All language subtitles for Fatal.Crossing.S01E06-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,960 --> 00:01:07,760 Hi, Emily. It's Nora again. 2 00:01:10,680 --> 00:01:12,840 Why don't you call back? 3 00:01:15,680 --> 00:01:18,880 Please Emily, can't you call back? 4 00:02:14,280 --> 00:02:16,960 Then I hit her again. 5 00:02:18,280 --> 00:02:20,360 And again. 6 00:02:20,520 --> 00:02:23,520 Her face was… 7 00:02:23,680 --> 00:02:26,280 ...destroyed. 8 00:02:27,520 --> 00:02:29,800 She could barely breathe. 9 00:02:32,880 --> 00:02:34,440 Dad? 10 00:02:34,600 --> 00:02:37,280 And then I kicked. 11 00:02:41,960 --> 00:02:44,120 You talked about the anxiety. 12 00:02:47,440 --> 00:02:50,480 You were afraid you had passed it on to me. 13 00:02:50,640 --> 00:02:52,080 Yes. 14 00:02:53,760 --> 00:02:56,360 I think I have realized that… 15 00:02:59,240 --> 00:03:01,320 ...to me it's just a word. 16 00:03:02,920 --> 00:03:04,280 Anxiety. 17 00:03:07,640 --> 00:03:10,920 I don't really know what that means. 18 00:03:15,360 --> 00:03:17,280 Is it the same as horror? 19 00:03:24,480 --> 00:03:27,560 Every time I ask how you are... 20 00:03:27,720 --> 00:03:30,760 ...then I can see it in your face. 21 00:03:33,120 --> 00:03:34,520 What do you see? 22 00:03:34,680 --> 00:03:36,160 You get scared. 23 00:03:38,160 --> 00:03:39,720 Anxiety. 24 00:03:43,120 --> 00:03:45,200 I don't feel afraid. 25 00:03:49,360 --> 00:03:51,320 How are you, Nora? 26 00:04:06,680 --> 00:04:08,760 I hate that… 27 00:04:10,680 --> 00:04:13,040 ...the emotional talk. 28 00:04:36,760 --> 00:04:39,040 You are... 29 00:04:39,200 --> 00:04:40,920 ...worried. 30 00:04:44,160 --> 00:04:46,120 There is something not right. 31 00:04:47,960 --> 00:04:51,360 But you can't figure out what it is. 32 00:04:55,240 --> 00:05:00,320 Something speaks to you, but you cannot see through it. 33 00:05:02,760 --> 00:05:07,800 That's something you should have discovered. Something you... 34 00:05:07,960 --> 00:05:10,400 ...may have overlooked. 35 00:05:11,800 --> 00:05:13,760 A bit like those... 36 00:05:14,800 --> 00:05:16,680 ...the dreams where you... 37 00:05:17,760 --> 00:05:22,320 ...is in the wrong place, at the wrong time... 38 00:05:22,480 --> 00:05:25,440 ...and a disaster is about to occur. 39 00:05:28,080 --> 00:05:30,320 As if... 40 00:05:30,480 --> 00:05:32,800 ...the devil whispers in your ear. 41 00:05:34,720 --> 00:05:36,760 "You don't know enough." 42 00:05:38,000 --> 00:05:41,320 "You're not good enough." 43 00:05:43,760 --> 00:05:46,240 No matter what you do. 44 00:05:53,960 --> 00:05:56,000 That's what the anxiety is. 45 00:07:01,480 --> 00:07:03,640 No. Do not. 46 00:07:03,800 --> 00:07:05,760 Is this where you hide? 47 00:07:07,160 --> 00:07:10,880 - I'm not coming along. -No. 48 00:07:13,720 --> 00:07:15,480 Yes. 49 00:07:15,640 --> 00:07:17,480 Shall I fix some coffee? 50 00:07:18,600 --> 00:07:21,000 Don't you want a cup of coffee? 51 00:07:23,720 --> 00:07:26,280 I'll make a cup of coffee. 52 00:07:43,680 --> 00:07:45,880 Emily! 53 00:07:50,760 --> 00:07:52,800 Crikey. 54 00:07:52,960 --> 00:07:55,720 What chaos. 55 00:07:57,560 --> 00:08:02,560 It's a little different than the corner office you had in London. 56 00:08:02,720 --> 00:08:05,080 Yes. 57 00:08:07,640 --> 00:08:09,600 So... 58 00:08:12,320 --> 00:08:14,920 What is the status of the case? 59 00:08:31,040 --> 00:08:35,840 What's going on, Nora? I've never seen you like that before. 60 00:08:43,760 --> 00:08:49,200 Okay. We're getting out of here. We have a cup of coffee and talk. 61 00:08:50,640 --> 00:08:52,360 Okay? 62 00:08:53,600 --> 00:08:55,040 Okay. 63 00:08:57,960 --> 00:09:00,520 Thanks for saving me, Emily. 64 00:09:00,680 --> 00:09:03,880 Now I get in any case see North Zealand. 65 00:09:04,040 --> 00:09:07,880 - It is very beautiful here. - A little too beautiful for my taste. 66 00:09:14,480 --> 00:09:17,480 I still remember how it was spoken- 67 00:09:17,640 --> 00:09:20,320 -about the case of Lisbeth and Lulu when I grew up. 68 00:09:20,480 --> 00:09:25,720 It had been many years since that happened, but it was still talked about. 69 00:09:25,880 --> 00:09:29,920 That's how it is in such small, nice places. 70 00:09:34,200 --> 00:09:36,000 People don't forget. 71 00:09:39,120 --> 00:09:41,560 That was weird to come back here. 72 00:09:42,760 --> 00:09:46,800 All I left then… 73 00:09:46,960 --> 00:09:51,000 ...was thrown in my face like a punch. 74 00:09:56,640 --> 00:09:59,120 I stung the next day I graduated high school. 75 00:09:59,280 --> 00:10:01,280 I took the first train in the morning. 76 00:10:01,440 --> 00:10:04,440 The first chance I got to… 77 00:10:06,680 --> 00:10:08,480 ...get away. 78 00:10:10,080 --> 00:10:12,080 I did not know what to do. 79 00:10:14,320 --> 00:10:16,760 I would just… 80 00:10:16,920 --> 00:10:18,280 ...away. 81 00:10:19,640 --> 00:10:21,480 Away from this… 82 00:10:22,480 --> 00:10:27,800 ...narrow, little one, claustrophobic place. 83 00:10:32,320 --> 00:10:35,520 Dad just sat and wrote on his doctoral thesis. 84 00:10:35,680 --> 00:10:39,520 He couldn't relate to that mother had stung. 85 00:10:39,680 --> 00:10:41,320 And even less to... 86 00:10:43,080 --> 00:10:46,240 ...that he was now alone with a daughter who actually… 87 00:10:47,760 --> 00:10:49,680 ...didn't feel very well. 88 00:10:52,960 --> 00:10:55,600 I really don't fit in here. 89 00:10:58,600 --> 00:11:00,560 So you're a bit like your mother? 90 00:11:03,400 --> 00:11:04,800 What do you mean by that? 91 00:11:04,960 --> 00:11:07,760 She stung, you stung. 92 00:11:07,920 --> 00:11:10,560 Maybe you were just alike. 93 00:11:14,400 --> 00:11:16,240 I haven't thought of that. 94 00:11:20,040 --> 00:11:23,400 Actually I haven't thought about her for a long time. 95 00:11:27,320 --> 00:11:29,040 What does your mother do? 96 00:11:31,320 --> 00:11:34,040 As far as I know... 97 00:11:34,200 --> 00:11:36,120 ...she explores time and space. 98 00:11:37,040 --> 00:11:39,560 She tests the three dimensions. 99 00:11:39,720 --> 00:11:43,520 -Is she also a professor? -Installation artist. 100 00:11:48,200 --> 00:11:52,120 It was the story of… 101 00:11:53,160 --> 00:11:56,520 ...me. A tragedy in three acts. 102 00:11:57,720 --> 00:11:59,080 Or something like that. 103 00:12:14,480 --> 00:12:16,760 Okay. Now... 104 00:12:16,920 --> 00:12:18,920 ...should we get out of here. 105 00:12:19,960 --> 00:12:21,840 You need to get some rest. 106 00:12:22,000 --> 00:12:24,480 While I think. 107 00:12:24,640 --> 00:12:26,720 You have thought enough. 108 00:12:27,760 --> 00:12:29,680 Yes. 109 00:12:31,720 --> 00:12:33,880 People have stopped coming to the store. 110 00:12:37,200 --> 00:12:42,320 They cross to the other side of the street when I come. Nobody talks to me. 111 00:12:43,720 --> 00:12:48,920 All Nora Sands revelations has completely ruined my life. 112 00:12:49,080 --> 00:12:52,400 But what your father has done is not your responsibility. 113 00:12:54,160 --> 00:12:56,200 Shouldn't I have discovered it? 114 00:12:57,640 --> 00:13:01,760 He was my father. Shouldn't I have discovered it? 115 00:13:04,040 --> 00:13:07,120 You lived with him. Didn't you notice something? 116 00:13:07,280 --> 00:13:10,600 I don't think you ever get to know another person for real. 117 00:13:10,760 --> 00:13:15,720 -Not at all. - It's very depressing. 118 00:13:15,880 --> 00:13:18,440 -Is it? -Yes. 119 00:13:18,600 --> 00:13:20,400 You trusted your father. 120 00:13:20,560 --> 00:13:23,320 After all he's done did you choose to trust him- 121 00:13:23,480 --> 00:13:25,680 -when he moved back here. 122 00:13:25,840 --> 00:13:28,840 And he broke the trust. 123 00:13:35,880 --> 00:13:38,880 I feel so shitty because of what he has done. 124 00:13:39,040 --> 00:13:40,800 I understand that. 125 00:13:43,440 --> 00:13:49,120 It's a risk you take with love. You risk being disappointed. 126 00:13:49,280 --> 00:13:52,040 Are you really going to the funeral? 127 00:13:56,040 --> 00:13:59,920 But I don't do it for his sake, but for mine. 128 00:14:00,080 --> 00:14:02,120 I need closure. 129 00:14:02,280 --> 00:14:05,800 I think you need that too. 130 00:14:07,840 --> 00:14:11,080 I have arranged a wreath with your name on it. 131 00:14:11,240 --> 00:14:12,960 Hope that's okay. 132 00:14:17,360 --> 00:14:19,280 Won't you come along? 133 00:14:19,440 --> 00:14:21,520 It would do you good. 134 00:14:22,640 --> 00:14:26,760 We must move on now. Right? 135 00:14:38,000 --> 00:14:39,880 Nora! 136 00:14:44,520 --> 00:14:46,720 Check this out. 137 00:14:49,960 --> 00:14:51,640 Okay. 138 00:14:51,800 --> 00:14:53,320 Here they are up on deck. 139 00:14:53,480 --> 00:14:56,760 Here they are again. A little later. 140 00:14:56,920 --> 00:14:58,880 But here... 141 00:15:00,560 --> 00:15:05,600 This must be on the car tire just before the ferry arrived in port. 142 00:15:05,760 --> 00:15:09,280 Two young girls and a photographer on car tires. 143 00:15:09,440 --> 00:15:11,520 Someone must have seen them. 144 00:15:21,440 --> 00:15:25,880 Where. Has anyone checked that truck? 145 00:15:30,680 --> 00:15:33,160 Do you think you can find it? 146 00:16:00,280 --> 00:16:03,720 - I'm going on. -Where are you going? 147 00:16:05,200 --> 00:16:07,240 I really do not know. 148 00:16:14,080 --> 00:16:18,320 -You have no plans? -No, not really. 149 00:16:18,480 --> 00:16:20,160 But I always come up with something. 150 00:16:22,320 --> 00:16:24,160 How about you? 151 00:16:29,720 --> 00:16:35,920 But you have to get out. Go out and meet people and do something. 152 00:16:37,440 --> 00:16:40,960 Create relationships. 153 00:16:41,120 --> 00:16:44,160 Take the chance again. 154 00:16:47,640 --> 00:16:49,200 Thanks. 155 00:17:17,440 --> 00:17:19,760 The lines are a logo. 156 00:17:19,920 --> 00:17:24,080 It is a truck from a company which is called Larsen Transport. 157 00:17:27,960 --> 00:17:31,480 They had a fixed route between Esbjerg and Harwich. 158 00:17:36,240 --> 00:17:37,680 They are. 159 00:17:43,680 --> 00:17:45,000 Hi, this is Emily. 160 00:17:46,520 --> 00:17:48,200 Yes. 161 00:17:53,480 --> 00:17:55,640 Okay. Yes. 162 00:17:56,760 --> 00:17:59,520 Thanks so much. Bye. 163 00:18:10,480 --> 00:18:15,600 They have found the shipping lists and they have logbooks with everything. 164 00:18:56,160 --> 00:18:59,600 Damn what a system. 165 00:18:59,760 --> 00:19:05,120 Okay. Here is the month we will be looking at. 166 00:19:05,280 --> 00:19:08,840 And here is the week. 167 00:19:12,280 --> 00:19:15,040 No trips from Esbjerg to Harwich that day. 168 00:19:16,800 --> 00:19:18,480 Could they have got the date wrong? 169 00:19:18,640 --> 00:19:22,520 It is a fairly controlled journey, so i don't think so. 170 00:19:26,280 --> 00:19:29,440 But there is a journey a couple of days earlier. 171 00:19:29,600 --> 00:19:32,840 - It can't be that one. -No. 172 00:19:35,800 --> 00:19:40,720 That truck is going back to Denmark 12 days later. 173 00:19:51,280 --> 00:19:53,320 Say that again. 174 00:19:53,480 --> 00:19:58,200 The truck that went to England two days before the girls took the ferry- 175 00:19:58,360 --> 00:20:01,560 -went back to Denmark 12 days later. 176 00:20:03,080 --> 00:20:05,320 Could the photos have been taken on that trip? 177 00:20:07,800 --> 00:20:10,080 Do you think so? 178 00:20:11,480 --> 00:20:13,920 They are standing in front of a truck from that company- 179 00:20:14,080 --> 00:20:16,440 -then they must have been on the ferry at the same time. 180 00:20:16,600 --> 00:20:20,160 Hix said he met them on the ferry between Esbjerg and Harwich. 181 00:20:20,320 --> 00:20:25,800 But it might have been on the trip to Denmark and not from Denmark. 182 00:20:28,080 --> 00:20:32,600 Or he was with them both on the journey there and back. 183 00:20:46,560 --> 00:20:49,440 - I have found him. -Who? 184 00:20:49,600 --> 00:20:53,000 The driver who was driving then. 185 00:20:55,600 --> 00:20:59,160 Wait. Someone calls all the time and hangs up. Give me two seconds. 186 00:21:04,640 --> 00:21:09,200 -Susanne Mogensen. -Lisbeth's mother? 187 00:21:10,840 --> 00:21:13,760 Yes. why in hell is she calling me now? 188 00:21:18,360 --> 00:21:20,800 He's alive. 189 00:21:26,440 --> 00:21:27,760 Nora? 190 00:21:27,920 --> 00:21:33,880 We just discovered that the girls may have come back to Denmark. 191 00:21:35,360 --> 00:21:40,760 -Lisbeth and Lulu? -Yes. Together with Hix on the ferry. 192 00:21:45,840 --> 00:21:48,600 If they came back to Denmark... 193 00:21:48,760 --> 00:21:54,720 -...then it changes... - It changes almost everything. I know. 194 00:21:56,320 --> 00:21:58,440 Can you do me a favor? 195 00:21:58,600 --> 00:22:02,160 It is a British company who run the ferries. 196 00:22:02,320 --> 00:22:06,880 Can you contact them and ask about they have the passenger list in their archive? 197 00:22:07,040 --> 00:22:09,080 Absolutely. Send the dates. 198 00:22:09,240 --> 00:22:12,040 I remember them very well. 199 00:22:12,200 --> 00:22:13,800 -You remember them? -Yes. 200 00:22:13,960 --> 00:22:17,360 You cannot claim that the police were particularly interested. 201 00:22:17,520 --> 00:22:20,560 -Did you contact the police? -Yes. 202 00:22:22,440 --> 00:22:25,480 Do you remember what you told them? 203 00:22:27,480 --> 00:22:32,520 I said I saw two girls which could be the ones that were missing. 204 00:22:32,680 --> 00:22:35,400 Were the girls alone? 205 00:22:35,560 --> 00:22:38,760 No. It was a man taking pictures. 206 00:22:41,000 --> 00:22:47,440 I told my wife when it said something about it in the paper the other day. 207 00:22:49,640 --> 00:22:52,840 What did the police say? 208 00:22:53,000 --> 00:22:58,640 They thanked and said they would come back if it becomes relevant. 209 00:22:58,800 --> 00:23:01,200 -But they never did? -No. 210 00:23:04,880 --> 00:23:08,080 If you think back… 211 00:23:08,240 --> 00:23:12,840 A man who took pictures of two girls. 212 00:23:15,440 --> 00:23:19,200 I thought it was a slightly strange family. 213 00:23:20,480 --> 00:23:23,240 One was crying, I think. 214 00:23:23,400 --> 00:23:25,520 - Did one cry? -Yes. 215 00:23:25,680 --> 00:23:27,920 Do you remember which of them? 216 00:23:29,240 --> 00:23:32,760 - She was blonde. -Lulu. 217 00:23:35,040 --> 00:23:38,160 Do you remember Lisbeth, the dark one? 218 00:23:41,560 --> 00:23:43,920 Nora. It's Spencer again. 219 00:23:44,080 --> 00:23:47,760 - I have the passenger list here. -And? 220 00:23:47,920 --> 00:23:51,000 No Hickley, no Lisbeth or Lulu. 221 00:23:52,000 --> 00:23:55,320 But I found something in the lists of cars. 222 00:23:55,480 --> 00:23:59,480 Hix liked cars. When he was arrested He drove a Ford Mustang. 223 00:23:59,640 --> 00:24:05,040 The same car seems to have been on the ferry to Denmark on that date. 224 00:24:05,200 --> 00:24:07,400 So I watched the passenger list again. 225 00:24:07,560 --> 00:24:11,400 He registered the car on the wrong number, but some of the numbers are right. 226 00:24:11,560 --> 00:24:17,720 The passengers name is "Big Ben, Lana Turner and Laura Ashley". 227 00:24:17,880 --> 00:24:20,120 They are. 228 00:24:20,280 --> 00:24:26,640 If he traveled to Denmark with them I have to hold new interrogations with him. 229 00:24:26,800 --> 00:24:31,440 Hello, this is Nora Sand. I see that you have tried to call me a few times. 230 00:24:31,600 --> 00:24:37,480 Could you please call me back? I also want to talk to you. 231 00:24:37,640 --> 00:24:40,280 I have a witness. The driver. 232 00:24:40,440 --> 00:24:45,320 He saw Lisbeth and Lulu with a man on the ferry back to Denmark. 233 00:24:45,480 --> 00:24:47,360 Was the driver completely safe? 234 00:24:47,520 --> 00:24:50,840 He was absolutely sure that it was Lisbeth and Lulu he saw? 235 00:24:51,000 --> 00:24:53,320 -Yes. -And you believe him? 236 00:24:54,520 --> 00:24:55,840 Good. 237 00:25:11,080 --> 00:25:13,080 The photo pretty much says it all. 238 00:25:16,920 --> 00:25:19,280 She is used to the camera. 239 00:25:20,480 --> 00:25:24,560 She is posing and makes a little more effort. 240 00:25:26,120 --> 00:25:30,320 All girls have a phase when they dream of becoming a model. 241 00:25:30,480 --> 00:25:33,320 I remember how I posed in front of the mirror. 242 00:25:37,080 --> 00:25:39,360 She seems confident. 243 00:25:39,520 --> 00:25:40,840 Mature. 244 00:25:41,840 --> 00:25:43,480 She flirts a little. 245 00:25:45,480 --> 00:25:49,120 She is aware of that she can get men's attention. 246 00:25:50,400 --> 00:25:52,880 -But the other... - She is completely stiff. 247 00:25:53,040 --> 00:25:55,040 She looks so uncomfortable. 248 00:26:01,040 --> 00:26:03,240 Which one were you? 249 00:26:03,400 --> 00:26:09,320 The popular and stylish or the quiet and enigmatic? 250 00:26:09,480 --> 00:26:12,280 What do you think? 251 00:26:12,440 --> 00:26:16,200 I wasn't even enigmatic, I was just lost. 252 00:26:18,000 --> 00:26:19,800 My best friend Trine. 253 00:26:19,960 --> 00:26:25,160 She had breasts and a mouth. She knew always what she would say and do. 254 00:26:25,320 --> 00:26:27,480 The guys were crazy about her. 255 00:26:28,640 --> 00:26:32,600 I was mostly nervous and clumsy. 256 00:26:32,760 --> 00:26:36,040 I really wanted to sit at home and read. 257 00:26:36,200 --> 00:26:38,640 And dream of becoming a writer. 258 00:26:43,760 --> 00:26:47,760 I didn't kiss a guy until… 259 00:26:50,840 --> 00:26:53,560 It was the night before I left here. 260 00:26:55,720 --> 00:26:57,800 Andreas Jansson. 261 00:26:59,280 --> 00:27:03,200 It was the first real kiss. 262 00:27:03,360 --> 00:27:04,720 With the tongue, you know. 263 00:27:08,080 --> 00:27:10,480 The police, then? 264 00:27:10,640 --> 00:27:14,960 Pedantic, proper Andreas Jansson. 265 00:27:16,720 --> 00:27:18,560 But he's a good kisser. 266 00:27:24,480 --> 00:27:26,920 Nora! 267 00:27:27,080 --> 00:27:28,800 Yes... 268 00:27:30,240 --> 00:27:32,560 Now? 269 00:27:34,400 --> 00:27:36,480 And it... 270 00:27:36,640 --> 00:27:39,040 It was stupid, because… 271 00:27:41,000 --> 00:27:44,120 He is with another and... 272 00:27:44,280 --> 00:27:46,520 ...we argued afterwards, so it... 273 00:27:47,760 --> 00:27:49,680 I managed to destroy that too. 274 00:27:49,840 --> 00:27:53,120 Have you thought about to be with someone- 275 00:27:53,280 --> 00:27:55,800 - you haven't a professional relationship to? 276 00:27:55,960 --> 00:27:58,280 How the hell could that work? 277 00:27:58,440 --> 00:28:01,040 I work all the time. I have no life. 278 00:28:01,200 --> 00:28:04,000 -Have you heard of Tinder? -Forget it. 279 00:28:04,160 --> 00:28:05,960 -Why not? -No. 280 00:28:06,120 --> 00:28:09,400 - I can fix a profile for you. -No. 281 00:28:09,560 --> 00:28:12,000 Can not you concentrate a little on the case? 282 00:28:12,160 --> 00:28:15,280 Okay. But then I think that I'm going home. 283 00:28:15,440 --> 00:28:17,800 - No, Emily... -Good luck with the case. 284 00:28:17,960 --> 00:28:19,480 Stop now. 285 00:28:22,160 --> 00:28:24,520 Okay. 286 00:28:27,320 --> 00:28:30,040 But not until we've solved the case. 287 00:28:36,200 --> 00:28:39,840 He actually said something more. The driver. 288 00:28:40,000 --> 00:28:43,320 He said he thought they were a strange family. 289 00:28:44,560 --> 00:28:46,360 Family? 290 00:28:46,520 --> 00:28:52,880 He thought they were siblings and such he said as one of them stood crying. 291 00:28:53,040 --> 00:28:55,080 I think it was Lulu. 292 00:28:58,480 --> 00:29:00,360 Lulu? 293 00:29:01,440 --> 00:29:03,160 Why did she cry? 294 00:29:04,360 --> 00:29:08,680 I get the feeling that I am so close to having the answers- 295 00:29:08,840 --> 00:29:12,000 -but that I might just has stared me blind. 296 00:29:14,680 --> 00:29:19,840 Which is the only one, simple question we haven't asked ourselves? 297 00:29:32,200 --> 00:29:34,400 What if they are still alive. 298 00:29:45,600 --> 00:29:47,640 Susanne Mogensen. 299 00:29:50,320 --> 00:29:52,040 Yes, hello. 300 00:29:55,480 --> 00:30:01,920 Hello? 301 00:30:07,480 --> 00:30:09,160 I'm going there. 302 00:30:11,680 --> 00:30:14,520 Can you try to talk with Lulu's mom again? 303 00:30:14,680 --> 00:30:16,520 Okay. 304 00:31:14,840 --> 00:31:18,840 We suspect that the girls may be alive. 305 00:31:26,120 --> 00:31:27,680 Lisbeth. 306 00:31:28,920 --> 00:31:31,360 Can you tell us a little about her? 307 00:32:18,400 --> 00:32:20,200 Hello? 308 00:32:24,200 --> 00:32:28,200 One should not speak ill of the dead, but... 309 00:32:30,600 --> 00:32:33,520 Lisbeth's father was not a good man. 310 00:32:34,720 --> 00:32:37,400 Psychopath, I think she called him. 311 00:32:37,560 --> 00:32:40,640 Then he died... 312 00:32:41,640 --> 00:32:43,280 ...of some disease. 313 00:32:44,400 --> 00:32:48,840 Susanne said she was freed. 314 00:32:50,080 --> 00:32:52,120 Yes, but... 315 00:32:55,280 --> 00:32:59,880 She was weird. Lisbeth's mother, Susanne. 316 00:33:00,040 --> 00:33:01,600 Weird? How? 317 00:33:25,240 --> 00:33:26,920 Suzanne? 318 00:33:41,320 --> 00:33:45,840 When she and Lisbeth moved here... 319 00:33:46,000 --> 00:33:51,800 ...so Susanne had some bad relationships in the baggage. 320 00:33:51,960 --> 00:33:55,600 In some way she had probably been injured. 321 00:33:55,760 --> 00:33:59,480 She was... What to say? 322 00:34:00,640 --> 00:34:03,040 She was unpredictable. 323 00:34:04,160 --> 00:34:07,560 What do you mean by "unpredictable"? 324 00:34:07,720 --> 00:34:10,520 That was weird... 325 00:34:10,680 --> 00:34:15,760 I ate dinner with one of the mothers from the class. 326 00:34:15,920 --> 00:34:17,880 Else. 327 00:34:18,040 --> 00:34:24,160 In a way, Susanne had found out about it. 328 00:34:24,320 --> 00:34:26,080 And she became… 329 00:34:26,240 --> 00:34:30,680 She was furious because she wasn't invited or something. 330 00:34:32,880 --> 00:34:36,760 That's how she was. She could suddenly change. 331 00:34:36,920 --> 00:34:39,200 It was very strange. 332 00:34:39,360 --> 00:34:41,720 Yes, and so… 333 00:34:42,840 --> 00:34:46,400 Then our friendship ran into the sand. 334 00:34:48,560 --> 00:34:51,080 How did she react? when the girls disappeared? 335 00:34:52,240 --> 00:34:54,680 She cried and cried. 336 00:34:54,840 --> 00:34:57,240 She showed her sadness everywhere. 337 00:34:58,440 --> 00:35:00,080 Yes... 338 00:35:00,240 --> 00:35:05,280 Most are grieving in his own way. 339 00:35:05,440 --> 00:35:07,360 But that... 340 00:35:07,520 --> 00:35:09,960 That's probably what you call narcissism. 341 00:35:10,960 --> 00:35:13,560 How was the daughter? Lisbeth. 342 00:35:37,440 --> 00:35:39,240 Suzanne? 343 00:36:48,480 --> 00:36:51,080 The person you are looking for Is not available. 344 00:36:51,240 --> 00:36:53,560 Leave a message after the beep. 345 00:36:53,720 --> 00:36:56,480 Nora, call me please. 346 00:36:56,640 --> 00:36:58,560 They've searched Hix's cell. 347 00:36:58,720 --> 00:37:01,960 He has had secret contact with a woman for several years. 348 00:37:02,120 --> 00:37:04,360 Her name is Lisbeth. 349 00:37:06,640 --> 00:37:08,480 Listen to this. 350 00:37:11,040 --> 00:37:15,360 “It's so exciting to see and feel the pulse as it slowly subsides." 351 00:37:15,520 --> 00:37:17,520 "I never tire of it." 352 00:37:17,680 --> 00:37:21,960 "Do you miss me? Sometimes I fantasize about killing you." 353 00:37:22,120 --> 00:37:24,760 "I guess that's what you want, deep down?" 354 00:37:24,920 --> 00:37:28,320 “I want to kill you slowly while I'm filming." 355 00:37:28,480 --> 00:37:33,200 Listen, Nora. I think the girls are alive. 356 00:37:33,360 --> 00:37:36,040 And I think they can be dangerous. 357 00:40:08,040 --> 00:40:11,920 Translation: Susie Hedström Iyuno 25660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.