All language subtitles for Bedazzled - 1967

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,859 --> 00:02:16,793 The communion of saints... 2 00:02:16,861 --> 00:02:20,194 forgiveness of sins, the resurrection of the body... 3 00:02:20,264 --> 00:02:22,198 and life everlasting. 4 00:02:22,266 --> 00:02:24,564 Amen. 5 00:02:24,635 --> 00:02:26,626 Let us pray. 6 00:02:28,606 --> 00:02:31,040 Lord, have mercy upon us. 7 00:02:31,108 --> 00:02:33,042 Christ, have mercy upon us. 8 00:02:33,110 --> 00:02:35,442 Lord, have mercy upon us. Amen. 9 00:02:35,513 --> 00:02:37,708 Our Father. 10 00:02:37,781 --> 00:02:40,011 Our Father, which art in heaven, hallowed-- 11 00:02:40,084 --> 00:02:43,019 Dear God, there's something I want to ask you. 12 00:02:43,087 --> 00:02:45,021 Of course you know what it is... 13 00:02:45,089 --> 00:02:48,024 because you know everything that's going to happen before it happens... 14 00:02:48,092 --> 00:02:50,526 so there's really no need to ask you. 15 00:02:50,594 --> 00:02:53,028 But I thought I'd ask you in any case. 16 00:02:53,097 --> 00:02:55,531 Now, you know that I believe in you. 17 00:02:55,599 --> 00:02:58,830 But I was wondering if you could give me just a little sign. 18 00:03:04,642 --> 00:03:07,577 I mean, I'm not saying that if you don't give me the sign... 19 00:03:07,645 --> 00:03:10,978 that I won't believe in you-- I'm not threatening you or anything like that. 20 00:03:11,048 --> 00:03:13,983 But please, please give me enough courage... 21 00:03:14,051 --> 00:03:17,111 to speak to Margaret Spencer and get to know her. 22 00:03:17,187 --> 00:03:20,281 O God, make clean our hearts within us. 23 00:03:20,357 --> 00:03:23,121 And take not thy holy spirit from us. 24 00:03:27,164 --> 00:03:28,927 Miss Spencer... 25 00:03:30,200 --> 00:03:33,192 I wonder if I could have a word with you. 26 00:03:33,270 --> 00:03:35,170 There's something I've got to tell you... 27 00:03:35,239 --> 00:03:38,504 something I've got to bring out into the open. 28 00:03:38,576 --> 00:03:41,010 I've been bottling it up inside me too long... 29 00:03:41,078 --> 00:03:44,707 and there's no point in hiding it anymore. 30 00:03:44,782 --> 00:03:48,218 For six years now, ever since you came to Wimpy's... 31 00:03:48,285 --> 00:03:51,152 I've been in love with you. 32 00:03:51,221 --> 00:03:54,019 I only live to hear your voice. 33 00:03:54,091 --> 00:03:57,458 One cheeseburger, one shanty, one portion french fries. 34 00:03:57,528 --> 00:03:59,462 Each time you speak... 35 00:03:59,530 --> 00:04:03,660 it's like a thousand violins playing in the halls of heaven. 36 00:04:03,734 --> 00:04:05,702 I-- I love you, Miss Spencer. 37 00:04:05,769 --> 00:04:09,000 I love everything about you-- 38 00:04:09,073 --> 00:04:13,840 the way you walk,your sweet smile, your easy grace and charm. 39 00:04:13,911 --> 00:04:17,745 Wimpy Burgers twice, one M.R., one well, heavy on the onions. 40 00:04:17,815 --> 00:04:21,342 I wish I could take you away from all this. 41 00:04:21,418 --> 00:04:24,012 I'd like us to start a new life together-- 42 00:04:24,088 --> 00:04:28,354 a little house of our own, a car, the two of us against the world... 43 00:04:28,425 --> 00:04:31,223 joined forevermore in holy wedlock. 44 00:04:36,967 --> 00:04:38,730 Miss Spencer! 45 00:04:38,802 --> 00:04:40,793 What? 46 00:04:45,376 --> 00:04:47,537 Nothing. 47 00:05:24,782 --> 00:05:26,716 Good evening. 48 00:05:26,784 --> 00:05:29,480 I couldn't help noticing that you were making an unsuccessful suicide bid. 49 00:05:29,553 --> 00:05:32,818 What are you doing in my room? What do you want? I'm here to help you, Mr. Moon. 50 00:05:32,890 --> 00:05:36,053 I don't want any help. Please go away. Oh, all right. 51 00:05:36,126 --> 00:05:39,425 I just thought you might be interested in a little matter of a million pounds. 52 00:05:39,496 --> 00:05:41,088 A million pounds? 53 00:05:44,568 --> 00:05:47,002 Don't let me interfere with your doing away with yourself. 54 00:05:47,071 --> 00:05:49,005 What's this about a million pounds? 55 00:05:49,073 --> 00:05:51,007 May I come in? Yes, please do. 56 00:05:51,075 --> 00:05:54,169 Thank you. I wonder if you'd mind taking my cloak. 57 00:05:55,245 --> 00:05:57,736 Hang it somewhere dry, would you. 58 00:05:58,882 --> 00:06:01,476 Might I sit down? Oh. Do. 59 00:06:01,552 --> 00:06:03,486 Thank you. 60 00:06:03,554 --> 00:06:06,853 It's a very nasty little place you've got here. Oh. Thank you. 61 00:06:06,924 --> 00:06:08,858 What's this about a million pounds? 62 00:06:08,926 --> 00:06:10,860 Oh, a million pounds, yes. 63 00:06:10,928 --> 00:06:12,987 You remember your great-great-great-grandfather? 64 00:06:13,063 --> 00:06:15,293 Well, I never even met my father. 65 00:06:15,365 --> 00:06:18,357 How very sad. Excuse me. 66 00:06:20,637 --> 00:06:24,073 In all events, your great-great-great- grandfather, Ephraim Moon... 67 00:06:24,141 --> 00:06:27,076 sailed for Australia in 1782 on a ship of the line. 68 00:06:27,144 --> 00:06:29,442 Set himself up as an apothecary. 69 00:06:29,513 --> 00:06:31,447 The business flourished... 70 00:06:31,515 --> 00:06:34,450 and by the time he died it was worth something in the region of ๏ฟฝ2,000. 71 00:06:34,518 --> 00:06:36,782 A large amount in those days. Yes. 72 00:06:36,854 --> 00:06:39,288 Your great-great-grandfather, Cedric Moon... 73 00:06:39,356 --> 00:06:41,790 by skillful management and careful husbandry... 74 00:06:41,859 --> 00:06:43,793 increased that sum a hundredfold. 75 00:06:43,861 --> 00:06:47,456 This, in turn, was inherited by your great-grandfather, Desmond Moon... 76 00:06:47,531 --> 00:06:49,795 who expanded, diversified... 77 00:06:49,867 --> 00:06:54,964 and built up a personal fortune of well over a million pounds. 78 00:06:55,038 --> 00:06:56,869 Oh. That's a lot of money. 79 00:06:56,940 --> 00:06:59,670 A great deal of money, Mr. Moon. 80 00:06:59,743 --> 00:07:02,303 And this gigantic sum... 81 00:07:02,379 --> 00:07:05,644 was inherited by your grandfather, Hubert Moon... 82 00:07:05,716 --> 00:07:09,482 who returned to London and frittered it away on wine, women and loose living. 83 00:07:11,622 --> 00:07:14,147 Uh, where does that leave me then? 84 00:07:14,224 --> 00:07:17,455 Penniless and on the brink of suicide. 85 00:07:21,131 --> 00:07:24,066 You get out of here before I call the police. 86 00:07:24,134 --> 00:07:26,068 Before you call the what? The police. 87 00:07:26,136 --> 00:07:29,071 You realize that suicide is a criminal offense. 88 00:07:29,139 --> 00:07:32,131 In less enlightened times they'd have hung you for it. 89 00:07:34,311 --> 00:07:36,245 Look, exactly what do you want? 90 00:07:36,313 --> 00:07:39,248 I told you. Seriously, I want to help you. 91 00:07:39,316 --> 00:07:42,251 Unburden yourself. It does you good to share your problems. 92 00:07:42,319 --> 00:07:45,254 What interest is it to you? 93 00:07:45,322 --> 00:07:48,485 Please go away! I'm interested in everybody. 94 00:07:48,559 --> 00:07:51,687 Please tell me. What drove you to this desperate act? 95 00:07:51,762 --> 00:07:54,196 All right, I'll tell you. I'm miserable. 96 00:07:54,264 --> 00:07:57,199 I've got a boring job, no money, no prospects... 97 00:07:57,267 --> 00:08:01,704 I haven't got a girlfriend, I can't get to know anyone, no one wants to get to know me... 98 00:08:01,772 --> 00:08:03,706 and everything is hopeless. 99 00:08:03,774 --> 00:08:05,708 All right? Satisfied? 100 00:08:05,776 --> 00:08:08,802 And if you really want to help me, you can get me a sock for this pipe. 101 00:08:08,879 --> 00:08:12,246 Oh, yes. They're in the top left-hand drawer, aren't they? Yeah. 102 00:08:12,316 --> 00:08:14,648 But suicide, Mr. Moon? 103 00:08:14,718 --> 00:08:16,652 Really, really, really. 104 00:08:16,720 --> 00:08:18,654 That's the last thing you should do. 105 00:08:18,722 --> 00:08:21,657 Don't you think it's taking the easy way out? 106 00:08:21,725 --> 00:08:23,659 Easy way out? 107 00:08:23,727 --> 00:08:25,661 What's easy about it? 108 00:08:25,729 --> 00:08:28,163 Look. The bleedin' pipe's broken. 109 00:08:28,232 --> 00:08:30,166 Can't even manage to kill myself. 110 00:08:30,234 --> 00:08:33,169 Let's face it, Mr. Moon-- you're a complete failure. 111 00:08:33,237 --> 00:08:35,569 Yes-- Oh. 112 00:08:35,639 --> 00:08:37,573 I'll fix that. 113 00:08:37,641 --> 00:08:40,235 You know that million pounds I mentioned? 114 00:08:40,310 --> 00:08:42,244 Yes? I wasn't joking. 115 00:08:42,312 --> 00:08:44,473 I could give you that and more. 116 00:08:44,548 --> 00:08:46,982 Everything you've ever seen in the advertisements-- 117 00:08:47,050 --> 00:08:48,984 fast, white convertibles... 118 00:08:49,052 --> 00:08:51,987 blonde women, their hair trailing in the wind... 119 00:08:52,055 --> 00:08:53,989 wafer-thin after-dinner chocolates. 120 00:08:54,057 --> 00:08:56,685 If you had all that, would you be any happier? 121 00:08:56,760 --> 00:08:58,785 What are you on about? 122 00:08:58,862 --> 00:09:01,729 Would the words Prince of Darkness mean anything to you? 123 00:09:01,798 --> 00:09:04,699 Beelzebub? Mephistopheles? The horned one? 124 00:09:06,904 --> 00:09:08,838 I know. You've escaped from somewhere. 125 00:09:08,906 --> 00:09:10,840 No, I haven't, Mr. Moon. 126 00:09:10,908 --> 00:09:14,639 I'm the horned one, the devil. Let me give you my card. 127 00:09:17,915 --> 00:09:20,213 Oh, yes, the devil. Of course. 128 00:09:20,284 --> 00:09:22,218 Silly old me. 129 00:09:22,286 --> 00:09:25,084 Cor blimey! I left my hankie at Wimpy's. 130 00:09:25,155 --> 00:09:28,318 I wonder if you'll excuse me. Don't rush away, Mr. Moon. 131 00:09:28,392 --> 00:09:30,690 You're a nutcase. You're a bleedin' nutcase. 132 00:09:30,761 --> 00:09:33,491 They said the same ofJesus Christ, Freud and Galileo. 133 00:09:33,563 --> 00:09:35,531 They said it of a lot of nutcases too. 134 00:09:35,599 --> 00:09:38,534 You're not as stupid as you look, are you, Mr. Moon? 135 00:09:38,602 --> 00:09:41,765 What can I do to convince you that I'm the devil? 136 00:09:41,838 --> 00:09:44,773 Supposing I granted you your dearest wish here and now? 137 00:09:44,841 --> 00:09:46,968 What about that girl at Wimpy's? 138 00:09:47,044 --> 00:09:49,672 Margaret Spencer? Yes. 139 00:09:49,746 --> 00:09:51,680 How do you know about her? 140 00:09:51,748 --> 00:09:54,182 And how do you know so much about me-- 141 00:09:54,251 --> 00:09:56,185 where my socks are and who my grandfather was? 142 00:09:56,253 --> 00:09:58,881 I told you. I've been taking an interest in you. 143 00:09:58,956 --> 00:10:01,686 Look, well, supposing I, um... 144 00:10:01,758 --> 00:10:03,692 gave you a trial wish. 145 00:10:03,760 --> 00:10:06,194 No obligation on your part. Just to get acquainted. 146 00:10:06,263 --> 00:10:09,027 Is there anything in the world you really desire? 147 00:10:09,099 --> 00:10:11,067 Margaret Spen-- Aside from Margaret Spencer. 148 00:10:11,134 --> 00:10:13,728 We'll save her till later, when you sign. Anything else? 149 00:10:13,804 --> 00:10:18,241 Um... a Frobisher and Gleason raspberry-flavored ice lolly. 150 00:10:18,308 --> 00:10:20,242 Very well, Mr. Moon. 151 00:10:20,310 --> 00:10:23,609 Conclusively to prove that I am indeed the unholy one... 152 00:10:23,680 --> 00:10:26,342 a Frobisher and Gleason raspberry-flavored ice lolly... 153 00:10:26,416 --> 00:10:28,350 shall be yours... 154 00:10:28,418 --> 00:10:30,409 in a trice. 155 00:10:37,361 --> 00:10:40,296 Here you are. Thank you. 156 00:10:40,364 --> 00:10:42,298 Oh, um, have you got sixpence? 157 00:10:42,366 --> 00:10:44,891 I've only got a million-pound note. 158 00:10:44,968 --> 00:10:46,902 Thank you. Ta. 159 00:10:46,970 --> 00:10:49,461 Convinced? Do me a favor. 160 00:10:49,539 --> 00:10:51,473 I could have done that myself. 161 00:10:51,541 --> 00:10:53,532 I thought you were gonna conjure it up. 162 00:10:53,610 --> 00:10:57,205 You're just like all the rest, aren't you? No proof is good enough. 163 00:10:57,280 --> 00:10:59,305 I want a miracle. 164 00:10:59,383 --> 00:11:01,317 A rain of toads or something. 165 00:11:01,385 --> 00:11:04,821 All right then. Which of the cheap tricks is it gonna be? 166 00:11:04,888 --> 00:11:07,322 Wine into water? Stick into serpent? 167 00:11:07,391 --> 00:11:10,224 How about flying through space at the speed of light? 168 00:11:10,293 --> 00:11:13,820 How about you checking in to the nearest loony bin for a few weeks' holiday? 169 00:11:13,897 --> 00:11:16,331 O ye of little faith, Moon. 170 00:11:16,400 --> 00:11:18,732 You're not wearing nylon underwear, are you? 171 00:11:18,802 --> 00:11:21,293 Why? It disintegrates at high speeds. 172 00:11:21,371 --> 00:11:23,305 Prepare yourself. 173 00:11:23,373 --> 00:11:25,170 The magic words: I.B.J. 174 00:11:27,310 --> 00:11:29,574 Here, my ice lolly's melted. 175 00:11:30,981 --> 00:11:32,915 You really must be the devil. 176 00:11:32,983 --> 00:11:35,975 Incarnate. How do you do? Oh. How do you do? 177 00:11:42,426 --> 00:11:44,417 Where are we? Is this hell? 178 00:11:44,494 --> 00:11:46,291 Just my London headquarters. 179 00:11:47,230 --> 00:11:49,391 That's not your name, is it? 180 00:11:49,466 --> 00:11:52,435 George Spiggott? 181 00:11:52,502 --> 00:11:55,665 Come on in. It's one of my many earthly pseudoplumes, or nom de nyms. 182 00:11:55,739 --> 00:11:57,673 I thought you were called Lucifer. 183 00:11:57,741 --> 00:12:00,175 I know. The Bringer of the Light, it used to be. 184 00:12:00,243 --> 00:12:01,870 Sounded a bit pouffy to me. 185 00:12:01,945 --> 00:12:03,879 God keeps changing his name too, you know. 186 00:12:03,947 --> 00:12:05,881 He used to be called the Word. 187 00:12:05,949 --> 00:12:08,884 Yeah."ln the beginning was the Word." "And the Word was God." 188 00:12:08,952 --> 00:12:11,887 Was there just a word hanging about in space then? I suppose so. 189 00:12:11,955 --> 00:12:13,889 I wasn't there. 190 00:12:13,957 --> 00:12:16,687 What's it mean,"the Word"? What does"Stanley Moon" mean? 191 00:12:16,760 --> 00:12:18,751 Evening, Anger. 192 00:12:23,366 --> 00:12:26,301 It's all right, Anger. He's with me. 193 00:12:26,369 --> 00:12:28,303 Come in, Mr. Moon. 194 00:12:28,371 --> 00:12:31,306 I'd like you to meet Anger. He works for me. 195 00:12:31,374 --> 00:12:33,535 How do you do? Pleased to meet you. 196 00:12:33,610 --> 00:12:35,840 Watch it, that's all. 197 00:12:38,815 --> 00:12:40,749 This is the, uh, Club Room. 198 00:12:40,817 --> 00:12:44,651 It's, uh, quite nicely decorated and painted. Early Hitler. 199 00:12:44,721 --> 00:12:46,655 Now, what about my little proposition? 200 00:12:46,723 --> 00:12:50,056 All I want from you is something you probably don't even realize you have. 201 00:12:50,127 --> 00:12:52,061 I'm talking about your soul. 202 00:12:52,129 --> 00:12:54,063 My soul? Yes. 203 00:12:54,131 --> 00:12:56,065 Like you collect moths... 204 00:12:56,133 --> 00:12:58,067 I collect souls. 205 00:12:58,135 --> 00:13:01,070 I'd like to add yours to my collection. 206 00:13:01,138 --> 00:13:04,005 What are you doing? Just a bit of routine mischief. 207 00:13:04,074 --> 00:13:06,042 Now, then, what about your soul? 208 00:13:06,109 --> 00:13:10,443 Well, uh, I don't know where it is or how to get hold of it. 209 00:13:10,514 --> 00:13:12,448 Exactly. 210 00:13:12,516 --> 00:13:16,577 And all I want from you is the exclusive global and universal rights to it. 211 00:13:17,721 --> 00:13:19,882 But if you took it out, wouldn't it hurt? 212 00:13:19,956 --> 00:13:21,890 It's a painless operation. 213 00:13:21,958 --> 00:13:24,358 And afterwards, you won't feel a thing. 214 00:13:24,427 --> 00:13:26,452 Besides, it's been no earthly good to you, has it? 215 00:13:26,530 --> 00:13:28,293 Like to look at the contract? Yes, please. 216 00:13:28,365 --> 00:13:30,299 There we are. 217 00:13:30,367 --> 00:13:33,962 Your soul's rather like your appendix-- totally expendable. 218 00:13:34,037 --> 00:13:36,471 There was a time when it did have a function... 219 00:13:36,540 --> 00:13:40,977 but nowadays the vast majority of people never use it. 220 00:13:41,044 --> 00:13:43,478 Looks a bit complicated. 221 00:13:43,547 --> 00:13:45,481 It's a standard contract. 222 00:13:45,549 --> 00:13:48,484 Gives you seven wishes in accordance with the mystic rules of life-- 223 00:13:48,552 --> 00:13:52,989 seven days of the week, seven deadly sins, seven seas, Seven Brides for Seven Brothers. 224 00:13:53,056 --> 00:13:54,990 Look, if you're not interested... 225 00:13:55,058 --> 00:13:58,050 I'm sure there's thousands of others who'd jump at the opportunity. 226 00:13:59,196 --> 00:14:01,323 No, it's just a bit sudden, that's all. 227 00:14:01,398 --> 00:14:04,424 Read it through on your own time. 228 00:14:06,503 --> 00:14:08,437 "l, Stanley Moon... 229 00:14:08,505 --> 00:14:10,439 "hereinafter and in the hereafter... 230 00:14:10,507 --> 00:14:13,101 to be known as the damned--" 231 00:14:13,176 --> 00:14:16,634 The damned? It's a form of words. Legal jargon. 232 00:14:18,248 --> 00:14:21,649 "Do warrant that I am the sole owner of my soul." 233 00:14:23,520 --> 00:14:27,251 But what about Margaret? Do you promise that I'll have her all to myself? 234 00:14:27,324 --> 00:14:29,315 Sign that... 235 00:14:30,327 --> 00:14:32,192 and Margaret Spencer... 236 00:14:32,262 --> 00:14:34,127 will be yours. 237 00:14:34,197 --> 00:14:38,395 "Dear Miss Spencer, this is just to say cheerio. 238 00:14:38,468 --> 00:14:41,266 "Yours sincerely, Stanley Moon. 239 00:14:41,338 --> 00:14:45,536 P.S. I leave you my collection of moths." 240 00:14:45,609 --> 00:14:48,043 Just how well did you know Mr. Moon? 241 00:14:48,111 --> 00:14:51,046 Not at all, really. I used to see him at Wimpy's. 242 00:14:51,114 --> 00:14:54,550 Well, it does seem that, of all the people in his life, you were the closest to him. 243 00:14:54,618 --> 00:14:58,145 Why else would he leave you that note? I suppose that must be true. 244 00:14:58,221 --> 00:15:00,815 How awful. 245 00:15:00,890 --> 00:15:04,291 Have you any idea why he contemplated this rash act? 246 00:15:04,361 --> 00:15:06,295 Can't say, really. 247 00:15:06,363 --> 00:15:09,298 At work he always seems so calm and quiet. 248 00:15:09,366 --> 00:15:11,300 Sorry to be so blunt, Miss Spencer... 249 00:15:11,368 --> 00:15:15,327 but are you sure you're not concealing your relationship with the would-be deceased? 250 00:15:15,405 --> 00:15:18,863 Wasn't a relationship. I scarcely knew the man. 251 00:15:20,477 --> 00:15:23,139 What are you doing all that measuring for? 252 00:15:23,213 --> 00:15:26,307 Eh? Oh, we always do this, Miss Spencer. 253 00:15:26,383 --> 00:15:28,351 You'd be amazed how often it pays off. 254 00:15:28,418 --> 00:15:31,353 Now, did you say anything that might have upset him? 255 00:15:31,421 --> 00:15:33,821 Can you remember your exact last words to him? 256 00:15:33,890 --> 00:15:36,154 I think it was... 257 00:15:36,226 --> 00:15:40,890 "Wimpy Burgers twice, one M.R., one well, heavy on the onions." 258 00:15:40,964 --> 00:15:43,762 Yes, I think I'm beginning to get the picture. 259 00:15:45,602 --> 00:15:48,537 It all seems to be quite straightforward. Good. 260 00:15:48,605 --> 00:15:51,802 All we need do now, then, is get it witnessed. 261 00:15:53,410 --> 00:15:55,844 Sloth would be best. He's a lawyer. 262 00:16:01,818 --> 00:16:05,720 Come on now, Sloth! Wake up, you idle, great slob! 263 00:16:05,789 --> 00:16:07,723 Here, are all your staff like this? 264 00:16:07,791 --> 00:16:10,726 That's the trouble. I can't get any decent help these days. 265 00:16:10,794 --> 00:16:12,728 God's laughing, of course. 266 00:16:12,796 --> 00:16:15,230 All he has to do is raise his little finger... 267 00:16:15,298 --> 00:16:19,530 he's got a thousand sycophantic, prissy angels at his beck and call. 268 00:16:19,602 --> 00:16:21,968 I'm lumbered with Anger and Sloth. 269 00:16:22,038 --> 00:16:25,132 Wake up, you lazy, legal layabout! 270 00:16:25,208 --> 00:16:27,802 Get up! Wake up! 271 00:16:30,914 --> 00:16:33,212 Here, well, this is Stanley Moon. 272 00:16:33,283 --> 00:16:37,219 He's selling me his soul, and I want you to witness it on this document. 273 00:16:37,287 --> 00:16:39,221 I want you to do some writing. 274 00:16:39,289 --> 00:16:41,416 That's your forte, isn't it? Writing. 275 00:16:41,492 --> 00:16:44,427 Where it says,"ln the presence of," your signature. 276 00:16:44,495 --> 00:16:46,429 Your name. Remember that one? 277 00:16:46,497 --> 00:16:49,091 Y--Yeah. Sloth. 278 00:16:49,166 --> 00:16:52,067 S... I... S... I... 279 00:16:52,136 --> 00:16:55,333 O... T-- O... T-- 280 00:16:55,406 --> 00:16:57,806 T... H. 281 00:16:57,875 --> 00:17:01,038 Right. Very nice. Now it's your turn. 282 00:17:01,111 --> 00:17:03,375 Um... 283 00:17:03,447 --> 00:17:05,381 there's just one thing, though. 284 00:17:05,449 --> 00:17:07,849 You're not having second thoughts, are you? No. 285 00:17:07,918 --> 00:17:11,354 But shouldn't I sign in blood? Blimey, you are a traditionalist. 286 00:17:11,422 --> 00:17:13,356 All right then. 287 00:17:13,424 --> 00:17:15,483 Let's use some of his. He'll never notice. 288 00:17:17,194 --> 00:17:19,185 There we are. Help yourself. 289 00:17:26,970 --> 00:17:29,996 Well done. Welcome to the club. 290 00:17:30,073 --> 00:17:33,600 When can I get started on my wishes? Soon as you like. 291 00:17:35,412 --> 00:17:38,347 And if, by any chance, you become dissatisfied... 292 00:17:38,415 --> 00:17:40,849 all you have to do is go-- 293 00:17:40,918 --> 00:17:43,011 Just go-- You just go-- 294 00:17:43,086 --> 00:17:46,283 This'll terminate your wish and bring you back to me, wherever I am. 295 00:17:46,356 --> 00:17:48,290 Here we are."M." 296 00:17:48,358 --> 00:17:50,292 Let's see, um-- 297 00:17:50,360 --> 00:17:54,296 Machiavelli, McCarthy, Masoch, Miller, Moses-- 298 00:17:54,364 --> 00:17:56,889 Moses? Irving Moses, the fruiterer. 299 00:17:56,967 --> 00:17:59,299 Here's Moon. S. Moon. 300 00:18:00,804 --> 00:18:02,669 That's you filed away. 301 00:18:02,739 --> 00:18:05,674 Now then, what would you like to be first? Prime minister? 302 00:18:05,742 --> 00:18:08,540 Oh, no, I've made that deal already. 303 00:18:08,612 --> 00:18:11,308 Um, I don't know, really. 304 00:18:11,381 --> 00:18:14,316 It's just that I'm not very good with words. 305 00:18:14,384 --> 00:18:17,751 I didn't have very much of an education. 306 00:18:17,821 --> 00:18:20,619 And--And I'm a bit, um-- 307 00:18:21,625 --> 00:18:23,786 Uh-- 308 00:18:23,861 --> 00:18:25,795 Um, I'm just a bit-- 309 00:18:25,863 --> 00:18:28,161 Inarticulate? 310 00:18:28,232 --> 00:18:30,291 Yes, that's it... I think. 311 00:18:30,367 --> 00:18:33,803 And you'd like to be the sort of person who can use words like"inarticulate"? 312 00:18:33,871 --> 00:18:38,433 Yeah! I'd like to be able to talk to Margaret and tell her how I feel. 313 00:18:38,509 --> 00:18:41,137 An intellectual who can get his ideas across to the one he loves. 314 00:18:41,211 --> 00:18:43,179 Yes, that's it. Easily done. 315 00:18:43,247 --> 00:18:46,182 Now then, you just stand over here by the bird... 316 00:18:46,250 --> 00:18:48,912 put your right hand on its left claw. 317 00:18:48,986 --> 00:18:51,420 Okay, lights out! 318 00:18:52,422 --> 00:18:54,652 Take this! Ooh! Ooh! 319 00:18:54,725 --> 00:18:56,659 Am I gonna explode? 320 00:18:56,727 --> 00:18:59,457 No, no, it's quite safe. I just put it there for a bit of visual excitement. 321 00:18:59,530 --> 00:19:02,260 It's not gonna hurt, is it? Not a bit. 322 00:19:02,332 --> 00:19:04,323 Hold tight! 323 00:19:05,035 --> 00:19:06,832 The magic words: 324 00:19:06,904 --> 00:19:08,963 Julie Andrews. 325 00:19:09,039 --> 00:19:11,974 I could stand and watch them for hours. 326 00:19:12,042 --> 00:19:14,033 They've such beautiful hands. Mmm. 327 00:19:14,111 --> 00:19:16,545 Such fantastic delicacy, you see... 328 00:19:16,613 --> 00:19:21,880 but combined as well with this almost preternatural strength. 329 00:19:21,952 --> 00:19:25,752 Doesn't it make you sad to see animals caged up like this? 330 00:19:26,924 --> 00:19:28,858 Well, in a way, but, uh... 331 00:19:28,926 --> 00:19:31,861 quite honestly, they're really no worse off than most of us. 332 00:19:31,929 --> 00:19:33,863 How do you mean? 333 00:19:33,931 --> 00:19:36,365 Well, metaphorically speaking... 334 00:19:36,433 --> 00:19:38,367 and in a very real sense... 335 00:19:38,435 --> 00:19:40,369 society creates its own cages. 336 00:19:40,437 --> 00:19:42,371 You know, cages of the mind. 337 00:19:42,439 --> 00:19:44,373 Yes. Yes. 338 00:19:44,441 --> 00:19:46,375 A curious kind of cerebral captivity. 339 00:19:46,443 --> 00:19:48,377 Buy a flower, madam? 340 00:19:48,445 --> 00:19:51,972 Oh! Um, what's it for? Depraved criminals. 341 00:19:52,049 --> 00:19:54,984 You see, civilization... 342 00:19:55,052 --> 00:19:57,714 has had the effect of... 343 00:19:57,788 --> 00:20:00,256 inhibiting our deepest... 344 00:20:00,324 --> 00:20:02,258 natural animal instincts, you see. 345 00:20:02,326 --> 00:20:04,260 Mmm. 346 00:20:04,328 --> 00:20:06,455 The conventions of an ordered society... 347 00:20:06,530 --> 00:20:11,024 have made us lose what Freud calls our urmenschgefuhnaturlichkeit. 348 00:20:11,101 --> 00:20:13,763 Well, it's a bit of a mouthful, isn't it? 349 00:20:13,837 --> 00:20:16,271 Must have been a marvelous man. 350 00:20:16,340 --> 00:20:19,036 Oh, yes. One of the seminal forces. 351 00:20:19,109 --> 00:20:21,043 Um, as Rousseau said... 352 00:20:21,111 --> 00:20:23,545 we must learn to unlearn... 353 00:20:23,614 --> 00:20:28,551 because only by unlearning can we really learn to be. 354 00:20:28,619 --> 00:20:30,416 Your ideas are so exciting! 355 00:20:30,487 --> 00:20:32,614 Oh! 356 00:20:32,689 --> 00:20:34,623 What a... 357 00:20:34,691 --> 00:20:36,625 fabulous room! 358 00:20:36,693 --> 00:20:38,627 It's marvelous! Do you like it? 359 00:20:38,695 --> 00:20:40,856 Oh, I love it. 360 00:20:40,931 --> 00:20:42,865 It's so right. 361 00:20:42,933 --> 00:20:44,867 I mean, it's you! 362 00:20:44,935 --> 00:20:48,132 The moment I walked in, everything about it says Stanley. 363 00:20:48,205 --> 00:20:50,139 Well-- This room is you. 364 00:20:50,207 --> 00:20:52,641 It's a bit untidy, bit of a mess... 365 00:20:52,709 --> 00:20:55,769 but we bachelors have to fend for ourselves, you know. 366 00:20:55,846 --> 00:20:58,280 Brahms! I can't believe it! 367 00:20:58,348 --> 00:21:00,282 You too? Mmm. 368 00:21:00,350 --> 00:21:02,215 Ohh. 369 00:21:02,285 --> 00:21:04,219 Absolutely adore him. Mmm. 370 00:21:04,287 --> 00:21:06,221 He has a... 371 00:21:06,289 --> 00:21:08,723 virile romanticism that I find irresistible. 372 00:21:08,792 --> 00:21:12,228 Oh, Brahms is just so fantastic! 373 00:21:12,295 --> 00:21:14,229 Whenever I feel tense or anything... 374 00:21:14,297 --> 00:21:18,290 I put him on,just sprawl on the carpet and let him flow all over me. 375 00:21:18,368 --> 00:21:21,132 Would you like a little taste of him now then? Please! 376 00:21:21,204 --> 00:21:23,138 Not that I'm tense or anything. 377 00:21:23,206 --> 00:21:26,471 It's just that it would make me even less tense. 378 00:21:27,711 --> 00:21:29,702 Mm-hmm. 379 00:21:37,054 --> 00:21:39,488 Mmm! 380 00:21:43,660 --> 00:21:45,651 Go on. 381 00:21:47,664 --> 00:21:49,689 Lie down. 382 00:21:49,766 --> 00:21:51,324 Oh, uh, I didn't mean-- 383 00:21:51,401 --> 00:21:53,631 Whew! 384 00:21:53,704 --> 00:21:55,638 Let it happen. 385 00:21:55,706 --> 00:21:57,697 Oh. 386 00:22:11,321 --> 00:22:13,414 Mmm. 387 00:22:20,931 --> 00:22:24,697 I love the way he brings the flute in there. 388 00:22:24,768 --> 00:22:27,202 That is a French horn, actually. 389 00:22:27,270 --> 00:22:29,204 Oh. How silly of me. 390 00:22:29,272 --> 00:22:31,706 Oh, no, no, no, no. Goodness gracious. 391 00:22:31,775 --> 00:22:35,040 The French horn can sound incredibly like a flute, you know. 392 00:22:35,112 --> 00:22:37,046 In fact, not many people notice... 393 00:22:37,114 --> 00:22:40,106 the flute-like qualities of a French horn. 394 00:22:43,019 --> 00:22:45,453 It's so sensual and evocative. 395 00:22:45,522 --> 00:22:47,456 Mm-hmm. 396 00:22:47,524 --> 00:22:49,458 One can almost see the trees... 397 00:22:49,526 --> 00:22:51,960 and the sunlight dappling through. 398 00:22:52,028 --> 00:22:53,962 And a little brook. 399 00:22:54,030 --> 00:22:55,964 Mmm. 400 00:22:56,032 --> 00:22:57,966 And what's that? 401 00:22:58,034 --> 00:22:59,968 A powerful, young stag... 402 00:23:00,036 --> 00:23:01,901 darts into the clearing... 403 00:23:01,972 --> 00:23:04,304 raises his antlers... 404 00:23:04,374 --> 00:23:06,808 and edges closer to his doe. 405 00:23:08,879 --> 00:23:11,814 Oh, that record was new this morning. 406 00:23:15,886 --> 00:23:19,287 Where did you get that fantastic thing? 407 00:23:19,356 --> 00:23:22,291 It is nice, isn't it? 408 00:23:22,359 --> 00:23:24,293 Oh, it's beautiful. 409 00:23:24,361 --> 00:23:27,296 Mmm. I got it off a stall, actually. 410 00:23:27,364 --> 00:23:30,800 Just saw it there and had to have it. 411 00:23:30,867 --> 00:23:32,801 I'm rather like that, you know. 412 00:23:32,869 --> 00:23:34,803 I see something I want... 413 00:23:34,871 --> 00:23:36,805 and that's it, boy-o. 414 00:23:36,873 --> 00:23:38,807 Have to have it. Me too. 415 00:23:38,875 --> 00:23:41,537 Yes, you too. 416 00:23:42,913 --> 00:23:44,847 Mmm. 417 00:23:44,915 --> 00:23:47,349 Have a look at it. Oh, thank you. 418 00:23:47,417 --> 00:23:49,578 Oh! Bit of a weight, isn't it? 419 00:23:49,653 --> 00:23:51,587 Oh, it's so smooth... 420 00:23:51,655 --> 00:23:53,589 and cool. 421 00:23:53,657 --> 00:23:55,887 Yes, that's the extraordinary thing about marble. 422 00:23:55,959 --> 00:23:57,893 It's always 11 degrees cooler... 423 00:23:57,961 --> 00:23:59,895 than the air that surrounds it. 424 00:23:59,963 --> 00:24:01,897 Fahrenheit, of course. 425 00:24:04,234 --> 00:24:06,225 Do you like feeling things? 426 00:24:07,604 --> 00:24:10,835 Oh, yes, I'm a very... tactile person. 427 00:24:10,907 --> 00:24:12,841 I love touching things. 428 00:24:12,909 --> 00:24:14,843 Sometimes... 429 00:24:14,911 --> 00:24:16,845 I go into the forest... 430 00:24:16,913 --> 00:24:18,847 and shut my eyes... 431 00:24:18,915 --> 00:24:23,443 and just wander around touching trees and grass and boulders. 432 00:24:23,520 --> 00:24:26,080 Y-You should try it. Do it in here! 433 00:24:26,156 --> 00:24:28,784 Go on. Shut your eyes. 434 00:24:34,831 --> 00:24:36,822 Now feel something hard. 435 00:24:38,368 --> 00:24:40,302 Oh. 436 00:24:40,370 --> 00:24:42,304 Ohh! 437 00:24:42,372 --> 00:24:45,933 Oh, I'm feeling something terribly hard. It's fantastic. 438 00:24:47,510 --> 00:24:50,138 Oh, now feel something soft. 439 00:24:50,213 --> 00:24:52,340 Oh. 440 00:24:52,415 --> 00:24:55,543 Oh, my goodness gracious me. 441 00:24:55,619 --> 00:24:58,611 Oh, it's unbelievable. 442 00:24:59,789 --> 00:25:02,155 Oh, the contrast. 443 00:25:02,225 --> 00:25:05,160 I've never felt anything so exciting in my life. 444 00:25:05,228 --> 00:25:08,857 Yeah. I love it. Feel my tie. 445 00:25:15,438 --> 00:25:17,372 Oh! Mmm. 446 00:25:17,440 --> 00:25:19,374 Oh. It's delicious! 447 00:25:19,442 --> 00:25:21,376 Yeah? Velvet. 448 00:25:21,444 --> 00:25:23,378 It's so wild. 449 00:25:23,446 --> 00:25:25,971 It really does something to me. 450 00:25:26,049 --> 00:25:28,347 Oh. Uh-- Hmm. 451 00:25:30,053 --> 00:25:33,284 I suppose after all that touching you could do with something to drink. 452 00:25:33,356 --> 00:25:35,290 Please! What would you like? 453 00:25:35,358 --> 00:25:37,758 Cinzano. Cinzano? Fantastic. 454 00:25:39,696 --> 00:25:42,631 One sip of Cinzano, and I'm in Italy. 455 00:25:42,699 --> 00:25:44,690 Mmm. 456 00:25:46,136 --> 00:25:48,070 The freedom of it. 457 00:25:48,138 --> 00:25:50,572 The sun beating down. Mmm. 458 00:25:50,640 --> 00:25:54,576 The incredible thing about the Italians is the way they touch each other. 459 00:25:54,644 --> 00:25:57,204 Have you noticed that? Yes. Cheers. 460 00:25:59,649 --> 00:26:03,016 The Anglo-Saxons have lost the art of touching each other. 461 00:26:03,086 --> 00:26:06,021 I mean, if someone wants to touch somebody else... 462 00:26:06,089 --> 00:26:09,024 then they should go right ahead and touch them. 463 00:26:09,092 --> 00:26:12,027 I mean, it's a healthy, human thing to do. 464 00:26:12,095 --> 00:26:14,029 Y-You're so right. 465 00:26:14,097 --> 00:26:16,861 There's a tribe in-- in Africa who never say a word. 466 00:26:16,933 --> 00:26:19,697 They just touch each other. That's how they communicate. 467 00:26:19,769 --> 00:26:21,703 Life is far too complicated. 468 00:26:21,771 --> 00:26:24,365 I think we should get down to basic elements. 469 00:26:24,441 --> 00:26:26,136 Mmm. I mean-- 470 00:26:26,209 --> 00:26:30,077 For example, if you were a girl, and l-- 471 00:26:30,146 --> 00:26:33,206 I am a girl. Well, of course! 472 00:26:36,987 --> 00:26:39,217 All right, but if-- if you were a girl... 473 00:26:39,289 --> 00:26:41,280 which, of course, you are... 474 00:26:42,859 --> 00:26:47,091 and if I were a man, which, for argument's sake, let's say I am... 475 00:26:47,163 --> 00:26:50,655 and I wanted to touch you, well-- 476 00:26:50,734 --> 00:26:52,668 I wouldn't feel restrained. 477 00:26:52,736 --> 00:26:54,670 I mean, I'd just go right ahead... 478 00:26:54,738 --> 00:26:56,797 and... 479 00:26:56,873 --> 00:26:58,807 touch you. 480 00:26:58,875 --> 00:27:00,809 You see? That's how I am. 481 00:27:00,877 --> 00:27:02,742 I feel the same way. 482 00:27:02,812 --> 00:27:05,747 I mean, if two adult human beings want to touch each other... 483 00:27:05,815 --> 00:27:08,716 they should go ahead and touch each other. 484 00:27:08,785 --> 00:27:10,776 Why hold back? Yes. 485 00:27:13,390 --> 00:27:15,324 This afternoon has been... 486 00:27:15,392 --> 00:27:17,326 so perfect. 487 00:27:17,394 --> 00:27:19,089 The Cinzano. The zoo. 488 00:27:19,162 --> 00:27:21,790 The music. The touching. 489 00:27:21,865 --> 00:27:24,299 And you're so right about the animals. 490 00:27:24,367 --> 00:27:26,528 I mean, that's what we are... 491 00:27:26,603 --> 00:27:29,936 deep down, underneath our sophisticated civilization... 492 00:27:30,006 --> 00:27:32,440 and we should behave like they do. 493 00:27:32,509 --> 00:27:34,443 Of course. 494 00:27:34,511 --> 00:27:36,445 I mean, the fact that it's... 495 00:27:36,513 --> 00:27:40,711 seven minutes past 3:00 in the afternoon wouldn't make any difference to a goat. 496 00:27:40,784 --> 00:27:44,515 I mean, Old Billy wouldn't stop to think what time of day it was, would he? 497 00:27:44,587 --> 00:27:47,556 No, it just goes right ahead and does what it feels like. 498 00:27:47,624 --> 00:27:50,457 I mean, really, what are people waiting for? 499 00:27:50,527 --> 00:27:52,927 I want to live! That's what matters-- living. 500 00:27:52,996 --> 00:27:55,294 I want to do everything, be everything... 501 00:27:55,365 --> 00:27:57,299 feel everything-- 502 00:27:57,367 --> 00:27:59,301 Rape! Rape! 503 00:27:59,369 --> 00:28:01,234 No, no! Margaret! Margaret! 504 00:28:01,304 --> 00:28:03,738 The animals! The goats! The touching! 505 00:28:03,807 --> 00:28:05,741 Rape! Rape! Rape! 506 00:28:05,809 --> 00:28:08,209 What's going on in there? Open the door! 507 00:28:08,278 --> 00:28:10,212 Aah! Ohh! Ooh! 508 00:28:10,280 --> 00:28:12,214 Owwww! 509 00:28:14,284 --> 00:28:16,479 Rape! Aah! 510 00:28:18,488 --> 00:28:20,820 Ha-- Ohh! Hello, Stanley. I won't be a minute. 511 00:28:20,890 --> 00:28:24,883 Get me down from here. You're quite safe. It's only a 300-foot drop. 512 00:28:26,996 --> 00:28:29,226 What am I doing in this costume? 513 00:28:29,299 --> 00:28:31,824 I thought you ought to dress for the occasion. 514 00:28:31,901 --> 00:28:34,665 Come on, my darling. Out you come. 515 00:28:34,737 --> 00:28:37,706 There we are. 516 00:28:37,774 --> 00:28:40,743 What did you say? I just said-- 517 00:28:40,810 --> 00:28:43,779 What's that mean? It's pigeon talk. I'm just issuing instructions. 518 00:28:43,847 --> 00:28:47,248 I'm going for a double tempt, actually. Like to come and watch? 519 00:28:47,317 --> 00:28:49,182 No. Come over here. 520 00:28:49,252 --> 00:28:51,186 No need to be frightened. 521 00:28:51,254 --> 00:28:54,189 You won't fall. I'll hold on to your belt, if you like. 522 00:28:54,257 --> 00:28:56,248 Up you come. 523 00:28:57,794 --> 00:28:59,728 There we are. 524 00:28:59,796 --> 00:29:03,129 Now, you see that man over there? Yes. 525 00:29:03,199 --> 00:29:04,632 And do you see this pigeon? Yes. 526 00:29:04,701 --> 00:29:07,135 Well, this is a classic double tempt situation. 527 00:29:07,203 --> 00:29:09,637 With a bit of luck, I can get two sins for the price of one-- 528 00:29:09,706 --> 00:29:12,607 spite from the perpetrating pigeon and anger from the victim! 529 00:29:12,675 --> 00:29:14,108 It's terrific! 530 00:29:14,177 --> 00:29:16,611 Are you trying to tell me you want that pigeon... 531 00:29:16,679 --> 00:29:18,613 to do his doo-dahs on that man's head? 532 00:29:18,681 --> 00:29:20,615 That's right. 533 00:29:20,683 --> 00:29:22,617 All right, birdie, remember what I said. 534 00:29:22,685 --> 00:29:24,619 Target in range. 535 00:29:24,687 --> 00:29:27,281 All systems... go! 536 00:29:27,357 --> 00:29:31,293 Release your doo-dahs 537 00:29:35,298 --> 00:29:38,233 What a pathetic thing to do. 538 00:29:38,301 --> 00:29:41,464 If you're the devil, why didn't you go for that vicar down there? 539 00:29:41,538 --> 00:29:43,972 Oh, no. He's one of ours. 540 00:29:44,040 --> 00:29:46,372 Is this your idea of having fun? 541 00:29:46,442 --> 00:29:48,501 Tempting pigeons? 542 00:29:48,578 --> 00:29:51,911 Banal as it may seem, Stanley, it is my job. 543 00:29:51,981 --> 00:29:54,415 I don't know. 544 00:29:54,484 --> 00:29:56,816 If it hadn't been for you... 545 00:29:56,886 --> 00:30:00,982 we'd still be blissfully wandering about naked in paradise. 546 00:30:01,057 --> 00:30:02,991 You're welcome, mate. 547 00:30:03,059 --> 00:30:06,119 The Garden of Eden was a boggy swamp just south of Croydon. You can see it over there. 548 00:30:06,196 --> 00:30:08,664 Adam and Eve were happy enough. 549 00:30:08,731 --> 00:30:11,495 I'll tell you why-- they were pig ignorant. 550 00:30:11,568 --> 00:30:15,504 Come on, my darling. Out you go, and do something really nasty. 551 00:30:15,572 --> 00:30:18,006 Oh, how'd you get on with Margaret Spencer? 552 00:30:18,074 --> 00:30:21,009 I was wondering when you'd ask me that. 553 00:30:21,077 --> 00:30:24,012 It was terrible. I was so frustrated. 554 00:30:24,080 --> 00:30:26,514 I had all these words and ideas... 555 00:30:26,583 --> 00:30:28,881 and she listened to them and agreed with them... 556 00:30:28,952 --> 00:30:30,886 but when I touched her she screamed. 557 00:30:30,954 --> 00:30:32,888 Let me tell you something, Stanley. 558 00:30:32,956 --> 00:30:35,823 As far as sex is concerned, patience is a virtue. 559 00:30:35,892 --> 00:30:38,019 I wanted her so much I just couldn't wait. 560 00:30:38,094 --> 00:30:40,494 Let me give you a tip. Come here. 561 00:30:40,563 --> 00:30:43,191 In the words of Marcel Proust-- 562 00:30:43,266 --> 00:30:46,064 and this applies to any woman in the world-- 563 00:30:46,135 --> 00:30:49,571 if you can stay up and listen with a fair degree of attention to whatever garbage... 564 00:30:49,639 --> 00:30:51,573 no matter how stupid it is... 565 00:30:51,641 --> 00:30:53,575 that they're coming out with... 566 00:30:53,643 --> 00:30:56,687 till 10 minutes past 4:00 in the morning, you're in. 567 00:30:56,820 --> 00:30:59,789 Ten minutes past 4:00 in the morning, and you're there? 568 00:30:59,857 --> 00:31:01,381 It never fails. 569 00:31:02,559 --> 00:31:05,426 Oh, that Margaret's such a... gorgeous girl. 570 00:31:05,496 --> 00:31:06,986 Isn't she lovely? 571 00:31:07,064 --> 00:31:09,624 I'd like to know what she's doing right now. 572 00:31:09,700 --> 00:31:12,362 Well, that can be arranged. 573 00:31:12,436 --> 00:31:14,904 Let's just get this out. What's that? 574 00:31:14,972 --> 00:31:16,906 Galileo's wonderful little invention. 575 00:31:16,974 --> 00:31:18,965 Have you got sixpence? 576 00:31:20,377 --> 00:31:22,311 Yes. 577 00:31:22,379 --> 00:31:24,370 Have a peer through that. 578 00:31:26,183 --> 00:31:28,947 There we are. Wha-- 579 00:31:29,019 --> 00:31:32,455 Come on, Roberts. Put your back into it! 580 00:31:32,523 --> 00:31:35,458 It's very good of you to spend so much time on this. 581 00:31:35,526 --> 00:31:38,461 Shh. Oh, that's why we're here, Miss Spencer-- to help people out. 582 00:31:38,529 --> 00:31:40,963 Or fish people out, rather. 583 00:31:41,031 --> 00:31:42,965 Excuse me, Miss Spencer. 584 00:31:43,033 --> 00:31:45,968 People get the wrong idea about the police. 585 00:31:46,036 --> 00:31:48,630 We're all human beings as well, you know. 586 00:31:48,706 --> 00:31:52,642 No, we like the public to think of us as their friends. 587 00:31:52,710 --> 00:31:54,644 I'm sure we all do, Inspector. 588 00:31:54,712 --> 00:31:57,146 Why don't you call me Reg? 589 00:31:57,214 --> 00:32:00,547 All right, Reg. And you must call me Margaret. 590 00:32:00,617 --> 00:32:02,812 Here, she told him to call her Margaret. 591 00:32:02,886 --> 00:32:06,322 I think she fancies him a bit. Shut up! 592 00:32:06,390 --> 00:32:08,756 Oh, I do hope they don't find Stanley down there. 593 00:32:08,826 --> 00:32:10,817 He was such a-- 594 00:32:12,029 --> 00:32:14,463 Quick, it's run out! Give me another sixpence. 595 00:32:14,531 --> 00:32:16,522 Ooh-ooh! Ooh-ooh! Ah! Ooh-ooh! I haven't got one! 596 00:32:16,600 --> 00:32:18,534 Ohh! 597 00:32:18,602 --> 00:32:21,469 Oh, I know she was gonna say something nice about me. 598 00:32:21,538 --> 00:32:24,371 Oh, let me have her now. I must have her now. Please! 599 00:32:24,441 --> 00:32:27,171 Just tell me who, where, when, under what circumstances. 600 00:32:27,244 --> 00:32:31,476 Margaret is who, of course, but I don't want to go through courting again-- that was awful. 601 00:32:31,548 --> 00:32:34,915 Why not be married to her? Then you'll be absolutely certain of having her. 602 00:32:34,985 --> 00:32:38,580 Yeah. A-And I'd like to be powerful, 'cause I'd like to give her lots of things. 603 00:32:38,655 --> 00:32:40,589 Rich. Influential. Millionaire. 604 00:32:40,657 --> 00:32:42,591 Multi. Multi. Good thinking. 605 00:32:42,659 --> 00:32:46,993 Multimillionaire. Yachts, servants, country estates, a phone in the lav. 606 00:32:47,064 --> 00:32:50,500 Yeah, but I don't want her to be like she was last time--you know, timid. 607 00:32:50,567 --> 00:32:53,434 I want her to be... physical. 608 00:32:53,504 --> 00:32:55,802 I'll make her very physical, indeed, for you, Stanley. 609 00:32:55,873 --> 00:32:57,864 Stiffen yourself. 610 00:32:59,510 --> 00:33:02,411 The magic words:Jackie Kennedy! 611 00:33:05,182 --> 00:33:07,047 Oh, well.Julie Andrews. 612 00:33:16,593 --> 00:33:18,584 Randy! 613 00:33:19,663 --> 00:33:21,597 Afternoon, Seed. 614 00:33:21,665 --> 00:33:25,192 Hello, everybody. How are you, Peter? Sorry I'm late, darling. 615 00:33:25,269 --> 00:33:27,203 Mmm! Hello, Randolph. Hello. 616 00:33:27,271 --> 00:33:30,206 Brought you a little something from town. 617 00:33:30,274 --> 00:33:32,208 Do you like it? 618 00:33:32,276 --> 00:33:35,905 Yes. Isn't it lovely, Randy? Yes. 619 00:33:36,980 --> 00:33:38,914 We're playing croquet. 620 00:33:38,982 --> 00:33:40,916 Why don't you and Peter go away... 621 00:33:40,984 --> 00:33:43,578 and discuss your affairs? 622 00:33:43,654 --> 00:33:45,588 True enough. 623 00:33:45,656 --> 00:33:49,057 I suppose we ought to... tie up this Venezuelan business. 624 00:33:49,126 --> 00:33:50,718 Yes. 625 00:33:50,794 --> 00:33:54,093 Lord Dowdy, I wonder if you'd be so kind as to take over my blue ball... 626 00:33:54,164 --> 00:33:55,927 and double up with Daphne. 627 00:33:55,999 --> 00:33:57,933 C-C-C-C-C-Certainly. 628 00:33:58,001 --> 00:34:00,936 Who is that young Randy fellow? What? 629 00:34:01,004 --> 00:34:02,869 Oh. Randolph. 630 00:34:02,940 --> 00:34:04,874 He's an awfully nice chap. 631 00:34:04,942 --> 00:34:07,376 He's, uh-- He's teaching Margaret the harp. 632 00:34:07,444 --> 00:34:09,378 Oh, yes. 633 00:34:09,446 --> 00:34:11,380 She's terribly artistic, you know. Is she? 634 00:34:11,448 --> 00:34:13,382 Yes. Terribly. Artistic? 635 00:34:13,450 --> 00:34:15,384 Yes. Yes. Yes. 636 00:34:15,452 --> 00:34:18,387 We met Randolph, actually, when we were in the Bahamas... 637 00:34:18,455 --> 00:34:20,889 forming Margaret's mother into a limited company. 638 00:34:20,958 --> 00:34:22,892 Very shrewd move. 639 00:34:22,960 --> 00:34:26,896 You ever thought of making Margaret into a charitable institution? 640 00:34:26,964 --> 00:34:28,898 What a cracking wheeze! 641 00:34:28,966 --> 00:34:31,400 Yes, and then I could get a depreciation allowance on her. 642 00:34:31,468 --> 00:34:33,902 Exactly. I think the revenue boys would buy that one. 643 00:34:33,971 --> 00:34:35,905 Yes. 644 00:34:35,973 --> 00:34:38,168 You could probably get her clothes taken off as well. 645 00:34:40,244 --> 00:34:43,179 Yes, I'm sure they'd be deductible. 646 00:34:43,247 --> 00:34:47,183 Properly handled, I think she could be a wonderful little asset. 647 00:34:47,251 --> 00:34:49,185 Yes. 648 00:34:49,253 --> 00:34:52,188 I was shopping around for a wife, actually, the other day. 649 00:34:52,256 --> 00:34:54,190 Mmm. Daphne? 650 00:34:54,258 --> 00:34:56,192 Or something along similar lines. 651 00:34:56,260 --> 00:34:58,854 But my accountant said that in my bracket it really wasn't on. 652 00:34:58,929 --> 00:35:01,523 Oh, yes-- Oh, yes-- Come on! 653 00:35:02,533 --> 00:35:05,366 Yes. Excuse me. 654 00:35:05,435 --> 00:35:08,370 I forgot to give you this, my precious! 655 00:35:08,438 --> 00:35:10,702 Oh, you doll! 656 00:35:10,774 --> 00:35:13,242 There we are. Do you like it? Oh! 657 00:35:13,310 --> 00:35:15,244 Well! 658 00:35:15,312 --> 00:35:17,678 Feel the fur, Randolph. Mmm. Beautiful. 659 00:35:17,748 --> 00:35:20,546 How is the old harp-- harp coming along? 660 00:35:20,617 --> 00:35:22,551 Oh, splendidly. 661 00:35:22,619 --> 00:35:24,587 Your wife has extraordinary sensitivity. 662 00:35:24,655 --> 00:35:26,589 She has, she has. Extraordinary. 663 00:35:26,657 --> 00:35:29,524 Oh, I'm so hot and sticky and-- 664 00:35:29,593 --> 00:35:32,585 Randy, we must have a dip! 665 00:35:43,974 --> 00:35:46,704 Your wife has a very beautiful body. 666 00:35:48,145 --> 00:35:51,342 It is nice, isn't it? 667 00:35:52,783 --> 00:35:56,014 You must be a very happy man. 668 00:35:57,854 --> 00:36:00,118 Yes. 669 00:36:00,190 --> 00:36:02,124 Yes, I must be. 670 00:36:05,629 --> 00:36:07,563 I find her... 671 00:36:07,631 --> 00:36:09,963 fantastically attractive. 672 00:36:10,033 --> 00:36:12,092 Hmm. 673 00:36:14,605 --> 00:36:16,539 Thank you. 674 00:36:16,607 --> 00:36:18,541 You don't mind my saying that. 675 00:36:18,609 --> 00:36:21,339 My dear chap. Good Lord. 676 00:36:21,411 --> 00:36:23,572 Not at all. Not at all. 677 00:36:27,284 --> 00:36:29,218 I imagine everybody does. 678 00:36:29,286 --> 00:36:32,585 I imagine they do. Yes. 679 00:36:36,860 --> 00:36:39,795 Sex is a terribly thorny subject, isn't it? 680 00:36:39,863 --> 00:36:42,423 Mmm. Tsk-tsk-tsk. 681 00:36:42,499 --> 00:36:44,433 Terribly thorny. 682 00:36:44,501 --> 00:36:46,435 Very thorny subject. 683 00:36:46,503 --> 00:36:49,631 I don't really need it. Yes, please. 684 00:36:49,706 --> 00:36:52,140 I always think it very ironical... 685 00:36:52,209 --> 00:36:56,646 that the male of the species reaches his sexual peak at the age of 14. 686 00:36:56,713 --> 00:36:58,647 Mmm. 687 00:36:58,715 --> 00:37:00,649 Whereas the appetite of the female... 688 00:37:00,717 --> 00:37:03,652 continues to increase with the passing years. 689 00:37:04,888 --> 00:37:06,822 Yes. 690 00:37:06,890 --> 00:37:08,824 Hmm. 691 00:37:08,892 --> 00:37:11,383 It is ironic, isn't it? 692 00:37:13,063 --> 00:37:14,997 Bloody ironic. 693 00:37:15,065 --> 00:37:17,158 Ah. 694 00:37:18,702 --> 00:37:21,865 Of course, monogamy isn't a natural state for any animal. 695 00:37:21,938 --> 00:37:23,872 Good Lord, no. 696 00:37:23,940 --> 00:37:25,874 Goodness gracious, no. No. 697 00:37:25,942 --> 00:37:28,877 When I say"animal," I mean man. Yes. 698 00:37:28,945 --> 00:37:31,880 And when I say"man," I mean woman, of course. Of course. 699 00:37:33,950 --> 00:37:36,885 You see, he-- or, for that matter, she... 700 00:37:36,953 --> 00:37:38,887 is, um... 701 00:37:38,955 --> 00:37:41,014 fundamentally promiscuous. 702 00:37:41,091 --> 00:37:43,059 Now. 703 00:37:44,061 --> 00:37:46,655 Yes. 704 00:37:46,730 --> 00:37:49,028 Yes, she probably is. 705 00:37:49,099 --> 00:37:51,693 How does that feel? 706 00:37:53,070 --> 00:37:55,004 Excuse me. 707 00:37:55,072 --> 00:37:57,006 Darling! Darling! Mmm? 708 00:37:57,074 --> 00:37:59,008 I forgot to give you this, dear heart. 709 00:37:59,076 --> 00:38:01,010 How exciting. What is it? 710 00:38:02,579 --> 00:38:05,309 Boo-boo-boo-boo! You shouldn't have. 711 00:38:05,382 --> 00:38:08,818 Is it the original? Yes. I thought it might appeal. 712 00:38:08,885 --> 00:38:11,718 Thank you, dear. You are sweet. 713 00:38:11,788 --> 00:38:13,722 Oh, good! 714 00:38:13,790 --> 00:38:16,725 And now we must go and get out of our wet things. 715 00:38:16,793 --> 00:38:19,887 Come along, Randy. 716 00:38:21,665 --> 00:38:25,362 Beautiful collection of books you've got here, Stanley. 717 00:38:25,435 --> 00:38:27,903 Must be worth a packet. 718 00:38:27,971 --> 00:38:30,906 Yes, I caught a rather nasty cold in blue chips last week... 719 00:38:30,974 --> 00:38:34,501 and my broker's advised me to switch to first editions. 720 00:38:34,578 --> 00:38:36,341 They're going up all the time. 721 00:38:36,413 --> 00:38:38,347 Yes. 722 00:38:38,415 --> 00:38:41,942 That one's worth about ๏ฟฝ10 more than it was when we came in. 723 00:38:42,018 --> 00:38:47,388 Forgive my ignorance, B-B-B-Bagshot... 724 00:38:47,457 --> 00:38:50,392 b-but what are y-y-y-you in? 725 00:38:50,460 --> 00:38:53,258 Missiles and munitions, mainly. 726 00:38:53,330 --> 00:38:55,423 Mmm. How's the market holding up? 727 00:38:55,499 --> 00:38:59,936 Well, we've been very badly hit by this peace scare. 728 00:39:01,238 --> 00:39:03,570 We fell four points yesterday. 729 00:39:04,875 --> 00:39:06,809 Luckily, I managed to off-load... 730 00:39:06,877 --> 00:39:09,141 a lot of obsolete rubbish... 731 00:39:09,212 --> 00:39:11,203 on the freedom fighters. 732 00:39:12,816 --> 00:39:15,148 Yet things still look rather dodgy. 733 00:39:15,218 --> 00:39:17,914 S-S-S-Surely i-i-i-i-it's... 734 00:39:17,988 --> 00:39:22,118 only a t-t-t-temporary... 735 00:39:22,192 --> 00:39:25,093 s-s-s-s-setback. 736 00:39:25,162 --> 00:39:28,598 That's very easy for you to say, Lord Dowdy. 737 00:39:28,665 --> 00:39:30,599 But it only takes two lunatics... 738 00:39:30,667 --> 00:39:33,101 to sit down and sign a piece of paper... 739 00:39:33,170 --> 00:39:36,799 and we could be plunged into a nuclear peace so devastating... 740 00:39:36,873 --> 00:39:39,808 that my company, for one, would be wiped out completely. 741 00:39:39,876 --> 00:39:43,004 Where's that harp coming from? 742 00:39:43,079 --> 00:39:46,048 It's probably Margaret playing with Randolph... 743 00:39:46,116 --> 00:39:48,448 in the music room. 744 00:39:48,518 --> 00:39:50,452 They're very good together, aren't they? 745 00:39:50,520 --> 00:39:52,954 Yes, they certainly are. 746 00:39:53,023 --> 00:39:57,756 I often wish I'd been forced to take up an instrument myself when I was young. 747 00:39:57,828 --> 00:40:00,763 I must say, I, uh, admire the way... 748 00:40:00,831 --> 00:40:02,765 you allow her such freedom. 749 00:40:02,833 --> 00:40:05,768 I think most husbands would object to their wives... 750 00:40:05,836 --> 00:40:09,067 being alone in a room with a handsome... 751 00:40:09,139 --> 00:40:11,630 virile young man. 752 00:40:14,711 --> 00:40:18,147 Well, it is the 20th century, after all, old boy. 753 00:40:18,215 --> 00:40:21,707 Can't expect to possess anyone body and soul. 754 00:40:24,354 --> 00:40:26,288 Huh. 755 00:40:26,356 --> 00:40:28,290 Wonder why the... 756 00:40:28,358 --> 00:40:30,292 music stopped. 757 00:40:30,360 --> 00:40:33,625 They've probably come to the end of their first movement. 758 00:40:33,697 --> 00:40:35,631 Your shot, Stanley. 759 00:40:35,699 --> 00:40:37,633 Yes. Yes. 760 00:40:37,701 --> 00:40:39,896 Um--Ah-ta-ta-ta. 761 00:40:39,970 --> 00:40:44,407 Uh, l-l-I'll just pop along and, uh, uh... 762 00:40:44,474 --> 00:40:47,409 see if they need anything before, uh... 763 00:40:47,477 --> 00:40:51,504 they start their, um, next... 764 00:40:51,581 --> 00:40:54,516 movement. 765 00:40:59,612 --> 00:41:01,477 Oh. 766 00:41:01,547 --> 00:41:03,481 Uh, hello, Randolph. 767 00:41:03,549 --> 00:41:06,484 Have you seen anything of my wife at all? 768 00:41:06,552 --> 00:41:08,986 Not recently. I thought she was with you. 769 00:41:10,222 --> 00:41:12,656 Yes. Probably is. Probably is, yes. 770 00:41:13,659 --> 00:41:15,593 Yes. 771 00:41:15,661 --> 00:41:18,721 Probably... with-- 772 00:41:18,798 --> 00:41:20,789 Probably with me. 773 00:41:24,537 --> 00:41:27,267 Oh. Um, where's Peter got to? 774 00:41:27,339 --> 00:41:30,206 H-H-He said s-s-s-- 775 00:41:30,276 --> 00:41:34,212 s-s-something had c-c-c-c-- come up. 776 00:41:34,280 --> 00:41:36,214 Come up? Something come up? Yes. 777 00:41:36,282 --> 00:41:38,216 Y-Y-Your sh-shot. 778 00:41:38,284 --> 00:41:40,844 My shot. Yes. Yes, my shot. 779 00:41:40,920 --> 00:41:42,854 Yes, you're certainly right there. 780 00:41:42,922 --> 00:41:44,856 Gosh. My shot. Yes. 781 00:41:44,924 --> 00:41:46,858 Oh, blast! 782 00:41:46,926 --> 00:41:50,191 Gosh. Seem to have broken me cue. 783 00:41:50,262 --> 00:41:52,526 Um... won't use any of those. 784 00:41:52,598 --> 00:41:54,532 Rubbishy old things. 785 00:41:54,600 --> 00:41:57,034 I'll just--just go and get my special one. 786 00:41:57,102 --> 00:42:00,833 Um, Margaret'll know where to lay her hands on it! 787 00:42:00,906 --> 00:42:03,773 Margaret, my darling! My precious! 788 00:42:03,843 --> 00:42:06,141 My sweet? My love? Margaret! 789 00:42:07,613 --> 00:42:09,547 Seed! Sir? 790 00:42:09,615 --> 00:42:12,948 Oh. Uh, have you seen Lady Margaret, Seed? 791 00:42:13,018 --> 00:42:15,282 Her Ladyship is in the bathroom, sir. 792 00:42:15,354 --> 00:42:18,289 In the bathroom, Seed. Jolly good. 793 00:42:23,195 --> 00:42:25,254 Oh. Hello, Peter. Hello, darling. 794 00:42:25,331 --> 00:42:27,265 Uh, s-- 795 00:42:27,333 --> 00:42:30,268 sorry to butt in like this, Peter... 796 00:42:30,336 --> 00:42:32,861 but, um, uh... 797 00:42:32,938 --> 00:42:35,498 about this Venezuelan business... 798 00:42:35,574 --> 00:42:39,305 I thought we ought to get it, uh, tied up one way or the other. 799 00:42:39,378 --> 00:42:42,438 Um, uh... 800 00:42:42,514 --> 00:42:45,449 do you want me to come in with you on it... 801 00:42:45,517 --> 00:42:48,452 or, um, do you-- do you wish to pull out... 802 00:42:48,520 --> 00:42:51,921 or shall we just call the whole thing, um-- 803 00:42:54,627 --> 00:42:56,754 Aaah! 804 00:42:56,829 --> 00:42:59,764 Hello, Stanley. Just tap this for me, would you? 805 00:42:59,832 --> 00:43:02,357 What are we doing up here? Trapping a few wasps. 806 00:43:02,434 --> 00:43:05,699 Wasps? Blimey! Come on, my darlings. 807 00:43:05,771 --> 00:43:09,207 Come on, my beastlies. Out of the nest, into the jar. Come on. 808 00:43:09,275 --> 00:43:12,711 How'd it go, Stanley? You know perfectly well how it went. 809 00:43:12,778 --> 00:43:15,713 That Bagshot bloke looked exactly like you. 810 00:43:15,781 --> 00:43:17,715 Well, there's a lot of me in everyone. 811 00:43:17,783 --> 00:43:21,082 It was even worse than the last time. I've never been so miserable. 812 00:43:21,153 --> 00:43:24,088 Wasn't she physical enough? She was physical, all right. 813 00:43:24,156 --> 00:43:26,090 She was too physical. 814 00:43:26,158 --> 00:43:28,592 She was physical all over the place, except with me. 815 00:43:28,661 --> 00:43:31,926 Oh, don't be too hard on her. Fornication's such a puny sin. 816 00:43:31,997 --> 00:43:34,056 What she did to me was unforgivable. 817 00:43:34,133 --> 00:43:37,068 You're just like all my clients. Absolutely typical. 818 00:43:37,136 --> 00:43:40,071 If Margaret had come in and told you she'd murdered the gardener... 819 00:43:40,139 --> 00:43:43,074 you'd have forgiven her, shielded her from the police. 820 00:43:43,142 --> 00:43:46,077 Just because she has a bit of harmless fun with some young man... 821 00:43:46,145 --> 00:43:48,079 doesn't do anybody any damage... 822 00:43:48,147 --> 00:43:50,081 you want to strangle her. 823 00:43:50,149 --> 00:43:52,140 You're a complete hypocrite. 824 00:43:52,217 --> 00:43:54,151 I thought you were gonna make me happy. 825 00:43:54,219 --> 00:43:57,154 I never promised you that. That's up to you. 826 00:43:57,222 --> 00:44:00,316 I just gave you seven wishes for one measly little soul. 827 00:44:00,392 --> 00:44:02,553 I'm only doing me job. Your job? Shh! 828 00:44:02,628 --> 00:44:04,459 Making people miserable? 829 00:44:04,530 --> 00:44:08,227 No! Giving them the chance to be happy. It's God's idea. 830 00:44:09,301 --> 00:44:11,235 Don't confuse me with religion. 831 00:44:11,303 --> 00:44:14,238 You see, his theory-- and I'm not knocking it-- 832 00:44:14,306 --> 00:44:17,241 is that in order for people to be really good... 833 00:44:17,309 --> 00:44:21,075 they have to make a free choice between good and evil and choose good. 834 00:44:21,146 --> 00:44:22,773 Look. 835 00:44:24,483 --> 00:44:27,680 I'm a vital part of his plan. I provide the evil. 836 00:44:32,057 --> 00:44:33,991 Wasps! 837 00:44:34,059 --> 00:44:35,959 Wasps! Wasps! 838 00:44:38,030 --> 00:44:41,466 Oh, you rotten, nasty-minded troublemaker. 839 00:44:41,533 --> 00:44:43,467 Ohh! 840 00:44:43,535 --> 00:44:46,299 Those nice, gentle flower people grooving along quietly... 841 00:44:46,372 --> 00:44:48,306 and you had to mess it up. 842 00:44:48,374 --> 00:44:50,865 You could do something about it. How? 843 00:44:50,943 --> 00:44:53,844 Why don't you give them one of your wishes? 844 00:44:56,015 --> 00:44:58,950 Well, because they're mine, and I've only got five of'em left. 845 00:44:59,018 --> 00:45:01,816 Not falling for any more of your tricks, thank you very much. 846 00:45:01,887 --> 00:45:05,323 Well,just as you like. Let's go. More work to be done. 847 00:45:08,427 --> 00:45:10,361 What a dreary thing to do. 848 00:45:10,429 --> 00:45:12,363 I hope you're proud of yourself. 849 00:45:12,431 --> 00:45:14,365 It was pride that got me into this. 850 00:45:14,433 --> 00:45:17,368 I used to be an angel, you know, up in heaven. 851 00:45:17,436 --> 00:45:20,371 Oh, yeah. You used to be God's favorite, didn't you? That's right. 852 00:45:20,439 --> 00:45:24,466 "l Love Lucifer" it was, in those days. What was it like in heaven? 853 00:45:24,543 --> 00:45:26,602 Very nice, really. 854 00:45:26,678 --> 00:45:29,306 We used to sit around all day and adore him. 855 00:45:29,381 --> 00:45:31,474 Believe me, he was adorable. 856 00:45:31,550 --> 00:45:34,485 Just about the most adorable thing you ever did see. 857 00:45:34,553 --> 00:45:37,021 Well, what went wrong then? I'll show you. 858 00:45:37,089 --> 00:45:40,718 Here we are. Give me a leg up, would you? 859 00:45:40,793 --> 00:45:42,727 Now, then... 860 00:45:42,795 --> 00:45:44,729 I'm God. 861 00:45:44,797 --> 00:45:46,731 This is my throne, see. 862 00:45:46,799 --> 00:45:48,733 All around me are the cherubim, seraphim... 863 00:45:48,801 --> 00:45:50,735 continually crying,"Holy, holy, holy"... 864 00:45:50,803 --> 00:45:52,737 the angels, archangels, that sort of thing. 865 00:45:52,805 --> 00:45:56,400 Now you be me, Lucifer, the loveliest angel of them all. 866 00:45:56,475 --> 00:45:59,740 What do I do? Well, sort of dance around praising me, mainly. 867 00:45:59,812 --> 00:46:02,679 What sort of things do I say? Anything that comes into your head that's nice. 868 00:46:02,748 --> 00:46:06,377 How beautiful I am, how wise, how handsome, that sort of thing. 869 00:46:06,452 --> 00:46:08,579 Come on. Start dancing. 870 00:46:10,189 --> 00:46:13,090 You're wise, you're beautiful You're handsome 871 00:46:13,158 --> 00:46:15,092 Thank you very much. 872 00:46:15,160 --> 00:46:16,752 The universe 873 00:46:16,829 --> 00:46:19,263 What a wonderful idea. Take my hat off to you. Thank you. 874 00:46:19,331 --> 00:46:22,767 Trees, terrific. Water, another good one. 875 00:46:22,835 --> 00:46:25,770 That was a good one. Yes! Sex-- top marks. 876 00:46:25,838 --> 00:46:28,466 Now make it more personal. A bit more fulsome, please. 877 00:46:28,540 --> 00:46:30,872 Come on. Immortal, invisible. 878 00:46:30,943 --> 00:46:33,878 You're handsome, you're, uh, you're glorious. 879 00:46:33,946 --> 00:46:35,880 Thank you. More! 880 00:46:35,948 --> 00:46:37,882 You're the most beautiful person in the world 881 00:46:37,950 --> 00:46:41,818 Here, I'm getting a bit bored with this. Can't we change places? 882 00:46:41,887 --> 00:46:44,014 That's exactly how I felt. 883 00:46:45,023 --> 00:46:46,957 I only wanted to be like him... 884 00:46:47,025 --> 00:46:48,959 and have a few angels adoring me. 885 00:46:49,027 --> 00:46:52,963 He didn't see it like that. Pride, he called it. Sin of pride. 886 00:46:53,031 --> 00:46:58,628 Flew into a monumental rage, chucked me out of heaven, gave me this miserable job. 887 00:46:58,704 --> 00:47:00,638 Just 'cause I wanted to be loved. 888 00:47:00,706 --> 00:47:03,573 I had no idea. It's a very sad story. 889 00:47:03,642 --> 00:47:05,576 I suppose he had his reasons. 890 00:47:05,644 --> 00:47:07,578 Oh, can't you stop? 891 00:47:07,646 --> 00:47:09,580 It's a compulsion! 892 00:47:09,648 --> 00:47:12,242 I'm compelled to. His orders. Pathetic. 893 00:47:12,317 --> 00:47:15,150 He moves in a very mysterious way, you know. 894 00:47:19,558 --> 00:47:22,152 Here, that's terrible! 895 00:47:22,227 --> 00:47:25,822 But apart from the way he moves, what's God really like? 896 00:47:25,898 --> 00:47:27,832 I mean, what color is he? 897 00:47:27,900 --> 00:47:29,834 He's all colors of the rainbow-- many-hued. 898 00:47:29,902 --> 00:47:32,666 But he is English, isn't he? Oh, yes. Very upper-class. 899 00:47:35,674 --> 00:47:38,939 Course his son had a lot of problems, having such a famous father. 900 00:47:39,011 --> 00:47:42,447 I always felt sorry forJesus having his birthday on Christmas Day. 901 00:47:42,514 --> 00:47:44,505 Just one lot of presents. 902 00:47:52,691 --> 00:47:55,125 That's a bad day's work. 903 00:47:55,194 --> 00:47:57,128 Oh, no. He's in here again. 904 00:47:57,196 --> 00:48:00,131 Come on, Vanity, you worthless old sin! 905 00:48:00,199 --> 00:48:03,794 Stop preening! Get back and tidy up your men's room! 906 00:48:12,978 --> 00:48:15,538 How could he see where he's going? He can't. 907 00:48:17,616 --> 00:48:21,552 What rotten sins I've got working for me. I suppose it's the wages. 908 00:48:21,620 --> 00:48:23,554 Anyway, enough of my problems. 909 00:48:23,622 --> 00:48:25,556 Sit down. Thank you. 910 00:48:25,624 --> 00:48:28,559 You must be exhausted after all that business with Margaret. 911 00:48:28,627 --> 00:48:31,095 Jealousy really takes it out of you, doesn't it? 912 00:48:31,163 --> 00:48:34,098 Think things over before you decide on your next wish. 913 00:48:34,166 --> 00:48:37,101 Don't rush into it. Have a bit of kip. 914 00:48:37,169 --> 00:48:39,603 Things'll seem clearer in the morning. 915 00:48:39,671 --> 00:48:42,697 You can use my bed if you like. 916 00:48:42,774 --> 00:48:44,708 Slip into this. 917 00:48:44,776 --> 00:48:46,903 Oh. Where will you sleep then? 918 00:48:46,979 --> 00:48:49,573 Oh, don't worry about me. I never do. 919 00:48:49,648 --> 00:48:52,583 I had a fitful doze in the Middle Ages. Since then, nothing. 920 00:48:52,651 --> 00:48:55,643 Go on. You can change through there. Thank you. 921 00:48:57,656 --> 00:49:02,423 It's very kind of you to lend me your room and your bed like this. 922 00:49:02,494 --> 00:49:05,429 You're the first person who's ever shown any concern for me... 923 00:49:05,497 --> 00:49:07,431 and you're the devil. 924 00:49:07,499 --> 00:49:10,525 I mean, God's never taken any interest in me, as far as I can see. 925 00:49:10,602 --> 00:49:14,060 Of course not. He never pushes himself forward. Prefers to work subliminally. 926 00:49:14,139 --> 00:49:17,074 It's the oldest trick in the game, your soft-sell technique. 927 00:49:17,142 --> 00:49:20,043 Well, I wish he would push himself forward and help people a bit... 928 00:49:20,112 --> 00:49:22,046 and prove he was there. 929 00:49:22,114 --> 00:49:24,048 Well, in God's view, for what it's worth... 930 00:49:24,116 --> 00:49:26,050 this would interfere with your freedom of choice. 931 00:49:26,118 --> 00:49:28,052 Freedom of choice? 932 00:49:28,120 --> 00:49:31,556 What sort of freedom of choice did I have about where I was born... 933 00:49:31,623 --> 00:49:33,557 and what size I was... 934 00:49:33,625 --> 00:49:36,560 and what a bloody awful job I landed myself in? 935 00:49:36,628 --> 00:49:39,563 If we really had freedom of choice... 936 00:49:39,631 --> 00:49:43,761 we should be able to decide who are parents are, what we look like and everything. 937 00:49:43,835 --> 00:49:48,101 I couldn't agree more. Then why the hell doesn't he do something about it? 938 00:49:48,173 --> 00:49:50,232 God knows. 939 00:49:50,309 --> 00:49:52,834 Well, that's very handsome, I must say. 940 00:49:52,911 --> 00:49:55,072 It's a bit long. Suits you down to the ground. 941 00:49:55,147 --> 00:49:57,138 Looks very good on you. 942 00:49:57,215 --> 00:50:00,150 Actually, um, red's not really my color. 943 00:50:00,218 --> 00:50:02,413 I'm normally a bit more conservative. 944 00:50:02,487 --> 00:50:04,421 But it's very nice though. 945 00:50:04,489 --> 00:50:06,480 In you get. 946 00:50:10,662 --> 00:50:12,857 You know, Mr. Spiggott... 947 00:50:12,931 --> 00:50:16,594 you're really the first person who's ever taken the trouble to talk to me. 948 00:50:16,668 --> 00:50:18,602 I like you... 949 00:50:18,670 --> 00:50:21,605 but you keep on doing these terrible things. 950 00:50:21,673 --> 00:50:23,664 It's nothing personal. 951 00:50:25,277 --> 00:50:28,542 Well, if you say so. Good night, Stanley. 952 00:50:28,613 --> 00:50:31,377 Good night, Mr. Spiggott. Call me George. 953 00:50:33,285 --> 00:50:35,276 Oh. Good night, George. 954 00:50:49,901 --> 00:50:51,869 Good... 955 00:50:53,538 --> 00:50:56,405 morning, Mr. Moon. 956 00:50:56,475 --> 00:51:00,571 Morning? I've brought y'all somethin'. 957 00:51:03,982 --> 00:51:07,179 To eat. Thank you. 958 00:51:13,125 --> 00:51:15,059 It's so hot in here. 959 00:51:15,127 --> 00:51:17,118 Whew! 960 00:51:20,499 --> 00:51:23,434 Would you, uh, help me with my buttons? 961 00:51:23,502 --> 00:51:26,494 I seem to be all thumbs this mornin'. 962 00:51:33,111 --> 00:51:35,045 Oh! 963 00:51:35,113 --> 00:51:38,844 I find clothes so constrictin'. 964 00:51:38,917 --> 00:51:42,353 We must allow our pores to breathe. 965 00:51:43,822 --> 00:51:46,689 That's better! 966 00:51:48,226 --> 00:51:50,456 Can you hear my pores breathe? 967 00:51:51,963 --> 00:51:53,934 Listen. 968 00:51:54,067 --> 00:51:56,934 Would you like a nibble? 969 00:51:57,004 --> 00:51:59,666 Why, you must be ravenous. 970 00:52:01,108 --> 00:52:03,474 Would you like orange juice? 971 00:52:03,544 --> 00:52:05,375 Um-- 972 00:52:05,445 --> 00:52:07,379 Or... 973 00:52:07,447 --> 00:52:10,939 a succulent, sun-ripe, whole... 974 00:52:11,018 --> 00:52:13,543 pineapple? 975 00:52:13,620 --> 00:52:17,112 Um-- But you have to be careful of the prickles. 976 00:52:17,190 --> 00:52:21,388 Oh, I will. Do you like it in bed? 977 00:52:21,461 --> 00:52:23,725 Uh, uh, yes. 978 00:52:23,797 --> 00:52:26,925 Good. So do I! 979 00:52:30,037 --> 00:52:32,028 Look up there. 980 00:52:33,640 --> 00:52:37,132 Don't we make a pretty pair? Yes. 981 00:52:37,210 --> 00:52:40,373 Coffee? Um, yes. 982 00:52:40,447 --> 00:52:45,009 Strong, black and sweet. 983 00:52:45,085 --> 00:52:48,248 Two mountainous spoons full. 984 00:52:51,825 --> 00:52:54,589 Hot toast or buttered buns? 985 00:52:56,129 --> 00:53:01,066 Either. Oh, I love a man who knows what he wants. 986 00:53:01,134 --> 00:53:04,501 Do you crave marmalade or honey? 987 00:53:06,239 --> 00:53:08,230 Honey. 988 00:53:12,145 --> 00:53:14,079 Ohh! 989 00:53:14,147 --> 00:53:19,244 I do so love the smell of honey on a man's lips. 990 00:53:19,319 --> 00:53:22,254 Come on now, Lily. 991 00:53:22,322 --> 00:53:24,449 Up you get. 992 00:53:24,524 --> 00:53:28,016 Pick your clothes up. You're due down at the Foreign Office. 993 00:53:34,701 --> 00:53:36,931 Good-bye, Mr. Moon. 994 00:53:37,004 --> 00:53:39,996 Let's get together soon. 995 00:53:41,642 --> 00:53:43,542 Um, who was that? 996 00:53:43,610 --> 00:53:47,205 Didn't she introduce herself? That's Lilian Lust, the babe with the bust. 997 00:53:47,280 --> 00:53:50,408 Oh. She's quite nice, really. 998 00:53:50,484 --> 00:53:53,783 She's a very sweet, warm, wonderful human being. I'll say that for her. 999 00:53:53,854 --> 00:53:57,017 Mmm. You know, l-- 1000 00:53:57,090 --> 00:54:00,059 You're quite right. I do see things much more clearly this morning. 1001 00:54:00,127 --> 00:54:01,890 Thought you would. 1002 00:54:01,962 --> 00:54:05,830 I was... thinking about that girl Lilian. You know, she's-- 1003 00:54:05,899 --> 00:54:08,231 Shh! Stanley. 1004 00:54:08,301 --> 00:54:10,792 I wouldn't mess around with married women if I were you. 1005 00:54:10,871 --> 00:54:13,362 Oh. She married? Yes. Tragic business. 1006 00:54:13,440 --> 00:54:16,500 Completely incompatible. You met the husband-- Sloth. 1007 00:54:16,576 --> 00:54:18,669 So that's it then? She's out? Afraid so. 1008 00:54:20,280 --> 00:54:24,011 But can I-- can I be someone who women... 1009 00:54:24,084 --> 00:54:26,985 yearn after and crave for and lust after? 1010 00:54:27,054 --> 00:54:29,284 You'd like to be young and sexy and dynamic... 1011 00:54:29,356 --> 00:54:31,824 and have beautiful women hurl themselves at your feet. 1012 00:54:31,892 --> 00:54:34,884 Yeah, that's it. But most of all, it's gotta be Margaret. 1013 00:54:34,961 --> 00:54:37,088 I want Margaret lusting after me. 1014 00:54:37,164 --> 00:54:40,327 I'll tell you what people go mad for these days. That's your pop stars. 1015 00:54:40,400 --> 00:54:44,632 I can just see you, Stanley, standing there in your skintight pants... 1016 00:54:44,705 --> 00:54:49,005 the music pounding, the women screaming, Margaret laughing... 1017 00:54:49,076 --> 00:54:52,876 the drums throbbing out with their incessant animal beat! 1018 00:54:52,946 --> 00:54:57,645 Let me have it! Julie Andrews! 1019 00:55:14,901 --> 00:55:16,892 Oh, Stanley! 1020 00:55:21,875 --> 00:55:23,809 Stanley! 1021 00:55:28,315 --> 00:55:30,010 Oh! 1022 00:55:33,653 --> 00:55:36,383 I love you, Stanley! 1023 00:56:25,338 --> 00:56:27,272 Oh, Stanley! 1024 00:56:41,521 --> 00:56:44,388 Oh! 1025 00:56:46,860 --> 00:56:51,524 And now, this year's most exciting discovery... 1026 00:56:51,598 --> 00:56:54,499 Drimble Wedge and the Vegetation! 1027 00:59:04,364 --> 00:59:06,832 Oh! Oh, hello, Stanley. 1028 00:59:06,900 --> 00:59:10,563 Nice to have you back so soon. I won't be a moment. 1029 00:59:10,637 --> 00:59:13,470 Hello. You've just cut me off. I was talking to Tokyo. 1030 00:59:15,809 --> 00:59:19,575 Do you really love me? Of course I do, you jerk! Get off my line! 1031 00:59:19,646 --> 00:59:22,638 I thought you were supposed to be my friend. 1032 00:59:22,716 --> 00:59:24,650 All that talk. 1033 00:59:24,718 --> 00:59:27,050 Your bed and that girl this morning. 1034 00:59:27,120 --> 00:59:30,817 You just put her there to get me all excited and confused so I'd make the wrong decision. 1035 00:59:30,890 --> 00:59:33,154 What happened? What happened. 1036 00:59:33,226 --> 00:59:35,717 It finished before it started. That's what happened. 1037 00:59:35,795 --> 00:59:40,459 They're like that these days, your pop fans, aren't they? Very fickle. 1038 00:59:40,533 --> 00:59:42,797 Mrs. Fitch? Speaking. 1039 00:59:42,869 --> 00:59:46,032 Abercrombie here. I work with your husband. Oh, yes? 1040 00:59:46,106 --> 00:59:50,270 I thought you'd like to know he's just checked in to the Cheeseborough Hotel, Brighton... 1041 00:59:50,343 --> 00:59:52,277 with his secretary, Fiona. 1042 00:59:52,345 --> 00:59:57,180 Good-bye. What a putrid thing to do. 1043 00:59:57,250 --> 00:59:59,912 Why did I get myself into such a mess? 1044 00:59:59,986 --> 01:00:03,046 Let me answer that by asking you a question. 1045 01:00:03,123 --> 01:00:07,025 In the words of the great Zen master, Li Kwi Kwat... 1046 01:00:07,093 --> 01:00:09,926 "If you were hanging from a cliff by your fingernails... 1047 01:00:09,996 --> 01:00:14,057 "and above you was a raging tiger baring his fangs... 1048 01:00:14,134 --> 01:00:17,126 "and below you was the tiger's mate, baring her fangs... 1049 01:00:17,203 --> 01:00:19,137 what would you do?" 1050 01:00:19,205 --> 01:00:21,537 What a stupid question! 1051 01:00:21,608 --> 01:00:25,635 Cliffs and tigers. I wouldn't get myself into such a ridiculous situation. 1052 01:00:25,712 --> 01:00:28,875 Oh, of course not. You've got the secret. 1053 01:00:28,948 --> 01:00:30,939 You're far better off. 1054 01:00:31,017 --> 01:00:33,645 Here you are, halfway up a pole in Berkshire... 1055 01:00:33,720 --> 01:00:37,417 damned in the hereafter for eternity, half your wishes gone. 1056 01:00:37,490 --> 01:00:41,153 You've nothing to learn from Li Kwi Kwat and his tigers, have you? 1057 01:00:42,896 --> 01:00:45,456 Hello. Mrs. Phelps? Hello. Yes? 1058 01:00:45,532 --> 01:00:47,591 Mrs.Jonathan Phelps? Yes. 1059 01:00:47,667 --> 01:00:51,262 Mrs.Jonathan Phelps of 8 Puseley Rise, Hounslow, Middlesex? 1060 01:00:51,337 --> 01:00:54,272 Yes. Did I get you out of the bath to answer the phone? 1061 01:00:54,340 --> 01:00:57,673 Yes, you did. Sorry. Wrong number. 1062 01:00:59,079 --> 01:01:02,310 Your tricks are so bloomin' dismal. 1063 01:01:02,382 --> 01:01:05,180 I know, Stanley. Don't rub it in. 1064 01:01:05,251 --> 01:01:07,276 I've lost me spark. 1065 01:01:07,353 --> 01:01:09,844 There was a time when I used to get lots of ideas. 1066 01:01:09,923 --> 01:01:12,653 I was creative, original. 1067 01:01:12,725 --> 01:01:15,421 I thought up the seven deadly sins in one afternoon. 1068 01:01:15,495 --> 01:01:19,056 The only thing I've come up with recently is advertising. 1069 01:01:19,132 --> 01:01:22,465 Blimey! We're due at Mrs. Wisby's. Hurry up. Let's get changed. 1070 01:01:22,535 --> 01:01:26,027 You're so dull, the way you go about things. 1071 01:01:26,106 --> 01:01:28,597 Everything you do is third-rate. 1072 01:01:28,675 --> 01:01:31,166 Pass me over me britches. There's a good chap. 1073 01:01:31,244 --> 01:01:36,011 "Pass me my britches." The Prince of Darkness changing his britches in a G.P.O. van. 1074 01:01:36,082 --> 01:01:39,540 What's the matter with you? Where's your style? Use your magic powers. 1075 01:01:39,619 --> 01:01:43,919 I daren't waste those. I've got to save all that up for my struggle with him. 1076 01:01:43,990 --> 01:01:46,015 I thought you were supposed to be his equal. 1077 01:01:46,092 --> 01:01:48,253 Huh! That'll be the day. 1078 01:01:48,328 --> 01:01:50,888 For a start, he's omnipresent. What do you mean? 1079 01:01:50,964 --> 01:01:54,627 I only mean he's everywhere, all over the world, at the same time. 1080 01:01:54,701 --> 01:01:57,636 That's all I mean. I'm just highly maneuverable. 1081 01:01:57,704 --> 01:02:00,502 So he's in here right now. Of course he is. 1082 01:02:00,573 --> 01:02:02,837 He's in the van. He's in the can. 1083 01:02:02,909 --> 01:02:05,173 He's up the trees. He's in the breeze. 1084 01:02:05,245 --> 01:02:07,372 He's in your hair. He's everywhere. 1085 01:02:07,447 --> 01:02:10,712 Spying on you, peering at you, listening to everything you say. 1086 01:02:10,783 --> 01:02:14,879 There's no privacy for anyone. Get out of here while I'm changing, can't you? 1087 01:02:14,954 --> 01:02:17,388 You won't get anywhere by shouting at him, you know. 1088 01:02:17,457 --> 01:02:21,894 You're quite right, of course. I'll try the humble approach. 1089 01:02:21,961 --> 01:02:24,555 Excuse me, Your Ineffable Hugeness. 1090 01:02:24,631 --> 01:02:27,623 I wonder if you'd be gracious enough to step outside for a moment... 1091 01:02:27,700 --> 01:02:30,260 while we miserable worms get our drawers on. 1092 01:02:30,336 --> 01:02:33,271 I can't say you sounded very sincere, mate. 1093 01:02:35,141 --> 01:02:37,473 Here! What's your game? 1094 01:02:37,544 --> 01:02:41,621 I wanted to give him a bit of a turn. I saw him nestling in your trousers. 1095 01:02:47,460 --> 01:02:51,453 Good afternoon, madam. We're the Froony Green Eyewash men. 1096 01:02:51,531 --> 01:02:55,058 Have you, by any chance, got 10 bottles of Froony Green Eyewash in your house? 1097 01:02:55,134 --> 01:02:57,967 Oh, no. I'm afraid I haven't. 1098 01:02:58,037 --> 01:03:01,268 Oh, what a pity, 'cause if you had and could answer a simple question... 1099 01:03:01,340 --> 01:03:03,831 you'd have won a beautiful silver tea service... 1100 01:03:03,910 --> 01:03:06,401 and a night on the town with Alfred Hitchcock. 1101 01:03:06,479 --> 01:03:08,379 Oh, what a shame. 1102 01:03:08,447 --> 01:03:11,939 Never mind. Look, I'll tell you what. 1103 01:03:12,018 --> 01:03:14,009 Nobody will ever know the difference. 1104 01:03:14,086 --> 01:03:18,887 Why don't you nip down to the shops, buy 10 bottles of Froony Green Eyewash... 1105 01:03:18,958 --> 01:03:21,290 come back here as quickly as you can... 1106 01:03:21,360 --> 01:03:23,726 and I'll pretend you had them all the time. 1107 01:03:23,796 --> 01:03:26,765 You're very kind. Hurry back now. 1108 01:03:28,267 --> 01:03:31,600 Let's get something to eat. 1109 01:03:31,671 --> 01:03:34,037 Let's see what we've got. Very nice. 1110 01:03:34,106 --> 01:03:37,769 Raspberries, cream, sugar. 1111 01:03:37,844 --> 01:03:42,508 ldeal combination for a lovely summer afternoon. 1112 01:03:44,817 --> 01:03:46,808 Oh, leave her a few. 1113 01:03:46,886 --> 01:03:48,877 I need them more than she does. 1114 01:03:48,955 --> 01:03:50,889 I'm so depressed. 1115 01:03:50,957 --> 01:03:54,120 This job, it's really getting me down. 1116 01:03:54,193 --> 01:03:57,856 What have you--What have you got to be depressed about? 1117 01:03:57,930 --> 01:03:59,921 I mean, look on the bright side. 1118 01:03:59,999 --> 01:04:03,628 Think of all your successes. Sodom and Gomorrah. 1119 01:04:03,703 --> 01:04:06,399 Short-lived, Stanley. Short-lived. 1120 01:04:06,472 --> 01:04:09,168 Besides, as soon as I get a really swinging scene going... 1121 01:04:09,242 --> 01:04:12,643 he butts in with his fire and brimstone. 1122 01:04:12,712 --> 01:04:15,772 He's a very destructive, unpredictable person. 1123 01:04:15,848 --> 01:04:18,578 Is that why you can't insure against acts of God? 1124 01:04:18,651 --> 01:04:23,054 Exactly. As if that isn't enough, I've got last-minute repentance to contend with. 1125 01:04:23,122 --> 01:04:26,455 That doesn't sound too much of a threat. Not much of a threat? 1126 01:04:26,525 --> 01:04:29,858 Do you realize I can spend 50 or 60 years working on a client... 1127 01:04:29,929 --> 01:04:33,421 making him vain, greedy, lustful, slothful, the lot... 1128 01:04:33,499 --> 01:04:36,798 and then just when he's breathing his last, he goes and bloody repents? 1129 01:04:36,869 --> 01:04:39,167 I lost Mussolini that way. Really? 1130 01:04:39,238 --> 01:04:43,402 At the moment they're putting the noose around his neck, he says,"Scusi. Mille regrette." 1131 01:04:43,476 --> 01:04:45,410 Up he goes. Psst! 1132 01:04:49,248 --> 01:04:52,342 Here they are. Ten bottles of Froony's Green Eyewash. 1133 01:04:52,418 --> 01:04:54,409 I just got in before they closed. 1134 01:04:54,487 --> 01:04:56,580 Well done, Mrs. Wisby. 1135 01:04:56,656 --> 01:05:00,183 Now all you have to do is answer one very simple question. 1136 01:05:00,259 --> 01:05:02,193 Are you ready? Yes. 1137 01:05:02,261 --> 01:05:04,286 How tall is the Duke of Edinburgh? 1138 01:05:04,363 --> 01:05:06,831 Oh, dear. 1139 01:05:06,899 --> 01:05:11,199 Let me see. I saw it somewhere. Six foot one, is it? 1140 01:05:11,270 --> 01:05:13,670 Alas, no. 1141 01:05:13,739 --> 01:05:16,230 The correct answer is six foot two... 1142 01:05:16,309 --> 01:05:19,005 and this means you've lost ๏ฟฝ10. 1143 01:05:19,078 --> 01:05:21,774 Terribly sorry, Mrs. Wisby. Better luck next time. 1144 01:05:21,847 --> 01:05:24,509 Come on, Stanley. Off we go. 1145 01:05:26,085 --> 01:05:27,609 Good-bye! 1146 01:05:27,687 --> 01:05:30,417 That poor old lady. How can you be so mean? 1147 01:05:30,489 --> 01:05:32,821 That grasping, greedy old bag? 1148 01:05:32,892 --> 01:05:35,292 She didn't mind the idea of cheating Froony's. 1149 01:05:35,361 --> 01:05:38,353 Oh, by the way, I forgot to tell you something about Margaret Spencer. 1150 01:05:38,431 --> 01:05:41,161 What's that? She's dead. 1151 01:05:41,233 --> 01:05:43,292 No, she's not. No, she's not. 1152 01:05:43,369 --> 01:05:45,701 She's not? No, she's alive. 1153 01:05:45,771 --> 01:05:47,739 Then why did you say that? 1154 01:05:47,807 --> 01:05:51,004 Malice. I'm a liar. I do it the whole time. I can't help it. 1155 01:05:51,077 --> 01:05:53,875 Are you telling me that everything you've ever said is a lie? 1156 01:05:53,946 --> 01:05:56,744 Everything I've ever told you has been a lie, including that. 1157 01:05:56,816 --> 01:05:59,683 Including what? That everything I've ever told you has been a lie. 1158 01:05:59,752 --> 01:06:01,686 That's not true. 1159 01:06:01,754 --> 01:06:04,814 I don't know what to believe. Not me, Stanley. Believe me. 1160 01:06:07,193 --> 01:06:11,027 Listen, you tell me one thing, and it better be true. 1161 01:06:11,097 --> 01:06:13,827 What is Margaret Spencer doing right now? 1162 01:06:14,900 --> 01:06:16,834 Scout's honor, Stanley. 1163 01:06:16,902 --> 01:06:19,200 She's with that powerfully built Inspector Clark. 1164 01:06:19,271 --> 01:06:22,763 She's very concerned about you. 1165 01:06:22,842 --> 01:06:26,608 Oh, I'd like to be in the room with them. Wish I was a fly on the wall. 1166 01:06:26,679 --> 01:06:28,579 Julie Andrews! You rotten bas-- 1167 01:06:28,647 --> 01:06:30,581 You've tricked me again! 1168 01:06:30,649 --> 01:06:32,583 That wasn't meant to be a wish! 1169 01:06:32,651 --> 01:06:35,620 I only did what you said. Blow a raspberry. 1170 01:06:35,688 --> 01:06:37,622 Not yet. I want to see what's going on. 1171 01:06:37,690 --> 01:06:39,681 And why are you here with me? 1172 01:06:39,759 --> 01:06:42,250 I want to protect you, Stanley. I like you. 1173 01:06:42,328 --> 01:06:45,764 I'd hate to see you swatted. Shut up. Here she comes. 1174 01:06:45,831 --> 01:06:48,322 Lovely weather we've been having. Lovely. 1175 01:06:48,401 --> 01:06:50,392 Of course, we've been kept pretty busy. 1176 01:06:50,469 --> 01:06:54,462 It's the summer frocks. I've had three rapes on my hands this morning. 1177 01:06:54,540 --> 01:06:57,532 Is that a lot? Oh, round about the seasonal average. 1178 01:06:57,610 --> 01:06:59,805 That's a nice dress you're wearing. 1179 01:06:59,879 --> 01:07:01,744 I don't like his attitude. 1180 01:07:01,814 --> 01:07:04,977 I've always had mixed feelings about rape. 1181 01:07:11,123 --> 01:07:13,887 I mean, half the time, it's the, uh-- the girls... 1182 01:07:13,959 --> 01:07:16,189 that have led things on. 1183 01:07:16,262 --> 01:07:18,253 I agree with you. 1184 01:07:22,334 --> 01:07:25,701 They bring it on themselves, you know. They really do. 1185 01:07:27,807 --> 01:07:30,640 I'm so happy he's not here. 1186 01:07:30,709 --> 01:07:34,736 But we must find him before he kills himself. 1187 01:07:34,814 --> 01:07:36,645 She noticed me! She noticed me! 1188 01:07:36,715 --> 01:07:38,649 Well. 1189 01:07:39,652 --> 01:07:41,643 Thank you, lads. 1190 01:07:43,222 --> 01:07:45,213 Not him? 1191 01:07:46,358 --> 01:07:49,350 Oh, it's cold in here. 1192 01:07:49,428 --> 01:07:52,090 He seemed a cut above the others. 1193 01:07:52,164 --> 01:07:54,325 There was something different about him. 1194 01:07:54,400 --> 01:07:56,595 A special quality. 1195 01:07:56,669 --> 01:07:59,661 He put so much into those cheeseburgers. 1196 01:07:59,738 --> 01:08:01,603 He was a real artist. 1197 01:08:01,674 --> 01:08:04,199 Yes, but like so many of your artistic types... Oh! 1198 01:08:04,276 --> 01:08:07,211 unable to cope with life, he took the coward's way out. 1199 01:08:07,279 --> 01:08:08,940 He called me a coward! 1200 01:08:09,014 --> 01:08:12,313 The vice squad is having a bit of a do tonight. 1201 01:08:12,384 --> 01:08:15,285 Would you like to come along? Will I be allowed? 1202 01:08:15,354 --> 01:08:17,948 An outsider? Of course! 1203 01:08:18,023 --> 01:08:20,651 They asked us to bring along a girlfriend. 1204 01:08:20,726 --> 01:08:22,660 You'd soon feel at home. 1205 01:08:22,728 --> 01:08:26,220 I'm gonna break this up! But you've never flown before. 1206 01:08:26,298 --> 01:08:28,357 You can't go up alone. 1207 01:08:28,434 --> 01:08:31,164 Oh, yes, I can. I'll take him first. You follow. 1208 01:08:33,239 --> 01:08:36,231 The Vice Squad is usually having a first-class get-together. 1209 01:08:36,308 --> 01:08:38,572 Flap them, Stanley! 1210 01:08:38,644 --> 01:08:40,976 Not your legs,your wings! 1211 01:08:42,648 --> 01:08:46,049 You've got lovely lips. Very tempting and alluring. 1212 01:08:46,118 --> 01:08:48,348 "Lorelie lips" is what I call 'em. 1213 01:08:48,420 --> 01:08:51,480 Has anyone ever said that before? No, never. 1214 01:08:51,557 --> 01:08:55,015 Here I come, Stanley! I don't want to alarm you... 1215 01:08:55,094 --> 01:08:58,427 but I'd say that lips like that would be a magnet to sex maniacs. 1216 01:08:58,497 --> 01:09:00,488 Really? Oh! 1217 01:09:00,566 --> 01:09:03,126 Oh! Oh! Damn flies! 1218 01:09:03,202 --> 01:09:07,468 Oh, it's a whopper! Oh, let's get out of this fly trap. 1219 01:09:26,825 --> 01:09:30,317 Blow your raspberry. 1220 01:09:30,396 --> 01:09:33,194 I can't, with these terrible fly's lips! 1221 01:09:33,265 --> 01:09:37,429 Quick, blow your raspberry! 1222 01:09:41,640 --> 01:09:44,131 She noticed me, George. She noticed me. 1223 01:09:44,210 --> 01:09:47,270 I must have her before she goes to that terrible vice party with the police. 1224 01:09:47,346 --> 01:09:50,907 That's what I'm here for. I want her to be in love with everything about me. 1225 01:09:50,983 --> 01:09:53,975 Madly in love with me! Look, Stanley. 1226 01:09:54,053 --> 01:09:57,989 I feel terribly bad about the way I've tricked you in the past. 1227 01:09:58,057 --> 01:10:02,084 I want to be nice to you this time. Really nice to you. I mean it. I'd like to help you. 1228 01:10:02,828 --> 01:10:04,989 I've been thinking about your problem. 1229 01:10:05,064 --> 01:10:08,090 What I think you need is the simple life. 1230 01:10:08,167 --> 01:10:10,226 How does this strike you? 1231 01:10:10,302 --> 01:10:15,296 You and Margaret are both warm, tender, loving people. 1232 01:10:15,374 --> 01:10:18,366 Picture a little cottage in the country. 1233 01:10:18,444 --> 01:10:22,904 Two beautiful children are playing in the sunlit garden. 1234 01:10:22,982 --> 01:10:26,213 Margaret's in the kitchen, preparing the anniversary dinner. 1235 01:10:26,285 --> 01:10:28,776 She hears you drive up in the car. 1236 01:10:28,854 --> 01:10:31,345 She's madly in love with you and you with her. 1237 01:10:31,423 --> 01:10:35,154 She's bursting with the anticipation of seeing you at the end of the day. 1238 01:10:35,227 --> 01:10:38,219 By George, you've got it. I think you've got it. 1239 01:10:38,297 --> 01:10:42,791 Julie Andrews 1240 01:10:42,868 --> 01:10:45,530 Darling! Mmm! 1241 01:10:50,709 --> 01:10:53,507 Hello, darling. Mmm. Hello, darling. 1242 01:10:53,579 --> 01:10:56,742 Hope you don't mind me bringing Stanley along. Oh, he's always welcome. 1243 01:10:56,815 --> 01:10:58,976 Would you like a drink, Stanley? Please. 1244 01:10:59,051 --> 01:11:02,043 I'll do that. You sit down. You've been coping with the kids all day. 1245 01:11:02,121 --> 01:11:05,147 Go on. Have a good sit-down. Relax. What are you going to have? Your usual? 1246 01:11:05,224 --> 01:11:07,215 Yes, dear. Right. 1247 01:11:07,293 --> 01:11:09,625 You know that, um-- that book I was reading? 1248 01:11:09,695 --> 01:11:12,687 The Spinoza Reassessment? Yes. 1249 01:11:12,765 --> 01:11:15,529 I was thinking Stanley should have a look at that. Fascinating. 1250 01:11:15,601 --> 01:11:18,069 Absolutely fascinating. 1251 01:11:18,137 --> 01:11:21,868 Here we are. Old Mr. Wine will soon set you on your feet again. 1252 01:11:21,940 --> 01:11:25,501 What for you, Stanley? Oh, I'll have the same as Margaret. 1253 01:11:25,577 --> 01:11:27,807 Same as Margaret. Wine. 1254 01:11:27,880 --> 01:11:31,543 I bet you thought I'd forgotten what day it was. 1255 01:11:31,617 --> 01:11:35,348 How awful of me. I forgot. 1256 01:11:35,421 --> 01:11:39,187 Don't be silly. You've got so much on your mind. 1257 01:11:39,258 --> 01:11:41,749 Who cares about a silly old anniversary? 1258 01:11:41,827 --> 01:11:44,261 What matters is we love each other. 1259 01:11:44,330 --> 01:11:47,857 Do you know, Stanley, we've been married seven years? It's our wooden wedding. 1260 01:11:47,933 --> 01:11:50,697 Incredible. I got a little something for you. 1261 01:11:50,769 --> 01:11:53,135 Oh! From my heart. 1262 01:11:53,205 --> 01:11:55,435 Darling. Oh. 1263 01:11:57,543 --> 01:11:59,738 Here's to our marriage. 1264 01:11:59,812 --> 01:12:02,042 Here's to all of us. 1265 01:12:02,114 --> 01:12:04,048 Cheers. Cheers. 1266 01:12:04,116 --> 01:12:06,107 Cheers. 1267 01:12:06,185 --> 01:12:09,211 I'll go and get that book. 1268 01:12:11,323 --> 01:12:14,815 I forgot our wedding anniversary. Don't be upset. 1269 01:12:14,893 --> 01:12:18,294 I feel so dreadful! Oh, darling-- 1270 01:12:18,364 --> 01:12:21,356 Here we are. See what you make of it. 1271 01:12:21,433 --> 01:12:23,924 We can discuss it at next week's tutorial. Fine. 1272 01:12:24,002 --> 01:12:26,493 I must get on with the cooking. Don't you do a thing. 1273 01:12:26,572 --> 01:12:30,702 You sit down, relax and enjoy your drink. I'll do the supper tonight. 1274 01:12:30,776 --> 01:12:33,768 I feel a bit of an intruder, your anniversary and everything. 1275 01:12:33,846 --> 01:12:36,872 You're not an intruder. You're very welcome. Isn't he, Margaret? 1276 01:12:36,949 --> 01:12:39,042 Well, I ought to be off anyway. 1277 01:12:39,118 --> 01:12:42,554 I want to catch the Giotto exhibition. What time's the next bus to Oxford? 1278 01:12:42,621 --> 01:12:45,419 Are you going to that? I've got a great idea. 1279 01:12:45,491 --> 01:12:49,154 Margaret, why don't you drive Stanley? You can see it together. 1280 01:12:49,228 --> 01:12:51,890 You've been longing to see that. It's the last day. I can't. 1281 01:12:51,964 --> 01:12:54,694 There's the supper, the kids to put to bed. I'll do all that. 1282 01:12:54,767 --> 01:12:57,759 It'll be your present to me. Really. 1283 01:12:57,836 --> 01:12:59,770 You are sweet, darling. 1284 01:12:59,838 --> 01:13:03,001 Go on. Enjoy yourself and come back for supper. Are you sure? 1285 01:13:03,075 --> 01:13:06,511 Absolutely positive. Hello, darlings! 1286 01:13:06,578 --> 01:13:08,569 Up into Daddy's arms. 1287 01:13:08,647 --> 01:13:10,740 Bye-bye. Say bye-bye to Mommy. Bye-bye. 1288 01:13:10,816 --> 01:13:13,808 Look after Daddy, darlings. Look after Margaret, Stanley. 1289 01:13:13,886 --> 01:13:18,016 I will. Have a good time. Blow a kiss to Mommy. 1290 01:13:18,090 --> 01:13:20,615 Bye-bye! Bye-bye! 1291 01:13:29,168 --> 01:13:32,660 Do you think he knows? It would never occur to him. 1292 01:13:35,741 --> 01:13:37,675 Oh. 1293 01:13:40,846 --> 01:13:43,314 He's such a marvelous man. 1294 01:13:43,382 --> 01:13:47,546 The way he brings philosophy to life. 1295 01:13:47,619 --> 01:13:51,385 Oh, he couldn't be a better husband or father. 1296 01:13:51,457 --> 01:13:55,052 Or teacher. He's a saint. 1297 01:13:57,362 --> 01:13:59,626 He's the only man I know... 1298 01:13:59,698 --> 01:14:02,496 who actually lives up to his ideals. 1299 01:14:02,568 --> 01:14:05,162 He's such an example to us all. 1300 01:14:09,141 --> 01:14:11,735 The children worship him. 1301 01:14:11,810 --> 01:14:14,836 He's more of a god than a human being. 1302 01:14:14,913 --> 01:14:17,507 If only he weren't so good. 1303 01:14:17,583 --> 01:14:19,983 If only he had one tiny flaw. 1304 01:14:20,052 --> 01:14:22,384 We must stop thinking about him... 1305 01:14:22,454 --> 01:14:25,685 and think more of ourselves! 1306 01:14:27,493 --> 01:14:30,087 But it would kill him if he knew. 1307 01:14:30,162 --> 01:14:34,189 I feel as if I'm being torn apart. 1308 01:14:38,637 --> 01:14:41,902 My darling. My precious darling. 1309 01:14:43,475 --> 01:14:46,103 We c--We can't-- 1310 01:14:46,178 --> 01:14:48,339 We can't keep on denying ourselves. 1311 01:14:48,413 --> 01:14:51,007 All these years we've been married... 1312 01:14:51,083 --> 01:14:53,244 he's never said a cross word. 1313 01:14:53,318 --> 01:14:55,309 When I was ill... 1314 01:14:55,387 --> 01:14:59,323 he came to my room... 1315 01:14:59,391 --> 01:15:02,053 and he gave me some soup... 1316 01:15:02,127 --> 01:15:04,061 he made! 1317 01:15:04,129 --> 01:15:08,828 Oh, Stanley! How can we do this to him? 1318 01:15:09,935 --> 01:15:12,062 I love you. 1319 01:15:12,137 --> 01:15:14,605 And I love you. 1320 01:15:14,673 --> 01:15:19,667 It-- It can't hurt him if he doesn't know. 1321 01:15:19,745 --> 01:15:22,646 I-- I want-- I want-- 1322 01:15:22,714 --> 01:15:25,080 I want to give you my love... 1323 01:15:25,150 --> 01:15:29,814 in the best, most-- most beautiful way. 1324 01:15:36,862 --> 01:15:39,854 Oh. Oh. 1325 01:15:39,932 --> 01:15:42,230 Ow! 1326 01:15:42,301 --> 01:15:45,964 What? What is it? 1327 01:15:46,038 --> 01:15:49,530 It's his pipe. His favorite pipe. 1328 01:15:49,608 --> 01:15:52,168 But, Margaret, don't be upset, please. 1329 01:15:52,244 --> 01:15:54,439 And we were going to-- 1330 01:15:54,513 --> 01:15:56,674 On his favorite pipe! 1331 01:15:58,584 --> 01:16:00,518 The whole thing's impossible! 1332 01:16:00,586 --> 01:16:02,451 No, Margaret! Go.Just go! 1333 01:16:02,521 --> 01:16:05,012 We must never see each other again, for his sake. 1334 01:16:05,090 --> 01:16:08,389 Margaret, please. Please, Margaret! Oh! 1335 01:16:08,460 --> 01:16:13,363 Margaret, please! Margaret, I beg of you! 1336 01:16:13,432 --> 01:16:16,663 Wh-- 1337 01:16:26,244 --> 01:16:28,610 Ohh. Hello, Stanley. 1338 01:16:28,680 --> 01:16:30,614 Hold this. 1339 01:16:30,682 --> 01:16:32,616 Whatever you say, George. 1340 01:16:32,684 --> 01:16:34,618 You sound down in the dumps. 1341 01:16:34,686 --> 01:16:36,620 Why not? 1342 01:16:36,688 --> 01:16:40,021 You painted a beautiful dream and shoved me into a nightmare. 1343 01:16:40,092 --> 01:16:43,323 You should never believe the ads. Shine the light up a bit. 1344 01:16:43,395 --> 01:16:45,556 What are you doing now? 1345 01:16:45,631 --> 01:16:49,658 Just putting a tiny little ventilation hole in this oil tanker. 1346 01:16:51,069 --> 01:16:53,503 Up we go. 1347 01:16:54,740 --> 01:16:57,265 That Nicholas was so sickening... 1348 01:16:57,342 --> 01:17:01,574 with all his blasted sweetness and-- ugh! 1349 01:17:01,647 --> 01:17:03,638 I know what you mean, Stanley. 1350 01:17:03,715 --> 01:17:06,548 Most of the saints throughout history have been a pain in the neck. 1351 01:17:06,618 --> 01:17:09,849 Give me a hand with these bottles, would you? I'm due down in Fleet Street. 1352 01:17:09,921 --> 01:17:11,912 You can't stop, can you, eh? 1353 01:17:11,990 --> 01:17:14,686 As a matter of fact, I will very soon. My job's almost done. 1354 01:17:14,760 --> 01:17:16,694 What do you mean? 1355 01:17:16,762 --> 01:17:20,323 I was up in heaven a few thousand years ago, having a summit conference with God. 1356 01:17:20,399 --> 01:17:22,731 I was putting forward a few new proposals. 1357 01:17:22,801 --> 01:17:25,235 You go up there every now and again? Yes. 1358 01:17:25,303 --> 01:17:27,567 We were having a giggle aboutJob actually. 1359 01:17:27,639 --> 01:17:32,042 That poor bloke you gave all the boils to and burnt his home and destroyed his family? 1360 01:17:32,110 --> 01:17:35,944 That's right. God thought it would be a good idea if I tested Job's faith... 1361 01:17:36,014 --> 01:17:38,278 with a few diseases and disasters. 1362 01:17:38,350 --> 01:17:40,341 You didn't win, though, did you, eh? 1363 01:17:40,419 --> 01:17:43,911 In spite of all you did to him, he still believed that God was good. 1364 01:17:43,989 --> 01:17:46,753 Well,Job was what you'd technically describe as a loony. 1365 01:17:46,825 --> 01:17:49,623 But as I pointed out to God at the time... 1366 01:17:49,695 --> 01:17:53,426 for everyJob or soul that he lands, I get two. 1367 01:17:53,498 --> 01:17:55,864 I was two billion ahead already. 1368 01:17:55,934 --> 01:17:58,266 You make it sound like a blooming game. 1369 01:17:58,336 --> 01:18:00,270 That's precisely what it is... 1370 01:18:00,338 --> 01:18:03,671 and the first one to reach a hundred billion souls is the winner. 1371 01:18:03,742 --> 01:18:07,803 He doesn't stand a chance actually. I've only got six to go. 1372 01:18:07,879 --> 01:18:10,040 What happens when you get them? 1373 01:18:10,115 --> 01:18:12,709 Oh, when I've won--when I've won... 1374 01:18:12,784 --> 01:18:15,378 the world will be in such a rotten, stinking mess... 1375 01:18:15,454 --> 01:18:17,445 that it can get on without me. 1376 01:18:17,522 --> 01:18:21,925 I'll go back to heaven, sit on God's right hand and be his favorite angel again. 1377 01:18:21,993 --> 01:18:26,987 It must be very nice for you to go back to heaven, but... what will happen to me? 1378 01:18:27,065 --> 01:18:30,000 Don't worry, Stanley. Your future's assured. 1379 01:18:30,068 --> 01:18:32,002 Um, George... 1380 01:18:34,072 --> 01:18:36,802 I don't want to go on with the rest of my wishes. 1381 01:18:36,875 --> 01:18:40,606 I can't find happiness like this. You're always too clever for me. 1382 01:18:40,679 --> 01:18:43,375 So, um, I'll be running along... 1383 01:18:43,448 --> 01:18:46,178 and, uh, I'll see you sometime, eh? 1384 01:18:52,657 --> 01:18:55,490 Stanley, I can't let you go in this mood. 1385 01:18:55,560 --> 01:18:58,620 Let's cancel my appointment. I'm ahead of schedule, in any case. 1386 01:18:58,697 --> 01:19:01,791 No, I can't interrupt your work. What are friends for? 1387 01:19:01,867 --> 01:19:05,637 I'll round up Avarice and Gluttony, two lovely girls. The afternoon's on me. 1388 01:19:05,770 --> 01:19:09,171 Whee! 1389 01:19:09,241 --> 01:19:11,732 Oh, eat up, Stanley! 1390 01:19:11,810 --> 01:19:14,506 Come on, Stanley. Stick one in Jane Russell and win a goldfish. 1391 01:19:14,579 --> 01:19:16,877 No. 1392 01:19:16,948 --> 01:19:20,714 You have a go, Gluttony. Chuck 'em. Don't eat 'em. 1393 01:19:20,785 --> 01:19:23,879 This is how Garibaldi lost his life. 1394 01:19:23,955 --> 01:19:28,358 Enjoying yourself, Stanley? You know I can't stand heights, George. 1395 01:19:29,527 --> 01:19:33,122 Up, up, up, up! Having fun, Stanley? 1396 01:19:36,268 --> 01:19:37,895 Bang! 1397 01:19:40,438 --> 01:19:43,635 Another 10 shillings gone. Don't worry about that, Avarice. 1398 01:19:43,708 --> 01:19:46,905 Whee! 1399 01:19:50,282 --> 01:19:52,750 Enjoying yourself, Stanley? 1400 01:19:52,817 --> 01:19:56,446 That's three pounds-seven and nine pence without Gluttony's sweets. 1401 01:19:58,857 --> 01:20:00,722 George, take me out of here, will you? 1402 01:20:00,792 --> 01:20:03,454 Enough, George, is enough. 1403 01:20:03,528 --> 01:20:05,519 We didn't need to take a taxi. 1404 01:20:05,597 --> 01:20:08,566 Nothing's too much for my friend Stanley. 1405 01:20:08,633 --> 01:20:11,796 Thank you very much for this afternoon, George, but, um... 1406 01:20:11,870 --> 01:20:14,361 I don't think it's really helped, you know. 1407 01:20:14,439 --> 01:20:17,806 I still don't want to go on with it. But you were so nearly there. 1408 01:20:17,876 --> 01:20:21,869 She loved you, you loved her. You just left me one little loophole. 1409 01:20:21,946 --> 01:20:25,507 I had to take advantage of it. Doctor's orders. 1410 01:20:25,583 --> 01:20:29,849 Next time you must specify, really spell things out in detail. 1411 01:20:29,921 --> 01:20:32,583 I can't think straight anymore. 1412 01:20:32,657 --> 01:20:36,286 Take your time. Have another lie-down in my room. 1413 01:20:36,361 --> 01:20:40,320 Yeah, and then you put Lust in the bed just to confuse me. 1414 01:20:40,398 --> 01:20:43,959 I promise you, Lust won't be there. 1415 01:20:47,605 --> 01:20:49,539 Hello. 1416 01:20:49,607 --> 01:20:52,167 Oh, excuse me. I thought this was Mr. Spiggott's bedroom. 1417 01:20:52,243 --> 01:20:55,007 How right you were. It is. 1418 01:20:55,080 --> 01:20:59,039 Oh. Well, he must have made a mistake. He said I could use it. 1419 01:20:59,117 --> 01:21:02,018 Oh, you're his new little favorite, are you? 1420 01:21:02,087 --> 01:21:04,055 I'm Stanley Moon. Who are you? 1421 01:21:04,122 --> 01:21:07,023 They call me Envy. 1422 01:21:07,092 --> 01:21:09,890 Not a very attractive name, is it? 1423 01:21:09,961 --> 01:21:14,421 I always wanted to be called Vanity. Never mind. I'm stuck with it. 1424 01:21:14,499 --> 01:21:17,525 How is Mr. Spiggott these days? 1425 01:21:17,602 --> 01:21:20,298 Quite well. He may be leaving soon. 1426 01:21:20,372 --> 01:21:22,363 Charming. 1427 01:21:22,440 --> 01:21:25,034 I'm always the last to be told. 1428 01:21:25,110 --> 01:21:27,908 It's funny how he's always too busy for me... 1429 01:21:27,979 --> 01:21:31,574 but he's never too busy for Lust, ducky. 1430 01:21:31,649 --> 01:21:34,174 He's at her beck and bloody call. 1431 01:21:34,252 --> 01:21:37,312 Look, what are you doing in George's bedroom? 1432 01:21:37,389 --> 01:21:40,222 Oh, it's"George," is it? 1433 01:21:40,291 --> 01:21:42,691 Good friends, I suppose. 1434 01:21:42,761 --> 01:21:46,925 If you want to know why I'm in his bedroom, go and take a look at mine. 1435 01:21:46,998 --> 01:21:49,228 What's wrong with it? What's right with it? 1436 01:21:49,300 --> 01:21:51,962 For a start, it's half the size of all the others. 1437 01:21:52,036 --> 01:21:55,301 Wallpaper's peeling off, and it's miles from the nearest convenience. 1438 01:21:55,373 --> 01:21:59,036 Of course, Lust and Gluttony are right next door to the bathroom. 1439 01:21:59,110 --> 01:22:01,374 Nothing's too good for them. 1440 01:22:01,446 --> 01:22:03,937 Well, I suppose Lust and Gluttony... 1441 01:22:04,015 --> 01:22:07,041 really have to be rather near the bathroom. 1442 01:22:07,118 --> 01:22:10,679 You're on the seven-wishes bit, aren't you, dear? 1443 01:22:10,755 --> 01:22:14,418 Yeah, but it doesn't seem to be doing me much good. 1444 01:22:14,492 --> 01:22:18,258 Although George said if I really specified the personality, I'd be all right. 1445 01:22:18,329 --> 01:22:21,162 Don't you believe it, cherub. 1446 01:22:21,232 --> 01:22:23,723 He may think he's the cat's whiskers... 1447 01:22:23,802 --> 01:22:28,034 but there's one person who can run rings round him. 1448 01:22:28,106 --> 01:22:30,165 Who do you mean? 1449 01:22:31,209 --> 01:22:33,404 God? 1450 01:22:33,478 --> 01:22:39,110 Old creepy drawers can't hold a candle to him. 1451 01:22:39,184 --> 01:22:43,280 I think you've got me this time, Stanley. Let me get it quite clear. 1452 01:22:43,354 --> 01:22:47,290 I want to be a warm, loving, tender person... 1453 01:22:47,358 --> 01:22:49,986 and Margaret exactly the same. 1454 01:22:50,061 --> 01:22:54,054 I want all the fun of meeting her for the first time and falling in love with her. 1455 01:22:54,132 --> 01:22:57,966 I love her, and she loves me. We're in love forever. 1456 01:22:58,036 --> 01:23:00,698 Surroundings? 1457 01:23:00,772 --> 01:23:03,707 Serene and far removed... 1458 01:23:03,775 --> 01:23:06,767 from the false glitter... 1459 01:23:06,845 --> 01:23:11,145 the raucous music and the neon lights of this modern world. 1460 01:23:11,216 --> 01:23:16,518 We're both young, white and in perfect health. 1461 01:23:16,588 --> 01:23:19,921 Stanley, I've gotta hand it to you. 1462 01:23:19,991 --> 01:23:22,721 That's real specifying. 1463 01:23:22,794 --> 01:23:26,855 You've come up with the one formula that I, as the devil, really dread-- 1464 01:23:26,931 --> 01:23:29,832 mutual love and spiritual values. 1465 01:23:29,901 --> 01:23:33,200 I want peace and quiet... 1466 01:23:33,271 --> 01:23:36,672 and-- and no other men in her life. 1467 01:23:36,741 --> 01:23:40,142 Julie Andrews. 1468 01:23:45,183 --> 01:23:47,447 Shh! 1469 01:23:49,387 --> 01:23:52,151 Welcome to the Berelian Order, Sister Luna. 1470 01:23:52,223 --> 01:23:55,659 Until you are initiated, you will wear the habit of a novice. 1471 01:23:55,727 --> 01:23:58,560 We must speak no more. 1472 01:25:53,378 --> 01:25:56,006 The order of the Leaping Berelians is new... 1473 01:25:56,080 --> 01:25:58,344 and nondenominational. 1474 01:25:58,416 --> 01:26:01,544 Our patron, Beryl of Sussex, was a simple shepherdess. 1475 01:26:01,619 --> 01:26:05,077 One afternoon she saw a vision in the sky which beckoned her. 1476 01:26:05,156 --> 01:26:08,182 Dropping her crook, she leapt towards the vision... 1477 01:26:08,259 --> 01:26:11,751 which, ever receding and ever beckoning, urged her upwards... 1478 01:26:11,829 --> 01:26:14,195 until she disappeared into the clouds. 1479 01:26:14,265 --> 01:26:16,756 This miracle was witnessed by a two-year-old child... 1480 01:26:16,834 --> 01:26:21,294 who ran to the spot and picked up Beryl's shoes that had fallen to the Earth. 1481 01:26:21,372 --> 01:26:24,170 That child founded this order... 1482 01:26:24,242 --> 01:26:26,802 whose Sisters have taken a vow of silence... 1483 01:26:26,878 --> 01:26:30,211 until such time as Beryl of Sussex is canonized... 1484 01:26:30,281 --> 01:26:35,116 and recognized by the people of the world for her tremendous feat. 1485 01:26:52,236 --> 01:26:56,172 What is this feeling that overwhelms me? 1486 01:26:56,240 --> 01:26:58,401 It is something new and strange. 1487 01:26:58,476 --> 01:27:02,503 It is love, oh, my most cherished. I see it in your eyes. 1488 01:27:02,580 --> 01:27:07,381 This is love profane. Must be sin in me that so confounds my senses. 1489 01:27:07,452 --> 01:27:10,182 There is no sin in love, my darling. 1490 01:27:10,254 --> 01:27:12,688 And I love you for all eternity. 1491 01:27:12,757 --> 01:27:16,158 Margaret. You know my name. 1492 01:27:16,227 --> 01:27:18,161 What magic is afoot? 1493 01:27:18,229 --> 01:27:22,359 Our love is written in the book of fate. There is no escaping it. 1494 01:27:22,433 --> 01:27:24,424 This can't be right... 1495 01:27:24,502 --> 01:27:28,905 and yet, within my breast beats such desire. 1496 01:27:28,973 --> 01:27:31,908 Don't be afraid.Just trust in me. 1497 01:27:31,976 --> 01:27:34,274 Allow your heart to speak. 1498 01:28:21,659 --> 01:28:24,719 You must go through with the initiation ceremony to show your faith. 1499 01:28:24,796 --> 01:28:29,290 But I'm afraid of heights. Show your courage in your leaping. 1500 01:29:52,450 --> 01:29:56,716 I didn't go to vespers. I had to see if you were all right. 1501 01:29:56,787 --> 01:29:59,756 Oh, Margaret, my precious. At last we're alone. We can speak. 1502 01:29:59,824 --> 01:30:02,657 But only this once. 1503 01:30:02,727 --> 01:30:06,060 Whatever it is that draws us together we must cast out. 1504 01:30:06,130 --> 01:30:08,394 It is unnatural and wrong. 1505 01:30:08,466 --> 01:30:11,594 How can it be wrong if we love each other? 1506 01:30:11,669 --> 01:30:13,637 It is wrong... 1507 01:30:13,704 --> 01:30:16,673 and I'm so ashamed to break my vow. 1508 01:30:16,741 --> 01:30:19,972 I came here to find peace and quiet... 1509 01:30:20,044 --> 01:30:22,035 and faith. 1510 01:30:22,113 --> 01:30:25,344 And have you found it? Not yet. 1511 01:30:25,416 --> 01:30:27,646 However hard I try... 1512 01:30:27,718 --> 01:30:30,346 I can't believe that God exists. 1513 01:30:30,421 --> 01:30:33,083 But he does exist. I know that for certain. 1514 01:30:33,157 --> 01:30:36,752 How can you be so sure? Because I've met the devil. 1515 01:30:36,827 --> 01:30:39,295 The devil? Yeah. 1516 01:30:39,363 --> 01:30:43,265 Let me tell you what happened to me. I used to be a man. 1517 01:30:43,334 --> 01:30:47,065 My name was Stanley Moon, and I was a short order cook. 1518 01:30:47,138 --> 01:30:50,539 I was very much in love with you, but I was too shy to tell you. 1519 01:30:50,608 --> 01:30:53,304 I've never seen you before today. 1520 01:30:53,377 --> 01:30:56,642 I got so miserable that I tried to kill myself. 1521 01:30:56,714 --> 01:31:00,445 And then George came along and offered me seven wishes for my soul. 1522 01:31:00,518 --> 01:31:03,282 Who's George? Well, he's the devil. 1523 01:31:03,354 --> 01:31:07,791 We're very good friends. He's not so bad when you understand his problems. 1524 01:31:07,858 --> 01:31:09,826 That's why I keep going-- 1525 01:31:09,894 --> 01:31:11,828 'Cause I usually disappear when I go-- 1526 01:31:11,896 --> 01:31:15,923 I find that as hard to believe as all that about Beryl and her leap. 1527 01:31:16,000 --> 01:31:19,231 But it's true, and I've got one wish to go. 1528 01:31:19,303 --> 01:31:22,272 I can't think what's happened to George. Look. 1529 01:31:22,340 --> 01:31:24,501 You see? Nothing. 1530 01:31:24,575 --> 01:31:27,373 I just hope it's not too late. 1531 01:31:28,879 --> 01:31:32,337 I love you, Margaret. And I love you, Sister Luna. 1532 01:31:32,416 --> 01:31:35,544 And my love will last forever. 1533 01:31:35,619 --> 01:31:39,020 But it can never be... fulfilled. 1534 01:31:41,592 --> 01:31:44,686 I must find George before he goes to heaven. 1535 01:31:45,763 --> 01:31:47,822 Good evening, Sister. 1536 01:31:58,776 --> 01:32:02,177 We gave already! Let me in! Let me in! 1537 01:32:05,049 --> 01:32:07,813 Take that, you great git! 1538 01:32:07,885 --> 01:32:11,286 Huh. Sorry, Father. 1539 01:32:13,357 --> 01:32:17,521 Can I be of any help? Oh! 1540 01:32:17,595 --> 01:32:19,688 Wake up, George! 1541 01:32:19,764 --> 01:32:22,232 George, wake up. 1542 01:32:22,299 --> 01:32:24,631 Thank goodness you're still here. 1543 01:32:24,702 --> 01:32:29,332 I was just having a bit of a nap before the party. 1544 01:32:29,407 --> 01:32:32,308 I've done it. I've got me hundred billion. 1545 01:32:32,376 --> 01:32:35,436 Oh, congratulations. Look, what went wrong? 1546 01:32:35,513 --> 01:32:38,846 I blew my raspberry hundreds of times, and nothing happened. 1547 01:32:38,916 --> 01:32:41,908 I still got one more wish to go, you know. How'd you figure that out? 1548 01:32:41,986 --> 01:32:45,786 I was the intellectual, I was Sir Stanley Moon, the businessman... 1549 01:32:45,856 --> 01:32:49,883 I was the fly, the pop singer, the student, and this one makes six. 1550 01:32:49,960 --> 01:32:53,760 What about the Frobisher and Gleason raspberry-flavored ice lolly? 1551 01:32:53,831 --> 01:32:57,767 That didn't count! Of course it did. It was a wish, wasn't it? 1552 01:32:57,835 --> 01:32:59,894 That reminds me. 1553 01:32:59,970 --> 01:33:01,961 I owe you sixpence. 1554 01:33:03,874 --> 01:33:06,069 Here we are. Now we're even. 1555 01:33:06,143 --> 01:33:09,112 Then I'm stuck as a woman? As a nun. 1556 01:33:09,180 --> 01:33:12,445 You should have specified the sex. 1557 01:33:17,021 --> 01:33:21,117 You've won, haven't you, George? Well, if I can't have Margaret, I'll kill myself. 1558 01:33:21,192 --> 01:33:24,525 Sorry, Stanley. It's out of the question. 1559 01:33:24,595 --> 01:33:27,393 Whatever you are on your last wish you remain forever. 1560 01:33:58,162 --> 01:34:01,791 Isn't this a terrific party? 1561 01:34:01,866 --> 01:34:05,825 Terrific for some, ducky. Look at the lousy table I've got. 1562 01:34:28,058 --> 01:34:30,549 Come on, sweetie. Let's dance. 1563 01:34:30,628 --> 01:34:32,926 No, thank you. 1564 01:34:42,072 --> 01:34:44,700 You're going now, George? Yes, Stanley. 1565 01:34:44,775 --> 01:34:47,300 I thought I'd just sneak away quietly. 1566 01:34:47,378 --> 01:34:49,312 I don't want to spoil the party. 1567 01:34:49,380 --> 01:34:52,611 Well, um, I hope you get back in... 1568 01:34:52,683 --> 01:34:54,674 you know, upstairs. 1569 01:34:54,752 --> 01:34:56,811 Thank you very much. 1570 01:34:56,887 --> 01:35:00,220 Apart from Margaret, you're the only person I've ever enjoyed talking to. 1571 01:35:00,291 --> 01:35:04,625 Now you're going, and, well, I can't talk to her. 1572 01:35:04,695 --> 01:35:06,663 Um, I'll rather miss you. 1573 01:35:06,730 --> 01:35:09,062 I'll miss you too, Stanley. 1574 01:35:09,133 --> 01:35:13,467 You know, looking around the party at everybody... 1575 01:35:13,537 --> 01:35:17,337 all of them trying to be something they weren't in the first place... 1576 01:35:17,408 --> 01:35:21,504 all I want to be is me, what I was before I met you. 1577 01:35:21,579 --> 01:35:25,675 But that's impossible. You can't be that without your soul. 1578 01:35:25,749 --> 01:35:30,482 Being me didn't seem like very much at the time. 1579 01:35:30,554 --> 01:35:34,820 Well, it wasn't very much, but it's a good deal better than the alternatives. 1580 01:35:36,894 --> 01:35:41,126 I'd give... anything to be myself again. 1581 01:35:42,533 --> 01:35:46,452 But I don't have anything to give, really, do I? 1582 01:35:48,187 --> 01:35:50,178 Look, I'll tell you what, Stanley. 1583 01:35:50,256 --> 01:35:53,054 I've got me hundred billion souls and a few to spare. 1584 01:35:53,125 --> 01:35:56,891 I don't really need yours. It's not much of a catch. I can give it to you back again. 1585 01:35:56,962 --> 01:35:59,226 Is it possible? 1586 01:35:59,298 --> 01:36:03,132 It's never been done before. It's a very magnanimous gesture. 1587 01:36:03,202 --> 01:36:06,694 In fact, it's a glorious gesture. 1588 01:36:06,772 --> 01:36:09,206 Part of my new image. Here we are. 1589 01:36:09,275 --> 01:36:11,573 I knew you weren't all bad. 1590 01:36:11,644 --> 01:36:14,579 Of course not. I've just been thoroughly misunderstood. 1591 01:36:14,647 --> 01:36:17,673 Now, then take this, burn it up, and when it's all gone... 1592 01:36:17,750 --> 01:36:19,741 you'll be Stanley Moon again... 1593 01:36:19,819 --> 01:36:23,812 short order chef, Caucasian, 28, male. 1594 01:36:23,889 --> 01:36:26,824 And what about Margaret? She'll be at Wimpy's as usual. 1595 01:36:26,892 --> 01:36:29,918 Nobody will know that any of this has ever happened. 1596 01:36:29,995 --> 01:36:33,158 You're an angel, George. Here's hoping. 1597 01:36:33,232 --> 01:36:36,895 Do me a favor, Stanley. Look after the party for me. See everybody has a good time. 1598 01:36:36,969 --> 01:36:39,164 When that's done, it's over to you. 1599 01:36:39,238 --> 01:36:41,229 I'll do my best. 1600 01:36:45,845 --> 01:36:48,678 Bye, George. Bye, Stanley. 1601 01:37:12,872 --> 01:37:16,501 Hello, my good man. Are you Saint Peter? Yes. 1602 01:37:16,575 --> 01:37:19,009 I'd like to see God, please. Who shall I say is calling? 1603 01:37:19,078 --> 01:37:21,012 Oh, come on. You know me. 1604 01:37:21,080 --> 01:37:23,446 Beelzebub, Lucifer, Prince of Darkness. 1605 01:37:23,516 --> 01:37:26,041 Have you an appointment? He's always got time for me. 1606 01:37:26,118 --> 01:37:29,053 I'll just see if he's-- Don't say you'll just see if he's in. 1607 01:37:29,121 --> 01:37:32,557 Of course he's in. Blimey, how did you get this job? 1608 01:37:32,625 --> 01:37:35,617 Would you wait here, sir? Hurry up then! 1609 01:37:35,694 --> 01:37:39,994 If I were you wanting to get in, I should try being a bit more humble. 1610 01:37:40,065 --> 01:37:42,329 Oh, would you really? Yes. 1611 01:37:42,401 --> 01:37:44,801 I dare say you would. You're quite right, of course. 1612 01:37:44,870 --> 01:37:47,532 I'll throw a bit of filth over meself. That should please him. 1613 01:37:52,978 --> 01:37:54,946 He'll see you now. 1614 01:37:55,014 --> 01:37:57,744 Oh, thank you very much. 1615 01:38:04,323 --> 01:38:06,553 Hello! 1616 01:38:06,625 --> 01:38:08,957 God! 1617 01:38:09,028 --> 01:38:11,588 It's me. 1618 01:38:11,664 --> 01:38:15,065 Where are you? 1619 01:38:15,134 --> 01:38:19,036 I wish you'd manifest yourself a bit. It's so hard just talking to thin air. 1620 01:38:19,104 --> 01:38:23,905 On thy belly shalt thou go! 1621 01:38:23,976 --> 01:38:26,706 Oh, blimey. You're not still on about that, are you? 1622 01:38:26,779 --> 01:38:30,510 All right. Dust shalt thou eat! 1623 01:38:30,583 --> 01:38:32,881 Oh, naturally, yes. Dust, of course. What else? 1624 01:38:32,952 --> 01:38:37,082 Mmm. Delicious. This is very good. Num, num, num. 1625 01:38:37,156 --> 01:38:39,124 Speak! 1626 01:38:39,191 --> 01:38:41,819 It's a bit difficult with all this dust in me mouth... 1627 01:38:41,894 --> 01:38:43,828 but I've come about readmission. 1628 01:38:43,896 --> 01:38:46,364 You know, I'm ready to come back in again and join you. 1629 01:38:46,432 --> 01:38:50,892 Hast thou, in thy purpose, swayed or wavered? 1630 01:38:50,970 --> 01:38:53,268 Swayed or wavered? 1631 01:38:53,339 --> 01:38:57,469 Just take a look at the world. It's never been in such a mess. 1632 01:38:57,543 --> 01:38:59,477 I've done a wonderful job. 1633 01:38:59,545 --> 01:39:02,810 People are killing each other, lusting after each other's wives... 1634 01:39:02,881 --> 01:39:04,815 worshipping false idols. 1635 01:39:04,883 --> 01:39:09,286 I've done a marvelous job. It's never been so sinful, miserable and perverted. 1636 01:39:09,355 --> 01:39:12,984 You should be very happy. 1637 01:39:13,058 --> 01:39:16,721 Oh, don't go forming yourself into a whirlwind... 1638 01:39:16,795 --> 01:39:19,628 just 'cause I got to a hundred billion souls first. 1639 01:39:19,698 --> 01:39:23,361 Somebody's got to lose. Oh, I'll tell you something that'll really please you. 1640 01:39:23,435 --> 01:39:26,996 I've done a good deed. I gave that little twit his soul back. 1641 01:39:27,072 --> 01:39:31,406 Wasn't that generous? Made me feel marvelous! 1642 01:39:31,477 --> 01:39:34,275 Well, come on. Am I in? 1643 01:39:35,514 --> 01:39:38,483 Hello. Where are you? 1644 01:39:38,550 --> 01:39:41,917 This way, please. What's happening? 1645 01:39:41,987 --> 01:39:44,854 One moment he was talking to me, the next moment he was gone. 1646 01:39:44,923 --> 01:39:47,653 I'm afraid you failed the entrance examination. 1647 01:39:47,726 --> 01:39:51,093 I can't have failed. I've done everything he asked of me. 1648 01:39:51,163 --> 01:39:53,927 And to show how repentant I was, I even did a good deed. 1649 01:39:53,999 --> 01:39:57,435 Made me feel marvelous, just like I was in the old days. 1650 01:39:57,503 --> 01:40:01,166 There you are. It sounds as if you made a good gesture for the wrong motives. 1651 01:40:01,240 --> 01:40:02,832 What do you mean,"wrong motives"? 1652 01:40:02,908 --> 01:40:06,207 For your own joy, to make you feel better than someone else. 1653 01:40:06,278 --> 01:40:09,509 Oh. Well, I can fix that. 1654 01:40:09,581 --> 01:40:13,244 I'll get Stanley to give me his soul back, then return it for the right reasons. 1655 01:40:13,319 --> 01:40:16,447 I won't be proud. Tell God not to go away. I'll be back in a minute. 1656 01:40:23,062 --> 01:40:25,223 Stanley! Hold everything! 1657 01:40:25,297 --> 01:40:28,460 Stanley! Stanley! 1658 01:40:28,534 --> 01:40:32,937 Where are you? It's me, George,your old friend. 1659 01:40:33,005 --> 01:40:36,031 I want your soul back just for a second. 1660 01:40:36,108 --> 01:40:39,043 Then I'll give it to you back in a better way. I promise you. Where are you? 1661 01:40:39,111 --> 01:40:41,341 Stanley! 1662 01:40:41,413 --> 01:40:44,507 Are you in there? It's not a trick. 1663 01:40:44,583 --> 01:40:46,175 Stanley! 1664 01:40:46,251 --> 01:40:48,913 Stanley, wait! 1665 01:40:48,987 --> 01:40:51,421 Stanley! 1666 01:41:05,270 --> 01:41:07,431 I'm gonna do it. 1667 01:41:07,506 --> 01:41:09,997 This time I'm-- I'm going to do it. 1668 01:41:10,075 --> 01:41:13,272 I've got to do it. l-I know I can and I know I will. 1669 01:41:13,345 --> 01:41:17,543 Here-- Here I go. Now! 1670 01:41:17,616 --> 01:41:20,084 Miss Spencer! What is it, Stanley? 1671 01:41:22,921 --> 01:41:25,719 I wonder if you'd like to come and have dinner with me tonight. 1672 01:41:25,791 --> 01:41:29,056 Sorry. I'm already doing something. Another night perhaps. 1673 01:41:33,966 --> 01:41:38,903 Stanley. Stanley. She could make it tonight. I could fix it. 1674 01:41:38,971 --> 01:41:43,374 Tonight and every night. I've got a new deal for you. 1675 01:41:49,281 --> 01:41:53,081 No, thanks, George. I'd like to try it my way. 1676 01:41:57,222 --> 01:41:59,349 What a triumph. 1677 01:41:59,425 --> 01:42:01,620 Very funny. 1678 01:42:01,693 --> 01:42:06,494 All right, you great git. You've asked for it. 1679 01:42:06,565 --> 01:42:10,558 I'll cover the world in Tastee-Freez and Wimpy Burgers. 1680 01:42:10,636 --> 01:42:14,470 I'll fill it full of concrete runways, motorways... 1681 01:42:14,540 --> 01:42:17,634 aircraft, television and automobiles... 1682 01:42:17,709 --> 01:42:20,940 advertising, plastic flowers and frozen food... 1683 01:42:21,013 --> 01:42:22,947 supersonic bangs. 1684 01:42:23,015 --> 01:42:25,848 I'll make it so noisy and disgusting... 1685 01:42:25,918 --> 01:42:29,183 that even you'll be ashamed of yourself. 1686 01:42:29,254 --> 01:42:32,018 No wonder you've so few friends. 1687 01:42:32,090 --> 01:42:34,251 You're unbelievable. 132275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.