Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:52,105 --> 00:04:53,772
More tea, Father?
2
00:04:53,798 --> 00:04:56,049
No, thanks, Mrs Sigman, this is fine.
3
00:04:56,075 --> 00:04:58,783
You took a real chance, Father,
crossing the mountains alone.
4
00:04:58,809 --> 00:05:00,577
You should've waited for the trading party.
5
00:05:00,613 --> 00:05:04,327
I was anxious to get to the mission
as soon as I could, Dr Sigman.
6
00:05:05,144 --> 00:05:08,382
- What is it, Celeste?
- Lee Kwan, Miss Anne.
7
00:05:09,718 --> 00:05:14,075
Father, I know you're very tired, but
there's a patient in the ward, dying.
8
00:05:14,344 --> 00:05:16,718
He's been clinging to life,
waiting for you to get here.
9
00:05:16,754 --> 00:05:18,951
Scottie feels his immortal
soul's at stake, Father.
10
00:05:18,977 --> 00:05:19,803
But it is!
11
00:05:19,829 --> 00:05:22,653
Now, now, Scottie,
Lee Kwan is 80 years old.
12
00:05:22,783 --> 00:05:25,065
A beautiful example of
the survival of the unfit
13
00:05:25,091 --> 00:05:27,383
but don't tell me I have to take
him seriously as an immortal soul.
14
00:05:27,407 --> 00:05:28,747
Dear, Dave!
15
00:05:28,822 --> 00:05:31,084
Sorry, Scottie. When you're
through with him, Father,
16
00:05:31,110 --> 00:05:33,608
I'm going to enjoy doing
a post mortem on him.
17
00:05:33,953 --> 00:05:35,901
My bag was lost crossing the river,
18
00:05:35,927 --> 00:05:39,105
the chalice, the holy oils, my vestments.
19
00:05:39,131 --> 00:05:41,630
He really needs your blessing, Father.
20
00:05:45,013 --> 00:05:46,670
Where is this man?
21
00:05:54,529 --> 00:05:56,991
Lee Kwan, Father O'Shea is here.
22
00:06:21,973 --> 00:06:24,389
Bless me, Father,
23
00:06:24,878 --> 00:06:27,674
it's a long time since I...
24
00:06:27,904 --> 00:06:29,967
I confessed my sins.
25
00:06:30,004 --> 00:06:32,031
Easy, old man, easy.
26
00:07:05,154 --> 00:07:07,914
All he prayed for, Father,
was to stay alive long enough
27
00:07:07,940 --> 00:07:10,532
for you to get here and
be with him at the end.
28
00:07:11,353 --> 00:07:13,096
He had great faith and endurance.
29
00:07:13,627 --> 00:07:16,737
I'm sorry he couldn't have had
the final rites he waited for.
30
00:07:17,330 --> 00:07:19,353
Could we pray, Father?
31
00:07:19,887 --> 00:07:21,298
Yes.
32
00:07:21,322 --> 00:07:23,492
Yes, of course.
33
00:07:24,366 --> 00:07:29,485
In the name of the Father, the
Son and the Holy Ghost. Amen.
34
00:07:31,397 --> 00:07:33,621
Our Father, who art in
heaven, hallowed be thy name,
35
00:07:33,647 --> 00:07:37,279
thy kingdom come, thy will be
done on earth as it is in heaven.
36
00:07:37,542 --> 00:07:41,255
Give us this day our daily bread
and forgive us our trespasses,
37
00:07:41,281 --> 00:07:43,820
as we forgive those who
trespass against us.
38
00:07:44,074 --> 00:07:49,389
Lead us not into temptation
but deliver us from evil. Amen.
39
00:07:49,426 --> 00:07:52,903
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
40
00:07:52,940 --> 00:07:55,331
Blessed art thou amongst women,
41
00:07:55,367 --> 00:07:58,373
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
42
00:07:58,410 --> 00:08:03,440
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners now
43
00:08:03,476 --> 00:08:06,714
and in the hour of our death. Amen.
44
00:08:09,014 --> 00:08:12,357
Well, Scottie's pet is dead.
45
00:08:12,585 --> 00:08:13,933
Let's go home.
46
00:08:31,807 --> 00:08:33,370
Good morning, Father.
47
00:08:33,528 --> 00:08:35,171
You say mass?
48
00:08:36,464 --> 00:08:38,714
Mass? Uh...
49
00:08:58,156 --> 00:09:00,405
I'm sorry, I'm...
50
00:09:00,732 --> 00:09:02,734
not quite awake.
51
00:09:03,293 --> 00:09:06,266
- What's your name?
- John Wong, Father O'Shea.
52
00:09:06,338 --> 00:09:09,480
I fix everything for
priest, take care of house,
53
00:09:09,506 --> 00:09:12,617
sexton for church,
sometimes altar boy.
54
00:09:12,799 --> 00:09:14,756
Clean and press clothes for you.
55
00:09:15,798 --> 00:09:18,858
I keep list too. Read
list now, Father O'Shea?
56
00:09:19,180 --> 00:09:22,776
Yeah, yeah, read the list.
57
00:09:22,977 --> 00:09:24,448
42 marriage.
58
00:09:24,638 --> 00:09:25,638
What?
59
00:09:25,733 --> 00:09:28,548
42 marriage, many months no priest.
60
00:09:29,197 --> 00:09:30,453
I see.
61
00:09:30,846 --> 00:09:36,063
36 baptisings, should be
more. Maybe more come now.
62
00:09:36,128 --> 00:09:38,630
Well, 36 is a good score.
63
00:09:38,915 --> 00:09:40,126
What else?
64
00:09:40,537 --> 00:09:43,941
Many people want confessing, make quickly.
65
00:09:45,768 --> 00:09:48,404
Work sure piles up, doesn't it?
66
00:09:49,369 --> 00:09:52,398
How long since the last trade
caravan came through here?
67
00:09:52,788 --> 00:09:54,834
Long time since last caravan.
68
00:09:57,042 --> 00:09:59,984
All right, John, I'll get dressed.
69
00:10:00,037 --> 00:10:01,470
Yes, Father.
70
00:10:15,680 --> 00:10:17,389
Morning, I'll be right with you.
71
00:10:17,416 --> 00:10:21,221
Yeah, take him into the
clinic and finish checking him.
72
00:10:22,234 --> 00:10:23,800
Sit down.
73
00:10:23,836 --> 00:10:25,839
I'm glad you came over.
74
00:10:25,865 --> 00:10:27,953
- Cigar?
- No, thanks.
75
00:10:28,245 --> 00:10:29,452
My last box.
76
00:10:29,954 --> 00:10:32,745
I ordered some from the coast,
if the caravan ever gets here.
77
00:10:32,769 --> 00:10:36,119
Wong tells me it's been a long time
since the last caravan came through.
78
00:10:36,145 --> 00:10:37,418
That's right.
79
00:10:38,618 --> 00:10:41,856
I suppose they told you in Sinkiang
I've recommended closing the mission.
80
00:10:45,227 --> 00:10:46,991
What did the bishop decide to do? >
81
00:10:48,616 --> 00:10:49,636
Well,
82
00:10:52,522 --> 00:10:56,012
would I have been sent all this distance
if the bishop decided to close the mission?
83
00:10:56,038 --> 00:10:58,279
We'll keep it open, of course.
84
00:10:58,701 --> 00:11:02,225
The bishop is mistaken. The
mission should be closed.
85
00:11:02,384 --> 00:11:04,796
You saw my clinic,
one unwashed patient.
86
00:11:04,893 --> 00:11:07,983
Once there were scores like him.
It's a waste of time and money.
87
00:11:08,042 --> 00:11:11,964
There's a lot more to this mission than
just your clinic, isn't there, doctor?
88
00:11:12,988 --> 00:11:14,120
Is there?
89
00:11:14,615 --> 00:11:18,237
Look, one of our priests
was killed in a rock slide.
90
00:11:18,397 --> 00:11:21,918
Father Coleman, the priest who was
here before you, overtaxed his heart.
91
00:11:22,069 --> 00:11:23,800
The Chinese figure there
must be something wrong with
92
00:11:23,824 --> 00:11:26,123
a religion that can't keep
its own priests healthy.
93
00:11:26,220 --> 00:11:30,310
They feel the same way about my
hospital so they stay away in droves.
94
00:11:30,656 --> 00:11:33,078
There's no earthly reason
to keep the mission going.
95
00:11:33,115 --> 00:11:35,637
The trouble is, the bishop
doesn't think earthly reasons
96
00:11:35,663 --> 00:11:37,864
are as important as spiritual ones.
97
00:11:38,289 --> 00:11:40,394
That's the difference between
my profession and yours.
98
00:11:40,418 --> 00:11:43,551
I may be more interested in material
things that you think, doctor.
99
00:11:44,100 --> 00:11:45,665
Let's get to the point.
100
00:11:45,930 --> 00:11:47,632
It's not only a question of my clinic.
101
00:11:47,658 --> 00:11:50,143
Up there in the mountains, there's a
warlord named Yang, We're sitting on
102
00:11:50,167 --> 00:11:53,066
the edge of his territory. Did
the bishop tell you about him?
103
00:11:53,620 --> 00:11:55,565
Yes, I think so,
although I understood that.
104
00:11:55,591 --> 00:11:58,298
Yang's policy was not to
interfere with the missions.
105
00:11:58,958 --> 00:12:01,589
Some of his troops have
raided the outlying villages
106
00:12:01,626 --> 00:12:04,969
but in addition to Yang,
there's the political danger now.
107
00:12:05,245 --> 00:12:08,847
Did they tell you in Sinkiang how many
missions have been forced to close?
108
00:12:10,555 --> 00:12:14,280
I, uh... I don't think
I know the exact number.
109
00:12:14,910 --> 00:12:18,662
I'm surprised Father, that the bishops
sent you out with so little information.
110
00:12:18,694 --> 00:12:20,576
Perhaps he didn't think it important.
111
00:12:21,110 --> 00:12:24,099
I resent that answer. There are three of
us with our lives at stake in this mission.
112
00:12:24,123 --> 00:12:26,124
My wife, an American nurse and myself.
113
00:12:26,233 --> 00:12:28,337
China is being ripped apart by civil war.
114
00:12:28,406 --> 00:12:31,605
I think we're entitled to any
information the bishop gave you.
115
00:12:32,446 --> 00:12:35,670
Well, the bishop and I are
not exactly buddies.
116
00:12:36,247 --> 00:12:38,354
Is that supposed to be funny?
117
00:12:38,390 --> 00:12:40,505
This place has already killed two priests.
118
00:12:40,531 --> 00:12:43,238
I don't intend to add myself and
my wife to the list of martyrs.
119
00:12:43,262 --> 00:12:44,286
Just get that straight.
120
00:12:44,312 --> 00:12:46,757
And when I ask a question
I expect a civil answer...
121
00:12:46,969 --> 00:12:48,614
you're not talking to one
of your parishioners now.
122
00:12:48,638 --> 00:12:51,066
And you're not talking to
one of your coolie patients.
123
00:12:51,900 --> 00:12:54,932
Don't depend too much on
that collar, Father O'Shea.
124
00:12:59,757 --> 00:13:01,967
Would you like me to take it off?
125
00:13:05,549 --> 00:13:08,721
Well, I guess I have
been a little abrupt.
126
00:13:11,425 --> 00:13:13,507
My wife asked me to invite
you to dinner tonight.
127
00:13:13,533 --> 00:13:16,812
She seems to think you must
be tired of Chinese cooking.
128
00:13:17,484 --> 00:13:19,260
Well, thanks, I am.
129
00:13:19,631 --> 00:13:23,616
We can continue the discussion
over a drop of something medicinal.
130
00:13:23,892 --> 00:13:26,526
I'll look forward to it, doctor.
131
00:13:58,054 --> 00:13:59,339
Morning.
132
00:13:59,833 --> 00:14:02,906
Good morning, Father. I
was going to the village
133
00:14:02,943 --> 00:14:05,231
but if you'd like to see
the hospital, I'd be happy...
134
00:14:05,268 --> 00:14:06,442
That would be very interesting
135
00:14:06,466 --> 00:14:09,090
but I'd rather take a
look around the village.
136
00:14:09,154 --> 00:14:12,175
The village hasn't seen you
either. It'll be a great occasion.
137
00:14:12,230 --> 00:14:13,849
I doubt that.
138
00:14:21,599 --> 00:14:24,971
It's been a long time since I went
walking out with a pretty girl.
139
00:14:26,524 --> 00:14:28,564
Do you always startle
people like that, Father?
140
00:14:28,593 --> 00:14:29,982
Why?
141
00:14:30,084 --> 00:14:33,251
One doesn't think of priests
ever walking out with girls.
142
00:14:33,320 --> 00:14:35,401
I wasn't born a priest.
As a matter of fact,
143
00:14:35,427 --> 00:14:39,404
I can remember the day I was
voted the loudest dresser in college.
144
00:14:40,067 --> 00:14:41,666
Really, Father?
145
00:14:42,668 --> 00:14:44,541
Where is your home back in the States?
146
00:14:44,674 --> 00:14:46,329
Columbus, Ohio.
147
00:14:56,446 --> 00:14:58,544
It must be lonely for you out here.
148
00:14:58,570 --> 00:15:03,470
Sometimes but Beryl and I do things
together and there's always my work.
149
00:15:03,653 --> 00:15:04,536
Beryl?
150
00:15:04,590 --> 00:15:07,501
Dr Sigman's wife. She's amazing.
151
00:15:07,802 --> 00:15:09,562
I've learnt a lot from her.
152
00:15:09,700 --> 00:15:12,335
Well placed to boast
two amazing women.
153
00:15:12,503 --> 00:15:15,302
That has the ring of the
Blarney Stone, Father O'Shea.
154
00:15:15,339 --> 00:15:17,497
There's nothing amazing about me.
155
00:15:17,777 --> 00:15:20,644
It's amazing at least to
me, that you should be here.
156
00:15:20,801 --> 00:15:23,679
It's a long story, Father,
and I'll probably bore you
157
00:15:23,706 --> 00:15:26,555
with it sometime if you're
kind enough to listen.
158
00:15:48,823 --> 00:15:50,616
I told you you were a celebrity, Father.
159
00:15:50,640 --> 00:15:52,773
- So it seems.
- Good morning, Shen Fu.
160
00:15:52,799 --> 00:15:54,387
This is Ben So Lin, Father.
161
00:15:54,413 --> 00:15:55,425
Good morning.
162
00:15:55,451 --> 00:15:57,095
We waited a long time for you, Shen Fu.
163
00:15:57,121 --> 00:15:59,058
I'm very happy to be here.
164
00:16:04,452 --> 00:16:07,840
This, Shen Fu, is the
oldest man in our village,
165
00:16:08,078 --> 00:16:10,296
the father of uncounted sons.
166
00:16:10,322 --> 00:16:12,181
He seeks your blessing.
167
00:16:31,035 --> 00:16:33,229
I too seek a blessing.
168
00:16:40,962 --> 00:16:42,956
It was magnificent.
169
00:16:43,093 --> 00:16:44,788
You knew them so well.
170
00:16:44,949 --> 00:16:47,104
It was just the thing to
do to impress the village.
171
00:16:47,260 --> 00:16:49,199
Perhaps it was just a
little too magnificent.
172
00:16:49,253 --> 00:16:51,945
Oh! The Chinese love a
gesture like that. You'll see.
173
00:16:52,377 --> 00:16:54,048
They'll flock to the mission now.
174
00:16:54,229 --> 00:16:55,924
It ought to make the doctor happy.
175
00:16:55,950 --> 00:16:59,000
I'll fill his clinic and the
mission can now stay open.
176
00:17:00,284 --> 00:17:02,966
Aren't you glad, Father, to
have the mission continue?
177
00:17:04,499 --> 00:17:05,980
Where does that road lead to?
178
00:17:06,376 --> 00:17:08,218
- Number Five village.
- Nowhere else?
179
00:17:08,255 --> 00:17:09,057
No.
180
00:17:09,083 --> 00:17:12,452
Dr Sigman tells me the trade
caravans come through here often.
181
00:17:12,596 --> 00:17:15,507
They used to. It's been
months since the last caravan.
182
00:17:15,661 --> 00:17:17,929
There's no other means of
transportation to the coast?
183
00:17:17,978 --> 00:17:19,739
- You mean without the caravan?
- Uh-huh.
184
00:17:19,893 --> 00:17:21,420
I'm afraid not.
185
00:17:21,915 --> 00:17:23,748
Mmm, I see.
186
00:17:25,292 --> 00:17:27,751
You're stuck here, Father O'Shea,
whether you like it or not.
187
00:17:27,777 --> 00:17:30,982
Yeah. That's the way
it looks, doesn't it?
188
00:17:45,642 --> 00:17:48,499
Sorry to interrupt, Father. I make bed.
189
00:17:48,525 --> 00:17:50,838
No, thank you, John. I'll...
190
00:17:51,349 --> 00:17:53,131
I'll take care of the bed myself.
191
00:17:53,454 --> 00:17:56,854
Father must visit six
villages soon and meet people.
192
00:17:57,115 --> 00:17:59,364
- I must?
- Very necessary.
193
00:17:59,389 --> 00:18:02,359
Today visit one village
and bless people.
194
00:18:02,499 --> 00:18:04,223
Christ died for all.
195
00:18:04,518 --> 00:18:08,148
You got a good point, John,
Christ died for all. No favourites.
196
00:18:08,371 --> 00:18:10,680
You say mass tomorrow, Father?
197
00:18:12,009 --> 00:18:15,249
Well, I'm afraid I won't be able to, John.
198
00:18:15,417 --> 00:18:20,651
Tomorrow Sunday, will be first mass
at St Mary's since Father Coleman died.
199
00:18:20,822 --> 00:18:24,366
Well the bag I lost in the river
contained my vestments and chalice.
200
00:18:24,392 --> 00:18:26,880
I'm afraid we'll have to
wait until I can replace them.
201
00:18:27,005 --> 00:18:29,217
Whole village be in church tomorrow.
202
00:18:29,243 --> 00:18:33,585
Have to wait. They can carry their
sins around with them a little longer.
203
00:18:33,777 --> 00:18:38,150
No, Father O'Shea wrong.
Sins cannot wait.
204
00:18:38,236 --> 00:18:43,340
People tired. Carry sins with them
long time since Father Coleman.
205
00:18:43,700 --> 00:18:48,705
Heavy. Father O'Shea lift,
then people not tired.
206
00:18:50,130 --> 00:18:52,773
Well, what would you suggest, John?
207
00:18:53,225 --> 00:18:56,317
Father O'Shea preach strong sermon.
208
00:18:56,610 --> 00:18:59,141
Very well. I'll see the parish gets
209
00:18:59,167 --> 00:19:02,115
an extra strong sermon
tomorrow. Good night, John.
210
00:19:02,141 --> 00:19:03,615
Yes, Father.
211
00:20:04,270 --> 00:20:05,150
Good morning.
212
00:20:05,176 --> 00:20:08,724
You'll have to go. John Wong will have
to excommunicate you if you're late.
213
00:20:09,326 --> 00:20:10,516
Mm, Shalimar.
214
00:20:10,703 --> 00:20:11,865
I had a little left.
215
00:20:11,905 --> 00:20:14,609
For church? You look nice too, Anne.
216
00:20:15,400 --> 00:20:17,183
Technically, it's spring.
217
00:20:18,119 --> 00:20:21,575
Of course, a Father O'Shea
does have a terrific lot of appeal.
218
00:20:21,950 --> 00:20:23,176
Beryl, please.
219
00:20:23,202 --> 00:20:24,778
Is that sacrilege, darling?
220
00:20:24,934 --> 00:20:26,868
But he does, you know.
221
00:20:27,055 --> 00:20:30,188
It's partly his eyes, I guess.
They're so beautifully unhappy.
222
00:20:30,408 --> 00:20:32,527
Beryl, please, you can't talk like that.
223
00:20:32,625 --> 00:20:34,753
But, darling, I'm complimenting him.
224
00:20:34,813 --> 00:20:37,756
He's a good priest or he wouldn't
be way out here in this wilderness.
225
00:20:38,106 --> 00:20:41,049
It's just, the man has
magnetism, he has it,
226
00:20:41,075 --> 00:20:43,154
it doesn't have anything to
do with the collar he wears.
227
00:20:43,178 --> 00:20:45,499
Look, Beryl, Father O'Shea is a priest.
228
00:20:45,639 --> 00:20:48,605
I know you're not a Catholic but
you know what that means to me.
229
00:20:49,183 --> 00:20:51,129
I can't think of him as a man.
230
00:20:51,524 --> 00:20:52,623
I mustn't.
231
00:20:52,824 --> 00:20:55,219
I know, I understand.
232
00:20:55,945 --> 00:20:58,717
Now you've got me all flustered
and I can't even think straight.
233
00:20:59,254 --> 00:21:01,392
I feel self-conscious
about getting dressed up.
234
00:21:01,418 --> 00:21:05,269
Of course, it is spring.
I added a few touches myself and
235
00:21:05,352 --> 00:21:08,149
I wasn't thinking of
trading Dave in either.
236
00:21:16,233 --> 00:21:18,905
Beloved, I taught you
as strangers and pilgrims
237
00:21:18,942 --> 00:21:23,255
to abstain from carnal desires
which war against the soul.
238
00:21:23,565 --> 00:21:25,229
Such is the will of God
239
00:21:25,433 --> 00:21:27,023
that by doing good,
240
00:21:27,527 --> 00:21:30,955
you should put to silence
the ignorance of foolish men.
241
00:21:31,142 --> 00:21:36,442
Live as free men, yet not using
your freedom as a cloak for malice
242
00:21:36,745 --> 00:21:38,725
but as servants of God.
243
00:21:39,285 --> 00:21:41,483
Honour all men,
244
00:21:42,211 --> 00:21:43,946
love the brotherhood,
245
00:21:44,518 --> 00:21:47,444
fear God, honour the King.
246
00:21:50,907 --> 00:21:56,555
I've just read you a letter from a
very good friend of yours, St Peter.
247
00:23:27,074 --> 00:23:28,642
What are you doing here?
248
00:24:24,664 --> 00:24:26,495
Fix tea, slippers.
249
00:24:26,521 --> 00:24:27,987
No, thanks.
250
00:24:28,409 --> 00:24:30,744
Father Coleman always
take tea after church.
251
00:24:30,770 --> 00:24:32,340
Never mind, forget
it, I don't want any.
252
00:24:39,496 --> 00:24:41,415
- Good morning.
- Good morning.
253
00:24:42,138 --> 00:24:44,461
Forgive me, Father, I had
to see if you were all right.
254
00:24:44,487 --> 00:24:46,312
Of course I'm all right.
255
00:24:46,338 --> 00:24:49,018
Sit down, won't you? Want a cup of tea?
256
00:24:49,153 --> 00:24:52,260
Wong fixed it with all
the loving care of a wife.
257
00:24:52,352 --> 00:24:55,020
- No, thank you.
- Wife for priest, no good. >
258
00:24:57,214 --> 00:24:59,161
Thanks for reminding me.
259
00:25:06,033 --> 00:25:10,333
That man, the man you hit,
he was a stranger, wasn't he?
260
00:25:10,447 --> 00:25:12,530
I've never seen him in any of the villages.
261
00:25:12,770 --> 00:25:15,852
He spit and I forgot for
a moment I was a priest.
262
00:25:17,324 --> 00:25:19,083
You're disappointed in me, aren't you?
263
00:25:19,360 --> 00:25:22,956
Violence wasn't quite what you
expected from Father O'Shea.
264
00:25:23,344 --> 00:25:26,774
Difficult to be what one is
expected to be all of the time.
265
00:25:27,502 --> 00:25:29,272
Yeah, I just found that out.
266
00:25:32,131 --> 00:25:36,758
Anne, I'm thinking of
closing the mission.
267
00:25:37,618 --> 00:25:39,733
Closing the mission?
268
00:25:40,254 --> 00:25:41,903
But you can't close the
mission, Father.
269
00:25:41,929 --> 00:25:44,129
- Why not?
- Because these people need a priest.
270
00:25:44,178 --> 00:25:45,890
No more than people anywhere.
271
00:25:45,978 --> 00:25:47,655
You can't believe that.
272
00:25:47,770 --> 00:25:49,686
Even Father Coleman
didn't accomplish as much
273
00:25:49,712 --> 00:25:51,168
as you have in the short
time you've been here.
274
00:25:51,192 --> 00:25:53,358
I haven't accomplished anything.
275
00:25:54,690 --> 00:25:56,560
I've been talking with Dr Sigman.
276
00:25:56,892 --> 00:25:59,378
He thinks it's dangerous
to stay here and he's right.
277
00:25:59,541 --> 00:26:01,735
You saw what happened
today in the compound.
278
00:26:02,433 --> 00:26:04,339
China is becoming a nightmare, Anne.
279
00:26:04,872 --> 00:26:07,789
Here we are, the four of us, what
are we really doing for these people?
280
00:26:08,238 --> 00:26:10,203
You stick a thermometer
in their mouths to check
281
00:26:10,230 --> 00:26:13,542
their temperature and
I... check their souls.
282
00:26:13,568 --> 00:26:15,498
- You're wrong.
- Am I?
283
00:26:15,800 --> 00:26:19,841
I get the villagers into church and preach
them a sermon about love and brotherhood
284
00:26:20,484 --> 00:26:23,128
and I walk out and hit
the first stranger I see.
285
00:26:23,736 --> 00:26:27,111
I don't belong here, Anne, neither do you.
286
00:26:27,607 --> 00:26:29,605
You belong back in the States,
287
00:26:30,227 --> 00:26:32,845
married, raising a family.
288
00:26:33,839 --> 00:26:35,936
I was married, Father.
289
00:26:36,602 --> 00:26:39,274
Yes. That's why I'm in China.
290
00:26:40,319 --> 00:26:43,903
He was a pilot but he
crashed somewhere up there.
291
00:26:44,982 --> 00:26:48,079
I had a stupid, romantic idea
that Tom might be brought into
292
00:26:48,105 --> 00:26:51,046
a mission hospital and I was a nurse.
293
00:26:52,426 --> 00:26:54,569
I know now it's hopeless.
294
00:26:54,716 --> 00:26:56,658
And yet you stayed on.
295
00:26:57,674 --> 00:26:58,940
What else is there to do?
296
00:27:00,030 --> 00:27:02,148
There's so much work to be done here.
297
00:27:02,802 --> 00:27:04,707
Somebody had to do it.
298
00:27:05,167 --> 00:27:09,566
Even if we fail, Father, we'd still be
leaving something of ourselves in China.
299
00:27:09,833 --> 00:27:12,905
The things we're doing, for
whatever reasons we're doing them,
300
00:27:13,446 --> 00:27:16,294
are the things that are necessary
for the people of these villages.
301
00:27:16,963 --> 00:27:19,297
They need them, medicine or grace.
302
00:27:19,646 --> 00:27:21,818
And we have them to give.
303
00:27:22,295 --> 00:27:25,994
No, Father, even if you
close the mission, I'll stay.
304
00:27:26,446 --> 00:27:27,899
Alone, if I have to.
305
00:27:28,155 --> 00:27:30,353
Do these people really mean so much to you?
306
00:27:30,798 --> 00:27:31,855
Yes, Father.
307
00:27:32,388 --> 00:27:34,735
And you'll stay, in spite of the danger?
308
00:27:34,938 --> 00:27:36,308
Yes, Father.
309
00:27:38,080 --> 00:27:41,449
I'm sorry,
I didn't mean to make a speech.
310
00:27:44,283 --> 00:27:45,860
Goodbye, Father.
311
00:28:12,936 --> 00:28:15,510
You know, Father, our
professions aren't too dissimilar.
312
00:28:15,901 --> 00:28:19,836
I have my trinity too...
diagnosis, prognosis and cure.
313
00:28:20,257 --> 00:28:23,654
The difference is, my profession
ends where yours begins.
314
00:28:24,933 --> 00:28:26,344
What do you mean?
315
00:28:26,963 --> 00:28:28,666
Well, for example,
316
00:28:28,702 --> 00:28:31,984
there's a beer joint, the Yellow
House, in number one village.
317
00:28:32,237 --> 00:28:35,845
It's owned by a couple
of rather notorious women.
318
00:28:36,342 --> 00:28:38,391
- You didn't know that?
- No, I didn't.
319
00:28:38,770 --> 00:28:41,077
Well, it's there and it's filthy.
320
00:28:41,411 --> 00:28:43,235
I had the women in and treated them,
321
00:28:43,373 --> 00:28:47,380
bawled out the town elders
but that's as far as I can go.
322
00:28:48,300 --> 00:28:51,841
If these women are such a bad
influence, why don't you go a little
323
00:28:51,867 --> 00:28:55,787
further and make the town elders
put the women out of business? Check.
324
00:28:56,975 --> 00:28:59,379
That's stepping out of my field.
325
00:28:59,914 --> 00:29:02,273
Morality is your department, Father.
326
00:29:02,777 --> 00:29:05,410
Then you think as a priest, I
should do something about it?
327
00:29:05,615 --> 00:29:07,163
Not necessarily.
328
00:29:07,480 --> 00:29:10,600
Of course, the old method used to
be to stone women like that to death.
329
00:29:13,330 --> 00:29:16,232
That's not the way Christ
handled the problem.
330
00:29:16,805 --> 00:29:17,805
Check.
331
00:29:18,039 --> 00:29:19,864
No, I believe not.
332
00:29:21,066 --> 00:29:23,942
But you seem to favour direct action.
333
00:29:24,401 --> 00:29:28,274
My wife tells me you knocked down
one of the villagers a few days ago.
334
00:29:28,762 --> 00:29:30,163
He was not a villager.
335
00:29:30,189 --> 00:29:33,647
I'm not objecting, Father. I like to
see a man get violent now and then,
336
00:29:33,673 --> 00:29:35,209
it's good for the circulation.
337
00:29:36,423 --> 00:29:39,341
I only wondered when I heard
the incident, what technique
338
00:29:39,367 --> 00:29:41,502
you'd use on those women.
339
00:29:43,297 --> 00:29:47,091
Well, I'm certainly not
going to stone them.
340
00:29:47,396 --> 00:29:48,546
Check.
341
00:29:49,635 --> 00:29:52,824
Well, when you decide what
you're going to do, Father,
342
00:29:53,375 --> 00:29:54,931
let me know, will you?
343
00:29:56,837 --> 00:29:58,537
I think I've got you, Father.
344
00:30:01,277 --> 00:30:02,368
Not yet!
345
00:30:04,151 --> 00:30:05,170
Mate.
346
00:30:09,936 --> 00:30:13,300
You know, Father, I may
have underestimated you.
347
00:30:15,921 --> 00:30:17,832
Well, he'll be well soon Mi Lu.
348
00:30:17,858 --> 00:30:19,746
Keep him warm, as the doctor told you.
349
00:30:19,773 --> 00:30:21,003
Thank you, Shen Fu.
350
00:30:21,029 --> 00:30:23,373
Shen Fu, Shen Fu!
351
00:30:24,554 --> 00:30:26,937
Your call Father.
You must come.
352
00:30:27,538 --> 00:30:29,254
This is my busy day.
353
00:30:29,280 --> 00:30:30,915
Lead the way, son.
354
00:30:40,191 --> 00:30:42,154
This is Shen Tin, Father.
355
00:30:43,419 --> 00:30:44,917
You run along.
356
00:30:51,548 --> 00:30:54,121
The baby was born dead, Shen Fu.
357
00:30:56,201 --> 00:30:57,619
Leave us, please.
358
00:31:12,878 --> 00:31:15,857
Tell me a story, Father.
359
00:31:16,400 --> 00:31:18,095
What story would you like?
360
00:31:21,070 --> 00:31:22,503
About the stable...
361
00:31:24,781 --> 00:31:25,980
the mother
362
00:31:27,194 --> 00:31:29,409
and St Joseph.
363
00:31:32,244 --> 00:31:33,472
Well,
364
00:31:34,853 --> 00:31:36,734
there was a woman named Mary
365
00:31:37,479 --> 00:31:40,296
lying on a bed of straw in a stable,
366
00:31:41,446 --> 00:31:43,496
waiting for her child to be born.
367
00:31:57,733 --> 00:31:59,381
Is she dead, Father?
368
00:32:00,839 --> 00:32:01,931
Yes.
369
00:32:02,984 --> 00:32:04,253
Where's her husband?
370
00:32:04,359 --> 00:32:07,265
He has gone to the
Yellow House, Father.
371
00:32:07,754 --> 00:32:10,014
Jan Teng saw the baby born dead.
372
00:32:10,230 --> 00:32:14,144
He will stay in the Yellow House
and drink now to forget his own pain.
373
00:32:16,327 --> 00:32:17,801
Alright, he should be here.
374
00:32:18,108 --> 00:32:21,620
- Show me the way, Dan.
- It's not the place for Shen Fu to go.
375
00:32:21,646 --> 00:32:24,086
- Show me the house.
- It's a bad place, Father.
376
00:32:38,058 --> 00:32:39,601
All right, Dan,
377
00:32:40,401 --> 00:32:41,822
you go back to the village.
378
00:32:59,875 --> 00:33:01,334
Chun Tien...
379
00:33:08,071 --> 00:33:09,552
Pao Chu is dead.
380
00:33:25,695 --> 00:33:27,860
I loved her, Shen Fu.
381
00:33:29,347 --> 00:33:33,045
I think she's with someone who
loves her as much as you did.
382
00:33:33,810 --> 00:33:37,636
I'm sure that where she
is now Pao Chu is happy.
383
00:33:43,581 --> 00:33:45,314
You believe that, Father?
384
00:33:48,813 --> 00:33:53,054
Yes, I believe it. Come on.
385
00:34:20,974 --> 00:34:23,706
Let's go, Father. There's nothing
more either of us can do here.
386
00:34:38,654 --> 00:34:40,856
Those blasted midwives.
387
00:34:40,893 --> 00:34:43,614
If they'd sent for me in time, that
kid wouldn't have been butchered.
388
00:34:44,293 --> 00:34:46,273
Stupid, ignorant old women!
389
00:34:47,076 --> 00:34:49,317
This is the most backward
village in the whole lot.
390
00:34:49,423 --> 00:34:53,081
The man who said ignorance is bliss
should have been boiled in oil.
391
00:34:53,415 --> 00:34:58,077
Oh, the boy told me you went up the hill
to the Yellow House. How'd you make out?
392
00:34:58,113 --> 00:35:01,576
- You can't win all the time.
- You let it go at that?
393
00:35:01,612 --> 00:35:04,813
Don't tell me the Church gives up on
them, Father. Medicine doesn't give up.
394
00:35:04,839 --> 00:35:06,966
Moves right in wherever it
finds the thing it fights.
395
00:35:07,002 --> 00:35:10,645
When medicine reaches a point where
it never has to walk hopelessly away
396
00:35:10,672 --> 00:35:14,897
from a case, then you can criticise
the Church because it's left some
397
00:35:15,049 --> 00:35:17,691
spiritual illness uncured.
398
00:35:28,336 --> 00:35:30,131
I wish O'Shea would drink.
399
00:35:30,157 --> 00:35:31,840
He's too tense.
400
00:35:32,670 --> 00:35:35,797
This concern for Father
O'Shea is new, isn't it?
401
00:35:37,002 --> 00:35:39,927
I suppose he does his
job as well as he can.
402
00:35:40,226 --> 00:35:43,278
In China, you can't ask for more.
403
00:35:43,706 --> 00:35:46,197
But you were so certain there
was something odd about him.
404
00:35:46,694 --> 00:35:48,227
I could have been wrong.
405
00:35:48,740 --> 00:35:50,743
I'm not so sure.
406
00:35:51,557 --> 00:35:55,666
There seems to be so much in him
that wasn't intended to be a priest.
407
00:35:55,966 --> 00:35:58,227
That magnetism again?
408
00:35:58,960 --> 00:36:00,345
Yes.
409
00:36:01,081 --> 00:36:03,335
Women can't understand celibacy.
410
00:36:03,634 --> 00:36:05,420
Priests are men.
411
00:36:05,616 --> 00:36:07,480
That's just female vanity.
412
00:36:07,765 --> 00:36:10,554
The priesthood is also a
conditioning, a discipline.
413
00:36:10,994 --> 00:36:14,804
O'Shea hasn't got anything that's more
important to him than being a priest.
414
00:36:16,344 --> 00:36:18,303
What I'm worried about is his health.
415
00:36:18,680 --> 00:36:20,167
All that tension.
416
00:36:20,338 --> 00:36:21,701
It killed Father Coleman.
417
00:36:21,918 --> 00:36:24,442
Light me a cigarette, will you, dear?
418
00:36:26,243 --> 00:36:28,860
There's something else
I wish you'd worry about.
419
00:36:28,886 --> 00:36:29,797
What's that?
420
00:36:29,834 --> 00:36:31,506
I think Anne ought to go home.
421
00:36:31,669 --> 00:36:32,905
Scotty? What's wrong with her?
422
00:36:32,931 --> 00:36:35,895
She's been too long in China.
She's been too long at this mission.
423
00:36:36,143 --> 00:36:38,234
She looks all right to me.
424
00:36:38,647 --> 00:36:40,022
Does she?
425
00:36:40,413 --> 00:36:42,636
How nice and blind you are.
426
00:36:43,430 --> 00:36:45,514
She's all churned up inside.
427
00:36:45,685 --> 00:36:46,857
What about?
428
00:36:46,964 --> 00:36:48,367
Father O'Shea.
429
00:36:49,003 --> 00:36:51,083
You don't know what
you're talking about.
430
00:36:51,429 --> 00:36:52,848
Don't I?
431
00:36:55,785 --> 00:36:57,306
Say, that won't do.
432
00:36:58,308 --> 00:37:00,259
- You'd better speak to her.
- I've tried.
433
00:37:00,423 --> 00:37:02,485
- And?
- It's not her fault.
434
00:37:03,235 --> 00:37:05,984
Females are simple biological structures.
435
00:37:06,010 --> 00:37:08,962
Their bodies pay very little
attention to their minds.
436
00:37:10,688 --> 00:37:16,006
I told you, there's so much in O'Shea
that isn't or wasn't meant to be priest.
437
00:37:17,275 --> 00:37:22,691
Her mind knows he's a priest but...
how she feels...
438
00:37:22,870 --> 00:37:25,053
I don't like it, Dave.
439
00:37:25,916 --> 00:37:30,954
OK. She's a good nurse but we
can't have her become a China case.
440
00:37:31,212 --> 00:37:33,830
- Will she go?
- Home? I don't know.
441
00:37:33,965 --> 00:37:37,266
I think she should, on the next caravan.
442
00:37:38,219 --> 00:37:41,367
I wonder if we'll
become China cases, too.
443
00:37:43,056 --> 00:37:46,414
I'd hoped they'd close the mission,
but obviously they aren't going to.
444
00:37:48,736 --> 00:37:50,770
Would you respect me if I quit?
445
00:37:51,263 --> 00:37:53,801
We never have before, have we, Dave?
446
00:38:05,370 --> 00:38:07,506
Ken-tucky.
447
00:38:07,533 --> 00:38:09,690
Ken-tucky.
448
00:39:08,304 --> 00:39:09,304
Thank you.
449
00:39:09,444 --> 00:39:11,279
Could you use a slightly older soprano?
450
00:39:11,377 --> 00:39:12,945
You'll have to audition first.
451
00:39:12,981 --> 00:39:13,583
Right.
452
00:39:13,619 --> 00:39:15,328
Now, let's see.
453
00:39:16,082 --> 00:39:17,848
Ah, here's one.
454
00:39:39,027 --> 00:39:41,302
No, not me.
455
00:39:41,328 --> 00:39:43,648
That will never do.
456
00:39:43,674 --> 00:39:47,733
Only one, for him my love is true.
457
00:39:53,119 --> 00:39:55,191
You win, Father. I've forgotten the rest.
458
00:39:55,494 --> 00:39:57,268
Besides, it's their bedtime.
459
00:39:57,630 --> 00:39:59,816
They can find their way.
Good night, kids.
460
00:39:59,852 --> 00:40:01,735
Good night.
461
00:40:06,884 --> 00:40:08,496
Well, what do you want?
462
00:40:08,607 --> 00:40:10,046
Kentucky!
463
00:40:15,323 --> 00:40:16,958
You remember this one?
464
00:40:22,550 --> 00:40:27,413
Please, Father, I'd rather not sing
any more. It's late and I should go.
465
00:40:50,598 --> 00:40:53,604
The mountains stand like
sentinels in the night.
466
00:40:54,642 --> 00:40:56,767
Listening to our concert.
467
00:40:56,865 --> 00:41:00,104
- I wonder what they thought.
- Oh, I think they liked it.
468
00:41:00,199 --> 00:41:02,334
Probably sounded Chinese to them.
469
00:41:02,360 --> 00:41:04,175
It was nice singing.
470
00:41:04,880 --> 00:41:06,576
We had fun, didn't we?
471
00:41:08,066 --> 00:41:11,920
If you say a High Mass, Father,
perhaps I could be your soloist.
472
00:41:12,082 --> 00:41:13,321
Oh, that would be fine.
473
00:41:15,188 --> 00:41:17,579
I want to explain something, Father.
474
00:41:18,156 --> 00:41:20,695
I know you must have wondered
why I haven't been to confession.
475
00:41:21,046 --> 00:41:22,608
I hadn't thought about it.
476
00:41:22,735 --> 00:41:24,415
I can't, Father, not yet.
477
00:41:24,568 --> 00:41:26,585
And I can't explain why.
478
00:41:27,187 --> 00:41:31,094
Suppose we discuss it some other
time, not in the confessional?
479
00:41:32,581 --> 00:41:34,424
Good night, Father.
480
00:41:51,640 --> 00:41:53,512
Isn't it time you went to bed, John?
481
00:41:53,666 --> 00:41:55,969
Much work to do, Father.
482
00:41:56,352 --> 00:41:58,642
Where did this come from?
483
00:41:58,910 --> 00:42:03,685
Doctor gave to Father Coleman. Good
for heart. Spray pews in church too.
484
00:42:03,864 --> 00:42:05,107
What?
485
00:42:05,446 --> 00:42:07,907
Many people, many bugs.
486
00:42:07,944 --> 00:42:10,256
That's a waste of good Scotch, isn't it?
487
00:42:12,289 --> 00:42:14,685
All right, John, you can finish
that tomorrow. Good night.
488
00:42:14,864 --> 00:42:16,899
Good night, Father.
Spray tomorrow.
489
00:42:33,256 --> 00:42:35,329
Good evening, Father. May I come in?
490
00:42:35,366 --> 00:42:36,884
Oh, by all means.
491
00:42:39,286 --> 00:42:41,587
The mission's a lonely
place, isn't it, Father?
492
00:42:42,119 --> 00:42:43,226
For some of us, yes.
493
00:42:43,260 --> 00:42:45,519
One feel so isolated, so cut off.
494
00:42:45,865 --> 00:42:47,769
At least I always do.
495
00:42:48,469 --> 00:42:52,229
China's a difficult country to
adjust to, don't you find it so?
496
00:42:52,490 --> 00:42:56,158
Sometimes I do. But then
a priest has his church.
497
00:42:56,614 --> 00:42:59,462
Of course, I didn't mean quite that.
498
00:42:59,721 --> 00:43:01,687
I was thinking...
499
00:43:02,681 --> 00:43:05,950
Well, to be frank,
I was speaking of Anne.
500
00:43:06,709 --> 00:43:09,006
It is lonely here and...
501
00:43:10,146 --> 00:43:14,459
Well, I think she has
a crush on you, Father.
502
00:43:21,952 --> 00:43:23,253
But that's impossible.
503
00:43:23,279 --> 00:43:25,061
That's not so impossible.
504
00:43:25,689 --> 00:43:28,550
Whether you like it or
not, you have a problem.
505
00:43:29,756 --> 00:43:33,301
Would you think me presumptuous,
Father, if I made a suggestion?
506
00:43:33,527 --> 00:43:35,303
No, not at all.
507
00:43:36,468 --> 00:43:40,172
When Dave has a problem,
I try talking to him,
508
00:43:40,381 --> 00:43:41,940
but it doesn't always help.
509
00:43:42,763 --> 00:43:45,333
What he needs most at
a time like that is
510
00:43:45,737 --> 00:43:49,989
someone like himself, another
doctor, a professional man.
511
00:43:50,780 --> 00:43:55,030
Somebody who's had those problems
himself and can understand them.
512
00:43:56,560 --> 00:43:58,492
I think you need that, too, Father.
513
00:43:59,078 --> 00:44:00,078
Do I?
514
00:44:01,558 --> 00:44:05,722
There's a small Protestant mission
on the other side of the mountain.
515
00:44:06,952 --> 00:44:09,021
Oh, I didn't know that.
516
00:44:09,788 --> 00:44:13,459
The Reverend Marvin has been
in China a long time, Father.
517
00:44:14,119 --> 00:44:17,186
Yes, I think I see what you mean.
518
00:44:17,211 --> 00:44:19,889
You may be right.
Thanks for the suggestion.
519
00:44:19,915 --> 00:44:23,221
Mr Marvin may be able to solve
some of my difficulties at that.
520
00:44:23,499 --> 00:44:25,146
But do you think it's
possible Yang could have cut
521
00:44:25,170 --> 00:44:27,167
the road across the
mountains to the mission?
522
00:44:27,315 --> 00:44:31,399
He hasn't bothered it before.
Father Coleman made the journey once.
523
00:44:31,436 --> 00:44:33,296
Mr Marvin visited here.
524
00:44:33,760 --> 00:44:35,811
I'm sure you won't have any trouble.
525
00:44:36,446 --> 00:44:38,689
I seem to attract trouble, don't I?
526
00:44:39,214 --> 00:44:41,029
Well, we all do.
527
00:44:47,541 --> 00:44:49,627
It is a bright moon, isn't it?
528
00:44:51,843 --> 00:44:53,445
Good night, Father.
529
00:45:18,545 --> 00:45:20,375
You know, I worked very
closely with your people
530
00:45:20,399 --> 00:45:22,460
in Ning-po during the
war, Father O'Shea.
531
00:45:23,237 --> 00:45:26,201
There were French and
Belgian priests down there
532
00:45:27,156 --> 00:45:29,601
and one Irish priest I'll never forget.
533
00:45:30,198 --> 00:45:32,278
How long have you been in China?
534
00:45:32,408 --> 00:45:35,812
12 years.
We're a small establishment here.
535
00:45:35,959 --> 00:45:38,402
However I don't think
we've entirely failed.
536
00:45:38,647 --> 00:45:40,421
Our people are deeply loyal.
537
00:45:40,975 --> 00:45:44,127
Our people won't leave us
either if we've run out of rice.
538
00:45:46,117 --> 00:45:50,660
I guess I deserved that.
A bit competitive, wasn't I?
539
00:45:51,034 --> 00:45:52,188
A bit.
540
00:45:54,971 --> 00:45:58,111
I haven't any right to
compete with you, Mr Marvin.
541
00:46:01,324 --> 00:46:03,188
I don't understand, Father O'Shea.
542
00:46:03,529 --> 00:46:06,914
Well, I mean that's not my
name and I'm not a priest.
543
00:46:08,459 --> 00:46:11,553
Well... who are you, then?
544
00:46:12,275 --> 00:46:13,937
I'm a former pilot.
545
00:46:14,048 --> 00:46:15,694
My name is James Carmody.
546
00:46:15,791 --> 00:46:20,531
I was badly hurt three years ago when
I crashed in a DC-3 flying the Hump.
547
00:46:22,108 --> 00:46:25,279
I was picked up in the mountains
by a warlord named Mieh Yang.
548
00:46:25,792 --> 00:46:29,404
I went to work for him. It
wasn't a set-up I was happy with.
549
00:46:29,868 --> 00:46:33,597
I was supposed to be his second in
command but I was really his prisoner.
550
00:46:40,676 --> 00:46:42,967
That shot was from our scouting party.
551
00:46:43,929 --> 00:46:45,042
Come on!
552
00:47:20,692 --> 00:47:21,760
Who shot him?
553
00:47:22,254 --> 00:47:25,272
Who knows, Captain?
Shen Fu rode into the village alone.
554
00:47:25,378 --> 00:47:27,731
I tried to question him.
There was a shot.
555
00:47:50,676 --> 00:47:53,208
You heard my orders. I said no shooting.
556
00:48:00,323 --> 00:48:02,741
When I give an order, I
expect it to be obeyed.
557
00:48:16,319 --> 00:48:18,179
Put the Shen Fu on a litter.
558
00:48:29,060 --> 00:48:32,693
Yang's headquarters was an old
Buddhist lamasery in the mountains.
559
00:48:33,103 --> 00:48:36,512
He'd even imported a girl from
Chungking to keep me happy.
560
00:49:06,102 --> 00:49:08,220
Have Jan Teng look at his wounds.
561
00:49:22,141 --> 00:49:24,216
It's so dull here when you're gone.
562
00:49:24,776 --> 00:49:27,041
You know, you should
have stayed in Chungking.
563
00:49:28,019 --> 00:49:29,281
Why?
564
00:49:29,838 --> 00:49:32,916
Well, it isn't dull there, and it's
565
00:49:33,358 --> 00:49:35,360
20 days nearer the coast.
566
00:49:35,705 --> 00:49:37,498
Are you so tired of China?
567
00:49:37,693 --> 00:49:39,697
It's not only China.
568
00:49:40,045 --> 00:49:42,564
Three years I've been
running Yang's tin army.
569
00:49:42,878 --> 00:49:45,151
You'd get tired of
anything in three years.
570
00:49:45,846 --> 00:49:47,300
Poor Carmody.
571
00:49:47,537 --> 00:49:49,949
Other men would envy what you have.
572
00:49:50,292 --> 00:49:53,532
What, this? You can buy
this stuff at auction.
573
00:49:53,939 --> 00:49:56,373
Could I be bought at auction, too?
574
00:49:56,713 --> 00:50:01,387
Yeah. You could if they
were selling calendars.
575
00:50:02,615 --> 00:50:04,495
Why do you stay here if you hated so?
576
00:50:04,700 --> 00:50:07,170
Stay?
How do I get out of here?
577
00:50:07,542 --> 00:50:09,882
This is the greatest
prison in the world.
578
00:50:10,206 --> 00:50:13,976
Sure, the accommodations on nice,
but out there's thousands of miles of
579
00:50:14,357 --> 00:50:16,482
deserts and mountains and
580
00:50:16,606 --> 00:50:19,830
no way to cross them
without a passport from Yang.
581
00:50:23,744 --> 00:50:26,954
I'll hold the fort.
He likes his boys punctual.
582
00:50:27,690 --> 00:50:30,014
So do I, Carmody.
583
00:50:38,339 --> 00:50:40,633
Hello, Jimmy, still healthy?
584
00:50:40,916 --> 00:50:42,432
Still healthy, Yang.
585
00:50:42,727 --> 00:50:44,041
What did you find?
586
00:50:44,078 --> 00:50:47,071
The report was true, there
was a scientific expedition
587
00:50:47,097 --> 00:50:50,661
mapping or exploring I guess.
Mao Tsu's men wiped them out.
588
00:50:50,687 --> 00:50:51,866
And the loot?
589
00:50:51,891 --> 00:50:53,413
Some binoculars. Russian.
590
00:50:53,438 --> 00:50:56,020
Half a dozen automatics,
one of them Japanese.
591
00:50:56,346 --> 00:51:00,402
Some sheep-lined coats, medical supplies
and canned goods. I had an inventory made.
592
00:51:00,752 --> 00:51:02,089
You did well.
593
00:51:03,574 --> 00:51:04,597
Pay-day.
594
00:51:13,646 --> 00:51:16,004
- One roll or three?
- One.
595
00:51:22,770 --> 00:51:24,144
Beat three fives.
596
00:51:37,562 --> 00:51:39,217
I weep for you, Jimmy.
597
00:51:39,254 --> 00:51:42,489
Yeah.
You paid me double last month.
598
00:51:46,375 --> 00:51:48,940
For the gold trousers of Mary Yin?
599
00:51:49,023 --> 00:51:51,606
You'll have to shoot dice
with Mary Yin for that.
600
00:51:52,051 --> 00:51:54,050
Perhaps I will some day.
601
00:51:54,829 --> 00:51:56,344
Anything else?
602
00:51:57,220 --> 00:51:58,422
Yes.
603
00:52:00,993 --> 00:52:03,253
Pao Ching shot a priest
in one of the villages.
604
00:52:03,279 --> 00:52:05,183
An American.
I had been brought here.
605
00:52:05,455 --> 00:52:10,329
Missionary? That's unfortunate.
Is the Shen Fu still alive?
606
00:52:11,999 --> 00:52:14,805
Shooting a priest isn't smart, Yang.
You know that.
607
00:52:14,957 --> 00:52:16,795
Suppose there's an investigation?
608
00:52:17,220 --> 00:52:18,439
By whom?
609
00:52:19,176 --> 00:52:20,584
No, but I think you're right,
610
00:52:20,610 --> 00:52:24,645
I think the offence is serious.
I shall fine Pao Ching 600 yen.
611
00:52:24,955 --> 00:52:26,734
What?
For shooting a priest?
612
00:52:26,935 --> 00:52:30,170
Too high? I'd make it 300 yen
if he were not an American.
613
00:52:30,243 --> 00:52:33,333
After all, I'm a graduate
of one of your universities.
614
00:52:33,505 --> 00:52:35,783
I think 600 yen is a fair price.
615
00:52:36,273 --> 00:52:39,266
Of course it would be
awkward if Shen Fu lives.
616
00:52:39,420 --> 00:52:40,526
Why?
617
00:52:40,610 --> 00:52:43,419
Well you know we can't
afford survivors, Jimmy.
618
00:52:44,307 --> 00:52:47,396
Besides, you were a little
harsh with Pao Ching.
619
00:52:47,422 --> 00:52:50,597
It isn't diplomatic, Jimmy,
for you to whip a Chinese.
620
00:52:50,639 --> 00:52:52,718
- He disobeyed orders.
- Whose orders?
621
00:52:52,744 --> 00:52:55,683
- Mine.
- I give the orders, Jimmy.
622
00:52:56,074 --> 00:52:57,658
The important ones.
623
00:53:00,690 --> 00:53:02,215
Why argue?
624
00:53:03,738 --> 00:53:07,474
We'll see to it that our clerical
friend gets to heaven a little
625
00:53:07,752 --> 00:53:09,520
sooner than expected.
626
00:53:10,662 --> 00:53:13,837
And you'll apologise to
Pao Ching in the morning.
627
00:53:16,326 --> 00:53:19,513
I think you'll have to get
yourself another boy, Yang.
628
00:53:20,372 --> 00:53:21,633
This a joke?
629
00:53:21,740 --> 00:53:24,923
Yes, a Chinese joke.
I want out.
630
00:53:25,276 --> 00:53:28,020
Out? You know I never
accept resignations, Jimmy.
631
00:53:28,056 --> 00:53:29,967
The priest concerned you?!
632
00:53:31,235 --> 00:53:33,555
I haven't been in church
since I was an altar boy.
633
00:53:33,581 --> 00:53:34,748
Then why?
634
00:53:35,015 --> 00:53:36,420
Look, Yang.
635
00:53:36,583 --> 00:53:39,132
Three years ago you
pick me out of a DC-3
636
00:53:39,158 --> 00:53:42,674
and had Jan Teng patched up what
was left of me. You gave me a job.
637
00:53:42,913 --> 00:53:44,904
Military adviser, tax collector.
638
00:53:44,937 --> 00:53:47,797
Number-one boy.
Well, I paid you back.
639
00:53:48,164 --> 00:53:50,353
I'm tired of this tea house!
640
00:53:50,764 --> 00:53:51,970
I quit!
641
00:53:53,694 --> 00:53:54,960
Jimmy!
642
00:54:00,364 --> 00:54:02,594
The Priest of Christ is dead, Excellency.
643
00:54:04,875 --> 00:54:06,887
We quarrelled for nothing.
644
00:54:36,933 --> 00:54:39,627
Came all this way to do good.
645
00:54:40,003 --> 00:54:43,844
Some stupid greasy peasant with
a gun that never did anything
646
00:54:43,870 --> 00:54:45,984
but feed his own gut killed him.
647
00:54:50,532 --> 00:54:52,573
Sick of the whole stinking mess.
648
00:54:53,338 --> 00:54:54,858
Only his body died.
649
00:54:57,293 --> 00:54:59,304
It is his soul a man must save.
650
00:55:01,009 --> 00:55:04,055
I'd gamble the soul if I
could get the body out alive.
651
00:55:04,372 --> 00:55:06,093
Every man finds his own path.
652
00:55:06,374 --> 00:55:09,592
It's 72 days to the coast,
that's a difficult path to find.
653
00:55:09,812 --> 00:55:12,201
Trade caravans make the journey.
654
00:55:13,164 --> 00:55:15,707
No trader would take me
without Yang's permission.
655
00:55:15,782 --> 00:55:19,010
If I try to go it alone every gun in
the hills would be turned against me.
656
00:55:19,863 --> 00:55:23,601
It is a great pity the priest of
Christ did not get to his mission.
657
00:55:23,804 --> 00:55:26,417
It's only a week's journey
across the mountains.
658
00:55:28,348 --> 00:55:31,893
Having been punished, the hill man
would be afraid to harm another priest.
659
00:55:32,035 --> 00:55:33,858
Such a man would be safe.
660
00:55:36,332 --> 00:55:37,525
Yes.
661
00:55:38,615 --> 00:55:39,983
For a time.
662
00:55:40,164 --> 00:55:43,731
It is said that the caravans
which go to the coast stop there,
663
00:55:43,820 --> 00:55:45,095
at the mission.
664
00:55:50,115 --> 00:55:51,572
Good night, Carmody.
665
00:56:13,873 --> 00:56:17,530
So there was my choice.
I could stay as Yang's bully-boy,
666
00:56:17,556 --> 00:56:19,967
or take the long shot
and try for the mission.
667
00:56:20,337 --> 00:56:22,547
I decided to try for the mission.
668
00:56:23,908 --> 00:56:26,167
It's an incredible story, Carmody.
669
00:56:27,463 --> 00:56:30,891
A scandal that touches any
mission in China hurts all of us.
670
00:56:32,821 --> 00:56:36,240
Doesn't it stricke you as dangerous for the
mission if Yang knows that you're there.
671
00:56:36,266 --> 00:56:38,025
That's why I wanted to get away.
672
00:56:39,913 --> 00:56:43,506
I'm afraid you can't escape the
consequences of your actions, Carmody.
673
00:56:44,890 --> 00:56:47,185
Since you've offended
against the church,
674
00:56:47,210 --> 00:56:49,296
you must inform the mission
authorities at once.
675
00:56:50,392 --> 00:56:53,551
Now I can give you the name of
your bishop if you don't know it.
676
00:56:54,081 --> 00:56:57,574
I'd suggest you write him a letter.
I'll dispatch it for you.
677
00:56:58,070 --> 00:57:00,599
I have a courier service to Sinkiang.
678
00:57:01,525 --> 00:57:04,340
You don't understand, I
don't want to write a letter.
679
00:57:04,568 --> 00:57:06,705
I want to go with the courier in person.
680
00:57:09,869 --> 00:57:13,757
Well... that's that, I guess.
681
00:57:14,684 --> 00:57:17,077
Since you choose to
save your own skin...
682
00:57:17,113 --> 00:57:20,162
Oh, it isn't a question
of saving my own skin.
683
00:57:20,474 --> 00:57:22,921
There's the girl and her nurse, I...
684
00:57:23,392 --> 00:57:26,200
well, I can't go back to the mission.
685
00:57:26,560 --> 00:57:29,354
I've taken this collar off and
I'm not going to put it back on.
686
00:57:29,563 --> 00:57:31,979
Father O'Shea is dead,
the masquerade is over.
687
00:57:32,330 --> 00:57:35,176
From now on in I'm James Carmody.
688
00:57:51,821 --> 00:57:52,835
Come in.
689
00:57:54,687 --> 00:57:56,950
Excuse me, sir, for intruding.
690
00:57:56,976 --> 00:58:00,243
- What is it, Dao Ti?
- This gentleman, sir, has news.
691
00:58:00,434 --> 00:58:02,502
Allah be with thee.
692
00:58:03,016 --> 00:58:06,982
It is Mieh Yang, Shen Fu.
He's marching across the mountains.
693
00:58:07,154 --> 00:58:08,154
You saw him?
694
00:58:08,423 --> 00:58:10,718
I'm only the bearer of rumours.
695
00:58:11,133 --> 00:58:14,766
A driver saw him in a village
west of the mountains.
696
00:58:15,021 --> 00:58:17,155
Did the rumour say where Yang was going?
697
00:58:17,231 --> 00:58:21,100
Towards the seven villages.
East at the mountains, so they say.
698
00:58:22,599 --> 00:58:24,102
All right, Dao Ti, you can go.
699
00:58:29,012 --> 00:58:30,992
You'd better put the collar on again.
700
00:58:41,084 --> 00:58:42,127
No.
701
00:58:42,608 --> 00:58:46,624
You're not going back?
You'll leave the mission unprotected?
702
00:58:46,660 --> 00:58:49,722
Yang wants me. If I'm not there
he won't bother with the mission.
703
00:58:49,828 --> 00:58:51,837
He'll be out in the hills looking for me.
704
00:58:52,651 --> 00:58:54,730
So, you'll desert again?
705
00:58:55,424 --> 00:58:57,427
Seems to be my speciality, doesn't it?
706
00:58:58,441 --> 00:59:01,291
Before you were only
masquerading in that cloth.
707
00:59:01,766 --> 00:59:03,549
Now you're dishonouring it!
708
00:59:04,326 --> 00:59:07,544
I'm a fresh out of faith,
hope and charity, Reverend.
709
00:59:08,492 --> 00:59:09,492
Wait a minute.
710
00:59:14,611 --> 00:59:17,185
You might find this handy again.
711
00:59:18,040 --> 00:59:19,589
To protect your neck.
712
00:59:24,412 --> 00:59:25,862
Well...
713
00:59:28,178 --> 00:59:29,372
Why not?
714
00:59:30,131 --> 00:59:31,756
Stuck way out, isn't it?
715
01:00:15,945 --> 01:00:17,452
Five days.
716
01:00:18,158 --> 01:00:19,726
Where's O'Shea?
717
01:00:20,049 --> 01:00:23,024
I'll bet he's headed south as
fast as the mule will carry him.
718
01:00:23,168 --> 01:00:24,997
He would not desert us with Yang here.
719
01:00:25,033 --> 01:00:27,688
He picked a strange time
to make a social call, why?
720
01:00:28,058 --> 01:00:29,852
And why it does Yang whip
these poor devils and
721
01:00:29,876 --> 01:00:31,996
send them in here saying "The
Shen Fu will cure them"?
722
01:00:32,352 --> 01:00:34,881
Why should O'Shea mean
anything at all to Yang?
723
01:00:35,117 --> 01:00:36,282
And I said it from the beginning.
724
01:00:36,306 --> 01:00:38,981
There's the smell of fish
about our theological friend.
725
01:00:39,257 --> 01:00:41,403
He wouldn't leave us
without any explanation.
726
01:00:41,467 --> 01:00:43,907
Wouldn't he?
What odds would you give?
727
01:00:44,169 --> 01:00:46,741
- What odds would you take?
- Father.
728
01:00:51,662 --> 01:00:54,058
How many of them has
Yang beaten like his?
729
01:00:54,212 --> 01:00:55,859
There's been a half-dozen
come into the hospital.
730
01:00:55,883 --> 01:00:56,889
Where have you been?
731
01:00:56,915 --> 01:00:57,759
I was beginning to think...
732
01:00:57,784 --> 01:01:00,036
Dr Sigmund thought you
were lost in the mountains.
733
01:01:00,474 --> 01:01:02,034
I was. Temporarily.
734
01:01:02,419 --> 01:01:03,539
I wanna talk to you, Father.
735
01:01:03,563 --> 01:01:05,333
- All right.
- In the office.
736
01:01:14,204 --> 01:01:18,170
Sit down, Father. Forgive me
if I skip the polite preamble.
737
01:01:18,206 --> 01:01:20,019
I've been waiting for you to get back.
738
01:01:20,525 --> 01:01:22,871
Never occurred to me that
Yang would march on us.
739
01:01:23,027 --> 01:01:24,613
I thought he would.
740
01:01:24,719 --> 01:01:27,288
You?
Why didn't you tell us?
741
01:01:27,314 --> 01:01:28,616
There didn't seem much point to it.
742
01:01:28,640 --> 01:01:30,338
There wasn't much you
could do about him anyway.
743
01:01:30,362 --> 01:01:31,692
We could have prepared!
744
01:01:31,953 --> 01:01:32,985
Prepared what?
745
01:01:33,021 --> 01:01:35,601
I've been talking with
representatives of all the villages.
746
01:01:35,673 --> 01:01:38,497
Yang has only 100 men,
we can raise double that!
747
01:01:38,666 --> 01:01:39,902
Armed how?
748
01:01:40,110 --> 01:01:42,221
There are a few rifles, not many,
749
01:01:42,246 --> 01:01:45,263
but at least 50 men in the villages
are veterans. They can fight.
750
01:01:45,320 --> 01:01:47,489
We'll have the hills,
Yang will be outnumbered.
751
01:01:47,565 --> 01:01:49,587
The villages will be
defending their homes.
752
01:01:49,611 --> 01:01:52,636
If Yang only have 20 troopers
he could still take the villages.
753
01:01:52,701 --> 01:01:56,008
Your people aren't soldiers, doctor.
They're farmers, coolies.
754
01:01:56,463 --> 01:01:59,347
No, I won't sanction it.
755
01:02:00,134 --> 01:02:02,198
I won't have the
mission turned into a fort.
756
01:02:02,256 --> 01:02:05,046
That's not realistic, Father.
Yang's an animal.
757
01:02:05,248 --> 01:02:08,116
Are you thinking of what your policy
of meekness would mean to our girls?
758
01:02:08,140 --> 01:02:09,605
To Anne, to me?
759
01:02:10,139 --> 01:02:12,173
We can't leave ourselves
to the mercy of someone
760
01:02:12,199 --> 01:02:14,095
who doesn't know what
mercy means, Father.
761
01:02:14,279 --> 01:02:16,139
We're not going to trust his mercy.
762
01:02:16,400 --> 01:02:19,545
Exactly what are we going to
trust, Father? A few loud hymns?
763
01:02:19,635 --> 01:02:21,595
I'm asking you to trust me.
764
01:02:21,681 --> 01:02:23,323
Let me deal with Yang alone.
765
01:02:23,347 --> 01:02:26,010
If you fail, Father O'Shea, you'll
have the consolation that we trust you,
766
01:02:26,034 --> 01:02:27,245
but what will we have?
767
01:02:27,271 --> 01:02:28,177
His prayers.
768
01:02:28,203 --> 01:02:31,943
Well, I'm sorry, Mrs Sigmund, I can't
give you a gold sealed guarantee.
769
01:02:32,095 --> 01:02:34,334
But we can't fight and we can't run.
770
01:03:00,049 --> 01:03:01,843
Here I am, Lord.
771
01:03:02,620 --> 01:03:04,412
I'm not going to pray.
772
01:03:05,048 --> 01:03:08,862
What I'd like to say I'd like
to say standing on my feet.
773
01:03:09,414 --> 01:03:12,021
These people think I'm a priest.
774
01:03:12,923 --> 01:03:17,752
I have nothing to offer but faith in a
God I didn't believe in or think existed.
775
01:03:18,621 --> 01:03:22,374
It doesn't matter now whether I
was right or wrong in what I did,
776
01:03:23,308 --> 01:03:24,418
it's too late.
777
01:03:25,099 --> 01:03:29,845
You dive into a pit easy and
then you have to crawl out hard.
778
01:03:30,946 --> 01:03:35,223
Then there's nothing left to do but
to try to square the account a little.
779
01:03:37,374 --> 01:03:40,496
Well, that's just about how it stands.
780
01:03:40,960 --> 01:03:42,393
I wanted you to know.
781
01:04:01,263 --> 01:04:02,539
Wake up, John.
782
01:04:05,913 --> 01:04:07,283
We have to go now.
783
01:04:37,706 --> 01:04:41,430
Where is he? Where's
that military mastermind?!
784
01:04:42,469 --> 01:04:44,455
Alright! You weren't going to
turn the mission into a fort.
785
01:04:44,479 --> 01:04:46,480
- Look at that mob outside!
- I see it.
786
01:04:46,504 --> 01:04:48,238
I let you take the play away
from me yesterday and now
787
01:04:48,262 --> 01:04:50,467
we've got that two-bit Napoleon
camping on our doorstep.
788
01:04:50,671 --> 01:04:52,974
You're the mastermind
here, what do we do now?!
789
01:04:53,010 --> 01:04:54,228
Look, Doctor.
790
01:05:00,281 --> 01:05:02,521
Those men are Yang's boys.
791
01:05:02,546 --> 01:05:05,343
They are not going to harm
these people, they've come for me.
792
01:05:05,560 --> 01:05:07,389
I'm going down to the
village to meet them.
793
01:05:07,415 --> 01:05:08,729
Are you crazy?!
794
01:05:08,754 --> 01:05:11,774
Well, if you're serious
I'd better go along.
795
01:05:12,138 --> 01:05:14,599
I may need you here.
You got a gun?
796
01:05:14,737 --> 01:05:15,894
No.
797
01:05:16,078 --> 01:05:19,281
Here, take this. I'll explain some
time how I happened to have it.
798
01:05:19,751 --> 01:05:22,025
It's a very interesting story.
799
01:06:55,852 --> 01:06:58,019
Have mercy, Excellency.
800
01:06:58,215 --> 01:07:00,090
The harvest has been bad.
801
01:07:00,127 --> 01:07:02,687
There has been much sickness.
802
01:07:09,529 --> 01:07:12,283
Why do you stop?
Because of the Shen Fu?
803
01:07:12,843 --> 01:07:15,631
The Shen Fu knows
this is a miserable village.
804
01:07:15,973 --> 01:07:19,194
Your merchandise isn't
worth the sweat of my horses.
805
01:07:19,651 --> 01:07:22,633
Your men haven't the skill
to empty my slop buckets
806
01:07:22,811 --> 01:07:24,804
and your women are old and withered.
807
01:07:26,358 --> 01:07:28,240
The Shen Fu knows you
are a fool to ask me to
808
01:07:28,267 --> 01:07:31,283
even think of a vile dung
heap like this village,
809
01:07:31,320 --> 01:07:33,810
or to care what happens to it.
It should be burned!
810
01:07:34,021 --> 01:07:36,679
Down to the ground to purify the air!
811
01:07:39,586 --> 01:07:42,392
Isn't that true, Father?
812
01:07:50,552 --> 01:07:53,280
Clear the square. Bring
a chair for the Shen Fu.
813
01:08:11,139 --> 01:08:14,503
That's a poor uniform, Jimmy.
You've come down in the world.
814
01:08:14,650 --> 01:08:16,522
It's better than it looks, Yang.
815
01:08:17,646 --> 01:08:20,163
Your troops would never recognise you.
816
01:08:20,677 --> 01:08:22,337
You wear skirts.
817
01:08:22,517 --> 01:08:26,010
Mission territory is neutral,
you've always respected it.
818
01:08:26,164 --> 01:08:28,482
Why change a wise policy?
819
01:08:28,941 --> 01:08:30,609
You were here, Jimmy.
820
01:08:33,207 --> 01:08:34,541
You're a deserter.
821
01:08:37,002 --> 01:08:39,207
I don't like deserters, Jimmy.
822
01:08:39,900 --> 01:08:42,782
You were getting fat and
sloppy while I did all the work.
823
01:08:42,808 --> 01:08:44,686
Leaving you was good for you.
824
01:08:44,865 --> 01:08:46,893
You're fed again, you look tough.
825
01:08:47,154 --> 01:08:48,506
I am tough.
826
01:08:48,994 --> 01:08:53,319
I could have you flayed with borro
whips, hang you up by your thumbs.
827
01:08:53,345 --> 01:08:56,460
Yes, you could, but consider this,
828
01:08:57,149 --> 01:09:00,741
if I stood the torture well,
people would say I was strong
829
01:09:00,767 --> 01:09:03,805
and that Yang couldn't break me.
If I were weak and stood it badly,
830
01:09:03,831 --> 01:09:06,435
they'd marvel that such a
man commanded your troops.
831
01:09:06,662 --> 01:09:08,063
You'd lose face.
832
01:09:08,459 --> 01:09:12,284
The soldiers begin to wonder
that maybe you too were weak.
833
01:09:12,814 --> 01:09:16,552
And it'd be bad if the
soldiers started to wonder.
834
01:09:17,651 --> 01:09:21,023
Shooting you might be better,
Jimmy, now that I think of it.
835
01:09:21,348 --> 01:09:25,552
I could have it done with simple
dignity, with sadness almost,
836
01:09:25,579 --> 01:09:27,672
right here in the village square.
837
01:09:27,916 --> 01:09:33,490
Where all might see that shooting you
was a regrettable, but necessary thing.
838
01:09:35,204 --> 01:09:39,949
That's a good way to die but
I deny your right to kill me.
839
01:09:41,437 --> 01:09:45,259
Come now, Jimmy, you know better than to
talk about rights, you were never stupid.
840
01:09:45,775 --> 01:09:49,642
But I don't want to shoot you.
I want you to work for me again.
841
01:09:50,009 --> 01:09:51,707
What in skirts?
842
01:09:52,213 --> 01:09:56,662
They are unbecoming. You should get
rid of them quickly, they offend me.
843
01:09:57,117 --> 01:10:00,674
Not yet. You've told me what
you want, that isn't polite.
844
01:10:01,158 --> 01:10:04,111
You're on my territory,
you should ask what I want.
845
01:10:08,185 --> 01:10:11,862
You should have some troops,
Jimmy, before you start bargaining.
846
01:10:12,172 --> 01:10:14,216
They always help.
847
01:10:15,242 --> 01:10:17,121
What is it you want?
848
01:10:17,830 --> 01:10:19,468
I want the safety of the mission,
849
01:10:19,494 --> 01:10:23,393
I want the safety of the people and
their possessions in these villages.
850
01:10:23,922 --> 01:10:27,723
I want you to go home
and leave them in peace.
851
01:10:28,456 --> 01:10:30,089
You want a lot.
852
01:10:30,495 --> 01:10:32,512
In exchange you offer what?
853
01:10:32,659 --> 01:10:34,227
Not a thing.
854
01:10:35,351 --> 01:10:40,115
It's an unreasonable bargain,
Jimmy. So I'll take what I want.
855
01:10:40,152 --> 01:10:43,305
Ach, look at it. What is there to steal?
856
01:10:43,408 --> 01:10:46,050
Cheap loot not worth carting
away, a burnt mission
857
01:10:46,076 --> 01:10:48,740
and a lot of ill will.
Is it worth it?
858
01:10:48,965 --> 01:10:52,204
I could take you back with me,
Jimmy. Make you work for me.
859
01:10:52,662 --> 01:10:54,071
As a prisoner?
860
01:10:56,708 --> 01:11:01,989
You're right, you wouldn't be fun as
a prisoner. Slick, Jimmy, very slick.
861
01:11:02,414 --> 01:11:05,930
How else could you have
deceived both the mission and me?
862
01:11:07,282 --> 01:11:11,646
But you don't bore me and that's an
important talent. I'll tell you what,
863
01:11:12,070 --> 01:11:15,433
I'll give you your
mission and your villagers.
864
01:11:16,012 --> 01:11:20,661
If you come back and serve
me loyally for three years.
865
01:11:22,307 --> 01:11:24,629
Those are a good terms, Jimmy.
866
01:11:25,443 --> 01:11:27,961
There'll be no more bargaining.
867
01:11:31,298 --> 01:11:33,562
All or nothing, Yang.
868
01:11:34,050 --> 01:11:36,139
Bring out your dice.
869
01:11:39,015 --> 01:11:41,581
Pao Ching, the dice!
870
01:11:42,659 --> 01:11:44,502
Now let me be clear, Jimmy.
871
01:11:44,704 --> 01:11:48,992
I leave you and these miserable
people in their stinking villages
872
01:11:49,146 --> 01:11:52,040
and your den of superstition if I lose.
873
01:11:53,193 --> 01:11:58,090
If I win, you come with
me and no further escaping
874
01:11:58,116 --> 01:12:01,907
and no treachery for five years.
875
01:12:02,594 --> 01:12:03,883
Three years.
876
01:12:04,526 --> 01:12:06,504
Five years, Jimmy.
877
01:12:06,952 --> 01:12:09,762
This is no longer a sure thing.
878
01:12:11,580 --> 01:12:12,773
All right.
879
01:12:13,176 --> 01:12:15,003
Agreed, five years.
880
01:12:20,925 --> 01:12:23,919
You can't win a dice in
those clothes, Jimmy.
881
01:12:24,057 --> 01:12:26,250
Never mind the clothes, just roll.
882
01:12:37,270 --> 01:12:41,683
Three sixes. Father, Son and Holy Ghost.
883
01:13:00,858 --> 01:13:03,954
Four threes. You lose.
884
01:13:04,206 --> 01:13:06,610
You shouldn't have involved the Trinity.
885
01:13:10,700 --> 01:13:12,630
There's another mission.
886
01:13:13,549 --> 01:13:15,047
The Protestant.
887
01:13:16,061 --> 01:13:21,376
It's smaller than this so you'll only have
to bid three years of your life against it.
888
01:13:25,073 --> 01:13:27,775
Or does your God only have one house?
889
01:13:29,061 --> 01:13:32,933
There's a text in the book you
don't believe in, Yang. It says,
890
01:13:33,088 --> 01:13:38,287
"They parted my garment amongst them
and upon my vesture, they cast lots."
891
01:13:38,638 --> 01:13:43,468
I know two soldiers shooting dice
in Jerusalem. You see, I read too.
892
01:13:55,306 --> 01:13:56,801
Pair of threes.
893
01:14:05,535 --> 01:14:06,751
Roll.
894
01:14:23,235 --> 01:14:25,897
Twos. You lose.
895
01:14:30,179 --> 01:14:32,430
Come back with me,
I'll double year salary.
896
01:14:32,625 --> 01:14:35,727
You have to shoot me sometime.
I like being boss too.
897
01:14:35,763 --> 01:14:36,782
Don't be a fool.
898
01:14:36,807 --> 01:14:40,015
I stopped the caravan in the hills,
there were two priests from Sinkiang.
899
01:14:40,041 --> 01:14:43,042
They know who you are.
You'll be unmasked, you'll be disgraced.
900
01:14:43,068 --> 01:14:44,844
Don't you worry about it, Yang.
901
01:14:44,975 --> 01:14:47,231
They're here in answer
to a letter I wrote.
902
01:14:56,553 --> 01:15:00,277
Well, I wouldn't have
enjoyed shooting you anyway.
903
01:15:03,373 --> 01:15:07,030
I suppose I'll have to act
benevolent, create a legend.
904
01:15:07,443 --> 01:15:11,764
I've been touched by the Holy Spirit and
I've decided to spare these villagers.
905
01:15:11,800 --> 01:15:14,913
You'll become the most
celebrated priest in China.
906
01:15:15,348 --> 01:15:18,482
They'll light bonfires of
thanksgiving. It'll be a miracle.
907
01:15:18,508 --> 01:15:20,479
I myself will proclaim it.
908
01:15:27,062 --> 01:15:30,632
You gave up a good woman
in Mary Yin, Jimmy.
909
01:15:40,519 --> 01:15:42,777
Then Yang feel touch again.
910
01:15:44,212 --> 01:15:46,898
"Who touch me?"
He said to Father O'Shea.
911
01:15:47,077 --> 01:15:52,289
And Father O'Shea say, "Holy
Ghost touch you, Mieh Yang."
912
01:15:52,577 --> 01:15:58,951
And Mieh Yang look around and
he say, "I don't see Holy Ghost!"
913
01:15:59,566 --> 01:16:05,110
And Father O'Shea say,
"Holy Ghost everywhere."
914
01:16:06,058 --> 01:16:10,131
And Mieh Yang is afraid Holy
Ghost will touch him again
915
01:16:10,449 --> 01:16:14,668
and he kneeled down and
he say to Father O'Shea,
916
01:16:15,009 --> 01:16:18,617
"I will not have burn number
one village, Shen Fu."
917
01:16:31,395 --> 01:16:35,327
Dr Sigmund and Beryl were looking for
you, but you left the house so suddenly
918
01:16:35,376 --> 01:16:38,120
I didn't have a chance to thank you
for what you did today for all this.
919
01:16:38,144 --> 01:16:40,416
Oh, nothing to thank me for.
920
01:16:40,995 --> 01:16:42,864
My luck ran good, that's all.
921
01:16:43,116 --> 01:16:45,377
- Luck?
- Call it that.
922
01:16:45,499 --> 01:16:48,812
I'm sure it's more than that.
Even Dr Sigmund thinks so.
923
01:16:49,147 --> 01:16:53,504
You finally overawed him. He's
willing to admit now you were right.
924
01:16:56,060 --> 01:17:00,579
Anne, I'm leaving the mission
tomorrow with the caravan.
925
01:17:01,331 --> 01:17:02,860
You?
926
01:17:02,885 --> 01:17:05,679
But that's impossible,
how can you after today?
927
01:17:05,883 --> 01:17:07,648
My work is finished.
928
01:17:10,329 --> 01:17:13,401
I'm not a priest, Anne.
I never was.
929
01:17:14,364 --> 01:17:15,885
What?
930
01:17:16,323 --> 01:17:19,791
What do you mean, Father?
I don't understand.
931
01:17:20,471 --> 01:17:22,824
There are two priests arriving
here tomorrow by caravan,
932
01:17:22,850 --> 01:17:25,241
sent by the Bishop from Sinkiang.
933
01:17:25,507 --> 01:17:27,284
They know who I am.
934
01:17:27,980 --> 01:17:30,560
I wanted you to know
now before they came.
935
01:17:31,480 --> 01:17:34,999
I won't believe it. You couldn't
have done what you did today
936
01:17:35,035 --> 01:17:38,374
and not have been Father O'Shea.
Why, the people kiss the hem
937
01:17:38,400 --> 01:17:41,511
of your cassock, they
followed you like a saint.
938
01:17:41,951 --> 01:17:43,265
Saint?
939
01:17:44,096 --> 01:17:45,845
You know how I got rid of Yang?
940
01:17:46,118 --> 01:17:47,845
I shot dice with him.
941
01:17:48,130 --> 01:17:49,933
- Dice?
- Crap game.
942
01:17:50,108 --> 01:17:53,689
There wasn't any question of
faith, there weren't any miracles.
943
01:17:54,610 --> 01:17:57,499
I just got lucky with
the dice cup, that's all.
944
01:18:00,936 --> 01:18:03,523
But if you're not a priest,
Father, who are you?
945
01:18:03,650 --> 01:18:06,736
A liar, like your husband.
946
01:18:07,061 --> 01:18:09,867
I crashed up there only I survived.
947
01:18:10,502 --> 01:18:13,100
And I made one big mistake.
948
01:18:14,933 --> 01:18:18,733
I tried to get out of Yang's trap
and I walked into a bigger one,
949
01:18:18,759 --> 01:18:21,178
this one, this mission, God's.
950
01:18:21,643 --> 01:18:25,930
And I found that His trap was
tougher to get out of than Yang's.
951
01:18:27,300 --> 01:18:29,410
Well, now it's over.
952
01:18:29,447 --> 01:18:34,790
Tomorrow everybody will know, Dr
Sigmund, the villagers, that I was a fake.
953
01:18:35,749 --> 01:18:38,465
That nothing I did had any authority.
954
01:18:40,349 --> 01:18:42,994
Whatever the Church decides, I'll do.
955
01:18:45,337 --> 01:18:48,216
You're not the only one who
has something to atone for.
956
01:18:48,350 --> 01:18:50,242
I have too.
957
01:18:50,449 --> 01:18:51,731
You?
958
01:18:52,352 --> 01:18:54,435
I fell in love with a priest.
959
01:18:58,255 --> 01:19:03,697
Well, a man who wasn't a priest
was falling in love with you.
960
01:19:29,080 --> 01:19:32,935
I'm afraid, Joseph, I'm a little
too old for transportation like this.
961
01:19:32,972 --> 01:19:35,662
I'm not happy myself, Father Cornelius.
962
01:20:00,819 --> 01:20:03,187
- Good afternoon.
- Good afternoon.
963
01:20:03,224 --> 01:20:05,421
I'm Father Cornelius.
964
01:20:05,457 --> 01:20:07,389
This is Father Keller.
965
01:20:07,614 --> 01:20:10,468
You want to wash up?
I've had the room made ready.
966
01:20:10,745 --> 01:20:12,388
Thank you.
967
01:20:14,293 --> 01:20:17,307
Shen Fu, the child is very sick.
968
01:20:25,003 --> 01:20:26,689
Shen Fu.
969
01:20:30,733 --> 01:20:33,474
Now go to the hospital, Miss
Scott will take care of you.
970
01:20:33,510 --> 01:20:35,154
She'll know what to do.
971
01:20:37,280 --> 01:20:40,069
It's nice to know that you still
use the hospital now and then
972
01:20:40,095 --> 01:20:42,203
and limit your number of miracles.
973
01:20:46,775 --> 01:20:48,555
I read your extraordinary letter.
974
01:20:48,738 --> 01:20:50,781
You express yourself well.
975
01:20:51,176 --> 01:20:53,514
I was inclined to accept your sincerity.
976
01:20:54,533 --> 01:20:58,240
I assume you understand how the
Church regards sacrilege such as yours.
977
01:20:58,537 --> 01:20:59,887
Yes I do, Father.
978
01:21:00,107 --> 01:21:02,317
- Good evening, Doctor.
- Yup.
979
01:21:02,553 --> 01:21:05,074
If you need me, I'll be over at the clinic.
980
01:21:11,912 --> 01:21:14,039
I'd like to ask about Mieh Yang.
981
01:21:14,633 --> 01:21:18,853
I heard in the villages as we came
here several versions of what happened.
982
01:21:19,366 --> 01:21:22,775
The very fact that you permitted these
people to think of it as a miracle
983
01:21:22,999 --> 01:21:26,084
makes me doubt the sincerity
with which I credited you.
984
01:21:26,990 --> 01:21:30,402
Precisely what were the terms of
your bargaining with Mieh Yang?
985
01:21:30,726 --> 01:21:35,346
What was the price of that alleged miracle?
That so-called answer to prayer?
986
01:21:36,962 --> 01:21:40,074
Well, I shot dice with Yang.
987
01:21:43,084 --> 01:21:46,937
The stakes were five years of
my life against this parish.
988
01:21:48,775 --> 01:21:50,983
Five years of your life?
989
01:21:51,822 --> 01:21:53,239
And if you lost...
990
01:21:53,329 --> 01:21:55,652
It may not have been
justified, Father, but I...
991
01:21:55,677 --> 01:21:58,444
had an odd feeling I
wasn't going to lose.
992
01:22:02,177 --> 01:22:05,192
- Sit down, Carmody.
- Thank you.
993
01:22:16,373 --> 01:22:20,416
Are you asking me to condone a
sin because a good came of it?
994
01:22:20,699 --> 01:22:22,868
I'm not asking for anything.
995
01:22:23,115 --> 01:22:25,214
I know I wasn't meant to be a priest,
996
01:22:25,240 --> 01:22:27,062
it takes a different kind of a man.
997
01:22:27,394 --> 01:22:32,044
But maybe, there's a bit of what it
takes to make a priest in every man.
998
01:22:32,292 --> 01:22:34,239
Not much, but a little.
999
01:22:34,378 --> 01:22:36,290
That's an interesting theory.
1000
01:22:37,732 --> 01:22:41,223
In your letter, you said you're willing
to accept the discipline of the Church.
1001
01:22:41,743 --> 01:22:43,898
And this is the bishop's decision.
1002
01:22:44,386 --> 01:22:47,586
You will continue to wear the cassock
and maintain the outward appearance
1003
01:22:47,612 --> 01:22:52,063
and dignity of a priest until you
see the bishop himself in Sinkiang.
1004
01:22:52,617 --> 01:22:55,992
He will talk to you then and he
will have my report to guide him.
1005
01:22:57,866 --> 01:23:00,539
You mean no-one is to know
that I'm not a priest?
1006
01:23:00,611 --> 01:23:04,326
- Would it be good for them to know?
- No.
1007
01:23:04,798 --> 01:23:07,968
Since no spiritual harm
has come to the parish,
1008
01:23:08,124 --> 01:23:11,973
it's better to preserve the faith
of the people than to expose you.
1009
01:23:12,478 --> 01:23:14,481
You'll leave with the caravan tomorrow.
1010
01:23:14,750 --> 01:23:17,859
The parish will continue to think
you're what you pretended to be.
1011
01:23:18,250 --> 01:23:19,973
I'll remain here with Father Keller.
1012
01:23:20,076 --> 01:23:22,085
There's another matter, Father.
1013
01:23:22,359 --> 01:23:24,695
- You mean Miss Scott?
- Yes.
1014
01:23:24,894 --> 01:23:26,913
Does she know that you're not a priest?
1015
01:23:27,340 --> 01:23:28,868
Yes, since last night.
1016
01:23:29,133 --> 01:23:30,692
There was nothing
between you before that?
1017
01:23:30,716 --> 01:23:31,718
Nothing.
1018
01:23:33,021 --> 01:23:36,917
I think it's best for you not to discuss
the matter any more with Miss Scott.
1019
01:23:38,238 --> 01:23:40,557
Thank you, good night.
Good night.
1020
01:23:40,777 --> 01:23:41,829
Good night.
1021
01:23:48,544 --> 01:23:51,688
Shen Fu, you will go away?
1022
01:23:51,771 --> 01:23:53,379
Yes, John, tomorrow.
1023
01:23:53,559 --> 01:23:54,659
Tomorrow?
1024
01:23:56,787 --> 01:23:58,260
Church know best.
1025
01:23:59,669 --> 01:24:01,640
I shall miss you very much, John.
1026
01:24:44,093 --> 01:24:46,309
You shouldn't let them do this to you.
You're giving in too easy, Father.
1027
01:24:46,333 --> 01:24:47,071
Why don't you...?
1028
01:24:47,095 --> 01:24:50,280
Don't, Dave. You're only
making it more difficult.
1029
01:24:50,911 --> 01:24:53,451
What Dave means is that
we've become very fond of you.
1030
01:24:53,504 --> 01:24:56,421
Oh, don't be sentimental.
O'Shea knows we're fond of him.
1031
01:24:56,457 --> 01:24:57,742
Where's Scottie?
1032
01:24:57,768 --> 01:24:59,359
With Father Cornelius, I think.
1033
01:25:00,496 --> 01:25:02,308
I thought I'd fallen in love with a priest
1034
01:25:02,334 --> 01:25:05,024
and I couldn't confess it
because the only priest
1035
01:25:05,050 --> 01:25:07,188
I could go to was the man
I had fallen in love with!
1036
01:25:07,214 --> 01:25:09,009
But you didn't know that...
1037
01:25:09,066 --> 01:25:11,853
That he wasn't a priest?
You mean he was,
1038
01:25:11,890 --> 01:25:14,400
as much to the people of these villages.
1039
01:25:14,593 --> 01:25:17,830
A good priest, Father, who came
here because we needed him.
1040
01:25:18,071 --> 01:25:20,162
Not quite, my dear.
1041
01:25:20,674 --> 01:25:22,361
He had other reasons.
1042
01:25:23,101 --> 01:25:27,374
All I know is whoever he was,
and for whatever reasons he came here,
1043
01:25:27,684 --> 01:25:31,527
hearing the real love of these
people, they put their faith in him
1044
01:25:31,563 --> 01:25:34,645
just as I did and he didn't fail them.
1045
01:25:35,134 --> 01:25:37,990
The bishop will understand
that, wouldn't he, Father?
1046
01:25:38,519 --> 01:25:40,745
You'll make that clear, wouldn't you?
1047
01:25:42,472 --> 01:25:45,076
For a man with so
little to recommend him,
1048
01:25:45,306 --> 01:25:49,450
he seems to have aroused a remarkable
amount of devotion in this parish.
1049
01:25:51,648 --> 01:25:53,761
Let me show you how much.
1050
01:26:38,723 --> 01:26:42,179
You know, Father,
I don't even know his name.
1051
01:26:42,570 --> 01:26:44,145
Carmody, my dear.
1052
01:26:44,471 --> 01:26:46,446
James Carmody.
83491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.