All language subtitles for Better Call Saul - 6x06 - Axe and Grind.WEB.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:06,259 --> 00:00:08,782 Previously, on "Better Call Saul"... 3 00:00:08,913 --> 00:00:11,132 Did I mention the signing bonus? 4 00:00:11,263 --> 00:00:14,875 I got a name. Rand Casimiro. Retired judge. 5 00:00:15,006 --> 00:00:16,790 And what about your husband, ma'am? 6 00:00:16,921 --> 00:00:18,925 He must have said something to you. 7 00:00:21,055 --> 00:00:22,927 All roads lead back to you. 8 00:00:23,057 --> 00:00:24,972 I'd like to think that this ends it. 9 00:00:25,603 --> 00:00:26,800 Probably not. 10 00:00:26,931 --> 00:00:29,063 I need to know everything he does. 11 00:00:29,194 --> 00:00:31,239 I let him suck me into his game. 12 00:00:31,370 --> 00:00:34,765 Because you know what's coming next. 13 00:01:09,974 --> 00:01:12,063 - And here she is. - Oh, my God. 14 00:01:12,193 --> 00:01:13,629 Kimmy. 15 00:01:13,760 --> 00:01:14,760 Really? 16 00:01:14,805 --> 00:01:17,024 What is going on with you? 17 00:01:17,155 --> 00:01:18,852 She's never done anything like this before. 18 00:01:18,983 --> 00:01:20,985 Never. She's a straight-A student. 19 00:01:21,115 --> 00:01:22,247 She's always got her nose in a book. 20 00:01:22,377 --> 00:01:23,552 Well, I don't know what to tell you, ma'am. 21 00:01:23,683 --> 00:01:26,294 She was caught red-handed. 22 00:01:26,425 --> 00:01:27,818 A thief. 23 00:01:27,948 --> 00:01:31,125 You know better than this, Kim. 24 00:01:31,256 --> 00:01:32,561 I-I'd say I'm disappointed, 25 00:01:32,692 --> 00:01:35,651 but that doesn't even begin to cover it. 26 00:01:35,782 --> 00:01:38,219 What happens now? 27 00:01:38,350 --> 00:01:39,830 Well, when the merchandise in question 28 00:01:39,960 --> 00:01:41,440 is over $20 in value, 29 00:01:41,570 --> 00:01:45,923 it is company policy to call the police. 30 00:01:46,053 --> 00:01:48,012 The police. 31 00:01:48,142 --> 00:01:50,492 You know what? Maybe that's for the best. 32 00:01:50,623 --> 00:01:51,667 Nip it in the bud. 33 00:01:51,798 --> 00:01:55,165 I mean, protecting her from the consequences 34 00:01:55,166 --> 00:01:57,673 - of her own actions... - I do have some discretion here. 35 00:01:57,804 --> 00:01:58,804 Um... 36 00:02:00,241 --> 00:02:01,939 Our main concern is we just don't want to see 37 00:02:02,069 --> 00:02:04,028 the same faces over and over. 38 00:02:04,158 --> 00:02:09,294 So if you can promise me that this was a one-time thing... 39 00:02:09,424 --> 00:02:11,818 Well, Kim. You heard Mr. Pearson. 40 00:02:11,949 --> 00:02:13,602 Are you going to do it again? 41 00:02:13,733 --> 00:02:15,169 No. 42 00:02:15,300 --> 00:02:17,563 I'd like to believe that. 43 00:02:17,693 --> 00:02:22,002 And what was so wonderful that you just had to steal it? 44 00:02:24,178 --> 00:02:25,179 Earrings. 45 00:02:25,310 --> 00:02:28,400 What? I-I can't even hear you. 46 00:02:28,530 --> 00:02:29,880 Earrings and a necklace. 47 00:02:30,881 --> 00:02:33,274 Earrings and a necklace. 48 00:02:33,405 --> 00:02:35,233 Unbelievable. 49 00:02:35,363 --> 00:02:37,452 It's part of our new Starlight Collection. 50 00:02:37,583 --> 00:02:40,020 It's priced at $34.50, but that one is unsellable. 51 00:02:40,151 --> 00:02:43,589 The chain was broken when she tried to hide it in that purse. 52 00:02:43,719 --> 00:02:46,940 My God. $34.50? What about tax? 53 00:02:47,071 --> 00:02:48,594 No, I-I don't expect you to... 54 00:02:48,724 --> 00:02:50,161 I'm not paying for it, she is. 55 00:02:50,291 --> 00:02:51,814 This is coming out of your allowance. 56 00:02:51,945 --> 00:02:54,252 I don't care if it takes 10 years. 57 00:02:54,382 --> 00:02:57,516 She's going to wish we called the police. 58 00:02:57,646 --> 00:03:01,955 Well, including sales tax, it's $35.53. 59 00:03:02,086 --> 00:03:03,739 Thirty-five... 60 00:03:03,870 --> 00:03:06,220 Uh, I... it's... it's really not necessary. 61 00:03:06,351 --> 00:03:09,223 Mnh. This is... 62 00:03:09,354 --> 00:03:12,009 - I can... I can give you $13 right now. - Uh... 63 00:03:12,139 --> 00:03:13,662 And we'll come back with the rest. 64 00:03:13,793 --> 00:03:18,058 Ma'am. Really, i-it's fine. 65 00:03:19,277 --> 00:03:22,845 You've been very, very kind. 66 00:03:22,976 --> 00:03:25,196 Well, Kim, what do we say? 67 00:03:27,372 --> 00:03:29,156 Thank you. 68 00:03:37,773 --> 00:03:41,081 Y'know, you got a fine mother there. 69 00:03:41,212 --> 00:03:42,996 You don't want to disappoint her again. 70 00:03:45,999 --> 00:03:47,218 Thank you for being so understanding. 71 00:03:47,348 --> 00:03:49,220 Oh, my pleasure. 72 00:03:52,136 --> 00:03:54,007 Best of luck. 73 00:04:11,329 --> 00:04:14,985 "Nip it in the bud... " 74 00:04:23,167 --> 00:04:27,040 I didn't know you had it in you. 75 00:04:28,911 --> 00:04:30,304 Here. 76 00:04:30,435 --> 00:04:33,351 I got you something. 77 00:04:33,481 --> 00:04:34,917 See? 78 00:04:35,048 --> 00:04:37,659 Your mom's good for something, hm? 79 00:04:42,186 --> 00:04:45,406 Hey, kiddo, relax. 80 00:04:45,537 --> 00:04:47,582 You got away with it. 81 00:04:47,713 --> 00:04:50,281 ♪ Why don't you use it? ♪ 82 00:04:50,411 --> 00:04:54,067 ♪ Try not to bruise it ♪ 83 00:04:56,156 --> 00:04:57,853 ♪ ... lucky clover ♪ 84 00:04:57,984 --> 00:05:01,683 ♪ Isn't that bizarre? ♪ 85 00:05:01,814 --> 00:05:05,296 ♪ And every little thing the reflex does ♪ 86 00:05:05,426 --> 00:05:08,516 ♪ Leaves you answered with a question mark ♪ 87 00:07:03,588 --> 00:07:05,633 Hi. 88 00:07:05,764 --> 00:07:07,592 Morning. 89 00:07:07,722 --> 00:07:08,941 How'd you sleep? 90 00:07:09,811 --> 00:07:12,162 Good. And you? 91 00:07:12,945 --> 00:07:15,556 All right, I think. 92 00:07:15,687 --> 00:07:16,992 Didn't you say something 93 00:07:17,123 --> 00:07:19,430 about replacing the mattress out there? 94 00:07:20,561 --> 00:07:22,302 It's fine. 95 00:07:26,785 --> 00:07:28,656 That is for you. 96 00:07:30,136 --> 00:07:31,224 Thanks. 97 00:07:37,970 --> 00:07:41,669 We should talk about the Abramson fundraiser. 98 00:07:41,800 --> 00:07:44,455 - Is that coming up? - Next Friday. 99 00:07:46,021 --> 00:07:48,633 I can't believe it's been a whole year... 100 00:07:48,763 --> 00:07:50,243 How do you want to handle it? 101 00:07:50,374 --> 00:07:54,813 Well, however you want. You can go, or I can go. 102 00:07:54,943 --> 00:08:00,253 Or, if it's easier, we could both go. 103 00:08:00,384 --> 00:08:02,255 I'll go. 104 00:08:02,386 --> 00:08:04,823 Sure. 105 00:08:04,953 --> 00:08:08,566 Probably for the best. 106 00:08:08,696 --> 00:08:11,308 Uh, actually, t-there is something you should know about. 107 00:08:11,438 --> 00:08:12,831 A situation I'm dealing with. 108 00:08:12,961 --> 00:08:15,703 Y-you remember what was going on with Chuck's brother, Jimmy? 109 00:08:15,834 --> 00:08:19,838 You mean with the bowling balls and... so on? 110 00:08:19,968 --> 00:08:20,969 That's not over with? 111 00:08:21,100 --> 00:08:23,711 Mmh-mmh. I think it's getting worse. 112 00:08:23,842 --> 00:08:27,628 In fact, it's possible you might hear or see something. 113 00:08:27,759 --> 00:08:29,935 I couldn't say what. 114 00:08:30,065 --> 00:08:33,286 Just know that, if you do... whatever it is... 115 00:08:33,417 --> 00:08:35,288 I'm handling it. 116 00:08:35,419 --> 00:08:36,855 I will put an end to this. 117 00:08:36,985 --> 00:08:39,901 Whatever it takes. 118 00:08:40,032 --> 00:08:41,251 I thought you should know. 119 00:08:44,166 --> 00:08:46,168 Duly noted. 120 00:08:46,299 --> 00:08:48,301 I'm having dinner with the Appels tonight, 121 00:08:48,432 --> 00:08:51,261 so you've got the house to yourself. 122 00:08:51,391 --> 00:08:52,740 Tell them I said hello. 123 00:08:52,871 --> 00:08:55,003 I will. 124 00:09:10,715 --> 00:09:14,371 He saw clients starting at 9:00 a.m. 125 00:09:14,501 --> 00:09:17,678 One tried to bring a pet cockatiel into the waiting room. 126 00:09:17,809 --> 00:09:20,725 That caused a bit of a ruckus. 127 00:09:20,855 --> 00:09:24,468 Then it was more clients until lunch at 1:15. 128 00:09:24,598 --> 00:09:28,167 Takeout for him and the receptionist... Taco Cabeza. 129 00:09:28,298 --> 00:09:30,735 After that, another four clients. 130 00:09:30,865 --> 00:09:33,259 He left the office around 2:00. 131 00:09:33,390 --> 00:09:37,437 Made a quick stop for coffee... same place as the day before. 132 00:09:37,568 --> 00:09:39,613 2:30 to 3:20, he was down at the courthouse 133 00:09:39,744 --> 00:09:40,962 for a bail hearing. 134 00:09:41,093 --> 00:09:42,834 Then back to the office. 135 00:09:42,964 --> 00:09:44,749 Home at 10 after 8:00. 136 00:09:46,446 --> 00:09:48,361 Wednesday was more of the same. 137 00:09:48,492 --> 00:09:49,841 Out at 8:30. 138 00:09:49,971 --> 00:09:51,756 Got to the office by a quarter-of. 139 00:09:51,886 --> 00:09:53,279 Clients all day. 140 00:09:53,410 --> 00:09:55,020 Uh, that takes to the second composite, 141 00:09:55,150 --> 00:09:56,587 case you want to check them out for yourself. 142 00:09:56,717 --> 00:10:01,374 He got lunch for himself and his receptionist at around 1:30. 143 00:10:01,505 --> 00:10:03,289 The Vietnamese place again. 144 00:10:03,420 --> 00:10:05,247 - Then, in the... - What's this? 145 00:10:05,378 --> 00:10:07,249 Yeah, I was just getting to that. 146 00:10:07,380 --> 00:10:10,470 That was three days ago. Only time he broke the pattern. 147 00:10:10,601 --> 00:10:12,429 Stopped at Cradock Marine over on Central 148 00:10:12,559 --> 00:10:14,735 instead of going straight to the office. 149 00:10:14,866 --> 00:10:17,608 Looked like he made a cash withdrawal. 150 00:10:17,738 --> 00:10:19,218 I couldn't get a good angle through the window, 151 00:10:19,349 --> 00:10:22,613 but I counted four, maybe five stacks? 152 00:10:22,743 --> 00:10:25,616 I'd say somewhere in the ballpark of 20 grand. 153 00:10:27,618 --> 00:10:30,969 I'm not a lawyer, but is there any reason 154 00:10:31,099 --> 00:10:34,015 he'd need that much cash in the normal course of business? 155 00:10:36,888 --> 00:10:39,717 No legitimate reason. 156 00:11:00,215 --> 00:11:02,653 - Thank you so much, Doc. - Of course. Of course. Come on in. 157 00:11:02,783 --> 00:11:04,132 We'll take a look. 158 00:11:04,263 --> 00:11:06,178 It's gonna be okay. 159 00:11:06,308 --> 00:11:08,354 Gonna be okay. 160 00:11:10,400 --> 00:11:13,011 Come on. 161 00:11:13,141 --> 00:11:15,666 Okay. Fernando's gonna be fine. 162 00:11:15,796 --> 00:11:17,885 The shot I gave him will settle his stomach. 163 00:11:18,016 --> 00:11:19,931 But I want to keep him for a few more minutes, 164 00:11:20,061 --> 00:11:21,889 make sure he doesn't have any reactions. 165 00:11:22,020 --> 00:11:24,239 - After that, you're all set. - That's such a relief. 166 00:11:24,370 --> 00:11:26,938 - We were so worried. - We're lucky you were able to see us. 167 00:11:27,068 --> 00:11:28,287 Ah, it's no problem. 168 00:11:28,418 --> 00:11:29,462 I was already here with another patient. 169 00:11:29,593 --> 00:11:33,074 All right. Be back. 170 00:11:50,614 --> 00:11:52,964 All right. How are we doing? 171 00:11:53,094 --> 00:11:55,793 I dunno, um, I guess my skin's a little dry 172 00:11:55,923 --> 00:11:59,710 where you put that stuff on, but otherwise... 173 00:12:03,670 --> 00:12:06,325 Are you sure you used enough? 174 00:12:06,456 --> 00:12:07,631 Absolutely. 175 00:12:07,761 --> 00:12:09,676 Just give it a little more time. 176 00:12:09,807 --> 00:12:11,722 Look all the way to the right. 177 00:12:11,852 --> 00:12:14,638 Now to the left. 178 00:12:14,768 --> 00:12:16,553 What's it gonna feel like? 179 00:12:16,683 --> 00:12:20,165 Depends on how used to caffeine you are. 180 00:12:20,295 --> 00:12:23,908 I mean, you're not gonna be trippin' balls, but... 181 00:12:24,038 --> 00:12:25,562 it's gonna feel like, you know, 182 00:12:25,692 --> 00:12:28,303 two Red Bulls on an empty stomach. 183 00:12:28,434 --> 00:12:30,436 And how long is it gonna last? 184 00:12:30,567 --> 00:12:32,307 Is the guy roughly your size? 185 00:12:32,438 --> 00:12:34,484 Yeah. 186 00:12:34,614 --> 00:12:36,660 An hour or two. 187 00:12:36,790 --> 00:12:39,532 And if there's a blood test? 188 00:12:39,663 --> 00:12:41,665 This stuff is not showing up on any blood panel 189 00:12:41,795 --> 00:12:43,405 they're running in this town. 190 00:12:43,536 --> 00:12:45,712 You're gonna do this, this is the way to go. 191 00:12:47,627 --> 00:12:49,411 - Here. - Whoa, whoa. 192 00:12:49,542 --> 00:12:51,326 Promise me this has been sterilized. 193 00:12:51,457 --> 00:12:53,633 It's brand new, 194 00:12:53,764 --> 00:12:56,810 and for you, it goes under the armpit. 195 00:12:56,941 --> 00:12:57,985 Okay. 196 00:12:58,116 --> 00:12:59,596 Sorry. 197 00:13:00,901 --> 00:13:05,776 I cannot wait to be done with all of this. 198 00:13:05,906 --> 00:13:08,039 I hear ya. You know, I read somewhere 199 00:13:08,169 --> 00:13:10,911 that vets are even more depressed than lawyers. 200 00:13:11,042 --> 00:13:12,696 Depressed? 201 00:13:12,826 --> 00:13:14,393 No, no, no, no, no. 202 00:13:14,524 --> 00:13:17,135 I love being a vet. 203 00:13:17,265 --> 00:13:19,050 Look over there. 204 00:13:19,180 --> 00:13:20,965 See that? 205 00:13:21,095 --> 00:13:23,620 That's what it's all about. 206 00:13:23,750 --> 00:13:25,230 Animals are my life. 207 00:13:25,360 --> 00:13:28,407 It's this other stuff that's getting to be too much, 208 00:13:28,538 --> 00:13:29,887 no offense. 209 00:13:32,237 --> 00:13:35,240 Anyway, a guy's gotta know when he's bagged his limit. 210 00:13:35,370 --> 00:13:37,808 What... so you're closing up shop? 211 00:13:37,938 --> 00:13:39,853 Yep. Leaving town. 212 00:13:39,984 --> 00:13:41,725 Once I sell my little black book, 213 00:13:41,855 --> 00:13:44,075 it's gonna be all animals, all the time. 214 00:13:44,205 --> 00:13:45,816 Black book? 215 00:13:45,946 --> 00:13:47,818 Yeah, the keys to the kingdom. 216 00:13:47,948 --> 00:13:51,038 You know, you call me up, you're looking for a someone? 217 00:13:51,169 --> 00:13:53,954 Keep all my "someones" in here. 218 00:13:54,085 --> 00:13:56,435 Can I see it? 219 00:14:01,527 --> 00:14:03,834 Knock yourself out. 220 00:14:03,964 --> 00:14:07,272 Oh. 221 00:14:07,402 --> 00:14:09,317 All right, yeah. I think we, uh... 222 00:14:09,448 --> 00:14:11,624 we found the Zodiac Killer. 223 00:14:11,755 --> 00:14:17,543 Well... I'm not keeping my contacts in plain English. 224 00:14:17,674 --> 00:14:20,285 "Best Quality Vacuum"? 225 00:14:20,415 --> 00:14:24,550 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 226 00:14:24,681 --> 00:14:27,074 All right. Let's give it another 10. 227 00:14:27,205 --> 00:14:29,033 I'll be back. 228 00:14:31,949 --> 00:14:33,994 What a waste. 229 00:14:34,125 --> 00:14:36,127 You think? 230 00:14:36,257 --> 00:14:38,869 Did you see how many people he had in that book? 231 00:14:38,999 --> 00:14:42,437 I mean, he's raking it in, day in, day out. 232 00:14:42,568 --> 00:14:45,310 It's passive income. Minimal risk. 233 00:14:45,440 --> 00:14:48,052 I can't believe he's walking away from that. 234 00:14:48,182 --> 00:14:51,098 Well... 235 00:14:51,229 --> 00:14:55,233 he knows what he wants. 236 00:14:55,363 --> 00:14:57,104 Anything? 237 00:14:57,235 --> 00:15:01,456 Not really. 238 00:15:01,587 --> 00:15:03,328 Oh, my God. 239 00:15:03,458 --> 00:15:04,938 - What? - Uh... 240 00:15:11,684 --> 00:15:14,121 Whoa. 241 00:15:18,552 --> 00:15:22,042 Hold on. Hold on. Let's just cut to the chase. 242 00:15:22,173 --> 00:15:25,132 Your client... who has, let's call it a "checkered" past, 243 00:15:25,263 --> 00:15:28,005 was pulled over for a clear violation of traffic laws 244 00:15:28,135 --> 00:15:31,965 and found in possession of a felony quantity of marijuana. 245 00:15:32,096 --> 00:15:34,707 And now you're asking me to throw out this evidence? 246 00:15:34,838 --> 00:15:36,753 In words of one syllable, 247 00:15:36,883 --> 00:15:40,060 how does this pass the smell test? 248 00:15:40,191 --> 00:15:43,063 Your Honor... 249 00:15:43,194 --> 00:15:46,284 this is what this is all about. 250 00:15:46,414 --> 00:15:48,286 According to Officer Connell's report, 251 00:15:48,416 --> 00:15:50,984 this is the reason Joshua Holcome was pulled over. 252 00:15:51,115 --> 00:15:54,422 New Mexico statue 66-3-846. 253 00:15:54,553 --> 00:15:56,947 Driving with an obstructed window. 254 00:15:57,077 --> 00:15:59,514 This morning, I did an informal survey 255 00:15:59,645 --> 00:16:01,038 of the courthouse parking lot. 256 00:16:01,168 --> 00:16:03,605 And by my count, over a third of the vehicles 257 00:16:03,736 --> 00:16:07,218 had something similar hanging from their rear-view mirrors. 258 00:16:07,348 --> 00:16:10,961 I believe your car was one of them, Your Honor. 259 00:16:11,091 --> 00:16:15,617 So unless you and 47 of our colleagues 260 00:16:15,748 --> 00:16:18,142 have outstanding tickets, I'd argue that this statute 261 00:16:18,272 --> 00:16:20,840 is not... regularly enforced. 262 00:16:20,971 --> 00:16:23,625 Your Honor, this was a perfectly reasonable, 263 00:16:23,756 --> 00:16:25,453 routine stop for cause. 264 00:16:25,584 --> 00:16:26,933 Uh, what's the point here? 265 00:16:27,064 --> 00:16:29,631 The point is that this was not routine. 266 00:16:29,762 --> 00:16:31,111 Officer Connell knew my client. 267 00:16:31,242 --> 00:16:33,200 In fact, he arrested him five years ago 268 00:16:33,331 --> 00:16:34,898 when Joshua was a juvenile. 269 00:16:35,028 --> 00:16:36,421 And Officer Connell's record shows 270 00:16:36,551 --> 00:16:38,205 that this is only the third citation 271 00:16:38,336 --> 00:16:41,165 he's written for this statute in almost 20 years. 272 00:16:41,295 --> 00:16:44,603 So either this is an incredible coincidence 273 00:16:44,734 --> 00:16:47,388 or Officer Connell recognized my client 274 00:16:47,519 --> 00:16:49,042 and used the dangler as a pretext 275 00:16:49,173 --> 00:16:51,479 to violate his Fourth Amendment rights. 276 00:16:51,610 --> 00:16:54,004 Your Honor, all I'm asking is that you take another look 277 00:16:54,134 --> 00:16:55,440 at the officer's statement. 278 00:16:55,570 --> 00:16:57,964 Ask yourself if the state's version of events 279 00:16:58,095 --> 00:17:00,140 passes the "smell test." 280 00:17:06,799 --> 00:17:07,931 That was nicely argued. 281 00:17:08,061 --> 00:17:09,802 Thanks. We'll see what the judge does. 282 00:17:11,978 --> 00:17:14,241 Defense like that takes time to pull together, doesn't it? 283 00:17:14,372 --> 00:17:16,026 Whaddya think it took... 30 hours? 284 00:17:16,156 --> 00:17:18,942 Oh, probably more like 50. 285 00:17:19,072 --> 00:17:21,422 50 hours. Huh. 286 00:17:21,553 --> 00:17:23,424 And the contracts office... they pay... ? 287 00:17:23,555 --> 00:17:25,644 $700 a case. Flat. 288 00:17:25,775 --> 00:17:28,473 So you're making minimum wage, more or less. 289 00:17:31,737 --> 00:17:33,957 Whew. 290 00:17:34,087 --> 00:17:36,481 I've been meaning to ask, if you don't mind... 291 00:17:36,611 --> 00:17:39,049 how did you leave things with Howard Hamlin? 292 00:17:42,052 --> 00:17:44,968 I wouldn't be here today if it wasn't for Howard. 293 00:17:46,317 --> 00:17:49,581 I wouldn't be an attorney. I wouldn't have met my husband. 294 00:17:51,235 --> 00:17:55,935 I owe Howard and HHM a lot. 295 00:18:03,334 --> 00:18:06,293 Have you heard of the Jackson Mercer Foundation? 296 00:18:07,555 --> 00:18:08,905 Of course. 297 00:18:09,035 --> 00:18:11,081 They fund justice reform programs on the East Coast. 298 00:18:11,211 --> 00:18:13,083 I wish we had something like that out here. 299 00:18:13,213 --> 00:18:17,957 Well, it's a bit hush-hush at the moment, but we will soon. 300 00:18:18,088 --> 00:18:20,525 And that's what I wanted to talk to you about. 301 00:18:28,881 --> 00:18:32,232 We're closed! 302 00:18:32,363 --> 00:18:34,321 Francesca? 303 00:18:39,022 --> 00:18:40,675 Oh, Kim! 304 00:18:40,806 --> 00:18:42,068 Hi! 305 00:18:42,199 --> 00:18:43,330 Hey. Come on... Come on in. 306 00:18:43,461 --> 00:18:45,028 - Thanks. - It's good to see you. 307 00:18:45,158 --> 00:18:47,421 You, too. Jimmy was so, uh, thrilled... 308 00:18:47,552 --> 00:18:49,293 ... when you said you would work for him again. 309 00:18:49,423 --> 00:18:52,470 Well, so far, so good. It's no Wexler-McGill. 310 00:18:52,600 --> 00:18:54,951 They're... they're still working in the back. 311 00:18:55,081 --> 00:18:58,519 Oh, okay. My God, look at this place! 312 00:18:58,650 --> 00:19:01,740 Yeah, Jimmy... Oh, sorry, "Saul," 313 00:19:01,871 --> 00:19:03,785 is letting me take a free hand. 314 00:19:03,916 --> 00:19:06,919 I'm going for a vibe that's professional and refined 315 00:19:07,050 --> 00:19:10,140 but, still, you know, inviting. 316 00:19:10,270 --> 00:19:11,924 Oh, it's definitely inviting. 317 00:19:12,055 --> 00:19:13,491 It's... It's... 318 00:19:13,621 --> 00:19:14,753 It's classy! 319 00:19:14,884 --> 00:19:15,928 Thanks! 320 00:19:16,059 --> 00:19:17,625 I don't know if you saw it before, 321 00:19:17,756 --> 00:19:20,063 but it's come a long way. 322 00:19:20,193 --> 00:19:23,022 That whole back wall is brand new. 323 00:19:23,153 --> 00:19:25,720 Um, everything has been repainted. 324 00:19:25,851 --> 00:19:27,374 I know there's a lot of molding. 325 00:19:27,505 --> 00:19:29,637 I-I found a contractor who does it for a price... 326 00:19:29,768 --> 00:19:32,597 so I just went for it. 327 00:19:32,727 --> 00:19:36,688 I've also got a pair of water features coming. 328 00:19:36,818 --> 00:19:38,603 For serenity. 329 00:19:38,733 --> 00:19:40,953 Wow, Francesca, you really have an eye! 330 00:19:41,084 --> 00:19:44,304 Well, it's still a work in progress. 331 00:19:44,435 --> 00:19:47,438 Well, I can't wait to see the final product. 332 00:19:47,568 --> 00:19:49,092 But I know you were on your way out. 333 00:19:49,222 --> 00:19:50,222 I don't want to keep you. 334 00:19:50,310 --> 00:19:52,312 Yeah, I should get going. 335 00:19:52,443 --> 00:19:54,532 Oh, yeah. 336 00:19:54,662 --> 00:19:56,316 Congratulations! 337 00:19:56,447 --> 00:19:58,405 The wedding? 338 00:19:58,536 --> 00:20:01,321 Uh, uh, y... Saul told me you guys got married. 339 00:20:01,452 --> 00:20:04,194 I, um... 340 00:20:04,324 --> 00:20:08,546 C-can I ask, are... are you registered anywhere? 341 00:20:08,676 --> 00:20:12,898 That is so sweet, but, uh... 342 00:20:13,029 --> 00:20:15,031 no, it was all very low key. 343 00:20:15,161 --> 00:20:16,771 We have everything we need. 344 00:20:16,902 --> 00:20:18,556 Okay. 345 00:20:18,686 --> 00:20:20,427 Well, it's great to see you... 346 00:20:20,558 --> 00:20:22,429 - Yeah, you, too. - ... again. 347 00:20:22,560 --> 00:20:24,605 Mm. 348 00:20:24,736 --> 00:20:26,433 Have a good night, Francesca. 349 00:20:40,665 --> 00:20:42,145 Hm. 350 00:20:43,015 --> 00:20:44,147 Where are the extra batteries? 351 00:20:44,277 --> 00:20:47,672 Black bag, front pocket... 352 00:20:47,802 --> 00:20:49,674 Umm. Well, this could work, right? 353 00:20:49,804 --> 00:20:52,111 No, our guy has more of a curl on the ends. 354 00:20:52,242 --> 00:20:53,808 Doesn't matter. Nothing matters. 355 00:20:53,939 --> 00:20:55,027 It's an action shot. 356 00:20:55,158 --> 00:20:56,507 I'm gonna shoot it 1/13 of a second. 357 00:20:56,637 --> 00:20:57,987 - Give it some blur. - Blur? No! 358 00:20:58,117 --> 00:20:59,684 No blur, okay? 359 00:20:59,814 --> 00:21:02,165 We need him to be recognized... that's the whole point. 360 00:21:02,295 --> 00:21:04,471 Kim, hey! 361 00:21:04,602 --> 00:21:05,951 - Hey, everyone. - Hi. 362 00:21:06,082 --> 00:21:07,170 We started late because someone took forever 363 00:21:07,300 --> 00:21:08,432 to get the equipment. 364 00:21:08,562 --> 00:21:10,347 I don't control when they do inventory. 365 00:21:10,477 --> 00:21:13,045 - Hey. I'm playing a man of substance, am I not? - What? 366 00:21:13,176 --> 00:21:15,395 I see him as a man of means. Of style. 367 00:21:15,526 --> 00:21:17,832 Uh, no, these are just stills, Lenny. 368 00:21:17,963 --> 00:21:21,097 - Just keep it simple. - Well, b... but just... just to ask, though, 369 00:21:21,227 --> 00:21:25,057 wouldn't my character grow something more like that? 370 00:21:25,188 --> 00:21:28,147 It's docu-drama. Doc... reality, right? 371 00:21:28,278 --> 00:21:30,497 Just keep it simple and no improvisation. 372 00:21:30,628 --> 00:21:32,760 Yes. Yes. Yes. 373 00:21:32,891 --> 00:21:34,719 He's gonna be great. C'mere. 374 00:21:34,849 --> 00:21:36,634 Weigh in on this. 375 00:21:36,764 --> 00:21:40,507 Okay. Uh... 376 00:21:40,638 --> 00:21:41,639 All right. 377 00:21:41,769 --> 00:21:43,945 Let's try this one. 378 00:21:44,076 --> 00:21:46,774 Just trim it a little bit and put wax on the ends. 379 00:21:46,905 --> 00:21:48,080 Yes! 380 00:21:48,211 --> 00:21:49,821 That one... trimmed and waxed. 381 00:21:49,951 --> 00:21:52,824 You got it. 382 00:21:52,954 --> 00:21:55,131 Everything okay? 383 00:21:55,261 --> 00:21:59,004 Yeah, yeah. I'll talk to you later. 384 00:21:59,135 --> 00:22:01,876 Let's keep this going. You wanna... ? 385 00:22:02,007 --> 00:22:05,663 - 10 minutes to set, guys. - Oh. Thank you, 10. 386 00:22:07,230 --> 00:22:10,972 - You're doing great. - I am, aren't I? 387 00:22:11,103 --> 00:22:13,366 Holy shit! The Jackson Mercer Foundation. 388 00:22:13,497 --> 00:22:16,543 That's like the Good Housekeeping Seal of Approval. 389 00:22:16,674 --> 00:22:19,546 Well, it... it's not a done deal. 390 00:22:19,677 --> 00:22:21,679 Uh... Some of the foundation board members 391 00:22:21,809 --> 00:22:24,116 are flying in next week to meet the Lieutenant Governor 392 00:22:24,247 --> 00:22:25,987 at a luncheon in Santa Fe. 393 00:22:26,118 --> 00:22:29,687 So they are inviting a select group of people with... 394 00:22:29,817 --> 00:22:32,211 Cliff called them "up and coming organizations." 395 00:22:32,342 --> 00:22:36,215 And, uh, yeah, Cliff thinks I have a good shot. 396 00:22:36,346 --> 00:22:38,087 A good "shot"? You have more than a shot. 397 00:22:38,217 --> 00:22:40,350 They're gonna love you on sight! 398 00:22:40,480 --> 00:22:43,701 The only thing is, the lunch is on D-Day. 399 00:22:43,831 --> 00:22:45,746 So? What? That's... 400 00:22:45,877 --> 00:22:48,271 You don't have to be there on the day. 401 00:22:48,401 --> 00:22:51,012 Was Eisenhower on Omaha Beach? No! 402 00:22:52,057 --> 00:22:55,756 Kim, this is great. Right? 403 00:22:55,887 --> 00:22:58,933 It's huge. 404 00:22:59,064 --> 00:23:01,980 - It is pretty great. - Kim, this is fantastic! 405 00:24:21,799 --> 00:24:23,496 _ 406 00:24:23,627 --> 00:24:26,727 _ 407 00:24:27,307 --> 00:24:28,730 _ 408 00:24:29,431 --> 00:24:31,280 _ 409 00:24:31,287 --> 00:24:34,203 Yeah, sorry. I don't speak any German. 410 00:24:34,333 --> 00:24:36,901 Are you lost? 411 00:24:37,031 --> 00:24:39,382 It's a beautiful place you have here. 412 00:24:39,512 --> 00:24:42,776 The air, it's just so fresh. 413 00:24:47,912 --> 00:24:50,567 Do I know you? 414 00:24:50,697 --> 00:24:54,832 Well, I don't think we've officially met. 415 00:26:48,511 --> 00:26:50,643 Who are you? 416 00:26:50,774 --> 00:26:55,474 Who are you?! 417 00:26:55,605 --> 00:26:58,390 Ed-Eduardo... Salamanca. 418 00:27:00,218 --> 00:27:02,176 I'm not here for you... 419 00:27:04,440 --> 00:27:06,659 T-this is about Fring. 420 00:27:06,790 --> 00:27:10,359 I want to know. 421 00:27:12,012 --> 00:27:13,884 I want to know what he's building. 422 00:27:15,973 --> 00:27:18,062 How did you find me? 423 00:27:18,192 --> 00:27:20,978 M-Margarethe... 424 00:27:21,108 --> 00:27:22,980 M-Margarethe Z-Ziegler. 425 00:27:23,110 --> 00:27:25,896 What have you done to her? 426 00:27:26,026 --> 00:27:27,637 Nothing. Nothing. 427 00:27:27,767 --> 00:27:30,466 You sent her... a g-gift. 428 00:27:43,957 --> 00:27:45,394 Was ist das? 429 00:27:57,754 --> 00:28:00,104 Carajo. 430 00:28:00,234 --> 00:28:02,149 I think you broke one of my ribs. 431 00:28:11,855 --> 00:28:13,683 Here. 432 00:28:16,642 --> 00:28:19,906 Tie that off before you bleed to death. 433 00:28:20,037 --> 00:28:22,692 You and I are gonna have a talk. 434 00:29:06,518 --> 00:29:08,085 The last thing you want is to look like 435 00:29:08,215 --> 00:29:09,695 you're some kind of loner. 436 00:29:09,826 --> 00:29:11,349 If someone can come with you, 437 00:29:11,480 --> 00:29:13,656 a boyfriend or girlfriend, that's a good thing. 438 00:29:13,786 --> 00:29:15,919 If you can convince your mom, that's even better. 439 00:29:16,049 --> 00:29:17,747 I mean, if granny's still alive, jackpot. 440 00:29:17,877 --> 00:29:19,183 Thank you, m'dear. 441 00:29:19,313 --> 00:29:21,446 So, if you will just sign on the dotted line... 442 00:29:21,577 --> 00:29:24,797 ... we'll have you back to the Rusty Bucket by happy hour. 443 00:29:24,928 --> 00:29:26,756 You made that call, right? 444 00:29:26,886 --> 00:29:28,453 Uh... Try to make it legi... 445 00:29:28,584 --> 00:29:30,760 About that. I-I just had a couple of questions. 446 00:29:30,890 --> 00:29:33,937 Francesca, can we sidebar in the law library? 447 00:29:41,292 --> 00:29:43,424 What is the holdup? 448 00:29:43,555 --> 00:29:45,818 I just... I-I don't know if I'm comfortable. 449 00:29:45,949 --> 00:29:47,211 Is this even legal? 450 00:29:47,341 --> 00:29:49,430 I'm sorry, which of us went to law school? 451 00:29:49,561 --> 00:29:51,432 Because I could stand here and go through the ins and outs 452 00:29:51,563 --> 00:29:55,219 of what's quote, unquote legal with you, uh, but we're on a clock. 453 00:29:55,349 --> 00:29:58,352 - I just don't... - Francesca, let's get something straight, okay? 454 00:29:58,483 --> 00:30:02,269 We can't be holding a graduate seminar in Constitutional Law 455 00:30:02,400 --> 00:30:03,575 every time I give you something to do. 456 00:30:03,706 --> 00:30:06,360 But I... Uh, I-I'm not sure I feel... 457 00:30:06,491 --> 00:30:09,189 You know what I'm paying you. It is above market. 458 00:30:09,320 --> 00:30:12,018 To whom much is given, much is expected. 459 00:30:12,149 --> 00:30:13,629 We're not gonna make a habit of this, right? 460 00:30:13,759 --> 00:30:16,196 Of course not. Absolutely. No, no, no. 461 00:30:16,327 --> 00:30:18,111 Here. Put it on speaker and let me hear. 462 00:30:20,505 --> 00:30:21,985 Hamlin Hamlin McGill. 463 00:30:22,115 --> 00:30:25,641 Uh. Hi, um, there. 464 00:30:25,771 --> 00:30:29,427 Uh, I'm calling because my... my mother is... is... 465 00:30:29,558 --> 00:30:31,298 Well, I guess she's a... a client of yours. 466 00:30:31,429 --> 00:30:35,433 She lives in the Sandpiper Assisted Living... ? 467 00:30:35,564 --> 00:30:37,217 Sandpiper? Of course. 468 00:30:37,348 --> 00:30:39,655 Let me transfer you. 469 00:30:39,785 --> 00:30:42,440 - It's just a phone call. - Good afternoon. 470 00:30:42,571 --> 00:30:44,964 Do you have a question about the Sandpiper Crossing case? 471 00:30:45,095 --> 00:30:48,054 Uh, yes. My mother's out at the facility in Amarillo. 472 00:30:48,185 --> 00:30:52,276 Says she's supposed to call in to some meeting on Thursday? 473 00:30:52,406 --> 00:30:54,800 - Yes, you're talking about the mediation? - That's it. 474 00:30:54,931 --> 00:30:56,628 Uh, thing is, she lost 475 00:30:56,759 --> 00:30:59,718 her dial-in instructions. 476 00:30:59,849 --> 00:31:02,286 I'm just looking everywhere and can't find them. 477 00:31:02,416 --> 00:31:05,071 I'd be happy to help you with that. 478 00:31:05,202 --> 00:31:07,117 It's very important to us that all the class members 479 00:31:07,247 --> 00:31:08,335 are fully looped in. 480 00:31:08,466 --> 00:31:09,685 What's your mother's name? 481 00:31:09,815 --> 00:31:11,556 Uh, Marnie Stuber. 482 00:31:11,687 --> 00:31:15,081 That's... that's S-T-U-B-E-R. 483 00:31:15,212 --> 00:31:18,084 Oh. Bless your heart. 484 00:31:18,215 --> 00:31:20,086 She'll be so relieved. 485 00:31:20,217 --> 00:31:22,045 Okay. It's very simple. 486 00:31:22,175 --> 00:31:24,438 The meeting is happening at our offices, 487 00:31:24,569 --> 00:31:26,223 so she just has to call the main line, 488 00:31:26,353 --> 00:31:27,920 the same number you called just now, 489 00:31:28,051 --> 00:31:30,314 press 7, and then enter the passcode. 490 00:31:30,444 --> 00:31:32,621 I can give that to you now. Do you have a pen? 491 00:31:32,751 --> 00:31:33,751 Uh. 492 00:31:33,796 --> 00:31:36,102 Yeah, yeah. Yup. I-I'm ready. 493 00:31:36,233 --> 00:31:37,451 Okay. 494 00:31:37,582 --> 00:31:41,586 It's 8-4-2-1-5-9. 495 00:31:41,717 --> 00:31:45,111 8-4-2-1-5-9? 496 00:31:45,242 --> 00:31:47,331 - That's right. - Okay. 497 00:31:47,461 --> 00:31:49,681 Uh, thank you so much. I really appreciate it. 498 00:31:49,812 --> 00:31:52,249 - Of course. Take care. - Mm. 499 00:31:52,379 --> 00:31:54,338 Was that so hard? 500 00:32:02,825 --> 00:32:05,044 Whoa, whoa, whoa! Stop! 501 00:32:05,175 --> 00:32:06,175 No, wait! Don't turn around! 502 00:32:06,219 --> 00:32:07,264 What? Finish what you're doing! 503 00:32:07,394 --> 00:32:08,569 - Yeah, yeah, yeah. - Finish. 504 00:32:08,700 --> 00:32:09,875 Uh, yeah. Hey, where are you going? 505 00:32:10,006 --> 00:32:11,616 Cleanup on aisle nine! 506 00:32:11,747 --> 00:32:13,444 You clean it up. 507 00:32:17,230 --> 00:32:19,145 Steady. 508 00:33:10,066 --> 00:33:11,415 Need something? 509 00:33:11,545 --> 00:33:14,113 Yeah. The boss sent me. 510 00:33:14,244 --> 00:33:16,637 He wants to know why you took guys off your house. 511 00:33:16,768 --> 00:33:18,378 I haven't been home for more than an hour 512 00:33:18,509 --> 00:33:20,772 - in the last three weeks. - Still. 513 00:33:20,903 --> 00:33:23,122 Salamanca knows who you are. He could show up there. 514 00:33:23,253 --> 00:33:26,473 We're stretched thin. I made a judgment call. 515 00:33:26,604 --> 00:33:28,954 Yeah. Stretched thin. 516 00:33:29,085 --> 00:33:31,783 You got guys at, uh, the lawyers', the garage, 517 00:33:31,914 --> 00:33:34,264 - Varga's upholstery shop, El Mich... - Your point? 518 00:33:34,394 --> 00:33:38,181 Seems to me the most obvious place to pull from is Alameda Street. 519 00:33:38,311 --> 00:33:39,922 My guys stay on Alameda. 520 00:33:40,052 --> 00:33:42,794 Alameda is a long shot. 521 00:33:42,925 --> 00:33:46,972 The boss has a problem, he knows how to reach me. 522 00:33:47,103 --> 00:33:50,759 If you have a problem... 523 00:33:50,889 --> 00:33:52,630 I'm right here. 524 00:34:26,446 --> 00:34:28,622 Hey, Bryan. 525 00:34:28,753 --> 00:34:30,537 Thanks, Mike. 526 00:34:49,339 --> 00:34:51,994 Thanks. 527 00:35:08,619 --> 00:35:10,360 Hey, honey. 528 00:35:10,490 --> 00:35:12,536 Just a sec, Mike. 529 00:35:12,666 --> 00:35:14,538 Almost ready. 530 00:35:17,323 --> 00:35:19,543 Want to know the star closest to Earth? 531 00:35:19,673 --> 00:35:21,501 Huh? Tell me. 532 00:35:21,632 --> 00:35:24,548 - It's the sun. - That's right. 533 00:35:24,678 --> 00:35:27,725 - Hi, Pop-Pop! - Hey, kiddo. 534 00:35:27,856 --> 00:35:29,901 You ready for some star-gazing? 535 00:35:30,032 --> 00:35:31,468 Yeah! 536 00:35:31,598 --> 00:35:34,558 How's your view? Not too much light? 537 00:35:34,688 --> 00:35:36,255 No, it's good. 538 00:35:36,386 --> 00:35:38,736 Good. 539 00:35:38,867 --> 00:35:39,911 All right, I want you to start 540 00:35:40,042 --> 00:35:44,176 by finding the Big Dipper for me. 541 00:35:44,307 --> 00:35:46,352 Um... 542 00:35:46,483 --> 00:35:47,571 I've got it! 543 00:35:47,701 --> 00:35:50,269 You see the handle and the bowl? 544 00:35:50,400 --> 00:35:52,228 Uh-huh. 545 00:35:52,358 --> 00:35:55,405 Trace a line across the bottom of the bowl 546 00:35:55,535 --> 00:35:56,928 till you see a bunch of stars 547 00:35:57,059 --> 00:36:00,976 that look like a backward question mark. 548 00:36:02,978 --> 00:36:05,415 Oh! It's Leo the Lion! 549 00:36:05,545 --> 00:36:07,069 I see him. 550 00:36:07,199 --> 00:36:08,418 There's his head. 551 00:36:08,548 --> 00:36:10,072 There you go. 552 00:36:10,202 --> 00:36:12,117 What's that underneath? 553 00:36:12,248 --> 00:36:13,727 The really bright one. 554 00:36:13,858 --> 00:36:15,947 Is it a planet? 555 00:36:16,078 --> 00:36:17,731 You know what? 556 00:36:17,862 --> 00:36:21,170 That might just be Jupiter. 557 00:36:21,300 --> 00:36:22,954 Wow. 558 00:36:23,085 --> 00:36:25,435 I think Jupiter is my favorite. 559 00:36:25,565 --> 00:36:28,612 Did you know it's the largest planet in our solar system? 560 00:36:28,742 --> 00:36:30,614 Is it? Bigger than the Earth? 561 00:36:30,744 --> 00:36:33,225 Uh-huh. It's called a gas giant. 562 00:36:33,356 --> 00:36:35,619 Ohh. 563 00:36:35,749 --> 00:36:37,316 Now, that's not very nice. 564 00:36:37,447 --> 00:36:40,754 Pop-Pop! It's not that kind of gas. 565 00:36:40,885 --> 00:36:43,148 Oh, oh, my mistake. 566 00:36:43,279 --> 00:36:44,410 What's next? 567 00:36:44,541 --> 00:36:45,890 Hey. Almost bedtime. 568 00:36:46,021 --> 00:36:47,152 Let's say good night. 569 00:36:47,283 --> 00:36:48,806 - But, Mom... - Hey, hey, hey. 570 00:36:48,937 --> 00:36:50,895 You do what your mother says. 571 00:36:51,026 --> 00:36:53,811 The stars will still be in the sky tomorrow night. 572 00:36:53,942 --> 00:36:56,553 - I promise. - Okay. 573 00:36:56,683 --> 00:36:57,946 Good night, Pop-Pop. 574 00:36:58,076 --> 00:36:59,164 Love you! 575 00:37:01,340 --> 00:37:04,082 Love you, baby. 576 00:37:04,213 --> 00:37:06,955 Thanks for doing this, Mike. 577 00:37:08,913 --> 00:37:10,523 How's Chattanooga? 578 00:37:10,654 --> 00:37:13,483 Oh, it's... fine. 579 00:37:13,613 --> 00:37:15,876 I'm, uh... 580 00:37:16,007 --> 00:37:19,228 going to have to stay here longer than I expected. 581 00:37:19,358 --> 00:37:20,707 Really? 582 00:37:20,838 --> 00:37:24,102 Well, I hope they're paying you overtime. 583 00:37:24,233 --> 00:37:26,626 They're making it worth my while. 584 00:37:26,757 --> 00:37:29,107 That's good to hear. 585 00:37:30,935 --> 00:37:32,850 G'night, Pop. 586 00:37:32,981 --> 00:37:34,765 Good night, dear. 587 00:37:34,895 --> 00:37:37,028 Same time tomorrow? 588 00:37:37,159 --> 00:37:39,639 Wouldn't miss it for the world. 589 00:38:41,832 --> 00:38:44,139 We didn't miss anything. 590 00:39:02,505 --> 00:39:05,856 Hey, let's go out. 591 00:39:07,379 --> 00:39:08,859 Out where? 592 00:39:12,384 --> 00:39:14,212 Omaha Beach. 593 00:39:55,079 --> 00:39:58,300 Here's to tomorrow. 594 00:39:58,430 --> 00:39:59,823 Tomorrow. 595 00:40:23,020 --> 00:40:24,543 Hey. You got this. 596 00:40:24,674 --> 00:40:26,066 All right? Today is our day. 597 00:40:26,197 --> 00:40:28,634 Victory in Santa Fe, victory in Albuquerque. 598 00:40:28,765 --> 00:40:30,245 That sounds good. 599 00:40:30,375 --> 00:40:31,898 Don't worry about anything except for your pitch. Okay? 600 00:40:32,029 --> 00:40:34,814 I'll record the whole show, and we can listen to it later. 601 00:40:34,945 --> 00:40:37,382 It's a date. 602 00:40:42,605 --> 00:40:45,912 Hm. 603 00:40:46,043 --> 00:40:47,871 I'm sorry. I don't think we have it, sir. 604 00:40:48,001 --> 00:40:51,004 Ah. You do. I'm looking at it. 605 00:40:51,135 --> 00:40:53,485 It's the wood box. Upper left. 606 00:40:53,616 --> 00:40:57,054 Oh! Right you are. 607 00:40:57,185 --> 00:41:00,623 I didn't realize we had any left. 608 00:41:02,494 --> 00:41:04,235 Gotta warn you, though, it's on the pricey side. 609 00:41:04,366 --> 00:41:05,628 $495 for the bottle. 610 00:41:05,758 --> 00:41:07,717 And worth every penny. 611 00:41:07,847 --> 00:41:09,545 Oh, you've had it before? 612 00:41:09,675 --> 00:41:10,981 'Cause I was gonna let you know about the stopper here. 613 00:41:10,981 --> 00:41:12,025 It's pretty sharp. 614 00:41:12,156 --> 00:41:13,592 Thanks. I'll be careful. 615 00:41:13,723 --> 00:41:16,421 All right. Well, drink it in good health. 616 00:41:21,731 --> 00:41:24,821 Thanks. Come again. Can I help you, sir? 617 00:41:24,951 --> 00:41:28,694 I think you're holding a bottle for me... Casimiro. 618 00:41:28,825 --> 00:41:30,609 Let me take a look. 619 00:41:37,050 --> 00:41:38,443 It's all paid for. 620 00:41:38,574 --> 00:41:40,924 Great. Thank you. 621 00:41:41,054 --> 00:41:43,622 - Enjoy. - Thanks. 622 00:41:50,760 --> 00:41:53,632 Fuuuuuck! Unh! 623 00:42:09,431 --> 00:42:12,390 Ultimately, it's about equal justice. 624 00:42:12,521 --> 00:42:15,524 A system that works for everyone. 625 00:42:15,654 --> 00:42:18,788 A justice system that works for everyone. 626 00:42:18,918 --> 00:42:21,225 And what is more important than that? 627 00:42:21,356 --> 00:42:23,183 It... 628 00:42:25,098 --> 00:42:26,491 - Hey, Jimmy. - Flag on the play. 629 00:42:26,622 --> 00:42:28,145 Uh, you're not gonna believe this, 630 00:42:28,276 --> 00:42:29,755 but I just ran into Casimiro. 631 00:42:29,886 --> 00:42:31,540 - The real one. - Oh, God. 632 00:42:31,670 --> 00:42:33,759 Yeah, and before you ask, he didn't shave his mustache... 633 00:42:33,890 --> 00:42:36,675 - He broke his arm. - Are you serious? 634 00:42:36,806 --> 00:42:40,418 The guy has a giant cast on his left arm. 635 00:42:40,549 --> 00:42:42,159 And I just checked all the pictures, 636 00:42:42,290 --> 00:42:44,683 and you can see his arm in every single one of them. 637 00:42:44,814 --> 00:42:46,163 No cast. Clear as day. 638 00:42:46,294 --> 00:42:48,208 S-S-Shit. 639 00:42:48,339 --> 00:42:50,994 - Shit! - I know! I know! 640 00:42:51,124 --> 00:42:52,865 Uh, but, hey, hey, hey. 641 00:42:52,996 --> 00:42:55,955 Look at it this way... if... if I hadn't seen him, 642 00:42:56,086 --> 00:42:58,697 I mean, that really... that really could've sunk us. 643 00:42:58,828 --> 00:43:00,351 Right? 644 00:43:00,482 --> 00:43:02,745 So, we're gonna pull the plug, 645 00:43:02,875 --> 00:43:06,966 and we are going to live to fight another day. 646 00:43:07,097 --> 00:43:09,795 - What other day? - Um, we'll figure it out. 647 00:43:09,926 --> 00:43:11,493 I promise. Okay? 648 00:43:11,623 --> 00:43:14,060 Just go. Just do your thing in Santa Fe. 649 00:43:14,191 --> 00:43:16,672 And we'll re-group when you get home tonight. 650 00:43:21,546 --> 00:43:24,549 Kim? Kim, are you still there? 651 00:43:24,680 --> 00:43:26,421 Yes. 652 00:43:26,551 --> 00:43:29,685 W... Did you hear what I said? 653 00:43:32,775 --> 00:43:34,994 It happens today. 654 00:43:47,143 --> 00:43:50,400 On the mid-season finale of "Better Call Saul"... 655 00:43:55,650 --> 00:43:57,669 We need home court advantage. 656 00:43:57,800 --> 00:44:00,846 I'm gonna figure out what the hell's happening. 657 00:44:00,977 --> 00:44:02,457 Howie! 658 00:44:02,587 --> 00:44:05,416 Seize the day, carpe diem, don't live with regret. 659 00:44:05,547 --> 00:44:07,549 Go! Action! 660 00:44:13,685 --> 00:44:18,685 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 46586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.