All language subtitles for Chloe.S01E06.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-PMP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,000 --> 00:01:37,800 TELEFOON BUZZES 2 00:01:42,680 --> 00:01:45,600 DEKBED RUSTLES 3 00:02:06,000 --> 00:02:08,040 HIJ PIST 4 00:02:19,760 --> 00:02:21,440 Morgen, jij. 5 00:02:21,440 --> 00:02:22,720 Hallo. 6 00:02:27,120 --> 00:02:28,960 Klaar om te gaan in vijf? 7 00:02:28,960 --> 00:02:30,000 Ja. 8 00:02:31,080 --> 00:02:32,720 Ik zal rijden. 9 00:02:32,720 --> 00:02:36,040 Vind je het erg als ik dat doe? Ik, uh, ik heb vandaag alleen mijn auto nodig. 10 00:02:36,040 --> 00:02:39,040 Liv heeft me gevraagd om wat boodschappen te doen. Zeker wel. 11 00:03:00,960 --> 00:03:02,800 Hallo, jongens. 12 00:03:02,800 --> 00:03:04,960 Hallo. Hoi. Hoi. 13 00:03:05,920 --> 00:03:08,840 Je vindt het niet erg als ik er wat van oppik? uw bureauruimte vandaag, nietwaar? 14 00:03:08,840 --> 00:03:11,480 Uh, nee, dat is prima. 15 00:03:14,480 --> 00:03:16,640 Daar ga je. 16 00:03:16,640 --> 00:03:21,080 Liv, ik heb over een uur een vergadering in de stad. Kunnen we eerst het schema doornemen? 17 00:03:21,080 --> 00:03:24,240 Vooral de timing van het lanceringsevenement. Ja tuurlijk. 18 00:03:37,920 --> 00:03:39,880 DE TELEFOON GAAT 19 00:03:39,880 --> 00:03:41,520 Hallo Ja. 20 00:03:44,720 --> 00:03:48,440 Nou, laat me hebben eerst een woordje met hem. Ja. 21 00:03:53,480 --> 00:03:55,120 Leef... Wat? 22 00:03:58,400 --> 00:04:02,080 Oh, God, is het slecht nieuws? Oh nee. Het gaat niet om de lancering. 23 00:04:02,080 --> 00:04:04,280 Het is... Elliot. 24 00:04:06,760 --> 00:04:08,800 Het is ingewikkeld geweest. 25 00:04:11,080 --> 00:04:12,920 Ik zei het je 26 00:04:12,920 --> 00:04:15,640 om niet betrokken te raken bij Elliot. 27 00:04:15,640 --> 00:04:17,680 Maar je negeerde me. 28 00:04:18,640 --> 00:04:21,880 Hij is eng. Waar heb je het over? 29 00:04:21,880 --> 00:04:24,120 Hij heeft deze manier van... 30 00:04:24,120 --> 00:04:27,720 ... je bang maken om dingen te doen dat je niet wilt doen. 31 00:04:29,400 --> 00:04:31,840 En ervoor zorgen dat je opgeeft de dingen die je doet. 32 00:04:33,000 --> 00:04:34,640 Nee nee nee nee nee. 33 00:04:34,640 --> 00:04:37,840 Je hebt wekenlang tegen me gelogen totdat hij je een ultimatum gaf 34 00:04:37,840 --> 00:04:40,520 omdat je dat niet wilde zijn riep op uw onzin. 35 00:04:40,520 --> 00:04:42,920 Dat is niet waar. En nu, vandaag, 36 00:04:42,920 --> 00:04:45,640 de dag voor de lancering, wil je dit doen? 37 00:04:46,600 --> 00:04:50,160 Waarom... waarom neem je niet gewoon een enorme shit in mijn diner ook, terwijl je toch bezig bent? 38 00:04:50,160 --> 00:04:52,240 Hij deed hetzelfde met Chloe. OKE OKE. 39 00:04:52,240 --> 00:04:55,520 Je moet stoppen je enge obsessie met Chloe. 40 00:04:55,520 --> 00:04:59,360 Ze probeerde hem te verlaten. Oh, mijn God... Die nacht! 41 00:05:01,320 --> 00:05:04,280 Ze had een caravan ze probeerde te bereiken. 42 00:05:11,440 --> 00:05:13,480 Ik heb Elliot gekend 43 00:05:13,480 --> 00:05:15,320 sinds mijn 15e. 44 00:05:16,280 --> 00:05:18,400 En hij is eigenlijk familie. 45 00:05:19,600 --> 00:05:22,080 Dus wat het ook is je probeert te doen, 46 00:05:22,080 --> 00:05:23,320 stoppen. 47 00:05:31,360 --> 00:05:33,400 Heeft ze om jouw hulp gevraagd? 48 00:05:36,160 --> 00:05:38,200 DE TELEFOON GAAT 49 00:05:39,160 --> 00:05:40,680 Wat wil je? 50 00:05:40,680 --> 00:05:42,320 Absoluut niet. 51 00:05:45,320 --> 00:05:47,160 Het boeit me letterlijk niet. 52 00:05:48,360 --> 00:05:50,400 Liv... Stop gewoon. 53 00:05:52,240 --> 00:05:54,320 Wat is er aan de hand? 54 00:05:55,480 --> 00:05:56,920 Niets. 55 00:05:56,920 --> 00:05:59,760 Het is vanmiddag bezorgd. Ik heb hier ergens een foto. 56 00:05:59,760 --> 00:06:01,600 Hallo allemaal. Hallo. 57 00:06:02,920 --> 00:06:04,960 De man heeft het al opgehangen. 58 00:06:04,960 --> 00:06:07,120 Daar is het. Wauw. 59 00:06:08,840 --> 00:06:11,240 Dat is geweldig. Ongelofelijk, niet? 60 00:06:12,200 --> 00:06:15,600 Wat is daar gebeurd? Oh. Dat was deze. 61 00:06:16,560 --> 00:06:19,560 Ruimtelijke coördinatie is dat niet haar sterke pak, schijnbaar. 62 00:06:25,160 --> 00:06:28,040 Sasha, uw identiteitsdocumenten, heb je ze? 63 00:06:28,040 --> 00:06:30,280 Eh, niet op mij, nee. 64 00:06:31,480 --> 00:06:34,280 Niet eens je rijbewijs? Dat vergeet ik altijd. 65 00:06:35,240 --> 00:06:37,560 Rechts. Nou, kan je? breng het morgen, alsjeblieft? 66 00:06:38,920 --> 00:06:40,760 Zeker wel. Geen probleem. 67 00:06:46,000 --> 00:06:48,600 Wanneer was je ga je me hierover vertellen? 68 00:06:48,600 --> 00:06:52,280 Wat bedoelt u? Waarom zou je mijn telefoon kapot slaan? 69 00:06:52,280 --> 00:06:55,720 Ik-ik weet niet waar je het over hebt over. En waarom lieg je altijd tegen me? 70 00:06:55,720 --> 00:06:59,800 Je hebt je telefoon kapot gemaakt. ik weet niet wat je gemeen. Wat dacht je erop te vinden? 71 00:06:59,800 --> 00:07:01,880 Ik heb je telefoon niet kapotgeslagen. Ik... Aan de kant. 72 00:07:03,240 --> 00:07:04,720 Nutsvoorzieningen! Stoppen. OKE! 73 00:07:11,880 --> 00:07:13,760 Ik ben aan het rijden. 74 00:07:15,920 --> 00:07:18,000 Ik... ik ben aan het rijden. 75 00:07:41,960 --> 00:07:45,840 Je verbergt constant dingen van mij, en ik accepteerde het gewoon. 76 00:07:47,400 --> 00:07:50,400 Ik verdien het niet om behandeld te worden soortgelijk. Ik weet. Het spijt me. 77 00:07:51,960 --> 00:07:54,910 Weet jij hoe het is? een relatie met jou hebben? 78 00:07:59,000 --> 00:08:01,400 Elliot! Wat doe je? 79 00:08:06,280 --> 00:08:08,800 Elliot! Wat ben je verdomme aan het doen? HOORNS BLARE 80 00:08:08,800 --> 00:08:10,200 Elliot! 81 00:08:12,720 --> 00:08:14,120 Dat. 82 00:08:15,520 --> 00:08:17,520 Zo is het Met jou zijn. 83 00:09:02,720 --> 00:09:05,960 Ik... ik ga gewoon springen in de douche. Zeker wel. 84 00:09:48,200 --> 00:09:50,920 Hoe dan ook, mama komt niet terug tot minstens midweek, 85 00:09:50,920 --> 00:09:54,600 dus er is helemaal geen haast. ik heb gewoon moet mijn hoofd bij elkaar krijgen. 86 00:09:54,600 --> 00:09:57,840 Nee ik weet. ik voel altijd zo veel beter na een verblijf daar. 87 00:09:57,840 --> 00:10:01,400 Net de stad uit. Ja, gewoon, je weet wel, weg. Weg van mensen. 88 00:10:01,400 --> 00:10:03,640 Het is mij een genoegen. Hallo. 89 00:10:03,640 --> 00:10:05,720 Hallo Jij. 90 00:10:08,560 --> 00:10:13,360 Rich kwam langs om mama's sleutels te halen. Hij gaat om een ​​paar dagen bij haar in het land door te brengen. 91 00:10:14,320 --> 00:10:15,520 O, leuk. 92 00:10:15,520 --> 00:10:17,680 Glas wijn? Ja. 93 00:10:22,320 --> 00:10:24,200 Heb je de .... gezien…? 94 00:10:24,200 --> 00:10:26,440 Ja. Het is geweldig. 95 00:10:33,080 --> 00:10:34,760 Dank u. 96 00:10:34,760 --> 00:10:36,320 Proost. 97 00:10:36,320 --> 00:10:37,440 Proost. 98 00:10:42,480 --> 00:10:44,880 Juist, ik kan maar beter de sleutel gaan halen voordat ik het vergeet. 99 00:10:44,880 --> 00:10:46,600 Bedankt man. 100 00:10:49,720 --> 00:10:52,920 Heb je gezien wat hij deed? met mijn autosleutels? 101 00:10:52,920 --> 00:10:54,360 Rijk? 102 00:10:54,360 --> 00:10:59,080 Rijk? Ik weet het niet zeker... Het is goed. Ik heb je nodig Neem me nu. We moeten gaan voordat hij terug is. 103 00:10:59,080 --> 00:11:01,920 Ik weet niet wat je bedoelt. ik heb gewoon nodig om hier weg te komen. Ik zal het later uitleggen. 104 00:11:01,920 --> 00:11:05,440 OKE? Alsjeblieft. Ik zei dat ik zou gaan eten met Elliot. Ik niet... Rijk! 105 00:11:09,120 --> 00:11:10,680 Ik kan het niet. 106 00:11:12,760 --> 00:11:14,640 Neuken! Jij wist. 107 00:11:16,280 --> 00:11:18,760 Ik weet niet wat je bedoelt. Ja, dat doe je verdomme! 108 00:11:20,640 --> 00:11:24,520 Ik dacht dat je om haar gaf. Waarom deed het verdomme niet? kom je opdagen? Ik zei je al, ik werd high, ik vergat het. 109 00:11:24,520 --> 00:11:26,360 Rot op, Rijk! 110 00:11:26,360 --> 00:11:28,600 Rot op! Je bent het niet vergeten omdat je high bent geworden. 111 00:11:28,600 --> 00:11:31,560 Je moest het vergeten, daarom je werd high. ik kon niet... 112 00:11:33,040 --> 00:11:36,200 Oké, ja, ja. Oké, prima. Ja. Je bent hem veel verschuldigd. 113 00:11:36,200 --> 00:11:37,440 Geweldig. 114 00:11:38,400 --> 00:11:40,360 Wat de fuck?! 115 00:11:41,640 --> 00:11:44,000 Is alles in orde? 116 00:11:44,000 --> 00:11:46,040 Alles ok? 117 00:11:49,360 --> 00:11:51,240 Rijk? Hmm. 118 00:11:52,400 --> 00:11:54,520 Sleutels. Mm, bedankt. 119 00:11:56,080 --> 00:11:58,440 Wat is er aan de hand? Nee… 120 00:12:00,520 --> 00:12:03,080 Oh man, ik weet het niet. Ik weet niet wat er met me aan de hand is. 121 00:12:03,080 --> 00:12:05,720 Ik ben gewoon… Ik ben gewoon een klootzak, nietwaar? 122 00:12:06,800 --> 00:12:08,880 niet doen. Kom op. 123 00:12:08,880 --> 00:12:11,480 Vertel je me de plaats waar je bent? ging was het geld niet waard? 124 00:12:11,480 --> 00:12:13,400 Is dat het? Hmm? 125 00:12:13,400 --> 00:12:14,960 Rot op. 126 00:12:16,360 --> 00:12:17,960 Nee nee. 127 00:12:19,680 --> 00:12:21,800 Het komt goed met je. 128 00:12:23,280 --> 00:12:24,920 Iets te eten? 129 00:12:40,440 --> 00:12:41,800 Sascha… 130 00:12:41,800 --> 00:12:44,080 Over vandaag in de auto. 131 00:12:45,560 --> 00:12:47,600 Je weet dat ik het niet meende, toch? 132 00:12:49,880 --> 00:12:51,560 Het spijt me. 133 00:12:53,000 --> 00:12:54,680 Het spijt me. 134 00:12:55,960 --> 00:12:57,800 Alsjeblieft. Ik heb het verpest. 135 00:12:59,200 --> 00:13:00,960 Ik hou van jou. 136 00:13:02,840 --> 00:13:05,200 Ik wil niet dat je bang voor me bent. 137 00:14:21,040 --> 00:14:23,080 Hoe voel je je? 138 00:14:24,680 --> 00:14:26,760 Alsof het een grote dag is. 139 00:14:28,200 --> 00:14:29,640 Het is. 140 00:14:34,840 --> 00:14:36,800 Ik kan het niet. Hij heeft mijn autosleutels. 141 00:14:36,800 --> 00:14:39,360 Ik moet zonder iemand gaan in de gaten hebben. 142 00:14:39,360 --> 00:14:42,560 De toespraak moet om 17.00 uur zijn, zodat ik eruit kan glippen. 143 00:14:42,560 --> 00:14:44,680 Wees voorzichtig, oké? OKE. 144 00:14:44,680 --> 00:14:46,320 Dank u. 145 00:15:17,800 --> 00:15:19,040 Sascha? 146 00:15:21,160 --> 00:15:22,800 Klaar? Klaar. 147 00:15:27,040 --> 00:15:31,480 Wat zit daar in? Euh, een geschenk. Ziek volhouden tot na vanavond. 148 00:15:31,480 --> 00:15:33,320 Je bent zo lief. 149 00:15:33,320 --> 00:15:36,560 Oh, mag ik weer naar binnen? Kom op, we moeten gaan. 150 00:15:36,560 --> 00:15:38,920 Ik zal niet lang zijn. Sasha, we zijn laat. 151 00:15:50,360 --> 00:15:52,400 GEZOEM VAN GEBAK 152 00:15:54,760 --> 00:15:58,440 Goed om hier te zijn. Dank u. Hartelijk dank voor uw komst. 153 00:15:58,440 --> 00:15:59,880 Dank u. 154 00:16:08,240 --> 00:16:10,800 Sasha, mag ik je even lenen? 155 00:16:10,800 --> 00:16:13,600 Em... Mogen we er een? voor het team? Zeker wel. 156 00:16:16,640 --> 00:16:19,080 Oké, iedereen. Zeg kaas. 157 00:16:25,200 --> 00:16:26,640 Hallo. 158 00:16:26,640 --> 00:16:27,880 Hallo. 159 00:16:30,680 --> 00:16:33,240 Moet erg stressvol zijn geweest dit alles klaarmaken. 160 00:16:33,240 --> 00:16:34,280 Ja. 161 00:16:35,840 --> 00:16:37,880 Alles goed? Ja, het gaat goed. 162 00:16:40,280 --> 00:16:45,320 Het is gewoon... Liv zei dat jij en El heb wat problemen gehad. 163 00:16:49,760 --> 00:16:52,400 Hoe dan ook, als je wilt praten... Wat doe je? 164 00:16:54,240 --> 00:16:56,400 Sorry wat bedoel je? Rot op. 165 00:16:56,400 --> 00:16:58,440 Ik weet dat je Elliot alles vertelt. 166 00:17:00,400 --> 00:17:02,440 Je wist hoe bang ze was. 167 00:17:02,440 --> 00:17:04,960 Chloë? Je wist dat ze weg wilde. 168 00:17:04,960 --> 00:17:06,200 Rechts. 169 00:17:06,200 --> 00:17:08,800 Denk je dat ik niet weg wil? soms? 170 00:17:10,480 --> 00:17:14,800 Trouwen is moeilijk. En ja, Elliot is een handvol en ze hadden een zeer lastige relatie, 171 00:17:14,800 --> 00:17:17,320 maar wat dan? Welkom bij de verdomde club. 172 00:17:28,400 --> 00:17:32,240 Wat is er aan de hand? Wat? Phil keek alsof je hem net in zijn gezicht had geslagen. 173 00:17:32,240 --> 00:17:35,160 Ik weet het niet. Misschien smeert Livia me in. 174 00:17:38,840 --> 00:17:41,920 Mag ik uw aandacht, alstublieft? 175 00:17:43,320 --> 00:17:46,680 Hallo allemaal. het is mij een genoegen om jullie allemaal hier te verwelkomen 176 00:17:46,680 --> 00:17:50,720 naar Elliot Fairbourne's Bristol North lancering van de verkiezingscampagne. 177 00:17:50,720 --> 00:17:54,240 Zonder verder oponthoud, Elliot Fairbourne! 178 00:17:58,560 --> 00:18:00,680 Dank u dank u. 179 00:18:00,680 --> 00:18:04,200 Ik wil even de tijd nemen om je te bedanken allemaal om hier vandaag te zijn. 180 00:18:05,160 --> 00:18:08,120 Ik ben vereerd om de kandidaat te zijn voor deze tussentijdse verkiezing. 181 00:18:08,120 --> 00:18:11,680 Dit is een prachtige stad, een unieke stad. 182 00:18:11,680 --> 00:18:15,160 Het verbaast me nooit dat Bristol... Wat ben je aan het doen? 183 00:18:15,160 --> 00:18:18,640 Heb je de cadeautas gezien voor Elliot? Sash, niet nu. 184 00:18:18,640 --> 00:18:23,120 Heb je het gezien? ssh! Zijn diversiteit en gemeenschapsgevoel heeft mijn karakter gevormd 185 00:18:23,120 --> 00:18:27,320 en mijn overtuigingen. zijn cultuur en opstandige geest 186 00:18:27,320 --> 00:18:29,400 zijn een voortdurende inspiratiebron. 187 00:18:31,480 --> 00:18:32,720 Sasja! 188 00:18:33,680 --> 00:18:34,960 Sasja! 189 00:18:36,400 --> 00:18:39,200 Wat doe je? Weet jij waar de cadeautas is? 190 00:18:39,200 --> 00:18:44,040 Ik denk dat Livia het bij iedereen in de zijkamer heeft gezet de jassen en tassen. Krijg het later. Ik moet gaan! 191 00:18:44,040 --> 00:18:47,120 Wat de fuck? Wat scheelt er met jou? Laat me gewoon gaan. 192 00:18:48,440 --> 00:18:51,800 Jouw enige baan vandaag is om dit niet te verknoeien voor El. 193 00:18:51,800 --> 00:18:54,640 Als je een verdwijnende act trekt op dit moment zal hij van zijn A-game zijn 194 00:18:54,640 --> 00:18:57,640 en dat moet ik opruimen. Mijn moeder is ziek. Ik moet bij haar zijn. 195 00:18:57,640 --> 00:18:59,760 Ze is niet ziek. Oké, dus nu ben je een dokter? 196 00:19:01,680 --> 00:19:03,720 Kom alsjeblieft gewoon weer binnen. 197 00:19:03,720 --> 00:19:06,640 Ik haat het om dit te doen. Je zou denken dat de laatste stervende zou genoeg zijn. 198 00:19:06,640 --> 00:19:09,720 Jezus Christus, is dit weer Chloe? Ik zeg alleen maar laat me gaan. 199 00:19:09,720 --> 00:19:12,400 Wat weet jij over Chloë? Ik weet het niet. Ik weet het niet! 200 00:19:12,400 --> 00:19:13,880 Ik weet gewoon dat ze het probeerde 201 00:19:13,880 --> 00:19:17,760 verdomme vertrekken en niemand zou laten haar! Ze dreigde altijd weg te gaan! 202 00:19:17,760 --> 00:19:20,600 Ze was een bevoorrechte huisvrouw die... heeft nog nooit een dag in haar verdomde leven gewerkt. 203 00:19:20,600 --> 00:19:25,000 Ze wilde eigenlijk niet weg. En zij wilde eigenlijk niet dood. Het was theater. 204 00:19:26,360 --> 00:19:30,480 Ja. Ik heb er genoeg van van mensen die haar heiligen. 205 00:19:30,480 --> 00:19:34,360 Natuurlijk, blijkbaar was ze geestesziek, dus nu kan niemand een slecht woord over haar zeggen, 206 00:19:34,360 --> 00:19:36,200 maar ze was geen heilige! 207 00:19:37,160 --> 00:19:39,360 Elk verhaal heeft twee kanten. 208 00:19:45,160 --> 00:19:47,200 Dat is nu veel logischer. 209 00:19:47,200 --> 00:19:50,160 Is dat van wie het cadeauzakje is? Hij heeft er niets mee te maken. 210 00:19:50,160 --> 00:19:54,480 Is alles goed? Nee vriend. Jij hebt er komt hier veel lef naar voren. 211 00:19:54,480 --> 00:19:57,580 Ik heb veel lef? ik weet precies wat je hier doet. 212 00:20:00,600 --> 00:20:03,080 Becky? Ja, sorry, ik ben... 213 00:20:08,600 --> 00:20:10,440 En jouw… 214 00:20:15,040 --> 00:20:17,080 Wat voor persoon doet dat? 215 00:20:18,040 --> 00:20:21,080 Spoor de rouwende vrienden op van een dood meisje? 216 00:20:22,520 --> 00:20:24,560 Maar dat is... dat is niet wat... 217 00:20:25,880 --> 00:20:27,720 Dat is... Je hebt haar leven gestolen 218 00:20:27,720 --> 00:20:30,360 vanwege een domme afwijzing toen je 17 was. 219 00:20:31,720 --> 00:20:34,870 Geen wonder dat je probeerde te overtuigen zelf hebben we iets verkeerd gedaan. 220 00:21:24,800 --> 00:21:26,240 Neuken. 221 00:21:28,280 --> 00:21:31,320 Sorry dat ik je hierin heb meegesleurd. Ik weet niet wat er met me aan de hand is. 222 00:21:31,320 --> 00:21:32,800 Het is ok. 223 00:21:32,800 --> 00:21:35,040 Jij bent uit. Dit is goed. 224 00:21:36,000 --> 00:21:38,040 Ik begrijp niet waarom… 225 00:21:39,960 --> 00:21:43,280 Ben je het niet met ze eens? Wat? Dat je gek bent? 226 00:21:45,520 --> 00:21:47,640 Ik bedoel, ik heb hulp nodig, toch? 227 00:21:47,640 --> 00:21:49,600 Gewoon een klein beetje. 228 00:21:54,040 --> 00:21:56,520 We moeten stuiteren. Nutsvoorzieningen. 229 00:21:57,720 --> 00:22:00,440 Misschien wil je jezelf maken even schaars. Ja? 230 00:22:00,440 --> 00:22:04,680 We kunnen naar Londen gaan of... Londen? Ja, Ja, ik heb volgende week een sollicitatiegesprek. 231 00:22:05,640 --> 00:22:07,480 En als ik het snap... 232 00:22:07,480 --> 00:22:09,080 Ik weet het niet. 233 00:22:11,000 --> 00:22:13,560 Ik zou verhuizen. Ik heb er een hekel aan hier. 234 00:22:15,680 --> 00:22:16,840 Kan zijn. 235 00:22:18,160 --> 00:22:21,720 Je weet toch dat Becky en Sasha zijn dezelfde persoon, toch? 236 00:22:28,400 --> 00:22:30,560 Wil je wat? 237 00:22:30,560 --> 00:22:32,840 Ik weet het niet. Een nieuwe persoonlijkheid? 238 00:22:32,840 --> 00:22:35,280 Zou je willen wat ketchup erbij? 239 00:22:35,280 --> 00:22:37,240 Mag ik een cheeseburger, alstublieft? 240 00:22:37,240 --> 00:22:38,680 OKE. 241 00:22:45,560 --> 00:22:48,760 Mag ik een cheeseburger? en een cola? 242 00:23:32,080 --> 00:23:35,120 En je weet het niet waar ging ze heen? Nee. 243 00:23:35,120 --> 00:23:38,320 Haar ouders? Dat is waar ze eindigde toch. Ze heeft een taxi genomen. 244 00:23:53,080 --> 00:23:55,120 Wat is het? Ik weet het niet. 245 00:23:57,240 --> 00:23:59,280 Becky, kijk... 246 00:23:59,280 --> 00:24:01,800 Je bent hier. OKE? 247 00:24:01,800 --> 00:24:05,400 Ik moet nog één ding doen. Waarom?! Ze belde me! 248 00:24:09,600 --> 00:24:11,440 Ze belde me. 249 00:24:12,880 --> 00:24:15,760 Ze had een caravan, een heel plan. Dat is niet iemand die dood wil. 250 00:24:15,760 --> 00:24:17,880 Becky, haar moeder zag haar springen. Gewoon laten gaan. 251 00:24:17,880 --> 00:24:20,640 Ja, dus wat is er met haar gebeurd? ouderlijk huis voor haar om dat te doen? 252 00:24:20,640 --> 00:24:23,640 Ik moet nu met ze praten of ik zal het nooit weten! Nee, dat doe je niet! 253 00:24:25,200 --> 00:24:27,240 Kijk, dit is wat er gebeurt. 254 00:24:27,240 --> 00:24:31,960 Als mensen sterven, laten ze achter een heleboel vragen. 255 00:24:34,240 --> 00:24:36,640 We kunnen morgen naar Londen. God… 256 00:24:36,640 --> 00:24:39,760 Wat…? Het is te laat. 257 00:24:39,760 --> 00:24:42,440 OKE? Kijk, soms... 258 00:24:43,400 --> 00:24:45,800 ... het is gewoon te laat. 259 00:24:45,800 --> 00:24:48,240 Of ik heb gelijk, of zij. 260 00:24:50,440 --> 00:24:52,080 Over mij. 261 00:24:59,720 --> 00:25:01,760 Ik ben zo'n verdomde idioot. 262 00:25:08,240 --> 00:25:09,880 Mag ik, eh... 263 00:25:10,840 --> 00:25:12,960 Kan ik je ergens afzetten? 264 00:25:17,680 --> 00:25:19,720 Nee, ik kan een taxi nemen. 265 00:25:27,600 --> 00:25:29,240 Succes. 266 00:26:34,800 --> 00:26:36,480 BEL GAAT 267 00:26:45,120 --> 00:26:46,480 Hallo? 268 00:26:47,480 --> 00:26:48,520 Hoi. 269 00:26:49,480 --> 00:26:52,400 Uh... het is Becky. Groente. 270 00:26:54,040 --> 00:26:56,000 We-we dachten erover om naar binnen te gaan aanraken. 271 00:26:58,200 --> 00:27:00,640 Het is grappig dat ze je belde, niet? 272 00:27:01,600 --> 00:27:04,040 Had ze al eerder contact gehad? Nee. 273 00:27:06,480 --> 00:27:08,720 Jullie twee waren zo lief. 274 00:27:09,920 --> 00:27:13,600 Wat was dat wat je vroeger deed? Je zou elke oude bus kiezen om in te stappen. 275 00:27:13,600 --> 00:27:16,680 Ja, we hebben zoveel willekeurige buitenwijken gezien. Weet je het nog, Jim? 276 00:27:16,680 --> 00:27:18,960 Je wilde een soort avontuur, I denk. 277 00:27:18,960 --> 00:27:21,240 Ja. Een behoorlijk vreemde manier erover te gaan. 278 00:27:22,400 --> 00:27:26,800 Ik heb altijd... ik heb altijd gewaardeerd dat je er voor haar bent. 279 00:27:26,800 --> 00:27:30,800 Je weet wel, komen om te blijven toen ze je nodig had. 280 00:27:32,320 --> 00:27:34,240 Hallo… 281 00:27:34,240 --> 00:27:37,760 Nou, het was aardig van je om langs te komen. 282 00:27:37,760 --> 00:27:40,520 Eh, hoe gaat het... euh... 283 00:27:40,520 --> 00:27:42,000 Tijger? 284 00:27:43,040 --> 00:27:46,200 Tijger. Oh, ze stierf een paar jaar geleden. Ben overreden. 285 00:27:46,200 --> 00:27:49,400 Oh, God, het spijt me zo. We hebben haar dochter, Pebble. 286 00:27:49,400 --> 00:27:52,120 Zou ik haar kunnen ontmoeten? 287 00:27:52,120 --> 00:27:53,640 Hallo! 288 00:27:55,640 --> 00:27:59,320 Haar vader moet lelijk zijn geweest straat tabby of zoiets! Aww! 289 00:27:59,320 --> 00:28:01,040 Hallo. 290 00:28:02,600 --> 00:28:04,240 Daar ben je. 291 00:28:07,120 --> 00:28:08,920 Het spijt me zo. 292 00:28:10,320 --> 00:28:12,160 Gezondheid. 293 00:28:17,720 --> 00:28:19,240 engel... 294 00:28:20,480 --> 00:28:22,360 Wat… 295 00:28:22,360 --> 00:28:25,160 Wat is er gebeurd... die nacht? 296 00:28:26,600 --> 00:28:30,440 Ik kan niet stoppen met eraan te denken. Ze kwam opdagen, bedroefd, 297 00:28:30,440 --> 00:28:33,360 veel dingen zeggen dat had geen zin. Zoals? 298 00:28:33,360 --> 00:28:36,800 Alsof ze weg wilde. Allerlei dingen. 299 00:28:36,800 --> 00:28:40,240 Dat wisten we van haar man ze zat in een neerwaartse spiraal. 300 00:28:41,920 --> 00:28:44,640 Hij was een heilige, de manier waarop hij voor haar zorgde. 301 00:28:44,640 --> 00:28:46,760 Het waren jeugdliefdes. 302 00:28:46,760 --> 00:28:50,880 Hoe dan ook, ze ging naar bed en haar man arriveerde. 303 00:28:50,880 --> 00:28:53,560 In de nacht, we realiseerden ons dat ze weg was. 304 00:28:54,960 --> 00:28:57,000 Ik heb eeuwen rondgereden, kijkend. 305 00:28:58,520 --> 00:29:01,200 We kwamen net aan toen ze sprong. 306 00:29:01,200 --> 00:29:02,440 Wat… 307 00:29:03,840 --> 00:29:07,120 Ik... ik... ik kan dat niet geloven. 308 00:29:08,160 --> 00:29:10,200 Ik had het moeten weten. 309 00:29:12,640 --> 00:29:15,600 Het was alsof ze het had opgegeven. 310 00:29:15,600 --> 00:29:18,120 Alsof het licht uit was gegaan van haar ogen. 311 00:29:22,080 --> 00:29:24,520 Het spijt me zo. Oh, Becky. 312 00:29:26,920 --> 00:29:29,160 Er is niets ieder van ons had kunnen doen. 313 00:29:35,480 --> 00:29:37,360 Zou ik… 314 00:29:37,360 --> 00:29:39,400 Mag ik haar kamer zien? 315 00:29:39,400 --> 00:29:41,280 Natuurlijk kan je dat. 316 00:32:08,120 --> 00:32:11,600 CHLOE: Becky, ik weet het niet hoe hieraan te beginnen. 317 00:32:12,560 --> 00:32:16,240 Het spijt me zeer. ik was zo eenzaam op de nieuwe school. 318 00:32:17,400 --> 00:32:19,440 Ik denk elke dag aan je. 319 00:32:20,400 --> 00:32:22,440 Ik moest nieuwe vrienden maken. 320 00:32:23,400 --> 00:32:25,840 Als ik dat niet deed, zou ik voor altijd eenzaam zijn. 321 00:32:26,960 --> 00:32:30,010 Ik denk dat jullie allemaal hadden kunnen doorgaan als ik jullie bij elkaar had gebracht. 322 00:32:31,280 --> 00:32:33,360 ik had het je moeten vertellen over het feest. 323 00:32:33,360 --> 00:32:35,600 Chloë! Laat me binnen! 324 00:32:35,600 --> 00:32:42,720 ♪ Becky Groen! Becky Groen! Becky Groen! Becky Groen! ♪ 325 00:32:47,880 --> 00:32:49,720 Het spijt me zeer. 326 00:32:51,800 --> 00:32:54,040 Soms heb ik het gevoel dat… 327 00:32:55,160 --> 00:32:59,400 ...Ik ben opgebouwd uit heel veel kleine spiegels die laat mensen gewoon zien wat ze willen zien. 328 00:33:02,000 --> 00:33:04,040 Ik denk dat ik net een discobal ben. 329 00:33:08,400 --> 00:33:10,680 Daarom heb ik je nodig. 330 00:33:13,000 --> 00:33:16,000 Want als ik bij jou ben... 331 00:33:16,000 --> 00:33:18,000 …Ik heb het gevoel dat ik er echt ben. 332 00:33:19,320 --> 00:33:22,570 Elliot zegt dat het raar is dat ik... een beste vriend die hij niet is. 333 00:33:23,480 --> 00:33:25,360 Hij begrijpt het niet. 334 00:33:26,640 --> 00:33:28,880 Hij wil me niet om deze brief te versturen. 335 00:33:31,480 --> 00:33:34,830 Soms wordt hij boos als ik dat doe dingen waarvan hij denkt dat ze niet kloppen. 336 00:33:38,520 --> 00:33:40,560 Het spijt me van je zus. 337 00:33:43,560 --> 00:33:47,400 Bedankt dat je het me hebt verteld. Ik weet dat het heel moeilijk was. 338 00:33:52,320 --> 00:33:53,960 Ik hou van jou. 339 00:33:56,760 --> 00:33:59,320 En ik hoop echt je kunt me vergeven. 340 00:34:00,440 --> 00:34:02,480 Altijd liefde… 341 00:34:03,440 --> 00:34:04,880 ... Chloë. 342 00:35:02,440 --> 00:35:04,480 Waar is ze gesprongen? 343 00:35:07,600 --> 00:35:09,440 Aan de kust. 344 00:35:09,440 --> 00:35:11,880 Jaaa Jaaa. Nee, maar waar? 345 00:35:13,120 --> 00:35:14,560 Proxford. 346 00:35:15,520 --> 00:35:17,160 Bij de oude pier. 347 00:35:18,760 --> 00:35:20,600 Ze was op weg om me te zien... 348 00:35:22,640 --> 00:35:25,680 Ange, wat zei ze tegen je? Die nacht. 349 00:35:26,800 --> 00:35:29,800 Ze vroeg me om niet te zeggen waar ze was. 350 00:35:31,320 --> 00:35:34,320 Maar... toen hij belde, 351 00:35:34,320 --> 00:35:37,840 hij was zo overstuur. Zo bang. 352 00:35:38,880 --> 00:35:42,920 Ze... ze hadden overal gezocht voor haar. Ze dachten dat ze in de stad was. 353 00:35:42,920 --> 00:35:45,520 Dat is wat ze wilde hebben geloven. 354 00:35:45,520 --> 00:35:49,480 Wat zag je toen je daar aankwam? Ik weet het niet. 355 00:35:49,480 --> 00:35:53,440 Ik riep haar naam en ze draaide zich om en liep naar me toe. 356 00:35:54,400 --> 00:35:57,720 En toen riep hij haar en ze draaide zich om en rende weg. 357 00:35:57,720 --> 00:35:59,760 Hij rende achter haar aan. 358 00:36:01,160 --> 00:36:02,960 Dan weet ik het niet. 359 00:36:02,960 --> 00:36:05,000 Ze was niet van plan om te springen. 360 00:36:07,640 --> 00:36:09,680 Ik denk het niet. 361 00:36:10,640 --> 00:36:14,560 Ange, heb je haar zelfs zien springen? Ik weet het niet. Ik weet het niet meer. 362 00:36:14,560 --> 00:36:16,200 Ik niet… 363 00:36:16,200 --> 00:36:18,760 Hij duwde haar. Nee. 364 00:36:18,760 --> 00:36:21,640 Ange, hij duwde haar, nietwaar? Nee. Nietwaar? Nee! 365 00:36:21,640 --> 00:36:23,720 Hij deed! Nee. 366 00:36:23,720 --> 00:36:25,360 Nee, ik niet... 367 00:36:26,520 --> 00:36:28,360 Ik zag dat niet. 368 00:36:30,800 --> 00:36:33,040 Ik weet niet wat ik zag. 369 00:36:35,440 --> 00:36:37,480 Ik weet niet wat ik zag. 370 00:36:40,520 --> 00:36:43,160 Ik... ik moest iets geloven. 371 00:36:43,160 --> 00:36:45,800 Misschien had je moeten hebben geloofde je dochter. 372 00:36:50,720 --> 00:36:53,560 Ik denk dat je moet stoppen dit morbide gesprek. 373 00:36:53,560 --> 00:36:56,200 DE TELEFOON GAAT 374 00:36:59,040 --> 00:37:03,000 Hallo, Elliot! Je raadt het nooit wie is er net langsgeweest. 375 00:37:03,000 --> 00:37:06,080 Becky Groen. Chloe's oude vriend. Heb je haar ooit ontmoet? 376 00:37:07,640 --> 00:37:08,880 Wat? 377 00:37:41,960 --> 00:37:43,800 ELLIOT: Je liet me schrikken. 378 00:38:26,360 --> 00:38:28,400 TELEFOON BUZZES 379 00:38:38,680 --> 00:38:40,880 Hallo? Becky. 380 00:38:40,880 --> 00:38:42,720 Godzijdank. 381 00:38:43,680 --> 00:38:47,200 Chloë. Gaat het goed met je? Ja, Ik zal het uitleggen. Kan je me ophalen? 382 00:39:25,560 --> 00:39:28,120 RADIOMUZIEK: Er is een licht dat Never Goes Out, door The Smiths 383 00:39:28,120 --> 00:39:29,600 ♪ Rijden in uw auto 384 00:39:29,600 --> 00:39:31,640 ♪ Ik wil nooit, nooit naar huis 385 00:39:31,640 --> 00:39:34,040 Omdat ik er geen heb 386 00:39:35,560 --> 00:39:38,080 ♪ Nog meer... ♪ 387 00:39:38,080 --> 00:39:40,440 Dus waar wil je heen? 388 00:39:40,440 --> 00:39:42,720 We kunnen gaan waar u maar wilt. 389 00:39:42,720 --> 00:39:44,760 Ik vind het niet erg. 390 00:39:46,400 --> 00:39:51,480 ♪Omdat ik mensen wil zien en ik wil het leven zien 391 00:39:53,640 --> 00:39:56,440 ♪ Rijden in uw auto 392 00:39:56,440 --> 00:40:00,000 ♪ Oh, breng me alsjeblieft niet naar huis 393 00:40:00,000 --> 00:40:02,360 ♪Omdat het niet mijn thuis is Het is hun thuis 394 00:40:02,360 --> 00:40:04,400 ♪ En ik ben niet meer welkom… ♪ 395 00:40:04,400 --> 00:40:06,400 Ik ben zo blij dat je gebeld hebt. 396 00:40:07,560 --> 00:40:09,920 Ik ben zo verdomd blij dat je hebt opgenomen! 397 00:40:09,920 --> 00:40:13,600 ♪ En als een dubbeldekkerbus... ♪ 398 00:40:17,280 --> 00:40:19,760 WINDFLUITEN, GOLVEN CRASH 399 00:40:24,600 --> 00:40:26,520 KINDEREN LACHEN 400 00:40:36,080 --> 00:40:37,840 KIND LACHT 401 00:41:39,960 --> 00:41:42,000 VOGELLIED 402 00:41:49,280 --> 00:41:51,040 Hallo, nuggetje. 403 00:41:51,040 --> 00:41:53,600 Ik heb je al een tijdje niet gezien. 404 00:41:57,480 --> 00:42:01,400 Waar is je mooie man? Oh, je had gelijk. Niet gelukt. 405 00:42:11,600 --> 00:42:12,640 Mamma… 406 00:42:14,280 --> 00:42:15,320 Wat? 407 00:42:19,360 --> 00:42:20,600 Het… 408 00:42:22,560 --> 00:42:24,640 Het was niet... mijn schuld... 409 00:42:27,160 --> 00:42:29,080 ... Sasha sterft. 410 00:42:38,560 --> 00:42:40,600 Zeg alsjeblieft iets! 411 00:42:48,480 --> 00:42:50,560 Heb je de scones al geprobeerd? 412 00:42:56,560 --> 00:42:58,560 Ja, ze zijn best goed. 413 00:43:00,280 --> 00:43:02,880 Mam... Het beste is... 414 00:43:04,240 --> 00:43:06,080 ... het is allemaal gratis. 415 00:43:07,040 --> 00:43:09,080 Je helpt gewoon jezelf. 416 00:43:15,720 --> 00:43:17,560 Ik moet gaan. 417 00:43:19,720 --> 00:43:22,200 Je komt me wel weer opzoeken, nietwaar? 418 00:43:23,440 --> 00:43:26,520 Omdat je zo'n aardige dame bent. 419 00:44:08,680 --> 00:44:10,880 Elliot Fairbourne. 420 00:44:10,880 --> 00:44:14,520 Zou je me eigenlijk willen geven een telefoontje als hij haar probeert te zien? 421 00:44:14,520 --> 00:44:18,240 Zeker wel. Ik krijg een nieuw nummer, maar ik zal het je toesturen. 422 00:44:18,240 --> 00:44:21,640 OKE. Ja geen probleem. Oh, Christine Wright. 423 00:44:21,640 --> 00:44:25,040 Kun je een aantekening maken? om haar bezoeken toe te staan? Oké, ja. 424 00:44:25,040 --> 00:44:29,280 Ik vroeg me ook af of ik een contante betaling doen. 425 00:44:40,160 --> 00:44:42,240 Dat is geweldig. Dank u. 426 00:45:52,560 --> 00:45:54,600 VOETSTAPPEN NADEREN 427 00:45:58,040 --> 00:45:59,760 Sascha? 428 00:46:03,200 --> 00:46:04,760 Becky! 429 00:46:14,760 --> 00:46:16,600 Ben jij dat? 430 00:48:01,960 --> 00:48:04,320 Open jij de deur? 431 00:48:04,320 --> 00:48:05,640 Nee. 432 00:48:13,440 --> 00:48:16,640 Je bent me een verklaring schuldig. Ik ben je niets verschuldigd. 433 00:48:19,760 --> 00:48:22,200 Wat heb je me aangedaan? 434 00:48:24,960 --> 00:48:27,000 Je moet me eruit laten. 435 00:48:28,120 --> 00:48:30,280 Je was terug in haar leven, was jij niet? 436 00:48:31,760 --> 00:48:34,240 Ik probeer haar over te halen me te verlaten. 437 00:48:34,240 --> 00:48:37,520 Dat is gek. Ik geloof je niet. O, juist. Nou, verdomme! 438 00:48:40,960 --> 00:48:42,000 OKE. 439 00:48:44,320 --> 00:48:46,160 Oké, ik wil gewoon praten. 440 00:48:47,320 --> 00:48:48,360 OKE? 441 00:48:49,480 --> 00:48:50,520 Alsjeblieft. 442 00:48:53,560 --> 00:48:58,240 Welk verhaal je ook in je hoofd hebt over Chloe en mij, het is verkeerd. 443 00:48:58,240 --> 00:49:00,280 Je zou me de sleutels moeten geven. 444 00:49:07,040 --> 00:49:10,240 Ze wilde je verlaten omdat je haar klein liet voelen. 445 00:49:10,240 --> 00:49:12,240 En machteloos. 446 00:49:12,240 --> 00:49:14,200 En bang. 447 00:49:15,960 --> 00:49:17,920 Dat is niet waar! Het is niet waar. 448 00:49:19,360 --> 00:49:22,240 We hielden van elkaar. OK goed, dat is niet wat ik zeg. 449 00:49:22,240 --> 00:49:24,480 Ik zeg dat ze je wilde verlaten. 450 00:49:24,480 --> 00:49:27,320 En je zou haar niet toestaan! Hoe durf je! 451 00:49:27,320 --> 00:49:29,800 Wie ben jij in hemelsnaam? Wie ben jij in hemelsnaam?! 452 00:49:31,720 --> 00:49:34,000 Ik heb er genoeg van. Pak ze en ga weg. 453 00:49:34,960 --> 00:49:38,600 De enige manier waarop je van iemand kunt houden jij bent door te doen alsof je iemand anders bent! 454 00:49:38,600 --> 00:49:41,560 Ik hoef ze tenminste niet te achtervolgen van een klif. Hou je mond! 455 00:49:41,560 --> 00:49:44,680 Zeg dat verdomme niet! U weet niet waar je het over hebt! 456 00:49:44,680 --> 00:49:47,920 OKE? Zeg dat verdomme niet! IK HAAT JE VERDOMME! 457 00:49:47,920 --> 00:49:50,120 IK HAAT JE VERDOMME! 458 00:50:17,560 --> 00:50:18,600 Nee… 459 00:50:18,600 --> 00:50:20,600 Wacht wacht wacht! Alsjeblieft kom op. 460 00:50:25,200 --> 00:50:27,240 Becky! Becky, alsjeblieft! 461 00:50:27,240 --> 00:50:29,720 Alsjeblieft, het spijt me. Het spijt me. Kijk naar mij, kijk naar mij! 462 00:50:29,720 --> 00:50:33,400 Becky, we kunnen hier over praten! Doe alsjeblieft de deur open, Becky! 463 00:50:34,680 --> 00:50:36,200 Stoppen! Stoppen! 464 00:51:28,640 --> 00:51:31,880 ELLIOT: Zeg dat verdomme niet! Doen hoor je mij? 465 00:51:31,880 --> 00:51:34,840 Zeg dat verdomme niet! IK HAAT JE VERDOMME! 466 00:51:34,840 --> 00:51:37,000 IK HAAT JE VERDOMME! 467 00:51:51,760 --> 00:51:53,800 TELEFOON BUZZES 468 00:52:37,800 --> 00:52:42,040 Wat de fuck?! Wat de fuck?! Wat de fuck?! Met mij gaat het goed! Het is ok! 469 00:52:42,040 --> 00:52:45,390 Wat de fuck doe je hier? Ik kon nergens anders heen. 470 00:52:49,120 --> 00:52:50,960 Hoe heb je het gevonden? 471 00:52:52,200 --> 00:52:54,200 Op dezelfde manier als jij. 472 00:53:04,720 --> 00:53:06,040 Neuken. 473 00:53:11,400 --> 00:53:13,480 Heb je dat filmpje gepost? 474 00:53:14,440 --> 00:53:15,480 Ja. 475 00:53:18,240 --> 00:53:21,360 Nou, je hebt het zeker geleerd een ding of twee over PR. 476 00:53:21,360 --> 00:53:23,400 Het is een shitshow. 477 00:53:24,360 --> 00:53:26,400 Hij zit in ernstige problemen. 478 00:53:28,320 --> 00:53:30,800 ik weet het gewoon niet wat nog meer te denken. 479 00:53:32,160 --> 00:53:34,200 Het is een verdomde nachtmerrie. 480 00:53:35,200 --> 00:53:36,840 Ik weet. 481 00:53:39,720 --> 00:53:41,360 Hij is mijn vriend. 482 00:54:04,600 --> 00:54:08,040 ELLIOT: Hé, schat. ik wens je zou je telefoon niet op stil zetten. 483 00:54:09,680 --> 00:54:12,280 Luister, ik... ik denk het niet... je zou vanavond moeten komen. 484 00:54:12,280 --> 00:54:14,560 Ik weet dat je je niet voelt erg sociaal. 485 00:54:14,560 --> 00:54:17,680 En Liv is een beetje een bitch over de IVF-dingen, 486 00:54:17,680 --> 00:54:20,320 iets zeggen over je kunt Noah niet vertrouwen, 487 00:54:20,320 --> 00:54:24,000 twijfelen of je een goede moeder zult zijn. Ik zei haar dat ik er niet over wilde praten. 488 00:54:24,000 --> 00:54:26,960 Ons kind zal dat ook niet zijn zo'n nachtmerrie. 489 00:54:26,960 --> 00:54:29,520 Hoe dan ook, ik zie je later thuis? 490 00:54:29,520 --> 00:54:32,320 Bel me om te zeggen dat je dit hebt. Ik hou van jou. 491 00:54:39,000 --> 00:54:41,520 Ik heb dat nooit gezegd. Kijk, ik weet het. 492 00:54:42,480 --> 00:54:44,520 Hij vertelde me dat Chloe dacht... 493 00:54:45,600 --> 00:54:48,640 ... Noahs problemen waren: vanwege mijn ouderschap. 494 00:54:53,800 --> 00:54:55,840 Op dit moment heb ik gewoon het gevoel... 495 00:54:57,520 --> 00:54:59,760 ... iedereen die ik ooit heb gekend 496 00:54:59,760 --> 00:55:02,400 zou kunnen doen alsof iemand anders zijn. 497 00:55:05,840 --> 00:55:07,840 Je hebt op mijn kinderen gepast. 498 00:55:12,640 --> 00:55:13,680 Sorry. 499 00:55:17,000 --> 00:55:19,520 Er is iets mis met mij. onzin! 500 00:55:21,680 --> 00:55:23,520 Je hebt keuzes gemaakt. 501 00:55:28,200 --> 00:55:30,600 Ik ook. Ik weet dat. 502 00:55:36,280 --> 00:55:38,560 God, deze plek is walgelijk. 503 00:56:02,440 --> 00:56:04,480 Ik heb een nieuwe telefoon. 504 00:56:07,080 --> 00:56:08,400 Bedankt. 505 00:56:38,560 --> 00:56:42,000 ♪ Door de glorie van het leven 506 00:56:42,000 --> 00:56:45,320 ♪Ik zal op de grond strooien 507 00:56:45,320 --> 00:56:49,960 ♪ Teleurgesteld en pijnlijk 508 00:56:51,160 --> 00:56:55,040 ♪ En in mijn gedachten heb ik gebloed 509 00:56:55,040 --> 00:56:58,280 ♪ Voor de raadsels die ik heb gekregen 510 00:56:58,280 --> 00:57:03,360 ♪ Er komt weer een leugen voorbij 511 00:57:03,360 --> 00:57:06,960 ♪ Wilde witte paarden 512 00:57:06,960 --> 00:57:11,280 ♪Ze zullen me meenemen 513 00:57:12,240 --> 00:57:17,080 ♪ En de tederheid die ik voel 514 00:57:18,160 --> 00:57:24,360 ♪ Zal het donker eronder sturen 515 00:57:24,360 --> 00:57:28,880 ♪ Waar ik volg 516 00:57:54,720 --> 00:57:58,280 ♪ Wilde witte paarden 517 00:57:58,280 --> 00:58:02,240 ♪Ze zullen me meenemen 518 00:58:03,400 --> 00:58:07,960 ♪ En de tederheid die ik voel 519 00:58:09,440 --> 00:58:15,240 ♪ Zal het donker eronder sturen 520 00:58:15,240 --> 00:58:18,960 ♪ Waar ik volg... ♪ 521 00:58:19,010 --> 00:58:23,560 Reparatie en synchronisatie door Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.