All language subtitles for Athena.E19.HDTV.720p.XViD-HANrel-[WITH S2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,020 The phantom team 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,020 Présente: 3 00:00:00,000 --> 00:00:04,020 athena: goddess of war 4 00:00:04,210 --> 00:00:06,000 Ils savent où nous sommes. 5 00:00:08,010 --> 00:00:09,010 Son Hyuk n'est pas là. 6 00:00:09,050 --> 00:00:11,240 Il nous regardait via la vidéo-surveillance. 7 00:00:12,060 --> 00:00:14,380 Dès maintenant, Son Hyuk est destitué de son pouvoir et de son rang. 8 00:00:14,760 --> 00:00:16,780 Je suis votre commandant. 9 00:00:20,290 --> 00:00:21,400 Mais pas Yoon Hae In. 10 00:00:21,460 --> 00:00:23,940 Elle est arrivée à un point de non-retour. 11 00:00:24,060 --> 00:00:25,350 Sortez. 12 00:00:30,860 --> 00:00:32,630 Tout le monde, préparez-vous à partir. 13 00:00:33,650 --> 00:00:34,270 C'est une urgence. 14 00:00:34,320 --> 00:00:39,190 Nous avons confirmation que les éléments de stockage et la grue trouvés sur les lieux étaient destinés à des missiles. 15 00:00:39,310 --> 00:00:41,990 Vous voulez dire qu'ils comptaient embarquer des missiles à bord du cargo ? 16 00:00:42,110 --> 00:00:46,380 Imaginez Son Hyuk et sa folie sous aucun contrôle. Est-ce que cela est logique ? 17 00:00:57,820 --> 00:01:00,010 Épisode 19 18 00:01:16,950 --> 00:01:18,570 C'est moi, Ki Soo. 19 00:01:18,830 --> 00:01:20,470 Qu'est-ce qu'il y a ? 20 00:01:21,640 --> 00:01:22,810 Où êtes-vous, là ? 21 00:01:23,770 --> 00:01:25,800 Je pars pour la province. 22 00:01:26,320 --> 00:01:28,500 C'est à cause de Son Hyuk ? 23 00:01:30,260 --> 00:01:31,460 Hé, Jung Woo. 24 00:01:32,260 --> 00:01:36,100 Je vais peut-être devoir quitter la Corée du Sud bientôt. 25 00:01:37,920 --> 00:01:43,440 Mais avant, il y a une dernière chose que je veux faire. 26 00:01:45,310 --> 00:01:47,380 Et j'ai besoin de votre aide. 27 00:01:49,510 --> 00:01:51,200 De quoi tu parles ? 28 00:01:51,810 --> 00:01:55,440 Je vous donnerai les détails quand nous nous verrons. 29 00:02:21,260 --> 00:02:23,200 Joon Ho devrait être déjà là à m'attendre. 30 00:02:23,550 --> 00:02:25,550 Je vais y aller et faire le point. 31 00:02:25,810 --> 00:02:29,430 Toi et Hae In allez à l'hôtel et commencez la réunion stratégique avec les agents de terrain. 32 00:02:29,650 --> 00:02:30,610 D'accord. 33 00:03:05,920 --> 00:03:06,770 Vous voilà. 34 00:03:06,920 --> 00:03:07,570 Oui. 35 00:03:07,940 --> 00:03:09,590 Bon boulot. On en est où ? 36 00:03:09,770 --> 00:03:12,540 Nous avons analysé le cercueil trouvé dans le corbillard. 37 00:03:14,260 --> 00:03:15,880 Qu'est-ce que vous avez trouvé ? 38 00:03:16,060 --> 00:03:21,100 Nous avons scanné l'intérieur à l'infrarouge et reconstitué le contenu. 39 00:03:21,680 --> 00:03:22,270 Et ? 40 00:03:22,490 --> 00:03:25,800 Un adulte de sexe masculin entre 1m83 et 1m90. 41 00:03:27,050 --> 00:03:29,580 Ça correspondrait au profil de Son Hyuk. 42 00:03:30,250 --> 00:03:33,000 Il n'y avait aucune trace d'explosifs ni de roquettes. 43 00:03:33,600 --> 00:03:38,160 Ça pourrait correspondre, mais nous n'avons pas l'ombre d'une preuve. 44 00:03:44,150 --> 00:03:46,350 Que fait le gouvernement coréen ? 45 00:03:46,540 --> 00:03:50,060 Ils ont relevé l'information que nous avons diffusée et n'y comprennent rien. 46 00:03:50,210 --> 00:03:51,860 Comment cela s'est passé avec les camions ? 47 00:03:52,080 --> 00:03:55,770 Ils ne retrouveront pas leur trace jusqu'à la fin. 48 00:03:56,470 --> 00:03:57,710 Et les préparatifs ? 49 00:03:57,890 --> 00:04:00,430 Ils ont démarrés, voyez vous-même. 50 00:04:36,800 --> 00:04:39,210 Ils seront prêts à être tirés dans quelques minutes. 51 00:04:59,260 --> 00:05:00,180 Quoi ? 52 00:05:07,410 --> 00:05:08,390 D'accord. 53 00:05:09,210 --> 00:05:10,600 Garde un oeil sur eux . 54 00:05:30,990 --> 00:05:32,650 Que se passe-t-il ? 55 00:05:35,170 --> 00:05:36,070 Hae In... 56 00:05:38,260 --> 00:05:39,760 Elle est là. 57 00:05:57,140 --> 00:06:01,200 Je sais pourquoi vous faites ça et ce que vous essayez de faire. 58 00:06:02,770 --> 00:06:04,200 Alors reste en-dehors de ça. 59 00:06:04,360 --> 00:06:05,870 Je ne peux pas. 60 00:06:06,080 --> 00:06:07,440 Bouge. 61 00:06:07,670 --> 00:06:13,130 Tromper le gouvernement coréen ne servira à rien si nous nous exposons maintenant. 62 00:06:25,370 --> 00:06:28,990 C'est trop dangereux pour vous d'y aller seul. 63 00:06:31,550 --> 00:06:33,470 Je viens avec vous. 64 00:06:47,080 --> 00:06:51,740 D'après les traces trouvées dans le corbillard, on dirait que Son Hyuk est ici. 65 00:06:51,990 --> 00:06:53,740 Quand vous dites des traces, de quoi parlez-vous ? 66 00:06:53,860 --> 00:06:57,100 Les traces physiques correspondraient à Son Hyuk. 67 00:06:57,900 --> 00:06:59,980 Y avait-il des traces d'explosifs ? 68 00:07:00,130 --> 00:07:00,760 Non. 69 00:07:03,760 --> 00:07:08,020 Sait-on si les camions disparus sont dans la province de Gyeongju ? 70 00:07:08,770 --> 00:07:09,940 Pas encore. 71 00:07:10,090 --> 00:07:11,910 Ça ne suffit pas. 72 00:07:12,800 --> 00:07:14,460 Il faut trouver plus de preuves. 73 00:07:14,640 --> 00:07:17,050 C'est la seule façon pour moi de vous aider. 74 00:07:18,310 --> 00:07:19,440 Oui, compris. 75 00:07:26,610 --> 00:07:30,790 Mr le Directeur, la Maison Bleue vient d'appeler. Il y a une réunion de crise. 76 00:07:31,790 --> 00:07:36,840 On nous ordonne de mettre nos meilleurs agents sur l'opération d'urgence de défense des missiles. 77 00:07:39,300 --> 00:07:41,950 N'ont-ils rien trouvé concernant Gyeongju ? 78 00:07:42,180 --> 00:07:44,770 Pas encore. Il n'y a pas assez de preuves. 79 00:07:45,700 --> 00:07:52,850 Pour l'instant, gardez Jin Seok, son équipe et une autre unité, et envoyez les autres aider l'opération d'urgence. 80 00:07:53,220 --> 00:07:54,150 Compris. 81 00:08:03,290 --> 00:08:04,300 Parle. 82 00:08:08,040 --> 00:08:09,480 Où es-tu ? 83 00:08:14,870 --> 00:08:18,370 Les civils ne peuvent pas entrer. Je te rejoins. 84 00:08:20,350 --> 00:08:21,470 D'accord. 85 00:09:29,820 --> 00:09:31,870 Dis-moi pourquoi tu es venu comme ça. 86 00:09:32,500 --> 00:09:35,810 Et... De quoi tu parlais au téléphone ? 87 00:09:36,410 --> 00:09:37,380 Partir ? 88 00:09:38,400 --> 00:09:39,850 Qu'est-ce qui se passe ? 89 00:09:40,040 --> 00:09:42,490 Quand un ami vient de loin, la première chose à dire, c'est 90 00:09:42,540 --> 00:09:45,440 "Content de te voir", n'est-ce-pas ? 91 00:09:50,870 --> 00:09:52,520 Dis-moi... Qu'est-ce qui se passe ? 92 00:09:52,930 --> 00:09:57,160 Sur ordre du commandant Kim Jong-Un, en Corée du Nord, 93 00:09:58,240 --> 00:10:02,190 les agents qui ont fuit le gouvernement sont en train d'être éliminés. 94 00:10:05,060 --> 00:10:07,020 Et apparemment, je suis sur la liste. 95 00:10:09,840 --> 00:10:13,890 Il y a quelques jours, deux hommes sont venus me voir. 96 00:10:14,980 --> 00:10:18,260 J'ai failli y passer. 97 00:10:21,850 --> 00:10:26,090 - Je vais contacter le commandement officiellement et demander une protection. - Pour le moment, va au NTS. 98 00:10:26,430 --> 00:10:28,270 Ne vous inquiétez pas. 99 00:10:28,840 --> 00:10:33,240 Je commençais à me sentir bien ici . 100 00:10:34,500 --> 00:10:37,540 Il est temps que je bouge. 101 00:10:38,980 --> 00:10:40,600 Où comptes-tu aller ? 102 00:10:41,110 --> 00:10:42,580 Vous ne me connaissez pas ? 103 00:10:42,700 --> 00:10:44,760 Je suis Ki Soo, Kim Ki Soo. 104 00:10:44,900 --> 00:10:47,420 Ancien agent du 35ème régiment, expert en renseignements, Ki Soo. 105 00:10:47,510 --> 00:10:48,180 Ki Soo. 106 00:10:48,300 --> 00:10:52,140 Une fois décidé, il n'y a aucun endroit que je ne puisse quitter. 107 00:10:52,450 --> 00:10:54,370 Alors, il n'y a rien à craindre. 108 00:10:56,710 --> 00:10:57,570 Mais... 109 00:10:59,650 --> 00:11:05,260 Mais avant de partir, j'ai quelque chose à faire. C'est pour ça que je suis venu vous voir. 110 00:11:07,710 --> 00:11:13,980 Son Hyuk, l'homme qui a tué Sung Cheol Hyung. 111 00:11:16,420 --> 00:11:18,790 Je veux faire partie de l'équipe et en finir avec ce fils de pute. 112 00:11:19,580 --> 00:11:26,120 Je ferai tout ce qu'il faut pour qu'on veille sur sa famille après mon départ. 113 00:11:29,530 --> 00:11:33,600 Mais avant de partir, je dois m'occuper de cet enfoiré. 114 00:11:35,130 --> 00:11:38,000 Comme ça, Hyung pourra partir tranquille. 115 00:11:39,610 --> 00:11:44,840 Et moi, je me sentirai mieux. 116 00:11:49,840 --> 00:11:50,770 Jung Woo... 117 00:11:55,180 --> 00:11:57,830 Alors, je t'en prie mon ami. 118 00:12:13,430 --> 00:12:14,510 D'accord. 119 00:12:15,100 --> 00:12:16,700 Je vais y penser. 120 00:12:16,820 --> 00:12:17,640 Oui. 121 00:12:34,240 --> 00:12:35,840 Y a-t-il des problèmes avec la section B ? 122 00:12:35,880 --> 00:12:37,440 Tout va bien. 123 00:12:37,600 --> 00:12:38,900 Où est Yoon Hae In ? 124 00:12:39,050 --> 00:12:41,040 Elle est allée dans sa chambre. 125 00:12:41,160 --> 00:12:42,330 Bonne chance. 126 00:12:50,270 --> 00:12:51,760 Avez-vous vu le chariot à bagages ? 127 00:12:51,880 --> 00:12:54,070 Les clients deviennent fous parce que leurs bagages ont disparu. 128 00:12:54,070 --> 00:12:55,780 Quoi ? Où sont-ils ? 129 00:13:19,550 --> 00:13:20,400 Hae In. 130 00:13:44,550 --> 00:13:45,750 Attends, écoute-moi. 131 00:13:45,870 --> 00:13:48,240 Je suis venu parce que j'avais quelque chose à dire. 132 00:13:48,830 --> 00:13:54,100 Ce que je suis en train de préparer, ni le NTS, ni Lee Jung Woo, ni toi ne pouvez l'arrêter. 133 00:13:54,930 --> 00:13:57,460 Alors, je veux que tu partes maintenant. 134 00:13:58,080 --> 00:13:59,730 J'accepte que tu ne reviennes pas vers moi. 135 00:13:59,900 --> 00:14:01,790 Va le plus loin possible. 136 00:14:08,490 --> 00:14:12,020 Si tu restes ici, tu mourras aussi. 137 00:14:15,490 --> 00:14:17,550 Je ne vais nulle part. 138 00:14:20,420 --> 00:14:25,210 Oppa, si tu ne t'arrêtes pas, je ne peux pas non plus. 139 00:14:26,920 --> 00:14:28,830 Hae In, écoute-moi. 140 00:14:32,480 --> 00:14:34,380 Je t'en supplie, pars. 141 00:14:37,880 --> 00:14:39,560 Alerte à tous les agents. 142 00:14:39,680 --> 00:14:41,500 Son Hyuk est dans l'hôtel. 143 00:14:51,170 --> 00:14:52,530 Son Hyuk est toujours dans l'hôtel. 144 00:14:52,720 --> 00:14:54,300 Bloquez toutes les issues. 145 00:15:34,610 --> 00:15:37,990 Son Hyuk s'est échappé du périmètre de l'hôtel. 146 00:15:38,490 --> 00:15:40,500 Plaque d'immatriculation : 6971. 147 00:16:20,180 --> 00:16:21,160 Jae Hee ? 148 00:16:22,000 --> 00:16:24,170 Ça fait longtemps... 149 00:16:24,480 --> 00:16:26,560 Vous ne me reconnaissez pas ? C'est moi, Ki Soo, Kim Ki Soo. 150 00:16:26,590 --> 00:16:27,840 Où est Hae In ? 151 00:16:31,160 --> 00:16:32,400 Dans le hall. 152 00:16:32,990 --> 00:16:34,070 Et Son Hyuk ? 153 00:16:37,320 --> 00:16:40,710 Vous cherchez des histoires, non ? 154 00:16:43,040 --> 00:16:45,580 Quelque chose est arrivé ? 155 00:16:46,040 --> 00:16:48,560 Vous êtes magnifique, je ne vous avais pas reconnue. 156 00:16:55,990 --> 00:16:57,370 Tu vas bien ? 157 00:17:10,340 --> 00:17:11,910 Que voulez vous dire par avertissement ? 158 00:17:12,030 --> 00:17:14,680 C'était un message qui disait "C'est dangereux ici, alors partez". 159 00:17:14,840 --> 00:17:19,220 Il a peur que Yoon Hae In soit en danger à cause de son attaque terroriste. 160 00:17:23,240 --> 00:17:27,650 Nous sommes certains que la cible de Son Hyuk est le site du nouveau projet nucléaire. 161 00:17:27,830 --> 00:17:30,070 Mr le Directeur, nous n'avons pas le temps. 162 00:17:30,260 --> 00:17:32,140 Il faut préparer et lancer l'armée. 163 00:17:32,180 --> 00:17:35,670 Ils sont prévenus, mais ils veulent utiliser leur ressources 164 00:17:35,760 --> 00:17:39,000 pour enquêter sur les missiles et les 20 sites. 165 00:17:39,120 --> 00:17:39,540 Mais... 166 00:17:39,600 --> 00:17:42,790 Je demanderai de l'aide à la police militaire et vous enverrai du renfort. 167 00:17:42,910 --> 00:17:44,870 Votre objectif principal est de trouver Son Hyuk. 168 00:17:46,060 --> 00:17:47,050 Compris. 169 00:17:57,150 --> 00:17:58,780 Qu'a dit le directeur ? 170 00:18:00,700 --> 00:18:02,220 Il dit qu'il peut envoyer du renfort. 171 00:18:02,340 --> 00:18:06,820 Mais, qu'à cause des décisions prises à la réunion de crise, il a les mains liées. 172 00:18:08,590 --> 00:18:10,730 C'est ce que voulait Son Hyuk. 173 00:18:10,850 --> 00:18:13,640 C'est pour cela qu'il a laissé de fausses informations. 174 00:18:25,270 --> 00:18:27,040 C'est drôle. 175 00:18:29,070 --> 00:18:40,050 Quand j'ai vu Son Hyuk aller vers Yoon Hae In et agir ainsi sans défense, ça m'a rappelé ce que j'étais avant. 176 00:18:43,020 --> 00:18:48,030 Cela m'a pris du temps pour réaliser à quel point c'est pitoyable et stupide... 177 00:18:50,200 --> 00:18:55,720 de vivre en ayant peur de perdre l'amour qu'on a déjà perdu. 178 00:19:04,220 --> 00:19:05,520 Ne me regarde pas comme ça. 179 00:19:05,640 --> 00:19:06,970 Je vais bien. 180 00:19:16,690 --> 00:19:19,110 Je vais voir où on en est. 181 00:19:39,050 --> 00:19:40,280 Vous m'avez appelé ? 182 00:19:40,470 --> 00:19:44,570 Combien de membres du RST sont actuellement ici, au NTS ? 183 00:19:44,740 --> 00:19:46,460 Il n'y a que deux unités. 184 00:19:48,050 --> 00:19:51,460 Envoyez Hong Jin Seok et les autres membres de l'équipe à Gyeongju. 185 00:19:51,580 --> 00:19:52,250 Quoi ? 186 00:19:53,550 --> 00:19:54,340 Mais... 187 00:19:54,640 --> 00:19:56,050 Il n'y a rien eu de... 188 00:19:56,170 --> 00:19:59,100 Le Ministre des Affaires Étrangères et le Ministre de l'intérieur seront bientôt là. 189 00:19:59,180 --> 00:20:02,080 Je m'en occupe, pendant ce temps-là, envoyez-les là-bas. 190 00:20:02,240 --> 00:20:03,310 Compris. 191 00:20:20,840 --> 00:20:24,140 Oppa. Je ne peux pas travailler avec vous ? 192 00:20:24,480 --> 00:20:25,040 Non. 193 00:20:25,580 --> 00:20:27,240 Pourquoi pas ? 194 00:20:28,060 --> 00:20:32,180 Ce n'est pas facile. Il y a plein de boulots faciles. Pourquoi tu veux travailler avec moi ? 195 00:20:32,360 --> 00:20:36,100 Et bien, l'année prochaine j'aurai fini mes études. Et je veux travailler avec vous. 196 00:20:36,490 --> 00:20:40,170 J'aimerai aussi que tu sois près de moi, mais ce n'est pas possible. 197 00:20:40,440 --> 00:20:41,860 Pourquoi pas ? 198 00:20:43,920 --> 00:20:46,370 Je regrette de t'avoir emmenée ici. 199 00:20:46,530 --> 00:20:55,570 Mais, si nous arrêtons maintenant, notre passé nous paraîtra vide, n'est-ce-pas ? 200 00:20:58,650 --> 00:21:00,290 Nous y sommes presque. 201 00:21:00,350 --> 00:21:02,460 Je vais finir très vite. 202 00:21:03,100 --> 00:21:07,580 Attends-moi encore un peu, un tout petit peu. 203 00:21:11,240 --> 00:21:18,460 Si nous nous arrêtons maintenant, je n'aurai rien accompli. 204 00:21:18,980 --> 00:21:22,590 Et je deviendrai celui qui a ruiné ta vie. 205 00:21:23,420 --> 00:21:27,750 Pour récupérer ce que j'ai perdu et t'appeler Yu Jin de nouveau, 206 00:21:28,080 --> 00:21:29,580 je ne peux pas m'arrêter, pas maintenant. 207 00:21:29,700 --> 00:21:30,710 Alors... 208 00:21:33,440 --> 00:21:38,070 ne me rends pas les choses difficiles. 209 00:21:42,740 --> 00:21:48,020 Ce que je suis en train de préparer, ni le NTS, ni Lee Jung Woo, ni toi ne pouvez l'arrêter. 210 00:21:48,850 --> 00:21:51,430 Alors, je veux que tu partes maintenant. 211 00:21:51,980 --> 00:21:53,640 J'accepte que tu ne reviennes pas vers moi. 212 00:21:53,790 --> 00:21:56,370 Va le plus loin possible. 213 00:21:57,220 --> 00:22:00,840 Si tu restes ici, tu mourras aussi. 214 00:22:12,250 --> 00:22:14,970 Nous avons terminé les préparatifs. 215 00:22:25,830 --> 00:22:27,690 Sortez tous. 216 00:23:40,470 --> 00:23:43,990 Pour le moment, ils nous faut renforcer le périmètre. 217 00:24:25,910 --> 00:24:31,020 Comment puis-je me reposer quand je vis un cauchemar, même les yeux ouverts. 218 00:24:33,090 --> 00:24:34,020 Oppa... 219 00:24:39,290 --> 00:24:40,500 laisse-moi partir. 220 00:24:43,890 --> 00:24:51,130 Quand il m'a appelée Yu Jin, j'ai cru que mon coeur s'était arrêté. 221 00:24:52,670 --> 00:24:56,000 Pas parce que ma couverture était dévoilée. 222 00:24:57,030 --> 00:25:08,230 Mais parce que cela m'a rappelé qui je suis, qui j'étais et ce que j'ai perdu. 223 00:25:11,300 --> 00:25:14,790 Si tu restes ici, tu mourras aussi. 224 00:25:15,410 --> 00:25:17,560 Je ne vais nulle part. 225 00:25:19,470 --> 00:25:24,300 Oppa, si tu ne t'arrêtes pas, je ne peux pas non plus. 226 00:25:25,960 --> 00:25:28,010 Hae In, écoute-moi. 227 00:27:56,020 --> 00:28:00,210 Mon enfant s'appelait Park Sae Mi. 228 00:28:03,630 --> 00:28:08,740 Je veux jurer qu'avant que mon enfant ne saigne à mort. 229 00:28:12,280 --> 00:28:17,040 je me vengerai de la Corée du Nord et de toi. 230 00:28:19,250 --> 00:28:25,050 Souviens-toi du nom de Sae-Mi s'il-te-plaît. 231 00:28:50,080 --> 00:28:52,420 Ce n'est pas parce que Son Hyuk est allé à Gyeongju, 232 00:28:52,470 --> 00:28:56,020 que les autres lieux ne sont pas menacés. 233 00:28:56,140 --> 00:28:59,750 Nous n'avons pas le choix, il faut maintenir la force militaire, 234 00:28:59,800 --> 00:29:02,540 et la défense que nous avons déployée à chaque endroit 235 00:29:04,810 --> 00:29:08,130 Aujourd'hui, nous annonçons officiellement aux médias pour la première fois 236 00:29:08,200 --> 00:29:10,900 que nous lançons la centrale nucléaire. 237 00:29:12,150 --> 00:29:17,070 Savons-nous si les missiles se trouvent à Gyeongju ? 238 00:29:17,220 --> 00:29:19,050 Pas encore. 239 00:29:19,760 --> 00:29:21,600 Tant que nous n'avons pas de vraies preuves qui montrent les intentions de Son Hyuk, 240 00:29:21,910 --> 00:29:26,910 nous n'avons pas d'autre choix que de rester sur notre position actuelle. 241 00:29:32,040 --> 00:29:36,250 Pour éviter une catastrophe nationale, nous n'informerons pas l'opinion publique, 242 00:29:36,250 --> 00:29:38,730 jusqu'à ce que le niveau de la menace terroriste grimpe. 243 00:29:40,510 --> 00:29:43,440 Gyeongju n'est pas une exception. 244 00:29:43,720 --> 00:29:45,520 Si vous ne pouvez pas fournir d'aide militaire complète, 245 00:29:45,530 --> 00:29:49,000 aidez-les au moins avec vos avions et des missiles Patriot. 246 00:29:49,280 --> 00:29:50,320 Compris. 247 00:29:50,690 --> 00:29:52,780 Nous allons rentrer en discuter. 248 00:29:52,840 --> 00:29:56,030 Mr le Ministre, le temps n'est plus à la discussion. 249 00:29:56,550 --> 00:29:58,560 Il faut décider maintenant. 250 00:30:05,560 --> 00:30:08,020 Je vais appeler Mme le Ministre. 251 00:30:37,560 --> 00:30:38,740 Allez-y, commencez. 252 00:30:39,070 --> 00:30:39,820 Oui. 253 00:31:08,330 --> 00:31:14,020 De Youngju à Wonju, nous inspectons et recherchons tout ce qui peut contenir un missile. 254 00:31:15,420 --> 00:31:16,630 Oui, compris. 255 00:31:18,900 --> 00:31:20,560 On a repéré la voiture avec laquelle Son Hyuk s'est échappé. 256 00:31:20,610 --> 00:31:21,330 Où est-elle ? 257 00:31:21,450 --> 00:31:22,590 Elle est au Palais des Festivals. 258 00:31:22,710 --> 00:31:23,600 Le Palais des Festivals ? 259 00:31:23,670 --> 00:31:24,210 Oui. 260 00:31:24,380 --> 00:31:26,850 J'ai donc commencé a enquêter dans le coin et j'ai trouvé quelque chose d'étrange. 261 00:31:26,970 --> 00:31:27,490 Quoi donc ? 262 00:31:27,550 --> 00:31:31,870 Le Palais des Festivals a soudainement annoncé sa fermeture pour travaux il y a une semaine. 263 00:31:31,940 --> 00:31:34,410 Ils ont également annulé les réservations. 264 00:31:34,650 --> 00:31:36,160 Qu'a dit le propriétaire de l'immeuble ? 265 00:31:36,240 --> 00:31:38,260 Ça fait maintenant deux jours qu'il est injoignable. 266 00:31:39,510 --> 00:31:41,990 Son Hyuk a réapparu deux jours auparavant. 267 00:31:44,430 --> 00:31:45,500 Je vais aller vérifier. 268 00:31:45,620 --> 00:31:47,760 Tant qu'on ne sait pas ce qui va se passer, tu restes ici et tu couvres nos arrières. 269 00:31:47,800 --> 00:31:48,380 Oui. 270 00:31:54,720 --> 00:31:56,000 Laissez-les passer. 271 00:32:07,830 --> 00:32:10,610 On va inspecter rapidement. Veuillez me donner votre identification. 272 00:32:11,070 --> 00:32:12,810 Vous travaillez très dur, merci. 273 00:32:12,930 --> 00:32:14,870 Nous sommes ici pour cette histoire d'énergie nucléaire. 274 00:32:16,370 --> 00:32:18,340 Nous allons contrôler l'intérieur de votre véhicule. 275 00:32:18,760 --> 00:32:19,280 Oui. 276 00:32:51,900 --> 00:32:53,040 Laissez-les passer. 277 00:32:53,810 --> 00:32:55,380 Passez une bonne journée. 278 00:33:16,110 --> 00:33:19,270 Unité F, prenez par derrière. Les autres, suivez-moi. 279 00:33:26,330 --> 00:33:27,240 Appelle-les. 280 00:33:27,910 --> 00:33:29,170 Il y a une urgence. 281 00:33:41,180 --> 00:33:42,080 Vérifiez les alentours. 282 00:33:55,960 --> 00:33:57,110 Qu'est-ce qu'il y a ? 283 00:33:57,560 --> 00:33:59,660 On dirait qu'ils ont repéré notre position. 284 00:33:59,830 --> 00:34:02,380 Le NTS vient de pénétrer dans le périmètre. 285 00:34:02,800 --> 00:34:04,450 Le chargement est armé ? 286 00:34:04,600 --> 00:34:05,050 Oui. 287 00:34:06,400 --> 00:34:10,090 Je veux que tu prennes le chargement et que tu sortes d'ici. 288 00:34:10,270 --> 00:34:12,700 J'essayerai de te rendre la pareille un jour. 289 00:34:12,840 --> 00:34:15,810 Retrouvons-nous dans exactement 30 minutes au point de rendez-vous. 290 00:34:15,930 --> 00:34:17,390 Laissez-moi rester derrière. 291 00:34:18,120 --> 00:34:19,920 Fais ce que je te dis. 292 00:34:22,680 --> 00:34:23,560 C'est bon. 293 00:34:24,290 --> 00:34:25,600 Je ne vais pas mourir. 294 00:34:57,260 --> 00:34:58,900 Dépêchez-vous de dégager votre véhicule. 295 00:35:35,200 --> 00:35:36,180 Il y a des ennemis ! 296 00:35:36,400 --> 00:35:37,190 Où êtes-vous ? 297 00:35:37,360 --> 00:35:38,430 Au sous-sol ! 298 00:35:39,070 --> 00:35:39,580 D'accord. 299 00:35:40,130 --> 00:35:41,070 Allez-y. 300 00:35:49,030 --> 00:35:49,710 Joon Ho. 301 00:35:52,050 --> 00:35:52,740 Oui, Sunbae ? 302 00:35:52,860 --> 00:35:53,980 Nous avons localisé Son Hyuk. 303 00:35:54,030 --> 00:35:56,290 Dépêche-toi de prévenir le Directeur et demande-lui du renfort. 304 00:35:57,550 --> 00:36:00,400 Nous avons repéré Son Hyuk au Palais des Festivals. 305 00:36:00,690 --> 00:36:03,050 Ils sont actuellement à sa poursuite. Ils demandent de l'aide. 306 00:36:03,240 --> 00:36:05,650 Compris. On fait aussi vite que possible. 307 00:36:12,610 --> 00:36:16,130 Assurez-vous que Yoon Hae In ne quitte pas l'hôtel. 308 00:36:16,650 --> 00:36:17,770 Oui, Compris. 309 00:36:23,840 --> 00:36:24,800 Que se passe-t-il ? 310 00:36:25,030 --> 00:36:26,070 Ils ont trouvé Son Hyuk. 311 00:36:26,190 --> 00:36:26,730 Où est-il ? 312 00:36:26,870 --> 00:36:28,710 Gyeongju, au Palais des Festivals. 313 00:36:28,850 --> 00:36:31,020 Ils viennent de nous informer qu'ils sont à sa poursuite. 314 00:36:31,220 --> 00:36:32,430 Qui est sur place actuellement ? 315 00:36:32,560 --> 00:36:33,320 Lee Jung Woo. 316 00:36:33,810 --> 00:36:34,480 Contactez-le. 317 00:36:34,600 --> 00:36:35,210 Oui. 318 00:36:37,730 --> 00:36:39,020 Nous sommes connectés. 319 00:37:38,930 --> 00:37:39,950 Montez. 320 00:38:25,000 --> 00:38:26,890 Son Hyuk est en mouvement vers le 1er étage. 321 00:38:27,070 --> 00:38:28,610 Bloquez les issues. 322 00:38:47,360 --> 00:38:48,660 Agents à terre. 323 00:38:58,360 --> 00:39:00,260 Une berline noire vient de quitter le parking. 324 00:39:00,380 --> 00:39:01,160 D'accord. 325 00:39:03,100 --> 00:39:05,520 Je veux qu'un satellite localise la berline noire qui vient de partir. 326 00:39:06,840 --> 00:39:08,190 Lancez la connexion satellite. 327 00:39:08,310 --> 00:39:09,750 On est en train de mettre le satellite en position. 328 00:39:48,170 --> 00:39:50,060 Position du satellite confirmée. 329 00:39:50,240 --> 00:39:51,380 Trouvez le véhicule. 330 00:39:51,500 --> 00:39:52,000 Oui. 331 00:39:53,850 --> 00:39:54,860 Où est-il ? 332 00:39:55,180 --> 00:39:57,240 Il passe devant la gare ferroviaire au sud de Gyeongju. 333 00:39:57,360 --> 00:39:59,580 Nous avons localisé le véhicule passant au sud de Gyeongju. 334 00:40:00,310 --> 00:40:01,100 Compris. 335 00:40:16,040 --> 00:40:18,630 Son Hyuk se dirige actuellement vers le Jardin Public de Gyeongju. 336 00:40:19,080 --> 00:40:20,000 D'accord. 337 00:40:42,420 --> 00:40:49,160 Comme vous le voyez à l'écran, on a construit ce complexe nucléaire comme ce mur. 338 00:40:49,300 --> 00:40:52,580 La Phantom a heurté le mur à une vitesse de 800km/h... 339 00:40:53,000 --> 00:40:59,000 et le seul dommage a été une éraflure de 5 cm à la surface. 340 00:40:59,620 --> 00:41:01,230 Pour ajouter aux atouts de cet immeuble, 341 00:41:01,230 --> 00:41:05,810 les fondations ont été construites pour supporter de puissants séismes. 342 00:41:28,070 --> 00:41:29,220 Regardez-ça. 343 00:41:36,600 --> 00:41:38,340 Nous avons retrouvé le missile. 344 00:41:57,820 --> 00:41:59,020 C'est un piège ! 345 00:42:25,860 --> 00:42:26,680 Que se passe-t-il ? 346 00:42:26,840 --> 00:42:27,890 C'était une embuscade. 347 00:42:28,060 --> 00:42:29,590 Quelles sont nos pertes ? 348 00:42:32,350 --> 00:42:34,010 Nous ne savons pas encore. 349 00:42:46,220 --> 00:42:48,140 Pour l'instant, notre équipe part sur le terrain. 350 00:42:48,180 --> 00:42:49,300 On y va. 351 00:42:54,270 --> 00:42:56,950 Aigoo. Ça faisait longtemps. 352 00:42:57,120 --> 00:42:59,140 Je vous ai vue en Italie. 353 00:43:00,440 --> 00:43:02,460 Je vous avais dit de venir au club de Mahjong. Pourquoi vous n'êtes jamais venu ? 354 00:43:02,660 --> 00:43:04,360 Je n'ai pas eu le temps. 355 00:43:04,510 --> 00:43:06,940 Bref, où est-ce qu'ils courent tous, comme ça ? 356 00:43:07,110 --> 00:43:09,710 En ce moment tout le monde pourchasse Son Hyuk. 357 00:43:10,120 --> 00:43:10,910 Ils l'ont trouvé ? 358 00:43:10,930 --> 00:43:12,990 Oui, il le poursuivent... 359 00:44:26,000 --> 00:44:27,600 Où est Son Hyuk ? 360 00:44:55,900 --> 00:44:58,580 Quelle est la situation au Palais des Festivals ? 361 00:45:00,580 --> 00:45:04,130 Nous n'avons pas de chiffres, mais il semble que les victimes soient nombreuses. 362 00:45:04,340 --> 00:45:07,940 Regardez les vidéos de surveillance pour savoir combien ils étaient et ce qu'ils faisaient avant notre arrivée. 363 00:45:08,000 --> 00:45:09,480 Trouvez tout ce que vous pouvez. 364 00:45:09,560 --> 00:45:10,810 Compris. 365 00:45:10,930 --> 00:45:12,780 Je vous tiens au courant. 366 00:45:13,680 --> 00:45:15,300 Faites attention. 367 00:45:27,220 --> 00:45:33,500 Les normes coréennes sur les centrales nucléaires dépassent celles des autres pays 368 00:45:33,620 --> 00:45:36,970 grâce à une meilleure utilisation de l'énergie et une sécurité accrue. 369 00:45:37,090 --> 00:45:42,500 Pendant les 30 premières années d'exploitation de cette centrale, il n'y a pas eu un seul incident. 370 00:45:51,160 --> 00:45:54,030 Nous avons trouvé les vidéos des caméras de surveillance. 371 00:45:54,150 --> 00:45:55,150 Regardez. 372 00:46:01,820 --> 00:46:02,540 Attends. 373 00:46:04,820 --> 00:46:06,850 Qu'est-ce qu'ils ont sorti ? 374 00:46:07,110 --> 00:46:08,300 Zoome là-dessus. 375 00:46:08,440 --> 00:46:09,540 D'accord. 376 00:46:18,400 --> 00:46:21,390 C'est... une bombe anti-bunker. 377 00:46:23,180 --> 00:46:25,070 Une bombe anti-bunker ? 378 00:46:26,140 --> 00:46:27,630 Oui, j'en suis sûr. 379 00:46:27,940 --> 00:46:32,490 La forme est différente, mais c'est ce qu'ont les américains, le GBU-28. 380 00:46:33,520 --> 00:46:34,630 Le GBU-28 ? 381 00:46:35,660 --> 00:46:37,040 C'est ça. 382 00:46:39,120 --> 00:46:40,610 Qu'est-ce que c'est ? 383 00:46:41,150 --> 00:46:44,840 Il est fait pour être tiré depuis un bombardier avec un guidage laser. 384 00:46:44,960 --> 00:46:47,260 Mais on dirait qu'il a été changé en missile. 385 00:46:47,840 --> 00:46:53,640 Si l'on nous attaquait avec cette arme, quels seraient les dommages collatéraux ? 386 00:46:53,760 --> 00:46:56,010 Ce modèle peut être chargé avec n'importe quel type d'explosif. 387 00:46:56,010 --> 00:46:59,410 Donc selon la charge explosive et la taille, il serait différent. 388 00:46:59,530 --> 00:47:04,040 Le plus gros problème, c'est qu'il peut porter une charge nucléaire. 389 00:47:04,810 --> 00:47:07,520 Vous voulez dire qu'il pourrait s'agir d'un missile nucléaire ? 390 00:47:07,720 --> 00:47:11,570 D'après la vidéo que nous avons, nous ne pouvons pas nous prononcer. 391 00:47:14,350 --> 00:47:19,860 Chef Oh, faites-moi deux simulations basées sur une charge nucléaire et sur une charge standard. 392 00:47:20,060 --> 00:47:23,250 Vous me donnerez l'estimation chiffrée des dégâts et des victimes. 393 00:47:23,390 --> 00:47:24,770 Oui, compris. 394 00:47:26,440 --> 00:47:30,520 Si nous connaissions la portée du missile nous pourrions cibler les recherches. 395 00:47:31,370 --> 00:47:32,550 Il nous faut plus d'informations. 396 00:47:32,560 --> 00:47:36,180 Regardez les autres vidéos et envoyez-nous tout ce que vous trouverez. 397 00:47:36,300 --> 00:47:36,890 Oui. 398 00:47:37,910 --> 00:47:41,070 Le mieux à faire, c'est de demander de l'aide à l'Armée. 399 00:47:41,220 --> 00:47:44,150 Demandez des avions de chasse et des missiles patriot. 400 00:47:44,270 --> 00:47:45,150 Compris. 401 00:47:51,480 --> 00:47:54,020 D'accord, je vais à la base. 402 00:48:10,070 --> 00:48:13,030 Est-ce qu'on a inspecté les camions-benne aux barrages ? 403 00:48:14,160 --> 00:48:16,790 Non, ils n'entraient pas dans les critères de recherche. 404 00:48:16,910 --> 00:48:19,980 Vérifie si un camion de ce type a quitté le Palais des Festivals. 405 00:48:20,630 --> 00:48:22,070 Une minute. 406 00:48:25,700 --> 00:48:28,590 En effet. Un camion est parti juste avant le début de l'opération. 407 00:48:33,410 --> 00:48:34,960 Dépêchez-vous de dégager votre véhicule. 408 00:48:39,660 --> 00:48:40,460 C'est ça ! 409 00:48:40,650 --> 00:48:42,920 Son Hyuk utilise un camion-benne pour transporter le missile. 410 00:48:43,000 --> 00:48:45,020 Je veux que tous les camions-benne de Gyeongju soient inspectés. 411 00:48:45,040 --> 00:48:46,100 Oui, compris. 412 00:48:47,550 --> 00:48:49,170 Les camions-benne ? 413 00:48:50,530 --> 00:48:51,640 D'accord. 414 00:49:14,210 --> 00:49:18,830 D'après la taille et les caractéristiques du missile, sa portée devrait être de 15 km. 415 00:49:19,400 --> 00:49:21,400 Sa puissance au décollage est plus faible, ils vont donc 416 00:49:21,540 --> 00:49:24,600 plutôt essayer de le lancer d'un gratte ciel ou d'un endroit en altitude. 417 00:49:24,730 --> 00:49:28,750 Il y a deux missiles patriots en standby à la centrale nucléaire. 418 00:49:29,150 --> 00:49:30,700 Quelles sont les chances d'interception du missile ? 419 00:49:30,760 --> 00:49:32,980 Si l'on considère la trajectoire et le temps de vol du missile, 420 00:49:33,060 --> 00:49:35,070 avec un Patriot, nous avons moins de 10% de chances. 421 00:49:35,590 --> 00:49:38,810 Il faut considérer que l'intercepter avec un missile patriot est impossible. 422 00:49:40,800 --> 00:49:47,280 La seule façon d'arrêter le missile, c'est de le localiser avant son lancement. 423 00:50:02,040 --> 00:50:02,920 Commencez. 424 00:50:28,640 --> 00:50:29,830 Je les ai trouvés. 425 00:50:29,990 --> 00:50:31,680 Ils déplacent les missiles. 426 00:50:31,800 --> 00:50:32,700 Où es-tu ? 427 00:50:32,820 --> 00:50:33,900 Au Parc des Expositions. 428 00:50:34,050 --> 00:50:35,030 D'accord. 429 00:50:35,200 --> 00:50:38,010 J'envoie une équipe d'assaut. Je veux que tu gardes la position jusqu'à ce qu'ils arrivent. 430 00:50:38,730 --> 00:50:39,800 D'accord. 431 00:50:55,920 --> 00:50:59,160 Tae Hyun, tu prends le commandement ici. 432 00:50:59,280 --> 00:51:00,340 Où vas-tu ? 433 00:51:00,870 --> 00:51:02,160 Sur le terrain. 434 00:51:06,550 --> 00:51:08,590 Nous en avons fini avec la simulation. 435 00:53:12,740 --> 00:53:13,490 Vous êtes prêts ? 436 00:53:13,660 --> 00:53:14,860 Nous terminons les préparatifs. 437 00:53:14,980 --> 00:53:17,320 Nous devrions être connectés d'ici 5 minutes. 438 00:54:01,850 --> 00:54:03,780 Comme vous pouvez voir sur l'illustration, 439 00:54:03,830 --> 00:54:11,700 un mur de cinq épaisseurs empêche toute fuite radioactive et bloque tout corps étranger. 440 00:54:12,340 --> 00:54:16,300 Basé sur les dernières technologies de sécurité il y a des négociations pour l'exporter aux USA. 441 00:54:16,310 --> 00:54:20,340 Mais surtout, la Corée est devenue le leader et la source en énergie nucléaire propre. 442 00:54:26,920 --> 00:54:28,720 Nous sommes prêts. 443 00:54:30,340 --> 00:54:32,070 Les préparatifs sont terminés. 444 00:54:33,350 --> 00:54:34,940 Verrouille la cible. 445 00:54:35,180 --> 00:54:35,930 Oui. 446 00:54:46,830 --> 00:54:48,410 Cible verrouillée. 447 00:54:50,850 --> 00:54:53,740 On dirait que la fréquence est brouillée. 448 00:54:53,900 --> 00:54:56,250 J'ai besoin d'un peu plus de temps. 449 00:54:58,750 --> 00:54:59,730 Dépêche-toi. 450 00:54:59,880 --> 00:55:01,000 Oui, compris. 451 00:55:17,540 --> 00:55:19,480 Éloignez-vous du portable. 452 00:55:23,050 --> 00:55:24,730 Reculez. 453 00:55:33,880 --> 00:55:35,030 Ne bouge pas. 454 00:55:40,540 --> 00:55:42,990 Tu es particulièrement obstinée. 455 00:55:43,390 --> 00:55:47,580 Je voulais te laisser la vie sauve à cause de notre histoire. 456 00:55:49,010 --> 00:55:50,540 Mais tu veux vraiment aller en enfer, n'est-ce-pas ? 457 00:55:50,560 --> 00:55:51,300 Tais-toi. 458 00:55:51,300 --> 00:55:54,030 Peu importe ce que tu feras, ça ne changera rien. 459 00:55:54,230 --> 00:55:56,710 Je ne suis pas venu ici pour vivre, 460 00:55:57,890 --> 00:55:59,010 je suis venu pour mourir. 461 00:56:05,290 --> 00:56:06,940 - Ne bougez pas ! - Continuez. 462 00:56:07,430 --> 00:56:09,450 - Si vous bougez un doigt, Son Hyuk mourra. - Continuez. 463 00:56:10,070 --> 00:56:13,040 - Ne bougez pas, ne bougez pas ! - Que faites-vous ? Continuez ! 464 00:56:24,450 --> 00:56:25,270 Jae Hee. 465 00:56:27,460 --> 00:56:28,300 Han Jae Hee. 466 00:56:29,490 --> 00:56:30,770 Jae Hee, réponds-moi. 467 00:56:34,680 --> 00:56:36,440 Je n'arrive pas joindre Han Jae Hee. 468 00:56:36,920 --> 00:56:40,160 Dans combien de temps l'équipe la plus proche sera sur place ? 469 00:56:41,240 --> 00:56:41,950 Quoi ? 470 00:56:43,960 --> 00:56:44,950 Dépêchez-vous ! 471 00:57:36,830 --> 00:57:38,590 Rend-moi le portable. 472 00:57:55,860 --> 00:57:57,730 Je peux monter et l'activer manuellement. 473 00:57:57,890 --> 00:57:59,700 Je le ferai moi-même. 474 00:58:00,140 --> 00:58:01,000 Combien de temps ? 475 00:58:01,120 --> 00:58:02,390 Environ 10 minutes. 476 00:58:02,650 --> 00:58:03,440 Dépêche-toi. 477 00:58:03,650 --> 00:58:04,250 Oui. 478 00:58:08,870 --> 00:58:21,970 Si j'avais eu la force de casser le portable, je n'aurais pas utilisé ma dernière balle ainsi. 479 00:58:24,720 --> 00:58:25,930 Quel dommage. 480 00:58:29,290 --> 00:58:32,130 Vous n'y arriverez jamais. 481 00:59:01,630 --> 00:59:02,670 Jae Hee. 482 00:59:09,960 --> 00:59:10,970 Jae Hee ! 483 00:59:12,080 --> 00:59:13,070 Jae Hee ! Han Jae Hee ! 484 00:59:13,390 --> 00:59:14,200 Jae Hee ! 485 00:59:15,480 --> 00:59:16,340 Han Jae Hee ! 486 00:59:16,510 --> 00:59:17,960 Han Jae Hee, réveille-toi. 487 00:59:18,220 --> 00:59:20,230 Les secours ! Les secours ! 488 00:59:20,310 --> 00:59:22,260 Les secours ! Les secours ! 489 00:59:24,130 --> 00:59:24,630 Jae Hee. 490 00:59:24,790 --> 00:59:25,760 Le missile... 491 00:59:27,530 --> 00:59:30,910 Le missile... Sur le toit de la tour Gyeongju... 492 00:59:33,260 --> 00:59:39,760 Réglages en manuel... 493 00:59:43,920 --> 00:59:45,610 Han Jae Hee ! Han Jae Hee ! 494 00:59:47,840 --> 00:59:48,780 Han Jae Hee... 495 00:59:54,970 --> 00:59:56,200 Jung Woo... 496 01:00:01,390 --> 01:00:02,120 Jae Hee. 497 01:00:19,050 --> 01:00:20,200 Tu n'as pas le droit de mourir. 498 01:00:21,080 --> 01:00:22,540 Tu n'as pas le droit de mourir. 499 01:00:34,120 --> 01:00:36,010 Tu vas rester assis là ? 500 01:00:46,610 --> 01:00:48,800 Le missile est au sommet de la tour Gyeongju. 501 01:00:48,920 --> 01:00:52,010 Équipes 1 et 2, essayez d'y aller. 502 01:00:55,500 --> 01:00:57,830 Jae Hee ! Jae Hee ! Han Jae Hee ! 503 01:01:00,120 --> 01:01:01,500 Jae Hee ! Jae Hee ! 504 01:01:02,220 --> 01:01:03,750 Jae Hee, accroche-toi encore un peu. 505 01:01:04,230 --> 01:01:05,380 Accroche-toi ! 506 01:01:07,120 --> 01:01:10,000 Trad 507 01:01:07,120 --> 01:01:10,000 Tom 508 01:01:10,000 --> 01:01:13,000 Time - Edit 509 01:01:10,000 --> 01:01:13,000 Willow99 510 01:01:13,000 --> 01:01:16,000 Check - QC 511 01:01:13,000 --> 01:01:16,000 Tom - Allan Jack - TheBeber 39826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.