Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,360 --> 00:00:04,800
So far with the "Passport"...
2
00:00:04,800 --> 00:00:05,440
So far with the "Passport"...
3
00:00:08,760 --> 00:00:09,600
I am Yela Antic, Traunstein CID.
4
00:00:09,600 --> 00:00:11,320
I am Yela Antic, Traunstein CID.
5
00:00:11,320 --> 00:00:12,800
- What do you want?
- I want to look the perpetrators in the eye.
6
00:00:12,800 --> 00:00:14,400
- What do you want?
- I want to look the perpetrators in the eye.
7
00:00:14,400 --> 00:00:14,800
- What do you want?
- I want to look the perpetrators in the eye.
8
00:00:14,800 --> 00:00:16,880
If you look the perpetrator in the eye,
9
00:00:16,880 --> 00:00:17,600
then he also looks into yours.
10
00:00:17,600 --> 00:00:18,800
then he also looks into yours.
11
00:00:20,840 --> 00:00:22,400
This is your first
major case, Ms. Antic?
12
00:00:22,400 --> 00:00:23,400
This is your first
major case, Ms. Antic?
13
00:00:23,400 --> 00:00:24,000
Yes.
14
00:00:24,000 --> 00:00:24,440
Yes.
15
00:00:24,440 --> 00:00:25,600
You are now a German policewoman.
16
00:00:25,600 --> 00:00:27,280
You are now a German policewoman.
17
00:00:27,280 --> 00:00:28,800
But you will always be my daughter.
18
00:00:28,800 --> 00:00:30,400
But you will always be my daughter.
19
00:00:30,400 --> 00:00:30,480
But you will always be my daughter.
20
00:00:30,480 --> 00:00:32,000
Everyone has the choice of who they want to be.
21
00:00:32,000 --> 00:00:32,759
Everyone has the choice of who they want to be.
22
00:00:32,759 --> 00:00:33,600
Your colleague from back then, the
Austrian inspector Winter
23
00:00:33,600 --> 00:00:35,200
Your colleague from back then, the
Austrian inspector Winter
24
00:00:35,200 --> 00:00:35,680
Your colleague from back then, the
Austrian inspector Winter
25
00:00:35,680 --> 00:00:36,800
has woken up from his coma.
26
00:00:36,800 --> 00:00:37,160
has woken up from his coma.
27
00:00:37,160 --> 00:00:38,400
I want to go back to
I have to go back to work.
28
00:00:38,400 --> 00:00:40,000
I want to go back to
I have to go back to work.
29
00:00:40,000 --> 00:00:40,120
I want to go back to
I have to go back to work.
30
00:00:40,120 --> 00:00:42,840
You have a bullet in your head.
31
00:00:45,280 --> 00:00:46,400
Hello, Mr. Winter.
32
00:00:46,400 --> 00:00:46,960
Hello, Mr. Winter.
33
00:00:48,120 --> 00:00:49,600
Anyone can change,
34
00:00:49,600 --> 00:00:49,680
Anyone can change,
35
00:00:49,680 --> 00:00:51,200
if he wants to.
36
00:00:51,200 --> 00:00:51,320
if he wants to.
37
00:00:51,920 --> 00:00:52,800
Everything depends on it for me:
Business, family, everything.
38
00:00:52,800 --> 00:00:54,400
Everything depends on it for me:
Business, family, everything.
39
00:00:54,400 --> 00:00:55,160
Everything depends on it for me:
Business, family, everything.
40
00:00:57,040 --> 00:00:59,040
I recommended her for the job.
41
00:00:59,040 --> 00:01:01,360
She was far too young
and far too inexperienced.
42
00:01:02,080 --> 00:01:02,400
We both have something stuck in our heads.
We can't get rid of it.
43
00:01:02,400 --> 00:01:05,280
We both have something stuck in our heads.
We can't get rid of it.
44
00:01:05,280 --> 00:01:07,640
Then we have nothing more to lose.
45
00:01:09,520 --> 00:01:12,160
I have to check the Antic case
case again.
46
00:01:12,320 --> 00:01:15,680
That was Wolfgang. With
my husband's rifle.
47
00:01:15,680 --> 00:01:17,000
Help me.
48
00:01:17,000 --> 00:01:20,039
A rifle disappears
but not so easily.
49
00:01:20,039 --> 00:01:22,880
There has been a signal,
but that's logical.
50
00:01:22,880 --> 00:01:24,600
He has a bullet in his brain.
51
00:01:24,880 --> 00:01:27,920
Mr. Winter, spare my son,
52
00:01:27,920 --> 00:01:29,960
and you get a new life.
53
00:01:30,800 --> 00:01:33,479
Welcome back to the
Inspector.
54
00:01:33,479 --> 00:01:34,400
She meant something to you,
but I'm not going to stop.
55
00:01:34,400 --> 00:01:36,600
She meant something to you,
but I'm not going to stop.
56
00:01:36,600 --> 00:01:38,640
I will clear this up, no matter what.
57
00:01:38,640 --> 00:01:40,640
Even if that makes us enemies.
58
00:01:40,640 --> 00:01:41,800
I know.
59
00:03:39,480 --> 00:03:40,560
Hello.
60
00:03:40,560 --> 00:03:40,800
- Everything out of your pockets, please.
- Yes.
61
00:03:40,800 --> 00:03:42,400
- Everything out of your pockets, please.
- Yes.
62
00:03:42,400 --> 00:03:42,600
- Everything out of your pockets, please.
- Yes.
63
00:03:47,880 --> 00:03:48,800
- Thank you.
- Thank you.
64
00:03:48,800 --> 00:03:49,960
- Thank you.
- Thank you.
65
00:04:50,120 --> 00:04:52,320
Hello, Mr. Antic.
66
00:04:52,320 --> 00:04:54,560
I am Ellie Stocker
from the Traunstein CID.
67
00:04:56,480 --> 00:04:58,520
I just wanted to tell you
tell you personally,
68
00:04:58,520 --> 00:05:01,400
How sorry I am about what happened to
what happened to your daughter.
69
00:05:02,680 --> 00:05:05,000
We were all very saddened by her death.
70
00:05:08,360 --> 00:05:12,080
I still have some personal things here,
that Yela had in her desk.
71
00:05:12,600 --> 00:05:14,800
Photos, a notepad.
72
00:05:14,800 --> 00:05:15,920
Do you really believe that?
73
00:05:15,920 --> 00:05:18,400
that it interests
if you are sorry?
74
00:05:18,400 --> 00:05:18,440
that it interests
if you are sorry?
75
00:05:21,440 --> 00:05:23,520
No, probably not.
76
00:05:24,440 --> 00:05:26,240
But it is
important that you know,
77
00:05:26,240 --> 00:05:28,400
that Yela was a very good policewoman.
78
00:05:29,080 --> 00:05:31,240
And I promise you,
I will do everything,
79
00:05:31,240 --> 00:05:33,960
find the perpetrator and
and bring him to justice.
80
00:05:34,960 --> 00:05:37,080
"Yela", do you know what that means?
81
00:05:38,240 --> 00:05:40,000
Huh?
82
00:05:40,760 --> 00:05:42,720
No.
83
00:05:43,320 --> 00:05:45,240
"Welcome.
84
00:05:45,240 --> 00:05:46,960
That was her.
85
00:05:46,960 --> 00:05:49,000
Unfortunately not me here.
86
00:05:49,840 --> 00:05:50,400
Do you know what my daughter
said when I was arrested?
87
00:05:50,400 --> 00:05:53,280
Do you know what my daughter
said when I was arrested?
88
00:05:54,680 --> 00:05:57,600
Onepas.one dog.
89
00:05:57,600 --> 00:06:00,640
Your own father. Because I
let her down.
90
00:06:01,600 --> 00:06:02,800
But she was right.
91
00:06:02,800 --> 00:06:05,960
I let her down,
otherwise she would still be alive.
92
00:06:07,760 --> 00:06:11,600
Mr. Antic, I...
- Einecudowar Yela, a miracle.
93
00:06:12,880 --> 00:06:16,520
My wife was unable to have children
and was pregnant with Yela.
94
00:06:18,120 --> 00:06:20,240
Yela was an extraordinary child.
95
00:06:22,120 --> 00:06:22,400
She had the gift of listening.
96
00:06:22,400 --> 00:06:24,320
She had the gift of listening.
97
00:06:25,480 --> 00:06:27,840
She was able to unite people.
98
00:06:27,840 --> 00:06:30,360
Do not separate and do not judge.
99
00:06:34,200 --> 00:06:37,280
Yela was superior to you, and I know,
100
00:06:37,280 --> 00:06:38,400
You are responsible for their deaths,
101
00:06:38,400 --> 00:06:40,040
You are responsible for their deaths,
102
00:06:40,040 --> 00:06:42,440
and you have to live with that now.
103
00:06:42,440 --> 00:06:44,440
Keep your promise!
104
00:08:10,360 --> 00:08:12,120
What is it?
105
00:08:12,120 --> 00:08:14,040
I'm going home.
106
00:08:14,040 --> 00:08:14,400
I have to get up early tomorrow morning.
107
00:08:14,400 --> 00:08:15,960
I have to get up early tomorrow morning.
108
00:08:15,960 --> 00:08:18,000
Why?
109
00:08:19,320 --> 00:08:22,240
I thought you might want
to be alone again.
110
00:08:22,240 --> 00:08:23,880
M-mm.
111
00:08:23,880 --> 00:08:26,120
I'd like you to stay.
112
00:08:31,360 --> 00:08:33,799
It's not easy,
to figure you out.
113
00:08:36,280 --> 00:08:38,360
Some things take time.
114
00:08:40,120 --> 00:08:41,760
But I do make an effort.
115
00:08:41,760 --> 00:08:44,000
Yes, I know.
116
00:08:45,320 --> 00:08:46,400
Huh?
117
00:08:46,400 --> 00:08:47,400
Huh?
118
00:09:01,640 --> 00:09:02,400
Ellie?
119
00:09:02,400 --> 00:09:03,720
Ellie?
120
00:09:04,840 --> 00:09:06,920
Ellie?
121
00:14:07,280 --> 00:14:09,360
Mm-hm.
122
00:21:22,720 --> 00:21:25,920
Another task that
that needs to be done.
123
00:21:26,720 --> 00:21:29,520
I have also tried to
all your wishes,
124
00:21:29,520 --> 00:21:31,800
but it just doesn't work.
125
00:21:32,880 --> 00:21:34,560
There is another point,
126
00:21:34,560 --> 00:21:36,720
namely the criminal investigation department
Traunstein inquired,
127
00:21:36,720 --> 00:21:39,320
whether we can support you with a
can support you with a surveillance.
128
00:21:39,320 --> 00:21:41,360
You have asked for two people.
129
00:21:42,720 --> 00:21:44,960
Are there any volunteers?
130
00:21:47,040 --> 00:21:49,480
Numerous. Well, uh...
131
00:21:49,480 --> 00:21:51,520
Binder and Grohvac, please.
132
00:21:52,160 --> 00:21:54,880
- Yes. Anything else? Yes.
133
00:21:54,880 --> 00:21:57,800
Yesterday in the night on the
German side of the pass road
134
00:21:57,800 --> 00:22:00,640
a motorcycle accident
accident. There at Zilltal.
135
00:22:00,640 --> 00:22:04,000
Driver was Austrian.
Samir Schuchter, mid-30s.
136
00:22:04,000 --> 00:22:06,480
He died at the scene of the accident
succumbed to his injuries at the scene.
137
00:22:06,480 --> 00:22:08,000
The Germans take care of it,
138
00:22:08,000 --> 00:22:10,520
because the deceased was on their
national territory.
139
00:22:10,520 --> 00:22:13,760
We do not yet have any more
We do not yet have any more detailed information on the course of the accident.
140
00:22:13,760 --> 00:22:16,200
However, it is assumed that the
speed.
141
00:22:16,200 --> 00:22:18,520
The motorcycle crashed into
crashed into a rock
142
00:22:18,520 --> 00:22:20,680
and then burned to a large extent.
143
00:22:25,760 --> 00:22:27,880
You, I'm sorry that
the two colleagues
144
00:22:27,880 --> 00:22:30,760
I have divided up and put away,
without checking with you.
145
00:22:30,760 --> 00:22:34,400
It's all right, I told you,
you'd take over until I got back.
146
00:22:34,400 --> 00:22:37,400
Oh, I have to go, I have... busy.
147
00:22:38,600 --> 00:22:40,400
Do you already know when you'll be back?
148
00:22:40,400 --> 00:22:42,240
Should I just keep representing you?
149
00:22:42,240 --> 00:22:44,040
Or can I help you
help you in any other way?
150
00:22:44,040 --> 00:22:46,760
If I need help,
I'll let you know.
151
00:23:34,720 --> 00:23:35,800
I can't now.
152
00:23:35,800 --> 00:23:38,240
I just want to quickly
introduce you to someone.
153
00:23:41,440 --> 00:23:44,240
Ellie, this is Mrs. Hofer. Mrs.
Hofer, this is Mrs. Stocker.
154
00:23:44,240 --> 00:23:45,880
- Nadine.
- Ellie.
155
00:23:45,880 --> 00:23:48,200
Ms. Hofer comes from
Munich, from the Ministry of the Interior,
156
00:23:48,200 --> 00:23:51,640
Crime prevention subdivision,
and stays with us.
157
00:23:53,440 --> 00:23:54,840
Good.
158
00:23:56,080 --> 00:23:58,160
Welcome.
159
00:24:03,240 --> 00:24:05,920
Why did you come to
Berchtesgaden?
160
00:24:07,600 --> 00:24:10,680
Private reasons. Among other things.
161
00:24:10,680 --> 00:24:13,440
After all these years
in the office for a change.
162
00:24:15,080 --> 00:24:17,280
Seen in this light
turned out quite well.
163
00:24:19,520 --> 00:24:21,600
They say that in everything that happens,
164
00:24:21,600 --> 00:24:23,640
is also a good thing, isn't it?
165
00:24:25,280 --> 00:24:27,160
At least that is what we would hope.
166
00:24:29,880 --> 00:24:32,560
I look forward to working with
working with you.
167
00:24:33,880 --> 00:24:36,680
I have followed your cases with
with great interest.
168
00:24:40,720 --> 00:24:43,960
I can imagine that the
Gössen case was not easy for you.
169
00:24:43,960 --> 00:24:45,800
The loss of the young colleague, I...
170
00:24:45,800 --> 00:24:48,080
don't know how I
would have dealt with it.
171
00:24:48,680 --> 00:24:49,960
Yes.
172
00:24:54,080 --> 00:24:55,680
Unfortunately, I have to go again.
173
00:24:57,920 --> 00:25:00,080
Maybe we could go for a drink?
174
00:25:01,000 --> 00:25:03,040
Mm-hm.
175
00:29:30,680 --> 00:29:33,360
- Mr. Svoboda.
- Ms. Stocker, what are you doing here?
176
00:29:33,360 --> 00:29:35,600
I'm sorry, I don't want to
spoil your evening.
177
00:29:35,600 --> 00:29:37,280
What is so important?
178
00:29:37,280 --> 00:29:41,160
The Gössen family builds luxury chalets
in the Zilltal nature reserve.
179
00:29:41,160 --> 00:29:42,280
As far as I know,
180
00:29:42,280 --> 00:29:45,040
The environmental authority
after strict conditions.
181
00:29:45,280 --> 00:29:46,680
It is therefore lawful.
182
00:29:46,680 --> 00:29:49,600
In a nature reserve? You
You don't believe that yourself.
183
00:29:49,600 --> 00:29:50,880
The Gössen clan
184
00:29:50,880 --> 00:29:53,400
buys politicians,
undermines laws and kills.
185
00:29:53,400 --> 00:29:55,320
That can't be right,
that they go on and on
186
00:29:55,320 --> 00:29:57,360
can do whatever they want.
187
00:30:00,680 --> 00:30:02,440
What does Gedeon Winter have to do with it?
188
00:30:02,440 --> 00:30:05,240
Gedeon Winter and the Gössen family
Gössen family have a relationship.
189
00:30:05,240 --> 00:30:08,480
He was filmed smuggling the murder weapon
from the evidence room.
190
00:30:08,480 --> 00:30:10,920
Mrs. Stocker, please, we've already
We've already been through all that.
191
00:30:10,920 --> 00:30:12,800
And that is not enough, as you know.
192
00:30:13,400 --> 00:30:14,920
Unfortunately.
193
00:30:15,440 --> 00:30:18,160
Theresa Gössen paid for Gedeon
Winter paid for the operation.
194
00:30:18,160 --> 00:30:19,960
You have already let me
already let me know,
195
00:30:19,960 --> 00:30:21,880
but do you have proof of this? No.
196
00:30:25,520 --> 00:30:26,680
Take a look,
197
00:30:26,680 --> 00:30:28,720
Winter is no longer
what it once was.
198
00:30:29,080 --> 00:30:31,200
People change.
199
00:30:31,200 --> 00:30:33,240
Sometimes even for the better.
200
00:30:34,000 --> 00:30:36,400
He will never change, you know that.
201
00:30:39,280 --> 00:30:41,600
Don't make your life
unnecessarily difficult.
202
00:30:43,200 --> 00:30:46,160
End your personal campaign
campaign against winter.
203
00:30:46,160 --> 00:30:47,640
Have a nice evening.
204
00:30:47,640 --> 00:30:51,080
Gedeon Winter is responsible for
Yela Antic's murderer is on the loose.
205
00:30:51,080 --> 00:30:53,600
I feel responsible,
to hold him accountable
206
00:30:53,600 --> 00:30:57,120
- and bring the murderer to justice.
- You are not the judiciary.
207
00:31:59,400 --> 00:32:01,480
Hey.
208
00:32:03,320 --> 00:32:05,080
I've already eaten.
209
00:32:05,080 --> 00:32:08,200
I didn't know if you were still coming,
unfortunately I didn't reach you.
210
00:32:09,000 --> 00:32:11,320
I'm sorry that it
so late.
211
00:32:11,320 --> 00:32:12,520
Never mind.
212
00:32:12,520 --> 00:32:14,560
You could have called me.
213
00:32:15,120 --> 00:32:17,200
It was a difficult day.
214
00:32:17,200 --> 00:32:18,560
Good evening.
215
00:32:18,560 --> 00:32:21,480
- No, thanks, just a gin and tonic.
- Gladly.
216
00:32:22,160 --> 00:32:24,600
You could have told me that with
with the Gössens.
217
00:32:25,080 --> 00:32:27,160
I didn't want to wake you up.
218
00:32:28,440 --> 00:32:31,000
Went there today for the first time
time in a long time.
219
00:32:34,320 --> 00:32:36,400
It's all madness.
220
00:32:39,600 --> 00:32:42,040
I already thought that
that this would not let you go.
221
00:32:42,040 --> 00:32:44,120
The Gössens carry on as before,
222
00:32:44,120 --> 00:32:46,560
as if nothing had happened,
and everyone is watching.
223
00:32:46,560 --> 00:32:49,680
Maybe you should
talk to the public prosecutor again.
224
00:32:49,680 --> 00:32:51,800
- I already have that.
- And?
225
00:32:54,400 --> 00:32:58,080
Was quite good, he also said that there
there could be irregularities.
226
00:32:58,080 --> 00:32:59,920
but he has no proof and I would have to
227
00:32:59,920 --> 00:33:01,960
- give him something concrete.
- Yes...
228
00:33:05,760 --> 00:33:07,080
I wouldn't ask you,
229
00:33:07,080 --> 00:33:08,720
- if it wasn't important.
- Ellie.
230
00:33:08,720 --> 00:33:11,080
Please leave me out of it.
I don't want any more.
231
00:33:11,080 --> 00:33:12,440
One more time.
232
00:33:13,080 --> 00:33:15,240
- Please.
- I don't feel comfortable with this.
233
00:33:16,360 --> 00:33:18,440
- Here you go.
- Thank you.
234
00:33:19,360 --> 00:33:22,480
Gedeon must have contact with
with Theresa Gössen again.
235
00:33:22,480 --> 00:33:25,040
- What makes you think that?
- That's certainly the case.
236
00:33:25,040 --> 00:33:27,080
"For sure."
237
00:33:27,440 --> 00:33:30,720
I certainly won't risk my head
my head for a guess.
238
00:33:30,720 --> 00:33:34,440
You have access to his laptop.
If you can find out why...
239
00:33:34,440 --> 00:33:36,480
- Then we could both...
- "We"?
240
00:33:38,240 --> 00:33:41,760
I think you have a very idiosyncratic
way of using the word "we".
241
00:33:41,760 --> 00:33:43,840
When it comes to your advantage
you like the "we".
242
00:33:43,840 --> 00:33:46,000
When it comes to our relationship
you don't know it.
243
00:33:46,000 --> 00:33:47,960
You knew exactly
what you were getting yourself into.
244
00:33:47,960 --> 00:33:49,120
Yes, I know.
245
00:33:49,120 --> 00:33:51,160
You don't have to tell me that.
246
00:33:52,320 --> 00:33:55,440
But if I can give you one piece of advice
is to finally let the matter rest.
247
00:33:55,440 --> 00:33:58,560
Even if you chase Gedeon forever,
it won't bring Yela back to life.
248
00:33:58,560 --> 00:34:00,600
I understand, you feel
betrayed by him,
249
00:34:00,600 --> 00:34:02,560
But what difference does that make now?
250
00:34:04,840 --> 00:34:06,320
You don't understand.
251
00:34:06,800 --> 00:34:09,080
Yes, but how?
252
00:34:09,080 --> 00:34:11,120
You're not really talking.
253
00:34:11,719 --> 00:34:13,880
And if I do, I can hear you,
254
00:34:13,880 --> 00:34:16,159
but I don't understand
you most of the time.
255
00:34:16,960 --> 00:34:19,159
You have a guilty conscience, period.
256
00:34:20,040 --> 00:34:22,600
Nobody can take it away
except yourself.
257
00:34:24,280 --> 00:34:26,360
You are not to blame for her death.
258
00:34:26,360 --> 00:34:28,440
I know it's not my fault.
259
00:34:29,400 --> 00:34:32,440
Nevertheless, I have to do something,
because nobody else is doing anything.
260
00:34:36,120 --> 00:34:38,199
Just this one more time.
261
00:34:40,480 --> 00:34:42,560
Please.
262
00:35:40,920 --> 00:35:43,600
Why didn't you ever say anything?
263
00:35:47,560 --> 00:35:49,640
But that's just the way you are.
264
00:35:50,080 --> 00:35:52,160
Lying to the death.
265
00:35:53,080 --> 00:35:55,960
You didn't even tell me
that you died.
266
00:36:29,680 --> 00:36:31,760
I don't like your condition
I don't like your condition, Mr. Winter.
267
00:36:32,560 --> 00:36:34,480
You have to find the cause and solve it
268
00:36:34,480 --> 00:36:36,400
and not fight the effects.
269
00:36:36,400 --> 00:36:38,440
I just want something for the pain.
270
00:36:38,960 --> 00:36:42,360
Perhaps the scarring caused
swelling of the ventricles of the brain.
271
00:36:42,360 --> 00:36:45,880
Let us clarify this neurologically
clarify. An MRI, just to be sure.
272
00:36:45,880 --> 00:36:46,400
No, we don't do that.
273
00:36:46,400 --> 00:36:48,200
No, we don't do that.
274
00:36:48,200 --> 00:36:50,200
I just want something for
the headache.
275
00:36:50,200 --> 00:36:52,200
I need a bit more sleep,
276
00:36:52,440 --> 00:36:53,920
and everything gets better.
277
00:36:53,920 --> 00:36:55,920
Do you know that you should report this?
278
00:36:56,880 --> 00:36:58,960
Well, I can't force you.
279
00:36:58,960 --> 00:37:01,360
I have added to
your known painkiller
280
00:37:01,360 --> 00:37:02,400
something written down that
your stomach.
281
00:37:02,400 --> 00:37:04,040
something written down that
your stomach.
282
00:37:04,320 --> 00:37:06,520
Fentanyl patches. Stick one on
283
00:37:06,520 --> 00:37:08,560
on the chest or upper arm.
284
00:37:08,560 --> 00:37:11,120
This will help for about three days
against the pain.
285
00:37:11,120 --> 00:37:12,760
But I'm warning you,
286
00:37:12,760 --> 00:37:15,840
Never more than one patch,
This is a strong opioid.
287
00:37:16,720 --> 00:37:18,400
You can't go on like this forever.
288
00:37:18,400 --> 00:37:18,840
You can't go on like this forever.
289
00:37:20,680 --> 00:37:22,760
Avoid the heat.
290
00:37:56,720 --> 00:37:58,720
You won't believe it.
291
00:37:58,720 --> 00:38:00,680
Everything already done.
292
00:38:00,680 --> 00:38:03,840
I've already been shopping and
already arrived at the hut.
293
00:38:03,840 --> 00:38:06,400
Well, what do you think?
294
00:38:06,400 --> 00:38:06,640
Well, what do you think?
295
00:38:06,640 --> 00:38:08,680
I'll be bored to death.
296
00:38:09,760 --> 00:38:11,800
Of course I have everything with me.
297
00:38:11,800 --> 00:38:14,120
You should hurry.
298
00:38:16,120 --> 00:38:17,360
Yes.
299
00:40:08,720 --> 00:40:10,960
Hello, this is the
voicebox from Marianne.
300
00:40:10,960 --> 00:40:14,000
I can't answer right now,
please leave me a message.
301
00:40:39,600 --> 00:40:41,680
Marianne?
302
00:41:26,720 --> 00:41:30,800
Marianne?
303
00:41:39,600 --> 00:41:41,760
Marianne? Marianne?
304
00:41:43,040 --> 00:41:44,440
Marianne?
305
00:43:06,520 --> 00:43:08,600
What does the internal department want from me?
306
00:43:09,080 --> 00:43:11,360
What do you think?
- I have no idea.
307
00:43:18,800 --> 00:43:21,080
Well then... Would you like a drink
a drink before we start?
308
00:43:21,080 --> 00:43:23,120
No.
309
00:43:24,560 --> 00:43:26,320
Do you allow it?
310
00:43:28,400 --> 00:43:31,480
Thursday, October 28, 11:30 a.m.
311
00:43:31,480 --> 00:43:34,560
Start of the questioning of
Chief Inspector Stocker.
312
00:43:35,960 --> 00:43:38,640
You are required as a witness
to tell the truth,
313
00:43:38,640 --> 00:43:41,720
not to feign a criminal offense or
falsely accuse anyone.
314
00:43:41,720 --> 00:43:43,360
What's more, you don't have to burden anyone,
315
00:43:43,360 --> 00:43:45,480
with whom you are related,
related by blood or marriage,
316
00:43:45,480 --> 00:43:48,320
and you can refuse to make statements
with which you incriminate yourself.
317
00:43:48,320 --> 00:43:50,320
- Did you understand that?
- I know the procedure
318
00:43:50,320 --> 00:43:52,520
- and I understood it.
- Good.
319
00:43:53,280 --> 00:43:57,040
I am now going to ask you in accordance with
Section 160 of the Code of Criminal Procedure
320
00:43:57,040 --> 00:44:00,000
about the object of the existing
of the suspected offense.
321
00:44:00,520 --> 00:44:02,840
You know a
Captain Gedeon Winter?
23126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.