All language subtitles for Goodbye Bruce Lee - His Last Game Of Death

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,809 --> 00:00:16,304 ZBOGOM BRUS LI POSLEDNJA IGRA SMRTI 2 00:01:13,980 --> 00:01:19,123 Re�ija: 3 00:03:36,512 --> 00:03:40,527 Ne usporavaj. 4 00:03:58,236 --> 00:04:01,555 To je predivno. 5 00:04:01,612 --> 00:04:07,132 Bravo, dragi. Kako koji put sve si bolji. 6 00:04:35,333 --> 00:04:39,233 Svakim danom si sve bolji. Evo. 7 00:04:39,334 --> 00:04:43,334 Hvala. 8 00:05:06,135 --> 00:05:10,135 Ne brini. 9 00:05:55,904 --> 00:05:58,758 Dobro je, tupani! To je u�asno! 10 00:05:59,526 --> 00:06:02,334 Brus Li je bio legenda u svom vremenu. 11 00:06:02,469 --> 00:06:06,629 Privukao je veliku pa�nju u svetu borila�kih ve�tina. 12 00:06:06,699 --> 00:06:10,176 Njegova iznenadna smrt nas je tada sve dirnula. 13 00:06:10,283 --> 00:06:12,975 Sve zbog toga �to smo zapo�eli snimati film s njim. 14 00:06:13,095 --> 00:06:15,988 Nismo �eleli ostati du�ni njegovoj publici da ga 15 00:06:16,012 --> 00:06:18,134 vide poslednji put. 16 00:06:18,186 --> 00:06:22,177 Zbog toga smo odlu�ili prona�i pravog �oveka da zavr�i snimanje. 17 00:06:22,295 --> 00:06:24,903 Sada smo doneli odluku... 18 00:06:24,949 --> 00:06:27,420 Verujemo da ste vi taj �ovek. 19 00:06:27,564 --> 00:06:30,150 U odli�noj ste kondiciji a i majstor ste kung fua. 20 00:06:30,242 --> 00:06:35,066 Fantasti�no je �to ste i vi Brus, a i li�ite na njega. 21 00:06:35,112 --> 00:06:38,174 Bi�ete savr�eni. 22 00:06:38,643 --> 00:06:41,113 Na Brus Lijevom zadnjem snimanju... 23 00:06:41,137 --> 00:06:43,256 Znao sam da �ete ga vi mo�i zameniti. 24 00:06:43,393 --> 00:06:45,320 Pitajte producenta gospodina Choua. 25 00:06:45,449 --> 00:06:47,568 Ja mislim da ste vi ro�eni duplikat Brus Lija. 26 00:06:47,849 --> 00:06:50,425 To je velika odgovornost, razmislite o tome. 27 00:06:54,769 --> 00:06:58,439 U redu, razmisli�u o tome i javiti vam. 28 00:06:58,743 --> 00:07:00,284 Idemo. 29 00:07:00,387 --> 00:07:03,467 Radujem se va�oj odluci. - Ovuda, molim vas. 30 00:07:07,420 --> 00:07:10,423 Zbogom. 31 00:07:22,654 --> 00:07:25,715 Veoma primamljiva ponuda, trebam je prihvatiti, �ta ti misli�? 32 00:07:26,009 --> 00:07:28,932 Mislim da bi trebao imati veru u sebe. 33 00:07:29,362 --> 00:07:32,513 Ovo bi mogao biti po�etak tvoje sjajne budu�nosti. 34 00:07:36,922 --> 00:07:38,951 Ovuda, molim vas. 35 00:07:41,254 --> 00:07:43,389 Drago mi je �to ste do�li. 36 00:07:43,440 --> 00:07:45,524 Sedite. 37 00:07:50,081 --> 00:07:53,140 Ose�ajte se udobno. 38 00:07:57,271 --> 00:08:00,610 Gospodine Lin, malo sam nervozan. 39 00:08:00,694 --> 00:08:04,618 Ne trebate brinuti zbog toga. Imam potpuno poverenje u vas. 40 00:08:04,703 --> 00:08:07,791 Kao i producent gospodin Chou. Obojica smo istog mi�ljenja. 41 00:08:07,877 --> 00:08:09,914 Mislim da je gospodin Lin u pravu. 42 00:08:09,960 --> 00:08:12,335 Samo sedi i opusti se. 43 00:08:12,450 --> 00:08:14,928 �eleo bih da vidi� ise�ke filma pre nego 44 00:08:15,017 --> 00:08:17,930 �to je Brus Li umro. 45 00:08:18,045 --> 00:08:21,476 Molim te, gledaj pa�ljivo sve �to on radi. 46 00:08:21,524 --> 00:08:24,751 Koristi�e ti, u tvom delu. 47 00:08:24,879 --> 00:08:28,390 Produkcijo, spremni smo. 48 00:10:39,613 --> 00:10:42,204 Dr�i se, idem po doktora. 49 00:10:42,239 --> 00:10:45,261 Slu�aj... 50 00:10:47,031 --> 00:10:51,879 Idi u moju ku�u i reci mojoj �eni da sam 51 00:10:51,903 --> 00:10:56,943 napadnut, a ona �e znati o kome se radi. 52 00:10:57,319 --> 00:11:00,936 Po�uri, u opasnosti je. 53 00:11:00,987 --> 00:11:04,531 Polako, idem po doktora. 54 00:11:07,707 --> 00:11:11,780 Ne, stani, prekasno je... - Odmah se vra�am... 55 00:11:14,180 --> 00:11:19,884 Prekasno je za to. Idi mojoj ku�i i reci mojoj �eni... 56 00:11:21,284 --> 00:11:24,192 �ta da joj ka�em i gde ona �ivi? 57 00:11:24,212 --> 00:11:26,763 Reci joj... 58 00:11:26,809 --> 00:11:29,495 Va� mu� me zamolio da vam donesem ovo. 59 00:11:29,975 --> 00:11:32,165 �ta mu se desilo? 60 00:11:32,241 --> 00:11:34,475 �ao mi je �to vam moram re�i, ali on je napadnut. 61 00:11:34,510 --> 00:11:36,709 Rekao je da �ete znati... - Mora� i�i odavde... 62 00:11:36,769 --> 00:11:38,521 I tvoj �ivot je u opasnosti. 63 00:11:38,769 --> 00:11:41,691 Po�uri, ti ljudi su ubice. Brzo! 64 00:11:43,469 --> 00:11:45,964 Ne brini, sna�i �u se. 65 00:11:46,444 --> 00:11:47,856 Mogu li ne�to u�initi za vas? 66 00:11:47,891 --> 00:11:52,394 Mo�e�, imamo i sina. I on je sada u opasnosti. 67 00:11:52,730 --> 00:11:54,948 Ako bi ga mogao upozoriti... - Smirite se, gospo�o. 68 00:11:55,022 --> 00:11:59,090 Pobrinu�u se za sve. Samo mi recite gde �ivi. 69 00:12:01,690 --> 00:12:04,258 Moj sin je student na univerzitetu. 70 00:12:04,332 --> 00:12:06,700 Moj mu� mu je kupio knjige pre par dana. 71 00:12:06,799 --> 00:12:10,766 Upravo sam ih upakovala. 72 00:12:14,643 --> 00:12:17,448 �elite li da vam napi�em adresu? 73 00:12:17,533 --> 00:12:22,233 Nema potrebe, ja �u odneti, ionako je u opasnosti. 74 00:12:22,354 --> 00:12:24,506 Zaista ne znam kako da vam zahvalim. 75 00:12:24,627 --> 00:12:28,643 Samo se pobrinite da se vama ni�ta ne desi. 76 00:13:05,631 --> 00:13:09,729 Ovo je ba� ispalo kako sam planirala. 77 00:13:24,144 --> 00:13:25,980 Uspelo je! 78 00:13:26,010 --> 00:13:29,661 Kako smo mu samo prodali pri�u. 79 00:13:29,755 --> 00:13:31,986 Trebali bismo biti filmske zvezde jer 80 00:13:32,029 --> 00:13:34,874 ovo je bilo super odigrano. 81 00:13:34,918 --> 00:13:37,010 Naravno! Odglumili smo profesionalno. 82 00:13:37,045 --> 00:13:39,102 A sad jo� preostaje samo da ga uhvate. 83 00:13:39,141 --> 00:13:41,922 �ta ka�e�?! Moramo zaliti to! 84 00:13:42,036 --> 00:13:45,095 Smiri se, ni�ta ne uzimaj zdravo za gotovo. 85 00:13:45,158 --> 00:13:48,589 Sada samo moramo �ekati da paket stigne do �efa. 86 00:13:48,670 --> 00:13:51,597 Ako neko sazna da smo unajmili �oveka da to odnese 87 00:13:51,693 --> 00:13:55,205 i uhvate ga, onda bi mogli do�i i po nas. 88 00:13:55,252 --> 00:13:58,322 Posmatrao sam ga danima. 89 00:13:59,580 --> 00:14:03,822 Ne brini, veruj mi, ne zna se brinuti o sebi. 90 00:14:04,021 --> 00:14:07,855 A i nikad ne bi skontao da smo mi iza svega toga. 91 00:14:08,828 --> 00:14:12,371 Previ�e smo pametni za njega. 92 00:14:13,968 --> 00:14:16,782 Opusti se, ne brini. 93 00:14:16,833 --> 00:14:20,870 Lepo �emo se provesti dok sve ovo ne pro�e. - Da. 94 00:14:27,553 --> 00:14:30,203 Trebao je dosad sti�i ovde. - Da. 95 00:14:30,323 --> 00:14:34,856 Za�to mu treba toliko vremena? - Ne brini, gazda. 96 00:18:08,833 --> 00:18:14,085 Halo, da gazda. Mogu li vam pomo�i? 97 00:18:14,142 --> 00:18:17,646 Utekao? To je nemogu�e. 98 00:18:17,697 --> 00:18:20,247 Siguran sam da �e do�i tamo uskoro. 99 00:18:20,318 --> 00:18:22,299 Naravno da sam ga proverio. 100 00:18:22,370 --> 00:18:24,294 Nikad me ne bi izdao. 101 00:18:24,394 --> 00:18:30,452 Taj momak je jako �estit. Da, da gazda. 102 00:18:34,199 --> 00:18:36,912 Gde je? Trebao je sti�i do sada. 103 00:18:37,047 --> 00:18:39,433 Ne�to se desilo i nestao je. 104 00:18:39,514 --> 00:18:41,633 U redu, pametnjakovi�u, dr�im ti fige. 105 00:18:41,931 --> 00:18:45,972 Ako su ga uhvatili, onda smo u te�koj situaciji. 106 00:18:56,354 --> 00:18:58,933 Zdravo, Li. 107 00:19:05,257 --> 00:19:08,328 Hej, video si duha. 108 00:19:08,363 --> 00:19:10,151 Tako nekako. - �ta se desilo? 109 00:19:10,186 --> 00:19:13,528 Video sam u�asnu smrt. Izdahnuo mi je na rukama. 110 00:19:13,634 --> 00:19:16,538 Zamolio me da dostavim ne�to njegovoj �eni. 111 00:19:16,592 --> 00:19:19,433 Ona mi je rekla da je i njihov sin isto u opasnosti. 112 00:19:19,541 --> 00:19:21,941 Krenuo sam da ga upozorim, dala mi je neke knjige 113 00:19:22,031 --> 00:19:23,625 koje mu je otac kupio. 114 00:19:23,670 --> 00:19:27,510 Idu�i, primetio sam da me prate. Sa jednim sam se i tukao. 115 00:19:27,645 --> 00:19:31,646 �im su me napali, radi se o velikom poslu. 116 00:19:32,144 --> 00:19:34,977 Zato sam do�ao ku�i da dobro razmislim o tome. 117 00:19:35,012 --> 00:19:38,103 Lai, �ta ti misli� o tome? 118 00:19:38,151 --> 00:19:42,179 Kladim se da je odgovor u toj kutiji. 119 00:19:42,391 --> 00:19:44,954 Dovraga. 120 00:19:45,726 --> 00:19:47,648 I jo� ne�to... 121 00:19:47,728 --> 00:19:51,731 Pogledajmo. - Dobro. 122 00:20:04,353 --> 00:20:06,225 To je zamka. 123 00:20:06,340 --> 00:20:08,138 Izgleda da jeste. 124 00:20:08,169 --> 00:20:09,554 �ta da radimo? 125 00:20:09,665 --> 00:20:13,200 Pozovimo policiju. - Dobro. 126 00:20:13,897 --> 00:20:16,255 Brzo, sklanjaj to! 127 00:20:16,385 --> 00:20:19,620 Nosi paket u policiju, a ja �u se pobrinuti za goste. 128 00:20:19,677 --> 00:20:22,770 Dobro. 129 00:22:12,233 --> 00:22:15,010 Ko je? - Ja sam, otvori Dyla. 130 00:22:15,150 --> 00:22:19,475 �ta ho�e�? �ta radi� u ovo doba? 131 00:22:20,304 --> 00:22:22,512 Nosim ne�to �to trebam predati policiji. 132 00:22:22,581 --> 00:22:25,335 Ali mislim da su me pratili. 133 00:22:25,408 --> 00:22:27,439 Prvo nisam znao �ta da uradim. 134 00:22:27,580 --> 00:22:32,124 Ali sad bih ga mogao ostaviti kod tebe, u redu? 135 00:22:36,463 --> 00:22:39,288 Vidi. - Otkud ti to? 136 00:22:39,377 --> 00:22:41,704 Od brata je. Mislimo da je ukraden. 137 00:22:41,827 --> 00:22:43,961 Ne razumem, kome je ukraden? 138 00:22:44,024 --> 00:22:47,246 Mom bratu su dali kutiju da je dostavi, 139 00:22:47,331 --> 00:22:50,059 ali mu nisu objasnili �ta se de�ava. 140 00:22:51,139 --> 00:22:53,684 Neko poku�ava da ga upetlja u sve ovo. 141 00:22:53,819 --> 00:22:55,962 �ta? �ta �emo sad da radimo? 142 00:22:56,072 --> 00:22:57,921 Jesi li siguran da te nisu pratili ovamo? 143 00:22:58,080 --> 00:23:02,141 Ne brini Dyla, moj brat �e se pobrinuti za te kriminalce. 144 00:23:02,255 --> 00:23:03,593 Moramo negde da ga sakrijemo. 145 00:23:03,628 --> 00:23:06,636 Samo to? Ne brini se, preno�i �e ovde. 146 00:23:06,671 --> 00:23:10,403 A ujutro �emo ga odmah odneti u policiju. 147 00:23:10,486 --> 00:23:13,438 Mo�e? - Hvala ti puno. 148 00:23:13,560 --> 00:23:17,328 Pa za�to slu�i devojka? Onda da ga sakrijem. 149 00:23:17,378 --> 00:23:20,411 Naravno. 150 00:23:45,662 --> 00:23:49,747 Pa da nazdravimo. - Dobro. 151 00:23:55,621 --> 00:24:00,418 Pogledajte se, �itavu bandu ispra�ilo jedno dete. 152 00:24:04,066 --> 00:24:08,005 Ko je zadr�ao paket, dete naravno. 153 00:24:09,148 --> 00:24:12,428 Mislio sam da ste mudri kao lisica, 154 00:24:12,468 --> 00:24:17,064 a ustvari dete vas je uspelo sve prevariti. 155 00:24:24,596 --> 00:24:27,060 �elite li istinu? 156 00:24:27,118 --> 00:24:31,132 Sve vas treba biti stid! 157 00:24:33,535 --> 00:24:34,855 Dobro jutro, gospodine! 158 00:24:34,904 --> 00:24:39,946 Zdravo, gubite se! - Dobro, idemo! 159 00:24:46,452 --> 00:24:48,843 O �emu se radi? 160 00:24:48,868 --> 00:24:51,349 Kontaktirao sam na�eg �oveka u policiji. 161 00:24:51,384 --> 00:24:55,910 Ni�ta nije prijavljeno. I nikakav novac im nije done�en. 162 00:24:55,965 --> 00:24:58,227 Onda je kod njega. 163 00:24:58,324 --> 00:25:03,870 Mali ima paket, i odlu�io je zadr�ati ga. 164 00:25:03,925 --> 00:25:06,178 Zna�i, sad imamo dva problema. 165 00:25:06,213 --> 00:25:08,235 Stara lisica i mali. 166 00:25:08,270 --> 00:25:10,453 �elio bih popri�ati s njim. - Dobro. 167 00:25:10,556 --> 00:25:12,642 I ho�u da mi ga prona�ete. - Dobro. 168 00:25:12,739 --> 00:25:17,748 Zamolite ga da do�e do mene. I to na kulturan na�in. 169 00:25:29,766 --> 00:25:33,279 Izvini �to si �ekala. - U redu je. 170 00:25:33,962 --> 00:25:38,035 Uspori, gde tako �uri�? 171 00:25:43,038 --> 00:25:46,748 Izvinite, jeste li vi gospodin Li? - Da. 172 00:25:46,874 --> 00:25:50,373 Mi radimo za predsednika Daleki Istok izvoz kompanije. 173 00:25:50,408 --> 00:25:52,834 �eleo bi da malo porazgovara sa vama. 174 00:25:52,957 --> 00:25:55,859 Daleki Istok? - Da. 175 00:25:55,948 --> 00:25:58,148 Bojim se da nikad nisam �uo. 176 00:25:58,253 --> 00:26:02,312 Imate pogre�nog �oveka. Idemo, draga. 177 00:26:05,944 --> 00:26:08,008 �ta ta eksport kompanija �eli od tebe? 178 00:26:08,043 --> 00:26:09,319 Mislim da su me zamenili. 179 00:26:09,366 --> 00:26:12,685 Verovatno imaju neke veze sa nestankom mog brata. 180 00:26:12,720 --> 00:26:14,681 �ta misli ko je on? 181 00:26:14,716 --> 00:26:20,292 Nije u policiji, nema ga na poslu, onda je kod cure. 182 00:26:23,524 --> 00:26:28,717 Da, mogu�e je. Jer nije do�ao ku�i. 183 00:26:28,779 --> 00:26:33,330 Ustvari, �ekao sam ga celu no�. 184 00:26:35,814 --> 00:26:40,790 Taj mali nas je odjebao. Nemoj misliti da radi sa starom lisicom. 185 00:26:40,879 --> 00:26:43,950 �ta? Stara lisica? 186 00:26:44,085 --> 00:26:49,650 Nakon �to je razbio najja�e momke iz �itavog sveta. 187 00:26:50,327 --> 00:26:55,904 Ako lisac misli da ga se bojim, grdno se vara. 188 00:26:56,546 --> 00:26:59,670 �to se ti�e tog malog, za njega se ne brinem. 189 00:26:59,745 --> 00:27:02,288 Znam kako �u se nositi sa njim. 190 00:27:02,323 --> 00:27:07,386 Pre ili kasnije, uradi�e ono �to ja �elim. - Da. 191 00:27:07,459 --> 00:27:08,992 Da, gospodine. 192 00:27:09,027 --> 00:27:11,719 A �to se ti�e ovih drugih telohranitelja, 193 00:27:11,805 --> 00:27:16,860 lisica nikad ne�e vi�e napasti, jer sve �u poslati na njega. 194 00:27:16,898 --> 00:27:19,438 Da, naravno. 195 00:27:19,473 --> 00:27:22,256 Siguran sam da �e ovaj obi�ni posao biti 196 00:27:22,374 --> 00:27:25,002 profitabilan za sve nas. Dobro. 197 00:27:25,237 --> 00:27:27,830 O�ekiva�u ugovore po�tom. 198 00:27:27,918 --> 00:27:32,947 Da, dobro. Zbogom, zbogom. 199 00:27:36,832 --> 00:27:40,854 A, stigla si. - �eleli ste da me vidite. 200 00:27:40,935 --> 00:27:45,949 Da, gospo�ice Woon. Ometam li vas u ne�emu? 201 00:27:46,409 --> 00:27:49,992 Ne, gospodine. Mogu li ne�to u�initi za vas? 202 00:27:50,027 --> 00:27:51,800 Ustvari i mo�ete. 203 00:27:51,835 --> 00:27:55,048 �uo sam sve najbolje �to se ti�e va�eg momka. 204 00:27:55,183 --> 00:27:57,568 Zvu�i poput nekog ko treba ovoj kompaniji. 205 00:27:57,603 --> 00:27:59,954 Bilo bi mi drago kad bih popri�ao s njim. 206 00:28:00,023 --> 00:28:01,968 Mo�da bi ga mogla zamoliti da me nazove 207 00:28:02,021 --> 00:28:04,657 ili da i ve�eramo svi zajedno. Kako ti se to �ini? 208 00:28:04,755 --> 00:28:07,451 Odli�no je, gospodine. Imam va� broj. 209 00:28:07,548 --> 00:28:09,856 Sigurna sam da �e mu se svideti. 210 00:28:09,887 --> 00:28:11,888 To je veoma lepo od tebe. 211 00:28:11,991 --> 00:28:15,859 Moj voza� �e vas pokupiti pre ve�ere. - Hvala vam. 212 00:28:15,971 --> 00:28:20,066 �ta? Nije se pojavio na poslu? 213 00:28:20,165 --> 00:28:22,957 Ako se pojavi, neka nazove brata. 214 00:28:23,085 --> 00:28:27,134 Da, hvala vam. 215 00:28:28,296 --> 00:28:31,446 Ne svi�a mi se ovo. Tvoj brat nije takva osoba. 216 00:28:31,476 --> 00:28:36,055 Da ode bez pozdrava. A i nema ba� dovoljno novca. 217 00:28:39,433 --> 00:28:42,880 Moram ne�to u�initi. 218 00:28:42,991 --> 00:28:45,446 Moramo ga odmah po�eti tra�iti. 219 00:28:45,481 --> 00:28:48,914 �ekaj malo, zar nije bolje da prvo obavestimo policiju? 220 00:28:49,026 --> 00:28:53,082 Mo�da oni mogu pomo�i. 221 00:29:22,168 --> 00:29:23,640 Ko je? 222 00:29:23,711 --> 00:29:25,980 Da li je to gospodin Li? 223 00:29:26,067 --> 00:29:29,272 Niste �eleli posetiti me u Export kompaniji. 224 00:29:29,348 --> 00:29:32,308 Zato vas zovem da vam ka�em da se va� brat 225 00:29:32,383 --> 00:29:34,804 negde krije sa mojim novcem. 226 00:29:34,855 --> 00:29:37,831 I �elim da odete tamo i uzmete ga. 227 00:29:37,943 --> 00:29:40,572 Posla�u �oveka do vas u pono�. 228 00:29:40,672 --> 00:29:44,123 Ako se slu�ajno desi da ga ne budete imali, 229 00:29:44,185 --> 00:29:47,117 onda vi, va� brat i lepa devojka 230 00:29:47,228 --> 00:29:51,324 krenite pisati testament. 231 00:29:54,363 --> 00:29:55,706 �ta �emo? 232 00:29:55,805 --> 00:29:58,383 Ne brini se. Samo blefiraju. 233 00:29:58,471 --> 00:30:01,455 Ovo je dokaz koji sam trebao. Da se radi o prljavom novcu. 234 00:30:01,530 --> 00:30:04,267 Ako me �ele, onda neka do�u po mene. 235 00:30:04,302 --> 00:30:06,811 Bojim se. Ko su ti ljudi? 236 00:30:06,915 --> 00:30:08,828 Za�to su se okomili na tvog brata? 237 00:30:08,863 --> 00:30:11,510 Stvarno mislim da bi trebali nazvati policiju. 238 00:30:11,545 --> 00:30:16,158 Ljubavi, ne brini se. Pobrinu�u se za njih. 239 00:30:16,210 --> 00:30:20,298 Sigurno �u se pobrinuti. 240 00:30:23,722 --> 00:30:27,887 Moj �ef je jako dobar. Svima u kompaniji nam je poput oca. 241 00:30:27,985 --> 00:30:31,685 To je dobro �uti. Drago mi je �to �u ga upoznati sutra. 242 00:30:31,721 --> 00:30:34,464 Ali tamo ima puno lepih devojaka. 243 00:30:34,499 --> 00:30:38,366 Ne brini se. Imam pre�ih stvari o kojima trebam brinuti. 244 00:30:38,401 --> 00:30:40,990 Nisam se �uo sa bratom ovih dana. 245 00:30:41,086 --> 00:30:46,134 Ba� se pitam gde je. Ne li�i na njega da izostaje sa posla... 246 00:30:46,487 --> 00:30:49,564 Ko su oni? 247 00:31:16,965 --> 00:31:22,465 Stanite! Nemojte se tu�i... 248 00:31:33,266 --> 00:31:37,766 Be�i odavde! 249 00:33:04,596 --> 00:33:08,656 Policija! Be�imo odavde! 250 00:33:46,161 --> 00:33:50,186 Je li ovde �ivi? - Da, tu je. 251 00:33:56,021 --> 00:33:58,608 Izvolite! 252 00:33:59,418 --> 00:34:01,833 Da li bismo mogli porazgovarati sa vama? 253 00:34:01,934 --> 00:34:03,730 O �emu? 254 00:34:03,766 --> 00:34:06,382 Gospodine Li, poku�ali smo vam objasniti ju�e. 255 00:34:06,434 --> 00:34:09,482 Ali niste nam pru�ili �ansu. - To nije bilo lepo. 256 00:34:09,504 --> 00:34:12,550 Mislimo da bismo mogli sklopiti mali dogovor sa vama. 257 00:34:12,638 --> 00:34:15,322 Ako se budemo dogovorili, bi�e dobro za vas. 258 00:34:15,398 --> 00:34:19,439 A ako ne, oti�i �emo i nikom ni�ta. 259 00:34:20,723 --> 00:34:24,780 Dobro, u�ite. - Idemo. 260 00:34:27,425 --> 00:34:31,463 Sedite. - Hvala. 261 00:34:34,822 --> 00:34:37,142 Dobro, o �emu se radi? 262 00:34:37,215 --> 00:34:42,279 O poslovanju. Imamo posao za vas. 263 00:34:42,750 --> 00:34:45,567 Nisam u poziciji da razgovaram o bilo kakvom poslovanju. 264 00:34:45,597 --> 00:34:48,293 Za�to mi ne ka�ete istinu? 265 00:34:48,345 --> 00:34:51,646 Kao �to znate, taj novac pripada na�em gazdi. 266 00:34:51,751 --> 00:34:54,151 Ako va� brat odlu�i da ga vrati, 267 00:34:54,192 --> 00:34:56,269 spreman je dati mu 30 posto. 268 00:34:56,337 --> 00:35:00,494 �ta? Da vam odmah ka�em... 269 00:35:00,598 --> 00:35:04,870 Va� gazda misli da ja znam gde moj brat dr�i novac. 270 00:35:04,908 --> 00:35:06,951 Ali ja ne znam. 271 00:35:07,066 --> 00:35:08,860 Ali znam �ta da mu ka�ete. 272 00:35:08,895 --> 00:35:12,023 Ali va� �ef ne zna jo� jednu stvar. 273 00:35:12,140 --> 00:35:14,574 Da sam o ovome obavestio policiju. 274 00:35:14,632 --> 00:35:17,220 �ta? 275 00:35:18,034 --> 00:35:20,723 Drago mi je �to ste nas saslu�ali. 276 00:35:20,822 --> 00:35:24,209 Nemamo vam vi�e ni�ta re�i u vezi ovoga. 277 00:35:24,236 --> 00:35:27,752 Hvala vam. 278 00:35:41,072 --> 00:35:43,878 Hvala vam �to ste do�li, gospodine Li. 279 00:35:43,961 --> 00:35:48,028 Za�to ne sednete? - Hvala. 280 00:35:49,834 --> 00:35:54,887 Kad saznate za�to je ambasador do�ao, �okira�ete se. 281 00:35:54,965 --> 00:35:57,570 Zbog tog paketa s novcem kojeg �elite da va� brat 282 00:35:57,656 --> 00:35:59,981 odnese u policiju. 283 00:36:00,082 --> 00:36:03,107 On ustvari pripada meni. 284 00:36:03,157 --> 00:36:05,739 Vama. 285 00:36:06,826 --> 00:36:09,991 Se�ate se da je lokalna banda poku�ala ukrasti taj novac. 286 00:36:10,001 --> 00:36:13,363 Pa smo prona�li asistenta da ga on prenese. 287 00:36:13,398 --> 00:36:16,723 Sad vidim da je to bila gre�ka. 288 00:36:16,785 --> 00:36:21,362 Samo malo, zar ne znate da je taj �ovek ubijen? 289 00:36:21,463 --> 00:36:24,088 To je samo bila prevara. 290 00:36:24,123 --> 00:36:28,413 �ovek ustvari nije ubijen. 291 00:36:28,463 --> 00:36:32,324 Sad vam je sigurno �ao �to ste u neznanju radili za mene. 292 00:36:32,436 --> 00:36:34,639 Jo� ne�to mi nije jasno. 293 00:36:34,667 --> 00:36:37,086 To �to je bilo u torbi sam odneo bratovoj �eni. 294 00:36:37,154 --> 00:36:40,747 Ne mora� se brinuti oko toga. 295 00:36:40,844 --> 00:36:46,347 Za�to nam jednostavno ne ka�e� gde se tvoj brat krije? 296 00:36:46,437 --> 00:36:49,989 Ako ste tako pametni, za�to ga onda sami ne na�ete? 297 00:36:50,099 --> 00:36:54,637 Pa, imao sam telefonski poziv od mojih saradnika. 298 00:36:54,679 --> 00:36:59,611 Oni su mi rekli da samo ti zna� gde se on krije. 299 00:36:59,646 --> 00:37:03,931 E pa ne znam! I da znam vama ne bih rekao! 300 00:37:03,960 --> 00:37:07,034 Samo trenutak. 301 00:37:08,387 --> 00:37:14,395 Ponudio bih ti dogovor. I �eleo bih da pa�ljivo razmisli�. 302 00:37:17,846 --> 00:37:23,038 Ovo sigurno ne zna�, ali tvoju curu dr�imo kao taoca. 303 00:37:23,130 --> 00:37:27,201 Na� jedini zahtev je da nam se vrati novac. 304 00:37:27,313 --> 00:37:31,371 Ina�e �e ovako zavr�iti... 305 00:38:00,675 --> 00:38:04,678 Pa, koja je tvoja odluka? 306 00:38:40,230 --> 00:38:42,310 Liu, �uje� li me? 307 00:38:42,366 --> 00:38:43,971 Da, jesi li to ti, Li? 308 00:38:44,003 --> 00:38:45,174 Ja sam. 309 00:38:45,214 --> 00:38:46,911 Drago mi je �to si nazvao. 310 00:38:46,994 --> 00:38:48,643 Tako mi je dosadno. 311 00:38:48,763 --> 00:38:51,638 �ef me je ovde dovezao pre dva sata i jo� ga �ekam. 312 00:38:51,714 --> 00:38:53,968 Slu�aj me, odmah be�i odatle! 313 00:38:54,064 --> 00:38:55,401 O �emu pri�a�? 314 00:38:55,488 --> 00:38:57,568 Ne zapitkuj, samo be�i. 315 00:38:57,601 --> 00:38:59,168 Ne razumem. 316 00:38:59,224 --> 00:39:01,964 Tvoj �ef je mafija�. 317 00:39:01,989 --> 00:39:04,081 Zna� li �ta govori�? 318 00:39:04,120 --> 00:39:06,104 Upravo mi je to priznao. 319 00:39:06,192 --> 00:39:08,136 Ka�e da te dr�i kao zatvorenika. 320 00:39:08,225 --> 00:39:10,048 Izmi�lja�, ja sam u svojoj kancelariji. 321 00:39:10,054 --> 00:39:12,029 Znam, bolje ti je be�i. 322 00:39:12,125 --> 00:39:13,889 O �emu pri�a�? 323 00:39:13,901 --> 00:39:15,325 Slu�aj me! 324 00:39:15,405 --> 00:39:17,853 Ka�e da je ono njegov novac i da �e te dr�ati kao taoca 325 00:39:17,902 --> 00:39:19,601 dok mu ga ne vratim! 326 00:39:19,645 --> 00:39:23,021 Ali to je neverovatno. Svi ga ovde prakti�ki obo�avaju. 327 00:39:23,085 --> 00:39:25,581 Ka�em ti, to je samo obmana! 328 00:39:25,646 --> 00:39:27,471 U redu, gde �emo se na�i? 329 00:39:27,573 --> 00:39:29,551 Idi mojoj ku�i odmah! 330 00:39:29,669 --> 00:39:32,065 �ta, gde si sada? 331 00:39:32,141 --> 00:39:34,613 Jesi li siguran da nisi u nevolji? 332 00:39:34,709 --> 00:39:37,341 Nije va�no, samo radi kako sam ti rekao! 333 00:39:37,438 --> 00:39:41,442 Mo�da prekinu svake sekunde. 334 00:39:43,026 --> 00:39:45,975 �uje� li me? 335 00:39:46,042 --> 00:39:49,696 Samo polako, gospo�ica Liu �e te �ekati kad se vrati� ku�i. 336 00:39:49,760 --> 00:39:52,332 Ne shvatam, kakva je tvoja mala igra? 337 00:39:52,586 --> 00:39:55,730 Samo sam znati�eljan da vidim kako �ete vas dvoje reagovati. 338 00:39:55,844 --> 00:39:58,229 Sad, pre�imo na posao. 339 00:39:58,314 --> 00:40:04,406 Samo mi reci gde ti se brat krije, a ja �u ti ponuditi deo robe. 340 00:40:05,355 --> 00:40:09,893 Koliko? - Pa, �ta ka�e� na jednu tre�inu? 341 00:40:09,960 --> 00:40:15,997 Mislim da je to dobar dogovor, stacionira�e te za �itav �ivot. 342 00:40:16,521 --> 00:40:19,785 Jednu tre�inu, vrlo interesantno. 343 00:40:19,837 --> 00:40:24,324 Ve� mi je to ponu�eno, ali i to sam odbio. 344 00:40:24,446 --> 00:40:28,928 Ne budite nagli, shvatate li �ta odbijate? 345 00:40:28,952 --> 00:40:32,502 I to nije sve, ve� dugo vremena vas posmatram 346 00:40:32,614 --> 00:40:35,801 i svi�a mi se to �to vidim i �elim da vas zaposlim. 347 00:40:35,859 --> 00:40:37,632 I to je samo po�etak. 348 00:40:37,676 --> 00:40:40,564 �ovek kao ti mo�e lako biti glava organizacije. 349 00:40:40,677 --> 00:40:42,179 I zna� �ta to zna�i? 350 00:40:42,295 --> 00:40:44,038 O da, znam, i mislim da ste u pravu. 351 00:40:44,093 --> 00:40:47,123 Svako ko odbije nov�anu ponudu je budala. 352 00:40:47,235 --> 00:40:49,693 Ako je to po�ten novac. 353 00:40:49,796 --> 00:40:52,682 Vi ste previ�e ponosni da biste uzeli novac? 354 00:40:52,744 --> 00:40:54,386 Tako je. 355 00:40:54,448 --> 00:40:57,393 Pa, �ta imate u �ivotu? 356 00:40:57,502 --> 00:41:00,062 Mnogo toga, ali ni�ta �ega bih se stideo. 357 00:41:00,145 --> 00:41:02,248 Ne budi prokleta budala! 358 00:41:02,353 --> 00:41:06,846 Voleo bih te zgrabiti za grlo kao koko� i daviti do smrti! 359 00:41:06,923 --> 00:41:10,208 Treba te zatvoriti, i ja �u se pobrinuti da tako bude! 360 00:41:10,309 --> 00:41:13,322 Bolje kontroli�i svoj ton, ako �eli� dobro za sebe. 361 00:41:13,367 --> 00:41:15,437 Dosta! Vodim te u policiju. 362 00:41:15,485 --> 00:41:17,820 Dajte, nema potrebe da se uzbu�ujete. 363 00:41:17,860 --> 00:41:20,944 Vi mladi�i ste tako agresivni. 364 00:41:21,049 --> 00:41:27,102 Sa�ekajte sekundu, �elim ne�to da vam poka�em. 365 00:44:26,948 --> 00:44:29,998 Stanite! Pustite ga! 366 00:44:31,415 --> 00:44:36,007 Drugi tim je spreman, �ekaju ga na igrali�tu. 367 00:47:21,738 --> 00:47:25,336 Gazda, gost je stigao. 368 00:47:31,062 --> 00:47:35,299 Zdravo, kako si? Bio sam u prolazu, pa sam svratio. 369 00:47:35,368 --> 00:47:40,447 Uvek mi je drago ugostiti te, nas dvojica imamo o �emu pri�ati. 370 00:47:42,804 --> 00:47:47,330 Pa zna�i tako je, za�to ne sedne�? 371 00:47:51,940 --> 00:47:53,598 Raskomoti se. 372 00:47:53,678 --> 00:47:55,693 Hvala. 373 00:47:55,717 --> 00:47:59,021 Zna�, mislim da je vreme da sklopimo mir. 374 00:47:59,086 --> 00:48:00,591 Mislio sam... 375 00:48:00,670 --> 00:48:04,481 Ako se nas dvojica ujedinimo, mo�emo posedovati ovaj grad. 376 00:48:04,510 --> 00:48:06,375 �ta ka�e�? 377 00:48:06,470 --> 00:48:08,762 Ne bih se mogao slo�iti bolje s tobom. 378 00:48:08,789 --> 00:48:12,002 Ustvari, ve� imam plan i akciju, samo trebam tvoju podr�ku. 379 00:48:12,228 --> 00:48:15,672 Naravno, ima� je, mo�e� dobiti �itavu moju bandu ako ho�e�. 380 00:48:15,770 --> 00:48:17,655 Na�i �emo se na tornju smrti. 381 00:48:17,730 --> 00:48:20,325 Dobro, ja idem tamo sada, da se uverimo 382 00:48:20,377 --> 00:48:24,922 da je sve onako kako �elimo. - To je sjajno. 383 00:48:26,180 --> 00:48:30,221 Posle vas. - Samo napred. 384 00:48:58,130 --> 00:49:02,844 Prijatelju, ovaj gospodin, do�ao je iz Koreje da nam se pridru�i. 385 00:49:02,927 --> 00:49:04,939 Upoznajte gospodina Kima. 386 00:49:05,054 --> 00:49:09,120 Gospodine, kako ste? 387 00:49:15,968 --> 00:49:19,992 Oh, moj Bo�e! 388 00:50:11,694 --> 00:50:14,477 Da? - Ako �elite videti svoju verenicu ponovo, bolje do�ite 389 00:50:14,583 --> 00:50:16,471 u toranj smrti odmah. 390 00:50:16,535 --> 00:50:18,751 I ne zaboravite poneti novac. 391 00:50:18,799 --> 00:50:20,392 Toranj smrti? 392 00:50:20,487 --> 00:50:25,183 Ta�no tako, i bolje po�urite, ina�e �emo je baciti sa vrha tornja. 393 00:50:25,211 --> 00:50:27,436 A znate kako je visok taj toranj. 394 00:50:27,499 --> 00:50:31,210 Mislim da ti se ne�e svideti njen izgled, nakon njenog pada. 395 00:50:31,324 --> 00:50:34,344 Usput, imamo i tvog brata ovde. 396 00:50:34,459 --> 00:50:37,295 I on nam ka�e da ti ima� novac. 397 00:50:37,316 --> 00:50:40,900 Ne �eli� da se i njemu ne�to dogodi, zar ne? 398 00:50:41,008 --> 00:50:43,091 �eka�emo te. 399 00:50:43,136 --> 00:50:45,967 Bolje ti je da bude� tamo pre nego �to no� padne. 400 00:50:46,063 --> 00:50:50,155 Zbogom, gospodine Li. 401 00:50:58,392 --> 00:51:01,488 Po�uri. 402 00:51:16,670 --> 00:51:19,762 Sa�ekajte malo. 403 00:51:20,047 --> 00:51:24,563 Izvinite, zar vi niste gospodin i gospo�a Hing? 404 00:51:30,602 --> 00:51:35,108 Bojim se da morate po�i s nama u glavni �tab. 405 00:51:35,207 --> 00:51:38,763 Idemo. 406 00:52:06,507 --> 00:52:10,020 Dobro ve�e. 407 00:52:12,250 --> 00:52:13,499 Ko ste vi? 408 00:52:13,571 --> 00:52:16,395 Bojim se da se nismo upoznali. 409 00:52:16,456 --> 00:52:21,552 Ali, vide�ete nekoliko poznatih lica uskoro. 410 00:52:26,901 --> 00:52:31,925 O, gospodine Li, va�a verenica Liu vas o�ekuje. 411 00:52:33,322 --> 00:52:36,654 Kreteni. 412 00:52:36,755 --> 00:52:40,255 Liu Ping. 413 00:52:40,301 --> 00:52:44,986 Oprezno. Ni�ta ih ne�e zaustaviti. 414 00:52:45,086 --> 00:52:48,428 U redu. U�ini�u �ta god �eli�. 415 00:52:48,495 --> 00:52:51,739 Nema potrebe da se uzbu�ujemo. 416 00:52:51,781 --> 00:52:53,882 Znate vi �ta mi �elimo. 417 00:52:53,940 --> 00:52:55,910 Za�to ste tako tvrdoglavi? 418 00:52:56,069 --> 00:52:59,497 Samo blefirate. Nemojte misliti de me mo�ete nadmudriti! 419 00:52:59,584 --> 00:53:02,184 Znate da nemam novac, i nisam raspolo�en za igrice! 420 00:53:02,232 --> 00:53:05,261 Idem po policiju! - Ne bih to uradio. 421 00:53:05,288 --> 00:53:07,652 Razgledajte oko sebe. 422 00:53:07,672 --> 00:53:10,476 Mesto je Bo�ije. 423 00:53:10,532 --> 00:53:13,047 Nije tako lako iza�i. 424 00:53:13,125 --> 00:53:14,531 Ko ste vi? 425 00:53:14,608 --> 00:53:16,500 Sigurno se se�ate mene. 426 00:53:16,547 --> 00:53:19,479 "Daleki istok izvoz kompanija." 427 00:53:19,543 --> 00:53:22,251 Mislim da je bolje da uradi� �ta tra�imo. 428 00:53:22,326 --> 00:53:25,207 �ta ka�e�? Ili �e� se boriti za izlaz? 429 00:53:25,309 --> 00:53:27,437 Vrlo dobro. Ako je to �to ho�ete. 430 00:53:27,545 --> 00:53:32,079 Ali znam da ste svi vi pokvareni olo� i kukavice! 431 00:53:35,726 --> 00:53:39,756 Pazi se, dragi. 432 00:53:41,812 --> 00:53:44,394 �uli smo dovoljno. 433 00:53:44,406 --> 00:53:47,059 Za�to ne odraste� i suo�i� se sa stvarno��u? 434 00:53:47,118 --> 00:53:49,109 Mi razmi�ljamo poslovno. 435 00:53:49,144 --> 00:53:54,483 Iako ne �eli� sara�ivati, opet �emo ti punuditi dva izbora. 436 00:53:54,662 --> 00:53:56,675 Kakva? 437 00:53:56,724 --> 00:53:59,533 Ako se bori� i do�e� do vrha tornja, mo�e� i�i ku�i 438 00:53:59,641 --> 00:54:02,140 i povesti je sa sobom. 439 00:54:02,205 --> 00:54:04,293 A drugi? 440 00:54:04,304 --> 00:54:06,276 Rekao sam ti preko telefona. 441 00:54:06,296 --> 00:54:09,225 Ti ostani gde jesi i baci�emo je sa vrha tornja. 442 00:54:09,265 --> 00:54:12,115 A ovo je jako visok toranj. 443 00:54:12,162 --> 00:54:16,282 Naravno, uvek si dobrodo�ao na dno da je poku�a� uhvatiti. 444 00:54:16,317 --> 00:54:20,376 Ne, spasi sebe! 445 00:54:26,824 --> 00:54:31,423 Spa�avaj se... - Pa, �ta �e biti? 446 00:54:39,762 --> 00:54:43,343 Ne radi to... 447 00:55:51,147 --> 00:55:53,240 Idu�i sprat! 448 00:55:53,314 --> 00:55:57,816 Nemoj, ubi�e te! 449 00:56:11,180 --> 00:56:14,680 Pazi se! 450 00:56:28,081 --> 00:56:35,081 Li, za ime Boga, idi po policiju i ne brini za mene! 451 01:05:23,008 --> 01:05:25,160 Ne svi�a mi se! 452 01:05:25,195 --> 01:05:30,794 Naziva� ih profesionalcima?! - Ovo je tek po�etak. 453 01:05:33,919 --> 01:05:39,433 Dobro, jesi li spreman? Ne daj mu da pro�e. 454 01:05:47,030 --> 01:05:51,580 Vodite je na idu�i sprat. - Dobro. 455 01:09:13,696 --> 01:09:18,269 Hej sine, �eli� se tu�i?! 456 01:09:19,984 --> 01:09:23,501 Hajde, hajde! 457 01:09:23,863 --> 01:09:27,054 Daj da vidimo �ta mo�e ta tvoja pesnica, du�o. 458 01:09:27,068 --> 01:09:30,432 Hajde, hajde, mom�i�u. 459 01:09:30,541 --> 01:09:32,988 �ta �eka�? 460 01:09:33,012 --> 01:09:34,817 Nemoj hodati ko pile. 461 01:09:34,833 --> 01:09:38,838 Hajde, hajde, mom�i�u... 462 01:09:47,424 --> 01:09:52,438 Spusti te �ake dole i bori se kao mu�karac. 463 01:09:52,459 --> 01:09:56,490 Tako je. 464 01:11:23,797 --> 01:11:27,359 Hajde, hajde, mom�i�u... 465 01:11:27,970 --> 01:11:33,545 Ne, dosta je... 466 01:11:41,399 --> 01:11:45,940 Li, pazi! 467 01:11:49,254 --> 01:11:53,088 Dobar si. Upravo si upoznao najpoznatije borce. 468 01:11:53,123 --> 01:11:57,530 Sa svih strana sveta. I pobedio ih sve. 469 01:11:57,650 --> 01:12:02,950 Ba� si borac, i voleo bih da si na na�oj strani. 470 01:12:03,010 --> 01:12:09,682 Liu Ping, to je to. Sada �u zavr�iti ovu frku. 471 01:12:09,751 --> 01:12:14,331 Ne zasmejavaj me. 472 01:14:48,266 --> 01:14:55,267 Pripremite je, dignite je, po�urite. - Ne, nemojte. 473 01:14:58,121 --> 01:15:02,646 Li, pomozi mi! 474 01:16:02,853 --> 01:16:07,363 Dobro, spusti je. 475 01:16:12,130 --> 01:16:16,170 Pazi! 476 01:17:45,153 --> 01:17:48,432 O, Bo�e... 477 01:17:48,474 --> 01:17:53,030 Ne radi to. 478 01:17:54,140 --> 01:17:57,595 Draga, jesi li dobro? 479 01:17:57,671 --> 01:18:02,122 Tresem se, ali mislim da �e biti bolje. 480 01:18:02,202 --> 01:18:06,754 Evo ih ovde, inspektore. 481 01:18:06,961 --> 01:18:09,507 Tu su... - U redu, uhapsite ih. 482 01:18:09,542 --> 01:18:14,092 Dobro si! - Znala sam da �e� do�i na vreme. 483 01:18:14,127 --> 01:18:17,489 Li, dobro si? - Da. 484 01:18:17,564 --> 01:18:19,927 U redu, vodite ih. 485 01:18:19,962 --> 01:18:24,549 Hajde, propalice, mi�ite se. 486 01:18:24,904 --> 01:18:27,191 Hvala vam, gospodine Li. 487 01:18:27,226 --> 01:18:31,817 Uvek je zadovoljstvo slu�iti zakonu. 488 01:18:42,031 --> 01:18:45,409 KRAJ 489 01:18:46,094 --> 01:18:56,178 Preveo: Emir Mujaba�i� - Joya Obradio: Ljubomir Ignjatovi� (Onaga) 37158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.