All language subtitles for Café.Minamdang.S01E02.1080p.WEB-DL.H264.NF.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,163 --> 00:00:40,123 {\an8}EPISODE 2 2 00:01:14,074 --> 00:01:15,492 {\an8}You're leaving me? 3 00:01:19,829 --> 00:01:21,998 You're human, aren't you? Who are you? 4 00:01:22,082 --> 00:01:23,750 Come on down right now! 5 00:01:23,833 --> 00:01:25,085 Looney, you… 6 00:01:25,877 --> 00:01:29,339 Yes, you. I will catch you at all costs. 7 00:01:42,977 --> 00:01:44,145 That wasn't fair. 8 00:01:46,022 --> 00:01:47,899 Hey, Looney! 9 00:01:47,982 --> 00:01:49,651 Wait until I catch you! 10 00:01:52,195 --> 00:01:53,488 That hurts. 11 00:01:55,657 --> 00:01:56,783 Darn it. 12 00:02:00,954 --> 00:02:04,707 Judging by the skid mark, this is where the accident occurred. 13 00:02:05,792 --> 00:02:08,336 How could you tell that? 14 00:02:08,419 --> 00:02:10,338 -The skid mark is so vague. -No. 15 00:02:10,421 --> 00:02:12,924 This is the skill of an experienced cop. 16 00:02:13,007 --> 00:02:15,301 Jeez, you're truly amazing. 17 00:02:15,969 --> 00:02:16,886 Hey. 18 00:02:17,470 --> 00:02:20,098 You're barking up the wrong tree. It's over here. 19 00:02:21,391 --> 00:02:22,517 Is it? 20 00:02:23,017 --> 00:02:24,894 I really thought this was it. 21 00:02:25,478 --> 00:02:27,147 -Jeez. -By the way, 22 00:02:27,230 --> 00:02:29,607 I don't see the victim's bike. 23 00:02:29,691 --> 00:02:32,193 The assailant must have cleaned up the crime scene. 24 00:02:32,277 --> 00:02:35,738 They hid the victim and got rid of the evidence too? 25 00:02:35,822 --> 00:02:38,032 They really are a grade-A scumbag. 26 00:02:38,616 --> 00:02:42,537 -What about the surveillance camera? -Unfortunately, this is a blind spot. 27 00:02:44,372 --> 00:02:47,625 We should check all the vehicles that drove this way around that time. 28 00:02:49,377 --> 00:02:50,712 {\an8}DAEUN POLICE STATION 29 00:02:58,052 --> 00:03:00,388 What? What's going on? 30 00:03:00,471 --> 00:03:01,931 Get up already. 31 00:03:02,015 --> 00:03:03,433 Jeez. 32 00:03:04,517 --> 00:03:06,060 Take it easy. 33 00:03:06,144 --> 00:03:09,063 You won't catch them that way anyway. 34 00:03:09,147 --> 00:03:10,315 Stop. 35 00:03:11,691 --> 00:03:13,109 We found the assailant's car. 36 00:03:13,776 --> 00:03:14,819 What? 37 00:03:17,780 --> 00:03:19,240 Look up the license plate. 38 00:03:19,324 --> 00:03:20,283 Yes, ma'am. 39 00:03:24,120 --> 00:03:25,330 "Shin Gyeong-ho." 40 00:03:25,914 --> 00:03:26,956 "Shin Gyeong-ho." 41 00:03:27,040 --> 00:03:28,499 "Shin Gyeong-ho"? 42 00:03:28,583 --> 00:03:34,213 What? Isn't he the vice-chairman of S&H Group? 43 00:03:34,297 --> 00:03:37,008 Darn it. It's him again? 44 00:03:37,091 --> 00:03:38,468 This isn't his first offense? 45 00:03:38,551 --> 00:03:40,887 He's a notorious scumbag. 46 00:03:40,970 --> 00:03:43,097 He does drugs and gets violent while drunk. 47 00:03:43,181 --> 00:03:44,432 Despite killing someone, 48 00:03:44,515 --> 00:03:46,684 it was ruled an accident and he was let go. 49 00:03:46,768 --> 00:03:49,687 He was released when he killed someone? 50 00:03:49,771 --> 00:03:53,524 "A woman who was high on drugs fell over and died." 51 00:03:53,608 --> 00:03:55,318 That's how the case was closed. 52 00:03:55,401 --> 00:03:58,738 He's the root of all my misery. 53 00:03:58,821 --> 00:03:59,864 Unbelievable. 54 00:03:59,948 --> 00:04:02,825 Ms. Han. We hit the jackpot, didn't we? 55 00:04:02,909 --> 00:04:04,452 Her first case is on a conglomerate. 56 00:04:04,535 --> 00:04:06,412 This is amazing. 57 00:04:06,496 --> 00:04:09,082 This is nothing to be happy about. 58 00:04:09,165 --> 00:04:11,459 He'll be let go before we can even do something. 59 00:04:11,542 --> 00:04:15,797 That scumbag could easily pay his way out of this. 60 00:04:15,880 --> 00:04:16,881 Right. 61 00:04:16,965 --> 00:04:19,884 First, let's find out who was in the passenger seat. 62 00:04:20,385 --> 00:04:22,512 No… 63 00:04:23,346 --> 00:04:25,556 No! 64 00:04:25,640 --> 00:04:27,600 Don't you know what Sebastian means to me? 65 00:04:27,684 --> 00:04:29,394 Samsong's Kim Do-yong and I 66 00:04:29,477 --> 00:04:31,854 are the only ones who own that car in this country! 67 00:04:32,480 --> 00:04:35,316 But still, I think it's a safe bet to scrap it, sir. 68 00:04:36,317 --> 00:04:38,278 Thanks to Sebastian, 69 00:04:40,321 --> 00:04:42,824 I reached 100,000 followers on my social media page. 70 00:04:42,907 --> 00:04:45,827 You're even more of an idiot than I thought. 71 00:04:50,665 --> 00:04:51,791 Who are you? 72 00:04:51,874 --> 00:04:53,835 Who are you to barge in here? 73 00:04:55,169 --> 00:04:56,212 Me? 74 00:04:57,046 --> 00:05:00,341 I'm the special person who will help your idiot of a vice-chairman 75 00:05:00,425 --> 00:05:02,593 by any means necessary. 76 00:05:03,428 --> 00:05:06,180 Shaman Nam Han-jun. 77 00:05:08,391 --> 00:05:11,811 So you're the guy my wife always visits for advice. 78 00:05:11,894 --> 00:05:14,605 Shaman Nam Han-jun from Minamdang. 79 00:05:14,689 --> 00:05:17,942 Who the hell do you think you're talking to? 80 00:05:18,484 --> 00:05:21,112 Watch what you say to him. 81 00:05:21,195 --> 00:05:24,324 Do as he says if you don't want to be arrested for attempted murder. 82 00:05:24,407 --> 00:05:27,535 Wait. How did you know about that? 83 00:05:28,286 --> 00:05:30,246 You bastard… 84 00:05:30,330 --> 00:05:32,206 It was Mr. Nam who told me. 85 00:05:33,082 --> 00:05:34,334 You told a shaman about me? 86 00:05:34,417 --> 00:05:35,501 No, sir! 87 00:05:36,961 --> 00:05:38,713 Look at you. 88 00:05:39,297 --> 00:05:40,965 This isn't the first time 89 00:05:42,967 --> 00:05:44,343 you had blood on your hands. 90 00:05:48,264 --> 00:05:50,099 A woman who's bleeding from her head 91 00:05:51,267 --> 00:05:53,686 is following you around and cursing you. 92 00:05:55,605 --> 00:05:58,024 She's following me? 93 00:05:58,107 --> 00:05:59,275 Hold on. 94 00:06:00,943 --> 00:06:03,488 She's cursing me, sir? 95 00:06:12,830 --> 00:06:15,750 Let's see. 96 00:06:15,833 --> 00:06:18,711 Let me spread my wings and dance on the blade. 97 00:06:19,796 --> 00:06:22,048 Let me perform an exorcism. 98 00:06:22,632 --> 00:06:25,343 I sense a group of spirits. 99 00:06:25,426 --> 00:06:28,846 I sense them. 100 00:06:41,818 --> 00:06:44,070 Surname, Shin. 101 00:06:45,029 --> 00:06:46,948 Given name, Gyeong-ho. 102 00:06:55,206 --> 00:06:57,959 What a vile name you have. 103 00:07:18,396 --> 00:07:21,065 How dare you? 104 00:07:24,610 --> 00:07:26,863 {\an8}TWO HOURS AGO 105 00:07:31,033 --> 00:07:34,454 The DNA underneath the victim's nails matched Shin Gyeong-ho's. 106 00:07:34,537 --> 00:07:37,957 But he had an alibi during her estimated time of death, 107 00:07:38,040 --> 00:07:39,208 so he was acquitted. 108 00:08:04,942 --> 00:08:07,361 He walked in through the front door. 109 00:08:11,365 --> 00:08:12,909 Then, he put down his glass… 110 00:08:18,873 --> 00:08:20,249 and headed to the bathroom. 111 00:08:22,460 --> 00:08:24,837 His victim's body was already in there. 112 00:08:25,880 --> 00:08:28,090 Her estimated time of death would've been delayed 113 00:08:28,674 --> 00:08:30,468 if she was drenched in warm water. 114 00:08:30,551 --> 00:08:34,555 He probably just wanted to wash away the evidence. 115 00:08:35,139 --> 00:08:37,141 But thanks to that, he got his alibi. 116 00:08:38,476 --> 00:08:41,062 But all of that happened after the murder. 117 00:08:53,491 --> 00:08:55,660 The photo was taken three days before the murder… 118 00:08:58,538 --> 00:09:01,207 but the painting and the vase in his house were replaced. 119 00:09:05,545 --> 00:09:08,005 That means her cause of death was… 120 00:09:18,683 --> 00:09:20,643 Hold on. All right. 121 00:09:20,726 --> 00:09:22,520 Wait. Come here. 122 00:09:24,313 --> 00:09:25,481 Let me go! 123 00:09:42,999 --> 00:09:44,166 You little… 124 00:09:45,501 --> 00:09:47,587 Come here. 125 00:09:57,013 --> 00:09:59,682 She had a fracture to the left of her skull. 126 00:10:00,433 --> 00:10:02,435 But he's right-handed. 127 00:10:06,397 --> 00:10:09,150 I finally found out how he murdered her. 128 00:10:16,949 --> 00:10:19,076 While holding a vase in your right hand, 129 00:10:19,160 --> 00:10:21,329 you killed her while choking her with your left. 130 00:10:30,880 --> 00:10:32,923 She remembers it vividly. 131 00:10:36,052 --> 00:10:38,095 Like this! 132 00:10:38,179 --> 00:10:42,600 You hit her to death with a vase while choking her! 133 00:10:42,683 --> 00:10:43,976 Like so! 134 00:10:51,150 --> 00:10:52,234 Wow. 135 00:10:56,530 --> 00:11:00,868 Even the cops don't know that. 136 00:11:00,951 --> 00:11:02,119 Unbelievable. 137 00:11:02,203 --> 00:11:04,789 No way. I'm getting goosebumps. 138 00:11:05,706 --> 00:11:08,751 Sir, the general stockholders' meeting is around the corner. 139 00:11:08,834 --> 00:11:10,336 If he gets arrested before that-- 140 00:11:10,419 --> 00:11:12,213 His glass is already quite full. 141 00:11:13,631 --> 00:11:14,715 I'm sorry? 142 00:11:15,675 --> 00:11:17,259 This is his final drop. 143 00:11:17,343 --> 00:11:18,803 I don't understand. 144 00:11:19,470 --> 00:11:21,055 I can prevent this misfortune, 145 00:11:21,138 --> 00:11:23,891 but this is the last time. 146 00:11:24,517 --> 00:11:26,352 Do something bad again, 147 00:11:27,311 --> 00:11:29,230 and your glass will overflow. 148 00:11:29,814 --> 00:11:32,817 All of his past deeds will come back as a huge misfortune. 149 00:11:32,900 --> 00:11:33,984 If that happens, 150 00:11:34,610 --> 00:11:36,487 even I won't be able to help. 151 00:11:38,781 --> 00:11:39,865 What will you do? 152 00:11:39,949 --> 00:11:41,742 I'll cast away that misfortune 153 00:11:41,826 --> 00:11:42,827 if you can stop here. 154 00:11:43,494 --> 00:11:46,705 If not, turn yourself in. That's your only lifeline. 155 00:11:48,541 --> 00:11:50,042 Come on. Answer him. 156 00:11:50,126 --> 00:11:51,419 Yes, sir. 157 00:11:51,502 --> 00:11:53,337 I'll keep out of trouble from now on. 158 00:11:53,421 --> 00:11:56,298 If you can spare me this once, 159 00:11:56,382 --> 00:11:58,843 I'll do anything you tell me to! 160 00:11:58,926 --> 00:12:00,970 What's gotten into you? 161 00:12:03,055 --> 00:12:03,889 Fine. 162 00:12:04,723 --> 00:12:06,725 I'll make sure you don't even go to court. 163 00:12:07,768 --> 00:12:09,437 Where is the car you drove? 164 00:12:10,020 --> 00:12:13,065 Bring the car and the dashcam to me before the police find them. 165 00:12:13,816 --> 00:12:14,859 This instant. 166 00:12:15,359 --> 00:12:16,610 NAM HAN-JUN, AGE 33 167 00:12:20,948 --> 00:12:22,533 How about we search and seize his car? 168 00:12:22,616 --> 00:12:24,910 Do you think he'd still have it? 169 00:12:24,994 --> 00:12:26,328 He probably scrapped it. 170 00:12:26,412 --> 00:12:29,748 Why do you always do that? You're so pessimistic. 171 00:12:29,832 --> 00:12:31,375 Let's locate the car first. 172 00:12:31,459 --> 00:12:34,170 It's a unique car, so I'm sure someone's seen it. 173 00:12:34,253 --> 00:12:37,381 This is like looking for a needle in a haystack. 174 00:12:37,465 --> 00:12:39,633 Where would we go to look for the car? 175 00:12:41,385 --> 00:12:43,679 It's not like someone will come to us 176 00:12:43,762 --> 00:12:46,182 and say "Here's his car, your majesty." 177 00:12:52,396 --> 00:12:54,773 Daeun Police Station, Major Crimes Divison Seven-- 178 00:12:55,566 --> 00:12:56,692 Sorry? 179 00:12:58,652 --> 00:12:59,862 I think we found the car. 180 00:13:00,446 --> 00:13:02,156 It's the junkyard. 181 00:13:02,239 --> 00:13:04,492 They're saying that they found the car we're looking for. 182 00:13:04,575 --> 00:13:05,659 Yes. 183 00:13:06,285 --> 00:13:08,662 Okay. We're on our way. Goodbye. 184 00:13:11,248 --> 00:13:13,334 I'll request a search and seizure warrant. 185 00:13:13,417 --> 00:13:15,753 What's the point of requesting one? 186 00:13:15,836 --> 00:13:17,171 They won't issue it. 187 00:13:18,797 --> 00:13:21,050 You're right. Darn it. 188 00:13:21,133 --> 00:13:24,553 Can't anyone issue us a warrant without being scared of conglomerates? 189 00:13:24,637 --> 00:13:26,555 -Isn't there? -There isn't. 190 00:13:27,264 --> 00:13:28,307 Darn it. 191 00:13:29,058 --> 00:13:30,351 I do know someone. 192 00:13:31,602 --> 00:13:32,603 Who is it? 193 00:13:35,523 --> 00:13:36,649 Prosecutor Cha Do-won. 194 00:13:39,985 --> 00:13:42,154 The chatterbox of the Seoul Western District Prosecutors' Office? 195 00:13:42,238 --> 00:13:43,948 That Cha Do-won? 196 00:13:48,327 --> 00:13:49,828 I've told you everything I know. 197 00:13:50,412 --> 00:13:54,083 I won't admit to it whatever you have to say to me. 198 00:13:56,585 --> 00:13:58,170 So, you say… 199 00:14:02,383 --> 00:14:05,803 All right. There's a possibility that I could have overlooked some parts. 200 00:14:05,886 --> 00:14:08,472 Then let's start all over again. 201 00:14:08,556 --> 00:14:09,932 What? 202 00:14:16,814 --> 00:14:21,110 Are we seriously going over all of them? 203 00:14:22,194 --> 00:14:23,279 Well… 204 00:14:24,029 --> 00:14:25,030 Not really. 205 00:14:37,167 --> 00:14:38,460 Thank you. 206 00:14:41,881 --> 00:14:42,756 That little… 207 00:14:44,758 --> 00:14:46,927 Did you see him rolling up his sleeves? 208 00:14:47,011 --> 00:14:49,930 The chatterbox has powered itself on. 209 00:14:50,014 --> 00:14:53,017 {\an8}I can't believe there are people who still don't know about him. 210 00:14:53,100 --> 00:14:54,393 I know. 211 00:14:56,228 --> 00:14:58,022 {\an8}YEO CHUN-PAL INVESTIGATION REPORT 212 00:15:03,485 --> 00:15:04,695 Let's see. 213 00:15:04,778 --> 00:15:06,447 Let's go back 22 years. 214 00:15:07,740 --> 00:15:09,491 "Twenty-two years"? 215 00:15:09,575 --> 00:15:10,826 Mr. Yeo Chun-pal. 216 00:15:10,910 --> 00:15:13,495 To avoid getting caught, you stowed away to Manila 217 00:15:14,121 --> 00:15:15,539 twenty-two years ago. 218 00:15:15,623 --> 00:15:18,959 22 YEARS AGO 219 00:15:19,043 --> 00:15:21,295 That's right. I did. 220 00:15:22,004 --> 00:15:23,881 And that's where I met Kim Tae-hyeon-- 221 00:15:23,964 --> 00:15:25,925 Wait. Let's just talk about the case. 222 00:15:26,008 --> 00:15:28,052 This is related to the case. 223 00:15:28,135 --> 00:15:31,639 He's considered the father of voice phishing scams. 224 00:15:31,722 --> 00:15:32,932 -But he-- -No. 225 00:15:36,810 --> 00:15:39,021 Voice phishing started over a century ago. 226 00:15:39,104 --> 00:15:40,230 100 YEARS AGO 227 00:15:40,314 --> 00:15:44,318 It existed when telephones came in at the end of the Joseon Dynasty. 228 00:15:44,902 --> 00:15:45,945 I see. 229 00:15:47,404 --> 00:15:50,532 "This is the palace. Bring 170 won's worth of gold hairpins and rings 230 00:15:50,616 --> 00:15:51,909 for Her Majesty." 231 00:15:51,992 --> 00:15:53,994 There were many reported cases 232 00:15:54,078 --> 00:15:56,622 of the individuals disappearing after receiving the jewelry. 233 00:15:57,247 --> 00:15:58,582 There was also a man 234 00:15:58,666 --> 00:16:00,626 who impersonated his brother to steal his salary. 235 00:16:00,709 --> 00:16:02,962 And he was wired a hefty sum of 8,000 won. 236 00:16:03,045 --> 00:16:04,546 That's worth 100 million won now. 237 00:16:04,630 --> 00:16:06,715 He called the bank and said that his brother will pick up the money. 238 00:16:06,799 --> 00:16:11,387 You could say scammers back then were also terrific actors. 239 00:16:14,139 --> 00:16:15,391 My god! 240 00:16:15,474 --> 00:16:17,267 They even coined a word for these scammers. 241 00:16:17,351 --> 00:16:19,436 They could locate the caller with the switchboard. 242 00:16:21,355 --> 00:16:24,900 That was when voice phishing first began in Korea. 243 00:16:24,984 --> 00:16:26,735 Fascinating, right? 244 00:16:27,945 --> 00:16:29,613 84 YEARS AGO 245 00:16:29,697 --> 00:16:31,740 76 YEARS AGO 246 00:16:31,824 --> 00:16:33,617 53 YEARS AGO 247 00:16:33,701 --> 00:16:36,120 22 YEARS AGO 248 00:16:36,203 --> 00:16:37,621 3 YEARS AGO 249 00:16:37,705 --> 00:16:38,872 Mr. Yeo. 250 00:16:38,956 --> 00:16:42,042 I've analyzed the fake suspension of transaction form 251 00:16:42,126 --> 00:16:43,293 that you signed in Busan. 252 00:16:43,377 --> 00:16:45,379 It was stamped in a different spot. 253 00:16:45,462 --> 00:16:46,380 Sir. 254 00:16:46,463 --> 00:16:49,133 Why does it matter where on the paper it was stamped? 255 00:16:49,717 --> 00:16:52,428 I was wrong. I admit to everything. 256 00:16:52,511 --> 00:16:54,680 So please send me back to the penitentiary. 257 00:16:54,763 --> 00:16:56,974 You're making my ears bleed. 258 00:16:57,057 --> 00:16:58,183 Well… 259 00:16:58,851 --> 00:17:01,186 Sure. But… 260 00:17:02,855 --> 00:17:03,772 Excuse me. 261 00:17:08,569 --> 00:17:10,154 It's been a while, Lieutenant Han. 262 00:17:10,237 --> 00:17:11,363 Hello. 263 00:17:12,197 --> 00:17:15,200 I'd like to ask you for a favor. 264 00:17:15,826 --> 00:17:17,953 What is this? Are you soliciting? 265 00:17:18,996 --> 00:17:21,915 Not at all. We have enough proof, 266 00:17:21,999 --> 00:17:26,378 but we're dealing with S&H Group's Shin Gyeong-ho. 267 00:17:26,462 --> 00:17:27,921 "Shin Gyeong-ho…" 268 00:17:33,052 --> 00:17:35,137 -I'll be back. -Sir. 269 00:17:35,804 --> 00:17:37,306 Can I go now? 270 00:17:37,389 --> 00:17:40,642 We just did a rough review. 271 00:17:40,726 --> 00:17:42,144 We'll dig deeper when I return. 272 00:17:42,227 --> 00:17:44,021 Dig deeper? Sir, dig deeper? 273 00:17:44,104 --> 00:17:47,357 Does that mean we haven't even started yet? 274 00:17:48,817 --> 00:17:50,110 Unbelievable. 275 00:17:51,904 --> 00:17:54,114 We haven't even begun. 276 00:17:59,870 --> 00:18:01,038 I'm bleeding. 277 00:18:01,121 --> 00:18:03,665 No way! My ear is bleeding! 278 00:18:03,749 --> 00:18:07,377 We'll send you the evidence and the report we received. 279 00:18:07,878 --> 00:18:08,796 Thank you, sir. 280 00:18:15,177 --> 00:18:17,888 He'll look through it and issue a warrant right away. 281 00:18:18,639 --> 00:18:19,723 Seriously? 282 00:18:21,016 --> 00:18:22,226 We're really getting 283 00:18:23,102 --> 00:18:24,436 a warrant? 284 00:18:31,568 --> 00:18:33,403 We're not dreaming, are we? 285 00:18:33,487 --> 00:18:35,030 We have to move quickly. 286 00:18:35,114 --> 00:18:37,699 They'll find out about the warrant as soon as it's issued. 287 00:18:37,783 --> 00:18:39,284 We need to make a move first. 288 00:18:43,038 --> 00:18:44,248 What is it? 289 00:18:45,791 --> 00:18:48,127 Is it your first time seeing such a passionate cop? 290 00:18:48,710 --> 00:18:50,712 I'm not doing this to help you. 291 00:18:50,796 --> 00:18:53,048 I just want to catch that scumbag, Shin Gyeong-ho. 292 00:18:53,715 --> 00:18:55,801 I see. You haven't accepted me yet 293 00:18:55,884 --> 00:18:58,512 but you still want to catch him, right? 294 00:19:01,473 --> 00:19:03,308 Does she really have to ask? 295 00:19:04,226 --> 00:19:05,227 Detective Na. 296 00:19:05,310 --> 00:19:07,980 We'll head out, so let me know once the warrant is issued. 297 00:19:08,063 --> 00:19:09,773 -Yes, ma'am. -Let's go. 298 00:19:09,857 --> 00:19:10,983 All right. 299 00:19:12,025 --> 00:19:13,569 -Goodbye. -Bye. 300 00:19:23,787 --> 00:19:25,789 The clumsy, youngest cop is all by himself. 301 00:19:28,625 --> 00:19:30,127 NAME: SHIN GYEONG-HO CRIME: HIT-AND-RUN 302 00:19:31,003 --> 00:19:34,131 {\an8}You need to get there before it's issued. Hurry. 303 00:19:34,631 --> 00:19:36,133 It's 10:30 a.m. 304 00:19:36,216 --> 00:19:37,759 You have five minutes. 305 00:19:39,428 --> 00:19:42,431 {\an8}We're headed there with the tow truck driver. 306 00:19:44,600 --> 00:19:45,684 Okay. 307 00:19:50,480 --> 00:19:52,232 -Did he just go in? -Yes. 308 00:20:00,199 --> 00:20:03,368 Fuck! Are you serious? 309 00:20:03,452 --> 00:20:05,454 It's right in front of you! 310 00:20:06,622 --> 00:20:07,748 This is so infuriating. 311 00:20:12,669 --> 00:20:13,754 ARREST WARRANT 312 00:20:24,681 --> 00:20:26,433 FAX SENT 313 00:20:28,060 --> 00:20:29,311 Excuse me. 314 00:20:29,394 --> 00:20:30,229 Yes? 315 00:20:31,313 --> 00:20:33,023 -Major Crimes Division Seven? -Yes. 316 00:20:34,149 --> 00:20:36,777 This is the dashcam for 58 J 1999. 317 00:20:36,860 --> 00:20:39,488 The junkyard owner said I should give this to you. 318 00:20:40,405 --> 00:20:42,157 -Thank you. -Goodbye. 319 00:20:42,241 --> 00:20:43,784 -Thank you! -No problem. 320 00:20:45,244 --> 00:20:47,621 {\an8}It's 10:35 a.m. The warrant isn't issued yet. 321 00:20:59,424 --> 00:21:02,219 All we did was throw the bait. 322 00:21:02,302 --> 00:21:05,889 And he just took it. 323 00:21:05,973 --> 00:21:08,767 -He has no idea. -He has no idea. 324 00:21:09,601 --> 00:21:10,811 We fooled him, all right. 325 00:21:11,478 --> 00:21:12,771 Let's go. 326 00:21:16,441 --> 00:21:19,528 I'm telling you. The proof came through the door. 327 00:21:19,611 --> 00:21:21,863 I'm dying to watch this, so please hurry back. 328 00:21:21,947 --> 00:21:23,198 Yes, ma'am. 329 00:21:23,782 --> 00:21:27,244 {\an8}THE SEARCH AND SEIZURE WARRANT HAS BEEN ISSUED 330 00:21:29,579 --> 00:21:31,248 What a lunatic. 331 00:21:31,331 --> 00:21:34,209 Damn. Shin Gyeong-ho, you scumbag. 332 00:21:34,293 --> 00:21:36,169 He squirmed his way out last time, 333 00:21:36,253 --> 00:21:38,005 but we have hard evidence now. 334 00:21:38,088 --> 00:21:40,799 Let me be the one to cuff him, sir. 335 00:21:55,856 --> 00:21:57,524 Let's be patient. 336 00:21:58,233 --> 00:21:59,651 May the law bless you. 337 00:21:59,735 --> 00:22:00,861 Shin Gyeong-ho. 338 00:22:02,321 --> 00:22:04,656 I'll repay you for the humiliation you gave me. 339 00:22:05,824 --> 00:22:08,410 Let's raid his house as soon as we get the warrant. 340 00:22:08,493 --> 00:22:09,494 All right. 341 00:22:18,045 --> 00:22:18,920 Yes? 342 00:22:20,005 --> 00:22:21,381 Hey, have you gone crazy? 343 00:22:21,465 --> 00:22:22,716 You're after Shin Gyeong-ho? 344 00:22:22,799 --> 00:22:24,676 I told you to keep her in check and now you're helping her? 345 00:22:24,760 --> 00:22:25,802 Hello? 346 00:22:26,386 --> 00:22:27,763 This is the police-- 347 00:22:28,347 --> 00:22:30,140 -Hello? I can't hear you. -Hey. 348 00:22:30,223 --> 00:22:32,309 Do you think that will fool me? 349 00:22:32,392 --> 00:22:33,769 Stop it! 350 00:22:33,852 --> 00:22:35,604 Chief, I-- 351 00:22:35,687 --> 00:22:38,273 Oh, dear. It's out of battery. 352 00:22:38,356 --> 00:22:40,442 Jeez. I should charge it. 353 00:22:41,610 --> 00:22:43,528 Was that the chief? 354 00:22:43,612 --> 00:22:46,531 Don't be ridiculous. It was a spam call. 355 00:22:46,615 --> 00:22:49,785 They're really serious about loan recommendations. 356 00:22:49,868 --> 00:22:51,620 How did they know I needed money? 357 00:22:55,332 --> 00:22:56,708 Okay. Let's go. 358 00:22:59,377 --> 00:23:01,755 Let's go. Those scumbags. 359 00:23:09,679 --> 00:23:10,764 Please, step aside. 360 00:23:10,847 --> 00:23:13,725 Or we'll arrest you all for obstruction of justice. 361 00:23:15,143 --> 00:23:16,603 -Let's go. -Stop them! 362 00:23:16,686 --> 00:23:18,355 -Let me go. -You can't enter. 363 00:23:18,438 --> 00:23:19,940 -Come on. -Let me go! 364 00:23:20,023 --> 00:23:21,233 -Please stop. -You can't enter. 365 00:23:21,316 --> 00:23:22,526 -Move aside! -Darn it. 366 00:23:22,609 --> 00:23:23,777 -Darn it. -Don't touch me. 367 00:23:23,860 --> 00:23:25,695 -Here he comes. -Hey. 368 00:23:26,279 --> 00:23:27,405 -Move. -Move. 369 00:23:30,075 --> 00:23:31,493 He volunteered to go with you. 370 00:23:31,576 --> 00:23:33,078 Will you come to the station with us? 371 00:23:33,161 --> 00:23:36,331 Are you deaf? Didn't you hear him? 372 00:23:36,414 --> 00:23:37,332 Lead the way. 373 00:23:43,088 --> 00:23:45,507 I think I've seen you before. 374 00:23:45,590 --> 00:23:47,551 Are you still a cop? 375 00:23:48,385 --> 00:23:50,512 I'm so happy to see you again. 376 00:23:53,849 --> 00:23:55,475 -You little-- -Stop. 377 00:23:55,559 --> 00:23:57,686 -Gosh. -He startled me. 378 00:23:57,769 --> 00:23:59,312 Mr. Shin Gyeong-ho. 379 00:23:59,396 --> 00:24:00,814 You're under arrest 380 00:24:00,897 --> 00:24:03,942 for failing to tend to an accident and fleeing. 381 00:24:04,025 --> 00:24:07,154 You have the right to an attorney and you'll be given the chance to speak. 382 00:24:07,237 --> 00:24:09,781 You may also request to have the legality of your arrest reviewed. 383 00:24:09,865 --> 00:24:11,032 What is she saying? 384 00:24:11,825 --> 00:24:13,618 -Yes, ma'am. -What's going on? 385 00:24:13,702 --> 00:24:14,828 -What is this? -Move. 386 00:24:15,787 --> 00:24:17,831 Why are you cuffing me when I agreed to go willingly? 387 00:24:18,832 --> 00:24:20,709 That fucking hurts! Be gentle. 388 00:24:20,792 --> 00:24:22,127 Don't curse. 389 00:24:22,210 --> 00:24:24,838 Why are you cuffing him when he's willing to go? 390 00:24:24,921 --> 00:24:26,173 Hey. 391 00:24:26,256 --> 00:24:29,050 We didn't come all the way here just to give you the warrant. 392 00:24:29,634 --> 00:24:30,677 -Take him. -Yes, sir. 393 00:24:30,760 --> 00:24:32,429 Wait. Hold on. 394 00:24:32,512 --> 00:24:33,847 Mr. Choi! 395 00:24:33,930 --> 00:24:35,223 Mr. Choi! 396 00:24:35,307 --> 00:24:36,558 -Mr. Shaman! -Come here. 397 00:24:36,641 --> 00:24:38,226 Darn it! Mr. Shaman! 398 00:24:38,310 --> 00:24:40,854 Look confident on your way to the police station. 399 00:24:40,937 --> 00:24:42,731 You're acting like you've done something bad. 400 00:24:42,814 --> 00:24:45,275 Just go there and keep your mouth shut. 401 00:24:45,358 --> 00:24:47,152 You'll be released soon. 402 00:24:48,153 --> 00:24:50,322 We have hard evidence, so I doubt that'll happen. 403 00:24:50,405 --> 00:24:51,865 I don't know about that. 404 00:24:51,948 --> 00:24:54,576 You may need better evidence. 405 00:24:57,913 --> 00:24:59,748 -It's freezing. -Come on. 406 00:25:01,499 --> 00:25:02,667 Darn it. 407 00:25:07,464 --> 00:25:09,341 What are you doing here? 408 00:25:10,008 --> 00:25:11,176 Client management. 409 00:25:11,259 --> 00:25:14,095 Don't tell me Shin Gyeong-ho is your client. 410 00:25:14,179 --> 00:25:16,139 He's a VVIP conglomerate client. 411 00:25:17,140 --> 00:25:19,893 But you're the one who reported the hit-and-run case. 412 00:25:19,976 --> 00:25:21,478 That's also a part of client management. 413 00:25:21,561 --> 00:25:23,772 Attempted murder is easier to solve than murder. 414 00:25:23,855 --> 00:25:27,234 Do you not care who your clients are as long as they have money? 415 00:25:27,317 --> 00:25:30,153 -Aren't you embarrassed? -Jeez. 416 00:25:30,237 --> 00:25:31,863 Embarrassed in front of whom? 417 00:25:31,947 --> 00:25:33,281 You? 418 00:25:35,450 --> 00:25:37,744 You're more of a bastard than I thought. 419 00:25:38,578 --> 00:25:40,538 I don't know what you're scheming, 420 00:25:40,622 --> 00:25:44,167 but you won't get your way because I'll get to the bottom of this! 421 00:25:55,136 --> 00:25:56,179 I knew it. 422 00:25:56,263 --> 00:25:58,306 The stalker who threw a shoe at me… 423 00:25:58,390 --> 00:25:59,599 It was you, wasn't it? 424 00:26:00,725 --> 00:26:02,477 Me? A stalker? 425 00:26:03,186 --> 00:26:04,396 Do you have proof? 426 00:26:05,146 --> 00:26:08,566 Jeez. It really must be you, seeing how you're demanding proof. 427 00:26:08,650 --> 00:26:09,943 What did you say? 428 00:26:10,944 --> 00:26:13,655 I get that you're head over heels for me. 429 00:26:13,738 --> 00:26:15,115 It's true that I'm charming. 430 00:26:15,198 --> 00:26:19,577 However, I'm not good boyfriend material. 431 00:26:19,661 --> 00:26:20,704 So forget about me-- 432 00:26:21,413 --> 00:26:22,622 I told you that's not it! 433 00:26:24,582 --> 00:26:25,500 Hey. 434 00:26:36,344 --> 00:26:37,554 What was that? 435 00:26:41,808 --> 00:26:44,311 Han-jun, are you crying? Why? 436 00:26:45,895 --> 00:26:49,316 I've hurt another naive girl once again. 437 00:26:49,399 --> 00:26:51,985 Why am I so sexy? 438 00:26:52,694 --> 00:26:55,530 Why do I have this attractive and deadly charm? 439 00:26:56,281 --> 00:26:57,949 More like a deadly illness. 440 00:26:58,033 --> 00:27:01,494 It's very deadly. It's going to be the death of you. 441 00:27:05,832 --> 00:27:07,834 Hey, did you call Jung Cheong-gi? 442 00:27:08,668 --> 00:27:10,295 Yes. There he is. 443 00:27:10,378 --> 00:27:13,298 I'll call you once the meeting's over. Goodbye. 444 00:27:17,135 --> 00:27:19,095 Internal Inspector Jung Cheong-gi? 445 00:27:19,179 --> 00:27:20,638 Thank you for coming. 446 00:27:21,264 --> 00:27:22,140 Please. 447 00:27:24,225 --> 00:27:26,394 {\an8}JUNG CHEONG-GI, INTERNAL INSPECTOR OF THE NATIONAL POLICE AGENCY 448 00:27:39,282 --> 00:27:42,285 I thought the vice-chairman wanted to see me face to face. 449 00:27:42,369 --> 00:27:44,287 I guess you haven't heard. 450 00:27:49,042 --> 00:27:50,752 S&H VICE-CHAIRMAN ARRESTED FOR HIT-AND-RUN 451 00:27:52,420 --> 00:27:55,298 I'm well aware that you took great care of his previous case. 452 00:28:04,891 --> 00:28:08,144 {\an8}1 YEAR AGO 453 00:28:08,228 --> 00:28:10,647 {\an8}Sir. This isn't right. 454 00:28:11,898 --> 00:28:13,316 This is a murder case. 455 00:28:13,817 --> 00:28:14,651 Gosh. 456 00:28:15,568 --> 00:28:17,946 We're talking about Shin Gyeong-ho of S&H Group here. 457 00:28:18,029 --> 00:28:19,906 Even the prosecution is powerless. 458 00:28:19,989 --> 00:28:23,159 Everyone will make sure he gets acquitted even if he stands trial. 459 00:28:23,660 --> 00:28:24,869 When that happens, 460 00:28:25,703 --> 00:28:26,871 what about us? 461 00:28:26,955 --> 00:28:28,706 Don't you think they'll come after us? 462 00:28:28,790 --> 00:28:29,833 But, sir… 463 00:28:29,916 --> 00:28:33,920 Jong-man. Let's not do this, okay? 464 00:28:34,003 --> 00:28:35,797 Fabricating evidence? 465 00:28:35,880 --> 00:28:37,507 This isn't our first rodeo anyway. 466 00:28:55,650 --> 00:28:58,361 If this pans out, you'll be getting 467 00:28:59,320 --> 00:29:00,572 double the amount you just received. 468 00:29:01,573 --> 00:29:02,991 TOTAL BALANCE $1,012,365 469 00:29:04,951 --> 00:29:06,119 All right. 470 00:29:07,370 --> 00:29:09,289 How can I help you? 471 00:29:11,374 --> 00:29:15,754 You will receive orders from our CEO, Ms. Lee Min-gyeong. 472 00:29:29,476 --> 00:29:31,394 That's your car, isn't it? 473 00:29:32,812 --> 00:29:34,939 And you abandoned it after the accident. 474 00:29:35,023 --> 00:29:37,525 Why would I abandon Sebastian? 475 00:29:37,609 --> 00:29:38,818 It was stolen from me. 476 00:29:39,986 --> 00:29:42,947 It must have broken your heart to see Sebastian in pieces. 477 00:29:43,948 --> 00:29:46,618 Jeez. That's quite a collision. 478 00:29:46,701 --> 00:29:49,746 I bet the repair will cost a fortune. 479 00:29:49,829 --> 00:29:52,499 Look at the driver getting out of the car. 480 00:30:01,466 --> 00:30:03,593 That's obviously you. 481 00:30:03,676 --> 00:30:04,844 Am I wrong? 482 00:30:06,012 --> 00:30:08,681 You must use an expensive dashcam. 483 00:30:08,765 --> 00:30:11,309 You could use that as your passport photo. 484 00:30:13,478 --> 00:30:14,813 Mr. Shin Gyeong-ho. 485 00:30:14,896 --> 00:30:18,191 Your status has been changed from a suspect to a perpetrator. 486 00:30:19,776 --> 00:30:20,860 What? 487 00:30:20,944 --> 00:30:22,570 Am I being locked up? 488 00:30:23,905 --> 00:30:25,740 This isn't what the shaman told me. 489 00:30:25,824 --> 00:30:26,866 You're right. 490 00:30:30,328 --> 00:30:31,287 Excuse me. 491 00:30:31,371 --> 00:30:33,998 Ma'am, I think you guys need to come out. 492 00:31:08,533 --> 00:31:10,952 It may be because Korea is known for its etiquette, 493 00:31:11,035 --> 00:31:13,580 our law sure knows not to cross the line. 494 00:31:15,081 --> 00:31:17,834 Any evidence obtained through illegal means 495 00:31:17,917 --> 00:31:20,128 is considered invalid. 496 00:31:21,546 --> 00:31:24,549 How could it be illegal when we had a warrant issued? 497 00:31:24,632 --> 00:31:27,302 You got that dashcam video before the warrant was issued. 498 00:31:28,136 --> 00:31:30,513 No, it was after that. 499 00:31:31,014 --> 00:31:33,516 What? That's not what I heard. 500 00:31:35,768 --> 00:31:40,023 How do you even know exactly when we received the warrant? 501 00:31:41,774 --> 00:31:43,651 A spirit told me. 502 00:31:45,570 --> 00:31:47,989 There's a spirit that follows your team around. 503 00:31:48,072 --> 00:31:49,949 If not, how would I know that? 504 00:31:50,533 --> 00:31:53,870 What do you say? Should I ask who received it? 505 00:32:05,506 --> 00:32:06,341 What? 506 00:32:06,424 --> 00:32:07,884 Who was it? 507 00:32:17,894 --> 00:32:19,479 It was you. 508 00:32:24,400 --> 00:32:27,612 You got it before the warrant came out, right? 509 00:32:30,823 --> 00:32:31,824 I don't quite remember. 510 00:32:33,159 --> 00:32:34,827 Investigations are all about timing. 511 00:32:35,703 --> 00:32:38,289 I see a surveillance camera there. 512 00:32:38,998 --> 00:32:41,000 Let's see what time you received the footage. 513 00:32:43,544 --> 00:32:44,587 Right? 514 00:32:57,392 --> 00:32:59,644 Darn it. 515 00:33:03,982 --> 00:33:05,692 He got it at 10:35 a.m. 516 00:33:05,775 --> 00:33:07,568 And when was the warrant issued? 517 00:33:08,987 --> 00:33:10,363 WARRANT ISSUE STATUS 518 00:33:12,615 --> 00:33:13,533 TIME OF ISSUE 519 00:33:22,625 --> 00:33:23,543 It was 10:36 a.m.! 520 00:33:24,544 --> 00:33:28,089 The tow truck driver should have come a minute later. 521 00:33:29,841 --> 00:33:31,092 What a shame. 522 00:33:35,054 --> 00:33:36,264 All right. 523 00:33:36,347 --> 00:33:40,476 Do you all admit to violating the warrant requirement? 524 00:33:46,649 --> 00:33:49,193 What will happen now? 525 00:33:51,029 --> 00:33:52,405 Do I have to spell it out for you? 526 00:33:52,488 --> 00:33:54,574 It'll be considered illegal evidence. 527 00:33:56,617 --> 00:33:58,953 Excuse me, gentlemen. 528 00:33:59,537 --> 00:34:03,332 Please. Could you uncuff him now? 529 00:34:04,751 --> 00:34:07,295 He's more competent than most law firms. 530 00:34:08,171 --> 00:34:09,714 Go on and uncuff me. 531 00:34:19,390 --> 00:34:22,351 God damn it. I can't bear to watch this. 532 00:34:23,394 --> 00:34:24,979 Same here. 533 00:34:26,105 --> 00:34:28,733 The police in Korea are incompetent 534 00:34:28,816 --> 00:34:30,735 because of poor human rights. 535 00:34:30,818 --> 00:34:34,072 They should hire more people and give them some time to study the law. 536 00:34:34,155 --> 00:34:36,657 That way, they won't make stupid mistakes like this. 537 00:34:36,741 --> 00:34:38,076 You son of a… 538 00:34:38,826 --> 00:34:39,744 Don't. 539 00:34:39,827 --> 00:34:42,455 -My heart breaks for you guys. -Damn it! 540 00:34:42,538 --> 00:34:43,706 Unbelievable. 541 00:34:48,169 --> 00:34:49,337 That little… 542 00:34:50,755 --> 00:34:54,967 Don't get ahead of yourself since we'll be seeing each other again soon. 543 00:34:56,344 --> 00:34:58,179 Come on, don't say that. 544 00:35:00,181 --> 00:35:03,476 All right, then. I hope you continue 545 00:35:04,185 --> 00:35:05,978 to work hard to no avail. 546 00:35:15,822 --> 00:35:16,948 Bye. 547 00:35:28,584 --> 00:35:30,586 Damn it. 548 00:35:34,215 --> 00:35:35,675 -Bring the car. -Yes, sir. 549 00:35:35,758 --> 00:35:37,426 Mr. Shaman. 550 00:35:38,094 --> 00:35:40,930 You truly are competent. 551 00:35:41,013 --> 00:35:43,099 I'll repay your kindness 552 00:35:43,182 --> 00:35:46,644 with a hefty payment. 553 00:35:49,897 --> 00:35:53,526 How dare you run your mouth when you should be groveling at my feet? 554 00:35:56,863 --> 00:36:00,283 Have you ever thought about what the victims went through? 555 00:36:00,366 --> 00:36:04,036 Didn't I warn you to keep that mouth shut and lie low 556 00:36:04,120 --> 00:36:06,539 unless you wanted to know what it's like to suffer? 557 00:36:13,754 --> 00:36:15,756 I won't be able to help you next time, 558 00:36:15,840 --> 00:36:17,884 so quit being arrogant 559 00:36:17,967 --> 00:36:19,635 and help your victims instead. 560 00:36:20,386 --> 00:36:21,554 Got that? 561 00:36:39,822 --> 00:36:42,742 Gosh, I should start going to a church or a Buddhist temple. 562 00:36:46,746 --> 00:36:48,581 That little… 563 00:36:48,664 --> 00:36:50,416 Hey. Wait. Stop right there! 564 00:36:52,543 --> 00:36:54,045 Du-jin. 565 00:36:54,128 --> 00:36:58,049 I'm going to kill that scumbag today and quit my job. 566 00:36:58,132 --> 00:36:59,634 You do that. 567 00:36:59,717 --> 00:37:03,304 I'm going to quit monitoring Ms. Han 568 00:37:03,387 --> 00:37:06,140 and look for a different line of work like my father wanted. 569 00:37:06,974 --> 00:37:08,017 Jeez. 570 00:37:14,941 --> 00:37:18,569 Du-jin, I think a chill just ran down my spine. 571 00:37:18,653 --> 00:37:20,404 That wasn't a chill. 572 00:37:21,030 --> 00:37:22,698 That was bloodthirsty rage. 573 00:37:39,548 --> 00:37:40,675 What is this? 574 00:37:41,175 --> 00:37:42,593 You startled me! 575 00:37:44,470 --> 00:37:46,764 That's right. It was you. 576 00:37:46,847 --> 00:37:50,226 You have the same aura that the stalker had. 577 00:37:50,309 --> 00:37:51,686 Shut up! 578 00:37:51,769 --> 00:37:53,604 Shin Gyeong-ho's victim 579 00:37:54,397 --> 00:37:56,315 is a breadwinner and a father of two kids. 580 00:37:57,149 --> 00:38:00,236 His baby just turned one, but the victim is still unconscious. 581 00:38:01,070 --> 00:38:03,114 Had he been taken to a hospital immediately, 582 00:38:03,197 --> 00:38:04,824 he would have recovered already. 583 00:38:08,244 --> 00:38:09,829 And why are you telling me this? 584 00:38:11,580 --> 00:38:12,707 I have one question. 585 00:38:13,416 --> 00:38:14,500 That dashcam video. 586 00:38:14,583 --> 00:38:17,795 Did you send it to us to get him out of this? 587 00:38:17,878 --> 00:38:20,256 Me? Of course not. 588 00:38:27,513 --> 00:38:28,597 Fine! 589 00:38:28,681 --> 00:38:30,641 I sent it. It was me. 590 00:38:31,225 --> 00:38:33,894 But nonetheless, you're the ones at fault. 591 00:38:33,978 --> 00:38:35,938 You're the ones who didn't play by the book. 592 00:38:36,564 --> 00:38:38,274 Why are you doing this? 593 00:38:38,357 --> 00:38:39,525 Is it money? 594 00:38:40,609 --> 00:38:41,694 Who doesn't like money? 595 00:38:41,777 --> 00:38:43,529 Why can't I live chasing my base desire? 596 00:39:02,548 --> 00:39:04,592 Did someone send you here as revenge? 597 00:39:04,675 --> 00:39:06,135 -No. -Then? 598 00:39:06,218 --> 00:39:07,845 I heard you wanted to become a cop 599 00:39:07,928 --> 00:39:09,096 so I came to teach you a lesson. 600 00:39:10,139 --> 00:39:13,142 A true cop isn't someone who beats up neighborhood thugs. 601 00:39:13,225 --> 00:39:15,019 It's someone who knows how to love people. 602 00:39:15,686 --> 00:39:18,147 Look. I was doing it for justice. 603 00:39:19,190 --> 00:39:22,193 If that's what you think, I can't go easy on you. 604 00:39:22,276 --> 00:39:24,528 Look who's talking. 605 00:39:24,612 --> 00:39:26,697 I won't go easy on you just because you'll be my senior. 606 00:39:26,781 --> 00:39:28,866 I don't care if you're older than me. 607 00:39:28,949 --> 00:39:30,576 I won't go easy on you either. 608 00:39:38,667 --> 00:39:39,960 I'm going to beat him. 609 00:40:20,376 --> 00:40:23,921 You lost, but that was incredible. 610 00:40:32,721 --> 00:40:36,267 A true cop protects both civilians and criminals 611 00:40:36,350 --> 00:40:38,144 within the law. 612 00:40:39,270 --> 00:40:41,313 After all, we are the people who enforce the law. 613 00:40:44,608 --> 00:40:46,485 Got that, Ms. Little Police? 614 00:41:12,136 --> 00:41:13,929 I can't believe I… 615 00:41:24,648 --> 00:41:25,816 Jeez. 616 00:41:27,067 --> 00:41:28,652 Snap out of it, Nam Han-jun. 617 00:41:28,736 --> 00:41:30,613 You were a cop once. 618 00:41:30,696 --> 00:41:32,740 You said a true cop 619 00:41:32,823 --> 00:41:35,951 is someone who protects both civilians and criminals within the law. 620 00:41:36,035 --> 00:41:38,871 Then shouldn't the victims get their justice? 621 00:41:38,954 --> 00:41:40,789 You shouldn't have hurt others! 622 00:41:42,875 --> 00:41:44,543 Listen up. 623 00:41:45,336 --> 00:41:47,838 Do this one more time, 624 00:41:48,714 --> 00:41:50,299 and I'll arrest you myself. 625 00:41:50,883 --> 00:41:53,177 I'd rather crush you myself 626 00:41:53,761 --> 00:41:55,471 than see you end up… 627 00:41:57,765 --> 00:41:59,266 being arrested by someone else. 628 00:42:00,726 --> 00:42:01,769 Darn it. 629 00:42:08,609 --> 00:42:10,528 My goodness. 630 00:42:11,111 --> 00:42:13,572 Are you okay? Did I hear her correctly? 631 00:42:13,656 --> 00:42:16,158 Didn't she just threaten to crush you? 632 00:42:16,742 --> 00:42:20,913 Her distorted affection has now turned into loathing. 633 00:42:20,996 --> 00:42:22,206 Jeez. 634 00:42:26,877 --> 00:42:29,797 Su-cheol, help me up. 635 00:42:29,880 --> 00:42:32,550 Kong Su-cheol. Gosh, my back. 636 00:42:32,633 --> 00:42:34,343 SHIN GYEONG-HO OF S&H RELEASED DUE TO POLICE MISTAKE 637 00:42:35,511 --> 00:42:37,846 Did you see that? I give you my thumbs up. 638 00:42:38,847 --> 00:42:39,890 I'm sorry, sir. 639 00:42:39,974 --> 00:42:42,935 An apology won't cut it. 640 00:42:43,644 --> 00:42:46,647 Listen. The disciplinary committee will be summoned soon. 641 00:42:46,730 --> 00:42:47,773 Lie low until-- 642 00:42:47,856 --> 00:42:50,901 I admit there was a mistake, but we're certain he's our guy. 643 00:42:52,111 --> 00:42:55,030 Give us more time and we promise to arrest him again. 644 00:42:55,614 --> 00:42:58,784 How can you say that after what you did? 645 00:42:58,867 --> 00:43:02,162 What is it? Are you going to run wild and humiliate us once again? 646 00:43:02,705 --> 00:43:04,623 Why do you think you became a team leader 647 00:43:04,707 --> 00:43:06,959 when you were merely a lieutenant of three years? 648 00:43:07,042 --> 00:43:08,669 Because your team was competent 649 00:43:08,752 --> 00:43:10,546 and needed to solve a huge case? 650 00:43:10,629 --> 00:43:12,339 You're completely wrong. 651 00:43:12,423 --> 00:43:14,425 Your team rates the lowest in performance 652 00:43:14,508 --> 00:43:16,343 and will be disbanded soon. 653 00:43:17,344 --> 00:43:18,429 So, that's why 654 00:43:18,971 --> 00:43:21,223 you shouldn't even dream about catching him. 655 00:43:21,307 --> 00:43:22,516 Shin Gyeong-ho 656 00:43:23,475 --> 00:43:24,476 should be arrested. 657 00:43:26,437 --> 00:43:28,230 -Hello, sir. -What is it? 658 00:43:28,314 --> 00:43:29,815 We must arrest him. 659 00:43:30,399 --> 00:43:33,319 If we don't, there will be trouble. 660 00:43:33,402 --> 00:43:35,904 Hey, what do you mean? 661 00:43:35,988 --> 00:43:37,906 Think about it, sir. 662 00:43:37,990 --> 00:43:42,244 The media is already ridiculing us for being incompetent. 663 00:43:42,328 --> 00:43:44,955 Do you really think he will turn over a new leaf? 664 00:43:45,748 --> 00:43:46,582 No. 665 00:43:46,665 --> 00:43:49,418 No. Not at all. Don't you agree? 666 00:43:50,044 --> 00:43:53,797 That's right. He'll think we're a joke and do something even worse. 667 00:43:53,881 --> 00:43:56,175 He'll be bolder next time around. 668 00:43:56,258 --> 00:43:58,135 What will happen then? 669 00:43:58,218 --> 00:44:00,429 They'll ask us why we can't catch him 670 00:44:00,512 --> 00:44:02,931 and ask us why we didn't keep him locked up earlier. 671 00:44:03,015 --> 00:44:05,643 Who do you think will be held responsible then? 672 00:44:05,726 --> 00:44:06,977 It's you. 673 00:44:11,106 --> 00:44:12,191 -Me? -Yes. 674 00:44:13,108 --> 00:44:15,069 That can't happen. 675 00:44:15,152 --> 00:44:16,945 -Of course, not. -Never. 676 00:44:17,029 --> 00:44:19,490 Hey, you better catch him. 677 00:44:20,115 --> 00:44:21,659 Arrest him at all costs! 678 00:44:21,742 --> 00:44:24,203 You'll both be sacked if you don't. 679 00:44:24,286 --> 00:44:26,538 Yes, sir. We will catch him at all costs. 680 00:44:26,622 --> 00:44:28,165 -Good. -Sacked? 681 00:44:28,248 --> 00:44:30,250 -You will be! -Yes, sir. 682 00:44:30,959 --> 00:44:32,419 -Yes, sir. -Yes, sir. 683 00:44:32,503 --> 00:44:34,755 Catch him. Go on. 684 00:44:34,838 --> 00:44:37,007 -Yes, sir. -Goodness. 685 00:44:38,884 --> 00:44:39,927 Hey. 686 00:44:40,636 --> 00:44:42,054 I'll be okay, right? 687 00:44:42,638 --> 00:44:44,139 -You can do it! -I can do it! 688 00:44:44,223 --> 00:44:45,224 That's right. 689 00:44:46,767 --> 00:44:47,768 Gosh. 690 00:44:49,937 --> 00:44:52,564 I don't deserve to be a detective. 691 00:44:53,190 --> 00:44:54,983 I'm nothing but a nuisance. 692 00:44:55,859 --> 00:44:57,820 We lost the criminal because of me. 693 00:45:00,531 --> 00:45:01,698 Gwang-tae. 694 00:45:03,242 --> 00:45:05,911 When I was a newbie, I also made tons of mistakes. 695 00:45:05,994 --> 00:45:08,080 Du-jin gave me an earful. 696 00:45:08,163 --> 00:45:09,706 -Really? -Yes. 697 00:45:09,790 --> 00:45:11,083 Leave him be. 698 00:45:11,166 --> 00:45:14,253 He's free to leave if he's not up for it. 699 00:45:14,336 --> 00:45:17,589 I should've listened to my mom. I shouldn't have joined Major Crimes. 700 00:45:19,299 --> 00:45:20,426 Hold on. 701 00:45:20,926 --> 00:45:21,885 Hey. 702 00:45:22,678 --> 00:45:26,181 Why are you taking our property when you're quitting? 703 00:45:26,682 --> 00:45:27,891 Arrest him. 704 00:45:28,809 --> 00:45:32,563 I can't believe this. None of this is yours. 705 00:45:32,646 --> 00:45:33,814 Come here. 706 00:45:33,897 --> 00:45:35,274 You scumbag. 707 00:45:35,774 --> 00:45:36,942 Just let me go. 708 00:45:37,025 --> 00:45:39,528 -I don't deserve to be here. -You little… 709 00:45:39,611 --> 00:45:41,738 How dare you try to squirm out of this? 710 00:45:42,823 --> 00:45:44,950 Ms. Han. Come on, you guys. 711 00:45:45,033 --> 00:45:46,994 You're no cop. You're a thief. 712 00:45:47,494 --> 00:45:51,999 You'll probably be put behind bars for about 1.5 years, right? 713 00:45:52,624 --> 00:45:54,042 -Right. -Did you hear that? 714 00:45:54,710 --> 00:45:57,671 You better not try to run away in that span of time. 715 00:45:57,754 --> 00:45:59,298 I'm sorry, ma'am. 716 00:45:59,381 --> 00:46:03,844 If you really mean it, stay and help us catch him. 717 00:46:07,097 --> 00:46:10,017 Guys… I'm sorry! 718 00:46:10,559 --> 00:46:11,727 I really am! 719 00:46:13,604 --> 00:46:14,730 All right. 720 00:46:15,272 --> 00:46:17,274 Let's catch him once again 721 00:46:17,357 --> 00:46:20,152 and save face. 722 00:46:20,235 --> 00:46:21,153 -Yes, sir. -Yes, sir. 723 00:46:22,029 --> 00:46:25,574 Even the shaman said springtime would return. 724 00:46:30,746 --> 00:46:31,830 -There he is. -There. 725 00:46:31,914 --> 00:46:33,707 -Sir! -Sir! 726 00:46:33,790 --> 00:46:36,627 -Please tell us what happened! -How did it go? 727 00:46:36,710 --> 00:46:38,003 What will happen now? 728 00:46:38,086 --> 00:46:40,297 -Did you reach a settlement? -Tell us! 729 00:46:40,380 --> 00:46:42,883 DAEUN POLICE STATION 730 00:46:42,966 --> 00:46:44,092 That little… 731 00:46:44,176 --> 00:46:46,512 Winter never lasts forever. 732 00:46:46,595 --> 00:46:49,097 Spring always comes around once again. 733 00:46:50,015 --> 00:46:51,850 What are you rambling on about? 734 00:46:52,935 --> 00:46:57,147 It's better to get a hen tomorrow than an egg today. 735 00:46:58,065 --> 00:47:02,277 Don't be so upset just because you didn't get a hen today. 736 00:47:04,446 --> 00:47:05,656 He's declaring war. 737 00:47:05,739 --> 00:47:08,283 You're right. This is war. 738 00:47:08,367 --> 00:47:11,286 "Your hard work will be futile." 739 00:47:11,370 --> 00:47:13,247 "We're going to squirm out of it again." 740 00:47:13,330 --> 00:47:15,582 "Step back since you're no match for me." 741 00:47:15,666 --> 00:47:17,084 That's what he's saying. 742 00:47:17,167 --> 00:47:18,377 Is that so? 743 00:47:18,460 --> 00:47:20,295 I thought he meant our time would come. 744 00:47:20,379 --> 00:47:21,797 -No! -No! 745 00:47:21,880 --> 00:47:23,090 He's taunting us. 746 00:47:23,173 --> 00:47:25,217 I didn't know he was such an asshole. 747 00:47:25,300 --> 00:47:29,012 Shaman, my foot. Don't let that fraud deceive you. 748 00:47:29,096 --> 00:47:31,640 Of course. After all, we're the police. 749 00:47:31,723 --> 00:47:33,433 Let's stand our ground. 750 00:47:33,517 --> 00:47:35,686 That woman who was in the passenger seat… 751 00:47:35,769 --> 00:47:36,853 Min Yu-seon. 752 00:47:36,937 --> 00:47:39,314 How about we ask her to testify? 753 00:47:39,398 --> 00:47:41,358 Yes. Let's go. 754 00:47:41,441 --> 00:47:45,070 I've already located her address thanks to the help of my cousin's son 755 00:47:45,153 --> 00:47:47,656 who works at a district office. 756 00:47:48,198 --> 00:47:49,700 -Let's go. -All right. 757 00:47:55,330 --> 00:47:58,792 I thought they were like cats and dogs, but they're like fire and oil. 758 00:47:59,293 --> 00:48:02,629 No wonder the police hate your guts. 759 00:48:05,173 --> 00:48:08,051 They probably want your head on a stake. 760 00:48:09,303 --> 00:48:10,429 No way. 761 00:48:10,512 --> 00:48:13,640 Were you the one who screwed over that female cop? 762 00:48:13,724 --> 00:48:16,935 Yes. Han-jun will need to run away with all his might now. 763 00:48:17,769 --> 00:48:20,230 -Will you let them do this? -Or what? 764 00:48:20,314 --> 00:48:23,191 You don't like being indebted. Will you let her be punished? 765 00:48:24,568 --> 00:48:26,695 Whatever. I don't want to get involved. 766 00:48:27,404 --> 00:48:28,405 Leave her! 767 00:48:29,197 --> 00:48:31,992 You don't want to get involved? 768 00:48:32,075 --> 00:48:33,452 Stop that. 769 00:48:34,745 --> 00:48:35,954 How suspicious. 770 00:48:36,788 --> 00:48:37,998 -Su-cheol. -Yes? 771 00:48:38,081 --> 00:48:39,374 Who's prettier? Her or me? 772 00:48:40,876 --> 00:48:42,044 Both. 773 00:48:42,753 --> 00:48:43,879 Is Na-dan pretty? 774 00:48:45,213 --> 00:48:46,882 Yes, he is. 775 00:48:47,382 --> 00:48:49,092 Is this coffee pretty? 776 00:48:51,595 --> 00:48:53,138 Yes, it is. 777 00:48:53,221 --> 00:48:54,139 Darn it. 778 00:48:56,183 --> 00:48:57,476 Why did she slap me? 779 00:48:59,394 --> 00:49:01,855 You've never dated anyone, have you? 780 00:49:01,938 --> 00:49:02,939 Can you tell? 781 00:49:03,023 --> 00:49:04,107 Hey. 782 00:49:04,650 --> 00:49:08,528 Then what about you? Have you ever dated anyone? 783 00:49:11,657 --> 00:49:13,950 She's pretty too. 784 00:49:37,432 --> 00:49:38,642 Goodness. 785 00:49:40,268 --> 00:49:41,269 Jeez. 786 00:49:41,353 --> 00:49:44,147 I called her through the security office, but she didn't pick up. 787 00:49:44,231 --> 00:49:45,190 Here. 788 00:49:49,569 --> 00:49:50,529 Sir. 789 00:49:50,612 --> 00:49:53,699 Thank you so much for defending me back there. 790 00:49:56,535 --> 00:49:59,579 I did that to catch Shin Gyeong-ho, not for you. 791 00:50:00,455 --> 00:50:01,665 So don't thank me. 792 00:50:01,748 --> 00:50:05,419 Yes, sir. I'm glad I have you. 793 00:50:06,962 --> 00:50:09,464 I still haven't accepted you as the team leader, 794 00:50:09,548 --> 00:50:11,007 so don't get ahead of yourself. 795 00:50:11,591 --> 00:50:13,468 Yes, sir. I'll try harder. 796 00:50:17,347 --> 00:50:18,515 Right. 797 00:50:18,598 --> 00:50:20,892 Why aren't you drinking any coffee? 798 00:50:22,227 --> 00:50:25,147 I only drink freshly made espresso. 799 00:50:25,230 --> 00:50:26,231 I hate cheap coffee. 800 00:50:27,190 --> 00:50:28,358 I see. 801 00:50:33,447 --> 00:50:35,365 There. Isn't that her? 802 00:50:35,449 --> 00:50:36,533 It is. 803 00:50:41,872 --> 00:50:43,206 Ms. Min Yu-seon. 804 00:50:45,417 --> 00:50:46,543 It's you, right? 805 00:50:47,419 --> 00:50:50,130 You're aware that Mr. Shin Gyeong-ho was released, right? 806 00:50:50,714 --> 00:50:51,840 I'm not sure. 807 00:50:51,923 --> 00:50:55,010 Please bring a warrant if you want to talk to me. 808 00:50:55,093 --> 00:50:56,887 Hold on. 809 00:50:56,970 --> 00:51:01,349 Are you being blackmailed by his men? 810 00:51:01,433 --> 00:51:02,350 No. 811 00:51:02,434 --> 00:51:04,603 They just gave me a talisman. 812 00:51:04,686 --> 00:51:05,687 A talisman? 813 00:51:05,771 --> 00:51:06,813 Wait. 814 00:51:09,232 --> 00:51:11,693 Did you meet this man? 815 00:51:13,111 --> 00:51:17,115 No. And I'm not being blackmailed. 816 00:51:19,618 --> 00:51:23,747 Ms. Min. The victim is still in the ICU. 817 00:51:24,623 --> 00:51:26,124 If he passes away, 818 00:51:26,208 --> 00:51:29,628 you'll be guilty of abetting in a murder, not drunk driving. 819 00:51:30,670 --> 00:51:32,422 Excuse me. I'm an actress. 820 00:51:32,506 --> 00:51:34,633 If a paparazzi sees this and defames me, 821 00:51:34,716 --> 00:51:36,676 will you take responsibility? 822 00:51:36,760 --> 00:51:39,846 Is your image more important than someone's life? 823 00:51:40,847 --> 00:51:43,099 Calm down. 824 00:51:43,183 --> 00:51:44,851 Ms. Min. 825 00:51:44,935 --> 00:51:47,479 Can we go somewhere quiet and have a chat? 826 00:51:48,063 --> 00:51:49,397 I have nothing to say to you. 827 00:51:49,481 --> 00:51:52,275 Please leave before I call the police. 828 00:51:52,859 --> 00:51:53,944 But we're the police. 829 00:51:54,027 --> 00:51:55,070 -Wait! -No. 830 00:51:55,153 --> 00:51:56,780 -Let her go. -It won't take long-- 831 00:51:56,863 --> 00:51:58,281 Come on. 832 00:52:11,419 --> 00:52:12,963 Jeez. 833 00:52:21,137 --> 00:52:22,389 Darn it. 834 00:52:26,935 --> 00:52:29,104 You were a cop once. 835 00:52:32,107 --> 00:52:33,692 You said a true cop 836 00:52:33,775 --> 00:52:36,361 is someone who protects both civilians and criminals within the law. 837 00:52:36,444 --> 00:52:39,155 Then shouldn't the victims get their justice? 838 00:52:39,239 --> 00:52:41,408 You shouldn't have hurt others! 839 00:52:41,491 --> 00:52:42,784 Jeez. 840 00:52:44,786 --> 00:52:46,580 Darn it. 841 00:52:46,663 --> 00:52:48,498 I used to be like that once. 842 00:52:50,458 --> 00:52:52,919 Fine. You're incredible. 843 00:52:53,003 --> 00:52:54,796 What an amazing cop you are. 844 00:52:55,338 --> 00:52:56,840 I'll hand him over to you. 845 00:52:56,923 --> 00:52:58,550 I was going to anyway. 846 00:53:00,302 --> 00:53:04,014 I'm not doing this because of what she said. 847 00:53:06,892 --> 00:53:07,851 Darn it. 848 00:53:15,108 --> 00:53:17,444 So she got to you. 849 00:53:19,863 --> 00:53:20,780 She didn't. 850 00:53:21,364 --> 00:53:22,616 Don't be shy. 851 00:53:22,699 --> 00:53:23,700 It's not true! 852 00:53:24,284 --> 00:53:25,785 So what's our next move? 853 00:53:27,162 --> 00:53:30,248 All right. Who's our bait? 854 00:53:32,125 --> 00:53:33,960 -Shin Gyeong-ho. -Wrong. 855 00:53:34,044 --> 00:53:35,754 ACCOMPLICE JUNG CHEONG-GI 856 00:53:35,837 --> 00:53:36,755 It's Jung Cheong-gi. 857 00:53:36,838 --> 00:53:39,507 Didn't we fail to intimidate him before? 858 00:53:39,591 --> 00:53:40,508 We did. 859 00:53:40,592 --> 00:53:44,095 No matter what we did, he just wouldn't give in. 860 00:53:46,723 --> 00:53:50,477 Where am I? Tell me. 861 00:53:50,560 --> 00:53:52,854 Where am I? 862 00:53:52,938 --> 00:53:55,899 Hey! Is anyone there? 863 00:53:58,026 --> 00:53:59,986 What's that sound? 864 00:54:00,946 --> 00:54:02,197 What is that? 865 00:54:03,365 --> 00:54:06,368 You hear that, don't you? You better come clean before you die. 866 00:54:06,451 --> 00:54:09,537 Who told you to fabricate the evidence for Choi Yeong-seop's case? 867 00:54:09,621 --> 00:54:11,790 Who ordered you to pin it on us? 868 00:54:11,873 --> 00:54:12,832 Darn it. 869 00:54:12,916 --> 00:54:15,043 Do you think this will make me talk? 870 00:54:16,044 --> 00:54:18,380 Hurry up and tell us, or we'll all die. 871 00:54:18,463 --> 00:54:19,422 Tell us! 872 00:54:20,507 --> 00:54:22,717 -Hurry up! -We're all going to die! 873 00:54:22,801 --> 00:54:23,760 Tell us! 874 00:54:23,843 --> 00:54:25,762 -The train is coming! -No! 875 00:54:26,680 --> 00:54:28,390 Hurry! 876 00:54:29,891 --> 00:54:31,726 -Did he talk? -Keep going. 877 00:54:33,436 --> 00:54:34,562 Darn it. 878 00:54:45,281 --> 00:54:47,534 Hey. Nam Han-jun. 879 00:54:48,118 --> 00:54:49,494 Kong Su-cheol. 880 00:54:50,036 --> 00:54:51,705 You can't kill me. 881 00:54:52,205 --> 00:54:55,333 You're cops to the bone, so how could you? 882 00:54:59,629 --> 00:55:02,882 Why do you think he was able to hold out like that? 883 00:55:02,966 --> 00:55:05,218 -Why? -Because we were too gentle. 884 00:55:05,301 --> 00:55:08,054 He believes that we can't kill him. 885 00:55:08,138 --> 00:55:09,514 That's true. 886 00:55:09,597 --> 00:55:12,434 We're going to use him as the bait 887 00:55:12,517 --> 00:55:14,602 to lure Shin Gyeong-ho. 888 00:55:15,186 --> 00:55:17,188 What nonsense is that? 889 00:55:17,272 --> 00:55:19,441 Su-cheol is the only one who's lost, right? 890 00:55:19,524 --> 00:55:20,442 Come on. 891 00:55:24,696 --> 00:55:26,364 Don't expect too much of us. 892 00:55:26,448 --> 00:55:29,617 You used to be so bright. What happened to you? 893 00:55:29,701 --> 00:55:31,536 She takes after you. 894 00:55:34,539 --> 00:55:35,832 Listen up. 895 00:55:36,750 --> 00:55:38,084 If word got out 896 00:55:38,168 --> 00:55:41,421 that Jung Cheong-gi will hand over the evidence to Lee Min-gyeong, 897 00:55:42,338 --> 00:55:44,591 -what will Shin Gyeong-ho do? -He'll probably kill him. 898 00:55:44,674 --> 00:55:47,635 Exactly. He will try to kill him. 899 00:55:47,719 --> 00:55:50,388 That's when we'll save Jung Cheong-gi and strike a deal. 900 00:55:50,472 --> 00:55:52,015 "Come clean and we'll save you." 901 00:55:53,016 --> 00:55:56,853 Even Jung Cheong-gi will be afraid of that lunatic. 902 00:55:57,437 --> 00:55:59,481 -That makes sense. -I agree. 903 00:56:00,065 --> 00:56:03,485 Operation Kill Two Birds with One Stone. 904 00:56:04,736 --> 00:56:06,571 Right. Operation Kill One Bird with Two Stones. 905 00:56:09,074 --> 00:56:10,158 Isn't this it? 906 00:56:10,241 --> 00:56:11,409 It is. 907 00:56:13,161 --> 00:56:16,081 You tell Jung Cheong-gi that Lee Min-gyeong wants to see him. 908 00:56:16,164 --> 00:56:18,666 And you let Shin Gyeong-ho's secretary get wind of this. 909 00:56:19,626 --> 00:56:20,502 Okay. 910 00:56:20,585 --> 00:56:21,795 -Got it. -Good. 911 00:56:22,545 --> 00:56:24,881 -Hey, clean this up. -We're saving it for tomorrow. 912 00:56:25,465 --> 00:56:27,133 They're going to eat this again? 913 00:56:27,967 --> 00:56:32,305 CAFÉ MINAMDANG 914 00:56:32,388 --> 00:56:33,848 Let me. 915 00:56:37,519 --> 00:56:39,938 All right. 916 00:56:40,563 --> 00:56:42,524 -Let's get a move on. -Okay. 917 00:56:54,702 --> 00:56:56,830 Where are they going at this hour? 918 00:57:12,053 --> 00:57:15,265 Their security is not as tight as I thought. 919 00:57:34,701 --> 00:57:37,162 Is this an actual house or a show house? 920 00:57:37,245 --> 00:57:38,705 It's squeaky clean. 921 00:57:43,126 --> 00:57:44,461 It reeks. 922 00:57:46,546 --> 00:57:49,007 Why is this room so different? 923 00:57:49,090 --> 00:57:50,425 That's disgusting. 924 00:57:58,141 --> 00:58:00,727 MURDER SUSPECT: CHOI YEONG-SEOP ACCOMPLICE: JUNG CHEONG-GI 925 00:58:03,146 --> 00:58:05,273 VICTIM: HAN JAE-JEONG 926 00:58:25,168 --> 00:58:26,252 Brother… 927 00:58:26,336 --> 00:58:30,173 {\an8}VICTIM: HAN JAE-JEONG OCCUPATION: PROSECUTOR 928 00:58:30,256 --> 00:58:34,135 WHY DID CHOI YEONG-SEOP MURDER THE PROSECUTOR WHO RELEASED HIM? 929 00:58:39,432 --> 00:58:41,392 What are you scheming, Nam Han-jun? 930 00:58:44,020 --> 00:58:48,358 SERIAL ARSON SUSPECT CHOI YEONG-SEOP MISSING FOR MONTHS 931 00:59:07,794 --> 00:59:10,129 What a wonderful night. 932 00:59:11,965 --> 00:59:14,342 Why are they back already? 933 00:59:14,425 --> 00:59:16,844 -Darn it. -Wipe that smirk off your face. 934 00:59:16,928 --> 00:59:18,388 Stop it. 935 00:59:35,113 --> 00:59:36,489 Jeez. 936 00:59:37,156 --> 00:59:38,366 I should take care of my skin. 937 00:59:57,969 --> 00:59:59,512 Goodness. 938 01:00:18,948 --> 01:00:20,742 PROSECUTOR CHA DO-WON 939 01:00:29,500 --> 01:00:30,752 What was that? 940 01:00:33,838 --> 01:00:35,298 Is it you, Looney? 941 01:00:40,928 --> 01:00:43,056 Come out. 942 01:01:15,338 --> 01:01:19,258 {\an8}EPILOGUE 943 01:01:26,099 --> 01:01:28,267 -Excuse me. -You startled me. 944 01:01:29,018 --> 01:01:29,977 Here. 945 01:01:32,897 --> 01:01:33,856 What is this? 946 01:01:33,940 --> 01:01:37,735 Well, how should I put it? 947 01:01:38,736 --> 01:01:39,779 Han-jun. 948 01:01:45,326 --> 01:01:46,494 Hey. 949 01:01:47,078 --> 01:01:48,705 Who is he? Your little brother? 950 01:01:49,455 --> 01:01:50,873 He's adorable. 951 01:01:52,709 --> 01:01:56,546 No, she's not a boy. She wants to become a cop. 952 01:01:56,629 --> 01:01:57,672 She's… 953 01:02:04,387 --> 01:02:07,598 {\an8}I WANT TO BECOME A COP JUST LIKE YOU I WANT A REMATCH WHEN I BECOME ONE 954 01:02:09,392 --> 01:02:11,686 Let's go. 955 01:02:15,189 --> 01:02:17,859 -Jang-mi. -Jae-jeong. 956 01:02:17,942 --> 01:02:20,653 -What's wrong? Why are you sad? -It's nothing. 957 01:02:21,362 --> 01:02:23,156 Something's up. What is it? 958 01:02:23,698 --> 01:02:24,699 I'm just hungry. 959 01:02:24,782 --> 01:02:26,784 -You're hungry? -Yes. 960 01:02:26,868 --> 01:02:28,453 Something's definitely wrong. 961 01:02:29,829 --> 01:02:31,164 Tell me. 962 01:03:01,736 --> 01:03:03,112 {\an8}Why did you fabricate the evidence? 963 01:03:03,196 --> 01:03:05,490 {\an8}Was it really you who helped Choi Yeong-seop get away? 964 01:03:05,573 --> 01:03:08,993 {\an8}If you're just going to believe what you want, quit being a detective. 965 01:03:09,076 --> 01:03:10,244 {\an8}You'll end up ruining people's lives. 966 01:03:10,328 --> 01:03:11,662 {\an8}Tell them we'll give them whatever they want. 967 01:03:11,746 --> 01:03:13,414 {\an8}I have a copy! 968 01:03:13,498 --> 01:03:15,875 {\an8}The whole world will know that he's a murderer. 969 01:03:15,958 --> 01:03:17,210 {\an8}Just what are you up to, Nam Han-jun? 970 01:03:17,293 --> 01:03:21,798 {\an8}The gates will soon open before you. The gates of hell. 971 01:03:21,881 --> 01:03:23,966 {\an8}What does this have to do with my brother? 972 01:03:24,050 --> 01:03:26,469 {\an8}Who are you to assume that I'm the culprit 973 01:03:26,552 --> 01:03:27,553 {\an8}and tell me to beg for forgiveness? 974 01:03:27,637 --> 01:03:29,597 {\an8}I'm going to prove that Nam Han-jun was wrong. 975 01:03:29,680 --> 01:03:33,851 {\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim 67916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.