Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,960 --> 00:01:07,760
Hi, Emily. It's Nora again.
2
00:01:10,680 --> 00:01:12,840
Why don't you call back?
3
00:01:15,680 --> 00:01:18,880
Please Emily,
can't you call back?
4
00:02:14,280 --> 00:02:16,960
Then I hit her again.
5
00:02:18,280 --> 00:02:20,360
And again.
6
00:02:20,520 --> 00:02:23,520
Her face was…
7
00:02:23,680 --> 00:02:26,280
...destroyed.
8
00:02:27,520 --> 00:02:29,800
She could barely breathe.
9
00:02:32,880 --> 00:02:34,440
Dad?
10
00:02:34,600 --> 00:02:37,280
And then I kicked.
11
00:02:41,960 --> 00:02:44,120
You talked about the anxiety.
12
00:02:47,440 --> 00:02:50,480
You were afraid you had
passed it on to me.
13
00:02:50,640 --> 00:02:52,080
Yes.
14
00:02:53,760 --> 00:02:56,360
I think I have realized that…
15
00:02:59,240 --> 00:03:01,320
...to me it's just a word.
16
00:03:02,920 --> 00:03:04,280
Anxiety.
17
00:03:07,640 --> 00:03:10,920
I don't really know what that means.
18
00:03:15,360 --> 00:03:17,280
Is it the same as horror?
19
00:03:24,480 --> 00:03:27,560
Every time I ask how you are...
20
00:03:27,720 --> 00:03:30,760
...then I can see it in your face.
21
00:03:33,120 --> 00:03:34,520
What do you see?
22
00:03:34,680 --> 00:03:36,160
You get scared.
23
00:03:38,160 --> 00:03:39,720
Anxiety.
24
00:03:43,120 --> 00:03:45,200
I don't feel afraid.
25
00:03:49,360 --> 00:03:51,320
How are you, Nora?
26
00:04:06,680 --> 00:04:08,760
I hate that…
27
00:04:10,680 --> 00:04:13,040
...the emotional talk.
28
00:04:36,760 --> 00:04:39,040
You are...
29
00:04:39,200 --> 00:04:40,920
...worried.
30
00:04:44,160 --> 00:04:46,120
There is something not right.
31
00:04:47,960 --> 00:04:51,360
But you can't figure out what it is.
32
00:04:55,240 --> 00:05:00,320
Something speaks to you,
but you cannot see through it.
33
00:05:02,760 --> 00:05:07,800
That's something you should have discovered.
Something you...
34
00:05:07,960 --> 00:05:10,400
...may have overlooked.
35
00:05:11,800 --> 00:05:13,760
A bit like those...
36
00:05:14,800 --> 00:05:16,680
...the dreams where you...
37
00:05:17,760 --> 00:05:22,320
...is in the wrong place,
at the wrong time...
38
00:05:22,480 --> 00:05:25,440
...and a disaster
is about to occur.
39
00:05:28,080 --> 00:05:30,320
As if...
40
00:05:30,480 --> 00:05:32,800
...the devil whispers in your ear.
41
00:05:34,720 --> 00:05:36,760
"You don't know enough."
42
00:05:38,000 --> 00:05:41,320
"You're not good enough."
43
00:05:43,760 --> 00:05:46,240
No matter what you do.
44
00:05:53,960 --> 00:05:56,000
That's what the anxiety is.
45
00:07:01,480 --> 00:07:03,640
No. Do not.
46
00:07:03,800 --> 00:07:05,760
Is this where you hide?
47
00:07:07,160 --> 00:07:10,880
- I'm not coming along.
-No.
48
00:07:13,720 --> 00:07:15,480
Yes.
49
00:07:15,640 --> 00:07:17,480
Shall I fix some coffee?
50
00:07:18,600 --> 00:07:21,000
Don't you want a cup of coffee?
51
00:07:23,720 --> 00:07:26,280
I'll make a cup of coffee.
52
00:07:43,680 --> 00:07:45,880
Emily!
53
00:07:50,760 --> 00:07:52,800
Crikey.
54
00:07:52,960 --> 00:07:55,720
What chaos.
55
00:07:57,560 --> 00:08:02,560
It's a little different
than the corner office you had in London.
56
00:08:02,720 --> 00:08:05,080
Yes.
57
00:08:07,640 --> 00:08:09,600
So...
58
00:08:12,320 --> 00:08:14,920
What is the status of the case?
59
00:08:31,040 --> 00:08:35,840
What's going on, Nora?
I've never seen you like that before.
60
00:08:43,760 --> 00:08:49,200
Okay. We're getting out of here.
We have a cup of coffee and talk.
61
00:08:50,640 --> 00:08:52,360
Okay?
62
00:08:53,600 --> 00:08:55,040
Okay.
63
00:08:57,960 --> 00:09:00,520
Thanks for saving me, Emily.
64
00:09:00,680 --> 00:09:03,880
Now I get
in any case see North Zealand.
65
00:09:04,040 --> 00:09:07,880
- It is very beautiful here.
- A little too beautiful for my taste.
66
00:09:14,480 --> 00:09:17,480
I still remember
how it was spoken-
67
00:09:17,640 --> 00:09:20,320
-about the case of Lisbeth and Lulu
when I grew up.
68
00:09:20,480 --> 00:09:25,720
It had been many years since that happened,
but it was still talked about.
69
00:09:25,880 --> 00:09:29,920
That's how it is in such small, nice places.
70
00:09:34,200 --> 00:09:36,000
People don't forget.
71
00:09:39,120 --> 00:09:41,560
That was weird
to come back here.
72
00:09:42,760 --> 00:09:46,800
All I left then…
73
00:09:46,960 --> 00:09:51,000
...was thrown in my face
like a punch.
74
00:09:56,640 --> 00:09:59,120
I stung the next day
I graduated high school.
75
00:09:59,280 --> 00:10:01,280
I took the first train in the morning.
76
00:10:01,440 --> 00:10:04,440
The first chance I got to…
77
00:10:06,680 --> 00:10:08,480
...get away.
78
00:10:10,080 --> 00:10:12,080
I did not know what to do.
79
00:10:14,320 --> 00:10:16,760
I would just…
80
00:10:16,920 --> 00:10:18,280
...away.
81
00:10:19,640 --> 00:10:21,480
Away from this…
82
00:10:22,480 --> 00:10:27,800
...narrow, little one,
claustrophobic place.
83
00:10:32,320 --> 00:10:35,520
Dad just sat and wrote
on his doctoral thesis.
84
00:10:35,680 --> 00:10:39,520
He couldn't relate to
that mother had stung.
85
00:10:39,680 --> 00:10:41,320
And even less to...
86
00:10:43,080 --> 00:10:46,240
...that he was now alone
with a daughter who actually…
87
00:10:47,760 --> 00:10:49,680
...didn't feel very well.
88
00:10:52,960 --> 00:10:55,600
I really don't fit in here.
89
00:10:58,600 --> 00:11:00,560
So you're a bit like your mother?
90
00:11:03,400 --> 00:11:04,800
What do you mean by that?
91
00:11:04,960 --> 00:11:07,760
She stung, you stung.
92
00:11:07,920 --> 00:11:10,560
Maybe you were just alike.
93
00:11:14,400 --> 00:11:16,240
I haven't thought of that.
94
00:11:20,040 --> 00:11:23,400
Actually I haven't
thought about her for a long time.
95
00:11:27,320 --> 00:11:29,040
What does your mother do?
96
00:11:31,320 --> 00:11:34,040
As far as I know...
97
00:11:34,200 --> 00:11:36,120
...she explores time and space.
98
00:11:37,040 --> 00:11:39,560
She tests the three dimensions.
99
00:11:39,720 --> 00:11:43,520
-Is she also a professor?
-Installation artist.
100
00:11:48,200 --> 00:11:52,120
It was the story of…
101
00:11:53,160 --> 00:11:56,520
...me. A tragedy in three acts.
102
00:11:57,720 --> 00:11:59,080
Or something like that.
103
00:12:14,480 --> 00:12:16,760
Okay. Now...
104
00:12:16,920 --> 00:12:18,920
...should we get out of here.
105
00:12:19,960 --> 00:12:21,840
You need to get some rest.
106
00:12:22,000 --> 00:12:24,480
While I think.
107
00:12:24,640 --> 00:12:26,720
You have thought enough.
108
00:12:27,760 --> 00:12:29,680
Yes.
109
00:12:31,720 --> 00:12:33,880
People have stopped coming to the store.
110
00:12:37,200 --> 00:12:42,320
They cross to the other side of the street
when I come. Nobody talks to me.
111
00:12:43,720 --> 00:12:48,920
All Nora Sands revelations
has completely ruined my life.
112
00:12:49,080 --> 00:12:52,400
But what your father has done
is not your responsibility.
113
00:12:54,160 --> 00:12:56,200
Shouldn't I have discovered it?
114
00:12:57,640 --> 00:13:01,760
He was my father.
Shouldn't I have discovered it?
115
00:13:04,040 --> 00:13:07,120
You lived with him.
Didn't you notice something?
116
00:13:07,280 --> 00:13:10,600
I don't think you ever get to know
another person for real.
117
00:13:10,760 --> 00:13:15,720
-Not at all.
- It's very depressing.
118
00:13:15,880 --> 00:13:18,440
-Is it?
-Yes.
119
00:13:18,600 --> 00:13:20,400
You trusted your father.
120
00:13:20,560 --> 00:13:23,320
After all he's done
did you choose to trust him-
121
00:13:23,480 --> 00:13:25,680
-when he moved back here.
122
00:13:25,840 --> 00:13:28,840
And he broke the trust.
123
00:13:35,880 --> 00:13:38,880
I feel so shitty
because of what he has done.
124
00:13:39,040 --> 00:13:40,800
I understand that.
125
00:13:43,440 --> 00:13:49,120
It's a risk you take with love.
You risk being disappointed.
126
00:13:49,280 --> 00:13:52,040
Are you really going to the funeral?
127
00:13:56,040 --> 00:13:59,920
But I don't do it for his sake,
but for mine.
128
00:14:00,080 --> 00:14:02,120
I need closure.
129
00:14:02,280 --> 00:14:05,800
I think you need that too.
130
00:14:07,840 --> 00:14:11,080
I have arranged a wreath
with your name on it.
131
00:14:11,240 --> 00:14:12,960
Hope that's okay.
132
00:14:17,360 --> 00:14:19,280
Won't you come along?
133
00:14:19,440 --> 00:14:21,520
It would do you good.
134
00:14:22,640 --> 00:14:26,760
We must move on now. Right?
135
00:14:38,000 --> 00:14:39,880
Nora!
136
00:14:44,520 --> 00:14:46,720
Check this out.
137
00:14:49,960 --> 00:14:51,640
Okay.
138
00:14:51,800 --> 00:14:53,320
Here they are up on deck.
139
00:14:53,480 --> 00:14:56,760
Here they are again. A little later.
140
00:14:56,920 --> 00:14:58,880
But here...
141
00:15:00,560 --> 00:15:05,600
This must be on the car tire
just before the ferry arrived in port.
142
00:15:05,760 --> 00:15:09,280
Two young girls and a photographer
on car tires.
143
00:15:09,440 --> 00:15:11,520
Someone must have seen them.
144
00:15:21,440 --> 00:15:25,880
Where. Has anyone checked that truck?
145
00:15:30,680 --> 00:15:33,160
Do you think you can find it?
146
00:16:00,280 --> 00:16:03,720
- I'm going on.
-Where are you going?
147
00:16:05,200 --> 00:16:07,240
I really do not know.
148
00:16:14,080 --> 00:16:18,320
-You have no plans?
-No, not really.
149
00:16:18,480 --> 00:16:20,160
But I always come up with something.
150
00:16:22,320 --> 00:16:24,160
How about you?
151
00:16:29,720 --> 00:16:35,920
But you have to get out.
Go out and meet people and do something.
152
00:16:37,440 --> 00:16:40,960
Create relationships.
153
00:16:41,120 --> 00:16:44,160
Take the chance again.
154
00:16:47,640 --> 00:16:49,200
Thanks.
155
00:17:17,440 --> 00:17:19,760
The lines are a logo.
156
00:17:19,920 --> 00:17:24,080
It is a truck from a company
which is called Larsen Transport.
157
00:17:27,960 --> 00:17:31,480
They had a fixed route
between Esbjerg and Harwich.
158
00:17:36,240 --> 00:17:37,680
They are.
159
00:17:43,680 --> 00:17:45,000
Hi, this is Emily.
160
00:17:46,520 --> 00:17:48,200
Yes.
161
00:17:53,480 --> 00:17:55,640
Okay. Yes.
162
00:17:56,760 --> 00:17:59,520
Thanks so much. Bye.
163
00:18:10,480 --> 00:18:15,600
They have found the shipping lists
and they have logbooks with everything.
164
00:18:56,160 --> 00:18:59,600
Damn what a system.
165
00:18:59,760 --> 00:19:05,120
Okay. Here is the month we will be looking at.
166
00:19:05,280 --> 00:19:08,840
And here is the week.
167
00:19:12,280 --> 00:19:15,040
No trips from Esbjerg
to Harwich that day.
168
00:19:16,800 --> 00:19:18,480
Could they have got the date wrong?
169
00:19:18,640 --> 00:19:22,520
It is a fairly controlled journey,
so i don't think so.
170
00:19:26,280 --> 00:19:29,440
But there is a journey
a couple of days earlier.
171
00:19:29,600 --> 00:19:32,840
- It can't be that one.
-No.
172
00:19:35,800 --> 00:19:40,720
That truck is going back
to Denmark 12 days later.
173
00:19:51,280 --> 00:19:53,320
Say that again.
174
00:19:53,480 --> 00:19:58,200
The truck that went to England
two days before the girls took the ferry-
175
00:19:58,360 --> 00:20:01,560
-went back to Denmark
12 days later.
176
00:20:03,080 --> 00:20:05,320
Could the photos have been taken on that trip?
177
00:20:07,800 --> 00:20:10,080
Do you think so?
178
00:20:11,480 --> 00:20:13,920
They are standing in front of a truck
from that company-
179
00:20:14,080 --> 00:20:16,440
-then they must have been on the ferry
at the same time.
180
00:20:16,600 --> 00:20:20,160
Hix said he met them on the ferry
between Esbjerg and Harwich.
181
00:20:20,320 --> 00:20:25,800
But it might have been on the trip
to Denmark and not from Denmark.
182
00:20:28,080 --> 00:20:32,600
Or he was with them
both on the journey there and back.
183
00:20:46,560 --> 00:20:49,440
- I have found him.
-Who?
184
00:20:49,600 --> 00:20:53,000
The driver who was driving then.
185
00:20:55,600 --> 00:20:59,160
Wait. Someone calls all the time
and hangs up. Give me two seconds.
186
00:21:04,640 --> 00:21:09,200
-Susanne Mogensen.
-Lisbeth's mother?
187
00:21:10,840 --> 00:21:13,760
Yes. why in hell
is she calling me now?
188
00:21:18,360 --> 00:21:20,800
He's alive.
189
00:21:26,440 --> 00:21:27,760
Nora?
190
00:21:27,920 --> 00:21:33,880
We just discovered that the girls
may have come back to Denmark.
191
00:21:35,360 --> 00:21:40,760
-Lisbeth and Lulu?
-Yes. Together with Hix on the ferry.
192
00:21:45,840 --> 00:21:48,600
If they came back to Denmark...
193
00:21:48,760 --> 00:21:54,720
-...then it changes...
- It changes almost everything. I know.
194
00:21:56,320 --> 00:21:58,440
Can you do me a favor?
195
00:21:58,600 --> 00:22:02,160
It is a British company
who run the ferries.
196
00:22:02,320 --> 00:22:06,880
Can you contact them and ask about
they have the passenger list in their archive?
197
00:22:07,040 --> 00:22:09,080
Absolutely. Send the dates.
198
00:22:09,240 --> 00:22:12,040
I remember them very well.
199
00:22:12,200 --> 00:22:13,800
-You remember them?
-Yes.
200
00:22:13,960 --> 00:22:17,360
You cannot claim that the police
were particularly interested.
201
00:22:17,520 --> 00:22:20,560
-Did you contact the police?
-Yes.
202
00:22:22,440 --> 00:22:25,480
Do you remember what you told them?
203
00:22:27,480 --> 00:22:32,520
I said I saw two girls
which could be the ones that were missing.
204
00:22:32,680 --> 00:22:35,400
Were the girls alone?
205
00:22:35,560 --> 00:22:38,760
No. It was a man taking pictures.
206
00:22:41,000 --> 00:22:47,440
I told my wife when it said something
about it in the paper the other day.
207
00:22:49,640 --> 00:22:52,840
What did the police say?
208
00:22:53,000 --> 00:22:58,640
They thanked and said they would
come back if it becomes relevant.
209
00:22:58,800 --> 00:23:01,200
-But they never did?
-No.
210
00:23:04,880 --> 00:23:08,080
If you think back…
211
00:23:08,240 --> 00:23:12,840
A man who took pictures of two girls.
212
00:23:15,440 --> 00:23:19,200
I thought it was
a slightly strange family.
213
00:23:20,480 --> 00:23:23,240
One was crying, I think.
214
00:23:23,400 --> 00:23:25,520
- Did one cry?
-Yes.
215
00:23:25,680 --> 00:23:27,920
Do you remember which of them?
216
00:23:29,240 --> 00:23:32,760
- She was blonde.
-Lulu.
217
00:23:35,040 --> 00:23:38,160
Do you remember Lisbeth, the dark one?
218
00:23:41,560 --> 00:23:43,920
Nora. It's Spencer again.
219
00:23:44,080 --> 00:23:47,760
- I have the passenger list here.
-And?
220
00:23:47,920 --> 00:23:51,000
No Hickley,
no Lisbeth or Lulu.
221
00:23:52,000 --> 00:23:55,320
But I found something
in the lists of cars.
222
00:23:55,480 --> 00:23:59,480
Hix liked cars. When he was arrested
He drove a Ford Mustang.
223
00:23:59,640 --> 00:24:05,040
The same car seems to have been on the ferry
to Denmark on that date.
224
00:24:05,200 --> 00:24:07,400
So I watched
the passenger list again.
225
00:24:07,560 --> 00:24:11,400
He registered the car on the wrong number,
but some of the numbers are right.
226
00:24:11,560 --> 00:24:17,720
The passengers name is "Big Ben,
Lana Turner and Laura Ashley".
227
00:24:17,880 --> 00:24:20,120
They are.
228
00:24:20,280 --> 00:24:26,640
If he traveled to Denmark with them
I have to hold new interrogations with him.
229
00:24:26,800 --> 00:24:31,440
Hello, this is Nora Sand. I see that you
have tried to call me a few times.
230
00:24:31,600 --> 00:24:37,480
Could you please call me back?
I also want to talk to you.
231
00:24:37,640 --> 00:24:40,280
I have a witness. The driver.
232
00:24:40,440 --> 00:24:45,320
He saw Lisbeth and Lulu with a man
on the ferry back to Denmark.
233
00:24:45,480 --> 00:24:47,360
Was the driver completely safe?
234
00:24:47,520 --> 00:24:50,840
He was absolutely sure
that it was Lisbeth and Lulu he saw?
235
00:24:51,000 --> 00:24:53,320
-Yes.
-And you believe him?
236
00:24:54,520 --> 00:24:55,840
Good.
237
00:25:11,080 --> 00:25:13,080
The photo pretty much says it all.
238
00:25:16,920 --> 00:25:19,280
She is used to the camera.
239
00:25:20,480 --> 00:25:24,560
She is posing
and makes a little more effort.
240
00:25:26,120 --> 00:25:30,320
All girls have a phase
when they dream of becoming a model.
241
00:25:30,480 --> 00:25:33,320
I remember how I posed
in front of the mirror.
242
00:25:37,080 --> 00:25:39,360
She seems confident.
243
00:25:39,520 --> 00:25:40,840
Mature.
244
00:25:41,840 --> 00:25:43,480
She flirts a little.
245
00:25:45,480 --> 00:25:49,120
She is aware of
that she can get men's attention.
246
00:25:50,400 --> 00:25:52,880
-But the other...
- She is completely stiff.
247
00:25:53,040 --> 00:25:55,040
She looks so uncomfortable.
248
00:26:01,040 --> 00:26:03,240
Which one were you?
249
00:26:03,400 --> 00:26:09,320
The popular and stylish
or the quiet and enigmatic?
250
00:26:09,480 --> 00:26:12,280
What do you think?
251
00:26:12,440 --> 00:26:16,200
I wasn't even enigmatic,
I was just lost.
252
00:26:18,000 --> 00:26:19,800
My best friend Trine.
253
00:26:19,960 --> 00:26:25,160
She had breasts and a mouth. She knew
always what she would say and do.
254
00:26:25,320 --> 00:26:27,480
The guys were crazy about her.
255
00:26:28,640 --> 00:26:32,600
I was mostly nervous and clumsy.
256
00:26:32,760 --> 00:26:36,040
I really wanted to
sit at home and read.
257
00:26:36,200 --> 00:26:38,640
And dream of becoming a writer.
258
00:26:43,760 --> 00:26:47,760
I didn't kiss a guy until…
259
00:26:50,840 --> 00:26:53,560
It was the night before
I left here.
260
00:26:55,720 --> 00:26:57,800
Andreas Jansson.
261
00:26:59,280 --> 00:27:03,200
It was the first real kiss.
262
00:27:03,360 --> 00:27:04,720
With the tongue, you know.
263
00:27:08,080 --> 00:27:10,480
The police, then?
264
00:27:10,640 --> 00:27:14,960
Pedantic, proper
Andreas Jansson.
265
00:27:16,720 --> 00:27:18,560
But he's a good kisser.
266
00:27:24,480 --> 00:27:26,920
Nora!
267
00:27:27,080 --> 00:27:28,800
Yes...
268
00:27:30,240 --> 00:27:32,560
Now?
269
00:27:34,400 --> 00:27:36,480
And it...
270
00:27:36,640 --> 00:27:39,040
It was stupid, because…
271
00:27:41,000 --> 00:27:44,120
He is with another
and...
272
00:27:44,280 --> 00:27:46,520
...we argued afterwards, so it...
273
00:27:47,760 --> 00:27:49,680
I managed to destroy that too.
274
00:27:49,840 --> 00:27:53,120
Have you thought about
to be with someone-
275
00:27:53,280 --> 00:27:55,800
- you haven't
a professional relationship to?
276
00:27:55,960 --> 00:27:58,280
How the hell could that work?
277
00:27:58,440 --> 00:28:01,040
I work all the time.
I have no life.
278
00:28:01,200 --> 00:28:04,000
-Have you heard of Tinder?
-Forget it.
279
00:28:04,160 --> 00:28:05,960
-Why not?
-No.
280
00:28:06,120 --> 00:28:09,400
- I can fix a profile for you.
-No.
281
00:28:09,560 --> 00:28:12,000
Can not you
concentrate a little on the case?
282
00:28:12,160 --> 00:28:15,280
Okay. But then I think
that I'm going home.
283
00:28:15,440 --> 00:28:17,800
- No, Emily...
-Good luck with the case.
284
00:28:17,960 --> 00:28:19,480
Stop now.
285
00:28:22,160 --> 00:28:24,520
Okay.
286
00:28:27,320 --> 00:28:30,040
But not until we've solved the case.
287
00:28:36,200 --> 00:28:39,840
He actually said something more. The driver.
288
00:28:40,000 --> 00:28:43,320
He said he thought they were
a strange family.
289
00:28:44,560 --> 00:28:46,360
Family?
290
00:28:46,520 --> 00:28:52,880
He thought they were siblings and such
he said as one of them stood crying.
291
00:28:53,040 --> 00:28:55,080
I think it was Lulu.
292
00:28:58,480 --> 00:29:00,360
Lulu?
293
00:29:01,440 --> 00:29:03,160
Why did she cry?
294
00:29:04,360 --> 00:29:08,680
I get the feeling that I am
so close to having the answers-
295
00:29:08,840 --> 00:29:12,000
-but that I might just
has stared me blind.
296
00:29:14,680 --> 00:29:19,840
Which is the only one,
simple question we haven't asked ourselves?
297
00:29:32,200 --> 00:29:34,400
What if they are still alive.
298
00:29:45,600 --> 00:29:47,640
Susanne Mogensen.
299
00:29:50,320 --> 00:29:52,040
Yes, hello.
300
00:29:55,480 --> 00:30:01,920
Hello?
301
00:30:07,480 --> 00:30:09,160
I'm going there.
302
00:30:11,680 --> 00:30:14,520
Can you try to talk
with Lulu's mom again?
303
00:30:14,680 --> 00:30:16,520
Okay.
304
00:31:14,840 --> 00:31:18,840
We suspect that the girls
may be alive.
305
00:31:26,120 --> 00:31:27,680
Lisbeth.
306
00:31:28,920 --> 00:31:31,360
Can you tell us a little about her?
307
00:32:18,400 --> 00:32:20,200
Hello?
308
00:32:24,200 --> 00:32:28,200
One should not speak ill of the dead,
but...
309
00:32:30,600 --> 00:32:33,520
Lisbeth's father was not a good man.
310
00:32:34,720 --> 00:32:37,400
Psychopath, I think she called him.
311
00:32:37,560 --> 00:32:40,640
Then he died...
312
00:32:41,640 --> 00:32:43,280
...of some disease.
313
00:32:44,400 --> 00:32:48,840
Susanne said she was freed.
314
00:32:50,080 --> 00:32:52,120
Yes, but...
315
00:32:55,280 --> 00:32:59,880
She was weird.
Lisbeth's mother, Susanne.
316
00:33:00,040 --> 00:33:01,600
Weird? How?
317
00:33:25,240 --> 00:33:26,920
Suzanne?
318
00:33:41,320 --> 00:33:45,840
When she and Lisbeth moved here...
319
00:33:46,000 --> 00:33:51,800
...so Susanne had some
bad relationships in the baggage.
320
00:33:51,960 --> 00:33:55,600
In some way
she had probably been injured.
321
00:33:55,760 --> 00:33:59,480
She was... What to say?
322
00:34:00,640 --> 00:34:03,040
She was unpredictable.
323
00:34:04,160 --> 00:34:07,560
What do you mean by "unpredictable"?
324
00:34:07,720 --> 00:34:10,520
That was weird...
325
00:34:10,680 --> 00:34:15,760
I ate dinner
with one of the mothers from the class.
326
00:34:15,920 --> 00:34:17,880
Else.
327
00:34:18,040 --> 00:34:24,160
In a way, Susanne had
found out about it.
328
00:34:24,320 --> 00:34:26,080
And she became…
329
00:34:26,240 --> 00:34:30,680
She was furious because she
wasn't invited or something.
330
00:34:32,880 --> 00:34:36,760
That's how she was.
She could suddenly change.
331
00:34:36,920 --> 00:34:39,200
It was very strange.
332
00:34:39,360 --> 00:34:41,720
Yes, and so…
333
00:34:42,840 --> 00:34:46,400
Then our friendship ran into the sand.
334
00:34:48,560 --> 00:34:51,080
How did she react?
when the girls disappeared?
335
00:34:52,240 --> 00:34:54,680
She cried and cried.
336
00:34:54,840 --> 00:34:57,240
She showed her sadness everywhere.
337
00:34:58,440 --> 00:35:00,080
Yes...
338
00:35:00,240 --> 00:35:05,280
Most are grieving
in his own way.
339
00:35:05,440 --> 00:35:07,360
But that...
340
00:35:07,520 --> 00:35:09,960
That's probably what you call narcissism.
341
00:35:10,960 --> 00:35:13,560
How was the daughter? Lisbeth.
342
00:35:37,440 --> 00:35:39,240
Suzanne?
343
00:36:48,480 --> 00:36:51,080
The person you are looking for
Is not available.
344
00:36:51,240 --> 00:36:53,560
Leave a message after the beep.
345
00:36:53,720 --> 00:36:56,480
Nora, call me please.
346
00:36:56,640 --> 00:36:58,560
They've searched Hix's cell.
347
00:36:58,720 --> 00:37:01,960
He has had secret contact
with a woman for several years.
348
00:37:02,120 --> 00:37:04,360
Her name is Lisbeth.
349
00:37:06,640 --> 00:37:08,480
Listen to this.
350
00:37:11,040 --> 00:37:15,360
“It's so exciting to see and feel
the pulse as it slowly subsides."
351
00:37:15,520 --> 00:37:17,520
"I never tire of it."
352
00:37:17,680 --> 00:37:21,960
"Do you miss me? Sometimes
I fantasize about killing you."
353
00:37:22,120 --> 00:37:24,760
"I guess that's what you want,
deep down?"
354
00:37:24,920 --> 00:37:28,320
“I want to kill you slowly
while I'm filming."
355
00:37:28,480 --> 00:37:33,200
Listen, Nora.
I think the girls are alive.
356
00:37:33,360 --> 00:37:36,040
And I think they can be dangerous.
357
00:40:08,040 --> 00:40:11,920
Translation: Susie Hedström
Iyuno
25660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.