All language subtitles for Das.Netz.2022.S01E01.German.1080p.WEB.AVC-4SF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,418 --> 00:00:10,018 Voetbal. 2 00:00:10,842 --> 00:00:14,363 Het zanderige veld. Het volgende doelpunt. 3 00:00:14,555 --> 00:00:17,235 Winst, nederlaag. 4 00:00:19,367 --> 00:00:23,669 Dit is ons thuis, ons vaderland. 5 00:00:25,540 --> 00:00:26,887 Ons leven 6 00:00:28,439 --> 00:00:31,943 Wie je bent. En wie je wil worden. 7 00:00:34,877 --> 00:00:36,877 ..beslist de bal. 8 00:00:38,988 --> 00:00:42,502 Voetbal is geen spel. 9 00:00:46,202 --> 00:00:48,202 Voetbal is ons lot. 10 00:00:49,995 --> 00:00:51,355 Hoe heet je? 11 00:00:53,805 --> 00:00:55,805 Mijn naam is Nicolaas. 12 00:01:01,791 --> 00:01:04,908 Het ergste is wanneer de coach je niet opstelt. 13 00:01:05,062 --> 00:01:08,799 Als je niet speelt, valt je niet op. 14 00:01:09,866 --> 00:01:13,517 Als je niet opvalt heb je geen kans. 15 00:01:14,805 --> 00:01:17,189 Als je niet speelt, ben je een niemand. 16 00:01:21,408 --> 00:01:24,049 Dit is David Winter. 17 00:01:24,205 --> 00:01:28,924 hij is een scout. En onze hoop op een beter leven. 18 00:01:30,555 --> 00:01:32,922 We hebben hem gelooft. 19 00:01:33,121 --> 00:01:36,041 Omdat we onze droom wilden waarmaken om elke prijs. 20 00:01:39,864 --> 00:01:41,784 Ik zal goed voor je zoon zorgen. 21 00:01:43,435 --> 00:01:45,075 Hij wordt een superster. 22 00:01:45,864 --> 00:01:47,704 Maar dat is allemaal gelogen. 23 00:01:49,854 --> 00:01:53,070 David is een oplichter en een moordenaar. 24 00:01:55,340 --> 00:01:59,726 Het moet stoppen. Maar ons zal niemand geloven. 25 00:02:00,799 --> 00:02:03,999 Dus David moet de waarheid vertellen. 26 00:02:04,995 --> 00:02:06,315 De hele waarheid. 27 00:02:45,275 --> 00:02:49,155 Dit WK is het grootste voetbaltoernooi aller tijden... 28 00:02:49,315 --> 00:02:53,355 maar wat de Wereldvoetbalbond en ik als voorzitter doen... 29 00:02:53,515 --> 00:02:56,675 is het hart van de mensen openen. 30 00:02:56,835 --> 00:03:00,635 We bouwen een brug, zodat mensen naar elkaar toe kunnen gaan. 31 00:03:00,795 --> 00:03:03,835 Om uw beeldspraak van een brug op te pakken... 32 00:03:03,995 --> 00:03:07,435 hoeveel lijken drijven er in de rivier onder die brug? 33 00:03:07,595 --> 00:03:09,115 Pardon? 34 00:03:09,275 --> 00:03:11,515 U praat als een geestelijke over religie... 35 00:03:11,675 --> 00:03:17,435 maar u bent gewoon een boef, die z'n zakken vult met steekpenningen. 36 00:03:17,595 --> 00:03:21,755 Ik vind het jammer dat u het zo ziet, maar er niets van begrijpt. 37 00:03:21,915 --> 00:03:28,275 Hoeveel hebt u aan dit WK verdiend? Hoe zit dat met de World League? 38 00:03:28,435 --> 00:03:32,118 Wordt de World League de volgende grote misdaad van Jean Leco? 39 00:03:32,243 --> 00:03:36,995 Hoezo weten ze van de World League? -Ze hebben geen enkel bewijs. 40 00:03:37,155 --> 00:03:40,555 Hij gaat er wel over schrijven. Wij zijn de WFA. 41 00:03:40,715 --> 00:03:45,715 Het is voorpaginanieuws. Wat heb je daar trouwens bij je? 42 00:03:45,875 --> 00:03:47,875 Dat is voor uw zoon. 43 00:03:48,035 --> 00:03:50,115 Ik wil David Winter spreken. 44 00:04:16,115 --> 00:04:19,235 RENÉ MEIER BELT 45 00:04:49,995 --> 00:04:52,315 BERLIJN 46 00:05:13,715 --> 00:05:16,235 Ik weet het. 47 00:05:34,315 --> 00:05:36,195 Zoals beloofd. 48 00:06:01,355 --> 00:06:03,515 Zij was begonnen. 49 00:06:03,675 --> 00:06:06,995 Ik heb mezelf alleen verdedigd. -O, zit dat zo. 50 00:06:07,155 --> 00:06:10,155 Is dit dan eerlijk? 51 00:06:15,195 --> 00:06:20,035 M'n oom zegt dat je er wat van kunt. Jij kent iedereen bij de rechtbank. 52 00:06:20,195 --> 00:06:23,795 Je krijgt meer voor elkaar dan een pro-Deoadvocaat. 53 00:06:25,115 --> 00:06:27,915 Ik wil hier weg. Nu meteen. 54 00:06:28,075 --> 00:06:31,675 Eerlijk is knokken tegen jongens uit je eigen gewichtsklasse. 55 00:06:31,835 --> 00:06:35,275 Ik zeg toch net dat zij begonnen was. Mag zij het wel? 56 00:06:35,435 --> 00:06:38,755 Ik snap het. Jij wilt de rechtszaak in vrijheid afwachten... 57 00:06:38,915 --> 00:06:41,795 en dat met jouw strafblad. 58 00:06:43,115 --> 00:06:44,795 Ik heb geen geld. 59 00:06:44,955 --> 00:06:47,755 Je oom wel. -Serieus? 60 00:06:51,315 --> 00:06:52,515 Hoeveel? 61 00:06:57,515 --> 00:07:02,635 Ik geloof dat ik m'n balpen kwijt ben. Vervelend. 62 00:07:04,675 --> 00:07:07,355 Kom, ik ga je fouilleren. 63 00:07:07,515 --> 00:07:09,515 Vooruit. 64 00:07:11,275 --> 00:07:13,195 Die is niet van mij. 65 00:07:47,835 --> 00:07:49,355 Abdullah? 66 00:07:56,955 --> 00:07:59,515 Hallo, Abdullah. 67 00:08:02,795 --> 00:08:04,675 En? 68 00:08:04,835 --> 00:08:07,675 Komt hij vrij? 69 00:08:07,835 --> 00:08:10,715 Het kan nog een paar dagen duren. 70 00:08:10,875 --> 00:08:15,315 Het was voor elkaar, maar toen bleek er nog een kleinigheidje te zijn. 71 00:08:15,475 --> 00:08:17,315 Een kleinigheidje? 72 00:08:24,555 --> 00:08:28,555 Een beetje tijd om na te denken zal hem geen kwaad doen. 73 00:08:49,475 --> 00:08:51,035 Dank je wel. 74 00:08:53,515 --> 00:08:55,395 Tot ziens. 75 00:09:02,835 --> 00:09:06,395 Groet de emir namens mij en dank hem nogmaals voor z'n gastvrijheid. 76 00:09:06,555 --> 00:09:10,075 Die journalist kan alleen maar goed nieuws brengen over dit WK. 77 00:09:10,235 --> 00:09:12,475 Is hij niet bij jou in Meersburg? 78 00:09:12,635 --> 00:09:14,715 Waar is hij dan wel? 79 00:09:19,035 --> 00:09:20,555 Goed, dank je wel. 80 00:09:20,715 --> 00:09:24,635 Teamtraining. Laat maar weten welk team het wordt. 81 00:09:24,795 --> 00:09:26,515 Pardon. 82 00:09:28,955 --> 00:09:31,955 Ze denken dat Winter onderweg is naar Berlijn. 83 00:09:34,315 --> 00:09:38,395 Boek een vlucht voor Siebert. -Is goed. 84 00:10:06,995 --> 00:10:09,035 Hoe gaat het met je? 85 00:10:25,995 --> 00:10:28,075 Is dit van z'n oom? 86 00:10:29,275 --> 00:10:31,355 De politie moet daar een inval doen. 87 00:10:31,515 --> 00:10:36,315 Abdullah heeft schone handen. Jij moet weer een beetje opknappen. 88 00:10:36,475 --> 00:10:41,955 Ik heb wat tijd voor je gewonnen. Gebruik die tijd voor een nieuw begin. 89 00:10:44,115 --> 00:10:47,435 Ik gun het je... 90 00:10:47,595 --> 00:10:49,955 en ik raad het je ook aan. 91 00:10:53,035 --> 00:10:54,835 Pas goed op jezelf. 92 00:11:37,715 --> 00:11:38,955 David. 93 00:11:59,755 --> 00:12:01,395 Wacht. 94 00:12:20,475 --> 00:12:21,955 Het beste. 95 00:12:53,675 --> 00:12:57,035 Ik wist niet of je wel tijd had. 96 00:13:06,235 --> 00:13:07,995 Wat heb je gedaan? 97 00:13:11,755 --> 00:13:15,155 HOU JE JE AAN HET PLAN? -JA 98 00:13:15,315 --> 00:13:17,875 Maak alsjeblieft 2,5 miljoen over. 99 00:13:18,035 --> 00:13:21,915 Ja, precies. Op onze rekening van de voetbalbank in Zürich. 100 00:13:26,235 --> 00:13:28,635 Heb je stiekem nog een vrouw? 101 00:13:30,795 --> 00:13:32,155 Honderd. 102 00:13:44,435 --> 00:13:47,235 Wat heb je gedaan? 103 00:13:49,755 --> 00:13:52,715 Een gast die z'n vriendin steeds in elkaar mept. 104 00:13:52,875 --> 00:13:59,835 Heb je hem afgemaakt? -Ik heb hem verdedigd. 105 00:14:01,515 --> 00:14:07,555 Ik wilde vooral contact met z'n vriendin om haar te helpen... 106 00:14:07,715 --> 00:14:11,835 zodat ze misschien eindelijk een keer bij hem weggaat. 107 00:14:48,915 --> 00:14:50,635 Ben je afgevallen, of zo? 108 00:14:52,555 --> 00:14:54,755 Je krijgt niet veel te eten in de bak. 109 00:15:09,835 --> 00:15:13,035 Moni, mag ik twee biertjes? 110 00:15:24,035 --> 00:15:29,635 WEDSTRIJD KICKERS DESSAU STAANPLAATS 111 00:15:29,875 --> 00:15:33,115 HIER IS OOK HET KAARTJE TOT VANAVOND, MENEER BOSCH 112 00:15:35,595 --> 00:15:36,595 Hier ben je. 113 00:15:39,915 --> 00:15:43,355 Alles in orde? -Ja, ik sta alleen te denken. 114 00:15:44,875 --> 00:15:49,995 Ik snap het als je zegt dat je wat goeds voor haar hebt gedaan... 115 00:15:50,155 --> 00:15:55,035 maar gasten die steeds hun vriendin in elkaar meppen... 116 00:15:55,195 --> 00:15:58,635 wil je die niet tien jaar de bak in zien gaan? 117 00:15:59,715 --> 00:16:02,795 Ja, ik zet dat op een andere manier recht. 118 00:16:02,955 --> 00:16:06,955 Jij doet dat zo, maar hoe zit dat met de rest? 119 00:16:08,435 --> 00:16:11,235 Het systeem is onrechtvaardig, zeg je. 120 00:16:11,395 --> 00:16:14,315 Moet je dan niet streven naar fundamentele verandering? 121 00:16:14,475 --> 00:16:16,475 Waar komt dit ineens vandaan? 122 00:16:25,395 --> 00:16:28,235 Ik weet eigenlijk heel weinig over je... 123 00:16:29,475 --> 00:16:32,955 over je familie, over waar je vandaan komt. 124 00:16:33,115 --> 00:16:37,355 Daarover mag ik niks zeggen. Het zijn beschermde getuigen. 125 00:16:37,515 --> 00:16:40,595 Wat? -Ja, helaas. 126 00:16:41,595 --> 00:16:44,675 Jammer. -Hoezo? 127 00:16:45,755 --> 00:16:48,995 Ik heb het telefoonnummer van je vader nodig. 128 00:16:52,315 --> 00:16:54,035 Waarom? 129 00:17:03,795 --> 00:17:06,675 Nee, sorry. 130 00:17:21,275 --> 00:17:22,515 Wat moet dit? 131 00:17:22,675 --> 00:17:24,995 De pers neemt me onder vuur. Hoe kan dat? 132 00:17:25,155 --> 00:17:27,435 Ik ben nu onderweg naar de luchthaven. 133 00:17:27,595 --> 00:17:31,675 Als het voor de bijeenkomst uitkomt, is dat een probleem. 134 00:17:31,835 --> 00:17:34,435 Het maakt niet uit. 135 00:17:34,595 --> 00:17:36,955 We landen morgen om... Meier? -Elf uur. 136 00:17:37,115 --> 00:17:41,035 Elf uur. Ik zie je om twaalf uur. Dan hebben we tijd genoeg. 137 00:17:41,195 --> 00:17:44,595 Nee, ik kan niet. -Hoezo niet? 138 00:17:44,755 --> 00:17:48,035 Wat is dat voor advocate? -Dat is privé. 139 00:17:48,195 --> 00:17:51,435 Alles is geregeld. We hoeven elkaar niet te zien. 140 00:17:51,595 --> 00:17:55,715 Morgen is de World League voorpaginanieuws. Dan houdt alles op. 141 00:17:55,875 --> 00:17:58,515 Journalisten stellen vragen, ook aan anderen. 142 00:17:58,675 --> 00:18:01,355 Alles wordt door het slijk gehaald. 143 00:18:01,515 --> 00:18:04,195 Als je niet komt, geef Siebert dan alle informatie. 144 00:18:04,355 --> 00:18:05,915 Hij is nu naar jou onderweg. 145 00:18:06,075 --> 00:18:10,915 Ik geef hem niks mee, alleen al uit zelfbescherming niet. 146 00:18:14,435 --> 00:18:18,315 Kan ik jou vertrouwen? -Vertrouw jij iemand? 147 00:18:18,475 --> 00:18:20,955 Heb jij naar de pers gelekt? 148 00:18:21,115 --> 00:18:23,915 Hoe weet ik dat niemand jou gestuurd heeft... 149 00:18:24,075 --> 00:18:25,435 dat dit geen spel is? 150 00:18:25,595 --> 00:18:29,315 We spreken elkaar voor de bijeenkomst. Ik moet ophangen. 151 00:18:43,275 --> 00:18:47,115 En nu? Ben je al thuis geweest? 152 00:18:49,235 --> 00:18:51,675 Waarom niet? 153 00:18:51,835 --> 00:18:53,475 Wat heb ik daar te zoeken? 154 00:18:58,115 --> 00:19:01,235 Goed dat je weer buiten bent, jochie. 155 00:19:05,795 --> 00:19:07,875 Hoeft niet. Deze is van het huis. 156 00:19:23,115 --> 00:19:24,995 Mogen we nog een rondje? 157 00:19:27,035 --> 00:19:28,715 Vet, toch? 158 00:19:33,435 --> 00:19:36,355 Ja, vet. 159 00:19:37,555 --> 00:19:39,555 Vet. 160 00:19:39,715 --> 00:19:43,715 Luister, een fatsoenlijke baan, een fatsoenlijk huis. 161 00:19:43,875 --> 00:19:47,555 En geen vechtpartijen meer. Zo moet het nu worden. 162 00:19:47,715 --> 00:19:50,955 Ja, ik maak morgen meteen ook een kind bij iemand. 163 00:19:52,155 --> 00:19:54,835 Ik moet je de groeten doen van Petra. 164 00:19:54,995 --> 00:19:58,555 Van Petra? Nou, vooruit. 165 00:20:03,355 --> 00:20:05,715 Ik kon niet bij je op bezoek komen. 166 00:20:07,475 --> 00:20:09,675 Ik kon het gewoon niet. 167 00:20:17,155 --> 00:20:22,155 Dank je dat je niks gezegd hebt. Ik meen het. 168 00:20:31,915 --> 00:20:33,995 Ik ga ervandoor. -Dat meen je niet. 169 00:20:34,155 --> 00:20:36,035 Ik heb nog iets voor je. 170 00:20:48,555 --> 00:20:51,315 Oké, we gaan. 171 00:21:15,235 --> 00:21:17,115 Een onstuimig weerzien. 172 00:21:24,795 --> 00:21:26,995 Waren we te luidruchtig? 173 00:21:30,155 --> 00:21:32,995 Het huis. Bella Italia. 174 00:21:33,155 --> 00:21:37,755 Is het eindelijk af? -Al een week. 175 00:21:37,915 --> 00:21:41,035 Dan roept de vrijheid. 176 00:21:48,635 --> 00:21:50,555 Hoe was het? Heeft hij betaald? 177 00:21:50,715 --> 00:21:54,915 10.000 euro contant. Je autosleutels. 178 00:21:55,955 --> 00:21:58,075 Hoeveel heb je haar gegeven? 179 00:21:59,435 --> 00:22:01,035 Alles? 180 00:22:01,195 --> 00:22:02,995 We gaan wandelen. Ga je mee? 181 00:22:03,155 --> 00:22:06,995 Lea, ik neem 200 pagina's verhoor door van onze cliënt... 182 00:22:07,155 --> 00:22:10,155 die nog niet de helft van de vragen begrijpt. 183 00:22:10,315 --> 00:22:14,915 Ons uurloon is nu zo laag dat ik me afvraag waarom ik dit nog doe. 184 00:22:15,075 --> 00:22:17,315 En jij geeft alles weg. -Jij was net zo. 185 00:22:17,475 --> 00:22:20,275 Maar ik had geen maat die richting de 100 ging. 186 00:22:20,435 --> 00:22:22,875 Je ziet er nog patent uit. 187 00:22:23,035 --> 00:22:29,995 Dank je. Hoe moet dat als je er straks alleen voorstaat? 188 00:22:31,955 --> 00:22:34,075 Precies. 189 00:22:34,235 --> 00:22:37,755 We leven allemaal van de liefde en dure klokjes. 190 00:22:37,915 --> 00:22:43,635 Heb je trek? Kunnen we iets meenemen? -Ja, 10.000 euro in kleine coupures. 191 00:22:43,795 --> 00:22:47,155 Is goed. Ciao. 192 00:22:50,155 --> 00:22:52,035 Ze mag me niet. 193 00:22:52,195 --> 00:22:55,955 Zij denkt: voetbal, scouten, binnenlopen en dan is het afgelopen. 194 00:22:56,115 --> 00:22:59,675 Ze heeft mensenkennis. Je had haar op de universiteit moeten zien. 195 00:22:59,835 --> 00:23:03,155 Ze is de beste strafpleiter van Berlijn. 196 00:23:03,315 --> 00:23:07,075 Daarom doe ik dit ook. Snap je? 197 00:23:27,955 --> 00:23:29,915 Kom mee. 198 00:23:31,275 --> 00:23:33,875 Wil je spijkers met koppen slaan? 199 00:23:34,995 --> 00:23:38,555 Kom mee. -Wat is er? 200 00:23:42,915 --> 00:23:46,195 Weet je hoe het werkt met kroongetuigen? 201 00:23:46,355 --> 00:23:48,875 Ik heb hulp nodig. -Wat? 202 00:23:49,035 --> 00:23:54,235 Ik wil gewoon niet dat je een verkeerd beeld van me krijgt. 203 00:23:55,395 --> 00:23:59,355 Bewaar deze voor me. Houd hem bij je. 204 00:24:00,515 --> 00:24:02,635 Wat moet ik daarmee? 205 00:24:02,795 --> 00:24:06,675 Neem hem mee en ga. -Wat? 206 00:24:06,835 --> 00:24:11,675 Er zal binnenkort ophef ontstaan. De vraag is alleen hoe groot. 207 00:24:11,835 --> 00:24:15,035 Wat zeg je nu allemaal? -Ga nu. Ik leg je alles uit. 208 00:24:15,195 --> 00:24:19,915 Leg het nu maar uit. -Nee, niet nu. Alsjeblieft. 209 00:24:53,395 --> 00:24:55,315 Meneer Winter? 210 00:25:00,995 --> 00:25:02,635 Je hoeft niet te wachten. 211 00:25:09,675 --> 00:25:12,555 Je kunt meteen terug naar Zürich. 212 00:25:13,675 --> 00:25:15,675 Ik heb hem gesproken. 213 00:25:16,835 --> 00:25:18,795 Hij wil de stukken nu hebben. 214 00:25:20,915 --> 00:25:22,995 Ik geef niks mee. 215 00:25:56,835 --> 00:25:58,115 Dat is hem. 216 00:26:06,235 --> 00:26:08,155 Stap in. We gaan. 217 00:26:34,995 --> 00:26:36,955 Knokken en winnen. 218 00:26:47,075 --> 00:26:49,835 Aan de bak. Thuisoverwinning. 219 00:26:59,235 --> 00:27:01,515 Lekker op de knieën. 220 00:27:04,355 --> 00:27:06,755 Ik ga eerst even bier halen. Wacht hier. 221 00:27:06,915 --> 00:27:08,835 Doe ik. 222 00:27:15,155 --> 00:27:18,435 Verkeerde wijk, watjes uit Mitte. 223 00:27:18,595 --> 00:27:20,675 Rot op. -Kom dan. 224 00:27:20,835 --> 00:27:22,875 Jullie maken het voetbal kapot. 225 00:27:23,035 --> 00:27:24,595 Relax, relax. 226 00:27:24,755 --> 00:27:28,555 Het is toch zo. -Watjes uit Mitte? Wat heb je? 227 00:27:28,715 --> 00:27:33,155 Gast, hier moet je dus precies mee ophouden. 228 00:27:33,315 --> 00:27:37,875 Waar sla je nu eigenlijk op aan? Wat triggert je? 229 00:27:38,035 --> 00:27:43,035 Hoe z'n haar zit en dat deuggelul. 230 00:27:43,195 --> 00:27:45,475 En nu wil ik voetbal zien. 231 00:27:45,635 --> 00:27:49,755 Proost, kerel. -Is goed. Kom mee. 232 00:27:49,915 --> 00:27:51,675 Scheids, fluiten. We kunnen. 233 00:27:51,835 --> 00:27:53,995 Beginnen. -We gaan winnen. 234 00:28:07,875 --> 00:28:09,595 Merk je wat? 235 00:28:15,955 --> 00:28:17,235 Meneer Winter? 236 00:28:17,395 --> 00:28:20,475 Ik sta bij de ingang. Wil je ook alvast een biertje? 237 00:28:20,635 --> 00:28:24,115 Nee, dank je. Heb je je kaartje? 238 00:28:24,275 --> 00:28:28,715 Mooi, dan zie ik je binnen. 239 00:28:28,875 --> 00:28:33,835 Bosch, als je iets niet vertrouwt, meteen weggaan. 240 00:28:33,995 --> 00:28:37,355 Hoezo niet vertrouwen? -Hoor je wat ik zeg? 241 00:28:37,515 --> 00:28:40,795 Tot zo. -Goed. 242 00:28:59,035 --> 00:29:00,715 Kom, we gaan. 243 00:29:33,875 --> 00:29:36,475 David, hallo. 244 00:29:36,635 --> 00:29:38,915 Waar zit je? 245 00:29:39,075 --> 00:29:43,355 Ik moet je m'n excuses aanbieden. -Nee, dat moet ik doen. 246 00:29:43,515 --> 00:29:44,515 Het spijt me. 247 00:29:44,675 --> 00:29:50,115 Nee, wacht. Die vraag over kroongetuigen was geen grap. 248 00:29:51,435 --> 00:29:53,675 Heeft 't met die vent bij de kerk te maken? 249 00:29:53,835 --> 00:29:56,275 Ook, maar niet direct. 250 00:29:56,435 --> 00:30:01,635 David, kan ik naar je toe komen? Ik moet je ook iets vertellen. 251 00:30:01,795 --> 00:30:06,715 Nee, doe maar niet. -Jawel, ik moet met je praten. 252 00:30:06,875 --> 00:30:11,395 Het gaat niet. Ik ben in het stadion. Ik heb afgesproken met Daniel Bosch. 253 00:30:11,555 --> 00:30:16,795 Toe, ik wil je spreken. -Nou, goed dan. Tot zo. 254 00:30:19,075 --> 00:30:22,195 App me als je er bent. Ciao. 255 00:30:22,355 --> 00:30:24,515 Kijk uit waar je loopt. 256 00:30:26,715 --> 00:30:30,235 Die lui moeten slaag hebben. -Die kun je niet aan. 257 00:30:30,395 --> 00:30:33,675 Hoezo? Ik ben een machine. 258 00:30:34,755 --> 00:30:36,475 Tjongejonge. 259 00:30:36,635 --> 00:30:39,355 Mag ik je autosleutel? Dank je wel. 260 00:30:39,515 --> 00:30:44,035 Zeg eens, hebben jullie een toekomst samen? 261 00:30:45,275 --> 00:30:47,875 Een vraagje tussen neus en lippen door. 262 00:30:48,035 --> 00:30:52,355 Als hij er is, ben je amper binnen en dan ben je alweer weg. 263 00:30:52,515 --> 00:30:54,355 En nu ga je ook nog naar voetbal. 264 00:30:54,515 --> 00:30:55,995 Ik weet het. 265 00:30:57,595 --> 00:31:00,235 Weet je, Christina... 266 00:31:00,395 --> 00:31:06,995 ik wist dit allemaal ook niet van tevoren... 267 00:31:08,195 --> 00:31:12,755 maar met hem is alles nu eenmaal anders. 268 00:31:12,915 --> 00:31:15,195 Ga maar. 269 00:31:15,355 --> 00:31:18,955 Houd jij er ook mee op. Doei. 270 00:31:31,715 --> 00:31:33,635 We gaan beginnen. 271 00:31:56,595 --> 00:31:58,755 Verdorie. 272 00:32:17,515 --> 00:32:19,715 De nieuwe stand. 273 00:32:19,875 --> 00:32:25,555 Berlin - Dessau: 1-0. 274 00:34:02,355 --> 00:34:04,035 Wat is er aan de hand? 275 00:34:05,875 --> 00:34:10,395 Wie is dat? Wat willen die lui? -Hollen. 276 00:34:13,915 --> 00:34:16,835 Ik haal er nog twee. -Heb je nog niet genoeg gehad? 277 00:34:16,995 --> 00:34:18,955 Ik moet pissen. 278 00:34:39,475 --> 00:34:42,555 Wat willen die lui? Zeg wat. -Straks. 279 00:34:42,715 --> 00:34:44,715 Verdorie. 280 00:34:49,235 --> 00:34:51,075 Wat wil hij? 281 00:34:52,275 --> 00:34:54,035 Nu komt alles uit. Ga, Bosch. 282 00:35:08,035 --> 00:35:10,955 Hij heeft er niks mee te maken. 283 00:35:11,115 --> 00:35:14,435 Lekker. Wat is hier aan de hand, mannen? 284 00:35:33,955 --> 00:35:36,035 Marcel. 285 00:35:36,195 --> 00:35:38,315 Marcel. -David. 286 00:35:38,475 --> 00:35:39,555 Kevin. 287 00:35:46,115 --> 00:35:48,355 Wat gebeurt hier allemaal? 288 00:35:48,515 --> 00:35:51,315 Wat is er aan de hand? -Je moet Lea alles vertellen. 289 00:36:14,555 --> 00:36:15,995 Ouwe. 290 00:36:16,795 --> 00:36:18,315 Kevin. 291 00:36:18,475 --> 00:36:21,755 Het komt goed. 292 00:36:21,915 --> 00:36:24,595 Verdorie. 293 00:36:24,755 --> 00:36:25,875 Verdorie. 294 00:36:26,035 --> 00:36:30,195 Kevin, kom. Het komt allemaal weer goed. 295 00:36:30,355 --> 00:36:33,075 Kevin, kom. Sta op, jongen. 296 00:36:33,235 --> 00:36:35,755 Kom mee naar huis. Kom mee. 297 00:36:35,915 --> 00:36:38,275 Alsjeblieft. 298 00:36:38,435 --> 00:36:40,275 Bewaker, hij bloedt dood. 299 00:36:40,435 --> 00:36:42,155 Nu komt het goed. 300 00:36:42,315 --> 00:36:44,835 Vraag om assistentie. -Het komt goed. 301 00:36:44,995 --> 00:36:48,155 Het komt allemaal goed. -Bel de politie. 302 00:36:48,315 --> 00:36:51,395 Er moet een dokter komen. -Ja, de politie komt. 303 00:36:51,555 --> 00:36:53,515 Wat? 304 00:36:54,795 --> 00:36:56,475 Kevin. 305 00:36:59,635 --> 00:37:03,355 Rustig. Ga bij hem weg. Bel de politie. 306 00:37:05,355 --> 00:37:06,835 Ik heb het niet gedaan. 307 00:37:06,995 --> 00:37:08,795 Rustig. -Ik heb het niet gedaan. 308 00:37:08,955 --> 00:37:10,795 Blijf hier. 309 00:37:12,355 --> 00:37:15,115 Halt. 310 00:37:45,075 --> 00:37:48,075 Wat willen die lui? Waarom zitten die achter je aan? 311 00:37:48,235 --> 00:37:50,595 Wat denk je? Stap in. 312 00:37:59,515 --> 00:38:01,235 David? 313 00:38:08,315 --> 00:38:10,595 Halt. 314 00:38:12,635 --> 00:38:14,995 Rot op. 315 00:38:52,955 --> 00:38:56,595 Verdorie, David. 316 00:38:56,755 --> 00:38:58,315 Verdorie. 317 00:39:02,555 --> 00:39:04,195 Laat me los. 318 00:39:33,275 --> 00:39:36,155 En nu? Hoe zit dat met Winter? 319 00:39:39,435 --> 00:39:42,075 En hoe leg ik dat Leco uit? 320 00:40:44,955 --> 00:40:46,955 Vertaling: Iyuno 23006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.