All language subtitles for Belgravia.The.Next.Chapter.S01E03.Episode.Three.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,439 --> 00:00:22,691 {\an8}- I can't stay here... - Clara. Please. 2 00:00:22,691 --> 00:00:24,443 {\an8}No, no, no, no. 3 00:00:24,443 --> 00:00:26,278 If you could step outside for a moment, Your Lordship? 4 00:00:26,278 --> 00:00:28,071 I believe I know what you're thinking, sir, 5 00:00:28,071 --> 00:00:29,531 But it was an accident. 6 00:00:29,531 --> 00:00:32,534 It turns out that this chivalrous clergyman 7 00:00:32,534 --> 00:00:36,288 is your brother, Lord Trenchard. 8 00:00:36,288 --> 00:00:38,040 I didn't realize James lives so close by. 9 00:00:38,040 --> 00:00:41,418 My brother supplanted me in my father's affections. 10 00:00:41,418 --> 00:00:45,088 From the day he was born, he turned my father against me. 11 00:00:45,088 --> 00:00:48,050 I hope I'll meet him soon. You like him, I think? 12 00:00:48,050 --> 00:00:50,093 I like everything about him. 13 00:00:50,093 --> 00:00:52,221 How is our poor girl? 14 00:00:52,221 --> 00:00:54,264 She can't stay here indefinitely. 15 00:00:54,264 --> 00:00:56,099 Propriety forbids it. 16 00:00:56,099 --> 00:00:58,894 You know, it really would help if you could tell me your name. 17 00:00:58,894 --> 00:00:59,895 Nell. 18 00:00:59,895 --> 00:01:01,605 We have our first miracle. 19 00:01:01,605 --> 00:01:03,816 No one will ever hear a single word 20 00:01:03,816 --> 00:01:05,901 about your past from me. 21 00:01:05,901 --> 00:01:08,111 I received a note from Lord Trenchard. 22 00:01:08,111 --> 00:01:09,571 A business proposition. 23 00:01:09,571 --> 00:01:11,740 He has no need to make money. 24 00:01:11,740 --> 00:01:13,492 I want something on a larger scale. 25 00:01:13,492 --> 00:01:14,952 It takes only 10 or 20 minutes 26 00:01:14,952 --> 00:01:18,247 to convert five tons of iron into steel. 27 00:01:18,247 --> 00:01:20,499 Might the proposal be of interest to you? 28 00:01:20,499 --> 00:01:24,294 Clara--she is not an ordinary girl. 29 00:01:24,294 --> 00:01:26,421 You should trust her. 30 00:01:26,421 --> 00:01:28,423 They seem happy, 31 00:01:28,423 --> 00:01:30,092 especially since they went to Glanville. 32 00:01:30,092 --> 00:01:32,094 What happened there then? 33 00:01:32,094 --> 00:01:33,595 You make me strong. 34 00:01:33,595 --> 00:01:36,098 Lady Trenchard? I called in on you again. 35 00:01:36,098 --> 00:01:37,266 Yes, I know. 36 00:01:37,266 --> 00:01:38,767 You seemed unhappy that night. 37 00:01:38,767 --> 00:01:41,144 You know nothing about me or my husband. 38 00:01:41,144 --> 00:01:42,938 You know nothing of what he's had to deal with. 39 00:01:42,938 --> 00:01:44,815 Please stay away from us. 40 00:01:44,815 --> 00:01:46,817 Does His Lordship's brother ever call here? 41 00:01:46,817 --> 00:01:49,820 Some things are better left well alone. 42 00:01:49,820 --> 00:01:52,614 - And some are better mended. - Not this. 43 00:01:55,534 --> 00:01:58,662 {\an8}♪ 44 00:03:13,362 --> 00:03:14,613 Whew! 45 00:03:14,613 --> 00:03:16,865 Ellerby? My God! What on earth? 46 00:03:16,865 --> 00:03:18,283 The blood's not mine. It's other people's. 47 00:03:18,283 --> 00:03:19,534 We're fine. 48 00:03:19,534 --> 00:03:20,911 There was some trouble at the end. 49 00:03:20,911 --> 00:03:22,412 The police charged into the crowd. 50 00:03:22,412 --> 00:03:25,415 What? I... I thought it was a legitimate rally. 51 00:03:25,415 --> 00:03:27,125 It was. There was no need for it. 52 00:03:27,125 --> 00:03:28,460 But no one was killed? 53 00:03:28,460 --> 00:03:30,545 No, no. A lot of cuts to the head 54 00:03:30,545 --> 00:03:32,047 and some badly beaten arms and legs. 55 00:03:32,047 --> 00:03:35,300 - He saw to most of them. - It was madness. 56 00:03:35,300 --> 00:03:38,428 Injuries like that can ruin a working man's career. 57 00:03:38,428 --> 00:03:41,890 We had to save one man from being arrested. 58 00:03:41,890 --> 00:03:43,475 He was concussed. 59 00:03:43,475 --> 00:03:45,060 We pretty much had to carry him back to the road 60 00:03:45,060 --> 00:03:46,478 with police whistles blowing behind us. 61 00:03:46,478 --> 00:03:48,271 Right. 62 00:03:48,271 --> 00:03:50,774 This is the last time I send you two off for an afternoon 63 00:03:50,774 --> 00:03:52,234 - in the country. - Oh, stop. 64 00:03:52,234 --> 00:03:53,735 Until then it was actually a great day. 65 00:03:53,735 --> 00:03:55,112 It was a great turnout. 66 00:03:55,112 --> 00:03:57,072 There were even speakers from the London Corporation, 67 00:03:57,072 --> 00:03:58,907 saying the enclosure should be stopped. 68 00:03:58,907 --> 00:04:00,575 But at least now the press will have to report it. 69 00:04:00,575 --> 00:04:02,619 Yes, but imagine what they'll say. 70 00:04:02,619 --> 00:04:04,746 "Riots on Wanstead Flats. 71 00:04:04,746 --> 00:04:07,499 Violent protestors tear down fences." 72 00:04:07,499 --> 00:04:10,335 Hopefully some people will guess the truth of it. 73 00:04:10,335 --> 00:04:12,004 Uh, don't tell me someone's actually 74 00:04:12,004 --> 00:04:14,256 paid you, Stephen Ellerby? 75 00:04:14,256 --> 00:04:16,925 Lord Trenchard. Payment in full. 76 00:04:16,925 --> 00:04:20,470 - Ah. He of the beautiful wife. - Yes. The beautiful wife 77 00:04:20,470 --> 00:04:24,099 who I shall probably never see again. 78 00:04:24,099 --> 00:04:26,852 To freedom and surviving the fray. 79 00:04:43,577 --> 00:04:46,538 I love you. 80 00:04:49,041 --> 00:04:51,835 If we were to have a daughter one day, 81 00:04:51,835 --> 00:04:53,837 what would we call her? 82 00:04:56,214 --> 00:04:59,551 What would you like to call her? 83 00:04:59,551 --> 00:05:01,678 I don't know. 84 00:05:01,678 --> 00:05:04,890 Isabelle, perhaps. 85 00:05:04,890 --> 00:05:07,517 Isabelle Clara Trenchard. 86 00:05:07,517 --> 00:05:10,854 I like "Clara." 87 00:05:10,854 --> 00:05:12,314 It was my grandmother's name. 88 00:05:12,314 --> 00:05:17,152 Our son would be Frederick, of course. 89 00:05:17,152 --> 00:05:19,404 Hmm, he wouldn't have to be. 90 00:05:19,404 --> 00:05:22,324 Were you named for anyone? 91 00:05:22,324 --> 00:05:24,034 No. 92 00:05:24,034 --> 00:05:26,536 They picked my name out of the ether. 93 00:05:26,536 --> 00:05:30,999 My grandfather's name was James. 94 00:05:30,999 --> 00:05:33,001 I sometimes wonder... 95 00:05:33,001 --> 00:05:35,754 What? 96 00:05:35,754 --> 00:05:38,590 I only hope I would be a better father than I was a son. 97 00:05:40,801 --> 00:05:42,969 I won't let you do this. 98 00:05:47,516 --> 00:05:49,267 I won't let you do this. 99 00:05:54,689 --> 00:05:56,525 ♪ 100 00:05:56,525 --> 00:05:58,235 I can do that, Your Ladyship. 101 00:06:01,446 --> 00:06:03,990 - Did you find the address? - Yes. 102 00:06:10,664 --> 00:06:13,500 Good. We'll need the carriage. 103 00:06:23,176 --> 00:06:25,178 Come with me. 104 00:06:30,642 --> 00:06:32,060 You are to take care that this child 105 00:06:32,060 --> 00:06:34,312 be brought to the bishop to be confirmed by him, 106 00:06:34,312 --> 00:06:36,565 so soon as he can say the Creed, the Lord's Prayer, 107 00:06:36,565 --> 00:06:38,316 and the Ten Commandments in the vulgar tongue. 108 00:06:38,316 --> 00:06:40,485 Be further instructed 109 00:06:40,485 --> 00:06:42,571 in the Church Catechism set forth for that purpose. 110 00:06:42,571 --> 00:06:45,574 There, little fellow. 111 00:06:45,574 --> 00:06:46,449 Welcome. 112 00:06:49,828 --> 00:06:51,913 Thank you, Reverend Trenchard. A beautiful service. 113 00:06:51,913 --> 00:06:53,415 My pleasure. 114 00:06:53,415 --> 00:06:55,750 I look forward to baptisms more than anything else. 115 00:06:55,750 --> 00:06:57,586 - A church? - Yes. 116 00:06:57,586 --> 00:06:58,670 In Chelsea. 117 00:06:58,670 --> 00:07:01,631 And the Vicar... 118 00:07:01,631 --> 00:07:04,426 was the Reverend Mr. Trenchard. 119 00:07:04,426 --> 00:07:08,305 Does His Lordship have a brother? A cousin? 120 00:07:08,305 --> 00:07:10,265 I did hear about a brother, 121 00:07:10,265 --> 00:07:11,808 but he's never come here to my knowledge. 122 00:07:11,808 --> 00:07:13,351 Perhaps they're estranged. 123 00:07:13,351 --> 00:07:16,188 I don't know, and we're certainly not encouraged to ask. 124 00:07:16,188 --> 00:07:18,607 His Lordship does have a brother, 125 00:07:18,607 --> 00:07:21,359 the Reverend James Trenchard. 126 00:07:21,359 --> 00:07:23,820 May I ask how he's come to your attention? 127 00:07:23,820 --> 00:07:26,323 I just heard mention of the name, that's all. 128 00:07:26,323 --> 00:07:29,034 Wondered if he might be related. 129 00:07:29,034 --> 00:07:34,164 Well, if he should ever happen to come here, 130 00:07:34,164 --> 00:07:36,374 please come and fetch me at once. 131 00:07:36,374 --> 00:07:39,711 - I'll deal with him personally. - Yes, Mr. Enright. 132 00:07:41,546 --> 00:07:43,548 Well... 133 00:07:43,548 --> 00:07:44,466 he knows something. 134 00:07:44,466 --> 00:07:46,176 Hmm. 135 00:07:47,719 --> 00:07:49,179 Thank you. 136 00:07:49,179 --> 00:07:50,472 Nell... 137 00:07:50,472 --> 00:07:53,975 Yes, sir. 138 00:07:53,975 --> 00:07:55,727 Mrs. Dunn... 139 00:07:55,727 --> 00:07:57,187 It's a great pleasure to meet you at last. 140 00:07:57,187 --> 00:08:00,857 Oh, and you, too, I must say, Reverend. 141 00:08:00,857 --> 00:08:03,693 Your name is mentioned on almost a daily basis. 142 00:08:03,693 --> 00:08:05,362 Mother exaggerates. 143 00:08:05,362 --> 00:08:06,821 Well, I'm glad to hear that 144 00:08:06,821 --> 00:08:08,240 I've achieved a degree of notoriety. 145 00:08:09,658 --> 00:08:13,620 Please, sit down. The tea please, Nell. 146 00:08:16,665 --> 00:08:19,834 I hope that I shall see you at St. Jude's before too long. 147 00:08:19,834 --> 00:08:24,172 Oh, yes. Yes, I do hope so, too. 148 00:08:24,172 --> 00:08:27,676 I must confess, I have found it rather difficult 149 00:08:27,676 --> 00:08:31,221 to, um, venture forth since we came here. 150 00:08:31,221 --> 00:08:34,391 The change, I suppose, since... 151 00:08:34,391 --> 00:08:39,020 losing my beloved husband and then being quite uprooted. 152 00:08:39,020 --> 00:08:41,856 I completely understand. 153 00:08:41,856 --> 00:08:46,111 You have lost the center of your world. 154 00:08:46,111 --> 00:08:51,616 Yes, I... I have. 155 00:08:51,616 --> 00:08:53,118 How kind you are. 156 00:08:53,118 --> 00:08:57,539 He was the center of my world, 157 00:08:57,539 --> 00:08:59,791 of all our worlds. 158 00:08:59,791 --> 00:09:01,376 Well, as long as you know 159 00:09:01,376 --> 00:09:03,211 there's a warm welcome awaiting you. 160 00:09:03,211 --> 00:09:04,629 We're not a very frightening bunch, 161 00:09:04,629 --> 00:09:06,298 are we, Miss Dunn? 162 00:09:06,298 --> 00:09:08,425 Quite the opposite. 163 00:09:08,425 --> 00:09:11,720 And you, Reverend Trenchard, are you a married gentleman? 164 00:09:11,720 --> 00:09:13,722 I'm not. 165 00:09:13,722 --> 00:09:16,599 Oh, I should have thought you would be. 166 00:09:16,599 --> 00:09:20,562 - You are extremely handsome. - Mother... 167 00:09:20,562 --> 00:09:23,982 I... I would have thought you would need a wife for succor. 168 00:09:23,982 --> 00:09:27,986 I am so absorbed in my ministry. 169 00:09:27,986 --> 00:09:29,904 And my... my parish ladies 170 00:09:29,904 --> 00:09:32,449 couldn't be more helpful and, uh... 171 00:09:32,449 --> 00:09:35,952 But not for... succor. 172 00:09:38,496 --> 00:09:41,833 What did you think of our dear Nell, Reverend? 173 00:09:41,833 --> 00:09:45,628 Wonderful, really, to see her looking so much recovered. 174 00:09:45,628 --> 00:09:47,088 Yeah. 175 00:09:47,088 --> 00:09:49,632 Thank you both for what you've done. 176 00:09:57,599 --> 00:09:59,768 Is there anything I can do for you? 177 00:09:59,768 --> 00:10:01,728 Any help I can offer? 178 00:10:05,231 --> 00:10:08,526 Is there someone I might write to, to say you're safe? 179 00:10:08,526 --> 00:10:11,321 I needn't say where you are. 180 00:10:11,321 --> 00:10:14,699 There's no need. Thank you. 181 00:10:14,699 --> 00:10:18,661 You have been through some troubling times, I think. 182 00:10:21,247 --> 00:10:23,208 In our darkest hours, it's easy to believe 183 00:10:23,208 --> 00:10:26,461 that the Lord doesn't see us... 184 00:10:26,461 --> 00:10:29,672 but he does. 185 00:10:29,672 --> 00:10:32,675 And his love endures... 186 00:10:32,675 --> 00:10:35,345 no matter how we fail. 187 00:10:41,893 --> 00:10:44,062 Dear Lord... 188 00:10:44,062 --> 00:10:46,398 bless your servant, Nell. 189 00:10:49,067 --> 00:10:52,320 Let her feel the warmth of your spirit, 190 00:10:52,320 --> 00:10:56,825 so that she knows that she is not alone. 191 00:10:56,825 --> 00:10:58,368 I thought you'd like to know that the Mrs. White 192 00:10:58,368 --> 00:11:01,037 have been telling me about the annual bazaar. 193 00:11:01,037 --> 00:11:04,666 - Ah, yes? - Yes. 194 00:11:04,666 --> 00:11:08,336 And I have volunteered to take charge of proceedings. 195 00:11:08,336 --> 00:11:10,380 I hope that meets with your approval. 196 00:11:10,380 --> 00:11:13,258 Forgive me, but... the Lord be praised, 197 00:11:13,258 --> 00:11:15,844 the last couple of years it's been something of a, uh-- 198 00:11:15,844 --> 00:11:18,221 A fiasco? 199 00:11:18,221 --> 00:11:20,098 I gathered. 200 00:11:20,098 --> 00:11:22,225 Well, not anymore. 201 00:11:22,225 --> 00:11:24,060 I couldn't be more grateful. 202 00:11:51,880 --> 00:11:53,465 The Marquise is avoiding us. 203 00:11:53,465 --> 00:11:55,091 That's my opinion. 204 00:11:55,091 --> 00:11:57,635 She's had the proposal for nigh on a week. 205 00:11:57,635 --> 00:11:59,637 There was someone in the house, Your Lordship. 206 00:11:59,637 --> 00:12:02,223 Even if there's work going on, she has staff. 207 00:12:02,223 --> 00:12:05,435 They saw me, and they decided not to open up. 208 00:12:05,435 --> 00:12:07,479 I expect she simply needs more time. 209 00:12:07,479 --> 00:12:09,397 Or a little wooing. 210 00:12:09,397 --> 00:12:12,275 "Wooing"? 211 00:12:12,275 --> 00:12:14,402 Yes, Ross. I'm sure you remember what that is. 212 00:12:14,402 --> 00:12:16,404 We're not dealing with a regular investor. 213 00:12:16,404 --> 00:12:18,072 Perhaps we should be. 214 00:12:18,072 --> 00:12:20,074 The Duke of Rochester has invited us 215 00:12:20,074 --> 00:12:22,952 down to Kent, Maywood, to celebrate his birthday. 216 00:12:22,952 --> 00:12:25,914 I'm told the Marquise will be one of the party. 217 00:12:25,914 --> 00:12:28,583 She won't be able to avoid me there. 218 00:12:28,583 --> 00:12:30,418 Where are we with the licenses for the converters? 219 00:12:30,418 --> 00:12:31,961 Almost ready for signing, Your Lordship. 220 00:12:31,961 --> 00:12:33,421 And the warehouse? 221 00:12:33,421 --> 00:12:34,547 They've all agreed to the price. 222 00:12:40,720 --> 00:12:42,764 Then let's buy it. 223 00:12:42,764 --> 00:12:44,933 I'll secure the Marquise. 224 00:12:44,933 --> 00:12:46,142 Let's be ready to move quickly. 225 00:12:46,142 --> 00:12:49,145 ♪ 226 00:12:58,196 --> 00:13:00,031 Welcome. 227 00:13:00,031 --> 00:13:02,325 Welcome to Maywood, you appallingly handsome pair. 228 00:13:29,561 --> 00:13:31,896 Do you mind if I go in search of the Marquise? 229 00:13:31,896 --> 00:13:33,898 Of course not. 230 00:13:33,898 --> 00:13:35,525 Do you want me to come with you? 231 00:13:35,525 --> 00:13:39,487 I shall make the opening salvo, leave you to settle in. 232 00:13:39,487 --> 00:13:41,030 You'll tell me 233 00:13:41,030 --> 00:13:42,865 when there's anything I can say or do to help? 234 00:13:42,865 --> 00:13:44,742 You can be yourself, 235 00:13:44,742 --> 00:13:47,161 your honest and courageous self. 236 00:13:47,161 --> 00:13:50,039 That's proved extremely effective so far. 237 00:13:54,127 --> 00:13:55,503 Very good. 238 00:13:55,503 --> 00:13:56,713 I've secured a second investor 239 00:13:56,713 --> 00:13:59,340 and have offers from a further two. 240 00:13:59,340 --> 00:14:01,050 Given that I approached you first, 241 00:14:01,050 --> 00:14:02,760 I've told them I intend to give you first refusal, 242 00:14:02,760 --> 00:14:05,888 but time is tight. 243 00:14:05,888 --> 00:14:10,727 Frederick, you really think I won't recognize this tactic. 244 00:14:10,727 --> 00:14:14,230 I have used the same one myself many times in the past. 245 00:14:14,230 --> 00:14:16,733 Tactic perhaps, but the facts remain. 246 00:14:16,733 --> 00:14:18,067 We have the warehouse, 247 00:14:18,067 --> 00:14:19,694 The deal with Abercrombie's is done. 248 00:14:19,694 --> 00:14:21,195 We have the license from Bessemer. 249 00:14:21,195 --> 00:14:22,864 And you have these other lucky investors. 250 00:14:22,864 --> 00:14:25,074 Why do you need me? 251 00:14:25,074 --> 00:14:26,868 Because doing business with anyone else 252 00:14:26,868 --> 00:14:30,580 would not be so... enticing. 253 00:14:30,580 --> 00:14:32,206 And for us, I hope this would be 254 00:14:32,206 --> 00:14:35,084 the first of many profitable joint endeavors. 255 00:14:36,294 --> 00:14:38,421 So bullish today. 256 00:14:38,421 --> 00:14:41,883 With reason. 257 00:14:41,883 --> 00:14:44,677 ♪ 258 00:15:03,655 --> 00:15:05,114 Bravo! Bravo! Now then, Randolph, 259 00:15:05,114 --> 00:15:06,574 make way for the maestro. 260 00:15:06,574 --> 00:15:08,242 You can't play, Papa. 261 00:15:08,242 --> 00:15:10,662 What's that? How dare you? Can't play? 262 00:15:10,662 --> 00:15:13,790 - I am practically a virtuoso. - No, you're not! 263 00:15:13,790 --> 00:15:17,418 Now, then, what have we here? Ah, yes, right. 264 00:15:17,418 --> 00:15:19,170 It's upside down. 265 00:15:19,170 --> 00:15:24,842 Now, I shall count us in. One, two, three, four, five. 266 00:15:24,842 --> 00:15:25,843 Papa! 267 00:15:31,265 --> 00:15:33,309 Dr. Ellerby... 268 00:15:33,309 --> 00:15:34,769 Do you know, I completely forgot. 269 00:15:34,769 --> 00:15:37,855 I meant to learn! But then I didn't! 270 00:15:39,982 --> 00:15:41,484 I'm sorry. 271 00:15:41,484 --> 00:15:42,944 I see now that I should have warned you. 272 00:15:42,944 --> 00:15:44,862 No, not at all. 273 00:15:44,862 --> 00:15:46,864 Simply wondered if he's going to be one of the party? 274 00:15:46,864 --> 00:15:50,827 Oh no, no. Please don't worry. You'll hardly see him. 275 00:15:53,079 --> 00:15:55,373 Dr. Ellerby has a colleague, 276 00:15:55,373 --> 00:15:59,001 an acquaintance, who runs a particular sort of clinic, 277 00:15:59,001 --> 00:16:01,796 very close by here, as it happens. 278 00:16:01,796 --> 00:16:04,465 And the Duke has reluctantly agreed 279 00:16:04,465 --> 00:16:06,676 that we should pay a visit, 280 00:16:06,676 --> 00:16:09,345 find out a little more about the work they do. 281 00:16:09,345 --> 00:16:11,806 - This is in relation to... - Peter... 282 00:16:11,806 --> 00:16:14,809 - Yes. - How is he? 283 00:16:14,809 --> 00:16:16,728 I've often wanted to ask. 284 00:16:16,728 --> 00:16:22,859 The older he gets, the more difficult it becomes. 285 00:16:22,859 --> 00:16:25,820 Do people talk about him? 286 00:16:25,820 --> 00:16:27,822 Gossip? 287 00:16:27,822 --> 00:16:29,824 I've never heard anyone say anything. 288 00:16:29,824 --> 00:16:33,578 But then, people don't tend to gossip in front of me. 289 00:16:33,578 --> 00:16:36,497 The Rochesters have another son, 290 00:16:36,497 --> 00:16:39,751 their firstborn. 291 00:16:39,751 --> 00:16:42,003 Do you remember when you said you saw a boy 292 00:16:42,003 --> 00:16:44,547 on the steps of their house? 293 00:16:44,547 --> 00:16:46,048 Yes. 294 00:16:46,048 --> 00:16:48,885 I saw him again, 295 00:16:48,885 --> 00:16:50,720 in the garden at Eaton Square. 296 00:16:50,720 --> 00:16:54,849 He suffers from some sort of affliction. 297 00:16:54,849 --> 00:16:57,059 It's quite awful. 298 00:16:57,059 --> 00:16:59,854 A sort of madness. 299 00:16:59,854 --> 00:17:02,732 It seems Ellerby is involved in his care. 300 00:17:10,281 --> 00:17:13,117 It's so sad. 301 00:17:13,117 --> 00:17:16,287 Oh, I still wish Ellerby wasn't here. 302 00:17:19,123 --> 00:17:21,375 That night... 303 00:17:21,375 --> 00:17:23,461 those days... 304 00:17:23,461 --> 00:17:25,421 they're far behind us. 305 00:17:42,355 --> 00:17:43,898 Lady Trenchard. 306 00:17:43,898 --> 00:17:46,067 Good morning. 307 00:17:46,067 --> 00:17:49,278 - Good morning. - Would you like me to go 308 00:17:49,278 --> 00:17:50,905 somewhere else in search of shelter? 309 00:17:50,905 --> 00:17:52,782 You may do as you please. 310 00:17:56,077 --> 00:17:59,664 How is your little patient? 311 00:17:59,664 --> 00:18:02,583 I've been told something of his situation. 312 00:18:02,583 --> 00:18:04,585 Well, in that case... 313 00:18:04,585 --> 00:18:08,756 I'm sincerely hoping I can make life easier for him. 314 00:18:08,756 --> 00:18:10,466 Good. 315 00:18:10,466 --> 00:18:13,135 There is no known cure for his condition, in spite of what 316 00:18:13,135 --> 00:18:15,805 traditional doctors claim, but I do hope to help. 317 00:18:15,805 --> 00:18:18,432 You don't consider yourself a traditional doctor? 318 00:18:18,432 --> 00:18:21,519 I consider myself a progressive. 319 00:18:21,519 --> 00:18:23,771 I don't reject all aspects of traditional medicine. 320 00:18:23,771 --> 00:18:26,190 I trained in it. 321 00:18:26,190 --> 00:18:29,151 But I do think we should be moving beyond leeches. 322 00:18:29,151 --> 00:18:31,779 So how would you go about treating someone? 323 00:18:31,779 --> 00:18:33,364 It depends on their condition, 324 00:18:33,364 --> 00:18:36,784 but at the moment I'm very much influenced by hydropaths. 325 00:18:36,784 --> 00:18:38,286 And those who prioritize nature 326 00:18:38,286 --> 00:18:40,997 in treating diseases of the mind. 327 00:18:40,997 --> 00:18:42,290 William Morris, the "Pre-Raphaelite" artists-- 328 00:18:42,290 --> 00:18:43,791 they inspire me. 329 00:18:43,791 --> 00:18:46,294 The idea that men are a part of nature 330 00:18:46,294 --> 00:18:49,130 and that we seek to detach ourselves from her at our peril. 331 00:18:49,130 --> 00:18:52,842 You are convinced, I suppose, by Mr. Darwin's theories? 332 00:18:52,842 --> 00:18:54,844 I am. Yes. 333 00:18:54,844 --> 00:18:57,805 I was on Wanstead Flats not long ago, 334 00:18:57,805 --> 00:18:59,807 the good people of Spitalfields and Bow 335 00:18:59,807 --> 00:19:01,517 were trying to stop their common land being denied them. 336 00:19:01,517 --> 00:19:03,728 Now try telling them that they don't need 337 00:19:03,728 --> 00:19:07,064 fresh air and grass and daisy chains. 338 00:19:07,064 --> 00:19:10,067 I've always found fresh air to be a better cure than any. 339 00:19:10,067 --> 00:19:12,820 I only wish we could convince the politicians of that. 340 00:19:12,820 --> 00:19:14,655 Then they wonder why the cholera 341 00:19:14,655 --> 00:19:17,033 in the East End is raging out of control. 342 00:19:17,033 --> 00:19:22,163 You know, I really am sorry that I offended you that night. 343 00:19:22,163 --> 00:19:24,749 You didn't. 344 00:19:24,749 --> 00:19:27,043 I barely recall it. 345 00:19:27,043 --> 00:19:31,005 Ah, I believe it's stopping. 346 00:19:31,005 --> 00:19:35,343 Good day. 347 00:19:35,343 --> 00:19:36,761 So, how's the world of commerce, 348 00:19:36,761 --> 00:19:38,679 - Trenchard? - Thriving. 349 00:19:38,679 --> 00:19:39,680 Is it true that they mean to build 350 00:19:39,680 --> 00:19:41,349 a railway underneath the Thames? 351 00:19:41,349 --> 00:19:43,684 I hope so. I hope to supply the steel 352 00:19:43,684 --> 00:19:45,436 - for the tracks. - How? 353 00:19:45,436 --> 00:19:47,521 Ship it in, I suppose? 354 00:19:47,521 --> 00:19:50,024 Trenchard's a regular "Merchant," Madame. 355 00:19:50,024 --> 00:19:51,525 Oh, I know. 356 00:19:51,525 --> 00:19:54,403 I intend to manufacture it, in my new steel foundry. 357 00:19:54,403 --> 00:19:56,364 - Steel foundry? - I must say, you never cease 358 00:19:56,364 --> 00:19:58,074 to surprise us. 359 00:19:58,074 --> 00:20:00,201 Dirty business I should think, steel. 360 00:20:00,201 --> 00:20:02,870 Luckily I don't have to do too much of the work myself. 361 00:20:02,870 --> 00:20:06,207 Pig iron. Pig iron's involved, is it? 362 00:20:06,207 --> 00:20:10,878 Must you, dear? Such an unpleasant expression. 363 00:20:10,878 --> 00:20:12,254 Good morning. 364 00:20:12,254 --> 00:20:14,590 You are glowing, my dear. 365 00:20:14,590 --> 00:20:16,801 Fresh air. 366 00:20:16,801 --> 00:20:18,260 I can recommend it. 367 00:20:18,260 --> 00:20:20,262 ♪ 368 00:20:20,262 --> 00:20:22,807 Your Graces, may I present Dr. Kerry? 369 00:20:22,807 --> 00:20:24,058 Your Graces, it's a pleasure to welcome you 370 00:20:24,058 --> 00:20:25,893 - to Daraway Park. - How do you do? 371 00:20:25,893 --> 00:20:28,145 Thank you for seeing us, Dr. Kerry. 372 00:20:28,145 --> 00:20:29,855 Ah, please. 373 00:20:37,363 --> 00:20:38,739 Our aim is to achieve 374 00:20:38,739 --> 00:20:40,992 a state of complete calm and relaxation 375 00:20:40,992 --> 00:20:42,410 in our patients. 376 00:20:42,410 --> 00:20:43,911 Overstimulation I've found to be a factor 377 00:20:43,911 --> 00:20:46,414 in many cases of mental disturbance. 378 00:20:46,414 --> 00:20:50,334 We aim to protect our patients from that. 379 00:20:50,334 --> 00:20:53,629 I think Dr. Ellerby has talked to you about hydrotherapy? 380 00:20:53,629 --> 00:20:54,964 Yes. 381 00:20:54,964 --> 00:20:59,760 This shows the immersive baths we use. 382 00:20:59,760 --> 00:21:03,097 The water is full of beneficial minerals. 383 00:21:03,097 --> 00:21:05,266 And I've known patients so relaxed after a treatment 384 00:21:05,266 --> 00:21:07,685 they slip into a sort of trance. 385 00:21:07,685 --> 00:21:10,104 Tremendously restful for the mind. 386 00:21:10,104 --> 00:21:13,816 I think many of us could benefit from that. 387 00:21:13,816 --> 00:21:15,443 We take each of the patients 388 00:21:15,443 --> 00:21:17,278 for a walk in the grounds every day. 389 00:21:17,278 --> 00:21:20,322 And we encourage them to breathe... 390 00:21:21,782 --> 00:21:24,618 ...in a particularly deep and regulated way. 391 00:21:24,618 --> 00:21:26,662 Patients come to me every few days, 392 00:21:26,662 --> 00:21:28,873 and we sit and talk quietly 393 00:21:28,873 --> 00:21:30,458 about anything which is troubling them. 394 00:21:30,458 --> 00:21:34,712 Peter, Lord Chatham, doesn't talk a great deal. 395 00:21:34,712 --> 00:21:36,464 He can say as little or as much as he chooses. 396 00:21:36,464 --> 00:21:40,134 Can you tell me a little about your son? 397 00:21:40,134 --> 00:21:45,014 He has intermittent seizures, I understand? 398 00:21:45,014 --> 00:21:47,641 Yes. Quite frequently now. 399 00:21:47,641 --> 00:21:49,393 And so far, do you feel that any of the treatment 400 00:21:49,393 --> 00:21:53,481 he's received has improved his condition? 401 00:21:53,481 --> 00:21:54,565 I don't. 402 00:21:54,565 --> 00:21:57,151 Peter was-- 403 00:21:57,151 --> 00:22:00,237 I have no wish to speak about my son. 404 00:22:00,237 --> 00:22:01,238 Excuse me. 405 00:22:05,993 --> 00:22:06,911 Right. 406 00:22:19,965 --> 00:22:23,844 We don't normally treat children, Your Grace. 407 00:22:23,844 --> 00:22:25,888 We don't think it's right 408 00:22:25,888 --> 00:22:27,389 to separate them from their families. 409 00:22:27,389 --> 00:22:28,849 I've always thought that. 410 00:22:28,849 --> 00:22:32,019 But we would be honored to treat your son here 411 00:22:32,019 --> 00:22:35,022 from time to time, a day or two days. 412 00:22:35,022 --> 00:22:37,441 I could accompany him, stay with him. 413 00:22:37,441 --> 00:22:39,193 I'd be glad to. 414 00:22:39,193 --> 00:22:44,281 We have some rooms with private bathing facilities. 415 00:22:44,281 --> 00:22:47,368 I'll return to Maywood later, if I may? 416 00:22:47,368 --> 00:22:49,078 Of course, Doctor. Thank you. 417 00:22:56,502 --> 00:22:58,754 Owns shares in the place, does he? 418 00:22:58,754 --> 00:23:00,589 What do you mean? 419 00:23:00,589 --> 00:23:05,136 Well, any fellow can put on a white coat 420 00:23:05,136 --> 00:23:08,889 and sit down in a veritable stage set 421 00:23:08,889 --> 00:23:10,891 and pretend that they can cure the world. 422 00:23:13,102 --> 00:23:15,312 Still... 423 00:23:15,312 --> 00:23:16,438 jolly good. 424 00:23:16,438 --> 00:23:19,567 Please don't do that. 425 00:23:19,567 --> 00:23:21,235 What? 426 00:23:21,235 --> 00:23:25,322 Pretend you didn't embarrass me and behave abominably. 427 00:23:25,322 --> 00:23:27,575 I did not. 428 00:23:27,575 --> 00:23:29,535 Hardly said a word. 429 00:23:34,498 --> 00:23:37,334 Happy birthday, Percy. 430 00:23:53,684 --> 00:23:55,853 Marquise! 431 00:23:55,853 --> 00:23:58,939 I am being, how do you say, nosy? 432 00:23:58,939 --> 00:24:02,109 Hmm. 433 00:24:02,109 --> 00:24:05,779 Your room is quite as grand as mine. 434 00:24:05,779 --> 00:24:07,114 It's a beautiful house, isn't it? 435 00:24:07,114 --> 00:24:08,157 It is. 436 00:24:09,867 --> 00:24:12,369 - For tonight? - Yes. Do you like it? 437 00:24:12,369 --> 00:24:15,873 Of course. Simple. Unadorned. 438 00:24:15,873 --> 00:24:19,627 You yourself are the star. 439 00:24:19,627 --> 00:24:22,796 As one gets older, we rely on our gowns to dazzle, 440 00:24:22,796 --> 00:24:25,007 whilst we take cover in the wings. 441 00:24:25,007 --> 00:24:27,927 I hardly think that's the case with you. 442 00:24:29,303 --> 00:24:31,889 - May I ask you something? - Bien sur. 443 00:24:39,480 --> 00:24:41,649 What happened to your husband? 444 00:24:41,649 --> 00:24:44,235 Did you have a happy marriage? 445 00:24:44,235 --> 00:24:45,986 I so hope you did. 446 00:24:45,986 --> 00:24:47,238 He died. 447 00:24:47,238 --> 00:24:50,658 It's more than ten years now. 448 00:24:50,658 --> 00:24:54,578 And, yes, it was very happy. 449 00:24:54,578 --> 00:24:57,081 He was extremely wealthy, so why not? 450 00:24:57,081 --> 00:24:58,374 Did you love him? 451 00:24:58,374 --> 00:25:01,669 Some days I liked him. 452 00:25:01,669 --> 00:25:04,171 Some days I didn't like him at all. 453 00:25:04,171 --> 00:25:05,381 I've shocked you. 454 00:25:05,381 --> 00:25:07,007 No. 455 00:25:07,007 --> 00:25:09,551 My father was a bankrupt, Clara. 456 00:25:09,551 --> 00:25:13,514 I don't often tell people that. 457 00:25:13,514 --> 00:25:17,351 I had to sit and watch him squander every penny we had. 458 00:25:17,351 --> 00:25:21,355 So, yes, I married for money. 459 00:25:21,355 --> 00:25:23,190 And when my husband became ill 460 00:25:23,190 --> 00:25:25,734 and couldn't manage his affairs anymore, 461 00:25:25,734 --> 00:25:27,611 I managed them for him. 462 00:25:27,611 --> 00:25:31,365 I wasn't going to let the same thing happen again. 463 00:25:31,365 --> 00:25:33,242 And that's when you learned about business. 464 00:25:33,242 --> 00:25:34,535 Yes. 465 00:25:34,535 --> 00:25:37,579 It's not as difficult as they pretend. 466 00:25:40,457 --> 00:25:43,460 Do you talk to Frederick about his businesses? 467 00:25:43,460 --> 00:25:45,587 Sometimes. 468 00:25:45,587 --> 00:25:48,090 I like to know what he's preoccupied with. 469 00:25:48,090 --> 00:25:50,384 You know about the steel foundry? 470 00:25:50,384 --> 00:25:52,094 Yes. 471 00:25:52,094 --> 00:25:56,807 I know that he's passionate about it, and confident. 472 00:25:56,807 --> 00:26:00,060 I'm thinking of investing in it. 473 00:26:00,060 --> 00:26:01,312 Do you think I should? 474 00:26:02,980 --> 00:26:06,734 Would it make you happy if I did? 475 00:26:06,734 --> 00:26:07,943 Yes. 476 00:26:07,943 --> 00:26:09,111 Very. 477 00:26:18,078 --> 00:26:19,246 ...myself saying exactly the same thing. 478 00:26:19,246 --> 00:26:20,789 Look! 479 00:26:21,999 --> 00:26:23,500 Oh, I say! 480 00:26:23,500 --> 00:26:28,464 ♪ 481 00:26:28,464 --> 00:26:30,090 Happy birthday, dearest Duke. 482 00:26:30,090 --> 00:26:32,676 Happy birthday! 483 00:26:32,676 --> 00:26:35,471 Thank you, my friends. Thank you, thank you. 484 00:26:35,471 --> 00:26:38,640 Older but not wiser, what? 485 00:26:38,640 --> 00:26:40,476 Older but not wiser. 486 00:26:43,354 --> 00:26:46,648 Now then, which scallywag gets the first slice? 487 00:26:46,648 --> 00:26:48,484 Me! 488 00:26:48,484 --> 00:26:50,611 I think it needs regulation. 489 00:26:50,611 --> 00:26:53,113 The government should probably be intervening. 490 00:26:53,113 --> 00:26:55,491 I'm not sure if they will... 491 00:26:55,491 --> 00:26:57,493 Frederick. 492 00:26:57,493 --> 00:26:59,703 Would you join me for a moment? 493 00:26:59,703 --> 00:27:01,997 Of course, Madame. 494 00:27:01,997 --> 00:27:03,332 Excuse me. 495 00:27:12,800 --> 00:27:15,386 Let us talk about figures. 496 00:27:15,386 --> 00:27:18,138 Perhaps you should warn Clara that we may be some time? 497 00:27:42,204 --> 00:27:44,331 I'm sorry we kept you captive so long. 498 00:27:44,331 --> 00:27:45,833 We had our own party. 499 00:27:45,833 --> 00:27:48,001 We did. 500 00:27:48,001 --> 00:27:49,711 Goodnight, mon ami. 501 00:27:54,842 --> 00:27:58,262 Happy birthday, old friend. 502 00:28:04,309 --> 00:28:06,520 What would you do, Frederick? 503 00:28:06,520 --> 00:28:08,355 About? 504 00:28:08,355 --> 00:28:10,399 The damned business with Peter. 505 00:28:10,399 --> 00:28:12,943 Duchess told me you were going to visit a clinic. 506 00:28:12,943 --> 00:28:14,862 Less said about that, the better. 507 00:28:14,862 --> 00:28:17,030 Bloody fellow, Ellerby, 508 00:28:17,030 --> 00:28:19,408 insinuating himself into her trust. 509 00:28:22,953 --> 00:28:27,583 It takes centuries to build a name like mine. 510 00:28:27,583 --> 00:28:29,918 The merest hint of madness in the blood, 511 00:28:29,918 --> 00:28:33,088 and it's all... over. 512 00:28:33,088 --> 00:28:35,215 Why did it have to be the eldest? 513 00:28:35,215 --> 00:28:38,218 What sin have I committed to-- 514 00:28:38,218 --> 00:28:40,429 I have to think about the other children, 515 00:28:40,429 --> 00:28:41,889 - you understand? - Yes. 516 00:28:41,889 --> 00:28:44,224 I want them to make good matches. 517 00:28:44,224 --> 00:28:47,811 To... To thrive, to live wonderful lives. 518 00:28:47,811 --> 00:28:50,647 Mary doesn't see it that way. 519 00:28:50,647 --> 00:28:53,066 Or rather, she chooses not to. 520 00:28:53,066 --> 00:28:55,944 There shall come a time, soon, 521 00:28:55,944 --> 00:29:00,616 when I shall have to insist that Peter be sent away. 522 00:29:00,616 --> 00:29:02,951 Far away. 523 00:29:02,951 --> 00:29:04,912 Better for everyone. 524 00:29:04,912 --> 00:29:07,164 It's not the boy's fault, of course 525 00:29:07,164 --> 00:29:14,796 but, how can I help but resent that he's there? 526 00:29:14,796 --> 00:29:17,090 It's a bitter thing, Frederick, 527 00:29:17,090 --> 00:29:18,759 to fail with your firstborn son. 528 00:29:18,759 --> 00:29:21,595 Bitter thing. 529 00:29:34,858 --> 00:29:38,654 What did she say? 530 00:29:38,654 --> 00:29:39,988 Yes. 531 00:29:42,032 --> 00:29:44,326 More money than I'd hoped for. 532 00:29:44,326 --> 00:29:47,162 She said your faith in me helped convince her. 533 00:29:52,376 --> 00:29:54,878 Congratulations. 534 00:29:57,214 --> 00:29:58,840 What is it? 535 00:29:58,840 --> 00:30:01,635 I was thinking about my father. 536 00:30:01,635 --> 00:30:05,472 He'd be proud of you, surely? 537 00:30:07,641 --> 00:30:10,352 Then he'd be a fool. 538 00:30:13,981 --> 00:30:16,024 I'm proud of you. 539 00:30:17,943 --> 00:30:20,112 I'm so proud. 540 00:30:21,905 --> 00:30:26,201 You're the finest man I've ever met. 541 00:30:37,087 --> 00:30:38,839 Where are you taking me? 542 00:30:38,839 --> 00:30:40,173 Shh. 543 00:30:40,173 --> 00:30:42,884 Come on, follow me. 544 00:31:06,867 --> 00:31:07,909 Good morning. 545 00:31:07,909 --> 00:31:09,911 Lady Trenchard. 546 00:31:09,911 --> 00:31:11,371 I wanted to ask your professional opinion 547 00:31:11,371 --> 00:31:12,956 about something. 548 00:31:12,956 --> 00:31:16,043 I often think that sadnesses felt during childhood 549 00:31:16,043 --> 00:31:18,420 can embed themselves in the mind, 550 00:31:18,420 --> 00:31:20,380 often in a disproportionate way. 551 00:31:20,380 --> 00:31:21,548 And could anything be done 552 00:31:21,548 --> 00:31:23,884 to help alleviate such sadness in a person 553 00:31:23,884 --> 00:31:26,053 later in life, I mean? 554 00:31:26,053 --> 00:31:27,429 I think that something 555 00:31:27,429 --> 00:31:31,058 can be done about everything, don't you? 556 00:31:31,058 --> 00:31:34,061 Some physicians think that hypnosis can be a benefit, 557 00:31:34,061 --> 00:31:36,605 but that's an extremely novel discipline. 558 00:31:36,605 --> 00:31:38,315 Personally, I think it's in our natures 559 00:31:38,315 --> 00:31:40,400 to run away from difficult feelings. 560 00:31:40,400 --> 00:31:42,486 But if we have the courage to confront them, 561 00:31:42,486 --> 00:31:45,572 we can let go of a great deal of pain. 562 00:31:45,572 --> 00:31:48,450 Find a more balanced perspective. 563 00:31:48,450 --> 00:31:50,410 It seems to me that a lot of the "monsters under our bed" 564 00:31:50,410 --> 00:31:53,747 aren't really monsters at all. 565 00:31:53,747 --> 00:31:55,415 I hope that has helped somewhat. 566 00:31:55,415 --> 00:31:57,584 It has. 567 00:31:57,584 --> 00:31:59,419 It's helped me decide on something. 568 00:31:59,419 --> 00:32:01,505 Thank you. 569 00:32:01,505 --> 00:32:03,674 You have an interesting approach to the world. 570 00:32:03,674 --> 00:32:06,343 I love the world and everything in it. 571 00:32:08,053 --> 00:32:11,139 I'm leaving soon, so... 572 00:32:11,139 --> 00:32:13,100 it was very nice to talk to you. 573 00:32:13,100 --> 00:32:15,143 And you. 574 00:32:15,143 --> 00:32:16,812 Good luck, Your Ladyship. 575 00:32:21,983 --> 00:32:25,821 ♪ 576 00:32:32,786 --> 00:32:34,121 Has my husband left? 577 00:32:34,121 --> 00:32:37,666 Yes, Your Ladyship, just this minute. 578 00:32:37,666 --> 00:32:39,292 Right. 579 00:32:39,292 --> 00:32:41,586 Let's be quick this morning. 580 00:32:48,343 --> 00:32:50,971 It arrived first thing. 581 00:32:50,971 --> 00:32:53,473 A lot of money, Your Lordship. 582 00:32:53,473 --> 00:32:54,975 It is. 583 00:32:54,975 --> 00:32:57,519 I'll have someone run it over to the bank. 584 00:32:57,519 --> 00:32:59,146 Thought you'd like to set eyes on it first. 585 00:32:59,146 --> 00:33:00,731 Good news on the converters. 586 00:33:00,731 --> 00:33:02,983 We've found an engineer who knows what he's about, 587 00:33:02,983 --> 00:33:05,235 and we've poached a fellow from Sheffield. 588 00:33:05,235 --> 00:33:07,195 So, I'd say we could have them constructed in a week, 589 00:33:07,195 --> 00:33:09,030 ten days at most. 590 00:33:09,030 --> 00:33:10,323 It's happening. 591 00:33:10,323 --> 00:33:13,243 Well done, Ross. 592 00:33:13,243 --> 00:33:15,787 It's you who landed her, Your Lordship. 593 00:33:18,790 --> 00:33:21,168 Mr. Fletcher! 594 00:33:21,168 --> 00:33:23,378 Don't like the sound of that. 595 00:33:29,301 --> 00:33:32,596 That was someone from the Duke's household. 596 00:33:32,596 --> 00:33:36,516 It seems you left this behind. 597 00:33:36,516 --> 00:33:39,227 Valuable items... 598 00:33:39,227 --> 00:33:42,230 would you agree? 599 00:33:42,230 --> 00:33:44,274 Yes. 600 00:33:44,274 --> 00:33:45,859 I'm sorry, Mr. Enright. 601 00:33:45,859 --> 00:33:47,360 I should have checked more thoroughly. 602 00:33:47,360 --> 00:33:48,820 Won't happen again. 603 00:33:51,531 --> 00:33:52,574 Not what I expect of you. 604 00:34:02,501 --> 00:34:04,461 Best go and stand in the corner, Mr. Fletcher. 605 00:34:28,568 --> 00:34:30,779 Robert says you asked for me, Your Ladyship. 606 00:34:35,534 --> 00:34:37,285 Only into his hands. 607 00:34:37,285 --> 00:34:39,079 And wait for a reply. 608 00:34:47,003 --> 00:34:48,129 Yes, how can I help you? 609 00:34:48,129 --> 00:34:51,258 My name's Davison, sir, a lady's maid. 610 00:34:51,258 --> 00:34:53,885 My mistress asked me to give you this. 611 00:34:56,346 --> 00:34:58,473 She asked me to wait for a reply. 612 00:35:01,685 --> 00:35:04,521 ♪ 613 00:35:15,407 --> 00:35:18,326 We're going out. 614 00:35:18,326 --> 00:35:21,997 But not in the carriage. We shall take a cab. 615 00:35:21,997 --> 00:35:25,000 ♪ 616 00:35:40,932 --> 00:35:42,559 How is my brother? 617 00:35:42,559 --> 00:35:44,978 I can't tell you how glad I was to hear that he's married. 618 00:35:44,978 --> 00:35:48,648 He's extremely well. Industrious. 619 00:35:48,648 --> 00:35:53,653 But he's very much troubled at times... 620 00:35:53,653 --> 00:35:58,074 by thoughts of his father, your father. 621 00:35:58,074 --> 00:36:00,035 This is very difficult. 622 00:36:00,035 --> 00:36:01,202 I'm not sure how much he's told you. 623 00:36:01,202 --> 00:36:03,038 A little. 624 00:36:03,038 --> 00:36:07,500 There was a complicated rift between him and our father. 625 00:36:07,500 --> 00:36:10,170 I strongly believe it wasn't of Frederick's making. 626 00:36:10,170 --> 00:36:11,671 Then whose? 627 00:36:11,671 --> 00:36:13,924 I know Frederick thinks it was of mine. 628 00:36:13,924 --> 00:36:16,176 When we were children, 629 00:36:16,176 --> 00:36:18,511 I can honestly say that I was unaware, 630 00:36:18,511 --> 00:36:20,347 but as we grew older, 631 00:36:20,347 --> 00:36:26,019 yes... yes, I felt that my father favored me, 632 00:36:26,019 --> 00:36:29,230 and he was harsh towards Freddie. 633 00:36:29,230 --> 00:36:31,024 I should have been braver, 634 00:36:31,024 --> 00:36:33,610 but our father was not easily challenged. 635 00:36:33,610 --> 00:36:35,904 I've been thinking... 636 00:36:35,904 --> 00:36:39,115 that it might help Frederick if you would speak to him, 637 00:36:39,115 --> 00:36:40,742 if you could both try to reconcile. 638 00:36:40,742 --> 00:36:45,413 I agree, and I have tried. I want you to know that. 639 00:36:45,413 --> 00:36:47,207 When did you last try? 640 00:36:47,207 --> 00:36:51,252 Because Frederick has changed of late. 641 00:36:51,252 --> 00:36:55,548 I think he would be more willing to talk to you now. 642 00:36:55,548 --> 00:36:58,385 Has he said that he would like to see me? 643 00:36:58,385 --> 00:37:00,887 No. Not exactly, but-- 644 00:37:00,887 --> 00:37:03,723 I think the impetus should be his. 645 00:37:03,723 --> 00:37:04,891 Don't you? 646 00:37:04,891 --> 00:37:06,559 If I move towards him, 647 00:37:06,559 --> 00:37:09,145 I fear he will retreat, even now. 648 00:37:09,145 --> 00:37:11,314 In theory, though... 649 00:37:11,314 --> 00:37:13,400 you would be open to a conversation? 650 00:37:13,400 --> 00:37:16,111 More than open. More than open. 651 00:37:16,111 --> 00:37:18,780 I... I miss him. 652 00:37:18,780 --> 00:37:20,949 I've lost my whole family. 653 00:37:20,949 --> 00:37:22,826 I miss my brother. 654 00:37:27,330 --> 00:37:28,915 Whoa. 655 00:37:28,915 --> 00:37:31,418 - Forgive me-- - No, I'll get it. 656 00:37:31,418 --> 00:37:35,755 Thank you, Your Lordship. 657 00:37:35,755 --> 00:37:38,800 My apologies. I shall replace it immediately. 658 00:37:41,052 --> 00:37:42,637 Please tell Mrs. Enright 659 00:37:42,637 --> 00:37:45,640 that the eggs were particularly good this morning. 660 00:37:45,640 --> 00:37:48,018 I will. 661 00:37:48,018 --> 00:37:50,395 Thank you, Your Lordship. 662 00:37:52,731 --> 00:37:54,816 What? 663 00:37:54,816 --> 00:37:56,985 You're very kind to him. 664 00:37:56,985 --> 00:37:58,611 - Enright? - Hmm. 665 00:37:58,611 --> 00:38:00,989 I can hardly remember life without him. 666 00:38:00,989 --> 00:38:03,116 I know he worries about his age, growing infirm, 667 00:38:03,116 --> 00:38:04,909 but he'll always have a home with me. 668 00:38:09,039 --> 00:38:12,834 I sometimes think about Emily... 669 00:38:12,834 --> 00:38:15,795 I mean, I've never known a life without her. 670 00:38:15,795 --> 00:38:18,214 They mean a lot, don't they-- 671 00:38:18,214 --> 00:38:20,550 the people who've known us since we were children. 672 00:38:20,550 --> 00:38:23,803 The people who've watched us being formed? 673 00:38:23,803 --> 00:38:27,348 It depends on how those people made us feel. 674 00:38:27,348 --> 00:38:31,019 I think it's sometimes better to let go of people. 675 00:38:31,019 --> 00:38:33,146 Then we can move freely through the world... 676 00:38:33,146 --> 00:38:34,689 on our own terms. 677 00:38:43,990 --> 00:38:45,158 Well? 678 00:38:45,158 --> 00:38:47,660 How is he? 679 00:38:47,660 --> 00:38:51,039 Agitated. 680 00:38:51,039 --> 00:38:54,834 Dawes says he's been like that for the past two days. 681 00:38:54,834 --> 00:38:57,170 Thinks another fit may be coming. 682 00:38:57,170 --> 00:38:59,339 Well, we'd better get Dr. Moorcroft in. 683 00:38:59,339 --> 00:39:02,342 Moorcroft, Mary. Yes? 684 00:39:02,342 --> 00:39:03,885 Let's get things back under control. 685 00:39:03,885 --> 00:39:06,387 I've already sent for him. 686 00:39:06,387 --> 00:39:07,931 Excellent. 687 00:39:07,931 --> 00:39:09,682 It's for the best. 688 00:39:09,682 --> 00:39:12,602 You know, you could look in on Peter yourself. 689 00:39:12,602 --> 00:39:15,438 I expect he's forgotten what you look like by now. 690 00:39:19,275 --> 00:39:21,027 Just arrived, Your Ladyship. 691 00:39:21,027 --> 00:39:22,737 Thank you. 692 00:39:31,621 --> 00:39:34,749 From Dr. Ellerby... 693 00:39:34,749 --> 00:39:38,419 An invitation to an art exhibition. 694 00:39:38,419 --> 00:39:41,881 Will you go, Your Ladyship? 695 00:39:41,881 --> 00:39:43,550 Perhaps. 696 00:39:43,550 --> 00:39:46,302 I like the idea of it. 697 00:39:46,302 --> 00:39:50,056 I'll speak to His Lordship. 698 00:39:50,056 --> 00:39:51,432 He's persistent. 699 00:39:51,432 --> 00:39:55,270 I'll give him that... 700 00:39:55,270 --> 00:39:57,814 the Doctor. 701 00:39:57,814 --> 00:40:00,441 He's being friendly, that's all. 702 00:40:05,488 --> 00:40:09,200 ♪ 703 00:40:42,275 --> 00:40:43,443 Mawd. 704 00:40:43,443 --> 00:40:46,613 As usual, please. 705 00:40:46,613 --> 00:40:47,864 Yes, Mr. Enright. 706 00:40:50,033 --> 00:40:52,619 What's this? 707 00:40:52,619 --> 00:40:55,121 Mawd's cousin has been bothering her, 708 00:40:55,121 --> 00:40:57,790 asking her to put in a good word with me 709 00:40:57,790 --> 00:40:59,667 about a position here. 710 00:40:59,667 --> 00:41:01,961 I've written to him telling him there isn't one 711 00:41:01,961 --> 00:41:05,465 and that he should leave her alone. 712 00:41:05,465 --> 00:41:06,716 Better in my own words. 713 00:41:06,716 --> 00:41:08,676 Ridiculous. 714 00:41:08,676 --> 00:41:10,970 You should learn to stand up for yourself. 715 00:41:19,479 --> 00:41:22,482 Mine. Mother's. 716 00:41:22,482 --> 00:41:25,401 Still, if you're cold, I suppose 717 00:41:25,401 --> 00:41:27,737 a blanket full of holes is better than nothing. 718 00:41:27,737 --> 00:41:30,823 She drives me very hard, Clara, 719 00:41:30,823 --> 00:41:33,034 as though I were a prisoner on a... 720 00:41:33,034 --> 00:41:34,702 - On a hulk. - Well, it's supposed 721 00:41:34,702 --> 00:41:37,664 to be "knit one, pearl one," Mother, not "knit one, 722 00:41:37,664 --> 00:41:40,833 then have a little chat and a cup of tea one." 723 00:41:40,833 --> 00:41:42,502 I'm doing my best. 724 00:41:42,502 --> 00:41:44,671 And one can't do any more than that, can one? 725 00:41:44,671 --> 00:41:46,339 No. 726 00:41:46,339 --> 00:41:50,843 Oh, the bazaar is an enormous undertaking. 727 00:41:50,843 --> 00:41:53,179 People really have no idea. 728 00:41:53,179 --> 00:41:55,348 The Reverend says, "Thank goodness for you" 729 00:41:55,348 --> 00:41:56,975 on an almost daily basis. 730 00:42:01,187 --> 00:42:03,690 She seems sweet. 731 00:42:03,690 --> 00:42:07,026 Yeah, she's good as gold, and she's very quiet. 732 00:42:07,026 --> 00:42:10,196 Some people are. 733 00:42:10,196 --> 00:42:12,365 I met Reverend Trenchard recently. 734 00:42:12,365 --> 00:42:14,284 - Did you? - Mm-hmm. 735 00:42:14,284 --> 00:42:15,618 - Where? - At the vicarage. 736 00:42:15,618 --> 00:42:18,538 Isn't he a delightful man? 737 00:42:18,538 --> 00:42:21,791 - I said to him-- - Did he talk about me? 738 00:42:21,791 --> 00:42:24,877 Yes, he said it had been a pleasure to get to know you. 739 00:42:24,877 --> 00:42:28,214 - And you, too, Mother. - That's nice. 740 00:42:28,214 --> 00:42:30,466 But he's seen a great deal more of me. 741 00:42:30,466 --> 00:42:32,719 Will you be seeing him again soon? 742 00:42:32,719 --> 00:42:35,054 Perhaps we can all meet together one day? 743 00:42:35,054 --> 00:42:37,974 The brothers and the sisters. The four of us. 744 00:42:44,981 --> 00:42:49,610 They aren't especially close, um... brothers. 745 00:42:51,821 --> 00:42:53,239 Oh? 746 00:42:55,408 --> 00:42:57,160 I started to suspect as much. 747 00:42:57,160 --> 00:43:00,079 I hope, in time, that might change. 748 00:43:00,079 --> 00:43:03,124 But I think it will require some patience. 749 00:43:03,124 --> 00:43:04,584 I've realized that now. 750 00:43:04,584 --> 00:43:07,086 Well, I hope it won't become an obstacle to... 751 00:43:15,136 --> 00:43:16,637 Pass this to Mother, please. 752 00:43:23,895 --> 00:43:26,814 ♪ 753 00:43:55,259 --> 00:43:57,804 Félicitations, monsieur. 754 00:43:57,804 --> 00:43:58,888 Merci. 755 00:44:10,233 --> 00:44:12,360 When will you change the sign? 756 00:44:12,360 --> 00:44:14,695 Trenchard Steel, surely? 757 00:44:14,695 --> 00:44:17,323 Unfortunately, Abercrombie retains the name. 758 00:44:17,323 --> 00:44:20,326 Pity. You deserve to have your name up there 759 00:44:20,326 --> 00:44:22,328 for all the world to admire. 760 00:44:22,328 --> 00:44:24,163 You're satisfied then, madame? 761 00:44:24,163 --> 00:44:28,584 Extremely. I wish all my investments ran as smoothly. 762 00:44:28,584 --> 00:44:30,378 We must plan another venture together soon. 763 00:44:30,378 --> 00:44:32,004 Ah! 764 00:44:32,004 --> 00:44:35,925 Perhaps. One day. 765 00:44:40,680 --> 00:44:42,390 How is dear Clara? 766 00:44:42,390 --> 00:44:45,393 She's thriving. Thank you. 767 00:45:30,354 --> 00:45:31,481 Enright. How are you? 768 00:45:34,650 --> 00:45:38,613 Well. Thank you, sir. 769 00:45:38,613 --> 00:45:40,364 I shall see to this, Robert. 770 00:45:43,993 --> 00:45:45,995 His Lordship is... 771 00:45:45,995 --> 00:45:47,747 Out? Yes. 772 00:45:47,747 --> 00:45:50,958 But it's actually Lady Trenchard I've come to see today. 773 00:45:50,958 --> 00:45:52,752 I'm told that she's in. 774 00:45:52,752 --> 00:45:55,421 I believe she has recently returned home, sir, 775 00:45:55,421 --> 00:45:57,590 but is most probably resting, so perhaps-- 776 00:45:57,590 --> 00:45:59,258 Would you mind checking? 777 00:45:59,258 --> 00:46:02,470 If you tell her I'm here, I think she'll see me. 778 00:46:03,596 --> 00:46:04,805 Shall I wait here? 779 00:46:04,805 --> 00:46:08,434 No. No, sir. 780 00:46:08,434 --> 00:46:09,352 Please. 781 00:46:23,741 --> 00:46:26,369 Not now! 782 00:46:33,876 --> 00:46:36,546 Apologies, but there's someone here for Her Ladyship. 783 00:46:36,546 --> 00:46:37,797 It's not convenient. 784 00:46:37,797 --> 00:46:40,591 Please tell her it's Reverend Trenchard. 785 00:46:51,644 --> 00:46:52,853 Is Her Ladyship in? 786 00:46:52,853 --> 00:46:56,524 Yes, Your Lordship. She has a visitor. 787 00:46:56,524 --> 00:46:57,817 Enright? 788 00:46:57,817 --> 00:46:59,652 What's wrong? 789 00:46:59,652 --> 00:47:00,987 You look as though you've seen a ghost. 790 00:47:00,987 --> 00:47:03,864 No, Your Lordship. But, uh... 791 00:47:03,864 --> 00:47:07,159 Uh... 792 00:47:15,001 --> 00:47:18,087 - Frederick-- - Why are you here? 793 00:47:18,087 --> 00:47:20,715 I... I've come to see you... 794 00:47:20,715 --> 00:47:22,341 and Lady Trenchard. 795 00:47:22,341 --> 00:47:24,510 I thought I'd made myself clear last time we spoke. 796 00:47:24,510 --> 00:47:27,805 - No further contact. - Yes. 797 00:47:30,349 --> 00:47:32,393 But things change, don't they? 798 00:47:32,393 --> 00:47:34,645 And I always hope-- 799 00:47:37,607 --> 00:47:39,567 Please leave. 800 00:47:39,567 --> 00:47:42,069 Frederick, I asked your brother to come. 801 00:47:42,069 --> 00:47:43,696 This is entirely my fault. 802 00:47:43,696 --> 00:47:46,949 Although, fault implies... 803 00:47:46,949 --> 00:47:49,702 I thought it might be helpful were you to see each other... 804 00:47:49,702 --> 00:47:52,913 - You have met? - Once. 805 00:47:52,913 --> 00:47:54,457 I called at the vicarage. 806 00:47:54,457 --> 00:47:57,376 But only because I was thinking... 807 00:47:59,128 --> 00:48:01,380 Lady Trenchard has done nothing wrong, Frederick. 808 00:48:01,380 --> 00:48:04,717 - She was thinking only of you-- - Don't tell me about my wife. 809 00:48:04,717 --> 00:48:07,094 You thought you would befriend her, I suppose? 810 00:48:07,094 --> 00:48:08,638 And whisper poison in her ears about me? 811 00:48:08,638 --> 00:48:10,139 No, no, I didn't. 812 00:48:10,139 --> 00:48:13,059 - Frederick... - Leave my house. 813 00:48:13,059 --> 00:48:14,644 Leave my house! 814 00:48:40,336 --> 00:48:43,923 I didn't plan that he would come today. 815 00:48:43,923 --> 00:48:45,758 I thought there was more time. 816 00:48:45,758 --> 00:48:48,761 You went behind my back. 817 00:48:48,761 --> 00:48:50,054 Why would you do that? 818 00:48:54,684 --> 00:48:59,605 Because I thought... Frederick... Frederick! 819 00:48:59,605 --> 00:49:02,108 Frederick! 820 00:49:02,108 --> 00:49:05,861 I'm sorry, Your Lordship. I didn't know. I... 821 00:49:07,238 --> 00:49:09,240 Come, Your Ladyship. 822 00:49:16,706 --> 00:49:18,249 I didn't know. 823 00:49:22,461 --> 00:49:24,380 ♪ 58255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.