Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,809 --> 00:00:16,304
ZBOGOM BRUS LI
POSLEDNJA IGRA SMRTI
2
00:01:13,980 --> 00:01:19,123
Re�ija:
3
00:03:36,512 --> 00:03:40,527
Ne usporavaj.
4
00:03:58,236 --> 00:04:01,555
To je predivno.
5
00:04:01,612 --> 00:04:07,132
Bravo, dragi.
Kako koji put sve si bolji.
6
00:04:35,333 --> 00:04:39,233
Svakim danom
si sve bolji. Evo.
7
00:04:39,334 --> 00:04:43,334
Hvala.
8
00:05:06,135 --> 00:05:10,135
Ne brini.
9
00:05:55,904 --> 00:05:58,758
Dobro je, tupani!
To je u�asno!
10
00:05:59,526 --> 00:06:02,334
Brus Li je bio legenda
u svom vremenu.
11
00:06:02,469 --> 00:06:06,629
Privukao je veliku pa�nju
u svetu borila�kih ve�tina.
12
00:06:06,699 --> 00:06:10,176
Njegova iznenadna smrt
nas je tada sve dirnula.
13
00:06:10,283 --> 00:06:12,975
Sve zbog toga �to smo
zapo�eli snimati film s njim.
14
00:06:13,095 --> 00:06:15,988
Nismo �eleli ostati du�ni
njegovoj publici da ga
15
00:06:16,012 --> 00:06:18,134
vide poslednji put.
16
00:06:18,186 --> 00:06:22,177
Zbog toga smo odlu�ili prona�i
pravog �oveka da zavr�i snimanje.
17
00:06:22,295 --> 00:06:24,903
Sada smo doneli odluku...
18
00:06:24,949 --> 00:06:27,420
Verujemo da ste vi
taj �ovek.
19
00:06:27,564 --> 00:06:30,150
U odli�noj ste kondiciji
a i majstor ste kung fua.
20
00:06:30,242 --> 00:06:35,066
Fantasti�no je �to ste i
vi Brus, a i li�ite na njega.
21
00:06:35,112 --> 00:06:38,174
Bi�ete savr�eni.
22
00:06:38,643 --> 00:06:41,113
Na Brus Lijevom
zadnjem snimanju...
23
00:06:41,137 --> 00:06:43,256
Znao sam da �ete ga vi
mo�i zameniti.
24
00:06:43,393 --> 00:06:45,320
Pitajte producenta gospodina Choua.
25
00:06:45,449 --> 00:06:47,568
Ja mislim da ste vi
ro�eni duplikat Brus Lija.
26
00:06:47,849 --> 00:06:50,425
To je velika odgovornost,
razmislite o tome.
27
00:06:54,769 --> 00:06:58,439
U redu, razmisli�u o tome
i javiti vam.
28
00:06:58,743 --> 00:07:00,284
Idemo.
29
00:07:00,387 --> 00:07:03,467
Radujem se va�oj odluci.
- Ovuda, molim vas.
30
00:07:07,420 --> 00:07:10,423
Zbogom.
31
00:07:22,654 --> 00:07:25,715
Veoma primamljiva ponuda,
trebam je prihvatiti, �ta ti misli�?
32
00:07:26,009 --> 00:07:28,932
Mislim da bi trebao
imati veru u sebe.
33
00:07:29,362 --> 00:07:32,513
Ovo bi mogao biti
po�etak tvoje sjajne budu�nosti.
34
00:07:36,922 --> 00:07:38,951
Ovuda, molim vas.
35
00:07:41,254 --> 00:07:43,389
Drago mi je �to ste do�li.
36
00:07:43,440 --> 00:07:45,524
Sedite.
37
00:07:50,081 --> 00:07:53,140
Ose�ajte se udobno.
38
00:07:57,271 --> 00:08:00,610
Gospodine Lin,
malo sam nervozan.
39
00:08:00,694 --> 00:08:04,618
Ne trebate brinuti zbog toga.
Imam potpuno poverenje u vas.
40
00:08:04,703 --> 00:08:07,791
Kao i producent gospodin Chou.
Obojica smo istog mi�ljenja.
41
00:08:07,877 --> 00:08:09,914
Mislim da je gospodin
Lin u pravu.
42
00:08:09,960 --> 00:08:12,335
Samo sedi i opusti se.
43
00:08:12,450 --> 00:08:14,928
�eleo bih da vidi�
ise�ke filma pre nego
44
00:08:15,017 --> 00:08:17,930
�to je Brus Li umro.
45
00:08:18,045 --> 00:08:21,476
Molim te, gledaj pa�ljivo
sve �to on radi.
46
00:08:21,524 --> 00:08:24,751
Koristi�e ti, u tvom delu.
47
00:08:24,879 --> 00:08:28,390
Produkcijo, spremni smo.
48
00:10:39,613 --> 00:10:42,204
Dr�i se, idem po doktora.
49
00:10:42,239 --> 00:10:45,261
Slu�aj...
50
00:10:47,031 --> 00:10:51,879
Idi u moju ku�u i reci
mojoj �eni da sam
51
00:10:51,903 --> 00:10:56,943
napadnut, a ona �e
znati o kome se radi.
52
00:10:57,319 --> 00:11:00,936
Po�uri, u opasnosti je.
53
00:11:00,987 --> 00:11:04,531
Polako, idem po doktora.
54
00:11:07,707 --> 00:11:11,780
Ne, stani, prekasno je...
- Odmah se vra�am...
55
00:11:14,180 --> 00:11:19,884
Prekasno je za to.
Idi mojoj ku�i i reci mojoj �eni...
56
00:11:21,284 --> 00:11:24,192
�ta da joj ka�em i
gde ona �ivi?
57
00:11:24,212 --> 00:11:26,763
Reci joj...
58
00:11:26,809 --> 00:11:29,495
Va� mu� me zamolio
da vam donesem ovo.
59
00:11:29,975 --> 00:11:32,165
�ta mu se desilo?
60
00:11:32,241 --> 00:11:34,475
�ao mi je �to vam moram
re�i, ali on je napadnut.
61
00:11:34,510 --> 00:11:36,709
Rekao je da �ete znati...
- Mora� i�i odavde...
62
00:11:36,769 --> 00:11:38,521
I tvoj �ivot je u opasnosti.
63
00:11:38,769 --> 00:11:41,691
Po�uri, ti ljudi su ubice.
Brzo!
64
00:11:43,469 --> 00:11:45,964
Ne brini, sna�i �u se.
65
00:11:46,444 --> 00:11:47,856
Mogu li ne�to u�initi za vas?
66
00:11:47,891 --> 00:11:52,394
Mo�e�, imamo i sina.
I on je sada u opasnosti.
67
00:11:52,730 --> 00:11:54,948
Ako bi ga mogao upozoriti...
- Smirite se, gospo�o.
68
00:11:55,022 --> 00:11:59,090
Pobrinu�u se za sve.
Samo mi recite gde �ivi.
69
00:12:01,690 --> 00:12:04,258
Moj sin je student
na univerzitetu.
70
00:12:04,332 --> 00:12:06,700
Moj mu� mu je kupio
knjige pre par dana.
71
00:12:06,799 --> 00:12:10,766
Upravo sam ih upakovala.
72
00:12:14,643 --> 00:12:17,448
�elite li da vam
napi�em adresu?
73
00:12:17,533 --> 00:12:22,233
Nema potrebe, ja �u odneti,
ionako je u opasnosti.
74
00:12:22,354 --> 00:12:24,506
Zaista ne znam kako
da vam zahvalim.
75
00:12:24,627 --> 00:12:28,643
Samo se pobrinite da
se vama ni�ta ne desi.
76
00:13:05,631 --> 00:13:09,729
Ovo je ba� ispalo
kako sam planirala.
77
00:13:24,144 --> 00:13:25,980
Uspelo je!
78
00:13:26,010 --> 00:13:29,661
Kako smo mu
samo prodali pri�u.
79
00:13:29,755 --> 00:13:31,986
Trebali bismo biti
filmske zvezde jer
80
00:13:32,029 --> 00:13:34,874
ovo je bilo super odigrano.
81
00:13:34,918 --> 00:13:37,010
Naravno!
Odglumili smo profesionalno.
82
00:13:37,045 --> 00:13:39,102
A sad jo� preostaje samo
da ga uhvate.
83
00:13:39,141 --> 00:13:41,922
�ta ka�e�?!
Moramo zaliti to!
84
00:13:42,036 --> 00:13:45,095
Smiri se, ni�ta
ne uzimaj zdravo za gotovo.
85
00:13:45,158 --> 00:13:48,589
Sada samo moramo �ekati
da paket stigne do �efa.
86
00:13:48,670 --> 00:13:51,597
Ako neko sazna da smo
unajmili �oveka da to odnese
87
00:13:51,693 --> 00:13:55,205
i uhvate ga, onda bi mogli
do�i i po nas.
88
00:13:55,252 --> 00:13:58,322
Posmatrao sam ga danima.
89
00:13:59,580 --> 00:14:03,822
Ne brini, veruj mi,
ne zna se brinuti o sebi.
90
00:14:04,021 --> 00:14:07,855
A i nikad ne bi skontao
da smo mi iza svega toga.
91
00:14:08,828 --> 00:14:12,371
Previ�e smo pametni
za njega.
92
00:14:13,968 --> 00:14:16,782
Opusti se, ne brini.
93
00:14:16,833 --> 00:14:20,870
Lepo �emo se provesti
dok sve ovo ne pro�e. - Da.
94
00:14:27,553 --> 00:14:30,203
Trebao je dosad sti�i ovde.
- Da.
95
00:14:30,323 --> 00:14:34,856
Za�to mu treba toliko vremena?
- Ne brini, gazda.
96
00:18:08,833 --> 00:18:14,085
Halo, da gazda.
Mogu li vam pomo�i?
97
00:18:14,142 --> 00:18:17,646
Utekao?
To je nemogu�e.
98
00:18:17,697 --> 00:18:20,247
Siguran sam da �e
do�i tamo uskoro.
99
00:18:20,318 --> 00:18:22,299
Naravno da sam ga proverio.
100
00:18:22,370 --> 00:18:24,294
Nikad me ne bi izdao.
101
00:18:24,394 --> 00:18:30,452
Taj momak je jako �estit.
Da, da gazda.
102
00:18:34,199 --> 00:18:36,912
Gde je?
Trebao je sti�i do sada.
103
00:18:37,047 --> 00:18:39,433
Ne�to se desilo i nestao je.
104
00:18:39,514 --> 00:18:41,633
U redu, pametnjakovi�u,
dr�im ti fige.
105
00:18:41,931 --> 00:18:45,972
Ako su ga uhvatili, onda
smo u te�koj situaciji.
106
00:18:56,354 --> 00:18:58,933
Zdravo, Li.
107
00:19:05,257 --> 00:19:08,328
Hej, video si duha.
108
00:19:08,363 --> 00:19:10,151
Tako nekako.
- �ta se desilo?
109
00:19:10,186 --> 00:19:13,528
Video sam u�asnu smrt.
Izdahnuo mi je na rukama.
110
00:19:13,634 --> 00:19:16,538
Zamolio me da dostavim
ne�to njegovoj �eni.
111
00:19:16,592 --> 00:19:19,433
Ona mi je rekla da je i
njihov sin isto u opasnosti.
112
00:19:19,541 --> 00:19:21,941
Krenuo sam da ga upozorim,
dala mi je neke knjige
113
00:19:22,031 --> 00:19:23,625
koje mu je otac kupio.
114
00:19:23,670 --> 00:19:27,510
Idu�i, primetio sam da me prate.
Sa jednim sam se i tukao.
115
00:19:27,645 --> 00:19:31,646
�im su me napali,
radi se o velikom poslu.
116
00:19:32,144 --> 00:19:34,977
Zato sam do�ao ku�i
da dobro razmislim o tome.
117
00:19:35,012 --> 00:19:38,103
Lai, �ta ti misli� o tome?
118
00:19:38,151 --> 00:19:42,179
Kladim se da je odgovor
u toj kutiji.
119
00:19:42,391 --> 00:19:44,954
Dovraga.
120
00:19:45,726 --> 00:19:47,648
I jo� ne�to...
121
00:19:47,728 --> 00:19:51,731
Pogledajmo.
- Dobro.
122
00:20:04,353 --> 00:20:06,225
To je zamka.
123
00:20:06,340 --> 00:20:08,138
Izgleda da jeste.
124
00:20:08,169 --> 00:20:09,554
�ta da radimo?
125
00:20:09,665 --> 00:20:13,200
Pozovimo policiju.
- Dobro.
126
00:20:13,897 --> 00:20:16,255
Brzo, sklanjaj to!
127
00:20:16,385 --> 00:20:19,620
Nosi paket u policiju,
a ja �u se pobrinuti za goste.
128
00:20:19,677 --> 00:20:22,770
Dobro.
129
00:22:12,233 --> 00:22:15,010
Ko je?
- Ja sam, otvori Dyla.
130
00:22:15,150 --> 00:22:19,475
�ta ho�e�?
�ta radi� u ovo doba?
131
00:22:20,304 --> 00:22:22,512
Nosim ne�to �to trebam
predati policiji.
132
00:22:22,581 --> 00:22:25,335
Ali mislim da su me pratili.
133
00:22:25,408 --> 00:22:27,439
Prvo nisam znao
�ta da uradim.
134
00:22:27,580 --> 00:22:32,124
Ali sad bih ga mogao
ostaviti kod tebe, u redu?
135
00:22:36,463 --> 00:22:39,288
Vidi.
- Otkud ti to?
136
00:22:39,377 --> 00:22:41,704
Od brata je.
Mislimo da je ukraden.
137
00:22:41,827 --> 00:22:43,961
Ne razumem, kome je ukraden?
138
00:22:44,024 --> 00:22:47,246
Mom bratu su dali kutiju
da je dostavi,
139
00:22:47,331 --> 00:22:50,059
ali mu nisu objasnili �ta
se de�ava.
140
00:22:51,139 --> 00:22:53,684
Neko poku�ava da ga
upetlja u sve ovo.
141
00:22:53,819 --> 00:22:55,962
�ta? �ta �emo
sad da radimo?
142
00:22:56,072 --> 00:22:57,921
Jesi li siguran da te
nisu pratili ovamo?
143
00:22:58,080 --> 00:23:02,141
Ne brini Dyla, moj brat
�e se pobrinuti za te kriminalce.
144
00:23:02,255 --> 00:23:03,593
Moramo negde da ga
sakrijemo.
145
00:23:03,628 --> 00:23:06,636
Samo to?
Ne brini se, preno�i �e ovde.
146
00:23:06,671 --> 00:23:10,403
A ujutro �emo ga odmah
odneti u policiju.
147
00:23:10,486 --> 00:23:13,438
Mo�e?
- Hvala ti puno.
148
00:23:13,560 --> 00:23:17,328
Pa za�to slu�i devojka?
Onda da ga sakrijem.
149
00:23:17,378 --> 00:23:20,411
Naravno.
150
00:23:45,662 --> 00:23:49,747
Pa da nazdravimo.
- Dobro.
151
00:23:55,621 --> 00:24:00,418
Pogledajte se, �itavu bandu
ispra�ilo jedno dete.
152
00:24:04,066 --> 00:24:08,005
Ko je zadr�ao paket,
dete naravno.
153
00:24:09,148 --> 00:24:12,428
Mislio sam da ste
mudri kao lisica,
154
00:24:12,468 --> 00:24:17,064
a ustvari dete
vas je uspelo sve prevariti.
155
00:24:24,596 --> 00:24:27,060
�elite li istinu?
156
00:24:27,118 --> 00:24:31,132
Sve vas treba biti stid!
157
00:24:33,535 --> 00:24:34,855
Dobro jutro, gospodine!
158
00:24:34,904 --> 00:24:39,946
Zdravo, gubite se!
- Dobro, idemo!
159
00:24:46,452 --> 00:24:48,843
O �emu se radi?
160
00:24:48,868 --> 00:24:51,349
Kontaktirao sam
na�eg �oveka u policiji.
161
00:24:51,384 --> 00:24:55,910
Ni�ta nije prijavljeno.
I nikakav novac im nije done�en.
162
00:24:55,965 --> 00:24:58,227
Onda je kod njega.
163
00:24:58,324 --> 00:25:03,870
Mali ima paket,
i odlu�io je zadr�ati ga.
164
00:25:03,925 --> 00:25:06,178
Zna�i, sad imamo dva
problema.
165
00:25:06,213 --> 00:25:08,235
Stara lisica i mali.
166
00:25:08,270 --> 00:25:10,453
�elio bih popri�ati s njim.
- Dobro.
167
00:25:10,556 --> 00:25:12,642
I ho�u da mi ga prona�ete.
- Dobro.
168
00:25:12,739 --> 00:25:17,748
Zamolite ga da do�e do mene.
I to na kulturan na�in.
169
00:25:29,766 --> 00:25:33,279
Izvini �to si �ekala.
- U redu je.
170
00:25:33,962 --> 00:25:38,035
Uspori, gde tako �uri�?
171
00:25:43,038 --> 00:25:46,748
Izvinite, jeste li vi
gospodin Li? - Da.
172
00:25:46,874 --> 00:25:50,373
Mi radimo za predsednika
Daleki Istok izvoz kompanije.
173
00:25:50,408 --> 00:25:52,834
�eleo bi da malo
porazgovara sa vama.
174
00:25:52,957 --> 00:25:55,859
Daleki Istok?
- Da.
175
00:25:55,948 --> 00:25:58,148
Bojim se da nikad
nisam �uo.
176
00:25:58,253 --> 00:26:02,312
Imate pogre�nog �oveka.
Idemo, draga.
177
00:26:05,944 --> 00:26:08,008
�ta ta eksport kompanija
�eli od tebe?
178
00:26:08,043 --> 00:26:09,319
Mislim da su me zamenili.
179
00:26:09,366 --> 00:26:12,685
Verovatno imaju neke veze
sa nestankom mog brata.
180
00:26:12,720 --> 00:26:14,681
�ta misli ko je on?
181
00:26:14,716 --> 00:26:20,292
Nije u policiji, nema
ga na poslu, onda je kod cure.
182
00:26:23,524 --> 00:26:28,717
Da, mogu�e je.
Jer nije do�ao ku�i.
183
00:26:28,779 --> 00:26:33,330
Ustvari, �ekao sam ga
celu no�.
184
00:26:35,814 --> 00:26:40,790
Taj mali nas je odjebao.
Nemoj misliti da radi sa starom lisicom.
185
00:26:40,879 --> 00:26:43,950
�ta?
Stara lisica?
186
00:26:44,085 --> 00:26:49,650
Nakon �to je razbio najja�e
momke iz �itavog sveta.
187
00:26:50,327 --> 00:26:55,904
Ako lisac misli da ga
se bojim, grdno se vara.
188
00:26:56,546 --> 00:26:59,670
�to se ti�e tog malog,
za njega se ne brinem.
189
00:26:59,745 --> 00:27:02,288
Znam kako �u
se nositi sa njim.
190
00:27:02,323 --> 00:27:07,386
Pre ili kasnije, uradi�e
ono �to ja �elim. - Da.
191
00:27:07,459 --> 00:27:08,992
Da, gospodine.
192
00:27:09,027 --> 00:27:11,719
A �to se ti�e
ovih drugih telohranitelja,
193
00:27:11,805 --> 00:27:16,860
lisica nikad ne�e vi�e napasti,
jer sve �u poslati na njega.
194
00:27:16,898 --> 00:27:19,438
Da, naravno.
195
00:27:19,473 --> 00:27:22,256
Siguran sam da �e ovaj
obi�ni posao biti
196
00:27:22,374 --> 00:27:25,002
profitabilan za sve nas.
Dobro.
197
00:27:25,237 --> 00:27:27,830
O�ekiva�u ugovore po�tom.
198
00:27:27,918 --> 00:27:32,947
Da, dobro.
Zbogom, zbogom.
199
00:27:36,832 --> 00:27:40,854
A, stigla si.
- �eleli ste da me vidite.
200
00:27:40,935 --> 00:27:45,949
Da, gospo�ice Woon.
Ometam li vas u ne�emu?
201
00:27:46,409 --> 00:27:49,992
Ne, gospodine.
Mogu li ne�to u�initi za vas?
202
00:27:50,027 --> 00:27:51,800
Ustvari i mo�ete.
203
00:27:51,835 --> 00:27:55,048
�uo sam sve najbolje
�to se ti�e va�eg momka.
204
00:27:55,183 --> 00:27:57,568
Zvu�i poput nekog
ko treba ovoj kompaniji.
205
00:27:57,603 --> 00:27:59,954
Bilo bi mi drago
kad bih popri�ao s njim.
206
00:28:00,023 --> 00:28:01,968
Mo�da bi ga mogla
zamoliti da me nazove
207
00:28:02,021 --> 00:28:04,657
ili da i ve�eramo svi zajedno.
Kako ti se to �ini?
208
00:28:04,755 --> 00:28:07,451
Odli�no je, gospodine.
Imam va� broj.
209
00:28:07,548 --> 00:28:09,856
Sigurna sam da �e mu
se svideti.
210
00:28:09,887 --> 00:28:11,888
To je veoma lepo od tebe.
211
00:28:11,991 --> 00:28:15,859
Moj voza� �e vas pokupiti
pre ve�ere. - Hvala vam.
212
00:28:15,971 --> 00:28:20,066
�ta? Nije se pojavio
na poslu?
213
00:28:20,165 --> 00:28:22,957
Ako se pojavi,
neka nazove brata.
214
00:28:23,085 --> 00:28:27,134
Da, hvala vam.
215
00:28:28,296 --> 00:28:31,446
Ne svi�a mi se ovo.
Tvoj brat nije takva osoba.
216
00:28:31,476 --> 00:28:36,055
Da ode bez pozdrava.
A i nema ba� dovoljno novca.
217
00:28:39,433 --> 00:28:42,880
Moram ne�to u�initi.
218
00:28:42,991 --> 00:28:45,446
Moramo ga odmah
po�eti tra�iti.
219
00:28:45,481 --> 00:28:48,914
�ekaj malo, zar nije bolje
da prvo obavestimo policiju?
220
00:28:49,026 --> 00:28:53,082
Mo�da oni mogu pomo�i.
221
00:29:22,168 --> 00:29:23,640
Ko je?
222
00:29:23,711 --> 00:29:25,980
Da li je to gospodin Li?
223
00:29:26,067 --> 00:29:29,272
Niste �eleli posetiti
me u Export kompaniji.
224
00:29:29,348 --> 00:29:32,308
Zato vas zovem da vam
ka�em da se va� brat
225
00:29:32,383 --> 00:29:34,804
negde krije sa mojim novcem.
226
00:29:34,855 --> 00:29:37,831
I �elim da odete
tamo i uzmete ga.
227
00:29:37,943 --> 00:29:40,572
Posla�u �oveka
do vas u pono�.
228
00:29:40,672 --> 00:29:44,123
Ako se slu�ajno desi
da ga ne budete imali,
229
00:29:44,185 --> 00:29:47,117
onda vi, va� brat
i lepa devojka
230
00:29:47,228 --> 00:29:51,324
krenite pisati testament.
231
00:29:54,363 --> 00:29:55,706
�ta �emo?
232
00:29:55,805 --> 00:29:58,383
Ne brini se.
Samo blefiraju.
233
00:29:58,471 --> 00:30:01,455
Ovo je dokaz koji sam trebao.
Da se radi o prljavom novcu.
234
00:30:01,530 --> 00:30:04,267
Ako me �ele,
onda neka do�u po mene.
235
00:30:04,302 --> 00:30:06,811
Bojim se.
Ko su ti ljudi?
236
00:30:06,915 --> 00:30:08,828
Za�to su se okomili
na tvog brata?
237
00:30:08,863 --> 00:30:11,510
Stvarno mislim da bi
trebali nazvati policiju.
238
00:30:11,545 --> 00:30:16,158
Ljubavi, ne brini se.
Pobrinu�u se za njih.
239
00:30:16,210 --> 00:30:20,298
Sigurno �u se pobrinuti.
240
00:30:23,722 --> 00:30:27,887
Moj �ef je jako dobar.
Svima u kompaniji nam je poput oca.
241
00:30:27,985 --> 00:30:31,685
To je dobro �uti. Drago mi je
�to �u ga upoznati sutra.
242
00:30:31,721 --> 00:30:34,464
Ali tamo ima puno
lepih devojaka.
243
00:30:34,499 --> 00:30:38,366
Ne brini se. Imam pre�ih
stvari o kojima trebam brinuti.
244
00:30:38,401 --> 00:30:40,990
Nisam se �uo sa bratom
ovih dana.
245
00:30:41,086 --> 00:30:46,134
Ba� se pitam gde je.
Ne li�i na njega da izostaje sa posla...
246
00:30:46,487 --> 00:30:49,564
Ko su oni?
247
00:31:16,965 --> 00:31:22,465
Stanite! Nemojte se tu�i...
248
00:31:33,266 --> 00:31:37,766
Be�i odavde!
249
00:33:04,596 --> 00:33:08,656
Policija! Be�imo odavde!
250
00:33:46,161 --> 00:33:50,186
Je li ovde �ivi?
- Da, tu je.
251
00:33:56,021 --> 00:33:58,608
Izvolite!
252
00:33:59,418 --> 00:34:01,833
Da li bismo mogli
porazgovarati sa vama?
253
00:34:01,934 --> 00:34:03,730
O �emu?
254
00:34:03,766 --> 00:34:06,382
Gospodine Li, poku�ali smo
vam objasniti ju�e.
255
00:34:06,434 --> 00:34:09,482
Ali niste nam pru�ili �ansu.
- To nije bilo lepo.
256
00:34:09,504 --> 00:34:12,550
Mislimo da bismo mogli
sklopiti mali dogovor sa vama.
257
00:34:12,638 --> 00:34:15,322
Ako se budemo dogovorili,
bi�e dobro za vas.
258
00:34:15,398 --> 00:34:19,439
A ako ne, oti�i �emo
i nikom ni�ta.
259
00:34:20,723 --> 00:34:24,780
Dobro, u�ite.
- Idemo.
260
00:34:27,425 --> 00:34:31,463
Sedite.
- Hvala.
261
00:34:34,822 --> 00:34:37,142
Dobro, o �emu se radi?
262
00:34:37,215 --> 00:34:42,279
O poslovanju.
Imamo posao za vas.
263
00:34:42,750 --> 00:34:45,567
Nisam u poziciji da
razgovaram o bilo kakvom poslovanju.
264
00:34:45,597 --> 00:34:48,293
Za�to mi ne ka�ete istinu?
265
00:34:48,345 --> 00:34:51,646
Kao �to znate, taj
novac pripada na�em gazdi.
266
00:34:51,751 --> 00:34:54,151
Ako va� brat odlu�i
da ga vrati,
267
00:34:54,192 --> 00:34:56,269
spreman je dati mu 30 posto.
268
00:34:56,337 --> 00:35:00,494
�ta? Da vam
odmah ka�em...
269
00:35:00,598 --> 00:35:04,870
Va� gazda misli da ja
znam gde moj brat dr�i novac.
270
00:35:04,908 --> 00:35:06,951
Ali ja ne znam.
271
00:35:07,066 --> 00:35:08,860
Ali znam �ta da mu ka�ete.
272
00:35:08,895 --> 00:35:12,023
Ali va� �ef ne zna
jo� jednu stvar.
273
00:35:12,140 --> 00:35:14,574
Da sam o ovome
obavestio policiju.
274
00:35:14,632 --> 00:35:17,220
�ta?
275
00:35:18,034 --> 00:35:20,723
Drago mi je �to ste
nas saslu�ali.
276
00:35:20,822 --> 00:35:24,209
Nemamo vam vi�e
ni�ta re�i u vezi ovoga.
277
00:35:24,236 --> 00:35:27,752
Hvala vam.
278
00:35:41,072 --> 00:35:43,878
Hvala vam �to ste
do�li, gospodine Li.
279
00:35:43,961 --> 00:35:48,028
Za�to ne sednete?
- Hvala.
280
00:35:49,834 --> 00:35:54,887
Kad saznate za�to je
ambasador do�ao, �okira�ete se.
281
00:35:54,965 --> 00:35:57,570
Zbog tog paketa s novcem
kojeg �elite da va� brat
282
00:35:57,656 --> 00:35:59,981
odnese u policiju.
283
00:36:00,082 --> 00:36:03,107
On ustvari pripada meni.
284
00:36:03,157 --> 00:36:05,739
Vama.
285
00:36:06,826 --> 00:36:09,991
Se�ate se da je lokalna
banda poku�ala ukrasti taj novac.
286
00:36:10,001 --> 00:36:13,363
Pa smo prona�li asistenta
da ga on prenese.
287
00:36:13,398 --> 00:36:16,723
Sad vidim da je to
bila gre�ka.
288
00:36:16,785 --> 00:36:21,362
Samo malo, zar ne znate
da je taj �ovek ubijen?
289
00:36:21,463 --> 00:36:24,088
To je samo bila prevara.
290
00:36:24,123 --> 00:36:28,413
�ovek ustvari nije ubijen.
291
00:36:28,463 --> 00:36:32,324
Sad vam je sigurno �ao
�to ste u neznanju radili za mene.
292
00:36:32,436 --> 00:36:34,639
Jo� ne�to mi nije jasno.
293
00:36:34,667 --> 00:36:37,086
To �to je bilo u torbi
sam odneo bratovoj �eni.
294
00:36:37,154 --> 00:36:40,747
Ne mora� se brinuti
oko toga.
295
00:36:40,844 --> 00:36:46,347
Za�to nam jednostavno
ne ka�e� gde se tvoj brat krije?
296
00:36:46,437 --> 00:36:49,989
Ako ste tako pametni,
za�to ga onda sami ne na�ete?
297
00:36:50,099 --> 00:36:54,637
Pa, imao sam telefonski
poziv od mojih saradnika.
298
00:36:54,679 --> 00:36:59,611
Oni su mi rekli da samo
ti zna� gde se on krije.
299
00:36:59,646 --> 00:37:03,931
E pa ne znam!
I da znam vama ne bih rekao!
300
00:37:03,960 --> 00:37:07,034
Samo trenutak.
301
00:37:08,387 --> 00:37:14,395
Ponudio bih ti dogovor.
I �eleo bih da pa�ljivo razmisli�.
302
00:37:17,846 --> 00:37:23,038
Ovo sigurno ne zna�,
ali tvoju curu dr�imo kao taoca.
303
00:37:23,130 --> 00:37:27,201
Na� jedini zahtev
je da nam se vrati novac.
304
00:37:27,313 --> 00:37:31,371
Ina�e �e ovako zavr�iti...
305
00:38:00,675 --> 00:38:04,678
Pa, koja je tvoja odluka?
306
00:38:40,230 --> 00:38:42,310
Liu, �uje� li me?
307
00:38:42,366 --> 00:38:43,971
Da, jesi li to ti, Li?
308
00:38:44,003 --> 00:38:45,174
Ja sam.
309
00:38:45,214 --> 00:38:46,911
Drago mi je �to si nazvao.
310
00:38:46,994 --> 00:38:48,643
Tako mi je dosadno.
311
00:38:48,763 --> 00:38:51,638
�ef me je ovde dovezao
pre dva sata i jo� ga �ekam.
312
00:38:51,714 --> 00:38:53,968
Slu�aj me, odmah
be�i odatle!
313
00:38:54,064 --> 00:38:55,401
O �emu pri�a�?
314
00:38:55,488 --> 00:38:57,568
Ne zapitkuj, samo be�i.
315
00:38:57,601 --> 00:38:59,168
Ne razumem.
316
00:38:59,224 --> 00:39:01,964
Tvoj �ef je mafija�.
317
00:39:01,989 --> 00:39:04,081
Zna� li �ta govori�?
318
00:39:04,120 --> 00:39:06,104
Upravo mi je to priznao.
319
00:39:06,192 --> 00:39:08,136
Ka�e da te dr�i
kao zatvorenika.
320
00:39:08,225 --> 00:39:10,048
Izmi�lja�, ja sam u
svojoj kancelariji.
321
00:39:10,054 --> 00:39:12,029
Znam, bolje ti je be�i.
322
00:39:12,125 --> 00:39:13,889
O �emu pri�a�?
323
00:39:13,901 --> 00:39:15,325
Slu�aj me!
324
00:39:15,405 --> 00:39:17,853
Ka�e da je ono njegov novac
i da �e te dr�ati kao taoca
325
00:39:17,902 --> 00:39:19,601
dok mu ga ne vratim!
326
00:39:19,645 --> 00:39:23,021
Ali to je neverovatno.
Svi ga ovde prakti�ki obo�avaju.
327
00:39:23,085 --> 00:39:25,581
Ka�em ti, to je samo
obmana!
328
00:39:25,646 --> 00:39:27,471
U redu, gde �emo se na�i?
329
00:39:27,573 --> 00:39:29,551
Idi mojoj ku�i odmah!
330
00:39:29,669 --> 00:39:32,065
�ta, gde si sada?
331
00:39:32,141 --> 00:39:34,613
Jesi li siguran da
nisi u nevolji?
332
00:39:34,709 --> 00:39:37,341
Nije va�no,
samo radi kako sam ti rekao!
333
00:39:37,438 --> 00:39:41,442
Mo�da prekinu svake sekunde.
334
00:39:43,026 --> 00:39:45,975
�uje� li me?
335
00:39:46,042 --> 00:39:49,696
Samo polako, gospo�ica Liu
�e te �ekati kad se vrati� ku�i.
336
00:39:49,760 --> 00:39:52,332
Ne shvatam,
kakva je tvoja mala igra?
337
00:39:52,586 --> 00:39:55,730
Samo sam znati�eljan da vidim
kako �ete vas dvoje reagovati.
338
00:39:55,844 --> 00:39:58,229
Sad, pre�imo na posao.
339
00:39:58,314 --> 00:40:04,406
Samo mi reci gde ti se brat krije,
a ja �u ti ponuditi deo robe.
340
00:40:05,355 --> 00:40:09,893
Koliko? - Pa, �ta ka�e�
na jednu tre�inu?
341
00:40:09,960 --> 00:40:15,997
Mislim da je to dobar dogovor,
stacionira�e te za �itav �ivot.
342
00:40:16,521 --> 00:40:19,785
Jednu tre�inu, vrlo interesantno.
343
00:40:19,837 --> 00:40:24,324
Ve� mi je to ponu�eno,
ali i to sam odbio.
344
00:40:24,446 --> 00:40:28,928
Ne budite nagli,
shvatate li �ta odbijate?
345
00:40:28,952 --> 00:40:32,502
I to nije sve, ve� dugo
vremena vas posmatram
346
00:40:32,614 --> 00:40:35,801
i svi�a mi se to �to vidim
i �elim da vas zaposlim.
347
00:40:35,859 --> 00:40:37,632
I to je samo po�etak.
348
00:40:37,676 --> 00:40:40,564
�ovek kao ti mo�e lako
biti glava organizacije.
349
00:40:40,677 --> 00:40:42,179
I zna� �ta to zna�i?
350
00:40:42,295 --> 00:40:44,038
O da, znam, i mislim da
ste u pravu.
351
00:40:44,093 --> 00:40:47,123
Svako ko odbije nov�anu
ponudu je budala.
352
00:40:47,235 --> 00:40:49,693
Ako je to po�ten novac.
353
00:40:49,796 --> 00:40:52,682
Vi ste previ�e ponosni
da biste uzeli novac?
354
00:40:52,744 --> 00:40:54,386
Tako je.
355
00:40:54,448 --> 00:40:57,393
Pa, �ta imate u �ivotu?
356
00:40:57,502 --> 00:41:00,062
Mnogo toga, ali ni�ta
�ega bih se stideo.
357
00:41:00,145 --> 00:41:02,248
Ne budi prokleta budala!
358
00:41:02,353 --> 00:41:06,846
Voleo bih te zgrabiti za grlo kao
koko� i daviti do smrti!
359
00:41:06,923 --> 00:41:10,208
Treba te zatvoriti, i ja �u se
pobrinuti da tako bude!
360
00:41:10,309 --> 00:41:13,322
Bolje kontroli�i svoj ton,
ako �eli� dobro za sebe.
361
00:41:13,367 --> 00:41:15,437
Dosta!
Vodim te u policiju.
362
00:41:15,485 --> 00:41:17,820
Dajte, nema potrebe da
se uzbu�ujete.
363
00:41:17,860 --> 00:41:20,944
Vi mladi�i ste tako agresivni.
364
00:41:21,049 --> 00:41:27,102
Sa�ekajte sekundu, �elim
ne�to da vam poka�em.
365
00:44:26,948 --> 00:44:29,998
Stanite! Pustite ga!
366
00:44:31,415 --> 00:44:36,007
Drugi tim je spreman,
�ekaju ga na igrali�tu.
367
00:47:21,738 --> 00:47:25,336
Gazda, gost je stigao.
368
00:47:31,062 --> 00:47:35,299
Zdravo, kako si?
Bio sam u prolazu, pa sam svratio.
369
00:47:35,368 --> 00:47:40,447
Uvek mi je drago ugostiti te,
nas dvojica imamo o �emu pri�ati.
370
00:47:42,804 --> 00:47:47,330
Pa zna�i tako je,
za�to ne sedne�?
371
00:47:51,940 --> 00:47:53,598
Raskomoti se.
372
00:47:53,678 --> 00:47:55,693
Hvala.
373
00:47:55,717 --> 00:47:59,021
Zna�, mislim da je vreme
da sklopimo mir.
374
00:47:59,086 --> 00:48:00,591
Mislio sam...
375
00:48:00,670 --> 00:48:04,481
Ako se nas dvojica ujedinimo,
mo�emo posedovati ovaj grad.
376
00:48:04,510 --> 00:48:06,375
�ta ka�e�?
377
00:48:06,470 --> 00:48:08,762
Ne bih se mogao slo�iti
bolje s tobom.
378
00:48:08,789 --> 00:48:12,002
Ustvari, ve� imam plan i akciju,
samo trebam tvoju podr�ku.
379
00:48:12,228 --> 00:48:15,672
Naravno, ima� je, mo�e� dobiti
�itavu moju bandu ako ho�e�.
380
00:48:15,770 --> 00:48:17,655
Na�i �emo se na tornju smrti.
381
00:48:17,730 --> 00:48:20,325
Dobro, ja idem tamo sada,
da se uverimo
382
00:48:20,377 --> 00:48:24,922
da je sve onako kako �elimo.
- To je sjajno.
383
00:48:26,180 --> 00:48:30,221
Posle vas.
- Samo napred.
384
00:48:58,130 --> 00:49:02,844
Prijatelju, ovaj gospodin,
do�ao je iz Koreje da nam se pridru�i.
385
00:49:02,927 --> 00:49:04,939
Upoznajte gospodina Kima.
386
00:49:05,054 --> 00:49:09,120
Gospodine, kako ste?
387
00:49:15,968 --> 00:49:19,992
Oh, moj Bo�e!
388
00:50:11,694 --> 00:50:14,477
Da? - Ako �elite videti svoju
verenicu ponovo, bolje do�ite
389
00:50:14,583 --> 00:50:16,471
u toranj smrti odmah.
390
00:50:16,535 --> 00:50:18,751
I ne zaboravite poneti novac.
391
00:50:18,799 --> 00:50:20,392
Toranj smrti?
392
00:50:20,487 --> 00:50:25,183
Ta�no tako, i bolje po�urite,
ina�e �emo je baciti sa vrha tornja.
393
00:50:25,211 --> 00:50:27,436
A znate kako je visok
taj toranj.
394
00:50:27,499 --> 00:50:31,210
Mislim da ti se ne�e svideti
njen izgled, nakon njenog pada.
395
00:50:31,324 --> 00:50:34,344
Usput, imamo i
tvog brata ovde.
396
00:50:34,459 --> 00:50:37,295
I on nam ka�e
da ti ima� novac.
397
00:50:37,316 --> 00:50:40,900
Ne �eli� da se i njemu
ne�to dogodi, zar ne?
398
00:50:41,008 --> 00:50:43,091
�eka�emo te.
399
00:50:43,136 --> 00:50:45,967
Bolje ti je da bude� tamo
pre nego �to no� padne.
400
00:50:46,063 --> 00:50:50,155
Zbogom, gospodine Li.
401
00:50:58,392 --> 00:51:01,488
Po�uri.
402
00:51:16,670 --> 00:51:19,762
Sa�ekajte malo.
403
00:51:20,047 --> 00:51:24,563
Izvinite, zar vi niste
gospodin i gospo�a Hing?
404
00:51:30,602 --> 00:51:35,108
Bojim se da morate po�i s
nama u glavni �tab.
405
00:51:35,207 --> 00:51:38,763
Idemo.
406
00:52:06,507 --> 00:52:10,020
Dobro ve�e.
407
00:52:12,250 --> 00:52:13,499
Ko ste vi?
408
00:52:13,571 --> 00:52:16,395
Bojim se da se
nismo upoznali.
409
00:52:16,456 --> 00:52:21,552
Ali, vide�ete nekoliko
poznatih lica uskoro.
410
00:52:26,901 --> 00:52:31,925
O, gospodine Li,
va�a verenica Liu vas o�ekuje.
411
00:52:33,322 --> 00:52:36,654
Kreteni.
412
00:52:36,755 --> 00:52:40,255
Liu Ping.
413
00:52:40,301 --> 00:52:44,986
Oprezno.
Ni�ta ih ne�e zaustaviti.
414
00:52:45,086 --> 00:52:48,428
U redu.
U�ini�u �ta god �eli�.
415
00:52:48,495 --> 00:52:51,739
Nema potrebe da se uzbu�ujemo.
416
00:52:51,781 --> 00:52:53,882
Znate vi �ta mi �elimo.
417
00:52:53,940 --> 00:52:55,910
Za�to ste tako tvrdoglavi?
418
00:52:56,069 --> 00:52:59,497
Samo blefirate. Nemojte
misliti de me mo�ete nadmudriti!
419
00:52:59,584 --> 00:53:02,184
Znate da nemam novac,
i nisam raspolo�en za igrice!
420
00:53:02,232 --> 00:53:05,261
Idem po policiju!
- Ne bih to uradio.
421
00:53:05,288 --> 00:53:07,652
Razgledajte oko sebe.
422
00:53:07,672 --> 00:53:10,476
Mesto je Bo�ije.
423
00:53:10,532 --> 00:53:13,047
Nije tako lako iza�i.
424
00:53:13,125 --> 00:53:14,531
Ko ste vi?
425
00:53:14,608 --> 00:53:16,500
Sigurno se se�ate mene.
426
00:53:16,547 --> 00:53:19,479
"Daleki istok izvoz kompanija."
427
00:53:19,543 --> 00:53:22,251
Mislim da je bolje da
uradi� �ta tra�imo.
428
00:53:22,326 --> 00:53:25,207
�ta ka�e�? Ili �e�
se boriti za izlaz?
429
00:53:25,309 --> 00:53:27,437
Vrlo dobro.
Ako je to �to ho�ete.
430
00:53:27,545 --> 00:53:32,079
Ali znam da ste svi
vi pokvareni olo� i kukavice!
431
00:53:35,726 --> 00:53:39,756
Pazi se, dragi.
432
00:53:41,812 --> 00:53:44,394
�uli smo dovoljno.
433
00:53:44,406 --> 00:53:47,059
Za�to ne odraste�
i suo�i� se sa stvarno��u?
434
00:53:47,118 --> 00:53:49,109
Mi razmi�ljamo poslovno.
435
00:53:49,144 --> 00:53:54,483
Iako ne �eli� sara�ivati,
opet �emo ti punuditi dva izbora.
436
00:53:54,662 --> 00:53:56,675
Kakva?
437
00:53:56,724 --> 00:53:59,533
Ako se bori� i do�e�
do vrha tornja, mo�e� i�i ku�i
438
00:53:59,641 --> 00:54:02,140
i povesti je sa sobom.
439
00:54:02,205 --> 00:54:04,293
A drugi?
440
00:54:04,304 --> 00:54:06,276
Rekao sam ti preko telefona.
441
00:54:06,296 --> 00:54:09,225
Ti ostani gde jesi i
baci�emo je sa vrha tornja.
442
00:54:09,265 --> 00:54:12,115
A ovo je jako
visok toranj.
443
00:54:12,162 --> 00:54:16,282
Naravno, uvek si dobrodo�ao
na dno da je poku�a� uhvatiti.
444
00:54:16,317 --> 00:54:20,376
Ne, spasi sebe!
445
00:54:26,824 --> 00:54:31,423
Spa�avaj se...
- Pa, �ta �e biti?
446
00:54:39,762 --> 00:54:43,343
Ne radi to...
447
00:55:51,147 --> 00:55:53,240
Idu�i sprat!
448
00:55:53,314 --> 00:55:57,816
Nemoj, ubi�e te!
449
00:56:11,180 --> 00:56:14,680
Pazi se!
450
00:56:28,081 --> 00:56:35,081
Li, za ime Boga, idi po
policiju i ne brini za mene!
451
01:05:23,008 --> 01:05:25,160
Ne svi�a mi se!
452
01:05:25,195 --> 01:05:30,794
Naziva� ih profesionalcima?!
- Ovo je tek po�etak.
453
01:05:33,919 --> 01:05:39,433
Dobro, jesi li spreman?
Ne daj mu da pro�e.
454
01:05:47,030 --> 01:05:51,580
Vodite je na idu�i sprat.
- Dobro.
455
01:09:13,696 --> 01:09:18,269
Hej sine, �eli� se tu�i?!
456
01:09:19,984 --> 01:09:23,501
Hajde, hajde!
457
01:09:23,863 --> 01:09:27,054
Daj da vidimo �ta
mo�e ta tvoja pesnica, du�o.
458
01:09:27,068 --> 01:09:30,432
Hajde, hajde, mom�i�u.
459
01:09:30,541 --> 01:09:32,988
�ta �eka�?
460
01:09:33,012 --> 01:09:34,817
Nemoj hodati ko pile.
461
01:09:34,833 --> 01:09:38,838
Hajde, hajde, mom�i�u...
462
01:09:47,424 --> 01:09:52,438
Spusti te �ake dole
i bori se kao mu�karac.
463
01:09:52,459 --> 01:09:56,490
Tako je.
464
01:11:23,797 --> 01:11:27,359
Hajde, hajde, mom�i�u...
465
01:11:27,970 --> 01:11:33,545
Ne, dosta je...
466
01:11:41,399 --> 01:11:45,940
Li, pazi!
467
01:11:49,254 --> 01:11:53,088
Dobar si. Upravo si
upoznao najpoznatije borce.
468
01:11:53,123 --> 01:11:57,530
Sa svih strana sveta.
I pobedio ih sve.
469
01:11:57,650 --> 01:12:02,950
Ba� si borac, i voleo bih
da si na na�oj strani.
470
01:12:03,010 --> 01:12:09,682
Liu Ping, to je to.
Sada �u zavr�iti ovu frku.
471
01:12:09,751 --> 01:12:14,331
Ne zasmejavaj me.
472
01:14:48,266 --> 01:14:55,267
Pripremite je, dignite je, po�urite.
- Ne, nemojte.
473
01:14:58,121 --> 01:15:02,646
Li, pomozi mi!
474
01:16:02,853 --> 01:16:07,363
Dobro, spusti je.
475
01:16:12,130 --> 01:16:16,170
Pazi!
476
01:17:45,153 --> 01:17:48,432
O, Bo�e...
477
01:17:48,474 --> 01:17:53,030
Ne radi to.
478
01:17:54,140 --> 01:17:57,595
Draga, jesi li dobro?
479
01:17:57,671 --> 01:18:02,122
Tresem se, ali
mislim da �e biti bolje.
480
01:18:02,202 --> 01:18:06,754
Evo ih ovde, inspektore.
481
01:18:06,961 --> 01:18:09,507
Tu su...
- U redu, uhapsite ih.
482
01:18:09,542 --> 01:18:14,092
Dobro si! - Znala sam
da �e� do�i na vreme.
483
01:18:14,127 --> 01:18:17,489
Li, dobro si?
- Da.
484
01:18:17,564 --> 01:18:19,927
U redu, vodite ih.
485
01:18:19,962 --> 01:18:24,549
Hajde, propalice, mi�ite se.
486
01:18:24,904 --> 01:18:27,191
Hvala vam, gospodine Li.
487
01:18:27,226 --> 01:18:31,817
Uvek je zadovoljstvo
slu�iti zakonu.
488
01:18:42,031 --> 01:18:45,409
KRAJ
489
01:18:46,094 --> 01:18:56,178
Preveo: Emir Mujaba�i� - Joya
Obradio: Ljubomir Ignjatovi� (Onaga)
37158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.