Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,859 --> 00:02:16,793
The communion of saints...
2
00:02:16,861 --> 00:02:20,194
forgiveness of sins,
the resurrection of the body...
3
00:02:20,264 --> 00:02:22,198
and life everlasting.
4
00:02:22,266 --> 00:02:24,564
Amen.
5
00:02:24,635 --> 00:02:26,626
Let us pray.
6
00:02:28,606 --> 00:02:31,040
Lord, have mercy upon us.
7
00:02:31,108 --> 00:02:33,042
Christ, have mercy upon us.
8
00:02:33,110 --> 00:02:35,442
Lord, have mercy upon us.
Amen.
9
00:02:35,513 --> 00:02:37,708
Our Father.
10
00:02:37,781 --> 00:02:40,011
Our Father, which art in heaven,
hallowed--
11
00:02:40,084 --> 00:02:43,019
Dear God,
there's something I want to ask you.
12
00:02:43,087 --> 00:02:45,021
Of course you know what it is...
13
00:02:45,089 --> 00:02:48,024
because you know everything that's
going to happen before it happens...
14
00:02:48,092 --> 00:02:50,526
so there's really no need to ask you.
15
00:02:50,594 --> 00:02:53,028
But I thought I'd ask you in any case.
16
00:02:53,097 --> 00:02:55,531
Now, you know that I believe in you.
17
00:02:55,599 --> 00:02:58,830
But I was wondering
if you could give me just a little sign.
18
00:03:04,642 --> 00:03:07,577
I mean, I'm not saying that
if you don't give me the sign...
19
00:03:07,645 --> 00:03:10,978
that I won't believe in you--
I'm not threatening you or anything like that.
20
00:03:11,048 --> 00:03:13,983
But please, please
give me enough courage...
21
00:03:14,051 --> 00:03:17,111
to speak to Margaret Spencer
and get to know her.
22
00:03:17,187 --> 00:03:20,281
O God,
make clean our hearts within us.
23
00:03:20,357 --> 00:03:23,121
And take not thy holy spirit from us.
24
00:03:27,164 --> 00:03:28,927
Miss Spencer...
25
00:03:30,200 --> 00:03:33,192
I wonder if I could have
a word with you.
26
00:03:33,270 --> 00:03:35,170
There's something
I've got to tell you...
27
00:03:35,239 --> 00:03:38,504
something I've got to
bring out into the open.
28
00:03:38,576 --> 00:03:41,010
I've been bottling it up
inside me too long...
29
00:03:41,078 --> 00:03:44,707
and there's no point
in hiding it anymore.
30
00:03:44,782 --> 00:03:48,218
For six years now,
ever since you came to Wimpy's...
31
00:03:48,285 --> 00:03:51,152
I've been in love with you.
32
00:03:51,221 --> 00:03:54,019
I only live to hear your voice.
33
00:03:54,091 --> 00:03:57,458
One cheeseburger, one shanty,
one portion french fries.
34
00:03:57,528 --> 00:03:59,462
Each time you speak...
35
00:03:59,530 --> 00:04:03,660
it's like a thousand violins
playing in the halls of heaven.
36
00:04:03,734 --> 00:04:05,702
I-- I love you, Miss Spencer.
37
00:04:05,769 --> 00:04:09,000
I love everything about you--
38
00:04:09,073 --> 00:04:13,840
the way you walk,your sweet smile,
your easy grace and charm.
39
00:04:13,911 --> 00:04:17,745
Wimpy Burgers twice, one M.R.,
one well, heavy on the onions.
40
00:04:17,815 --> 00:04:21,342
I wish I could take you away from all this.
41
00:04:21,418 --> 00:04:24,012
I'd like us to start
a new life together--
42
00:04:24,088 --> 00:04:28,354
a little house of our own, a car,
the two of us against the world...
43
00:04:28,425 --> 00:04:31,223
joined forevermore in holy wedlock.
44
00:04:36,967 --> 00:04:38,730
Miss Spencer!
45
00:04:38,802 --> 00:04:40,793
What?
46
00:04:45,376 --> 00:04:47,537
Nothing.
47
00:05:24,782 --> 00:05:26,716
Good evening.
48
00:05:26,784 --> 00:05:29,480
I couldn't help noticing that you were
making an unsuccessful suicide bid.
49
00:05:29,553 --> 00:05:32,818
What are you doing in my room?
What do you want?
I'm here to help you, Mr. Moon.
50
00:05:32,890 --> 00:05:36,053
I don't want any help. Please go away.
Oh, all right.
51
00:05:36,126 --> 00:05:39,425
I just thought you might be interested
in a little matter of a million pounds.
52
00:05:39,496 --> 00:05:41,088
A million pounds?
53
00:05:44,568 --> 00:05:47,002
Don't let me interfere with
your doing away with yourself.
54
00:05:47,071 --> 00:05:49,005
What's this about a million pounds?
55
00:05:49,073 --> 00:05:51,007
May I come in?
Yes, please do.
56
00:05:51,075 --> 00:05:54,169
Thank you. I wonder
if you'd mind taking my cloak.
57
00:05:55,245 --> 00:05:57,736
Hang it somewhere dry, would you.
58
00:05:58,882 --> 00:06:01,476
Might I sit down?
Oh. Do.
59
00:06:01,552 --> 00:06:03,486
Thank you.
60
00:06:03,554 --> 00:06:06,853
It's a very nasty little place you've got here.
Oh. Thank you.
61
00:06:06,924 --> 00:06:08,858
What's this about a million pounds?
62
00:06:08,926 --> 00:06:10,860
Oh, a million pounds, yes.
63
00:06:10,928 --> 00:06:12,987
You remember
your great-great-great-grandfather?
64
00:06:13,063 --> 00:06:15,293
Well, I never even met my father.
65
00:06:15,365 --> 00:06:18,357
How very sad.
Excuse me.
66
00:06:20,637 --> 00:06:24,073
In all events, your great-great-great-
grandfather, Ephraim Moon...
67
00:06:24,141 --> 00:06:27,076
sailed for Australia in 1782
on a ship of the line.
68
00:06:27,144 --> 00:06:29,442
Set himself up as an apothecary.
69
00:06:29,513 --> 00:06:31,447
The business flourished...
70
00:06:31,515 --> 00:06:34,450
and by the time he died it was worth
something in the region of ๏ฟฝ2,000.
71
00:06:34,518 --> 00:06:36,782
A large amount in those days.
Yes.
72
00:06:36,854 --> 00:06:39,288
Your great-great-grandfather,
Cedric Moon...
73
00:06:39,356 --> 00:06:41,790
by skillful management
and careful husbandry...
74
00:06:41,859 --> 00:06:43,793
increased that sum a hundredfold.
75
00:06:43,861 --> 00:06:47,456
This, in turn, was inherited by your
great-grandfather, Desmond Moon...
76
00:06:47,531 --> 00:06:49,795
who expanded, diversified...
77
00:06:49,867 --> 00:06:54,964
and built up a personal fortune
of well over a million pounds.
78
00:06:55,038 --> 00:06:56,869
Oh. That's a lot of money.
79
00:06:56,940 --> 00:06:59,670
A great deal of money, Mr. Moon.
80
00:06:59,743 --> 00:07:02,303
And this gigantic sum...
81
00:07:02,379 --> 00:07:05,644
was inherited by your grandfather,
Hubert Moon...
82
00:07:05,716 --> 00:07:09,482
who returned to London and frittered it
away on wine, women and loose living.
83
00:07:11,622 --> 00:07:14,147
Uh, where does that leave me then?
84
00:07:14,224 --> 00:07:17,455
Penniless and on the brink of suicide.
85
00:07:21,131 --> 00:07:24,066
You get out of here
before I call the police.
86
00:07:24,134 --> 00:07:26,068
Before you call the what?
The police.
87
00:07:26,136 --> 00:07:29,071
You realize that suicide
is a criminal offense.
88
00:07:29,139 --> 00:07:32,131
In less enlightened times
they'd have hung you for it.
89
00:07:34,311 --> 00:07:36,245
Look, exactly what do you want?
90
00:07:36,313 --> 00:07:39,248
I told you.
Seriously, I want to help you.
91
00:07:39,316 --> 00:07:42,251
Unburden yourself. It does you good
to share your problems.
92
00:07:42,319 --> 00:07:45,254
What interest is it to you?
93
00:07:45,322 --> 00:07:48,485
Please go away!
I'm interested in everybody.
94
00:07:48,559 --> 00:07:51,687
Please tell me. What drove you
to this desperate act?
95
00:07:51,762 --> 00:07:54,196
All right, I'll tell you. I'm miserable.
96
00:07:54,264 --> 00:07:57,199
I've got a boring job,
no money, no prospects...
97
00:07:57,267 --> 00:08:01,704
I haven't got a girlfriend, I can't get to know
anyone, no one wants to get to know me...
98
00:08:01,772 --> 00:08:03,706
and everything is hopeless.
99
00:08:03,774 --> 00:08:05,708
All right? Satisfied?
100
00:08:05,776 --> 00:08:08,802
And if you really want to help me,
you can get me a sock for this pipe.
101
00:08:08,879 --> 00:08:12,246
Oh, yes. They're in the top
left-hand drawer, aren't they?
Yeah.
102
00:08:12,316 --> 00:08:14,648
But suicide, Mr. Moon?
103
00:08:14,718 --> 00:08:16,652
Really, really, really.
104
00:08:16,720 --> 00:08:18,654
That's the last thing you should do.
105
00:08:18,722 --> 00:08:21,657
Don't you think it's taking the easy way out?
106
00:08:21,725 --> 00:08:23,659
Easy way out?
107
00:08:23,727 --> 00:08:25,661
What's easy about it?
108
00:08:25,729 --> 00:08:28,163
Look. The bleedin' pipe's broken.
109
00:08:28,232 --> 00:08:30,166
Can't even manage to kill myself.
110
00:08:30,234 --> 00:08:33,169
Let's face it, Mr. Moon--
you're a complete failure.
111
00:08:33,237 --> 00:08:35,569
Yes-- Oh.
112
00:08:35,639 --> 00:08:37,573
I'll fix that.
113
00:08:37,641 --> 00:08:40,235
You know that million pounds
I mentioned?
114
00:08:40,310 --> 00:08:42,244
Yes?
I wasn't joking.
115
00:08:42,312 --> 00:08:44,473
I could give you that and more.
116
00:08:44,548 --> 00:08:46,982
Everything you've ever seen
in the advertisements--
117
00:08:47,050 --> 00:08:48,984
fast, white convertibles...
118
00:08:49,052 --> 00:08:51,987
blonde women,
their hair trailing in the wind...
119
00:08:52,055 --> 00:08:53,989
wafer-thin after-dinner chocolates.
120
00:08:54,057 --> 00:08:56,685
If you had all that,
would you be any happier?
121
00:08:56,760 --> 00:08:58,785
What are you on about?
122
00:08:58,862 --> 00:09:01,729
Would the words Prince of Darkness
mean anything to you?
123
00:09:01,798 --> 00:09:04,699
Beelzebub? Mephistopheles?
The horned one?
124
00:09:06,904 --> 00:09:08,838
I know.
You've escaped from somewhere.
125
00:09:08,906 --> 00:09:10,840
No, I haven't, Mr. Moon.
126
00:09:10,908 --> 00:09:14,639
I'm the horned one, the devil.
Let me give you my card.
127
00:09:17,915 --> 00:09:20,213
Oh, yes, the devil. Of course.
128
00:09:20,284 --> 00:09:22,218
Silly old me.
129
00:09:22,286 --> 00:09:25,084
Cor blimey!
I left my hankie at Wimpy's.
130
00:09:25,155 --> 00:09:28,318
I wonder if you'll excuse me.
Don't rush away, Mr. Moon.
131
00:09:28,392 --> 00:09:30,690
You're a nutcase.
You're a bleedin' nutcase.
132
00:09:30,761 --> 00:09:33,491
They said the same ofJesus Christ,
Freud and Galileo.
133
00:09:33,563 --> 00:09:35,531
They said it of a lot of nutcases too.
134
00:09:35,599 --> 00:09:38,534
You're not as stupid as you look,
are you, Mr. Moon?
135
00:09:38,602 --> 00:09:41,765
What can I do to convince you
that I'm the devil?
136
00:09:41,838 --> 00:09:44,773
Supposing I granted you
your dearest wish here and now?
137
00:09:44,841 --> 00:09:46,968
What about that girl at Wimpy's?
138
00:09:47,044 --> 00:09:49,672
Margaret Spencer?
Yes.
139
00:09:49,746 --> 00:09:51,680
How do you know about her?
140
00:09:51,748 --> 00:09:54,182
And how do you know
so much about me--
141
00:09:54,251 --> 00:09:56,185
where my socks are
and who my grandfather was?
142
00:09:56,253 --> 00:09:58,881
I told you.
I've been taking an interest in you.
143
00:09:58,956 --> 00:10:01,686
Look, well, supposing I, um...
144
00:10:01,758 --> 00:10:03,692
gave you a trial wish.
145
00:10:03,760 --> 00:10:06,194
No obligation on your part.
Just to get acquainted.
146
00:10:06,263 --> 00:10:09,027
Is there anything in the world
you really desire?
147
00:10:09,099 --> 00:10:11,067
Margaret Spen--
Aside from Margaret Spencer.
148
00:10:11,134 --> 00:10:13,728
We'll save her till later, when you sign.
Anything else?
149
00:10:13,804 --> 00:10:18,241
Um... a Frobisher and Gleason
raspberry-flavored ice lolly.
150
00:10:18,308 --> 00:10:20,242
Very well, Mr. Moon.
151
00:10:20,310 --> 00:10:23,609
Conclusively to prove
that I am indeed the unholy one...
152
00:10:23,680 --> 00:10:26,342
a Frobisher and Gleason
raspberry-flavored ice lolly...
153
00:10:26,416 --> 00:10:28,350
shall be yours...
154
00:10:28,418 --> 00:10:30,409
in a trice.
155
00:10:37,361 --> 00:10:40,296
Here you are.
Thank you.
156
00:10:40,364 --> 00:10:42,298
Oh, um, have you got sixpence?
157
00:10:42,366 --> 00:10:44,891
I've only got a million-pound note.
158
00:10:44,968 --> 00:10:46,902
Thank you.
Ta.
159
00:10:46,970 --> 00:10:49,461
Convinced?
Do me a favor.
160
00:10:49,539 --> 00:10:51,473
I could have done that myself.
161
00:10:51,541 --> 00:10:53,532
I thought you were gonna
conjure it up.
162
00:10:53,610 --> 00:10:57,205
You're just like all the rest, aren't you?
No proof is good enough.
163
00:10:57,280 --> 00:10:59,305
I want a miracle.
164
00:10:59,383 --> 00:11:01,317
A rain of toads or something.
165
00:11:01,385 --> 00:11:04,821
All right then.
Which of the cheap tricks is it gonna be?
166
00:11:04,888 --> 00:11:07,322
Wine into water?
Stick into serpent?
167
00:11:07,391 --> 00:11:10,224
How about flying through space
at the speed of light?
168
00:11:10,293 --> 00:11:13,820
How about you checking in to the nearest
loony bin for a few weeks' holiday?
169
00:11:13,897 --> 00:11:16,331
O ye of little faith, Moon.
170
00:11:16,400 --> 00:11:18,732
You're not wearing
nylon underwear, are you?
171
00:11:18,802 --> 00:11:21,293
Why?
It disintegrates at high speeds.
172
00:11:21,371 --> 00:11:23,305
Prepare yourself.
173
00:11:23,373 --> 00:11:25,170
The magic words: I.B.J.
174
00:11:27,310 --> 00:11:29,574
Here, my ice lolly's melted.
175
00:11:30,981 --> 00:11:32,915
You really must be the devil.
176
00:11:32,983 --> 00:11:35,975
Incarnate. How do you do?
Oh. How do you do?
177
00:11:42,426 --> 00:11:44,417
Where are we? Is this hell?
178
00:11:44,494 --> 00:11:46,291
Just my London headquarters.
179
00:11:47,230 --> 00:11:49,391
That's not your name, is it?
180
00:11:49,466 --> 00:11:52,435
George Spiggott?
181
00:11:52,502 --> 00:11:55,665
Come on in. It's one of my many earthly
pseudoplumes, or nom de nyms.
182
00:11:55,739 --> 00:11:57,673
I thought you were called Lucifer.
183
00:11:57,741 --> 00:12:00,175
I know.
The Bringer of the Light, it used to be.
184
00:12:00,243 --> 00:12:01,870
Sounded a bit pouffy to me.
185
00:12:01,945 --> 00:12:03,879
God keeps changing his name too,
you know.
186
00:12:03,947 --> 00:12:05,881
He used to be called the Word.
187
00:12:05,949 --> 00:12:08,884
Yeah."ln the beginning was the Word."
"And the Word was God."
188
00:12:08,952 --> 00:12:11,887
Was there just a word
hanging about in space then?
I suppose so.
189
00:12:11,955 --> 00:12:13,889
I wasn't there.
190
00:12:13,957 --> 00:12:16,687
What's it mean,"the Word"?
What does"Stanley Moon" mean?
191
00:12:16,760 --> 00:12:18,751
Evening, Anger.
192
00:12:23,366 --> 00:12:26,301
It's all right, Anger. He's with me.
193
00:12:26,369 --> 00:12:28,303
Come in, Mr. Moon.
194
00:12:28,371 --> 00:12:31,306
I'd like you to meet Anger.
He works for me.
195
00:12:31,374 --> 00:12:33,535
How do you do?
Pleased to meet you.
196
00:12:33,610 --> 00:12:35,840
Watch it, that's all.
197
00:12:38,815 --> 00:12:40,749
This is the, uh, Club Room.
198
00:12:40,817 --> 00:12:44,651
It's, uh, quite nicely decorated
and painted. Early Hitler.
199
00:12:44,721 --> 00:12:46,655
Now, what about
my little proposition?
200
00:12:46,723 --> 00:12:50,056
All I want from you is something you
probably don't even realize you have.
201
00:12:50,127 --> 00:12:52,061
I'm talking about your soul.
202
00:12:52,129 --> 00:12:54,063
My soul?
Yes.
203
00:12:54,131 --> 00:12:56,065
Like you collect moths...
204
00:12:56,133 --> 00:12:58,067
I collect souls.
205
00:12:58,135 --> 00:13:01,070
I'd like to add yours to my collection.
206
00:13:01,138 --> 00:13:04,005
What are you doing?
Just a bit of routine mischief.
207
00:13:04,074 --> 00:13:06,042
Now, then, what about your soul?
208
00:13:06,109 --> 00:13:10,443
Well, uh, I don't know where it is
or how to get hold of it.
209
00:13:10,514 --> 00:13:12,448
Exactly.
210
00:13:12,516 --> 00:13:16,577
And all I want from you is the exclusive
global and universal rights to it.
211
00:13:17,721 --> 00:13:19,882
But if you took it out,
wouldn't it hurt?
212
00:13:19,956 --> 00:13:21,890
It's a painless operation.
213
00:13:21,958 --> 00:13:24,358
And afterwards,
you won't feel a thing.
214
00:13:24,427 --> 00:13:26,452
Besides, it's been
no earthly good to you, has it?
215
00:13:26,530 --> 00:13:28,293
Like to look at the contract?
Yes, please.
216
00:13:28,365 --> 00:13:30,299
There we are.
217
00:13:30,367 --> 00:13:33,962
Your soul's rather like your appendix--
totally expendable.
218
00:13:34,037 --> 00:13:36,471
There was a time
when it did have a function...
219
00:13:36,540 --> 00:13:40,977
but nowadays the vast majority
of people never use it.
220
00:13:41,044 --> 00:13:43,478
Looks a bit complicated.
221
00:13:43,547 --> 00:13:45,481
It's a standard contract.
222
00:13:45,549 --> 00:13:48,484
Gives you seven wishes in accordance
with the mystic rules of life--
223
00:13:48,552 --> 00:13:52,989
seven days of the week, seven deadly sins,
seven seas, Seven Brides for Seven Brothers.
224
00:13:53,056 --> 00:13:54,990
Look, if you're not interested...
225
00:13:55,058 --> 00:13:58,050
I'm sure there's thousands of others
who'd jump at the opportunity.
226
00:13:59,196 --> 00:14:01,323
No, it's just a bit sudden, that's all.
227
00:14:01,398 --> 00:14:04,424
Read it through on your own time.
228
00:14:06,503 --> 00:14:08,437
"l, Stanley Moon...
229
00:14:08,505 --> 00:14:10,439
"hereinafter and in the hereafter...
230
00:14:10,507 --> 00:14:13,101
to be known as the damned--"
231
00:14:13,176 --> 00:14:16,634
The damned?
It's a form of words. Legal jargon.
232
00:14:18,248 --> 00:14:21,649
"Do warrant that
I am the sole owner of my soul."
233
00:14:23,520 --> 00:14:27,251
But what about Margaret? Do you promise
that I'll have her all to myself?
234
00:14:27,324 --> 00:14:29,315
Sign that...
235
00:14:30,327 --> 00:14:32,192
and Margaret Spencer...
236
00:14:32,262 --> 00:14:34,127
will be yours.
237
00:14:34,197 --> 00:14:38,395
"Dear Miss Spencer,
this is just to say cheerio.
238
00:14:38,468 --> 00:14:41,266
"Yours sincerely, Stanley Moon.
239
00:14:41,338 --> 00:14:45,536
P.S.
I leave you my collection of moths."
240
00:14:45,609 --> 00:14:48,043
Just how well did you know Mr. Moon?
241
00:14:48,111 --> 00:14:51,046
Not at all, really.
I used to see him at Wimpy's.
242
00:14:51,114 --> 00:14:54,550
Well, it does seem that, of all the people
in his life, you were the closest to him.
243
00:14:54,618 --> 00:14:58,145
Why else would he leave you that note?
I suppose that must be true.
244
00:14:58,221 --> 00:15:00,815
How awful.
245
00:15:00,890 --> 00:15:04,291
Have you any idea why
he contemplated this rash act?
246
00:15:04,361 --> 00:15:06,295
Can't say, really.
247
00:15:06,363 --> 00:15:09,298
At work he always seems
so calm and quiet.
248
00:15:09,366 --> 00:15:11,300
Sorry to be so blunt, Miss Spencer...
249
00:15:11,368 --> 00:15:15,327
but are you sure you're not concealing your
relationship with the would-be deceased?
250
00:15:15,405 --> 00:15:18,863
Wasn't a relationship.
I scarcely knew the man.
251
00:15:20,477 --> 00:15:23,139
What are you doing
all that measuring for?
252
00:15:23,213 --> 00:15:26,307
Eh? Oh, we always do this,
Miss Spencer.
253
00:15:26,383 --> 00:15:28,351
You'd be amazed
how often it pays off.
254
00:15:28,418 --> 00:15:31,353
Now, did you say anything
that might have upset him?
255
00:15:31,421 --> 00:15:33,821
Can you remember
your exact last words to him?
256
00:15:33,890 --> 00:15:36,154
I think it was...
257
00:15:36,226 --> 00:15:40,890
"Wimpy Burgers twice, one M.R.,
one well, heavy on the onions."
258
00:15:40,964 --> 00:15:43,762
Yes, I think I'm beginning
to get the picture.
259
00:15:45,602 --> 00:15:48,537
It all seems to be quite straightforward.
Good.
260
00:15:48,605 --> 00:15:51,802
All we need do now, then,
is get it witnessed.
261
00:15:53,410 --> 00:15:55,844
Sloth would be best. He's a lawyer.
262
00:16:01,818 --> 00:16:05,720
Come on now, Sloth!
Wake up, you idle, great slob!
263
00:16:05,789 --> 00:16:07,723
Here, are all your staff like this?
264
00:16:07,791 --> 00:16:10,726
That's the trouble.
I can't get any decent help these days.
265
00:16:10,794 --> 00:16:12,728
God's laughing, of course.
266
00:16:12,796 --> 00:16:15,230
All he has to do
is raise his little finger...
267
00:16:15,298 --> 00:16:19,530
he's got a thousand sycophantic,
prissy angels at his beck and call.
268
00:16:19,602 --> 00:16:21,968
I'm lumbered with Anger and Sloth.
269
00:16:22,038 --> 00:16:25,132
Wake up, you lazy, legal layabout!
270
00:16:25,208 --> 00:16:27,802
Get up! Wake up!
271
00:16:30,914 --> 00:16:33,212
Here, well, this is Stanley Moon.
272
00:16:33,283 --> 00:16:37,219
He's selling me his soul, and I want you
to witness it on this document.
273
00:16:37,287 --> 00:16:39,221
I want you to do some writing.
274
00:16:39,289 --> 00:16:41,416
That's your forte, isn't it? Writing.
275
00:16:41,492 --> 00:16:44,427
Where it says,"ln the presence of,"
your signature.
276
00:16:44,495 --> 00:16:46,429
Your name. Remember that one?
277
00:16:46,497 --> 00:16:49,091
Y--Yeah.
Sloth.
278
00:16:49,166 --> 00:16:52,067
S... I...
S... I...
279
00:16:52,136 --> 00:16:55,333
O... T--
O... T--
280
00:16:55,406 --> 00:16:57,806
T... H.
281
00:16:57,875 --> 00:17:01,038
Right. Very nice.
Now it's your turn.
282
00:17:01,111 --> 00:17:03,375
Um...
283
00:17:03,447 --> 00:17:05,381
there's just one thing, though.
284
00:17:05,449 --> 00:17:07,849
You're not having second thoughts, are you?
No.
285
00:17:07,918 --> 00:17:11,354
But shouldn't I sign in blood?
Blimey, you are a traditionalist.
286
00:17:11,422 --> 00:17:13,356
All right then.
287
00:17:13,424 --> 00:17:15,483
Let's use some of his.
He'll never notice.
288
00:17:17,194 --> 00:17:19,185
There we are. Help yourself.
289
00:17:26,970 --> 00:17:29,996
Well done.
Welcome to the club.
290
00:17:30,073 --> 00:17:33,600
When can I get started on my wishes?
Soon as you like.
291
00:17:35,412 --> 00:17:38,347
And if, by any chance,
you become dissatisfied...
292
00:17:38,415 --> 00:17:40,849
all you have to do is go--
293
00:17:40,918 --> 00:17:43,011
Just go--
You just go--
294
00:17:43,086 --> 00:17:46,283
This'll terminate your wish
and bring you back to me, wherever I am.
295
00:17:46,356 --> 00:17:48,290
Here we are."M."
296
00:17:48,358 --> 00:17:50,292
Let's see, um--
297
00:17:50,360 --> 00:17:54,296
Machiavelli, McCarthy,
Masoch, Miller, Moses--
298
00:17:54,364 --> 00:17:56,889
Moses?
Irving Moses, the fruiterer.
299
00:17:56,967 --> 00:17:59,299
Here's Moon. S. Moon.
300
00:18:00,804 --> 00:18:02,669
That's you filed away.
301
00:18:02,739 --> 00:18:05,674
Now then, what would you like to be first?
Prime minister?
302
00:18:05,742 --> 00:18:08,540
Oh, no, I've made that deal already.
303
00:18:08,612 --> 00:18:11,308
Um, I don't know, really.
304
00:18:11,381 --> 00:18:14,316
It's just that I'm not
very good with words.
305
00:18:14,384 --> 00:18:17,751
I didn't have very much
of an education.
306
00:18:17,821 --> 00:18:20,619
And--And I'm a bit, um--
307
00:18:21,625 --> 00:18:23,786
Uh--
308
00:18:23,861 --> 00:18:25,795
Um, I'm just a bit--
309
00:18:25,863 --> 00:18:28,161
Inarticulate?
310
00:18:28,232 --> 00:18:30,291
Yes, that's it... I think.
311
00:18:30,367 --> 00:18:33,803
And you'd like to be the sort of person
who can use words like"inarticulate"?
312
00:18:33,871 --> 00:18:38,433
Yeah! I'd like to be able to talk
to Margaret and tell her how I feel.
313
00:18:38,509 --> 00:18:41,137
An intellectual who can get
his ideas across to the one he loves.
314
00:18:41,211 --> 00:18:43,179
Yes, that's it.
Easily done.
315
00:18:43,247 --> 00:18:46,182
Now then, you just stand
over here by the bird...
316
00:18:46,250 --> 00:18:48,912
put your right hand on its left claw.
317
00:18:48,986 --> 00:18:51,420
Okay, lights out!
318
00:18:52,422 --> 00:18:54,652
Take this!
Ooh! Ooh!
319
00:18:54,725 --> 00:18:56,659
Am I gonna explode?
320
00:18:56,727 --> 00:18:59,457
No, no, it's quite safe. I just put it there
for a bit of visual excitement.
321
00:18:59,530 --> 00:19:02,260
It's not gonna hurt, is it?
Not a bit.
322
00:19:02,332 --> 00:19:04,323
Hold tight!
323
00:19:05,035 --> 00:19:06,832
The magic words:
324
00:19:06,904 --> 00:19:08,963
Julie Andrews.
325
00:19:09,039 --> 00:19:11,974
I could stand and watch them for hours.
326
00:19:12,042 --> 00:19:14,033
They've such beautiful hands.
Mmm.
327
00:19:14,111 --> 00:19:16,545
Such fantastic delicacy, you see...
328
00:19:16,613 --> 00:19:21,880
but combined as well
with this almost preternatural strength.
329
00:19:21,952 --> 00:19:25,752
Doesn't it make you sad
to see animals caged up like this?
330
00:19:26,924 --> 00:19:28,858
Well, in a way, but, uh...
331
00:19:28,926 --> 00:19:31,861
quite honestly, they're really
no worse off than most of us.
332
00:19:31,929 --> 00:19:33,863
How do you mean?
333
00:19:33,931 --> 00:19:36,365
Well, metaphorically speaking...
334
00:19:36,433 --> 00:19:38,367
and in a very real sense...
335
00:19:38,435 --> 00:19:40,369
society creates its own cages.
336
00:19:40,437 --> 00:19:42,371
You know, cages of the mind.
337
00:19:42,439 --> 00:19:44,373
Yes. Yes.
338
00:19:44,441 --> 00:19:46,375
A curious kind of cerebral captivity.
339
00:19:46,443 --> 00:19:48,377
Buy a flower, madam?
340
00:19:48,445 --> 00:19:51,972
Oh! Um, what's it for?
Depraved criminals.
341
00:19:52,049 --> 00:19:54,984
You see, civilization...
342
00:19:55,052 --> 00:19:57,714
has had the effect of...
343
00:19:57,788 --> 00:20:00,256
inhibiting our deepest...
344
00:20:00,324 --> 00:20:02,258
natural animal instincts, you see.
345
00:20:02,326 --> 00:20:04,260
Mmm.
346
00:20:04,328 --> 00:20:06,455
The conventions of an ordered society...
347
00:20:06,530 --> 00:20:11,024
have made us lose what Freud calls
our urmenschgefuhnaturlichkeit.
348
00:20:11,101 --> 00:20:13,763
Well, it's a bit of a mouthful, isn't it?
349
00:20:13,837 --> 00:20:16,271
Must have been a marvelous man.
350
00:20:16,340 --> 00:20:19,036
Oh, yes. One of the seminal forces.
351
00:20:19,109 --> 00:20:21,043
Um, as Rousseau said...
352
00:20:21,111 --> 00:20:23,545
we must learn to unlearn...
353
00:20:23,614 --> 00:20:28,551
because only by unlearning
can we really learn to be.
354
00:20:28,619 --> 00:20:30,416
Your ideas are so exciting!
355
00:20:30,487 --> 00:20:32,614
Oh!
356
00:20:32,689 --> 00:20:34,623
What a...
357
00:20:34,691 --> 00:20:36,625
fabulous room!
358
00:20:36,693 --> 00:20:38,627
It's marvelous!
Do you like it?
359
00:20:38,695 --> 00:20:40,856
Oh, I love it.
360
00:20:40,931 --> 00:20:42,865
It's so right.
361
00:20:42,933 --> 00:20:44,867
I mean, it's you!
362
00:20:44,935 --> 00:20:48,132
The moment I walked in,
everything about it says Stanley.
363
00:20:48,205 --> 00:20:50,139
Well--
This room is you.
364
00:20:50,207 --> 00:20:52,641
It's a bit untidy, bit of a mess...
365
00:20:52,709 --> 00:20:55,769
but we bachelors have to fend
for ourselves, you know.
366
00:20:55,846 --> 00:20:58,280
Brahms! I can't believe it!
367
00:20:58,348 --> 00:21:00,282
You too?
Mmm.
368
00:21:00,350 --> 00:21:02,215
Ohh.
369
00:21:02,285 --> 00:21:04,219
Absolutely adore him.
Mmm.
370
00:21:04,287 --> 00:21:06,221
He has a...
371
00:21:06,289 --> 00:21:08,723
virile romanticism
that I find irresistible.
372
00:21:08,792 --> 00:21:12,228
Oh, Brahms is just so fantastic!
373
00:21:12,295 --> 00:21:14,229
Whenever I feel tense or anything...
374
00:21:14,297 --> 00:21:18,290
I put him on,just sprawl on the carpet
and let him flow all over me.
375
00:21:18,368 --> 00:21:21,132
Would you like a little taste of him now then?
Please!
376
00:21:21,204 --> 00:21:23,138
Not that I'm tense or anything.
377
00:21:23,206 --> 00:21:26,471
It's just that it would
make me even less tense.
378
00:21:27,711 --> 00:21:29,702
Mm-hmm.
379
00:21:37,054 --> 00:21:39,488
Mmm!
380
00:21:43,660 --> 00:21:45,651
Go on.
381
00:21:47,664 --> 00:21:49,689
Lie down.
382
00:21:49,766 --> 00:21:51,324
Oh, uh, I didn't mean--
383
00:21:51,401 --> 00:21:53,631
Whew!
384
00:21:53,704 --> 00:21:55,638
Let it happen.
385
00:21:55,706 --> 00:21:57,697
Oh.
386
00:22:11,321 --> 00:22:13,414
Mmm.
387
00:22:20,931 --> 00:22:24,697
I love the way
he brings the flute in there.
388
00:22:24,768 --> 00:22:27,202
That is a French horn, actually.
389
00:22:27,270 --> 00:22:29,204
Oh. How silly of me.
390
00:22:29,272 --> 00:22:31,706
Oh, no, no, no, no.
Goodness gracious.
391
00:22:31,775 --> 00:22:35,040
The French horn can sound
incredibly like a flute, you know.
392
00:22:35,112 --> 00:22:37,046
In fact, not many people notice...
393
00:22:37,114 --> 00:22:40,106
the flute-like qualities
of a French horn.
394
00:22:43,019 --> 00:22:45,453
It's so sensual and evocative.
395
00:22:45,522 --> 00:22:47,456
Mm-hmm.
396
00:22:47,524 --> 00:22:49,458
One can almost see the trees...
397
00:22:49,526 --> 00:22:51,960
and the sunlight dappling through.
398
00:22:52,028 --> 00:22:53,962
And a little brook.
399
00:22:54,030 --> 00:22:55,964
Mmm.
400
00:22:56,032 --> 00:22:57,966
And what's that?
401
00:22:58,034 --> 00:22:59,968
A powerful, young stag...
402
00:23:00,036 --> 00:23:01,901
darts into the clearing...
403
00:23:01,972 --> 00:23:04,304
raises his antlers...
404
00:23:04,374 --> 00:23:06,808
and edges closer to his doe.
405
00:23:08,879 --> 00:23:11,814
Oh, that record was new this morning.
406
00:23:15,886 --> 00:23:19,287
Where did you get that fantastic thing?
407
00:23:19,356 --> 00:23:22,291
It is nice, isn't it?
408
00:23:22,359 --> 00:23:24,293
Oh, it's beautiful.
409
00:23:24,361 --> 00:23:27,296
Mmm. I got it off a stall, actually.
410
00:23:27,364 --> 00:23:30,800
Just saw it there and had to have it.
411
00:23:30,867 --> 00:23:32,801
I'm rather like that, you know.
412
00:23:32,869 --> 00:23:34,803
I see something I want...
413
00:23:34,871 --> 00:23:36,805
and that's it, boy-o.
414
00:23:36,873 --> 00:23:38,807
Have to have it.
Me too.
415
00:23:38,875 --> 00:23:41,537
Yes, you too.
416
00:23:42,913 --> 00:23:44,847
Mmm.
417
00:23:44,915 --> 00:23:47,349
Have a look at it.
Oh, thank you.
418
00:23:47,417 --> 00:23:49,578
Oh!
Bit of a weight, isn't it?
419
00:23:49,653 --> 00:23:51,587
Oh, it's so smooth...
420
00:23:51,655 --> 00:23:53,589
and cool.
421
00:23:53,657 --> 00:23:55,887
Yes, that's the extraordinary thing
about marble.
422
00:23:55,959 --> 00:23:57,893
It's always 11 degrees cooler...
423
00:23:57,961 --> 00:23:59,895
than the air that surrounds it.
424
00:23:59,963 --> 00:24:01,897
Fahrenheit, of course.
425
00:24:04,234 --> 00:24:06,225
Do you like feeling things?
426
00:24:07,604 --> 00:24:10,835
Oh, yes,
I'm a very... tactile person.
427
00:24:10,907 --> 00:24:12,841
I love touching things.
428
00:24:12,909 --> 00:24:14,843
Sometimes...
429
00:24:14,911 --> 00:24:16,845
I go into the forest...
430
00:24:16,913 --> 00:24:18,847
and shut my eyes...
431
00:24:18,915 --> 00:24:23,443
and just wander around touching trees
and grass and boulders.
432
00:24:23,520 --> 00:24:26,080
Y-You should try it.
Do it in here!
433
00:24:26,156 --> 00:24:28,784
Go on. Shut your eyes.
434
00:24:34,831 --> 00:24:36,822
Now feel something hard.
435
00:24:38,368 --> 00:24:40,302
Oh.
436
00:24:40,370 --> 00:24:42,304
Ohh!
437
00:24:42,372 --> 00:24:45,933
Oh, I'm feeling something terribly hard.
It's fantastic.
438
00:24:47,510 --> 00:24:50,138
Oh, now feel something soft.
439
00:24:50,213 --> 00:24:52,340
Oh.
440
00:24:52,415 --> 00:24:55,543
Oh, my goodness gracious me.
441
00:24:55,619 --> 00:24:58,611
Oh, it's unbelievable.
442
00:24:59,789 --> 00:25:02,155
Oh, the contrast.
443
00:25:02,225 --> 00:25:05,160
I've never felt anything
so exciting in my life.
444
00:25:05,228 --> 00:25:08,857
Yeah. I love it. Feel my tie.
445
00:25:15,438 --> 00:25:17,372
Oh!
Mmm.
446
00:25:17,440 --> 00:25:19,374
Oh. It's delicious!
447
00:25:19,442 --> 00:25:21,376
Yeah?
Velvet.
448
00:25:21,444 --> 00:25:23,378
It's so wild.
449
00:25:23,446 --> 00:25:25,971
It really does something to me.
450
00:25:26,049 --> 00:25:28,347
Oh. Uh--
Hmm.
451
00:25:30,053 --> 00:25:33,284
I suppose after all that touching
you could do with something to drink.
452
00:25:33,356 --> 00:25:35,290
Please!
What would you like?
453
00:25:35,358 --> 00:25:37,758
Cinzano.
Cinzano? Fantastic.
454
00:25:39,696 --> 00:25:42,631
One sip of Cinzano, and I'm in Italy.
455
00:25:42,699 --> 00:25:44,690
Mmm.
456
00:25:46,136 --> 00:25:48,070
The freedom of it.
457
00:25:48,138 --> 00:25:50,572
The sun beating down.
Mmm.
458
00:25:50,640 --> 00:25:54,576
The incredible thing about the Italians
is the way they touch each other.
459
00:25:54,644 --> 00:25:57,204
Have you noticed that?
Yes. Cheers.
460
00:25:59,649 --> 00:26:03,016
The Anglo-Saxons have lost the art
of touching each other.
461
00:26:03,086 --> 00:26:06,021
I mean, if someone wants
to touch somebody else...
462
00:26:06,089 --> 00:26:09,024
then they should go right ahead
and touch them.
463
00:26:09,092 --> 00:26:12,027
I mean,
it's a healthy, human thing to do.
464
00:26:12,095 --> 00:26:14,029
Y-You're so right.
465
00:26:14,097 --> 00:26:16,861
There's a tribe in-- in Africa
who never say a word.
466
00:26:16,933 --> 00:26:19,697
They just touch each other.
That's how they communicate.
467
00:26:19,769 --> 00:26:21,703
Life is far too complicated.
468
00:26:21,771 --> 00:26:24,365
I think we should get down
to basic elements.
469
00:26:24,441 --> 00:26:26,136
Mmm.
I mean--
470
00:26:26,209 --> 00:26:30,077
For example,
if you were a girl, and l--
471
00:26:30,146 --> 00:26:33,206
I am a girl.
Well, of course!
472
00:26:36,987 --> 00:26:39,217
All right,
but if-- if you were a girl...
473
00:26:39,289 --> 00:26:41,280
which, of course, you are...
474
00:26:42,859 --> 00:26:47,091
and if I were a man, which,
for argument's sake, let's say I am...
475
00:26:47,163 --> 00:26:50,655
and I wanted to touch you, well--
476
00:26:50,734 --> 00:26:52,668
I wouldn't feel restrained.
477
00:26:52,736 --> 00:26:54,670
I mean, I'd just go right ahead...
478
00:26:54,738 --> 00:26:56,797
and...
479
00:26:56,873 --> 00:26:58,807
touch you.
480
00:26:58,875 --> 00:27:00,809
You see? That's how I am.
481
00:27:00,877 --> 00:27:02,742
I feel the same way.
482
00:27:02,812 --> 00:27:05,747
I mean, if two adult human beings
want to touch each other...
483
00:27:05,815 --> 00:27:08,716
they should go ahead
and touch each other.
484
00:27:08,785 --> 00:27:10,776
Why hold back?
Yes.
485
00:27:13,390 --> 00:27:15,324
This afternoon has been...
486
00:27:15,392 --> 00:27:17,326
so perfect.
487
00:27:17,394 --> 00:27:19,089
The Cinzano. The zoo.
488
00:27:19,162 --> 00:27:21,790
The music. The touching.
489
00:27:21,865 --> 00:27:24,299
And you're so right about the animals.
490
00:27:24,367 --> 00:27:26,528
I mean, that's what we are...
491
00:27:26,603 --> 00:27:29,936
deep down, underneath
our sophisticated civilization...
492
00:27:30,006 --> 00:27:32,440
and we should behave like they do.
493
00:27:32,509 --> 00:27:34,443
Of course.
494
00:27:34,511 --> 00:27:36,445
I mean, the fact that it's...
495
00:27:36,513 --> 00:27:40,711
seven minutes past 3:00 in the afternoon
wouldn't make any difference to a goat.
496
00:27:40,784 --> 00:27:44,515
I mean, Old Billy wouldn't stop to think
what time of day it was, would he?
497
00:27:44,587 --> 00:27:47,556
No, it just goes right ahead
and does what it feels like.
498
00:27:47,624 --> 00:27:50,457
I mean, really,
what are people waiting for?
499
00:27:50,527 --> 00:27:52,927
I want to live!
That's what matters-- living.
500
00:27:52,996 --> 00:27:55,294
I want to do everything,
be everything...
501
00:27:55,365 --> 00:27:57,299
feel everything--
502
00:27:57,367 --> 00:27:59,301
Rape! Rape!
503
00:27:59,369 --> 00:28:01,234
No, no! Margaret! Margaret!
504
00:28:01,304 --> 00:28:03,738
The animals! The goats! The touching!
505
00:28:03,807 --> 00:28:05,741
Rape! Rape! Rape!
506
00:28:05,809 --> 00:28:08,209
What's going on in there? Open the door!
507
00:28:08,278 --> 00:28:10,212
Aah! Ohh! Ooh!
508
00:28:10,280 --> 00:28:12,214
Owwww!
509
00:28:14,284 --> 00:28:16,479
Rape! Aah!
510
00:28:18,488 --> 00:28:20,820
Ha-- Ohh!
Hello, Stanley. I won't be a minute.
511
00:28:20,890 --> 00:28:24,883
Get me down from here.
You're quite safe. It's only a 300-foot drop.
512
00:28:26,996 --> 00:28:29,226
What am I doing in this costume?
513
00:28:29,299 --> 00:28:31,824
I thought you ought
to dress for the occasion.
514
00:28:31,901 --> 00:28:34,665
Come on, my darling.
Out you come.
515
00:28:34,737 --> 00:28:37,706
There we are.
516
00:28:37,774 --> 00:28:40,743
What did you say?
I just said--
517
00:28:40,810 --> 00:28:43,779
What's that mean?
It's pigeon talk. I'm just issuing instructions.
518
00:28:43,847 --> 00:28:47,248
I'm going for a double tempt, actually.
Like to come and watch?
519
00:28:47,317 --> 00:28:49,182
No.
Come over here.
520
00:28:49,252 --> 00:28:51,186
No need to be frightened.
521
00:28:51,254 --> 00:28:54,189
You won't fall.
I'll hold on to your belt, if you like.
522
00:28:54,257 --> 00:28:56,248
Up you come.
523
00:28:57,794 --> 00:28:59,728
There we are.
524
00:28:59,796 --> 00:29:03,129
Now, you see that man over there?
Yes.
525
00:29:03,199 --> 00:29:04,632
And do you see this pigeon?
Yes.
526
00:29:04,701 --> 00:29:07,135
Well, this is a classic
double tempt situation.
527
00:29:07,203 --> 00:29:09,637
With a bit of luck,
I can get two sins for the price of one--
528
00:29:09,706 --> 00:29:12,607
spite from the perpetrating pigeon
and anger from the victim!
529
00:29:12,675 --> 00:29:14,108
It's terrific!
530
00:29:14,177 --> 00:29:16,611
Are you trying to tell me
you want that pigeon...
531
00:29:16,679 --> 00:29:18,613
to do his doo-dahs
on that man's head?
532
00:29:18,681 --> 00:29:20,615
That's right.
533
00:29:20,683 --> 00:29:22,617
All right, birdie,
remember what I said.
534
00:29:22,685 --> 00:29:24,619
Target in range.
535
00:29:24,687 --> 00:29:27,281
All systems... go!
536
00:29:27,357 --> 00:29:31,293
Release your doo-dahs
537
00:29:35,298 --> 00:29:38,233
What a pathetic thing to do.
538
00:29:38,301 --> 00:29:41,464
If you're the devil, why didn't you
go for that vicar down there?
539
00:29:41,538 --> 00:29:43,972
Oh, no. He's one of ours.
540
00:29:44,040 --> 00:29:46,372
Is this your idea of having fun?
541
00:29:46,442 --> 00:29:48,501
Tempting pigeons?
542
00:29:48,578 --> 00:29:51,911
Banal as it may seem, Stanley,
it is my job.
543
00:29:51,981 --> 00:29:54,415
I don't know.
544
00:29:54,484 --> 00:29:56,816
If it hadn't been for you...
545
00:29:56,886 --> 00:30:00,982
we'd still be blissfully wandering about
naked in paradise.
546
00:30:01,057 --> 00:30:02,991
You're welcome, mate.
547
00:30:03,059 --> 00:30:06,119
The Garden of Eden was a boggy swamp just
south of Croydon. You can see it over there.
548
00:30:06,196 --> 00:30:08,664
Adam and Eve were happy enough.
549
00:30:08,731 --> 00:30:11,495
I'll tell you why--
they were pig ignorant.
550
00:30:11,568 --> 00:30:15,504
Come on, my darling. Out you go,
and do something really nasty.
551
00:30:15,572 --> 00:30:18,006
Oh, how'd you get on
with Margaret Spencer?
552
00:30:18,074 --> 00:30:21,009
I was wondering
when you'd ask me that.
553
00:30:21,077 --> 00:30:24,012
It was terrible.
I was so frustrated.
554
00:30:24,080 --> 00:30:26,514
I had all these words and ideas...
555
00:30:26,583 --> 00:30:28,881
and she listened to them
and agreed with them...
556
00:30:28,952 --> 00:30:30,886
but when I touched her she screamed.
557
00:30:30,954 --> 00:30:32,888
Let me tell you something, Stanley.
558
00:30:32,956 --> 00:30:35,823
As far as sex is concerned,
patience is a virtue.
559
00:30:35,892 --> 00:30:38,019
I wanted her so much
I just couldn't wait.
560
00:30:38,094 --> 00:30:40,494
Let me give you a tip. Come here.
561
00:30:40,563 --> 00:30:43,191
In the words of Marcel Proust--
562
00:30:43,266 --> 00:30:46,064
and this applies
to any woman in the world--
563
00:30:46,135 --> 00:30:49,571
if you can stay up and listen with a fair degree
of attention to whatever garbage...
564
00:30:49,639 --> 00:30:51,573
no matter how stupid it is...
565
00:30:51,641 --> 00:30:53,575
that they're coming out with...
566
00:30:53,643 --> 00:30:56,687
till 10 minutes
past 4:00 in the morning, you're in.
567
00:30:56,820 --> 00:30:59,789
Ten minutes past 4:00 in the morning,
and you're there?
568
00:30:59,857 --> 00:31:01,381
It never fails.
569
00:31:02,559 --> 00:31:05,426
Oh, that Margaret's
such a... gorgeous girl.
570
00:31:05,496 --> 00:31:06,986
Isn't she lovely?
571
00:31:07,064 --> 00:31:09,624
I'd like to know
what she's doing right now.
572
00:31:09,700 --> 00:31:12,362
Well, that can be arranged.
573
00:31:12,436 --> 00:31:14,904
Let's just get this out.
What's that?
574
00:31:14,972 --> 00:31:16,906
Galileo's wonderful little invention.
575
00:31:16,974 --> 00:31:18,965
Have you got sixpence?
576
00:31:20,377 --> 00:31:22,311
Yes.
577
00:31:22,379 --> 00:31:24,370
Have a peer through that.
578
00:31:26,183 --> 00:31:28,947
There we are.
Wha--
579
00:31:29,019 --> 00:31:32,455
Come on, Roberts.
Put your back into it!
580
00:31:32,523 --> 00:31:35,458
It's very good of you
to spend so much time on this.
581
00:31:35,526 --> 00:31:38,461
Shh. Oh, that's why we're here,
Miss Spencer-- to help people out.
582
00:31:38,529 --> 00:31:40,963
Or fish people out, rather.
583
00:31:41,031 --> 00:31:42,965
Excuse me, Miss Spencer.
584
00:31:43,033 --> 00:31:45,968
People get the wrong idea
about the police.
585
00:31:46,036 --> 00:31:48,630
We're all human beings as well,
you know.
586
00:31:48,706 --> 00:31:52,642
No, we like the public
to think of us as their friends.
587
00:31:52,710 --> 00:31:54,644
I'm sure we all do, Inspector.
588
00:31:54,712 --> 00:31:57,146
Why don't you call me Reg?
589
00:31:57,214 --> 00:32:00,547
All right, Reg.
And you must call me Margaret.
590
00:32:00,617 --> 00:32:02,812
Here, she told him
to call her Margaret.
591
00:32:02,886 --> 00:32:06,322
I think she fancies him a bit.
Shut up!
592
00:32:06,390 --> 00:32:08,756
Oh, I do hope they don't
find Stanley down there.
593
00:32:08,826 --> 00:32:10,817
He was such a--
594
00:32:12,029 --> 00:32:14,463
Quick, it's run out!
Give me another sixpence.
595
00:32:14,531 --> 00:32:16,522
Ooh-ooh! Ooh-ooh! Ah! Ooh-ooh!
I haven't got one!
596
00:32:16,600 --> 00:32:18,534
Ohh!
597
00:32:18,602 --> 00:32:21,469
Oh, I know she was gonna say
something nice about me.
598
00:32:21,538 --> 00:32:24,371
Oh, let me have her now.
I must have her now. Please!
599
00:32:24,441 --> 00:32:27,171
Just tell me who, where, when,
under what circumstances.
600
00:32:27,244 --> 00:32:31,476
Margaret is who, of course, but I don't want
to go through courting again-- that was awful.
601
00:32:31,548 --> 00:32:34,915
Why not be married to her? Then you'll
be absolutely certain of having her.
602
00:32:34,985 --> 00:32:38,580
Yeah. A-And I'd like to be powerful,
'cause I'd like to give her lots of things.
603
00:32:38,655 --> 00:32:40,589
Rich. Influential. Millionaire.
604
00:32:40,657 --> 00:32:42,591
Multi.
Multi. Good thinking.
605
00:32:42,659 --> 00:32:46,993
Multimillionaire. Yachts, servants,
country estates, a phone in the lav.
606
00:32:47,064 --> 00:32:50,500
Yeah, but I don't want her to be
like she was last time--you know, timid.
607
00:32:50,567 --> 00:32:53,434
I want her to be... physical.
608
00:32:53,504 --> 00:32:55,802
I'll make her very physical, indeed,
for you, Stanley.
609
00:32:55,873 --> 00:32:57,864
Stiffen yourself.
610
00:32:59,510 --> 00:33:02,411
The magic words:Jackie Kennedy!
611
00:33:05,182 --> 00:33:07,047
Oh, well.Julie Andrews.
612
00:33:16,593 --> 00:33:18,584
Randy!
613
00:33:19,663 --> 00:33:21,597
Afternoon, Seed.
614
00:33:21,665 --> 00:33:25,192
Hello, everybody. How are you, Peter?
Sorry I'm late, darling.
615
00:33:25,269 --> 00:33:27,203
Mmm! Hello, Randolph.
Hello.
616
00:33:27,271 --> 00:33:30,206
Brought you a little something
from town.
617
00:33:30,274 --> 00:33:32,208
Do you like it?
618
00:33:32,276 --> 00:33:35,905
Yes. Isn't it lovely, Randy?
Yes.
619
00:33:36,980 --> 00:33:38,914
We're playing croquet.
620
00:33:38,982 --> 00:33:40,916
Why don't you and Peter go away...
621
00:33:40,984 --> 00:33:43,578
and discuss your affairs?
622
00:33:43,654 --> 00:33:45,588
True enough.
623
00:33:45,656 --> 00:33:49,057
I suppose we ought to...
tie up this Venezuelan business.
624
00:33:49,126 --> 00:33:50,718
Yes.
625
00:33:50,794 --> 00:33:54,093
Lord Dowdy, I wonder if you'd be
so kind as to take over my blue ball...
626
00:33:54,164 --> 00:33:55,927
and double up with Daphne.
627
00:33:55,999 --> 00:33:57,933
C-C-C-C-C-Certainly.
628
00:33:58,001 --> 00:34:00,936
Who is that young Randy fellow?
What?
629
00:34:01,004 --> 00:34:02,869
Oh. Randolph.
630
00:34:02,940 --> 00:34:04,874
He's an awfully nice chap.
631
00:34:04,942 --> 00:34:07,376
He's, uh--
He's teaching Margaret the harp.
632
00:34:07,444 --> 00:34:09,378
Oh, yes.
633
00:34:09,446 --> 00:34:11,380
She's terribly artistic, you know.
Is she?
634
00:34:11,448 --> 00:34:13,382
Yes. Terribly.
Artistic?
635
00:34:13,450 --> 00:34:15,384
Yes. Yes.
Yes.
636
00:34:15,452 --> 00:34:18,387
We met Randolph, actually,
when we were in the Bahamas...
637
00:34:18,455 --> 00:34:20,889
forming Margaret's mother
into a limited company.
638
00:34:20,958 --> 00:34:22,892
Very shrewd move.
639
00:34:22,960 --> 00:34:26,896
You ever thought of making Margaret
into a charitable institution?
640
00:34:26,964 --> 00:34:28,898
What a cracking wheeze!
641
00:34:28,966 --> 00:34:31,400
Yes, and then I could get
a depreciation allowance on her.
642
00:34:31,468 --> 00:34:33,902
Exactly. I think the revenue boys
would buy that one.
643
00:34:33,971 --> 00:34:35,905
Yes.
644
00:34:35,973 --> 00:34:38,168
You could probably get
her clothes taken off as well.
645
00:34:40,244 --> 00:34:43,179
Yes, I'm sure they'd be deductible.
646
00:34:43,247 --> 00:34:47,183
Properly handled, I think she
could be a wonderful little asset.
647
00:34:47,251 --> 00:34:49,185
Yes.
648
00:34:49,253 --> 00:34:52,188
I was shopping around for a wife,
actually, the other day.
649
00:34:52,256 --> 00:34:54,190
Mmm. Daphne?
650
00:34:54,258 --> 00:34:56,192
Or something along similar lines.
651
00:34:56,260 --> 00:34:58,854
But my accountant said that
in my bracket it really wasn't on.
652
00:34:58,929 --> 00:35:01,523
Oh, yes-- Oh, yes-- Come on!
653
00:35:02,533 --> 00:35:05,366
Yes. Excuse me.
654
00:35:05,435 --> 00:35:08,370
I forgot to give you this, my precious!
655
00:35:08,438 --> 00:35:10,702
Oh, you doll!
656
00:35:10,774 --> 00:35:13,242
There we are. Do you like it?
Oh!
657
00:35:13,310 --> 00:35:15,244
Well!
658
00:35:15,312 --> 00:35:17,678
Feel the fur, Randolph.
Mmm. Beautiful.
659
00:35:17,748 --> 00:35:20,546
How is the old harp--
harp coming along?
660
00:35:20,617 --> 00:35:22,551
Oh, splendidly.
661
00:35:22,619 --> 00:35:24,587
Your wife has
extraordinary sensitivity.
662
00:35:24,655 --> 00:35:26,589
She has, she has. Extraordinary.
663
00:35:26,657 --> 00:35:29,524
Oh, I'm so hot and sticky and--
664
00:35:29,593 --> 00:35:32,585
Randy, we must have a dip!
665
00:35:43,974 --> 00:35:46,704
Your wife has a very beautiful body.
666
00:35:48,145 --> 00:35:51,342
It is nice, isn't it?
667
00:35:52,783 --> 00:35:56,014
You must be a very happy man.
668
00:35:57,854 --> 00:36:00,118
Yes.
669
00:36:00,190 --> 00:36:02,124
Yes, I must be.
670
00:36:05,629 --> 00:36:07,563
I find her...
671
00:36:07,631 --> 00:36:09,963
fantastically attractive.
672
00:36:10,033 --> 00:36:12,092
Hmm.
673
00:36:14,605 --> 00:36:16,539
Thank you.
674
00:36:16,607 --> 00:36:18,541
You don't mind my saying that.
675
00:36:18,609 --> 00:36:21,339
My dear chap. Good Lord.
676
00:36:21,411 --> 00:36:23,572
Not at all. Not at all.
677
00:36:27,284 --> 00:36:29,218
I imagine everybody does.
678
00:36:29,286 --> 00:36:32,585
I imagine they do. Yes.
679
00:36:36,860 --> 00:36:39,795
Sex is a terribly thorny subject,
isn't it?
680
00:36:39,863 --> 00:36:42,423
Mmm. Tsk-tsk-tsk.
681
00:36:42,499 --> 00:36:44,433
Terribly thorny.
682
00:36:44,501 --> 00:36:46,435
Very thorny subject.
683
00:36:46,503 --> 00:36:49,631
I don't really need it.
Yes, please.
684
00:36:49,706 --> 00:36:52,140
I always think it very ironical...
685
00:36:52,209 --> 00:36:56,646
that the male of the species reaches
his sexual peak at the age of 14.
686
00:36:56,713 --> 00:36:58,647
Mmm.
687
00:36:58,715 --> 00:37:00,649
Whereas the appetite of the female...
688
00:37:00,717 --> 00:37:03,652
continues to increase
with the passing years.
689
00:37:04,888 --> 00:37:06,822
Yes.
690
00:37:06,890 --> 00:37:08,824
Hmm.
691
00:37:08,892 --> 00:37:11,383
It is ironic, isn't it?
692
00:37:13,063 --> 00:37:14,997
Bloody ironic.
693
00:37:15,065 --> 00:37:17,158
Ah.
694
00:37:18,702 --> 00:37:21,865
Of course, monogamy isn't
a natural state for any animal.
695
00:37:21,938 --> 00:37:23,872
Good Lord, no.
696
00:37:23,940 --> 00:37:25,874
Goodness gracious, no. No.
697
00:37:25,942 --> 00:37:28,877
When I say"animal," I mean man.
Yes.
698
00:37:28,945 --> 00:37:31,880
And when I say"man," I mean woman, of course.
Of course.
699
00:37:33,950 --> 00:37:36,885
You see, he-- or, for that matter, she...
700
00:37:36,953 --> 00:37:38,887
is, um...
701
00:37:38,955 --> 00:37:41,014
fundamentally promiscuous.
702
00:37:41,091 --> 00:37:43,059
Now.
703
00:37:44,061 --> 00:37:46,655
Yes.
704
00:37:46,730 --> 00:37:49,028
Yes, she probably is.
705
00:37:49,099 --> 00:37:51,693
How does that feel?
706
00:37:53,070 --> 00:37:55,004
Excuse me.
707
00:37:55,072 --> 00:37:57,006
Darling! Darling!
Mmm?
708
00:37:57,074 --> 00:37:59,008
I forgot to give you this, dear heart.
709
00:37:59,076 --> 00:38:01,010
How exciting. What is it?
710
00:38:02,579 --> 00:38:05,309
Boo-boo-boo-boo!
You shouldn't have.
711
00:38:05,382 --> 00:38:08,818
Is it the original?
Yes. I thought it might appeal.
712
00:38:08,885 --> 00:38:11,718
Thank you, dear. You are sweet.
713
00:38:11,788 --> 00:38:13,722
Oh, good!
714
00:38:13,790 --> 00:38:16,725
And now we must go
and get out of our wet things.
715
00:38:16,793 --> 00:38:19,887
Come along, Randy.
716
00:38:21,665 --> 00:38:25,362
Beautiful collection of books
you've got here, Stanley.
717
00:38:25,435 --> 00:38:27,903
Must be worth a packet.
718
00:38:27,971 --> 00:38:30,906
Yes, I caught a rather nasty cold
in blue chips last week...
719
00:38:30,974 --> 00:38:34,501
and my broker's advised me
to switch to first editions.
720
00:38:34,578 --> 00:38:36,341
They're going up all the time.
721
00:38:36,413 --> 00:38:38,347
Yes.
722
00:38:38,415 --> 00:38:41,942
That one's worth about ๏ฟฝ10 more
than it was when we came in.
723
00:38:42,018 --> 00:38:47,388
Forgive my ignorance, B-B-B-Bagshot...
724
00:38:47,457 --> 00:38:50,392
b-but what are y-y-y-you in?
725
00:38:50,460 --> 00:38:53,258
Missiles and munitions, mainly.
726
00:38:53,330 --> 00:38:55,423
Mmm.
How's the market holding up?
727
00:38:55,499 --> 00:38:59,936
Well, we've been very badly hit
by this peace scare.
728
00:39:01,238 --> 00:39:03,570
We fell four points yesterday.
729
00:39:04,875 --> 00:39:06,809
Luckily, I managed to off-load...
730
00:39:06,877 --> 00:39:09,141
a lot of obsolete rubbish...
731
00:39:09,212 --> 00:39:11,203
on the freedom fighters.
732
00:39:12,816 --> 00:39:15,148
Yet things still look rather dodgy.
733
00:39:15,218 --> 00:39:17,914
S-S-S-Surely i-i-i-i-it's...
734
00:39:17,988 --> 00:39:22,118
only a t-t-t-temporary...
735
00:39:22,192 --> 00:39:25,093
s-s-s-s-setback.
736
00:39:25,162 --> 00:39:28,598
That's very easy for you to say,
Lord Dowdy.
737
00:39:28,665 --> 00:39:30,599
But it only takes two lunatics...
738
00:39:30,667 --> 00:39:33,101
to sit down
and sign a piece of paper...
739
00:39:33,170 --> 00:39:36,799
and we could be plunged into
a nuclear peace so devastating...
740
00:39:36,873 --> 00:39:39,808
that my company, for one,
would be wiped out completely.
741
00:39:39,876 --> 00:39:43,004
Where's that harp coming from?
742
00:39:43,079 --> 00:39:46,048
It's probably Margaret
playing with Randolph...
743
00:39:46,116 --> 00:39:48,448
in the music room.
744
00:39:48,518 --> 00:39:50,452
They're very good together,
aren't they?
745
00:39:50,520 --> 00:39:52,954
Yes, they certainly are.
746
00:39:53,023 --> 00:39:57,756
I often wish I'd been forced to take up
an instrument myself when I was young.
747
00:39:57,828 --> 00:40:00,763
I must say, I, uh, admire the way...
748
00:40:00,831 --> 00:40:02,765
you allow her such freedom.
749
00:40:02,833 --> 00:40:05,768
I think most husbands
would object to their wives...
750
00:40:05,836 --> 00:40:09,067
being alone in a room
with a handsome...
751
00:40:09,139 --> 00:40:11,630
virile young man.
752
00:40:14,711 --> 00:40:18,147
Well, it is the 20th century,
after all, old boy.
753
00:40:18,215 --> 00:40:21,707
Can't expect to possess anyone body and soul.
754
00:40:24,354 --> 00:40:26,288
Huh.
755
00:40:26,356 --> 00:40:28,290
Wonder why the...
756
00:40:28,358 --> 00:40:30,292
music stopped.
757
00:40:30,360 --> 00:40:33,625
They've probably come to the end
of their first movement.
758
00:40:33,697 --> 00:40:35,631
Your shot, Stanley.
759
00:40:35,699 --> 00:40:37,633
Yes. Yes.
760
00:40:37,701 --> 00:40:39,896
Um--Ah-ta-ta-ta.
761
00:40:39,970 --> 00:40:44,407
Uh, l-l-I'll just pop along and, uh, uh...
762
00:40:44,474 --> 00:40:47,409
see if they need anything before, uh...
763
00:40:47,477 --> 00:40:51,504
they start their, um, next...
764
00:40:51,581 --> 00:40:54,516
movement.
765
00:40:59,612 --> 00:41:01,477
Oh.
766
00:41:01,547 --> 00:41:03,481
Uh, hello, Randolph.
767
00:41:03,549 --> 00:41:06,484
Have you seen anything
of my wife at all?
768
00:41:06,552 --> 00:41:08,986
Not recently.
I thought she was with you.
769
00:41:10,222 --> 00:41:12,656
Yes. Probably is. Probably is, yes.
770
00:41:13,659 --> 00:41:15,593
Yes.
771
00:41:15,661 --> 00:41:18,721
Probably... with--
772
00:41:18,798 --> 00:41:20,789
Probably with me.
773
00:41:24,537 --> 00:41:27,267
Oh. Um, where's Peter got to?
774
00:41:27,339 --> 00:41:30,206
H-H-He said s-s-s--
775
00:41:30,276 --> 00:41:34,212
s-s-something had c-c-c-c--
come up.
776
00:41:34,280 --> 00:41:36,214
Come up?
Something come up? Yes.
777
00:41:36,282 --> 00:41:38,216
Y-Y-Your sh-shot.
778
00:41:38,284 --> 00:41:40,844
My shot. Yes. Yes, my shot.
779
00:41:40,920 --> 00:41:42,854
Yes, you're certainly right there.
780
00:41:42,922 --> 00:41:44,856
Gosh. My shot. Yes.
781
00:41:44,924 --> 00:41:46,858
Oh, blast!
782
00:41:46,926 --> 00:41:50,191
Gosh.
Seem to have broken me cue.
783
00:41:50,262 --> 00:41:52,526
Um... won't use any of those.
784
00:41:52,598 --> 00:41:54,532
Rubbishy old things.
785
00:41:54,600 --> 00:41:57,034
I'll just--just go
and get my special one.
786
00:41:57,102 --> 00:42:00,833
Um, Margaret'll know
where to lay her hands on it!
787
00:42:00,906 --> 00:42:03,773
Margaret, my darling! My precious!
788
00:42:03,843 --> 00:42:06,141
My sweet? My love? Margaret!
789
00:42:07,613 --> 00:42:09,547
Seed!
Sir?
790
00:42:09,615 --> 00:42:12,948
Oh. Uh, have you seen
Lady Margaret, Seed?
791
00:42:13,018 --> 00:42:15,282
Her Ladyship
is in the bathroom, sir.
792
00:42:15,354 --> 00:42:18,289
In the bathroom, Seed.
Jolly good.
793
00:42:23,195 --> 00:42:25,254
Oh. Hello, Peter. Hello, darling.
794
00:42:25,331 --> 00:42:27,265
Uh, s--
795
00:42:27,333 --> 00:42:30,268
sorry to butt in like this, Peter...
796
00:42:30,336 --> 00:42:32,861
but, um, uh...
797
00:42:32,938 --> 00:42:35,498
about this Venezuelan business...
798
00:42:35,574 --> 00:42:39,305
I thought we ought to get it, uh,
tied up one way or the other.
799
00:42:39,378 --> 00:42:42,438
Um, uh...
800
00:42:42,514 --> 00:42:45,449
do you want me to come in
with you on it...
801
00:42:45,517 --> 00:42:48,452
or, um, do you--
do you wish to pull out...
802
00:42:48,520 --> 00:42:51,921
or shall we just
call the whole thing, um--
803
00:42:54,627 --> 00:42:56,754
Aaah!
804
00:42:56,829 --> 00:42:59,764
Hello, Stanley.
Just tap this for me, would you?
805
00:42:59,832 --> 00:43:02,357
What are we doing up here?
Trapping a few wasps.
806
00:43:02,434 --> 00:43:05,699
Wasps? Blimey!
Come on, my darlings.
807
00:43:05,771 --> 00:43:09,207
Come on, my beastlies.
Out of the nest, into the jar. Come on.
808
00:43:09,275 --> 00:43:12,711
How'd it go, Stanley?
You know perfectly well how it went.
809
00:43:12,778 --> 00:43:15,713
That Bagshot bloke
looked exactly like you.
810
00:43:15,781 --> 00:43:17,715
Well, there's a lot of me
in everyone.
811
00:43:17,783 --> 00:43:21,082
It was even worse than the last time.
I've never been so miserable.
812
00:43:21,153 --> 00:43:24,088
Wasn't she physical enough?
She was physical, all right.
813
00:43:24,156 --> 00:43:26,090
She was too physical.
814
00:43:26,158 --> 00:43:28,592
She was physical all over the place,
except with me.
815
00:43:28,661 --> 00:43:31,926
Oh, don't be too hard on her.
Fornication's such a puny sin.
816
00:43:31,997 --> 00:43:34,056
What she did to me was unforgivable.
817
00:43:34,133 --> 00:43:37,068
You're just like all my clients.
Absolutely typical.
818
00:43:37,136 --> 00:43:40,071
If Margaret had come in and told you
she'd murdered the gardener...
819
00:43:40,139 --> 00:43:43,074
you'd have forgiven her,
shielded her from the police.
820
00:43:43,142 --> 00:43:46,077
Just because she has a bit of harmless fun
with some young man...
821
00:43:46,145 --> 00:43:48,079
doesn't do anybody any damage...
822
00:43:48,147 --> 00:43:50,081
you want to strangle her.
823
00:43:50,149 --> 00:43:52,140
You're a complete hypocrite.
824
00:43:52,217 --> 00:43:54,151
I thought you were
gonna make me happy.
825
00:43:54,219 --> 00:43:57,154
I never promised you that.
That's up to you.
826
00:43:57,222 --> 00:44:00,316
I just gave you seven wishes
for one measly little soul.
827
00:44:00,392 --> 00:44:02,553
I'm only doing me job.
Your job?
Shh!
828
00:44:02,628 --> 00:44:04,459
Making people miserable?
829
00:44:04,530 --> 00:44:08,227
No! Giving them the chance
to be happy. It's God's idea.
830
00:44:09,301 --> 00:44:11,235
Don't confuse me with religion.
831
00:44:11,303 --> 00:44:14,238
You see, his theory--
and I'm not knocking it--
832
00:44:14,306 --> 00:44:17,241
is that in order for people
to be really good...
833
00:44:17,309 --> 00:44:21,075
they have to make a free choice
between good and evil and choose good.
834
00:44:21,146 --> 00:44:22,773
Look.
835
00:44:24,483 --> 00:44:27,680
I'm a vital part of his plan.
I provide the evil.
836
00:44:32,057 --> 00:44:33,991
Wasps!
837
00:44:34,059 --> 00:44:35,959
Wasps! Wasps!
838
00:44:38,030 --> 00:44:41,466
Oh, you rotten,
nasty-minded troublemaker.
839
00:44:41,533 --> 00:44:43,467
Ohh!
840
00:44:43,535 --> 00:44:46,299
Those nice, gentle flower people
grooving along quietly...
841
00:44:46,372 --> 00:44:48,306
and you had to mess it up.
842
00:44:48,374 --> 00:44:50,865
You could do something about it.
How?
843
00:44:50,943 --> 00:44:53,844
Why don't you give them
one of your wishes?
844
00:44:56,015 --> 00:44:58,950
Well, because they're mine,
and I've only got five of'em left.
845
00:44:59,018 --> 00:45:01,816
Not falling for any more of your tricks,
thank you very much.
846
00:45:01,887 --> 00:45:05,323
Well,just as you like.
Let's go. More work to be done.
847
00:45:08,427 --> 00:45:10,361
What a dreary thing to do.
848
00:45:10,429 --> 00:45:12,363
I hope you're proud of yourself.
849
00:45:12,431 --> 00:45:14,365
It was pride that got me into this.
850
00:45:14,433 --> 00:45:17,368
I used to be an angel,
you know, up in heaven.
851
00:45:17,436 --> 00:45:20,371
Oh, yeah. You used to be
God's favorite, didn't you?
That's right.
852
00:45:20,439 --> 00:45:24,466
"l Love Lucifer" it was, in those days.
What was it like in heaven?
853
00:45:24,543 --> 00:45:26,602
Very nice, really.
854
00:45:26,678 --> 00:45:29,306
We used to sit around all day
and adore him.
855
00:45:29,381 --> 00:45:31,474
Believe me, he was adorable.
856
00:45:31,550 --> 00:45:34,485
Just about the most adorable thing
you ever did see.
857
00:45:34,553 --> 00:45:37,021
Well, what went wrong then?
I'll show you.
858
00:45:37,089 --> 00:45:40,718
Here we are.
Give me a leg up, would you?
859
00:45:40,793 --> 00:45:42,727
Now, then...
860
00:45:42,795 --> 00:45:44,729
I'm God.
861
00:45:44,797 --> 00:45:46,731
This is my throne, see.
862
00:45:46,799 --> 00:45:48,733
All around me
are the cherubim, seraphim...
863
00:45:48,801 --> 00:45:50,735
continually crying,"Holy, holy, holy"...
864
00:45:50,803 --> 00:45:52,737
the angels, archangels,
that sort of thing.
865
00:45:52,805 --> 00:45:56,400
Now you be me, Lucifer,
the loveliest angel of them all.
866
00:45:56,475 --> 00:45:59,740
What do I do?
Well, sort of dance around praising me, mainly.
867
00:45:59,812 --> 00:46:02,679
What sort of things do I say?
Anything that comes into your head that's nice.
868
00:46:02,748 --> 00:46:06,377
How beautiful I am, how wise,
how handsome, that sort of thing.
869
00:46:06,452 --> 00:46:08,579
Come on. Start dancing.
870
00:46:10,189 --> 00:46:13,090
You're wise, you're beautiful
You're handsome
871
00:46:13,158 --> 00:46:15,092
Thank you very much.
872
00:46:15,160 --> 00:46:16,752
The universe
873
00:46:16,829 --> 00:46:19,263
What a wonderful idea.
Take my hat off to you.
Thank you.
874
00:46:19,331 --> 00:46:22,767
Trees, terrific.
Water, another good one.
875
00:46:22,835 --> 00:46:25,770
That was a good one.
Yes! Sex-- top marks.
876
00:46:25,838 --> 00:46:28,466
Now make it more personal.
A bit more fulsome, please.
877
00:46:28,540 --> 00:46:30,872
Come on.
Immortal, invisible.
878
00:46:30,943 --> 00:46:33,878
You're handsome,
you're, uh, you're glorious.
879
00:46:33,946 --> 00:46:35,880
Thank you. More!
880
00:46:35,948 --> 00:46:37,882
You're the most beautiful
person in the world
881
00:46:37,950 --> 00:46:41,818
Here, I'm getting a bit bored with this.
Can't we change places?
882
00:46:41,887 --> 00:46:44,014
That's exactly how I felt.
883
00:46:45,023 --> 00:46:46,957
I only wanted to be like him...
884
00:46:47,025 --> 00:46:48,959
and have a few angels adoring me.
885
00:46:49,027 --> 00:46:52,963
He didn't see it like that.
Pride, he called it. Sin of pride.
886
00:46:53,031 --> 00:46:58,628
Flew into a monumental rage, chucked me
out of heaven, gave me this miserable job.
887
00:46:58,704 --> 00:47:00,638
Just 'cause I wanted to be loved.
888
00:47:00,706 --> 00:47:03,573
I had no idea.
It's a very sad story.
889
00:47:03,642 --> 00:47:05,576
I suppose he had his reasons.
890
00:47:05,644 --> 00:47:07,578
Oh, can't you stop?
891
00:47:07,646 --> 00:47:09,580
It's a compulsion!
892
00:47:09,648 --> 00:47:12,242
I'm compelled to. His orders.
Pathetic.
893
00:47:12,317 --> 00:47:15,150
He moves in a very mysterious way,
you know.
894
00:47:19,558 --> 00:47:22,152
Here, that's terrible!
895
00:47:22,227 --> 00:47:25,822
But apart from the way he moves,
what's God really like?
896
00:47:25,898 --> 00:47:27,832
I mean, what color is he?
897
00:47:27,900 --> 00:47:29,834
He's all colors of the rainbow--
many-hued.
898
00:47:29,902 --> 00:47:32,666
But he is English, isn't he?
Oh, yes. Very upper-class.
899
00:47:35,674 --> 00:47:38,939
Course his son had a lot of problems,
having such a famous father.
900
00:47:39,011 --> 00:47:42,447
I always felt sorry forJesus
having his birthday on Christmas Day.
901
00:47:42,514 --> 00:47:44,505
Just one lot of presents.
902
00:47:52,691 --> 00:47:55,125
That's a bad day's work.
903
00:47:55,194 --> 00:47:57,128
Oh, no. He's in here again.
904
00:47:57,196 --> 00:48:00,131
Come on, Vanity,
you worthless old sin!
905
00:48:00,199 --> 00:48:03,794
Stop preening!
Get back and tidy up your men's room!
906
00:48:12,978 --> 00:48:15,538
How could he see where he's going?
He can't.
907
00:48:17,616 --> 00:48:21,552
What rotten sins I've got working for me.
I suppose it's the wages.
908
00:48:21,620 --> 00:48:23,554
Anyway, enough of my problems.
909
00:48:23,622 --> 00:48:25,556
Sit down.
Thank you.
910
00:48:25,624 --> 00:48:28,559
You must be exhausted
after all that business with Margaret.
911
00:48:28,627 --> 00:48:31,095
Jealousy really takes it out of you,
doesn't it?
912
00:48:31,163 --> 00:48:34,098
Think things over before
you decide on your next wish.
913
00:48:34,166 --> 00:48:37,101
Don't rush into it.
Have a bit of kip.
914
00:48:37,169 --> 00:48:39,603
Things'll seem clearer in the morning.
915
00:48:39,671 --> 00:48:42,697
You can use my bed if you like.
916
00:48:42,774 --> 00:48:44,708
Slip into this.
917
00:48:44,776 --> 00:48:46,903
Oh. Where will you sleep then?
918
00:48:46,979 --> 00:48:49,573
Oh, don't worry about me.
I never do.
919
00:48:49,648 --> 00:48:52,583
I had a fitful doze in the Middle Ages.
Since then, nothing.
920
00:48:52,651 --> 00:48:55,643
Go on. You can change through there.
Thank you.
921
00:48:57,656 --> 00:49:02,423
It's very kind of you to lend me
your room and your bed like this.
922
00:49:02,494 --> 00:49:05,429
You're the first person who's ever
shown any concern for me...
923
00:49:05,497 --> 00:49:07,431
and you're the devil.
924
00:49:07,499 --> 00:49:10,525
I mean, God's never taken any interest
in me, as far as I can see.
925
00:49:10,602 --> 00:49:14,060
Of course not. He never pushes himself
forward. Prefers to work subliminally.
926
00:49:14,139 --> 00:49:17,074
It's the oldest trick in the game,
your soft-sell technique.
927
00:49:17,142 --> 00:49:20,043
Well, I wish he would push himself
forward and help people a bit...
928
00:49:20,112 --> 00:49:22,046
and prove he was there.
929
00:49:22,114 --> 00:49:24,048
Well, in God's view,
for what it's worth...
930
00:49:24,116 --> 00:49:26,050
this would interfere
with your freedom of choice.
931
00:49:26,118 --> 00:49:28,052
Freedom of choice?
932
00:49:28,120 --> 00:49:31,556
What sort of freedom of choice
did I have about where I was born...
933
00:49:31,623 --> 00:49:33,557
and what size I was...
934
00:49:33,625 --> 00:49:36,560
and what a bloody awful job
I landed myself in?
935
00:49:36,628 --> 00:49:39,563
If we really had freedom of choice...
936
00:49:39,631 --> 00:49:43,761
we should be able to decide who are parents are,
what we look like and everything.
937
00:49:43,835 --> 00:49:48,101
I couldn't agree more.
Then why the hell doesn't he
do something about it?
938
00:49:48,173 --> 00:49:50,232
God knows.
939
00:49:50,309 --> 00:49:52,834
Well, that's very handsome,
I must say.
940
00:49:52,911 --> 00:49:55,072
It's a bit long.
Suits you down to the ground.
941
00:49:55,147 --> 00:49:57,138
Looks very good on you.
942
00:49:57,215 --> 00:50:00,150
Actually, um, red's
not really my color.
943
00:50:00,218 --> 00:50:02,413
I'm normally
a bit more conservative.
944
00:50:02,487 --> 00:50:04,421
But it's very nice though.
945
00:50:04,489 --> 00:50:06,480
In you get.
946
00:50:10,662 --> 00:50:12,857
You know, Mr. Spiggott...
947
00:50:12,931 --> 00:50:16,594
you're really the first person who's ever
taken the trouble to talk to me.
948
00:50:16,668 --> 00:50:18,602
I like you...
949
00:50:18,670 --> 00:50:21,605
but you keep on doing
these terrible things.
950
00:50:21,673 --> 00:50:23,664
It's nothing personal.
951
00:50:25,277 --> 00:50:28,542
Well, if you say so.
Good night, Stanley.
952
00:50:28,613 --> 00:50:31,377
Good night, Mr. Spiggott.
Call me George.
953
00:50:33,285 --> 00:50:35,276
Oh. Good night, George.
954
00:50:49,901 --> 00:50:51,869
Good...
955
00:50:53,538 --> 00:50:56,405
morning, Mr. Moon.
956
00:50:56,475 --> 00:51:00,571
Morning?
I've brought y'all somethin'.
957
00:51:03,982 --> 00:51:07,179
To eat.
Thank you.
958
00:51:13,125 --> 00:51:15,059
It's so hot in here.
959
00:51:15,127 --> 00:51:17,118
Whew!
960
00:51:20,499 --> 00:51:23,434
Would you, uh,
help me with my buttons?
961
00:51:23,502 --> 00:51:26,494
I seem to be
all thumbs this mornin'.
962
00:51:33,111 --> 00:51:35,045
Oh!
963
00:51:35,113 --> 00:51:38,844
I find clothes so constrictin'.
964
00:51:38,917 --> 00:51:42,353
We must allow our pores to breathe.
965
00:51:43,822 --> 00:51:46,689
That's better!
966
00:51:48,226 --> 00:51:50,456
Can you hear my pores breathe?
967
00:51:51,963 --> 00:51:53,934
Listen.
968
00:51:54,067 --> 00:51:56,934
Would you like a nibble?
969
00:51:57,004 --> 00:51:59,666
Why, you must be ravenous.
970
00:52:01,108 --> 00:52:03,474
Would you like orange juice?
971
00:52:03,544 --> 00:52:05,375
Um--
972
00:52:05,445 --> 00:52:07,379
Or...
973
00:52:07,447 --> 00:52:10,939
a succulent, sun-ripe, whole...
974
00:52:11,018 --> 00:52:13,543
pineapple?
975
00:52:13,620 --> 00:52:17,112
Um--
But you have to be careful of the prickles.
976
00:52:17,190 --> 00:52:21,388
Oh, I will.
Do you like it in bed?
977
00:52:21,461 --> 00:52:23,725
Uh, uh, yes.
978
00:52:23,797 --> 00:52:26,925
Good. So do I!
979
00:52:30,037 --> 00:52:32,028
Look up there.
980
00:52:33,640 --> 00:52:37,132
Don't we make a pretty pair?
Yes.
981
00:52:37,210 --> 00:52:40,373
Coffee?
Um, yes.
982
00:52:40,447 --> 00:52:45,009
Strong, black and sweet.
983
00:52:45,085 --> 00:52:48,248
Two mountainous spoons full.
984
00:52:51,825 --> 00:52:54,589
Hot toast or buttered buns?
985
00:52:56,129 --> 00:53:01,066
Either.
Oh, I love a man who knows what he wants.
986
00:53:01,134 --> 00:53:04,501
Do you crave marmalade or honey?
987
00:53:06,239 --> 00:53:08,230
Honey.
988
00:53:12,145 --> 00:53:14,079
Ohh!
989
00:53:14,147 --> 00:53:19,244
I do so love the smell of honey
on a man's lips.
990
00:53:19,319 --> 00:53:22,254
Come on now, Lily.
991
00:53:22,322 --> 00:53:24,449
Up you get.
992
00:53:24,524 --> 00:53:28,016
Pick your clothes up.
You're due down at the Foreign Office.
993
00:53:34,701 --> 00:53:36,931
Good-bye, Mr. Moon.
994
00:53:37,004 --> 00:53:39,996
Let's get together soon.
995
00:53:41,642 --> 00:53:43,542
Um, who was that?
996
00:53:43,610 --> 00:53:47,205
Didn't she introduce herself?
That's Lilian Lust, the babe with the bust.
997
00:53:47,280 --> 00:53:50,408
Oh. She's quite nice, really.
998
00:53:50,484 --> 00:53:53,783
She's a very sweet, warm, wonderful
human being. I'll say that for her.
999
00:53:53,854 --> 00:53:57,017
Mmm. You know, l--
1000
00:53:57,090 --> 00:54:00,059
You're quite right. I do see things
much more clearly this morning.
1001
00:54:00,127 --> 00:54:01,890
Thought you would.
1002
00:54:01,962 --> 00:54:05,830
I was... thinking about that girl Lilian.
You know, she's--
1003
00:54:05,899 --> 00:54:08,231
Shh! Stanley.
1004
00:54:08,301 --> 00:54:10,792
I wouldn't mess around with
married women if I were you.
1005
00:54:10,871 --> 00:54:13,362
Oh. She married?
Yes. Tragic business.
1006
00:54:13,440 --> 00:54:16,500
Completely incompatible.
You met the husband-- Sloth.
1007
00:54:16,576 --> 00:54:18,669
So that's it then? She's out?
Afraid so.
1008
00:54:20,280 --> 00:54:24,011
But can I-- can I be someone
who women...
1009
00:54:24,084 --> 00:54:26,985
yearn after and crave for
and lust after?
1010
00:54:27,054 --> 00:54:29,284
You'd like to be young
and sexy and dynamic...
1011
00:54:29,356 --> 00:54:31,824
and have beautiful women
hurl themselves at your feet.
1012
00:54:31,892 --> 00:54:34,884
Yeah, that's it. But most of all,
it's gotta be Margaret.
1013
00:54:34,961 --> 00:54:37,088
I want Margaret lusting after me.
1014
00:54:37,164 --> 00:54:40,327
I'll tell you what people go mad for
these days. That's your pop stars.
1015
00:54:40,400 --> 00:54:44,632
I can just see you, Stanley,
standing there in your skintight pants...
1016
00:54:44,705 --> 00:54:49,005
the music pounding,
the women screaming, Margaret laughing...
1017
00:54:49,076 --> 00:54:52,876
the drums throbbing out
with their incessant animal beat!
1018
00:54:52,946 --> 00:54:57,645
Let me have it!
Julie Andrews!
1019
00:55:14,901 --> 00:55:16,892
Oh, Stanley!
1020
00:55:21,875 --> 00:55:23,809
Stanley!
1021
00:55:28,315 --> 00:55:30,010
Oh!
1022
00:55:33,653 --> 00:55:36,383
I love you, Stanley!
1023
00:56:25,338 --> 00:56:27,272
Oh, Stanley!
1024
00:56:41,521 --> 00:56:44,388
Oh!
1025
00:56:46,860 --> 00:56:51,524
And now, this year's
most exciting discovery...
1026
00:56:51,598 --> 00:56:54,499
Drimble Wedge and the Vegetation!
1027
00:59:04,364 --> 00:59:06,832
Oh!
Oh, hello, Stanley.
1028
00:59:06,900 --> 00:59:10,563
Nice to have you back so soon.
I won't be a moment.
1029
00:59:10,637 --> 00:59:13,470
Hello. You've
just cut me off. I was talking to Tokyo.
1030
00:59:15,809 --> 00:59:19,575
Do you really love me?
Of course I do, you jerk!
Get off my line!
1031
00:59:19,646 --> 00:59:22,638
I thought you were
supposed to be my friend.
1032
00:59:22,716 --> 00:59:24,650
All that talk.
1033
00:59:24,718 --> 00:59:27,050
Your bed and that girl this morning.
1034
00:59:27,120 --> 00:59:30,817
You just put her there to get me all excited
and confused so I'd make the wrong decision.
1035
00:59:30,890 --> 00:59:33,154
What happened?
What happened.
1036
00:59:33,226 --> 00:59:35,717
It finished before it started.
That's what happened.
1037
00:59:35,795 --> 00:59:40,459
They're like that these days, your pop fans,
aren't they? Very fickle.
1038
00:59:40,533 --> 00:59:42,797
Mrs. Fitch?
Speaking.
1039
00:59:42,869 --> 00:59:46,032
Abercrombie here.
I work with your husband.
Oh, yes?
1040
00:59:46,106 --> 00:59:50,270
I thought you'd like to know he's just checked
in to the Cheeseborough Hotel, Brighton...
1041
00:59:50,343 --> 00:59:52,277
with his secretary, Fiona.
1042
00:59:52,345 --> 00:59:57,180
Good-bye.
What a putrid thing to do.
1043
00:59:57,250 --> 00:59:59,912
Why did I get myself into such a mess?
1044
00:59:59,986 --> 01:00:03,046
Let me answer that
by asking you a question.
1045
01:00:03,123 --> 01:00:07,025
In the words of the great
Zen master, Li Kwi Kwat...
1046
01:00:07,093 --> 01:00:09,926
"If you were hanging
from a cliff by your fingernails...
1047
01:00:09,996 --> 01:00:14,057
"and above you was a raging tiger
baring his fangs...
1048
01:00:14,134 --> 01:00:17,126
"and below you was the tiger's mate,
baring her fangs...
1049
01:00:17,203 --> 01:00:19,137
what would you do?"
1050
01:00:19,205 --> 01:00:21,537
What a stupid question!
1051
01:00:21,608 --> 01:00:25,635
Cliffs and tigers. I wouldn't get myself
into such a ridiculous situation.
1052
01:00:25,712 --> 01:00:28,875
Oh, of course not.
You've got the secret.
1053
01:00:28,948 --> 01:00:30,939
You're far better off.
1054
01:00:31,017 --> 01:00:33,645
Here you are,
halfway up a pole in Berkshire...
1055
01:00:33,720 --> 01:00:37,417
damned in the hereafter for eternity,
half your wishes gone.
1056
01:00:37,490 --> 01:00:41,153
You've nothing to learn from Li Kwi Kwat
and his tigers, have you?
1057
01:00:42,896 --> 01:00:45,456
Hello. Mrs. Phelps?
Hello. Yes?
1058
01:00:45,532 --> 01:00:47,591
Mrs.Jonathan Phelps?
Yes.
1059
01:00:47,667 --> 01:00:51,262
Mrs.Jonathan Phelps of 8 Puseley Rise,
Hounslow, Middlesex?
1060
01:00:51,337 --> 01:00:54,272
Yes.
Did I get you out of the bath
to answer the phone?
1061
01:00:54,340 --> 01:00:57,673
Yes, you did.
Sorry. Wrong number.
1062
01:00:59,079 --> 01:01:02,310
Your tricks are so bloomin' dismal.
1063
01:01:02,382 --> 01:01:05,180
I know, Stanley. Don't rub it in.
1064
01:01:05,251 --> 01:01:07,276
I've lost me spark.
1065
01:01:07,353 --> 01:01:09,844
There was a time
when I used to get lots of ideas.
1066
01:01:09,923 --> 01:01:12,653
I was creative, original.
1067
01:01:12,725 --> 01:01:15,421
I thought up the seven deadly sins
in one afternoon.
1068
01:01:15,495 --> 01:01:19,056
The only thing I've come up
with recently is advertising.
1069
01:01:19,132 --> 01:01:22,465
Blimey! We're due at Mrs. Wisby's.
Hurry up. Let's get changed.
1070
01:01:22,535 --> 01:01:26,027
You're so dull,
the way you go about things.
1071
01:01:26,106 --> 01:01:28,597
Everything you do is third-rate.
1072
01:01:28,675 --> 01:01:31,166
Pass me over me britches.
There's a good chap.
1073
01:01:31,244 --> 01:01:36,011
"Pass me my britches." The Prince of Darkness
changing his britches in a G.P.O. van.
1074
01:01:36,082 --> 01:01:39,540
What's the matter with you?
Where's your style? Use your magic powers.
1075
01:01:39,619 --> 01:01:43,919
I daren't waste those. I've got to save
all that up for my struggle with him.
1076
01:01:43,990 --> 01:01:46,015
I thought you were supposed
to be his equal.
1077
01:01:46,092 --> 01:01:48,253
Huh! That'll be the day.
1078
01:01:48,328 --> 01:01:50,888
For a start, he's omnipresent.
What do you mean?
1079
01:01:50,964 --> 01:01:54,627
I only mean he's everywhere,
all over the world, at the same time.
1080
01:01:54,701 --> 01:01:57,636
That's all I mean.
I'm just highly maneuverable.
1081
01:01:57,704 --> 01:02:00,502
So he's in here right now.
Of course he is.
1082
01:02:00,573 --> 01:02:02,837
He's in the van. He's in the can.
1083
01:02:02,909 --> 01:02:05,173
He's up the trees. He's in the breeze.
1084
01:02:05,245 --> 01:02:07,372
He's in your hair. He's everywhere.
1085
01:02:07,447 --> 01:02:10,712
Spying on you, peering at you,
listening to everything you say.
1086
01:02:10,783 --> 01:02:14,879
There's no privacy for anyone.
Get out of here while I'm changing, can't you?
1087
01:02:14,954 --> 01:02:17,388
You won't get anywhere
by shouting at him, you know.
1088
01:02:17,457 --> 01:02:21,894
You're quite right, of course.
I'll try the humble approach.
1089
01:02:21,961 --> 01:02:24,555
Excuse me,
Your Ineffable Hugeness.
1090
01:02:24,631 --> 01:02:27,623
I wonder if you'd be gracious enough
to step outside for a moment...
1091
01:02:27,700 --> 01:02:30,260
while we miserable worms
get our drawers on.
1092
01:02:30,336 --> 01:02:33,271
I can't say you sounded
very sincere, mate.
1093
01:02:35,141 --> 01:02:37,473
Here! What's your game?
1094
01:02:37,544 --> 01:02:41,621
I wanted to give him a bit of a turn.
I saw him nestling in your trousers.
1095
01:02:47,460 --> 01:02:51,453
Good afternoon, madam.
We're the Froony Green Eyewash men.
1096
01:02:51,531 --> 01:02:55,058
Have you, by any chance, got 10 bottles
of Froony Green Eyewash in your house?
1097
01:02:55,134 --> 01:02:57,967
Oh, no. I'm afraid I haven't.
1098
01:02:58,037 --> 01:03:01,268
Oh, what a pity, 'cause if you had
and could answer a simple question...
1099
01:03:01,340 --> 01:03:03,831
you'd have won a beautiful
silver tea service...
1100
01:03:03,910 --> 01:03:06,401
and a night on the town
with Alfred Hitchcock.
1101
01:03:06,479 --> 01:03:08,379
Oh, what a shame.
1102
01:03:08,447 --> 01:03:11,939
Never mind.
Look, I'll tell you what.
1103
01:03:12,018 --> 01:03:14,009
Nobody will ever know
the difference.
1104
01:03:14,086 --> 01:03:18,887
Why don't you nip down to the shops,
buy 10 bottles of Froony Green Eyewash...
1105
01:03:18,958 --> 01:03:21,290
come back here as quickly as you can...
1106
01:03:21,360 --> 01:03:23,726
and I'll pretend you had them
all the time.
1107
01:03:23,796 --> 01:03:26,765
You're very kind.
Hurry back now.
1108
01:03:28,267 --> 01:03:31,600
Let's get something to eat.
1109
01:03:31,671 --> 01:03:34,037
Let's see what we've got. Very nice.
1110
01:03:34,106 --> 01:03:37,769
Raspberries, cream, sugar.
1111
01:03:37,844 --> 01:03:42,508
ldeal combination
for a lovely summer afternoon.
1112
01:03:44,817 --> 01:03:46,808
Oh, leave her a few.
1113
01:03:46,886 --> 01:03:48,877
I need them more than she does.
1114
01:03:48,955 --> 01:03:50,889
I'm so depressed.
1115
01:03:50,957 --> 01:03:54,120
This job,
it's really getting me down.
1116
01:03:54,193 --> 01:03:57,856
What have you--What have you
got to be depressed about?
1117
01:03:57,930 --> 01:03:59,921
I mean, look on the bright side.
1118
01:03:59,999 --> 01:04:03,628
Think of all your successes.
Sodom and Gomorrah.
1119
01:04:03,703 --> 01:04:06,399
Short-lived, Stanley. Short-lived.
1120
01:04:06,472 --> 01:04:09,168
Besides, as soon as I get
a really swinging scene going...
1121
01:04:09,242 --> 01:04:12,643
he butts in
with his fire and brimstone.
1122
01:04:12,712 --> 01:04:15,772
He's a very destructive,
unpredictable person.
1123
01:04:15,848 --> 01:04:18,578
Is that why you can't insure
against acts of God?
1124
01:04:18,651 --> 01:04:23,054
Exactly. As if that isn't enough, I've got
last-minute repentance to contend with.
1125
01:04:23,122 --> 01:04:26,455
That doesn't sound too much of a threat.
Not much of a threat?
1126
01:04:26,525 --> 01:04:29,858
Do you realize I can spend 50
or 60 years working on a client...
1127
01:04:29,929 --> 01:04:33,421
making him vain, greedy,
lustful, slothful, the lot...
1128
01:04:33,499 --> 01:04:36,798
and then just when he's breathing his last,
he goes and bloody repents?
1129
01:04:36,869 --> 01:04:39,167
I lost Mussolini that way.
Really?
1130
01:04:39,238 --> 01:04:43,402
At the moment they're putting the noose around
his neck, he says,"Scusi. Mille regrette."
1131
01:04:43,476 --> 01:04:45,410
Up he goes. Psst!
1132
01:04:49,248 --> 01:04:52,342
Here they are.
Ten bottles of Froony's Green Eyewash.
1133
01:04:52,418 --> 01:04:54,409
I just got in before they closed.
1134
01:04:54,487 --> 01:04:56,580
Well done, Mrs. Wisby.
1135
01:04:56,656 --> 01:05:00,183
Now all you have to do
is answer one very simple question.
1136
01:05:00,259 --> 01:05:02,193
Are you ready?
Yes.
1137
01:05:02,261 --> 01:05:04,286
How tall is the Duke of Edinburgh?
1138
01:05:04,363 --> 01:05:06,831
Oh, dear.
1139
01:05:06,899 --> 01:05:11,199
Let me see. I saw it somewhere.
Six foot one, is it?
1140
01:05:11,270 --> 01:05:13,670
Alas, no.
1141
01:05:13,739 --> 01:05:16,230
The correct answer is six foot two...
1142
01:05:16,309 --> 01:05:19,005
and this means you've lost ๏ฟฝ10.
1143
01:05:19,078 --> 01:05:21,774
Terribly sorry, Mrs. Wisby.
Better luck next time.
1144
01:05:21,847 --> 01:05:24,509
Come on, Stanley. Off we go.
1145
01:05:26,085 --> 01:05:27,609
Good-bye!
1146
01:05:27,687 --> 01:05:30,417
That poor old lady.
How can you be so mean?
1147
01:05:30,489 --> 01:05:32,821
That grasping, greedy old bag?
1148
01:05:32,892 --> 01:05:35,292
She didn't mind the idea
of cheating Froony's.
1149
01:05:35,361 --> 01:05:38,353
Oh, by the way, I forgot to tell you
something about Margaret Spencer.
1150
01:05:38,431 --> 01:05:41,161
What's that?
She's dead.
1151
01:05:41,233 --> 01:05:43,292
No, she's not.
No, she's not.
1152
01:05:43,369 --> 01:05:45,701
She's not?
No, she's alive.
1153
01:05:45,771 --> 01:05:47,739
Then why did you say that?
1154
01:05:47,807 --> 01:05:51,004
Malice. I'm a liar.
I do it the whole time. I can't help it.
1155
01:05:51,077 --> 01:05:53,875
Are you telling me that
everything you've ever said is a lie?
1156
01:05:53,946 --> 01:05:56,744
Everything I've ever told you
has been a lie, including that.
1157
01:05:56,816 --> 01:05:59,683
Including what?
That everything I've ever told you has been a lie.
1158
01:05:59,752 --> 01:06:01,686
That's not true.
1159
01:06:01,754 --> 01:06:04,814
I don't know what to believe.
Not me, Stanley. Believe me.
1160
01:06:07,193 --> 01:06:11,027
Listen, you tell me one thing,
and it better be true.
1161
01:06:11,097 --> 01:06:13,827
What is Margaret Spencer
doing right now?
1162
01:06:14,900 --> 01:06:16,834
Scout's honor, Stanley.
1163
01:06:16,902 --> 01:06:19,200
She's with that powerfully built
Inspector Clark.
1164
01:06:19,271 --> 01:06:22,763
She's very concerned about you.
1165
01:06:22,842 --> 01:06:26,608
Oh, I'd like to be in the room with them.
Wish I was a fly on the wall.
1166
01:06:26,679 --> 01:06:28,579
Julie Andrews!
You rotten bas--
1167
01:06:28,647 --> 01:06:30,581
You've tricked me again!
1168
01:06:30,649 --> 01:06:32,583
That wasn't meant to be a wish!
1169
01:06:32,651 --> 01:06:35,620
I only did what you said.
Blow a raspberry.
1170
01:06:35,688 --> 01:06:37,622
Not yet.
I want to see what's going on.
1171
01:06:37,690 --> 01:06:39,681
And why are you here with me?
1172
01:06:39,759 --> 01:06:42,250
I want to protect you, Stanley.
I like you.
1173
01:06:42,328 --> 01:06:45,764
I'd hate to see you swatted.
Shut up. Here she comes.
1174
01:06:45,831 --> 01:06:48,322
Lovely weather we've been having.
Lovely.
1175
01:06:48,401 --> 01:06:50,392
Of course,
we've been kept pretty busy.
1176
01:06:50,469 --> 01:06:54,462
It's the summer frocks. I've had three rapes
on my hands this morning.
1177
01:06:54,540 --> 01:06:57,532
Is that a lot?
Oh, round about the seasonal average.
1178
01:06:57,610 --> 01:06:59,805
That's a nice dress you're wearing.
1179
01:06:59,879 --> 01:07:01,744
I don't like his attitude.
1180
01:07:01,814 --> 01:07:04,977
I've always had mixed feelings
about rape.
1181
01:07:11,123 --> 01:07:13,887
I mean, half the time,
it's the, uh-- the girls...
1182
01:07:13,959 --> 01:07:16,189
that have led things on.
1183
01:07:16,262 --> 01:07:18,253
I agree with you.
1184
01:07:22,334 --> 01:07:25,701
They bring it on themselves, you know.
They really do.
1185
01:07:27,807 --> 01:07:30,640
I'm so happy he's not here.
1186
01:07:30,709 --> 01:07:34,736
But we must find him
before he kills himself.
1187
01:07:34,814 --> 01:07:36,645
She noticed me! She noticed me!
1188
01:07:36,715 --> 01:07:38,649
Well.
1189
01:07:39,652 --> 01:07:41,643
Thank you, lads.
1190
01:07:43,222 --> 01:07:45,213
Not him?
1191
01:07:46,358 --> 01:07:49,350
Oh, it's cold in here.
1192
01:07:49,428 --> 01:07:52,090
He seemed a cut above the others.
1193
01:07:52,164 --> 01:07:54,325
There was something different
about him.
1194
01:07:54,400 --> 01:07:56,595
A special quality.
1195
01:07:56,669 --> 01:07:59,661
He put so much
into those cheeseburgers.
1196
01:07:59,738 --> 01:08:01,603
He was a real artist.
1197
01:08:01,674 --> 01:08:04,199
Yes, but like so many of your artistic types...
Oh!
1198
01:08:04,276 --> 01:08:07,211
unable to cope with life,
he took the coward's way out.
1199
01:08:07,279 --> 01:08:08,940
He called me a coward!
1200
01:08:09,014 --> 01:08:12,313
The vice squad is having
a bit of a do tonight.
1201
01:08:12,384 --> 01:08:15,285
Would you like to come along?
Will I be allowed?
1202
01:08:15,354 --> 01:08:17,948
An outsider?
Of course!
1203
01:08:18,023 --> 01:08:20,651
They asked us
to bring along a girlfriend.
1204
01:08:20,726 --> 01:08:22,660
You'd soon feel at home.
1205
01:08:22,728 --> 01:08:26,220
I'm gonna break this up!
But you've never flown before.
1206
01:08:26,298 --> 01:08:28,357
You can't go up alone.
1207
01:08:28,434 --> 01:08:31,164
Oh, yes, I can.
I'll take him first. You follow.
1208
01:08:33,239 --> 01:08:36,231
The Vice Squad is usually having
a first-class get-together.
1209
01:08:36,308 --> 01:08:38,572
Flap them, Stanley!
1210
01:08:38,644 --> 01:08:40,976
Not your legs,your wings!
1211
01:08:42,648 --> 01:08:46,049
You've got lovely lips.
Very tempting and alluring.
1212
01:08:46,118 --> 01:08:48,348
"Lorelie lips" is what I call 'em.
1213
01:08:48,420 --> 01:08:51,480
Has anyone ever said that before?
No, never.
1214
01:08:51,557 --> 01:08:55,015
Here I come, Stanley!
I don't want to alarm you...
1215
01:08:55,094 --> 01:08:58,427
but I'd say that lips like that
would be a magnet to sex maniacs.
1216
01:08:58,497 --> 01:09:00,488
Really?
Oh!
1217
01:09:00,566 --> 01:09:03,126
Oh! Oh!
Damn flies!
1218
01:09:03,202 --> 01:09:07,468
Oh, it's a whopper!
Oh, let's get out of this fly trap.
1219
01:09:26,825 --> 01:09:30,317
Blow your raspberry.
1220
01:09:30,396 --> 01:09:33,194
I can't, with these terrible fly's lips!
1221
01:09:33,265 --> 01:09:37,429
Quick, blow your raspberry!
1222
01:09:41,640 --> 01:09:44,131
She noticed me, George.
She noticed me.
1223
01:09:44,210 --> 01:09:47,270
I must have her before she goes to
that terrible vice party with the police.
1224
01:09:47,346 --> 01:09:50,907
That's what I'm here for.
I want her to be in love with everything about me.
1225
01:09:50,983 --> 01:09:53,975
Madly in love with me!
Look, Stanley.
1226
01:09:54,053 --> 01:09:57,989
I feel terribly bad about the way
I've tricked you in the past.
1227
01:09:58,057 --> 01:10:02,084
I want to be nice to you this time.
Really nice to you. I mean it. I'd like to help you.
1228
01:10:02,828 --> 01:10:04,989
I've been thinking about your problem.
1229
01:10:05,064 --> 01:10:08,090
What I think you need is the simple life.
1230
01:10:08,167 --> 01:10:10,226
How does this strike you?
1231
01:10:10,302 --> 01:10:15,296
You and Margaret
are both warm, tender, loving people.
1232
01:10:15,374 --> 01:10:18,366
Picture a little cottage in the country.
1233
01:10:18,444 --> 01:10:22,904
Two beautiful children
are playing in the sunlit garden.
1234
01:10:22,982 --> 01:10:26,213
Margaret's in the kitchen,
preparing the anniversary dinner.
1235
01:10:26,285 --> 01:10:28,776
She hears you drive up in the car.
1236
01:10:28,854 --> 01:10:31,345
She's madly in love with you
and you with her.
1237
01:10:31,423 --> 01:10:35,154
She's bursting with the anticipation
of seeing you at the end of the day.
1238
01:10:35,227 --> 01:10:38,219
By George, you've got it.
I think you've got it.
1239
01:10:38,297 --> 01:10:42,791
Julie Andrews
1240
01:10:42,868 --> 01:10:45,530
Darling! Mmm!
1241
01:10:50,709 --> 01:10:53,507
Hello, darling. Mmm.
Hello, darling.
1242
01:10:53,579 --> 01:10:56,742
Hope you don't mind me bringing Stanley along.
Oh, he's always welcome.
1243
01:10:56,815 --> 01:10:58,976
Would you like a drink, Stanley?
Please.
1244
01:10:59,051 --> 01:11:02,043
I'll do that. You sit down.
You've been coping with the kids all day.
1245
01:11:02,121 --> 01:11:05,147
Go on. Have a good sit-down. Relax.
What are you going to have? Your usual?
1246
01:11:05,224 --> 01:11:07,215
Yes, dear.
Right.
1247
01:11:07,293 --> 01:11:09,625
You know that, um--
that book I was reading?
1248
01:11:09,695 --> 01:11:12,687
The Spinoza Reassessment?
Yes.
1249
01:11:12,765 --> 01:11:15,529
I was thinking Stanley should have
a look at that. Fascinating.
1250
01:11:15,601 --> 01:11:18,069
Absolutely fascinating.
1251
01:11:18,137 --> 01:11:21,868
Here we are. Old Mr. Wine
will soon set you on your feet again.
1252
01:11:21,940 --> 01:11:25,501
What for you, Stanley?
Oh, I'll have the same as Margaret.
1253
01:11:25,577 --> 01:11:27,807
Same as Margaret. Wine.
1254
01:11:27,880 --> 01:11:31,543
I bet you thought I'd forgotten
what day it was.
1255
01:11:31,617 --> 01:11:35,348
How awful of me. I forgot.
1256
01:11:35,421 --> 01:11:39,187
Don't be silly.
You've got so much on your mind.
1257
01:11:39,258 --> 01:11:41,749
Who cares about a silly old anniversary?
1258
01:11:41,827 --> 01:11:44,261
What matters is we love each other.
1259
01:11:44,330 --> 01:11:47,857
Do you know, Stanley, we've been married
seven years? It's our wooden wedding.
1260
01:11:47,933 --> 01:11:50,697
Incredible.
I got a little something for you.
1261
01:11:50,769 --> 01:11:53,135
Oh!
From my heart.
1262
01:11:53,205 --> 01:11:55,435
Darling. Oh.
1263
01:11:57,543 --> 01:11:59,738
Here's to our marriage.
1264
01:11:59,812 --> 01:12:02,042
Here's to all of us.
1265
01:12:02,114 --> 01:12:04,048
Cheers.
Cheers.
1266
01:12:04,116 --> 01:12:06,107
Cheers.
1267
01:12:06,185 --> 01:12:09,211
I'll go and get that book.
1268
01:12:11,323 --> 01:12:14,815
I forgot our wedding anniversary.
Don't be upset.
1269
01:12:14,893 --> 01:12:18,294
I feel so dreadful!
Oh, darling--
1270
01:12:18,364 --> 01:12:21,356
Here we are.
See what you make of it.
1271
01:12:21,433 --> 01:12:23,924
We can discuss it at next week's tutorial.
Fine.
1272
01:12:24,002 --> 01:12:26,493
I must get on with the cooking.
Don't you do a thing.
1273
01:12:26,572 --> 01:12:30,702
You sit down, relax and enjoy your drink.
I'll do the supper tonight.
1274
01:12:30,776 --> 01:12:33,768
I feel a bit of an intruder,
your anniversary and everything.
1275
01:12:33,846 --> 01:12:36,872
You're not an intruder.
You're very welcome. Isn't he, Margaret?
1276
01:12:36,949 --> 01:12:39,042
Well, I ought to be off anyway.
1277
01:12:39,118 --> 01:12:42,554
I want to catch the Giotto exhibition.
What time's the next bus to Oxford?
1278
01:12:42,621 --> 01:12:45,419
Are you going to that?
I've got a great idea.
1279
01:12:45,491 --> 01:12:49,154
Margaret, why don't you drive Stanley?
You can see it together.
1280
01:12:49,228 --> 01:12:51,890
You've been longing to see that.
It's the last day.
I can't.
1281
01:12:51,964 --> 01:12:54,694
There's the supper, the kids to put to bed.
I'll do all that.
1282
01:12:54,767 --> 01:12:57,759
It'll be your present to me. Really.
1283
01:12:57,836 --> 01:12:59,770
You are sweet, darling.
1284
01:12:59,838 --> 01:13:03,001
Go on. Enjoy yourself
and come back for supper.
Are you sure?
1285
01:13:03,075 --> 01:13:06,511
Absolutely positive.
Hello, darlings!
1286
01:13:06,578 --> 01:13:08,569
Up into Daddy's arms.
1287
01:13:08,647 --> 01:13:10,740
Bye-bye.
Say bye-bye to Mommy. Bye-bye.
1288
01:13:10,816 --> 01:13:13,808
Look after Daddy, darlings.
Look after Margaret, Stanley.
1289
01:13:13,886 --> 01:13:18,016
I will.
Have a good time. Blow a kiss to Mommy.
1290
01:13:18,090 --> 01:13:20,615
Bye-bye! Bye-bye!
1291
01:13:29,168 --> 01:13:32,660
Do you think he knows?
It would never occur to him.
1292
01:13:35,741 --> 01:13:37,675
Oh.
1293
01:13:40,846 --> 01:13:43,314
He's such a marvelous man.
1294
01:13:43,382 --> 01:13:47,546
The way he brings philosophy to life.
1295
01:13:47,619 --> 01:13:51,385
Oh, he couldn't be
a better husband or father.
1296
01:13:51,457 --> 01:13:55,052
Or teacher. He's a saint.
1297
01:13:57,362 --> 01:13:59,626
He's the only man I know...
1298
01:13:59,698 --> 01:14:02,496
who actually lives up to his ideals.
1299
01:14:02,568 --> 01:14:05,162
He's such an example to us all.
1300
01:14:09,141 --> 01:14:11,735
The children worship him.
1301
01:14:11,810 --> 01:14:14,836
He's more of a god
than a human being.
1302
01:14:14,913 --> 01:14:17,507
If only he weren't so good.
1303
01:14:17,583 --> 01:14:19,983
If only he had one tiny flaw.
1304
01:14:20,052 --> 01:14:22,384
We must stop thinking about him...
1305
01:14:22,454 --> 01:14:25,685
and think more of ourselves!
1306
01:14:27,493 --> 01:14:30,087
But it would kill him if he knew.
1307
01:14:30,162 --> 01:14:34,189
I feel as if I'm being torn apart.
1308
01:14:38,637 --> 01:14:41,902
My darling.
My precious darling.
1309
01:14:43,475 --> 01:14:46,103
We c--We can't--
1310
01:14:46,178 --> 01:14:48,339
We can't keep on denying ourselves.
1311
01:14:48,413 --> 01:14:51,007
All these years we've been married...
1312
01:14:51,083 --> 01:14:53,244
he's never said a cross word.
1313
01:14:53,318 --> 01:14:55,309
When I was ill...
1314
01:14:55,387 --> 01:14:59,323
he came to my room...
1315
01:14:59,391 --> 01:15:02,053
and he gave me some soup...
1316
01:15:02,127 --> 01:15:04,061
he made!
1317
01:15:04,129 --> 01:15:08,828
Oh, Stanley!
How can we do this to him?
1318
01:15:09,935 --> 01:15:12,062
I love you.
1319
01:15:12,137 --> 01:15:14,605
And I love you.
1320
01:15:14,673 --> 01:15:19,667
It-- It can't hurt him if he doesn't know.
1321
01:15:19,745 --> 01:15:22,646
I-- I want-- I want--
1322
01:15:22,714 --> 01:15:25,080
I want to give you my love...
1323
01:15:25,150 --> 01:15:29,814
in the best, most--
most beautiful way.
1324
01:15:36,862 --> 01:15:39,854
Oh. Oh.
1325
01:15:39,932 --> 01:15:42,230
Ow!
1326
01:15:42,301 --> 01:15:45,964
What? What is it?
1327
01:15:46,038 --> 01:15:49,530
It's his pipe. His favorite pipe.
1328
01:15:49,608 --> 01:15:52,168
But, Margaret, don't be upset, please.
1329
01:15:52,244 --> 01:15:54,439
And we were going to--
1330
01:15:54,513 --> 01:15:56,674
On his favorite pipe!
1331
01:15:58,584 --> 01:16:00,518
The whole thing's impossible!
1332
01:16:00,586 --> 01:16:02,451
No, Margaret!
Go.Just go!
1333
01:16:02,521 --> 01:16:05,012
We must never see each other again,
for his sake.
1334
01:16:05,090 --> 01:16:08,389
Margaret, please.
Please, Margaret! Oh!
1335
01:16:08,460 --> 01:16:13,363
Margaret, please!
Margaret, I beg of you!
1336
01:16:13,432 --> 01:16:16,663
Wh--
1337
01:16:26,244 --> 01:16:28,610
Ohh.
Hello, Stanley.
1338
01:16:28,680 --> 01:16:30,614
Hold this.
1339
01:16:30,682 --> 01:16:32,616
Whatever you say, George.
1340
01:16:32,684 --> 01:16:34,618
You sound down in the dumps.
1341
01:16:34,686 --> 01:16:36,620
Why not?
1342
01:16:36,688 --> 01:16:40,021
You painted a beautiful dream
and shoved me into a nightmare.
1343
01:16:40,092 --> 01:16:43,323
You should never believe the ads.
Shine the light up a bit.
1344
01:16:43,395 --> 01:16:45,556
What are you doing now?
1345
01:16:45,631 --> 01:16:49,658
Just putting a tiny little
ventilation hole in this oil tanker.
1346
01:16:51,069 --> 01:16:53,503
Up we go.
1347
01:16:54,740 --> 01:16:57,265
That Nicholas was so sickening...
1348
01:16:57,342 --> 01:17:01,574
with all his blasted sweetness and-- ugh!
1349
01:17:01,647 --> 01:17:03,638
I know what you mean, Stanley.
1350
01:17:03,715 --> 01:17:06,548
Most of the saints throughout history
have been a pain in the neck.
1351
01:17:06,618 --> 01:17:09,849
Give me a hand with these bottles, would you?
I'm due down in Fleet Street.
1352
01:17:09,921 --> 01:17:11,912
You can't stop, can you, eh?
1353
01:17:11,990 --> 01:17:14,686
As a matter of fact, I will very soon.
My job's almost done.
1354
01:17:14,760 --> 01:17:16,694
What do you mean?
1355
01:17:16,762 --> 01:17:20,323
I was up in heaven a few thousand years ago,
having a summit conference with God.
1356
01:17:20,399 --> 01:17:22,731
I was putting forward
a few new proposals.
1357
01:17:22,801 --> 01:17:25,235
You go up there every now and again?
Yes.
1358
01:17:25,303 --> 01:17:27,567
We were having a giggle
aboutJob actually.
1359
01:17:27,639 --> 01:17:32,042
That poor bloke you gave all the boils to
and burnt his home and destroyed his family?
1360
01:17:32,110 --> 01:17:35,944
That's right. God thought it would be
a good idea if I tested Job's faith...
1361
01:17:36,014 --> 01:17:38,278
with a few diseases and disasters.
1362
01:17:38,350 --> 01:17:40,341
You didn't win, though, did you, eh?
1363
01:17:40,419 --> 01:17:43,911
In spite of all you did to him,
he still believed that God was good.
1364
01:17:43,989 --> 01:17:46,753
Well,Job was what you'd
technically describe as a loony.
1365
01:17:46,825 --> 01:17:49,623
But as I pointed out
to God at the time...
1366
01:17:49,695 --> 01:17:53,426
for everyJob or soul
that he lands, I get two.
1367
01:17:53,498 --> 01:17:55,864
I was two billion ahead already.
1368
01:17:55,934 --> 01:17:58,266
You make it sound
like a blooming game.
1369
01:17:58,336 --> 01:18:00,270
That's precisely what it is...
1370
01:18:00,338 --> 01:18:03,671
and the first one to reach
a hundred billion souls is the winner.
1371
01:18:03,742 --> 01:18:07,803
He doesn't stand a chance actually.
I've only got six to go.
1372
01:18:07,879 --> 01:18:10,040
What happens when you get them?
1373
01:18:10,115 --> 01:18:12,709
Oh, when I've won--when I've won...
1374
01:18:12,784 --> 01:18:15,378
the world will be in such a rotten,
stinking mess...
1375
01:18:15,454 --> 01:18:17,445
that it can get on without me.
1376
01:18:17,522 --> 01:18:21,925
I'll go back to heaven, sit on God's right
hand and be his favorite angel again.
1377
01:18:21,993 --> 01:18:26,987
It must be very nice for you to go back
to heaven, but... what will happen to me?
1378
01:18:27,065 --> 01:18:30,000
Don't worry, Stanley.
Your future's assured.
1379
01:18:30,068 --> 01:18:32,002
Um, George...
1380
01:18:34,072 --> 01:18:36,802
I don't want to go on
with the rest of my wishes.
1381
01:18:36,875 --> 01:18:40,606
I can't find happiness like this.
You're always too clever for me.
1382
01:18:40,679 --> 01:18:43,375
So, um, I'll be running along...
1383
01:18:43,448 --> 01:18:46,178
and, uh, I'll see you sometime, eh?
1384
01:18:52,657 --> 01:18:55,490
Stanley,
I can't let you go in this mood.
1385
01:18:55,560 --> 01:18:58,620
Let's cancel my appointment.
I'm ahead of schedule, in any case.
1386
01:18:58,697 --> 01:19:01,791
No, I can't interrupt your work.
What are friends for?
1387
01:19:01,867 --> 01:19:05,637
I'll round up Avarice and Gluttony,
two lovely girls. The afternoon's on me.
1388
01:19:05,770 --> 01:19:09,171
Whee!
1389
01:19:09,241 --> 01:19:11,732
Oh, eat up, Stanley!
1390
01:19:11,810 --> 01:19:14,506
Come on, Stanley. Stick one
in Jane Russell and win a goldfish.
1391
01:19:14,579 --> 01:19:16,877
No.
1392
01:19:16,948 --> 01:19:20,714
You have a go, Gluttony.
Chuck 'em. Don't eat 'em.
1393
01:19:20,785 --> 01:19:23,879
This is how Garibaldi lost his life.
1394
01:19:23,955 --> 01:19:28,358
Enjoying yourself, Stanley?
You know I can't stand heights, George.
1395
01:19:29,527 --> 01:19:33,122
Up, up, up, up!
Having fun, Stanley?
1396
01:19:36,268 --> 01:19:37,895
Bang!
1397
01:19:40,438 --> 01:19:43,635
Another 10 shillings gone.
Don't worry about that, Avarice.
1398
01:19:43,708 --> 01:19:46,905
Whee!
1399
01:19:50,282 --> 01:19:52,750
Enjoying yourself, Stanley?
1400
01:19:52,817 --> 01:19:56,446
That's three pounds-seven and nine pence
without Gluttony's sweets.
1401
01:19:58,857 --> 01:20:00,722
George,
take me out of here, will you?
1402
01:20:00,792 --> 01:20:03,454
Enough, George, is enough.
1403
01:20:03,528 --> 01:20:05,519
We didn't need to take a taxi.
1404
01:20:05,597 --> 01:20:08,566
Nothing's too much
for my friend Stanley.
1405
01:20:08,633 --> 01:20:11,796
Thank you very much for this afternoon,
George, but, um...
1406
01:20:11,870 --> 01:20:14,361
I don't think it's really helped,
you know.
1407
01:20:14,439 --> 01:20:17,806
I still don't want to go on with it.
But you were so nearly there.
1408
01:20:17,876 --> 01:20:21,869
She loved you, you loved her.
You just left me one little loophole.
1409
01:20:21,946 --> 01:20:25,507
I had to take advantage of it.
Doctor's orders.
1410
01:20:25,583 --> 01:20:29,849
Next time you must specify,
really spell things out in detail.
1411
01:20:29,921 --> 01:20:32,583
I can't think straight anymore.
1412
01:20:32,657 --> 01:20:36,286
Take your time.
Have another lie-down in my room.
1413
01:20:36,361 --> 01:20:40,320
Yeah, and then you put Lust
in the bed just to confuse me.
1414
01:20:40,398 --> 01:20:43,959
I promise you,
Lust won't be there.
1415
01:20:47,605 --> 01:20:49,539
Hello.
1416
01:20:49,607 --> 01:20:52,167
Oh, excuse me. I thought this
was Mr. Spiggott's bedroom.
1417
01:20:52,243 --> 01:20:55,007
How right you were. It is.
1418
01:20:55,080 --> 01:20:59,039
Oh. Well, he must have made a mistake.
He said I could use it.
1419
01:20:59,117 --> 01:21:02,018
Oh, you're his new little favorite,
are you?
1420
01:21:02,087 --> 01:21:04,055
I'm Stanley Moon. Who are you?
1421
01:21:04,122 --> 01:21:07,023
They call me Envy.
1422
01:21:07,092 --> 01:21:09,890
Not a very attractive name, is it?
1423
01:21:09,961 --> 01:21:14,421
I always wanted to be called Vanity.
Never mind. I'm stuck with it.
1424
01:21:14,499 --> 01:21:17,525
How is Mr. Spiggott these days?
1425
01:21:17,602 --> 01:21:20,298
Quite well.
He may be leaving soon.
1426
01:21:20,372 --> 01:21:22,363
Charming.
1427
01:21:22,440 --> 01:21:25,034
I'm always the last to be told.
1428
01:21:25,110 --> 01:21:27,908
It's funny how he's always
too busy for me...
1429
01:21:27,979 --> 01:21:31,574
but he's never too busy
for Lust, ducky.
1430
01:21:31,649 --> 01:21:34,174
He's at her beck and bloody call.
1431
01:21:34,252 --> 01:21:37,312
Look, what are you doing
in George's bedroom?
1432
01:21:37,389 --> 01:21:40,222
Oh, it's"George," is it?
1433
01:21:40,291 --> 01:21:42,691
Good friends, I suppose.
1434
01:21:42,761 --> 01:21:46,925
If you want to know why I'm in his bedroom,
go and take a look at mine.
1435
01:21:46,998 --> 01:21:49,228
What's wrong with it?
What's right with it?
1436
01:21:49,300 --> 01:21:51,962
For a start, it's half the size
of all the others.
1437
01:21:52,036 --> 01:21:55,301
Wallpaper's peeling off, and it's miles
from the nearest convenience.
1438
01:21:55,373 --> 01:21:59,036
Of course, Lust and Gluttony
are right next door to the bathroom.
1439
01:21:59,110 --> 01:22:01,374
Nothing's too good for them.
1440
01:22:01,446 --> 01:22:03,937
Well, I suppose Lust and Gluttony...
1441
01:22:04,015 --> 01:22:07,041
really have to be
rather near the bathroom.
1442
01:22:07,118 --> 01:22:10,679
You're on the seven-wishes bit,
aren't you, dear?
1443
01:22:10,755 --> 01:22:14,418
Yeah, but it doesn't seem
to be doing me much good.
1444
01:22:14,492 --> 01:22:18,258
Although George said if I really specified
the personality, I'd be all right.
1445
01:22:18,329 --> 01:22:21,162
Don't you believe it, cherub.
1446
01:22:21,232 --> 01:22:23,723
He may think he's the cat's whiskers...
1447
01:22:23,802 --> 01:22:28,034
but there's one person
who can run rings round him.
1448
01:22:28,106 --> 01:22:30,165
Who do you mean?
1449
01:22:31,209 --> 01:22:33,404
God?
1450
01:22:33,478 --> 01:22:39,110
Old creepy drawers
can't hold a candle to him.
1451
01:22:39,184 --> 01:22:43,280
I think you've got me this time, Stanley.
Let me get it quite clear.
1452
01:22:43,354 --> 01:22:47,290
I want to be a warm, loving,
tender person...
1453
01:22:47,358 --> 01:22:49,986
and Margaret exactly the same.
1454
01:22:50,061 --> 01:22:54,054
I want all the fun of meeting her for
the first time and falling in love with her.
1455
01:22:54,132 --> 01:22:57,966
I love her, and she loves me.
We're in love forever.
1456
01:22:58,036 --> 01:23:00,698
Surroundings?
1457
01:23:00,772 --> 01:23:03,707
Serene and far removed...
1458
01:23:03,775 --> 01:23:06,767
from the false glitter...
1459
01:23:06,845 --> 01:23:11,145
the raucous music and the neon lights
of this modern world.
1460
01:23:11,216 --> 01:23:16,518
We're both young, white
and in perfect health.
1461
01:23:16,588 --> 01:23:19,921
Stanley, I've gotta hand it to you.
1462
01:23:19,991 --> 01:23:22,721
That's real specifying.
1463
01:23:22,794 --> 01:23:26,855
You've come up with the one formula
that I, as the devil, really dread--
1464
01:23:26,931 --> 01:23:29,832
mutual love and spiritual values.
1465
01:23:29,901 --> 01:23:33,200
I want peace and quiet...
1466
01:23:33,271 --> 01:23:36,672
and-- and no other men in her life.
1467
01:23:36,741 --> 01:23:40,142
Julie Andrews.
1468
01:23:45,183 --> 01:23:47,447
Shh!
1469
01:23:49,387 --> 01:23:52,151
Welcome to the Berelian Order, Sister Luna.
1470
01:23:52,223 --> 01:23:55,659
Until you are initiated,
you will wear the habit of a novice.
1471
01:23:55,727 --> 01:23:58,560
We must speak no more.
1472
01:25:53,378 --> 01:25:56,006
The order of the Leaping Berelians is new...
1473
01:25:56,080 --> 01:25:58,344
and nondenominational.
1474
01:25:58,416 --> 01:26:01,544
Our patron, Beryl of Sussex,
was a simple shepherdess.
1475
01:26:01,619 --> 01:26:05,077
One afternoon she saw a vision
in the sky which beckoned her.
1476
01:26:05,156 --> 01:26:08,182
Dropping her crook,
she leapt towards the vision...
1477
01:26:08,259 --> 01:26:11,751
which, ever receding and ever beckoning,
urged her upwards...
1478
01:26:11,829 --> 01:26:14,195
until she disappeared into the clouds.
1479
01:26:14,265 --> 01:26:16,756
This miracle was witnessed
by a two-year-old child...
1480
01:26:16,834 --> 01:26:21,294
who ran to the spot and picked up
Beryl's shoes that had fallen to the Earth.
1481
01:26:21,372 --> 01:26:24,170
That child founded this order...
1482
01:26:24,242 --> 01:26:26,802
whose Sisters have taken
a vow of silence...
1483
01:26:26,878 --> 01:26:30,211
until such time
as Beryl of Sussex is canonized...
1484
01:26:30,281 --> 01:26:35,116
and recognized by the people of the world
for her tremendous feat.
1485
01:26:52,236 --> 01:26:56,172
What is this feeling that overwhelms me?
1486
01:26:56,240 --> 01:26:58,401
It is something new and strange.
1487
01:26:58,476 --> 01:27:02,503
It is love, oh, my most cherished.
I see it in your eyes.
1488
01:27:02,580 --> 01:27:07,381
This is love profane. Must be sin in me
that so confounds my senses.
1489
01:27:07,452 --> 01:27:10,182
There is no sin in love, my darling.
1490
01:27:10,254 --> 01:27:12,688
And I love you for all eternity.
1491
01:27:12,757 --> 01:27:16,158
Margaret.
You know my name.
1492
01:27:16,227 --> 01:27:18,161
What magic is afoot?
1493
01:27:18,229 --> 01:27:22,359
Our love is written in the book of fate.
There is no escaping it.
1494
01:27:22,433 --> 01:27:24,424
This can't be right...
1495
01:27:24,502 --> 01:27:28,905
and yet, within my breast
beats such desire.
1496
01:27:28,973 --> 01:27:31,908
Don't be afraid.Just trust in me.
1497
01:27:31,976 --> 01:27:34,274
Allow your heart to speak.
1498
01:28:21,659 --> 01:28:24,719
You must go through with the initiation
ceremony to show your faith.
1499
01:28:24,796 --> 01:28:29,290
But I'm afraid of heights.
Show your courage in your leaping.
1500
01:29:52,450 --> 01:29:56,716
I didn't go to vespers.
I had to see if you were all right.
1501
01:29:56,787 --> 01:29:59,756
Oh, Margaret, my precious.
At last we're alone. We can speak.
1502
01:29:59,824 --> 01:30:02,657
But only this once.
1503
01:30:02,727 --> 01:30:06,060
Whatever it is that draws us together
we must cast out.
1504
01:30:06,130 --> 01:30:08,394
It is unnatural and wrong.
1505
01:30:08,466 --> 01:30:11,594
How can it be wrong
if we love each other?
1506
01:30:11,669 --> 01:30:13,637
It is wrong...
1507
01:30:13,704 --> 01:30:16,673
and I'm so ashamed to break my vow.
1508
01:30:16,741 --> 01:30:19,972
I came here to find peace and quiet...
1509
01:30:20,044 --> 01:30:22,035
and faith.
1510
01:30:22,113 --> 01:30:25,344
And have you found it?
Not yet.
1511
01:30:25,416 --> 01:30:27,646
However hard I try...
1512
01:30:27,718 --> 01:30:30,346
I can't believe that God exists.
1513
01:30:30,421 --> 01:30:33,083
But he does exist.
I know that for certain.
1514
01:30:33,157 --> 01:30:36,752
How can you be so sure?
Because I've met the devil.
1515
01:30:36,827 --> 01:30:39,295
The devil?
Yeah.
1516
01:30:39,363 --> 01:30:43,265
Let me tell you what happened to me.
I used to be a man.
1517
01:30:43,334 --> 01:30:47,065
My name was Stanley Moon,
and I was a short order cook.
1518
01:30:47,138 --> 01:30:50,539
I was very much in love with you,
but I was too shy to tell you.
1519
01:30:50,608 --> 01:30:53,304
I've never seen you before today.
1520
01:30:53,377 --> 01:30:56,642
I got so miserable
that I tried to kill myself.
1521
01:30:56,714 --> 01:31:00,445
And then George came along
and offered me seven wishes for my soul.
1522
01:31:00,518 --> 01:31:03,282
Who's George?
Well, he's the devil.
1523
01:31:03,354 --> 01:31:07,791
We're very good friends. He's not so bad
when you understand his problems.
1524
01:31:07,858 --> 01:31:09,826
That's why I keep going--
1525
01:31:09,894 --> 01:31:11,828
'Cause I usually disappear
when I go--
1526
01:31:11,896 --> 01:31:15,923
I find that as hard to believe
as all that about Beryl and her leap.
1527
01:31:16,000 --> 01:31:19,231
But it's true,
and I've got one wish to go.
1528
01:31:19,303 --> 01:31:22,272
I can't think what's happened to George.
Look.
1529
01:31:22,340 --> 01:31:24,501
You see? Nothing.
1530
01:31:24,575 --> 01:31:27,373
I just hope it's not too late.
1531
01:31:28,879 --> 01:31:32,337
I love you, Margaret.
And I love you, Sister Luna.
1532
01:31:32,416 --> 01:31:35,544
And my love will last forever.
1533
01:31:35,619 --> 01:31:39,020
But it can never be... fulfilled.
1534
01:31:41,592 --> 01:31:44,686
I must find George
before he goes to heaven.
1535
01:31:45,763 --> 01:31:47,822
Good evening, Sister.
1536
01:31:58,776 --> 01:32:02,177
We gave already!
Let me in! Let me in!
1537
01:32:05,049 --> 01:32:07,813
Take that, you great git!
1538
01:32:07,885 --> 01:32:11,286
Huh. Sorry, Father.
1539
01:32:13,357 --> 01:32:17,521
Can I be of any help? Oh!
1540
01:32:17,595 --> 01:32:19,688
Wake up, George!
1541
01:32:19,764 --> 01:32:22,232
George, wake up.
1542
01:32:22,299 --> 01:32:24,631
Thank goodness you're still here.
1543
01:32:24,702 --> 01:32:29,332
I was just having
a bit of a nap before the party.
1544
01:32:29,407 --> 01:32:32,308
I've done it.
I've got me hundred billion.
1545
01:32:32,376 --> 01:32:35,436
Oh, congratulations.
Look, what went wrong?
1546
01:32:35,513 --> 01:32:38,846
I blew my raspberry hundreds of times,
and nothing happened.
1547
01:32:38,916 --> 01:32:41,908
I still got one more wish to go, you know.
How'd you figure that out?
1548
01:32:41,986 --> 01:32:45,786
I was the intellectual,
I was Sir Stanley Moon, the businessman...
1549
01:32:45,856 --> 01:32:49,883
I was the fly, the pop singer,
the student, and this one makes six.
1550
01:32:49,960 --> 01:32:53,760
What about the Frobisher and Gleason
raspberry-flavored ice lolly?
1551
01:32:53,831 --> 01:32:57,767
That didn't count!
Of course it did. It was a wish, wasn't it?
1552
01:32:57,835 --> 01:32:59,894
That reminds me.
1553
01:32:59,970 --> 01:33:01,961
I owe you sixpence.
1554
01:33:03,874 --> 01:33:06,069
Here we are. Now we're even.
1555
01:33:06,143 --> 01:33:09,112
Then I'm stuck as a woman?
As a nun.
1556
01:33:09,180 --> 01:33:12,445
You should have specified the sex.
1557
01:33:17,021 --> 01:33:21,117
You've won, haven't you, George?
Well, if I can't have Margaret, I'll kill myself.
1558
01:33:21,192 --> 01:33:24,525
Sorry, Stanley.
It's out of the question.
1559
01:33:24,595 --> 01:33:27,393
Whatever you are on your last wish
you remain forever.
1560
01:33:58,162 --> 01:34:01,791
Isn't this a terrific party?
1561
01:34:01,866 --> 01:34:05,825
Terrific for some, ducky.
Look at the lousy table I've got.
1562
01:34:28,058 --> 01:34:30,549
Come on, sweetie. Let's dance.
1563
01:34:30,628 --> 01:34:32,926
No, thank you.
1564
01:34:42,072 --> 01:34:44,700
You're going now, George?
Yes, Stanley.
1565
01:34:44,775 --> 01:34:47,300
I thought I'd just sneak away quietly.
1566
01:34:47,378 --> 01:34:49,312
I don't want to spoil the party.
1567
01:34:49,380 --> 01:34:52,611
Well, um, I hope you get back in...
1568
01:34:52,683 --> 01:34:54,674
you know, upstairs.
1569
01:34:54,752 --> 01:34:56,811
Thank you very much.
1570
01:34:56,887 --> 01:35:00,220
Apart from Margaret, you're the only
person I've ever enjoyed talking to.
1571
01:35:00,291 --> 01:35:04,625
Now you're going,
and, well, I can't talk to her.
1572
01:35:04,695 --> 01:35:06,663
Um, I'll rather miss you.
1573
01:35:06,730 --> 01:35:09,062
I'll miss you too, Stanley.
1574
01:35:09,133 --> 01:35:13,467
You know, looking around
the party at everybody...
1575
01:35:13,537 --> 01:35:17,337
all of them trying to be something
they weren't in the first place...
1576
01:35:17,408 --> 01:35:21,504
all I want to be is me,
what I was before I met you.
1577
01:35:21,579 --> 01:35:25,675
But that's impossible.
You can't be that without your soul.
1578
01:35:25,749 --> 01:35:30,482
Being me didn't seem like
very much at the time.
1579
01:35:30,554 --> 01:35:34,820
Well, it wasn't very much, but it's
a good deal better than the alternatives.
1580
01:35:36,894 --> 01:35:41,126
I'd give... anything to be myself again.
1581
01:35:42,533 --> 01:35:46,452
But I don't have anything to give,
really, do I?
1582
01:35:48,187 --> 01:35:50,178
Look, I'll tell you what, Stanley.
1583
01:35:50,256 --> 01:35:53,054
I've got me hundred billion souls
and a few to spare.
1584
01:35:53,125 --> 01:35:56,891
I don't really need yours. It's not much
of a catch. I can give it to you back again.
1585
01:35:56,962 --> 01:35:59,226
Is it possible?
1586
01:35:59,298 --> 01:36:03,132
It's never been done before.
It's a very magnanimous gesture.
1587
01:36:03,202 --> 01:36:06,694
In fact, it's a glorious gesture.
1588
01:36:06,772 --> 01:36:09,206
Part of my new image. Here we are.
1589
01:36:09,275 --> 01:36:11,573
I knew you weren't all bad.
1590
01:36:11,644 --> 01:36:14,579
Of course not. I've just been
thoroughly misunderstood.
1591
01:36:14,647 --> 01:36:17,673
Now, then take this, burn it up,
and when it's all gone...
1592
01:36:17,750 --> 01:36:19,741
you'll be Stanley Moon again...
1593
01:36:19,819 --> 01:36:23,812
short order chef, Caucasian, 28, male.
1594
01:36:23,889 --> 01:36:26,824
And what about Margaret?
She'll be at Wimpy's as usual.
1595
01:36:26,892 --> 01:36:29,918
Nobody will know
that any of this has ever happened.
1596
01:36:29,995 --> 01:36:33,158
You're an angel, George.
Here's hoping.
1597
01:36:33,232 --> 01:36:36,895
Do me a favor, Stanley. Look after the party
for me. See everybody has a good time.
1598
01:36:36,969 --> 01:36:39,164
When that's done, it's over to you.
1599
01:36:39,238 --> 01:36:41,229
I'll do my best.
1600
01:36:45,845 --> 01:36:48,678
Bye, George.
Bye, Stanley.
1601
01:37:12,872 --> 01:37:16,501
Hello, my good man. Are you Saint Peter?
Yes.
1602
01:37:16,575 --> 01:37:19,009
I'd like to see God, please.
Who shall I say is calling?
1603
01:37:19,078 --> 01:37:21,012
Oh, come on. You know me.
1604
01:37:21,080 --> 01:37:23,446
Beelzebub, Lucifer, Prince of Darkness.
1605
01:37:23,516 --> 01:37:26,041
Have you an appointment?
He's always got time for me.
1606
01:37:26,118 --> 01:37:29,053
I'll just see if he's--
Don't say you'll just see if he's in.
1607
01:37:29,121 --> 01:37:32,557
Of course he's in.
Blimey, how did you get this job?
1608
01:37:32,625 --> 01:37:35,617
Would you wait here, sir?
Hurry up then!
1609
01:37:35,694 --> 01:37:39,994
If I were you wanting to get in,
I should try being a bit more humble.
1610
01:37:40,065 --> 01:37:42,329
Oh, would you really? Yes.
1611
01:37:42,401 --> 01:37:44,801
I dare say you would.
You're quite right, of course.
1612
01:37:44,870 --> 01:37:47,532
I'll throw a bit of filth over meself.
That should please him.
1613
01:37:52,978 --> 01:37:54,946
He'll see you now.
1614
01:37:55,014 --> 01:37:57,744
Oh, thank you very much.
1615
01:38:04,323 --> 01:38:06,553
Hello!
1616
01:38:06,625 --> 01:38:08,957
God!
1617
01:38:09,028 --> 01:38:11,588
It's me.
1618
01:38:11,664 --> 01:38:15,065
Where are you?
1619
01:38:15,134 --> 01:38:19,036
I wish you'd manifest yourself a bit.
It's so hard just talking to thin air.
1620
01:38:19,104 --> 01:38:23,905
On thy belly shalt thou go!
1621
01:38:23,976 --> 01:38:26,706
Oh, blimey. You're not still on
about that, are you?
1622
01:38:26,779 --> 01:38:30,510
All right.
Dust shalt thou eat!
1623
01:38:30,583 --> 01:38:32,881
Oh, naturally, yes.
Dust, of course. What else?
1624
01:38:32,952 --> 01:38:37,082
Mmm. Delicious.
This is very good. Num, num, num.
1625
01:38:37,156 --> 01:38:39,124
Speak!
1626
01:38:39,191 --> 01:38:41,819
It's a bit difficult
with all this dust in me mouth...
1627
01:38:41,894 --> 01:38:43,828
but I've come about readmission.
1628
01:38:43,896 --> 01:38:46,364
You know, I'm ready to
come back in again and join you.
1629
01:38:46,432 --> 01:38:50,892
Hast thou, in thy purpose,
swayed or wavered?
1630
01:38:50,970 --> 01:38:53,268
Swayed or wavered?
1631
01:38:53,339 --> 01:38:57,469
Just take a look at the world.
It's never been in such a mess.
1632
01:38:57,543 --> 01:38:59,477
I've done a wonderful job.
1633
01:38:59,545 --> 01:39:02,810
People are killing each other,
lusting after each other's wives...
1634
01:39:02,881 --> 01:39:04,815
worshipping false idols.
1635
01:39:04,883 --> 01:39:09,286
I've done a marvelous job. It's never been
so sinful, miserable and perverted.
1636
01:39:09,355 --> 01:39:12,984
You should be very happy.
1637
01:39:13,058 --> 01:39:16,721
Oh, don't go forming yourself
into a whirlwind...
1638
01:39:16,795 --> 01:39:19,628
just 'cause I got to
a hundred billion souls first.
1639
01:39:19,698 --> 01:39:23,361
Somebody's got to lose. Oh, I'll tell you
something that'll really please you.
1640
01:39:23,435 --> 01:39:26,996
I've done a good deed.
I gave that little twit his soul back.
1641
01:39:27,072 --> 01:39:31,406
Wasn't that generous?
Made me feel marvelous!
1642
01:39:31,477 --> 01:39:34,275
Well, come on. Am I in?
1643
01:39:35,514 --> 01:39:38,483
Hello. Where are you?
1644
01:39:38,550 --> 01:39:41,917
This way, please.
What's happening?
1645
01:39:41,987 --> 01:39:44,854
One moment he was talking to me,
the next moment he was gone.
1646
01:39:44,923 --> 01:39:47,653
I'm afraid you failed
the entrance examination.
1647
01:39:47,726 --> 01:39:51,093
I can't have failed.
I've done everything he asked of me.
1648
01:39:51,163 --> 01:39:53,927
And to show how repentant I was,
I even did a good deed.
1649
01:39:53,999 --> 01:39:57,435
Made me feel marvelous,
just like I was in the old days.
1650
01:39:57,503 --> 01:40:01,166
There you are. It sounds as if you made
a good gesture for the wrong motives.
1651
01:40:01,240 --> 01:40:02,832
What do you mean,"wrong motives"?
1652
01:40:02,908 --> 01:40:06,207
For your own joy, to make you
feel better than someone else.
1653
01:40:06,278 --> 01:40:09,509
Oh. Well, I can fix that.
1654
01:40:09,581 --> 01:40:13,244
I'll get Stanley to give me his soul back,
then return it for the right reasons.
1655
01:40:13,319 --> 01:40:16,447
I won't be proud. Tell God not to go away.
I'll be back in a minute.
1656
01:40:23,062 --> 01:40:25,223
Stanley! Hold everything!
1657
01:40:25,297 --> 01:40:28,460
Stanley! Stanley!
1658
01:40:28,534 --> 01:40:32,937
Where are you?
It's me, George,your old friend.
1659
01:40:33,005 --> 01:40:36,031
I want your soul back just for a second.
1660
01:40:36,108 --> 01:40:39,043
Then I'll give it to you back in a better way.
I promise you. Where are you?
1661
01:40:39,111 --> 01:40:41,341
Stanley!
1662
01:40:41,413 --> 01:40:44,507
Are you in there? It's not a trick.
1663
01:40:44,583 --> 01:40:46,175
Stanley!
1664
01:40:46,251 --> 01:40:48,913
Stanley, wait!
1665
01:40:48,987 --> 01:40:51,421
Stanley!
1666
01:41:05,270 --> 01:41:07,431
I'm gonna do it.
1667
01:41:07,506 --> 01:41:09,997
This time I'm-- I'm going to do it.
1668
01:41:10,075 --> 01:41:13,272
I've got to do it.
l-I know I can and I know I will.
1669
01:41:13,345 --> 01:41:17,543
Here-- Here I go. Now!
1670
01:41:17,616 --> 01:41:20,084
Miss Spencer!
What is it, Stanley?
1671
01:41:22,921 --> 01:41:25,719
I wonder if you'd like to come
and have dinner with me tonight.
1672
01:41:25,791 --> 01:41:29,056
Sorry. I'm already doing something.
Another night perhaps.
1673
01:41:33,966 --> 01:41:38,903
Stanley. Stanley.
She could make it tonight. I could fix it.
1674
01:41:38,971 --> 01:41:43,374
Tonight and every night.
I've got a new deal for you.
1675
01:41:49,281 --> 01:41:53,081
No, thanks, George.
I'd like to try it my way.
1676
01:41:57,222 --> 01:41:59,349
What a triumph.
1677
01:41:59,425 --> 01:42:01,620
Very funny.
1678
01:42:01,693 --> 01:42:06,494
All right, you great git. You've asked for it.
1679
01:42:06,565 --> 01:42:10,558
I'll cover the world
in Tastee-Freez and Wimpy Burgers.
1680
01:42:10,636 --> 01:42:14,470
I'll fill it full of concrete runways,
motorways...
1681
01:42:14,540 --> 01:42:17,634
aircraft, television and automobiles...
1682
01:42:17,709 --> 01:42:20,940
advertising, plastic flowers
and frozen food...
1683
01:42:21,013 --> 01:42:22,947
supersonic bangs.
1684
01:42:23,015 --> 01:42:25,848
I'll make it so noisy and disgusting...
1685
01:42:25,918 --> 01:42:29,183
that even you'll be ashamed of yourself.
1686
01:42:29,254 --> 01:42:32,018
No wonder you've so few friends.
1687
01:42:32,090 --> 01:42:34,251
You're unbelievable.
132275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.