Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
AmericasCardroom.com membawa kembali poker
Turnamen Million Dollar Sunday setiap hari Minggu
2
00:03:05,953 --> 00:03:07,373
Piew, paham.
3
00:02:57,691 --> 00:03:02,072
Hei, apa itu? Cermat.
4
00:03:02,241 --> 00:03:06,997
Itu makhluk yang sangat istimewa.
Monster, monster.
5
00:03:09,752 --> 00:03:13,799
Tidak, Terbang, kamu bukan monster yang menakutkan.
6
00:03:13,967 --> 00:03:16,304
Maaf.
7
00:03:30,158 --> 00:03:32,411
Nella Della.
Apakah ayahmu sudah pulang?
8
00:03:32,580 --> 00:03:35,082
- Apa yang kamu pikirkan?
- Tidak?
9
00:03:35,250 --> 00:03:37,043
Dia masih mengajar.
10
00:03:38,797 --> 00:03:42,678
- Hai Emilia.
- Hai tetangga.
11
00:03:51,649 --> 00:03:53,403
- Hei
- Terbang.
12
00:04:02,918 --> 00:04:05,630
- Apa yang salah?
- Tolong bantu aku, kan?
13
00:04:13,309 --> 00:04:15,811
- Tidak masalah.
- Tata mejanya.
14
00:04:17,190 --> 00:04:20,694
- Di mana kamu?
- Uhm, beli bahan makanan.
15
00:04:20,862 --> 00:04:21,988
Sepanjang sore?
16
00:04:24,410 --> 00:04:25,703
Kamu tidak mau makan?
17
00:04:25,869 --> 00:04:28,248
- Ayah berkata ...
- Anda harus mendengarkan saya.
18
00:04:28,415 --> 00:04:29,875
Tata mejanya.
19
00:04:44,316 --> 00:04:45,693
Dimana ayah?
20
00:04:48,948 --> 00:04:50,365
Blom.
21
00:04:50,909 --> 00:04:53,371
- Arthur.
- Ini bencana.
22
00:04:53,537 --> 00:04:56,042
Penerbit saya tidak mau
untuk mempublikasikan karya saya lagi.
23
00:04:56,208 --> 00:05:01,633
- Buku saya yang ke-147 tidak laku.
- Tapi yang 146 lainnya?
24
00:05:02,050 --> 00:05:06,975
Bukan benar-benar ... tapi penerbit
memiliki buku terlaris juga, bukan?
25
00:05:07,768 --> 00:05:10,188
Bagaimana saya akan menaruh makanan
di atas meja?
26
00:05:19,495 --> 00:05:21,330
Anda masih menulis, saya mengerti.
27
00:05:21,498 --> 00:05:24,293
Bisakah saya melihatnya?
Berikan padaku.
28
00:05:24,627 --> 00:05:27,090
Emmy, wanita paling cantik yang hidup.
29
00:05:27,298 --> 00:05:33,307
Bagaimana cara memenangkan kepercayaan diri Anda?
Di mana saya menemukan kunci ke hati Anda?
30
00:05:34,852 --> 00:05:37,021
Mengapa Anda tidak membawanya keluar untuk minum kopi?
31
00:05:37,230 --> 00:05:39,608
- Saya?
- Ya tentu saja.
32
00:05:54,675 --> 00:05:55,800
Halo.
33
00:05:59,514 --> 00:06:02,186
Apa yang kamu bicarakan
dengan penyair tidak jelas itu?
34
00:06:02,394 --> 00:06:06,608
Penyair tidak jelas? Arthur Hollidee
adalah teman saya, Nella Della.
35
00:06:07,026 --> 00:06:09,656
Dan teman-teman meluangkan waktu untuk satu sama lain.
36
00:06:10,991 --> 00:06:16,082
Tidak, lihat. Garpu di sebelah kiri
dan pisau di sebelah kanan, Johannes.
37
00:06:18,878 --> 00:06:22,925
Saya kira saya akan menjaga anak
balita itu sepanjang hari besok?
38
00:06:23,094 --> 00:06:27,224
Selama Anda tidak mengharapkan saya
untuk membantunya dengan esainya.
39
00:06:28,767 --> 00:06:32,107
Jadi kami tinggal di rumah
semua liburan Natal, tidak melakukan apa-apa.
40
00:06:32,274 --> 00:06:35,362
Tidak ada?
Saya punya cukup banyak pekerjaan, Nella Della.
41
00:06:35,529 --> 00:06:38,617
Yohanes, waktunya bekerja
di esai Anda, oke?
42
00:07:00,484 --> 00:07:05,200
Anda telah bekerja selama satu jam dan Anda
belum menyelesaikan pengantar?
43
00:07:06,994 --> 00:07:08,955
Saya tidak tahu apa yang harus saya tulis.
44
00:07:09,123 --> 00:07:16,509
Pengantar harus menjaga pembaca
tertarik. Jadi mengapa mitologi Yunani?
45
00:07:18,137 --> 00:07:21,308
Karena kamu menyuruhku?
46
00:07:23,062 --> 00:07:24,397
Johannes.
47
00:07:28,819 --> 00:07:31,114
Karena saya suka mitologi Yunani.
48
00:07:32,492 --> 00:07:35,080
Seperti? Seperti?
49
00:07:35,245 --> 00:07:39,670
Datanglah satu Johannes, Anda harus percaya
di dalamnya. Jika tidak, siapa yang akan melakukannya?
50
00:07:39,837 --> 00:07:43,508
Sama halnya dengan penelitian saya
pada orang Yunani dan Romawi kuno.
51
00:07:43,676 --> 00:07:45,972
Seakan ada yang percaya itu.
52
00:07:47,098 --> 00:07:48,100
Johannes?
53
00:07:49,267 --> 00:07:51,229
Aku bukan budakmu.
54
00:08:24,238 --> 00:08:27,201
- Apa yang salah?
- Leprechaun. Di dalam lemari.
55
00:08:27,369 --> 00:08:29,664
- Itu tidak mungkin.
- Tidak benar-benar.
56
00:08:34,422 --> 00:08:37,216
Kamu melihat?
Itu mungkin hanya seekor tikus.
57
00:08:37,385 --> 00:08:41,432
- Kenapa kalian tidak pernah percaya padaku?
- Karena kamu sangat kekanak-kanakan.
58
00:08:41,599 --> 00:08:46,022
- Benar-benar ayah, aku bersumpah. Saya melihat sedikit ...
- Imajinasi benar-benar indah
59
00:08:46,190 --> 00:08:49,903
- Tapi leprechaun tidak ada.
- Tapi ibu selalu mengatakan itu di malam hari,
60
00:08:50,071 --> 00:08:54,035
- ketika semua orang tertidur, sesuatu terjadi.
- Diam.
61
00:09:00,170 --> 00:09:02,047
Mungkin itu adalah tikus.
62
00:09:03,674 --> 00:09:05,136
Mungkin.
63
00:09:05,635 --> 00:09:07,640
Ayo, pergi tidur.
64
00:09:08,264 --> 00:09:10,852
Anda pergi menyikat gigi.
65
00:09:29,924 --> 00:09:31,510
Johannes?
66
00:09:33,429 --> 00:09:35,223
Anda tahu apa yang saya katakan.
67
00:09:38,186 --> 00:09:44,029
Saya meminta Anda untuk tidak berbicara tentang ibu.
Aku hanya tidak ingin ayah bersedih.
68
00:09:45,866 --> 00:09:46,949
Baik?
69
00:09:54,712 --> 00:09:55,880
Terbang.
70
00:11:19,052 --> 00:11:20,261
Terbang?
71
00:12:53,530 --> 00:12:56,286
Tenang, aku tidak akan menyakitimu.
72
00:12:58,288 --> 00:13:00,041
Aku bersumpah.
73
00:13:22,076 --> 00:13:23,578
Saya Johannes.
74
00:13:24,580 --> 00:13:26,541
Johannes?
75
00:13:29,043 --> 00:13:31,465
Nama yang lucu.
76
00:13:34,762 --> 00:13:36,097
Siapa namamu?
77
00:13:37,266 --> 00:13:39,561
- Saya Wiplala.
- Wiplala?
78
00:13:40,353 --> 00:13:44,110
- Dan karena itu bukan leprechaun.
- Baiklah, maaf.
79
00:13:47,740 --> 00:13:49,575
Bagaimana kamu berakhir di sini?
80
00:13:49,743 --> 00:13:53,917
Saya merangkak, merangkak, dan merangkak
melalui terowongan super panjang
81
00:13:54,124 --> 00:13:57,004
dan kemudian saya melihat cahaya
dan berakhir di sini,
82
00:13:57,172 --> 00:14:02,764
tetapi kemudian ketika saya menyelinap keluar malam ini,
Saya diserang oleh monster berbulu itu.
83
00:14:03,807 --> 00:14:05,517
Raksasa?
84
00:14:07,062 --> 00:14:09,858
Tapi itu kucing kami, Fly.
Dia tidak akan menyakitimu.
85
00:14:10,149 --> 00:14:13,113
Betul. Saya bertarung dengannya.
86
00:14:13,530 --> 00:14:14,573
Kamu apa?
87
00:14:15,075 --> 00:14:16,534
Betwinkled.
88
00:14:19,665 --> 00:14:21,792
Itulah yang dilakukan Wiplalas.
89
00:14:27,134 --> 00:14:29,763
Baiklah, jadi sekarang kamu bisa
lepaskan dia.
90
00:14:34,228 --> 00:14:37,568
- Apa?
- Saya ingin kucing saya kembali.
91
00:14:40,989 --> 00:14:44,120
Tentu saja mudah.
92
00:15:11,913 --> 00:15:15,918
Apakah saya menyebutkan bahwa kadang-kadang saya bisa
dan terkadang aku tidak bisa bertaruh?
93
00:15:16,169 --> 00:15:18,588
- Tidak.
- Maaf ...
94
00:15:48,094 --> 00:15:51,599
- Apakah kau nyaman?
- Ya, sangat. Sangat.
95
00:15:52,559 --> 00:15:54,854
Anda pembuat ranjang terbaik yang saya tahu.
96
00:16:05,662 --> 00:16:07,831
- Selamat malam.
- Selamat malam.
97
00:16:19,684 --> 00:16:22,479
- Ayah, kamu harus pergi ke sekolah.
- Apa?
98
00:16:22,647 --> 00:16:24,316
- Ayah.
- Iya nih.
99
00:16:24,482 --> 00:16:25,776
Sekolah.
100
00:16:27,028 --> 00:16:28,947
Oh sial, benar.
101
00:16:40,674 --> 00:16:43,137
- Apakah kamu lupa sesuatu?
- Apa?
102
00:16:43,303 --> 00:16:45,264
Semoga harimu menyenangkan, Nella Della.
103
00:16:46,183 --> 00:16:49,521
Eh ya, semoga harimu menyenangkan Nella Della.
104
00:16:51,275 --> 00:16:52,985
Punya yang baik, ayah.
105
00:16:59,830 --> 00:17:01,457
Bangun, pecundang.
106
00:17:03,167 --> 00:17:07,048
Eh, ayah berangkat kerja,
jadi saya akan pergi juga, jadi eh ...
107
00:17:09,009 --> 00:17:10,011
Pergi?
108
00:17:10,179 --> 00:17:12,850
Saya bertemu Lies dan Puk,
mereka akan bermain ski.
109
00:17:13,015 --> 00:17:16,896
Kami tinggal di rumah seperti biasa, goody.
110
00:17:25,536 --> 00:17:26,830
Wiplala?
111
00:17:54,831 --> 00:17:57,669
Apa ini gunge yang luar biasa?
112
00:18:32,765 --> 00:18:34,476
Siap?
113
00:19:00,392 --> 00:19:03,980
Ow, ow, ow. Sengatan. Sengatan.
114
00:19:35,279 --> 00:19:36,322
Genius.
115
00:19:37,950 --> 00:19:39,034
Tinggi lima?
116
00:19:49,425 --> 00:19:50,802
Johannes.
117
00:20:00,233 --> 00:20:01,319
Di mana kamu?
118
00:20:01,485 --> 00:20:06,159
Di kota. Semua orang normal
pergi berlibur besok jadi ...
119
00:20:08,789 --> 00:20:10,876
Apa untuk makan malam?
120
00:20:13,713 --> 00:20:16,800
Ayah ya ampun.
Anda akan membuat makan malam hari ini.
121
00:20:57,824 --> 00:21:00,785
Ini adalah pizza terbaik di dunia.
122
00:21:01,412 --> 00:21:02,664
Kita semua berpikir demikian.
123
00:21:02,871 --> 00:21:04,499
Ayah dan kakakku dan ...
124
00:21:07,464 --> 00:21:09,006
Ibumu...
125
00:21:11,259 --> 00:21:13,348
Ibu saya berpikir demikian.
126
00:21:15,516 --> 00:21:17,980
Coba, ini enak.
127
00:21:23,238 --> 00:21:28,036
- Bau harum.
- Bau harum? Saya tidak makan itu.
128
00:21:34,589 --> 00:21:35,966
Gunge.
129
00:21:41,808 --> 00:21:45,772
Hai. Hai sayang.
130
00:21:47,567 --> 00:21:50,112
- Di sini, kamu bisa melakukannya.
- Terbang.
131
00:21:50,654 --> 00:21:51,907
Terbang.
132
00:21:52,407 --> 00:21:55,538
- Apakah kita kehilangan Fly?
- Ya, sejak kemarin.
133
00:21:55,996 --> 00:21:57,666
Saya belum melihatnya juga.
134
00:21:58,166 --> 00:22:00,003
- Kemarilah, Terbang.
- Ayo.
135
00:22:00,629 --> 00:22:01,838
Terbang.
136
00:22:02,006 --> 00:22:04,635
- Pagi. Sampai jumpa sayang.
- Selamat tinggal ayah.
137
00:22:04,801 --> 00:22:05,929
Selamat tinggal tetangga.
138
00:22:06,094 --> 00:22:08,433
Terbang.
139
00:22:09,266 --> 00:22:11,227
Terbang.
140
00:22:11,396 --> 00:22:13,523
Terbang.
141
00:22:13,774 --> 00:22:15,360
Terbang, ayo.
142
00:22:16,403 --> 00:22:17,863
Kemarilah, Terbang.
143
00:22:23,371 --> 00:22:24,958
Wiplala, bangun.
144
00:22:26,585 --> 00:22:29,298
Sarapan di tempat tidur untuk liburan Natal.
145
00:22:29,465 --> 00:22:31,385
Libur Natal?
146
00:22:32,010 --> 00:22:36,308
Ayah saya masih bekerja tetapi Nella Della
dan saya pulang dari sekolah.
147
00:22:37,352 --> 00:22:38,979
Terbang.
148
00:22:40,607 --> 00:22:43,611
- Terbang, ayo.
- Terbang.
149
00:22:43,779 --> 00:22:47,200
- Terbang.
- Kamu akan mengalahkan Fly.
150
00:22:48,578 --> 00:22:49,662
Terbang?
151
00:22:54,003 --> 00:22:55,004
Tidak basi.
152
00:22:55,171 --> 00:22:58,636
Apakah saya memberi tahu Anda bahwa kadang-kadang saya bisa
dan terkadang saya tidak bisa ...
153
00:23:21,711 --> 00:23:23,465
Kamu bisa melakukannya.
154
00:23:27,013 --> 00:23:29,140
Di sini kamu pergi. Berlatihlah padanya.
155
00:23:30,893 --> 00:23:32,478
Batalkan kembali hidup mereka.
156
00:23:32,854 --> 00:23:36,485
- Itulah masalahnya.
- Kamu harus percaya pada dirimu sendiri.
157
00:23:36,652 --> 00:23:38,905
Ayolah, jangan mengkhianatinya.
158
00:23:41,076 --> 00:23:43,080
Cobalah.
159
00:23:55,724 --> 00:23:56,933
Sudah kukatakan ...
160
00:23:58,561 --> 00:24:00,438
Johannes, kemarilah.
161
00:24:04,904 --> 00:24:08,326
Jika kita tidak cepat, akan ada
tidak ada pohon Natal yang tersisa.
162
00:24:10,163 --> 00:24:11,457
Terbang?
163
00:24:12,916 --> 00:24:13,960
Terbang.
164
00:24:18,008 --> 00:24:20,720
- Apa yang kamu lakukan padanya?
- Tidak ada.
165
00:24:21,472 --> 00:24:24,643
Tidak ada? Bagaimana mungkin?
166
00:24:24,810 --> 00:24:26,730
Apa kamu marah?
167
00:24:26,896 --> 00:24:28,482
Hei.
168
00:24:29,526 --> 00:24:33,407
Uhm, saya melakukan itu saya takut.
169
00:24:37,704 --> 00:24:38,749
Maaf.
170
00:24:39,917 --> 00:24:44,299
- Leprechaun.
- Tidak, namanya Wiplala.
171
00:24:44,465 --> 00:24:46,553
Wiplala bisa betwinkle.
172
00:24:48,264 --> 00:24:49,765
Ini semacam sihir.
173
00:24:53,020 --> 00:24:54,856
Baik.
174
00:24:58,071 --> 00:25:02,743
- Gunakan sihir Anda untuk membawanya kembali.
- Tidak, kata yang tepat adalah "betwinkle".
175
00:25:02,911 --> 00:25:04,539
Dan apakah saya menyebutkan ...
176
00:25:04,705 --> 00:25:08,127
Rupanya dia hanya bisa bertaruh
dan tidak basi.
177
00:25:13,176 --> 00:25:15,055
Itu seekor laba-laba.
178
00:25:33,124 --> 00:25:35,669
Pindahkan, pecundang.
179
00:25:36,171 --> 00:25:40,136
- Whoa, kenapa dia selalu begini ...
- Apa? Bodoh?
180
00:25:40,301 --> 00:25:44,558
Darimana saya berasal
kami menyebutnya "high-strung".
181
00:25:44,725 --> 00:25:47,898
- Nikmati pohonmu, sayang.
- Terima kasih.
182
00:25:49,983 --> 00:25:54,491
- Mengapa sangat kecil?
- 20 euro tidak membeli banyak.
183
00:25:55,367 --> 00:25:58,998
- Haruskah saya ...
- Tidak, kamu tidak mengkhianati apapun.
184
00:26:08,929 --> 00:26:10,391
Terus bergerak.
185
00:26:12,937 --> 00:26:15,105
Hai Nella Della, Johannes.
186
00:26:16,357 --> 00:26:20,280
- Saya kehilangan pegangan saya.
- Ayolah, kamu hampir sampai.
187
00:26:28,919 --> 00:26:32,508
- Leprechaun.
- Aku bukan leprechaun.
188
00:26:32,716 --> 00:26:35,679
Jadi mereka ada.
189
00:26:37,725 --> 00:26:39,436
Tidak, Wiplala.
190
00:26:53,374 --> 00:26:54,500
Ups.
191
00:26:55,251 --> 00:26:57,381
Abaikan dia.
192
00:26:58,716 --> 00:27:01,262
- Kadang saya bisa ...
- Lewatkan dia.
193
00:27:01,427 --> 00:27:04,141
- Dan terkadang saya tidak bisa.
- Lewatkan dia.
194
00:27:05,143 --> 00:27:07,645
- Tidak, Nella Della, tidak.
- Wiplala.
195
00:27:57,848 --> 00:27:59,100
Maaf.
196
00:28:14,583 --> 00:28:17,838
Ayo Nella Della,
ayo menghias pohon.
197
00:28:18,004 --> 00:28:21,969
Dimana ayah? Kami memberitahunya
semuanya saat dia pulang.
198
00:28:22,137 --> 00:28:24,890
Tidak, Ayah bahkan tidak percaya
di leprechaun.
199
00:28:25,140 --> 00:28:29,022
- Aku bukan leprechaun, aku ...
- Wiplala. Ya kami tahu.
200
00:28:29,438 --> 00:28:30,941
Wiplala adalah rahasia kami.
201
00:28:31,108 --> 00:28:35,573
Jika Anda memberitahunya, saya punya beberapa
hal-hal lain untuk memberi tahu ayah juga.
202
00:28:35,741 --> 00:28:40,331
- Bahwa kamu tidak pernah peduli padaku.
- Iya nih. Sangat benar.
203
00:28:53,893 --> 00:28:55,647
Arthur.
204
00:28:58,066 --> 00:29:01,948
- Apakah Anda tahu tentang hal ini, Blom?
- Tidak.
205
00:29:02,990 --> 00:29:06,121
Ini sikap yang bagus,
tapi tepat di depan pintu kita?
206
00:29:08,459 --> 00:29:12,505
Ini Arthur Hollidee, seorang penyair terkenal.
Anda tahu pekerjaannya, kan?
207
00:29:12,755 --> 00:29:15,510
Tentu saja, siapa yang tidak?
208
00:29:15,928 --> 00:29:18,515
Tidak terlihat seperti dia.
209
00:29:18,932 --> 00:29:22,731
Dalam kehidupan nyata dia jauh lebih kuat.
210
00:29:26,110 --> 00:29:30,200
Saya pengagum karya Arthur,
tapi mungkin ini satu langkah terlalu jauh.
211
00:29:32,912 --> 00:29:35,332
Bagaimana hal ini berakhir di sini?
212
00:29:40,215 --> 00:29:42,135
Biarkan saya lihat.
213
00:29:48,060 --> 00:29:49,061
Arthur.
214
00:29:49,229 --> 00:29:52,777
Saat ini aku tidak bisa
untuk menjawab panggilan Anda,
215
00:29:52,986 --> 00:29:55,657
tetapi tinggalkan pesan setelah nada
216
00:29:55,822 --> 00:29:58,743
dan aku akan membalasnya
secepatnya.
217
00:29:58,912 --> 00:30:01,999
Arthur, saya sedang melihat
patung yang sangat hidup seperti Anda,
218
00:30:02,167 --> 00:30:06,213
tapi kenapa itu tepat di luar depanku
pintu? Apakah kamu tahu tentang hal ini?
219
00:30:08,592 --> 00:30:10,804
Arthur, panggil aku kembali, kan?
220
00:30:14,059 --> 00:30:16,814
Saya mendapat kejutan, dari pekerjaan.
221
00:30:17,190 --> 00:30:18,607
Paket Natal?
222
00:30:18,900 --> 00:30:21,571
Tidak, itu lebih menyenangkan dari itu.
223
00:30:26,787 --> 00:30:29,500
- Apakah kita sudah sampai?
- Tidak.
224
00:30:29,666 --> 00:30:33,339
- Bahkan lebih jauh?
- Hanya berjalan sebentar, ayo.
225
00:30:35,884 --> 00:30:39,390
- Katakan padaku kau mengunci leprechaun itu.
- Aku bukan leprechaun.
226
00:30:39,557 --> 00:30:43,730
- Apa katamu?
- Bahwa itu bukan leprechaun.
227
00:30:45,316 --> 00:30:49,614
Hanya keberuntungan kami: Seorang penyair yang ketakutan
dan kucing yang membatu.
228
00:30:50,657 --> 00:30:52,661
Penyair itu sangat keren.
229
00:30:52,869 --> 00:30:54,706
Tapi saya ingin Fly kembali.
230
00:30:55,790 --> 00:30:57,961
Tetap bersama teman-teman.
231
00:31:04,429 --> 00:31:08,352
- Ini dia. Restoran sungguhan.
- Bukankah ini terlalu mewah?
232
00:31:09,186 --> 00:31:10,648
Saya punya cek.
233
00:31:10,813 --> 00:31:14,319
- Tidak bisakah kita mendapatkan makanan cepat saji?
- Atau beli sushi?
234
00:31:21,539 --> 00:31:26,421
- Wow. Apakah ini istana raja?
- Ssht.
235
00:31:39,817 --> 00:31:41,236
Dan?
236
00:31:42,154 --> 00:31:44,324
- Sudahkah kita memutuskan?
- Uhm ...
237
00:31:44,491 --> 00:31:47,620
Saya ingin beberapa kentang goreng
dan gulungan daging.
238
00:31:48,540 --> 00:31:49,708
Permisi?
239
00:31:50,501 --> 00:31:51,711
Saya juga.
240
00:31:51,877 --> 00:31:54,840
Kami tidak menyajikan kentang goreng dan gulungan daging.
241
00:31:55,300 --> 00:31:58,263
- Dan sushi?
- Tidak, tentu saja tidak.
242
00:31:59,932 --> 00:32:07,234
- Mungkinkah saya menyarankan menu kejutan?
- Oh tentu. Apa sebenarnya itu?
243
00:32:07,694 --> 00:32:12,451
Di sini Anda pergi, les hu tres sp ciales
de claire num ro un.
244
00:32:12,619 --> 00:32:15,622
Aah. Bagus. Tiram.
245
00:32:17,375 --> 00:32:18,627
Nikmati.
246
00:32:23,927 --> 00:32:25,889
Ayo anak-anak, jangan terlalu kekanak-kanakan.
247
00:32:26,389 --> 00:32:28,644
- Saya mencoba, bukan?
- Baik.
248
00:32:42,372 --> 00:32:44,125
Lezat, bukan?
249
00:32:46,421 --> 00:32:48,174
Johannes.
250
00:32:53,556 --> 00:32:54,766
Itu dia.
251
00:33:06,077 --> 00:33:07,494
Apa yang aku katakan kepadamu?
252
00:33:30,989 --> 00:33:34,536
Bungkam. Ayah. Daging gulung.
Saya menginginkan itu juga.
253
00:33:37,959 --> 00:33:39,003
Permisi.
254
00:33:44,261 --> 00:33:48,809
- Membawa makanan dilarang.
- Saya tidak yakin bagaimana ini ...
255
00:33:48,975 --> 00:33:51,897
Pak, saya harus meminta Anda untuk pergi
pendirian sekarang.
256
00:33:52,064 --> 00:33:54,859
Ini pasti sebuah kesalahan,
Aku benar-benar tidak punya ...
257
00:34:03,289 --> 00:34:04,751
Biarkan kami keluar.
258
00:34:06,169 --> 00:34:07,296
Halo.
259
00:34:07,462 --> 00:34:10,801
Kami tidak melakukan kesalahan apa pun.
Kami orang jujur.
260
00:34:11,092 --> 00:34:13,305
Tolong biarkan kami keluar.
261
00:34:13,472 --> 00:34:16,185
- Ayah?
- Apa?
262
00:34:23,153 --> 00:34:24,323
Hei.
263
00:34:25,740 --> 00:34:27,326
Saya bisa menjelaskan.
264
00:34:32,668 --> 00:34:35,464
Ayah? Ini Wiplala.
265
00:34:40,514 --> 00:34:41,933
Senang bertemu denganmu.
266
00:34:45,188 --> 00:34:48,943
Yah ya, jadi itu sebabnya
Saya bertaruh tiram.
267
00:34:50,989 --> 00:34:52,617
Luar biasa.
268
00:34:52,782 --> 00:34:55,287
Ya, saya sangat pandai makan.
269
00:34:55,495 --> 00:35:00,628
- Bagaimana bisa itu leprechaun ...
- Dia bukan ... leprechaun.
270
00:35:00,795 --> 00:35:05,886
Itu dwarf ini
merusak reputasi saya.
271
00:35:06,220 --> 00:35:10,269
- Aku tidak pernah bisa menunjukkan wajahku di sini lagi.
- Jadi? Mereka bahkan tidak punya kentang goreng.
272
00:35:10,434 --> 00:35:12,856
Saya akan mendapat catatan dan dipecat
273
00:35:13,105 --> 00:35:17,113
- Dan aku akan kehilangan kalian.
- Ayah, berhenti melebih-lebihkan.
274
00:35:19,408 --> 00:35:21,620
Dan ini semua salahmu.
275
00:35:22,412 --> 00:35:25,041
- Ayah.
- Awas. Dia bisa melakukan sihir.
276
00:35:25,208 --> 00:35:27,504
Hei. Ini disebut "betwinkling".
277
00:35:27,753 --> 00:35:30,508
Tamu yang membawa makanan sendiri ...
278
00:35:30,675 --> 00:35:34,221
Betwinkling, sihir, apa pun itu ...
bawa kami keluar dari sini.
279
00:36:05,186 --> 00:36:06,814
- Ayolah.
- Disini adalah...
280
00:36:13,242 --> 00:36:16,162
- Tak seorangpun.
- Pintunya terkunci, kan?
281
00:36:16,328 --> 00:36:20,293
- Ya, saya menguncinya sendiri.
- Di mana mereka?
282
00:36:20,502 --> 00:36:23,840
Tidak mungkin untuk menangkap siapa pun.
283
00:36:26,970 --> 00:36:29,682
Tidak, tunggu.
Mungkin mereka bersembunyi di suatu tempat.
284
00:36:29,850 --> 00:36:34,691
Oh ya. Sana.
Balik selotip.
285
00:37:14,753 --> 00:37:16,047
Baik. Kemari.
286
00:37:33,782 --> 00:37:40,000
Hei. Tunggu aku Tolong aku.
287
00:37:53,939 --> 00:37:55,440
Maaf.
288
00:37:57,110 --> 00:38:01,950
Kami berhasil keluar dari sana dengan utuh.
Kerja bagus, Wiplala.
289
00:38:02,535 --> 00:38:03,704
Saya akan memberi Anda sebanyak itu.
290
00:38:04,245 --> 00:38:08,336
- Baiklah, sekarang jangan menipu kita.
- Tidak ada ayah.
291
00:38:08,879 --> 00:38:11,965
Kenapa tidak? Saya ingin menjadi besar lagi,
ayo, jangan ditipu.
292
00:38:12,134 --> 00:38:14,179
- Tidak.
- Apa masalahnya?
293
00:38:15,472 --> 00:38:18,101
Tidak basi, tidak basi, ayo.
294
00:38:22,650 --> 00:38:25,654
- Aku bisa mencoba.
- Coba?
295
00:38:26,155 --> 00:38:30,120
- Dia hanya bisa bertaruh satu arah.
- Betwinkle satu arah?
296
00:38:30,286 --> 00:38:33,207
- Ayolah.
- Patung Hollidee ...
297
00:38:33,375 --> 00:38:38,550
- Iya nih?
- Itu bukan patung.
298
00:38:39,927 --> 00:38:41,262
Itu ...
299
00:38:44,934 --> 00:38:49,316
Arthur Hollidee. Temanku.
300
00:39:13,854 --> 00:39:14,897
Awas.
301
00:39:19,029 --> 00:39:21,073
Dengar, Wiplala ...
302
00:39:21,407 --> 00:39:26,874
Saya lapar, dingin dan ingin pergi
rumah dan sebaiknya dalam ukuran normal.
303
00:39:29,796 --> 00:39:33,216
- Apakah ada Wiplalas lagi?
- Iya nih.
304
00:39:33,759 --> 00:39:39,768
- Dan mereka dapat menyingkirkan orang-orang?
- Iya nih.
305
00:39:40,645 --> 00:39:43,108
Jika mereka lulus, itu.
306
00:39:43,692 --> 00:39:47,238
- Kalau begitu bisakah mereka ...
- Kami akan pergi ke tanah Wiplalas
307
00:39:47,573 --> 00:39:50,117
dimana Wiplala lain
dapat menyingkirkan kita.
308
00:39:50,410 --> 00:39:52,247
Tidak, itu tidak mungkin.
309
00:39:54,459 --> 00:39:56,796
Semuanya sangat kecil di sana.
310
00:39:56,962 --> 00:40:02,012
- Tapi, kami juga.
- Iya nih.
311
00:40:03,682 --> 00:40:06,227
Bagaimana jika kita pergi dan mencari
Wiplala yang lain?
312
00:40:08,020 --> 00:40:12,528
Wiplala. Anda membawa kami ke dalam kekacauan ini,
sekarang kamu mengeluarkan kita dari itu.
313
00:40:13,822 --> 00:40:17,328
Katakan padaku, di mana tanah Wiplala itu?
314
00:40:19,121 --> 00:40:20,707
Wiplala.
315
00:40:20,916 --> 00:40:24,797
Di ujung terowongan yang sangat panjang,
yang dimulai ...
316
00:40:25,339 --> 00:40:27,176
Lemari toko kami.
317
00:40:28,636 --> 00:40:32,851
- Iya nih. Itu dia.
- Ayo, cepat pulang.
318
00:40:50,127 --> 00:40:51,755
Hei kawan, pelan-pelan.
319
00:40:52,464 --> 00:40:56,555
- Ayolah ayah, sedikit lebih jauh.
- Kita hampir sampai.
320
00:40:57,139 --> 00:40:58,684
Kanan?
321
00:41:10,367 --> 00:41:12,205
Saya berdetak.
322
00:41:18,255 --> 00:41:22,929
Kristus, sepertinya semakin kecil Anda
semakin dingin itu.
323
00:42:05,620 --> 00:42:08,458
Kerupuk udang. Biskuit.
324
00:42:09,126 --> 00:42:11,253
- Makanan.
- Tenang, teman-teman.
325
00:42:11,713 --> 00:42:15,134
Ayah, kami belum makan.
Tiram tidak benar-benar mengenyangkan.
326
00:42:15,302 --> 00:42:18,472
Guys, kamu tidak bisa mencuri, itu salah.
327
00:42:19,016 --> 00:42:21,727
Apakah Anda baru saja mengatakan kerupuk udang?
328
00:42:58,786 --> 00:43:00,121
Wiplala.
329
00:43:01,539 --> 00:43:03,543
Kenapa kamu masih bangun?
330
00:43:14,769 --> 00:43:17,731
Ini salahku kalau kalian
juga kecil.
331
00:43:19,192 --> 00:43:22,739
Saya agak menyukainya.
Benar-benar keren.
332
00:43:23,698 --> 00:43:30,876
Besok kita pulang, kamu merangkak masuk
terowongan itu dan dapatkan Wiplala lain.
333
00:43:37,262 --> 00:43:39,516
Apakah Anda benar-benar ingin pulang ke rumah?
334
00:43:46,359 --> 00:43:48,070
Apakah kamu lari?
335
00:43:50,782 --> 00:43:54,164
Itu adalah malam ujian besar.
336
00:43:54,330 --> 00:43:57,669
Anda harus menunjukkan papan
Anda bisa bertaruh.
337
00:44:00,924 --> 00:44:04,513
- Tapi terkadang aku bisa ...
- Dan terkadang Anda tidak bisa.
338
00:44:04,762 --> 00:44:07,726
- Apakah aku sudah memberitahumu?
- Lebih dari sekali...
339
00:44:14,194 --> 00:44:16,865
Aku benar-benar tidak bisa kembali ke tanah Wiplala.
340
00:44:20,787 --> 00:44:22,207
Secara jujur.
341
00:45:10,740 --> 00:45:14,161
Nenek, lihat: Remah-remah.
Tikus-tikus itu kembali.
342
00:45:18,168 --> 00:45:21,507
Tikus, tikus. Nenek punya tikus.
343
00:45:23,884 --> 00:45:27,641
Ming, hentikan dan pergilah bermain.
344
00:45:53,640 --> 00:45:55,976
- Haruskah aku bertaruh?
- Tidak, Wiplala.
345
00:45:56,144 --> 00:45:59,148
Apa yang aku katakan kepadamu?
Tidak ada lagi manusia yang mengkhianati.
346
00:45:59,315 --> 00:46:03,029
Itu memang patung
penyair Arthur Hollidee.
347
00:46:03,196 --> 00:46:06,786
Dan patung itu menyebabkan
situasi lalu lintas yang mustahil.
348
00:46:06,951 --> 00:46:11,583
Tidak ada yang tahu dari mana asalnya
tiba-tiba.
349
00:46:12,502 --> 00:46:15,257
Nenek, dimana baterainya?
350
00:46:15,423 --> 00:46:18,846
- Di dalam laci.
- Tidak, mereka tidak ada di sana.
351
00:46:19,012 --> 00:46:21,307
Bisakah kamu memberitahuku
bagaimana akhirnya sampai disini?
352
00:46:22,811 --> 00:46:27,483
Yah, tiba-tiba ada di sana,
tiba-tiba. Seperti itu.
353
00:46:28,277 --> 00:46:32,909
Tentu saja, penyair itu sendiri sering
duduk di bangku itu di sana.
354
00:46:37,332 --> 00:46:41,756
Dan ke mana Arthur Hollidee pergi?
Itu masih misteri.
355
00:46:41,922 --> 00:46:45,262
Satu hal yang pasti,
patungnya ada di sini.
356
00:46:45,470 --> 00:46:48,057
Seniman anonim diminta
untuk maju.
357
00:46:48,225 --> 00:46:50,770
Seniman anonim ...
358
00:46:50,936 --> 00:46:54,525
Kalau tidak, kota akan dipaksa
untuk menghapus patung itu.
359
00:46:54,776 --> 00:46:59,951
Tidak. Aku akan pulang, Arthur membutuhkan kita.
360
00:47:05,167 --> 00:47:06,169
Tidak ayah. Tidak.
361
00:47:10,967 --> 00:47:12,470
Apa yang sedang kamu lakukan?
362
00:47:31,040 --> 00:47:32,751
Jangan lakukan itu.
363
00:47:34,838 --> 00:47:36,466
Ayah.
364
00:47:39,763 --> 00:47:40,847
Membantu. Membantu.
365
00:48:21,453 --> 00:48:26,501
Ming Jangan bermain dengan mobil
di dalam toko.
366
00:48:32,677 --> 00:48:36,726
- Johannes, apa yang kamu akan ...
- Tahan.
367
00:48:41,025 --> 00:48:44,321
- Ayah ayah. Apakah kamu baik-baik saja?
- Ayah.
368
00:48:45,865 --> 00:48:48,744
Di sana. Mari kita gulingkan dia.
369
00:48:49,620 --> 00:48:52,834
Dorong. Ayo, ayah.
370
00:49:09,192 --> 00:49:11,237
Jangan mengambil risiko bodoh seperti itu lagi.
371
00:49:11,405 --> 00:49:14,326
Tip: Orang kecil
harus lebih berhati-hati daripada ...
372
00:49:14,492 --> 00:49:17,247
Oh benarkah? Terima kasih banyak.
373
00:49:22,840 --> 00:49:24,591
RACUN TIKUS
JANGAN SENTUH
374
00:49:25,009 --> 00:49:28,599
Sangat berbahaya di sini.
Kita harus keluar dari sini.
375
00:49:32,563 --> 00:49:35,316
Hentikan. Bawa mobil itu keluar.
376
00:49:44,539 --> 00:49:45,958
Yo.
377
00:49:48,588 --> 00:49:51,216
Peekaboo, ciluk ba.
378
00:50:03,943 --> 00:50:08,744
- Hentikan itu, Ming.
- Aku hampir mendapatkannya, nenek.
379
00:50:39,667 --> 00:50:43,421
- Mobil saya, dia punya mobil saya.
- Diam, Ming.
380
00:50:43,590 --> 00:50:48,387
Tetapi seorang pria kecil memiliki mobil saya.
381
00:51:00,740 --> 00:51:03,829
Itu tanganku.
382
00:51:16,557 --> 00:51:20,604
Kami akan menangkapnya,
datang dan aku akan memberimu sesuatu yang manis.
383
00:51:25,904 --> 00:51:28,491
Dan sekarang, Wiplala?
384
00:51:48,690 --> 00:51:50,901
Kami akan pulang, Wiplala.
385
00:52:07,844 --> 00:52:09,555
Sudah selesai dilakukan dengan baik.
386
00:52:09,723 --> 00:52:13,229
Terima kasih Nella Della, tapi ini
ide adik laki-lakimu.
387
00:52:13,728 --> 00:52:15,482
Kerja bagus, adik kecil.
388
00:52:16,233 --> 00:52:20,114
- Manusia kecil paling pintar yang aku kenal.
- Tentu saja, dia saudaraku.
389
00:52:26,498 --> 00:52:28,001
Awas.
390
00:52:57,213 --> 00:52:59,300
Kotoran.
391
00:53:33,643 --> 00:53:37,108
- Ayah, lepaskan. Ayah.
- Wizard wannabe itu tidak bisa menyetir.
392
00:53:37,274 --> 00:53:38,818
Ayah. Berangkat.
393
00:54:33,903 --> 00:54:36,450
Wiplala, kamu salah jalan.
394
00:54:41,749 --> 00:54:43,211
Wiplala.
395
00:54:45,798 --> 00:54:47,092
Awas.
396
00:55:08,375 --> 00:55:09,710
Berangkat.
397
00:55:12,004 --> 00:55:15,343
Yah, kita harus bertemu cepat atau lambat.
Bello, matikan.
398
00:55:15,469 --> 00:55:17,430
Tidak, saya sedang berbicara dengan anjing.
399
00:55:17,889 --> 00:55:19,557
Pergi.
400
00:55:27,069 --> 00:55:28,572
Bello.
401
00:55:56,699 --> 00:55:58,326
Apa yang sedang kamu lakukan?
402
00:56:10,386 --> 00:56:12,681
Tidak, mobil itu bukan milikmu.
403
00:56:12,850 --> 00:56:15,686
- Di sana.
- Bantuan.
404
00:56:18,734 --> 00:56:21,947
Bello, dengar, tidak.
405
00:56:32,421 --> 00:56:34,173
Ayo, ayah.
406
00:56:38,513 --> 00:56:40,017
Lengan saya.
407
00:56:43,020 --> 00:56:45,900
Itu tidak terlihat bagus.
Kita harus membawanya ke rumah sakit.
408
00:56:46,067 --> 00:56:47,277
Baik.
409
00:56:53,870 --> 00:56:56,292
Apa tepatnya rumah sakit itu?
410
00:57:37,271 --> 00:57:40,067
- Itu akan baik-baik saja.
- Cepat.
411
00:57:40,944 --> 00:57:42,362
- Babs?
- Ya, dokter Vink.
412
00:57:42,572 --> 00:57:47,578
Pastikan Lotje makan sesuatu hari ini.
Kami mulai khawatir.
413
00:57:47,747 --> 00:57:51,919
- Itu gadis kecil dari kamar 203.
- Oh Lotje, benar.
414
00:57:52,085 --> 00:57:55,299
- Kita harus pergi ke kamar 203.
- Kamar 203? Mengapa?
415
00:57:55,466 --> 00:57:58,679
- Ada seorang gadis kecil di sana.
- Dia bisa membantu kita.
416
00:57:59,806 --> 00:58:02,686
Orang dewasa tidak mengerti hal ini.
417
00:58:04,605 --> 00:58:07,777
- Baiklah, ikuti troli itu.
- Oh tidak...
418
00:58:57,104 --> 00:58:58,564
Ya, Bu.
419
00:59:00,358 --> 00:59:01,694
Tidak ada ibu.
420
00:59:05,241 --> 00:59:06,868
Ya, Bu.
421
00:59:08,412 --> 00:59:11,709
Makan siang saya telah tiba. Selamat tinggal ibu.
422
00:59:13,129 --> 00:59:15,006
Piring ini akan kosong, oke?
423
00:59:16,801 --> 00:59:18,387
Perintah dari dokter Vink.
424
00:59:19,722 --> 00:59:20,974
Iya nih.
425
00:59:48,767 --> 00:59:49,977
Kami datang dengan damai.
426
00:59:53,232 --> 00:59:55,735
Sssht. Wiplala.
427
00:59:55,903 --> 00:59:58,907
Dia tidak akan menyakitimu. Jujur.
428
00:59:59,575 --> 01:00:01,454
Kami ingin menanyakan sesuatu.
429
01:00:01,619 --> 01:00:08,672
- Empat boneka, empat boneka hidup.
- Kami bukan boneka, kami orang biasa.
430
01:00:08,881 --> 01:00:14,139
Ya, atau setidaknya kami
sampai orang tertentu ...
431
01:00:14,306 --> 01:00:16,978
- Dia bisa melakukan sihir.
- Betwinkle.
432
01:00:17,143 --> 01:00:20,566
Dan apakah kamu harus tinggal
ini kecil selamanya?
433
01:00:21,318 --> 01:00:23,111
Saya harap tidak.
434
01:00:25,114 --> 01:00:28,871
Ow, lenganku.
435
01:00:30,164 --> 01:00:34,964
Kami sedang dalam perjalanan pulang
tetapi kita harus mendapatkan lengannya tetap terlebih dahulu.
436
01:00:41,265 --> 01:00:43,226
Senang kamu memintaku datang, Lotje.
437
01:00:45,855 --> 01:00:49,861
Dan saya lihat Anda sudah selesai makan.
Sudah selesai dilakukan dengan baik.
438
01:00:50,279 --> 01:00:52,198
Saya merasa baik, dokter.
439
01:00:54,117 --> 01:00:57,956
- Apa yang ingin kamu tanyakan padaku?
- Yah, uhm ...
440
01:00:58,083 --> 01:01:04,051
Saya perlu memberitahumu sesuatu, tapi
Anda tidak dapat melakukan apa pun atau memberi tahu siapa pun.
441
01:01:04,884 --> 01:01:06,930
Untuk itulah para dokter.
442
01:01:08,014 --> 01:01:11,437
Apa masalahnya?
Apakah ada yang salah di rumah?
443
01:01:11,602 --> 01:01:14,607
- Anda berjanji?
- Ya, saya berjanji.
444
01:01:30,007 --> 01:01:31,009
Halo dokter.
445
01:01:34,179 --> 01:01:35,891
Lengan saya...
446
01:01:37,768 --> 01:01:40,899
- Hei tunggu. Silahkan.
- Tapi kamu berjanji.
447
01:01:41,984 --> 01:01:43,194
- Dokter Vink?
- Iya nih.
448
01:01:43,361 --> 01:01:46,866
- Saya ingin kaca pembesar.
- Kaca pembesar?
449
01:01:47,033 --> 01:01:50,956
Ya dan janji untuk X-ray.
Dan tidak ada jika dan tetapi.
450
01:02:09,067 --> 01:02:12,364
Ini adalah fraktur kompleks terkecil
Saya tidak pernah melihat.
451
01:02:15,243 --> 01:02:16,955
Apa sekarang, dokter?
452
01:02:26,594 --> 01:02:27,930
Selamat malam.
453
01:02:28,097 --> 01:02:30,892
Pihak berwenang Amsterdam
masih dalam gelap
454
01:02:31,102 --> 01:02:34,942
seperti asal-usul patung itu
dari Arthur Hollidee.
455
01:02:35,107 --> 01:02:37,027
Penghilangan penyair ...
456
01:02:37,152 --> 01:02:40,657
Baiklah teman-teman.
Makan dengan baik lalu tidurlah.
457
01:02:40,826 --> 01:02:43,037
Dan besok pada cahaya pertama ...
458
01:02:43,496 --> 01:02:47,627
Kemunculan tiba-tiba
patung yang sangat besar telah memprovokasi hype.
459
01:02:47,793 --> 01:02:51,300
Sementara penjualan
kerja Hollidee meroket,
460
01:02:51,466 --> 01:02:57,308
patung yang ditempatkan secara acak
telah berubah menjadi kuil untuk penyair.
461
01:02:57,684 --> 01:03:01,898
... kunci untuk mengunci hatimu.
462
01:03:02,609 --> 01:03:05,948
Saya mengidentifikasi sepenuhnya dengan pekerjaannya.
463
01:03:06,949 --> 01:03:11,372
- Ini ditulis tentang aku.
- Sementara penggemar sejatinya tidak bisa dihibur,
464
01:03:11,539 --> 01:03:15,253
kekacauan lalu lintas yang disebabkan oleh ini
Seluruh peristiwa mengkhawatirkan dewan kota.
465
01:03:15,420 --> 01:03:18,132
Ini Tuan Van Vliet,
pejabat kota.
466
01:03:18,259 --> 01:03:20,803
Ya, benar.
467
01:03:20,971 --> 01:03:24,810
Karena artis anonim
belum maju,
468
01:03:24,976 --> 01:03:30,151
kita akan dipaksa untuk menghancurkan patung itu.
469
01:03:33,282 --> 01:03:36,327
Dan besok ini tempatnya
di mana itu terjadi.
470
01:03:36,495 --> 01:03:43,423
Arthur, aku membaca semua 147 buku Anda
dan semuanya jelas bagi saya sekarang.
471
01:03:43,588 --> 01:03:49,223
Tolong kembalilah.
472
01:03:55,023 --> 01:03:58,278
- Emilia yang malang.
- Apa? Arthur yang malang, maksudmu.
473
01:03:58,446 --> 01:04:01,701
Dia akan dihancurkan sementara ...
Apa yang bisa kita lakukan?
474
01:04:06,249 --> 01:04:08,001
Ayah. Ayo pergi kesana.
475
01:04:08,211 --> 01:04:10,798
- Wiplala bisa ...
- Bukan itu betwinkler palsu.
476
01:04:10,964 --> 01:04:13,803
- Dia sudah cukup merepotkan.
- Tapi sekarang...
477
01:04:13,969 --> 01:04:17,474
Tidak sekarang Johannes,
besok pagi kita akan ke sana.
478
01:04:18,434 --> 01:04:22,817
- Terlalu berbahaya di malam hari.
- Tapi itu akan terlambat.
479
01:04:52,237 --> 01:04:53,697
Tidak, maaf
480
01:04:54,072 --> 01:04:56,910
Tidak, maaf
481
01:04:59,247 --> 01:05:00,833
Tidak, maaf
482
01:05:07,051 --> 01:05:10,474
Apakah kamu juga berpikir
tentang Arthur Hollidee?
483
01:05:12,351 --> 01:05:13,353
Iya nih.
484
01:05:13,519 --> 01:05:17,694
- Kita harus membantunya sebelum terlambat.
- Baik.
485
01:05:21,908 --> 01:05:24,244
Aku pergi dan kamu ikut denganku.
486
01:05:27,459 --> 01:05:29,836
- Dan bagaimana dengan mereka?
- Hanya kamu dan saya.
487
01:05:30,004 --> 01:05:35,304
Anda tidak ingin mendapatkan Wiplala lain
jadi kau harus menyingkirkan Arthur.
488
01:05:37,974 --> 01:05:39,267
Tapi bagaimana caranya?
489
01:05:45,902 --> 01:05:48,032
Apakah kamu merasa seperti pizza?
490
01:06:24,505 --> 01:06:27,343
Percepat.
Bagaimana kalau dia sudah ada di sana?
491
01:06:27,509 --> 01:06:29,972
Saya tidak bisa pergi lebih cepat.
492
01:06:30,430 --> 01:06:33,726
Baiklah, tangan di dinding
dan terus berjalan.
493
01:06:35,480 --> 01:06:41,489
Satu, dua, satu, dua, satu, dua ...
494
01:06:56,887 --> 01:07:00,060
- Pesanan Anda, cantik.
- Maaf?
495
01:07:00,227 --> 01:07:02,730
Sebuah margherita untuk wanita cantik itu
di belakang meja.
496
01:07:02,898 --> 01:07:05,776
- Saya tidak memesan apa pun.
- Ini tanda terima.
497
01:07:05,944 --> 01:07:07,864
- Bisakah kamu membaca?
- Bisakah kamu membaca?
498
01:07:08,030 --> 01:07:11,244
- Apakah ini semacam lelucon?
- Apa lelucon ini?
499
01:07:11,453 --> 01:07:14,790
- Anda membayar untuk pizza, sederhana.
- Saya tidak membayar apa pun.
500
01:07:14,958 --> 01:07:17,212
Aku tidak akan pergi sampai kamu membayar.
501
01:07:17,419 --> 01:07:20,174
- Saya tidak memesan apa pun.
- Ya kamu lakukan.
502
01:07:20,341 --> 01:07:22,888
- Tidak, saya tidak.
- Ya kamu lakukan.
503
01:07:23,053 --> 01:07:25,849
Ambil saja pizza itu
kembali bersamamu, oke?
504
01:07:29,522 --> 01:07:31,651
Apakah Anda memesan pizza?
505
01:07:33,068 --> 01:07:34,112
Lotje?
506
01:07:37,575 --> 01:07:39,830
Ini tidak lucu, Lotje.
507
01:07:44,796 --> 01:07:45,838
Nella Della.
508
01:07:46,590 --> 01:07:48,009
Nella Della.
509
01:07:53,100 --> 01:07:54,478
Mereka pergi.
510
01:07:57,941 --> 01:08:00,612
- Ayah. Ayah.
- Apa?
511
01:08:00,861 --> 01:08:03,241
- Johannes hilang.
- Johannes?
512
01:08:05,410 --> 01:08:08,958
- Saya pikir mereka memesan pizza.
- Apa?
513
01:08:09,710 --> 01:08:12,965
Saya bilang tidak, ini gelap
dan kami sangat kecil.
514
01:08:15,426 --> 01:08:18,348
Tetap bersama, selalu tetap bersama.
515
01:08:30,783 --> 01:08:32,245
Hei.
516
01:08:34,248 --> 01:08:35,290
Lotje.
517
01:08:43,721 --> 01:08:44,722
Halo?
518
01:08:50,022 --> 01:08:53,068
Mereka mengatakan mereka tidak memesan apa pun.
519
01:08:53,235 --> 01:08:55,321
Ya, baiklah.
520
01:08:55,488 --> 01:08:57,491
Tuan, Tuan, Tuan, Tuan Pizza.
521
01:08:58,994 --> 01:09:00,580
Jadi kamu memesan pizza?
522
01:09:07,590 --> 01:09:09,593
- Di sini kamu ...
- Iya nih.
523
01:09:11,973 --> 01:09:14,768
- Sial.
- Sial?
524
01:09:14,936 --> 01:09:17,190
Pizza margherita, maksudmu.
Sebelas euro.
525
01:09:18,817 --> 01:09:19,984
Johannes.
526
01:09:20,445 --> 01:09:22,697
Johannes?
527
01:09:23,700 --> 01:09:27,038
- Ini bukan yang aku pesan.
- Cukup periksa tanda terima.
528
01:09:27,204 --> 01:09:29,165
Satu pizza margherita.
529
01:09:29,499 --> 01:09:30,751
Johannes?
530
01:09:35,968 --> 01:09:37,847
Johannes? Apa yang sedang kamu lakukan?
531
01:09:38,764 --> 01:09:40,684
Cepat, lompat. Saya akan menangkapmu.
532
01:09:45,316 --> 01:09:49,405
- Ayolah.
- Tunggu, tunggu, tunggu, sebentar saja.
533
01:09:49,573 --> 01:09:53,829
Silakan Johannes, kami bertiga punya
untuk tetap bersama, tidak peduli apa.
534
01:09:56,833 --> 01:09:59,338
Itulah yang aku janjikan pada ibumu.
535
01:10:51,376 --> 01:10:53,504
- Ayah.
- Tetaplah disini.
536
01:10:53,672 --> 01:10:55,883
Aku tidak akan melepaskanmu lagi.
537
01:10:56,051 --> 01:11:01,309
Saya sangat takut ...
takut aku akan kehilanganmu juga.
538
01:11:06,274 --> 01:11:08,487
Apa yang kita lakukan?
539
01:11:10,280 --> 01:11:13,285
Ini tengah malam, Lotje.
540
01:11:14,453 --> 01:11:15,873
Lotje?
541
01:11:19,920 --> 01:11:23,051
Itu tidak lucu Lotje, pergi tidur.
542
01:11:28,851 --> 01:11:31,104
Ayah. Semuanya salah.
543
01:11:31,814 --> 01:11:36,571
Bersama kita menginginkan ...
dia tidak bisa melakukan ini sendirian.
544
01:11:51,178 --> 01:11:56,352
- Johannes, Johannes, tenang, tenang.
- Itu semua salah ku.
545
01:11:56,728 --> 01:11:58,772
Apa yang sebenarnya Anda rencanakan?
546
01:11:59,274 --> 01:12:01,277
Kami memesan pizza.
547
01:12:03,572 --> 01:12:06,659
Dari tempat pizza
hanya sekitar sudut.
548
01:12:06,827 --> 01:12:08,955
Ini jalan pulang tercepat.
549
01:12:11,500 --> 01:12:12,877
Itu pintar.
550
01:12:13,629 --> 01:12:17,634
Wiplala dan saya ingin pulang ke rumah
secepat mungkin.
551
01:12:18,762 --> 01:12:20,263
Untuk menyelamatkan Arthur Hollidee.
552
01:12:23,019 --> 01:12:24,895
Hanya dia yang bisa melakukannya.
553
01:12:25,940 --> 01:12:29,487
- Yah, dia membuat kekacauan sejauh ini.
- Tidak, dia belum.
554
01:12:29,820 --> 01:12:31,198
Dia juga.
555
01:12:33,577 --> 01:12:37,916
Dia bisa melakukannya, tetapi tidak jika semua orang
terus memberitahunya bahwa dia tidak bisa.
556
01:12:38,166 --> 01:12:42,883
Benar. Hanya mengatakan apa yang dilakukan seseorang
salah akan melukai kepercayaan diri mereka.
557
01:12:45,303 --> 01:12:47,305
Itulah yang Anda lakukan pada saya.
558
01:12:52,356 --> 01:12:53,565
Omong kosong.
559
01:12:56,988 --> 01:12:58,406
Apakah itu?
560
01:12:58,823 --> 01:13:00,577
Itu yang kamu lakukan ayah.
561
01:13:03,622 --> 01:13:05,042
Johannes.
562
01:13:36,548 --> 01:13:38,844
Kami akan tetap pada rencana dan pulang.
563
01:13:39,011 --> 01:13:42,182
Jika kita mengikuti perkembangannya,
Anda akan melihat Wiplala sedang menunggu kami.
564
01:13:42,390 --> 01:13:44,186
Dia pria kecil yang sangat pintar.
565
01:13:46,815 --> 01:13:50,570
- Dan jika dia tidak ada di rumah, maka ...
- Lalu kita akan mencarinya.
566
01:13:54,159 --> 01:13:58,959
Tapi ayah, kita tidak akan berhasil ...
567
01:14:09,141 --> 01:14:10,978
Kami tidak akan pernah tepat waktu.
568
01:14:51,289 --> 01:14:53,167
Taksi?
569
01:15:19,917 --> 01:15:21,294
Keren.
570
01:15:35,525 --> 01:15:39,991
Tidak bisa dipercaya, Wiplala,
bahwa aku akan pulang ke rumah.
571
01:15:50,256 --> 01:15:52,635
Melihat. Monumen di The Dam.
572
01:16:15,546 --> 01:16:19,427
Baiklah, pergi, pergi, pergi, Wiplala.
Tidak lagi berhenti.
573
01:16:19,593 --> 01:16:24,059
Kami akan terbang pulang, masuk ke lemari,
merangkak ke tanah Wiplala,
574
01:16:24,267 --> 01:16:27,688
dapatkan Wiplala lain
un-betwinkle Arthur Hollidee ...
575
01:16:43,964 --> 01:16:46,050
Tapi, ini bukan tempat tinggal kita.
576
01:16:47,095 --> 01:16:48,971
Atlas.
577
01:16:53,103 --> 01:16:55,439
Istana di The Dam.
578
01:17:07,919 --> 01:17:09,461
Ada apa, Wiplala?
579
01:17:12,049 --> 01:17:15,596
- Apakah ada yang namanya tanah Wiplala?
- Tidak.
580
01:17:18,600 --> 01:17:20,021
Ya ada.
581
01:17:27,490 --> 01:17:31,872
Di tanah saya, tidak ada orang ...
582
01:17:34,876 --> 01:17:36,671
Saya tidak bisa mengatasinya lagi.
583
01:17:37,755 --> 01:17:40,552
Saya bertaruh salah pada tes besar.
584
01:17:40,719 --> 01:17:45,058
Semua orang mengolok-olok saya dan saya marah ...
585
01:17:58,079 --> 01:17:59,998
Anda mengubah semuanya menjadi batu?
586
01:18:02,002 --> 01:18:04,464
Anda tidak bisa Anda membatalkannya?
587
01:18:06,760 --> 01:18:08,345
Saya tinggal di sini.
588
01:18:09,429 --> 01:18:12,602
- Aku tidak bertukaran lagi.
- Hei
589
01:18:12,768 --> 01:18:15,231
Kita tidak bisa tetap kecil selamanya, Wiplala.
590
01:18:15,439 --> 01:18:18,068
Hei. Kembali kesini.
591
01:18:25,829 --> 01:18:31,840
Penggemar Hollidee, terima kasih kepada Anda
Hollidee lebih populer dari sebelumnya.
592
01:18:32,006 --> 01:18:39,100
Buku-bukunya tentang puisi menjadi buku terlaris
daftar di toko buku di seluruh negeri.
593
01:18:39,268 --> 01:18:45,694
Arthur harus tetap tinggal. Arthur harus tetap tinggal.
Arthur harus tetap tinggal.
594
01:18:50,703 --> 01:18:52,957
Anda membatu teman saya dan kucing saya.
595
01:18:53,122 --> 01:18:56,253
Anda mengecilkan kami
dan kemudian kamu tidak bisa membuat kita lebih besar.
596
01:18:56,419 --> 01:18:59,048
Sekarang kita berada di gedung tertinggi
di Amsterdam ...
597
01:18:59,216 --> 01:19:01,885
- Jangan melebih-lebihkan.
- Saya tidak bisa melebih-lebihkan?
598
01:19:02,054 --> 01:19:05,475
Temanku tersayang Arthur Hollidee
akan dihancurkan.
599
01:19:05,642 --> 01:19:07,687
Tapi Wiplala kami sangat fantastis.
600
01:19:07,854 --> 01:19:08,981
Ayah, jangan lakukan itu.
601
01:19:10,983 --> 01:19:12,694
Ayah, berhenti.
602
01:19:46,204 --> 01:19:47,707
Scram. Keluar dari sini.
603
01:19:48,125 --> 01:19:51,588
Merpati bodoh.
604
01:20:16,961 --> 01:20:21,468
Whoa, lingkup selestial ini
sangat berat.
605
01:20:26,100 --> 01:20:29,772
- Hei, manusia.
- Kamu Atlas, kan?
606
01:20:29,897 --> 01:20:32,402
Benar, temanku.
607
01:20:33,277 --> 01:20:37,368
aku ingin tahu
jika kamu akan bersikap baik kepada ...
608
01:20:48,761 --> 01:20:51,932
Lebih tinggi. Sedikit ke kiri ...
609
01:20:52,349 --> 01:20:54,810
Oh ya, disana.
610
01:20:55,353 --> 01:20:58,234
Itu terasa luar biasa.
611
01:21:00,154 --> 01:21:03,450
Saya mengalami gatal di sana
selama 200 tahun terakhir.
612
01:21:03,824 --> 01:21:05,827
Kamu tahu apa yang menurutku lucu?
613
01:21:05,996 --> 01:21:10,627
Saya melihat Anda berjalan di sana
dan saya pikir "wow, mereka sangat kecil".
614
01:21:10,795 --> 01:21:16,345
Tapi sekarang aku melihatmu dari dekat
dan kalian sekecil dulu.
615
01:21:16,844 --> 01:21:19,058
Biasanya kami lebih tinggi, Anda tahu.
616
01:21:22,271 --> 01:21:28,739
Yah, itu lucu sekali.
Pokoknya, bola ini di sini sangat berat.
617
01:21:29,281 --> 01:21:31,786
Tetapi seseorang harus melakukannya.
618
01:21:32,160 --> 01:21:38,880
- Bagaimana Anda mengelola, saya bertanya-tanya?
- Non cogitare, sed facere.
619
01:21:41,299 --> 01:21:43,302
Bisakah Anda mengulangi itu, Pak?
620
01:21:43,471 --> 01:21:50,438
Non cogitare, sed facere. i>
Jangan berpikir, tetapi lakukan.
621
01:21:53,777 --> 01:22:00,497
Saya tidak membeli omong kosong ini. Saya tidak kecil
dan patung ini tidak hidup.
622
01:22:03,084 --> 01:22:08,091
- Aku akan pulang. Sekarang.
- Tidak ada ayah, tetap di sini.
623
01:22:10,846 --> 01:22:12,431
Jangan berpikir, tetapi lakukan.
624
01:22:18,984 --> 01:22:20,151
Ayah.
625
01:22:21,029 --> 01:22:25,034
- Tidak, tidak, tolong.
- Ayah, ayo.
626
01:22:28,832 --> 01:22:30,834
Tahan aku.
627
01:22:31,169 --> 01:22:34,089
- Bantuan.
- Wiplala, tolong.
628
01:22:59,879 --> 01:23:03,010
Melihat. Kami kembali normal.
629
01:23:03,176 --> 01:23:04,511
Saya kembali.
630
01:23:06,265 --> 01:23:08,727
Wiplala, saya tahu Anda bisa melakukannya.
631
01:23:10,646 --> 01:23:11,982
Wiplala?
632
01:23:34,433 --> 01:23:36,060
Jangan berpikir, tetapi lakukan.
633
01:23:49,666 --> 01:23:52,962
Melihat. Raja
634
01:24:00,222 --> 01:24:01,850
Haruskah kita melambai?
635
01:24:27,808 --> 01:24:29,310
Tidak terlalu cepat, anak laki-laki.
636
01:24:30,519 --> 01:24:33,233
Biarkan aku pergi.
637
01:24:33,400 --> 01:24:35,863
Arthur, kembalilah.
638
01:24:40,953 --> 01:24:42,456
Tunggu. Berhenti.
639
01:24:44,583 --> 01:24:47,755
Itu Arthur Hollidee,
dia bukan patung. Jujur.
640
01:24:51,262 --> 01:24:55,434
Percaya saja padanya,
itu Arthur Hollidee.
641
01:26:02,246 --> 01:26:03,331
Arthur?
642
01:26:03,497 --> 01:26:09,006
- Ciuman bisa menghidupkannya kembali.
- Hanya dalam dongeng.
643
01:26:09,424 --> 01:26:12,053
Anda bisa mencoba, bukan?
644
01:26:42,891 --> 01:26:50,779
- Arthur, aku sangat merindukanmu.
- Saya?
645
01:26:50,947 --> 01:26:57,081
Ya kamu, Arthur Hollidee,
penulis semua puisi indah itu.
646
01:26:58,958 --> 01:27:00,794
Itu bagus sekali untuk kamu katakan.
647
01:27:14,608 --> 01:27:16,277
Hebat, bukan?
648
01:27:19,115 --> 01:27:23,163
Apakah saya memberitahu kalian bahwa ... itu ...
649
01:27:27,544 --> 01:27:31,842
Bahwa kamu adalah anak-anak terbaik
di seluruh dunia.
650
01:28:42,159 --> 01:28:44,872
Satu, dua, sampai kamu pergi.
651
01:28:55,806 --> 01:28:57,309
Selamat malam teman teman.
652
01:30:33,500 --> 01:30:37,338
Aku tahu bagaimana sekarang, pertengkaran.
653
01:30:39,258 --> 01:30:42,305
Jika kamu bisa kembali,
kamu harus kembali.
654
01:30:44,140 --> 01:30:45,475
Terima kasih.
655
01:30:46,269 --> 01:30:48,523
- Tanpa kamu, aku tidak bisa ...
- Tidak benar.
656
01:30:49,608 --> 01:30:55,451
- Kamu harus percaya pada dirimu sendiri.
- Kamu juga.
657
01:31:12,810 --> 01:31:14,646
Selamat tinggal, gadis Nella Della.
658
01:31:18,777 --> 01:31:21,073
Selamat tinggal, ayah.
659
01:31:23,034 --> 01:31:24,412
Selamat tinggal, nak.
660
01:31:59,341 --> 01:32:03,848
- Dia ingin pergi ...
- Rumah.
661
01:32:05,184 --> 01:32:09,522
Ya, tentu saja, kita semua menginginkan itu.
662
01:32:17,243 --> 01:32:18,830
Dia ada di rumah.
663
01:32:45,703 --> 01:32:49,417
Tiga, dua, satu ... ya.
664
01:32:50,305 --> 01:32:56,677
Silakan menilai subtitle ini di www.osdb.link/3q4gq
Bantu pengguna lain untuk memilih subtitel terbaik
51097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.