All language subtitles for GoodBye Bruce Lee - His Last Game Of Death (BiH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,009 --> 00:00:16,504 ZBOGOM BRUS LI POSLJEDNJA IGRA SMRTI 2 00:01:14,880 --> 00:01:20,023 Re�ija: 3 00:03:37,012 --> 00:03:38,927 Ne usporavaj! 4 00:03:58,736 --> 00:04:00,455 To je predivno. 5 00:04:02,112 --> 00:04:05,332 Bravo dragi. Kako koji put sve si bolji. 6 00:05:56,404 --> 00:05:59,258 Dobro je, tupani! To je u�asno! 7 00:06:00,026 --> 00:06:02,434 Brus Li je bio legenda u svom vremenu. 8 00:06:02,469 --> 00:06:06,329 Privukao je veliku pa�nju u svijetu borila�kih vje�tina. 9 00:06:07,399 --> 00:06:10,576 Njegova iznenadna smrt nas je tada sve dirnula. 10 00:06:10,783 --> 00:06:13,375 Sve zbog toga �to smo zapo�eli snimati film s njim. 11 00:06:13,595 --> 00:06:16,488 Nismo �eljeli ostati du�ni njegovoj publici da ga 12 00:06:16,902 --> 00:06:19,024 vide posljednji put. 13 00:06:19,586 --> 00:06:22,777 Zbog toga smo odlu�ili prona�i pravog �ovjeka da zavr�i snimanje. 14 00:06:23,295 --> 00:06:25,203 Sada smo donijeli odluku... 15 00:06:25,749 --> 00:06:28,020 ...Vjerujemo da ste vi taj �ovjek. 16 00:06:28,364 --> 00:06:30,650 U odli�noj ste kondiciji a i majstor ste kung fua. 17 00:06:31,042 --> 00:06:35,366 Fantasti�no je �to ste i vi Brus, a i li�ite na njega. 18 00:06:35,612 --> 00:06:37,374 Bi�ete savr�eni. 19 00:06:39,289 --> 00:06:41,489 Na Brus Lijevom zadnjem snimanju... 20 00:06:41,738 --> 00:06:43,781 Znao sam da �ete ga vi mo�i zamijeniti �im sam vas ugledao. 21 00:06:44,335 --> 00:06:46,080 Pitajte producenta gospodina Choua. 22 00:06:46,032 --> 00:06:48,622 Ja mislim da ste vi ro�eni duplikat Brus Lija. 23 00:06:48,852 --> 00:06:51,535 To je velika odgovornost, razmislite o tome. 24 00:06:55,109 --> 00:06:59,053 U redu, razmislit �u o tome i javiti vam. 25 00:06:59,499 --> 00:07:00,529 Idemo. 26 00:07:01,135 --> 00:07:02,848 Radujem se va�oj odluci. 27 00:07:03,228 --> 00:07:05,043 Ovuda molim vas. 28 00:07:07,823 --> 00:07:09,199 Zbogom. 29 00:07:23,154 --> 00:07:26,215 Veoma primamljiva ponuda, trebam je prihvatiti, �ta ti misli�? 30 00:07:26,509 --> 00:07:29,432 Mislim da bih trebao imati vjeru u sebe. 31 00:07:29,862 --> 00:07:33,013 Ovo bi mogao biti po�etak tvoje sjajne budu�nosti. 32 00:07:37,222 --> 00:07:39,251 Ovuda molim vas. 33 00:07:41,754 --> 00:07:43,389 Drago mi je �to ste do�li. 34 00:07:43,940 --> 00:07:45,124 Sjedite. 35 00:07:50,581 --> 00:07:52,040 Usje�ajte se udobno. 36 00:07:57,771 --> 00:08:00,810 Gospodine lin, malo sam nervozan. 37 00:08:01,194 --> 00:08:04,618 Ne trebate brinuti zbog toga. Imam potpuno povjerenje u vas. 38 00:08:05,203 --> 00:08:07,991 Kao i producent gospodin Chou. Obojica smo istog mi�ljenja. 39 00:08:08,377 --> 00:08:10,114 Mislim da je gospodin Lin u pravu. 40 00:08:10,460 --> 00:08:12,235 Samo sjedi i opusti se. 41 00:08:12,950 --> 00:08:15,028 �elio bih da vidi� isje�ke filma prije nego 42 00:08:15,517 --> 00:08:17,230 je Brus Li umro. 43 00:08:18,545 --> 00:08:21,576 Molim te gledaj pa�ljivo sve �to on radi 44 00:08:22,024 --> 00:08:24,451 koristit �e ti u tvom dijelu. 45 00:08:25,879 --> 00:08:27,390 Produkcijo, spremni smo. 46 00:10:40,113 --> 00:10:42,704 Dr�i se, idem po doktora. 47 00:10:42,648 --> 00:10:43,861 Slu�aj... 48 00:10:47,620 --> 00:10:53,038 Idi u moju ku�u i reci mojoj �eni da sam 49 00:10:54,251 --> 00:10:58,468 napadnut, a ona �e znati o kome se radi. 50 00:10:59,858 --> 00:11:02,088 Po�uri! U opasnosti je! 51 00:11:02,882 --> 00:11:05,090 Polahko, idem po doktora. 52 00:11:08,489 --> 00:11:11,001 Ne, stani prekasno je... -Odmah se vra�am... 53 00:11:14,944 --> 00:11:21,171 Prekasno je za to. Idi mojoj ku�i i reci mojoj �eni... 54 00:11:21,857 --> 00:11:24,448 �ta da joj ka�em i gdje ona �ivi? 55 00:11:25,658 --> 00:11:27,097 Reci joj... 56 00:11:27,309 --> 00:11:29,995 Va� mu� me zamolio da vam donesem ovo. 57 00:11:30,475 --> 00:11:32,165 �ta mu se desilo? 58 00:11:32,741 --> 00:11:35,003 �ao mi je �to vam moram re�i, ali on je napadnut. 59 00:11:34,531 --> 00:11:37,209 Rekao je da �ete znati... -Mora� i�i odavde... 60 00:11:37,569 --> 00:11:39,321 I tvoj �ivot je u opasnosti. 61 00:11:39,769 --> 00:11:42,691 Po�uri, ti ljudi su ubice. Brzo! 62 00:11:43,969 --> 00:11:46,464 Ne brini, sna�i�u se. 63 00:11:46,944 --> 00:11:48,859 Mogu li ne�to u�initi za vas. 64 00:11:48,391 --> 00:11:52,894 Mo�e�, imamo i sina. I on je sada u opasnosti. 65 00:11:53,230 --> 00:11:55,448 Ako bi ga mogao upozoriti... -Smirite se gospo�o. 66 00:11:55,822 --> 00:11:58,790 Pobrinut �u se za sve. Samo mi recite gdje �ivi. 67 00:12:02,190 --> 00:12:04,758 Moj sin je student na univerzitetu. 68 00:12:04,832 --> 00:12:07,200 Moj mu� mu je kupio knjige prije par dana. 69 00:12:07,599 --> 00:12:09,566 Upravo sam ih upakovala. 70 00:12:15,143 --> 00:12:17,948 �elite li da vam napi�em adresu. 71 00:12:18,333 --> 00:12:21,733 Nema potrebe, ja �u odnijeti ionako je u opasnosti. 72 00:12:22,854 --> 00:12:25,006 Zaista ne znam kako da vam zahvalim. 73 00:13:06,131 --> 00:13:08,429 Ovo je ba� ispalo kako sam planirala. 74 00:13:24,644 --> 00:13:26,080 Uspjelo je! 75 00:13:26,510 --> 00:13:28,961 Kako smo mu samo prodali pri�u. 76 00:13:30,255 --> 00:13:32,486 Trebali bi smo biti filmske zvijezde jer 77 00:13:32,929 --> 00:13:34,874 ovo je bilo super odigrano. 78 00:13:35,418 --> 00:13:37,460 Naravno! Odglumili smo profesionalno. 79 00:13:36,987 --> 00:13:39,602 A sad jo� preostaje samo da ga uhvate. 80 00:13:39,641 --> 00:13:41,722 �ta ka�e�?! Moramo zaliti to! 81 00:13:42,536 --> 00:13:45,595 Smiri se, ni�ta ne uzimaj zdravo za gotovo. 82 00:13:46,058 --> 00:13:49,289 Sada samo moramo �ekati da paket stigne do �efa. 83 00:13:49,470 --> 00:13:51,997 Ako neko sazna da smo unajmili �ovjeka da to odnese 84 00:13:52,493 --> 00:13:55,605 i uhvate ga, onda bi mogli do�i i po nas. 85 00:13:55,952 --> 00:13:58,022 Posmatrao sam ga danima. 86 00:14:00,080 --> 00:14:04,322 Ne brini, vjeruj mi ne zna se brinuti o sebi. 87 00:14:04,521 --> 00:14:08,355 A i nikad ne bi skontao da smo mi iza svega toga. 88 00:14:09,328 --> 00:14:11,471 Previ�e smo pametni za njega. 89 00:14:14,468 --> 00:14:16,782 Opusti se. Ne brini. 90 00:14:17,333 --> 00:14:19,870 Lijepo �emo se provesti dok sve ovo ne pro�e. -Da. 91 00:14:28,053 --> 00:14:30,503 Trebao je dosad sti�i ovdje. -Da. 92 00:14:31,023 --> 00:14:33,356 Za�to mu treba toliko vremena. -Ne brini, gazda. 93 00:18:09,648 --> 00:18:13,783 Halo, da gazda. Mogu li vam pomo�i. 94 00:18:14,642 --> 00:18:17,046 Utekao? To je nemogu�e! 95 00:18:18,197 --> 00:18:20,347 Siguran sam da �e do�i tamo uskoro. 96 00:18:20,818 --> 00:18:22,699 Naravno da sam ga provjerio. 97 00:18:23,170 --> 00:18:24,794 Nikad me ne bi izdao. 98 00:18:25,194 --> 00:18:29,752 Taj momak je jako �estit. Da, da gazda. 99 00:18:34,699 --> 00:18:37,212 Gdje je? Trebao je sti�i do sada. 100 00:18:37,547 --> 00:18:39,933 Ne�to se desilo i nestao je. 101 00:18:40,314 --> 00:18:42,433 U redu pametnjakovi�u, dr�im ti fige. 102 00:18:42,731 --> 00:18:45,372 Ako su ga uhvatili onda samo u te�koj situaciji. 103 00:18:56,981 --> 00:18:58,277 Zdravo Li. 104 00:19:06,157 --> 00:19:09,250 Hej, vidio si duha. 105 00:19:08,863 --> 00:19:10,742 Tako nekako. -�ta se desilo? 106 00:19:10,686 --> 00:19:13,728 Vidio sam u�asnu smrt. Izdahnuo mi je na rukama. 107 00:19:14,134 --> 00:19:16,638 Zamolio me da dostavim ne�to njegovoj �eni. 108 00:19:17,092 --> 00:19:19,933 Ona mi je rekla da je i njihov sin isto u opasnosti. 109 00:19:20,341 --> 00:19:22,741 Krenuo sam da ga upozorim, dala mi je neke knjige 110 00:19:23,131 --> 00:19:24,725 koje mu je otac kupio. 111 00:19:25,070 --> 00:19:28,110 Idu�i, primjetio sam da me prate. Sa jednim sam se i tukao. 112 00:19:28,047 --> 00:19:30,846 �im su me napali, radi se o velikom poslu. 113 00:19:32,644 --> 00:19:35,477 Zato sam do�ao ku�i da dobro razmislim o tome. 114 00:19:35,469 --> 00:19:37,603 Lai, �ta ti misli� o tome. 115 00:19:38,651 --> 00:19:41,379 Kladim se da je odgovor u toj kutiji. 116 00:19:42,891 --> 00:19:44,354 Dovraga. 117 00:19:46,226 --> 00:19:47,748 I jo� ne�to... 118 00:19:48,228 --> 00:19:50,031 Pogledajmo. -Dobro. 119 00:20:04,853 --> 00:20:06,325 To je zamka. 120 00:20:06,840 --> 00:20:08,438 Izgleda da jest. 121 00:20:08,869 --> 00:20:10,254 �ta da radimo? 122 00:20:10,765 --> 00:20:12,100 Pozovimo policiju. -Dobro. 123 00:20:14,397 --> 00:20:16,055 Brzo, sklanjaj to! 124 00:20:16,885 --> 00:20:20,120 Nosi paket u policiju, a ja �u se pobrinuti za goste. 125 00:20:20,577 --> 00:20:21,570 Dobro. 126 00:22:12,933 --> 00:22:15,710 Ko je? -Ja sam, otvori Dyla. 127 00:22:16,150 --> 00:22:20,475 �ta ho�e�? �ta radi� u ovo doba? 128 00:22:21,204 --> 00:22:23,412 Nosim ne�to �to trebam predati policiji. 129 00:22:23,781 --> 00:22:25,835 Ali mislim da su me pratili. 130 00:22:26,708 --> 00:22:28,739 Prvo nisam znao �ta da uradim. 131 00:22:29,380 --> 00:22:32,924 Ali sad bih ga mogao ostaviti kod tebe. U redu. 132 00:22:37,163 --> 00:22:39,988 Vidi. -Otkud ti to. 133 00:22:40,177 --> 00:22:42,504 Od brata je. Mislimo da je ukraden. 134 00:22:42,927 --> 00:22:45,061 Ne razumijem, kome je ukraden? 135 00:22:45,224 --> 00:22:48,446 Mom bratu su dali kutiju da je dostavi, 136 00:22:48,831 --> 00:22:51,559 ali mu nisu objasnili �ta se de�ava. 137 00:22:52,039 --> 00:22:54,584 Neko poku�ava da ga upetlja u sve ovo. 138 00:22:54,477 --> 00:22:56,462 �ta? �ta �emo sad da radimo? 139 00:22:56,872 --> 00:22:58,721 Jesi li siguran da te nisu pratili ovamo? 140 00:22:59,080 --> 00:23:02,741 Ne brini Dyla, moj brat �e se pobrinuti za te kriminalce. 141 00:23:03,255 --> 00:23:05,225 Moramo negdje da ga sakrijemo. 142 00:23:04,628 --> 00:23:07,336 Samo to? Ne brini se, preno�it �e ovdje? 143 00:23:07,371 --> 00:23:10,703 A ujutro �emo ga odmah odnijeti u policiju. 144 00:23:11,486 --> 00:23:13,638 Mo�e. -Hvala ti puno. 145 00:23:14,060 --> 00:23:18,728 Pa za�to slu�i djevojka. Onda da ga sakrijem. 146 00:23:18,778 --> 00:23:19,711 Naravno. 147 00:23:46,462 --> 00:23:49,347 Pa da nazdravimo. -Dobro. 148 00:23:56,321 --> 00:24:01,118 Pogledajte se, �itavu bandu ispra�ilo jedno dijete. 149 00:24:04,766 --> 00:24:08,705 Ko je zadr�ao paket, dijete naravno. 150 00:24:09,848 --> 00:24:13,128 Mislio sam da ste mudri kao lisica, 151 00:24:13,168 --> 00:24:17,764 a ustvari dijete vas je uspjelo sve prevariti. 152 00:24:25,296 --> 00:24:27,160 �elite li istinu. 153 00:24:27,818 --> 00:24:30,532 Sve vas treba biti stid! 154 00:24:34,235 --> 00:24:35,555 Dobro jutro, gospodine! 155 00:24:35,904 --> 00:24:39,646 Zdravo! Gubite se! -Dobro, idemo! 156 00:24:47,152 --> 00:24:49,043 O �emu se radi. 157 00:24:49,568 --> 00:24:52,265 Kontaktirao sam na�eg �ovjeka u policiji. 158 00:24:52,084 --> 00:24:55,310 Ni�ta nije prijavljeno. I nikakav novac im nije done�en. 159 00:24:56,665 --> 00:24:58,827 Onda je kod njega. 160 00:24:59,324 --> 00:25:03,270 Malac ima paket, i odlu�io je zadr�ati ga. 161 00:25:04,625 --> 00:25:06,878 Zna�i sad imamo dva problema. 162 00:25:06,787 --> 00:25:09,058 Stara lisica i malac. 163 00:25:08,970 --> 00:25:11,153 �elio bih popri�ati s njim. -Dobro. 164 00:25:11,556 --> 00:25:13,642 I ho�u da mi ga prona�ete. -Dobro. 165 00:25:14,239 --> 00:25:17,448 Zamolite ga da do�e do mene. I to na kulturan na�in. 166 00:25:30,566 --> 00:25:33,179 Izvini �to si �ekala. -U redu je. 167 00:25:34,662 --> 00:25:37,735 Uspori, gdje tako �uri�? 168 00:25:43,738 --> 00:25:47,448 Izvinite, jeste li vi gospodin Lee? -Da. 169 00:25:47,674 --> 00:25:51,173 Mi radimo za predsjednika Daleki Istok izvoz kompanije. 170 00:25:51,095 --> 00:25:53,634 �elio bih da malo porazgovara sa vama. 171 00:25:54,157 --> 00:25:56,359 Daleki Istok? -Da. 172 00:25:56,746 --> 00:26:01,146 Bojim se da nikad nisam �uo. Imate pogre�nog �ovjeka. 173 00:26:00,577 --> 00:26:02,256 Idemo, draga. 174 00:26:06,744 --> 00:26:09,208 �ta ta Export kompanija �eli od tebe? 175 00:26:08,527 --> 00:26:10,319 Mislim da su me zamjenili. 176 00:26:10,966 --> 00:26:14,285 Vjerovatno imaju neke veze sa nestankom mog brata. 177 00:26:13,088 --> 00:26:15,254 �ta misli ko je on? 178 00:26:15,216 --> 00:26:19,492 Nije u policiji, nema ga na poslu, onda je kod cure. 179 00:26:24,224 --> 00:26:29,417 Da, mogu�e je. Jer nije do�ao ku�i. 180 00:26:30,079 --> 00:26:33,330 Ustavri, �ekao sam ga cijelu no�. 181 00:26:36,614 --> 00:26:41,290 Taj malac nas je odjebao. Nemoj misliti da radi sa starom lisicom. 182 00:26:41,979 --> 00:26:45,189 �ta? Stara lisica? 183 00:26:45,085 --> 00:26:49,550 Nakon �to je razbio najja�e momke iz �itavog svijeta. 184 00:26:51,127 --> 00:26:55,904 Ako lisac misli da ga se bojim, grdno se vara. 185 00:26:57,246 --> 00:27:00,370 �to se ti�e tog malca, za njega se ne brinem. 186 00:27:00,845 --> 00:27:03,417 Znam kako �u se nositi sa njim. 187 00:27:03,023 --> 00:27:08,086 Prije ili kasnije, uradit �e ono �to ja �elim. -Da. 188 00:27:08,259 --> 00:27:10,010 Da, gospodine. 189 00:27:09,527 --> 00:27:12,219 A �to se ti�e ovih drugih tjelohranitelja, 190 00:27:12,805 --> 00:27:16,160 lisici nikad ne�e vi�e naumpasti, jer sve �u poslati na njega. 191 00:27:17,698 --> 00:27:20,338 Da, naravno. 192 00:27:20,273 --> 00:27:23,056 Siguran sam da �e ovaj obi�ni posao biti 193 00:27:23,474 --> 00:27:26,218 profitabilan za sve nas. Dobro. 194 00:27:25,986 --> 00:27:28,730 O�ekivat �u ugovore po�tom. 195 00:27:29,618 --> 00:27:32,847 Da, dobro. Dovi�enja, dovi�enja. 196 00:27:37,632 --> 00:27:41,654 A stigla si. -�eljeli ste da me vidite. 197 00:27:41,935 --> 00:27:45,949 Da, gospo�ice Woon. Ometam li vas u ne�emu. 198 00:27:47,209 --> 00:27:51,092 Ne, gospodine. Mogu li ne�to u�initi za vas. 199 00:27:51,040 --> 00:27:53,662 Ustvari i mo�ete. 200 00:27:52,635 --> 00:27:56,440 �uo sam sve najbolje �to se ti�e va�eg momka. 201 00:27:56,080 --> 00:27:59,062 Zvu�i poput nekog ko treba ovoj kompaniji. 202 00:27:58,586 --> 00:28:00,654 Bilo bi mi drago kad bi popri�ao s njim. 203 00:28:01,123 --> 00:28:03,068 Mo�da bi ga mogla zamoliti da me nazove 204 00:28:03,521 --> 00:28:06,157 ili da i ve�eramo svi zajedno. Kako ti se to �ini? 205 00:28:06,655 --> 00:28:08,851 Odli�no je gospodine. Imam va� broj. 206 00:28:08,948 --> 00:28:11,256 Sigurna sam da �e mu se svidjeti. 207 00:28:11,687 --> 00:28:13,388 To je veoma lijepo od tebe. 208 00:28:13,791 --> 00:28:16,359 Moj voza� �e vas pokupiti prije ve�ere. -Hvala vam. 209 00:28:16,771 --> 00:28:20,266 �ta? Nije se pojavio na poslu. 210 00:28:20,831 --> 00:28:26,340 Ako se pojavi, neka nazove brata. Hvala vam. 211 00:28:29,096 --> 00:28:32,246 Ne svi�a mi se ovo. Tvoj brat nije takva osoba. 212 00:28:32,876 --> 00:28:35,255 Da ode bez pozdrava. A i nema ba� dovoljno novca. 213 00:28:40,233 --> 00:28:42,380 Moram ne�to u�initi! 214 00:28:43,691 --> 00:28:46,110 Moramo ga odmah po�eti tra�iti. 215 00:28:46,561 --> 00:28:49,904 �ekaj malo. Zar nije bolje da prvo obavjestimo policiju. 216 00:28:50,296 --> 00:28:52,653 Mo�da oni mogu pomo�i. 217 00:29:23,206 --> 00:29:24,569 Ko je? 218 00:29:24,975 --> 00:29:26,621 Da li je gospodin Lee? 219 00:29:27,027 --> 00:29:28,360 Da. 220 00:29:28,925 --> 00:29:31,266 Niste �eljeli posjetiti me u Export kompaniji. 221 00:29:30,850 --> 00:29:32,598 Zato vas zovem da vam ka�em da se va� brat 222 00:29:33,020 --> 00:29:35,240 negdje krije sa mojim novcem. 223 00:29:35,601 --> 00:29:38,267 I �elim da odete tamo i uzmete ga. 224 00:29:38,712 --> 00:29:41,305 Poslat �u �ovjeka do vas u pono�. 225 00:29:41,672 --> 00:29:45,123 Ako se slu�ajno desi da ga ne budete imali, 226 00:29:45,585 --> 00:29:48,217 onda vi, va� brat i lijepa djevojka 227 00:29:48,728 --> 00:29:51,424 krenite pisati testament. 228 00:29:55,563 --> 00:29:56,906 �ta �emo? 229 00:29:57,305 --> 00:29:59,383 Ne brini se. Samo blefiraju. 230 00:29:59,771 --> 00:30:02,455 Ovo je dokaz koji sam trebao. Da se radi o prljavom novcu. 231 00:30:02,830 --> 00:30:05,067 Ako me �ele, onda neka do�u po mene. 232 00:30:04,856 --> 00:30:07,311 Bojim se. Ko su ti ljudi. 233 00:30:07,415 --> 00:30:10,396 Za�to su se okomili na tvog brata. 234 00:30:09,363 --> 00:30:12,333 Stvarno mislim da bi trebali nazvati policiju. 235 00:30:11,852 --> 00:30:15,858 Ljubavi ne brini se. Pobrinut �u se za njih. 236 00:30:16,910 --> 00:30:19,298 Sigurno �u se pobrinuti. 237 00:30:24,522 --> 00:30:28,687 Moj �ef je jako dobar. Sviam u kompaniji nam je poput oca. 238 00:30:28,885 --> 00:30:32,585 To je dobro �uti. Drago mi je �to �u ga upoznati sutra. 239 00:30:33,021 --> 00:30:35,596 Ali tamo ima puno lijepih djevojaka. 240 00:30:35,299 --> 00:30:40,066 Ne brini se. Imam pre�ih stvari o kojima trebam brinuti. 241 00:30:39,100 --> 00:30:41,690 Nisam se �uo sa bratom ovih dana. 242 00:30:42,086 --> 00:30:45,434 Ba� se pitam gdje je. Ne li�i na njega da izostaje sa posla... 243 00:30:47,088 --> 00:30:48,662 Ko su oni... 244 00:28:37,707 --> 00:28:38,707 Policija! Bje�imo odavde! 245 00:33:46,961 --> 00:33:48,486 Je li ovdje �ivi? -Da tu je. 246 00:33:56,921 --> 00:33:58,408 Izvolite! 247 00:34:00,218 --> 00:34:02,433 Da li bi mogli porazgovarati sa vama. 248 00:34:02,829 --> 00:34:04,347 O �emu? 249 00:34:04,771 --> 00:34:07,080 Gospodine Lee, poku�ali smo vam objasniti ju�e. 250 00:34:07,551 --> 00:34:09,318 Ali niste nam pru�ili �ansu. 251 00:34:09,737 --> 00:34:11,404 To nije bilo lijepo. 252 00:34:11,783 --> 00:34:14,030 Mislimo da bi mogli skolopiti mali dogovor sa vama. 253 00:34:14,432 --> 00:34:17,015 Ako se budemo dogovorili bi�e dobro za vas. 254 00:34:16,416 --> 00:34:19,896 A ako ne, oti�i �emo i nikom ni�ta. 255 00:34:21,623 --> 00:34:24,480 Dobro, u�ite. -Idemo. 256 00:34:28,125 --> 00:34:30,763 Sjedite. -Hvala. 257 00:34:35,522 --> 00:34:37,542 Dobro o �emu se radi. 258 00:34:38,015 --> 00:34:42,279 O poslovanju. Imamo posao za vas. 259 00:34:43,550 --> 00:34:46,067 Nisam u poziciji da razgovaram o bilo kakvom poslovanju. 260 00:34:46,597 --> 00:34:48,793 Za�to mi ne ka�ete istinu. 261 00:34:49,245 --> 00:34:52,346 Kao �to znate taj novac pripada na�em gazdi. 262 00:34:52,751 --> 00:34:54,751 Ako va� brat odlu�i da ga vrati, 263 00:34:55,192 --> 00:34:57,269 spreman je dati mu 30 posto. 264 00:34:57,737 --> 00:35:00,694 �ta? Da vam odma ka�em... 265 00:35:01,398 --> 00:35:05,070 Va� gazda misli da ja znam gdje moj brat dr�i novac. 266 00:35:05,708 --> 00:35:07,651 Ali ja ne znam. 267 00:35:07,666 --> 00:35:10,093 Ali znam �ta da mu ka�ete. 268 00:35:09,395 --> 00:35:11,423 Ali va� �ef ne zna jo� jednu stvar. 269 00:35:12,840 --> 00:35:15,074 Da sam o ovome obavijestio policiju. 270 00:35:15,632 --> 00:35:16,920 �ta? 271 00:35:18,834 --> 00:35:21,123 Drago mi je �to ste nas saslu�ali. 272 00:35:21,322 --> 00:35:24,509 Nemamo vam vi�e ni�ta re�i u vezi ovoga. 273 00:35:25,136 --> 00:35:27,252 Hvala vam. 274 00:35:42,072 --> 00:35:44,378 Hvala vam �to ste do�li, gospodine Lee. 275 00:35:44,761 --> 00:35:47,228 Za�to ne sjednete. -Hvala. 276 00:35:50,534 --> 00:35:55,587 Kad saznate za�to je ambasador do�ao, �okirat �ete se. 277 00:35:55,965 --> 00:35:58,070 Zbog tog paketa s novcem kojeg �elite da va� brat 278 00:35:58,556 --> 00:36:00,381 odnese u policiju. 279 00:36:00,882 --> 00:36:02,907 On ustvari pripada meni. 280 00:36:03,757 --> 00:36:05,339 Vama. 281 00:36:07,626 --> 00:36:10,791 Sje�ate se da je lokalna banda poku�ala ukrasti taj novac. 282 00:36:10,901 --> 00:36:14,263 Pa smo prona�li asistenta da ga on prenese. 283 00:36:13,672 --> 00:36:16,523 Sad vidim da je to bila gre�ka. 284 00:36:17,485 --> 00:36:20,562 Samo malo, zar ne znate da je taj �ovjek ubijen? 285 00:36:22,163 --> 00:36:24,936 To je samo bila prevara. 286 00:36:24,867 --> 00:36:27,413 �ovjek ustvari nije ubijen. 287 00:36:29,363 --> 00:36:33,424 Sad vam je sigurno �ao �to ste u ne znanju radili za mene. 288 00:36:33,436 --> 00:36:35,039 Jo� ne�to mi nije jasno? 289 00:36:35,467 --> 00:36:37,486 To �to je bilo u torbi sam odnio bratovoj �eni. 290 00:36:37,954 --> 00:36:39,747 Ne mora� se brinuti oko toga. 291 00:36:41,644 --> 00:36:46,047 Za�to nam jednostavno ne ka�e� gdje se tvoj brat krije? 292 00:36:47,137 --> 00:36:50,689 Ako ste tako pametni za�to ga onda sami ne na�ete? 293 00:36:51,099 --> 00:36:55,337 Pa, imao sam telefonski poziv od mojih suradnika. 294 00:36:55,579 --> 00:37:00,511 Oni su mi rekli da samo ti zna� gdje se on krije. 295 00:37:00,431 --> 00:37:03,631 E pa ne znam! I da znam vama ne bi rekao! 296 00:37:04,760 --> 00:37:06,334 Samo trenutak! 297 00:37:09,287 --> 00:37:14,595 Ponudio bih ti dogovor. I �elio bih da pa�ljivo razmisli�. 298 00:37:18,646 --> 00:37:23,738 Ovo sigurno ne zna�, ali tvoju curu dr�imo kao taoca. 299 00:37:24,030 --> 00:37:28,101 Na� jedini zahtjev je da nam se vrati novac. 300 00:37:28,213 --> 00:37:30,871 Ina�e �e ovako zavr�iti... 301 00:38:01,675 --> 00:38:04,078 Pa, koja je tvoja odluka? 302 00:38:41,775 --> 00:38:44,665 Liu, �uje� li me? -Da, jesi li to ti, Lee? 303 00:38:45,020 --> 00:38:46,854 Ja sam. -Drago mi je �to si nazvao. 304 00:38:47,259 --> 00:38:48,538 Tako mi je dosadno. 305 00:38:48,959 --> 00:38:52,133 �ef me je ovdje dovezao prije dva sata i jo� ga �ekam. 306 00:38:52,150 --> 00:38:54,640 Slu�aj me, odmah bje�i odatle! 307 00:38:55,007 --> 00:38:57,982 O �emu pri�a�? -Ne zapitkuj, samo bje�i. 308 00:38:58,124 --> 00:39:01,828 Ne razumijem? -Tvoj �ef je pokvarenjak. 309 00:39:02,627 --> 00:39:04,692 Zna� li �ta govori�? 310 00:39:05,054 --> 00:39:08,018 Upravo mi je to priznao, ka�e da te dr�i kao zatvorenika. 311 00:39:08,403 --> 00:39:10,671 Izmi�lja�, ja sam u svom uredu. 312 00:39:11,149 --> 00:39:12,805 Znam, bolje ti je bje�i. 313 00:39:13,297 --> 00:39:14,643 O �emu pri�a�? 314 00:39:15,198 --> 00:39:17,081 Slu�aj me! Ka�e da je ono njegov novac 315 00:39:17,726 --> 00:39:19,844 i da �e te dr�ati kao taoca dok mu ga ne vratim! 316 00:39:20,325 --> 00:39:21,992 Ali to je nevjerovatno. 317 00:39:22,434 --> 00:39:24,008 Svi ga ovdje prakti�ki obo�avaju. 318 00:39:24,468 --> 00:39:26,174 Ka�em ti to je samo obmana! 319 00:39:26,604 --> 00:39:29,022 Uredu ,gdje �emo se na�i? 320 00:39:29,588 --> 00:39:30,927 Idi mojoj ku�i odmah! 321 00:39:31,329 --> 00:39:33,011 �ta, gdje si sada? 322 00:39:33,421 --> 00:39:35,167 Jesi li siguran da nisi u nevolji? 323 00:39:35,584 --> 00:39:37,677 Nije va�no, samo uradi kako sam ti rekao! 324 00:39:38,042 --> 00:39:39,992 Mo�da prekinu svake sekunde. 325 00:39:46,901 --> 00:39:50,555 Samo polahko, gospo�ica Lui �e te �ekati kad se vrati� ku�i. 326 00:39:50,967 --> 00:39:53,438 Ne shvatam, kakva je tvoja mala igra? 327 00:39:53,851 --> 00:39:56,439 Samo sam znati�eljan da vidim kako �ete vas dvoje reagovati! 328 00:39:57,094 --> 00:39:58,895 Sad prije�imo na posao. 329 00:39:59,267 --> 00:40:03,758 Samo mi reci gdje ti se brat krije, a ja �u ti ponuditi dio robe. 330 00:40:05,955 --> 00:40:09,455 Koliko? -Pa �ta ka�e� na jednu tre�inu? 331 00:40:10,092 --> 00:40:14,198 Mislim da je to dobar dogovor, stacionirat �e te za �itav �ivot. 332 00:40:17,185 --> 00:40:20,133 Jednu tre�inu, vrlo interesantno. 333 00:40:20,626 --> 00:40:24,080 Ve� mi je to ponu�eno, ali i to sam odbio! 334 00:40:25,146 --> 00:40:29,428 Ne budite nagli, shvatate li �ta odbijate? 335 00:40:29,952 --> 00:40:33,102 I to nije sve, ve� dugo vremena vas posmatram 336 00:40:33,614 --> 00:40:36,801 i svi�a mi se to �to vidim i �elim da vas zaposlim. 337 00:40:37,359 --> 00:40:38,632 I to je samo po�etak. 338 00:40:39,076 --> 00:40:41,764 �ovjek kao ti mo�e lako biti glava organizacije. 339 00:40:42,177 --> 00:40:43,679 I zna� �ta to zna�i? 340 00:40:44,295 --> 00:40:46,038 O da znam, i mislim da ste upravu. 341 00:40:46,493 --> 00:40:48,823 Svako ko odbije nov�anu ponudu je budala! 342 00:40:49,235 --> 00:40:51,193 Ako je to po�teni novac. 343 00:40:51,596 --> 00:40:53,882 Vi ste previ�e ponosni da bi uzeli novac? 344 00:40:54,244 --> 00:40:55,586 Tako je! 345 00:40:55,948 --> 00:40:57,993 Pa �ta imate u �ivotu? 346 00:40:58,502 --> 00:41:00,762 Mnogo toga, ali ni�ta �ega bi se stidio. 347 00:41:01,145 --> 00:41:02,948 Ne budi prokleta budala! 348 00:41:03,353 --> 00:41:07,546 Volio bih te zgrabiti za grlo kao koko� i daviti do smrti! 349 00:41:07,923 --> 00:41:10,908 Treba te zatvoriti, i ja �u se porinuti da tako bude! 350 00:41:11,309 --> 00:41:13,822 Bolje kontroliraj svoj ton, ako �eli� dobro za sebe. 351 00:41:14,367 --> 00:41:16,137 Dosta! Vodim te u policiju. 352 00:41:16,485 --> 00:41:18,420 Dajte, nema potrebe da se uzbu�ujete! 353 00:41:18,860 --> 00:41:20,944 Vi mladi�i ste tako agresivni. 354 00:41:21,749 --> 00:41:26,102 Sa�ekajte sekundu �elim ne�to da vam poka�em. 355 00:44:28,148 --> 00:44:29,798 Stanite! Pustite ga! 356 00:44:32,815 --> 00:44:35,707 Drugi tim je spreman, �ekaju ga na igrali�tu. 357 00:47:23,138 --> 00:47:25,036 Gazda, gost je stigao. 358 00:47:32,468 --> 00:47:36,706 Zdravo, kako si? Bio sam u prolazu pa sam svratio. 359 00:47:37,176 --> 00:47:40,816 Uvijek mi je drago ugostiti te, nas dvojica imamo o �emu pri�ati. 360 00:47:43,899 --> 00:47:46,239 Pa zna�i tako je, za�to ne sjedne�. 361 00:47:46,640 --> 00:47:47,971 Hvala! 362 00:47:53,157 --> 00:47:54,632 Raskomoti se! 363 00:47:55,043 --> 00:47:56,221 Hvala! 364 00:47:57,120 --> 00:48:00,300 Zna�, mislim da je vrijeme da sklopimo mir? 365 00:48:00,748 --> 00:48:04,263 Mislio sam... Ako se nas dvojica ujedinimo, 366 00:48:04,705 --> 00:48:06,349 mo�emo posjedovati ovaj grad! 367 00:48:07,028 --> 00:48:08,214 �ta ka�e�? 368 00:48:08,561 --> 00:48:10,436 Ne bi se mogao slo�iti bolje stobom. 369 00:48:10,874 --> 00:48:13,415 Ustvari ve� imam plan i akciju, samo trebam tvoju suradnju? 370 00:48:13,820 --> 00:48:16,823 Naravno, ima� je, mo�e� dobiti �itavu moju bandu ako ho�e�? 371 00:48:17,270 --> 00:48:18,855 Na�i �emo se na tornju smrti. 372 00:48:19,230 --> 00:48:21,425 Dobro. Ja idem tamo sada, da se uvjerimo 373 00:48:21,877 --> 00:48:23,822 da je sve onako kako �elimo. 374 00:48:27,380 --> 00:48:28,621 Poslije vas. 375 00:48:59,430 --> 00:49:04,144 Prijatelju, ovaj gospodin, do�ao je iz Koreje da nam se pridru�i. 376 00:49:04,627 --> 00:49:06,439 Upoznajte gospodina Kima! 377 00:49:08,054 --> 00:49:09,920 Gospodine kako ste? 378 00:49:17,168 --> 00:49:18,792 O moj Bo�e! 379 00:50:13,082 --> 00:50:14,054 Da? 380 00:50:14,470 --> 00:50:16,329 Ako �elite vidjeti svoju zaru�nicu ponovo, bolje do�ite 381 00:50:16,801 --> 00:50:18,146 u toranj smrti odmah! 382 00:50:18,773 --> 00:50:20,402 I ne zaboravite ponijeti novac! 383 00:50:20,807 --> 00:50:22,121 Toranj smrti? 384 00:50:22,881 --> 00:50:26,762 Ta�no tako, i bolje po�urite, ina�e �emo je baciti sa vrha tornja! 385 00:50:27,138 --> 00:50:29,210 A znate kako je visok taj toranj! 386 00:50:29,617 --> 00:50:32,340 Mislim da ti se ne�e svidjeti njen izgled, nakon njenog pada! 387 00:50:32,810 --> 00:50:35,792 Usput imamo i tvog brata ovdje. 388 00:50:36,264 --> 00:50:38,274 I on nam ka�e da ti ima� novac? 389 00:50:38,668 --> 00:50:40,774 Ne �eli� da se i njemu ne�to dogodi? Zar ne! 390 00:50:42,149 --> 00:50:44,018 �ekat �emo te! 391 00:50:44,456 --> 00:50:46,749 Bolje ti je budi tamo prije nego no� padne. 392 00:50:47,248 --> 00:50:49,406 Zbogom gospodine Li! 393 00:50:59,633 --> 00:51:00,902 Po�uri! 394 00:51:17,967 --> 00:51:19,639 Sa�ekajte malo! 395 00:51:21,247 --> 00:51:24,063 Izvinite, zar vi niste gospodin i gospo�a Hing? 396 00:51:31,902 --> 00:51:34,908 Bojim se da morate po�i s nama u glavni �tab! 397 00:51:36,407 --> 00:51:37,963 Idemo! 398 00:52:07,655 --> 00:52:09,030 Dobro ve�e! 399 00:52:13,650 --> 00:52:14,899 Ko ste vi? 400 00:52:15,371 --> 00:52:17,095 Bojim se da se nismo upoznali! 401 00:52:17,956 --> 00:52:21,052 Ali, vidjet �ete nekoliko poznatih lica uskoro! 402 00:52:28,101 --> 00:52:31,625 O, gospodine Li, va�a zaru�nica Liu vas o�ekuje! 403 00:52:34,431 --> 00:52:38,256 Kreteni! Liu Ping... 404 00:52:41,501 --> 00:52:44,586 Oprezno! Ni�ta ih ne�e zaustaviti! 405 00:52:46,386 --> 00:52:48,628 U redu. U�init �u �ta god �eli�! 406 00:52:49,695 --> 00:52:51,939 Nema potrebe da se uzbu�ujemo. 407 00:52:53,181 --> 00:52:54,882 Znate vi �ta mi �elimo! 408 00:52:55,440 --> 00:52:57,110 Za�to ste tako tvrdoglavi? 409 00:52:57,601 --> 00:53:00,483 Samo folirate! Nemojte misliti de me mo�ete nadmudriti! 410 00:53:00,927 --> 00:53:03,236 Znate da nemam novac, i nisam raspolo�en za igrice! 411 00:53:03,707 --> 00:53:04,765 Idem po policiju! 412 00:53:05,494 --> 00:53:06,779 Ne bih to uradio! 413 00:53:07,399 --> 00:53:08,778 Razgledajte oko sebe? 414 00:53:09,188 --> 00:53:10,588 Mjesto je Bo�ije! 415 00:53:11,532 --> 00:53:13,447 Nije tako lahko iza�i! 416 00:53:14,925 --> 00:53:16,031 Ko ste vi? 417 00:53:16,608 --> 00:53:18,100 Sigurno se sje�ate mene! 418 00:53:18,547 --> 00:53:20,979 "Daleki istok izvoz kompanija." 419 00:53:21,543 --> 00:53:23,951 Mislim da je bolje da uradi� �to tra�imo! 420 00:53:24,326 --> 00:53:26,907 �ta ka�e�? Ili �e� se boriti za izlaz? 421 00:53:27,309 --> 00:53:28,637 Vrlo dobro! Ako je to �to ho�ete! 422 00:53:29,045 --> 00:53:31,579 Ali znam da ste svi vi pokvareni olo� i kukavice! 423 00:53:36,826 --> 00:53:38,356 Pazi se, dragi! 424 00:53:43,112 --> 00:53:44,394 �uli smo dovoljno. 425 00:53:45,906 --> 00:53:47,859 Za�to ne odraste� i suo�i� sa stvarno��u? 426 00:53:48,118 --> 00:53:50,209 Mi razmi�ljamo poslovno. 427 00:53:50,144 --> 00:53:55,483 Iako ne �eli� sura�ivati, opet �emo ti punuditi dva izbora. 428 00:53:56,162 --> 00:53:57,775 Kakva? 429 00:53:58,124 --> 00:54:00,933 Ako se bori� i do�e� do vrha tornja, mo�e� i�i ku�i 430 00:54:01,341 --> 00:54:03,440 i povesti je sa sobom. 431 00:54:03,705 --> 00:54:05,093 A drugi? 432 00:54:05,804 --> 00:54:07,176 Rekao sam ti preko telefona. 433 00:54:07,596 --> 00:54:10,225 Ti ostani gdje jesi i baci�emo je sa vrha tornja. 434 00:54:10,765 --> 00:54:12,815 A ovo je jako visok toranj. 435 00:54:13,662 --> 00:54:17,782 Naravno uvijek si dobrodo�ao na dno da je poku�a� uhvatiti. 436 00:54:17,568 --> 00:54:20,076 Ne, spasi sebe! 437 00:54:28,124 --> 00:54:30,523 Spa�avaj se... -Pa �ta �e biti? 438 00:54:40,962 --> 00:54:43,243 Ne radi to... 439 00:55:52,147 --> 00:55:53,740 Idu�i sprat! 440 00:55:54,614 --> 00:55:57,816 Nemoj, ubi�e te! 441 00:56:12,380 --> 00:56:13,980 Pazi se! 442 01:05:24,808 --> 01:05:26,160 Ne svi�a mi se! 443 01:05:26,195 --> 01:05:29,494 Naziva� ih profesionalcima?! - Ovo je tek po�etak. 444 01:05:35,319 --> 01:05:39,133 Dobro, jesi li spreman? Nedaj mu da pro�e. 445 01:05:48,330 --> 01:05:50,980 Vodite je na idu�i sprat! -Dobro! 446 01:09:15,396 --> 01:09:17,169 Hej sine, �eli� se tu�i?! 447 01:09:21,684 --> 01:09:23,201 Hajde, hajde! 448 01:09:25,163 --> 01:09:27,854 Daj da vidimo �to mo�e ta tvoja pesnica, du�o! 449 01:09:28,268 --> 01:09:30,632 Hajde, hajde mom�i�u! 450 01:09:31,941 --> 01:09:33,988 �ta �eka�? 451 01:09:34,412 --> 01:09:35,917 Nemoj hodati ko pile! 452 01:09:36,133 --> 01:09:39,238 Hajde, hajde mom�i�u... 453 01:09:49,224 --> 01:09:53,238 Spusti te �oke dole i bori se kao mu�karac! 454 01:09:54,359 --> 01:09:56,290 Tako je! 455 01:11:25,597 --> 01:11:28,359 Hajde, hajde mom�i�u... 456 01:11:29,570 --> 01:11:33,245 Ne, dosta je... 457 01:11:43,099 --> 01:11:44,740 Li, pazi! 458 01:11:51,354 --> 01:11:56,488 Dobar si. Upravo si upoznao najpoznatije borce. 459 01:11:56,454 --> 01:11:58,530 I pobjedio ih sve. 460 01:11:59,350 --> 01:12:03,650 Ba� si borac, i volio bih da si na na�oj strani. 461 01:12:04,810 --> 01:12:09,782 Liu Ping, to je to. Sad �u zavr�iti ovu frku. 462 01:12:11,451 --> 01:12:13,231 Ne nasmijavaj me. 463 01:14:50,066 --> 01:14:54,867 Pripremite je, dignite je, po�urite! -Ne, nemojte! 464 01:14:59,921 --> 01:15:02,046 Li, pomozi mi! 465 01:16:04,553 --> 01:16:06,363 Dobro, spusti je. 466 01:16:13,821 --> 01:16:14,930 Pazi! 467 01:17:46,753 --> 01:17:48,432 O, Bo�e... 468 01:17:50,027 --> 01:17:51,589 Ne radi to! 469 01:17:55,840 --> 01:17:59,195 Draga, jesi li dobro? 470 01:17:59,371 --> 01:18:02,222 Tresem se, ali mislim da �e biti bolje. 471 01:18:04,002 --> 01:18:05,954 Evo ih ovdje inspektore. 472 01:18:08,561 --> 01:18:11,159 Tu su... -U redu uhapsite ih! 473 01:18:11,142 --> 01:18:15,692 Dobro si! -Znala sam da �e� do�i na vrijeme. 474 01:18:15,676 --> 01:18:18,289 Li, dobro si? -Da. 475 01:18:19,264 --> 01:18:21,564 U redu, vodite ih. 476 01:18:21,162 --> 01:18:23,949 Hajde, propalice mi�ite se. 477 01:18:26,504 --> 01:18:28,586 Hvala vam gospodine Li. 478 01:18:28,526 --> 01:18:31,417 Uvijek je zadovoljstvo slu�iti zakonu. 479 01:18:43,031 --> 01:18:46,409 KRAJ 480 01:18:47,094 --> 01:18:51,278 PRIJEVOD I OBRADA: EMIR MUJABA�I� (JOYA) 481 01:18:54,278 --> 01:18:58,278 Preuzeto sa www.titlovi.com 36555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.