 108 00:10:03,240 --> 00:10:05,400 You just want to leave like that? 109 00:10:07,760 --> 00:10:09,520 What, Senior Fang? 110 00:10:09,880 --> 00:10:12,080 Do you want us to pay for it? 111 00:10:12,480 --> 00:10:15,520 They're just ordinary people and horses. 112 00:10:18,080 --> 00:10:20,520 No matter if they are ordinary, 113 00:10:20,800 --> 00:10:22,840 they belong to me. 114 00:10:23,000 --> 00:10:24,000 You killed my horse. 115 00:10:24,240 --> 00:10:25,440 It means you are challenging me. 116 00:10:26,000 --> 00:10:27,120 In that case, 117 00:10:27,400 --> 00:10:29,520 you must pay for it with your life. 118 00:10:39,840 --> 00:10:41,640 She is overwhelming! 119 00:10:45,960 --> 00:10:46,520 Darn it! 120 00:10:48,120 --> 00:10:49,520 Ah! 121 00:10:49,840 --> 00:10:50,680 Darn it! 122 00:10:53,840 --> 00:10:55,520 Miss Qingxue is impressive. 123 00:11:00,640 --> 00:11:03,080 Fang Qingxue, how dare you kill people freely? 124 00:11:03,200 --> 00:11:04,680 Aren't you afraid of breaking the rules? 125 00:11:04,920 --> 00:11:06,560 How will you explain to Senior Jin? 126 00:11:06,920 --> 00:11:09,320 How will you explain to Elder Tianxing? 127 00:11:10,520 --> 00:11:11,880 I, as an authentic disciple, 128 00:11:12,080 --> 00:11:13,720 is chosen by the Chief personally. 129 00:11:14,040 --> 00:11:15,640 I have the right to take your life. 130 00:11:16,160 --> 00:11:17,840 You have offended my dignity. 131 00:11:18,160 --> 00:11:19,600 If I don't kill you, 132 00:11:20,240 --> 00:11:22,120 my dignity as an authentic disciple will be damaged. 133 00:11:22,840 --> 00:11:25,160 Blame it on your Senior Jin. 134 00:11:25,360 --> 00:11:27,280 He sends you here for me to set up my dignity. 135 00:11:28,840 --> 00:11:30,360 In the next life, 136 00:11:31,000 --> 00:11:32,520 keep your eyes open. 137 00:11:44,440 --> 00:11:45,200 Stop it! 138 00:12:02,120 --> 00:12:03,560 Master! Master! 139 00:12:04,480 --> 00:12:06,920 For the sake of that servant, 140 00:12:07,120 --> 00:12:10,440 Fang Qingxue has killed four of us, Master. 141 00:12:12,480 --> 00:12:14,640 Qingxue, keep cool. 142 00:12:14,720 --> 00:12:16,040 Why did you kill them? 143 00:12:17,480 --> 00:12:18,440 Jin Shitai, 144 00:12:18,640 --> 00:12:20,440 I want to kill them. 145 00:12:20,960 --> 00:12:23,360 Do you think you can stop me? 146 00:12:51,360 --> 00:12:53,280 Ah... 147 00:12:54,240 --> 00:12:55,360 No! 148 00:12:57,920 --> 00:12:58,800 You…! 149 00:13:04,280 --> 00:13:06,920 High above, she regards everything as worthless. 150 00:13:07,320 --> 00:13:08,480 Master Bai Haichan, 151 00:13:08,800 --> 00:13:10,880 I'm afraid it's not easy for me to kill Miss Qingxue. 152 00:13:11,680 --> 00:13:13,000 If you have a problem with me, 153 00:13:13,800 --> 00:13:15,920 I'm always waiting for you 154 00:13:16,720 --> 00:13:18,000 at Tianxing Terrace in Yuhua Mountain. 155 00:13:20,040 --> 00:13:21,000 Tianxing Terrace… 156 00:13:21,680 --> 00:13:23,880 That is the place where authentic disciples fight to the death. 157 00:13:25,760 --> 00:13:27,080 Fang Qingxue, 158 00:13:27,600 --> 00:13:28,960 don't be too rampant. 159 00:13:29,080 --> 00:13:30,240 Jin Shitai, 160 00:13:30,640 --> 00:13:32,440 even though you are an authentic disciple too, 161 00:13:32,440 --> 00:13:33,680 you are only 162 00:13:33,680 --> 00:13:35,960 in the second level of the Avatar Realm. 163 00:13:37,560 --> 00:13:38,120 You…! 164 00:13:39,800 --> 00:13:42,920 I will report this to Elder Tianxing. 165 00:13:43,480 --> 00:13:44,280 Humph! 166 00:13:46,560 --> 00:13:47,360 Humph! 167 00:13:47,520 --> 00:13:49,720 Fang Qingxue is overweening. 168 00:13:50,000 --> 00:13:53,080 There will be someone to punish you! 169 00:13:57,360 --> 00:13:59,000 Miss Qingxue is amazing! 170 00:13:59,840 --> 00:14:01,400 Impressive! 171 00:14:04,720 --> 00:14:05,440 Oh gosh! 172 00:14:08,360 --> 00:14:09,400 -Is this a fairy? -She's so beautiful. 173 00:14:09,440 --> 00:14:10,480 So beautiful! 174 00:14:22,960 --> 00:14:24,280 Snobs get on my nerves. 175 00:14:25,200 --> 00:14:27,320 I won't take you to Zidian Peak myself. 176 00:14:28,440 --> 00:14:29,200 Fang Lie. 177 00:14:29,960 --> 00:14:31,160 At your service, My Lady. 178 00:14:32,200 --> 00:14:33,720 I'm going to cultivate myself. 179 00:14:34,440 --> 00:14:37,000 You'll take care of everything in Zidian Peak. 180 00:14:39,040 --> 00:14:40,480 If anyone gets in the way again, 181 00:14:41,160 --> 00:14:42,000 tell them my name. 182 00:14:42,760 --> 00:14:44,280 Get it, My Lady. 183 00:14:49,880 --> 00:14:50,720 Fang Han. 184 00:14:58,640 --> 00:14:59,240 Miss Qingxue. 185 00:14:59,760 --> 00:15:00,920 You sacrificed yourself to protect the horse. 186 00:15:01,440 --> 00:15:02,520 It's admirable. 187 00:15:03,560 --> 00:15:04,880 I make you the officer in charge of spirit beasts. 188 00:15:05,640 --> 00:15:06,520 You go to raise cranes on the farm. 189 00:15:06,520 --> 00:15:07,160 You go to raise cranes on the farm. Well... 190 00:15:15,680 --> 00:15:18,680 It's the Spirit Beast Token that can be used to herd cranes. 191 00:15:20,520 --> 00:15:21,480 Thank you, Miss Qingxue. 192 00:15:24,760 --> 00:15:29,760 Spirit Beasts of Zidian Peak 193 00:15:30,720 --> 00:15:31,400 Alright. 194 00:15:31,840 --> 00:15:32,960 Rules are set. 195 00:15:33,360 --> 00:15:34,920 Go your separate ways. 196 00:15:35,640 --> 00:15:40,240 -See you Miss Qingxue. -See you Miss Qingxue. 197 00:15:48,440 --> 00:15:50,720 This token should herd cranes! 198 00:15:51,080 --> 00:15:53,920 Maybe I could even ride a crane in the sky. 199 00:15:54,280 --> 00:15:55,080 It's great! 200 00:15:55,120 --> 00:15:55,720 Humph! 201 00:15:56,000 --> 00:15:58,320 With Miss Qingxue's favor, 202 00:15:58,320 --> 00:16:00,240 a servant raising horses 203 00:16:00,560 --> 00:16:03,160 suddenly becomes an officer in charge of spirit beasts. 204 00:16:03,440 --> 00:16:06,600 Your status really improves a lot. 205 00:16:07,000 --> 00:16:08,200 Uh... 206 00:16:11,880 --> 00:16:13,560 He was only an inferior servant. 207 00:16:13,720 --> 00:16:15,200 I can't believe he outranks us. 208 00:16:15,320 --> 00:16:16,680 Impossible! Impossible! 209 00:16:17,360 --> 00:16:20,000 Why did Miss Qingxue choose him to be the officer? 210 00:16:21,520 --> 00:16:23,320 No way! No way! 211 00:16:25,160 --> 00:16:26,280 Brat, 212 00:16:26,280 --> 00:16:29,280 give me the token. 213 00:16:32,800 --> 00:16:34,320 Hehe... 214 00:16:35,520 --> 00:16:36,240 You…! 215 00:16:41,040 --> 00:16:43,760 What? You don't? 216 00:16:44,320 --> 00:16:46,000 That's Miss Qingxue's order. 217 00:16:46,800 --> 00:16:48,400 Hahaha! 218 00:16:48,840 --> 00:16:51,160 Even if Miss Qingxue says so, 219 00:16:51,440 --> 00:16:53,440 do you know how to use the token? 220 00:16:54,320 --> 00:16:56,160 You are only an inferior servant. 221 00:16:56,640 --> 00:16:59,600 Can you let them follow your order? 222 00:17:00,440 --> 00:17:03,320 If he wants you to work for him, 223 00:17:03,480 --> 00:17:04,320 do you agree or not? 224 00:17:04,320 --> 00:17:07,360 Ridiculous! A servant should dream to boss me around! 225 00:17:07,640 --> 00:17:10,200 Hahaha! That's true. He's still wet behind the ears. 226 00:17:10,200 --> 00:17:12,040 Go home and suck the breast for two years. 227 00:17:12,040 --> 00:17:19,080 Hahaha... 228 00:17:19,480 --> 00:17:21,400 Give him a lesson, Seneschal Fang. 229 00:17:21,400 --> 00:17:23,480 Show him how high the sky is and how thick the ground is. 230 00:17:23,720 --> 00:17:25,040 -Teach him a lesson. -Yeah, teach him a lesson. 231 00:17:25,040 --> 00:17:26,440 Yeah, yeah, teach him a lesson. 232 00:17:26,520 --> 00:17:28,160 Just teach him a lesson. 233 00:17:28,680 --> 00:17:32,400 He needs to be taught a lesson. 234 00:17:32,520 --> 00:17:33,640 Teach him. 235 00:17:35,520 --> 00:17:37,600 Teach him. 236 00:17:39,400 --> 00:17:40,640 Teach him a lesson. 237 00:17:40,800 --> 00:17:41,480 Humph! 238 00:17:42,160 --> 00:17:43,320 I become an officer in charge of spirit beasts 239 00:17:43,720 --> 00:17:44,880 by my ability. 240 00:17:45,000 --> 00:17:46,120 Ability? 241 00:17:46,600 --> 00:17:47,360 Hehe. 242 00:17:47,680 --> 00:17:49,200 Remember it, brat. 243 00:17:49,720 --> 00:17:51,040 In the Fang's mansion, 244 00:17:51,040 --> 00:17:53,160 you will always be an inferior servant. 245 00:17:53,400 --> 00:17:54,960 You can't stand up. 246 00:17:55,440 --> 00:17:57,360 Be wise in the future. 247 00:17:57,840 --> 00:17:59,880 Miss Qingxue is not good at managing family affairs. 248 00:18:00,080 --> 00:18:02,480 Of course, I will take care of Zidian Peak for her. 249 00:18:02,640 --> 00:18:05,920 I haven't taught you a lesson for a long time. 250 00:18:06,000 --> 00:18:10,160 I am itching for it. 251 00:18:58,640 --> 00:19:00,240 Fang Qingxue was overweening. 252 00:19:00,240 --> 00:19:01,640 She deserved to be taught a lesson. 253 00:19:02,360 --> 00:19:04,000 For my dad's sake, 254 00:19:04,000 --> 00:19:06,040 Elder Tianxing will not stand by. 255 00:19:07,520 --> 00:19:10,320 This time I lost eight of my inner disciples. 256 00:19:10,720 --> 00:19:13,400 I must ask Elder Tianxing to uphold justice. 257 00:19:28,120 --> 00:19:31,040 Elder Tianxing! Elder Tianxing! 258 00:19:34,520 --> 00:19:37,960 Who is over there? 259 00:19:38,080 --> 00:19:40,720 How dare you disturb my sleep? 260 00:19:42,000 --> 00:19:43,360 Respected Elder Tianxing, 261 00:19:43,760 --> 00:19:46,000 I am Jin Shitai, 262 00:19:46,000 --> 00:19:47,200 an authentic disciple at Biyan Peak. 263 00:19:47,480 --> 00:19:50,440 No need to say more. 264 00:19:50,640 --> 00:19:54,480 I have already known why you are here. 265 00:19:54,840 --> 00:19:56,640 Elder Tianxing, you are powerful. 266 00:19:56,800 --> 00:19:59,400 Please back me up. 267 00:20:00,040 --> 00:20:01,080 Nonsense! 268 00:20:01,360 --> 00:20:03,880 You were on the wrong side. 269 00:20:03,880 --> 00:20:06,840 If you didn't let the eight inner disciples 270 00:20:06,840 --> 00:20:08,720 make difficulties for Fang Qingxue, 271 00:20:09,000 --> 00:20:13,000 why would she bother you on purpose when she just arrives here? 272 00:20:13,600 --> 00:20:15,080 You come here 273 00:20:15,120 --> 00:20:17,440 to file the suit first. 274 00:20:18,080 --> 00:20:20,280 Be quick to leave. 275 00:20:20,320 --> 00:20:23,120 Or you will be punished severely. 276 00:20:23,160 --> 00:20:25,560 Elder Tianxing, please allow me to tell you the truth. 277 00:20:25,560 --> 00:20:26,160 Hum! 278 00:20:26,160 --> 00:20:27,920 Ah! 279 00:20:43,600 --> 00:20:45,400 You are really something, Fang Qingxue. 280 00:20:45,600 --> 00:20:47,640 Even Elder Tianxing speaks for you. 281 00:20:48,360 --> 00:20:49,960 If I don't kill you, 282 00:20:50,040 --> 00:20:51,880 how could I be an authentic disciple? 283 00:20:53,880 --> 00:20:55,800 I must will let you repay my humiliation 284 00:20:55,800 --> 00:20:57,440 one hundred times. 285 00:20:57,920 --> 00:20:59,760 You offended not only me, 286 00:21:00,680 --> 00:21:03,840 but also Senior Hua Tiandu. 287 00:21:24,240 --> 00:21:26,200 In a dream 288 00:21:27,360 --> 00:21:31,720 The sunset is slow time 289 00:21:32,320 --> 00:21:33,960 Your flower rain 290 00:21:34,600 --> 00:21:36,000 Owns you 291 00:21:37,200 --> 00:21:40,600 Life never leaving 292 00:21:41,160 --> 00:21:43,840 A little disappointed 293 00:21:44,440 --> 00:21:48,600 At the time we were not brave enough 294 00:21:49,160 --> 00:21:52,720 Waiting for each other 295 00:21:53,960 --> 00:21:56,200 to speak first 296 00:21:58,720 --> 00:22:00,440 Do you 297 00:22:01,680 --> 00:22:05,720 Will remember a touch of red warmth 298 00:22:06,720 --> 00:22:08,280 In the desert 299 00:22:08,840 --> 00:22:10,200 under the sword rain 300 00:22:11,360 --> 00:22:14,680 The teenager has become brave 301 00:22:15,480 --> 00:22:18,200 Holding your hand 302 00:22:18,760 --> 00:22:22,880 But did not look back at me 303 00:22:23,800 --> 00:22:26,480 You love him 304 00:22:26,880 --> 00:22:31,440 I already knew 305 00:22:32,840 --> 00:22:34,800 I miss 306 00:22:34,840 --> 00:22:36,880 my moonlight 307 00:22:37,240 --> 00:22:40,760 I will go back to the foot of the mountain where I first met 308 00:22:40,800 --> 00:22:44,680 The search for thousands of years of reincarnation 309 00:22:45,160 --> 00:22:49,480 Would you think about eternal life? 310 00:22:50,040 --> 00:22:51,800 Reluctant to 311 00:22:51,840 --> 00:22:53,880 look back 312 00:22:54,360 --> 00:22:58,080 Who is by your side in this life 313 00:22:58,120 --> 00:22:59,960 Waiting for my footsteps 314 00:23:00,000 --> 00:23:02,120 Catch your shoulder 315 00:23:02,160 --> 00:23:09,840 Do you remember what I looked like? 20710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.