All language subtitles for Childs_Play_3_1991_Chucky_Part_3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,675 --> 00:00:41,674 03 Childs Play 3 Look Whos Stalking - Horror 1991 English 2 00:00:49,675 --> 00:00:51,461 [WINCH CLICKING] 3 00:01:35,762 --> 00:01:37,503 [BUBBLES POPPING] 4 00:03:55,944 --> 00:03:57,526 [SCREAMING] 5 00:04:00,991 --> 00:04:01,401 [PROJECTOR CLICKS] 6 00:04:01,408 --> 00:04:02,408 [PROJECTOR CLICKS] 7 00:04:08,623 --> 00:04:09,704 This is Andy Barclay. 8 00:04:10,041 --> 00:04:11,998 Eight years ago, he touched off the scandal 9 00:04:12,085 --> 00:04:13,917 that nearly crippled this company, 10 00:04:14,004 --> 00:04:16,086 claiming that his Good Guy doll, Chucky, 11 00:04:16,173 --> 00:04:20,167 was possessed by Charles Lee Ray, 12 00:04:20,510 --> 00:04:22,968 the notorious Lakeshore Strangler. 13 00:04:23,889 --> 00:04:25,254 [PEOPLE MURMURING] 14 00:04:27,726 --> 00:04:29,512 Now I ask you, ladies and gentlemen, 15 00:04:29,728 --> 00:04:32,766 after all the lawsuits and negative publicity, 16 00:04:33,023 --> 00:04:36,607 when the company is finally getting back on its feet again, 17 00:04:36,693 --> 00:04:40,527 where is the wisdom in putting the Good Guy back on the market? 18 00:04:41,072 --> 00:04:44,315 Mr. Sullivan, before any of this happened, 19 00:04:44,409 --> 00:04:47,993 the Good Guy outsold all our other toys 2-to-1. 20 00:04:48,079 --> 00:04:51,242 Even now, interest in the market place is at its peak. 21 00:04:51,333 --> 00:04:53,119 The factory is up and running again. 22 00:04:53,210 --> 00:04:55,952 We should be in stores by next week. 23 00:04:56,046 --> 00:05:00,711 We cannot let the fantasies of one disturbed boy 24 00:05:00,967 --> 00:05:02,958 influence company policy. 25 00:05:03,220 --> 00:05:06,087 Well, what if the doll somehow affects 26 00:05:06,181 --> 00:05:08,172 another child in a negative way? 27 00:05:08,266 --> 00:05:11,475 You could have a public relations nightmare on your hands. 28 00:05:11,561 --> 00:05:15,930 You know, one of the hardest things about this business 29 00:05:16,024 --> 00:05:18,015 is that it is a business. 30 00:05:18,944 --> 00:05:21,527 It doesn't matter what we're selling. 31 00:05:21,613 --> 00:05:27,029 Whether it's cars, nuclear weapons, or, yes, even toys. 32 00:05:27,494 --> 00:05:30,737 The bottom line is the bottom line. 33 00:05:31,248 --> 00:05:35,242 And what are children, after all, but consumer trainees? 34 00:05:35,335 --> 00:05:37,042 [ALL CHUCKLING] 35 00:05:38,713 --> 00:05:41,045 Andy Barclay is ancient history. 36 00:05:42,592 --> 00:05:46,256 No one remembers him. Nobody cares. 37 00:05:51,101 --> 00:05:52,967 I have made up my mind. 38 00:05:53,270 --> 00:05:55,011 We're moving ahead. 39 00:05:55,146 --> 00:05:56,477 Thank you. 40 00:05:56,606 --> 00:05:58,222 [WOMAN] Okay. [MAN] All right. 41 00:05:59,776 --> 00:06:01,016 Mr. Sullivan. 42 00:06:01,111 --> 00:06:04,069 If there's nothing I can say to convince you, 43 00:06:04,322 --> 00:06:05,962 then I must go on record with my position. 44 00:06:05,991 --> 00:06:07,607 I'm completely against this. 45 00:06:07,909 --> 00:06:10,992 Your position is crystal clear, Miles, 46 00:06:11,079 --> 00:06:13,411 and you can be sure I won't forget. 47 00:06:13,498 --> 00:06:15,034 Just a minute, folks! Please. 48 00:06:15,542 --> 00:06:17,658 Mr. Sullivan, we have a little surprise for you. 49 00:06:17,752 --> 00:06:19,538 The guys at the factory sent this over. 50 00:06:19,629 --> 00:06:20,731 And we all wanted you to have it. 51 00:06:20,755 --> 00:06:22,275 It's the first one off the assembly line. 52 00:06:22,299 --> 00:06:23,960 The Good Guy of the '90s! 53 00:06:24,134 --> 00:06:25,624 [ALL CHEERING] 54 00:06:42,152 --> 00:06:44,814 Well, if there's nothing else, I'm gonna get going. 55 00:06:47,157 --> 00:06:48,238 Fine. 56 00:06:48,658 --> 00:06:51,116 [PETZOLD] It's just, my wife's expecting me. 57 00:06:51,202 --> 00:06:52,408 It's our anniversary. 58 00:06:52,495 --> 00:06:53,701 Fine, Petzold. 59 00:06:54,956 --> 00:06:57,914 Well, I guess I could review the Larrabee report after dinner. 60 00:06:58,793 --> 00:07:00,704 Good night, Mr. Sullivan. 61 00:07:00,795 --> 00:07:02,160 Good night. 62 00:07:06,384 --> 00:07:08,000 [ELEVATOR BEEPS] 63 00:07:17,270 --> 00:07:18,852 [SIGHS] 64 00:08:34,973 --> 00:08:36,429 [SIGHS] 65 00:08:52,574 --> 00:08:54,110 [GRUNTING] 66 00:08:55,869 --> 00:08:57,030 [EXHALES] 67 00:08:59,039 --> 00:09:00,879 Well, despite a downdraught in the bond market, 68 00:09:00,957 --> 00:09:02,664 stocks were able to post a rally on Friday, 69 00:09:02,751 --> 00:09:04,311 thanks to a couple of different factors. 70 00:09:04,335 --> 00:09:06,702 Not only did the stronger-than-expected employment report 71 00:09:06,796 --> 00:09:08,161 allay some recession fears, 72 00:09:08,256 --> 00:09:10,213 but also there was a technical rebound in stock, 73 00:09:10,300 --> 00:09:11,756 short covering, program buying, 74 00:09:11,843 --> 00:09:13,550 and the resurgence in the deal stocks 75 00:09:13,636 --> 00:09:15,377 help set the tone for rally on the Street. 76 00:09:15,472 --> 00:09:16,699 Here's a look at the numbers now. 77 00:09:16,723 --> 00:09:18,951 For Friday, the Dow Industrials up sixteen and two-thirds. 78 00:09:18,975 --> 00:09:20,215 Of the highs of the day, 79 00:09:20,310 --> 00:09:21,596 the transportation average up a little better than three. 80 00:09:21,603 --> 00:09:22,092 The transportation average up a little better than three. 81 00:09:22,187 --> 00:09:26,101 Utilities bouncing up a point to pass at 12, at 22, 61, 78. 82 00:09:26,191 --> 00:09:28,023 S&P 500 Cash are better than two 83 00:09:28,109 --> 00:09:30,066 with the margin peaking up almost two and a half 84 00:09:30,153 --> 00:09:31,894 with the premier ending at 1.59. 85 00:09:31,988 --> 00:09:34,275 New York Stock Exchange Index up 1.23, 86 00:09:34,365 --> 00:09:37,483 volume backing off a bit at 164 million shares. 87 00:09:37,577 --> 00:09:38,942 Advances beat declines just about 88 00:09:39,037 --> 00:09:40,573 9-to-5 on the New York Stock Exchange. 89 00:09:40,663 --> 00:09:43,576 The up volume 103 million shares, the down volume... 90 00:09:46,419 --> 00:09:48,751 [MAN CONTINUES ON TV] 91 00:10:03,853 --> 00:10:05,093 In just a moment's time... 92 00:10:19,702 --> 00:10:20,702 [MUTTERS] 93 00:10:31,548 --> 00:10:32,548 [GRUNTING] 94 00:10:41,057 --> 00:10:42,673 Where is it? 95 00:10:52,360 --> 00:10:53,521 Ah. 96 00:10:56,239 --> 00:10:57,320 Phew! 97 00:10:57,407 --> 00:11:00,490 [MAN] Bonds headed south on the stronger-than-expected economic data, 98 00:11:00,577 --> 00:11:02,137 which served to bolster the U.S. dollar. 99 00:11:02,162 --> 00:11:03,744 The Dollar Index up a quarter point. 100 00:11:03,830 --> 00:11:05,491 [GROANING] 101 00:11:05,957 --> 00:11:08,449 [MAN CONTINUES SPEAKING ON TV] 102 00:11:13,923 --> 00:11:15,004 [SCREAMING] 103 00:11:15,425 --> 00:11:16,790 [GROANING] 104 00:11:17,427 --> 00:11:19,009 [SIREN WAILING] 105 00:11:20,430 --> 00:11:21,591 [TIRES SCREECHING] 106 00:11:30,773 --> 00:11:32,229 [TRAIN WHISTLE BLOWING] 107 00:11:34,736 --> 00:11:35,851 [RATTLING] 108 00:11:38,489 --> 00:11:40,071 [WHIRRING] 109 00:11:48,958 --> 00:11:50,289 [GRUNTING] 110 00:11:54,589 --> 00:11:56,205 [DOLL 1] Hi, my name is Larry. 111 00:11:56,299 --> 00:11:57,881 [DOLL 2] Hi, my name is Pauly. 112 00:11:57,967 --> 00:11:59,628 Hey, wanna play? 113 00:11:59,802 --> 00:12:01,418 Hey, wanna play? 114 00:12:01,512 --> 00:12:02,673 I like to be hugged. 115 00:12:02,764 --> 00:12:04,129 I like to be hugged. 116 00:12:04,224 --> 00:12:05,885 Hi, my name is Larry. 117 00:12:06,017 --> 00:12:07,678 Hi, my name is Pauly. 118 00:12:07,769 --> 00:12:09,305 Hey, wanna play? 119 00:12:09,479 --> 00:12:11,061 Hey, wanna play? 120 00:12:11,147 --> 00:12:12,353 I like to be hugged. 121 00:12:12,482 --> 00:12:13,722 I like to be hugged. 122 00:12:13,816 --> 00:12:15,557 Hi, my name is Larry. 123 00:12:15,652 --> 00:12:17,313 Hi, my name is Pauly. 124 00:12:17,403 --> 00:12:18,985 Hey, wanna play? 125 00:12:19,113 --> 00:12:20,695 Hey, wanna play? 126 00:12:20,782 --> 00:12:22,318 I like to be... [DOLLS STOP TALKING] 127 00:12:29,540 --> 00:12:30,826 [SCREAMS] 128 00:12:34,087 --> 00:12:35,577 [WHIMPERS] 129 00:12:36,714 --> 00:12:38,546 [CHUCKY LAUGHING] 130 00:12:40,677 --> 00:12:43,044 Don't fuck with the Chuck! 131 00:12:45,056 --> 00:12:46,421 Oh, my God. 132 00:12:52,188 --> 00:12:53,599 [SULLIVAN GROANS] 133 00:13:00,780 --> 00:13:01,861 [GROANS] 134 00:13:02,073 --> 00:13:03,073 Bull's-eye! 135 00:13:04,200 --> 00:13:05,315 [GRUNTING] 136 00:13:21,217 --> 00:13:22,958 [GROANS SCREAMING] 137 00:13:27,265 --> 00:13:28,881 [SCREAMING] 138 00:13:31,811 --> 00:13:33,017 [CHOKING] 139 00:13:45,366 --> 00:13:48,484 Just like the good old days. 140 00:13:48,578 --> 00:13:52,822 Nothing like a strangulation to get the circulation going. 141 00:14:03,760 --> 00:14:07,173 You're my only ticket out of here, Andy. 142 00:14:07,263 --> 00:14:10,756 I got to get out of this god-damn body. 143 00:14:11,184 --> 00:14:14,017 Where are you, you little shit? 144 00:14:20,735 --> 00:14:22,976 [DRILL INSTRUCTOR YELLING INDISTINCTLY] 145 00:14:28,534 --> 00:14:30,070 Inward, hut! 146 00:14:43,800 --> 00:14:45,837 [DE SILVA] Come on. Come on, yeah! You can do it! 147 00:14:45,927 --> 00:14:48,259 Come on. You can do it, Jackson, hurry up. 148 00:14:48,346 --> 00:14:50,132 Yeah! Move. Yes! 149 00:14:50,223 --> 00:14:53,011 Come on. Let's go. Yeah! Come on. 150 00:14:53,101 --> 00:14:55,638 Get moving! Go to the end of the line! 151 00:15:06,572 --> 00:15:08,358 [COCHRANE] I see that for the past eight years 152 00:15:08,491 --> 00:15:10,607 you've been in one foster home after another. 153 00:15:10,701 --> 00:15:11,987 Mind if I ask Why? 154 00:15:14,372 --> 00:15:16,739 They took me away from my mother. 155 00:15:17,250 --> 00:15:20,618 She's under special care. 156 00:15:21,379 --> 00:15:22,790 I know that. 157 00:15:23,381 --> 00:15:26,499 I meant how come you never got settled anywhere'? 158 00:15:31,013 --> 00:15:32,174 Adjustment problems. 159 00:15:32,515 --> 00:15:34,301 I can read, Barclay. 160 00:15:35,226 --> 00:15:36,307 I'm asking you. 161 00:15:40,356 --> 00:15:43,189 I never felt comfortable with those people. 162 00:15:43,943 --> 00:15:46,025 They weren't family, they were strangers. 163 00:15:48,656 --> 00:15:50,863 All right, listen up, Barclay. 164 00:15:52,410 --> 00:15:56,369 I'm willing to cut you some slack because you've had it so rough, 165 00:15:57,039 --> 00:15:59,030 but you're a troublemaker. 166 00:16:00,042 --> 00:16:02,249 And I got a real problem with troublemakers. 167 00:16:02,336 --> 00:16:04,543 They don't fit into the system. 168 00:16:05,256 --> 00:16:07,042 So here's my advice. 169 00:16:08,384 --> 00:16:10,796 Grow up, you're not a kid anymore. 170 00:16:11,220 --> 00:16:14,303 It's time to forget these fantasies of killer dolls. 171 00:16:16,517 --> 00:16:17,632 Yes, sir. 172 00:16:19,020 --> 00:16:22,103 When I was a child, I thought as a child. 173 00:16:22,773 --> 00:16:28,234 But when I became a man, I put away childish things. 174 00:16:29,238 --> 00:16:30,728 First Corinthians. 175 00:16:31,282 --> 00:16:33,740 Look alive, Barclay, on your feet! 176 00:16:33,826 --> 00:16:37,410 At Kent, we take bed-wetters and turn them into men. 177 00:16:40,750 --> 00:16:42,661 [ELECTRIC RAZOR BUZZES] 178 00:16:49,800 --> 00:16:53,464 Oh, yes. Yes. 179 00:16:53,554 --> 00:16:55,545 Oh, yes! 180 00:16:55,640 --> 00:16:58,723 We're seeing some skin now, aren't we? 181 00:17:02,813 --> 00:17:04,429 Presto! You're bald. 182 00:17:05,024 --> 00:17:06,355 [CHUCKLES] 183 00:17:12,114 --> 00:17:13,775 Always feels a little weird at first. 184 00:17:17,203 --> 00:17:18,284 Next. 185 00:17:21,123 --> 00:17:22,454 [TV PLAYING] 186 00:17:22,542 --> 00:17:23,782 [VIDEO GAME BEEPING] 187 00:17:25,962 --> 00:17:27,293 [LAUGHS] 188 00:17:28,172 --> 00:17:29,788 Kiss it goodbye. 189 00:17:35,513 --> 00:17:38,301 You know, the Romans invented the military cut. 190 00:17:38,641 --> 00:17:39,722 You know why? 191 00:17:39,850 --> 00:17:40,965 Why? 192 00:17:41,102 --> 00:17:43,059 To keep their hair short 193 00:17:43,312 --> 00:17:46,805 so their enemies couldn't grab a hold of it in battle 194 00:17:47,400 --> 00:17:49,266 and slit their throat. 195 00:17:50,653 --> 00:17:52,018 [LAUGHS] 196 00:17:52,405 --> 00:17:53,987 Now, hold still. 197 00:18:02,582 --> 00:18:03,743 Oh, shit. 198 00:18:03,833 --> 00:18:05,164 [CHUCKLES] 199 00:18:08,337 --> 00:18:10,544 [BOY ON TV] We're back, and we're better than ever. 200 00:18:10,840 --> 00:18:12,831 No one will play with me. 201 00:18:13,634 --> 00:18:16,001 Uh-oh. There's a friend in need. 202 00:18:19,515 --> 00:18:21,005 Hey, cheer up! 203 00:18:21,100 --> 00:18:22,340 [BOY] Who are you? 204 00:18:22,435 --> 00:18:23,596 I'm a Good Guy. 205 00:18:23,728 --> 00:18:26,390 [ECHOING] Good Guy! Good Guy! Good Guy! Good Guy! 206 00:18:35,948 --> 00:18:38,406 I've just come from the Good Guy Clubhouse, 207 00:18:38,492 --> 00:18:40,233 and I'll be your friend till the end. 208 00:18:40,494 --> 00:18:41,575 [BOY] You will? 209 00:18:41,662 --> 00:18:44,324 Wow! 210 00:18:44,415 --> 00:18:45,780 Sure I will. 211 00:18:45,875 --> 00:18:47,036 [BOTH] Hidey-ho! 212 00:18:47,376 --> 00:18:51,745 So, all aboard for high-flying fun with me, your friend till the end, 213 00:18:51,839 --> 00:18:54,922 the Good Guy doll from Play Pals. 214 00:18:56,677 --> 00:18:58,133 [BOY] Come on, man! 215 00:19:12,568 --> 00:19:13,729 [THUDDING] 216 00:19:18,491 --> 00:19:19,822 [BANGING] 217 00:19:42,056 --> 00:19:43,512 Are you okay? 218 00:19:43,599 --> 00:19:45,590 The bastards! Fucking bastards! 219 00:19:45,768 --> 00:19:46,768 What happened? 220 00:19:46,811 --> 00:19:47,954 Shelton, that's what happened. 221 00:19:47,978 --> 00:19:50,310 Shelton and his god-damn lackeys. 222 00:19:51,357 --> 00:19:53,098 Thank you. I'm fine. 223 00:19:53,442 --> 00:19:54,728 I'm Andy. 224 00:19:56,529 --> 00:19:57,894 You must be new. 225 00:19:57,988 --> 00:20:00,855 Otherwise you'd know they don't tolerate any form of individuality here. 226 00:20:00,950 --> 00:20:02,861 Certainly nothing so personal as the first name. 227 00:20:02,952 --> 00:20:05,239 Yeah, right, I forgot. Barclay. 228 00:20:05,621 --> 00:20:09,080 [SIGHS] Whitehurst. Harold Aubrey for the record. 229 00:20:11,794 --> 00:20:15,037 So, who's this Shelton? 230 00:20:15,631 --> 00:20:18,214 Cadet Lieutenant Colonel Brett C. Shelton. 231 00:20:18,300 --> 00:20:20,041 He's God around here. 232 00:20:20,136 --> 00:20:22,423 Don't expect any mercy from him. 233 00:20:22,972 --> 00:20:24,554 [SIGHS] Welcome to hell, Barclay. 234 00:20:32,982 --> 00:20:34,472 All present and accounted for, sir. 235 00:20:34,567 --> 00:20:36,478 Thank you, Major Ellis. 236 00:21:09,018 --> 00:21:10,133 You're the new boy, huh? 237 00:21:11,812 --> 00:21:12,893 Yeah. 238 00:21:13,939 --> 00:21:15,475 How you doing? 239 00:21:16,442 --> 00:21:17,898 Pretty good. Good. 240 00:21:20,529 --> 00:21:22,736 Who said you could look at me? 241 00:21:23,699 --> 00:21:25,906 [YELLS] Do you know who I am? 242 00:21:25,993 --> 00:21:27,108 Shelton? 243 00:21:27,203 --> 00:21:29,945 That's Lieutenant Colonel Shelton to you, ass hole! 244 00:21:31,040 --> 00:21:32,781 Lieutenant Colonel Shelton. 245 00:21:32,875 --> 00:21:37,039 No. Lieutenant Colonel Shelton, 246 00:21:39,507 --> 00:21:40,542 sir. 247 00:21:42,968 --> 00:21:45,005 Lieutenant Colonel Shelton, sir. 248 00:21:45,262 --> 00:21:46,718 What's your name, dip-weed? 249 00:21:48,224 --> 00:21:49,430 Barclay. 250 00:21:52,311 --> 00:21:53,801 Sir. Louden. 251 00:21:53,896 --> 00:21:54,931 Sir! Louder! 252 00:21:55,022 --> 00:21:56,057 [LOUDLY] Sir! Louder! 253 00:21:56,148 --> 00:21:57,263 [YELLS] Sir! 254 00:22:03,739 --> 00:22:07,733 That's much better, new boy. That's much better. 255 00:22:12,331 --> 00:22:15,323 Shit, Whitehurst. [SNICKERS] 256 00:22:17,169 --> 00:22:19,251 You are without a doubt 257 00:22:19,463 --> 00:22:22,080 the most pathetic thing I have ever seen! 258 00:22:23,384 --> 00:22:24,795 Wouldn't you agree? 259 00:22:26,345 --> 00:22:29,053 I asked you a question, nimrod! 260 00:22:31,267 --> 00:22:33,304 No, sir! I don't agree, sir! 261 00:22:33,394 --> 00:22:36,637 Are you contradicting me, you sorry-ass sack of shit? 262 00:22:37,064 --> 00:22:38,145 You ass hole. 263 00:22:45,489 --> 00:22:46,570 What did you say? 264 00:22:47,241 --> 00:22:49,608 I said, You ass hole, sir! 265 00:22:56,959 --> 00:22:58,959 You think you're pretty funny, don't you, De Silva? 266 00:22:59,628 --> 00:23:01,244 Yes, I do, sir. 267 00:23:03,591 --> 00:23:06,333 Why don't you drop and give me 25 right now? 268 00:23:06,427 --> 00:23:08,134 Twenty-five what, sir? 269 00:23:09,138 --> 00:23:10,469 Twenty-five push-ups, De Silva. 270 00:23:16,395 --> 00:23:18,762 One, sir. Two, sir... 271 00:23:18,856 --> 00:23:22,019 Now, you women might think that 272 00:23:22,109 --> 00:23:24,441 because you're so much more delicate, 273 00:23:24,528 --> 00:23:27,361 you deserve some sort of special treatment, 274 00:23:28,574 --> 00:23:30,986 and once a month we're just going to get on out of your way. 275 00:23:31,076 --> 00:23:32,817 [DE SILVA] Twelve, sir. Thirteen, sir. 276 00:23:32,912 --> 00:23:34,528 Well, you can forget it. 277 00:23:35,039 --> 00:23:38,122 The same rules apply for everybody. 278 00:23:38,375 --> 00:23:40,241 [DE SILVA] Eighteen, sir. Nineteen, sir. 279 00:23:40,336 --> 00:23:42,373 [SHELTON] Only the fittest survive. 280 00:23:43,255 --> 00:23:45,587 [DE SILVA] Twenty-two, sir. Twenty-three, sir. 281 00:23:45,674 --> 00:23:46,709 One-handed. 282 00:23:49,595 --> 00:23:52,007 Twenty-four, sir. 283 00:23:52,431 --> 00:23:55,014 Twenty-five, sir. 284 00:23:56,185 --> 00:23:57,391 Recover. 285 00:24:05,069 --> 00:24:06,525 [EXHALES] 286 00:24:16,747 --> 00:24:18,533 How you doing, Tyler? 287 00:24:24,505 --> 00:24:27,714 Sorry. Nothing from your dad today. Maybe tomorrow. 288 00:24:29,760 --> 00:24:33,094 Listen, he's busy flying jets, defending the country. 289 00:24:33,430 --> 00:24:35,341 He'll write to you when he gets the chance. 290 00:24:35,432 --> 00:24:36,513 I know. 291 00:24:36,725 --> 00:24:37,806 Hey! 292 00:24:39,436 --> 00:24:41,222 I got a job for you. 293 00:24:46,110 --> 00:24:49,273 Would you give this to the new kid for me? Barclay. 294 00:24:49,738 --> 00:24:51,024 Yes, sir. 295 00:24:51,907 --> 00:24:53,113 At a boy. 296 00:24:53,951 --> 00:24:55,066 Whoa. 297 00:25:02,167 --> 00:25:06,411 Watch it, kid! Anyway, how could you be so stupid? 298 00:25:16,765 --> 00:25:18,176 Hey, look out! 299 00:25:41,457 --> 00:25:42,822 [DOOR SHUTS] 300 00:26:06,815 --> 00:26:08,146 A Good Guy. 301 00:26:11,945 --> 00:26:13,686 [SCREAMS EXCLAIMS] 302 00:26:14,907 --> 00:26:16,193 Who the fuck are you? 303 00:26:17,785 --> 00:26:20,743 I thought you guys only said three sentences. 304 00:26:21,330 --> 00:26:23,321 I'm new and improved. 305 00:26:25,626 --> 00:26:28,084 I never saw a doll like you before. 306 00:26:28,170 --> 00:26:31,128 All right, kid, fun's over. 307 00:26:31,381 --> 00:26:33,497 Where the hell's Andy? 308 00:26:34,551 --> 00:26:35,666 Andy? 309 00:26:36,345 --> 00:26:37,676 Can't you read? 310 00:26:37,763 --> 00:26:40,676 He was supposed to get this package. 311 00:26:40,766 --> 00:26:43,633 Tampering with the mail is a federal offence. 312 00:26:44,812 --> 00:26:47,850 Sorry. Ls he your best friend? 313 00:26:48,232 --> 00:26:52,726 He's more than that. He's my new lease on life. 314 00:26:54,530 --> 00:26:56,646 Wait a minute. 315 00:26:58,325 --> 00:26:59,941 I got a new body, 316 00:27:00,702 --> 00:27:04,320 and I ain't told anyone about my little secret yet. 317 00:27:07,543 --> 00:27:11,286 So, what's your name, kid? 318 00:27:11,880 --> 00:27:13,746 Tyler. What's yours? 319 00:27:14,800 --> 00:27:17,212 Chucky. But, uh, 320 00:27:18,220 --> 00:27:22,555 my real name is Charles Lee Ray. 321 00:27:23,392 --> 00:27:24,882 [GUNS FIRING] 322 00:27:50,961 --> 00:27:53,953 Whitehurst, what am I doing wrong? 323 00:27:54,089 --> 00:27:55,545 [BOTH CHUCKLING] 324 00:28:04,766 --> 00:28:06,473 ls there anything you can't do? 325 00:28:06,560 --> 00:28:10,519 Yeah. I can't seem to get thrown out of this place. 326 00:28:10,939 --> 00:28:12,805 Barclay, meet De Silva. 327 00:28:13,150 --> 00:28:14,766 Hi. Hi. 328 00:28:16,278 --> 00:28:18,269 So, want to show me? 329 00:28:18,906 --> 00:28:20,567 Yeah, sure. Okay. 330 00:28:21,783 --> 00:28:22,944 [SIGHS] 331 00:28:33,378 --> 00:28:36,541 No. Put the elbow... Yeah, like that. 332 00:28:42,638 --> 00:28:44,128 And like this. 333 00:28:49,186 --> 00:28:51,143 No. Keep both eyes open. 334 00:28:53,732 --> 00:28:55,973 Keep your sights on the target. 335 00:28:57,819 --> 00:28:59,651 Now hold your breath. 336 00:29:00,322 --> 00:29:02,814 Squeeze the trigger, don't pull it. 337 00:29:04,368 --> 00:29:05,608 [FIRES GUN] 338 00:29:07,371 --> 00:29:09,362 You're not concentrating. 339 00:29:12,501 --> 00:29:16,415 You know, it was really great what you did for us back there at formation. 340 00:29:16,505 --> 00:29:17,666 Well, Shelton's a major dick. 341 00:29:17,756 --> 00:29:19,793 [LAUGHS] Tell me about it. 342 00:29:21,510 --> 00:29:22,591 [GUN FIRES] 343 00:29:27,557 --> 00:29:30,094 [TYLER] Couldn't we just play hide-and-seek? 344 00:29:30,644 --> 00:29:32,681 [CHUCKY] Hold still. 345 00:29:32,771 --> 00:29:34,887 [TYLER] What do you call this game anyway? 346 00:29:34,982 --> 00:29:39,601 Hide the Soul. Trust me. You're gonna love it. 347 00:29:39,695 --> 00:29:41,686 Whatever you say, Charles. 348 00:29:42,656 --> 00:29:44,863 [CHANTING] 349 00:29:47,411 --> 00:29:50,199 Give me the power, I beg of you! 350 00:29:50,956 --> 00:29:52,492 [THUNDER RUMBLING] 351 00:30:00,215 --> 00:30:02,297 [CONTINUES CHANTING] 352 00:30:07,139 --> 00:30:08,283 [DOOR OPENS] MAJOR: Yes, sir. 353 00:30:08,307 --> 00:30:09,534 [COCHRANE] So we divide the troops in half, 354 00:30:09,558 --> 00:30:11,219 that'll be about 70 on each team. Shit! 355 00:30:11,643 --> 00:30:13,554 Charles, stop swearing. 356 00:30:14,479 --> 00:30:16,641 Per soldier, and we're gonna need 357 00:30:16,732 --> 00:30:18,973 the Springfield 0-3s... Yes, sir. 358 00:30:19,067 --> 00:30:22,185 Marked for both the red team and the blue team. 359 00:30:23,739 --> 00:30:25,070 What are you doing, Tyler? 360 00:30:25,532 --> 00:30:26,988 We're playing Hide the Soul. 361 00:30:29,119 --> 00:30:30,325 I'll catch up with you. 362 00:30:30,412 --> 00:30:32,904 I'll start loading the paint pellet. 363 00:30:34,082 --> 00:30:36,244 We don't play with dolls, do we now, Tyler? 364 00:30:36,335 --> 00:30:38,201 Dolls are for girls. 365 00:30:38,337 --> 00:30:40,419 But Charles is my new best friend. 366 00:30:40,714 --> 00:30:43,923 Tyler, you know better than to talk back to a superior officer. 367 00:30:44,801 --> 00:30:45,801 Yes, sir. 368 00:30:45,886 --> 00:30:46,886 Clean that up. 369 00:30:47,262 --> 00:30:49,003 I'll take care of this. 370 00:30:53,018 --> 00:30:54,179 I'll be back! 371 00:31:02,152 --> 00:31:03,313 [THUD] 372 00:31:03,904 --> 00:31:07,488 Left! Left! Left, right, left! 373 00:31:07,783 --> 00:31:09,273 Left! Left! 374 00:31:10,118 --> 00:31:12,280 Get that weapon up, Barclay! 375 00:31:13,246 --> 00:31:15,203 Platoon, halt! 376 00:31:16,291 --> 00:31:17,622 Left face! 377 00:31:19,336 --> 00:31:21,122 New boy, fall out! 378 00:31:28,345 --> 00:31:30,006 [YELLS] Fall out! 379 00:31:34,434 --> 00:31:36,391 [SHELTON] Order, hut! 380 00:31:39,147 --> 00:31:40,979 Port, arms! 381 00:31:43,276 --> 00:31:45,563 Right shoulder, arms! 382 00:31:47,906 --> 00:31:50,318 Left shoulder, arms! 383 00:31:52,369 --> 00:31:54,360 Right shoulder, arms! 384 00:31:56,623 --> 00:31:58,705 Left shoulder, arms! 385 00:32:00,293 --> 00:32:01,829 Port, arms! 386 00:32:06,883 --> 00:32:08,840 Left shoulder, arms! 387 00:32:11,012 --> 00:32:12,878 Port, arms! 388 00:32:14,516 --> 00:32:16,678 Right shoulder, arms! 389 00:32:17,769 --> 00:32:19,430 [GARBLED COMMANDS] 390 00:32:26,862 --> 00:32:28,068 Barclay! 391 00:32:32,033 --> 00:32:34,115 It's not a baton, Barclay. 392 00:32:35,871 --> 00:32:37,157 [SNICKERS] 393 00:32:37,247 --> 00:32:40,160 You look like a god-damn majorette over here. 394 00:32:44,337 --> 00:32:45,998 I'm not used to guns, sir. 395 00:32:46,923 --> 00:32:48,129 [SCOFFS] 396 00:32:48,717 --> 00:32:51,550 Does this look like a gun to you, Barclay? 397 00:32:52,387 --> 00:32:53,877 It's a rifle! 398 00:32:54,556 --> 00:32:55,887 Major Ellis? Sir! 399 00:32:55,974 --> 00:32:59,057 Would you please show the new boy the difference? 400 00:32:59,728 --> 00:33:01,560 This is my rifle, this is my gun. 401 00:33:01,897 --> 00:33:04,730 This is for shooting, and this is for fun. 402 00:33:08,153 --> 00:33:11,487 A soldier's rifle is his best friend. 403 00:33:12,574 --> 00:33:13,814 Remember that. 404 00:33:28,340 --> 00:33:29,922 Stop! 405 00:33:35,055 --> 00:33:36,591 Shit! 406 00:33:41,478 --> 00:33:45,221 [CHUCKY] Help! Please, mister! 407 00:33:45,440 --> 00:33:47,306 Please, somebody! 408 00:33:47,400 --> 00:33:48,640 Jesus! 409 00:33:48,735 --> 00:33:50,772 [CHUCKY] I'm stuck! Mister! 410 00:33:52,113 --> 00:33:53,603 I'm in here! 411 00:33:54,282 --> 00:33:56,319 Hold on. I'm coming! [CHUCKY SCREAMING] 412 00:33:59,829 --> 00:34:01,319 Where are you? 413 00:34:02,499 --> 00:34:03,910 I'm coming. 414 00:34:11,383 --> 00:34:13,420 Yell or something! Make a noise! 415 00:34:20,559 --> 00:34:21,924 Where are you? 416 00:34:27,232 --> 00:34:28,472 What the... 417 00:34:33,196 --> 00:34:34,436 [GASPS] 418 00:34:35,907 --> 00:34:37,489 Oh, my God. 419 00:34:37,909 --> 00:34:39,616 No! Stop! 420 00:34:41,997 --> 00:34:43,704 [LAUGHING EVILLY] 421 00:34:47,460 --> 00:34:48,495 Stop! 422 00:34:50,005 --> 00:34:51,495 [SCREAMING] 423 00:35:04,019 --> 00:35:05,680 [SHELTON] Fall out. 424 00:35:14,195 --> 00:35:15,685 You get back there. 425 00:35:30,712 --> 00:35:32,294 Better finish unpacking, Barclay. 426 00:35:32,380 --> 00:35:35,293 Shelton's notorious for surprise inspections. 427 00:35:38,178 --> 00:35:39,464 What are you doing? 428 00:35:39,554 --> 00:35:42,922 What does it look like? I'm polishing Shelton's shoes. 429 00:35:43,892 --> 00:35:45,883 He makes you polish his shoes? 430 00:35:46,186 --> 00:35:49,224 No, I offered out of the kindness of my heart. 431 00:35:54,235 --> 00:35:57,978 Whitehurst, did you see Cochrane with that doll today? 432 00:35:58,156 --> 00:35:59,646 No. What doll? 433 00:36:00,325 --> 00:36:02,612 He was carrying a Good Guy doll, 434 00:36:03,745 --> 00:36:05,556 just before the accident with the garbage truck. 435 00:36:05,580 --> 00:36:07,742 Good Guys, I remember those. 436 00:36:09,167 --> 00:36:10,657 Yeah, me, too. 437 00:36:13,755 --> 00:36:15,086 [SPITS] 438 00:36:16,132 --> 00:36:18,464 Uh, lights out in a few minutes. 439 00:36:19,511 --> 00:36:21,752 I'm going to go get washed up. 440 00:36:25,433 --> 00:36:26,764 [DOOR OPENS] 441 00:36:27,060 --> 00:36:28,550 [DOOR CLOSES] 442 00:36:33,274 --> 00:36:34,639 [DOOR OPENS] 443 00:36:34,984 --> 00:36:36,395 Barclay, I almost forgot. 444 00:36:36,486 --> 00:36:38,606 Sergeant Clark wanted to know if you got that package. 445 00:36:38,655 --> 00:36:39,690 What package? 446 00:36:39,781 --> 00:36:41,261 He said you got a package in the mail. 447 00:36:41,533 --> 00:36:43,820 That little kid Tyler was supposed to bring it to you. 448 00:36:43,910 --> 00:36:45,617 Didn't you get it? No. 449 00:36:48,873 --> 00:36:51,114 Who would've sent me a package? 450 00:38:08,578 --> 00:38:09,739 [GROANS] 451 00:38:12,415 --> 00:38:15,749 Hey, long time no see, pal. 452 00:38:15,960 --> 00:38:18,201 No, you're dead. We killed you! 453 00:38:19,547 --> 00:38:21,163 You know what they say, 454 00:38:21,257 --> 00:38:24,500 you just can't keep a Good Guy down. 455 00:38:25,887 --> 00:38:27,548 [LAUGHING] 456 00:38:30,433 --> 00:38:33,391 Andy, how you've grown. 457 00:38:33,728 --> 00:38:35,435 You're not gonna kill me. You need me. 458 00:38:35,522 --> 00:38:37,124 You need to transfer your soul into my body. 459 00:38:37,148 --> 00:38:38,809 Wrong again, wimp. 460 00:38:38,900 --> 00:38:41,062 I got some fresh meat lined up 461 00:38:41,152 --> 00:38:43,564 and I'm not gonna let you spoil it, not this time. 462 00:38:43,947 --> 00:38:45,984 [GASPS] Tyler. 463 00:38:46,241 --> 00:38:50,951 Yeah, just think. Chucky's gonna be a bro. 464 00:38:51,037 --> 00:38:52,573 [LAUGHING EVILLY] 465 00:38:52,664 --> 00:38:54,450 I'm not gonna let you get away with this. 466 00:38:56,626 --> 00:38:58,037 I'm not gonna let you near that kid. 467 00:38:59,587 --> 00:39:00,748 [EXCLAIMS] 468 00:39:00,839 --> 00:39:02,079 [GRUNTING] 469 00:39:10,849 --> 00:39:12,431 [LAUGHING] 470 00:39:15,728 --> 00:39:18,720 What's the matter, Barclay, huh? You homesick? 471 00:39:19,649 --> 00:39:21,435 You miss your mommy? 472 00:39:24,571 --> 00:39:25,857 What the fuck is this? 473 00:39:25,947 --> 00:39:27,842 I'm sorry about your shoe, all right. I'll polish it. 474 00:39:27,866 --> 00:39:29,948 Just give me back the doll. 475 00:39:30,535 --> 00:39:32,526 No, no, you listen to me. 476 00:39:33,538 --> 00:39:35,779 You tell Whitehurst he's off the hook, huh? 477 00:39:35,874 --> 00:39:37,956 I got myself another slave. 478 00:39:39,460 --> 00:39:43,169 And clean up this mess. You got five demerits. 479 00:39:43,965 --> 00:39:45,126 What about the doll? 480 00:39:47,176 --> 00:39:49,964 Ah. My kid sister's birthday is coming up. 481 00:39:50,555 --> 00:39:53,172 I think she's gonna love it don't you? 482 00:40:42,774 --> 00:40:44,356 [DOOR CREAKING] 483 00:41:17,767 --> 00:41:19,053 [DOOR CREAKS] 484 00:41:22,897 --> 00:41:24,058 [RUSTLING] 485 00:41:28,027 --> 00:41:29,517 [GRUNTING] 486 00:41:41,833 --> 00:41:43,073 Oh, shit. 487 00:42:14,032 --> 00:42:15,113 Andy. 488 00:42:17,285 --> 00:42:18,775 What the fuck? 489 00:42:22,457 --> 00:42:24,039 No, stop! 490 00:42:24,125 --> 00:42:25,894 What the fuck are you doing in my room, Barclay? 491 00:42:25,918 --> 00:42:27,374 You wouldn't believe me. 492 00:42:30,548 --> 00:42:32,585 Where's the doll, Barclay? 493 00:42:33,134 --> 00:42:34,966 Where's the fucking doll? 494 00:42:35,094 --> 00:42:36,459 No! You took it, didn't you? 495 00:42:36,554 --> 00:42:37,669 What's going on? 496 00:42:39,515 --> 00:42:41,155 Yeah, well, somebody sure as hell took it. 497 00:42:44,979 --> 00:42:46,515 [THUNDER RUMBLING] 498 00:42:54,447 --> 00:42:55,733 It's almost midnight, Colonel. 499 00:42:55,823 --> 00:42:57,814 Is this really necessary? 500 00:42:58,159 --> 00:43:00,150 I'm trying to weed out a thief, sir. 501 00:43:01,120 --> 00:43:02,514 You've always told me how important it is 502 00:43:02,538 --> 00:43:03,724 to uphold the school's code of honour. 503 00:43:03,748 --> 00:43:05,910 I'm simply trying to impress that upon the men, sir. 504 00:43:09,921 --> 00:43:11,912 All right, Shelton, make your point. 505 00:43:12,006 --> 00:43:14,919 But I want everybody back inside at 0100 hours. 506 00:43:15,009 --> 00:43:16,249 Yes, sir. 507 00:43:21,099 --> 00:43:22,493 By the time we get through with Barclay, 508 00:43:22,517 --> 00:43:25,635 he's going to be living in a whole world full of shit. 509 00:43:25,728 --> 00:43:28,095 All right. We've only got an hour, so let's make it count. 510 00:43:28,189 --> 00:43:29,475 Yes, sir. 511 00:43:31,317 --> 00:43:34,275 [ELLIS] All right, ladies, get those weapons in the air. 512 00:43:34,362 --> 00:43:35,944 I want to see 'em high! 513 00:43:36,572 --> 00:43:37,812 Higher! 514 00:43:39,367 --> 00:43:41,449 L think I'm gonna throw up. 515 00:43:44,497 --> 00:43:45,953 [CADET 1] You're dead, new boy. 516 00:43:46,040 --> 00:43:47,201 [CADET 2] Fucking geek. 517 00:43:48,543 --> 00:43:50,500 [FOOTSTEPS APPROACHING] 518 00:44:18,739 --> 00:44:20,275 [CHUCKY] Dear Charles, you're it. 519 00:44:20,366 --> 00:44:22,403 Come and find me, your best friend. 520 00:44:23,327 --> 00:44:24,327 Shit. 521 00:44:32,920 --> 00:44:34,581 [TYLER] Charles. 522 00:44:39,177 --> 00:44:40,963 Come and find me! 523 00:44:41,888 --> 00:44:43,925 God damn it. 524 00:44:44,182 --> 00:44:46,139 Platoon! [ALL] Hut! 525 00:44:46,225 --> 00:44:47,260 Double time! 526 00:44:47,393 --> 00:44:48,428 ALL: Hut! 527 00:44:49,270 --> 00:44:50,931 Get those knees up, ladies! 528 00:44:51,772 --> 00:44:53,308 Whitehurst, where do the kids sleep? 529 00:44:53,399 --> 00:44:55,015 Above the portico. Why? 530 00:44:55,109 --> 00:44:57,692 [ELLIS] You're wearing combat boots, not ballet slippers. 531 00:44:58,362 --> 00:45:00,319 Come on, move! Barclay? 532 00:45:00,865 --> 00:45:02,856 [ELLIS] It's gonna get a lot worse than this! 533 00:45:02,950 --> 00:45:05,317 Get the lead out. Come on, move it! 534 00:45:05,703 --> 00:45:07,694 Faster, faster. Let's go, Brock! 535 00:45:07,788 --> 00:45:09,870 Get those knees in the sky! Come on! 536 00:45:13,628 --> 00:45:15,210 [GROANING] 537 00:45:15,463 --> 00:45:17,170 You son of a bitch! 538 00:45:20,176 --> 00:45:21,462 [CHUCKLES] 539 00:45:21,802 --> 00:45:23,588 You got a hell of a punch there, Barclay. 540 00:45:23,971 --> 00:45:25,971 Now I'll see what kind of tough guy you really are. 541 00:45:27,767 --> 00:45:29,599 Get your head around. 542 00:45:37,568 --> 00:45:39,024 [GIGGLES] 543 00:45:57,338 --> 00:45:58,703 [GIGGLES] 544 00:46:09,058 --> 00:46:12,346 Tyler, come out, come out, wherever you are. 545 00:46:14,480 --> 00:46:17,723 Olly olly oxen free. 546 00:46:18,567 --> 00:46:21,605 Get out here, you little son of a bitch. 547 00:46:32,707 --> 00:46:34,072 [ELLIS] Three! [ALL] Three! 548 00:46:34,166 --> 00:46:35,531 [ELLIS] You're not sounding off. 549 00:46:35,626 --> 00:46:36,626 [ALL] Four! 550 00:46:36,711 --> 00:46:37,854 [ELLIS] You're pissing me off! 551 00:46:37,878 --> 00:46:38,913 [ALL] Five! 552 00:46:39,005 --> 00:46:40,712 All right, Barclay, you got me curious. 553 00:46:41,382 --> 00:46:43,043 What are you trying to prove? 554 00:46:43,134 --> 00:46:44,499 Forget it. 555 00:46:44,885 --> 00:46:46,546 No, really, I want to know. 556 00:46:47,430 --> 00:46:48,591 All right. 557 00:46:48,973 --> 00:46:50,930 The doll's alive. He's after Tyler. 558 00:46:51,267 --> 00:46:52,348 You're right, forget it. 559 00:46:52,435 --> 00:46:54,972 L just hope he can take care of himself. 560 00:46:55,646 --> 00:46:57,933 [DE SILVA WHISPERING] Come on. [IVERS] Okay, okay. 561 00:46:58,024 --> 00:46:59,856 [SHUSHING] Quiet. 562 00:47:01,110 --> 00:47:02,225 [BOTH GASP] 563 00:47:02,320 --> 00:47:03,776 [BOTH LAUGHING] 564 00:47:03,863 --> 00:47:05,194 Shut up. 565 00:47:05,281 --> 00:47:06,817 Okay, come on. 566 00:47:11,245 --> 00:47:12,485 Come on. 567 00:47:12,872 --> 00:47:14,863 I can't believe I let you talk me into this. 568 00:47:14,957 --> 00:47:17,073 Okay, just stay here and keep an eye out, okay? 569 00:47:17,168 --> 00:47:18,168 Oh, I live for this. 570 00:47:18,252 --> 00:47:19,788 I know, Ivers. Now, go, go! 571 00:47:19,879 --> 00:47:21,165 [SHUSHING] 572 00:47:29,430 --> 00:47:32,923 You know, I don't see what you see in that guy, anyway. 573 00:47:33,017 --> 00:47:35,454 I don't know, he's... Well, he's just different from everybody else. 574 00:47:35,478 --> 00:47:36,513 Oh, please. 575 00:47:36,604 --> 00:47:37,664 Oh, he's kind of cute, too. 576 00:47:37,688 --> 00:47:39,144 Mmm. [LAUGHS] 577 00:47:39,774 --> 00:47:40,935 Okay. 578 00:47:43,235 --> 00:47:46,353 Foster homes. No wonder he's so quiet. 579 00:47:48,532 --> 00:47:49,567 [THUMPING BOTH GASP] 580 00:47:49,658 --> 00:47:50,944 What was that? 581 00:48:06,258 --> 00:48:07,544 [BOTH LAUGHING] 582 00:48:13,015 --> 00:48:14,346 So you took the doll? 583 00:48:14,433 --> 00:48:16,891 Shelton will have you court-marshaled if he finds out. 584 00:48:16,977 --> 00:48:19,264 We're playing Hide and Seek. What are you guys doing? 585 00:48:19,355 --> 00:48:20,561 We couldn't sleep. 586 00:48:20,648 --> 00:48:23,731 [GASPS] Oh, he is so cute. 587 00:48:23,818 --> 00:48:27,061 Ivers, he was mine first! Give him back! Give him back! 588 00:48:27,154 --> 00:48:30,272 [SHUSHING] You guys, please be quiet. 589 00:48:30,366 --> 00:48:31,527 Can you go stand guard? 590 00:48:31,617 --> 00:48:32,857 Yes, sir. 591 00:48:34,954 --> 00:48:36,285 So what's his name? 592 00:48:36,372 --> 00:48:38,238 Ask him yourself. All right. 593 00:48:39,291 --> 00:48:41,157 What is your name, little doll? 594 00:48:41,836 --> 00:48:45,170 Hi, I'm Chucky. And I'm your friend to the end. 595 00:48:45,506 --> 00:48:47,292 Hidey-ho! [LAUGHS] 596 00:48:47,508 --> 00:48:49,340 [LAUGHS] I love it. 597 00:48:49,427 --> 00:48:51,338 His real name is Charles Lee Ray. 598 00:48:51,470 --> 00:48:53,928 Oh, is that so? Give me your lipstick. 599 00:48:54,014 --> 00:48:55,470 What for? Just give it to me. 600 00:48:55,558 --> 00:48:56,923 Oh, no. 601 00:48:57,435 --> 00:48:58,721 What are you doing? 602 00:48:58,853 --> 00:49:00,139 [DE SILVA] You'll see. 603 00:49:00,229 --> 00:49:01,515 Wait. Stop. 604 00:49:01,772 --> 00:49:03,513 Here you go, little baby! [TYLER] Come On! 605 00:49:03,607 --> 00:49:04,722 You're messing him up. 606 00:49:04,817 --> 00:49:05,898 Oh, you're so cute. 607 00:49:05,985 --> 00:49:07,646 [TYLER] Don't do that! 608 00:49:07,862 --> 00:49:09,478 Don't. He looks stupid. 609 00:49:09,864 --> 00:49:11,605 You're making him look like a wuss. 610 00:49:11,699 --> 00:49:13,406 No, he looks sweet. What are you doing? 611 00:49:13,492 --> 00:49:15,233 [DISTANT CLANGING] 612 00:49:15,327 --> 00:49:17,364 You guys, someone's coming. 613 00:49:17,830 --> 00:49:18,865 Come on, let's go. 614 00:49:18,956 --> 00:49:20,242 Come on. Let's go. Wait, wait. 615 00:49:20,332 --> 00:49:22,744 [TYLER] Stop! What about Charles? 616 00:49:26,881 --> 00:49:28,212 [EXCLAIMS] 617 00:49:30,426 --> 00:49:32,133 This means war. 618 00:49:45,733 --> 00:49:47,269 [SOFT CLATTERING] 619 00:50:36,158 --> 00:50:37,648 What the hell? 620 00:50:54,134 --> 00:50:55,920 I like to be hugged. [EXCLAIMS] 621 00:50:57,054 --> 00:50:58,294 [LAUGHS] 622 00:51:06,855 --> 00:51:08,266 [CLATTERING] 623 00:51:18,951 --> 00:51:20,407 [SCREAMING] 624 00:51:23,247 --> 00:51:24,533 [GASPING] 625 00:51:28,085 --> 00:51:29,541 [GROANING] 626 00:51:31,839 --> 00:51:35,958 Oh, you got to be fucking kidding me! 627 00:51:36,427 --> 00:51:37,667 [GASPING] 628 00:52:08,709 --> 00:52:10,620 A man lives through two tours in Nam 629 00:52:10,711 --> 00:52:13,373 and then one night he just drops dead. 630 00:52:13,756 --> 00:52:15,667 Doesn't make any sense. 631 00:52:22,640 --> 00:52:24,051 [REVEILLE PLAYING] 632 00:52:29,188 --> 00:52:30,804 [SHELTON] At ease! 633 00:52:31,690 --> 00:52:33,226 We will now take a moment of silence 634 00:52:33,317 --> 00:52:34,603 to honour Colonel Cochrane. 635 00:52:35,694 --> 00:52:38,732 He was a fine man and he will be sorely missed. 636 00:52:39,490 --> 00:52:41,527 Bow your heads for prayer. 637 00:52:46,121 --> 00:52:47,907 [SHELTON] Take seats! 638 00:53:04,765 --> 00:53:06,347 It's getting pretty shaggy, Carlson. 639 00:53:06,433 --> 00:53:07,844 I want to see you on Friday. 640 00:53:07,935 --> 00:53:09,221 Yes, sir. 641 00:53:09,812 --> 00:53:11,302 [GROANS] Monday, Fabrizzio. 642 00:53:11,397 --> 00:53:13,104 [GRUNTS] Yes, sir. 643 00:53:14,316 --> 00:53:15,522 My man. 644 00:53:24,159 --> 00:53:25,945 [EXCLAIMS] Tuesday. 645 00:53:32,418 --> 00:53:35,331 Look at you, Whitehurst. You're a disgrace. 646 00:53:35,421 --> 00:53:37,537 Whens the last time you had a trim? 647 00:53:37,631 --> 00:53:39,213 Two weeks ago, Sergeant, I think. 648 00:53:39,299 --> 00:53:40,539 You think? You think? 649 00:53:40,634 --> 00:53:42,841 I want to see you right after breakfast. You got it? 650 00:53:42,928 --> 00:53:45,044 Yes, sir, Sergeant Botnick, sir. 651 00:53:45,139 --> 00:53:47,631 And what are you looking at, new boy? 652 00:53:48,892 --> 00:53:50,223 Wednesday. 653 00:53:58,068 --> 00:54:00,275 Barclay, what are you doing? 654 00:54:00,362 --> 00:54:02,524 You can't just get up in the middle of mess. 655 00:54:03,824 --> 00:54:05,314 [ALL LAUGHING] 656 00:54:08,996 --> 00:54:10,407 [MOUTHING] Shut up. 657 00:54:13,167 --> 00:54:14,373 Major. 658 00:54:15,669 --> 00:54:16,784 At ease! 659 00:54:27,097 --> 00:54:28,462 [VIDEO GAME BEEPING] 660 00:54:28,557 --> 00:54:29,672 Tyler. 661 00:54:29,767 --> 00:54:31,303 Hi, Barclay. What's up? 662 00:54:31,393 --> 00:54:33,009 I gotta talk to you about Chucky. 663 00:54:33,103 --> 00:54:34,719 You mean Charles. 664 00:54:35,856 --> 00:54:37,563 Have you seen him? 665 00:54:38,484 --> 00:54:39,724 Not since last night. 666 00:54:40,903 --> 00:54:41,938 He's hiding somewhere. 667 00:54:42,029 --> 00:54:44,020 He's gonna lay low till he knows you're alone, 668 00:54:44,114 --> 00:54:45,300 and then he's gonna come after you. 669 00:54:45,324 --> 00:54:46,405 He just wants to play. 670 00:54:46,492 --> 00:54:47,653 Listen to me, Tyler. 671 00:54:47,743 --> 00:54:51,202 No matter what he says, no matter what he promises you, 672 00:54:51,288 --> 00:54:52,824 you've got to stay away from him. 673 00:54:53,373 --> 00:54:54,704 Don't let him fool you. He's bad. 674 00:54:55,083 --> 00:54:57,290 Charles isn't bad. He's a Good Guy. 675 00:54:57,628 --> 00:54:58,628 It says so on his shirt. 676 00:54:58,712 --> 00:55:00,248 He lies, Tyler. 677 00:55:00,422 --> 00:55:01,787 Believe me, he's bad news. 678 00:55:01,882 --> 00:55:03,873 He's hurt a lot of people. 679 00:55:04,301 --> 00:55:05,901 I think Colonel Cochrane was one of them. 680 00:55:06,553 --> 00:55:10,717 You're just jealous 'cause he's my best friend now, instead of yours. 681 00:55:12,518 --> 00:55:14,384 [VIDEO GAME BEEPING] 682 00:55:14,853 --> 00:55:18,062 Look, you better keep this. 683 00:55:19,691 --> 00:55:21,022 [BUZZING] 684 00:55:21,109 --> 00:55:23,897 Whitehurst, you are without a doubt 685 00:55:23,987 --> 00:55:28,732 the sorriest excuse for a soldier to ever disgrace these walls. 686 00:55:29,201 --> 00:55:32,910 Face it, you're not cut out for this life. 687 00:55:33,413 --> 00:55:34,903 Why don't you do yourself a favour 688 00:55:34,998 --> 00:55:36,909 and get the hell out of Kent? 689 00:55:37,000 --> 00:55:39,742 If I had any choice in the matter, I would, sir. 690 00:55:40,379 --> 00:55:41,710 Smart-ass. 691 00:55:42,256 --> 00:55:44,918 Presto! You're bald. 692 00:55:45,050 --> 00:55:46,461 [CHUCKLES] 693 00:55:58,856 --> 00:56:00,563 [SNIFFLES] Yeah. 694 00:56:02,359 --> 00:56:03,975 [WHISTLING TUNE] 695 00:56:21,461 --> 00:56:22,622 What the hell? 696 00:56:26,884 --> 00:56:28,124 How did you get in there? 697 00:56:34,683 --> 00:56:37,345 That haircut ain't regulation, soldier. 698 00:56:38,896 --> 00:56:41,854 Whens the last time you had a trim, huh? 699 00:56:42,149 --> 00:56:43,731 [LAUGHING] 700 00:56:50,991 --> 00:56:52,322 Kiss it goodbye. 701 00:56:59,499 --> 00:57:00,739 [BUZZING] 702 00:57:03,670 --> 00:57:05,001 [LAUGHING] 703 00:57:23,190 --> 00:57:25,807 Presto! You're dead. 704 00:57:26,151 --> 00:57:27,767 [CHUCKY LAUGHING EVILLY] 705 00:57:31,740 --> 00:57:34,027 It's definitely you. 706 00:57:47,547 --> 00:57:49,504 L just forgot my... My... 707 00:57:54,471 --> 00:57:55,552 Bum.! 708 00:57:58,058 --> 00:58:00,345 The annual war games 709 00:58:00,435 --> 00:58:03,894 have been an unbroken tradition here at Kent for over 50 years. 710 00:58:05,023 --> 00:58:08,891 Colonel Cochrane was a man who believed in the value of tradition. 711 00:58:08,986 --> 00:58:11,227 He not only would have wanted us to go on, 712 00:58:11,321 --> 00:58:13,062 he'd have ordered us to go on. 713 00:58:13,740 --> 00:58:19,736 Therefore, the war games will proceed as scheduled. 714 00:58:20,247 --> 00:58:21,737 [ALL YELLING] 715 00:58:23,041 --> 00:58:26,500 Lieutenant Colonel Shelton will command the blue team. 716 00:58:27,462 --> 00:58:29,123 Major Rawlings will head up the reds. 717 00:58:29,881 --> 00:58:32,168 The objective is simple. 718 00:58:32,259 --> 00:58:34,250 To capture the other team's flag, 719 00:58:34,761 --> 00:58:37,219 bring it back here safely to base. 720 00:58:37,681 --> 00:58:38,967 Rawlings. 721 00:58:40,600 --> 00:58:44,434 You will pick up your weapons in the armoury before moving out. 722 00:58:46,523 --> 00:58:50,892 You will be using the standard issue Springfield 0-3. 723 00:58:52,612 --> 00:58:53,943 Your ammo. 724 00:58:54,656 --> 00:58:55,862 [FIRING] 725 00:58:57,868 --> 00:58:59,108 Shelton. 726 00:59:07,919 --> 00:59:10,456 If you get hit, you are dead. 727 00:59:11,131 --> 00:59:12,872 Hike back to base. 728 00:59:13,633 --> 00:59:17,126 Commanders, take charge of your teams. 729 00:59:20,682 --> 00:59:22,548 May the best team win. 730 00:59:23,101 --> 00:59:25,763 Good luck, men and women. 731 00:59:29,024 --> 00:59:30,935 Nice of you to join us. 732 00:59:32,069 --> 00:59:33,230 [PANTS NERVOUSLY] 733 00:59:33,320 --> 00:59:35,652 Looks like Botnick's in a pretty bad mood today. 734 00:59:36,281 --> 00:59:37,771 What's wrong? 735 00:59:37,991 --> 00:59:40,779 Nothing. Nothings wrong. 736 00:59:43,413 --> 00:59:45,199 Nothings wrong. I'm fine. Nothings wrong. 737 01:00:00,013 --> 01:00:02,345 This ought to slow the pricks down. 738 01:00:16,029 --> 01:00:18,691 [INSTRUCTOR] Left! Left! Left! 739 01:00:20,033 --> 01:00:21,899 [INSTRUCTOR SINGING] Here we go again. 740 01:00:22,035 --> 01:00:24,072 [CADETS SINGING] Here we go again. 741 01:00:24,162 --> 01:00:25,948 Same old stuff again. 742 01:00:26,039 --> 01:00:28,076 Same old stuff again. 743 01:00:28,166 --> 01:00:30,032 Marching down the avenue. 744 01:00:30,127 --> 01:00:32,243 Marching down the avenue. 745 01:00:32,337 --> 01:00:34,169 Two more miles, we'll be through. 746 01:00:34,256 --> 01:00:36,213 Two more miles, we'll be through 747 01:00:36,299 --> 01:00:38,381 I'll be getting rid of you 748 01:00:38,468 --> 01:00:40,630 I'll be getting rid of you. 749 01:00:40,720 --> 01:00:42,631 Same old ugly stuff. 750 01:00:42,722 --> 01:00:44,804 Same old ugly stuff. 751 01:00:44,891 --> 01:00:46,802 Here we go again. 752 01:00:46,893 --> 01:00:49,055 Here we go again. 753 01:00:49,146 --> 01:00:50,978 Marching down the avenue. 754 01:00:51,064 --> 01:00:53,101 Marching down the avenue. 755 01:00:53,191 --> 01:00:55,102 One more mile, we'll be through. 756 01:00:55,193 --> 01:00:57,184 One more mile, we'll be through 757 01:00:57,279 --> 01:00:59,316 I'll be getting rid of you 758 01:00:59,406 --> 01:01:01,738 I'll be getting rid of you. 759 01:01:02,826 --> 01:01:04,988 What's going on, Whitehurst? 760 01:01:06,163 --> 01:01:09,576 You saw something, didn't you? You saw Chucky. 761 01:01:11,251 --> 01:01:12,707 Don't wimp out on me now, Whitehurst. 762 01:01:12,794 --> 01:01:14,910 I need your help. That kid needs your help. 763 01:01:15,005 --> 01:01:16,746 I didn't see anything, okay? 764 01:01:16,840 --> 01:01:19,002 I didn't see anything at all. 765 01:01:19,593 --> 01:01:21,300 [INSTRUCTOR] Your left, right, your left. 766 01:01:21,386 --> 01:01:23,377 [CADETS] Your left, right, your left. 767 01:01:23,471 --> 01:01:25,212 Your military left. 768 01:01:25,307 --> 01:01:27,218 Your military left 769 01:01:40,447 --> 01:01:42,133 Ellis, let's make sure the perimeters are secured. 770 01:01:42,157 --> 01:01:43,157 Yes, sir. 771 01:01:43,241 --> 01:01:45,323 She checks all the windows, 772 01:01:45,952 --> 01:01:49,946 and then the babysitter hears this thump, thump. 773 01:01:50,665 --> 01:01:51,951 Thumping. 774 01:01:52,125 --> 01:01:55,709 Like somethings being dragged across the floor upstairs. 775 01:01:56,463 --> 01:01:59,581 And suddenly she thinks, I haven't checked on the children.โ€œ 776 01:02:00,342 --> 01:02:03,130 So she hurries to the top of the stairs, 777 01:02:03,220 --> 01:02:05,427 and when she gets there, 778 01:02:05,513 --> 01:02:10,804 she sees her boyfriend, completely dismembered, 779 01:02:11,811 --> 01:02:15,475 dragging himself across the floor by his chin. 780 01:02:17,150 --> 01:02:19,482 Thump. Slide. 781 01:02:20,403 --> 01:02:22,519 Thump. Slide. CADET 1: Ugh! 782 01:02:22,614 --> 01:02:23,729 [CADET 2 LAUGHS] 783 01:02:23,823 --> 01:02:25,063 Thump. Slide. 784 01:02:25,158 --> 01:02:26,319 [IVERS] That is gross. 785 01:02:26,409 --> 01:02:27,615 [DE SILVA LAUGHING] 786 01:02:27,702 --> 01:02:32,367 Hey, you guys, I got a better story and it's true. 787 01:02:32,832 --> 01:02:35,699 It's about this mental institution, 788 01:02:35,794 --> 01:02:38,081 and it's a few miles away from here. 789 01:02:39,506 --> 01:02:40,587 Hey! 790 01:02:43,426 --> 01:02:45,008 Hope it wasn't something I said. 791 01:02:45,095 --> 01:02:48,133 [CHUCKLES] No. I'm sorry. 792 01:02:55,272 --> 01:02:57,684 De Silva, where do you think the red team's camped out? 793 01:02:57,774 --> 01:02:58,809 Could be anywhere. 794 01:02:58,900 --> 01:03:01,517 Shelton will find them. He always does. 795 01:03:03,697 --> 01:03:06,189 By the way, you can call me Kristin. 796 01:03:07,284 --> 01:03:08,365 What? 797 01:03:08,785 --> 01:03:10,025 Kristin. 798 01:03:10,537 --> 01:03:13,905 It's my first name. Do you have one? 799 01:03:15,250 --> 01:03:17,207 Andy. Oh. 800 01:03:18,044 --> 01:03:20,285 Come on, Andy, I want to show you something. 801 01:03:30,056 --> 01:03:31,717 Pretty cool, huh? 802 01:03:32,475 --> 01:03:33,556 Yeah. 803 01:03:35,145 --> 01:03:37,225 [BARCLAY] I almost forgot there were places like that. 804 01:03:37,939 --> 01:03:39,850 People just go to have fun. 805 01:03:39,941 --> 01:03:41,557 [TWIGS CRACKLING] Listen! 806 01:03:42,777 --> 01:03:44,563 Somebody's out there. 807 01:03:47,282 --> 01:03:49,489 It's probably just a chipmunk or something. 808 01:03:51,911 --> 01:03:53,743 Nothing scares you, does it? 809 01:03:54,414 --> 01:03:55,414 No. 810 01:04:01,921 --> 01:04:05,004 Man, I really gotta get out of this body. 811 01:04:15,226 --> 01:04:17,092 I'm going after Tyler. 812 01:04:17,520 --> 01:04:19,261 Are you crazy? You'll never find them. 813 01:04:19,356 --> 01:04:20,517 Wanna bet? 814 01:04:21,107 --> 01:04:22,848 I swiped this from Shelton's tent. 815 01:04:22,942 --> 01:04:26,731 He sent out a reconnaissance mission right before we pitched camp. 816 01:04:26,821 --> 01:04:29,438 The red team is somewhere around here. 817 01:04:32,118 --> 01:04:34,405 That kid's a sitting duck, Whitehurst. 818 01:04:34,496 --> 01:04:36,612 Now, are you with me or not? 819 01:04:39,125 --> 01:04:40,866 I'm sorry, I can't. 820 01:05:05,735 --> 01:05:08,773 [ELLIS] Up and at 'em, ladies, we're moving out! 821 01:05:12,200 --> 01:05:14,862 I want this camp to be a ghost town in five minutes! 822 01:05:15,662 --> 01:05:17,181 I thought we weren't going until dawn, sir. 823 01:05:17,205 --> 01:05:19,642 Someone stole the reconnaissance map out of the Colonel's tent, 824 01:05:19,666 --> 01:05:20,768 so we're making our move now. 825 01:05:20,792 --> 01:05:22,157 Get going, Hanley. 826 01:05:25,463 --> 01:05:26,999 Whitehurst. 827 01:05:27,424 --> 01:05:29,705 You wouldn't know anything about a missing map, would you? 828 01:05:35,390 --> 01:05:38,178 Where the hell's Barclay? Whitehurst! 829 01:05:40,812 --> 01:05:44,225 Colonel Shelton, you'd better have a look in here, sir. 830 01:05:46,818 --> 01:05:47,899 [SIGHS] 831 01:05:47,986 --> 01:05:49,693 What is it, Ellis? 832 01:05:50,029 --> 01:05:52,020 Barclay's gone AWOL, sir. 833 01:05:52,532 --> 01:05:53,818 [SCOFFS] 834 01:05:54,451 --> 01:05:56,112 He stole the map. 835 01:05:57,370 --> 01:05:59,862 That little fucking traitor's doubling for the reds. 836 01:06:18,850 --> 01:06:19,965 Where's Tyler? 837 01:06:20,059 --> 01:06:22,721 He went AWOL with some guy named Charles. 838 01:06:30,904 --> 01:06:32,394 Where's Andy? 839 01:06:33,448 --> 01:06:34,813 Whitehurst, where is he? 840 01:06:34,908 --> 01:06:36,740 [SHELTON] Platoon, halt! 841 01:06:39,078 --> 01:06:42,241 All right. De Silva, you're going to take the right flank. 842 01:06:42,332 --> 01:06:43,726 Siegel, you take the left. I want you to check in 843 01:06:43,750 --> 01:06:45,366 on the radio every five minutes. 844 01:06:45,460 --> 01:06:47,121 Yes, sir. All right, move it. 845 01:06:47,962 --> 01:06:49,322 The rest of us are gonna spread out 846 01:06:49,380 --> 01:06:51,166 and meet up with Ellis at Split Rock. 847 01:06:51,633 --> 01:06:52,919 Move out! 848 01:06:54,886 --> 01:06:56,547 Whitehurst, move! 849 01:07:06,314 --> 01:07:07,850 Thanks for coming after me. 850 01:07:07,941 --> 01:07:09,773 What are friends for? 851 01:07:13,947 --> 01:07:15,062 Duck. 852 01:07:19,577 --> 01:07:21,443 That was a close one. 853 01:07:21,538 --> 01:07:25,532 Now, we can play Hide the Soul. 854 01:07:25,625 --> 01:07:29,118 I'm tired. I don't want to play that dumb game anymore. 855 01:07:29,587 --> 01:07:31,828 You're a fucking drag, you know that? 856 01:07:32,173 --> 01:07:33,459 Watch your mouth, Charles. 857 01:07:33,550 --> 01:07:35,086 Stop calling me that! 858 01:07:36,803 --> 01:07:38,089 What's the knife for? 859 01:07:38,680 --> 01:07:43,095 A good soldier is always prepared, Tyler. 860 01:07:43,184 --> 01:07:46,097 Barclay was right. You're not a Good Guy. 861 01:07:46,688 --> 01:07:51,307 [CHUCKLES] Sorry, kid, you got me. I'm bad. 862 01:07:52,485 --> 01:07:54,476 Now, assume the position. 863 01:07:58,700 --> 01:08:00,407 [TYLER] No! [CHUCKY GROANS] 864 01:08:04,247 --> 01:08:05,863 Get back here! 865 01:08:05,999 --> 01:08:08,582 Barclay! Barclay! 866 01:08:15,091 --> 01:08:16,331 Tyler! 867 01:08:16,634 --> 01:08:17,999 [TWIG SNAPS] 868 01:08:20,305 --> 01:08:22,137 Barclay, you fucking traitor, give me my map! 869 01:08:22,223 --> 01:08:23,338 Listen to me, Shelton! 870 01:08:23,433 --> 01:08:25,845 You got any idea what we do to traitors, Barclay? 871 01:08:25,935 --> 01:08:28,142 Tyler's in trouble. 872 01:08:28,229 --> 01:08:30,561 Come on, Whitehurst, back me up. 873 01:08:32,567 --> 01:08:33,836 Major Ellis, call in the flanks. 874 01:08:33,860 --> 01:08:35,191 Yes, sir. 875 01:08:36,070 --> 01:08:38,311 De Silva, Siegel, do you copy? 876 01:08:39,991 --> 01:08:41,277 De Silva, do you copy? 877 01:08:44,871 --> 01:08:46,532 [ELLIS ON RADIO] De Silva, come in. 878 01:08:50,543 --> 01:08:51,874 [SCREAMING] 879 01:08:54,088 --> 01:08:55,288 Siegel's on his way back, sir. 880 01:08:55,340 --> 01:08:56,956 No word yet from De Silva. 881 01:08:57,050 --> 01:08:58,415 Well, keep trying. Yes, sir. 882 01:08:58,509 --> 01:09:00,250 [TYLER] Help! Help! 883 01:09:00,345 --> 01:09:01,551 Tyler! 884 01:09:01,804 --> 01:09:02,919 Barclay! 885 01:09:03,014 --> 01:09:04,095 Are you okay, Tyler? 886 01:09:04,182 --> 01:09:07,516 Well, looks like we got ourselves a little POW. 887 01:09:07,602 --> 01:09:09,764 Barclay, you were right. Charles is bad. 888 01:09:09,854 --> 01:09:11,015 He tried to hurt me. 889 01:09:11,314 --> 01:09:12,475 Who the hell's Charles? 890 01:09:12,565 --> 01:09:15,398 [CHUCKY ON RADIO] Come in, Barclay. Come in. 891 01:09:16,069 --> 01:09:17,104 Who the hell is that? 892 01:09:18,154 --> 01:09:19,610 It's Charles. 893 01:09:22,492 --> 01:09:23,607 Who is this? 894 01:09:23,701 --> 01:09:26,318 [CHUCKY] Put Barclay on, jarhead. 895 01:09:26,913 --> 01:09:29,200 [ELLIS] It's the reds. They're up to something. 896 01:09:30,541 --> 01:09:31,656 What do you want? 897 01:09:31,751 --> 01:09:33,492 [CHUCKY] I want the kid. 898 01:09:33,586 --> 01:09:37,170 Bring him up to the old Jeep or there'll be hell to pay. 899 01:09:37,256 --> 01:09:39,088 [DE SILVA] Andy, don 't do it! De Silva! 900 01:09:39,425 --> 01:09:40,836 You hear that, Barclay? 901 01:09:40,927 --> 01:09:43,510 [BARCLAY] Don't touch her, you son of a bitch. 902 01:09:43,596 --> 01:09:46,304 Now, bring me the kid or I'll waste her. 903 01:09:50,186 --> 01:09:53,099 Red team, red team. Come in, red team. 904 01:09:53,898 --> 01:09:55,855 [CADET] This is red team. Over. 905 01:09:55,942 --> 01:09:58,604 [CHUCKY] We got a situation up here at the old Jeep. 906 01:09:58,736 --> 01:10:02,274 Blue team sighted. Advise you to move your troops in. 907 01:10:03,658 --> 01:10:06,241 [CHUCKY] I hope they like the taste of lead. 908 01:10:06,786 --> 01:10:10,029 Now just sit back and watch the sparks fly. 909 01:10:17,588 --> 01:10:20,706 All right, you two are going to go on up ahead, draw 'em out. 910 01:10:20,800 --> 01:10:21,860 The rest of us are gonna circle around. 911 01:10:21,884 --> 01:10:23,045 Shelton, this is no game. 912 01:10:23,136 --> 01:10:25,002 I'm telling you, this guy is dangerous. 913 01:10:25,096 --> 01:10:27,428 Relax, Barclay. It's only paint. 914 01:10:27,974 --> 01:10:29,840 All right. Let's do it. 915 01:10:40,903 --> 01:10:42,314 I'm scared, Barclay. 916 01:10:43,239 --> 01:10:44,729 Yeah, me, too. 917 01:10:51,414 --> 01:10:54,327 All right, kid. Get over here! 918 01:10:55,126 --> 01:10:56,161 No. 919 01:10:56,711 --> 01:10:58,497 Don't fuck with me! 920 01:10:59,255 --> 01:11:01,542 I'll blow all of you to pieces! 921 01:11:09,807 --> 01:11:11,013 Beat it. 922 01:11:22,862 --> 01:11:25,945 Now, just get down and shut up. 923 01:11:32,747 --> 01:11:33,828 Yeah. 924 01:11:37,335 --> 01:11:38,700 [GUNS FIRING] 925 01:11:42,799 --> 01:11:43,880 Ow! 926 01:11:45,593 --> 01:11:46,628 Hold your fire! 927 01:11:46,719 --> 01:11:47,719 [CADET] Hold your fire! 928 01:11:51,432 --> 01:11:54,049 De Silva, where the hell is everybody? 929 01:11:55,311 --> 01:11:56,722 Hi, soldier. 930 01:11:56,896 --> 01:11:57,977 [LAUGHING] 931 01:12:01,526 --> 01:12:02,732 Fuck me. 932 01:12:07,573 --> 01:12:08,904 [GUNS FIRING] 933 01:12:15,498 --> 01:12:16,863 All right! 934 01:12:16,958 --> 01:12:18,494 [LAUGHING] 935 01:12:19,544 --> 01:12:20,544 Shit! 936 01:12:20,628 --> 01:12:21,993 Stay down! [GUNS FIRING] 937 01:12:22,964 --> 01:12:24,500 They're using live rounds! 938 01:12:24,757 --> 01:12:26,122 [CACKLING] 939 01:12:38,271 --> 01:12:39,602 Hold your fire! Hold your fire! 940 01:12:40,022 --> 01:12:41,638 Hold your fire! 941 01:12:53,369 --> 01:12:56,282 Oh, God, he's not breathing. Get away from him! 942 01:12:56,831 --> 01:12:58,162 You did this, didn't you? 943 01:12:58,249 --> 01:12:59,956 You sick son of a bitch! 944 01:13:01,085 --> 01:13:02,746 Now I'm gonna kill you! 945 01:13:02,837 --> 01:13:04,623 Stop it! Get off of him! 946 01:13:04,714 --> 01:13:05,749 He didn't do it! Stop it! 947 01:13:05,840 --> 01:13:06,955 Let go of me. Stop it! 948 01:13:07,300 --> 01:13:10,383 Sayonara, suckers. 949 01:13:10,928 --> 01:13:12,168 [DE SILVA] No! Get off of him! 950 01:13:12,263 --> 01:13:14,300 Stop it! He didn't do it! 951 01:13:18,603 --> 01:13:21,721 [BARCLAY] Let go of me. DE SILVA: He didn't do it! Stop! 952 01:13:24,025 --> 01:13:25,311 Look out! 953 01:13:32,199 --> 01:13:33,655 [EXPLOSION] 954 01:13:42,835 --> 01:13:45,042 [IVERS] No! Oh, my God, what happened? 955 01:13:45,129 --> 01:13:46,540 It's Whitehurst. 956 01:13:46,631 --> 01:13:49,419 [GIRL] Oh, my God! Ellis! Ellis, what happened? 957 01:13:49,508 --> 01:13:50,777 Epstein, what the hell happened? 958 01:13:50,801 --> 01:13:52,508 I don't know. Who fucked with the rifles? 959 01:13:52,595 --> 01:13:54,256 [EPSTEIN] I don't know. [ELLIS] Okay, okay. 960 01:13:54,347 --> 01:13:55,633 Get Clark on the radio. Yes, sir. 961 01:13:55,765 --> 01:13:58,177 And get me a medic up here right now! Yes, sir. 962 01:13:59,435 --> 01:14:01,017 All right. Everybody stay calm! 963 01:14:03,981 --> 01:14:05,312 [SOBBING] 964 01:14:05,691 --> 01:14:08,183 Epstein, I want that radio! Oh, God. 965 01:14:10,863 --> 01:14:12,524 [CARNIVAL MUSIC PLAYING] 966 01:14:17,954 --> 01:14:19,615 [PEOPLE SCREAMING] 967 01:14:26,379 --> 01:14:28,211 [LOUD ROCK MUSIC PLAYING ON STEREO] 968 01:14:28,589 --> 01:14:30,192 [SECURITY GUARD] This is the last time I'm gonna tell you. 969 01:14:30,216 --> 01:14:32,497 Give that thing a rest or you're out of here, both of you. 970 01:14:32,551 --> 01:14:34,087 Come on, we're not bothering anybody. 971 01:14:34,178 --> 01:14:36,294 You're bothering me. Keep it down. 972 01:14:36,389 --> 01:14:37,389 [MUSIC STOPS] 973 01:14:37,473 --> 01:14:38,884 [GIRL] Jeez! 974 01:14:46,565 --> 01:14:48,181 Mister, mister, you've got to help me. 975 01:14:48,275 --> 01:14:49,606 What's wrong? What's the matter? 976 01:14:49,694 --> 01:14:51,480 Charles! Charles, he's after me. 977 01:14:51,570 --> 01:14:53,561 Who's Charles? He's a Good Guy. 978 01:14:53,698 --> 01:14:56,156 He wants to play Hide the Soul. Okay, slow down, slow down! 979 01:14:56,242 --> 01:14:58,574 Have a seat over there. Are you from Kent? 980 01:14:58,661 --> 01:15:00,402 Yes, sir. What's your name, son? 981 01:15:02,081 --> 01:15:04,197 Ronald Tyler. Private first-class, sir. 982 01:15:04,291 --> 01:15:07,033 Have a seat. How about some gum, Private? 983 01:15:08,587 --> 01:15:12,296 I know how it must hurt when a friend does something bad to you. 984 01:15:12,383 --> 01:15:13,748 Sure does. 985 01:15:15,553 --> 01:15:18,762 But I bet your friend... What's his name, Charles? 986 01:15:19,682 --> 01:15:21,593 I bet you Charles didn't mean it. 987 01:15:21,684 --> 01:15:22,890 I bet you he's really sorry. 988 01:15:23,436 --> 01:15:25,643 No, he isn't. He wants to hurt me. 989 01:15:25,771 --> 01:15:27,512 Nobody's going to hurt you. 990 01:15:27,606 --> 01:15:29,517 Hey, I know what will cheer you up. 991 01:15:29,608 --> 01:15:30,814 Look what I found. 992 01:15:38,451 --> 01:15:39,891 [MAN] Here's your prize. There you go. 993 01:15:39,952 --> 01:15:41,033 Thank you, Daddy. 994 01:15:41,120 --> 01:15:42,201 Let's go in the Super Loop. 995 01:15:42,288 --> 01:15:43,403 [CHILDREN] Yeah. 996 01:16:04,685 --> 01:16:06,972 Hey, maybe somebody's seen him. 997 01:16:35,341 --> 01:16:36,547 Oh, God. 998 01:16:39,512 --> 01:16:41,128 Come on. Wait. 999 01:16:52,316 --> 01:16:53,852 [PEOPLE SCREAMING] 1000 01:17:01,117 --> 01:17:03,609 Mommy, Mommy, I love it! 1001 01:17:03,702 --> 01:17:05,443 Were you scared? [BOTH] No! 1002 01:17:05,538 --> 01:17:08,621 Let's have some popcorn and go on one more ride. 1003 01:17:10,876 --> 01:17:13,288 [CHUCKY] Perfect. In there. 1004 01:17:18,050 --> 01:17:20,587 Don't even think about it. 1005 01:17:20,928 --> 01:17:22,384 Come on. Okay. 1006 01:17:32,064 --> 01:17:33,304 In there! 1007 01:17:34,108 --> 01:17:35,644 [BELL TOLLING] 1008 01:17:40,406 --> 01:17:41,567 [CREAKING] 1009 01:17:41,949 --> 01:17:43,735 [LAUGHING] 1010 01:17:46,453 --> 01:17:48,160 [DEMONIC LAUGHTER] 1011 01:17:52,293 --> 01:17:53,783 [THUNDER RUMBLING] 1012 01:17:58,090 --> 01:17:59,956 [CHUCKY] Time to play. 1013 01:18:01,051 --> 01:18:03,167 This looks good. Park it. 1014 01:18:05,681 --> 01:18:07,092 [BELL TOLLING] 1015 01:18:08,642 --> 01:18:09,803 Ah! 1016 01:18:10,019 --> 01:18:11,851 [CACKLING] Whoa! 1017 01:18:12,188 --> 01:18:13,269 [GRUNTING] 1018 01:18:14,481 --> 01:18:15,767 [DEMONIC LAUGHTER] 1019 01:18:17,109 --> 01:18:18,190 [SCREAMS] 1020 01:18:18,319 --> 01:18:19,434 Kid! 1021 01:18:20,529 --> 01:18:22,270 [SKELETON CACKLING] 1022 01:18:24,283 --> 01:18:25,444 [DEMONIC LAUGHTER] 1023 01:18:25,951 --> 01:18:27,191 [SCREAMS] 1024 01:18:44,553 --> 01:18:45,588 Ha! 1025 01:18:48,682 --> 01:18:49,797 Tyler! 1026 01:18:49,892 --> 01:18:51,974 Barclay! Barclay! In here! 1027 01:18:54,313 --> 01:18:55,849 He's got a gun! 1028 01:18:57,316 --> 01:18:58,602 [GUN FIRING] 1029 01:19:00,986 --> 01:19:01,986 Kid! 1030 01:19:03,155 --> 01:19:04,270 [SCREAMING] 1031 01:19:04,990 --> 01:19:06,321 [LAUGHS] 1032 01:19:08,369 --> 01:19:11,327 Are you okay? Oh, my God. 1033 01:19:11,830 --> 01:19:13,616 [SOBBING] on, God. 1034 01:19:21,966 --> 01:19:24,333 Here. Take it. 1035 01:19:26,428 --> 01:19:27,918 You can do it. 1036 01:19:32,518 --> 01:19:34,008 I'll be okay. 1037 01:19:44,405 --> 01:19:46,021 [STEAM WHOOSHING] 1038 01:20:00,045 --> 01:20:01,285 [ROARING] 1039 01:20:10,264 --> 01:20:11,379 [GRUNTING] 1040 01:20:12,266 --> 01:20:13,722 [YELLING] 1041 01:20:14,101 --> 01:20:16,468 Help! Help! 1042 01:20:16,645 --> 01:20:18,181 Yeah! You're mine now, Tyler! 1043 01:20:18,272 --> 01:20:19,888 Help! Help! 1044 01:20:22,443 --> 01:20:23,729 [ROARING] 1045 01:20:24,528 --> 01:20:27,111 [CHUCKY] No! 1046 01:20:28,073 --> 01:20:30,280 [SCREAMING] 1047 01:20:35,581 --> 01:20:37,822 [PEOPLE SCREAMING] 1048 01:21:26,548 --> 01:21:27,583 Tyler! 1049 01:21:27,800 --> 01:21:28,915 Barclay! 1050 01:21:29,009 --> 01:21:30,009 Tyler, watch out! 1051 01:21:33,222 --> 01:21:34,462 Shit! 1052 01:21:34,598 --> 01:21:36,305 [TURBINE WHIRRING] 1053 01:21:47,277 --> 01:21:49,314 [PEOPLE SCREAMING] 1054 01:22:00,666 --> 01:22:03,078 This is it, kid! End of the line. 1055 01:22:06,004 --> 01:22:08,120 [CHANTING] 1056 01:22:39,705 --> 01:22:42,493 Give me the power, I beg of you! 1057 01:22:42,583 --> 01:22:44,199 [THUNDER RUMBLING] 1058 01:22:47,296 --> 01:22:49,162 [CHUCKY CHANTING] 1059 01:23:11,737 --> 01:23:13,978 Come on, keep both eyes open. Hold your breath. 1060 01:23:17,409 --> 01:23:19,241 [CHUCKY SCREAMING] 1061 01:23:21,079 --> 01:23:22,911 [CONTINUES CHANTING] 1062 01:23:28,795 --> 01:23:30,411 [SCREAMING] 1063 01:23:32,382 --> 01:23:33,463 Yeah! 1064 01:23:39,348 --> 01:23:40,509 Are you okay? 1065 01:23:41,600 --> 01:23:42,761 Yeah. 1066 01:23:44,728 --> 01:23:45,968 Come on, let's get out of here. 1067 01:23:46,063 --> 01:23:47,144 [GRUNTING] 1068 01:23:47,231 --> 01:23:49,347 [SCREAMING] 1069 01:23:50,025 --> 01:23:51,936 Hold on, Tyler! Hold on! 1070 01:23:52,027 --> 01:23:54,359 [CHUCKY] Give me the fucking kid! He's mine! 1071 01:23:54,446 --> 01:23:55,811 [TYLER] Help! He's mine! 1072 01:23:55,906 --> 01:23:57,271 Give me the fucking kid! 1073 01:23:57,366 --> 01:23:59,448 [BARCLAY] Hold on, Tyler. Hold on. 1074 01:24:00,702 --> 01:24:01,942 He's mine! 1075 01:24:02,037 --> 01:24:03,994 [BARCLAY] Come on, hold on, Tyler. [TYLER] Barclay! 1076 01:24:04,540 --> 01:24:06,827 [TYLER] Here. Take the knife! 1077 01:24:06,917 --> 01:24:09,329 [CHUCKY] Give him to me! 1078 01:24:09,419 --> 01:24:11,831 [TYLER] Take it! Here, take it! 1079 01:24:11,922 --> 01:24:13,208 Barclay! Hold on! 1080 01:24:14,800 --> 01:24:16,666 [TYLER] Reach for it! [CHUCKY] He's mine! 1081 01:24:21,890 --> 01:24:22,925 No! 1082 01:24:23,433 --> 01:24:24,923 [SCREAMING] 1083 01:24:42,953 --> 01:24:44,739 Tyler, come on. I got you. 1084 01:25:07,686 --> 01:25:09,142 Okay, we're on our way in. 1085 01:25:09,229 --> 01:25:10,890 [DISPATCHER] Roger. 1086 01:25:12,858 --> 01:25:15,395 You'll have to come with us now, son. 1087 01:25:16,653 --> 01:25:17,984 Are you going to be okay? 1088 01:25:18,697 --> 01:25:21,234 Don't worry. I've been here before. 1089 01:25:25,871 --> 01:25:27,453 Watch your head. 1090 01:25:32,210 --> 01:25:33,700 [SIREN WAILING] 72946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.