Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:03,945 --> 00:04:06,065
We naderen het doelwit.
2
00:04:08,585 --> 00:04:12,465
Groep een, doelwit afgrendelen.
Groep twee, voorbereiden inval.
3
00:05:04,705 --> 00:05:06,265
Opgelet, hond.
4
00:05:13,825 --> 00:05:16,505
Veilig, ruimte vrij.
5
00:05:17,465 --> 00:05:19,145
Doorgaan.
6
00:05:32,945 --> 00:05:35,665
Kun je er wel naartoe gaan
en de boel ophouden?
7
00:05:35,825 --> 00:05:38,185
Is goed. We zien elkaar daar.
8
00:05:38,345 --> 00:05:40,185
Rijd voorzichtig. Het komt goed.
9
00:05:40,345 --> 00:05:44,105
Zou jij niet gaan pakken?
-Ik neem Bosch voor m'n rekening.
10
00:05:44,265 --> 00:05:46,665
Je hoeft niet altijd alles
alleen te doen.
11
00:06:53,905 --> 00:06:56,105
Hallo.
-Lea.
12
00:06:56,265 --> 00:06:57,625
Waar zit je?
-Thuis.
13
00:06:58,665 --> 00:06:59,785
Is alles in orde?
14
00:07:12,185 --> 00:07:13,865
Waardeloos.
15
00:07:18,025 --> 00:07:21,665
Ze was al bijna
naar haar Toscane vertrokken.
16
00:07:21,825 --> 00:07:24,905
De moordenaars hebben me
letterlijk ingehaald.
17
00:07:30,545 --> 00:07:32,065
En de politie?
18
00:07:33,225 --> 00:07:36,385
De sportzaal was leeg.
Er was alleen nog een hond.
19
00:07:37,385 --> 00:07:40,105
Raspoetin, de kleine psychopaat.
20
00:07:40,265 --> 00:07:43,425
En Mikhail?
-Die zal ervandoor zijn.
21
00:07:55,105 --> 00:07:58,305
Bosch had ze alles kunnen vertellen.
Over het stadion.
22
00:08:03,305 --> 00:08:07,825
Wat hebben ze met hem gedaan?
-Een spuitje kalium. Beroeps.
23
00:08:07,985 --> 00:08:10,585
Zonder Christina had niemand
iets doorgehad.
24
00:08:16,945 --> 00:08:19,145
Ik heb haar gevraagd
ernaartoe te gaan.
25
00:08:42,665 --> 00:08:45,105
Dat soort lui moet je
keihard aanpakken.
26
00:08:47,105 --> 00:08:50,145
Ze gaan in de sportzaal
vingerafdrukken afnemen.
27
00:08:50,305 --> 00:08:52,865
Ze vinden die van jou,
en dan moet jij hangen.
28
00:08:53,025 --> 00:08:57,225
Jij krijgt de schuld van Kevins dood.
-Dat is nu al zo. Dat is duidelijk.
29
00:08:57,385 --> 00:09:00,305
Die schoften pak je ook niet
met de politie.
30
00:09:09,025 --> 00:09:11,825
We moeten uitzoeken
wat Christina heeft ontdekt.
31
00:09:11,985 --> 00:09:14,785
Tonio, wacht.
Ik ga met je mee.
32
00:09:28,745 --> 00:09:31,265
Houden ze je nu
dag en nacht in de gaten?
33
00:09:33,185 --> 00:09:37,665
Die doen ook maar gewoon hun werk.
Zorg dus dat je je examen haalt.
34
00:09:45,345 --> 00:09:47,625
Papa?
-Ja.
35
00:09:47,785 --> 00:09:49,825
Waarom woon je weer bij ons?
36
00:09:52,905 --> 00:09:56,145
Ik snap dat je denkt
dat het om de publiciteit is.
37
00:09:57,225 --> 00:09:58,745
Maar?
38
00:10:03,745 --> 00:10:05,425
Mama en ik...
39
00:10:07,425 --> 00:10:11,905
Als wij ruzie hebben, betekent dat
niet dat we niet van elkaar houden.
40
00:10:13,905 --> 00:10:15,905
Betekent dat...
41
00:10:16,065 --> 00:10:18,225
dat je bij ons blijft wonen?
42
00:10:18,385 --> 00:10:20,145
Ik ben nooit weggeweest.
43
00:10:39,545 --> 00:10:41,985
Ik hoop niet dat je je geneert.
44
00:11:08,425 --> 00:11:12,185
Hoelang laat uw cliënt
ons nog wachten?
45
00:11:12,345 --> 00:11:15,065
Niet zo ongeduldig, meneer Casutt.
46
00:11:15,225 --> 00:11:21,385
Hebt u de oppas afgeschud? Dan
slaat dit hele gedoe nog ergens op.
47
00:11:24,465 --> 00:11:27,185
Ik had niet
op uw telefoontje gerekend.
48
00:11:27,345 --> 00:11:30,585
Gisteren belde u af.
Nu doet u weer mee.
49
00:11:30,745 --> 00:11:32,705
Die verdraaide World League van u.
50
00:11:37,145 --> 00:11:41,185
Het feit dat u zo'n slecht humeur
hebt, duidt erop...
51
00:11:42,385 --> 00:11:45,945
dat het niet uw geld is
waarmee u liep te snoeven.
52
00:11:46,945 --> 00:11:50,305
Uw geldschieters waren niet
met uw afhaken akkoord.
53
00:11:50,465 --> 00:11:53,905
M'n zakenpartner wil door
met de World League.
54
00:11:54,905 --> 00:11:59,745
Wat moet ik doen?
Hij ziet nog mogelijkheden.
55
00:11:59,905 --> 00:12:02,345
U hebt hem geadviseerd
ermee te stoppen.
56
00:12:02,505 --> 00:12:05,505
Dit overleeft u niet.
57
00:12:05,665 --> 00:12:08,825
Uw naam is zo besmet
dat u nooit meer ergens terecht kunt.
58
00:12:08,985 --> 00:12:15,185
Als je op 'n gelijkspel speelt,
zoals u, verlies je uiteindelijk dik.
59
00:12:15,345 --> 00:12:18,305
Als je achterstaat, moet je aanvallen.
60
00:12:18,465 --> 00:12:23,545
Wees concreet. Hoe wilt u de
beschuldigingen uit de wereld helpen?
61
00:12:25,625 --> 00:12:28,865
Volgens mij praat ik
met de verkeerde man.
62
00:12:29,025 --> 00:12:33,905
Als het niet uw geld is en u niet
in de World League gelooft...
63
00:12:34,065 --> 00:12:36,905
regel dan een ontmoeting
met uw zakenpartner.
64
00:12:44,145 --> 00:12:46,265
Die zijn een maatje te groot voor u.
65
00:12:48,025 --> 00:12:51,345
Goed van snit,
maar waarom beknibbelt u op de stof?
66
00:13:03,465 --> 00:13:05,945
Wilt u weten hoe het ervoor staat?
-Graag.
67
00:13:06,105 --> 00:13:10,025
Siebert en de nanny houden hun mond,
maar we moeten maatregelen nemen.
68
00:13:10,185 --> 00:13:12,385
Met Siebert zit het wel goed.
69
00:13:12,545 --> 00:13:16,865
Hij en ik hebben in dit soort
eventualiteiten voorzien.
70
00:13:17,025 --> 00:13:20,385
Ik neem de nanny voor m'n rekening.
71
00:13:20,545 --> 00:13:25,705
Jeanne Awona is in Ghana opgedoken,
en die vrouw uit Berlijn...
72
00:13:28,025 --> 00:13:31,945
Die vrouw uit Berlijn.
Wat is daar zo grappig aan?
73
00:13:32,105 --> 00:13:33,985
Niets. Helemaal niets.
74
00:13:45,585 --> 00:13:48,065
En wie woont hier nou?
-Abdullah.
75
00:13:51,985 --> 00:13:55,145
Dit lijkt me niet veiliger
dan de eerste de beste kroeg.
76
00:13:55,305 --> 00:13:56,705
Jawel.
77
00:14:20,865 --> 00:14:22,745
Dit meen je niet.
78
00:14:25,345 --> 00:14:27,305
Wil je naar deze spelers zoeken?
79
00:14:29,745 --> 00:14:32,305
Nicolas Ayew en John Nkruma.
80
00:14:36,905 --> 00:14:38,745
Marcel?
81
00:14:38,905 --> 00:14:43,105
Ze hebben beiden met David gechat en
zijn dood. Er moet een verband zijn.
82
00:14:43,265 --> 00:14:44,385
En de Russen?
83
00:14:44,545 --> 00:14:48,465
Vergeet die Russen.
Die zijn allang het land uit.
84
00:14:48,625 --> 00:14:52,985
De politie zal hun auto nu ergens
in Brandenburg uit het bos slepen.
85
00:14:54,625 --> 00:14:57,105
Abdullah, dit is Marcel. Hij is oké.
86
00:14:59,545 --> 00:15:01,265
Alsjeblieft.
87
00:15:03,305 --> 00:15:05,425
Heb je alles?
-Ja.
88
00:15:10,025 --> 00:15:11,905
Lea.
-Ja?
89
00:15:12,905 --> 00:15:14,625
Ik vind het zo erg.
90
00:15:15,785 --> 00:15:20,665
Zonder Christina had ik m'n leven
lang in de gevangenis gezeten.
91
00:15:20,825 --> 00:15:22,145
Ik weet het.
92
00:15:24,625 --> 00:15:30,145
Goed, je weet hoe het hier werkt.
Ik ben achter als je me nodig hebt.
93
00:15:38,185 --> 00:15:41,105
Marcel, alsjeblieft.
Ik heb nu echt je hulp nodig.
94
00:15:42,625 --> 00:15:45,065
Christina had nog meer, maar wat?
95
00:15:46,625 --> 00:15:50,825
Ayew, Nkruma, David, allemaal dood.
Nu Bosch ook nog.
96
00:15:53,105 --> 00:15:55,625
Wie heeft dit gedaan...
97
00:15:55,785 --> 00:15:57,425
en waarom?
98
00:16:15,905 --> 00:16:19,545
David Winter is een raadsel.
Hij was er een jaar geleden ineens.
99
00:16:20,665 --> 00:16:25,585
Er moeten feiten komen voor het begin
van het WK. Hij had een plan.
100
00:16:30,825 --> 00:16:32,505
Ik heb een stift nodig.
101
00:16:39,865 --> 00:16:43,705
Een jaar geleden overlijdt Nkruma
in Meersburg.
102
00:16:44,705 --> 00:16:48,305
Leco en David werken dan
aan hun plannen voor de World League.
103
00:16:48,465 --> 00:16:51,425
Iemand luisterde Davids woning af
en wist overal van.
104
00:16:51,585 --> 00:16:53,745
Het systeem is onrechtvaardig, zeg je.
105
00:16:53,905 --> 00:16:57,625
Moet je dan niet streven
naar fundamentele verandering?
106
00:16:59,705 --> 00:17:02,985
Weet je hoe dat
met kroongetuigen werkt?
107
00:17:03,145 --> 00:17:05,385
Twee maanden was David heel nerveus.
108
00:17:05,545 --> 00:17:07,385
Ayew overlijdt in Letland.
109
00:17:11,865 --> 00:17:14,065
David in Berlijn.
110
00:17:15,905 --> 00:17:18,745
En nu Bosch en Christina.
111
00:17:21,705 --> 00:17:23,985
Wat is dit?
112
00:17:24,145 --> 00:17:26,265
Wat?
-Hoe zit dat met de rest?
113
00:17:26,425 --> 00:17:27,425
Hoe bedoel je?
114
00:17:27,585 --> 00:17:31,305
De rest van de chatgroep. Als er
drie dood zijn, zijn er drie over.
115
00:17:31,465 --> 00:17:32,545
Je bedoelt...
116
00:17:34,425 --> 00:17:36,425
dat er nog meer sterfgevallen zijn.
117
00:17:39,345 --> 00:17:41,825
Letland. Dat is Davids nummer.
118
00:17:41,985 --> 00:17:43,825
Oké, dan blijven over...
119
00:17:43,985 --> 00:17:46,185
Slovenië...
120
00:17:46,345 --> 00:17:47,705
Polen...
121
00:17:47,865 --> 00:17:49,185
Duitsland.
122
00:17:55,425 --> 00:17:59,505
Ga je nu zoeken naar dode voetballers
in Polen en Slovenië?
123
00:18:01,265 --> 00:18:06,025
Medespelers van Ayew en Nkruma.
De eerste lichting van Meersburg.
124
00:18:09,025 --> 00:18:10,785
Noteer...
125
00:18:14,425 --> 00:18:17,185
Yoro Coulibaly...
126
00:18:17,345 --> 00:18:18,945
Moctar Diarra...
127
00:18:19,945 --> 00:18:21,785
Mamadou Thiam...
128
00:18:24,465 --> 00:18:26,945
Emos Gueye.
129
00:18:28,465 --> 00:18:29,985
Wat zijn dat voor namen?
130
00:18:30,145 --> 00:18:35,145
Nu kijken we naar connecties
met de landen van die nummers.
131
00:18:35,305 --> 00:18:37,025
Dat duurt jaren.
132
00:18:38,105 --> 00:18:40,025
Ga maar push-ups doen.
133
00:18:45,345 --> 00:18:47,065
Hoeveel kun jij er?
134
00:18:47,225 --> 00:18:48,665
Zeg eens.
135
00:18:49,745 --> 00:18:51,265
Nog geen drie. Wedden?
136
00:18:56,305 --> 00:18:58,625
We hadden het
bij de Russen moeten houden.
137
00:19:02,265 --> 00:19:04,385
Dat is sterk.
138
00:19:04,545 --> 00:19:07,425
Wat is er?
-De dood van een zwarte Afrikaan.
139
00:19:07,585 --> 00:19:11,265
De politie gaat uit van 'n afstraffing
in de daklozengemeenschap.
140
00:19:11,425 --> 00:19:15,345
De naam van de overledene
is Emos G. uit Senegal.
141
00:19:28,145 --> 00:19:29,665
Nog een dode.
142
00:19:31,225 --> 00:19:34,185
Waar zouden ze toch
over gechat hebben?
143
00:19:36,265 --> 00:19:39,225
En waarom gaat nu
de een na de ander de pijp uit?
144
00:19:43,105 --> 00:19:46,225
Wil je me een lol doen?
-Wat wil je dat ik doe?
145
00:19:46,385 --> 00:19:51,585
Waar heeft de eerste lichting
de afgelopen jaren gespeeld?
146
00:20:03,985 --> 00:20:06,545
Ben ik nu je secretaris, of zo?
147
00:20:11,065 --> 00:20:16,105
Ik weet het niet. Gueye?
Ik ken ze niet allemaal persoonlijk.
148
00:20:16,265 --> 00:20:21,345
Voetballers die op die leeftijd naar
Europa gaan, zijn altijd durfkapitaal.
149
00:20:21,505 --> 00:20:25,425
Soms loont de investering niet,
maar zo erg zit je er nooit naast.
150
00:20:25,585 --> 00:20:29,745
Een andere vraag. Hoe zit dat
met de verblijfsvergunning?
151
00:20:29,905 --> 00:20:31,385
Wat is daarmee?
152
00:20:31,545 --> 00:20:34,585
Vervalt de vergunning
als het contract afloopt?
153
00:20:34,745 --> 00:20:37,785
Uiteraard.
-Waarom zijn ze hier dan nog?
154
00:20:37,945 --> 00:20:42,185
Veel spelers blijven liever in Europa
dan dat ze teruggaan naar Afrika.
155
00:20:42,345 --> 00:20:48,425
Vooral om financiële redenen, maar ook
om gezichtsverlies thuis te vermijden.
156
00:20:51,385 --> 00:20:57,265
Hoe kan een toptalent uit Meersburg
als dakloze in Slovenië eindigen?
157
00:20:57,425 --> 00:21:00,385
Leg me dat eens uit. Ik snap het niet.
158
00:21:00,545 --> 00:21:04,745
Lea, pas op. Je weet niet
waarin David verwikkeld was.
159
00:21:04,905 --> 00:21:06,985
Oké, goed. Dank je.
160
00:21:37,225 --> 00:21:41,025
IK BEN EEN VRIENDIN VAN DAVID
161
00:21:41,185 --> 00:21:45,425
IK WEET DAT AYEW EN GUEYE
ZIJN VERMOORD
162
00:21:45,585 --> 00:21:48,545
IS DAAR NOG IEMAND?
163
00:22:11,625 --> 00:22:13,265
Heb je een nieuwe opdracht?
164
00:22:15,025 --> 00:22:18,345
Heb je interesse in iets anders
dan jezelf?
165
00:22:20,745 --> 00:22:24,305
M'n interesse in jou
is altijd gebleven...
166
00:22:26,185 --> 00:22:27,745
ook m'n gevoelens voor jou.
167
00:22:27,905 --> 00:22:31,585
De enige reden dat ik je
niet op straat heb gezet, is Tonio.
168
00:22:31,745 --> 00:22:36,385
Je doet hem goed.
Dat kan zelfs jou opgevallen zijn.
169
00:22:37,625 --> 00:22:38,825
Mooi.
170
00:22:43,225 --> 00:22:47,505
Als je hem kwetst, hoef je je
nergens meer zorgen over te maken.
171
00:22:47,665 --> 00:22:53,185
Dan zul je hem nooit weerzien,
al moet ik je ervoor vermoorden.
172
00:22:53,345 --> 00:22:59,745
Dus hou maar op over je gevoelens.
-Mag ik je uitnodigen voor 'n etentje?
173
00:22:59,905 --> 00:23:03,785
Tonio is er vast blij mee
dat z'n ouders uit eten gaan.
174
00:23:04,865 --> 00:23:06,865
Welk kind vindt dat niet fijn?
175
00:23:13,145 --> 00:23:14,505
We gaan om acht uur.
176
00:23:46,465 --> 00:23:50,265
Kijk eens, habibi.
Op jou is ook gerekend.
177
00:23:56,545 --> 00:23:58,345
Moet ik je nu bedanken, of zo?
178
00:24:01,225 --> 00:24:02,705
Geef haar het eten.
179
00:24:32,505 --> 00:24:34,665
Falafel of zo.
180
00:24:34,825 --> 00:24:37,025
Weet je meer?
-Nee.
181
00:24:37,185 --> 00:24:40,465
Dat met die Afrikanen is
allemaal leuk en aardig...
182
00:24:40,625 --> 00:24:45,065
maar die Wit-Russen waren in het
stadion en zij hebben Kevin vermoord.
183
00:24:45,225 --> 00:24:47,545
En zij zijn ook
in het ziekenhuis geweest.
184
00:24:47,705 --> 00:24:50,625
Ze hebben
een en dezelfde opdrachtgever.
185
00:24:50,785 --> 00:24:54,745
Dat zou toch ook kunnen.
-Maar zeker weten doen we het niet.
186
00:24:54,905 --> 00:24:56,585
Maar ik weet wie het weten kan.
187
00:25:09,145 --> 00:25:12,145
Ik kan u nu niet te woord staan.
Spreek wat in.
188
00:25:27,465 --> 00:25:31,905
GA NAAR BERGSTRASSE 7
WASSERIJ ACHTEROM
189
00:25:53,585 --> 00:25:56,705
Stommeling.
Je hebt me 10.000 euro gekost.
190
00:25:56,865 --> 00:26:00,465
Je hebt een week
om me terug te betalen.
191
00:26:02,345 --> 00:26:05,065
Je hebt de naam van je familie
besmeurd.
192
00:26:17,945 --> 00:26:21,345
Waar dit ook voor is,
tussen ons verandert er niks.
193
00:26:21,505 --> 00:26:24,625
Is dat duidelijk?
-Ik begrijp het.
194
00:26:24,785 --> 00:26:28,825
Meneer en mevrouw Leco,
goedenavond. Mag ik u voorgaan?
195
00:26:54,785 --> 00:26:56,505
Mag ik u voorgaan?
196
00:27:05,865 --> 00:27:07,225
Alstublieft.
197
00:27:10,705 --> 00:27:12,025
Dank u.
198
00:27:14,185 --> 00:27:17,105
Uw gebruikelijke aperitief?
-Graag.
199
00:27:18,945 --> 00:27:23,305
Spreek je me niet tegen?
Heb je er niks aan toe te voegen?
200
00:27:25,065 --> 00:27:27,065
Hoe hou je het uit?
201
00:27:35,105 --> 00:27:39,185
Hoe is dat voor jou om niet langer
Monsieur le Président te zijn?
202
00:27:39,345 --> 00:27:44,185
Hebben ze je dit keer te pakken?
-Ik ga er niet onder gebukt.
203
00:27:44,345 --> 00:27:45,785
Het gaat mij om Tonio.
204
00:27:45,945 --> 00:27:50,745
Hem maakt het niet uit wat ik doe, of
ik ergens voorzitter van ben of niet.
205
00:27:52,585 --> 00:27:55,225
Ik vraag me natuurlijk wel af...
206
00:27:56,265 --> 00:27:59,785
wie ik echt ben, wie ik wil zijn.
207
00:27:59,945 --> 00:28:05,025
Een mens is wat hij doet.
Waarom doe jij dat allemaal?
208
00:28:06,065 --> 00:28:09,505
Daarmee wil ik je niet lastigvallen.
-Doe dat gerust.
209
00:28:15,105 --> 00:28:18,425
Proost.
-Het interesseert me.
210
00:28:27,785 --> 00:28:31,025
Je hebt het niet door
als je alsmaar doorgaat.
211
00:28:32,505 --> 00:28:35,145
Ik dacht dat ik
profvoetballer zou worden.
212
00:28:36,185 --> 00:28:40,785
Gescheurde kruisbanden, bedrijfskunde,
de rijke mensen om ons heen.
213
00:28:40,945 --> 00:28:45,185
Een profvoetballer wil naar de top.
Ik wilde beide werelden verenigen.
214
00:28:48,985 --> 00:28:50,905
Voor je het in de gaten hebt...
215
00:28:52,185 --> 00:28:54,825
ben je net zoals de kringen
waarin je je beweegt.
216
00:28:56,625 --> 00:28:59,025
Je wordt meegezogen het moeras in.
217
00:29:01,025 --> 00:29:06,185
Op een dag ben je voorzitter van de
beestenbende en moreel failliet.
218
00:29:06,345 --> 00:29:08,425
Heel simpel.
219
00:29:08,585 --> 00:29:13,185
Je hebt de top bereikt en
tegelijkertijd is het met je gedaan.
220
00:29:14,465 --> 00:29:18,985
En zo gaat het maar door
van het ene toernooi naar het andere.
221
00:29:19,145 --> 00:29:21,505
Het zit je ook niet mee.
222
00:29:27,065 --> 00:29:31,905
Ik wil daar weg, snap je?
Daarom moet ik terugkomen.
223
00:29:34,825 --> 00:29:38,265
Wil je niet langer voorzitter zijn?
224
00:29:38,425 --> 00:29:44,585
Ik zal me meer om Tonio bekommeren
en jou met rust laten.
225
00:29:44,745 --> 00:29:47,625
Zo met rust als jij wil.
226
00:29:51,105 --> 00:29:52,625
Zit je met me te flirten?
227
00:29:54,665 --> 00:29:58,585
Ik ben er bij jou al eens ingetrapt.
Dat gebeurt me niet nog eens.
228
00:30:02,425 --> 00:30:04,665
We zijn hier...
229
00:30:04,825 --> 00:30:11,305
om die sukkels daar te laten denken
dat wij met z'n tweeën uit eten zijn.
230
00:30:12,305 --> 00:30:14,945
Feitelijk wacht er buiten
een man op me...
231
00:30:15,105 --> 00:30:19,225
die ik moet spreken
zonder dat iemand ervan weet.
232
00:30:21,505 --> 00:30:25,585
Vergeef me.
-Ik had al iets dergelijks verwacht.
233
00:30:28,625 --> 00:30:33,265
Is het goed dat ik het afhandel
voor we het eten bestellen?
234
00:30:33,425 --> 00:30:35,505
Ja, dat is goed.
235
00:30:37,185 --> 00:30:39,145
Mag ik je kussen...
236
00:30:40,265 --> 00:30:42,625
zodat het er uitziet alsof?
237
00:30:56,585 --> 00:30:58,985
Haast je. Ik heb honger.
238
00:31:23,985 --> 00:31:25,825
Mag ik er eentje van je bietsen?
239
00:31:32,945 --> 00:31:34,065
Dank je.
240
00:31:49,865 --> 00:31:51,425
Goedenavond.
241
00:31:53,265 --> 00:31:55,345
Ik wilde net gaan.
-M'n excuses.
242
00:31:58,705 --> 00:32:01,345
Heeft het OM contact
met u opgenomen?
243
00:32:03,665 --> 00:32:07,465
Dit is onze eigen brioche
met gezouten boter. Bon appétit.
244
00:32:07,625 --> 00:32:09,105
Merci.
245
00:32:13,265 --> 00:32:17,625
Ik wil niks meer met u te maken
hebben. Dat kan me m'n zetel kosten.
246
00:32:17,785 --> 00:32:21,385
We hebben het gehad over uw land
als gastland van het WK.
247
00:32:21,545 --> 00:32:23,345
Weet u dat nog?
248
00:32:23,505 --> 00:32:28,065
Wat gaat de partij met me doen als men
achter onze handel en wandel komt?
249
00:32:28,225 --> 00:32:30,225
Ik ben hier uit beleefdheid.
250
00:32:35,185 --> 00:32:37,105
Wat zou de partij zeggen...
251
00:32:37,265 --> 00:32:43,625
als men erachter komt
dat u de kans hebt afgeslagen?
252
00:32:48,105 --> 00:32:53,385
Ik vraag u om een dienst
buiten de World League om.
253
00:32:53,545 --> 00:32:55,505
Ik kan nergens schilderijen kwijt.
254
00:32:59,345 --> 00:33:01,745
Hou uw geld maar.
255
00:33:01,905 --> 00:33:04,825
Het is niet voor u.
256
00:33:28,945 --> 00:33:34,145
Ik weet niet of die Mikhail nog komt.
Wil je onderhand niet naar huis?
257
00:33:35,305 --> 00:33:37,345
Ik laat je hier niet alleen.
258
00:33:38,425 --> 00:33:42,345
Voetbal. Sinds wanneer
interesseer jij je voor voetbal?
259
00:33:43,985 --> 00:33:45,705
Kijk. Lief, hè?
260
00:33:48,145 --> 00:33:49,665
Maar vergis je niet.
261
00:33:49,825 --> 00:33:54,025
Als je de kleintjes hun gang
laat gaan, bouwen ze grote nesten.
262
00:33:54,185 --> 00:33:57,905
Dan komen de veel grotere vogels
om de nesten te vernielen...
263
00:33:58,065 --> 00:34:00,905
maar de kleintjes verjagen de grote.
264
00:34:05,225 --> 00:34:07,185
Ik ga een luchtje scheppen.
265
00:34:30,705 --> 00:34:31,865
Merci.
266
00:34:32,025 --> 00:34:37,225
Maar wat er ook gebeurt,
je houdt Tonio overal buiten.
267
00:34:38,945 --> 00:34:40,465
Dat heb ik altijd gedaan.
268
00:34:40,625 --> 00:34:41,825
Ghana?
269
00:34:43,025 --> 00:34:44,745
We zijn ook wezen zwemmen.
270
00:34:46,305 --> 00:34:47,585
Wat wil jij?
271
00:34:47,745 --> 00:34:51,585
Op dit moment wil ik in alle rust
nog één wijntje drinken...
272
00:34:51,745 --> 00:34:54,585
zonder met onze zoon
een discussie te voeren...
273
00:34:54,745 --> 00:34:57,665
over hoelang hij mag gamen.
274
00:35:06,385 --> 00:35:08,625
Ik wist het.
Hij zit nog steeds te gamen.
275
00:35:08,785 --> 00:35:11,465
Ik ga naar hem toe.
-Wacht, ik ga wel.
276
00:35:11,625 --> 00:35:14,185
Hij kan in elk geval
een koptelefoon opzetten.
277
00:35:16,065 --> 00:35:20,625
Tonio, wil je net zo eindigen
als die lui buiten in de auto?
278
00:35:25,105 --> 00:35:28,105
Uw zoon was zo aardig
om samen met mij de tijd te doden.
279
00:35:30,625 --> 00:35:31,625
Wie bent u?
280
00:35:32,625 --> 00:35:37,345
U hebt Franco Casutt gezegd dat u
z'n geldschieters wilde ontmoeten.
281
00:35:37,505 --> 00:35:38,665
Ik ben Anne Hsu.
282
00:35:39,665 --> 00:35:43,545
Wat is hier aan de hand?
Wat doet u in m'n huis?
283
00:35:43,705 --> 00:35:46,025
Tonio moet naar bed.
284
00:36:04,905 --> 00:36:09,505
Mama, ze is oké. Ze kan goed gamen.
-Dan is het helemaal prima.
285
00:36:09,665 --> 00:36:11,065
Naar bed.
286
00:36:11,225 --> 00:36:12,505
Naar bed.
287
00:36:28,505 --> 00:36:30,545
Goed, wat wilt u?
288
00:36:30,705 --> 00:36:35,945
U was toch op zoek naar 75 miljard?
-En daar beschikt u over.
289
00:36:38,505 --> 00:36:40,225
En hoe is het met meneer Casutt?
290
00:36:41,505 --> 00:36:44,425
Maakt u zich over meneer Casutt
geen zorgen meer.
291
00:36:45,665 --> 00:36:47,305
Die is dood.
292
00:36:52,145 --> 00:36:53,745
Wie is dat?
293
00:36:58,265 --> 00:37:00,305
Ik ben vers bloed.
294
00:37:00,465 --> 00:37:03,185
Binnenkort zullen veel mensen
heel lang leven.
295
00:37:03,345 --> 00:37:07,905
Die hebben vertier nodig,
willen ze niet gek worden...
296
00:37:08,065 --> 00:37:12,665
en voetbal zal daarbij
een belangrijke rol spelen.
297
00:37:12,825 --> 00:37:15,505
Met wie praat ik echt?
298
00:37:15,665 --> 00:37:18,225
Uw regering? Een concern?
299
00:37:19,585 --> 00:37:21,505
Met mij.
300
00:37:21,665 --> 00:37:24,225
Ik laat uw visioen werkelijk worden.
301
00:37:25,385 --> 00:37:27,145
Wat hebt u daarvoor nodig?
302
00:37:47,665 --> 00:37:49,105
David.
303
00:38:17,305 --> 00:38:19,585
Dat was vet wat je daar zei.
304
00:38:22,025 --> 00:38:23,265
Over de vogels.
305
00:38:27,465 --> 00:38:29,945
Wat heb jij met de zaak
te maken, habibi?
306
00:38:38,505 --> 00:38:40,305
Ze hebben m'n kameraad vermoord.
307
00:38:49,665 --> 00:38:51,225
Je bent bang.
308
00:38:56,105 --> 00:38:57,785
Absoluut niet.
309
00:39:02,185 --> 00:39:05,945
Zij is op zoek naar gerechtigheid.
310
00:39:06,105 --> 00:39:09,505
Wat jij zoekt, leidt tot niets.
311
00:39:17,305 --> 00:39:19,465
Daar weet jij alles van.
312
00:39:28,425 --> 00:39:31,625
Ik heb betrouwbaarheid nodig.
313
00:39:31,785 --> 00:39:37,385
Een nummer tien moet op de spelers
achter hem kunnen vertrouwen.
314
00:39:37,545 --> 00:39:41,465
Die 75 miljard hebt u niet
op de spaarbank staan, denk ik zo.
315
00:39:44,385 --> 00:39:48,225
Ik zie uw enthousiasme, maar kan ik me
op uw superieuren verlaten?
316
00:39:50,665 --> 00:39:53,545
Onvoorwaardelijk.
Ze zijn dol op u.
317
00:40:03,665 --> 00:40:06,185
Denk je dat ik dom ben?
318
00:40:18,065 --> 00:40:19,065
Met wie spreek ik?
319
00:40:19,225 --> 00:40:23,185
Door jou is m'n hele handel
naar de haaien.
320
00:40:23,465 --> 00:40:26,225
Ik heb zelfs m'n hond
moeten achterlaten.
321
00:40:26,385 --> 00:40:29,945
Ik krijg er de schuld van
dat de politie in de sportschool was.
322
00:40:30,105 --> 00:40:32,105
Weet je wat dat betekent?
323
00:40:32,265 --> 00:40:36,505
Zie je hier ergens politie?
Marcel en ik zijn de enigen...
324
00:40:38,265 --> 00:40:42,665
Ik zie hier een 'mademoiselle'
voor wie ik 35.000 euro kan vangen.
325
00:40:42,825 --> 00:40:44,225
Niet ophangen.
326
00:40:44,385 --> 00:40:47,345
U moet mij niet hebben.
M'n vriendin wil u spreken.
327
00:40:47,505 --> 00:40:50,145
Het gaat om de vriend
van m'n vriendin.
328
00:40:50,305 --> 00:40:51,785
Hij is dood.
329
00:40:54,185 --> 00:40:55,505
Bent u daar nog?
330
00:40:56,745 --> 00:41:00,425
Goed. Niet ophangen.
Het is heel belangrijk.
331
00:41:00,585 --> 00:41:02,745
Ze hebben die vriend neergestoken.
332
00:41:02,905 --> 00:41:05,825
Vervolgens is hij
in z'n eigen auto verbrand.
333
00:41:11,025 --> 00:41:12,865
Buiten voor het stadion.
334
00:41:14,145 --> 00:41:16,145
Ik weet het.
335
00:41:16,305 --> 00:41:18,025
Ik was erbij.
336
00:41:22,585 --> 00:41:24,385
Wat?
337
00:42:06,585 --> 00:42:08,585
Ondertiteld door: Ben Zuidema
26154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.