Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,000 --> 00:01:37,800
TELEFOON BUZZES
2
00:01:42,680 --> 00:01:45,600
DEKBED RUSTLES
3
00:02:06,000 --> 00:02:08,040
HIJ PIST
4
00:02:19,760 --> 00:02:21,440
Morgen, jij.
5
00:02:21,440 --> 00:02:22,720
Hallo.
6
00:02:27,120 --> 00:02:28,960
Klaar om te gaan in vijf?
7
00:02:28,960 --> 00:02:30,000
Ja.
8
00:02:31,080 --> 00:02:32,720
Ik zal rijden.
9
00:02:32,720 --> 00:02:36,040
Vind je het erg als ik dat doe?
Ik, uh, ik heb vandaag alleen mijn auto nodig.
10
00:02:36,040 --> 00:02:39,040
Liv heeft me gevraagd om wat boodschappen te doen.
Zeker wel.
11
00:03:00,960 --> 00:03:02,800
Hallo, jongens.
12
00:03:02,800 --> 00:03:04,960
Hallo. Hoi. Hoi.
13
00:03:05,920 --> 00:03:08,840
Je vindt het niet erg als ik er wat van oppik?
uw bureauruimte vandaag, nietwaar?
14
00:03:08,840 --> 00:03:11,480
Uh, nee, dat is prima.
15
00:03:14,480 --> 00:03:16,640
Daar ga je.
16
00:03:16,640 --> 00:03:21,080
Liv, ik heb over een uur een vergadering in de stad.
Kunnen we eerst het schema doornemen?
17
00:03:21,080 --> 00:03:24,240
Vooral de timing van het lanceringsevenement.
Ja tuurlijk.
18
00:03:37,920 --> 00:03:39,880
DE TELEFOON GAAT
19
00:03:39,880 --> 00:03:41,520
Hallo Ja.
20
00:03:44,720 --> 00:03:48,440
Nou, laat me hebben
eerst een woordje met hem. Ja.
21
00:03:53,480 --> 00:03:55,120
Leef... Wat?
22
00:03:58,400 --> 00:04:02,080
Oh, God, is het slecht nieuws? Oh nee.
Het gaat niet om de lancering.
23
00:04:02,080 --> 00:04:04,280
Het is... Elliot.
24
00:04:06,760 --> 00:04:08,800
Het is ingewikkeld geweest.
25
00:04:11,080 --> 00:04:12,920
Ik zei het je
26
00:04:12,920 --> 00:04:15,640
om niet betrokken te raken bij Elliot.
27
00:04:15,640 --> 00:04:17,680
Maar je negeerde me.
28
00:04:18,640 --> 00:04:21,880
Hij is eng.
Waar heb je het over?
29
00:04:21,880 --> 00:04:24,120
Hij heeft deze manier van...
30
00:04:24,120 --> 00:04:27,720
... je bang maken om dingen te doen
dat je niet wilt doen.
31
00:04:29,400 --> 00:04:31,840
En ervoor zorgen dat je opgeeft
de dingen die je doet.
32
00:04:33,000 --> 00:04:34,640
Nee nee nee nee nee.
33
00:04:34,640 --> 00:04:37,840
Je hebt wekenlang tegen me gelogen
totdat hij je een ultimatum gaf
34
00:04:37,840 --> 00:04:40,520
omdat je dat niet wilde zijn
riep op uw onzin.
35
00:04:40,520 --> 00:04:42,920
Dat is niet waar. En nu, vandaag,
36
00:04:42,920 --> 00:04:45,640
de dag voor de lancering,
wil je dit doen?
37
00:04:46,600 --> 00:04:50,160
Waarom... waarom neem je niet gewoon een enorme
shit in mijn diner ook, terwijl je toch bezig bent?
38
00:04:50,160 --> 00:04:52,240
Hij deed hetzelfde met Chloe.
OKE OKE.
39
00:04:52,240 --> 00:04:55,520
Je moet stoppen
je enge obsessie met Chloe.
40
00:04:55,520 --> 00:04:59,360
Ze probeerde hem te verlaten.
Oh, mijn God... Die nacht!
41
00:05:01,320 --> 00:05:04,280
Ze had een caravan
ze probeerde te bereiken.
42
00:05:11,440 --> 00:05:13,480
Ik heb Elliot gekend
43
00:05:13,480 --> 00:05:15,320
sinds mijn 15e.
44
00:05:16,280 --> 00:05:18,400
En hij is eigenlijk familie.
45
00:05:19,600 --> 00:05:22,080
Dus wat het ook is
je probeert te doen,
46
00:05:22,080 --> 00:05:23,320
stoppen.
47
00:05:31,360 --> 00:05:33,400
Heeft ze om jouw hulp gevraagd?
48
00:05:36,160 --> 00:05:38,200
DE TELEFOON GAAT
49
00:05:39,160 --> 00:05:40,680
Wat wil je?
50
00:05:40,680 --> 00:05:42,320
Absoluut niet.
51
00:05:45,320 --> 00:05:47,160
Het boeit me letterlijk niet.
52
00:05:48,360 --> 00:05:50,400
Liv... Stop gewoon.
53
00:05:52,240 --> 00:05:54,320
Wat is er aan de hand?
54
00:05:55,480 --> 00:05:56,920
Niets.
55
00:05:56,920 --> 00:05:59,760
Het is vanmiddag bezorgd.
Ik heb hier ergens een foto.
56
00:05:59,760 --> 00:06:01,600
Hallo allemaal. Hallo.
57
00:06:02,920 --> 00:06:04,960
De man heeft het al opgehangen.
58
00:06:04,960 --> 00:06:07,120
Daar is het. Wauw.
59
00:06:08,840 --> 00:06:11,240
Dat is geweldig.
Ongelofelijk, niet?
60
00:06:12,200 --> 00:06:15,600
Wat is daar gebeurd?
Oh. Dat was deze.
61
00:06:16,560 --> 00:06:19,560
Ruimtelijke coördinatie is dat niet
haar sterke pak, schijnbaar.
62
00:06:25,160 --> 00:06:28,040
Sasha, uw identiteitsdocumenten,
heb je ze?
63
00:06:28,040 --> 00:06:30,280
Eh, niet op mij, nee.
64
00:06:31,480 --> 00:06:34,280
Niet eens je rijbewijs?
Dat vergeet ik altijd.
65
00:06:35,240 --> 00:06:37,560
Rechts. Nou, kan je?
breng het morgen, alsjeblieft?
66
00:06:38,920 --> 00:06:40,760
Zeker wel. Geen probleem.
67
00:06:46,000 --> 00:06:48,600
Wanneer was je
ga je me hierover vertellen?
68
00:06:48,600 --> 00:06:52,280
Wat bedoelt u?
Waarom zou je mijn telefoon kapot slaan?
69
00:06:52,280 --> 00:06:55,720
Ik-ik weet niet waar je het over hebt
over. En waarom lieg je altijd tegen me?
70
00:06:55,720 --> 00:06:59,800
Je hebt je telefoon kapot gemaakt. ik weet niet wat je
gemeen. Wat dacht je erop te vinden?
71
00:06:59,800 --> 00:07:01,880
Ik heb je telefoon niet kapotgeslagen.
Ik... Aan de kant.
72
00:07:03,240 --> 00:07:04,720
Nutsvoorzieningen! Stoppen. OKE!
73
00:07:11,880 --> 00:07:13,760
Ik ben aan het rijden.
74
00:07:15,920 --> 00:07:18,000
Ik... ik ben aan het rijden.
75
00:07:41,960 --> 00:07:45,840
Je verbergt constant dingen
van mij, en ik accepteerde het gewoon.
76
00:07:47,400 --> 00:07:50,400
Ik verdien het niet om behandeld te worden
soortgelijk. Ik weet. Het spijt me.
77
00:07:51,960 --> 00:07:54,910
Weet jij hoe het is?
een relatie met jou hebben?
78
00:07:59,000 --> 00:08:01,400
Elliot! Wat doe je?
79
00:08:06,280 --> 00:08:08,800
Elliot! Wat ben je verdomme aan het doen?
HOORNS BLARE
80
00:08:08,800 --> 00:08:10,200
Elliot!
81
00:08:12,720 --> 00:08:14,120
Dat.
82
00:08:15,520 --> 00:08:17,520
Zo is het
Met jou zijn.
83
00:09:02,720 --> 00:09:05,960
Ik... ik ga gewoon springen
in de douche. Zeker wel.
84
00:09:48,200 --> 00:09:50,920
Hoe dan ook, mama komt niet terug
tot minstens midweek,
85
00:09:50,920 --> 00:09:54,600
dus er is helemaal geen haast. ik heb gewoon
moet mijn hoofd bij elkaar krijgen.
86
00:09:54,600 --> 00:09:57,840
Nee ik weet. ik voel altijd
zo veel beter na een verblijf daar.
87
00:09:57,840 --> 00:10:01,400
Net de stad uit. Ja, gewoon,
je weet wel, weg. Weg van mensen.
88
00:10:01,400 --> 00:10:03,640
Het is mij een genoegen. Hallo.
89
00:10:03,640 --> 00:10:05,720
Hallo Jij.
90
00:10:08,560 --> 00:10:13,360
Rich kwam langs om mama's sleutels te halen. Hij gaat
om een paar dagen bij haar in het land door te brengen.
91
00:10:14,320 --> 00:10:15,520
O, leuk.
92
00:10:15,520 --> 00:10:17,680
Glas wijn? Ja.
93
00:10:22,320 --> 00:10:24,200
Heb je de .... gezien…?
94
00:10:24,200 --> 00:10:26,440
Ja. Het is geweldig.
95
00:10:33,080 --> 00:10:34,760
Dank u.
96
00:10:34,760 --> 00:10:36,320
Proost.
97
00:10:36,320 --> 00:10:37,440
Proost.
98
00:10:42,480 --> 00:10:44,880
Juist, ik kan maar beter de sleutel gaan halen
voordat ik het vergeet.
99
00:10:44,880 --> 00:10:46,600
Bedankt man.
100
00:10:49,720 --> 00:10:52,920
Heb je gezien wat hij deed?
met mijn autosleutels?
101
00:10:52,920 --> 00:10:54,360
Rijk?
102
00:10:54,360 --> 00:10:59,080
Rijk? Ik weet het niet zeker... Het is goed. Ik heb je nodig
Neem me nu. We moeten gaan voordat hij terug is.
103
00:10:59,080 --> 00:11:01,920
Ik weet niet wat je bedoelt. ik heb gewoon nodig
om hier weg te komen. Ik zal het later uitleggen.
104
00:11:01,920 --> 00:11:05,440
OKE? Alsjeblieft. Ik zei dat ik zou gaan eten
met Elliot. Ik niet... Rijk!
105
00:11:09,120 --> 00:11:10,680
Ik kan het niet.
106
00:11:12,760 --> 00:11:14,640
Neuken! Jij wist.
107
00:11:16,280 --> 00:11:18,760
Ik weet niet wat je bedoelt.
Ja, dat doe je verdomme!
108
00:11:20,640 --> 00:11:24,520
Ik dacht dat je om haar gaf. Waarom deed het verdomme niet?
kom je opdagen? Ik zei je al, ik werd high, ik vergat het.
109
00:11:24,520 --> 00:11:26,360
Rot op, Rijk!
110
00:11:26,360 --> 00:11:28,600
Rot op! Je bent het niet vergeten
omdat je high bent geworden.
111
00:11:28,600 --> 00:11:31,560
Je moest het vergeten, daarom
je werd high. ik kon niet...
112
00:11:33,040 --> 00:11:36,200
Oké, ja, ja. Oké, prima. Ja.
Je bent hem veel verschuldigd.
113
00:11:36,200 --> 00:11:37,440
Geweldig.
114
00:11:38,400 --> 00:11:40,360
Wat de fuck?!
115
00:11:41,640 --> 00:11:44,000
Is alles in orde?
116
00:11:44,000 --> 00:11:46,040
Alles ok?
117
00:11:49,360 --> 00:11:51,240
Rijk? Hmm.
118
00:11:52,400 --> 00:11:54,520
Sleutels. Mm, bedankt.
119
00:11:56,080 --> 00:11:58,440
Wat is er aan de hand? Nee…
120
00:12:00,520 --> 00:12:03,080
Oh man, ik weet het niet.
Ik weet niet wat er met me aan de hand is.
121
00:12:03,080 --> 00:12:05,720
Ik ben gewoon…
Ik ben gewoon een klootzak, nietwaar?
122
00:12:06,800 --> 00:12:08,880
niet doen. Kom op.
123
00:12:08,880 --> 00:12:11,480
Vertel je me de plaats waar je bent?
ging was het geld niet waard?
124
00:12:11,480 --> 00:12:13,400
Is dat het? Hmm?
125
00:12:13,400 --> 00:12:14,960
Rot op.
126
00:12:16,360 --> 00:12:17,960
Nee nee.
127
00:12:19,680 --> 00:12:21,800
Het komt goed met je.
128
00:12:23,280 --> 00:12:24,920
Iets te eten?
129
00:12:40,440 --> 00:12:41,800
Sascha…
130
00:12:41,800 --> 00:12:44,080
Over vandaag in de auto.
131
00:12:45,560 --> 00:12:47,600
Je weet dat ik het niet meende, toch?
132
00:12:49,880 --> 00:12:51,560
Het spijt me.
133
00:12:53,000 --> 00:12:54,680
Het spijt me.
134
00:12:55,960 --> 00:12:57,800
Alsjeblieft. Ik heb het verpest.
135
00:12:59,200 --> 00:13:00,960
Ik hou van jou.
136
00:13:02,840 --> 00:13:05,200
Ik wil niet dat je bang voor me bent.
137
00:14:21,040 --> 00:14:23,080
Hoe voel je je?
138
00:14:24,680 --> 00:14:26,760
Alsof het een grote dag is.
139
00:14:28,200 --> 00:14:29,640
Het is.
140
00:14:34,840 --> 00:14:36,800
Ik kan het niet. Hij heeft mijn autosleutels.
141
00:14:36,800 --> 00:14:39,360
Ik moet zonder iemand gaan
in de gaten hebben.
142
00:14:39,360 --> 00:14:42,560
De toespraak moet om 17.00 uur zijn,
zodat ik eruit kan glippen.
143
00:14:42,560 --> 00:14:44,680
Wees voorzichtig, oké? OKE.
144
00:14:44,680 --> 00:14:46,320
Dank u.
145
00:15:17,800 --> 00:15:19,040
Sascha?
146
00:15:21,160 --> 00:15:22,800
Klaar? Klaar.
147
00:15:27,040 --> 00:15:31,480
Wat zit daar in? Euh, een geschenk. Ziek
volhouden tot na vanavond.
148
00:15:31,480 --> 00:15:33,320
Je bent zo lief.
149
00:15:33,320 --> 00:15:36,560
Oh, mag ik weer naar binnen?
Kom op, we moeten gaan.
150
00:15:36,560 --> 00:15:38,920
Ik zal niet lang zijn. Sasha, we zijn laat.
151
00:15:50,360 --> 00:15:52,400
GEZOEM VAN GEBAK
152
00:15:54,760 --> 00:15:58,440
Goed om hier te zijn. Dank u.
Hartelijk dank voor uw komst.
153
00:15:58,440 --> 00:15:59,880
Dank u.
154
00:16:08,240 --> 00:16:10,800
Sasha, mag ik je even lenen?
155
00:16:10,800 --> 00:16:13,600
Em... Mogen we er een?
voor het team? Zeker wel.
156
00:16:16,640 --> 00:16:19,080
Oké, iedereen. Zeg kaas.
157
00:16:25,200 --> 00:16:26,640
Hallo.
158
00:16:26,640 --> 00:16:27,880
Hallo.
159
00:16:30,680 --> 00:16:33,240
Moet erg stressvol zijn geweest
dit alles klaarmaken.
160
00:16:33,240 --> 00:16:34,280
Ja.
161
00:16:35,840 --> 00:16:37,880
Alles goed? Ja, het gaat goed.
162
00:16:40,280 --> 00:16:45,320
Het is gewoon... Liv zei dat jij en El
heb wat problemen gehad.
163
00:16:49,760 --> 00:16:52,400
Hoe dan ook, als je wilt praten...
Wat doe je?
164
00:16:54,240 --> 00:16:56,400
Sorry wat bedoel je? Rot op.
165
00:16:56,400 --> 00:16:58,440
Ik weet dat je Elliot alles vertelt.
166
00:17:00,400 --> 00:17:02,440
Je wist hoe bang ze was.
167
00:17:02,440 --> 00:17:04,960
Chloë? Je wist dat ze weg wilde.
168
00:17:04,960 --> 00:17:06,200
Rechts.
169
00:17:06,200 --> 00:17:08,800
Denk je dat ik niet weg wil?
soms?
170
00:17:10,480 --> 00:17:14,800
Trouwen is moeilijk. En ja, Elliot is een handvol
en ze hadden een zeer lastige relatie,
171
00:17:14,800 --> 00:17:17,320
maar wat dan?
Welkom bij de verdomde club.
172
00:17:28,400 --> 00:17:32,240
Wat is er aan de hand? Wat? Phil keek
alsof je hem net in zijn gezicht had geslagen.
173
00:17:32,240 --> 00:17:35,160
Ik weet het niet.
Misschien smeert Livia me in.
174
00:17:38,840 --> 00:17:41,920
Mag ik uw aandacht, alstublieft?
175
00:17:43,320 --> 00:17:46,680
Hallo allemaal. het is mij een genoegen
om jullie allemaal hier te verwelkomen
176
00:17:46,680 --> 00:17:50,720
naar Elliot Fairbourne's Bristol North
lancering van de verkiezingscampagne.
177
00:17:50,720 --> 00:17:54,240
Zonder verder oponthoud,
Elliot Fairbourne!
178
00:17:58,560 --> 00:18:00,680
Dank u dank u.
179
00:18:00,680 --> 00:18:04,200
Ik wil even de tijd nemen om je te bedanken
allemaal om hier vandaag te zijn.
180
00:18:05,160 --> 00:18:08,120
Ik ben vereerd om de kandidaat te zijn
voor deze tussentijdse verkiezing.
181
00:18:08,120 --> 00:18:11,680
Dit is een prachtige stad,
een unieke stad.
182
00:18:11,680 --> 00:18:15,160
Het verbaast me nooit dat
Bristol... Wat ben je aan het doen?
183
00:18:15,160 --> 00:18:18,640
Heb je de cadeautas gezien
voor Elliot? Sash, niet nu.
184
00:18:18,640 --> 00:18:23,120
Heb je het gezien? ssh! Zijn diversiteit en
gemeenschapsgevoel heeft mijn karakter gevormd
185
00:18:23,120 --> 00:18:27,320
en mijn overtuigingen. zijn cultuur
en opstandige geest
186
00:18:27,320 --> 00:18:29,400
zijn een voortdurende inspiratiebron.
187
00:18:31,480 --> 00:18:32,720
Sasja!
188
00:18:33,680 --> 00:18:34,960
Sasja!
189
00:18:36,400 --> 00:18:39,200
Wat doe je?
Weet jij waar de cadeautas is?
190
00:18:39,200 --> 00:18:44,040
Ik denk dat Livia het bij iedereen in de zijkamer heeft gezet
de jassen en tassen. Krijg het later. Ik moet gaan!
191
00:18:44,040 --> 00:18:47,120
Wat de fuck? Wat scheelt er
met jou? Laat me gewoon gaan.
192
00:18:48,440 --> 00:18:51,800
Jouw enige baan vandaag is
om dit niet te verknoeien voor El.
193
00:18:51,800 --> 00:18:54,640
Als je een verdwijnende act trekt
op dit moment zal hij van zijn A-game zijn
194
00:18:54,640 --> 00:18:57,640
en dat moet ik opruimen.
Mijn moeder is ziek. Ik moet bij haar zijn.
195
00:18:57,640 --> 00:18:59,760
Ze is niet ziek.
Oké, dus nu ben je een dokter?
196
00:19:01,680 --> 00:19:03,720
Kom alsjeblieft gewoon weer binnen.
197
00:19:03,720 --> 00:19:06,640
Ik haat het om dit te doen. Je zou denken dat de
laatste stervende zou genoeg zijn.
198
00:19:06,640 --> 00:19:09,720
Jezus Christus, is dit weer Chloe?
Ik zeg alleen maar laat me gaan.
199
00:19:09,720 --> 00:19:12,400
Wat weet jij over Chloë?
Ik weet het niet. Ik weet het niet!
200
00:19:12,400 --> 00:19:13,880
Ik weet gewoon dat ze het probeerde
201
00:19:13,880 --> 00:19:17,760
verdomme vertrekken en niemand zou laten
haar! Ze dreigde altijd weg te gaan!
202
00:19:17,760 --> 00:19:20,600
Ze was een bevoorrechte huisvrouw die...
heeft nog nooit een dag in haar verdomde leven gewerkt.
203
00:19:20,600 --> 00:19:25,000
Ze wilde eigenlijk niet weg. En zij
wilde eigenlijk niet dood. Het was theater.
204
00:19:26,360 --> 00:19:30,480
Ja. Ik heb er genoeg van
van mensen die haar heiligen.
205
00:19:30,480 --> 00:19:34,360
Natuurlijk, blijkbaar was ze geestesziek, dus
nu kan niemand een slecht woord over haar zeggen,
206
00:19:34,360 --> 00:19:36,200
maar ze was geen heilige!
207
00:19:37,160 --> 00:19:39,360
Elk verhaal heeft twee kanten.
208
00:19:45,160 --> 00:19:47,200
Dat is nu veel logischer.
209
00:19:47,200 --> 00:19:50,160
Is dat van wie het cadeauzakje is?
Hij heeft er niets mee te maken.
210
00:19:50,160 --> 00:19:54,480
Is alles goed? Nee vriend. Jij hebt
er komt hier veel lef naar voren.
211
00:19:54,480 --> 00:19:57,580
Ik heb veel lef? ik weet
precies wat je hier doet.
212
00:20:00,600 --> 00:20:03,080
Becky? Ja, sorry, ik ben...
213
00:20:08,600 --> 00:20:10,440
En jouw…
214
00:20:15,040 --> 00:20:17,080
Wat voor persoon doet dat?
215
00:20:18,040 --> 00:20:21,080
Spoor de rouwende vrienden op
van een dood meisje?
216
00:20:22,520 --> 00:20:24,560
Maar dat is... dat is niet wat...
217
00:20:25,880 --> 00:20:27,720
Dat is... Je hebt haar leven gestolen
218
00:20:27,720 --> 00:20:30,360
vanwege een domme afwijzing
toen je 17 was.
219
00:20:31,720 --> 00:20:34,870
Geen wonder dat je probeerde te overtuigen
zelf hebben we iets verkeerd gedaan.
220
00:21:24,800 --> 00:21:26,240
Neuken.
221
00:21:28,280 --> 00:21:31,320
Sorry dat ik je hierin heb meegesleurd.
Ik weet niet wat er met me aan de hand is.
222
00:21:31,320 --> 00:21:32,800
Het is ok.
223
00:21:32,800 --> 00:21:35,040
Jij bent uit. Dit is goed.
224
00:21:36,000 --> 00:21:38,040
Ik begrijp niet waarom…
225
00:21:39,960 --> 00:21:43,280
Ben je het niet met ze eens?
Wat? Dat je gek bent?
226
00:21:45,520 --> 00:21:47,640
Ik bedoel, ik heb hulp nodig, toch?
227
00:21:47,640 --> 00:21:49,600
Gewoon een klein beetje.
228
00:21:54,040 --> 00:21:56,520
We moeten stuiteren. Nutsvoorzieningen.
229
00:21:57,720 --> 00:22:00,440
Misschien wil je jezelf maken
even schaars. Ja?
230
00:22:00,440 --> 00:22:04,680
We kunnen naar Londen gaan of... Londen? Ja,
Ja, ik heb volgende week een sollicitatiegesprek.
231
00:22:05,640 --> 00:22:07,480
En als ik het snap...
232
00:22:07,480 --> 00:22:09,080
Ik weet het niet.
233
00:22:11,000 --> 00:22:13,560
Ik zou verhuizen.
Ik heb er een hekel aan hier.
234
00:22:15,680 --> 00:22:16,840
Kan zijn.
235
00:22:18,160 --> 00:22:21,720
Je weet toch dat Becky en Sasha
zijn dezelfde persoon, toch?
236
00:22:28,400 --> 00:22:30,560
Wil je wat?
237
00:22:30,560 --> 00:22:32,840
Ik weet het niet. Een nieuwe persoonlijkheid?
238
00:22:32,840 --> 00:22:35,280
Zou je willen
wat ketchup erbij?
239
00:22:35,280 --> 00:22:37,240
Mag ik een cheeseburger, alstublieft?
240
00:22:37,240 --> 00:22:38,680
OKE.
241
00:22:45,560 --> 00:22:48,760
Mag ik een cheeseburger?
en een cola?
242
00:23:32,080 --> 00:23:35,120
En je weet het niet
waar ging ze heen? Nee.
243
00:23:35,120 --> 00:23:38,320
Haar ouders? Dat is waar ze
eindigde toch. Ze heeft een taxi genomen.
244
00:23:53,080 --> 00:23:55,120
Wat is het? Ik weet het niet.
245
00:23:57,240 --> 00:23:59,280
Becky, kijk...
246
00:23:59,280 --> 00:24:01,800
Je bent hier. OKE?
247
00:24:01,800 --> 00:24:05,400
Ik moet nog één ding doen.
Waarom?! Ze belde me!
248
00:24:09,600 --> 00:24:11,440
Ze belde me.
249
00:24:12,880 --> 00:24:15,760
Ze had een caravan, een heel plan.
Dat is niet iemand die dood wil.
250
00:24:15,760 --> 00:24:17,880
Becky, haar moeder zag haar springen.
Gewoon laten gaan.
251
00:24:17,880 --> 00:24:20,640
Ja, dus wat is er met haar gebeurd?
ouderlijk huis voor haar om dat te doen?
252
00:24:20,640 --> 00:24:23,640
Ik moet nu met ze praten
of ik zal het nooit weten! Nee, dat doe je niet!
253
00:24:25,200 --> 00:24:27,240
Kijk, dit is wat er gebeurt.
254
00:24:27,240 --> 00:24:31,960
Als mensen sterven, laten ze achter
een heleboel vragen.
255
00:24:34,240 --> 00:24:36,640
We kunnen morgen naar Londen. God…
256
00:24:36,640 --> 00:24:39,760
Wat…? Het is te laat.
257
00:24:39,760 --> 00:24:42,440
OKE? Kijk, soms...
258
00:24:43,400 --> 00:24:45,800
... het is gewoon te laat.
259
00:24:45,800 --> 00:24:48,240
Of ik heb gelijk, of zij.
260
00:24:50,440 --> 00:24:52,080
Over mij.
261
00:24:59,720 --> 00:25:01,760
Ik ben zo'n verdomde idioot.
262
00:25:08,240 --> 00:25:09,880
Mag ik, eh...
263
00:25:10,840 --> 00:25:12,960
Kan ik je ergens afzetten?
264
00:25:17,680 --> 00:25:19,720
Nee, ik kan een taxi nemen.
265
00:25:27,600 --> 00:25:29,240
Succes.
266
00:26:34,800 --> 00:26:36,480
BEL GAAT
267
00:26:45,120 --> 00:26:46,480
Hallo?
268
00:26:47,480 --> 00:26:48,520
Hoi.
269
00:26:49,480 --> 00:26:52,400
Uh... het is Becky. Groente.
270
00:26:54,040 --> 00:26:56,000
We-we dachten erover om naar binnen te gaan
aanraken.
271
00:26:58,200 --> 00:27:00,640
Het is grappig dat ze je belde, niet?
272
00:27:01,600 --> 00:27:04,040
Had ze al eerder contact gehad? Nee.
273
00:27:06,480 --> 00:27:08,720
Jullie twee waren zo lief.
274
00:27:09,920 --> 00:27:13,600
Wat was dat wat je vroeger deed?
Je zou elke oude bus kiezen om in te stappen.
275
00:27:13,600 --> 00:27:16,680
Ja, we hebben zoveel willekeurige buitenwijken gezien.
Weet je het nog, Jim?
276
00:27:16,680 --> 00:27:18,960
Je wilde een soort avontuur,
I denk.
277
00:27:18,960 --> 00:27:21,240
Ja. Een behoorlijk vreemde manier
erover te gaan.
278
00:27:22,400 --> 00:27:26,800
Ik heb altijd... ik heb altijd gewaardeerd
dat je er voor haar bent.
279
00:27:26,800 --> 00:27:30,800
Je weet wel, komen om te blijven
toen ze je nodig had.
280
00:27:32,320 --> 00:27:34,240
Hallo…
281
00:27:34,240 --> 00:27:37,760
Nou, het was aardig van je om langs te komen.
282
00:27:37,760 --> 00:27:40,520
Eh, hoe gaat het... euh...
283
00:27:40,520 --> 00:27:42,000
Tijger?
284
00:27:43,040 --> 00:27:46,200
Tijger. Oh, ze stierf een paar jaar geleden.
Ben overreden.
285
00:27:46,200 --> 00:27:49,400
Oh, God, het spijt me zo.
We hebben haar dochter, Pebble.
286
00:27:49,400 --> 00:27:52,120
Zou ik haar kunnen ontmoeten?
287
00:27:52,120 --> 00:27:53,640
Hallo!
288
00:27:55,640 --> 00:27:59,320
Haar vader moet lelijk zijn geweest
straat tabby of zoiets! Aww!
289
00:27:59,320 --> 00:28:01,040
Hallo.
290
00:28:02,600 --> 00:28:04,240
Daar ben je.
291
00:28:07,120 --> 00:28:08,920
Het spijt me zo.
292
00:28:10,320 --> 00:28:12,160
Gezondheid.
293
00:28:17,720 --> 00:28:19,240
engel...
294
00:28:20,480 --> 00:28:22,360
Wat…
295
00:28:22,360 --> 00:28:25,160
Wat is er gebeurd... die nacht?
296
00:28:26,600 --> 00:28:30,440
Ik kan niet stoppen met eraan te denken.
Ze kwam opdagen, bedroefd,
297
00:28:30,440 --> 00:28:33,360
veel dingen zeggen
dat had geen zin. Zoals?
298
00:28:33,360 --> 00:28:36,800
Alsof ze weg wilde.
Allerlei dingen.
299
00:28:36,800 --> 00:28:40,240
Dat wisten we van haar man
ze zat in een neerwaartse spiraal.
300
00:28:41,920 --> 00:28:44,640
Hij was een heilige,
de manier waarop hij voor haar zorgde.
301
00:28:44,640 --> 00:28:46,760
Het waren jeugdliefdes.
302
00:28:46,760 --> 00:28:50,880
Hoe dan ook, ze ging naar bed
en haar man arriveerde.
303
00:28:50,880 --> 00:28:53,560
In de nacht,
we realiseerden ons dat ze weg was.
304
00:28:54,960 --> 00:28:57,000
Ik heb eeuwen rondgereden, kijkend.
305
00:28:58,520 --> 00:29:01,200
We kwamen net aan toen ze sprong.
306
00:29:01,200 --> 00:29:02,440
Wat…
307
00:29:03,840 --> 00:29:07,120
Ik... ik... ik kan dat niet geloven.
308
00:29:08,160 --> 00:29:10,200
Ik had het moeten weten.
309
00:29:12,640 --> 00:29:15,600
Het was alsof ze het had opgegeven.
310
00:29:15,600 --> 00:29:18,120
Alsof het licht uit was gegaan
van haar ogen.
311
00:29:22,080 --> 00:29:24,520
Het spijt me zo. Oh, Becky.
312
00:29:26,920 --> 00:29:29,160
Er is niets
ieder van ons had kunnen doen.
313
00:29:35,480 --> 00:29:37,360
Zou ik…
314
00:29:37,360 --> 00:29:39,400
Mag ik haar kamer zien?
315
00:29:39,400 --> 00:29:41,280
Natuurlijk kan je dat.
316
00:32:08,120 --> 00:32:11,600
CHLOE: Becky, ik weet het niet
hoe hieraan te beginnen.
317
00:32:12,560 --> 00:32:16,240
Het spijt me zeer. ik was
zo eenzaam op de nieuwe school.
318
00:32:17,400 --> 00:32:19,440
Ik denk elke dag aan je.
319
00:32:20,400 --> 00:32:22,440
Ik moest nieuwe vrienden maken.
320
00:32:23,400 --> 00:32:25,840
Als ik dat niet deed, zou ik voor altijd eenzaam zijn.
321
00:32:26,960 --> 00:32:30,010
Ik denk dat jullie allemaal hadden kunnen doorgaan
als ik jullie bij elkaar had gebracht.
322
00:32:31,280 --> 00:32:33,360
ik had het je moeten vertellen
over het feest.
323
00:32:33,360 --> 00:32:35,600
Chloë! Laat me binnen!
324
00:32:35,600 --> 00:32:42,720
♪ Becky Groen! Becky Groen!
Becky Groen! Becky Groen! ♪
325
00:32:47,880 --> 00:32:49,720
Het spijt me zeer.
326
00:32:51,800 --> 00:32:54,040
Soms heb ik het gevoel dat…
327
00:32:55,160 --> 00:32:59,400
...Ik ben opgebouwd uit heel veel kleine spiegels die
laat mensen gewoon zien wat ze willen zien.
328
00:33:02,000 --> 00:33:04,040
Ik denk dat ik net een discobal ben.
329
00:33:08,400 --> 00:33:10,680
Daarom heb ik je nodig.
330
00:33:13,000 --> 00:33:16,000
Want als ik bij jou ben...
331
00:33:16,000 --> 00:33:18,000
…Ik heb het gevoel dat ik er echt ben.
332
00:33:19,320 --> 00:33:22,570
Elliot zegt dat het raar is dat ik...
een beste vriend die hij niet is.
333
00:33:23,480 --> 00:33:25,360
Hij begrijpt het niet.
334
00:33:26,640 --> 00:33:28,880
Hij wil me niet
om deze brief te versturen.
335
00:33:31,480 --> 00:33:34,830
Soms wordt hij boos als ik dat doe
dingen waarvan hij denkt dat ze niet kloppen.
336
00:33:38,520 --> 00:33:40,560
Het spijt me van je zus.
337
00:33:43,560 --> 00:33:47,400
Bedankt dat je het me hebt verteld.
Ik weet dat het heel moeilijk was.
338
00:33:52,320 --> 00:33:53,960
Ik hou van jou.
339
00:33:56,760 --> 00:33:59,320
En ik hoop echt
je kunt me vergeven.
340
00:34:00,440 --> 00:34:02,480
Altijd liefde…
341
00:34:03,440 --> 00:34:04,880
... Chloë.
342
00:35:02,440 --> 00:35:04,480
Waar is ze gesprongen?
343
00:35:07,600 --> 00:35:09,440
Aan de kust.
344
00:35:09,440 --> 00:35:11,880
Jaaa Jaaa. Nee, maar waar?
345
00:35:13,120 --> 00:35:14,560
Proxford.
346
00:35:15,520 --> 00:35:17,160
Bij de oude pier.
347
00:35:18,760 --> 00:35:20,600
Ze was op weg om me te zien...
348
00:35:22,640 --> 00:35:25,680
Ange, wat zei ze tegen je?
Die nacht.
349
00:35:26,800 --> 00:35:29,800
Ze vroeg me om niet te zeggen
waar ze was.
350
00:35:31,320 --> 00:35:34,320
Maar... toen hij belde,
351
00:35:34,320 --> 00:35:37,840
hij was zo overstuur. Zo bang.
352
00:35:38,880 --> 00:35:42,920
Ze... ze hadden overal gezocht
voor haar. Ze dachten dat ze in de stad was.
353
00:35:42,920 --> 00:35:45,520
Dat is wat ze wilde hebben
geloven.
354
00:35:45,520 --> 00:35:49,480
Wat zag je toen je daar aankwam?
Ik weet het niet.
355
00:35:49,480 --> 00:35:53,440
Ik riep haar naam en ze draaide zich om
en liep naar me toe.
356
00:35:54,400 --> 00:35:57,720
En toen riep hij haar
en ze draaide zich om en rende weg.
357
00:35:57,720 --> 00:35:59,760
Hij rende achter haar aan.
358
00:36:01,160 --> 00:36:02,960
Dan weet ik het niet.
359
00:36:02,960 --> 00:36:05,000
Ze was niet van plan om te springen.
360
00:36:07,640 --> 00:36:09,680
Ik denk het niet.
361
00:36:10,640 --> 00:36:14,560
Ange, heb je haar zelfs zien springen?
Ik weet het niet. Ik weet het niet meer.
362
00:36:14,560 --> 00:36:16,200
Ik niet…
363
00:36:16,200 --> 00:36:18,760
Hij duwde haar. Nee.
364
00:36:18,760 --> 00:36:21,640
Ange, hij duwde haar, nietwaar?
Nee. Nietwaar? Nee!
365
00:36:21,640 --> 00:36:23,720
Hij deed! Nee.
366
00:36:23,720 --> 00:36:25,360
Nee, ik niet...
367
00:36:26,520 --> 00:36:28,360
Ik zag dat niet.
368
00:36:30,800 --> 00:36:33,040
Ik weet niet wat ik zag.
369
00:36:35,440 --> 00:36:37,480
Ik weet niet wat ik zag.
370
00:36:40,520 --> 00:36:43,160
Ik... ik moest iets geloven.
371
00:36:43,160 --> 00:36:45,800
Misschien had je moeten hebben
geloofde je dochter.
372
00:36:50,720 --> 00:36:53,560
Ik denk dat je moet stoppen
dit morbide gesprek.
373
00:36:53,560 --> 00:36:56,200
DE TELEFOON GAAT
374
00:36:59,040 --> 00:37:03,000
Hallo, Elliot! Je raadt het nooit
wie is er net langsgeweest.
375
00:37:03,000 --> 00:37:06,080
Becky Groen. Chloe's oude vriend.
Heb je haar ooit ontmoet?
376
00:37:07,640 --> 00:37:08,880
Wat?
377
00:37:41,960 --> 00:37:43,800
ELLIOT: Je liet me schrikken.
378
00:38:26,360 --> 00:38:28,400
TELEFOON BUZZES
379
00:38:38,680 --> 00:38:40,880
Hallo? Becky.
380
00:38:40,880 --> 00:38:42,720
Godzijdank.
381
00:38:43,680 --> 00:38:47,200
Chloë. Gaat het goed met je? Ja,
Ik zal het uitleggen. Kan je me ophalen?
382
00:39:25,560 --> 00:39:28,120
RADIOMUZIEK: Er is een licht dat
Never Goes Out, door The Smiths
383
00:39:28,120 --> 00:39:29,600
♪ Rijden in uw auto
384
00:39:29,600 --> 00:39:31,640
♪ Ik wil nooit, nooit naar huis
385
00:39:31,640 --> 00:39:34,040
Omdat ik er geen heb
386
00:39:35,560 --> 00:39:38,080
♪ Nog meer... ♪
387
00:39:38,080 --> 00:39:40,440
Dus waar wil je heen?
388
00:39:40,440 --> 00:39:42,720
We kunnen gaan waar u maar wilt.
389
00:39:42,720 --> 00:39:44,760
Ik vind het niet erg.
390
00:39:46,400 --> 00:39:51,480
♪Omdat ik mensen wil zien
en ik wil het leven zien
391
00:39:53,640 --> 00:39:56,440
♪ Rijden in uw auto
392
00:39:56,440 --> 00:40:00,000
♪ Oh, breng me alsjeblieft niet naar huis
393
00:40:00,000 --> 00:40:02,360
♪Omdat het niet mijn thuis is
Het is hun thuis
394
00:40:02,360 --> 00:40:04,400
♪ En ik ben niet meer welkom… ♪
395
00:40:04,400 --> 00:40:06,400
Ik ben zo blij dat je gebeld hebt.
396
00:40:07,560 --> 00:40:09,920
Ik ben zo verdomd blij dat je hebt opgenomen!
397
00:40:09,920 --> 00:40:13,600
♪ En als een dubbeldekkerbus... ♪
398
00:40:17,280 --> 00:40:19,760
WINDFLUITEN, GOLVEN CRASH
399
00:40:24,600 --> 00:40:26,520
KINDEREN LACHEN
400
00:40:36,080 --> 00:40:37,840
KIND LACHT
401
00:41:39,960 --> 00:41:42,000
VOGELLIED
402
00:41:49,280 --> 00:41:51,040
Hallo, nuggetje.
403
00:41:51,040 --> 00:41:53,600
Ik heb je al een tijdje niet gezien.
404
00:41:57,480 --> 00:42:01,400
Waar is je mooie man? Oh,
je had gelijk. Niet gelukt.
405
00:42:11,600 --> 00:42:12,640
Mamma…
406
00:42:14,280 --> 00:42:15,320
Wat?
407
00:42:19,360 --> 00:42:20,600
Het…
408
00:42:22,560 --> 00:42:24,640
Het was niet... mijn schuld...
409
00:42:27,160 --> 00:42:29,080
... Sasha sterft.
410
00:42:38,560 --> 00:42:40,600
Zeg alsjeblieft iets!
411
00:42:48,480 --> 00:42:50,560
Heb je de scones al geprobeerd?
412
00:42:56,560 --> 00:42:58,560
Ja, ze zijn best goed.
413
00:43:00,280 --> 00:43:02,880
Mam... Het beste is...
414
00:43:04,240 --> 00:43:06,080
... het is allemaal gratis.
415
00:43:07,040 --> 00:43:09,080
Je helpt gewoon jezelf.
416
00:43:15,720 --> 00:43:17,560
Ik moet gaan.
417
00:43:19,720 --> 00:43:22,200
Je komt me wel weer opzoeken, nietwaar?
418
00:43:23,440 --> 00:43:26,520
Omdat je zo'n aardige dame bent.
419
00:44:08,680 --> 00:44:10,880
Elliot Fairbourne.
420
00:44:10,880 --> 00:44:14,520
Zou je me eigenlijk willen geven
een telefoontje als hij haar probeert te zien?
421
00:44:14,520 --> 00:44:18,240
Zeker wel. Ik krijg een nieuw nummer,
maar ik zal het je toesturen.
422
00:44:18,240 --> 00:44:21,640
OKE. Ja geen probleem.
Oh, Christine Wright.
423
00:44:21,640 --> 00:44:25,040
Kun je een aantekening maken?
om haar bezoeken toe te staan? Oké, ja.
424
00:44:25,040 --> 00:44:29,280
Ik vroeg me ook af of ik
een contante betaling doen.
425
00:44:40,160 --> 00:44:42,240
Dat is geweldig. Dank u.
426
00:45:52,560 --> 00:45:54,600
VOETSTAPPEN NADEREN
427
00:45:58,040 --> 00:45:59,760
Sascha?
428
00:46:03,200 --> 00:46:04,760
Becky!
429
00:46:14,760 --> 00:46:16,600
Ben jij dat?
430
00:48:01,960 --> 00:48:04,320
Open jij de deur?
431
00:48:04,320 --> 00:48:05,640
Nee.
432
00:48:13,440 --> 00:48:16,640
Je bent me een verklaring schuldig.
Ik ben je niets verschuldigd.
433
00:48:19,760 --> 00:48:22,200
Wat heb je me aangedaan?
434
00:48:24,960 --> 00:48:27,000
Je moet me eruit laten.
435
00:48:28,120 --> 00:48:30,280
Je was terug in haar leven,
was jij niet?
436
00:48:31,760 --> 00:48:34,240
Ik probeer haar over te halen me te verlaten.
437
00:48:34,240 --> 00:48:37,520
Dat is gek. Ik geloof je niet.
O, juist. Nou, verdomme!
438
00:48:40,960 --> 00:48:42,000
OKE.
439
00:48:44,320 --> 00:48:46,160
Oké, ik wil gewoon praten.
440
00:48:47,320 --> 00:48:48,360
OKE?
441
00:48:49,480 --> 00:48:50,520
Alsjeblieft.
442
00:48:53,560 --> 00:48:58,240
Welk verhaal je ook in je hoofd hebt
over Chloe en mij, het is verkeerd.
443
00:48:58,240 --> 00:49:00,280
Je zou me de sleutels moeten geven.
444
00:49:07,040 --> 00:49:10,240
Ze wilde je verlaten
omdat je haar klein liet voelen.
445
00:49:10,240 --> 00:49:12,240
En machteloos.
446
00:49:12,240 --> 00:49:14,200
En bang.
447
00:49:15,960 --> 00:49:17,920
Dat is niet waar! Het is niet waar.
448
00:49:19,360 --> 00:49:22,240
We hielden van elkaar. OK goed,
dat is niet wat ik zeg.
449
00:49:22,240 --> 00:49:24,480
Ik zeg dat ze je wilde verlaten.
450
00:49:24,480 --> 00:49:27,320
En je zou haar niet toestaan!
Hoe durf je!
451
00:49:27,320 --> 00:49:29,800
Wie ben jij in hemelsnaam?
Wie ben jij in hemelsnaam?!
452
00:49:31,720 --> 00:49:34,000
Ik heb er genoeg van.
Pak ze en ga weg.
453
00:49:34,960 --> 00:49:38,600
De enige manier waarop je van iemand kunt houden
jij bent door te doen alsof je iemand anders bent!
454
00:49:38,600 --> 00:49:41,560
Ik hoef ze tenminste niet te achtervolgen
van een klif. Hou je mond!
455
00:49:41,560 --> 00:49:44,680
Zeg dat verdomme niet! U
weet niet waar je het over hebt!
456
00:49:44,680 --> 00:49:47,920
OKE? Zeg dat verdomme niet!
IK HAAT JE VERDOMME!
457
00:49:47,920 --> 00:49:50,120
IK HAAT JE VERDOMME!
458
00:50:17,560 --> 00:50:18,600
Nee…
459
00:50:18,600 --> 00:50:20,600
Wacht wacht wacht! Alsjeblieft kom op.
460
00:50:25,200 --> 00:50:27,240
Becky! Becky, alsjeblieft!
461
00:50:27,240 --> 00:50:29,720
Alsjeblieft, het spijt me. Het spijt me.
Kijk naar mij, kijk naar mij!
462
00:50:29,720 --> 00:50:33,400
Becky, we kunnen hier over praten!
Doe alsjeblieft de deur open, Becky!
463
00:50:34,680 --> 00:50:36,200
Stoppen! Stoppen!
464
00:51:28,640 --> 00:51:31,880
ELLIOT: Zeg dat verdomme niet! Doen
hoor je mij?
465
00:51:31,880 --> 00:51:34,840
Zeg dat verdomme niet!
IK HAAT JE VERDOMME!
466
00:51:34,840 --> 00:51:37,000
IK HAAT JE VERDOMME!
467
00:51:51,760 --> 00:51:53,800
TELEFOON BUZZES
468
00:52:37,800 --> 00:52:42,040
Wat de fuck?! Wat de fuck?!
Wat de fuck?! Met mij gaat het goed! Het is ok!
469
00:52:42,040 --> 00:52:45,390
Wat de fuck doe je hier?
Ik kon nergens anders heen.
470
00:52:49,120 --> 00:52:50,960
Hoe heb je het gevonden?
471
00:52:52,200 --> 00:52:54,200
Op dezelfde manier als jij.
472
00:53:04,720 --> 00:53:06,040
Neuken.
473
00:53:11,400 --> 00:53:13,480
Heb je dat filmpje gepost?
474
00:53:14,440 --> 00:53:15,480
Ja.
475
00:53:18,240 --> 00:53:21,360
Nou, je hebt het zeker geleerd
een ding of twee over PR.
476
00:53:21,360 --> 00:53:23,400
Het is een shitshow.
477
00:53:24,360 --> 00:53:26,400
Hij zit in ernstige problemen.
478
00:53:28,320 --> 00:53:30,800
ik weet het gewoon niet
wat nog meer te denken.
479
00:53:32,160 --> 00:53:34,200
Het is een verdomde nachtmerrie.
480
00:53:35,200 --> 00:53:36,840
Ik weet.
481
00:53:39,720 --> 00:53:41,360
Hij is mijn vriend.
482
00:54:04,600 --> 00:54:08,040
ELLIOT: Hé, schat. ik wens je
zou je telefoon niet op stil zetten.
483
00:54:09,680 --> 00:54:12,280
Luister, ik... ik denk het niet...
je zou vanavond moeten komen.
484
00:54:12,280 --> 00:54:14,560
Ik weet dat je je niet voelt
erg sociaal.
485
00:54:14,560 --> 00:54:17,680
En Liv is een beetje een bitch
over de IVF-dingen,
486
00:54:17,680 --> 00:54:20,320
iets zeggen over
je kunt Noah niet vertrouwen,
487
00:54:20,320 --> 00:54:24,000
twijfelen of je een goede moeder zult zijn.
Ik zei haar dat ik er niet over wilde praten.
488
00:54:24,000 --> 00:54:26,960
Ons kind zal dat ook niet zijn
zo'n nachtmerrie.
489
00:54:26,960 --> 00:54:29,520
Hoe dan ook, ik zie je later thuis?
490
00:54:29,520 --> 00:54:32,320
Bel me om te zeggen dat je dit hebt.
Ik hou van jou.
491
00:54:39,000 --> 00:54:41,520
Ik heb dat nooit gezegd. Kijk, ik weet het.
492
00:54:42,480 --> 00:54:44,520
Hij vertelde me dat Chloe dacht...
493
00:54:45,600 --> 00:54:48,640
... Noahs problemen waren:
vanwege mijn ouderschap.
494
00:54:53,800 --> 00:54:55,840
Op dit moment heb ik gewoon het gevoel...
495
00:54:57,520 --> 00:54:59,760
... iedereen die ik ooit heb gekend
496
00:54:59,760 --> 00:55:02,400
zou kunnen doen alsof
iemand anders zijn.
497
00:55:05,840 --> 00:55:07,840
Je hebt op mijn kinderen gepast.
498
00:55:12,640 --> 00:55:13,680
Sorry.
499
00:55:17,000 --> 00:55:19,520
Er is iets mis met mij.
onzin!
500
00:55:21,680 --> 00:55:23,520
Je hebt keuzes gemaakt.
501
00:55:28,200 --> 00:55:30,600
Ik ook. Ik weet dat.
502
00:55:36,280 --> 00:55:38,560
God, deze plek is walgelijk.
503
00:56:02,440 --> 00:56:04,480
Ik heb een nieuwe telefoon.
504
00:56:07,080 --> 00:56:08,400
Bedankt.
505
00:56:38,560 --> 00:56:42,000
♪ Door de glorie van het leven
506
00:56:42,000 --> 00:56:45,320
♪Ik zal op de grond strooien
507
00:56:45,320 --> 00:56:49,960
♪ Teleurgesteld en pijnlijk
508
00:56:51,160 --> 00:56:55,040
♪ En in mijn gedachten heb ik gebloed
509
00:56:55,040 --> 00:56:58,280
♪ Voor de raadsels die ik heb gekregen
510
00:56:58,280 --> 00:57:03,360
♪ Er komt weer een leugen voorbij
511
00:57:03,360 --> 00:57:06,960
♪ Wilde witte paarden
512
00:57:06,960 --> 00:57:11,280
♪Ze zullen me meenemen
513
00:57:12,240 --> 00:57:17,080
♪ En de tederheid die ik voel
514
00:57:18,160 --> 00:57:24,360
♪ Zal het donker eronder sturen
515
00:57:24,360 --> 00:57:28,880
♪ Waar ik volg
516
00:57:54,720 --> 00:57:58,280
♪ Wilde witte paarden
517
00:57:58,280 --> 00:58:02,240
♪Ze zullen me meenemen
518
00:58:03,400 --> 00:58:07,960
♪ En de tederheid die ik voel
519
00:58:09,440 --> 00:58:15,240
♪ Zal het donker eronder sturen
520
00:58:15,240 --> 00:58:18,960
♪ Waar ik volg... ♪
521
00:58:19,010 --> 00:58:23,560
Reparatie en synchronisatie door
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
39743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.