Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,090 --> 00:01:21,650
Voetbal.
2
00:01:21,850 --> 00:01:24,250
Dat mooie spelletje.
3
00:01:24,410 --> 00:01:25,930
Een religie.
4
00:01:26,090 --> 00:01:28,130
Een levensdoel.
5
00:01:28,250 --> 00:01:30,450
Een bron van hoop.
6
00:01:32,530 --> 00:01:34,930
Mijn naam is David Winter.
7
00:01:35,050 --> 00:01:39,290
Ik scout jonge voetbaltalenten,
om hen dan te vormen.
8
00:01:39,450 --> 00:01:41,650
Ik maak dromen waar.
9
00:01:41,810 --> 00:01:44,330
Maar dat moet ophouden.
10
00:02:14,010 --> 00:02:17,250
BEVEILIGING
11
00:02:37,530 --> 00:02:40,050
Het vervallen stadion zat te vol.
12
00:02:40,210 --> 00:02:44,330
Toen er paniek uitbrak, waren er
geen nooduitgangen beschikbaar.
13
00:02:44,450 --> 00:02:47,490
Honderden mensen
liggen in het ziekenhuis.
14
00:02:47,650 --> 00:02:49,810
Het aantal doden is nog niet bekend.
15
00:02:49,970 --> 00:02:54,130
Nu volgt 'n verklaring van Ghana's
minister van sport, Jeanne Awona.
16
00:02:54,290 --> 00:02:57,690
Omdat er geld
naar de Europese competitie lekt...
17
00:02:57,850 --> 00:03:02,850
kan hier geen veilige infrastructuur
worden aangelegd.
18
00:03:03,010 --> 00:03:06,850
Het is mijn taak de oorzaak
van dat lek te vinden. Dank u.
19
00:03:09,090 --> 00:03:11,570
Ik ga de uitdaging aan.
20
00:04:13,690 --> 00:04:15,450
Meent u dat nou?
21
00:05:19,650 --> 00:05:21,810
Excuses voor de ruwe behandeling...
22
00:05:21,970 --> 00:05:26,770
maar er is hier maandenlang
hard aan gewerkt. Hoffmann.
23
00:05:34,570 --> 00:05:38,850
Het Europese anti-corruptiecomité?
Waarom verbaast mij dat niet?
24
00:05:39,010 --> 00:05:44,250
U hebt belastend materiaal tegen Leco.
Als ik 't goed heb begrepen...
25
00:05:44,410 --> 00:05:48,770
is er 'n verband tussen het ongeval...
-Moord.
26
00:05:48,930 --> 00:05:50,970
Moord op David Winter.
27
00:05:51,130 --> 00:05:55,810
...en Jean Leco's pogingen datzelfde
belastende materiaal te verkrijgen.
28
00:05:55,970 --> 00:06:02,930
Wél als u mishandeling, inbraak en
diefstal 'een verband' wilt noemen.
29
00:06:03,010 --> 00:06:05,450
Uit juridisch oogpunt, ja.
30
00:06:05,610 --> 00:06:08,890
Maar Leco
laat alles van zich afglijden.
31
00:06:09,050 --> 00:06:14,050
Of kunt u hem direct koppelen
aan de moord op David Winter?
32
00:06:14,210 --> 00:06:19,090
Welke maandenlange arbeid
breng ik eigenlijk in gevaar?
33
00:06:26,850 --> 00:06:32,650
Ik heb gelezen over corruptie,
omkoping en verduistering.
34
00:06:32,810 --> 00:06:35,090
Wat nog meer?
-Hebt u bewijzen?
35
00:06:37,130 --> 00:06:41,130
Voor Leco is de pers veel erger
dan het gerecht.
36
00:06:41,290 --> 00:06:43,730
Als mijn materiaal publiek wordt...
37
00:06:43,890 --> 00:06:47,250
is dat het einde van de World League
en Leco.
38
00:06:47,410 --> 00:06:51,330
Maar dan weet u nog altijd niet
wie uw vriend heeft vermoord.
39
00:07:23,810 --> 00:07:25,810
Hallo, Jean.
40
00:07:30,450 --> 00:07:33,170
Breng me nou naar de ambassade.
41
00:07:33,330 --> 00:07:35,810
Ik kan dit oplossen. Ze is van mij.
42
00:07:35,970 --> 00:07:39,930
Ik betaal haar.
-En ik betaal jou, Mohan.
43
00:07:40,090 --> 00:07:43,290
Dus je doet precies wat ik zeg.
44
00:07:48,250 --> 00:07:52,810
Je vingerafdrukken zitten overal.
45
00:07:52,970 --> 00:07:57,490
Hopelijk besef je dat jouw probleem
nu ook het mijne is.
46
00:08:00,650 --> 00:08:02,970
Als die oppas getuigt...
47
00:08:03,130 --> 00:08:06,930
ondervraagt de politie jou,
als hoofdverdachte.
48
00:08:07,090 --> 00:08:12,050
Ik denk niet dat een van ons wil
dat dat gebeurt.
49
00:08:12,210 --> 00:08:15,330
Ik bepaal zelf wat ik wil.
-Nee, hoor.
50
00:08:21,890 --> 00:08:26,850
Jij gaat rechtstreeks naar je hotel
en blijft in je kamer.
51
00:08:27,010 --> 00:08:31,930
Je opent geen raam of wast je handen
zonder het mij eerst te vragen.
52
00:08:36,210 --> 00:08:38,090
Ben ik duidelijk?
53
00:08:43,010 --> 00:08:45,850
Geef me nou verdorie m'n geld.
54
00:08:46,010 --> 00:08:51,530
Nee. Dit krijg je
nadat voor de World League is gestemd.
55
00:09:01,690 --> 00:09:05,810
Oké. Breng me alsjeblieft
naar m'n hotel.
56
00:09:05,970 --> 00:09:08,050
Neem maar een taxi.
57
00:09:27,730 --> 00:09:33,970
Siebert, zorg ervoor dat die oppas
geen verhaaltjes vertelt.
58
00:09:34,090 --> 00:09:38,170
Als die idioot in de cel belandt,
klapt hij zeker uit de school.
59
00:09:43,450 --> 00:09:45,930
Wat hebben jullie me dan te bieden?
60
00:09:46,090 --> 00:09:50,290
Zodat ik erover nadenk jullie
de bewijzen tegen Leco te geven?
61
00:10:02,850 --> 00:10:05,050
David Winter is een mysterie.
62
00:10:05,210 --> 00:10:08,170
Hij dook
ongeveer een jaar geleden op.
63
00:10:08,250 --> 00:10:12,490
Hoe vaak hij Jean Leco
of andere raadsleden ontmoette...
64
00:10:12,650 --> 00:10:15,850
en wat z'n rol in de WFA was,
weten we nog niet.
65
00:10:16,010 --> 00:10:19,610
Maar u weet wél
dat 't om de World League ging.
66
00:10:22,290 --> 00:10:23,410
Mag ik even?
67
00:10:30,650 --> 00:10:34,210
Ik vermoed
dat David bewijs had tegen Leco...
68
00:10:34,370 --> 00:10:37,050
waarmee de World League
van de baan was.
69
00:10:37,210 --> 00:10:40,770
In zijn stukken
gaat het over gesprekken...
70
00:10:40,930 --> 00:10:44,130
met die raadsleden,
en ook opnamen.
71
00:10:44,290 --> 00:10:46,050
Dat is allemaal heel vaag.
72
00:10:49,130 --> 00:10:52,770
We doen het zo:
U krijgt al het bewijs tegen Leco.
73
00:10:52,930 --> 00:10:57,650
Maar daarvoor moet u
naast zaken als corruptie...
74
00:10:57,810 --> 00:11:00,850
ook het aanzetten tot moord
onderzoeken.
75
00:11:00,970 --> 00:11:04,490
U weet dat dat 'n zaak is
voor de officier in Berlijn.
76
00:11:04,610 --> 00:11:06,650
Wilt u die stukken nou?
77
00:11:06,770 --> 00:11:09,970
Het gaat hier niet om David Winter.
78
00:11:10,130 --> 00:11:12,170
We volgen Leco al langer.
79
00:11:12,330 --> 00:11:17,250
Toen hij Rusland als gastland aanwees
en bij z'n lobby voor de sjeik.
80
00:11:17,410 --> 00:11:19,450
Wie kreeg al het handgeld?
81
00:11:19,610 --> 00:11:24,770
We hadden net zo weinig bewijs
als u. Nu zit er eindelijk schot in.
82
00:11:24,930 --> 00:11:28,970
Dit systeem verkoopt het voetbal
aan dictators en criminelen.
83
00:11:29,130 --> 00:11:32,930
En dit systeem heet WFA.
Het heet Jean Leco.
84
00:11:33,090 --> 00:11:36,770
U mengt zich hierin
nu Leco raadsleden onder druk zet...
85
00:11:36,930 --> 00:11:39,530
en gooit alles overhoop.
Is dat 't waard?
86
00:11:39,690 --> 00:11:44,250
Hoe had u zich
een ontmoeting met Leco voorgesteld?
87
00:11:46,690 --> 00:11:51,970
Hij is onderweg naar Ghana,
u hebt tijd. Denkt u erover na.
88
00:11:52,130 --> 00:11:56,890
U kunt met onze hulp
de missie van David Winter afmaken.
89
00:11:57,050 --> 00:11:59,850
Wilt u zijn en ons werk
op het spel zetten?
90
00:12:02,130 --> 00:12:04,410
Neemt u me niet kwalijk.
91
00:12:04,570 --> 00:12:06,730
Ja?
-Ze is weg.
92
00:12:06,890 --> 00:12:10,050
Hoe kan dat nou
als ze zwaargewond is?
93
00:12:10,210 --> 00:12:13,130
Check de naam nog eens.
Castro met een C.
94
00:12:13,290 --> 00:12:15,370
Dit kan toch niet waar zijn.
95
00:12:18,290 --> 00:12:19,530
Waar gaat u heen?
96
00:12:19,690 --> 00:12:22,410
Als u me de bewijzen
niet overhandigt...
97
00:12:22,570 --> 00:12:27,610
moet ik de officier van justitie
het achterhouden van bewijs melden.
98
00:12:27,770 --> 00:12:29,850
Het is niet anders.
99
00:12:33,170 --> 00:12:34,170
Ja.
100
00:12:48,770 --> 00:12:50,250
Bel me als er iets is.
101
00:12:50,370 --> 00:12:52,370
Mocht hij naar huis willen.
102
00:12:52,530 --> 00:12:55,250
Prima. Het komt wel goed, toch?
-Kom.
103
00:12:56,330 --> 00:12:59,530
Veel plezier.
-Doei. Tot maandag.
104
00:13:11,130 --> 00:13:14,610
Ik ben er kapot van.
Maar beweert u nou...?
105
00:13:14,770 --> 00:13:20,090
Het is ongehoord dat u het ministerie
van Sport verantwoordelijk houdt.
106
00:13:22,170 --> 00:13:26,010
Jeanne Awona
is een zeer integere vrouw.
107
00:13:26,130 --> 00:13:28,090
Schrijf daar nou eens over.
108
00:13:30,810 --> 00:13:35,170
Ja, we zien elkaar bij het WK.
Tot kijk.
109
00:13:38,370 --> 00:13:41,290
Hoe is het?
-Wel goed.
110
00:13:41,450 --> 00:13:44,730
Doet mama moeilijk?
-Valt wel mee.
111
00:13:44,890 --> 00:13:46,530
Het gaat over huiswerk.
112
00:13:46,690 --> 00:13:50,810
Huiswerk is het halve werk.
Maar ook niet meer dan dat.
113
00:13:50,970 --> 00:13:53,770
Heb je zin in een uitstapje?
114
00:13:53,930 --> 00:13:56,730
Dat wij tweetjes gewoon even weggaan.
115
00:13:58,290 --> 00:14:01,810
Ik hoor er ook bij.
-Hij gaat ook mee.
116
00:14:04,050 --> 00:14:07,530
BERLIJN
117
00:14:43,970 --> 00:14:46,410
Zit. Zit.
118
00:14:50,890 --> 00:14:55,210
Ververs z'n water eens.
Duitsers zijn toch altijd zo ordelijk?
119
00:15:08,410 --> 00:15:09,810
Hallo, daar.
120
00:15:43,450 --> 00:15:48,650
Ben je bijgetrokken? Waar ben je?
-Er speelt iets. Het is net de maffia.
121
00:15:48,810 --> 00:15:52,010
Hij doet schimmige zaakjes.
-Wie?
122
00:15:52,170 --> 00:15:55,490
Die Mikhail uit de sportschool.
Hij vertrouwt me.
123
00:15:55,610 --> 00:15:58,570
Zo kom ik meer te weten.
-Wie is Mikhail?
124
00:15:58,730 --> 00:16:00,810
Een hooligan. Russische maffia.
125
00:16:00,970 --> 00:16:05,570
Hij heeft net zo'n tattoo als Kevins
moordenaars en bulkt van 't geld.
126
00:16:05,730 --> 00:16:09,690
Werk je nu
voor de georganiseerde misdaad?
127
00:16:09,850 --> 00:16:14,410
Je bent voorwaardelijk vrij.
-Daar heb ik schijt aan.
128
00:16:14,570 --> 00:16:18,130
Straks ga je voor vijf jaar de bak in.
129
00:16:18,290 --> 00:16:22,970
Ik doe hier als enige iets.
En dan lees jij me de les.
130
00:16:23,130 --> 00:16:28,290
Je vriendin googelt alleen. Ik kan
uitzoeken wie Kevin vermoordde.
131
00:16:28,450 --> 00:16:30,530
Maak dat je daar wegkomt.
132
00:16:30,690 --> 00:16:34,170
Ga naar Christina.
Zeg haar in elk geval waar je bent.
133
00:16:43,210 --> 00:16:44,850
Wat...?
134
00:16:45,690 --> 00:16:47,090
Fijn.
135
00:17:03,050 --> 00:17:05,130
Klaar met schoonmaken?
136
00:17:06,970 --> 00:17:10,050
Nee, nee.
Ik sterf liever op het slagveld.
137
00:17:11,850 --> 00:17:16,170
Warm je maar vast op.
Vanavond kun je wat bijverdienen.
138
00:17:39,490 --> 00:17:43,370
Heren, de daling is ingezet.
We gaan zo landen.
139
00:18:01,330 --> 00:18:04,930
Heb je documenten
van het anti-corruptiecomité gejat?
140
00:18:05,090 --> 00:18:07,090
Ik moest wel.
141
00:18:08,170 --> 00:18:11,330
Ze doen onderzoek naar corruptie.
Niet naar moord.
142
00:18:11,490 --> 00:18:15,250
Straks word je nog geschrapt
als advocaat.
143
00:18:15,410 --> 00:18:19,250
David heeft in Zürich raadsleden
en medewerkers gesproken.
144
00:18:19,410 --> 00:18:21,810
En vannacht is een oppas mishandeld.
145
00:18:21,970 --> 00:18:25,370
Is er een link naar de WFA?
-Niet dat ik weet.
146
00:18:25,530 --> 00:18:28,490
Ik zoek haar.
Mogelijk weet ze iets over Leco.
147
00:18:28,650 --> 00:18:31,050
David heeft haar immers ook ontmoet.
148
00:18:32,490 --> 00:18:35,210
Dat met die chat ligt gecompliceerd.
149
00:18:35,370 --> 00:18:39,570
Dat zijn louter prepaidkaarten.
Diegene is niet te achterhalen.
150
00:18:39,730 --> 00:18:43,330
Slovenië, Duitsland, Polen...
En David, natuurlijk.
151
00:18:44,410 --> 00:18:46,930
Raadsleden?
152
00:18:47,010 --> 00:18:51,530
Er is geen verband. Het enige nummer
dat niet prepaid is, is Lets.
153
00:18:51,690 --> 00:18:55,730
Ik ga alles op alles zetten.
-Oké, dank je wel.
154
00:19:05,410 --> 00:19:08,290
Dag, ik wil mevrouw Birla
graag spreken.
155
00:19:14,770 --> 00:19:17,850
Ik breng u naar mevrouw Birla toe.
Komt u maar.
156
00:19:28,410 --> 00:19:30,010
Mevrouw Birla?
157
00:19:32,690 --> 00:19:37,890
Pardon, juffrouw Birla? Ik ben op zoek
naar uw oppas. Elly Castro.
158
00:19:38,050 --> 00:19:41,210
Jam. Jam.
159
00:19:41,370 --> 00:19:43,050
Ja, wij zoeken haar ook.
160
00:19:43,210 --> 00:19:46,570
Wilt u iets drinken?
-Dank u, ik blijf maar even.
161
00:19:46,730 --> 00:19:50,530
We kunnen ook Duits spreken, hoor.
-Oké.
162
00:19:51,650 --> 00:19:54,890
Ik wil u iets laten zien
betreffende uw oppas.
163
00:19:55,050 --> 00:19:59,690
Prima. Gaat u zitten.
-Liever niet met de kinderen erbij.
164
00:20:21,170 --> 00:20:26,290
Elly sprak een vriend van me
die bewijzen tegen Leco verzamelt.
165
00:20:26,450 --> 00:20:31,010
Haar bloed lag bij m'n man, niet
bij Leco. Wat is de rol van de WFA?
166
00:20:31,170 --> 00:20:35,330
Waarom is ze vóór de ondervraging
uit het ziekenhuis gevlucht?
167
00:20:40,410 --> 00:20:45,010
Geen idee. Misschien was ze bang
dat we haar niet terugnamen.
168
00:20:45,170 --> 00:20:48,050
Uw man deed dit niet
voor het eerst, hè?
169
00:20:52,330 --> 00:20:53,690
Kent u deze man?
170
00:20:53,770 --> 00:20:56,010
Nee.
-Weet u waar het is?
171
00:20:57,450 --> 00:20:59,450
Ja, ik herken het.
172
00:20:59,530 --> 00:21:02,890
Daar gaat Elly in Zürich
soms met de kinderen heen.
173
00:22:37,570 --> 00:22:39,410
Goedemiddag, Mr Leco.
174
00:22:41,570 --> 00:22:45,170
Welkom.
Laat me u naar uw tafel begeleiden.
175
00:22:47,810 --> 00:22:51,530
Kan ik nog de zee in?
-Jij gaat hier geen tijd verdoen.
176
00:22:51,690 --> 00:22:55,370
Ik ga je laten zien
hoe je succesvol onderhandelt.
177
00:23:02,450 --> 00:23:04,130
Deze kant op.
178
00:23:08,970 --> 00:23:11,490
Gaat u zitten.
-Dank u.
179
00:23:18,530 --> 00:23:21,530
Zijn dit jouw leugens
die ik hier lees?
180
00:23:24,930 --> 00:23:28,570
Het is een lofzang op jou.
-Dat maakt me juist verdacht.
181
00:23:28,730 --> 00:23:30,010
Heel erg bedankt.
182
00:23:30,610 --> 00:23:32,970
Er circuleren valse kaartjes.
183
00:23:33,130 --> 00:23:35,930
M'n ministerie
staat buiten die tragedie.
184
00:23:36,090 --> 00:23:38,650
Wij zijn geen bananenrepubliek.
185
00:23:38,810 --> 00:23:42,570
Wij zijn niet corrupt,
zoals sommige mensen.
186
00:23:42,730 --> 00:23:44,570
Je bent van slag, Jeanne.
187
00:23:44,730 --> 00:23:47,570
We vinden wel
een bevredigende oplossing.
188
00:24:26,450 --> 00:24:28,330
Ben jij Elly?
189
00:24:34,010 --> 00:24:36,610
Ik ben Lea.
190
00:24:36,770 --> 00:24:39,730
Ik ben een vriendin van David Winter.
191
00:24:43,730 --> 00:24:46,010
Ik wil je helpen.
192
00:24:46,170 --> 00:24:47,930
Elly...
193
00:25:18,410 --> 00:25:22,570
We moeten naar een dokter. Oké?
194
00:25:25,610 --> 00:25:27,050
Ja?
195
00:25:37,770 --> 00:25:40,770
Je mag echt trots op jezelf zijn,
Jeanne.
196
00:25:40,930 --> 00:25:44,170
Je bent van ver gekomen.
-Betuttel me niet.
197
00:25:44,330 --> 00:25:47,410
M'n familie was arm,
toch kon ik studeren.
198
00:25:47,570 --> 00:25:50,610
Uit welke koeienstal ben jij gekropen?
199
00:25:50,770 --> 00:25:54,770
Jouw baas, de minister,
komt uit een koeienstal.
200
00:25:54,930 --> 00:25:58,010
Hij heeft niet jouw opleiding
of karakter.
201
00:25:58,130 --> 00:26:00,810
Daarom mag hij mij en jou juist niet.
202
00:26:00,970 --> 00:26:05,450
Maar als hij door dit echec
onder nog meer druk komt te staan...
203
00:26:05,610 --> 00:26:09,170
of de pers iets over hem onthult,
moet hij aftreden.
204
00:26:09,330 --> 00:26:11,650
Opgeruimd staat netjes, toch?
205
00:26:11,770 --> 00:26:16,130
Of ik help hem bij het vinden
van een zondebok.
206
00:26:16,290 --> 00:26:19,610
Je bouwt toch in dat dorp
waar je vandaan komt?
207
00:26:23,370 --> 00:26:26,250
Wil je je zoon hier echt bij hebben?
208
00:26:28,450 --> 00:26:30,490
Hij is hier om te leren.
209
00:26:30,650 --> 00:26:36,050
Je filantropische projecten
stellen jou in een kwaad daglicht...
210
00:26:36,210 --> 00:26:39,970
als ondertussen
overal stadions instorten.
211
00:26:40,970 --> 00:26:43,490
Dan kan Jeanne Awona...
212
00:26:43,650 --> 00:26:46,850
wel gedag zeggen tegen de WFA.
213
00:26:48,250 --> 00:26:51,610
Wat wil je van me?
-Niet veel.
214
00:26:51,770 --> 00:26:54,130
Bar weinig, eigenlijk.
215
00:26:55,930 --> 00:26:59,850
Morgen ga je met mij een krans leggen
bij het stadion.
216
00:27:01,050 --> 00:27:02,810
En...?
217
00:27:02,970 --> 00:27:07,290
En je zegt tegen de pers
dat je volledig achter de WFA staat.
218
00:27:07,450 --> 00:27:12,130
Je staat volledig achter de WFA,
mij en de World League.
219
00:27:12,290 --> 00:27:13,930
Val dood.
220
00:27:23,090 --> 00:27:26,010
Bouw maar een huis aan zee
voor jezelf.
221
00:27:26,170 --> 00:27:28,850
Of misschien een sportschool.
222
00:27:29,010 --> 00:27:32,610
Graaf een put in de woestijn,
van mijn part.
223
00:27:48,490 --> 00:27:50,370
Toe maar.
224
00:28:23,810 --> 00:28:27,610
BERLIJN
225
00:28:37,330 --> 00:28:39,490
Waar wachten we op?
226
00:28:46,810 --> 00:28:49,410
Zonder koffie val ik nog in slaap.
227
00:28:55,090 --> 00:28:57,170
Zal ik koffie halen voor ons?
228
00:28:58,890 --> 00:29:03,290
Je werkt me op de zenuwen.
Heb nou eens geduld.
229
00:29:05,010 --> 00:29:07,370
Ik vroeg alleen waarop we wachten.
230
00:29:09,850 --> 00:29:14,530
Tot de rijen zich daarboven niet meer
sluiten en wij de macht overnemen...
231
00:29:14,690 --> 00:29:16,330
zo lang wachten we.
232
00:29:17,570 --> 00:29:20,690
Tot die tijd
doen we van alles een beetje...
233
00:29:20,850 --> 00:29:22,970
om rond te kunnen komen.
234
00:29:25,530 --> 00:29:27,570
Heb geduld, jongen.
235
00:29:27,730 --> 00:29:30,810
Onze tijd komt nog wel.
236
00:29:30,970 --> 00:29:33,490
En tot die tijd hou je je muil.
237
00:29:37,210 --> 00:29:39,050
Begrepen.
238
00:29:43,690 --> 00:29:45,490
Hij daar.
239
00:29:48,490 --> 00:29:50,850
Wat is er met hem?
240
00:29:51,010 --> 00:29:55,210
Die zak heeft schulden
bij onze zakenpartners.
241
00:29:55,370 --> 00:29:58,210
Dat is dan hun probleem.
242
00:29:58,410 --> 00:30:02,410
De ene hand wast de andere.
We vormen een coalitie.
243
00:30:07,450 --> 00:30:10,410
Maar vermoordt hem niet.
Hij moet nog dokken.
244
00:30:10,570 --> 00:30:14,650
Zorg alleen dat hij voor altijd
in z'n broek schijt. Toe maar.
245
00:30:17,090 --> 00:30:21,730
Serieus, anders sta jij straks
aan de verkeerde kant. Actie.
246
00:30:40,850 --> 00:30:44,170
Betaal je schulden, man.
-Morgen. Dat zweer ik je.
247
00:30:45,210 --> 00:30:48,570
Ik zweer het je. Echt waar.
248
00:30:56,490 --> 00:30:59,730
Blijf liggen en doe of je dood bent.
-Wat?
249
00:31:19,770 --> 00:31:22,330
Wil je misschien je familie bellen...
250
00:31:22,490 --> 00:31:25,370
om te zeggen dat je veilig bent?
251
00:31:25,530 --> 00:31:28,210
Nee, dat hoeft niet.
252
00:31:31,490 --> 00:31:35,370
Interne geneeskunde... Derde etage.
253
00:31:46,530 --> 00:31:47,930
Wat is er?
254
00:31:49,890 --> 00:31:52,050
Niets aan de hand.
255
00:32:02,490 --> 00:32:04,450
Je hebt David Winter ontmoet.
256
00:32:04,610 --> 00:32:06,610
Toch? Hij is dood.
257
00:32:06,770 --> 00:32:09,250
Wat wilde hij van je?
258
00:32:11,090 --> 00:32:12,690
Wat wilde hij?
259
00:32:13,770 --> 00:32:17,410
Ging het over Leco?
Over de World League?
260
00:32:24,090 --> 00:32:26,450
Hij was aardig, hoor.
261
00:32:26,610 --> 00:32:29,290
Hij bood me veel geld aan.
262
00:32:30,050 --> 00:32:31,930
Om wat te doen?
263
00:32:34,490 --> 00:32:39,450
Ik moest alles vertellen
wat ik over Mr Birla wist.
264
00:32:41,650 --> 00:32:44,450
Kolere. Kolere.
265
00:32:45,690 --> 00:32:47,170
Sorry.
266
00:33:13,610 --> 00:33:16,810
Wat is er?
-Ik ken die man.
267
00:33:20,290 --> 00:33:24,010
Wie is hij?
-Zij hebben David vermoord.
268
00:33:24,170 --> 00:33:26,410
Bukken.
269
00:33:33,130 --> 00:33:36,970
We moeten hier weg.
Ik geef je een teken.
270
00:33:39,730 --> 00:33:41,210
Kolere.
271
00:33:44,530 --> 00:33:47,410
Vertrouw me maar. Oké.
272
00:33:48,850 --> 00:33:51,650
Oké. Oké.
273
00:33:52,850 --> 00:33:56,530
Ik tel tot drie. Gaat het?
-Ja.
274
00:34:02,570 --> 00:34:03,970
Lopen. Nu.
275
00:34:11,290 --> 00:34:13,090
Shit. Lopen.
276
00:34:14,370 --> 00:34:15,970
Lopen, lopen.
277
00:34:21,290 --> 00:34:23,490
Hou je er nou buiten, begrepen?
278
00:34:38,730 --> 00:34:40,370
Al goed, hoor.
279
00:34:47,650 --> 00:34:49,130
Ik weet het.
280
00:35:26,290 --> 00:35:27,930
Alles in orde?
281
00:35:45,010 --> 00:35:47,090
Je hebt wel gelijk.
282
00:35:48,130 --> 00:35:49,730
Waarover?
283
00:35:53,330 --> 00:35:56,930
We moeten nadenken
over met wie we in zee gaan.
284
00:35:59,770 --> 00:36:04,810
In Moskou zwemmen de dikke vissen.
285
00:36:04,970 --> 00:36:08,850
Die blazen dikke bellen.
286
00:36:09,010 --> 00:36:11,650
Ze laten 'm breed hangen.
287
00:36:13,530 --> 00:36:15,530
En wij?
288
00:36:22,690 --> 00:36:24,930
Wij ruimen hier hun rotzooi op.
289
00:36:27,570 --> 00:36:31,770
Maar... gelukkig heb ik jou.
290
00:36:33,970 --> 00:36:35,690
M'n gladiator...
291
00:36:37,930 --> 00:36:40,330
die het vuile werk voor me opknapt.
292
00:36:43,250 --> 00:36:45,650
Je hebt 't goed gedaan vanavond.
293
00:36:45,810 --> 00:36:47,210
Nou en of.
294
00:37:08,490 --> 00:37:11,730
Ik hoorde dat jullie
ook het echte werk doen.
295
00:37:15,610 --> 00:37:17,330
O, ja?
296
00:37:18,690 --> 00:37:20,490
Heb je dat gehoord?
297
00:37:23,010 --> 00:37:27,170
Die actie bij de Alten Försterei,
dat waren jullie toch?
298
00:37:29,130 --> 00:37:33,530
Als het echt loos gaat,
wil ik er graag bij zijn.
299
00:37:50,090 --> 00:37:51,330
Stap er eens in.
300
00:37:53,410 --> 00:37:56,250
Stap er dan in.
301
00:37:58,010 --> 00:38:00,850
Kom nou, jongen. Stap erin.
302
00:38:10,890 --> 00:38:12,170
Dans.
303
00:38:13,570 --> 00:38:16,170
Je wilt toch dansen?
304
00:38:16,330 --> 00:38:19,850
Kom. Je wilt toch
aan het grote werk meedoen?
305
00:38:20,010 --> 00:38:22,250
Kom, dansen.
Laat maar zien wat je kunt.
306
00:38:22,410 --> 00:38:26,490
Wat is er nou? Kom, bewegen.
Staat de muziek je soms niet aan?
307
00:38:27,970 --> 00:38:29,650
Dansen, jongen. Dansen.
308
00:38:29,810 --> 00:38:33,570
Je wilt toch
aan het echte werk meedoen?
309
00:38:39,890 --> 00:38:43,250
Bewegen. Dans nou toch.
Wat mankeert je?
310
00:38:43,410 --> 00:38:45,170
Kom, dans met me.
311
00:38:45,330 --> 00:38:47,210
Dansen.
312
00:38:51,570 --> 00:38:53,930
Jongen...
313
00:38:54,090 --> 00:38:56,410
praat daar niet meer over.
314
00:38:56,570 --> 00:39:00,730
Ik zweer 't, het zou me veel pijn doen
als ik je kwijtraak.
315
00:39:15,450 --> 00:39:17,610
Daarom mag ik de Duitsers nou.
316
00:39:18,250 --> 00:39:20,850
Altijd klaar voor de strijd.
317
00:39:23,530 --> 00:39:26,130
Laat m'n mes los, jongen.
318
00:39:27,650 --> 00:39:30,490
En nou wegwezen. Laat me alleen.
319
00:39:32,890 --> 00:39:34,690
Maak dat je wegkomt.
320
00:40:09,610 --> 00:40:12,890
Zonder de info die u hebt,
zat u nu in een cel.
321
00:40:13,730 --> 00:40:17,090
Elly Castro is veilig,
maar zwijgt uit doodsangst.
322
00:40:17,250 --> 00:40:22,090
En die Siebert is een ex-politieman
uit Duitsland en zit niet bij de WFA.
323
00:40:22,250 --> 00:40:25,730
Hij wou haar vermoorden.
-Waarmee? Hiermee?
324
00:40:27,090 --> 00:40:31,330
200.000 dollar.
Dat lijkt me zwijggeld.
325
00:40:31,490 --> 00:40:36,610
Leco wil niet dat de oppas
tegen Birla gaat getuigen.
326
00:40:36,770 --> 00:40:39,290
David heeft haar ook geld geboden.
327
00:40:39,450 --> 00:40:41,730
Als onderminister van Sport...
328
00:40:41,890 --> 00:40:46,650
gaat onze oprechte dank uit
naar de voorzitter van de WFA...
329
00:40:46,770 --> 00:40:50,290
voor diens niet aflatende assistentie
en steun...
330
00:40:50,450 --> 00:40:53,210
in de nasleep
van deze nationale ramp.
331
00:40:53,370 --> 00:40:57,610
Tot zover het KTV-nieuws omtrent
de kranslegging bij 't Accra-stadion.
332
00:40:57,770 --> 00:41:00,610
Dat zijn toch positieve berichten.
333
00:41:05,770 --> 00:41:07,570
Wat heb je opgestoken?
334
00:41:12,410 --> 00:41:16,970
Als je achterstaat,
mag je je niet gewonnen geven.
335
00:41:17,130 --> 00:41:19,410
Vooruit verdedigen, aanvallen...
336
00:41:19,570 --> 00:41:22,730
de bal veroveren en snel naar voren.
337
00:41:22,890 --> 00:41:26,130
Zoals je speelt, onderhandel je ook.
338
00:41:27,930 --> 00:41:32,130
Zij heeft iets wat jij nodig hebt.
Dat wil jij koste wat kost.
339
00:41:32,290 --> 00:41:36,490
Omdat zij zich daarbeneden bevindt
en jij daarboven.
340
00:41:38,930 --> 00:41:40,610
Tonio...
341
00:41:42,290 --> 00:41:45,570
die vrouw heeft in Oxford gestudeerd.
342
00:41:45,730 --> 00:41:49,650
Wie daarbeneden iets is,
heeft z'n sporen verdiend.
343
00:41:49,810 --> 00:41:53,610
Ze krijgt er acht miljoen voor
als ze op mij stemt.
344
00:41:55,570 --> 00:41:57,730
Dat noem ik niet 'beneden'.
345
00:41:57,850 --> 00:42:01,250
Zo iemand moet je eerst
in je zak hebben.
346
00:42:02,730 --> 00:42:05,690
Er zijn hier alleen winnaars.
347
00:42:08,850 --> 00:42:12,330
Over een uur landt Leco in Zürich.
Ik wacht hem op.
348
00:42:12,450 --> 00:42:15,210
Hebt u wel bewijs tegen hem dan?
349
00:42:15,810 --> 00:42:19,650
Wel met één belletje naar Berlijn.
-Houdt u nou eens op.
350
00:42:20,570 --> 00:42:22,250
Ik wil met hem praten.
351
00:42:25,210 --> 00:42:26,690
Onder één voorwaarde:
352
00:43:01,530 --> 00:43:05,770
Als verdachte wordt u beschuldigd
van corruptie, omkoping...
353
00:43:05,930 --> 00:43:08,530
en fraude.
-Excuseert u ons.
354
00:43:08,690 --> 00:43:10,930
Het was een lange vlucht.
355
00:43:12,810 --> 00:43:16,170
Die vrouw heeft in Oxford gestudeerd.
356
00:43:16,330 --> 00:43:19,690
Wie daarbeneden iets is,
heeft z'n sporen verdiend.
357
00:43:19,850 --> 00:43:25,730
Ze krijgt er acht miljoen voor
als ze op mij stemt.
358
00:43:25,890 --> 00:43:28,570
Zo iemand moet je eerst
in je zak hebben.
359
00:43:28,730 --> 00:43:31,530
Er zijn hier alleen winnaars.
360
00:43:32,170 --> 00:43:36,490
Gaat u vrijwillig mee,
of maakt u er een mediaspektakel van?
361
00:43:40,090 --> 00:43:41,570
René...
362
00:43:41,730 --> 00:43:45,530
breng Tonio naar z'n moeder,
alsjeblieft.
363
00:43:48,730 --> 00:43:51,090
Ik haal je donderdag op.
364
00:43:54,210 --> 00:43:57,650
Vooruit verdedigen
als je achterstaat.
365
00:44:03,130 --> 00:44:07,450
Weet u waarom David
met Elly Castro afsprak?
366
00:44:09,810 --> 00:44:12,650
Waarom hij haar geld bood?
367
00:44:16,890 --> 00:44:19,450
Omdat ze met David heeft gesproken?
368
00:44:22,930 --> 00:44:25,250
Heeft David Leco bedreigd?
369
00:44:30,130 --> 00:44:34,770
Wilde David Leco erbij lappen?
-Waar hebt u het eigenlijk over?
370
00:44:38,250 --> 00:44:41,890
David wilde de World League
helemaal niet dwarsbomen.
371
00:44:45,970 --> 00:44:49,690
David en Leco werkten samen
aan de World League.
372
00:44:55,410 --> 00:44:57,610
Jij vindt het systeem oneerlijk.
373
00:44:57,770 --> 00:45:00,730
Dan moet je het niet
fundamenteel veranderen.
374
00:45:00,890 --> 00:45:03,570
Hoe kom je daar nou weer bij?
375
00:46:15,250 --> 00:46:17,250
Martin De Gooijer
28661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.