Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:38,144 --> 00:04:39,054
Hello!
2
00:04:39,712 --> 00:04:43,125
Last ferry leaves
day after tomorrow.
3
00:08:37,049 --> 00:08:38,119
Shit!
4
00:10:37,970 --> 00:10:41,679
Norm, you wouldn't have
a home brew, boy?
5
00:10:42,174 --> 00:10:44,085
Oh boy, Joe...
6
00:10:44,877 --> 00:10:46,914
I don't know what to say to that.
7
00:10:49,181 --> 00:10:53,425
You know you got one.
You know you got one around.
8
00:10:53,686 --> 00:10:56,758
I think I got a home brew there.
9
00:10:58,424 --> 00:11:01,098
- You think you have?
- Yeah.
10
00:11:02,328 --> 00:11:07,402
I'll tell you, I'll give you
this for a home brew.
11
00:11:07,667 --> 00:11:10,307
No Joe, keep your spaghetti.
12
00:11:11,871 --> 00:11:14,351
You think you got one though, Norm'?
13
00:11:14,607 --> 00:11:16,416
I'll get you a home brew, yes.
14
00:11:16,642 --> 00:11:20,055
You can keep your spaghetti.
I don't want your spaghetti.
15
00:11:20,312 --> 00:11:21,620
All right, boy!
16
00:11:22,748 --> 00:11:24,318
That's the only one I got anyway.
17
00:11:24,583 --> 00:11:25,960
Yeah...
18
00:11:27,019 --> 00:11:28,191
You...
19
00:11:28,921 --> 00:11:31,492
...go on and sit down,
I'll be in in a second.
20
00:11:32,258 --> 00:11:33,737
Ok, my son.
21
00:11:34,894 --> 00:11:37,431
Oh boy, there wasn't much
to that potato!
22
00:11:47,840 --> 00:11:49,148
Times are hard, boy.
23
00:11:49,375 --> 00:11:51,377
Fimes are hard and
they are getting harder.
24
00:11:51,644 --> 00:11:54,818
- Yeah, all the time.
- I hope you enjoys that.
25
00:11:55,581 --> 00:11:57,822
God bless you, son,
god bless you.
26
00:11:59,218 --> 00:12:00,458
Well, boy...
27
00:12:02,121 --> 00:12:05,694
...I minds the time that
there were lots of home brew.
28
00:12:05,958 --> 00:12:10,168
Oh my God, lots of every kind of beer,
now we can't get none.
29
00:12:10,429 --> 00:12:12,807
Oh, my son, it's hard!
30
00:12:13,065 --> 00:12:15,978
And is getting worse.
It's getting worse all the time.
31
00:12:16,202 --> 00:12:19,046
I was doing a stew, yesterday,
and all I had was potatoes...
32
00:12:19,305 --> 00:12:22,218
-...I had nothing to put in it.
- And they weren't a feast for that.
33
00:12:22,475 --> 00:12:25,354
And they weren't very good,
mostly rotten.
34
00:12:27,646 --> 00:12:29,683
Never thought I'd get hungry.
35
00:12:29,915 --> 00:12:33,886
Yeah, it's alright for you,
you're only a young fella, see.
36
00:12:34,120 --> 00:12:35,656
You take like me...
37
00:12:38,457 --> 00:12:42,098
- I'm not getting younger, you see.
- No boy Joe, I know what you mean.
38
00:12:43,996 --> 00:12:48,069
My son, I remember a lot
of things around here...
39
00:12:48,834 --> 00:12:51,041
...the things we used to do
and all that...
40
00:12:51,303 --> 00:12:54,978
- The good old days, I guess.
- Oh, my son...
41
00:12:56,408 --> 00:12:59,389
- It'll break your heart, my son.
- Yes I know, Joe.
42
00:12:59,645 --> 00:13:03,286
It breaks your heart at my age.
I tell you, it will break your heart.
43
00:13:03,516 --> 00:13:05,894
Yeah, it's getting really hard.
44
00:13:07,787 --> 00:13:09,323
I don't know what to say.
45
00:13:10,623 --> 00:13:12,625
There's nothing I can say, I guess.
46
00:13:16,095 --> 00:13:17,301
No, boy.
47
00:13:19,265 --> 00:13:21,404
I never thought we were
coming to this.
48
00:13:21,634 --> 00:13:24,046
No, and I didn't either, Joe boy.
49
00:13:28,040 --> 00:13:30,042
Yeah, it's getting pretty bad out there.
50
00:13:31,544 --> 00:13:35,788
- Too bad to talk about, boy.
- How are we going to survive?
51
00:13:36,882 --> 00:13:40,591
You can go away, I can't leave.
52
00:13:41,287 --> 00:13:43,267
I don't know.
53
00:13:44,957 --> 00:13:46,630
I don't know what to do.
54
00:14:22,328 --> 00:14:27,471
Poor outpon people anyways...
55
00:14:28,834 --> 00:14:32,179
...what you said.
56
00:14:32,438 --> 00:14:37,353
But you can't take a man
from the soil that he knows...
57
00:14:37,910 --> 00:14:41,881
...tear up his roots
and expect him to grow.
58
00:14:42,147 --> 00:14:47,392
And for God's sake don't say
how much greener's the grass...
59
00:14:48,520 --> 00:14:54,061
...'cause those uprooted people
will weather too fast.
60
00:14:54,994 --> 00:14:59,374
He sits on his boat and
his gaze on the bay...
61
00:14:59,632 --> 00:15:04,012
...and he wonders from all
the old things they did said.
62
00:15:05,104 --> 00:15:11,521
And for God's sake don't say
how much greener's the grass...
63
00:15:11,977 --> 00:15:16,722
...'cause those uprooted people
will weather too fast.
64
00:15:17,349 --> 00:15:22,264
So you can't take a man
from the soil that he knows...
65
00:15:22,521 --> 00:15:26,867
...tear up his roots and
expect him to grow.
66
00:15:27,092 --> 00:15:31,973
And for God's sake don't say
how much greener's the grass...
67
00:15:32,798 --> 00:15:36,439
...'cause those uprooted people
will never...
68
00:15:37,202 --> 00:15:39,341
Oh! Fuck it, I got it, I forgot.
69
00:15:39,605 --> 00:15:42,609
I can't remember nothing,
I can't remember nothing now.
70
00:23:34,212 --> 00:23:36,692
Shit man, it's cool out there!
71
00:23:36,915 --> 00:23:39,555
- Cold day, Broaders.
- Yeah it is, Norm boy.
72
00:23:47,159 --> 00:23:51,039
So, Ron, what's Naish and your mother
planning on doing, staying or going?
73
00:23:52,297 --> 00:23:56,211
Naish is staying. He's gonna
stay with my mother.
74
00:23:57,536 --> 00:24:01,245
And my mother, she lived here all her life.
She's going to stay here, too.
75
00:24:01,840 --> 00:24:03,251
Definitely, yeah.
76
00:24:05,677 --> 00:24:09,853
- What about you, Norm? You're going or...
- I'm definitely going to stay.
77
00:24:23,795 --> 00:24:26,469
I am going to stay,
but I got one problem.
78
00:24:27,132 --> 00:24:31,012
I don't want to stay and see
my mother dying in the house, right'?
79
00:24:31,536 --> 00:24:34,574
I understand that,
yeah, that's hard.
80
00:24:36,675 --> 00:24:40,145
So why don't you say, fuck it
and we'll go to Cape!
81
00:24:40,879 --> 00:24:42,222
Sounds good.
82
00:24:43,515 --> 00:24:44,892
Sounds good.
83
00:24:45,116 --> 00:24:48,290
And by the way, do you have
any other bottle left?
84
00:24:48,954 --> 00:24:51,127
Yeah, I got it saved.
85
00:24:51,389 --> 00:24:53,232
- Yeah?
- Yep!
86
00:26:30,055 --> 00:26:31,090
Thundefl
87
00:26:31,890 --> 00:26:32,925
Pach!
88
00:26:35,493 --> 00:26:36,995
Pach!
89
00:26:38,930 --> 00:26:39,965
Come on.
90
00:26:55,213 --> 00:26:56,590
Come here, Thunder.
91
00:26:57,148 --> 00:27:00,186
We're not going nowhere,
we're staying here, Thunder.
92
00:27:00,885 --> 00:27:01,795
Pach.
93
00:27:04,522 --> 00:27:06,502
We're staying here, aren't we?
94
00:27:06,725 --> 00:27:09,433
Yes we are, yes...
95
00:27:11,963 --> 00:27:14,603
We're not going nowhere.
96
00:27:18,336 --> 00:27:19,679
Give me a kiss, boy.
97
00:27:19,938 --> 00:27:21,440
You're a good dog.
98
00:27:26,344 --> 00:27:29,188
Lie down now.
Hey, my buddy.
99
00:27:29,881 --> 00:27:31,451
Lie down now.
100
00:27:32,617 --> 00:27:35,359
Lie down.
Here, Pach.
101
00:27:37,255 --> 00:27:38,325
Lie down.
102
00:27:38,590 --> 00:27:40,001
Come on, lie down.
103
00:27:40,492 --> 00:27:41,732
Good dog.
104
00:27:42,227 --> 00:27:43,399
Good dog.
105
00:27:44,562 --> 00:27:45,632
Good dog, boy.
106
00:27:47,232 --> 00:27:48,404
Thundenu
107
00:27:49,267 --> 00:27:50,575
...and Pach!
108
00:29:33,171 --> 00:29:34,650
Come on, Pach!
109
00:29:38,977 --> 00:29:40,615
Come on, boy!
110
00:29:47,786 --> 00:29:49,197
Come on, Pach!
111
00:31:59,684 --> 00:32:00,754
Come on, Pach!
112
00:32:01,019 --> 00:32:02,225
Come on, go on!
113
00:32:05,123 --> 00:32:06,864
Hey, Thunder, stay here!
114
00:32:18,202 --> 00:32:21,081
Come here, Pach!
Come here! Here!
115
00:32:22,106 --> 00:32:23,141
Come here!
116
00:32:37,055 --> 00:32:38,864
Oh boy, it's hard...
117
00:32:43,895 --> 00:32:45,431
A little bit of warmth.
118
00:35:32,430 --> 00:35:34,603
Come on Pach,
come on, boy! Go on!
119
00:35:36,767 --> 00:35:37,768
Go on.
120
00:38:06,617 --> 00:38:08,494
I got to get more wood.
121
00:38:09,420 --> 00:38:11,491
Yeah, I got to get water, too.
122
00:38:16,827 --> 00:38:18,864
Are you coming,
Thunder and Pach?
123
00:40:32,096 --> 00:40:34,007
Thunder, Pach, come here!
124
00:40:47,077 --> 00:40:48,454
Come here!
125
00:44:17,688 --> 00:44:18,598
Fuck it!
126
00:44:52,856 --> 00:44:54,062
Fuck you!
127
00:45:12,009 --> 00:45:13,147
Holy fuck!
128
00:46:45,702 --> 00:46:46,703
Come on!
129
00:49:29,700 --> 00:49:32,271
Tasting better all the time I think.
130
00:49:35,005 --> 00:49:37,986
Yeah, I got a fine buzz on!
131
00:49:51,254 --> 00:49:52,494
Good stuff.
132
00:49:53,924 --> 00:49:55,460
Yeah, not bad.
133
00:49:59,096 --> 00:50:01,474
I think I am getting the buzz on too.
134
00:50:02,632 --> 00:50:06,273
Fine little buzz on the go now,
yeah no doubt, Norm.
135
00:50:09,272 --> 00:50:11,843
Pity we're getting down
to the last of it.
136
00:50:12,843 --> 00:50:14,186
Yep.
137
00:50:17,014 --> 00:50:19,517
The say it's good 'til the end.
138
00:51:05,429 --> 00:51:08,137
So nice though,
relaxing, hey boy'?
139
00:51:27,551 --> 00:51:29,258
Well, Broaders,
we are getting there.
140
00:51:30,720 --> 00:51:33,291
Two little swigs,
or one big swig each?
141
00:51:33,557 --> 00:51:36,538
Two little swigs will prolong it.
142
00:51:42,666 --> 00:51:45,169
We enjoyed it pretty good over all.
143
00:52:03,687 --> 00:52:05,860
Oh fuck it, we enjoyed it!
144
00:52:07,390 --> 00:52:09,563
It's good 'til the last drop.
145
00:52:11,328 --> 00:52:12,807
So is life.
146
00:52:57,340 --> 00:53:00,685
Oh, Broaders, what would I give
to have one more night with her.
147
00:53:03,313 --> 00:53:05,054
Guns & Roses.
148
00:53:09,753 --> 00:53:11,824
You brought back memories.
149
00:53:13,590 --> 00:53:16,400
Good memories, hey,
good memories, Foley?
150
00:53:17,794 --> 00:53:19,796
Yes, definitively.
151
00:53:21,164 --> 00:53:23,041
But they were the good days.
152
00:54:29,332 --> 00:54:31,642
Pach, Thunder!
153
00:54:35,872 --> 00:54:36,942
Pach!
154
00:54:37,874 --> 00:54:39,114
Thundefl
155
00:54:40,210 --> 00:54:42,588
Come on Pach, come on boy!
156
00:54:43,546 --> 00:54:45,548
Thunder! Thunder! Thunder!
157
00:54:51,354 --> 00:54:54,927
Come on, Thunder, come here!
158
00:55:04,434 --> 00:55:08,143
Come on, Pach boy!
Here Thunder, Thunder!
159
00:55:09,939 --> 00:55:11,282
Come on, boy!
160
00:55:12,642 --> 00:55:13,950
Here, Pach!
161
00:55:35,298 --> 00:55:37,835
Here Pach, Pach, Pach!
162
00:55:38,368 --> 00:55:39,847
Come on, Thunder!
163
00:55:57,754 --> 00:56:00,064
Come on Pach, come on boy!
164
00:56:00,790 --> 00:56:03,600
Here Thunder, Thunder,
come here!
165
00:56:10,700 --> 00:56:12,941
Here, Pach,
come on, Thunder!
166
00:56:46,836 --> 00:56:48,747
Here, Pach, Pach!
167
00:56:49,139 --> 00:56:50,379
Thundefl
10981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.