All language subtitles for Black.Dog.1998.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,405 --> 00:01:51,658 Muito bem, pessoal. Aqui fala o agente Ford. 2 00:01:51,741 --> 00:01:54,245 Estamos quase l�. Vamos fazer com que valha a pena. 3 00:01:56,079 --> 00:01:58,707 Isto � uma opera��o de vigil�ncia. N�o queremos este gajo. 4 00:01:58,790 --> 00:02:02,466 Repito, n�o o deixes identificar-te. Ele � apenas o motorista. 5 00:02:02,545 --> 00:02:04,639 �guia 1. Avisa-me. 6 00:02:04,714 --> 00:02:06,762 �guia 1 tem o alvo na mira. 7 00:02:07,759 --> 00:02:10,013 Alvo a deslocar-se para leste na Third. Terminado. 8 00:02:10,095 --> 00:02:12,063 Entendido, �guia 1. 9 00:02:14,308 --> 00:02:18,280 O C.P. est� a seguir. Os pacotes est�o mesmo ali atr�s. 10 00:02:46,552 --> 00:02:49,146 �guia 1, est�s a ver o Mustang preto? 11 00:02:50,891 --> 00:02:53,189 Certo, C.P. H� um segundo a aproximar-se tamb�m. 12 00:02:59,651 --> 00:03:00,994 Merda! 13 00:03:05,658 --> 00:03:07,706 Ele viu-nos. Manter a persegui��o. 14 00:03:07,785 --> 00:03:09,913 Repito, manter a persegui��o. 15 00:03:12,998 --> 00:03:14,876 Tirem as matr�culas desses Mustangs! 16 00:03:20,340 --> 00:03:22,890 N�o percam esse motorista. Ele � o nosso �nico elo com os compradores. 17 00:04:28,751 --> 00:04:31,004 FBI! Parado! Parado! 18 00:04:31,086 --> 00:04:33,009 N�o disparem! ATF! 19 00:04:33,088 --> 00:04:34,841 Agente McClaren, ATF. 20 00:04:34,925 --> 00:04:37,019 Que raio est� a ATF a fazer numa opera��o do FBI? 21 00:04:37,093 --> 00:04:38,345 E tu �s? 22 00:04:38,428 --> 00:04:39,850 Allen Ford. 23 00:04:40,305 --> 00:04:43,401 Sabe, estou a sentir muita hostilidade aqui, Allen. 24 00:04:43,476 --> 00:04:44,898 N�o h� raz�o para ficar na defensiva. 25 00:04:44,977 --> 00:04:48,982 T�m um condutor morto e um belo carregamento de armas! 26 00:04:49,065 --> 00:04:50,443 Mas n�o tem o vendedor 27 00:04:50,526 --> 00:04:51,823 e n�o tem o comprador! 28 00:04:52,110 --> 00:04:54,704 Tudo o que fez foi mostrar ao homem que o estamos a seguir. 29 00:04:54,780 --> 00:04:57,283 ATF! O que � que isso significa, afinal? 30 00:04:57,366 --> 00:04:59,540 �lcool, Tabaco e Fodas? 31 00:05:01,871 --> 00:05:04,249 Definitivamente, muita hostilidade. 32 00:05:20,183 --> 00:05:22,152 Mude o seu bocal! 33 00:05:31,154 --> 00:05:34,499 Tommy, est�s a demorar um pouco mais do que devias com isso! 34 00:05:34,575 --> 00:05:36,248 Vamos l�! Vamos l�! 35 00:05:39,914 --> 00:05:42,008 Vamos l�. Vamos l�! 36 00:05:42,375 --> 00:05:43,968 Vamos l�! Vamos l�! 37 00:05:44,043 --> 00:05:46,092 Descobriste qual era o problema? 38 00:05:46,171 --> 00:05:48,048 � suposto ser 3/16 avos! 39 00:05:48,132 --> 00:05:51,352 Jeff, tenho de te lembrar o que aconteceu na semana passada? 40 00:05:53,512 --> 00:05:55,766 Anda l�, Billy. Vai buscar uma esfregona e limpa isso. 41 00:05:58,351 --> 00:06:00,399 Tripulantes! Sim. 42 00:06:00,478 --> 00:06:02,106 Estou a precisar deste hoje. 43 00:06:02,523 --> 00:06:04,776 Manuel, rolamento da haste principal! 44 00:06:05,776 --> 00:06:07,244 O Sr. Cutler disse amanh�. 45 00:06:07,320 --> 00:06:08,947 Estou-me a cagar para o que o Sr. Cutler disse. 46 00:06:09,030 --> 00:06:11,875 Tenho um monte de cargas a sair. Preciso deste hoje. 47 00:06:14,411 --> 00:06:16,334 Isso � um problema? 48 00:06:17,205 --> 00:06:18,958 N�o, senhor... 49 00:06:19,042 --> 00:06:22,512 � que eu disse � minha mulher que ia buscar a minha filha � escola e... 50 00:06:22,587 --> 00:06:23,964 Bem, isso � muito paternal da tua parte, 51 00:06:24,047 --> 00:06:25,469 mas se queres manter este emprego, 52 00:06:25,548 --> 00:06:27,189 vais ficar aqui at� acabar. 53 00:06:28,344 --> 00:06:30,030 Greg, podes dar-me aqui uma ajuda? 54 00:06:30,054 --> 00:06:31,647 Se precisar, ser� feito. 55 00:06:37,896 --> 00:06:39,068 O Sr. Cutler queria ver-me? 56 00:06:39,147 --> 00:06:41,320 Ele est� � tua espera, Jack. 57 00:06:41,399 --> 00:06:42,902 Entre! 58 00:06:51,286 --> 00:06:53,163 Sim, senhor. Queria ver-me? 59 00:06:53,622 --> 00:06:54,874 Senta-te, Crews. 60 00:07:03,216 --> 00:07:04,985 Est�s comigo h� quanto tempo, Crews, tr�s semanas? 61 00:07:05,009 --> 00:07:06,182 Sim, senhor. 62 00:07:06,261 --> 00:07:08,355 Diz aqui que costumava conduzir um cami�o. 63 00:07:08,430 --> 00:07:11,058 Acho que "costumava conduzir" � a frase certa. 64 00:07:11,475 --> 00:07:12,852 V� l�, Jack. N�o sejas t�o modesto. 65 00:07:12,935 --> 00:07:14,080 O seu agente de liberdade condicional diz que pode conduzir 66 00:07:14,104 --> 00:07:16,323 um cami�o de gelo pelo inferno no 4 de julho. 67 00:07:16,940 --> 00:07:18,817 Aposto que tens saudades dessa vida, n�o �? 68 00:07:19,109 --> 00:07:21,487 Ser o nosso pr�prio patr�o e ningu�m nos dizer o que fazer. 69 00:07:22,196 --> 00:07:23,368 �s vezes, acho que sim. 70 00:07:23,906 --> 00:07:25,499 Aposto que est�s sempre a sentir falta do dinheiro. 71 00:07:27,702 --> 00:07:30,456 Gostaria de ter a oportunidade de ganhar algum dinheiro extra? 72 00:07:31,206 --> 00:07:33,629 Tenho uma carga que preciso de trazer de Atlanta. 73 00:07:34,126 --> 00:07:35,526 Fora dos registos, entendem o que quero dizer? 74 00:07:36,545 --> 00:07:38,139 Senhor, se sabe que eu sei conduzir, 75 00:07:38,214 --> 00:07:41,889 tamb�m sabe que perdi a minha licen�a permanentemente quando fui para a pris�o. 76 00:07:41,968 --> 00:07:45,563 Na minha opini�o, s� � preciso ter carta de condu��o se formos mandados parar. 77 00:07:45,638 --> 00:07:47,391 J� fizeste essa viagem � Ge�rgia antes, certo? 78 00:07:47,474 --> 00:07:48,566 Sabes como � f�cil. 79 00:07:48,642 --> 00:07:50,923 S�o 15 horas. Ningu�m precisa de saber que est�s fora da cidade. 80 00:07:50,978 --> 00:07:53,197 Nem mesmo o teu agente de liberdade condicional. Ningu�m. 81 00:07:54,357 --> 00:07:55,700 N�o me parece. 82 00:07:57,819 --> 00:07:59,446 Eu digo-te o que vou fazer, Jack. 83 00:08:00,488 --> 00:08:02,583 Eu conhe�o algumas pessoas. Faz isto por mim, 84 00:08:02,658 --> 00:08:04,410 Talvez eu consiga recuperar a tua licen�a. 85 00:08:04,702 --> 00:08:06,670 O emprego paga 10 mil d�lares. 86 00:08:07,163 --> 00:08:08,665 N�o o posso fazer. 87 00:08:12,461 --> 00:08:14,463 Porque n�o dormes sobre o assunto, Jack? 88 00:08:15,505 --> 00:08:16,816 Ver o quanto gostas do teu trabalho, 89 00:08:16,840 --> 00:08:19,060 N�o gostaria que tomasses a decis�o errada. 90 00:08:21,179 --> 00:08:23,147 Porque � que n�o fala comigo amanh�? 91 00:08:32,816 --> 00:08:34,569 Departamento Federal de Investiga��o. 92 00:08:34,652 --> 00:08:36,074 O ADN � compat�vel. 93 00:08:36,154 --> 00:08:38,156 Um momento, vou verificar. 94 00:08:38,239 --> 00:08:39,707 Hoje! Hoje. 95 00:08:41,034 --> 00:08:43,879 Desculpe, Holly, � este o ficheiro? Sim. � este. Sim. 96 00:08:44,538 --> 00:08:46,961 A partir de agora, estar� a trabalhar com a ATF nesta mat�ria. 97 00:08:47,041 --> 00:08:49,760 Com todo o respeito, sei que tivemos os nossos contratempos, 98 00:08:49,835 --> 00:08:53,511 mas a ATF interferiu diretamente na nossa opera��o. 99 00:08:53,590 --> 00:08:54,807 O que aconteceu foi culpa deles. 100 00:08:54,883 --> 00:08:56,635 Estou a ouvir a tua voz defensiva outra vez. 101 00:08:56,718 --> 00:08:57,844 N�o estou a ser defensivo! 102 00:08:57,928 --> 00:09:00,032 Dizes isso sempre que est�s a ficar na defensiva, Allen. 103 00:09:00,056 --> 00:09:02,024 Queres que eu seja defensivo? Est� bem. 104 00:09:02,100 --> 00:09:05,400 Pode ser que se veja em todos os notici�rios das 6:00 nesta coisa, 105 00:09:05,478 --> 00:09:06,651 mas a realidade � que, 106 00:09:06,730 --> 00:09:08,653 est� a p�r em risco uma opera��o s�ria. 107 00:09:08,732 --> 00:09:11,110 Agora, estou a ouvir alguns problemas muito reais de masculinidade. 108 00:09:11,568 --> 00:09:13,912 Que raio se passa contigo? 109 00:09:14,697 --> 00:09:17,200 Temos uma pista sobre outro carregamento. 110 00:09:17,283 --> 00:09:19,251 N�o precisamos desta interfer�ncia. 111 00:09:19,327 --> 00:09:21,796 Allen, a decis�o n�o � minha, est� bem? 112 00:09:22,581 --> 00:09:26,711 Coordenem os vossos esfor�os com o Agente MoClaren, e ambos reportar�o a mim. 113 00:09:26,794 --> 00:09:28,671 � assim que vai ser! 114 00:09:30,047 --> 00:09:32,597 Estou de acordo consigo. Muito pouco posso fazer. 115 00:09:33,844 --> 00:09:35,938 Tracy, jantar! 116 00:09:37,013 --> 00:09:38,982 Ol�. O que � que vamos comer? 117 00:09:39,058 --> 00:09:41,356 Apenas o melhor, feito em casa. 118 00:09:41,894 --> 00:09:44,147 - Lavaste as m�os? - Sim. 119 00:09:44,230 --> 00:09:45,948 Como vai o treino? Bem! 120 00:09:46,023 --> 00:09:47,526 Sim? Sim. 121 00:09:48,277 --> 00:09:51,451 Pai, podes ajudar-me com os meus lan�amentos de falta amanh�? 122 00:09:51,822 --> 00:09:53,074 Temos um jogo na sexta-feira. 123 00:09:54,116 --> 00:09:55,289 Sim. Podes crer. 124 00:09:56,494 --> 00:09:57,996 N�o estou a perder esta. 125 00:10:07,631 --> 00:10:10,306 �s mesmo linda. Sabias disso? 126 00:10:22,064 --> 00:10:23,657 Lembra-se... Hmm? 127 00:10:24,150 --> 00:10:26,073 ...naquela noite em Grover's Point? 128 00:10:26,152 --> 00:10:27,746 Mmm-hmm. 129 00:10:27,821 --> 00:10:29,823 Os trov�es e os rel�mpagos... 130 00:10:30,616 --> 00:10:31,788 E as velas. 131 00:10:37,290 --> 00:10:38,917 Volto j�. 132 00:11:01,525 --> 00:11:03,152 "Execu��o de hipoteca". 133 00:11:12,537 --> 00:11:15,007 Eu queria contar-te, mas 134 00:11:15,792 --> 00:11:17,760 Achei que devias ter algum espa�o para respirar primeiro. 135 00:11:20,546 --> 00:11:22,173 $9,000? 136 00:11:23,759 --> 00:11:26,512 Depois de me terem reduzido o hor�rio de trabalho, n�o conseguia pagar as contas. 137 00:11:27,721 --> 00:11:30,942 Oh, meu Deus! Melanie, porque n�o disseste nada? Eu podia ter... 138 00:11:31,017 --> 00:11:33,770 Podias ter feito o qu�, Jack? Estavas l� dentro. 139 00:11:37,232 --> 00:11:40,578 Olha, alugamos uma casa em Newark at� nos podermos recompor. 140 00:11:40,653 --> 00:11:41,745 Vamos fazer com que resulte. 141 00:11:41,821 --> 00:11:43,289 N�o. N�o. 142 00:11:44,282 --> 00:11:46,877 Mud�mo-nos para fora de Newark para que a Tracy pudesse ter um quintal 143 00:11:46,952 --> 00:11:49,626 e ir para uma escola sem detectores de metais nos corredores. 144 00:11:49,705 --> 00:11:51,707 N�o vamos voltar atr�s! 145 00:11:51,790 --> 00:11:54,920 Fartei-me de trabalhar para isto. N�o vou deixar-nos perder esta casa. 146 00:11:55,253 --> 00:11:58,597 Jack, mesmo com o que ambos ganhamos, estamos demasiado atrasados. 147 00:12:01,466 --> 00:12:03,561 Ofereceram-me um emprego hoje, 148 00:12:04,554 --> 00:12:05,931 condu��o. 149 00:12:07,765 --> 00:12:09,642 Uma carga. De Atlanta para c�. 150 00:12:10,435 --> 00:12:11,562 Dinheiro. 151 00:12:12,604 --> 00:12:15,528 Melanie, vou ganhar dinheiro suficiente para nos safar desta. 152 00:12:16,608 --> 00:12:19,783 Da �ltima vez, disseste que mais uma carga e tudo ficaria bem, 153 00:12:21,406 --> 00:12:22,578 n�o est�vamos. 154 00:12:26,453 --> 00:12:28,456 N�o posso voltar a passar por isso. 155 00:13:57,889 --> 00:14:00,392 A tentar ganhar a vida 156 00:14:00,475 --> 00:14:03,229 Este � o resultado final 157 00:14:03,312 --> 00:14:05,440 N�o � f�cil tentar transformar uma moeda de cinco c�ntimos numa moeda de dez c�ntimos 158 00:14:05,523 --> 00:14:06,723 Agrade�o-vos. Fiquem bem. 159 00:14:09,026 --> 00:14:13,874 A suar por um d�lar A trabalhar para o homem 160 00:14:14,408 --> 00:14:19,210 Metade vai para o senhorio e metade para o Tio Sam 161 00:14:19,289 --> 00:14:24,216 N�o consigo ter consola��o N�o consigo ter f� outra vez 162 00:14:24,836 --> 00:14:26,805 N�o consigo obter nenhuma satisfa��o e o meu trator... 163 00:14:26,881 --> 00:14:28,178 Rei eu. Rei eu. 164 00:14:28,591 --> 00:14:30,184 O Earl j� voltou? N�o. 165 00:14:31,719 --> 00:14:34,438 Preciso dos malditos lan�amentos de domingo. 166 00:14:35,515 --> 00:14:37,358 Vais tocar, ou vais fazer outra coisa qualquer? 167 00:14:37,434 --> 00:14:39,232 � o condutor de New Jersey? 168 00:14:39,311 --> 00:14:40,528 � o meu caso. 169 00:14:40,937 --> 00:14:41,984 Tens um nome? 170 00:14:42,063 --> 00:14:43,316 Jack Crews. 171 00:14:48,154 --> 00:14:50,657 "E converter�o as suas espadas em arados". 172 00:14:52,117 --> 00:14:53,460 Isa�as 2:4. 173 00:14:54,203 --> 00:14:55,796 L�s a tua B�blia? 174 00:14:56,705 --> 00:14:57,985 Provavelmente n�o tanto quanto deveria. 175 00:14:58,373 --> 00:15:00,172 Tentas levar uma boa vida? 176 00:15:01,044 --> 00:15:02,136 Quando posso. 177 00:15:03,630 --> 00:15:05,598 Isso � o mais importante. 178 00:15:07,384 --> 00:15:08,852 Desculpe, Sr. Crews. 179 00:15:12,473 --> 00:15:13,520 Onde � que esteve? 180 00:15:13,599 --> 00:15:14,943 A p�-la a andar. 181 00:15:15,018 --> 00:15:16,895 Isto n�o � um maldito rali NASCAR. 182 00:15:16,978 --> 00:15:18,980 Recebeu os meus lan�amentos de domingo? 183 00:15:19,064 --> 00:15:20,281 Sabes, esqueci-me disso. 184 00:15:20,357 --> 00:15:21,779 Esqueceu-se disso? 185 00:15:22,150 --> 00:15:25,496 Sabia que h� cup�es para 50 c�ntimos de desconto em carnes de almo�o no Winn-Dixie? 186 00:15:26,197 --> 00:15:28,325 Pe�o-vos que fa�am uma coisa simples. 187 00:15:31,537 --> 00:15:33,380 O Sr. Cutler enviou-nos um motorista. 188 00:15:34,957 --> 00:15:36,459 Earl. Jack Crews. 189 00:15:38,210 --> 00:15:39,713 T�m de perdoar as maneiras do Earl. 190 00:15:40,213 --> 00:15:42,591 Ele estava � espera de poder conduzir. 191 00:15:45,176 --> 00:15:47,851 N�o estou a aceitar isso. O qu�? 192 00:15:48,138 --> 00:15:49,560 � novinho em folha. 193 00:15:51,141 --> 00:15:52,939 N�o preciso desse tipo de aten��o. 194 00:15:53,936 --> 00:15:57,658 J�nior, vem c� abaixo e mostra um trator ao Jack Crews 195 00:15:57,732 --> 00:15:59,655 que � mais do agrado dele. 196 00:16:00,944 --> 00:16:01,945 Vamos l�. 197 00:16:06,742 --> 00:16:10,622 Acho que o Sr. Cutler suspeita de alguma coisa. Mandou vir um novo condutor. 198 00:16:10,705 --> 00:16:13,300 N�o faz a m�nima diferen�a, Red. Os nossos surdos est�o contigo. 199 00:16:13,375 --> 00:16:15,048 Eu sei disso. 200 00:16:15,627 --> 00:16:19,132 As coisas est�o a ficar mais complicadas agora. Vou precisar de mais dinheiro. 201 00:16:19,215 --> 00:16:21,388 Ou�am-me. 6:00 da noite com aquele cami�o 202 00:16:21,467 --> 00:16:23,845 ou o dinheiro ser� a �ltima coisa de que precisa. 203 00:16:25,138 --> 00:16:26,435 Ent�o, o que � que ele tem? 204 00:16:26,514 --> 00:16:29,735 3406 "Cat", turbo, quatro e um quarto, 205 00:16:29,810 --> 00:16:32,063 Fuller-Eaton de 10 velocidades, pro-shift. 206 00:16:32,146 --> 00:16:33,272 Tem um trav�o Jake? 207 00:16:33,355 --> 00:16:34,652 Sim. 208 00:16:35,900 --> 00:16:37,322 Como s�o os trav�es? 209 00:16:37,402 --> 00:16:39,120 Novo. Coloquei-as eu pr�prio. 210 00:16:39,195 --> 00:16:40,242 E a borracha? 211 00:16:40,322 --> 00:16:42,825 Quase novo. N�o h� recapitula��es. 212 00:16:44,660 --> 00:16:47,209 Muito bem. Acendam-na. 213 00:17:03,222 --> 00:17:05,099 O Earl vai andar contigo. 214 00:17:05,183 --> 00:17:07,027 Como assim, ele vai andar comigo? 215 00:17:07,102 --> 00:17:09,150 Algu�m tem de levar o trator para casa. 216 00:17:10,773 --> 00:17:12,116 Est� bem como a chuva. 217 00:17:17,238 --> 00:17:19,366 O Sonny est� c�. Acho que podemos ir. 218 00:17:22,160 --> 00:17:23,629 Est�s atrasado. 219 00:17:23,871 --> 00:17:27,546 Sim, sim, eu sei. Posso chegar atrasado, mas chego sempre a horas. 220 00:17:27,625 --> 00:17:29,593 - Ol�, Wes. - Ol�, Earl. 221 00:17:31,088 --> 00:17:32,590 Quem � que est� a falar? 222 00:17:32,673 --> 00:17:34,050 Ele est� a conduzir. 223 00:17:34,132 --> 00:17:35,634 Desde quando? Desde h� uma hora atr�s. 224 00:17:36,927 --> 00:17:38,179 Desceu do topo. 225 00:17:38,387 --> 00:17:39,389 Do cimo de qu�? 226 00:17:39,472 --> 00:17:41,192 Fazes com que pare�a que ele � o raio de um Mois�s. 227 00:17:41,391 --> 00:17:43,109 N�o tomes o nome do Senhor em v�o. 228 00:17:43,226 --> 00:17:44,773 Bem, pe�o imensa desculpa. 229 00:17:45,061 --> 00:17:49,568 Bem, vais arrepender-te. Se n�o gostas, Sonny, podes sair agora mesmo. 230 00:17:49,650 --> 00:17:51,994 O que eu n�o gosto � de ti, dele ou de qualquer outra pessoa 231 00:17:52,069 --> 00:17:54,830 mudando os planos cada vez que me viro. � disso que eu n�o gosto. 232 00:17:56,533 --> 00:17:58,035 Chamo-me Sonny. 233 00:17:58,118 --> 00:17:59,745 E eu sou o Wes. 234 00:17:59,828 --> 00:18:01,421 E eu sou o Jack Crews. 235 00:18:02,330 --> 00:18:05,801 N�s estaremos a cruzar mesmo atr�s de voc�s. A navegar atr�s dos Crews. 236 00:18:07,002 --> 00:18:08,397 O que queres dizer com isso? 237 00:18:08,421 --> 00:18:09,764 Prote��o. 238 00:18:09,839 --> 00:18:11,091 Prote��o contra o qu�? 239 00:18:11,508 --> 00:18:14,387 � uma pol�tica. Enviamos um carro com cada cami�o. 240 00:18:17,514 --> 00:18:19,358 Vamos l�. Vamos a isso. 241 00:18:43,252 --> 00:18:44,299 Este � o teu c�o? 242 00:18:44,378 --> 00:18:47,052 O Tiny n�o � o c�o de ningu�m a n�o ser o seu pr�prio c�o. 243 00:18:47,923 --> 00:18:49,550 Calma, rapaz. 244 00:18:49,925 --> 00:18:53,351 Casas de banho. D� para acreditar? Descarga de cinco gal�es. 245 00:18:55,891 --> 00:18:58,269 Quer ver mais de perto? 246 00:18:58,351 --> 00:19:00,104 Estou aqui apenas para conduzir. 247 00:19:06,944 --> 00:19:11,291 Nasci num autocarro que dizem que vai para sul 248 00:19:11,366 --> 00:19:16,669 Deixado numa paragem de cami�es Nunca conheci a minha m�e 249 00:19:16,748 --> 00:19:20,628 E desde ent�o as auto-estradas t�m sido a minha casa 250 00:19:22,253 --> 00:19:26,634 Como um vento inquieto, continuo a mover-me e 251 00:19:27,092 --> 00:19:32,941 N�o consigo ficar muito tempo no mesmo s�tio 252 00:19:33,141 --> 00:19:35,769 Sou um homem da estrada 253 00:19:37,062 --> 00:19:42,365 Sim, sim, sim, sim 254 00:19:47,950 --> 00:19:50,044 Ali, tens o teu motor de arranque. 255 00:19:50,494 --> 00:19:54,124 L� em baixo est� a embraiagem, o trav�o e o pedal de marcha. 256 00:19:55,625 --> 00:19:57,343 Obrigado por me lembrar. 257 00:19:57,836 --> 00:19:59,338 Vamos ver o que tens. 258 00:20:40,008 --> 00:20:41,976 Pensei que soubesses conduzir. 259 00:20:44,513 --> 00:20:45,730 Primeira vez. 260 00:20:59,614 --> 00:21:02,413 Este condutor est� a descer, isso muda as coisas? 261 00:21:02,909 --> 00:21:05,503 N�o est�s a pensar em ter filhos, pois n�o, J�nior? 262 00:21:05,578 --> 00:21:08,583 N�o sei, n�o sei. Encontrar a mulher certa, talvez. 263 00:21:08,916 --> 00:21:10,133 Porqu�? 264 00:21:10,208 --> 00:21:13,337 Porque sofres de uma lament�vel falta de tomates. 265 00:21:15,798 --> 00:21:19,177 Bem, os far�is da meia-noite cegam-nos numa noite de chuva 266 00:21:19,260 --> 00:21:23,516 A subida � �ngreme e a frente Abranda-me, n�o h� tempo 267 00:21:24,099 --> 00:21:27,478 Mas tenho de continuar a andar 268 00:21:27,895 --> 00:21:31,240 Os limpa para-brisas a tocar um ritmo 269 00:21:31,315 --> 00:21:35,071 Mantendo o ritmo perfeito com a m�sica na r�dio 270 00:21:35,946 --> 00:21:39,497 Sim, tenho de continuar a andar 271 00:21:40,201 --> 00:21:44,581 Ooh, estou a levar a minha vida para longe 272 00:21:45,373 --> 00:21:47,877 � procura de um caminho melhor 273 00:21:48,502 --> 00:21:50,504 Para mim 274 00:21:52,881 --> 00:21:55,054 "Virgem. Hoje � o dia para come�ar 275 00:21:55,133 --> 00:21:57,603 "uma rela��o comercial com um novo amigo". 276 00:21:59,222 --> 00:22:00,565 Acho que �s o meu novo amigo. 277 00:22:06,730 --> 00:22:10,109 Bem, a gracinha da paragem de cami�es est� a falar comigo 278 00:22:10,192 --> 00:22:13,618 Tentou convencer-me a dar uma volta Disse que n�o me ia arrepender 279 00:22:14,447 --> 00:22:15,758 Estamos a meio de um crime. 280 00:22:15,782 --> 00:22:16,968 � isso que queres fazer, certo? 281 00:22:16,992 --> 00:22:18,209 N�o estamos a cometer nada. 282 00:22:18,284 --> 00:22:20,287 Estamos apenas a seguir um cami�o. 283 00:22:20,371 --> 00:22:21,918 Sim, � verdade. 284 00:22:21,998 --> 00:22:24,217 Queres jogar ao Pididdle? Pi... O qu�? 285 00:22:24,291 --> 00:22:27,545 Pidicldle... Se vires um carro com um s� farol, gritas "Pididdle". 286 00:22:27,629 --> 00:22:29,381 O primeiro a gritar ganha. 287 00:22:29,798 --> 00:22:31,391 � de dia, Wes. 288 00:22:32,467 --> 00:22:33,889 Tens raz�o. 289 00:22:35,137 --> 00:22:38,984 J� o tenho. Sim. 290 00:22:41,269 --> 00:22:43,898 � isto que eu fa�o. Esta � a minha paix�o. 291 00:22:43,981 --> 00:22:45,949 Eu sou um... Eu sou um compositor. 292 00:22:46,650 --> 00:22:48,197 � isso que eu fa�o. 293 00:22:48,569 --> 00:22:49,821 Ou�am isto. 294 00:22:50,696 --> 00:22:55,419 Ainda l�s o meu hor�scopo no jornal todas as manh�s? 295 00:22:55,744 --> 00:22:58,213 Para ver exatamente o que a Pm vai fazer 296 00:22:59,247 --> 00:23:04,880 Ainda l�s o meu hor�scopo no jornal todas as manh�s? 297 00:23:05,504 --> 00:23:09,555 Para ver se vou voltar para casa para ti 298 00:23:11,386 --> 00:23:12,512 O que � que acha? 299 00:23:13,597 --> 00:23:17,273 Uh, eu... Eu n�o ou�o muita m�sica country. 300 00:23:18,019 --> 00:23:20,272 Pois bem, eu tenho. Acredita na minha palavra. 301 00:23:20,354 --> 00:23:21,981 Este � o in�cio de uma boa can��o. 302 00:23:22,190 --> 00:23:24,444 Uma boa can��o tem de ter um bom gancho. 303 00:23:24,526 --> 00:23:25,618 � disso que se trata. 304 00:23:25,944 --> 00:23:29,289 Estendemos a m�o e agarramo-los com "hor�scopo". 305 00:23:29,364 --> 00:23:30,991 V�, d�-lhes a volta... 306 00:23:31,658 --> 00:23:33,095 Encosta, est� bem? Tenho de ir mijar. 307 00:23:33,119 --> 00:23:34,120 Outra vez? 308 00:23:34,204 --> 00:23:36,002 Tenho uma bexiga do tamanho de uma ervilha. 309 00:23:39,167 --> 00:23:41,466 Breaker 1-9 de 10-36. 310 00:23:42,880 --> 00:23:44,223 O que � que quer? 311 00:23:44,715 --> 00:23:46,467 SONNY". Wes tem de drenar o seu l�rio. 312 00:23:50,889 --> 00:23:52,732 Acho que tamb�m vou bater na cabe�a. 313 00:23:56,395 --> 00:23:58,739 Vou ver se eles t�m livros em cassete. 314 00:24:00,733 --> 00:24:03,361 Toda aquela hist�ria de Mois�s e tudo o mais. 315 00:24:03,444 --> 00:24:05,539 N�o foi nada de pessoal, compreende. 316 00:24:06,281 --> 00:24:07,954 N�o h� problema. 317 00:24:08,033 --> 00:24:09,376 S� gostava que, por uma vez, estes palha�os 318 00:24:09,451 --> 00:24:11,419 se mantivesse o plano, percebem o que estou a dizer? 319 00:24:11,495 --> 00:24:13,089 Estou a ouvi-lo. 320 00:24:14,415 --> 00:24:15,758 Ol�! 321 00:24:15,834 --> 00:24:18,508 Ol�. Vem ao pap�! 322 00:24:18,586 --> 00:24:20,089 Nos teus sonhos, Wes. 323 00:24:25,427 --> 00:24:28,682 Ele esteve ausente durante 10 longos dias 324 00:24:30,183 --> 00:24:33,437 A queimar a autoestrada 325 00:24:34,938 --> 00:24:38,159 Ele tem uma corrida de costa a costa 326 00:24:39,694 --> 00:24:41,492 Falta-me mais uma noite 327 00:24:41,571 --> 00:24:44,075 V�s, eu disse-te que pod�amos jogar Pididdle durante o dia. 328 00:24:44,199 --> 00:24:45,246 O qu�? 329 00:24:45,325 --> 00:24:47,043 Pididdle, mesmo atr�s de n�s. 330 00:24:51,290 --> 00:24:52,292 Oh! 331 00:24:54,544 --> 00:24:55,966 O que � que... 332 00:25:48,104 --> 00:25:49,276 Uh-Oh. 333 00:26:00,618 --> 00:26:03,542 S�o o D.W. e o Leroy da casa do Red. 334 00:26:03,704 --> 00:26:05,298 Que raio est�o eles a fazer? 335 00:26:07,751 --> 00:26:09,003 Agora, apanh�mo-lo. 336 00:26:41,914 --> 00:26:42,961 � a carrinha do Red? 337 00:26:43,332 --> 00:26:44,960 Ele est� a tentar desviar a carga. 338 00:26:45,252 --> 00:26:46,452 A boa e velha hospitalidade sulista. 339 00:26:53,594 --> 00:26:54,641 Equipas? 340 00:26:57,890 --> 00:26:59,062 O qu�? Caramba! 341 00:27:02,229 --> 00:27:03,355 O que � que est�o a fazer? 342 00:27:07,609 --> 00:27:08,953 Oh! 343 00:27:12,073 --> 00:27:13,620 Filho da puta! 344 00:27:21,542 --> 00:27:24,422 De que raio est�o � espera? Mexam-se! Mexam-se! 345 00:27:24,504 --> 00:27:27,508 Vamos l�! Vamos! Saiam desse cami�o! Vamos l�! 346 00:27:31,136 --> 00:27:35,392 Eu devia ter previsto isto. Apesar de toda aquela conversa sobre Jesus, o Red � um homem ganancioso. 347 00:27:57,917 --> 00:28:01,512 Sonny, da pr�xima vez que ele recuar, p�e-no no ch�o. Consegues fazer isso? 348 00:28:02,004 --> 00:28:03,096 Est� bem, vou tentar! 349 00:28:04,841 --> 00:28:05,888 Cuidado! 350 00:28:07,969 --> 00:28:08,970 Sonny, agora! 351 00:28:09,054 --> 00:28:10,431 Vai! Vai! Vai! 352 00:28:27,991 --> 00:28:30,120 Sim. Podes conduzir. 353 00:28:30,787 --> 00:28:32,460 Est� a voltar para mim. 354 00:28:44,719 --> 00:28:47,518 Que raio! Olha o que ele fez ao meu carro, meu! 355 00:28:48,432 --> 00:28:49,934 N�o posso acreditar nisto! 356 00:28:50,016 --> 00:28:51,563 Podes ver isto? 357 00:28:53,438 --> 00:28:55,207 Se as pessoas est�o dispostas a matar-me para obter esta carga, 358 00:28:55,231 --> 00:28:57,484 Eu devia saber exatamente o que eles querem. 359 00:29:12,584 --> 00:29:15,258 "As portas de Babil�nia n�o se fechar�o." 360 00:29:16,589 --> 00:29:18,591 Esse filho da m�e sabe conduzir. 361 00:29:19,091 --> 00:29:21,970 Vamos ter de nos esfor�ar um pouco mais para conseguir essa carga. 362 00:29:22,052 --> 00:29:23,269 Talvez dev�ssemos desistir. 363 00:29:23,345 --> 00:29:28,022 J�nior, nunca subestime o poder da ora��o. 364 00:29:34,025 --> 00:29:37,074 Ol�, Tiny. Foi uma viagem dif�cil, n�o foi, rapaz? 365 00:30:01,222 --> 00:30:02,565 Que surpresa. 366 00:30:04,016 --> 00:30:06,987 AK-47, espingardas de assalto chinesas. 367 00:30:07,062 --> 00:30:08,655 Doze balas por segundo. 368 00:30:09,272 --> 00:30:12,573 Um pux�o neste beb�, e ele corta-te ao meio. 369 00:30:12,652 --> 00:30:13,995 Encaixotar. 370 00:30:25,832 --> 00:30:26,935 (NO TELEFONE) Sim, Frank Cutler. 371 00:30:26,959 --> 00:30:28,302 Sim, � o Crews. 372 00:30:28,377 --> 00:30:31,006 � bom ter not�cias tuas, Jack. Como � que est� tudo? 373 00:30:31,089 --> 00:30:33,467 Bem, eu tive um pequeno encontro com o teu amigo, Red. 374 00:30:33,550 --> 00:30:35,678 Parece que ele est� a tentar desviar a sua carga. 375 00:30:36,470 --> 00:30:37,517 A carga est� correcta? 376 00:30:37,721 --> 00:30:40,349 N�o me disse que eu ia transportar artilharia ilegal. 377 00:30:40,516 --> 00:30:42,610 Bem, a verdade � que, Jack, se quisesses saber 378 00:30:42,685 --> 00:30:44,846 o que estava na parte de tr�s do cami�o, teria perguntado. 379 00:30:45,522 --> 00:30:49,368 A raz�o pela qual te contratei, Crews, � porque sabia que podias fazer o trabalho. 380 00:30:49,442 --> 00:30:51,695 Mas se n�o consegues lidar com o Vermelho, diz-me agora. 381 00:30:52,404 --> 00:30:54,407 Quero essas armas esta noite! 382 00:30:54,490 --> 00:30:56,510 Agora, � s� voltar, entrar no cami�o e fazer o trabalho 383 00:30:56,534 --> 00:30:58,845 Estou a pagar-te para fazeres, porque n�o acho que o teu agente de liberdade condicional 384 00:30:58,869 --> 00:31:01,293 vai ser quase t�o compreensivo como eu. 385 00:31:01,373 --> 00:31:03,000 Entendes o que estou a dizer, Jack? 386 00:31:03,083 --> 00:31:04,756 Farei o que for preciso. 387 00:31:12,218 --> 00:31:13,936 Este gajo vai dar problemas. 388 00:31:15,388 --> 00:31:16,480 Muito bem, Tiny. 389 00:31:16,557 --> 00:31:18,651 Bateram-nos uma vez, 390 00:31:18,726 --> 00:31:20,524 talvez voltem a tentar. 391 00:31:21,228 --> 00:31:24,529 Sabe, estava a pensar que pod�amos mudar para a I-85. 392 00:31:24,774 --> 00:31:27,072 H� um desvio a cerca de 32 quil�metros. 393 00:31:27,736 --> 00:31:30,865 Dessa forma, se o Red voltar, n�o estaremos onde ele pensa que estaremos. 394 00:31:32,533 --> 00:31:34,285 Sonny, tu vens comigo. 395 00:31:34,577 --> 00:31:36,045 Vamos a isso. 396 00:31:37,830 --> 00:31:41,301 Tripulantes? Espera um minuto! Acham que eu estava metido nisto? 397 00:31:41,918 --> 00:31:43,295 Passou-me pela cabe�a. Sim. 398 00:31:43,378 --> 00:31:44,721 N�o estava. Eu juro. 399 00:31:44,796 --> 00:31:47,390 O Red nunca me diz nada. Podes perguntar a quem quiseres. 400 00:31:48,133 --> 00:31:49,886 Earl, tens raz�o. 401 00:31:49,969 --> 00:31:52,438 Ei, meu, eles tamb�m estavam a disparar contra mim! 402 00:31:53,598 --> 00:31:56,101 J� pensaste em ser um cantor profissional? 403 00:31:57,144 --> 00:31:58,361 N�o o fa�as. 404 00:31:59,521 --> 00:32:01,148 Escapou-me alguma coisa? 405 00:32:01,565 --> 00:32:02,942 Entra no carro, Wes. 406 00:32:05,987 --> 00:32:07,113 Tentou cantar-te can��es? 407 00:32:07,197 --> 00:32:08,699 Ugh... 408 00:32:08,782 --> 00:32:11,284 Bem, n�o admira que queiras ter o prazer da minha companhia. 409 00:32:28,135 --> 00:32:29,729 Ok, eles est�o a mexer-se outra vez. 410 00:32:29,805 --> 00:32:32,058 Ao primeiro sinal de problemas, estou a traz�-los para c�. 411 00:32:33,475 --> 00:32:36,650 H� mais de 3 milh�es de d�lares em armas autom�ticas naquele cami�o. 412 00:32:36,729 --> 00:32:37,855 Eu sei disso. 413 00:32:37,939 --> 00:32:41,034 Ent�o, sabe o tipo de trag�dia que essas armas v�o infligir 414 00:32:41,109 --> 00:32:42,336 quando chegarem �s ruas de Jersey? 415 00:32:42,360 --> 00:32:44,488 Quero o homem que os p�e nas ruas. 416 00:32:44,570 --> 00:32:47,245 Se n�o o apanharmos, ele ter� 3 milh�es de d�lares em armas autom�ticas 417 00:32:47,324 --> 00:32:49,998 que vem da Ge�rgia por esta altura na pr�xima semana. 418 00:32:50,119 --> 00:32:54,216 Quer dizer, isso pode mant�-lo num emprego, mas n�o � a solu��o. 419 00:32:54,290 --> 00:32:57,419 O tipo que est� a conduzir � o Jack Philip Crews. Esteve dois anos em Bayside. 420 00:32:57,502 --> 00:33:00,506 Parece ser o tipo de homem que se quer a transportar uma carga de artilharia. 421 00:33:00,588 --> 00:33:02,591 Sem antecedentes. Foi libertado h� tr�s semanas, 422 00:33:02,675 --> 00:33:03,915 liberdade condicional antecipada por bom comportamento. 423 00:33:04,176 --> 00:33:05,195 Parece que ele � apenas o condutor. 424 00:33:05,219 --> 00:33:06,937 Por que � que ele cumpriu a pena? 425 00:33:07,012 --> 00:33:08,355 Homic�dio involunt�rio. 426 00:33:08,514 --> 00:33:09,767 Obrigado. 427 00:33:16,899 --> 00:33:18,492 - Resid�ncia das equipas. - Ol�, pequenote. 428 00:33:18,568 --> 00:33:20,320 Pai! Ent�o, como foi a escola? 429 00:33:20,403 --> 00:33:24,374 �timo. Tivemos meio dia. Ainda me vais ajudar com os meus lan�amentos livres esta noite? 430 00:33:24,449 --> 00:33:27,294 Bem, eu, uh... n�o posso esta noite, querida. 431 00:33:27,369 --> 00:33:29,918 Se eu quiser comprar-te esses t�nis, tenho de trabalhar at� tarde. 432 00:33:29,997 --> 00:33:32,091 Mas nem pensar que vou perder o vosso jogo. 433 00:33:32,166 --> 00:33:34,135 Ent�o, posso falar com a tua m�e? 434 00:33:34,210 --> 00:33:35,553 Sim. 435 00:33:36,212 --> 00:33:37,589 A m�e. 436 00:33:37,672 --> 00:33:39,312 Tracy, vai come�ar os teus trabalhos de casa, est� bem? 437 00:33:39,340 --> 00:33:40,637 Est� bem. 438 00:33:41,719 --> 00:33:43,813 Jack? Onde � que est�s? 439 00:33:44,388 --> 00:33:46,106 Carolina do Norte. 440 00:33:46,182 --> 00:33:48,902 Olha, eu sei que n�o querias que eu fizesse isto mas, 441 00:33:49,561 --> 00:33:51,939 Melanie, n�o posso deixar-nos perder aquela casa. 442 00:33:53,064 --> 00:33:56,443 Acho que ambos sabemos que isto � mais do que a casa, Jack. 443 00:33:57,028 --> 00:33:58,780 � sobre ti. 444 00:33:59,781 --> 00:34:04,161 Bem, vou para casa assim que puder. Amo-vos. 445 00:34:06,455 --> 00:34:07,798 Cuidado. 446 00:34:39,242 --> 00:34:40,664 H� quanto tempo conduz cami�es? 447 00:34:41,160 --> 00:34:43,208 Desde os meus 18 anos. 448 00:34:43,287 --> 00:34:45,131 N�o � grande coisa para a escola, pois n�o? 449 00:34:45,207 --> 00:34:46,459 Tinha de ganhar a vida. 450 00:34:48,418 --> 00:34:50,841 Eu ia ser jogador de futebol antes de dar cabo do joelho. 451 00:34:51,463 --> 00:34:53,683 Ent�o, agora, em vez de bolas de futebol, andam com armas. 452 00:34:55,760 --> 00:34:58,138 Vou ganhar muito dinheiro. 453 00:34:58,221 --> 00:35:00,144 Comprar uma casa no lago. 454 00:35:00,223 --> 00:35:01,646 At� sou capaz de comprar um lago. 455 00:35:04,186 --> 00:35:07,110 Encontrem um bom lugar para se instalarem. 456 00:35:07,189 --> 00:35:08,509 E tu? Tens grandes sonhos? 457 00:35:09,568 --> 00:35:11,570 Estou a trabalhar nisso. 458 00:35:12,821 --> 00:35:14,038 CREWS'. Oh, SN... 459 00:35:14,823 --> 00:35:16,200 O que � que se passa? 460 00:35:16,993 --> 00:35:19,462 H� uma esta��o de pesagem em ambas as estradas. 461 00:35:19,829 --> 00:35:21,752 Um deles deve estar aberto. 462 00:35:21,831 --> 00:35:23,629 Portanto, temos 50% de hip�teses. 463 00:35:23,749 --> 00:35:25,002 � isso mesmo. 464 00:35:26,211 --> 00:35:27,804 O Earl disse para levar 85. 465 00:35:38,349 --> 00:35:41,945 Onde � que ele vai? Eu disse-lhe para n�o levar o 26. 466 00:36:00,583 --> 00:36:03,587 Muito bem, vamos ver o teu pr�ximo conjunto de eixos. 467 00:36:04,545 --> 00:36:06,344 N�o se mexa. 468 00:36:09,885 --> 00:36:10,932 Puxe para a frente, condutor. 469 00:36:11,219 --> 00:36:12,721 Os pr�ximos dois. 470 00:36:18,895 --> 00:36:20,818 Vou fumar um cigarro. 471 00:36:33,286 --> 00:36:34,754 Puxe para a frente, condutor. 472 00:36:49,638 --> 00:36:51,436 Como � que est�, senhor? Muito bem. Como � que est�? 473 00:36:51,640 --> 00:36:52,766 Est� bem. 474 00:36:53,476 --> 00:36:55,695 Sabes que tens um farol l� em cima? 475 00:36:55,770 --> 00:36:57,147 O que � que fizeste � tua frente? 476 00:36:57,230 --> 00:36:58,823 Ela estava assim quando a fui buscar. 477 00:36:58,898 --> 00:37:00,150 N�o � o meu equipamento habitual. 478 00:37:01,276 --> 00:37:03,119 Encoste, condutor. Os pr�ximos dois. 479 00:37:09,119 --> 00:37:10,496 N�o se mexa. 480 00:37:18,504 --> 00:37:21,474 O Bobby Lewis ainda trabalha aqui? 481 00:37:21,549 --> 00:37:22,721 Um gajo grande. Wrestler. 482 00:37:22,842 --> 00:37:24,094 Est�s a falar do Ursinho Pooh. 483 00:37:24,176 --> 00:37:25,724 Ursinho Pooh... Sim. 484 00:37:25,804 --> 00:37:28,023 N�o. Aceitou um emprego privado 485 00:37:28,098 --> 00:37:30,817 em Orlando, h� cerca de um ano. 486 00:37:31,518 --> 00:37:33,567 Ent�o, j� n�o faz esta corrida h� algum tempo, pois n�o? 487 00:37:33,646 --> 00:37:35,319 N�o, senhor, n�o num par de anos. 488 00:37:37,150 --> 00:37:38,493 Puxe para a frente, condutor. 489 00:37:52,459 --> 00:37:53,836 Est� mesmo no limite. 490 00:37:54,377 --> 00:37:55,754 Tu conheces estes tipos. 491 00:37:55,837 --> 00:37:57,840 Tentam espremer cada d�lar de uma carga. 492 00:37:58,924 --> 00:38:00,676 Usa este tipo de roupa com frequ�ncia? 493 00:38:00,760 --> 00:38:02,103 N�o quando o posso evitar. 494 00:38:03,012 --> 00:38:05,266 Tem um monte de acess�rios de casa de banho? 495 00:38:05,348 --> 00:38:06,895 Sim. Casas de banho. 496 00:38:11,188 --> 00:38:13,166 Fazemos assim. Porque n�o encostas ali? 497 00:38:13,190 --> 00:38:15,111 e eu s� vou dar uma olhadela r�pida l� atr�s. 498 00:38:15,777 --> 00:38:16,994 Est� bem. Assim faremos. 499 00:38:35,465 --> 00:38:36,842 Sim. Sim. 500 00:38:36,925 --> 00:38:38,553 Depois volto a contact�-lo. 501 00:38:39,720 --> 00:38:41,267 Com quem est�s a falar? 502 00:38:43,099 --> 00:38:44,567 A minha m�e. 503 00:38:45,352 --> 00:38:47,229 A tua m�e, uma ova. 504 00:38:47,896 --> 00:38:50,866 Ela est� numa ala de cancro no Good Samaritan, em Filad�lfia. 505 00:38:50,941 --> 00:38:54,037 Quer telefonar-lhes? Pergunta pela Nadine Boxer. 506 00:38:55,655 --> 00:38:57,202 N�o a deixes ao telefone durante muito tempo. 507 00:38:57,281 --> 00:38:59,079 Ela j� n�o tem muita for�a. 508 00:39:01,453 --> 00:39:03,751 Aqui. Bom samaritano. 509 00:39:22,101 --> 00:39:23,478 O que � que se passa? 510 00:39:24,645 --> 00:39:26,614 Queriam dar uma olhadela. 511 00:39:33,948 --> 00:39:37,578 J� transportei muitas coisas, mas esta � a primeira vez que transporto um cami�o cheio de cagalh�es. 512 00:39:37,660 --> 00:39:41,130 Sim, cheira como se algu�m j� tivesse estado a usar alguns deles. 513 00:39:46,753 --> 00:39:48,972 Patrulha Rodovi�ria. 514 00:40:10,822 --> 00:40:12,244 Esse c�o pertence-lhe? 515 00:40:12,324 --> 00:40:13,668 N�o. Ele veio com a carga. 516 00:40:14,827 --> 00:40:15,919 Jim! 517 00:40:16,495 --> 00:40:18,338 Ei, Jim! Sim! 518 00:40:18,414 --> 00:40:20,257 Preciso de falar contigo por um minuto. 519 00:40:24,838 --> 00:40:26,886 P�s uma trela no c�o. 520 00:40:40,189 --> 00:40:41,281 Algo est�... 521 00:40:41,774 --> 00:40:43,117 O qu�? 522 00:40:43,192 --> 00:40:46,072 Tenho a sensa��o de que algu�m queria que pass�ssemos por aqui. 523 00:40:50,075 --> 00:40:53,626 Foi demasiado perto. Jogaste esta coisa sem margem para erros. 524 00:40:54,247 --> 00:40:57,376 Deve-se deixar sempre uma margem. � preciso ter margens. 525 00:40:57,458 --> 00:40:59,301 Faz-me um favor, rapaz da terapia? 526 00:40:59,377 --> 00:41:02,131 Trabalhe o seu stress n�o resolvido mais tarde no grupo. 527 00:41:02,381 --> 00:41:04,475 Isto � uma quest�o de controlo para si, n�o �, Allen? 528 00:41:04,549 --> 00:41:07,018 Isto � uma opera��o de vigil�ncia, McClaren. 529 00:41:07,094 --> 00:41:08,141 Existem camadas. 530 00:41:08,220 --> 00:41:10,019 Oh... Camadas. 531 00:41:11,099 --> 00:41:12,897 Que mais sabemos sobre o condutor? 532 00:41:12,976 --> 00:41:14,319 Ele trabalha nas docas de Jersey. 533 00:41:14,394 --> 00:41:16,067 Ele tem mulher e filho em Millburn. 534 00:41:30,245 --> 00:41:32,919 O telefonema que fizeste antes, era a tua mulher? 535 00:41:36,502 --> 00:41:38,175 N�o lhe disseste que vinhas, pois n�o? 536 00:41:38,713 --> 00:41:40,431 Digamos que, uh. 537 00:41:40,506 --> 00:41:42,555 Ela n�o gosta que eu conduza. 538 00:41:45,095 --> 00:41:47,689 Sim, bem, deve ser bom n�o ser visto. 539 00:41:48,598 --> 00:41:49,771 Tens alguma fotografia? 540 00:41:51,602 --> 00:41:53,024 Sim, eu sei que tens algumas fotografias. 541 00:41:53,104 --> 00:41:55,232 Vamos l�. Vem com as fotos. 542 00:42:02,906 --> 00:42:04,249 Ah! 543 00:42:04,325 --> 00:42:05,873 A menina tamb�m. 544 00:42:06,911 --> 00:42:08,413 Uma fam�lia bonita. 545 00:42:09,080 --> 00:42:11,003 N�o posso ficar zangado contigo por isso. 546 00:42:16,422 --> 00:42:18,470 Ent�o, deixa-me fazer-te uma pergunta, meu. 547 00:42:19,467 --> 00:42:23,268 Porque � que est�s a fazer isto? Quero dizer, tu sabes, tens uma boa fam�lia. 548 00:42:23,680 --> 00:42:25,182 Deve ganhar bom dinheiro a conduzir. 549 00:42:27,476 --> 00:42:29,524 Sabes aquele sonho de que estavas a falar? 550 00:42:32,523 --> 00:42:34,321 Estou quase a perder a minha. 551 00:42:38,322 --> 00:42:40,700 Tracy, est�s pronta para ir � loja? 552 00:42:42,993 --> 00:42:44,791 Quem � que �? 553 00:42:44,870 --> 00:42:46,623 Departamento de Correc��es. 554 00:42:51,211 --> 00:42:52,258 Hi. Hi. 555 00:42:52,337 --> 00:42:54,716 Chamo-me Grady Cooper, sou o agente da condicional do seu marido. 556 00:42:58,677 --> 00:43:00,395 Posso ver uma identifica��o, por favor? 557 00:43:01,013 --> 00:43:02,937 Om 558 00:43:06,436 --> 00:43:07,528 Tracy! 559 00:43:09,439 --> 00:43:10,487 Tracy! 560 00:43:11,484 --> 00:43:12,485 Onde � que est�? 561 00:43:13,653 --> 00:43:14,653 Tracy! 562 00:43:15,822 --> 00:43:17,871 Tracy! Oh! 563 00:43:19,701 --> 00:43:21,044 Vamos l�. Vamos l�! 564 00:43:25,082 --> 00:43:26,175 VAI! Vai! Vai! Vai! 565 00:43:29,921 --> 00:43:31,548 Parar! 566 00:43:39,723 --> 00:43:43,103 Senhoras. Vamos voltar para dentro, sim? 567 00:43:44,020 --> 00:43:46,489 Vem c�. Vem c�. 568 00:44:27,611 --> 00:44:29,784 Vamos conseguir subir este desn�vel com uma carga t�o pesada? 569 00:44:30,573 --> 00:44:32,541 N�o � o levantar. � o descer. 570 00:44:33,034 --> 00:44:36,083 Agora, vejam-no. Ele � convencido porque tem uma carga leve. 571 00:44:36,787 --> 00:44:38,475 Mas no lado de tr�s, se ele falhar uma mudan�a 572 00:44:38,499 --> 00:44:39,625 ou n�o trava corretamente, 573 00:44:39,708 --> 00:44:40,709 ele vai perder a cabe�a. 574 00:44:40,792 --> 00:44:42,294 N�o se pode travar? 575 00:44:42,544 --> 00:44:44,467 Com uma carga t�o pesada, frit�vamo-los. 576 00:44:45,380 --> 00:44:48,180 E se alguma coisa saltar � frente e tiver de parar? 577 00:44:48,259 --> 00:44:49,556 N�o � verdade. 578 00:44:50,637 --> 00:44:52,264 O que � que foi isso? 579 00:44:52,347 --> 00:44:53,644 Um Mazda. 580 00:45:04,819 --> 00:45:07,413 N�o devo beber sumo de ma��. Faz-me gases. 581 00:45:08,114 --> 00:45:09,616 Ouve-me, Wes. 582 00:45:09,699 --> 00:45:11,122 Um peido e j� se est� a andar. 583 00:45:20,128 --> 00:45:23,302 Este tipo n�o sabe conduzir. Agora est� a abrandar. 584 00:45:23,674 --> 00:45:24,846 Talvez haja um pol�cia. 585 00:45:31,808 --> 00:45:33,185 O qu�? 586 00:45:42,445 --> 00:45:43,788 O que � que ele est� a fazer? 587 00:45:57,712 --> 00:45:59,260 N�o era nenhum Mazda. 588 00:46:12,395 --> 00:46:13,647 Encostar! 589 00:46:13,730 --> 00:46:15,574 Eu tenho o teu jogo, idiota! 590 00:46:16,150 --> 00:46:19,310 O Red p�s-nos numa caixa. Eles v�o tentar encostar-nos no cimo da colina. 591 00:46:23,491 --> 00:46:24,583 Veremos isso. 592 00:46:36,172 --> 00:46:39,097 J�nior, ele est� a empurrar-me para cima da maldita colina! 593 00:46:39,926 --> 00:46:41,849 Use os seus trav�es. Use os seus trav�es. 594 00:46:52,440 --> 00:46:54,239 N�o h� nada como um motor Caterpillar. 595 00:46:58,489 --> 00:47:00,366 Calma, Crews. Vais queimar tudo. 596 00:47:11,337 --> 00:47:13,055 Muito bem. Vejam isto. 597 00:48:02,394 --> 00:48:04,362 Se ele n�o apanhar aquele equipamento, vai-se embora! 598 00:48:07,734 --> 00:48:09,532 Cuidado! 599 00:48:21,498 --> 00:48:22,625 Est� bem. Ele vai abalroar-nos. 600 00:48:23,209 --> 00:48:24,929 Est� bem. Vamos fazer com que doa um pouco mais. 601 00:48:57,080 --> 00:48:58,127 Oh! 602 00:49:07,258 --> 00:49:09,431 N�o... N�o! 603 00:49:10,178 --> 00:49:11,476 N�o! 604 00:49:37,292 --> 00:49:39,437 Sabes o que te disse sobre engrenar o palha�o e travar corretamente? 605 00:49:39,461 --> 00:49:40,462 Sim. Sim. 606 00:49:40,546 --> 00:49:41,763 Tsk, tsk. 607 00:49:57,898 --> 00:50:01,699 Meu, voc�s d�o um espet�culo! Quase me mijei nas cal�as! 608 00:50:02,153 --> 00:50:07,126 Vamos todos morrer. Um de voc�s est� a dizer ao Red cada movimento que fazemos. 609 00:50:07,493 --> 00:50:08,887 Sonny fez uma chamada para a balan�a. 610 00:50:08,911 --> 00:50:10,128 Telefonei � minha m�e. 611 00:50:10,204 --> 00:50:11,581 Sim, � verdade. E tu? 612 00:50:11,664 --> 00:50:12,933 Teve muito tempo para fazer uma chamada. 613 00:50:12,957 --> 00:50:16,337 Se eu quisesse as armas, matava-vos assim que sa�ssemos. 614 00:50:17,170 --> 00:50:18,638 E o Wes? 615 00:50:20,299 --> 00:50:21,801 O que � que eu devo fazer em rela��o a isso? 616 00:50:25,763 --> 00:50:26,980 Filho da puta. O qu�? 617 00:50:27,515 --> 00:50:29,358 O que � que eu fiz? 618 00:50:29,434 --> 00:50:31,529 O que � que eu fiz, meu? O que � que eu fiz? 619 00:50:31,937 --> 00:50:33,280 Tu mijas demais, Wes. 620 00:50:33,731 --> 00:50:35,529 Levei um tiro h� dois anos. 621 00:50:36,108 --> 00:50:38,783 Tive de andar com um saco de cateter durante um ano e meio. 622 00:50:38,862 --> 00:50:42,537 Por isso, quando digo que tenho de ir mijar, podem acreditar que tenho de ir mijar. 623 00:50:42,616 --> 00:50:43,617 Com quem estava a falar? 624 00:50:43,700 --> 00:50:45,122 Estava a ver as minhas mensagens. 625 00:50:45,201 --> 00:50:46,248 Eu tenho uma vida. 626 00:50:47,538 --> 00:50:48,630 E o Crews? 627 00:50:48,706 --> 00:50:51,505 Diz-lhe para tirar 85. Ele tira 26. 628 00:50:51,876 --> 00:50:53,753 Conduz at� � esta��o de pesagem. 629 00:50:54,253 --> 00:50:55,551 O homem tem raz�o. 630 00:50:57,132 --> 00:50:58,554 Acredita no que quiseres. 631 00:50:59,968 --> 00:51:02,346 Tudo o que sei � que o Red continua a encontrar-nos, 632 00:51:02,429 --> 00:51:04,273 e n�o sou eu que lhe estou a dizer onde procurar! 633 00:51:04,349 --> 00:51:06,397 Tens de acreditar em mim. Estou do lado dele! 634 00:51:06,559 --> 00:51:08,027 N�o acredito numa palavra do que dizes 635 00:51:08,102 --> 00:51:09,455 e se alguma vez quiseres mijar outra vez, 636 00:51:09,479 --> 00:51:10,982 � melhor convencer-me agora. 637 00:51:16,779 --> 00:51:19,124 Est� bem! O Red pagou-me para lhe ligar. 638 00:51:19,491 --> 00:51:21,038 Merda! 639 00:51:21,117 --> 00:51:22,386 Eu disse-lhe onde est�vamos antes. 640 00:51:22,410 --> 00:51:24,412 Mas desta vez disse-lho da forma errada. 641 00:51:25,121 --> 00:51:26,624 Ele tamb�m tentou matar-me. 642 00:51:26,707 --> 00:51:28,709 Ent�o que se lixe. Por favor! 643 00:51:28,918 --> 00:51:31,171 Por favor! Por favor, n�o me mates! Por favor, n�o me mate! 644 00:51:32,046 --> 00:51:33,389 Por favor. 645 00:51:33,464 --> 00:51:34,842 Larga-me! 646 00:51:34,925 --> 00:51:36,177 Saiam de cima de mim! 647 00:51:36,259 --> 00:51:37,260 Afastem-se! 648 00:51:37,886 --> 00:51:41,265 N�o fa�as isso! Eu mato-o. Eu mato-o! 649 00:51:41,723 --> 00:51:43,021 Larga isso, meu! 650 00:51:44,018 --> 00:51:45,895 Eu fa�o-o! Eu mato-o. 651 00:51:45,979 --> 00:51:48,482 E no segundo que levas a virar essa arma para mim, 652 00:51:48,564 --> 00:51:50,032 Eu dou cabo de ti. 653 00:51:50,108 --> 00:51:52,737 Vai em frente. Dispara-lhe. 654 00:51:54,363 --> 00:51:57,412 Crews, diz-lhe para baixar a arma. 655 00:51:58,158 --> 00:52:00,287 Vais morrer, filho. Guarda isso. 656 00:52:00,370 --> 00:52:03,123 Eu n�o, p�. Eles! 657 00:52:05,291 --> 00:52:07,010 O qu�! Ol�! 658 00:52:07,086 --> 00:52:08,258 � para si. 659 00:52:08,337 --> 00:52:09,759 O qu�? 660 00:52:15,846 --> 00:52:16,893 Tripula��es. 661 00:52:17,597 --> 00:52:19,144 Jack, s� para saber como est�. 662 00:52:20,017 --> 00:52:21,234 Como � que est� a mercadoria? 663 00:52:21,309 --> 00:52:22,526 Ainda c� estou. 664 00:52:22,602 --> 00:52:25,230 E o teu amigo, Red, est� a aguentar-se como um pitbull. 665 00:52:25,313 --> 00:52:26,986 Tr�s dos seus homens est�o mortos. 666 00:52:27,441 --> 00:52:30,115 A Brigada de Tr�nsito vai estar em cima disto. 667 00:52:30,193 --> 00:52:32,413 Fa�am o que quiserem, mas eu estou fora! 668 00:52:32,864 --> 00:52:34,992 Estou muito desiludido por ouvir isso, Jack. 669 00:52:35,992 --> 00:52:37,585 E h� um par de pessoas aqui 670 00:52:37,660 --> 00:52:39,880 tamb�m v�o ficar muito desiludidos. 671 00:52:42,416 --> 00:52:43,508 Jack? 672 00:52:46,712 --> 00:52:47,885 Melanie? 673 00:52:47,964 --> 00:52:49,341 Estamos bem, Jack... 674 00:52:51,551 --> 00:52:53,178 Tens uma filha muito bonita, Jack. 675 00:52:56,140 --> 00:52:57,733 Acho que ela tem os teus olhos. 676 00:53:00,186 --> 00:53:03,031 Se lhes tocar, mato-o. 677 00:53:03,857 --> 00:53:05,137 Basta telefonar quando estiver perto, 678 00:53:05,192 --> 00:53:06,944 e eu digo-vos para onde ir. 679 00:53:14,702 --> 00:53:15,874 Mas que raio foi aquilo? 680 00:53:17,163 --> 00:53:19,792 Eu vou entregar aquele cami�o, 681 00:53:19,875 --> 00:53:22,094 e nada se vai meter no meu caminho. 682 00:53:25,380 --> 00:53:27,475 Puxa as cal�as para cima, Wes. 683 00:53:29,552 --> 00:53:31,520 Quando se pretende que o trabalho seja bem feito, 684 00:53:32,055 --> 00:53:33,898 s� tens de o fazer tu mesmo. 685 00:53:35,768 --> 00:53:38,362 O rapaz nunca soube conduzir. 686 00:53:47,239 --> 00:53:50,038 Agora, o robalo n�o pode ser persuadido. 687 00:53:50,117 --> 00:53:52,120 Ele tem de estar agravado para atacar. 688 00:53:52,203 --> 00:53:55,878 O truque � irrit�-lo tanto que ele morde o isco. 689 00:53:55,957 --> 00:53:57,959 Agora, h� duas coisas que funcionam muito bem. 690 00:53:58,042 --> 00:53:59,590 O primeiro � este verme de borracha... 691 00:54:00,671 --> 00:54:02,440 Vamos manter-nos afastados das auto-estradas durante algum tempo. 692 00:54:02,464 --> 00:54:04,182 A pol�cia vai estar em todo o lado. 693 00:54:05,759 --> 00:54:08,513 Quem � que estava ao telefone na casa de banho, Crews? 694 00:54:11,057 --> 00:54:12,775 Eles t�m a minha mulher e a minha filha. 695 00:54:20,526 --> 00:54:22,745 Vamos encerrar este cami�o. 696 00:54:22,820 --> 00:54:25,916 N�o h� confirma��o de que o nosso ve�culo tenha estado envolvido. 697 00:54:25,991 --> 00:54:30,337 A Pol�cia Rodovi�ria do Tennessee tem relatos de testemunhas oculares de quatro tractores 698 00:54:30,412 --> 00:54:33,337 a darem cabo um do outro ao longo de sete quil�metros de autoestrada. 699 00:54:33,416 --> 00:54:34,884 Tr�s desses cami�es foram destru�dos, 700 00:54:34,959 --> 00:54:36,632 e os seus condutores est�o mortos. 701 00:54:36,961 --> 00:54:38,759 N�o podemos continuar a tirar os pol�cias do Estado desta situa��o 702 00:54:38,838 --> 00:54:40,762 sempre que querem brincar aos carrinhos de choque. 703 00:54:40,841 --> 00:54:44,391 N�o vai parar o nosso cami�o at� que ela seja identificada. 704 00:54:44,469 --> 00:54:46,563 Tentei estabelecer um di�logo consigo, Allen. 705 00:54:46,638 --> 00:54:48,562 Oh, poupa-nos � tagarelice psicol�gica, est� bem? 706 00:54:48,641 --> 00:54:50,063 Se fizeres asneira, 707 00:54:50,143 --> 00:54:52,237 cabe�a de merda, n�o me vou afundar contigo! 708 00:54:52,312 --> 00:54:54,610 Pronto! N�o se sente melhor? 709 00:54:54,689 --> 00:54:56,158 Muito bem. J� chega! 710 00:54:57,067 --> 00:54:58,990 Temos um homem naquele cami�o. 711 00:55:01,822 --> 00:55:04,827 N�o damos cabo desse disfarce a n�o ser que seja absolutamente necess�rio. 712 00:55:17,298 --> 00:55:19,379 Estou a tentar ver o programa aqui, se n�o se importam. 713 00:55:23,597 --> 00:55:25,395 O qu�? Tens de mijar outra vez? 714 00:55:28,853 --> 00:55:30,733 Deixa-me tirar isto, mas � melhor n�o me chateares. 715 00:55:33,942 --> 00:55:35,160 Eu n�o menti ao Red. 716 00:55:37,613 --> 00:55:40,332 Eu disse-lhe onde �amos estar. Ele est� a chegar. 717 00:55:40,658 --> 00:55:41,910 Ele est� a chegar! 718 00:55:43,119 --> 00:55:44,871 N�o, acho que ele j� c� est�. 719 00:55:47,707 --> 00:55:49,129 N�o! Ei! 720 00:55:54,882 --> 00:55:55,929 Cuidado! 721 00:56:04,810 --> 00:56:05,930 Temos problemas na direita. 722 00:56:08,940 --> 00:56:10,317 Eu apanho-o. 723 00:56:12,318 --> 00:56:13,444 Algu�m vai ripostar? 724 00:56:25,542 --> 00:56:26,964 Oh, animais mortos na estrada. 725 00:56:27,043 --> 00:56:28,295 Anda l�, meu. Desamarra-me. 726 00:56:30,547 --> 00:56:32,016 A ajuda extra d�-te jeito. Calem-se! 727 00:56:38,848 --> 00:56:40,601 Anda l�, meu! Desamarra-me! 728 00:56:43,854 --> 00:56:45,447 Vamos l�. Vamos l�. Oh! 729 00:56:52,280 --> 00:56:54,453 Ai! Ai! Que droga! 730 00:56:55,284 --> 00:56:56,536 Vamos l�! Deixa-me ir l� acima. 731 00:56:56,618 --> 00:56:57,710 Vamos l�! 732 00:57:04,252 --> 00:57:05,688 Desamarra o Wes. Acho que vamos precisar dele. 733 00:57:05,712 --> 00:57:06,964 Obrigado, Crews. 734 00:57:10,675 --> 00:57:11,973 � vermelho! 735 00:57:24,691 --> 00:57:25,988 Aguenta a�! 736 00:57:43,630 --> 00:57:45,223 Levem-no l� para tr�s e vejam-no! 737 00:57:46,383 --> 00:57:47,475 Filho de um... 738 00:58:05,278 --> 00:58:07,782 Tenho de tirar este tipo da parte de tr�s do cami�o. 739 00:58:07,865 --> 00:58:09,333 Earl, vem c� acima. 740 00:58:11,035 --> 00:58:12,207 Eu apanho-o. 741 00:58:37,106 --> 00:58:38,483 N�o era minha inten��o que isto acontecesse. 742 00:58:38,566 --> 00:58:40,319 Eu n�o queria que isto acontecesse. 743 00:58:50,913 --> 00:58:52,790 Wes! Pega numa arma e vem c� acima. 744 00:59:01,008 --> 00:59:02,760 Matem esse filho da puta! 745 00:59:09,434 --> 00:59:10,777 N�o o consigo ver! 746 00:59:41,803 --> 00:59:42,895 Afastem-se! 747 01:00:03,912 --> 01:00:07,793 Raios! Que raio! Raios! Est�s acabado, Crews! 748 01:00:08,209 --> 01:00:11,679 O teu cu � meu! Meu Deus! 749 01:00:18,637 --> 01:00:22,016 Sonny, est�s a ouvir-me? Sonny! Aguenta a�! 750 01:00:24,102 --> 01:00:26,946 Fica connosco, Sonny! Vamos l�! Vamos l�! 751 01:00:32,361 --> 01:00:33,362 Como � que ele est�? 752 01:00:33,445 --> 01:00:34,492 Ele � mau! 753 01:00:34,738 --> 01:00:36,035 Tenho frio. 754 01:00:36,991 --> 01:00:38,208 � s� aguentar. 755 01:00:38,784 --> 01:00:40,105 Vou tomar conta de ti, Crews. 756 01:00:47,712 --> 01:00:49,385 Vou tomar conta de ti, meu. 757 01:00:50,214 --> 01:00:52,342 Fica comigo quando isto acontecer, est� bem? 758 01:00:53,884 --> 01:00:55,477 Quando o que � que acontece? 759 01:00:55,846 --> 01:00:59,066 Eles sabem onde estamos. 760 01:01:00,350 --> 01:01:01,397 Sou do FBI. 761 01:01:03,604 --> 01:01:05,573 Eu sei que eles t�m a tua mulher e o teu filho, 762 01:01:06,983 --> 01:01:09,077 mas tens aqui um cami�o cheio de morte, meu. 763 01:01:11,487 --> 01:01:13,286 E esta merda tem de acabar. 764 01:01:24,919 --> 01:01:26,136 Eu sei disso, Sonny. 765 01:02:05,340 --> 01:02:07,183 Vou tomar conta de ti, Crews. 766 01:02:07,634 --> 01:02:08,978 Encaixotar. 767 01:02:09,053 --> 01:02:11,647 Quando isto acontecer, fica comigo, est� bem? 768 01:02:12,473 --> 01:02:13,690 Eles sabem onde estamos. 769 01:02:15,518 --> 01:02:16,941 Sou do FBI. 770 01:03:24,721 --> 01:03:28,943 Por favor, acredita que �s tudo o que eu sempre quis 771 01:03:30,478 --> 01:03:35,405 Se te fosses embora, n�o sei o que faria 772 01:03:37,068 --> 01:03:41,915 Eu seria como uma crian�a com medo da escurid�o 773 01:03:42,908 --> 01:03:46,755 O maior medo que tenho � perder-te 774 01:03:52,961 --> 01:03:57,808 Ei, Earl, sabes aquela coisa que eu disse l� atr�s sobre tu seres um cantor? 775 01:03:59,510 --> 01:04:01,730 Pe�o imensa desculpa. N�o foi de prop�sito. 776 01:04:03,223 --> 01:04:04,600 Obrigado. 777 01:04:08,187 --> 01:04:09,867 Ei, onde aprendeste o truque da p�lvora? 778 01:04:11,649 --> 01:04:13,492 Ouvi falar disso na pris�o. 779 01:04:14,318 --> 01:04:16,071 Estiveste na pris�o? 780 01:04:17,030 --> 01:04:18,998 Sim, senhor, dois anos. 781 01:04:19,991 --> 01:04:21,584 Para qu�? 782 01:04:21,660 --> 01:04:23,287 Homic�dio involunt�rio. 783 01:04:24,288 --> 01:04:25,961 � reconfortante saber isso. 784 01:04:26,999 --> 01:04:28,717 Viste o c�o, n�o viste? 785 01:04:31,462 --> 01:04:32,555 Que c�o? 786 01:04:32,631 --> 01:04:34,053 O c�o preto. 787 01:04:34,132 --> 01:04:36,305 Queres dizer como a can��o dos Led Zeppelin? 788 01:04:36,635 --> 01:04:39,514 N�o, o Crews sabe do que estou a falar, n�o sabe? 789 01:04:40,974 --> 01:04:43,352 J� ouvi camionistas falarem sobre isso no p�tio. 790 01:04:43,726 --> 01:04:45,704 Dizem que � quando se est� na estrada h� demasiado tempo 791 01:04:45,728 --> 01:04:47,150 e a esfor�ar-se demasiado, 792 01:04:48,315 --> 01:04:49,692 quando se � ganancioso. 793 01:04:50,484 --> 01:04:53,078 Dizem que vem para nos tirar tudo. 794 01:04:54,530 --> 01:04:56,033 E foi o que aconteceu. 795 01:04:57,993 --> 01:05:01,873 Eu estava a transportar uma carga de Atlanta 796 01:05:01,955 --> 01:05:03,753 na minha sexta corrida consecutiva na Ge�rgia. 797 01:05:04,667 --> 01:05:05,867 Era o anivers�rio da minha filha, 798 01:05:05,918 --> 01:05:07,886 e pensei que conseguiria chegar a casa a tempo. 799 01:05:09,297 --> 01:05:12,427 Eu estava num longo e escuro tro�o da autoestrada /-75 800 01:05:12,509 --> 01:05:15,934 sem nada para ver para al�m da linha branca quando a vi. 801 01:05:16,847 --> 01:05:18,992 Estava no meio da estrada, a vir na minha dire��o 802 01:05:19,016 --> 01:05:21,941 com os dentes � mostra e os olhos vermelhos a olhar. 803 01:05:23,313 --> 01:05:24,906 Por isso, desviei-me para n�o o ver. 804 01:05:27,692 --> 01:05:28,865 Cuidado! 805 01:05:32,323 --> 01:05:33,745 E perdi o controlo. 806 01:05:35,701 --> 01:05:37,579 Onde � que se vai buscar esta merda? 807 01:05:38,288 --> 01:05:39,710 � a s�rio, Wes. 808 01:05:40,040 --> 01:05:42,293 A s�rio? E aposto que viste OVNIs 809 01:05:42,375 --> 01:05:44,595 e extraterrestres com olhos grandes. 810 01:05:45,588 --> 01:05:48,467 N�o, s� o c�o preto. 811 01:06:09,531 --> 01:06:11,875 Sim, � do FBI? 812 01:06:13,410 --> 01:06:17,507 Preciso de falar com um agente sobre uma investiga��o de tr�fico de armas, 813 01:06:17,582 --> 01:06:19,255 Atlanta para Nova Jersey. 814 01:06:20,335 --> 01:06:23,214 Prefiro n�o dizer. Deixem-me falar com o agente respons�vel. 815 01:06:24,757 --> 01:06:27,180 Olha, o teu agente infiltrado est� morto, 816 01:06:27,259 --> 01:06:30,058 e tenho informa��es sobre o carregamento com que ele estava. 817 01:06:31,722 --> 01:06:34,602 O Sonny. Eu n�o sei! Ele n�o disse. 818 01:06:35,602 --> 01:06:39,448 Deixem-me falar com o agente encarregado da investiga��o, por favor. 819 01:06:41,317 --> 01:06:42,364 Oh, esquece! 820 01:06:46,114 --> 01:06:49,415 Ent�o talvez n�o compreendas 821 01:06:49,868 --> 01:06:52,872 Oh, talvez nunca o sejamos 822 01:06:52,955 --> 01:06:55,549 Bem, a partir de agora s� vai ficar mais dif�cil. 823 01:06:55,874 --> 01:06:59,550 Por isso, se algu�m quiser sair, agora � a altura certa. 824 01:07:00,547 --> 01:07:02,845 Se eu ficar convosco, vou receber o meu dinheiro? 825 01:07:04,092 --> 01:07:05,436 Provavelmente n�o. 826 01:07:06,929 --> 01:07:08,431 N�o tenho mais nenhum s�tio para onde ir. 827 01:07:11,892 --> 01:07:13,145 Estou fora. 828 01:07:14,354 --> 01:07:15,571 Est� bem. 829 01:07:17,399 --> 01:07:20,073 Mas h� uma coisa que eu gostaria que fizesses por mim. 830 01:07:24,282 --> 01:07:26,910 Agrade�o-vos por me deixarem ir embora e isso tudo. 831 01:07:27,493 --> 01:07:28,711 Come merda, Wes. 832 01:07:30,539 --> 01:07:32,166 Tripula��o, boa sorte! 833 01:07:47,516 --> 01:07:51,111 Tenho de lhe dizer que me enganei 834 01:07:52,188 --> 01:07:54,066 Alguma vez jogaste Pididdle? 835 01:07:55,692 --> 01:07:59,287 Estive a conduzir toda a noite 836 01:08:04,160 --> 01:08:06,709 Est�o a ir para sul de Richmond, voltando pelo caminho por onde vieram. 837 01:08:07,038 --> 01:08:08,039 Sul? 838 01:08:08,122 --> 01:08:10,046 Bem, a n�o ser que tu, na tua infinita sabedoria, 839 01:08:10,125 --> 01:08:13,174 se souber de algo que eu n�o sei, acho que � a altura certa. 840 01:08:13,253 --> 01:08:14,355 Concordo com o agente McClaren. 841 01:08:14,379 --> 01:08:15,482 N�o temos tido not�cias do Sonny, 842 01:08:15,506 --> 01:08:17,976 e tanto quanto sabemos, eles j� fizeram a maldita entrega. 843 01:08:18,051 --> 01:08:19,553 Muito bem, ent�o! Vamos l�. 844 01:08:20,261 --> 01:08:21,478 Raios partam. 845 01:08:30,397 --> 01:08:32,696 HOMEM NO MEGAFONE". Isto � o FBI! 846 01:08:32,984 --> 01:08:35,032 Pare imediatamente o seu ve�culo! 847 01:08:49,044 --> 01:08:50,796 Levantem-nos! Saiam do t�xi! 848 01:08:51,004 --> 01:08:52,927 Fora do t�xi! Saiam! 849 01:08:53,006 --> 01:08:54,929 - N�o disparem! - Baixem-se! Abaixe-se! 850 01:08:55,008 --> 01:08:56,932 Deitem-se! M�os para cima! Abaixem-se! 851 01:08:57,512 --> 01:08:58,764 M�os ao alto. 852 01:09:00,932 --> 01:09:01,979 � para si. 853 01:09:08,607 --> 01:09:09,608 Este � o Ford. 854 01:09:09,692 --> 01:09:10,989 � do FBI? 855 01:09:11,068 --> 01:09:12,537 Sim, � isso mesmo. 856 01:09:12,612 --> 01:09:16,367 Muito bem, se querem as vossas armas, ou�am com aten��o, 857 01:09:16,449 --> 01:09:18,747 e vou dizer-vos exatamente o que quero que fa�am. 858 01:09:19,119 --> 01:09:21,669 Dei-lhe um murro e escrevi "B". 859 01:09:25,751 --> 01:09:26,752 Sim? 860 01:09:27,879 --> 01:09:29,223 Onde est� a minha fam�lia? 861 01:09:29,298 --> 01:09:31,221 Est�o aqui mesmo, est�o a ver televis�o. 862 01:09:32,467 --> 01:09:36,222 Sabes, Jack, toda a gente se queixa da viol�ncia na televis�o. 863 01:09:36,305 --> 01:09:39,355 Viol�ncia, viol�ncia, viol�ncia. A viol�ncia n�o � o problema. 864 01:09:39,559 --> 01:09:42,233 S�o estas malditas sitcoms. Mentem a toda a gente. 865 01:09:42,312 --> 01:09:44,736 Dizem a toda a gente que a vida � boa e f�cil. 866 01:09:44,815 --> 01:09:46,988 E ambos sabemos que isso n�o � verdade, n�o �? 867 01:09:47,318 --> 01:09:48,820 Deixa-me falar com a minha mulher. 868 01:09:56,286 --> 01:09:57,287 Jack? 869 01:09:57,954 --> 01:09:59,080 Querida, est�s bem? 870 01:09:59,164 --> 01:10:00,256 Sim, estou bem. 871 01:10:00,332 --> 01:10:02,677 A Tracy? Ela est� �ptima. 872 01:10:03,794 --> 01:10:05,922 Ouve, Melanie, tens de confiar em mim. 873 01:10:06,005 --> 01:10:07,598 Eu vou tirar-te disto, est� bem? 874 01:10:07,840 --> 01:10:09,684 Como � que vais fazer isso, Jack? 875 01:10:11,553 --> 01:10:14,727 Eu tenho as vossas armas. Se as querem, v�o ter de as vir buscar. 876 01:10:14,806 --> 01:10:16,524 N�o brinques comigo, Jack! 877 01:10:16,809 --> 01:10:18,436 Fazes o que eu te digo para fazeres. 878 01:10:18,519 --> 01:10:20,863 N�o quero dizer isto � frente da tua mulher, 879 01:10:21,022 --> 01:10:23,366 mas se eu n�o tiver as minhas armas at� � meia-noite, 880 01:10:23,608 --> 01:10:27,079 Vou mat�-la e ao mi�do, e vou faz�-lo de forma feia. 881 01:10:27,154 --> 01:10:30,374 N�o, n�o vais fazer isso, Cutler, porque queres muito as tuas pequenas armas. 882 01:10:30,616 --> 01:10:33,166 Por isso, vou dizer-vos onde levar a Melanie e a Tracy, 883 01:10:33,245 --> 01:10:35,543 e trocaremos a minha fam�lia pelas vossas armas. 884 01:10:36,081 --> 01:10:38,129 Bem, h� sempre espa�o para negocia��o, Jack. 885 01:10:38,750 --> 01:10:39,967 Estou a ouvir. 886 01:10:40,043 --> 01:10:41,762 Doca da Autoridade Portu�ria, extremidade sul. 887 01:10:42,463 --> 01:10:45,216 Estou a cerca de duas horas de dist�ncia, 888 01:10:45,299 --> 01:10:46,471 talvez um pouco mais. 889 01:10:46,550 --> 01:10:47,802 Esteja l�. 890 01:10:51,223 --> 01:10:52,475 � melhor esperar 891 01:10:52,557 --> 01:10:54,559 que o teu pai sabe o que est� a fazer. 892 01:10:56,270 --> 01:10:57,818 Pronto para isto? 893 01:10:57,897 --> 01:10:59,274 Vamos a isso. 894 01:10:59,983 --> 01:11:01,075 Est� bem. 895 01:11:53,918 --> 01:11:55,090 Vamos l�. 896 01:12:23,618 --> 01:12:24,619 Pai! 897 01:12:24,702 --> 01:12:26,876 N�o te mexas, querida. Vai ficar tudo bem. 898 01:12:27,331 --> 01:12:28,878 Onde est�o os meus bens? 899 01:12:32,628 --> 01:12:33,630 Earl. 900 01:12:45,767 --> 01:12:46,939 Eu dou-te um emprego. 901 01:12:47,018 --> 01:12:48,738 Ofere�o-me para recuperar a sua carta de condu��o, 902 01:12:48,770 --> 01:12:50,899 e � assim que se diz obrigado? 903 01:12:50,981 --> 01:12:53,075 Ou os solta, ou toda a carga vai para a �gua. 904 01:12:53,317 --> 01:12:55,536 Posso sempre arranjar mais armas. Podes arranjar uma nova fam�lia? 905 01:12:55,778 --> 01:12:57,497 Pai! Fica quieto! 906 01:12:57,572 --> 01:12:59,133 Deixa-a em paz! Tira as m�os da minha filha! 907 01:12:59,157 --> 01:13:01,706 Calem-se! Eve b d Cala-te! FY O y! 908 01:13:02,160 --> 01:13:03,412 Eu quero as minhas armas. 909 01:13:04,621 --> 01:13:06,499 Eu disse-te para n�o lhes tocares. 910 01:13:10,503 --> 01:13:13,474 Earl, d� ao Sr. Cutler alguns dos seus bens. 911 01:13:21,850 --> 01:13:23,067 Que raio! 912 01:13:23,810 --> 01:13:25,938 Muito bem, o neg�cio � o seguinte. 913 01:13:26,563 --> 01:13:28,736 Vou dar-te a mi�da. Deixa-a ir, Vince. 914 01:13:28,983 --> 01:13:30,109 Deixa-a ir! 915 01:13:32,069 --> 01:13:34,673 Diz a esse macaco para endireitar a carga e coloc�-la na doca, 916 01:13:34,697 --> 01:13:35,817 e eu dou-te a tua mulher. 917 01:13:42,664 --> 01:13:43,711 Vamos l�! Vamos l�! 918 01:13:47,003 --> 01:13:48,323 - Querida, vamos l�. Vamos l�. - Jack! 919 01:14:02,562 --> 01:14:04,109 Mexam-se, mexam-se, mexam-se! 920 01:14:08,568 --> 01:14:10,242 Para cima. Para cima, para cima, para cima- 921 01:14:13,991 --> 01:14:16,210 Ajuda! Mexam-se! Vamos l�! Sobe! 922 01:14:16,660 --> 01:14:20,336 Fica aqui. Mant�m a cabe�a baixa. Vou buscar a tua m�e. 923 01:14:21,249 --> 01:14:23,752 Continuem! 924 01:15:01,378 --> 01:15:02,630 Vamos l�! Vamos l�! 925 01:15:02,712 --> 01:15:03,838 Agarrar o outro lado! 926 01:15:09,387 --> 01:15:11,230 Vamos l�. Continuem a mexer-se. Vamos l�! 927 01:15:11,305 --> 01:15:12,306 Ai! 928 01:15:12,431 --> 01:15:14,480 Vamos l�. Mexam-se, mexam-se, mexam-se! Solta! Oh! 929 01:15:15,644 --> 01:15:17,191 Mexam-se, mexam-se, mexam-se. Vamos l�! 930 01:15:32,705 --> 01:15:33,706 Jack! 931 01:16:26,766 --> 01:16:27,767 Jack! 932 01:16:28,851 --> 01:16:31,695 Equipas, paradas! FBI! Larga essa arma! 933 01:16:31,771 --> 01:16:33,068 Pousa isso! 934 01:16:34,358 --> 01:16:37,077 Crews. V� l�, Crews. Deixa-o ir. 935 01:16:37,778 --> 01:16:38,904 Acabou-se. 936 01:16:42,367 --> 01:16:43,493 Jack? 937 01:16:50,167 --> 01:16:51,840 Oh, meu Deus. Est�s bem? 938 01:16:51,919 --> 01:16:52,966 Eu estou bem. 939 01:16:54,797 --> 01:16:55,844 Onde est� a Tracy? 940 01:16:55,923 --> 01:16:57,801 Ela est� bem. O mi�do est� bem. 941 01:16:59,010 --> 01:17:00,353 Gra�as a Deus. 942 01:17:05,476 --> 01:17:06,819 Eu amo-te. 943 01:17:21,452 --> 01:17:22,749 Est� bem. 944 01:17:24,997 --> 01:17:29,754 Crews. Obrigado por trazeres o corpo do Sonny de volta. 945 01:17:29,837 --> 01:17:32,181 Sei que vai significar muito para a fam�lia dele. 946 01:17:32,256 --> 01:17:33,382 Ele era um homem bom. 947 01:17:33,841 --> 01:17:35,843 Estive em contacto com ele no cami�o, 948 01:17:35,926 --> 01:17:37,446 e n�s ter�amos feito tudo bem por si, 949 01:17:37,470 --> 01:17:39,814 mesmo que n�o tiv�ssemos tido a nossa pequena discuss�o. 950 01:17:40,223 --> 01:17:41,395 Que discuss�o? 951 01:17:41,474 --> 01:17:43,602 O seu marido disse-nos onde encontrar o Cutler, 952 01:17:43,685 --> 01:17:44,765 e ele trouxe-nos as armas. 953 01:17:45,186 --> 01:17:48,282 Com o testemunho e as circunst�ncias atenuantes, 954 01:17:48,858 --> 01:17:50,531 Acho que te vais sair bem com isto. 955 01:17:50,860 --> 01:17:53,956 Tamb�m acho que podemos encontrar uma maneira de salvar a vossa casa. 956 01:17:54,030 --> 01:17:55,373 Obrigado. N�o tem de qu�. 957 01:17:57,117 --> 01:17:59,119 Sr. Crews, est�vamos a pensar 958 01:17:59,202 --> 01:18:02,298 se n�o se importa de levar a cabina do cami�o para o parque de apreens�es. 959 01:18:02,707 --> 01:18:05,961 Podemos, por favor? Podemos? Podemos, pap�? 960 01:18:06,461 --> 01:18:07,883 N�o tenho carta de condu��o. 961 01:18:08,379 --> 01:18:10,553 Pelo que percebi do agente Ford, 962 01:18:13,177 --> 01:18:14,429 tu fazes. 963 01:18:19,309 --> 01:18:20,777 Obrigado. 964 01:18:24,481 --> 01:18:27,201 Ele sacou primeiro e eu disparei mais depressa 965 01:18:27,610 --> 01:18:28,907 Calma, rapazes. 966 01:18:28,986 --> 01:18:31,455 - Segura isto. Eu j� volto. - Sou um compositor. 967 01:18:31,781 --> 01:18:34,456 � o que realmente fa�o quando n�o estou a conduzir. 968 01:18:36,411 --> 01:18:38,254 Ei, podes tirar o meu livro do meu colete? 969 01:18:38,330 --> 01:18:41,710 Com todas estas filmagens e tal, tive uma ideia para uma nova can��o. 970 01:18:41,793 --> 01:18:46,515 Bem, sabes que mais? Aposto que vai ser platina. 971 01:18:47,632 --> 01:18:49,100 Espero que sim. 972 01:18:49,885 --> 01:18:51,353 Obrigado por ficares, Earl. 973 01:18:52,596 --> 01:18:55,475 N�o digas nada. Acho que valeu a pena. 974 01:18:56,099 --> 01:19:00,150 Pai, olha para isto. Oh, sim. Oh, sim. 975 01:19:00,605 --> 01:19:02,278 Lindo c�ozinho. Ol�, Crews. 976 01:19:03,608 --> 01:19:06,613 Importas-te de tomar conta do Tiny at� resolvermos isto tudo? 977 01:19:06,946 --> 01:19:09,244 � isso mesmo. Boa sorte. 978 01:19:09,990 --> 01:19:11,458 Cuida-te. 979 01:19:14,913 --> 01:19:16,631 Oh, oh, sim. 980 01:19:17,541 --> 01:19:18,963 Ent�o vamos dar uma volta. 981 01:19:30,055 --> 01:19:31,477 �s um c�o t�o bom. 982 01:19:31,557 --> 01:19:33,480 Temos muito que falar, sabes. 983 01:19:34,560 --> 01:19:35,652 Eu sei. 984 01:19:38,565 --> 01:19:39,737 Lamento, Melanie. 985 01:19:40,984 --> 01:19:42,201 Eu amo-te, Jack. 986 01:19:44,737 --> 01:19:46,160 Tamb�m gosto muito de ti. 987 01:19:52,705 --> 01:19:54,834 Isto significa que podemos ir todos ao meu jogo esta noite? 988 01:19:55,166 --> 01:19:57,144 Desde que penses que temos tempo para parar e apanhar 989 01:19:57,168 --> 01:19:58,886 um par de t�nis de cano alto. 990 01:20:04,969 --> 01:20:06,892 Bem-vindos ao Garden State, Crews! 991 01:20:08,055 --> 01:20:09,854 O que � que foi aquilo? O c�o do inferno. 992 01:20:14,271 --> 01:20:16,239 Preparem-se. Eu vou tirar-nos disto. 993 01:20:19,027 --> 01:20:20,904 O que � que ele quer? A mim. 994 01:20:23,323 --> 01:20:25,371 Queres jogar, n�o queres? Queres jogar? 995 01:20:28,996 --> 01:20:29,997 Ele est� a comunicar-se. 996 01:20:36,963 --> 01:20:38,180 Vamos l�! 997 01:20:55,609 --> 01:20:58,739 Testemunhem a ressurrei��o, irm�os e irm�s! 998 01:20:59,238 --> 01:21:01,832 Testemunha Jack Crews, seu miser�vel, filho de uma... 999 01:21:15,548 --> 01:21:16,549 Aguenta, querida! 1000 01:21:16,633 --> 01:21:17,680 Espera a�! 1001 01:21:25,726 --> 01:21:31,279 Meu � o reino, o poder e a gl�ria! 1002 01:21:44,497 --> 01:21:48,173 Vamos l�! Queres jogar? Eu jogo! Queres brincar? Vamos jogar! 1003 01:22:01,182 --> 01:22:04,153 "Sim, embora eu ande pelo vale da sombra da morte! 1004 01:22:18,870 --> 01:22:20,167 "N�o temerei nenhum mal!" 1005 01:22:37,515 --> 01:22:38,687 Jesus, Jack. 1006 01:22:44,690 --> 01:22:45,816 Est�s bem? 1007 01:22:45,900 --> 01:22:47,368 Sim, pai, estou bem. 76331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.