Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,675 --> 00:00:41,674
03 Childs Play 3 Look Whos Stalking - Horror 1991 English
2
00:00:49,675 --> 00:00:51,461
[WINCH CLICKING]
3
00:01:35,762 --> 00:01:37,503
[BUBBLES POPPING]
4
00:03:55,944 --> 00:03:57,526
[SCREAMING]
5
00:04:00,991 --> 00:04:01,401
[PROJECTOR CLICKS]
6
00:04:01,408 --> 00:04:02,408
[PROJECTOR CLICKS]
7
00:04:08,623 --> 00:04:09,704
This is Andy Barclay.
8
00:04:10,041 --> 00:04:11,998
Eight years ago,
he touched off the scandal
9
00:04:12,085 --> 00:04:13,917
that nearly
crippled this company,
10
00:04:14,004 --> 00:04:16,086
claiming that his
Good Guy doll, Chucky,
11
00:04:16,173 --> 00:04:20,167
was possessed by
Charles Lee Ray,
12
00:04:20,510 --> 00:04:22,968
the notorious
Lakeshore Strangler.
13
00:04:23,889 --> 00:04:25,254
[PEOPLE MURMURING]
14
00:04:27,726 --> 00:04:29,512
Now I ask you,
ladies and gentlemen,
15
00:04:29,728 --> 00:04:32,766
after all the lawsuits
and negative publicity,
16
00:04:33,023 --> 00:04:36,607
when the company is finally
getting back on its feet again,
17
00:04:36,693 --> 00:04:40,527
where is the wisdom in putting
the Good Guy back on the market?
18
00:04:41,072 --> 00:04:44,315
Mr. Sullivan,
before any of this happened,
19
00:04:44,409 --> 00:04:47,993
the Good Guy outsold
all our other toys 2-to-1.
20
00:04:48,079 --> 00:04:51,242
Even now, interest in the
market place is at its peak.
21
00:04:51,333 --> 00:04:53,119
The factory is up
and running again.
22
00:04:53,210 --> 00:04:55,952
We should be in
stores by next week.
23
00:04:56,046 --> 00:05:00,711
We cannot let the fantasies
of one disturbed boy
24
00:05:00,967 --> 00:05:02,958
influence company policy.
25
00:05:03,220 --> 00:05:06,087
Well, what if
the doll somehow affects
26
00:05:06,181 --> 00:05:08,172
another child in a negative way?
27
00:05:08,266 --> 00:05:11,475
You could have a public relations
nightmare on your hands.
28
00:05:11,561 --> 00:05:15,930
You know, one of the hardest
things about this business
29
00:05:16,024 --> 00:05:18,015
is that it is a business.
30
00:05:18,944 --> 00:05:21,527
It doesn't matter
what we're selling.
31
00:05:21,613 --> 00:05:27,029
Whether it's cars, nuclear
weapons, or, yes, even toys.
32
00:05:27,494 --> 00:05:30,737
The bottom line
is the bottom line.
33
00:05:31,248 --> 00:05:35,242
And what are children, after
all, but consumer trainees?
34
00:05:35,335 --> 00:05:37,042
[ALL CHUCKLING]
35
00:05:38,713 --> 00:05:41,045
Andy Barclay is ancient history.
36
00:05:42,592 --> 00:05:46,256
No one remembers him.
Nobody cares.
37
00:05:51,101 --> 00:05:52,967
I have made up my mind.
38
00:05:53,270 --> 00:05:55,011
We're moving ahead.
39
00:05:55,146 --> 00:05:56,477
Thank you.
40
00:05:56,606 --> 00:05:58,222
[WOMAN] Okay. [MAN] All right.
41
00:05:59,776 --> 00:06:01,016
Mr. Sullivan.
42
00:06:01,111 --> 00:06:04,069
If there's nothing I can
say to convince you,
43
00:06:04,322 --> 00:06:05,962
then I must go on record
with my position.
44
00:06:05,991 --> 00:06:07,607
I'm completely against this.
45
00:06:07,909 --> 00:06:10,992
Your position is
crystal clear, Miles,
46
00:06:11,079 --> 00:06:13,411
and you can be sure
I won't forget.
47
00:06:13,498 --> 00:06:15,034
Just a minute, folks! Please.
48
00:06:15,542 --> 00:06:17,658
Mr. Sullivan, we have
a little surprise for you.
49
00:06:17,752 --> 00:06:19,538
The guys at the factory
sent this over.
50
00:06:19,629 --> 00:06:20,731
And we all wanted you
to have it.
51
00:06:20,755 --> 00:06:22,275
It's the first one
off the assembly line.
52
00:06:22,299 --> 00:06:23,960
The Good Guy of the '90s!
53
00:06:24,134 --> 00:06:25,624
[ALL CHEERING]
54
00:06:42,152 --> 00:06:44,814
Well, if there's nothing
else, I'm gonna get going.
55
00:06:47,157 --> 00:06:48,238
Fine.
56
00:06:48,658 --> 00:06:51,116
[PETZOLD] It's just,
my wife's expecting me.
57
00:06:51,202 --> 00:06:52,408
It's our anniversary.
58
00:06:52,495 --> 00:06:53,701
Fine, Petzold.
59
00:06:54,956 --> 00:06:57,914
Well, I guess I could review the
Larrabee report after dinner.
60
00:06:58,793 --> 00:07:00,704
Good night, Mr. Sullivan.
61
00:07:00,795 --> 00:07:02,160
Good night.
62
00:07:06,384 --> 00:07:08,000
[ELEVATOR BEEPS]
63
00:07:17,270 --> 00:07:18,852
[SIGHS]
64
00:08:34,973 --> 00:08:36,429
[SIGHS]
65
00:08:52,574 --> 00:08:54,110
[GRUNTING]
66
00:08:55,869 --> 00:08:57,030
[EXHALES]
67
00:08:59,039 --> 00:09:00,879
Well, despite a downdraught
in the bond market,
68
00:09:00,957 --> 00:09:02,664
stocks were able to
post a rally on Friday,
69
00:09:02,751 --> 00:09:04,311
thanks to a couple
of different factors.
70
00:09:04,335 --> 00:09:06,702
Not only did the stronger-than-expected
employment report
71
00:09:06,796 --> 00:09:08,161
allay some recession fears,
72
00:09:08,256 --> 00:09:10,213
but also there was a
technical rebound in stock,
73
00:09:10,300 --> 00:09:11,756
short covering, program buying,
74
00:09:11,843 --> 00:09:13,550
and the resurgence
in the deal stocks
75
00:09:13,636 --> 00:09:15,377
help set the tone
for rally on the Street.
76
00:09:15,472 --> 00:09:16,699
Here's a look at
the numbers now.
77
00:09:16,723 --> 00:09:18,951
For Friday, the Dow Industrials
up sixteen and two-thirds.
78
00:09:18,975 --> 00:09:20,215
Of the highs of the day,
79
00:09:20,310 --> 00:09:21,596
the transportation average up
a little better than three.
80
00:09:21,603 --> 00:09:22,092
The transportation average up
a little better than three.
81
00:09:22,187 --> 00:09:26,101
Utilities bouncing up a point
to pass at 12, at 22, 61, 78.
82
00:09:26,191 --> 00:09:28,023
S&P 500 Cash are better than two
83
00:09:28,109 --> 00:09:30,066
with the margin peaking up
almost two and a half
84
00:09:30,153 --> 00:09:31,894
with the premier ending at 1.59.
85
00:09:31,988 --> 00:09:34,275
New York Stock Exchange
Index up 1.23,
86
00:09:34,365 --> 00:09:37,483
volume backing off a bit
at 164 million shares.
87
00:09:37,577 --> 00:09:38,942
Advances beat
declines just about
88
00:09:39,037 --> 00:09:40,573
9-to-5 on the New York
Stock Exchange.
89
00:09:40,663 --> 00:09:43,576
The up volume 103 million
shares, the down volume...
90
00:09:46,419 --> 00:09:48,751
[MAN CONTINUES ON TV]
91
00:10:03,853 --> 00:10:05,093
In just a moment's time...
92
00:10:19,702 --> 00:10:20,702
[MUTTERS]
93
00:10:31,548 --> 00:10:32,548
[GRUNTING]
94
00:10:41,057 --> 00:10:42,673
Where is it?
95
00:10:52,360 --> 00:10:53,521
Ah.
96
00:10:56,239 --> 00:10:57,320
Phew!
97
00:10:57,407 --> 00:11:00,490
[MAN] Bonds headed south on the
stronger-than-expected economic data,
98
00:11:00,577 --> 00:11:02,137
which served to
bolster the U.S. dollar.
99
00:11:02,162 --> 00:11:03,744
The Dollar Index
up a quarter point.
100
00:11:03,830 --> 00:11:05,491
[GROANING]
101
00:11:05,957 --> 00:11:08,449
[MAN CONTINUES SPEAKING ON TV]
102
00:11:13,923 --> 00:11:15,004
[SCREAMING]
103
00:11:15,425 --> 00:11:16,790
[GROANING]
104
00:11:17,427 --> 00:11:19,009
[SIREN WAILING]
105
00:11:20,430 --> 00:11:21,591
[TIRES SCREECHING]
106
00:11:30,773 --> 00:11:32,229
[TRAIN WHISTLE BLOWING]
107
00:11:34,736 --> 00:11:35,851
[RATTLING]
108
00:11:38,489 --> 00:11:40,071
[WHIRRING]
109
00:11:48,958 --> 00:11:50,289
[GRUNTING]
110
00:11:54,589 --> 00:11:56,205
[DOLL 1] Hi, my name is Larry.
111
00:11:56,299 --> 00:11:57,881
[DOLL 2] Hi, my name is Pauly.
112
00:11:57,967 --> 00:11:59,628
Hey, wanna play?
113
00:11:59,802 --> 00:12:01,418
Hey, wanna play?
114
00:12:01,512 --> 00:12:02,673
I like to be hugged.
115
00:12:02,764 --> 00:12:04,129
I like to be hugged.
116
00:12:04,224 --> 00:12:05,885
Hi, my name is Larry.
117
00:12:06,017 --> 00:12:07,678
Hi, my name is Pauly.
118
00:12:07,769 --> 00:12:09,305
Hey, wanna play?
119
00:12:09,479 --> 00:12:11,061
Hey, wanna play?
120
00:12:11,147 --> 00:12:12,353
I like to be hugged.
121
00:12:12,482 --> 00:12:13,722
I like to be hugged.
122
00:12:13,816 --> 00:12:15,557
Hi, my name is Larry.
123
00:12:15,652 --> 00:12:17,313
Hi, my name is Pauly.
124
00:12:17,403 --> 00:12:18,985
Hey, wanna play?
125
00:12:19,113 --> 00:12:20,695
Hey, wanna play?
126
00:12:20,782 --> 00:12:22,318
I like to be...
[DOLLS STOP TALKING]
127
00:12:29,540 --> 00:12:30,826
[SCREAMS]
128
00:12:34,087 --> 00:12:35,577
[WHIMPERS]
129
00:12:36,714 --> 00:12:38,546
[CHUCKY LAUGHING]
130
00:12:40,677 --> 00:12:43,044
Don't fuck with the Chuck!
131
00:12:45,056 --> 00:12:46,421
Oh, my God.
132
00:12:52,188 --> 00:12:53,599
[SULLIVAN GROANS]
133
00:13:00,780 --> 00:13:01,861
[GROANS]
134
00:13:02,073 --> 00:13:03,073
Bull's-eye!
135
00:13:04,200 --> 00:13:05,315
[GRUNTING]
136
00:13:21,217 --> 00:13:22,958
[GROANS SCREAMING]
137
00:13:27,265 --> 00:13:28,881
[SCREAMING]
138
00:13:31,811 --> 00:13:33,017
[CHOKING]
139
00:13:45,366 --> 00:13:48,484
Just like the good old days.
140
00:13:48,578 --> 00:13:52,822
Nothing like a strangulation
to get the circulation going.
141
00:14:03,760 --> 00:14:07,173
You're my only ticket
out of here, Andy.
142
00:14:07,263 --> 00:14:10,756
I got to get out
of this god-damn body.
143
00:14:11,184 --> 00:14:14,017
Where are you, you little shit?
144
00:14:20,735 --> 00:14:22,976
[DRILL INSTRUCTOR YELLING
INDISTINCTLY]
145
00:14:28,534 --> 00:14:30,070
Inward, hut!
146
00:14:43,800 --> 00:14:45,837
[DE SILVA] Come on. Come on, yeah!
You can do it!
147
00:14:45,927 --> 00:14:48,259
Come on. You can do it,
Jackson, hurry up.
148
00:14:48,346 --> 00:14:50,132
Yeah! Move. Yes!
149
00:14:50,223 --> 00:14:53,011
Come on. Let's go.
Yeah! Come on.
150
00:14:53,101 --> 00:14:55,638
Get moving! Go to the
end of the line!
151
00:15:06,572 --> 00:15:08,358
[COCHRANE] I see that for
the past eight years
152
00:15:08,491 --> 00:15:10,607
you've been in one
foster home after another.
153
00:15:10,701 --> 00:15:11,987
Mind if I ask Why?
154
00:15:14,372 --> 00:15:16,739
They took me away
from my mother.
155
00:15:17,250 --> 00:15:20,618
She's under special care.
156
00:15:21,379 --> 00:15:22,790
I know that.
157
00:15:23,381 --> 00:15:26,499
I meant how come you never
got settled anywhere'?
158
00:15:31,013 --> 00:15:32,174
Adjustment problems.
159
00:15:32,515 --> 00:15:34,301
I can read, Barclay.
160
00:15:35,226 --> 00:15:36,307
I'm asking you.
161
00:15:40,356 --> 00:15:43,189
I never felt comfortable
with those people.
162
00:15:43,943 --> 00:15:46,025
They weren't family,
they were strangers.
163
00:15:48,656 --> 00:15:50,863
All right, listen up, Barclay.
164
00:15:52,410 --> 00:15:56,369
I'm willing to cut you some slack
because you've had it so rough,
165
00:15:57,039 --> 00:15:59,030
but you're a troublemaker.
166
00:16:00,042 --> 00:16:02,249
And I got a real problem
with troublemakers.
167
00:16:02,336 --> 00:16:04,543
They don't fit into the system.
168
00:16:05,256 --> 00:16:07,042
So here's my advice.
169
00:16:08,384 --> 00:16:10,796
Grow up,
you're not a kid anymore.
170
00:16:11,220 --> 00:16:14,303
It's time to forget these
fantasies of killer dolls.
171
00:16:16,517 --> 00:16:17,632
Yes, sir.
172
00:16:19,020 --> 00:16:22,103
When I was a child,
I thought as a child.
173
00:16:22,773 --> 00:16:28,234
But when I became a man,
I put away childish things.
174
00:16:29,238 --> 00:16:30,728
First Corinthians.
175
00:16:31,282 --> 00:16:33,740
Look alive,
Barclay, on your feet!
176
00:16:33,826 --> 00:16:37,410
At Kent, we take bed-wetters
and turn them into men.
177
00:16:40,750 --> 00:16:42,661
[ELECTRIC RAZOR BUZZES]
178
00:16:49,800 --> 00:16:53,464
Oh, yes. Yes.
179
00:16:53,554 --> 00:16:55,545
Oh, yes!
180
00:16:55,640 --> 00:16:58,723
We're seeing some
skin now, aren't we?
181
00:17:02,813 --> 00:17:04,429
Presto! You're bald.
182
00:17:05,024 --> 00:17:06,355
[CHUCKLES]
183
00:17:12,114 --> 00:17:13,775
Always feels
a little weird at first.
184
00:17:17,203 --> 00:17:18,284
Next.
185
00:17:21,123 --> 00:17:22,454
[TV PLAYING]
186
00:17:22,542 --> 00:17:23,782
[VIDEO GAME BEEPING]
187
00:17:25,962 --> 00:17:27,293
[LAUGHS]
188
00:17:28,172 --> 00:17:29,788
Kiss it goodbye.
189
00:17:35,513 --> 00:17:38,301
You know, the Romans
invented the military cut.
190
00:17:38,641 --> 00:17:39,722
You know why?
191
00:17:39,850 --> 00:17:40,965
Why?
192
00:17:41,102 --> 00:17:43,059
To keep their hair short
193
00:17:43,312 --> 00:17:46,805
so their enemies couldn't
grab a hold of it in battle
194
00:17:47,400 --> 00:17:49,266
and slit their throat.
195
00:17:50,653 --> 00:17:52,018
[LAUGHS]
196
00:17:52,405 --> 00:17:53,987
Now, hold still.
197
00:18:02,582 --> 00:18:03,743
Oh, shit.
198
00:18:03,833 --> 00:18:05,164
[CHUCKLES]
199
00:18:08,337 --> 00:18:10,544
[BOY ON TV] We're back, and
we're better than ever.
200
00:18:10,840 --> 00:18:12,831
No one will play with me.
201
00:18:13,634 --> 00:18:16,001
Uh-oh. There's a friend in need.
202
00:18:19,515 --> 00:18:21,005
Hey, cheer up!
203
00:18:21,100 --> 00:18:22,340
[BOY] Who are you?
204
00:18:22,435 --> 00:18:23,596
I'm a Good Guy.
205
00:18:23,728 --> 00:18:26,390
[ECHOING] Good Guy! Good Guy!
Good Guy! Good Guy!
206
00:18:35,948 --> 00:18:38,406
I've just come from
the Good Guy Clubhouse,
207
00:18:38,492 --> 00:18:40,233
and I'll be your
friend till the end.
208
00:18:40,494 --> 00:18:41,575
[BOY] You will?
209
00:18:41,662 --> 00:18:44,324
Wow!
210
00:18:44,415 --> 00:18:45,780
Sure I will.
211
00:18:45,875 --> 00:18:47,036
[BOTH] Hidey-ho!
212
00:18:47,376 --> 00:18:51,745
So, all aboard for high-flying fun
with me, your friend till the end,
213
00:18:51,839 --> 00:18:54,922
the Good Guy doll
from Play Pals.
214
00:18:56,677 --> 00:18:58,133
[BOY] Come on, man!
215
00:19:12,568 --> 00:19:13,729
[THUDDING]
216
00:19:18,491 --> 00:19:19,822
[BANGING]
217
00:19:42,056 --> 00:19:43,512
Are you okay?
218
00:19:43,599 --> 00:19:45,590
The bastards! Fucking bastards!
219
00:19:45,768 --> 00:19:46,768
What happened?
220
00:19:46,811 --> 00:19:47,954
Shelton, that's what happened.
221
00:19:47,978 --> 00:19:50,310
Shelton and his
god-damn lackeys.
222
00:19:51,357 --> 00:19:53,098
Thank you. I'm fine.
223
00:19:53,442 --> 00:19:54,728
I'm Andy.
224
00:19:56,529 --> 00:19:57,894
You must be new.
225
00:19:57,988 --> 00:20:00,855
Otherwise you'd know they don't tolerate
any form of individuality here.
226
00:20:00,950 --> 00:20:02,861
Certainly nothing so
personal as the first name.
227
00:20:02,952 --> 00:20:05,239
Yeah, right, I forgot. Barclay.
228
00:20:05,621 --> 00:20:09,080
[SIGHS] Whitehurst. Harold
Aubrey for the record.
229
00:20:11,794 --> 00:20:15,037
So, who's this Shelton?
230
00:20:15,631 --> 00:20:18,214
Cadet Lieutenant Colonel
Brett C. Shelton.
231
00:20:18,300 --> 00:20:20,041
He's God around here.
232
00:20:20,136 --> 00:20:22,423
Don't expect any mercy from him.
233
00:20:22,972 --> 00:20:24,554
[SIGHS]
Welcome to hell, Barclay.
234
00:20:32,982 --> 00:20:34,472
All present and
accounted for, sir.
235
00:20:34,567 --> 00:20:36,478
Thank you, Major Ellis.
236
00:21:09,018 --> 00:21:10,133
You're the new boy, huh?
237
00:21:11,812 --> 00:21:12,893
Yeah.
238
00:21:13,939 --> 00:21:15,475
How you doing?
239
00:21:16,442 --> 00:21:17,898
Pretty good. Good.
240
00:21:20,529 --> 00:21:22,736
Who said you could look at me?
241
00:21:23,699 --> 00:21:25,906
[YELLS] Do you know who I am?
242
00:21:25,993 --> 00:21:27,108
Shelton?
243
00:21:27,203 --> 00:21:29,945
That's Lieutenant Colonel
Shelton to you, ass hole!
244
00:21:31,040 --> 00:21:32,781
Lieutenant Colonel Shelton.
245
00:21:32,875 --> 00:21:37,039
No. Lieutenant Colonel Shelton,
246
00:21:39,507 --> 00:21:40,542
sir.
247
00:21:42,968 --> 00:21:45,005
Lieutenant Colonel Shelton, sir.
248
00:21:45,262 --> 00:21:46,718
What's your name, dip-weed?
249
00:21:48,224 --> 00:21:49,430
Barclay.
250
00:21:52,311 --> 00:21:53,801
Sir. Louden.
251
00:21:53,896 --> 00:21:54,931
Sir! Louder!
252
00:21:55,022 --> 00:21:56,057
[LOUDLY] Sir! Louder!
253
00:21:56,148 --> 00:21:57,263
[YELLS] Sir!
254
00:22:03,739 --> 00:22:07,733
That's much better, new boy.
That's much better.
255
00:22:12,331 --> 00:22:15,323
Shit, Whitehurst. [SNICKERS]
256
00:22:17,169 --> 00:22:19,251
You are without a doubt
257
00:22:19,463 --> 00:22:22,080
the most pathetic thing
I have ever seen!
258
00:22:23,384 --> 00:22:24,795
Wouldn't you agree?
259
00:22:26,345 --> 00:22:29,053
I asked you a question, nimrod!
260
00:22:31,267 --> 00:22:33,304
No, sir! I don't agree, sir!
261
00:22:33,394 --> 00:22:36,637
Are you contradicting me,
you sorry-ass sack of shit?
262
00:22:37,064 --> 00:22:38,145
You ass hole.
263
00:22:45,489 --> 00:22:46,570
What did you say?
264
00:22:47,241 --> 00:22:49,608
I said, You ass hole, sir!
265
00:22:56,959 --> 00:22:58,959
You think you're pretty
funny, don't you, De Silva?
266
00:22:59,628 --> 00:23:01,244
Yes, I do, sir.
267
00:23:03,591 --> 00:23:06,333
Why don't you drop
and give me 25 right now?
268
00:23:06,427 --> 00:23:08,134
Twenty-five what, sir?
269
00:23:09,138 --> 00:23:10,469
Twenty-five push-ups, De Silva.
270
00:23:16,395 --> 00:23:18,762
One, sir. Two, sir...
271
00:23:18,856 --> 00:23:22,019
Now, you women might think that
272
00:23:22,109 --> 00:23:24,441
because you're
so much more delicate,
273
00:23:24,528 --> 00:23:27,361
you deserve some
sort of special treatment,
274
00:23:28,574 --> 00:23:30,986
and once a month we're just going
to get on out of your way.
275
00:23:31,076 --> 00:23:32,817
[DE SILVA] Twelve, sir.
Thirteen, sir.
276
00:23:32,912 --> 00:23:34,528
Well, you can forget it.
277
00:23:35,039 --> 00:23:38,122
The same rules
apply for everybody.
278
00:23:38,375 --> 00:23:40,241
[DE SILVA]
Eighteen, sir. Nineteen, sir.
279
00:23:40,336 --> 00:23:42,373
[SHELTON]
Only the fittest survive.
280
00:23:43,255 --> 00:23:45,587
[DE SILVA] Twenty-two, sir.
Twenty-three, sir.
281
00:23:45,674 --> 00:23:46,709
One-handed.
282
00:23:49,595 --> 00:23:52,007
Twenty-four, sir.
283
00:23:52,431 --> 00:23:55,014
Twenty-five, sir.
284
00:23:56,185 --> 00:23:57,391
Recover.
285
00:24:05,069 --> 00:24:06,525
[EXHALES]
286
00:24:16,747 --> 00:24:18,533
How you doing, Tyler?
287
00:24:24,505 --> 00:24:27,714
Sorry. Nothing from your dad today.
Maybe tomorrow.
288
00:24:29,760 --> 00:24:33,094
Listen, he's busy flying
jets, defending the country.
289
00:24:33,430 --> 00:24:35,341
He'll write to you
when he gets the chance.
290
00:24:35,432 --> 00:24:36,513
I know.
291
00:24:36,725 --> 00:24:37,806
Hey!
292
00:24:39,436 --> 00:24:41,222
I got a job for you.
293
00:24:46,110 --> 00:24:49,273
Would you give this to the
new kid for me? Barclay.
294
00:24:49,738 --> 00:24:51,024
Yes, sir.
295
00:24:51,907 --> 00:24:53,113
At a boy.
296
00:24:53,951 --> 00:24:55,066
Whoa.
297
00:25:02,167 --> 00:25:06,411
Watch it, kid! Anyway, how
could you be so stupid?
298
00:25:16,765 --> 00:25:18,176
Hey, look out!
299
00:25:41,457 --> 00:25:42,822
[DOOR SHUTS]
300
00:26:06,815 --> 00:26:08,146
A Good Guy.
301
00:26:11,945 --> 00:26:13,686
[SCREAMS EXCLAIMS]
302
00:26:14,907 --> 00:26:16,193
Who the fuck are you?
303
00:26:17,785 --> 00:26:20,743
I thought you guys
only said three sentences.
304
00:26:21,330 --> 00:26:23,321
I'm new and improved.
305
00:26:25,626 --> 00:26:28,084
I never saw
a doll like you before.
306
00:26:28,170 --> 00:26:31,128
All right, kid, fun's over.
307
00:26:31,381 --> 00:26:33,497
Where the hell's Andy?
308
00:26:34,551 --> 00:26:35,666
Andy?
309
00:26:36,345 --> 00:26:37,676
Can't you read?
310
00:26:37,763 --> 00:26:40,676
He was supposed to
get this package.
311
00:26:40,766 --> 00:26:43,633
Tampering with the mail
is a federal offence.
312
00:26:44,812 --> 00:26:47,850
Sorry. Ls he your best friend?
313
00:26:48,232 --> 00:26:52,726
He's more than that.
He's my new lease on life.
314
00:26:54,530 --> 00:26:56,646
Wait a minute.
315
00:26:58,325 --> 00:26:59,941
I got a new body,
316
00:27:00,702 --> 00:27:04,320
and I ain't told anyone
about my little secret yet.
317
00:27:07,543 --> 00:27:11,286
So, what's your name, kid?
318
00:27:11,880 --> 00:27:13,746
Tyler. What's yours?
319
00:27:14,800 --> 00:27:17,212
Chucky. But, uh,
320
00:27:18,220 --> 00:27:22,555
my real name is Charles Lee Ray.
321
00:27:23,392 --> 00:27:24,882
[GUNS FIRING]
322
00:27:50,961 --> 00:27:53,953
Whitehurst, what am I doing wrong?
323
00:27:54,089 --> 00:27:55,545
[BOTH CHUCKLING]
324
00:28:04,766 --> 00:28:06,473
ls there anything you can't do?
325
00:28:06,560 --> 00:28:10,519
Yeah. I can't seem to get
thrown out of this place.
326
00:28:10,939 --> 00:28:12,805
Barclay, meet De Silva.
327
00:28:13,150 --> 00:28:14,766
Hi. Hi.
328
00:28:16,278 --> 00:28:18,269
So, want to show me?
329
00:28:18,906 --> 00:28:20,567
Yeah, sure. Okay.
330
00:28:21,783 --> 00:28:22,944
[SIGHS]
331
00:28:33,378 --> 00:28:36,541
No. Put the elbow...
Yeah, like that.
332
00:28:42,638 --> 00:28:44,128
And like this.
333
00:28:49,186 --> 00:28:51,143
No. Keep both eyes open.
334
00:28:53,732 --> 00:28:55,973
Keep your sights on the target.
335
00:28:57,819 --> 00:28:59,651
Now hold your breath.
336
00:29:00,322 --> 00:29:02,814
Squeeze the trigger,
don't pull it.
337
00:29:04,368 --> 00:29:05,608
[FIRES GUN]
338
00:29:07,371 --> 00:29:09,362
You're not concentrating.
339
00:29:12,501 --> 00:29:16,415
You know, it was really great what you
did for us back there at formation.
340
00:29:16,505 --> 00:29:17,666
Well, Shelton's a major dick.
341
00:29:17,756 --> 00:29:19,793
[LAUGHS] Tell me about it.
342
00:29:21,510 --> 00:29:22,591
[GUN FIRES]
343
00:29:27,557 --> 00:29:30,094
[TYLER] Couldn't we just
play hide-and-seek?
344
00:29:30,644 --> 00:29:32,681
[CHUCKY] Hold still.
345
00:29:32,771 --> 00:29:34,887
[TYLER] What do you
call this game anyway?
346
00:29:34,982 --> 00:29:39,601
Hide the Soul. Trust me.
You're gonna love it.
347
00:29:39,695 --> 00:29:41,686
Whatever you say, Charles.
348
00:29:42,656 --> 00:29:44,863
[CHANTING]
349
00:29:47,411 --> 00:29:50,199
Give me the power, I beg of you!
350
00:29:50,956 --> 00:29:52,492
[THUNDER RUMBLING]
351
00:30:00,215 --> 00:30:02,297
[CONTINUES CHANTING]
352
00:30:07,139 --> 00:30:08,283
[DOOR OPENS] MAJOR: Yes, sir.
353
00:30:08,307 --> 00:30:09,534
[COCHRANE] So we divide
the troops in half,
354
00:30:09,558 --> 00:30:11,219
that'll be about 70 on each team.
Shit!
355
00:30:11,643 --> 00:30:13,554
Charles, stop swearing.
356
00:30:14,479 --> 00:30:16,641
Per soldier,
and we're gonna need
357
00:30:16,732 --> 00:30:18,973
the Springfield 0-3s...
Yes, sir.
358
00:30:19,067 --> 00:30:22,185
Marked for both the red
team and the blue team.
359
00:30:23,739 --> 00:30:25,070
What are you doing, Tyler?
360
00:30:25,532 --> 00:30:26,988
We're playing Hide the Soul.
361
00:30:29,119 --> 00:30:30,325
I'll catch up with you.
362
00:30:30,412 --> 00:30:32,904
I'll start loading
the paint pellet.
363
00:30:34,082 --> 00:30:36,244
We don't play with dolls,
do we now, Tyler?
364
00:30:36,335 --> 00:30:38,201
Dolls are for girls.
365
00:30:38,337 --> 00:30:40,419
But Charles is
my new best friend.
366
00:30:40,714 --> 00:30:43,923
Tyler, you know better than to
talk back to a superior officer.
367
00:30:44,801 --> 00:30:45,801
Yes, sir.
368
00:30:45,886 --> 00:30:46,886
Clean that up.
369
00:30:47,262 --> 00:30:49,003
I'll take care of this.
370
00:30:53,018 --> 00:30:54,179
I'll be back!
371
00:31:02,152 --> 00:31:03,313
[THUD]
372
00:31:03,904 --> 00:31:07,488
Left! Left! Left, right, left!
373
00:31:07,783 --> 00:31:09,273
Left! Left!
374
00:31:10,118 --> 00:31:12,280
Get that weapon up, Barclay!
375
00:31:13,246 --> 00:31:15,203
Platoon, halt!
376
00:31:16,291 --> 00:31:17,622
Left face!
377
00:31:19,336 --> 00:31:21,122
New boy, fall out!
378
00:31:28,345 --> 00:31:30,006
[YELLS] Fall out!
379
00:31:34,434 --> 00:31:36,391
[SHELTON] Order, hut!
380
00:31:39,147 --> 00:31:40,979
Port, arms!
381
00:31:43,276 --> 00:31:45,563
Right shoulder, arms!
382
00:31:47,906 --> 00:31:50,318
Left shoulder, arms!
383
00:31:52,369 --> 00:31:54,360
Right shoulder, arms!
384
00:31:56,623 --> 00:31:58,705
Left shoulder, arms!
385
00:32:00,293 --> 00:32:01,829
Port, arms!
386
00:32:06,883 --> 00:32:08,840
Left shoulder, arms!
387
00:32:11,012 --> 00:32:12,878
Port, arms!
388
00:32:14,516 --> 00:32:16,678
Right shoulder, arms!
389
00:32:17,769 --> 00:32:19,430
[GARBLED COMMANDS]
390
00:32:26,862 --> 00:32:28,068
Barclay!
391
00:32:32,033 --> 00:32:34,115
It's not a baton, Barclay.
392
00:32:35,871 --> 00:32:37,157
[SNICKERS]
393
00:32:37,247 --> 00:32:40,160
You look like a god-damn
majorette over here.
394
00:32:44,337 --> 00:32:45,998
I'm not used to guns, sir.
395
00:32:46,923 --> 00:32:48,129
[SCOFFS]
396
00:32:48,717 --> 00:32:51,550
Does this look like
a gun to you, Barclay?
397
00:32:52,387 --> 00:32:53,877
It's a rifle!
398
00:32:54,556 --> 00:32:55,887
Major Ellis? Sir!
399
00:32:55,974 --> 00:32:59,057
Would you please show the
new boy the difference?
400
00:32:59,728 --> 00:33:01,560
This is my rifle,
this is my gun.
401
00:33:01,897 --> 00:33:04,730
This is for shooting,
and this is for fun.
402
00:33:08,153 --> 00:33:11,487
A soldier's rifle
is his best friend.
403
00:33:12,574 --> 00:33:13,814
Remember that.
404
00:33:28,340 --> 00:33:29,922
Stop!
405
00:33:35,055 --> 00:33:36,591
Shit!
406
00:33:41,478 --> 00:33:45,221
[CHUCKY] Help! Please, mister!
407
00:33:45,440 --> 00:33:47,306
Please, somebody!
408
00:33:47,400 --> 00:33:48,640
Jesus!
409
00:33:48,735 --> 00:33:50,772
[CHUCKY] I'm stuck! Mister!
410
00:33:52,113 --> 00:33:53,603
I'm in here!
411
00:33:54,282 --> 00:33:56,319
Hold on. I'm coming!
[CHUCKY SCREAMING]
412
00:33:59,829 --> 00:34:01,319
Where are you?
413
00:34:02,499 --> 00:34:03,910
I'm coming.
414
00:34:11,383 --> 00:34:13,420
Yell or something! Make a noise!
415
00:34:20,559 --> 00:34:21,924
Where are you?
416
00:34:27,232 --> 00:34:28,472
What the...
417
00:34:33,196 --> 00:34:34,436
[GASPS]
418
00:34:35,907 --> 00:34:37,489
Oh, my God.
419
00:34:37,909 --> 00:34:39,616
No! Stop!
420
00:34:41,997 --> 00:34:43,704
[LAUGHING EVILLY]
421
00:34:47,460 --> 00:34:48,495
Stop!
422
00:34:50,005 --> 00:34:51,495
[SCREAMING]
423
00:35:04,019 --> 00:35:05,680
[SHELTON] Fall out.
424
00:35:14,195 --> 00:35:15,685
You get back there.
425
00:35:30,712 --> 00:35:32,294
Better finish unpacking,
Barclay.
426
00:35:32,380 --> 00:35:35,293
Shelton's notorious
for surprise inspections.
427
00:35:38,178 --> 00:35:39,464
What are you doing?
428
00:35:39,554 --> 00:35:42,922
What does it look like? I'm
polishing Shelton's shoes.
429
00:35:43,892 --> 00:35:45,883
He makes you polish his shoes?
430
00:35:46,186 --> 00:35:49,224
No, I offered out of
the kindness of my heart.
431
00:35:54,235 --> 00:35:57,978
Whitehurst, did you see
Cochrane with that doll today?
432
00:35:58,156 --> 00:35:59,646
No. What doll?
433
00:36:00,325 --> 00:36:02,612
He was carrying a Good Guy doll,
434
00:36:03,745 --> 00:36:05,556
just before the accident
with the garbage truck.
435
00:36:05,580 --> 00:36:07,742
Good Guys, I remember those.
436
00:36:09,167 --> 00:36:10,657
Yeah, me, too.
437
00:36:13,755 --> 00:36:15,086
[SPITS]
438
00:36:16,132 --> 00:36:18,464
Uh, lights out in a few minutes.
439
00:36:19,511 --> 00:36:21,752
I'm going to go get washed up.
440
00:36:25,433 --> 00:36:26,764
[DOOR OPENS]
441
00:36:27,060 --> 00:36:28,550
[DOOR CLOSES]
442
00:36:33,274 --> 00:36:34,639
[DOOR OPENS]
443
00:36:34,984 --> 00:36:36,395
Barclay, I almost forgot.
444
00:36:36,486 --> 00:36:38,606
Sergeant Clark wanted to know
if you got that package.
445
00:36:38,655 --> 00:36:39,690
What package?
446
00:36:39,781 --> 00:36:41,261
He said you got
a package in the mail.
447
00:36:41,533 --> 00:36:43,820
That little kid Tyler was
supposed to bring it to you.
448
00:36:43,910 --> 00:36:45,617
Didn't you get it? No.
449
00:36:48,873 --> 00:36:51,114
Who would've sent me a package?
450
00:38:08,578 --> 00:38:09,739
[GROANS]
451
00:38:12,415 --> 00:38:15,749
Hey, long time no see, pal.
452
00:38:15,960 --> 00:38:18,201
No, you're dead. We killed you!
453
00:38:19,547 --> 00:38:21,163
You know what they say,
454
00:38:21,257 --> 00:38:24,500
you just can't keep
a Good Guy down.
455
00:38:25,887 --> 00:38:27,548
[LAUGHING]
456
00:38:30,433 --> 00:38:33,391
Andy, how you've grown.
457
00:38:33,728 --> 00:38:35,435
You're not gonna kill me.
You need me.
458
00:38:35,522 --> 00:38:37,124
You need to transfer
your soul into my body.
459
00:38:37,148 --> 00:38:38,809
Wrong again, wimp.
460
00:38:38,900 --> 00:38:41,062
I got some fresh meat lined up
461
00:38:41,152 --> 00:38:43,564
and I'm not gonna let you
spoil it, not this time.
462
00:38:43,947 --> 00:38:45,984
[GASPS] Tyler.
463
00:38:46,241 --> 00:38:50,951
Yeah, just think.
Chucky's gonna be a bro.
464
00:38:51,037 --> 00:38:52,573
[LAUGHING EVILLY]
465
00:38:52,664 --> 00:38:54,450
I'm not gonna let you
get away with this.
466
00:38:56,626 --> 00:38:58,037
I'm not gonna let
you near that kid.
467
00:38:59,587 --> 00:39:00,748
[EXCLAIMS]
468
00:39:00,839 --> 00:39:02,079
[GRUNTING]
469
00:39:10,849 --> 00:39:12,431
[LAUGHING]
470
00:39:15,728 --> 00:39:18,720
What's the matter, Barclay, huh?
You homesick?
471
00:39:19,649 --> 00:39:21,435
You miss your mommy?
472
00:39:24,571 --> 00:39:25,857
What the fuck is this?
473
00:39:25,947 --> 00:39:27,842
I'm sorry about your shoe, all right.
I'll polish it.
474
00:39:27,866 --> 00:39:29,948
Just give me back the doll.
475
00:39:30,535 --> 00:39:32,526
No, no, you listen to me.
476
00:39:33,538 --> 00:39:35,779
You tell Whitehurst
he's off the hook, huh?
477
00:39:35,874 --> 00:39:37,956
I got myself another slave.
478
00:39:39,460 --> 00:39:43,169
And clean up this mess.
You got five demerits.
479
00:39:43,965 --> 00:39:45,126
What about the doll?
480
00:39:47,176 --> 00:39:49,964
Ah. My kid sister's birthday
is coming up.
481
00:39:50,555 --> 00:39:53,172
I think she's gonna
love it don't you?
482
00:40:42,774 --> 00:40:44,356
[DOOR CREAKING]
483
00:41:17,767 --> 00:41:19,053
[DOOR CREAKS]
484
00:41:22,897 --> 00:41:24,058
[RUSTLING]
485
00:41:28,027 --> 00:41:29,517
[GRUNTING]
486
00:41:41,833 --> 00:41:43,073
Oh, shit.
487
00:42:14,032 --> 00:42:15,113
Andy.
488
00:42:17,285 --> 00:42:18,775
What the fuck?
489
00:42:22,457 --> 00:42:24,039
No, stop!
490
00:42:24,125 --> 00:42:25,894
What the fuck are you doing
in my room, Barclay?
491
00:42:25,918 --> 00:42:27,374
You wouldn't believe me.
492
00:42:30,548 --> 00:42:32,585
Where's the doll, Barclay?
493
00:42:33,134 --> 00:42:34,966
Where's the fucking doll?
494
00:42:35,094 --> 00:42:36,459
No! You took it, didn't you?
495
00:42:36,554 --> 00:42:37,669
What's going on?
496
00:42:39,515 --> 00:42:41,155
Yeah, well, somebody
sure as hell took it.
497
00:42:44,979 --> 00:42:46,515
[THUNDER RUMBLING]
498
00:42:54,447 --> 00:42:55,733
It's almost midnight, Colonel.
499
00:42:55,823 --> 00:42:57,814
Is this really necessary?
500
00:42:58,159 --> 00:43:00,150
I'm trying to
weed out a thief, sir.
501
00:43:01,120 --> 00:43:02,514
You've always told me
how important it is
502
00:43:02,538 --> 00:43:03,724
to uphold the school's
code of honour.
503
00:43:03,748 --> 00:43:05,910
I'm simply trying to impress
that upon the men, sir.
504
00:43:09,921 --> 00:43:11,912
All right, Shelton,
make your point.
505
00:43:12,006 --> 00:43:14,919
But I want everybody back
inside at 0100 hours.
506
00:43:15,009 --> 00:43:16,249
Yes, sir.
507
00:43:21,099 --> 00:43:22,493
By the time we get
through with Barclay,
508
00:43:22,517 --> 00:43:25,635
he's going to be living in a
whole world full of shit.
509
00:43:25,728 --> 00:43:28,095
All right. We've only got an
hour, so let's make it count.
510
00:43:28,189 --> 00:43:29,475
Yes, sir.
511
00:43:31,317 --> 00:43:34,275
[ELLIS] All right, ladies, get
those weapons in the air.
512
00:43:34,362 --> 00:43:35,944
I want to see 'em high!
513
00:43:36,572 --> 00:43:37,812
Higher!
514
00:43:39,367 --> 00:43:41,449
L think I'm gonna throw up.
515
00:43:44,497 --> 00:43:45,953
[CADET 1] You're dead, new boy.
516
00:43:46,040 --> 00:43:47,201
[CADET 2] Fucking geek.
517
00:43:48,543 --> 00:43:50,500
[FOOTSTEPS APPROACHING]
518
00:44:18,739 --> 00:44:20,275
[CHUCKY]
Dear Charles, you're it.
519
00:44:20,366 --> 00:44:22,403
Come and find me,
your best friend.
520
00:44:23,327 --> 00:44:24,327
Shit.
521
00:44:32,920 --> 00:44:34,581
[TYLER] Charles.
522
00:44:39,177 --> 00:44:40,963
Come and find me!
523
00:44:41,888 --> 00:44:43,925
God damn it.
524
00:44:44,182 --> 00:44:46,139
Platoon! [ALL] Hut!
525
00:44:46,225 --> 00:44:47,260
Double time!
526
00:44:47,393 --> 00:44:48,428
ALL: Hut!
527
00:44:49,270 --> 00:44:50,931
Get those knees up, ladies!
528
00:44:51,772 --> 00:44:53,308
Whitehurst,
where do the kids sleep?
529
00:44:53,399 --> 00:44:55,015
Above the portico. Why?
530
00:44:55,109 --> 00:44:57,692
[ELLIS] You're wearing combat
boots, not ballet slippers.
531
00:44:58,362 --> 00:45:00,319
Come on, move! Barclay?
532
00:45:00,865 --> 00:45:02,856
[ELLIS] It's gonna get
a lot worse than this!
533
00:45:02,950 --> 00:45:05,317
Get the lead out.
Come on, move it!
534
00:45:05,703 --> 00:45:07,694
Faster, faster. Let's go, Brock!
535
00:45:07,788 --> 00:45:09,870
Get those knees
in the sky! Come on!
536
00:45:13,628 --> 00:45:15,210
[GROANING]
537
00:45:15,463 --> 00:45:17,170
You son of a bitch!
538
00:45:20,176 --> 00:45:21,462
[CHUCKLES]
539
00:45:21,802 --> 00:45:23,588
You got a hell of
a punch there, Barclay.
540
00:45:23,971 --> 00:45:25,971
Now I'll see what kind of
tough guy you really are.
541
00:45:27,767 --> 00:45:29,599
Get your head around.
542
00:45:37,568 --> 00:45:39,024
[GIGGLES]
543
00:45:57,338 --> 00:45:58,703
[GIGGLES]
544
00:46:09,058 --> 00:46:12,346
Tyler, come out, come out,
wherever you are.
545
00:46:14,480 --> 00:46:17,723
Olly olly oxen free.
546
00:46:18,567 --> 00:46:21,605
Get out here,
you little son of a bitch.
547
00:46:32,707 --> 00:46:34,072
[ELLIS] Three! [ALL] Three!
548
00:46:34,166 --> 00:46:35,531
[ELLIS] You're not sounding off.
549
00:46:35,626 --> 00:46:36,626
[ALL] Four!
550
00:46:36,711 --> 00:46:37,854
[ELLIS] You're pissing me off!
551
00:46:37,878 --> 00:46:38,913
[ALL] Five!
552
00:46:39,005 --> 00:46:40,712
All right, Barclay,
you got me curious.
553
00:46:41,382 --> 00:46:43,043
What are you trying to prove?
554
00:46:43,134 --> 00:46:44,499
Forget it.
555
00:46:44,885 --> 00:46:46,546
No, really, I want to know.
556
00:46:47,430 --> 00:46:48,591
All right.
557
00:46:48,973 --> 00:46:50,930
The doll's alive.
He's after Tyler.
558
00:46:51,267 --> 00:46:52,348
You're right, forget it.
559
00:46:52,435 --> 00:46:54,972
L just hope he can
take care of himself.
560
00:46:55,646 --> 00:46:57,933
[DE SILVA WHISPERING] Come on.
[IVERS] Okay, okay.
561
00:46:58,024 --> 00:46:59,856
[SHUSHING] Quiet.
562
00:47:01,110 --> 00:47:02,225
[BOTH GASP]
563
00:47:02,320 --> 00:47:03,776
[BOTH LAUGHING]
564
00:47:03,863 --> 00:47:05,194
Shut up.
565
00:47:05,281 --> 00:47:06,817
Okay, come on.
566
00:47:11,245 --> 00:47:12,485
Come on.
567
00:47:12,872 --> 00:47:14,863
I can't believe I let
you talk me into this.
568
00:47:14,957 --> 00:47:17,073
Okay, just stay here and
keep an eye out, okay?
569
00:47:17,168 --> 00:47:18,168
Oh, I live for this.
570
00:47:18,252 --> 00:47:19,788
I know, Ivers. Now, go, go!
571
00:47:19,879 --> 00:47:21,165
[SHUSHING]
572
00:47:29,430 --> 00:47:32,923
You know, I don't see what
you see in that guy, anyway.
573
00:47:33,017 --> 00:47:35,454
I don't know, he's... Well, he's
just different from everybody else.
574
00:47:35,478 --> 00:47:36,513
Oh, please.
575
00:47:36,604 --> 00:47:37,664
Oh, he's kind of cute, too.
576
00:47:37,688 --> 00:47:39,144
Mmm. [LAUGHS]
577
00:47:39,774 --> 00:47:40,935
Okay.
578
00:47:43,235 --> 00:47:46,353
Foster homes.
No wonder he's so quiet.
579
00:47:48,532 --> 00:47:49,567
[THUMPING BOTH GASP]
580
00:47:49,658 --> 00:47:50,944
What was that?
581
00:48:06,258 --> 00:48:07,544
[BOTH LAUGHING]
582
00:48:13,015 --> 00:48:14,346
So you took the doll?
583
00:48:14,433 --> 00:48:16,891
Shelton will have you
court-marshaled if he finds out.
584
00:48:16,977 --> 00:48:19,264
We're playing Hide and Seek.
What are you guys doing?
585
00:48:19,355 --> 00:48:20,561
We couldn't sleep.
586
00:48:20,648 --> 00:48:23,731
[GASPS] Oh, he is so cute.
587
00:48:23,818 --> 00:48:27,061
Ivers, he was mine first! Give him back!
Give him back!
588
00:48:27,154 --> 00:48:30,272
[SHUSHING] You guys,
please be quiet.
589
00:48:30,366 --> 00:48:31,527
Can you go stand guard?
590
00:48:31,617 --> 00:48:32,857
Yes, sir.
591
00:48:34,954 --> 00:48:36,285
So what's his name?
592
00:48:36,372 --> 00:48:38,238
Ask him yourself. All right.
593
00:48:39,291 --> 00:48:41,157
What is your name, little doll?
594
00:48:41,836 --> 00:48:45,170
Hi, I'm Chucky. And I'm
your friend to the end.
595
00:48:45,506 --> 00:48:47,292
Hidey-ho! [LAUGHS]
596
00:48:47,508 --> 00:48:49,340
[LAUGHS] I love it.
597
00:48:49,427 --> 00:48:51,338
His real name is
Charles Lee Ray.
598
00:48:51,470 --> 00:48:53,928
Oh, is that so?
Give me your lipstick.
599
00:48:54,014 --> 00:48:55,470
What for? Just give it to me.
600
00:48:55,558 --> 00:48:56,923
Oh, no.
601
00:48:57,435 --> 00:48:58,721
What are you doing?
602
00:48:58,853 --> 00:49:00,139
[DE SILVA] You'll see.
603
00:49:00,229 --> 00:49:01,515
Wait. Stop.
604
00:49:01,772 --> 00:49:03,513
Here you go, little baby!
[TYLER] Come On!
605
00:49:03,607 --> 00:49:04,722
You're messing him up.
606
00:49:04,817 --> 00:49:05,898
Oh, you're so cute.
607
00:49:05,985 --> 00:49:07,646
[TYLER] Don't do that!
608
00:49:07,862 --> 00:49:09,478
Don't. He looks stupid.
609
00:49:09,864 --> 00:49:11,605
You're making him
look like a wuss.
610
00:49:11,699 --> 00:49:13,406
No, he looks sweet.
What are you doing?
611
00:49:13,492 --> 00:49:15,233
[DISTANT CLANGING]
612
00:49:15,327 --> 00:49:17,364
You guys, someone's coming.
613
00:49:17,830 --> 00:49:18,865
Come on, let's go.
614
00:49:18,956 --> 00:49:20,242
Come on. Let's go. Wait, wait.
615
00:49:20,332 --> 00:49:22,744
[TYLER] Stop! What about Charles?
616
00:49:26,881 --> 00:49:28,212
[EXCLAIMS]
617
00:49:30,426 --> 00:49:32,133
This means war.
618
00:49:45,733 --> 00:49:47,269
[SOFT CLATTERING]
619
00:50:36,158 --> 00:50:37,648
What the hell?
620
00:50:54,134 --> 00:50:55,920
I like to be hugged. [EXCLAIMS]
621
00:50:57,054 --> 00:50:58,294
[LAUGHS]
622
00:51:06,855 --> 00:51:08,266
[CLATTERING]
623
00:51:18,951 --> 00:51:20,407
[SCREAMING]
624
00:51:23,247 --> 00:51:24,533
[GASPING]
625
00:51:28,085 --> 00:51:29,541
[GROANING]
626
00:51:31,839 --> 00:51:35,958
Oh, you got to be
fucking kidding me!
627
00:51:36,427 --> 00:51:37,667
[GASPING]
628
00:52:08,709 --> 00:52:10,620
A man lives
through two tours in Nam
629
00:52:10,711 --> 00:52:13,373
and then one night
he just drops dead.
630
00:52:13,756 --> 00:52:15,667
Doesn't make any sense.
631
00:52:22,640 --> 00:52:24,051
[REVEILLE PLAYING]
632
00:52:29,188 --> 00:52:30,804
[SHELTON] At ease!
633
00:52:31,690 --> 00:52:33,226
We will now take
a moment of silence
634
00:52:33,317 --> 00:52:34,603
to honour Colonel Cochrane.
635
00:52:35,694 --> 00:52:38,732
He was a fine man and he
will be sorely missed.
636
00:52:39,490 --> 00:52:41,527
Bow your heads for prayer.
637
00:52:46,121 --> 00:52:47,907
[SHELTON] Take seats!
638
00:53:04,765 --> 00:53:06,347
It's getting
pretty shaggy, Carlson.
639
00:53:06,433 --> 00:53:07,844
I want to see you on Friday.
640
00:53:07,935 --> 00:53:09,221
Yes, sir.
641
00:53:09,812 --> 00:53:11,302
[GROANS] Monday, Fabrizzio.
642
00:53:11,397 --> 00:53:13,104
[GRUNTS] Yes, sir.
643
00:53:14,316 --> 00:53:15,522
My man.
644
00:53:24,159 --> 00:53:25,945
[EXCLAIMS] Tuesday.
645
00:53:32,418 --> 00:53:35,331
Look at you, Whitehurst.
You're a disgrace.
646
00:53:35,421 --> 00:53:37,537
Whens the last time
you had a trim?
647
00:53:37,631 --> 00:53:39,213
Two weeks ago,
Sergeant, I think.
648
00:53:39,299 --> 00:53:40,539
You think? You think?
649
00:53:40,634 --> 00:53:42,841
I want to see you right after breakfast.
You got it?
650
00:53:42,928 --> 00:53:45,044
Yes, sir, Sergeant Botnick, sir.
651
00:53:45,139 --> 00:53:47,631
And what are you
looking at, new boy?
652
00:53:48,892 --> 00:53:50,223
Wednesday.
653
00:53:58,068 --> 00:54:00,275
Barclay, what are you doing?
654
00:54:00,362 --> 00:54:02,524
You can't just get up
in the middle of mess.
655
00:54:03,824 --> 00:54:05,314
[ALL LAUGHING]
656
00:54:08,996 --> 00:54:10,407
[MOUTHING] Shut up.
657
00:54:13,167 --> 00:54:14,373
Major.
658
00:54:15,669 --> 00:54:16,784
At ease!
659
00:54:27,097 --> 00:54:28,462
[VIDEO GAME BEEPING]
660
00:54:28,557 --> 00:54:29,672
Tyler.
661
00:54:29,767 --> 00:54:31,303
Hi, Barclay. What's up?
662
00:54:31,393 --> 00:54:33,009
I gotta talk to
you about Chucky.
663
00:54:33,103 --> 00:54:34,719
You mean Charles.
664
00:54:35,856 --> 00:54:37,563
Have you seen him?
665
00:54:38,484 --> 00:54:39,724
Not since last night.
666
00:54:40,903 --> 00:54:41,938
He's hiding somewhere.
667
00:54:42,029 --> 00:54:44,020
He's gonna lay low
till he knows you're alone,
668
00:54:44,114 --> 00:54:45,300
and then he's
gonna come after you.
669
00:54:45,324 --> 00:54:46,405
He just wants to play.
670
00:54:46,492 --> 00:54:47,653
Listen to me, Tyler.
671
00:54:47,743 --> 00:54:51,202
No matter what he says, no
matter what he promises you,
672
00:54:51,288 --> 00:54:52,824
you've got to
stay away from him.
673
00:54:53,373 --> 00:54:54,704
Don't let him fool you.
He's bad.
674
00:54:55,083 --> 00:54:57,290
Charles isn't bad.
He's a Good Guy.
675
00:54:57,628 --> 00:54:58,628
It says so on his shirt.
676
00:54:58,712 --> 00:55:00,248
He lies, Tyler.
677
00:55:00,422 --> 00:55:01,787
Believe me, he's bad news.
678
00:55:01,882 --> 00:55:03,873
He's hurt a lot of people.
679
00:55:04,301 --> 00:55:05,901
I think Colonel Cochrane
was one of them.
680
00:55:06,553 --> 00:55:10,717
You're just jealous 'cause he's my
best friend now, instead of yours.
681
00:55:12,518 --> 00:55:14,384
[VIDEO GAME BEEPING]
682
00:55:14,853 --> 00:55:18,062
Look, you better keep this.
683
00:55:19,691 --> 00:55:21,022
[BUZZING]
684
00:55:21,109 --> 00:55:23,897
Whitehurst,
you are without a doubt
685
00:55:23,987 --> 00:55:28,732
the sorriest excuse for a soldier
to ever disgrace these walls.
686
00:55:29,201 --> 00:55:32,910
Face it, you're not
cut out for this life.
687
00:55:33,413 --> 00:55:34,903
Why don't you do
yourself a favour
688
00:55:34,998 --> 00:55:36,909
and get the hell out of Kent?
689
00:55:37,000 --> 00:55:39,742
If I had any choice in the
matter, I would, sir.
690
00:55:40,379 --> 00:55:41,710
Smart-ass.
691
00:55:42,256 --> 00:55:44,918
Presto! You're bald.
692
00:55:45,050 --> 00:55:46,461
[CHUCKLES]
693
00:55:58,856 --> 00:56:00,563
[SNIFFLES] Yeah.
694
00:56:02,359 --> 00:56:03,975
[WHISTLING TUNE]
695
00:56:21,461 --> 00:56:22,622
What the hell?
696
00:56:26,884 --> 00:56:28,124
How did you get in there?
697
00:56:34,683 --> 00:56:37,345
That haircut ain't
regulation, soldier.
698
00:56:38,896 --> 00:56:41,854
Whens the last time
you had a trim, huh?
699
00:56:42,149 --> 00:56:43,731
[LAUGHING]
700
00:56:50,991 --> 00:56:52,322
Kiss it goodbye.
701
00:56:59,499 --> 00:57:00,739
[BUZZING]
702
00:57:03,670 --> 00:57:05,001
[LAUGHING]
703
00:57:23,190 --> 00:57:25,807
Presto! You're dead.
704
00:57:26,151 --> 00:57:27,767
[CHUCKY LAUGHING EVILLY]
705
00:57:31,740 --> 00:57:34,027
It's definitely you.
706
00:57:47,547 --> 00:57:49,504
L just forgot my... My...
707
00:57:54,471 --> 00:57:55,552
Bum.!
708
00:57:58,058 --> 00:58:00,345
The annual war games
709
00:58:00,435 --> 00:58:03,894
have been an unbroken tradition
here at Kent for over 50 years.
710
00:58:05,023 --> 00:58:08,891
Colonel Cochrane was a man who
believed in the value of tradition.
711
00:58:08,986 --> 00:58:11,227
He not only would have
wanted us to go on,
712
00:58:11,321 --> 00:58:13,062
he'd have ordered us to go on.
713
00:58:13,740 --> 00:58:19,736
Therefore, the war games
will proceed as scheduled.
714
00:58:20,247 --> 00:58:21,737
[ALL YELLING]
715
00:58:23,041 --> 00:58:26,500
Lieutenant Colonel Shelton
will command the blue team.
716
00:58:27,462 --> 00:58:29,123
Major Rawlings will
head up the reds.
717
00:58:29,881 --> 00:58:32,168
The objective is simple.
718
00:58:32,259 --> 00:58:34,250
To capture
the other team's flag,
719
00:58:34,761 --> 00:58:37,219
bring it back
here safely to base.
720
00:58:37,681 --> 00:58:38,967
Rawlings.
721
00:58:40,600 --> 00:58:44,434
You will pick up your weapons in
the armoury before moving out.
722
00:58:46,523 --> 00:58:50,892
You will be using the standard
issue Springfield 0-3.
723
00:58:52,612 --> 00:58:53,943
Your ammo.
724
00:58:54,656 --> 00:58:55,862
[FIRING]
725
00:58:57,868 --> 00:58:59,108
Shelton.
726
00:59:07,919 --> 00:59:10,456
If you get hit, you are dead.
727
00:59:11,131 --> 00:59:12,872
Hike back to base.
728
00:59:13,633 --> 00:59:17,126
Commanders,
take charge of your teams.
729
00:59:20,682 --> 00:59:22,548
May the best team win.
730
00:59:23,101 --> 00:59:25,763
Good luck, men and women.
731
00:59:29,024 --> 00:59:30,935
Nice of you to join us.
732
00:59:32,069 --> 00:59:33,230
[PANTS NERVOUSLY]
733
00:59:33,320 --> 00:59:35,652
Looks like Botnick's
in a pretty bad mood today.
734
00:59:36,281 --> 00:59:37,771
What's wrong?
735
00:59:37,991 --> 00:59:40,779
Nothing. Nothings wrong.
736
00:59:43,413 --> 00:59:45,199
Nothings wrong. I'm fine.
Nothings wrong.
737
01:00:00,013 --> 01:00:02,345
This ought to
slow the pricks down.
738
01:00:16,029 --> 01:00:18,691
[INSTRUCTOR] Left! Left! Left!
739
01:00:20,033 --> 01:00:21,899
[INSTRUCTOR SINGING]
Here we go again.
740
01:00:22,035 --> 01:00:24,072
[CADETS SINGING]
Here we go again.
741
01:00:24,162 --> 01:00:25,948
Same old stuff again.
742
01:00:26,039 --> 01:00:28,076
Same old stuff again.
743
01:00:28,166 --> 01:00:30,032
Marching down the avenue.
744
01:00:30,127 --> 01:00:32,243
Marching down the avenue.
745
01:00:32,337 --> 01:00:34,169
Two more miles, we'll be through.
746
01:00:34,256 --> 01:00:36,213
Two more miles, we'll be through
747
01:00:36,299 --> 01:00:38,381
I'll be getting rid of you
748
01:00:38,468 --> 01:00:40,630
I'll be getting rid of you.
749
01:00:40,720 --> 01:00:42,631
Same old ugly stuff.
750
01:00:42,722 --> 01:00:44,804
Same old ugly stuff.
751
01:00:44,891 --> 01:00:46,802
Here we go again.
752
01:00:46,893 --> 01:00:49,055
Here we go again.
753
01:00:49,146 --> 01:00:50,978
Marching down the avenue.
754
01:00:51,064 --> 01:00:53,101
Marching down the avenue.
755
01:00:53,191 --> 01:00:55,102
One more mile, we'll be through.
756
01:00:55,193 --> 01:00:57,184
One more mile, we'll be through
757
01:00:57,279 --> 01:00:59,316
I'll be getting rid of you
758
01:00:59,406 --> 01:01:01,738
I'll be getting rid of you.
759
01:01:02,826 --> 01:01:04,988
What's going on, Whitehurst?
760
01:01:06,163 --> 01:01:09,576
You saw something, didn't you?
You saw Chucky.
761
01:01:11,251 --> 01:01:12,707
Don't wimp out
on me now, Whitehurst.
762
01:01:12,794 --> 01:01:14,910
I need your help.
That kid needs your help.
763
01:01:15,005 --> 01:01:16,746
I didn't see anything, okay?
764
01:01:16,840 --> 01:01:19,002
I didn't see anything at all.
765
01:01:19,593 --> 01:01:21,300
[INSTRUCTOR] Your left,
right, your left.
766
01:01:21,386 --> 01:01:23,377
[CADETS] Your left,
right, your left.
767
01:01:23,471 --> 01:01:25,212
Your military left.
768
01:01:25,307 --> 01:01:27,218
Your military left
769
01:01:40,447 --> 01:01:42,133
Ellis, let's make sure the
perimeters are secured.
770
01:01:42,157 --> 01:01:43,157
Yes, sir.
771
01:01:43,241 --> 01:01:45,323
She checks all the windows,
772
01:01:45,952 --> 01:01:49,946
and then the babysitter
hears this thump, thump.
773
01:01:50,665 --> 01:01:51,951
Thumping.
774
01:01:52,125 --> 01:01:55,709
Like somethings being dragged
across the floor upstairs.
775
01:01:56,463 --> 01:01:59,581
And suddenly she thinks, I
haven't checked on the children.โ
776
01:02:00,342 --> 01:02:03,130
So she hurries to
the top of the stairs,
777
01:02:03,220 --> 01:02:05,427
and when she gets there,
778
01:02:05,513 --> 01:02:10,804
she sees her boyfriend,
completely dismembered,
779
01:02:11,811 --> 01:02:15,475
dragging himself across
the floor by his chin.
780
01:02:17,150 --> 01:02:19,482
Thump. Slide.
781
01:02:20,403 --> 01:02:22,519
Thump. Slide. CADET 1: Ugh!
782
01:02:22,614 --> 01:02:23,729
[CADET 2 LAUGHS]
783
01:02:23,823 --> 01:02:25,063
Thump. Slide.
784
01:02:25,158 --> 01:02:26,319
[IVERS] That is gross.
785
01:02:26,409 --> 01:02:27,615
[DE SILVA LAUGHING]
786
01:02:27,702 --> 01:02:32,367
Hey, you guys, I got a
better story and it's true.
787
01:02:32,832 --> 01:02:35,699
It's about this
mental institution,
788
01:02:35,794 --> 01:02:38,081
and it's a few miles
away from here.
789
01:02:39,506 --> 01:02:40,587
Hey!
790
01:02:43,426 --> 01:02:45,008
Hope it wasn't something I said.
791
01:02:45,095 --> 01:02:48,133
[CHUCKLES] No. I'm sorry.
792
01:02:55,272 --> 01:02:57,684
De Silva, where do you think
the red team's camped out?
793
01:02:57,774 --> 01:02:58,809
Could be anywhere.
794
01:02:58,900 --> 01:03:01,517
Shelton will find them.
He always does.
795
01:03:03,697 --> 01:03:06,189
By the way,
you can call me Kristin.
796
01:03:07,284 --> 01:03:08,365
What?
797
01:03:08,785 --> 01:03:10,025
Kristin.
798
01:03:10,537 --> 01:03:13,905
It's my first name.
Do you have one?
799
01:03:15,250 --> 01:03:17,207
Andy. Oh.
800
01:03:18,044 --> 01:03:20,285
Come on, Andy, I want
to show you something.
801
01:03:30,056 --> 01:03:31,717
Pretty cool, huh?
802
01:03:32,475 --> 01:03:33,556
Yeah.
803
01:03:35,145 --> 01:03:37,225
[BARCLAY] I almost forgot
there were places like that.
804
01:03:37,939 --> 01:03:39,850
People just go to have fun.
805
01:03:39,941 --> 01:03:41,557
[TWIGS CRACKLING] Listen!
806
01:03:42,777 --> 01:03:44,563
Somebody's out there.
807
01:03:47,282 --> 01:03:49,489
It's probably just a
chipmunk or something.
808
01:03:51,911 --> 01:03:53,743
Nothing scares you, does it?
809
01:03:54,414 --> 01:03:55,414
No.
810
01:04:01,921 --> 01:04:05,004
Man, I really gotta
get out of this body.
811
01:04:15,226 --> 01:04:17,092
I'm going after Tyler.
812
01:04:17,520 --> 01:04:19,261
Are you crazy?
You'll never find them.
813
01:04:19,356 --> 01:04:20,517
Wanna bet?
814
01:04:21,107 --> 01:04:22,848
I swiped this
from Shelton's tent.
815
01:04:22,942 --> 01:04:26,731
He sent out a reconnaissance mission
right before we pitched camp.
816
01:04:26,821 --> 01:04:29,438
The red team
is somewhere around here.
817
01:04:32,118 --> 01:04:34,405
That kid's a sitting duck,
Whitehurst.
818
01:04:34,496 --> 01:04:36,612
Now, are you with me or not?
819
01:04:39,125 --> 01:04:40,866
I'm sorry, I can't.
820
01:05:05,735 --> 01:05:08,773
[ELLIS] Up and at 'em,
ladies, we're moving out!
821
01:05:12,200 --> 01:05:14,862
I want this camp to be a
ghost town in five minutes!
822
01:05:15,662 --> 01:05:17,181
I thought we weren't
going until dawn, sir.
823
01:05:17,205 --> 01:05:19,642
Someone stole the reconnaissance
map out of the Colonel's tent,
824
01:05:19,666 --> 01:05:20,768
so we're making our move now.
825
01:05:20,792 --> 01:05:22,157
Get going, Hanley.
826
01:05:25,463 --> 01:05:26,999
Whitehurst.
827
01:05:27,424 --> 01:05:29,705
You wouldn't know anything about
a missing map, would you?
828
01:05:35,390 --> 01:05:38,178
Where the hell's Barclay?
Whitehurst!
829
01:05:40,812 --> 01:05:44,225
Colonel Shelton, you'd better
have a look in here, sir.
830
01:05:46,818 --> 01:05:47,899
[SIGHS]
831
01:05:47,986 --> 01:05:49,693
What is it, Ellis?
832
01:05:50,029 --> 01:05:52,020
Barclay's gone AWOL, sir.
833
01:05:52,532 --> 01:05:53,818
[SCOFFS]
834
01:05:54,451 --> 01:05:56,112
He stole the map.
835
01:05:57,370 --> 01:05:59,862
That little fucking traitor's
doubling for the reds.
836
01:06:18,850 --> 01:06:19,965
Where's Tyler?
837
01:06:20,059 --> 01:06:22,721
He went AWOL with some
guy named Charles.
838
01:06:30,904 --> 01:06:32,394
Where's Andy?
839
01:06:33,448 --> 01:06:34,813
Whitehurst, where is he?
840
01:06:34,908 --> 01:06:36,740
[SHELTON] Platoon, halt!
841
01:06:39,078 --> 01:06:42,241
All right. De Silva, you're
going to take the right flank.
842
01:06:42,332 --> 01:06:43,726
Siegel, you take the left.
I want you to check in
843
01:06:43,750 --> 01:06:45,366
on the radio every five minutes.
844
01:06:45,460 --> 01:06:47,121
Yes, sir. All right, move it.
845
01:06:47,962 --> 01:06:49,322
The rest of us are
gonna spread out
846
01:06:49,380 --> 01:06:51,166
and meet up with Ellis
at Split Rock.
847
01:06:51,633 --> 01:06:52,919
Move out!
848
01:06:54,886 --> 01:06:56,547
Whitehurst, move!
849
01:07:06,314 --> 01:07:07,850
Thanks for coming after me.
850
01:07:07,941 --> 01:07:09,773
What are friends for?
851
01:07:13,947 --> 01:07:15,062
Duck.
852
01:07:19,577 --> 01:07:21,443
That was a close one.
853
01:07:21,538 --> 01:07:25,532
Now, we can play Hide the Soul.
854
01:07:25,625 --> 01:07:29,118
I'm tired. I don't want to
play that dumb game anymore.
855
01:07:29,587 --> 01:07:31,828
You're a fucking drag,
you know that?
856
01:07:32,173 --> 01:07:33,459
Watch your mouth, Charles.
857
01:07:33,550 --> 01:07:35,086
Stop calling me that!
858
01:07:36,803 --> 01:07:38,089
What's the knife for?
859
01:07:38,680 --> 01:07:43,095
A good soldier
is always prepared, Tyler.
860
01:07:43,184 --> 01:07:46,097
Barclay was right.
You're not a Good Guy.
861
01:07:46,688 --> 01:07:51,307
[CHUCKLES] Sorry, kid,
you got me. I'm bad.
862
01:07:52,485 --> 01:07:54,476
Now, assume the position.
863
01:07:58,700 --> 01:08:00,407
[TYLER] No! [CHUCKY GROANS]
864
01:08:04,247 --> 01:08:05,863
Get back here!
865
01:08:05,999 --> 01:08:08,582
Barclay! Barclay!
866
01:08:15,091 --> 01:08:16,331
Tyler!
867
01:08:16,634 --> 01:08:17,999
[TWIG SNAPS]
868
01:08:20,305 --> 01:08:22,137
Barclay, you fucking
traitor, give me my map!
869
01:08:22,223 --> 01:08:23,338
Listen to me, Shelton!
870
01:08:23,433 --> 01:08:25,845
You got any idea what we
do to traitors, Barclay?
871
01:08:25,935 --> 01:08:28,142
Tyler's in trouble.
872
01:08:28,229 --> 01:08:30,561
Come on, Whitehurst, back me up.
873
01:08:32,567 --> 01:08:33,836
Major Ellis, call in the flanks.
874
01:08:33,860 --> 01:08:35,191
Yes, sir.
875
01:08:36,070 --> 01:08:38,311
De Silva, Siegel, do you copy?
876
01:08:39,991 --> 01:08:41,277
De Silva, do you copy?
877
01:08:44,871 --> 01:08:46,532
[ELLIS ON RADIO]
De Silva, come in.
878
01:08:50,543 --> 01:08:51,874
[SCREAMING]
879
01:08:54,088 --> 01:08:55,288
Siegel's on his way back, sir.
880
01:08:55,340 --> 01:08:56,956
No word yet from De Silva.
881
01:08:57,050 --> 01:08:58,415
Well, keep trying. Yes, sir.
882
01:08:58,509 --> 01:09:00,250
[TYLER] Help! Help!
883
01:09:00,345 --> 01:09:01,551
Tyler!
884
01:09:01,804 --> 01:09:02,919
Barclay!
885
01:09:03,014 --> 01:09:04,095
Are you okay, Tyler?
886
01:09:04,182 --> 01:09:07,516
Well, looks like we got
ourselves a little POW.
887
01:09:07,602 --> 01:09:09,764
Barclay, you were right.
Charles is bad.
888
01:09:09,854 --> 01:09:11,015
He tried to hurt me.
889
01:09:11,314 --> 01:09:12,475
Who the hell's Charles?
890
01:09:12,565 --> 01:09:15,398
[CHUCKY ON RADIO] Come in, Barclay.
Come in.
891
01:09:16,069 --> 01:09:17,104
Who the hell is that?
892
01:09:18,154 --> 01:09:19,610
It's Charles.
893
01:09:22,492 --> 01:09:23,607
Who is this?
894
01:09:23,701 --> 01:09:26,318
[CHUCKY] Put Barclay on, jarhead.
895
01:09:26,913 --> 01:09:29,200
[ELLIS] It's the reds.
They're up to something.
896
01:09:30,541 --> 01:09:31,656
What do you want?
897
01:09:31,751 --> 01:09:33,492
[CHUCKY] I want the kid.
898
01:09:33,586 --> 01:09:37,170
Bring him up to the old Jeep
or there'll be hell to pay.
899
01:09:37,256 --> 01:09:39,088
[DE SILVA] Andy, don 't do it!
De Silva!
900
01:09:39,425 --> 01:09:40,836
You hear that, Barclay?
901
01:09:40,927 --> 01:09:43,510
[BARCLAY] Don't touch
her, you son of a bitch.
902
01:09:43,596 --> 01:09:46,304
Now, bring me the kid
or I'll waste her.
903
01:09:50,186 --> 01:09:53,099
Red team, red team.
Come in, red team.
904
01:09:53,898 --> 01:09:55,855
[CADET] This is red team. Over.
905
01:09:55,942 --> 01:09:58,604
[CHUCKY] We got a situation
up here at the old Jeep.
906
01:09:58,736 --> 01:10:02,274
Blue team sighted. Advise
you to move your troops in.
907
01:10:03,658 --> 01:10:06,241
[CHUCKY] I hope they like
the taste of lead.
908
01:10:06,786 --> 01:10:10,029
Now just sit back
and watch the sparks fly.
909
01:10:17,588 --> 01:10:20,706
All right, you two are going to
go on up ahead, draw 'em out.
910
01:10:20,800 --> 01:10:21,860
The rest of us are
gonna circle around.
911
01:10:21,884 --> 01:10:23,045
Shelton, this is no game.
912
01:10:23,136 --> 01:10:25,002
I'm telling you,
this guy is dangerous.
913
01:10:25,096 --> 01:10:27,428
Relax, Barclay. It's only paint.
914
01:10:27,974 --> 01:10:29,840
All right. Let's do it.
915
01:10:40,903 --> 01:10:42,314
I'm scared, Barclay.
916
01:10:43,239 --> 01:10:44,729
Yeah, me, too.
917
01:10:51,414 --> 01:10:54,327
All right, kid. Get over here!
918
01:10:55,126 --> 01:10:56,161
No.
919
01:10:56,711 --> 01:10:58,497
Don't fuck with me!
920
01:10:59,255 --> 01:11:01,542
I'll blow all of you to pieces!
921
01:11:09,807 --> 01:11:11,013
Beat it.
922
01:11:22,862 --> 01:11:25,945
Now, just get down and shut up.
923
01:11:32,747 --> 01:11:33,828
Yeah.
924
01:11:37,335 --> 01:11:38,700
[GUNS FIRING]
925
01:11:42,799 --> 01:11:43,880
Ow!
926
01:11:45,593 --> 01:11:46,628
Hold your fire!
927
01:11:46,719 --> 01:11:47,719
[CADET] Hold your fire!
928
01:11:51,432 --> 01:11:54,049
De Silva, where the hell
is everybody?
929
01:11:55,311 --> 01:11:56,722
Hi, soldier.
930
01:11:56,896 --> 01:11:57,977
[LAUGHING]
931
01:12:01,526 --> 01:12:02,732
Fuck me.
932
01:12:07,573 --> 01:12:08,904
[GUNS FIRING]
933
01:12:15,498 --> 01:12:16,863
All right!
934
01:12:16,958 --> 01:12:18,494
[LAUGHING]
935
01:12:19,544 --> 01:12:20,544
Shit!
936
01:12:20,628 --> 01:12:21,993
Stay down! [GUNS FIRING]
937
01:12:22,964 --> 01:12:24,500
They're using live rounds!
938
01:12:24,757 --> 01:12:26,122
[CACKLING]
939
01:12:38,271 --> 01:12:39,602
Hold your fire! Hold your fire!
940
01:12:40,022 --> 01:12:41,638
Hold your fire!
941
01:12:53,369 --> 01:12:56,282
Oh, God, he's not breathing.
Get away from him!
942
01:12:56,831 --> 01:12:58,162
You did this, didn't you?
943
01:12:58,249 --> 01:12:59,956
You sick son of a bitch!
944
01:13:01,085 --> 01:13:02,746
Now I'm gonna kill you!
945
01:13:02,837 --> 01:13:04,623
Stop it! Get off of him!
946
01:13:04,714 --> 01:13:05,749
He didn't do it! Stop it!
947
01:13:05,840 --> 01:13:06,955
Let go of me. Stop it!
948
01:13:07,300 --> 01:13:10,383
Sayonara, suckers.
949
01:13:10,928 --> 01:13:12,168
[DE SILVA] No! Get off of him!
950
01:13:12,263 --> 01:13:14,300
Stop it! He didn't do it!
951
01:13:18,603 --> 01:13:21,721
[BARCLAY] Let go of me. DE
SILVA: He didn't do it! Stop!
952
01:13:24,025 --> 01:13:25,311
Look out!
953
01:13:32,199 --> 01:13:33,655
[EXPLOSION]
954
01:13:42,835 --> 01:13:45,042
[IVERS] No! Oh, my
God, what happened?
955
01:13:45,129 --> 01:13:46,540
It's Whitehurst.
956
01:13:46,631 --> 01:13:49,419
[GIRL] Oh, my God! Ellis!
Ellis, what happened?
957
01:13:49,508 --> 01:13:50,777
Epstein, what the hell happened?
958
01:13:50,801 --> 01:13:52,508
I don't know. Who
fucked with the rifles?
959
01:13:52,595 --> 01:13:54,256
[EPSTEIN] I don't know.
[ELLIS] Okay, okay.
960
01:13:54,347 --> 01:13:55,633
Get Clark on the radio.
Yes, sir.
961
01:13:55,765 --> 01:13:58,177
And get me a medic up here right now!
Yes, sir.
962
01:13:59,435 --> 01:14:01,017
All right. Everybody stay calm!
963
01:14:03,981 --> 01:14:05,312
[SOBBING]
964
01:14:05,691 --> 01:14:08,183
Epstein, I want
that radio! Oh, God.
965
01:14:10,863 --> 01:14:12,524
[CARNIVAL MUSIC PLAYING]
966
01:14:17,954 --> 01:14:19,615
[PEOPLE SCREAMING]
967
01:14:26,379 --> 01:14:28,211
[LOUD ROCK MUSIC
PLAYING ON STEREO]
968
01:14:28,589 --> 01:14:30,192
[SECURITY GUARD] This is the
last time I'm gonna tell you.
969
01:14:30,216 --> 01:14:32,497
Give that thing a rest or you're
out of here, both of you.
970
01:14:32,551 --> 01:14:34,087
Come on, we're not
bothering anybody.
971
01:14:34,178 --> 01:14:36,294
You're bothering me.
Keep it down.
972
01:14:36,389 --> 01:14:37,389
[MUSIC STOPS]
973
01:14:37,473 --> 01:14:38,884
[GIRL] Jeez!
974
01:14:46,565 --> 01:14:48,181
Mister, mister,
you've got to help me.
975
01:14:48,275 --> 01:14:49,606
What's wrong? What's the matter?
976
01:14:49,694 --> 01:14:51,480
Charles! Charles, he's after me.
977
01:14:51,570 --> 01:14:53,561
Who's Charles? He's a Good Guy.
978
01:14:53,698 --> 01:14:56,156
He wants to play Hide the Soul.
Okay, slow down, slow down!
979
01:14:56,242 --> 01:14:58,574
Have a seat over there.
Are you from Kent?
980
01:14:58,661 --> 01:15:00,402
Yes, sir. What's your name, son?
981
01:15:02,081 --> 01:15:04,197
Ronald Tyler.
Private first-class, sir.
982
01:15:04,291 --> 01:15:07,033
Have a seat.
How about some gum, Private?
983
01:15:08,587 --> 01:15:12,296
I know how it must hurt when a
friend does something bad to you.
984
01:15:12,383 --> 01:15:13,748
Sure does.
985
01:15:15,553 --> 01:15:18,762
But I bet your friend...
What's his name, Charles?
986
01:15:19,682 --> 01:15:21,593
I bet you
Charles didn't mean it.
987
01:15:21,684 --> 01:15:22,890
I bet you he's really sorry.
988
01:15:23,436 --> 01:15:25,643
No, he isn't.
He wants to hurt me.
989
01:15:25,771 --> 01:15:27,512
Nobody's going to hurt you.
990
01:15:27,606 --> 01:15:29,517
Hey, I know what
will cheer you up.
991
01:15:29,608 --> 01:15:30,814
Look what I found.
992
01:15:38,451 --> 01:15:39,891
[MAN] Here's your prize.
There you go.
993
01:15:39,952 --> 01:15:41,033
Thank you, Daddy.
994
01:15:41,120 --> 01:15:42,201
Let's go in the Super Loop.
995
01:15:42,288 --> 01:15:43,403
[CHILDREN] Yeah.
996
01:16:04,685 --> 01:16:06,972
Hey, maybe somebody's seen him.
997
01:16:35,341 --> 01:16:36,547
Oh, God.
998
01:16:39,512 --> 01:16:41,128
Come on. Wait.
999
01:16:52,316 --> 01:16:53,852
[PEOPLE SCREAMING]
1000
01:17:01,117 --> 01:17:03,609
Mommy, Mommy, I love it!
1001
01:17:03,702 --> 01:17:05,443
Were you scared? [BOTH] No!
1002
01:17:05,538 --> 01:17:08,621
Let's have some popcorn
and go on one more ride.
1003
01:17:10,876 --> 01:17:13,288
[CHUCKY] Perfect. In there.
1004
01:17:18,050 --> 01:17:20,587
Don't even think about it.
1005
01:17:20,928 --> 01:17:22,384
Come on. Okay.
1006
01:17:32,064 --> 01:17:33,304
In there!
1007
01:17:34,108 --> 01:17:35,644
[BELL TOLLING]
1008
01:17:40,406 --> 01:17:41,567
[CREAKING]
1009
01:17:41,949 --> 01:17:43,735
[LAUGHING]
1010
01:17:46,453 --> 01:17:48,160
[DEMONIC LAUGHTER]
1011
01:17:52,293 --> 01:17:53,783
[THUNDER RUMBLING]
1012
01:17:58,090 --> 01:17:59,956
[CHUCKY] Time to play.
1013
01:18:01,051 --> 01:18:03,167
This looks good. Park it.
1014
01:18:05,681 --> 01:18:07,092
[BELL TOLLING]
1015
01:18:08,642 --> 01:18:09,803
Ah!
1016
01:18:10,019 --> 01:18:11,851
[CACKLING] Whoa!
1017
01:18:12,188 --> 01:18:13,269
[GRUNTING]
1018
01:18:14,481 --> 01:18:15,767
[DEMONIC LAUGHTER]
1019
01:18:17,109 --> 01:18:18,190
[SCREAMS]
1020
01:18:18,319 --> 01:18:19,434
Kid!
1021
01:18:20,529 --> 01:18:22,270
[SKELETON CACKLING]
1022
01:18:24,283 --> 01:18:25,444
[DEMONIC LAUGHTER]
1023
01:18:25,951 --> 01:18:27,191
[SCREAMS]
1024
01:18:44,553 --> 01:18:45,588
Ha!
1025
01:18:48,682 --> 01:18:49,797
Tyler!
1026
01:18:49,892 --> 01:18:51,974
Barclay! Barclay! In here!
1027
01:18:54,313 --> 01:18:55,849
He's got a gun!
1028
01:18:57,316 --> 01:18:58,602
[GUN FIRING]
1029
01:19:00,986 --> 01:19:01,986
Kid!
1030
01:19:03,155 --> 01:19:04,270
[SCREAMING]
1031
01:19:04,990 --> 01:19:06,321
[LAUGHS]
1032
01:19:08,369 --> 01:19:11,327
Are you okay? Oh, my God.
1033
01:19:11,830 --> 01:19:13,616
[SOBBING] on, God.
1034
01:19:21,966 --> 01:19:24,333
Here. Take it.
1035
01:19:26,428 --> 01:19:27,918
You can do it.
1036
01:19:32,518 --> 01:19:34,008
I'll be okay.
1037
01:19:44,405 --> 01:19:46,021
[STEAM WHOOSHING]
1038
01:20:00,045 --> 01:20:01,285
[ROARING]
1039
01:20:10,264 --> 01:20:11,379
[GRUNTING]
1040
01:20:12,266 --> 01:20:13,722
[YELLING]
1041
01:20:14,101 --> 01:20:16,468
Help! Help!
1042
01:20:16,645 --> 01:20:18,181
Yeah! You're mine now, Tyler!
1043
01:20:18,272 --> 01:20:19,888
Help! Help!
1044
01:20:22,443 --> 01:20:23,729
[ROARING]
1045
01:20:24,528 --> 01:20:27,111
[CHUCKY] No!
1046
01:20:28,073 --> 01:20:30,280
[SCREAMING]
1047
01:20:35,581 --> 01:20:37,822
[PEOPLE SCREAMING]
1048
01:21:26,548 --> 01:21:27,583
Tyler!
1049
01:21:27,800 --> 01:21:28,915
Barclay!
1050
01:21:29,009 --> 01:21:30,009
Tyler, watch out!
1051
01:21:33,222 --> 01:21:34,462
Shit!
1052
01:21:34,598 --> 01:21:36,305
[TURBINE WHIRRING]
1053
01:21:47,277 --> 01:21:49,314
[PEOPLE SCREAMING]
1054
01:22:00,666 --> 01:22:03,078
This is it, kid!
End of the line.
1055
01:22:06,004 --> 01:22:08,120
[CHANTING]
1056
01:22:39,705 --> 01:22:42,493
Give me the power, I beg of you!
1057
01:22:42,583 --> 01:22:44,199
[THUNDER RUMBLING]
1058
01:22:47,296 --> 01:22:49,162
[CHUCKY CHANTING]
1059
01:23:11,737 --> 01:23:13,978
Come on, keep both eyes open.
Hold your breath.
1060
01:23:17,409 --> 01:23:19,241
[CHUCKY SCREAMING]
1061
01:23:21,079 --> 01:23:22,911
[CONTINUES CHANTING]
1062
01:23:28,795 --> 01:23:30,411
[SCREAMING]
1063
01:23:32,382 --> 01:23:33,463
Yeah!
1064
01:23:39,348 --> 01:23:40,509
Are you okay?
1065
01:23:41,600 --> 01:23:42,761
Yeah.
1066
01:23:44,728 --> 01:23:45,968
Come on, let's get out of here.
1067
01:23:46,063 --> 01:23:47,144
[GRUNTING]
1068
01:23:47,231 --> 01:23:49,347
[SCREAMING]
1069
01:23:50,025 --> 01:23:51,936
Hold on, Tyler! Hold on!
1070
01:23:52,027 --> 01:23:54,359
[CHUCKY] Give me the fucking kid!
He's mine!
1071
01:23:54,446 --> 01:23:55,811
[TYLER] Help! He's mine!
1072
01:23:55,906 --> 01:23:57,271
Give me the fucking kid!
1073
01:23:57,366 --> 01:23:59,448
[BARCLAY] Hold on,
Tyler. Hold on.
1074
01:24:00,702 --> 01:24:01,942
He's mine!
1075
01:24:02,037 --> 01:24:03,994
[BARCLAY] Come on, hold on, Tyler.
[TYLER] Barclay!
1076
01:24:04,540 --> 01:24:06,827
[TYLER] Here. Take the knife!
1077
01:24:06,917 --> 01:24:09,329
[CHUCKY] Give him to me!
1078
01:24:09,419 --> 01:24:11,831
[TYLER] Take it! Here, take it!
1079
01:24:11,922 --> 01:24:13,208
Barclay! Hold on!
1080
01:24:14,800 --> 01:24:16,666
[TYLER] Reach for it!
[CHUCKY] He's mine!
1081
01:24:21,890 --> 01:24:22,925
No!
1082
01:24:23,433 --> 01:24:24,923
[SCREAMING]
1083
01:24:42,953 --> 01:24:44,739
Tyler, come on. I got you.
1084
01:25:07,686 --> 01:25:09,142
Okay, we're on our way in.
1085
01:25:09,229 --> 01:25:10,890
[DISPATCHER] Roger.
1086
01:25:12,858 --> 01:25:15,395
You'll have to
come with us now, son.
1087
01:25:16,653 --> 01:25:17,984
Are you going to be okay?
1088
01:25:18,697 --> 01:25:21,234
Don't worry.
I've been here before.
1089
01:25:25,871 --> 01:25:27,453
Watch your head.
1090
01:25:32,210 --> 01:25:33,700
[SIREN WAILING]
72946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.