Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,009 --> 00:00:16,504
ZBOGOM BRUS LI
POSLJEDNJA IGRA SMRTI
2
00:01:14,880 --> 00:01:20,023
Re�ija:
3
00:03:37,012 --> 00:03:38,927
Ne usporavaj!
4
00:03:58,736 --> 00:04:00,455
To je predivno.
5
00:04:02,112 --> 00:04:05,332
Bravo dragi.
Kako koji put sve si bolji.
6
00:05:56,404 --> 00:05:59,258
Dobro je, tupani!
To je u�asno!
7
00:06:00,026 --> 00:06:02,434
Brus Li je bio legenda
u svom vremenu.
8
00:06:02,469 --> 00:06:06,329
Privukao je veliku pa�nju
u svijetu borila�kih vje�tina.
9
00:06:07,399 --> 00:06:10,576
Njegova iznenadna smrt
nas je tada sve dirnula.
10
00:06:10,783 --> 00:06:13,375
Sve zbog toga �to smo
zapo�eli snimati film s njim.
11
00:06:13,595 --> 00:06:16,488
Nismo �eljeli ostati du�ni
njegovoj publici da ga
12
00:06:16,902 --> 00:06:19,024
vide posljednji put.
13
00:06:19,586 --> 00:06:22,777
Zbog toga smo odlu�ili prona�i
pravog �ovjeka da zavr�i snimanje.
14
00:06:23,295 --> 00:06:25,203
Sada smo donijeli odluku...
15
00:06:25,749 --> 00:06:28,020
...Vjerujemo da ste vi
taj �ovjek.
16
00:06:28,364 --> 00:06:30,650
U odli�noj ste kondiciji
a i majstor ste kung fua.
17
00:06:31,042 --> 00:06:35,366
Fantasti�no je �to ste i
vi Brus, a i li�ite na njega.
18
00:06:35,612 --> 00:06:37,374
Bi�ete savr�eni.
19
00:06:39,289 --> 00:06:41,489
Na Brus Lijevom zadnjem
snimanju...
20
00:06:41,738 --> 00:06:43,781
Znao sam da �ete ga vi
mo�i zamijeniti �im sam vas ugledao.
21
00:06:44,335 --> 00:06:46,080
Pitajte producenta gospodina Choua.
22
00:06:46,032 --> 00:06:48,622
Ja mislim da ste vi
ro�eni duplikat Brus Lija.
23
00:06:48,852 --> 00:06:51,535
To je velika odgovornost,
razmislite o tome.
24
00:06:55,109 --> 00:06:59,053
U redu, razmislit �u o tome
i javiti vam.
25
00:06:59,499 --> 00:07:00,529
Idemo.
26
00:07:01,135 --> 00:07:02,848
Radujem se va�oj odluci.
27
00:07:03,228 --> 00:07:05,043
Ovuda molim vas.
28
00:07:07,823 --> 00:07:09,199
Zbogom.
29
00:07:23,154 --> 00:07:26,215
Veoma primamljiva ponuda,
trebam je prihvatiti, �ta ti misli�?
30
00:07:26,509 --> 00:07:29,432
Mislim da bih trebao
imati vjeru u sebe.
31
00:07:29,862 --> 00:07:33,013
Ovo bi mogao biti
po�etak tvoje sjajne budu�nosti.
32
00:07:37,222 --> 00:07:39,251
Ovuda molim vas.
33
00:07:41,754 --> 00:07:43,389
Drago mi je �to ste do�li.
34
00:07:43,940 --> 00:07:45,124
Sjedite.
35
00:07:50,581 --> 00:07:52,040
Usje�ajte se udobno.
36
00:07:57,771 --> 00:08:00,810
Gospodine lin, malo sam nervozan.
37
00:08:01,194 --> 00:08:04,618
Ne trebate brinuti zbog toga.
Imam potpuno povjerenje u vas.
38
00:08:05,203 --> 00:08:07,991
Kao i producent gospodin Chou.
Obojica smo istog mi�ljenja.
39
00:08:08,377 --> 00:08:10,114
Mislim da je gospodin
Lin u pravu.
40
00:08:10,460 --> 00:08:12,235
Samo sjedi i opusti se.
41
00:08:12,950 --> 00:08:15,028
�elio bih da vidi�
isje�ke filma prije nego
42
00:08:15,517 --> 00:08:17,230
je Brus Li umro.
43
00:08:18,545 --> 00:08:21,576
Molim te gledaj pa�ljivo
sve �to on radi
44
00:08:22,024 --> 00:08:24,451
koristit �e ti u
tvom dijelu.
45
00:08:25,879 --> 00:08:27,390
Produkcijo, spremni smo.
46
00:10:40,113 --> 00:10:42,704
Dr�i se, idem po doktora.
47
00:10:42,648 --> 00:10:43,861
Slu�aj...
48
00:10:47,620 --> 00:10:53,038
Idi u moju ku�u i reci
mojoj �eni da sam
49
00:10:54,251 --> 00:10:58,468
napadnut, a ona �e
znati o kome se radi.
50
00:10:59,858 --> 00:11:02,088
Po�uri! U opasnosti je!
51
00:11:02,882 --> 00:11:05,090
Polahko, idem po doktora.
52
00:11:08,489 --> 00:11:11,001
Ne, stani prekasno je...
-Odmah se vra�am...
53
00:11:14,944 --> 00:11:21,171
Prekasno je za to.
Idi mojoj ku�i i reci mojoj �eni...
54
00:11:21,857 --> 00:11:24,448
�ta da joj ka�em i
gdje ona �ivi?
55
00:11:25,658 --> 00:11:27,097
Reci joj...
56
00:11:27,309 --> 00:11:29,995
Va� mu� me zamolio da vam
donesem ovo.
57
00:11:30,475 --> 00:11:32,165
�ta mu se desilo?
58
00:11:32,741 --> 00:11:35,003
�ao mi je �to vam moram
re�i, ali on je napadnut.
59
00:11:34,531 --> 00:11:37,209
Rekao je da �ete znati...
-Mora� i�i odavde...
60
00:11:37,569 --> 00:11:39,321
I tvoj �ivot je u opasnosti.
61
00:11:39,769 --> 00:11:42,691
Po�uri, ti ljudi su ubice.
Brzo!
62
00:11:43,969 --> 00:11:46,464
Ne brini, sna�i�u se.
63
00:11:46,944 --> 00:11:48,859
Mogu li ne�to
u�initi za vas.
64
00:11:48,391 --> 00:11:52,894
Mo�e�, imamo i sina.
I on je sada u opasnosti.
65
00:11:53,230 --> 00:11:55,448
Ako bi ga mogao upozoriti...
-Smirite se gospo�o.
66
00:11:55,822 --> 00:11:58,790
Pobrinut �u se za sve.
Samo mi recite gdje �ivi.
67
00:12:02,190 --> 00:12:04,758
Moj sin je student
na univerzitetu.
68
00:12:04,832 --> 00:12:07,200
Moj mu� mu je kupio
knjige prije par dana.
69
00:12:07,599 --> 00:12:09,566
Upravo sam ih upakovala.
70
00:12:15,143 --> 00:12:17,948
�elite li da vam napi�em adresu.
71
00:12:18,333 --> 00:12:21,733
Nema potrebe, ja �u odnijeti
ionako je u opasnosti.
72
00:12:22,854 --> 00:12:25,006
Zaista ne znam kako
da vam zahvalim.
73
00:13:06,131 --> 00:13:08,429
Ovo je ba� ispalo
kako sam planirala.
74
00:13:24,644 --> 00:13:26,080
Uspjelo je!
75
00:13:26,510 --> 00:13:28,961
Kako smo mu samo prodali
pri�u.
76
00:13:30,255 --> 00:13:32,486
Trebali bi smo biti
filmske zvijezde jer
77
00:13:32,929 --> 00:13:34,874
ovo je bilo super odigrano.
78
00:13:35,418 --> 00:13:37,460
Naravno!
Odglumili smo profesionalno.
79
00:13:36,987 --> 00:13:39,602
A sad jo� preostaje samo
da ga uhvate.
80
00:13:39,641 --> 00:13:41,722
�ta ka�e�?!
Moramo zaliti to!
81
00:13:42,536 --> 00:13:45,595
Smiri se, ni�ta
ne uzimaj zdravo za gotovo.
82
00:13:46,058 --> 00:13:49,289
Sada samo moramo �ekati
da paket stigne do �efa.
83
00:13:49,470 --> 00:13:51,997
Ako neko sazna da smo
unajmili �ovjeka da to odnese
84
00:13:52,493 --> 00:13:55,605
i uhvate ga, onda bi mogli
do�i i po nas.
85
00:13:55,952 --> 00:13:58,022
Posmatrao sam ga
danima.
86
00:14:00,080 --> 00:14:04,322
Ne brini, vjeruj mi
ne zna se brinuti o sebi.
87
00:14:04,521 --> 00:14:08,355
A i nikad ne bi skontao
da smo mi iza svega toga.
88
00:14:09,328 --> 00:14:11,471
Previ�e smo pametni
za njega.
89
00:14:14,468 --> 00:14:16,782
Opusti se.
Ne brini.
90
00:14:17,333 --> 00:14:19,870
Lijepo �emo se provesti
dok sve ovo ne pro�e. -Da.
91
00:14:28,053 --> 00:14:30,503
Trebao je dosad sti�i ovdje.
-Da.
92
00:14:31,023 --> 00:14:33,356
Za�to mu treba toliko vremena.
-Ne brini, gazda.
93
00:18:09,648 --> 00:18:13,783
Halo, da gazda.
Mogu li vam pomo�i.
94
00:18:14,642 --> 00:18:17,046
Utekao?
To je nemogu�e!
95
00:18:18,197 --> 00:18:20,347
Siguran sam da �e
do�i tamo uskoro.
96
00:18:20,818 --> 00:18:22,699
Naravno da sam ga
provjerio.
97
00:18:23,170 --> 00:18:24,794
Nikad me ne bi izdao.
98
00:18:25,194 --> 00:18:29,752
Taj momak je jako �estit.
Da, da gazda.
99
00:18:34,699 --> 00:18:37,212
Gdje je?
Trebao je sti�i do sada.
100
00:18:37,547 --> 00:18:39,933
Ne�to se desilo i nestao je.
101
00:18:40,314 --> 00:18:42,433
U redu pametnjakovi�u,
dr�im ti fige.
102
00:18:42,731 --> 00:18:45,372
Ako su ga uhvatili onda
samo u te�koj situaciji.
103
00:18:56,981 --> 00:18:58,277
Zdravo Li.
104
00:19:06,157 --> 00:19:09,250
Hej, vidio si duha.
105
00:19:08,863 --> 00:19:10,742
Tako nekako.
-�ta se desilo?
106
00:19:10,686 --> 00:19:13,728
Vidio sam u�asnu smrt.
Izdahnuo mi je na rukama.
107
00:19:14,134 --> 00:19:16,638
Zamolio me da dostavim
ne�to njegovoj �eni.
108
00:19:17,092 --> 00:19:19,933
Ona mi je rekla da je i
njihov sin isto u opasnosti.
109
00:19:20,341 --> 00:19:22,741
Krenuo sam da ga upozorim,
dala mi je neke knjige
110
00:19:23,131 --> 00:19:24,725
koje mu je otac kupio.
111
00:19:25,070 --> 00:19:28,110
Idu�i, primjetio sam da me prate.
Sa jednim sam se i tukao.
112
00:19:28,047 --> 00:19:30,846
�im su me napali,
radi se o velikom poslu.
113
00:19:32,644 --> 00:19:35,477
Zato sam do�ao ku�i
da dobro razmislim o tome.
114
00:19:35,469 --> 00:19:37,603
Lai, �ta ti misli� o tome.
115
00:19:38,651 --> 00:19:41,379
Kladim se da je odgovor
u toj kutiji.
116
00:19:42,891 --> 00:19:44,354
Dovraga.
117
00:19:46,226 --> 00:19:47,748
I jo� ne�to...
118
00:19:48,228 --> 00:19:50,031
Pogledajmo.
-Dobro.
119
00:20:04,853 --> 00:20:06,325
To je zamka.
120
00:20:06,840 --> 00:20:08,438
Izgleda da jest.
121
00:20:08,869 --> 00:20:10,254
�ta da radimo?
122
00:20:10,765 --> 00:20:12,100
Pozovimo policiju.
-Dobro.
123
00:20:14,397 --> 00:20:16,055
Brzo, sklanjaj to!
124
00:20:16,885 --> 00:20:20,120
Nosi paket u policiju,
a ja �u se pobrinuti za goste.
125
00:20:20,577 --> 00:20:21,570
Dobro.
126
00:22:12,933 --> 00:22:15,710
Ko je?
-Ja sam, otvori Dyla.
127
00:22:16,150 --> 00:22:20,475
�ta ho�e�?
�ta radi� u ovo doba?
128
00:22:21,204 --> 00:22:23,412
Nosim ne�to �to trebam
predati policiji.
129
00:22:23,781 --> 00:22:25,835
Ali mislim da su me pratili.
130
00:22:26,708 --> 00:22:28,739
Prvo nisam znao �ta da
uradim.
131
00:22:29,380 --> 00:22:32,924
Ali sad bih ga mogao
ostaviti kod tebe. U redu.
132
00:22:37,163 --> 00:22:39,988
Vidi.
-Otkud ti to.
133
00:22:40,177 --> 00:22:42,504
Od brata je.
Mislimo da je ukraden.
134
00:22:42,927 --> 00:22:45,061
Ne razumijem,
kome je ukraden?
135
00:22:45,224 --> 00:22:48,446
Mom bratu su dali kutiju
da je dostavi,
136
00:22:48,831 --> 00:22:51,559
ali mu nisu objasnili �ta
se de�ava.
137
00:22:52,039 --> 00:22:54,584
Neko poku�ava da ga
upetlja u sve ovo.
138
00:22:54,477 --> 00:22:56,462
�ta? �ta �emo sad
da radimo?
139
00:22:56,872 --> 00:22:58,721
Jesi li siguran da te
nisu pratili ovamo?
140
00:22:59,080 --> 00:23:02,741
Ne brini Dyla, moj brat
�e se pobrinuti za te kriminalce.
141
00:23:03,255 --> 00:23:05,225
Moramo negdje da ga
sakrijemo.
142
00:23:04,628 --> 00:23:07,336
Samo to?
Ne brini se, preno�it �e ovdje?
143
00:23:07,371 --> 00:23:10,703
A ujutro �emo ga odmah
odnijeti u policiju.
144
00:23:11,486 --> 00:23:13,638
Mo�e.
-Hvala ti puno.
145
00:23:14,060 --> 00:23:18,728
Pa za�to slu�i djevojka.
Onda da ga sakrijem.
146
00:23:18,778 --> 00:23:19,711
Naravno.
147
00:23:46,462 --> 00:23:49,347
Pa da nazdravimo.
-Dobro.
148
00:23:56,321 --> 00:24:01,118
Pogledajte se, �itavu bandu
ispra�ilo jedno dijete.
149
00:24:04,766 --> 00:24:08,705
Ko je zadr�ao paket,
dijete naravno.
150
00:24:09,848 --> 00:24:13,128
Mislio sam da ste
mudri kao lisica,
151
00:24:13,168 --> 00:24:17,764
a ustvari dijete
vas je uspjelo sve prevariti.
152
00:24:25,296 --> 00:24:27,160
�elite li istinu.
153
00:24:27,818 --> 00:24:30,532
Sve vas treba biti stid!
154
00:24:34,235 --> 00:24:35,555
Dobro jutro, gospodine!
155
00:24:35,904 --> 00:24:39,646
Zdravo! Gubite se!
-Dobro, idemo!
156
00:24:47,152 --> 00:24:49,043
O �emu se radi.
157
00:24:49,568 --> 00:24:52,265
Kontaktirao sam
na�eg �ovjeka u policiji.
158
00:24:52,084 --> 00:24:55,310
Ni�ta nije prijavljeno.
I nikakav novac im nije done�en.
159
00:24:56,665 --> 00:24:58,827
Onda je kod njega.
160
00:24:59,324 --> 00:25:03,270
Malac ima paket,
i odlu�io je zadr�ati ga.
161
00:25:04,625 --> 00:25:06,878
Zna�i sad imamo dva
problema.
162
00:25:06,787 --> 00:25:09,058
Stara lisica i malac.
163
00:25:08,970 --> 00:25:11,153
�elio bih popri�ati s njim.
-Dobro.
164
00:25:11,556 --> 00:25:13,642
I ho�u da mi ga prona�ete.
-Dobro.
165
00:25:14,239 --> 00:25:17,448
Zamolite ga da do�e do mene.
I to na kulturan na�in.
166
00:25:30,566 --> 00:25:33,179
Izvini �to si �ekala.
-U redu je.
167
00:25:34,662 --> 00:25:37,735
Uspori, gdje tako �uri�?
168
00:25:43,738 --> 00:25:47,448
Izvinite, jeste li vi
gospodin Lee? -Da.
169
00:25:47,674 --> 00:25:51,173
Mi radimo za predsjednika
Daleki Istok izvoz kompanije.
170
00:25:51,095 --> 00:25:53,634
�elio bih da malo
porazgovara sa vama.
171
00:25:54,157 --> 00:25:56,359
Daleki Istok?
-Da.
172
00:25:56,746 --> 00:26:01,146
Bojim se da nikad nisam
�uo. Imate pogre�nog �ovjeka.
173
00:26:00,577 --> 00:26:02,256
Idemo, draga.
174
00:26:06,744 --> 00:26:09,208
�ta ta Export kompanija �eli
od tebe?
175
00:26:08,527 --> 00:26:10,319
Mislim da su me zamjenili.
176
00:26:10,966 --> 00:26:14,285
Vjerovatno imaju
neke veze sa nestankom mog brata.
177
00:26:13,088 --> 00:26:15,254
�ta misli ko je on?
178
00:26:15,216 --> 00:26:19,492
Nije u policiji, nema
ga na poslu, onda je kod cure.
179
00:26:24,224 --> 00:26:29,417
Da, mogu�e je.
Jer nije do�ao ku�i.
180
00:26:30,079 --> 00:26:33,330
Ustavri, �ekao sam ga
cijelu no�.
181
00:26:36,614 --> 00:26:41,290
Taj malac nas je odjebao.
Nemoj misliti da radi sa starom lisicom.
182
00:26:41,979 --> 00:26:45,189
�ta?
Stara lisica?
183
00:26:45,085 --> 00:26:49,550
Nakon �to je razbio najja�e
momke iz �itavog svijeta.
184
00:26:51,127 --> 00:26:55,904
Ako lisac misli da ga
se bojim, grdno se vara.
185
00:26:57,246 --> 00:27:00,370
�to se ti�e tog malca,
za njega se ne brinem.
186
00:27:00,845 --> 00:27:03,417
Znam kako �u
se nositi sa njim.
187
00:27:03,023 --> 00:27:08,086
Prije ili kasnije, uradit �e
ono �to ja �elim. -Da.
188
00:27:08,259 --> 00:27:10,010
Da, gospodine.
189
00:27:09,527 --> 00:27:12,219
A �to se ti�e
ovih drugih tjelohranitelja,
190
00:27:12,805 --> 00:27:16,160
lisici nikad ne�e vi�e naumpasti,
jer sve �u poslati na njega.
191
00:27:17,698 --> 00:27:20,338
Da, naravno.
192
00:27:20,273 --> 00:27:23,056
Siguran sam da �e ovaj
obi�ni posao biti
193
00:27:23,474 --> 00:27:26,218
profitabilan za sve nas.
Dobro.
194
00:27:25,986 --> 00:27:28,730
O�ekivat �u ugovore
po�tom.
195
00:27:29,618 --> 00:27:32,847
Da, dobro.
Dovi�enja, dovi�enja.
196
00:27:37,632 --> 00:27:41,654
A stigla si.
-�eljeli ste da me vidite.
197
00:27:41,935 --> 00:27:45,949
Da, gospo�ice Woon.
Ometam li vas u ne�emu.
198
00:27:47,209 --> 00:27:51,092
Ne, gospodine.
Mogu li ne�to u�initi za vas.
199
00:27:51,040 --> 00:27:53,662
Ustvari i mo�ete.
200
00:27:52,635 --> 00:27:56,440
�uo sam sve najbolje
�to se ti�e va�eg momka.
201
00:27:56,080 --> 00:27:59,062
Zvu�i poput nekog
ko treba ovoj kompaniji.
202
00:27:58,586 --> 00:28:00,654
Bilo bi mi drago
kad bi popri�ao s njim.
203
00:28:01,123 --> 00:28:03,068
Mo�da bi ga mogla
zamoliti da me nazove
204
00:28:03,521 --> 00:28:06,157
ili da i ve�eramo svi zajedno.
Kako ti se to �ini?
205
00:28:06,655 --> 00:28:08,851
Odli�no je gospodine.
Imam va� broj.
206
00:28:08,948 --> 00:28:11,256
Sigurna sam da �e mu
se svidjeti.
207
00:28:11,687 --> 00:28:13,388
To je veoma
lijepo od tebe.
208
00:28:13,791 --> 00:28:16,359
Moj voza� �e vas pokupiti
prije ve�ere. -Hvala vam.
209
00:28:16,771 --> 00:28:20,266
�ta?
Nije se pojavio na poslu.
210
00:28:20,831 --> 00:28:26,340
Ako se pojavi,
neka nazove brata. Hvala vam.
211
00:28:29,096 --> 00:28:32,246
Ne svi�a mi se ovo.
Tvoj brat nije takva osoba.
212
00:28:32,876 --> 00:28:35,255
Da ode bez pozdrava.
A i nema ba� dovoljno novca.
213
00:28:40,233 --> 00:28:42,380
Moram ne�to u�initi!
214
00:28:43,691 --> 00:28:46,110
Moramo ga odmah
po�eti tra�iti.
215
00:28:46,561 --> 00:28:49,904
�ekaj malo. Zar nije bolje
da prvo obavjestimo policiju.
216
00:28:50,296 --> 00:28:52,653
Mo�da oni mogu pomo�i.
217
00:29:23,206 --> 00:29:24,569
Ko je?
218
00:29:24,975 --> 00:29:26,621
Da li je gospodin Lee?
219
00:29:27,027 --> 00:29:28,360
Da.
220
00:29:28,925 --> 00:29:31,266
Niste �eljeli posjetiti
me u Export kompaniji.
221
00:29:30,850 --> 00:29:32,598
Zato vas zovem da vam
ka�em da se va� brat
222
00:29:33,020 --> 00:29:35,240
negdje krije sa mojim novcem.
223
00:29:35,601 --> 00:29:38,267
I �elim da odete
tamo i uzmete ga.
224
00:29:38,712 --> 00:29:41,305
Poslat �u �ovjeka
do vas u pono�.
225
00:29:41,672 --> 00:29:45,123
Ako se slu�ajno desi
da ga ne budete imali,
226
00:29:45,585 --> 00:29:48,217
onda vi, va� brat
i lijepa djevojka
227
00:29:48,728 --> 00:29:51,424
krenite pisati
testament.
228
00:29:55,563 --> 00:29:56,906
�ta �emo?
229
00:29:57,305 --> 00:29:59,383
Ne brini se.
Samo blefiraju.
230
00:29:59,771 --> 00:30:02,455
Ovo je dokaz koji sam trebao.
Da se radi o prljavom novcu.
231
00:30:02,830 --> 00:30:05,067
Ako me �ele,
onda neka do�u po mene.
232
00:30:04,856 --> 00:30:07,311
Bojim se.
Ko su ti ljudi.
233
00:30:07,415 --> 00:30:10,396
Za�to su se okomili
na tvog brata.
234
00:30:09,363 --> 00:30:12,333
Stvarno mislim da bi
trebali nazvati policiju.
235
00:30:11,852 --> 00:30:15,858
Ljubavi ne brini se.
Pobrinut �u se za njih.
236
00:30:16,910 --> 00:30:19,298
Sigurno �u se pobrinuti.
237
00:30:24,522 --> 00:30:28,687
Moj �ef je jako dobar.
Sviam u kompaniji nam je poput oca.
238
00:30:28,885 --> 00:30:32,585
To je dobro �uti. Drago mi je
�to �u ga upoznati sutra.
239
00:30:33,021 --> 00:30:35,596
Ali tamo ima puno lijepih
djevojaka.
240
00:30:35,299 --> 00:30:40,066
Ne brini se. Imam pre�ih
stvari o kojima trebam brinuti.
241
00:30:39,100 --> 00:30:41,690
Nisam se �uo sa bratom
ovih dana.
242
00:30:42,086 --> 00:30:45,434
Ba� se pitam gdje je.
Ne li�i na njega da izostaje sa posla...
243
00:30:47,088 --> 00:30:48,662
Ko su oni...
244
00:28:37,707 --> 00:28:38,707
Policija! Bje�imo odavde!
245
00:33:46,961 --> 00:33:48,486
Je li ovdje �ivi?
-Da tu je.
246
00:33:56,921 --> 00:33:58,408
Izvolite!
247
00:34:00,218 --> 00:34:02,433
Da li bi mogli porazgovarati
sa vama.
248
00:34:02,829 --> 00:34:04,347
O �emu?
249
00:34:04,771 --> 00:34:07,080
Gospodine Lee,
poku�ali smo vam objasniti ju�e.
250
00:34:07,551 --> 00:34:09,318
Ali niste nam pru�ili
�ansu.
251
00:34:09,737 --> 00:34:11,404
To nije bilo lijepo.
252
00:34:11,783 --> 00:34:14,030
Mislimo da bi mogli
skolopiti mali dogovor sa vama.
253
00:34:14,432 --> 00:34:17,015
Ako se budemo dogovorili
bi�e dobro za vas.
254
00:34:16,416 --> 00:34:19,896
A ako ne, oti�i �emo
i nikom ni�ta.
255
00:34:21,623 --> 00:34:24,480
Dobro, u�ite.
-Idemo.
256
00:34:28,125 --> 00:34:30,763
Sjedite.
-Hvala.
257
00:34:35,522 --> 00:34:37,542
Dobro o �emu se radi.
258
00:34:38,015 --> 00:34:42,279
O poslovanju.
Imamo posao za vas.
259
00:34:43,550 --> 00:34:46,067
Nisam u poziciji da
razgovaram o bilo kakvom poslovanju.
260
00:34:46,597 --> 00:34:48,793
Za�to mi ne ka�ete
istinu.
261
00:34:49,245 --> 00:34:52,346
Kao �to znate taj
novac pripada na�em gazdi.
262
00:34:52,751 --> 00:34:54,751
Ako va� brat odlu�i
da ga vrati,
263
00:34:55,192 --> 00:34:57,269
spreman je dati mu 30 posto.
264
00:34:57,737 --> 00:35:00,694
�ta?
Da vam odma ka�em...
265
00:35:01,398 --> 00:35:05,070
Va� gazda misli da ja
znam gdje moj brat dr�i novac.
266
00:35:05,708 --> 00:35:07,651
Ali ja ne znam.
267
00:35:07,666 --> 00:35:10,093
Ali znam �ta da mu
ka�ete.
268
00:35:09,395 --> 00:35:11,423
Ali va� �ef ne zna
jo� jednu stvar.
269
00:35:12,840 --> 00:35:15,074
Da sam o ovome
obavijestio policiju.
270
00:35:15,632 --> 00:35:16,920
�ta?
271
00:35:18,834 --> 00:35:21,123
Drago mi je �to ste
nas saslu�ali.
272
00:35:21,322 --> 00:35:24,509
Nemamo vam vi�e
ni�ta re�i u vezi ovoga.
273
00:35:25,136 --> 00:35:27,252
Hvala vam.
274
00:35:42,072 --> 00:35:44,378
Hvala vam �to ste
do�li, gospodine Lee.
275
00:35:44,761 --> 00:35:47,228
Za�to ne sjednete.
-Hvala.
276
00:35:50,534 --> 00:35:55,587
Kad saznate za�to je
ambasador do�ao, �okirat �ete se.
277
00:35:55,965 --> 00:35:58,070
Zbog tog paketa s novcem
kojeg �elite da va� brat
278
00:35:58,556 --> 00:36:00,381
odnese u policiju.
279
00:36:00,882 --> 00:36:02,907
On ustvari pripada meni.
280
00:36:03,757 --> 00:36:05,339
Vama.
281
00:36:07,626 --> 00:36:10,791
Sje�ate se da je lokalna
banda poku�ala ukrasti taj novac.
282
00:36:10,901 --> 00:36:14,263
Pa smo prona�li asistenta
da ga on prenese.
283
00:36:13,672 --> 00:36:16,523
Sad vidim da je to
bila gre�ka.
284
00:36:17,485 --> 00:36:20,562
Samo malo, zar ne znate
da je taj �ovjek ubijen?
285
00:36:22,163 --> 00:36:24,936
To je samo bila prevara.
286
00:36:24,867 --> 00:36:27,413
�ovjek ustvari nije ubijen.
287
00:36:29,363 --> 00:36:33,424
Sad vam je sigurno �ao
�to ste u ne znanju radili za mene.
288
00:36:33,436 --> 00:36:35,039
Jo� ne�to mi nije jasno?
289
00:36:35,467 --> 00:36:37,486
To �to je bilo u torbi
sam odnio bratovoj �eni.
290
00:36:37,954 --> 00:36:39,747
Ne mora� se brinuti
oko toga.
291
00:36:41,644 --> 00:36:46,047
Za�to nam jednostavno
ne ka�e� gdje se tvoj brat krije?
292
00:36:47,137 --> 00:36:50,689
Ako ste tako pametni
za�to ga onda sami ne na�ete?
293
00:36:51,099 --> 00:36:55,337
Pa, imao sam telefonski
poziv od mojih suradnika.
294
00:36:55,579 --> 00:37:00,511
Oni su mi rekli da samo
ti zna� gdje se on krije.
295
00:37:00,431 --> 00:37:03,631
E pa ne znam!
I da znam vama ne bi rekao!
296
00:37:04,760 --> 00:37:06,334
Samo trenutak!
297
00:37:09,287 --> 00:37:14,595
Ponudio bih ti dogovor.
I �elio bih da pa�ljivo razmisli�.
298
00:37:18,646 --> 00:37:23,738
Ovo sigurno ne zna�,
ali tvoju curu dr�imo kao taoca.
299
00:37:24,030 --> 00:37:28,101
Na� jedini zahtjev
je da nam se vrati novac.
300
00:37:28,213 --> 00:37:30,871
Ina�e �e ovako zavr�iti...
301
00:38:01,675 --> 00:38:04,078
Pa, koja je tvoja odluka?
302
00:38:41,775 --> 00:38:44,665
Liu, �uje� li me?
-Da, jesi li to ti, Lee?
303
00:38:45,020 --> 00:38:46,854
Ja sam.
-Drago mi je �to si nazvao.
304
00:38:47,259 --> 00:38:48,538
Tako mi je dosadno.
305
00:38:48,959 --> 00:38:52,133
�ef me je ovdje dovezao
prije dva sata i jo� ga �ekam.
306
00:38:52,150 --> 00:38:54,640
Slu�aj me, odmah
bje�i odatle!
307
00:38:55,007 --> 00:38:57,982
O �emu pri�a�?
-Ne zapitkuj, samo bje�i.
308
00:38:58,124 --> 00:39:01,828
Ne razumijem?
-Tvoj �ef je pokvarenjak.
309
00:39:02,627 --> 00:39:04,692
Zna� li �ta govori�?
310
00:39:05,054 --> 00:39:08,018
Upravo mi je to priznao,
ka�e da te dr�i kao zatvorenika.
311
00:39:08,403 --> 00:39:10,671
Izmi�lja�, ja sam u
svom uredu.
312
00:39:11,149 --> 00:39:12,805
Znam, bolje ti je bje�i.
313
00:39:13,297 --> 00:39:14,643
O �emu pri�a�?
314
00:39:15,198 --> 00:39:17,081
Slu�aj me!
Ka�e da je ono njegov novac
315
00:39:17,726 --> 00:39:19,844
i da �e te dr�ati kao taoca
dok mu ga ne vratim!
316
00:39:20,325 --> 00:39:21,992
Ali to je nevjerovatno.
317
00:39:22,434 --> 00:39:24,008
Svi ga ovdje prakti�ki
obo�avaju.
318
00:39:24,468 --> 00:39:26,174
Ka�em ti to je samo
obmana!
319
00:39:26,604 --> 00:39:29,022
Uredu ,gdje �emo se na�i?
320
00:39:29,588 --> 00:39:30,927
Idi mojoj ku�i odmah!
321
00:39:31,329 --> 00:39:33,011
�ta, gdje si sada?
322
00:39:33,421 --> 00:39:35,167
Jesi li siguran da nisi u nevolji?
323
00:39:35,584 --> 00:39:37,677
Nije va�no, samo uradi kako sam
ti rekao!
324
00:39:38,042 --> 00:39:39,992
Mo�da prekinu svake sekunde.
325
00:39:46,901 --> 00:39:50,555
Samo polahko, gospo�ica Lui
�e te �ekati kad se vrati� ku�i.
326
00:39:50,967 --> 00:39:53,438
Ne shvatam,
kakva je tvoja mala igra?
327
00:39:53,851 --> 00:39:56,439
Samo sam znati�eljan da vidim
kako �ete vas dvoje reagovati!
328
00:39:57,094 --> 00:39:58,895
Sad prije�imo na posao.
329
00:39:59,267 --> 00:40:03,758
Samo mi reci gdje ti se brat krije,
a ja �u ti ponuditi dio robe.
330
00:40:05,955 --> 00:40:09,455
Koliko?
-Pa �ta ka�e� na jednu tre�inu?
331
00:40:10,092 --> 00:40:14,198
Mislim da je to dobar dogovor,
stacionirat �e te za �itav �ivot.
332
00:40:17,185 --> 00:40:20,133
Jednu tre�inu, vrlo interesantno.
333
00:40:20,626 --> 00:40:24,080
Ve� mi je to ponu�eno,
ali i to sam odbio!
334
00:40:25,146 --> 00:40:29,428
Ne budite nagli,
shvatate li �ta odbijate?
335
00:40:29,952 --> 00:40:33,102
I to nije sve, ve� dugo vremena
vas posmatram
336
00:40:33,614 --> 00:40:36,801
i svi�a mi se to �to vidim
i �elim da vas zaposlim.
337
00:40:37,359 --> 00:40:38,632
I to je samo po�etak.
338
00:40:39,076 --> 00:40:41,764
�ovjek kao ti mo�e lako
biti glava organizacije.
339
00:40:42,177 --> 00:40:43,679
I zna� �ta to zna�i?
340
00:40:44,295 --> 00:40:46,038
O da znam, i mislim da
ste upravu.
341
00:40:46,493 --> 00:40:48,823
Svako ko odbije nov�anu
ponudu je budala!
342
00:40:49,235 --> 00:40:51,193
Ako je to po�teni novac.
343
00:40:51,596 --> 00:40:53,882
Vi ste previ�e ponosni
da bi uzeli novac?
344
00:40:54,244 --> 00:40:55,586
Tako je!
345
00:40:55,948 --> 00:40:57,993
Pa �ta imate u �ivotu?
346
00:40:58,502 --> 00:41:00,762
Mnogo toga, ali ni�ta
�ega bi se stidio.
347
00:41:01,145 --> 00:41:02,948
Ne budi prokleta budala!
348
00:41:03,353 --> 00:41:07,546
Volio bih te zgrabiti za grlo kao
koko� i daviti do smrti!
349
00:41:07,923 --> 00:41:10,908
Treba te zatvoriti,
i ja �u se porinuti da tako bude!
350
00:41:11,309 --> 00:41:13,822
Bolje kontroliraj svoj ton,
ako �eli� dobro za sebe.
351
00:41:14,367 --> 00:41:16,137
Dosta!
Vodim te u policiju.
352
00:41:16,485 --> 00:41:18,420
Dajte, nema potrebe da
se uzbu�ujete!
353
00:41:18,860 --> 00:41:20,944
Vi mladi�i ste tako agresivni.
354
00:41:21,749 --> 00:41:26,102
Sa�ekajte sekundu �elim
ne�to da vam poka�em.
355
00:44:28,148 --> 00:44:29,798
Stanite! Pustite ga!
356
00:44:32,815 --> 00:44:35,707
Drugi tim je spreman,
�ekaju ga na igrali�tu.
357
00:47:23,138 --> 00:47:25,036
Gazda, gost je stigao.
358
00:47:32,468 --> 00:47:36,706
Zdravo, kako si?
Bio sam u prolazu pa sam svratio.
359
00:47:37,176 --> 00:47:40,816
Uvijek mi je drago ugostiti te,
nas dvojica imamo o �emu pri�ati.
360
00:47:43,899 --> 00:47:46,239
Pa zna�i tako je,
za�to ne sjedne�.
361
00:47:46,640 --> 00:47:47,971
Hvala!
362
00:47:53,157 --> 00:47:54,632
Raskomoti se!
363
00:47:55,043 --> 00:47:56,221
Hvala!
364
00:47:57,120 --> 00:48:00,300
Zna�, mislim da je vrijeme
da sklopimo mir?
365
00:48:00,748 --> 00:48:04,263
Mislio sam...
Ako se nas dvojica ujedinimo,
366
00:48:04,705 --> 00:48:06,349
mo�emo posjedovati ovaj grad!
367
00:48:07,028 --> 00:48:08,214
�ta ka�e�?
368
00:48:08,561 --> 00:48:10,436
Ne bi se mogao slo�iti
bolje stobom.
369
00:48:10,874 --> 00:48:13,415
Ustvari ve� imam plan i akciju,
samo trebam tvoju suradnju?
370
00:48:13,820 --> 00:48:16,823
Naravno, ima� je,
mo�e� dobiti �itavu moju bandu ako ho�e�?
371
00:48:17,270 --> 00:48:18,855
Na�i �emo se na tornju smrti.
372
00:48:19,230 --> 00:48:21,425
Dobro. Ja idem tamo sada,
da se uvjerimo
373
00:48:21,877 --> 00:48:23,822
da je sve onako kako �elimo.
374
00:48:27,380 --> 00:48:28,621
Poslije vas.
375
00:48:59,430 --> 00:49:04,144
Prijatelju, ovaj gospodin,
do�ao je iz Koreje da nam se pridru�i.
376
00:49:04,627 --> 00:49:06,439
Upoznajte gospodina Kima!
377
00:49:08,054 --> 00:49:09,920
Gospodine kako ste?
378
00:49:17,168 --> 00:49:18,792
O moj Bo�e!
379
00:50:13,082 --> 00:50:14,054
Da?
380
00:50:14,470 --> 00:50:16,329
Ako �elite vidjeti svoju zaru�nicu
ponovo, bolje do�ite
381
00:50:16,801 --> 00:50:18,146
u toranj smrti odmah!
382
00:50:18,773 --> 00:50:20,402
I ne zaboravite ponijeti novac!
383
00:50:20,807 --> 00:50:22,121
Toranj smrti?
384
00:50:22,881 --> 00:50:26,762
Ta�no tako, i bolje po�urite,
ina�e �emo je baciti sa vrha tornja!
385
00:50:27,138 --> 00:50:29,210
A znate kako je visok
taj toranj!
386
00:50:29,617 --> 00:50:32,340
Mislim da ti se ne�e svidjeti njen
izgled, nakon njenog pada!
387
00:50:32,810 --> 00:50:35,792
Usput imamo i tvog brata ovdje.
388
00:50:36,264 --> 00:50:38,274
I on nam ka�e da ti ima� novac?
389
00:50:38,668 --> 00:50:40,774
Ne �eli� da se i njemu
ne�to dogodi? Zar ne!
390
00:50:42,149 --> 00:50:44,018
�ekat �emo te!
391
00:50:44,456 --> 00:50:46,749
Bolje ti je budi tamo
prije nego no� padne.
392
00:50:47,248 --> 00:50:49,406
Zbogom gospodine Li!
393
00:50:59,633 --> 00:51:00,902
Po�uri!
394
00:51:17,967 --> 00:51:19,639
Sa�ekajte malo!
395
00:51:21,247 --> 00:51:24,063
Izvinite, zar vi niste
gospodin i gospo�a Hing?
396
00:51:31,902 --> 00:51:34,908
Bojim se da morate po�i s nama
u glavni �tab!
397
00:51:36,407 --> 00:51:37,963
Idemo!
398
00:52:07,655 --> 00:52:09,030
Dobro ve�e!
399
00:52:13,650 --> 00:52:14,899
Ko ste vi?
400
00:52:15,371 --> 00:52:17,095
Bojim se da se nismo upoznali!
401
00:52:17,956 --> 00:52:21,052
Ali, vidjet �ete nekoliko
poznatih lica uskoro!
402
00:52:28,101 --> 00:52:31,625
O, gospodine Li,
va�a zaru�nica Liu vas o�ekuje!
403
00:52:34,431 --> 00:52:38,256
Kreteni! Liu Ping...
404
00:52:41,501 --> 00:52:44,586
Oprezno!
Ni�ta ih ne�e zaustaviti!
405
00:52:46,386 --> 00:52:48,628
U redu. U�init �u �ta god �eli�!
406
00:52:49,695 --> 00:52:51,939
Nema potrebe da se uzbu�ujemo.
407
00:52:53,181 --> 00:52:54,882
Znate vi �ta mi �elimo!
408
00:52:55,440 --> 00:52:57,110
Za�to ste tako tvrdoglavi?
409
00:52:57,601 --> 00:53:00,483
Samo folirate!
Nemojte misliti de me mo�ete nadmudriti!
410
00:53:00,927 --> 00:53:03,236
Znate da nemam novac,
i nisam raspolo�en za igrice!
411
00:53:03,707 --> 00:53:04,765
Idem po policiju!
412
00:53:05,494 --> 00:53:06,779
Ne bih to uradio!
413
00:53:07,399 --> 00:53:08,778
Razgledajte oko sebe?
414
00:53:09,188 --> 00:53:10,588
Mjesto je Bo�ije!
415
00:53:11,532 --> 00:53:13,447
Nije tako lahko iza�i!
416
00:53:14,925 --> 00:53:16,031
Ko ste vi?
417
00:53:16,608 --> 00:53:18,100
Sigurno se sje�ate mene!
418
00:53:18,547 --> 00:53:20,979
"Daleki istok izvoz kompanija."
419
00:53:21,543 --> 00:53:23,951
Mislim da je bolje da
uradi� �to tra�imo!
420
00:53:24,326 --> 00:53:26,907
�ta ka�e�?
Ili �e� se boriti za izlaz?
421
00:53:27,309 --> 00:53:28,637
Vrlo dobro!
Ako je to �to ho�ete!
422
00:53:29,045 --> 00:53:31,579
Ali znam da ste svi
vi pokvareni olo� i kukavice!
423
00:53:36,826 --> 00:53:38,356
Pazi se, dragi!
424
00:53:43,112 --> 00:53:44,394
�uli smo dovoljno.
425
00:53:45,906 --> 00:53:47,859
Za�to ne odraste�
i suo�i� sa stvarno��u?
426
00:53:48,118 --> 00:53:50,209
Mi razmi�ljamo poslovno.
427
00:53:50,144 --> 00:53:55,483
Iako ne �eli� sura�ivati,
opet �emo ti punuditi dva izbora.
428
00:53:56,162 --> 00:53:57,775
Kakva?
429
00:53:58,124 --> 00:54:00,933
Ako se bori� i do�e�
do vrha tornja, mo�e� i�i ku�i
430
00:54:01,341 --> 00:54:03,440
i povesti je sa sobom.
431
00:54:03,705 --> 00:54:05,093
A drugi?
432
00:54:05,804 --> 00:54:07,176
Rekao sam ti preko
telefona.
433
00:54:07,596 --> 00:54:10,225
Ti ostani gdje jesi i
baci�emo je sa vrha tornja.
434
00:54:10,765 --> 00:54:12,815
A ovo je jako visok toranj.
435
00:54:13,662 --> 00:54:17,782
Naravno uvijek si dobrodo�ao
na dno da je poku�a� uhvatiti.
436
00:54:17,568 --> 00:54:20,076
Ne, spasi sebe!
437
00:54:28,124 --> 00:54:30,523
Spa�avaj se...
-Pa �ta �e biti?
438
00:54:40,962 --> 00:54:43,243
Ne radi to...
439
00:55:52,147 --> 00:55:53,740
Idu�i sprat!
440
00:55:54,614 --> 00:55:57,816
Nemoj, ubi�e te!
441
00:56:12,380 --> 00:56:13,980
Pazi se!
442
01:05:24,808 --> 01:05:26,160
Ne svi�a mi se!
443
01:05:26,195 --> 01:05:29,494
Naziva� ih profesionalcima?!
- Ovo je tek po�etak.
444
01:05:35,319 --> 01:05:39,133
Dobro, jesi li spreman?
Nedaj mu da pro�e.
445
01:05:48,330 --> 01:05:50,980
Vodite je na idu�i sprat!
-Dobro!
446
01:09:15,396 --> 01:09:17,169
Hej sine, �eli� se tu�i?!
447
01:09:21,684 --> 01:09:23,201
Hajde, hajde!
448
01:09:25,163 --> 01:09:27,854
Daj da vidimo �to
mo�e ta tvoja pesnica, du�o!
449
01:09:28,268 --> 01:09:30,632
Hajde, hajde mom�i�u!
450
01:09:31,941 --> 01:09:33,988
�ta �eka�?
451
01:09:34,412 --> 01:09:35,917
Nemoj hodati ko pile!
452
01:09:36,133 --> 01:09:39,238
Hajde, hajde mom�i�u...
453
01:09:49,224 --> 01:09:53,238
Spusti te �oke dole
i bori se kao mu�karac!
454
01:09:54,359 --> 01:09:56,290
Tako je!
455
01:11:25,597 --> 01:11:28,359
Hajde, hajde mom�i�u...
456
01:11:29,570 --> 01:11:33,245
Ne, dosta je...
457
01:11:43,099 --> 01:11:44,740
Li, pazi!
458
01:11:51,354 --> 01:11:56,488
Dobar si. Upravo si
upoznao najpoznatije borce.
459
01:11:56,454 --> 01:11:58,530
I pobjedio ih sve.
460
01:11:59,350 --> 01:12:03,650
Ba� si borac, i volio bih
da si na na�oj strani.
461
01:12:04,810 --> 01:12:09,782
Liu Ping, to je to.
Sad �u zavr�iti ovu frku.
462
01:12:11,451 --> 01:12:13,231
Ne nasmijavaj me.
463
01:14:50,066 --> 01:14:54,867
Pripremite je, dignite je, po�urite!
-Ne, nemojte!
464
01:14:59,921 --> 01:15:02,046
Li, pomozi mi!
465
01:16:04,553 --> 01:16:06,363
Dobro, spusti je.
466
01:16:13,821 --> 01:16:14,930
Pazi!
467
01:17:46,753 --> 01:17:48,432
O, Bo�e...
468
01:17:50,027 --> 01:17:51,589
Ne radi to!
469
01:17:55,840 --> 01:17:59,195
Draga, jesi li dobro?
470
01:17:59,371 --> 01:18:02,222
Tresem se, ali
mislim da �e biti bolje.
471
01:18:04,002 --> 01:18:05,954
Evo ih ovdje inspektore.
472
01:18:08,561 --> 01:18:11,159
Tu su...
-U redu uhapsite ih!
473
01:18:11,142 --> 01:18:15,692
Dobro si!
-Znala sam da �e� do�i na vrijeme.
474
01:18:15,676 --> 01:18:18,289
Li, dobro si?
-Da.
475
01:18:19,264 --> 01:18:21,564
U redu, vodite ih.
476
01:18:21,162 --> 01:18:23,949
Hajde, propalice mi�ite se.
477
01:18:26,504 --> 01:18:28,586
Hvala vam gospodine Li.
478
01:18:28,526 --> 01:18:31,417
Uvijek je zadovoljstvo
slu�iti zakonu.
479
01:18:43,031 --> 01:18:46,409
KRAJ
480
01:18:47,094 --> 01:18:51,278
PRIJEVOD I OBRADA:
EMIR MUJABA�I� (JOYA)
481
01:18:54,278 --> 01:18:58,278
Preuzeto sa www.titlovi.com
36555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.