Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,405 --> 00:01:51,658
Muito bem, pessoal.
Aqui fala o agente Ford.
2
00:01:51,741 --> 00:01:54,245
Estamos quase l�.
Vamos fazer com que valha a pena.
3
00:01:56,079 --> 00:01:58,707
Isto � uma opera��o de vigil�ncia.
N�o queremos este gajo.
4
00:01:58,790 --> 00:02:02,466
Repito, n�o o deixes identificar-te.
Ele � apenas o motorista.
5
00:02:02,545 --> 00:02:04,639
�guia 1. Avisa-me.
6
00:02:04,714 --> 00:02:06,762
�guia 1 tem o alvo na mira.
7
00:02:07,759 --> 00:02:10,013
Alvo a deslocar-se para
leste na Third. Terminado.
8
00:02:10,095 --> 00:02:12,063
Entendido, �guia 1.
9
00:02:14,308 --> 00:02:18,280
O C.P. est� a seguir. Os
pacotes est�o mesmo ali atr�s.
10
00:02:46,552 --> 00:02:49,146
�guia 1, est�s a ver
o Mustang preto?
11
00:02:50,891 --> 00:02:53,189
Certo, C.P. H� um segundo
a aproximar-se tamb�m.
12
00:02:59,651 --> 00:03:00,994
Merda!
13
00:03:05,658 --> 00:03:07,706
Ele viu-nos.
Manter a persegui��o.
14
00:03:07,785 --> 00:03:09,913
Repito, manter a persegui��o.
15
00:03:12,998 --> 00:03:14,876
Tirem as matr�culas
desses Mustangs!
16
00:03:20,340 --> 00:03:22,890
N�o percam esse motorista. Ele � o
nosso �nico elo com os compradores.
17
00:04:28,751 --> 00:04:31,004
FBI! Parado! Parado!
18
00:04:31,086 --> 00:04:33,009
N�o disparem! ATF!
19
00:04:33,088 --> 00:04:34,841
Agente McClaren, ATF.
20
00:04:34,925 --> 00:04:37,019
Que raio est� a ATF a fazer
numa opera��o do FBI?
21
00:04:37,093 --> 00:04:38,345
E tu �s?
22
00:04:38,428 --> 00:04:39,850
Allen Ford.
23
00:04:40,305 --> 00:04:43,401
Sabe, estou a sentir muita
hostilidade aqui, Allen.
24
00:04:43,476 --> 00:04:44,898
N�o h� raz�o para
ficar na defensiva.
25
00:04:44,977 --> 00:04:48,982
T�m um condutor morto e um
belo carregamento de armas!
26
00:04:49,065 --> 00:04:50,443
Mas n�o tem o vendedor
27
00:04:50,526 --> 00:04:51,823
e n�o tem o comprador!
28
00:04:52,110 --> 00:04:54,704
Tudo o que fez foi mostrar ao
homem que o estamos a seguir.
29
00:04:54,780 --> 00:04:57,283
ATF! O que � que isso
significa, afinal?
30
00:04:57,366 --> 00:04:59,540
�lcool, Tabaco e Fodas?
31
00:05:01,871 --> 00:05:04,249
Definitivamente,
muita hostilidade.
32
00:05:20,183 --> 00:05:22,152
Mude o seu bocal!
33
00:05:31,154 --> 00:05:34,499
Tommy, est�s a demorar um pouco
mais do que devias com isso!
34
00:05:34,575 --> 00:05:36,248
Vamos l�! Vamos l�!
35
00:05:39,914 --> 00:05:42,008
Vamos l�. Vamos l�!
36
00:05:42,375 --> 00:05:43,968
Vamos l�! Vamos l�!
37
00:05:44,043 --> 00:05:46,092
Descobriste qual era o problema?
38
00:05:46,171 --> 00:05:48,048
� suposto ser 3/16 avos!
39
00:05:48,132 --> 00:05:51,352
Jeff, tenho de te lembrar o que
aconteceu na semana passada?
40
00:05:53,512 --> 00:05:55,766
Anda l�, Billy. Vai buscar
uma esfregona e limpa isso.
41
00:05:58,351 --> 00:06:00,399
Tripulantes! Sim.
42
00:06:00,478 --> 00:06:02,106
Estou a precisar deste hoje.
43
00:06:02,523 --> 00:06:04,776
Manuel, rolamento
da haste principal!
44
00:06:05,776 --> 00:06:07,244
O Sr. Cutler disse amanh�.
45
00:06:07,320 --> 00:06:08,947
Estou-me a cagar para o
que o Sr. Cutler disse.
46
00:06:09,030 --> 00:06:11,875
Tenho um monte de cargas a
sair. Preciso deste hoje.
47
00:06:14,411 --> 00:06:16,334
Isso � um problema?
48
00:06:17,205 --> 00:06:18,958
N�o, senhor...
49
00:06:19,042 --> 00:06:22,512
� que eu disse � minha mulher que ia
buscar a minha filha � escola e...
50
00:06:22,587 --> 00:06:23,964
Bem, isso � muito
paternal da tua parte,
51
00:06:24,047 --> 00:06:25,469
mas se queres manter
este emprego,
52
00:06:25,548 --> 00:06:27,189
vais ficar aqui at� acabar.
53
00:06:28,344 --> 00:06:30,030
Greg, podes dar-me
aqui uma ajuda?
54
00:06:30,054 --> 00:06:31,647
Se precisar, ser� feito.
55
00:06:37,896 --> 00:06:39,068
O Sr. Cutler queria ver-me?
56
00:06:39,147 --> 00:06:41,320
Ele est� � tua espera, Jack.
57
00:06:41,399 --> 00:06:42,902
Entre!
58
00:06:51,286 --> 00:06:53,163
Sim, senhor. Queria ver-me?
59
00:06:53,622 --> 00:06:54,874
Senta-te, Crews.
60
00:07:03,216 --> 00:07:04,985
Est�s comigo h� quanto
tempo, Crews, tr�s semanas?
61
00:07:05,009 --> 00:07:06,182
Sim, senhor.
62
00:07:06,261 --> 00:07:08,355
Diz aqui que costumava
conduzir um cami�o.
63
00:07:08,430 --> 00:07:11,058
Acho que "costumava
conduzir" � a frase certa.
64
00:07:11,475 --> 00:07:12,852
V� l�, Jack. N�o
sejas t�o modesto.
65
00:07:12,935 --> 00:07:14,080
O seu agente de liberdade
condicional diz que pode conduzir
66
00:07:14,104 --> 00:07:16,323
um cami�o de gelo pelo
inferno no 4 de julho.
67
00:07:16,940 --> 00:07:18,817
Aposto que tens saudades
dessa vida, n�o �?
68
00:07:19,109 --> 00:07:21,487
Ser o nosso pr�prio patr�o e
ningu�m nos dizer o que fazer.
69
00:07:22,196 --> 00:07:23,368
�s vezes, acho que sim.
70
00:07:23,906 --> 00:07:25,499
Aposto que est�s sempre a
sentir falta do dinheiro.
71
00:07:27,702 --> 00:07:30,456
Gostaria de ter a oportunidade
de ganhar algum dinheiro extra?
72
00:07:31,206 --> 00:07:33,629
Tenho uma carga que preciso
de trazer de Atlanta.
73
00:07:34,126 --> 00:07:35,526
Fora dos registos, entendem
o que quero dizer?
74
00:07:36,545 --> 00:07:38,139
Senhor, se sabe que
eu sei conduzir,
75
00:07:38,214 --> 00:07:41,889
tamb�m sabe que perdi a minha licen�a
permanentemente quando fui para a pris�o.
76
00:07:41,968 --> 00:07:45,563
Na minha opini�o, s� � preciso ter carta
de condu��o se formos mandados parar.
77
00:07:45,638 --> 00:07:47,391
J� fizeste essa viagem �
Ge�rgia antes, certo?
78
00:07:47,474 --> 00:07:48,566
Sabes como � f�cil.
79
00:07:48,642 --> 00:07:50,923
S�o 15 horas. Ningu�m precisa de
saber que est�s fora da cidade.
80
00:07:50,978 --> 00:07:53,197
Nem mesmo o teu agente de
liberdade condicional. Ningu�m.
81
00:07:54,357 --> 00:07:55,700
N�o me parece.
82
00:07:57,819 --> 00:07:59,446
Eu digo-te o que
vou fazer, Jack.
83
00:08:00,488 --> 00:08:02,583
Eu conhe�o algumas
pessoas. Faz isto por mim,
84
00:08:02,658 --> 00:08:04,410
Talvez eu consiga
recuperar a tua licen�a.
85
00:08:04,702 --> 00:08:06,670
O emprego paga 10 mil d�lares.
86
00:08:07,163 --> 00:08:08,665
N�o o posso fazer.
87
00:08:12,461 --> 00:08:14,463
Porque n�o dormes sobre
o assunto, Jack?
88
00:08:15,505 --> 00:08:16,816
Ver o quanto gostas
do teu trabalho,
89
00:08:16,840 --> 00:08:19,060
N�o gostaria que tomasses
a decis�o errada.
90
00:08:21,179 --> 00:08:23,147
Porque � que n�o
fala comigo amanh�?
91
00:08:32,816 --> 00:08:34,569
Departamento Federal
de Investiga��o.
92
00:08:34,652 --> 00:08:36,074
O ADN � compat�vel.
93
00:08:36,154 --> 00:08:38,156
Um momento, vou verificar.
94
00:08:38,239 --> 00:08:39,707
Hoje! Hoje.
95
00:08:41,034 --> 00:08:43,879
Desculpe, Holly, � este o
ficheiro? Sim. � este. Sim.
96
00:08:44,538 --> 00:08:46,961
A partir de agora, estar� a
trabalhar com a ATF nesta mat�ria.
97
00:08:47,041 --> 00:08:49,760
Com todo o respeito, sei que
tivemos os nossos contratempos,
98
00:08:49,835 --> 00:08:53,511
mas a ATF interferiu
diretamente na nossa opera��o.
99
00:08:53,590 --> 00:08:54,807
O que aconteceu foi culpa deles.
100
00:08:54,883 --> 00:08:56,635
Estou a ouvir a tua voz
defensiva outra vez.
101
00:08:56,718 --> 00:08:57,844
N�o estou a ser defensivo!
102
00:08:57,928 --> 00:09:00,032
Dizes isso sempre que est�s a
ficar na defensiva, Allen.
103
00:09:00,056 --> 00:09:02,024
Queres que eu seja
defensivo? Est� bem.
104
00:09:02,100 --> 00:09:05,400
Pode ser que se veja em todos os
notici�rios das 6:00 nesta coisa,
105
00:09:05,478 --> 00:09:06,651
mas a realidade � que,
106
00:09:06,730 --> 00:09:08,653
est� a p�r em risco
uma opera��o s�ria.
107
00:09:08,732 --> 00:09:11,110
Agora, estou a ouvir alguns problemas
muito reais de masculinidade.
108
00:09:11,568 --> 00:09:13,912
Que raio se passa contigo?
109
00:09:14,697 --> 00:09:17,200
Temos uma pista sobre
outro carregamento.
110
00:09:17,283 --> 00:09:19,251
N�o precisamos desta
interfer�ncia.
111
00:09:19,327 --> 00:09:21,796
Allen, a decis�o n�o
� minha, est� bem?
112
00:09:22,581 --> 00:09:26,711
Coordenem os vossos esfor�os com o Agente
MoClaren, e ambos reportar�o a mim.
113
00:09:26,794 --> 00:09:28,671
� assim que vai ser!
114
00:09:30,047 --> 00:09:32,597
Estou de acordo consigo.
Muito pouco posso fazer.
115
00:09:33,844 --> 00:09:35,938
Tracy, jantar!
116
00:09:37,013 --> 00:09:38,982
Ol�. O que � que vamos comer?
117
00:09:39,058 --> 00:09:41,356
Apenas o melhor, feito em casa.
118
00:09:41,894 --> 00:09:44,147
- Lavaste as m�os?
- Sim.
119
00:09:44,230 --> 00:09:45,948
Como vai o treino? Bem!
120
00:09:46,023 --> 00:09:47,526
Sim? Sim.
121
00:09:48,277 --> 00:09:51,451
Pai, podes ajudar-me com os meus
lan�amentos de falta amanh�?
122
00:09:51,822 --> 00:09:53,074
Temos um jogo na sexta-feira.
123
00:09:54,116 --> 00:09:55,289
Sim. Podes crer.
124
00:09:56,494 --> 00:09:57,996
N�o estou a perder esta.
125
00:10:07,631 --> 00:10:10,306
�s mesmo linda. Sabias disso?
126
00:10:22,064 --> 00:10:23,657
Lembra-se... Hmm?
127
00:10:24,150 --> 00:10:26,073
...naquela noite
em Grover's Point?
128
00:10:26,152 --> 00:10:27,746
Mmm-hmm.
129
00:10:27,821 --> 00:10:29,823
Os trov�es e os rel�mpagos...
130
00:10:30,616 --> 00:10:31,788
E as velas.
131
00:10:37,290 --> 00:10:38,917
Volto j�.
132
00:11:01,525 --> 00:11:03,152
"Execu��o de hipoteca".
133
00:11:12,537 --> 00:11:15,007
Eu queria contar-te, mas
134
00:11:15,792 --> 00:11:17,760
Achei que devias ter algum
espa�o para respirar primeiro.
135
00:11:20,546 --> 00:11:22,173
$9,000?
136
00:11:23,759 --> 00:11:26,512
Depois de me terem reduzido o hor�rio de
trabalho, n�o conseguia pagar as contas.
137
00:11:27,721 --> 00:11:30,942
Oh, meu Deus! Melanie, porque n�o
disseste nada? Eu podia ter...
138
00:11:31,017 --> 00:11:33,770
Podias ter feito o qu�,
Jack? Estavas l� dentro.
139
00:11:37,232 --> 00:11:40,578
Olha, alugamos uma casa em Newark
at� nos podermos recompor.
140
00:11:40,653 --> 00:11:41,745
Vamos fazer com que resulte.
141
00:11:41,821 --> 00:11:43,289
N�o. N�o.
142
00:11:44,282 --> 00:11:46,877
Mud�mo-nos para fora de Newark para
que a Tracy pudesse ter um quintal
143
00:11:46,952 --> 00:11:49,626
e ir para uma escola sem detectores
de metais nos corredores.
144
00:11:49,705 --> 00:11:51,707
N�o vamos voltar atr�s!
145
00:11:51,790 --> 00:11:54,920
Fartei-me de trabalhar para isto. N�o
vou deixar-nos perder esta casa.
146
00:11:55,253 --> 00:11:58,597
Jack, mesmo com o que ambos ganhamos,
estamos demasiado atrasados.
147
00:12:01,466 --> 00:12:03,561
Ofereceram-me um emprego hoje,
148
00:12:04,554 --> 00:12:05,931
condu��o.
149
00:12:07,765 --> 00:12:09,642
Uma carga. De Atlanta para c�.
150
00:12:10,435 --> 00:12:11,562
Dinheiro.
151
00:12:12,604 --> 00:12:15,528
Melanie, vou ganhar dinheiro
suficiente para nos safar desta.
152
00:12:16,608 --> 00:12:19,783
Da �ltima vez, disseste que mais
uma carga e tudo ficaria bem,
153
00:12:21,406 --> 00:12:22,578
n�o est�vamos.
154
00:12:26,453 --> 00:12:28,456
N�o posso voltar a
passar por isso.
155
00:13:57,889 --> 00:14:00,392
A tentar ganhar a vida
156
00:14:00,475 --> 00:14:03,229
Este � o resultado final
157
00:14:03,312 --> 00:14:05,440
N�o � f�cil tentar transformar uma moeda de
cinco c�ntimos numa moeda de dez c�ntimos
158
00:14:05,523 --> 00:14:06,723
Agrade�o-vos. Fiquem bem.
159
00:14:09,026 --> 00:14:13,874
A suar por um d�lar A
trabalhar para o homem
160
00:14:14,408 --> 00:14:19,210
Metade vai para o senhorio
e metade para o Tio Sam
161
00:14:19,289 --> 00:14:24,216
N�o consigo ter consola��o
N�o consigo ter f� outra vez
162
00:14:24,836 --> 00:14:26,805
N�o consigo obter nenhuma
satisfa��o e o meu trator...
163
00:14:26,881 --> 00:14:28,178
Rei eu. Rei eu.
164
00:14:28,591 --> 00:14:30,184
O Earl j� voltou? N�o.
165
00:14:31,719 --> 00:14:34,438
Preciso dos malditos
lan�amentos de domingo.
166
00:14:35,515 --> 00:14:37,358
Vais tocar, ou vais fazer
outra coisa qualquer?
167
00:14:37,434 --> 00:14:39,232
� o condutor de New Jersey?
168
00:14:39,311 --> 00:14:40,528
� o meu caso.
169
00:14:40,937 --> 00:14:41,984
Tens um nome?
170
00:14:42,063 --> 00:14:43,316
Jack Crews.
171
00:14:48,154 --> 00:14:50,657
"E converter�o as suas
espadas em arados".
172
00:14:52,117 --> 00:14:53,460
Isa�as 2:4.
173
00:14:54,203 --> 00:14:55,796
L�s a tua B�blia?
174
00:14:56,705 --> 00:14:57,985
Provavelmente n�o
tanto quanto deveria.
175
00:14:58,373 --> 00:15:00,172
Tentas levar uma boa vida?
176
00:15:01,044 --> 00:15:02,136
Quando posso.
177
00:15:03,630 --> 00:15:05,598
Isso � o mais importante.
178
00:15:07,384 --> 00:15:08,852
Desculpe, Sr. Crews.
179
00:15:12,473 --> 00:15:13,520
Onde � que esteve?
180
00:15:13,599 --> 00:15:14,943
A p�-la a andar.
181
00:15:15,018 --> 00:15:16,895
Isto n�o � um maldito
rali NASCAR.
182
00:15:16,978 --> 00:15:18,980
Recebeu os meus
lan�amentos de domingo?
183
00:15:19,064 --> 00:15:20,281
Sabes, esqueci-me disso.
184
00:15:20,357 --> 00:15:21,779
Esqueceu-se disso?
185
00:15:22,150 --> 00:15:25,496
Sabia que h� cup�es para 50 c�ntimos de
desconto em carnes de almo�o no Winn-Dixie?
186
00:15:26,197 --> 00:15:28,325
Pe�o-vos que fa�am
uma coisa simples.
187
00:15:31,537 --> 00:15:33,380
O Sr. Cutler enviou-nos
um motorista.
188
00:15:34,957 --> 00:15:36,459
Earl. Jack Crews.
189
00:15:38,210 --> 00:15:39,713
T�m de perdoar as
maneiras do Earl.
190
00:15:40,213 --> 00:15:42,591
Ele estava � espera
de poder conduzir.
191
00:15:45,176 --> 00:15:47,851
N�o estou a aceitar isso. O qu�?
192
00:15:48,138 --> 00:15:49,560
� novinho em folha.
193
00:15:51,141 --> 00:15:52,939
N�o preciso desse
tipo de aten��o.
194
00:15:53,936 --> 00:15:57,658
J�nior, vem c� abaixo e mostra
um trator ao Jack Crews
195
00:15:57,732 --> 00:15:59,655
que � mais do agrado dele.
196
00:16:00,944 --> 00:16:01,945
Vamos l�.
197
00:16:06,742 --> 00:16:10,622
Acho que o Sr. Cutler suspeita de alguma
coisa. Mandou vir um novo condutor.
198
00:16:10,705 --> 00:16:13,300
N�o faz a m�nima diferen�a, Red.
Os nossos surdos est�o contigo.
199
00:16:13,375 --> 00:16:15,048
Eu sei disso.
200
00:16:15,627 --> 00:16:19,132
As coisas est�o a ficar mais complicadas
agora. Vou precisar de mais dinheiro.
201
00:16:19,215 --> 00:16:21,388
Ou�am-me. 6:00 da noite
com aquele cami�o
202
00:16:21,467 --> 00:16:23,845
ou o dinheiro ser� a �ltima
coisa de que precisa.
203
00:16:25,138 --> 00:16:26,435
Ent�o, o que � que ele tem?
204
00:16:26,514 --> 00:16:29,735
3406 "Cat", turbo,
quatro e um quarto,
205
00:16:29,810 --> 00:16:32,063
Fuller-Eaton de 10
velocidades, pro-shift.
206
00:16:32,146 --> 00:16:33,272
Tem um trav�o Jake?
207
00:16:33,355 --> 00:16:34,652
Sim.
208
00:16:35,900 --> 00:16:37,322
Como s�o os trav�es?
209
00:16:37,402 --> 00:16:39,120
Novo. Coloquei-as eu pr�prio.
210
00:16:39,195 --> 00:16:40,242
E a borracha?
211
00:16:40,322 --> 00:16:42,825
Quase novo. N�o h�
recapitula��es.
212
00:16:44,660 --> 00:16:47,209
Muito bem. Acendam-na.
213
00:17:03,222 --> 00:17:05,099
O Earl vai andar contigo.
214
00:17:05,183 --> 00:17:07,027
Como assim, ele
vai andar comigo?
215
00:17:07,102 --> 00:17:09,150
Algu�m tem de levar
o trator para casa.
216
00:17:10,773 --> 00:17:12,116
Est� bem como a chuva.
217
00:17:17,238 --> 00:17:19,366
O Sonny est� c�.
Acho que podemos ir.
218
00:17:22,160 --> 00:17:23,629
Est�s atrasado.
219
00:17:23,871 --> 00:17:27,546
Sim, sim, eu sei. Posso chegar
atrasado, mas chego sempre a horas.
220
00:17:27,625 --> 00:17:29,593
- Ol�, Wes.
- Ol�, Earl.
221
00:17:31,088 --> 00:17:32,590
Quem � que est� a falar?
222
00:17:32,673 --> 00:17:34,050
Ele est� a conduzir.
223
00:17:34,132 --> 00:17:35,634
Desde quando? Desde
h� uma hora atr�s.
224
00:17:36,927 --> 00:17:38,179
Desceu do topo.
225
00:17:38,387 --> 00:17:39,389
Do cimo de qu�?
226
00:17:39,472 --> 00:17:41,192
Fazes com que pare�a que
ele � o raio de um Mois�s.
227
00:17:41,391 --> 00:17:43,109
N�o tomes o nome
do Senhor em v�o.
228
00:17:43,226 --> 00:17:44,773
Bem, pe�o imensa desculpa.
229
00:17:45,061 --> 00:17:49,568
Bem, vais arrepender-te. Se n�o gostas,
Sonny, podes sair agora mesmo.
230
00:17:49,650 --> 00:17:51,994
O que eu n�o gosto � de ti, dele
ou de qualquer outra pessoa
231
00:17:52,069 --> 00:17:54,830
mudando os planos cada vez que me
viro. � disso que eu n�o gosto.
232
00:17:56,533 --> 00:17:58,035
Chamo-me Sonny.
233
00:17:58,118 --> 00:17:59,745
E eu sou o Wes.
234
00:17:59,828 --> 00:18:01,421
E eu sou o Jack Crews.
235
00:18:02,330 --> 00:18:05,801
N�s estaremos a cruzar mesmo atr�s
de voc�s. A navegar atr�s dos Crews.
236
00:18:07,002 --> 00:18:08,397
O que queres dizer com isso?
237
00:18:08,421 --> 00:18:09,764
Prote��o.
238
00:18:09,839 --> 00:18:11,091
Prote��o contra o qu�?
239
00:18:11,508 --> 00:18:14,387
� uma pol�tica. Enviamos
um carro com cada cami�o.
240
00:18:17,514 --> 00:18:19,358
Vamos l�. Vamos a isso.
241
00:18:43,252 --> 00:18:44,299
Este � o teu c�o?
242
00:18:44,378 --> 00:18:47,052
O Tiny n�o � o c�o de ningu�m
a n�o ser o seu pr�prio c�o.
243
00:18:47,923 --> 00:18:49,550
Calma, rapaz.
244
00:18:49,925 --> 00:18:53,351
Casas de banho. D� para acreditar?
Descarga de cinco gal�es.
245
00:18:55,891 --> 00:18:58,269
Quer ver mais de perto?
246
00:18:58,351 --> 00:19:00,104
Estou aqui apenas para conduzir.
247
00:19:06,944 --> 00:19:11,291
Nasci num autocarro que
dizem que vai para sul
248
00:19:11,366 --> 00:19:16,669
Deixado numa paragem de cami�es
Nunca conheci a minha m�e
249
00:19:16,748 --> 00:19:20,628
E desde ent�o as auto-estradas
t�m sido a minha casa
250
00:19:22,253 --> 00:19:26,634
Como um vento inquieto,
continuo a mover-me e
251
00:19:27,092 --> 00:19:32,941
N�o consigo ficar muito
tempo no mesmo s�tio
252
00:19:33,141 --> 00:19:35,769
Sou um homem da estrada
253
00:19:37,062 --> 00:19:42,365
Sim, sim, sim, sim
254
00:19:47,950 --> 00:19:50,044
Ali, tens o teu
motor de arranque.
255
00:19:50,494 --> 00:19:54,124
L� em baixo est� a embraiagem,
o trav�o e o pedal de marcha.
256
00:19:55,625 --> 00:19:57,343
Obrigado por me lembrar.
257
00:19:57,836 --> 00:19:59,338
Vamos ver o que tens.
258
00:20:40,008 --> 00:20:41,976
Pensei que soubesses conduzir.
259
00:20:44,513 --> 00:20:45,730
Primeira vez.
260
00:20:59,614 --> 00:21:02,413
Este condutor est� a descer,
isso muda as coisas?
261
00:21:02,909 --> 00:21:05,503
N�o est�s a pensar em ter
filhos, pois n�o, J�nior?
262
00:21:05,578 --> 00:21:08,583
N�o sei, n�o sei. Encontrar
a mulher certa, talvez.
263
00:21:08,916 --> 00:21:10,133
Porqu�?
264
00:21:10,208 --> 00:21:13,337
Porque sofres de uma
lament�vel falta de tomates.
265
00:21:15,798 --> 00:21:19,177
Bem, os far�is da meia-noite
cegam-nos numa noite de chuva
266
00:21:19,260 --> 00:21:23,516
A subida � �ngreme e a frente
Abranda-me, n�o h� tempo
267
00:21:24,099 --> 00:21:27,478
Mas tenho de continuar a andar
268
00:21:27,895 --> 00:21:31,240
Os limpa para-brisas
a tocar um ritmo
269
00:21:31,315 --> 00:21:35,071
Mantendo o ritmo perfeito
com a m�sica na r�dio
270
00:21:35,946 --> 00:21:39,497
Sim, tenho de continuar a andar
271
00:21:40,201 --> 00:21:44,581
Ooh, estou a levar a
minha vida para longe
272
00:21:45,373 --> 00:21:47,877
� procura de um caminho melhor
273
00:21:48,502 --> 00:21:50,504
Para mim
274
00:21:52,881 --> 00:21:55,054
"Virgem. Hoje � o
dia para come�ar
275
00:21:55,133 --> 00:21:57,603
"uma rela��o comercial
com um novo amigo".
276
00:21:59,222 --> 00:22:00,565
Acho que �s o meu novo amigo.
277
00:22:06,730 --> 00:22:10,109
Bem, a gracinha da paragem de
cami�es est� a falar comigo
278
00:22:10,192 --> 00:22:13,618
Tentou convencer-me a dar uma volta
Disse que n�o me ia arrepender
279
00:22:14,447 --> 00:22:15,758
Estamos a meio de um crime.
280
00:22:15,782 --> 00:22:16,968
� isso que queres fazer, certo?
281
00:22:16,992 --> 00:22:18,209
N�o estamos a cometer nada.
282
00:22:18,284 --> 00:22:20,287
Estamos apenas a
seguir um cami�o.
283
00:22:20,371 --> 00:22:21,918
Sim, � verdade.
284
00:22:21,998 --> 00:22:24,217
Queres jogar ao
Pididdle? Pi... O qu�?
285
00:22:24,291 --> 00:22:27,545
Pidicldle... Se vires um carro com
um s� farol, gritas "Pididdle".
286
00:22:27,629 --> 00:22:29,381
O primeiro a gritar ganha.
287
00:22:29,798 --> 00:22:31,391
� de dia, Wes.
288
00:22:32,467 --> 00:22:33,889
Tens raz�o.
289
00:22:35,137 --> 00:22:38,984
J� o tenho. Sim.
290
00:22:41,269 --> 00:22:43,898
� isto que eu fa�o.
Esta � a minha paix�o.
291
00:22:43,981 --> 00:22:45,949
Eu sou um... Eu sou
um compositor.
292
00:22:46,650 --> 00:22:48,197
� isso que eu fa�o.
293
00:22:48,569 --> 00:22:49,821
Ou�am isto.
294
00:22:50,696 --> 00:22:55,419
Ainda l�s o meu hor�scopo
no jornal todas as manh�s?
295
00:22:55,744 --> 00:22:58,213
Para ver exatamente o
que a Pm vai fazer
296
00:22:59,247 --> 00:23:04,880
Ainda l�s o meu hor�scopo
no jornal todas as manh�s?
297
00:23:05,504 --> 00:23:09,555
Para ver se vou voltar
para casa para ti
298
00:23:11,386 --> 00:23:12,512
O que � que acha?
299
00:23:13,597 --> 00:23:17,273
Uh, eu... Eu n�o ou�o
muita m�sica country.
300
00:23:18,019 --> 00:23:20,272
Pois bem, eu tenho.
Acredita na minha palavra.
301
00:23:20,354 --> 00:23:21,981
Este � o in�cio de
uma boa can��o.
302
00:23:22,190 --> 00:23:24,444
Uma boa can��o tem de
ter um bom gancho.
303
00:23:24,526 --> 00:23:25,618
� disso que se trata.
304
00:23:25,944 --> 00:23:29,289
Estendemos a m�o e
agarramo-los com "hor�scopo".
305
00:23:29,364 --> 00:23:30,991
V�, d�-lhes a volta...
306
00:23:31,658 --> 00:23:33,095
Encosta, est� bem?
Tenho de ir mijar.
307
00:23:33,119 --> 00:23:34,120
Outra vez?
308
00:23:34,204 --> 00:23:36,002
Tenho uma bexiga do
tamanho de uma ervilha.
309
00:23:39,167 --> 00:23:41,466
Breaker 1-9 de 10-36.
310
00:23:42,880 --> 00:23:44,223
O que � que quer?
311
00:23:44,715 --> 00:23:46,467
SONNY". Wes tem de
drenar o seu l�rio.
312
00:23:50,889 --> 00:23:52,732
Acho que tamb�m vou
bater na cabe�a.
313
00:23:56,395 --> 00:23:58,739
Vou ver se eles t�m
livros em cassete.
314
00:24:00,733 --> 00:24:03,361
Toda aquela hist�ria de
Mois�s e tudo o mais.
315
00:24:03,444 --> 00:24:05,539
N�o foi nada de
pessoal, compreende.
316
00:24:06,281 --> 00:24:07,954
N�o h� problema.
317
00:24:08,033 --> 00:24:09,376
S� gostava que, por uma
vez, estes palha�os
318
00:24:09,451 --> 00:24:11,419
se mantivesse o plano,
percebem o que estou a dizer?
319
00:24:11,495 --> 00:24:13,089
Estou a ouvi-lo.
320
00:24:14,415 --> 00:24:15,758
Ol�!
321
00:24:15,834 --> 00:24:18,508
Ol�. Vem ao pap�!
322
00:24:18,586 --> 00:24:20,089
Nos teus sonhos, Wes.
323
00:24:25,427 --> 00:24:28,682
Ele esteve ausente
durante 10 longos dias
324
00:24:30,183 --> 00:24:33,437
A queimar a autoestrada
325
00:24:34,938 --> 00:24:38,159
Ele tem uma corrida
de costa a costa
326
00:24:39,694 --> 00:24:41,492
Falta-me mais uma noite
327
00:24:41,571 --> 00:24:44,075
V�s, eu disse-te que pod�amos
jogar Pididdle durante o dia.
328
00:24:44,199 --> 00:24:45,246
O qu�?
329
00:24:45,325 --> 00:24:47,043
Pididdle, mesmo atr�s de n�s.
330
00:24:51,290 --> 00:24:52,292
Oh!
331
00:24:54,544 --> 00:24:55,966
O que � que...
332
00:25:48,104 --> 00:25:49,276
Uh-Oh.
333
00:26:00,618 --> 00:26:03,542
S�o o D.W. e o Leroy
da casa do Red.
334
00:26:03,704 --> 00:26:05,298
Que raio est�o eles a fazer?
335
00:26:07,751 --> 00:26:09,003
Agora, apanh�mo-lo.
336
00:26:41,914 --> 00:26:42,961
� a carrinha do Red?
337
00:26:43,332 --> 00:26:44,960
Ele est� a tentar
desviar a carga.
338
00:26:45,252 --> 00:26:46,452
A boa e velha
hospitalidade sulista.
339
00:26:53,594 --> 00:26:54,641
Equipas?
340
00:26:57,890 --> 00:26:59,062
O qu�? Caramba!
341
00:27:02,229 --> 00:27:03,355
O que � que est�o a fazer?
342
00:27:07,609 --> 00:27:08,953
Oh!
343
00:27:12,073 --> 00:27:13,620
Filho da puta!
344
00:27:21,542 --> 00:27:24,422
De que raio est�o � espera?
Mexam-se! Mexam-se!
345
00:27:24,504 --> 00:27:27,508
Vamos l�! Vamos! Saiam
desse cami�o! Vamos l�!
346
00:27:31,136 --> 00:27:35,392
Eu devia ter previsto isto. Apesar de toda aquela
conversa sobre Jesus, o Red � um homem ganancioso.
347
00:27:57,917 --> 00:28:01,512
Sonny, da pr�xima vez que ele recuar,
p�e-no no ch�o. Consegues fazer isso?
348
00:28:02,004 --> 00:28:03,096
Est� bem, vou tentar!
349
00:28:04,841 --> 00:28:05,888
Cuidado!
350
00:28:07,969 --> 00:28:08,970
Sonny, agora!
351
00:28:09,054 --> 00:28:10,431
Vai! Vai! Vai!
352
00:28:27,991 --> 00:28:30,120
Sim. Podes conduzir.
353
00:28:30,787 --> 00:28:32,460
Est� a voltar para mim.
354
00:28:44,719 --> 00:28:47,518
Que raio! Olha o que ele
fez ao meu carro, meu!
355
00:28:48,432 --> 00:28:49,934
N�o posso acreditar nisto!
356
00:28:50,016 --> 00:28:51,563
Podes ver isto?
357
00:28:53,438 --> 00:28:55,207
Se as pessoas est�o dispostas a
matar-me para obter esta carga,
358
00:28:55,231 --> 00:28:57,484
Eu devia saber exatamente
o que eles querem.
359
00:29:12,584 --> 00:29:15,258
"As portas de Babil�nia
n�o se fechar�o."
360
00:29:16,589 --> 00:29:18,591
Esse filho da m�e sabe conduzir.
361
00:29:19,091 --> 00:29:21,970
Vamos ter de nos esfor�ar um pouco
mais para conseguir essa carga.
362
00:29:22,052 --> 00:29:23,269
Talvez dev�ssemos desistir.
363
00:29:23,345 --> 00:29:28,022
J�nior, nunca subestime
o poder da ora��o.
364
00:29:34,025 --> 00:29:37,074
Ol�, Tiny. Foi uma viagem
dif�cil, n�o foi, rapaz?
365
00:30:01,222 --> 00:30:02,565
Que surpresa.
366
00:30:04,016 --> 00:30:06,987
AK-47, espingardas
de assalto chinesas.
367
00:30:07,062 --> 00:30:08,655
Doze balas por segundo.
368
00:30:09,272 --> 00:30:12,573
Um pux�o neste beb�, e
ele corta-te ao meio.
369
00:30:12,652 --> 00:30:13,995
Encaixotar.
370
00:30:25,832 --> 00:30:26,935
(NO TELEFONE) Sim, Frank Cutler.
371
00:30:26,959 --> 00:30:28,302
Sim, � o Crews.
372
00:30:28,377 --> 00:30:31,006
� bom ter not�cias tuas,
Jack. Como � que est� tudo?
373
00:30:31,089 --> 00:30:33,467
Bem, eu tive um pequeno
encontro com o teu amigo, Red.
374
00:30:33,550 --> 00:30:35,678
Parece que ele est� a
tentar desviar a sua carga.
375
00:30:36,470 --> 00:30:37,517
A carga est� correcta?
376
00:30:37,721 --> 00:30:40,349
N�o me disse que eu ia
transportar artilharia ilegal.
377
00:30:40,516 --> 00:30:42,610
Bem, a verdade � que,
Jack, se quisesses saber
378
00:30:42,685 --> 00:30:44,846
o que estava na parte de tr�s
do cami�o, teria perguntado.
379
00:30:45,522 --> 00:30:49,368
A raz�o pela qual te contratei, Crews, �
porque sabia que podias fazer o trabalho.
380
00:30:49,442 --> 00:30:51,695
Mas se n�o consegues lidar com
o Vermelho, diz-me agora.
381
00:30:52,404 --> 00:30:54,407
Quero essas armas esta noite!
382
00:30:54,490 --> 00:30:56,510
Agora, � s� voltar, entrar
no cami�o e fazer o trabalho
383
00:30:56,534 --> 00:30:58,845
Estou a pagar-te para fazeres, porque n�o acho
que o teu agente de liberdade condicional
384
00:30:58,869 --> 00:31:01,293
vai ser quase t�o
compreensivo como eu.
385
00:31:01,373 --> 00:31:03,000
Entendes o que estou
a dizer, Jack?
386
00:31:03,083 --> 00:31:04,756
Farei o que for preciso.
387
00:31:12,218 --> 00:31:13,936
Este gajo vai dar problemas.
388
00:31:15,388 --> 00:31:16,480
Muito bem, Tiny.
389
00:31:16,557 --> 00:31:18,651
Bateram-nos uma vez,
390
00:31:18,726 --> 00:31:20,524
talvez voltem a tentar.
391
00:31:21,228 --> 00:31:24,529
Sabe, estava a pensar que
pod�amos mudar para a I-85.
392
00:31:24,774 --> 00:31:27,072
H� um desvio a cerca
de 32 quil�metros.
393
00:31:27,736 --> 00:31:30,865
Dessa forma, se o Red voltar, n�o
estaremos onde ele pensa que estaremos.
394
00:31:32,533 --> 00:31:34,285
Sonny, tu vens comigo.
395
00:31:34,577 --> 00:31:36,045
Vamos a isso.
396
00:31:37,830 --> 00:31:41,301
Tripulantes? Espera um minuto!
Acham que eu estava metido nisto?
397
00:31:41,918 --> 00:31:43,295
Passou-me pela cabe�a. Sim.
398
00:31:43,378 --> 00:31:44,721
N�o estava. Eu juro.
399
00:31:44,796 --> 00:31:47,390
O Red nunca me diz nada. Podes
perguntar a quem quiseres.
400
00:31:48,133 --> 00:31:49,886
Earl, tens raz�o.
401
00:31:49,969 --> 00:31:52,438
Ei, meu, eles tamb�m estavam
a disparar contra mim!
402
00:31:53,598 --> 00:31:56,101
J� pensaste em ser um
cantor profissional?
403
00:31:57,144 --> 00:31:58,361
N�o o fa�as.
404
00:31:59,521 --> 00:32:01,148
Escapou-me alguma coisa?
405
00:32:01,565 --> 00:32:02,942
Entra no carro, Wes.
406
00:32:05,987 --> 00:32:07,113
Tentou cantar-te can��es?
407
00:32:07,197 --> 00:32:08,699
Ugh...
408
00:32:08,782 --> 00:32:11,284
Bem, n�o admira que queiras ter
o prazer da minha companhia.
409
00:32:28,135 --> 00:32:29,729
Ok, eles est�o a
mexer-se outra vez.
410
00:32:29,805 --> 00:32:32,058
Ao primeiro sinal de problemas,
estou a traz�-los para c�.
411
00:32:33,475 --> 00:32:36,650
H� mais de 3 milh�es de d�lares em
armas autom�ticas naquele cami�o.
412
00:32:36,729 --> 00:32:37,855
Eu sei disso.
413
00:32:37,939 --> 00:32:41,034
Ent�o, sabe o tipo de trag�dia
que essas armas v�o infligir
414
00:32:41,109 --> 00:32:42,336
quando chegarem �s
ruas de Jersey?
415
00:32:42,360 --> 00:32:44,488
Quero o homem que
os p�e nas ruas.
416
00:32:44,570 --> 00:32:47,245
Se n�o o apanharmos, ele ter� 3 milh�es
de d�lares em armas autom�ticas
417
00:32:47,324 --> 00:32:49,998
que vem da Ge�rgia por esta
altura na pr�xima semana.
418
00:32:50,119 --> 00:32:54,216
Quer dizer, isso pode mant�-lo num
emprego, mas n�o � a solu��o.
419
00:32:54,290 --> 00:32:57,419
O tipo que est� a conduzir � o Jack Philip
Crews. Esteve dois anos em Bayside.
420
00:32:57,502 --> 00:33:00,506
Parece ser o tipo de homem que se quer
a transportar uma carga de artilharia.
421
00:33:00,588 --> 00:33:02,591
Sem antecedentes. Foi
libertado h� tr�s semanas,
422
00:33:02,675 --> 00:33:03,915
liberdade condicional antecipada
por bom comportamento.
423
00:33:04,176 --> 00:33:05,195
Parece que ele �
apenas o condutor.
424
00:33:05,219 --> 00:33:06,937
Por que � que ele
cumpriu a pena?
425
00:33:07,012 --> 00:33:08,355
Homic�dio involunt�rio.
426
00:33:08,514 --> 00:33:09,767
Obrigado.
427
00:33:16,899 --> 00:33:18,492
- Resid�ncia das equipas.
- Ol�, pequenote.
428
00:33:18,568 --> 00:33:20,320
Pai! Ent�o, como foi a escola?
429
00:33:20,403 --> 00:33:24,374
�timo. Tivemos meio dia. Ainda me vais ajudar
com os meus lan�amentos livres esta noite?
430
00:33:24,449 --> 00:33:27,294
Bem, eu, uh... n�o posso
esta noite, querida.
431
00:33:27,369 --> 00:33:29,918
Se eu quiser comprar-te esses t�nis,
tenho de trabalhar at� tarde.
432
00:33:29,997 --> 00:33:32,091
Mas nem pensar que vou
perder o vosso jogo.
433
00:33:32,166 --> 00:33:34,135
Ent�o, posso falar
com a tua m�e?
434
00:33:34,210 --> 00:33:35,553
Sim.
435
00:33:36,212 --> 00:33:37,589
A m�e.
436
00:33:37,672 --> 00:33:39,312
Tracy, vai come�ar os teus
trabalhos de casa, est� bem?
437
00:33:39,340 --> 00:33:40,637
Est� bem.
438
00:33:41,719 --> 00:33:43,813
Jack? Onde � que est�s?
439
00:33:44,388 --> 00:33:46,106
Carolina do Norte.
440
00:33:46,182 --> 00:33:48,902
Olha, eu sei que n�o querias
que eu fizesse isto mas,
441
00:33:49,561 --> 00:33:51,939
Melanie, n�o posso deixar-nos
perder aquela casa.
442
00:33:53,064 --> 00:33:56,443
Acho que ambos sabemos que isto
� mais do que a casa, Jack.
443
00:33:57,028 --> 00:33:58,780
� sobre ti.
444
00:33:59,781 --> 00:34:04,161
Bem, vou para casa assim
que puder. Amo-vos.
445
00:34:06,455 --> 00:34:07,798
Cuidado.
446
00:34:39,242 --> 00:34:40,664
H� quanto tempo conduz cami�es?
447
00:34:41,160 --> 00:34:43,208
Desde os meus 18 anos.
448
00:34:43,287 --> 00:34:45,131
N�o � grande coisa para
a escola, pois n�o?
449
00:34:45,207 --> 00:34:46,459
Tinha de ganhar a vida.
450
00:34:48,418 --> 00:34:50,841
Eu ia ser jogador de futebol
antes de dar cabo do joelho.
451
00:34:51,463 --> 00:34:53,683
Ent�o, agora, em vez de bolas
de futebol, andam com armas.
452
00:34:55,760 --> 00:34:58,138
Vou ganhar muito dinheiro.
453
00:34:58,221 --> 00:35:00,144
Comprar uma casa no lago.
454
00:35:00,223 --> 00:35:01,646
At� sou capaz de
comprar um lago.
455
00:35:04,186 --> 00:35:07,110
Encontrem um bom lugar
para se instalarem.
456
00:35:07,189 --> 00:35:08,509
E tu? Tens grandes sonhos?
457
00:35:09,568 --> 00:35:11,570
Estou a trabalhar nisso.
458
00:35:12,821 --> 00:35:14,038
CREWS'. Oh, SN...
459
00:35:14,823 --> 00:35:16,200
O que � que se passa?
460
00:35:16,993 --> 00:35:19,462
H� uma esta��o de pesagem
em ambas as estradas.
461
00:35:19,829 --> 00:35:21,752
Um deles deve estar aberto.
462
00:35:21,831 --> 00:35:23,629
Portanto, temos
50% de hip�teses.
463
00:35:23,749 --> 00:35:25,002
� isso mesmo.
464
00:35:26,211 --> 00:35:27,804
O Earl disse para levar 85.
465
00:35:38,349 --> 00:35:41,945
Onde � que ele vai? Eu
disse-lhe para n�o levar o 26.
466
00:36:00,583 --> 00:36:03,587
Muito bem, vamos ver o teu
pr�ximo conjunto de eixos.
467
00:36:04,545 --> 00:36:06,344
N�o se mexa.
468
00:36:09,885 --> 00:36:10,932
Puxe para a frente, condutor.
469
00:36:11,219 --> 00:36:12,721
Os pr�ximos dois.
470
00:36:18,895 --> 00:36:20,818
Vou fumar um cigarro.
471
00:36:33,286 --> 00:36:34,754
Puxe para a frente, condutor.
472
00:36:49,638 --> 00:36:51,436
Como � que est�, senhor?
Muito bem. Como � que est�?
473
00:36:51,640 --> 00:36:52,766
Est� bem.
474
00:36:53,476 --> 00:36:55,695
Sabes que tens um
farol l� em cima?
475
00:36:55,770 --> 00:36:57,147
O que � que fizeste
� tua frente?
476
00:36:57,230 --> 00:36:58,823
Ela estava assim
quando a fui buscar.
477
00:36:58,898 --> 00:37:00,150
N�o � o meu
equipamento habitual.
478
00:37:01,276 --> 00:37:03,119
Encoste, condutor.
Os pr�ximos dois.
479
00:37:09,119 --> 00:37:10,496
N�o se mexa.
480
00:37:18,504 --> 00:37:21,474
O Bobby Lewis ainda
trabalha aqui?
481
00:37:21,549 --> 00:37:22,721
Um gajo grande. Wrestler.
482
00:37:22,842 --> 00:37:24,094
Est�s a falar do Ursinho Pooh.
483
00:37:24,176 --> 00:37:25,724
Ursinho Pooh... Sim.
484
00:37:25,804 --> 00:37:28,023
N�o. Aceitou um emprego privado
485
00:37:28,098 --> 00:37:30,817
em Orlando, h� cerca de um ano.
486
00:37:31,518 --> 00:37:33,567
Ent�o, j� n�o faz esta corrida
h� algum tempo, pois n�o?
487
00:37:33,646 --> 00:37:35,319
N�o, senhor, n�o
num par de anos.
488
00:37:37,150 --> 00:37:38,493
Puxe para a frente, condutor.
489
00:37:52,459 --> 00:37:53,836
Est� mesmo no limite.
490
00:37:54,377 --> 00:37:55,754
Tu conheces estes tipos.
491
00:37:55,837 --> 00:37:57,840
Tentam espremer cada
d�lar de uma carga.
492
00:37:58,924 --> 00:38:00,676
Usa este tipo de roupa
com frequ�ncia?
493
00:38:00,760 --> 00:38:02,103
N�o quando o posso evitar.
494
00:38:03,012 --> 00:38:05,266
Tem um monte de acess�rios
de casa de banho?
495
00:38:05,348 --> 00:38:06,895
Sim. Casas de banho.
496
00:38:11,188 --> 00:38:13,166
Fazemos assim. Porque
n�o encostas ali?
497
00:38:13,190 --> 00:38:15,111
e eu s� vou dar uma
olhadela r�pida l� atr�s.
498
00:38:15,777 --> 00:38:16,994
Est� bem. Assim faremos.
499
00:38:35,465 --> 00:38:36,842
Sim. Sim.
500
00:38:36,925 --> 00:38:38,553
Depois volto a contact�-lo.
501
00:38:39,720 --> 00:38:41,267
Com quem est�s a falar?
502
00:38:43,099 --> 00:38:44,567
A minha m�e.
503
00:38:45,352 --> 00:38:47,229
A tua m�e, uma ova.
504
00:38:47,896 --> 00:38:50,866
Ela est� numa ala de cancro no
Good Samaritan, em Filad�lfia.
505
00:38:50,941 --> 00:38:54,037
Quer telefonar-lhes?
Pergunta pela Nadine Boxer.
506
00:38:55,655 --> 00:38:57,202
N�o a deixes ao telefone
durante muito tempo.
507
00:38:57,281 --> 00:38:59,079
Ela j� n�o tem muita for�a.
508
00:39:01,453 --> 00:39:03,751
Aqui. Bom samaritano.
509
00:39:22,101 --> 00:39:23,478
O que � que se passa?
510
00:39:24,645 --> 00:39:26,614
Queriam dar uma olhadela.
511
00:39:33,948 --> 00:39:37,578
J� transportei muitas coisas, mas esta � a primeira
vez que transporto um cami�o cheio de cagalh�es.
512
00:39:37,660 --> 00:39:41,130
Sim, cheira como se algu�m j�
tivesse estado a usar alguns deles.
513
00:39:46,753 --> 00:39:48,972
Patrulha Rodovi�ria.
514
00:40:10,822 --> 00:40:12,244
Esse c�o pertence-lhe?
515
00:40:12,324 --> 00:40:13,668
N�o. Ele veio com a carga.
516
00:40:14,827 --> 00:40:15,919
Jim!
517
00:40:16,495 --> 00:40:18,338
Ei, Jim! Sim!
518
00:40:18,414 --> 00:40:20,257
Preciso de falar
contigo por um minuto.
519
00:40:24,838 --> 00:40:26,886
P�s uma trela no c�o.
520
00:40:40,189 --> 00:40:41,281
Algo est�...
521
00:40:41,774 --> 00:40:43,117
O qu�?
522
00:40:43,192 --> 00:40:46,072
Tenho a sensa��o de que algu�m
queria que pass�ssemos por aqui.
523
00:40:50,075 --> 00:40:53,626
Foi demasiado perto. Jogaste esta
coisa sem margem para erros.
524
00:40:54,247 --> 00:40:57,376
Deve-se deixar sempre uma
margem. � preciso ter margens.
525
00:40:57,458 --> 00:40:59,301
Faz-me um favor,
rapaz da terapia?
526
00:40:59,377 --> 00:41:02,131
Trabalhe o seu stress n�o
resolvido mais tarde no grupo.
527
00:41:02,381 --> 00:41:04,475
Isto � uma quest�o de controlo
para si, n�o �, Allen?
528
00:41:04,549 --> 00:41:07,018
Isto � uma opera��o de
vigil�ncia, McClaren.
529
00:41:07,094 --> 00:41:08,141
Existem camadas.
530
00:41:08,220 --> 00:41:10,019
Oh... Camadas.
531
00:41:11,099 --> 00:41:12,897
Que mais sabemos
sobre o condutor?
532
00:41:12,976 --> 00:41:14,319
Ele trabalha nas
docas de Jersey.
533
00:41:14,394 --> 00:41:16,067
Ele tem mulher e
filho em Millburn.
534
00:41:30,245 --> 00:41:32,919
O telefonema que fizeste
antes, era a tua mulher?
535
00:41:36,502 --> 00:41:38,175
N�o lhe disseste que
vinhas, pois n�o?
536
00:41:38,713 --> 00:41:40,431
Digamos que, uh.
537
00:41:40,506 --> 00:41:42,555
Ela n�o gosta que eu conduza.
538
00:41:45,095 --> 00:41:47,689
Sim, bem, deve ser
bom n�o ser visto.
539
00:41:48,598 --> 00:41:49,771
Tens alguma fotografia?
540
00:41:51,602 --> 00:41:53,024
Sim, eu sei que tens
algumas fotografias.
541
00:41:53,104 --> 00:41:55,232
Vamos l�. Vem com as fotos.
542
00:42:02,906 --> 00:42:04,249
Ah!
543
00:42:04,325 --> 00:42:05,873
A menina tamb�m.
544
00:42:06,911 --> 00:42:08,413
Uma fam�lia bonita.
545
00:42:09,080 --> 00:42:11,003
N�o posso ficar zangado
contigo por isso.
546
00:42:16,422 --> 00:42:18,470
Ent�o, deixa-me fazer-te
uma pergunta, meu.
547
00:42:19,467 --> 00:42:23,268
Porque � que est�s a fazer isto? Quero
dizer, tu sabes, tens uma boa fam�lia.
548
00:42:23,680 --> 00:42:25,182
Deve ganhar bom
dinheiro a conduzir.
549
00:42:27,476 --> 00:42:29,524
Sabes aquele sonho de
que estavas a falar?
550
00:42:32,523 --> 00:42:34,321
Estou quase a perder a minha.
551
00:42:38,322 --> 00:42:40,700
Tracy, est�s pronta
para ir � loja?
552
00:42:42,993 --> 00:42:44,791
Quem � que �?
553
00:42:44,870 --> 00:42:46,623
Departamento de Correc��es.
554
00:42:51,211 --> 00:42:52,258
Hi. Hi.
555
00:42:52,337 --> 00:42:54,716
Chamo-me Grady Cooper, sou o agente
da condicional do seu marido.
556
00:42:58,677 --> 00:43:00,395
Posso ver uma
identifica��o, por favor?
557
00:43:01,013 --> 00:43:02,937
Om
558
00:43:06,436 --> 00:43:07,528
Tracy!
559
00:43:09,439 --> 00:43:10,487
Tracy!
560
00:43:11,484 --> 00:43:12,485
Onde � que est�?
561
00:43:13,653 --> 00:43:14,653
Tracy!
562
00:43:15,822 --> 00:43:17,871
Tracy! Oh!
563
00:43:19,701 --> 00:43:21,044
Vamos l�. Vamos l�!
564
00:43:25,082 --> 00:43:26,175
VAI! Vai! Vai! Vai!
565
00:43:29,921 --> 00:43:31,548
Parar!
566
00:43:39,723 --> 00:43:43,103
Senhoras. Vamos voltar
para dentro, sim?
567
00:43:44,020 --> 00:43:46,489
Vem c�. Vem c�.
568
00:44:27,611 --> 00:44:29,784
Vamos conseguir subir este
desn�vel com uma carga t�o pesada?
569
00:44:30,573 --> 00:44:32,541
N�o � o levantar. � o descer.
570
00:44:33,034 --> 00:44:36,083
Agora, vejam-no. Ele � convencido
porque tem uma carga leve.
571
00:44:36,787 --> 00:44:38,475
Mas no lado de tr�s, se
ele falhar uma mudan�a
572
00:44:38,499 --> 00:44:39,625
ou n�o trava corretamente,
573
00:44:39,708 --> 00:44:40,709
ele vai perder a cabe�a.
574
00:44:40,792 --> 00:44:42,294
N�o se pode travar?
575
00:44:42,544 --> 00:44:44,467
Com uma carga t�o
pesada, frit�vamo-los.
576
00:44:45,380 --> 00:44:48,180
E se alguma coisa saltar �
frente e tiver de parar?
577
00:44:48,259 --> 00:44:49,556
N�o � verdade.
578
00:44:50,637 --> 00:44:52,264
O que � que foi isso?
579
00:44:52,347 --> 00:44:53,644
Um Mazda.
580
00:45:04,819 --> 00:45:07,413
N�o devo beber sumo de
ma��. Faz-me gases.
581
00:45:08,114 --> 00:45:09,616
Ouve-me, Wes.
582
00:45:09,699 --> 00:45:11,122
Um peido e j� se est� a andar.
583
00:45:20,128 --> 00:45:23,302
Este tipo n�o sabe conduzir.
Agora est� a abrandar.
584
00:45:23,674 --> 00:45:24,846
Talvez haja um pol�cia.
585
00:45:31,808 --> 00:45:33,185
O qu�?
586
00:45:42,445 --> 00:45:43,788
O que � que ele est� a fazer?
587
00:45:57,712 --> 00:45:59,260
N�o era nenhum Mazda.
588
00:46:12,395 --> 00:46:13,647
Encostar!
589
00:46:13,730 --> 00:46:15,574
Eu tenho o teu jogo, idiota!
590
00:46:16,150 --> 00:46:19,310
O Red p�s-nos numa caixa. Eles v�o
tentar encostar-nos no cimo da colina.
591
00:46:23,491 --> 00:46:24,583
Veremos isso.
592
00:46:36,172 --> 00:46:39,097
J�nior, ele est� a empurrar-me
para cima da maldita colina!
593
00:46:39,926 --> 00:46:41,849
Use os seus trav�es.
Use os seus trav�es.
594
00:46:52,440 --> 00:46:54,239
N�o h� nada como um
motor Caterpillar.
595
00:46:58,489 --> 00:47:00,366
Calma, Crews. Vais queimar tudo.
596
00:47:11,337 --> 00:47:13,055
Muito bem. Vejam isto.
597
00:48:02,394 --> 00:48:04,362
Se ele n�o apanhar aquele
equipamento, vai-se embora!
598
00:48:07,734 --> 00:48:09,532
Cuidado!
599
00:48:21,498 --> 00:48:22,625
Est� bem. Ele vai abalroar-nos.
600
00:48:23,209 --> 00:48:24,929
Est� bem. Vamos fazer com
que doa um pouco mais.
601
00:48:57,080 --> 00:48:58,127
Oh!
602
00:49:07,258 --> 00:49:09,431
N�o... N�o!
603
00:49:10,178 --> 00:49:11,476
N�o!
604
00:49:37,292 --> 00:49:39,437
Sabes o que te disse sobre engrenar
o palha�o e travar corretamente?
605
00:49:39,461 --> 00:49:40,462
Sim. Sim.
606
00:49:40,546 --> 00:49:41,763
Tsk, tsk.
607
00:49:57,898 --> 00:50:01,699
Meu, voc�s d�o um espet�culo!
Quase me mijei nas cal�as!
608
00:50:02,153 --> 00:50:07,126
Vamos todos morrer. Um de voc�s est� a
dizer ao Red cada movimento que fazemos.
609
00:50:07,493 --> 00:50:08,887
Sonny fez uma chamada
para a balan�a.
610
00:50:08,911 --> 00:50:10,128
Telefonei � minha m�e.
611
00:50:10,204 --> 00:50:11,581
Sim, � verdade. E tu?
612
00:50:11,664 --> 00:50:12,933
Teve muito tempo para
fazer uma chamada.
613
00:50:12,957 --> 00:50:16,337
Se eu quisesse as armas,
matava-vos assim que sa�ssemos.
614
00:50:17,170 --> 00:50:18,638
E o Wes?
615
00:50:20,299 --> 00:50:21,801
O que � que eu devo fazer
em rela��o a isso?
616
00:50:25,763 --> 00:50:26,980
Filho da puta. O qu�?
617
00:50:27,515 --> 00:50:29,358
O que � que eu fiz?
618
00:50:29,434 --> 00:50:31,529
O que � que eu fiz, meu?
O que � que eu fiz?
619
00:50:31,937 --> 00:50:33,280
Tu mijas demais, Wes.
620
00:50:33,731 --> 00:50:35,529
Levei um tiro h� dois anos.
621
00:50:36,108 --> 00:50:38,783
Tive de andar com um saco de
cateter durante um ano e meio.
622
00:50:38,862 --> 00:50:42,537
Por isso, quando digo que tenho de ir mijar,
podem acreditar que tenho de ir mijar.
623
00:50:42,616 --> 00:50:43,617
Com quem estava a falar?
624
00:50:43,700 --> 00:50:45,122
Estava a ver as
minhas mensagens.
625
00:50:45,201 --> 00:50:46,248
Eu tenho uma vida.
626
00:50:47,538 --> 00:50:48,630
E o Crews?
627
00:50:48,706 --> 00:50:51,505
Diz-lhe para tirar
85. Ele tira 26.
628
00:50:51,876 --> 00:50:53,753
Conduz at� � esta��o de pesagem.
629
00:50:54,253 --> 00:50:55,551
O homem tem raz�o.
630
00:50:57,132 --> 00:50:58,554
Acredita no que quiseres.
631
00:50:59,968 --> 00:51:02,346
Tudo o que sei � que o Red
continua a encontrar-nos,
632
00:51:02,429 --> 00:51:04,273
e n�o sou eu que lhe estou
a dizer onde procurar!
633
00:51:04,349 --> 00:51:06,397
Tens de acreditar em
mim. Estou do lado dele!
634
00:51:06,559 --> 00:51:08,027
N�o acredito numa
palavra do que dizes
635
00:51:08,102 --> 00:51:09,455
e se alguma vez quiseres
mijar outra vez,
636
00:51:09,479 --> 00:51:10,982
� melhor convencer-me agora.
637
00:51:16,779 --> 00:51:19,124
Est� bem! O Red pagou-me
para lhe ligar.
638
00:51:19,491 --> 00:51:21,038
Merda!
639
00:51:21,117 --> 00:51:22,386
Eu disse-lhe onde
est�vamos antes.
640
00:51:22,410 --> 00:51:24,412
Mas desta vez disse-lho
da forma errada.
641
00:51:25,121 --> 00:51:26,624
Ele tamb�m tentou matar-me.
642
00:51:26,707 --> 00:51:28,709
Ent�o que se lixe. Por favor!
643
00:51:28,918 --> 00:51:31,171
Por favor! Por favor, n�o me
mates! Por favor, n�o me mate!
644
00:51:32,046 --> 00:51:33,389
Por favor.
645
00:51:33,464 --> 00:51:34,842
Larga-me!
646
00:51:34,925 --> 00:51:36,177
Saiam de cima de mim!
647
00:51:36,259 --> 00:51:37,260
Afastem-se!
648
00:51:37,886 --> 00:51:41,265
N�o fa�as isso! Eu
mato-o. Eu mato-o!
649
00:51:41,723 --> 00:51:43,021
Larga isso, meu!
650
00:51:44,018 --> 00:51:45,895
Eu fa�o-o! Eu mato-o.
651
00:51:45,979 --> 00:51:48,482
E no segundo que levas a
virar essa arma para mim,
652
00:51:48,564 --> 00:51:50,032
Eu dou cabo de ti.
653
00:51:50,108 --> 00:51:52,737
Vai em frente. Dispara-lhe.
654
00:51:54,363 --> 00:51:57,412
Crews, diz-lhe para
baixar a arma.
655
00:51:58,158 --> 00:52:00,287
Vais morrer, filho. Guarda isso.
656
00:52:00,370 --> 00:52:03,123
Eu n�o, p�. Eles!
657
00:52:05,291 --> 00:52:07,010
O qu�! Ol�!
658
00:52:07,086 --> 00:52:08,258
� para si.
659
00:52:08,337 --> 00:52:09,759
O qu�?
660
00:52:15,846 --> 00:52:16,893
Tripula��es.
661
00:52:17,597 --> 00:52:19,144
Jack, s� para saber como est�.
662
00:52:20,017 --> 00:52:21,234
Como � que est� a mercadoria?
663
00:52:21,309 --> 00:52:22,526
Ainda c� estou.
664
00:52:22,602 --> 00:52:25,230
E o teu amigo, Red, est� a
aguentar-se como um pitbull.
665
00:52:25,313 --> 00:52:26,986
Tr�s dos seus homens
est�o mortos.
666
00:52:27,441 --> 00:52:30,115
A Brigada de Tr�nsito vai
estar em cima disto.
667
00:52:30,193 --> 00:52:32,413
Fa�am o que quiserem,
mas eu estou fora!
668
00:52:32,864 --> 00:52:34,992
Estou muito desiludido
por ouvir isso, Jack.
669
00:52:35,992 --> 00:52:37,585
E h� um par de pessoas aqui
670
00:52:37,660 --> 00:52:39,880
tamb�m v�o ficar
muito desiludidos.
671
00:52:42,416 --> 00:52:43,508
Jack?
672
00:52:46,712 --> 00:52:47,885
Melanie?
673
00:52:47,964 --> 00:52:49,341
Estamos bem, Jack...
674
00:52:51,551 --> 00:52:53,178
Tens uma filha muito
bonita, Jack.
675
00:52:56,140 --> 00:52:57,733
Acho que ela tem os teus olhos.
676
00:53:00,186 --> 00:53:03,031
Se lhes tocar, mato-o.
677
00:53:03,857 --> 00:53:05,137
Basta telefonar
quando estiver perto,
678
00:53:05,192 --> 00:53:06,944
e eu digo-vos para onde ir.
679
00:53:14,702 --> 00:53:15,874
Mas que raio foi aquilo?
680
00:53:17,163 --> 00:53:19,792
Eu vou entregar aquele cami�o,
681
00:53:19,875 --> 00:53:22,094
e nada se vai meter
no meu caminho.
682
00:53:25,380 --> 00:53:27,475
Puxa as cal�as para cima, Wes.
683
00:53:29,552 --> 00:53:31,520
Quando se pretende que o
trabalho seja bem feito,
684
00:53:32,055 --> 00:53:33,898
s� tens de o fazer tu mesmo.
685
00:53:35,768 --> 00:53:38,362
O rapaz nunca soube conduzir.
686
00:53:47,239 --> 00:53:50,038
Agora, o robalo n�o
pode ser persuadido.
687
00:53:50,117 --> 00:53:52,120
Ele tem de estar
agravado para atacar.
688
00:53:52,203 --> 00:53:55,878
O truque � irrit�-lo tanto
que ele morde o isco.
689
00:53:55,957 --> 00:53:57,959
Agora, h� duas coisas que
funcionam muito bem.
690
00:53:58,042 --> 00:53:59,590
O primeiro � este
verme de borracha...
691
00:54:00,671 --> 00:54:02,440
Vamos manter-nos afastados das
auto-estradas durante algum tempo.
692
00:54:02,464 --> 00:54:04,182
A pol�cia vai estar
em todo o lado.
693
00:54:05,759 --> 00:54:08,513
Quem � que estava ao telefone
na casa de banho, Crews?
694
00:54:11,057 --> 00:54:12,775
Eles t�m a minha mulher
e a minha filha.
695
00:54:20,526 --> 00:54:22,745
Vamos encerrar este cami�o.
696
00:54:22,820 --> 00:54:25,916
N�o h� confirma��o de que o nosso
ve�culo tenha estado envolvido.
697
00:54:25,991 --> 00:54:30,337
A Pol�cia Rodovi�ria do Tennessee tem relatos
de testemunhas oculares de quatro tractores
698
00:54:30,412 --> 00:54:33,337
a darem cabo um do outro ao longo
de sete quil�metros de autoestrada.
699
00:54:33,416 --> 00:54:34,884
Tr�s desses cami�es
foram destru�dos,
700
00:54:34,959 --> 00:54:36,632
e os seus condutores
est�o mortos.
701
00:54:36,961 --> 00:54:38,759
N�o podemos continuar a tirar os
pol�cias do Estado desta situa��o
702
00:54:38,838 --> 00:54:40,762
sempre que querem brincar
aos carrinhos de choque.
703
00:54:40,841 --> 00:54:44,391
N�o vai parar o nosso cami�o
at� que ela seja identificada.
704
00:54:44,469 --> 00:54:46,563
Tentei estabelecer um
di�logo consigo, Allen.
705
00:54:46,638 --> 00:54:48,562
Oh, poupa-nos � tagarelice
psicol�gica, est� bem?
706
00:54:48,641 --> 00:54:50,063
Se fizeres asneira,
707
00:54:50,143 --> 00:54:52,237
cabe�a de merda, n�o me
vou afundar contigo!
708
00:54:52,312 --> 00:54:54,610
Pronto! N�o se sente melhor?
709
00:54:54,689 --> 00:54:56,158
Muito bem. J� chega!
710
00:54:57,067 --> 00:54:58,990
Temos um homem naquele cami�o.
711
00:55:01,822 --> 00:55:04,827
N�o damos cabo desse disfarce a n�o ser
que seja absolutamente necess�rio.
712
00:55:17,298 --> 00:55:19,379
Estou a tentar ver o programa
aqui, se n�o se importam.
713
00:55:23,597 --> 00:55:25,395
O qu�? Tens de mijar outra vez?
714
00:55:28,853 --> 00:55:30,733
Deixa-me tirar isto, mas �
melhor n�o me chateares.
715
00:55:33,942 --> 00:55:35,160
Eu n�o menti ao Red.
716
00:55:37,613 --> 00:55:40,332
Eu disse-lhe onde �amos
estar. Ele est� a chegar.
717
00:55:40,658 --> 00:55:41,910
Ele est� a chegar!
718
00:55:43,119 --> 00:55:44,871
N�o, acho que ele j� c� est�.
719
00:55:47,707 --> 00:55:49,129
N�o! Ei!
720
00:55:54,882 --> 00:55:55,929
Cuidado!
721
00:56:04,810 --> 00:56:05,930
Temos problemas na direita.
722
00:56:08,940 --> 00:56:10,317
Eu apanho-o.
723
00:56:12,318 --> 00:56:13,444
Algu�m vai ripostar?
724
00:56:25,542 --> 00:56:26,964
Oh, animais mortos na estrada.
725
00:56:27,043 --> 00:56:28,295
Anda l�, meu. Desamarra-me.
726
00:56:30,547 --> 00:56:32,016
A ajuda extra d�-te
jeito. Calem-se!
727
00:56:38,848 --> 00:56:40,601
Anda l�, meu! Desamarra-me!
728
00:56:43,854 --> 00:56:45,447
Vamos l�. Vamos l�. Oh!
729
00:56:52,280 --> 00:56:54,453
Ai! Ai! Que droga!
730
00:56:55,284 --> 00:56:56,536
Vamos l�! Deixa-me ir l� acima.
731
00:56:56,618 --> 00:56:57,710
Vamos l�!
732
00:57:04,252 --> 00:57:05,688
Desamarra o Wes. Acho que
vamos precisar dele.
733
00:57:05,712 --> 00:57:06,964
Obrigado, Crews.
734
00:57:10,675 --> 00:57:11,973
� vermelho!
735
00:57:24,691 --> 00:57:25,988
Aguenta a�!
736
00:57:43,630 --> 00:57:45,223
Levem-no l� para
tr�s e vejam-no!
737
00:57:46,383 --> 00:57:47,475
Filho de um...
738
00:58:05,278 --> 00:58:07,782
Tenho de tirar este tipo da
parte de tr�s do cami�o.
739
00:58:07,865 --> 00:58:09,333
Earl, vem c� acima.
740
00:58:11,035 --> 00:58:12,207
Eu apanho-o.
741
00:58:37,106 --> 00:58:38,483
N�o era minha inten��o
que isto acontecesse.
742
00:58:38,566 --> 00:58:40,319
Eu n�o queria que
isto acontecesse.
743
00:58:50,913 --> 00:58:52,790
Wes! Pega numa arma
e vem c� acima.
744
00:59:01,008 --> 00:59:02,760
Matem esse filho da puta!
745
00:59:09,434 --> 00:59:10,777
N�o o consigo ver!
746
00:59:41,803 --> 00:59:42,895
Afastem-se!
747
01:00:03,912 --> 01:00:07,793
Raios! Que raio! Raios!
Est�s acabado, Crews!
748
01:00:08,209 --> 01:00:11,679
O teu cu � meu! Meu Deus!
749
01:00:18,637 --> 01:00:22,016
Sonny, est�s a ouvir-me?
Sonny! Aguenta a�!
750
01:00:24,102 --> 01:00:26,946
Fica connosco, Sonny!
Vamos l�! Vamos l�!
751
01:00:32,361 --> 01:00:33,362
Como � que ele est�?
752
01:00:33,445 --> 01:00:34,492
Ele � mau!
753
01:00:34,738 --> 01:00:36,035
Tenho frio.
754
01:00:36,991 --> 01:00:38,208
� s� aguentar.
755
01:00:38,784 --> 01:00:40,105
Vou tomar conta de ti, Crews.
756
01:00:47,712 --> 01:00:49,385
Vou tomar conta de ti, meu.
757
01:00:50,214 --> 01:00:52,342
Fica comigo quando isto
acontecer, est� bem?
758
01:00:53,884 --> 01:00:55,477
Quando o que � que acontece?
759
01:00:55,846 --> 01:00:59,066
Eles sabem onde estamos.
760
01:01:00,350 --> 01:01:01,397
Sou do FBI.
761
01:01:03,604 --> 01:01:05,573
Eu sei que eles t�m a tua
mulher e o teu filho,
762
01:01:06,983 --> 01:01:09,077
mas tens aqui um cami�o
cheio de morte, meu.
763
01:01:11,487 --> 01:01:13,286
E esta merda tem de acabar.
764
01:01:24,919 --> 01:01:26,136
Eu sei disso, Sonny.
765
01:02:05,340 --> 01:02:07,183
Vou tomar conta de ti, Crews.
766
01:02:07,634 --> 01:02:08,978
Encaixotar.
767
01:02:09,053 --> 01:02:11,647
Quando isto acontecer,
fica comigo, est� bem?
768
01:02:12,473 --> 01:02:13,690
Eles sabem onde estamos.
769
01:02:15,518 --> 01:02:16,941
Sou do FBI.
770
01:03:24,721 --> 01:03:28,943
Por favor, acredita que �s
tudo o que eu sempre quis
771
01:03:30,478 --> 01:03:35,405
Se te fosses embora,
n�o sei o que faria
772
01:03:37,068 --> 01:03:41,915
Eu seria como uma crian�a
com medo da escurid�o
773
01:03:42,908 --> 01:03:46,755
O maior medo que
tenho � perder-te
774
01:03:52,961 --> 01:03:57,808
Ei, Earl, sabes aquela coisa que eu disse
l� atr�s sobre tu seres um cantor?
775
01:03:59,510 --> 01:04:01,730
Pe�o imensa desculpa.
N�o foi de prop�sito.
776
01:04:03,223 --> 01:04:04,600
Obrigado.
777
01:04:08,187 --> 01:04:09,867
Ei, onde aprendeste o
truque da p�lvora?
778
01:04:11,649 --> 01:04:13,492
Ouvi falar disso na pris�o.
779
01:04:14,318 --> 01:04:16,071
Estiveste na pris�o?
780
01:04:17,030 --> 01:04:18,998
Sim, senhor, dois anos.
781
01:04:19,991 --> 01:04:21,584
Para qu�?
782
01:04:21,660 --> 01:04:23,287
Homic�dio involunt�rio.
783
01:04:24,288 --> 01:04:25,961
� reconfortante saber isso.
784
01:04:26,999 --> 01:04:28,717
Viste o c�o, n�o viste?
785
01:04:31,462 --> 01:04:32,555
Que c�o?
786
01:04:32,631 --> 01:04:34,053
O c�o preto.
787
01:04:34,132 --> 01:04:36,305
Queres dizer como a
can��o dos Led Zeppelin?
788
01:04:36,635 --> 01:04:39,514
N�o, o Crews sabe do que
estou a falar, n�o sabe?
789
01:04:40,974 --> 01:04:43,352
J� ouvi camionistas falarem
sobre isso no p�tio.
790
01:04:43,726 --> 01:04:45,704
Dizem que � quando se est� na
estrada h� demasiado tempo
791
01:04:45,728 --> 01:04:47,150
e a esfor�ar-se demasiado,
792
01:04:48,315 --> 01:04:49,692
quando se � ganancioso.
793
01:04:50,484 --> 01:04:53,078
Dizem que vem para
nos tirar tudo.
794
01:04:54,530 --> 01:04:56,033
E foi o que aconteceu.
795
01:04:57,993 --> 01:05:01,873
Eu estava a transportar
uma carga de Atlanta
796
01:05:01,955 --> 01:05:03,753
na minha sexta corrida
consecutiva na Ge�rgia.
797
01:05:04,667 --> 01:05:05,867
Era o anivers�rio
da minha filha,
798
01:05:05,918 --> 01:05:07,886
e pensei que conseguiria
chegar a casa a tempo.
799
01:05:09,297 --> 01:05:12,427
Eu estava num longo e escuro
tro�o da autoestrada /-75
800
01:05:12,509 --> 01:05:15,934
sem nada para ver para al�m
da linha branca quando a vi.
801
01:05:16,847 --> 01:05:18,992
Estava no meio da estrada,
a vir na minha dire��o
802
01:05:19,016 --> 01:05:21,941
com os dentes � mostra e os
olhos vermelhos a olhar.
803
01:05:23,313 --> 01:05:24,906
Por isso, desviei-me
para n�o o ver.
804
01:05:27,692 --> 01:05:28,865
Cuidado!
805
01:05:32,323 --> 01:05:33,745
E perdi o controlo.
806
01:05:35,701 --> 01:05:37,579
Onde � que se vai
buscar esta merda?
807
01:05:38,288 --> 01:05:39,710
� a s�rio, Wes.
808
01:05:40,040 --> 01:05:42,293
A s�rio? E aposto
que viste OVNIs
809
01:05:42,375 --> 01:05:44,595
e extraterrestres
com olhos grandes.
810
01:05:45,588 --> 01:05:48,467
N�o, s� o c�o preto.
811
01:06:09,531 --> 01:06:11,875
Sim, � do FBI?
812
01:06:13,410 --> 01:06:17,507
Preciso de falar com um agente sobre
uma investiga��o de tr�fico de armas,
813
01:06:17,582 --> 01:06:19,255
Atlanta para Nova Jersey.
814
01:06:20,335 --> 01:06:23,214
Prefiro n�o dizer. Deixem-me
falar com o agente respons�vel.
815
01:06:24,757 --> 01:06:27,180
Olha, o teu agente
infiltrado est� morto,
816
01:06:27,259 --> 01:06:30,058
e tenho informa��es sobre o
carregamento com que ele estava.
817
01:06:31,722 --> 01:06:34,602
O Sonny. Eu n�o
sei! Ele n�o disse.
818
01:06:35,602 --> 01:06:39,448
Deixem-me falar com o agente encarregado
da investiga��o, por favor.
819
01:06:41,317 --> 01:06:42,364
Oh, esquece!
820
01:06:46,114 --> 01:06:49,415
Ent�o talvez n�o compreendas
821
01:06:49,868 --> 01:06:52,872
Oh, talvez nunca o sejamos
822
01:06:52,955 --> 01:06:55,549
Bem, a partir de agora s�
vai ficar mais dif�cil.
823
01:06:55,874 --> 01:06:59,550
Por isso, se algu�m quiser
sair, agora � a altura certa.
824
01:07:00,547 --> 01:07:02,845
Se eu ficar convosco, vou
receber o meu dinheiro?
825
01:07:04,092 --> 01:07:05,436
Provavelmente n�o.
826
01:07:06,929 --> 01:07:08,431
N�o tenho mais nenhum
s�tio para onde ir.
827
01:07:11,892 --> 01:07:13,145
Estou fora.
828
01:07:14,354 --> 01:07:15,571
Est� bem.
829
01:07:17,399 --> 01:07:20,073
Mas h� uma coisa que eu
gostaria que fizesses por mim.
830
01:07:24,282 --> 01:07:26,910
Agrade�o-vos por me deixarem
ir embora e isso tudo.
831
01:07:27,493 --> 01:07:28,711
Come merda, Wes.
832
01:07:30,539 --> 01:07:32,166
Tripula��o, boa sorte!
833
01:07:47,516 --> 01:07:51,111
Tenho de lhe dizer
que me enganei
834
01:07:52,188 --> 01:07:54,066
Alguma vez jogaste Pididdle?
835
01:07:55,692 --> 01:07:59,287
Estive a conduzir toda a noite
836
01:08:04,160 --> 01:08:06,709
Est�o a ir para sul de Richmond,
voltando pelo caminho por onde vieram.
837
01:08:07,038 --> 01:08:08,039
Sul?
838
01:08:08,122 --> 01:08:10,046
Bem, a n�o ser que tu, na
tua infinita sabedoria,
839
01:08:10,125 --> 01:08:13,174
se souber de algo que eu n�o
sei, acho que � a altura certa.
840
01:08:13,253 --> 01:08:14,355
Concordo com o agente McClaren.
841
01:08:14,379 --> 01:08:15,482
N�o temos tido
not�cias do Sonny,
842
01:08:15,506 --> 01:08:17,976
e tanto quanto sabemos, eles
j� fizeram a maldita entrega.
843
01:08:18,051 --> 01:08:19,553
Muito bem, ent�o! Vamos l�.
844
01:08:20,261 --> 01:08:21,478
Raios partam.
845
01:08:30,397 --> 01:08:32,696
HOMEM NO MEGAFONE".
Isto � o FBI!
846
01:08:32,984 --> 01:08:35,032
Pare imediatamente
o seu ve�culo!
847
01:08:49,044 --> 01:08:50,796
Levantem-nos! Saiam do t�xi!
848
01:08:51,004 --> 01:08:52,927
Fora do t�xi! Saiam!
849
01:08:53,006 --> 01:08:54,929
- N�o disparem!
- Baixem-se! Abaixe-se!
850
01:08:55,008 --> 01:08:56,932
Deitem-se! M�os para
cima! Abaixem-se!
851
01:08:57,512 --> 01:08:58,764
M�os ao alto.
852
01:09:00,932 --> 01:09:01,979
� para si.
853
01:09:08,607 --> 01:09:09,608
Este � o Ford.
854
01:09:09,692 --> 01:09:10,989
� do FBI?
855
01:09:11,068 --> 01:09:12,537
Sim, � isso mesmo.
856
01:09:12,612 --> 01:09:16,367
Muito bem, se querem as vossas
armas, ou�am com aten��o,
857
01:09:16,449 --> 01:09:18,747
e vou dizer-vos exatamente
o que quero que fa�am.
858
01:09:19,119 --> 01:09:21,669
Dei-lhe um murro e escrevi "B".
859
01:09:25,751 --> 01:09:26,752
Sim?
860
01:09:27,879 --> 01:09:29,223
Onde est� a minha fam�lia?
861
01:09:29,298 --> 01:09:31,221
Est�o aqui mesmo, est�o
a ver televis�o.
862
01:09:32,467 --> 01:09:36,222
Sabes, Jack, toda a gente se
queixa da viol�ncia na televis�o.
863
01:09:36,305 --> 01:09:39,355
Viol�ncia, viol�ncia, viol�ncia.
A viol�ncia n�o � o problema.
864
01:09:39,559 --> 01:09:42,233
S�o estas malditas sitcoms.
Mentem a toda a gente.
865
01:09:42,312 --> 01:09:44,736
Dizem a toda a gente que
a vida � boa e f�cil.
866
01:09:44,815 --> 01:09:46,988
E ambos sabemos que isso
n�o � verdade, n�o �?
867
01:09:47,318 --> 01:09:48,820
Deixa-me falar com
a minha mulher.
868
01:09:56,286 --> 01:09:57,287
Jack?
869
01:09:57,954 --> 01:09:59,080
Querida, est�s bem?
870
01:09:59,164 --> 01:10:00,256
Sim, estou bem.
871
01:10:00,332 --> 01:10:02,677
A Tracy? Ela est� �ptima.
872
01:10:03,794 --> 01:10:05,922
Ouve, Melanie, tens
de confiar em mim.
873
01:10:06,005 --> 01:10:07,598
Eu vou tirar-te disto, est� bem?
874
01:10:07,840 --> 01:10:09,684
Como � que vais
fazer isso, Jack?
875
01:10:11,553 --> 01:10:14,727
Eu tenho as vossas armas. Se as
querem, v�o ter de as vir buscar.
876
01:10:14,806 --> 01:10:16,524
N�o brinques comigo, Jack!
877
01:10:16,809 --> 01:10:18,436
Fazes o que eu te
digo para fazeres.
878
01:10:18,519 --> 01:10:20,863
N�o quero dizer isto �
frente da tua mulher,
879
01:10:21,022 --> 01:10:23,366
mas se eu n�o tiver as minhas
armas at� � meia-noite,
880
01:10:23,608 --> 01:10:27,079
Vou mat�-la e ao mi�do, e
vou faz�-lo de forma feia.
881
01:10:27,154 --> 01:10:30,374
N�o, n�o vais fazer isso, Cutler, porque
queres muito as tuas pequenas armas.
882
01:10:30,616 --> 01:10:33,166
Por isso, vou dizer-vos onde
levar a Melanie e a Tracy,
883
01:10:33,245 --> 01:10:35,543
e trocaremos a minha fam�lia
pelas vossas armas.
884
01:10:36,081 --> 01:10:38,129
Bem, h� sempre espa�o
para negocia��o, Jack.
885
01:10:38,750 --> 01:10:39,967
Estou a ouvir.
886
01:10:40,043 --> 01:10:41,762
Doca da Autoridade
Portu�ria, extremidade sul.
887
01:10:42,463 --> 01:10:45,216
Estou a cerca de duas
horas de dist�ncia,
888
01:10:45,299 --> 01:10:46,471
talvez um pouco mais.
889
01:10:46,550 --> 01:10:47,802
Esteja l�.
890
01:10:51,223 --> 01:10:52,475
� melhor esperar
891
01:10:52,557 --> 01:10:54,559
que o teu pai sabe o
que est� a fazer.
892
01:10:56,270 --> 01:10:57,818
Pronto para isto?
893
01:10:57,897 --> 01:10:59,274
Vamos a isso.
894
01:10:59,983 --> 01:11:01,075
Est� bem.
895
01:11:53,918 --> 01:11:55,090
Vamos l�.
896
01:12:23,618 --> 01:12:24,619
Pai!
897
01:12:24,702 --> 01:12:26,876
N�o te mexas, querida.
Vai ficar tudo bem.
898
01:12:27,331 --> 01:12:28,878
Onde est�o os meus bens?
899
01:12:32,628 --> 01:12:33,630
Earl.
900
01:12:45,767 --> 01:12:46,939
Eu dou-te um emprego.
901
01:12:47,018 --> 01:12:48,738
Ofere�o-me para recuperar
a sua carta de condu��o,
902
01:12:48,770 --> 01:12:50,899
e � assim que se diz obrigado?
903
01:12:50,981 --> 01:12:53,075
Ou os solta, ou toda a
carga vai para a �gua.
904
01:12:53,317 --> 01:12:55,536
Posso sempre arranjar mais armas.
Podes arranjar uma nova fam�lia?
905
01:12:55,778 --> 01:12:57,497
Pai! Fica quieto!
906
01:12:57,572 --> 01:12:59,133
Deixa-a em paz! Tira as
m�os da minha filha!
907
01:12:59,157 --> 01:13:01,706
Calem-se! Eve b d
Cala-te! FY O y!
908
01:13:02,160 --> 01:13:03,412
Eu quero as minhas armas.
909
01:13:04,621 --> 01:13:06,499
Eu disse-te para
n�o lhes tocares.
910
01:13:10,503 --> 01:13:13,474
Earl, d� ao Sr. Cutler
alguns dos seus bens.
911
01:13:21,850 --> 01:13:23,067
Que raio!
912
01:13:23,810 --> 01:13:25,938
Muito bem, o neg�cio
� o seguinte.
913
01:13:26,563 --> 01:13:28,736
Vou dar-te a mi�da.
Deixa-a ir, Vince.
914
01:13:28,983 --> 01:13:30,109
Deixa-a ir!
915
01:13:32,069 --> 01:13:34,673
Diz a esse macaco para endireitar
a carga e coloc�-la na doca,
916
01:13:34,697 --> 01:13:35,817
e eu dou-te a tua mulher.
917
01:13:42,664 --> 01:13:43,711
Vamos l�! Vamos l�!
918
01:13:47,003 --> 01:13:48,323
- Querida, vamos l�. Vamos l�.
- Jack!
919
01:14:02,562 --> 01:14:04,109
Mexam-se, mexam-se, mexam-se!
920
01:14:08,568 --> 01:14:10,242
Para cima. Para cima,
para cima, para cima-
921
01:14:13,991 --> 01:14:16,210
Ajuda! Mexam-se! Vamos l�! Sobe!
922
01:14:16,660 --> 01:14:20,336
Fica aqui. Mant�m a cabe�a
baixa. Vou buscar a tua m�e.
923
01:14:21,249 --> 01:14:23,752
Continuem!
924
01:15:01,378 --> 01:15:02,630
Vamos l�! Vamos l�!
925
01:15:02,712 --> 01:15:03,838
Agarrar o outro lado!
926
01:15:09,387 --> 01:15:11,230
Vamos l�. Continuem a
mexer-se. Vamos l�!
927
01:15:11,305 --> 01:15:12,306
Ai!
928
01:15:12,431 --> 01:15:14,480
Vamos l�. Mexam-se, mexam-se,
mexam-se! Solta! Oh!
929
01:15:15,644 --> 01:15:17,191
Mexam-se, mexam-se,
mexam-se. Vamos l�!
930
01:15:32,705 --> 01:15:33,706
Jack!
931
01:16:26,766 --> 01:16:27,767
Jack!
932
01:16:28,851 --> 01:16:31,695
Equipas, paradas!
FBI! Larga essa arma!
933
01:16:31,771 --> 01:16:33,068
Pousa isso!
934
01:16:34,358 --> 01:16:37,077
Crews. V� l�, Crews. Deixa-o ir.
935
01:16:37,778 --> 01:16:38,904
Acabou-se.
936
01:16:42,367 --> 01:16:43,493
Jack?
937
01:16:50,167 --> 01:16:51,840
Oh, meu Deus. Est�s bem?
938
01:16:51,919 --> 01:16:52,966
Eu estou bem.
939
01:16:54,797 --> 01:16:55,844
Onde est� a Tracy?
940
01:16:55,923 --> 01:16:57,801
Ela est� bem. O mi�do est� bem.
941
01:16:59,010 --> 01:17:00,353
Gra�as a Deus.
942
01:17:05,476 --> 01:17:06,819
Eu amo-te.
943
01:17:21,452 --> 01:17:22,749
Est� bem.
944
01:17:24,997 --> 01:17:29,754
Crews. Obrigado por trazeres
o corpo do Sonny de volta.
945
01:17:29,837 --> 01:17:32,181
Sei que vai significar
muito para a fam�lia dele.
946
01:17:32,256 --> 01:17:33,382
Ele era um homem bom.
947
01:17:33,841 --> 01:17:35,843
Estive em contacto
com ele no cami�o,
948
01:17:35,926 --> 01:17:37,446
e n�s ter�amos feito
tudo bem por si,
949
01:17:37,470 --> 01:17:39,814
mesmo que n�o tiv�ssemos tido
a nossa pequena discuss�o.
950
01:17:40,223 --> 01:17:41,395
Que discuss�o?
951
01:17:41,474 --> 01:17:43,602
O seu marido disse-nos
onde encontrar o Cutler,
952
01:17:43,685 --> 01:17:44,765
e ele trouxe-nos as armas.
953
01:17:45,186 --> 01:17:48,282
Com o testemunho e as
circunst�ncias atenuantes,
954
01:17:48,858 --> 01:17:50,531
Acho que te vais
sair bem com isto.
955
01:17:50,860 --> 01:17:53,956
Tamb�m acho que podemos encontrar
uma maneira de salvar a vossa casa.
956
01:17:54,030 --> 01:17:55,373
Obrigado. N�o tem de qu�.
957
01:17:57,117 --> 01:17:59,119
Sr. Crews, est�vamos a pensar
958
01:17:59,202 --> 01:18:02,298
se n�o se importa de levar a cabina do
cami�o para o parque de apreens�es.
959
01:18:02,707 --> 01:18:05,961
Podemos, por favor?
Podemos? Podemos, pap�?
960
01:18:06,461 --> 01:18:07,883
N�o tenho carta de condu��o.
961
01:18:08,379 --> 01:18:10,553
Pelo que percebi do agente Ford,
962
01:18:13,177 --> 01:18:14,429
tu fazes.
963
01:18:19,309 --> 01:18:20,777
Obrigado.
964
01:18:24,481 --> 01:18:27,201
Ele sacou primeiro e eu
disparei mais depressa
965
01:18:27,610 --> 01:18:28,907
Calma, rapazes.
966
01:18:28,986 --> 01:18:31,455
- Segura isto. Eu j� volto.
- Sou um compositor.
967
01:18:31,781 --> 01:18:34,456
� o que realmente fa�o
quando n�o estou a conduzir.
968
01:18:36,411 --> 01:18:38,254
Ei, podes tirar o meu
livro do meu colete?
969
01:18:38,330 --> 01:18:41,710
Com todas estas filmagens e tal,
tive uma ideia para uma nova can��o.
970
01:18:41,793 --> 01:18:46,515
Bem, sabes que mais? Aposto
que vai ser platina.
971
01:18:47,632 --> 01:18:49,100
Espero que sim.
972
01:18:49,885 --> 01:18:51,353
Obrigado por ficares, Earl.
973
01:18:52,596 --> 01:18:55,475
N�o digas nada. Acho
que valeu a pena.
974
01:18:56,099 --> 01:19:00,150
Pai, olha para isto.
Oh, sim. Oh, sim.
975
01:19:00,605 --> 01:19:02,278
Lindo c�ozinho. Ol�, Crews.
976
01:19:03,608 --> 01:19:06,613
Importas-te de tomar conta do
Tiny at� resolvermos isto tudo?
977
01:19:06,946 --> 01:19:09,244
� isso mesmo. Boa sorte.
978
01:19:09,990 --> 01:19:11,458
Cuida-te.
979
01:19:14,913 --> 01:19:16,631
Oh, oh, sim.
980
01:19:17,541 --> 01:19:18,963
Ent�o vamos dar uma volta.
981
01:19:30,055 --> 01:19:31,477
�s um c�o t�o bom.
982
01:19:31,557 --> 01:19:33,480
Temos muito que falar, sabes.
983
01:19:34,560 --> 01:19:35,652
Eu sei.
984
01:19:38,565 --> 01:19:39,737
Lamento, Melanie.
985
01:19:40,984 --> 01:19:42,201
Eu amo-te, Jack.
986
01:19:44,737 --> 01:19:46,160
Tamb�m gosto muito de ti.
987
01:19:52,705 --> 01:19:54,834
Isto significa que podemos ir
todos ao meu jogo esta noite?
988
01:19:55,166 --> 01:19:57,144
Desde que penses que temos
tempo para parar e apanhar
989
01:19:57,168 --> 01:19:58,886
um par de t�nis de cano alto.
990
01:20:04,969 --> 01:20:06,892
Bem-vindos ao Garden
State, Crews!
991
01:20:08,055 --> 01:20:09,854
O que � que foi aquilo?
O c�o do inferno.
992
01:20:14,271 --> 01:20:16,239
Preparem-se. Eu vou
tirar-nos disto.
993
01:20:19,027 --> 01:20:20,904
O que � que ele quer? A mim.
994
01:20:23,323 --> 01:20:25,371
Queres jogar, n�o
queres? Queres jogar?
995
01:20:28,996 --> 01:20:29,997
Ele est� a comunicar-se.
996
01:20:36,963 --> 01:20:38,180
Vamos l�!
997
01:20:55,609 --> 01:20:58,739
Testemunhem a ressurrei��o,
irm�os e irm�s!
998
01:20:59,238 --> 01:21:01,832
Testemunha Jack Crews, seu
miser�vel, filho de uma...
999
01:21:15,548 --> 01:21:16,549
Aguenta, querida!
1000
01:21:16,633 --> 01:21:17,680
Espera a�!
1001
01:21:25,726 --> 01:21:31,279
Meu � o reino, o
poder e a gl�ria!
1002
01:21:44,497 --> 01:21:48,173
Vamos l�! Queres jogar? Eu jogo!
Queres brincar? Vamos jogar!
1003
01:22:01,182 --> 01:22:04,153
"Sim, embora eu ande pelo
vale da sombra da morte!
1004
01:22:18,870 --> 01:22:20,167
"N�o temerei nenhum mal!"
1005
01:22:37,515 --> 01:22:38,687
Jesus, Jack.
1006
01:22:44,690 --> 01:22:45,816
Est�s bem?
1007
01:22:45,900 --> 01:22:47,368
Sim, pai, estou bem.
76331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.