All language subtitles for Athena.E15.HDTV.720p.XViD-HANrel-[WITH S2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,150 The phantom team 2 00:00:00,000 --> 00:00:05,150 PrĂ©sente: 3 00:00:00,000 --> 00:00:05,150 athena: goddess of war 4 00:00:06,420 --> 00:00:07,150 Papa ! 5 00:00:07,160 --> 00:00:08,440 Trouvez le sniper ! 6 00:00:08,540 --> 00:00:10,350 Occupez-vous de Han Jeong Pil. 7 00:00:10,710 --> 00:00:12,750 Oppa, laisses-moi. 8 00:00:14,840 --> 00:00:17,500 Yoon Hae In est retournĂ©e Ă  AthĂ©na... 9 00:00:17,590 --> 00:00:18,190 LĂąchez votre arme ! 10 00:00:18,230 --> 00:00:21,500 C'est Yoon Hae In qui a tirĂ© sur ton pĂšre. 11 00:00:21,920 --> 00:00:22,900 Je prendrai la responsabilitĂ© de ce qui est arrivĂ©. 12 00:00:23,060 --> 00:00:25,940 Le GĂ©nĂ©ral de division Kim Ho Gyun est l'un des membres les plus influents du gouvernement nord-corĂ©en. 13 00:00:25,950 --> 00:00:27,390 J'ai une derniĂšre mission Ă  te confier, et ce sera difficile. 14 00:00:27,400 --> 00:00:30,240 Il doit y avoir un lien. Trouvez-le. 15 00:00:30,400 --> 00:00:32,740 Je veux que tu t'occupes de quelqu'un. 16 00:00:37,030 --> 00:00:38,210 Lee Jung Woo. 17 00:00:40,840 --> 00:00:42,650 Quelle va ĂȘtre notre derniĂšre opĂ©ration ? 18 00:00:42,890 --> 00:00:45,220 Nous allons assassiner le PrĂ©sident sud-corĂ©en. 19 00:00:44,540 --> 00:00:45,290 [AthĂ©na vise le PrĂ©sident - Yu Jin] 20 00:00:45,230 --> 00:00:46,580 Ne bouge plus ! 21 00:00:47,060 --> 00:00:49,540 Le PrĂ©sident est la cible de Son Hyuk ! 22 00:00:49,710 --> 00:00:50,890 J'y vais. 23 00:01:00,060 --> 00:01:02,230 Épisode 15 24 00:01:10,480 --> 00:01:11,630 Pied au plancher ! 25 00:01:16,340 --> 00:01:17,700 Ne vous inquiĂ©tez pas, PrĂ©sident. 26 00:01:17,890 --> 00:01:20,420 Nous allons bientĂŽt quitter la zone dangereuse. 27 00:02:23,130 --> 00:02:24,320 ProtĂ©gez-le. 28 00:02:24,490 --> 00:02:25,310 Oui. 29 00:02:39,510 --> 00:02:41,740 Le PrĂ©sident est dans la premiĂšre voiture ! 30 00:02:59,050 --> 00:03:01,360 Lance le missile sur le vĂ©hicule n°1. 31 00:03:01,500 --> 00:03:03,170 Cible verrouillĂ©e. 32 00:03:22,050 --> 00:03:23,180 Joon Ho ! 33 00:03:58,490 --> 00:04:00,350 Hyung ! Ça va ? 34 00:04:04,350 --> 00:04:06,220 Lance encore un missile. 35 00:04:09,720 --> 00:04:11,010 Ça ne marche pas. 36 00:04:11,300 --> 00:04:13,810 Le rĂ©cepteur a dĂ» ĂȘtre touchĂ© par un tir croisĂ©. 37 00:05:34,300 --> 00:05:38,870 Je ne peux pas m'empĂȘcher de penser que je vous haĂŻrai jusqu'Ă  la fin de mes jours. 38 00:05:39,260 --> 00:05:41,890 Notre destin n'aurait pu ĂȘtre pire. 39 00:05:42,570 --> 00:05:45,070 Je ne me donne mĂȘme pas la peine de vous haĂŻr. 40 00:05:45,240 --> 00:05:48,400 Je me contente de souffrir quand je vois que tu as gĂąchĂ© la vie de Yoo Hae In. 41 00:05:48,550 --> 00:05:50,140 Ferme ta gueule. 42 00:05:50,590 --> 00:05:54,780 Vous ne mĂ©ritez mĂȘme pas de la plaindre. 43 00:05:55,570 --> 00:05:58,060 Et elle est sous ma responsabilitĂ©. 44 00:05:59,160 --> 00:06:01,410 Elle reprĂ©sente tout pour moi. 45 00:06:03,010 --> 00:06:04,800 Et surtout mon coeur. 46 00:06:08,030 --> 00:06:09,850 Le coeur d'un type sans Ăąme. 47 00:08:14,960 --> 00:08:18,470 Compris. Faites comme ça et Ă©tablissez-moi un rapport. 48 00:08:24,760 --> 00:08:25,890 Comment va-t-il ? 49 00:08:26,030 --> 00:08:28,660 Ils ont dit que ça irait. 50 00:08:30,090 --> 00:08:32,180 Entrez, s'il vous plaĂźt. Il vous attend. 51 00:08:42,270 --> 00:08:43,590 Comment allez-vous, PrĂ©sident ? 52 00:08:43,630 --> 00:08:47,610 OĂč en ĂȘtes-vous ? Vous avez trouvĂ© les criminels ? 53 00:08:47,760 --> 00:08:50,560 Les criminels sont Son Hyuk et AthĂ©na. 54 00:08:51,230 --> 00:08:54,960 Nous nous occupons de tous ceux qui Ă©taient sur place. 55 00:08:55,370 --> 00:09:00,250 Au moment oĂč je vous parle, nous recherchons ceux qui Ă©taient dans les coulisses et qui se sont enfuis. 56 00:09:00,600 --> 00:09:01,760 Et Son Hyuk ? 57 00:09:03,020 --> 00:09:06,030 Il a Ă©tĂ© touchĂ© et il est tombĂ© dans l'eau. 58 00:09:06,590 --> 00:09:10,190 Nous avons envoyĂ© une Ă©quipe de reconnaissance chercher son corps. 59 00:09:13,410 --> 00:09:16,090 Et nous avons sous bonne garde toutes les taupes d'AthĂ©na au NTS. 60 00:09:16,150 --> 00:09:19,200 Nous sommes en train de les interroger. 61 00:09:19,500 --> 00:09:22,670 Nous aurons bientĂŽt les aveux de tout le monde. 62 00:09:22,770 --> 00:09:25,400 Bien sĂ»r, il y a cette attaque terroriste... 63 00:09:25,820 --> 00:09:29,580 Mais il faut dĂ©manteler et dĂ©truire l'organisation AthĂ©na. 64 00:09:30,780 --> 00:09:31,930 Compris, PrĂ©sident. 65 00:09:47,740 --> 00:09:50,800 Jung Woo ! HĂ©, tu vas bien ? 66 00:09:51,200 --> 00:09:52,470 Il s'est fait rafistoler. 67 00:09:52,530 --> 00:09:55,670 Tu aurais dĂ» te faire soigner correctement et te reposer. 68 00:09:56,200 --> 00:09:58,700 Mais, t'es au courant ? 69 00:10:01,850 --> 00:10:04,880 Yoon Hae In faisait partie d'AthĂ©na. 70 00:10:07,300 --> 00:10:08,740 Qu'est-ce que tu veux dire ? 71 00:10:08,830 --> 00:10:12,750 Pendant que vous Ă©tiez dehors, Jae Hee l'a arrĂȘtĂ©e et ramenĂ©e ici. 72 00:10:14,390 --> 00:10:15,370 OĂč est-elle ? 73 00:10:15,740 --> 00:10:17,380 Dans la salle d'interrogatoire. 74 00:10:17,590 --> 00:10:19,200 HĂ©, Jung Woo, Jung Woo ! 75 00:10:27,500 --> 00:10:29,460 - Ouvrez la porte. - Vous ne pouvez pas rentrer. 76 00:10:29,500 --> 00:10:30,860 Ouvrez la porte. 77 00:11:02,420 --> 00:11:04,660 Qu'est-ce que je suis censĂ© comprendre ? 78 00:11:07,380 --> 00:11:10,110 Comment je suis sensĂ© tolĂ©rer ça ? 79 00:11:12,840 --> 00:11:17,670 Pourquoi faut-il que tu fasses toujours des folies comme celle-lĂ  ? Pourquoi ? Pourquoi ? 80 00:11:21,190 --> 00:11:23,300 C'Ă©tait quoi, ce SMS que tu m'as envoyĂ© ? 81 00:11:27,340 --> 00:11:29,420 À quoi tu pensais ? 82 00:11:29,550 --> 00:11:33,480 Qu'est-ce que tu veux ? Qui es-tu rĂ©ellement ? 83 00:11:34,380 --> 00:11:40,830 Combien de masques je dois t'enlever, pour voir celle que tu es rĂ©ellement ? 84 00:11:52,600 --> 00:11:54,390 Que faites-vous ? 85 00:11:59,230 --> 00:12:00,590 Sortez. 86 00:12:22,260 --> 00:12:31,720 À un certain moment, je me suis mĂ©fiĂ© de vous. 87 00:12:33,740 --> 00:12:39,570 Mais comme je vous avais choisie comme agent, j'espĂ©rais me tromper. 88 00:12:41,250 --> 00:12:43,680 Il n'y a pas si longtemps, Lee Jung Woo est venu me voir. 89 00:12:44,820 --> 00:12:49,180 Il m'a dit qu'il vous avait laissĂ©e partir alors qu'il avait dĂ©couvert votre couverture. 90 00:12:50,170 --> 00:12:53,000 À ce moment, je savais mon jugement correct. 91 00:12:53,420 --> 00:12:55,730 Mais maintenant que vous ĂȘtes devant moi, 92 00:12:58,680 --> 00:13:00,340 je comprends 93 00:13:01,340 --> 00:13:06,550 que vous ĂȘtes passĂ©e par des moments difficiles. 94 00:13:09,230 --> 00:13:17,910 MĂȘme si vous coopĂ©rez Ă  l'enquĂȘte et que vous signez des aveux dĂ©taillĂ©s, 95 00:13:21,060 --> 00:13:24,230 la Justice ne vous fera pas de cadeau. 96 00:13:27,010 --> 00:13:29,640 Mais selon ce que vous dĂ©ciderez, 97 00:13:31,890 --> 00:13:41,170 un seul mot pourrait tuer beaucoup de gens ou bien en Ă©pargner beaucoup d'autres. 98 00:13:43,460 --> 00:13:46,510 Pensez Ă  tous ceux qui ont crus en vous. 99 00:13:49,010 --> 00:13:52,460 Je vous demande de penser comme un ĂȘtre humain, pour une fois... 100 00:13:56,560 --> 00:13:59,170 J'espĂšre que vous ferez le bon choix. 101 00:14:01,920 --> 00:14:03,430 Je vous en supplie. 102 00:14:14,230 --> 00:14:16,020 Comment l'as-tu retrouvĂ©e ? 103 00:14:16,690 --> 00:14:20,150 Pendant que je cherchais une preuve dans les affaires de mon pĂšre, 104 00:14:20,300 --> 00:14:22,850 j'ai trouvĂ© un lien douteux avec AthĂ©na. 105 00:14:23,340 --> 00:14:25,650 Quand je suis arrivĂ©e Ă  la planque, 106 00:14:25,690 --> 00:14:30,340 Hae In Ă©tait avec deux agents d'AthĂ©na et essayait de s'enfuir. 107 00:14:32,220 --> 00:14:34,240 Elle Ă©tait peut-ĂȘtre sous leur surveillance. 108 00:14:40,440 --> 00:14:42,370 - Han Jae Hee. - Oui 109 00:14:42,440 --> 00:14:44,640 Vous vous chargerez de l'interrogatoire de Yoon Hae In. 110 00:14:45,790 --> 00:14:46,860 Lee Jung Woo. 111 00:14:48,480 --> 00:14:49,860 Suivez-moi. 112 00:15:26,030 --> 00:15:28,490 Pourquoi mon Papa est mort ? 113 00:15:31,540 --> 00:15:35,310 Rendez-moi mon Papa ! Sauvez mon Papa ! 114 00:16:04,620 --> 00:16:09,010 C'est bien Yoon Hae In qui vous a envoyĂ© ce SMS Ă  propos du PrĂ©sident et d'AthĂ©na ? 115 00:16:09,310 --> 00:16:11,390 Oui, j'en suis sĂ»r. 116 00:16:16,170 --> 00:16:18,510 Pendant que Han Jae Hee interroge Yoon Hae In, 117 00:16:18,630 --> 00:16:24,010 j'essaie de retrouver le corps de Son Hyuk et d'arrĂȘter tous ceux qui sont liĂ©s Ă  AthĂ©na. 118 00:16:25,800 --> 00:16:26,620 Oui. 119 00:16:31,590 --> 00:16:35,750 À propos de Yoon Hae In, qu'est-ce que vous comptez faire d'elle ? 120 00:16:38,800 --> 00:16:41,460 Pour dire la vĂ©ritĂ©, peu importe la raison, 121 00:16:41,770 --> 00:16:45,900 rien n'effacera la trahison de Yoon Hae In, envers notre gouvernement. 122 00:16:46,140 --> 00:16:50,150 Tant est si bien, que mĂȘme moi je n'ai pas la moindre idĂ©e de ce qui va arriver. 123 00:16:52,890 --> 00:16:54,190 Vous pouvez y aller. 124 00:17:37,990 --> 00:17:41,120 Je suis rassurĂ© de vous voir en forme. 125 00:17:41,220 --> 00:17:47,630 Pendant mon absence vous avez eu beaucoup Ă  faire. Il fallait maintenir le cap en ces temps troublĂ©s. 126 00:17:48,250 --> 00:17:49,520 Pas du tout. 127 00:17:49,570 --> 00:17:54,540 Juste aprĂšs l'attaque, nous avons tenu une rĂ©union sur la sĂ©curitĂ© nationale. 128 00:17:54,670 --> 00:17:57,840 Pour savoir qui devrait en tenir les rĂȘnes. 129 00:17:58,430 --> 00:18:00,680 Il n'y avait aucune menace, pas mĂȘme militaire, 130 00:18:00,820 --> 00:18:04,600 nous avons donc Ă©galement revu le niveau d'alerte Ă  la baisse. 131 00:18:04,880 --> 00:18:07,910 Je vois. Comment a rĂ©agi la CorĂ©e du Nord ? 132 00:18:08,250 --> 00:18:13,630 Ils ont vite fait savoir que la CorĂ©e du Nord n'Ă©tait pas impliquĂ©e. 133 00:18:14,560 --> 00:18:21,590 Ils ont aussi fait Ă©tat de leur volontĂ© Ă  nous aider Ă  rĂ©soudre l'affaire Kim Ho Gyun. 134 00:18:22,360 --> 00:18:25,580 Si AthĂ©na a bien assassinĂ© Kim Ho Gyun, ce serait une bonne occasion 135 00:18:25,720 --> 00:18:31,030 d'enquĂȘter main dans la main, et de balayer les malentendus entre le Nord et le Sud... 136 00:18:31,230 --> 00:18:34,010 Et ça aiderait Ă  amĂ©liorer nos relations. 137 00:18:34,210 --> 00:18:39,450 Je vois. Faites-leur savoir que nous acceptons leur proposition. Et tenez-vous prĂȘts. 138 00:18:39,590 --> 00:18:41,040 Oui, compris. 139 00:18:41,430 --> 00:18:43,840 J'ai l'intention d'intervenir en public au sujet des derniers Ă©vĂ©nements, 140 00:18:43,870 --> 00:18:46,300 pour rassurer la population aprĂšs ce qui est arrivĂ©. 141 00:18:46,550 --> 00:18:49,240 Et pour convaincre tout le monde, 142 00:18:49,280 --> 00:18:51,560 il faut faire de rĂ©els progrĂšs dans l'enquĂȘte en cours, 143 00:18:51,620 --> 00:18:54,470 s'il vous plaĂźt, dites-leur de passer Ă  la vitesse supĂ©rieure. 144 00:18:54,910 --> 00:18:56,060 Compris. 145 00:19:26,010 --> 00:19:28,420 Je vais commencer l'interrogatoire maintenant. 146 00:19:29,130 --> 00:19:31,130 Vous avez pris une dĂ©cision ? 147 00:19:33,820 --> 00:19:35,580 On peut commencer ? 148 00:19:40,490 --> 00:19:41,250 Oui. 149 00:19:43,580 --> 00:19:48,360 On a identifiĂ© la plupart des terroristes qui sont morts sur le pont d'Incheon. 150 00:19:49,540 --> 00:19:54,850 Ils faisaient tous partie d'une organisation Ă  la fois multiraciale, civile et militaire, Pallas. 151 00:19:55,370 --> 00:19:58,350 Quels sont les liens entre AthĂ©na et Pallas ? 152 00:19:59,800 --> 00:20:01,010 AthĂ©na... 153 00:20:10,660 --> 00:20:12,970 Existe sous plusieurs formes. 154 00:20:13,360 --> 00:20:16,160 Et parmi toutes ces formes, il y a des organisations, des entreprises et des civils. 155 00:20:16,270 --> 00:20:18,770 À ma connaissance, Pallas est l'une des ces formes. 156 00:20:18,920 --> 00:20:21,760 Sont-ils impliquĂ©s dans l'enlĂšvement de Kim Myung Guk ? 157 00:20:22,000 --> 00:20:26,020 Sont-ils responsables du vol du SNC, au Japon ? 158 00:20:27,280 --> 00:20:28,040 Oui. 159 00:20:29,510 --> 00:20:31,740 Il y a lĂ  toutes les informations que nous possĂ©dons sur Pallas. 160 00:20:31,840 --> 00:20:35,530 Elles lient des sociĂ©tĂ©s et des personnes connues en CorĂ©e. 161 00:20:37,010 --> 00:20:44,020 Nos preuves sont significatives, mais nous n'avons pas pu tout confirmer. 162 00:20:45,700 --> 00:20:49,220 Jetez un coup d'oeil et dites-nous tout ce que vous savez. 163 00:21:05,020 --> 00:21:07,530 Le Gouvernement, la Maison Bleue, 164 00:21:08,350 --> 00:21:13,980 et cinq autres dĂ©partements d'État sont en train d'arrĂȘter les membres d'AthĂ©na. 165 00:21:21,320 --> 00:21:30,630 Y a-t-il d'autres membres d'AthĂ©na que vous au NTS ? 166 00:21:32,550 --> 00:21:33,810 Comment le saurai-je ? 167 00:21:33,910 --> 00:21:37,820 Est-ce le cas ou non ? S'il vous plaĂźt, rĂ©pondez Ă  la question. 168 00:21:39,080 --> 00:21:45,720 AthĂ©na a beaucoup de ramifications. Ce qui fait que personne ne connaĂźt sa taille rĂ©elle. 169 00:21:49,590 --> 00:21:56,030 Je ne sais pas non plus, combien il y a de membres d'AthĂ©na en CorĂ©e. 170 00:22:04,940 --> 00:22:09,480 Vous savez que je suis la fille du secrĂ©taire d'État Han Jeong Pil, non ? 171 00:22:12,170 --> 00:22:14,800 S'il vous plaĂźt, dites-moi tout ce que vous savez Ă  son sujet. 172 00:22:18,390 --> 00:22:22,210 D'aprĂšs ce que je sais de mon pĂšre, il n'Ă©tait qu'un pion. 173 00:22:23,200 --> 00:22:25,860 Je n'arrĂȘte pas de rĂ©flĂ©chir aux raisons pour lesquelles il a pris de telles dĂ©cisions, 174 00:22:27,770 --> 00:22:29,690 mais plus j'y pense, 175 00:22:34,150 --> 00:22:38,370 plus le tableau se noircit et plus ça me contrarie. 176 00:22:43,700 --> 00:22:48,320 S'il vous plaĂźt, dites-moi la vĂ©ritĂ©, que j'arrĂȘte de me poser des questions. 177 00:22:52,160 --> 00:22:53,570 Je suis dĂ©solĂ©e. 178 00:22:56,060 --> 00:23:01,010 Je ne sais pas grand-chose sur le SecrĂ©taire Han. 179 00:23:02,070 --> 00:23:04,170 Alors dites-moi tout ce que vous savez. 180 00:23:05,550 --> 00:23:13,410 AthĂ©na est une organisation bien plus effrayante qu'on ne le pense. 181 00:23:14,820 --> 00:23:21,520 Et parfois, la vĂ©ritĂ© est bien plus cruelle qu'on ne l'imagine. 182 00:23:23,270 --> 00:23:25,850 La vĂ©ritĂ© n'est pas toujours la bonne solution. 183 00:23:28,930 --> 00:23:30,980 Il y a autre chose que je veux vous demander. 184 00:23:35,150 --> 00:23:37,560 Avez-vous tuĂ© mon pĂšre ? 185 00:23:41,630 --> 00:23:44,000 Est-ce vous... 186 00:23:45,860 --> 00:23:47,570 qui as tuĂ© mon pĂšre ? 187 00:24:00,050 --> 00:24:01,990 Si ce n'est pas vous... 188 00:24:03,270 --> 00:24:06,160 Pourquoi ne l'avez-vous pas dit Ă  Jung Woo ? 189 00:24:09,220 --> 00:24:15,250 RĂ©soudre ce malentendu n'aurait rien rĂ©solu du tout. 190 00:24:20,630 --> 00:24:25,490 Et si, grĂące Ă  ce malentendu, Jung Woo pouvait perdre toute confiance en moi ? 191 00:24:28,650 --> 00:24:31,390 Je crois que ce serait une bonne chose. 192 00:24:55,170 --> 00:24:58,500 Comment se prĂ©sente l'affaire Kim Ho Gyun ? 193 00:24:58,640 --> 00:25:01,830 Nous avons arrĂȘtĂ© des suspects et nous menons l'enquĂȘte... 194 00:25:01,830 --> 00:25:05,020 Mais nous n'avons rien trouvĂ© de concluant. 195 00:25:05,100 --> 00:25:10,180 Nous soupçonnons que cette affaire est liĂ©e Ă  AthĂ©na. 196 00:25:10,320 --> 00:25:13,120 Vous avez des preuves pour Ă©tayer cette thĂšse ? 197 00:25:14,520 --> 00:25:19,390 Vous me demandez de vous croire, alors que vous n'avez pas la moindre preuve ? 198 00:25:19,580 --> 00:25:23,900 Tout ce que nous disons, c'est que, c'est une possibilitĂ©. 199 00:25:24,790 --> 00:25:26,580 Je vous avertis dĂšs maintenant. 200 00:25:26,650 --> 00:25:30,200 Si vous n'arrivez pas Ă  une conclusion que nous puissions accepter, 201 00:25:30,610 --> 00:25:33,570 nous tiendrons la CorĂ©e du Sud pour seule responsable. 202 00:25:35,190 --> 00:25:36,380 GĂ©nĂ©ral Park, 203 00:25:37,400 --> 00:25:40,070 j'espĂšre que vous gardez Ă  l'esprit que le Sud et nos citoyens 204 00:25:40,140 --> 00:25:43,950 n'ont jamais menti dans les relations que nous entretenons avec le Nord. 205 00:25:54,870 --> 00:25:58,120 C'est aujourd'hui le dernier jour d'interrogatoire de Yoon Hae In, non ? 206 00:25:58,290 --> 00:25:58,990 Oui. 207 00:25:59,150 --> 00:26:02,550 Alors on va sĂ»rement la juger rapidement. 208 00:26:02,710 --> 00:26:06,850 Je suppose aussi qu'elle Ă©vitera difficilement la peine capitale, non ? 209 00:26:07,600 --> 00:26:08,950 Sans doute. 210 00:26:09,920 --> 00:26:14,710 Elle a donnĂ© des informations sur la sĂ©curitĂ© du PrĂ©sident. 211 00:26:14,860 --> 00:26:17,960 Et grĂące aux aveux de Yoo Hae In, nous avons eu de bons rĂ©sultats... 212 00:26:18,930 --> 00:26:20,030 Et alors ? 213 00:26:21,050 --> 00:26:24,890 C'est juste que j'ai l'impression qu'elle n'a pas agi sans raison. 214 00:26:25,160 --> 00:26:29,540 Et comme j'ai travaillĂ© avec elle, je trouve ça un peu malheureux. 215 00:26:29,750 --> 00:26:33,890 Vous croyez qu'il y ait une chance d'allĂ©ger sa condamnation ? 216 00:26:35,220 --> 00:26:38,660 Ça... Ce n'est pas Ă  nous de le dĂ©cider. 217 00:27:06,000 --> 00:27:09,460 L'interrogatoire du NTS s'achĂšve ici. 218 00:27:10,410 --> 00:27:13,610 À partir de maintenant, c'est le NIS qui va vous interroger. 219 00:27:13,610 --> 00:27:17,790 Et quand ce sera fini, vous connaĂźtrez la sentence. 220 00:27:21,930 --> 00:27:24,100 Vous avez quelque chose Ă  ajouter ? 221 00:27:24,490 --> 00:27:29,320 J'ai une faveur Ă  demander. 222 00:27:30,250 --> 00:27:31,440 Parlez. 223 00:27:32,510 --> 00:27:37,260 Est-ce que je peux voir Lee Jung Woo un instant ? 224 00:28:16,220 --> 00:28:20,270 Il paraĂźt qu'on va bientĂŽt me transfĂ©rer au NIS. 225 00:28:23,290 --> 00:28:28,350 J'ai pensĂ© que je devais te voir une derniĂšre fois, avant de partir. 226 00:28:31,580 --> 00:28:34,860 Je ne crois pas que j'aurai encore l'occasion de te dire, ce que je ne t'ai pas dit... 227 00:28:40,510 --> 00:28:45,350 Si je ne te le dis pas maintenant. 228 00:28:49,740 --> 00:28:56,010 MĂȘme si ça n'a pas durĂ© longtemps, j'ai Ă©tĂ© heureuse avec toi. 229 00:29:04,130 --> 00:29:06,420 Quand j'appartenais Ă  AthĂ©na, 230 00:29:11,850 --> 00:29:14,390 je vivais un cauchemar tous les jours. 231 00:29:15,650 --> 00:29:21,130 Mais bizarrement, alors qu'on m'interrogeait ici, 232 00:29:21,840 --> 00:29:25,490 je ne faisais pas de cauchemars et je dormais bien. 233 00:29:27,230 --> 00:29:31,050 J'avais peur de mon destin, 234 00:29:33,170 --> 00:29:37,250 mais maintenant que je sais, je me sens apaisĂ©e. 235 00:29:41,640 --> 00:29:48,420 Maintenant, c'est moi qui vais faire tes cauchemars. 236 00:29:50,960 --> 00:29:53,310 Comme tu l'as dit, 237 00:29:56,050 --> 00:29:58,740 je suppose que tu ne peux rien changer Ă  la fatalitĂ©. 238 00:30:01,090 --> 00:30:05,380 J'aurais dĂ» te considĂ©rer comme une ennemie 239 00:30:09,760 --> 00:30:11,570 et mettre fin Ă  tout ça. 240 00:32:11,160 --> 00:32:13,080 Vous passez un trĂšs mauvais moment, non ? 241 00:32:18,750 --> 00:32:19,610 Oui. 242 00:32:24,620 --> 00:32:31,050 J'ai l'impression que mon amour Ă©tait vain. 243 00:32:33,660 --> 00:32:35,780 C'est vraiment trĂšs dur. Je vois. 244 00:32:38,030 --> 00:32:39,750 Je m'en doutais bien. 245 00:32:42,360 --> 00:32:50,160 Aimer est difficile. C'est dĂ©jĂ  difficile entre collĂšgues, 246 00:32:51,270 --> 00:32:57,630 alors bien entendu c'est encore plus dur d'aimer son ennemi, comme Yoon Hae In. 247 00:32:59,800 --> 00:33:04,620 Mais ça n'Ă©tait pas vain. 248 00:33:07,960 --> 00:33:10,540 J'ai vu le visage de Yoon Hae In. 249 00:33:11,870 --> 00:33:14,850 J'ai vu qu'elle Ă©tait Ă©branlĂ©e. 250 00:33:16,000 --> 00:33:22,520 Si elle est Ă©branlĂ©e, alors ça veut dire qu'AthĂ©na est Ă©branlĂ©e. 251 00:33:26,770 --> 00:33:33,090 Je voulais que Yoon Hae In meure Ă  cause de sa trahison. 252 00:33:35,690 --> 00:33:40,240 Mais c'est mon sentiment. 253 00:33:43,750 --> 00:33:47,080 Les sentiments passent, mais la raison reste. 254 00:33:51,100 --> 00:33:54,230 Quand au gouvernement, ils devaient la garder encore parmi nous. 255 00:33:54,960 --> 00:33:58,500 Ils avaient besoin d'elle parmi nous. 256 00:33:59,680 --> 00:34:00,880 Pourquoi ? 257 00:34:02,830 --> 00:34:05,510 Pour pouvoir sauver encore plus de vies. 258 00:34:11,660 --> 00:34:15,180 Vous avez peut-ĂȘtre perdu un amour, 259 00:34:16,600 --> 00:34:20,290 mais grĂące Ă  cet amour, vous avez provoquĂ© un Ă©norme changement. 260 00:34:22,310 --> 00:34:26,340 Yoon Hae In commençait Ă  ouvrir son coeur. 261 00:34:32,280 --> 00:34:34,080 Je vous envie tellement. 262 00:34:36,140 --> 00:34:44,240 J'ai vĂ©cu sans jamais connaĂźtre un amour comme celui-lĂ . 263 00:34:48,440 --> 00:34:49,810 C'est ça que j'envie. 264 00:34:57,270 --> 00:34:58,800 Je suis dĂ©solĂ©, Chef. 265 00:34:59,730 --> 00:35:01,190 C'est bon. 266 00:36:00,500 --> 00:36:01,510 Un as ! 267 00:36:06,670 --> 00:36:10,390 Ce n'est pas le genre de chose qui devrait t'Ă©tonner. 268 00:36:10,440 --> 00:36:13,880 Je suis sĂ»r de pouvoir jouer contre n'importe qui, hormis une personne. 269 00:36:14,130 --> 00:36:15,440 Qui est cette personne ? 270 00:36:15,540 --> 00:36:17,070 Le patron. 271 00:36:20,010 --> 00:36:25,160 Mon sixiĂšme sens est rĂ©putĂ© pour lire les sentiments des autres. 272 00:36:25,680 --> 00:36:27,780 - Tu es fils unique, non ? - Quoi ? 273 00:36:28,160 --> 00:36:30,180 - Ton papa est mort quand tu Ă©tais jeune. - Oh. 274 00:36:30,330 --> 00:36:31,300 Comment vous avez devinĂ© ? 275 00:36:31,370 --> 00:36:33,190 Et tu as grandi tout seul avec ta veuve de mĂšre. 276 00:36:33,230 --> 00:36:33,930 Hyungnim. 277 00:36:33,990 --> 00:36:36,450 Ta mĂšre te traite toujours comme un enfant, hein ? 278 00:36:36,620 --> 00:36:37,760 Aigoo, Maman. 279 00:36:39,750 --> 00:36:42,520 Mais je n'arrive pas Ă  lire le patron. 280 00:36:42,610 --> 00:36:45,250 Pourquoi il joue avec le NTS, 281 00:36:45,400 --> 00:36:50,460 quelle est son histoire, quelle est sa personnalitĂ©, ça me rend curieux. 282 00:36:50,560 --> 00:36:53,430 C'est vrai. Hyungnim est plutĂŽt mystĂ©rieux. 283 00:36:53,540 --> 00:36:55,340 Il a un sacrĂ© talent, lui aussi. 284 00:36:56,050 --> 00:36:59,460 Oh, une fois... 285 00:37:02,920 --> 00:37:07,370 Oui, oui. Bonne chance. Attention avec ça. 286 00:37:08,950 --> 00:37:11,600 - Aigoo, bonjour. - Bonjour. 287 00:37:11,610 --> 00:37:15,030 - Comment ça se passe, aujourd'hui ? - Aigoo, quelle malchance aujourd'hui. 288 00:37:15,070 --> 00:37:17,000 On dirait que vous y ĂȘtes presque. 289 00:37:17,010 --> 00:37:20,160 Il vous en faut juste un autre et c'est bon. 290 00:37:20,170 --> 00:37:23,210 Ça vous ennuie si j'en prend un pour elle ? 291 00:37:29,290 --> 00:37:30,520 Aigoo. 292 00:37:33,010 --> 00:37:35,220 Amusez-vous bien. 293 00:37:35,420 --> 00:37:37,630 Je suppose que nous avons gagnĂ©... 294 00:37:37,790 --> 00:37:39,010 J'ai gagnĂ©. 295 00:37:39,150 --> 00:37:42,980 Ça se passait tellement mal, mais j'ai fini par en gagner une. 296 00:37:43,290 --> 00:37:45,920 Noonim, c'est votre jour de chance ! 297 00:38:13,410 --> 00:38:14,450 Je relance ! 298 00:38:14,940 --> 00:38:16,050 150. 299 00:38:18,870 --> 00:38:19,960 Tapis. 300 00:38:25,100 --> 00:38:26,190 Tapis ! 301 00:38:27,950 --> 00:38:28,990 Montrez. 302 00:38:31,150 --> 00:38:32,170 Suite. 303 00:38:35,230 --> 00:38:36,940 Couleur. 304 00:38:38,890 --> 00:38:40,100 Attendez. 305 00:38:40,700 --> 00:38:42,870 Pourquoi vous ĂȘtes si pressĂ© ? 306 00:38:47,870 --> 00:38:50,700 T'en as dĂ©jĂ  entendu parler ? Un carrĂ© d'as. 307 00:38:57,990 --> 00:39:01,770 - Ça ne gĂšne personne si je ramasse tout ? - Merde... 308 00:39:03,800 --> 00:39:04,930 Quoi ? 309 00:39:05,050 --> 00:39:08,420 Aigoo, je me demande pourquoi un valet est cachĂ© ici ? 310 00:39:08,430 --> 00:39:10,910 - Quoi ? - Vous... 311 00:39:14,770 --> 00:39:17,210 Monsieur Kim... S'il vous plaĂźt, laissez-moi... 312 00:39:17,310 --> 00:39:20,010 Vous vous moquez de moi ? 313 00:39:20,280 --> 00:39:22,850 - Foutez-le dehors. - Oui. 314 00:39:22,870 --> 00:39:24,270 - Vous. - Oui. 315 00:39:26,220 --> 00:39:27,760 HĂ©, nettoyez-moi ça... 316 00:39:27,800 --> 00:39:29,830 - Et partagez Ă©quitablement entre eux. - Compris. 317 00:39:30,130 --> 00:39:35,200 Merci ! Merci ! Merci ! 318 00:39:38,320 --> 00:39:42,460 Comme vous le savez, il y a toujours des joueurs pro qui viennent ici. 319 00:39:42,610 --> 00:39:45,940 Mais il les attrape Ă  chaque fois. 320 00:39:46,370 --> 00:39:48,750 Ah ! C'est pas un plaisantin. 321 00:39:49,060 --> 00:39:50,570 C'est un Dieu. 322 00:39:51,250 --> 00:39:57,280 Peut-ĂȘtre que le Nord avait besoin que quelqu'un ouvre un tripot ici. 323 00:39:58,260 --> 00:40:01,990 En voyant la faiblesse de leur Ă©conomie, c'est peut-ĂȘtre un moyen de renflouer leurs caisses. 324 00:40:02,110 --> 00:40:03,610 C'est un peu... 325 00:40:05,640 --> 00:40:08,830 Qu'est-ce que vous fichez Ă  glander ici ? 326 00:40:09,000 --> 00:40:17,620 On cherchait le meilleur moyen de vous traiter avec tous les Ă©gards qui vous sont dĂ»s. 327 00:40:18,170 --> 00:40:21,260 Vous n'essayez pas de gagner en trichant, ou quelque chose dans le genre ? 328 00:40:21,340 --> 00:40:23,850 Y a rien que je dĂ©teste plus que la triche ! 329 00:40:25,760 --> 00:40:27,570 Vous savez que je trouverais tout, si je me donne la peine d'enquĂȘter, hein ? 330 00:40:27,650 --> 00:40:29,720 Allez-y, enquĂȘtez ! 331 00:40:30,000 --> 00:40:31,110 Sortez travailler. 332 00:40:31,180 --> 00:40:34,240 Vous pourriez discuter avec nous... 333 00:40:34,250 --> 00:40:36,310 Mauvaise idĂ©e. Allons-y. 334 00:40:38,740 --> 00:40:40,460 Comment vous avez su ? 335 00:40:40,560 --> 00:40:42,510 Je sais tout ! 336 00:40:55,990 --> 00:40:57,280 Oui, c'est moi. 337 00:41:04,330 --> 00:41:09,380 Est-ce que les boeufs-carottes vous ont de nouveaux contactĂ© ? 338 00:41:09,680 --> 00:41:12,480 Oh, c'est bizarre. Ils ne m'ont jamais contactĂ©. 339 00:41:12,750 --> 00:41:16,160 HĂ© ! Est-ce qu'ils vont laisser les choses en l'Ă©tat ? 340 00:41:17,310 --> 00:41:20,310 S'ils laissent tomber, tant mieux. 341 00:41:20,530 --> 00:41:23,670 C'est pas uniquement de la chance. J'ai l'impression d'ĂȘtre mort puis d'avoir ressuscitĂ©. 342 00:41:24,430 --> 00:41:27,780 J'ai l'impression que je vais provoquer quelque chose d'Ă©norme. 343 00:41:27,930 --> 00:41:31,990 Alors je pense Ă  prendre ma retraite et mener une vie tranquille. 344 00:41:32,790 --> 00:41:35,980 Ça fait bizarre de t'entendre dire que vous voulez vivre paisiblement. 345 00:41:36,140 --> 00:41:39,330 On dirait que vous avez vraiment Ă©tĂ© secouĂ©s par les affaires internes cette fois-ci. 346 00:41:39,360 --> 00:41:42,540 Je ne plaisante pas ! J'y pense sĂ©rieusement. 347 00:41:43,990 --> 00:41:48,550 Si le moindre pĂ©pin me tombe dessus, je ne toucherai pas de pension. 348 00:41:48,880 --> 00:41:51,120 Et alors, qu'est-ce qui arrivera Ă  ma femme et Ă  mes enfants ? 349 00:41:51,140 --> 00:41:54,420 Le plus petit ne va mĂȘme pas encore en primaire. 350 00:41:54,780 --> 00:41:57,970 Ça ne vous ressemble pas du tout. 351 00:42:01,350 --> 00:42:02,640 HĂ©, Dongsaeng... 352 00:42:03,990 --> 00:42:09,080 Si quelque-chose m'arrivait, tu t'occuperais de ma femme et des enfants ? 353 00:42:10,130 --> 00:42:12,230 ArrĂȘtez-ça ! 354 00:42:12,940 --> 00:42:18,930 Tu serais leur oncle d'AmĂ©rique ! 355 00:42:19,210 --> 00:42:21,530 Ah, je comprends, maintenant hyungnim. 356 00:42:21,650 --> 00:42:25,710 C'est une maniĂšre de rĂ©cupĂ©rer votre argent, hein ? 357 00:42:25,820 --> 00:42:28,420 Je n'ai personne d'autre sur qui compter ! 358 00:42:28,750 --> 00:42:31,760 Je n'ai que toi et Jung Woo. 359 00:42:33,520 --> 00:42:37,640 D'accord, d'accord. Je serai le parrain de vos enfants. 360 00:42:37,810 --> 00:42:39,410 - Content ? - Merci ! 361 00:42:46,180 --> 00:42:47,180 Hyungnim... 362 00:42:49,100 --> 00:42:54,320 Comment va Jung Woo ? Je ne le vois plus du tout. 363 00:42:54,420 --> 00:42:55,710 Ne me lance pas lĂ -dessus ! 364 00:42:55,820 --> 00:42:58,940 Il est dans une trĂšs mauvaise passe, ces jours-ci. 365 00:42:59,600 --> 00:43:02,750 Pourquoi ? Qu'est-ce qui est encore arrivĂ© ? 366 00:43:03,850 --> 00:43:09,070 HĂ©... Ça se voyait que Jung Woo aimait Yoon Hae In, non ? 367 00:43:09,280 --> 00:43:13,410 Eh bien, tout le monde pouvait le voir... 368 00:43:15,840 --> 00:43:21,090 Mais, Yoon Hae In appartient Ă  AthĂ©na. 369 00:43:22,730 --> 00:43:25,610 Yoon Hae In appartient Ă  AthĂ©na ? 370 00:43:25,790 --> 00:43:26,910 Oui ! 371 00:43:27,560 --> 00:43:36,490 Ça fait 30 ans que je suis dans le mĂ©tier, et je n'ai rien vu... 372 00:43:37,330 --> 00:43:39,660 Alors t'imagines Ă  quel point Jung Woo peut ĂȘtre Ă©branlĂ©. 373 00:43:39,750 --> 00:43:42,310 Comment ce genre de choses a bien pu se produire ? 374 00:43:42,420 --> 00:43:45,860 Comment ce genre de choses a bien pu arriver... 375 00:43:46,040 --> 00:43:47,130 Prends un verre. 376 00:43:47,770 --> 00:43:48,600 Oui. 377 00:44:06,690 --> 00:44:08,330 Vous avez beaucoup bu, hier ? 378 00:44:10,270 --> 00:44:11,790 Oui, j'en crĂšve. 379 00:44:23,460 --> 00:44:25,180 Voici l'agent Lee Jung Woo. 380 00:44:27,000 --> 00:44:28,080 Lee Jung Woo. 381 00:44:28,950 --> 00:44:30,400 Voici l'agent Kim Joon Ho. 382 00:44:30,580 --> 00:44:31,670 Kim Joon Ho. 383 00:44:33,770 --> 00:44:35,590 Allez, asseyons-nous. 384 00:44:42,560 --> 00:44:47,920 Je sais que tout le monde est occupĂ© mais je voulais vous rencontrer personnellement. 385 00:44:48,680 --> 00:44:52,740 J'ai Ă©chappĂ© Ă  un grand danger grĂące Ă  vous. Merci. 386 00:44:55,400 --> 00:45:00,780 L'agent Lee Jung Woo a jouĂ© un rĂŽle dĂ©terminant lors du sauvetage de Soo Young en Italie. 387 00:45:03,240 --> 00:45:06,730 Notre famille vous est trĂšs reconnaissante. 388 00:45:07,430 --> 00:45:10,530 Ce n'est rien. Je ne faisais que mon travail. 389 00:45:11,920 --> 00:45:16,040 Attendez. Je dois faire quelque chose pour vous remercier. 390 00:45:16,490 --> 00:45:18,450 Qu'est-ce que je peux bien faire ? 391 00:45:20,550 --> 00:45:24,410 C'est bon. Si vous avez quelque chose Ă  demander, je vous Ă©coute. 392 00:45:27,870 --> 00:45:31,620 Je voudrai dire quelque chose en leur nom. 393 00:45:33,550 --> 00:45:40,810 Je vous ai dit l'autre jour, que nous avions arrĂȘtĂ© un agent d'AthĂ©na infiltrĂ© au NTS. 394 00:45:40,920 --> 00:45:45,070 Ah oui, je m'en souviens. Yoon Hae In, c'est ça ? 395 00:45:45,520 --> 00:45:47,500 C'est exact. Yoon Hae In. 396 00:45:48,950 --> 00:45:53,150 En nous transmettant une information capitale, elle a empĂȘchĂ© une grosse attaque. 397 00:45:54,040 --> 00:45:56,820 Et pendant l'interrogatoire, 398 00:45:56,830 --> 00:46:00,350 elle s'est montrĂ©e trĂšs coopĂ©rative en nous donnant beaucoup d'informations sur AthĂ©na. 399 00:46:01,340 --> 00:46:02,480 Et alors ? 400 00:46:05,530 --> 00:46:09,680 Et alors je pense qu'on va bientĂŽt prendre une dĂ©cision au sujet de Yoon Hae In. 401 00:46:10,390 --> 00:46:15,550 J'espĂšre que vous pourrez attĂ©nuer un peu sa condamnation. 402 00:46:19,380 --> 00:46:22,400 Je vois. Je nĂ©gocierai ça. 403 00:46:35,320 --> 00:46:38,280 J'ignorais que vous alliez demander ça. 404 00:46:38,650 --> 00:46:43,220 La loi est trĂšs claire. Je n'ai pas grand espoir. 405 00:46:45,720 --> 00:46:50,390 Et maintenant... Vous connaissez l'affaire Kim Ho Gyun, non ? 406 00:46:51,770 --> 00:46:53,590 Rejoignez l'enquĂȘte. 407 00:46:53,860 --> 00:46:58,630 Des agents du Nord sont ici pour enquĂȘter avec nous. Prenez cette affaire. 408 00:46:59,760 --> 00:47:00,610 Oui. 409 00:47:01,920 --> 00:47:06,930 Le meurtre d'un officiel nord-corĂ©en ici au Sud, c'est un sĂ©rieux problĂšme. 410 00:47:07,610 --> 00:47:11,180 Vous allez trĂšs bientĂŽt rencontrer le GĂ©nĂ©ral Park. Soyez prudent. 411 00:47:12,680 --> 00:47:14,100 Oui, compris. 412 00:47:24,510 --> 00:47:28,090 Voici tout ce que nous avons sur les agents d'AthĂ©na que nous avons attrapĂ©s. 413 00:47:28,200 --> 00:47:30,080 Ceux qui travaillaient pour notre Gouvernement. 414 00:47:31,380 --> 00:47:35,170 Vous avez la preuve de l'implication d'AthĂ©na dans le meurtre de Kim Ho Gyun ? 415 00:47:35,320 --> 00:47:37,150 Non, nous n'avons encore rien trouvĂ©. 416 00:47:38,120 --> 00:47:40,670 Alors pourquoi me montrez-vous ça ? 417 00:47:42,400 --> 00:47:45,550 J'enquĂȘte sur l'affaire Kim Ho Gyun, en ce moment. 418 00:47:45,720 --> 00:47:48,040 Je ne veux pas entendre parler d'AthĂ©na. 419 00:47:48,120 --> 00:47:55,110 Comme je vous l'ai dit, nous n'avons aucune preuve de l'implication d'AthĂ©na dans cette affaire. 420 00:47:55,670 --> 00:47:56,840 Alors ? 421 00:47:57,330 --> 00:48:02,890 Mais nous avons la preuve que Kim Ho Gyun et AthĂ©na Ă©taient en contact. 422 00:48:05,800 --> 00:48:07,500 Que voulez-vous dire ? 423 00:48:07,570 --> 00:48:12,040 Pendant l'enquĂȘte, nous avons dĂ©couvert un long appel entre Kim Ho Gyun et Son Hyuk. 424 00:48:12,420 --> 00:48:14,550 Nous n'avons pas trouvĂ© l'appel lui-mĂȘme, 425 00:48:14,790 --> 00:48:20,980 mais cet appel a Ă©tĂ© passĂ© la nuit prĂ©cĂ©dant la tentative d'assassinat contre le PrĂ©sident. 426 00:48:24,410 --> 00:48:30,050 C'est pour ça que je vous montre le dossier AthĂ©na. 427 00:48:34,190 --> 00:48:36,370 Pendant notre enquĂȘte, 428 00:48:36,450 --> 00:48:43,810 je pense que vous devrez dĂ©couvrir et expliquer, pourquoi Kim Ho Gyun Ă©tait en contact avec AthĂ©na. 429 00:49:04,330 --> 00:49:05,650 Kwon Yong Gwan. 430 00:49:07,600 --> 00:49:08,820 D'accord, passez-le moi. 431 00:49:12,140 --> 00:49:15,660 Ça faisait longtemps. C'est Kwon Yong Gwan. 432 00:49:16,430 --> 00:49:19,640 Je vais coopĂ©rer avec le NTS. 433 00:49:22,090 --> 00:49:26,510 Je peux vous dire qui est impliquĂ© dans la tentative d'assassinat du PrĂ©sident, 434 00:49:26,800 --> 00:49:31,130 les futurs plans d'AthĂ©na, je vous dirai tout. 435 00:49:32,740 --> 00:49:37,610 Je suis surpris. Pourquoi si brusquement ? 436 00:49:38,290 --> 00:49:39,670 Je veux quelque-chose. 437 00:49:43,040 --> 00:49:45,210 Parlez. Qu'est-ce que vous voulez ? 438 00:50:15,830 --> 00:50:17,070 C'est Andy. 439 00:50:18,710 --> 00:50:20,000 Oui, Chef. 440 00:50:20,550 --> 00:50:24,830 Allez au NIS et ramenez Yoon Hae In tout de suite. Dites-leur que nous avons besoin d'enquĂȘter un peu plus. 441 00:50:25,330 --> 00:50:28,610 Si nous confrontons Andy et Yoon Hae In, on trouvera quelque chose. 442 00:50:29,200 --> 00:50:30,710 Oui, compris. 443 00:50:36,530 --> 00:50:37,920 Jung Woo, c'est moi. 444 00:50:38,640 --> 00:50:41,470 - Nous ramenons Yoon Hae In au NTS immĂ©diatement. - Quoi ? 445 00:50:42,380 --> 00:50:43,540 Pourquoi ? 446 00:50:43,720 --> 00:50:45,790 Andy a conclu un accord avec le NTS. 447 00:50:50,870 --> 00:50:54,230 C'est le bras droit de Son Hyuk depuis le dĂ©but. 448 00:50:55,320 --> 00:51:00,590 Si nous l'attrapons, il nous sera d'une grande aide dans cette affaire. 449 00:51:00,790 --> 00:51:07,020 L'amnistie totale, une planque au Tiers-Monde et un soutien financier pour l'aider Ă  s'installer... 450 00:51:07,350 --> 00:51:09,820 Vous ne trouvez pas qu'il en demande beaucoup ? 451 00:51:10,050 --> 00:51:12,490 Est-ce que les informations qu'il dĂ©tient valent tant que ça ? 452 00:51:12,820 --> 00:51:17,310 Il paraĂźt que nous avons sous bonne garde toutes les taupes qu'AthĂ©na avait placĂ©es au NTS, 453 00:51:17,310 --> 00:51:19,590 ainsi que des aveux dĂ©taillĂ©s. 454 00:51:20,460 --> 00:51:24,300 Je sais que ces demandes sont exagĂ©rĂ©es... 455 00:51:24,300 --> 00:51:27,600 Et que nos principes nous interdisent de nĂ©gocier avec les terroristes... 456 00:51:27,890 --> 00:51:33,430 Mais si pouvons trouver AthĂ©na, je crois que nous devons au moins envisager toutes les possibilitĂ©s. 457 00:51:33,590 --> 00:51:35,280 Qu'en pensez-vous, Directeur ? 458 00:51:36,880 --> 00:51:42,400 Pour ne rien vous cacher, AthĂ©na est une organisation trĂšs complexe. 459 00:51:43,370 --> 00:51:47,760 MalgrĂ© toutes les informations de Yoon Hae In, il reste beaucoup de blancs. 460 00:51:47,890 --> 00:51:51,940 Nous devons agir prudemment et bien y rĂ©flĂ©chir. 461 00:51:52,080 --> 00:51:55,140 Je ferai ce que vous dĂ©ciderez. 462 00:51:56,190 --> 00:52:01,870 Compris. Je vais en parler au PrĂ©sident et je vous contacte. 463 00:52:04,140 --> 00:52:06,310 J'ai besoin que vous me dites tout ce que vous savez sur Andy. 464 00:52:06,360 --> 00:52:12,850 Quand a-t-il rejoint AthĂ©na, quelle est sa place, quels sont ses liens avec Son Hyuk. 465 00:52:14,400 --> 00:52:18,160 Pourquoi voulez-vous subitement tout savoir Ă  son sujet ? 466 00:52:18,680 --> 00:52:21,960 Il a appelĂ© pour dire qu'il retournait sa veste. 467 00:52:23,050 --> 00:52:25,850 Et qu'il nous donnerait toutes les informations et preuves nĂ©cessaires relatives Ă  AthĂ©na, 468 00:52:25,850 --> 00:52:28,990 mais en contre-partie, il veut une amnistie complĂšte et une planque dans un pays du Tiers-Monde. 469 00:52:31,440 --> 00:52:35,320 J'ai du mal Ă  croire qu'Andy prenne ce genre de dĂ©cision. 470 00:52:38,520 --> 00:52:46,210 Et si... Il avait perdu quelqu'un, Ă  qui il est restĂ© loyal ? 471 00:52:53,710 --> 00:52:58,650 Son Hyuk a Ă©tĂ© touchĂ© sur le Pont d'Incheon, et il est tombĂ© dans la riviĂšre. 472 00:53:01,190 --> 00:53:04,960 Nous n'avons pas retrouvĂ© son corps, 473 00:53:07,680 --> 00:53:13,480 mais est-ce qu'Andy n'aurait pas pris cette dĂ©cision Ă  cause du dĂ©cĂšs de Son Hyuk ? 474 00:53:24,010 --> 00:53:26,520 Nous avons dĂ©cidĂ© d'accepter ses demandes. 475 00:53:26,910 --> 00:53:29,540 Veuillez prĂ©parer l'amnistie et les fonds Ă  transfĂ©rer. 476 00:53:29,720 --> 00:53:33,120 Vous avez pris une dĂ©cision difficile. Je comprends. 477 00:53:39,930 --> 00:53:41,650 Vous avez pris une dĂ©cision ? 478 00:53:42,650 --> 00:53:46,150 Dites-moi, pourquoi je devrais vous faire confiance. 479 00:53:47,070 --> 00:53:49,020 On n'a pas de temps Ă  perdre. 480 00:53:49,080 --> 00:53:52,690 AthĂ©na prĂ©pare dĂ©jĂ  son prochain coup. 481 00:53:55,270 --> 00:53:56,810 De quoi s'agit-il ? 482 00:53:56,950 --> 00:54:00,360 Je vous le dirai quand on se verra. 483 00:54:10,520 --> 00:54:14,720 TrĂšs bien. J'accepte toutes vos conditions. 484 00:54:15,830 --> 00:54:20,980 Parfait. Je veux vous demander une derniĂšre chose. 485 00:54:21,090 --> 00:54:24,750 Je vous verrai Ă  Hangang dans 1/2 heure. 486 00:54:31,470 --> 00:54:32,720 Placez l'endroit sous surveillance. 487 00:54:32,820 --> 00:54:33,600 Oui. 488 00:55:09,110 --> 00:55:11,920 Il ne reste plus beaucoup de temps. Encerclez la zone. 489 00:55:28,760 --> 00:55:30,910 Comment-ça, il est poursuivi ? 490 00:55:31,040 --> 00:55:33,320 La ligne est connectĂ©e. On est en ligne. 491 00:55:35,870 --> 00:55:39,100 C'est moi, Andy. Comment-ça, vous ĂȘtes poursuivi ? 492 00:55:39,280 --> 00:55:43,550 Ils ont entendu notre conversation ! Ils m'ont pris en chasse ! 493 00:55:43,910 --> 00:55:44,960 OĂč ĂȘtes-vous ? 494 00:55:45,090 --> 00:55:47,360 Je crois que ça va ĂȘtre dur d'arriver Ă  notre rendez-vous. 495 00:55:47,380 --> 00:55:49,970 Je viens au NTS tout de suite. 496 00:55:50,420 --> 00:55:51,900 Trouvez sa position. 497 00:55:52,980 --> 00:55:55,010 Oui, compris. 498 00:55:55,760 --> 00:55:56,710 Qu'est-ce qui se passe ? 499 00:55:56,780 --> 00:56:00,060 Andy vient au NTS. Il a dĂ» arriver quelque chose. 500 00:56:00,960 --> 00:56:02,650 La mission est terminĂ©e. 501 00:56:04,630 --> 00:56:07,500 Andy es Ă  2 km et il approche vite. 502 00:56:18,260 --> 00:56:21,110 Ouvrez vite les accĂšs. 503 00:56:21,800 --> 00:56:22,590 Oui. 504 00:57:04,610 --> 00:57:06,100 J'ai un blessĂ©. 505 00:57:07,790 --> 00:57:09,090 Aidez-la, s'il vous plaĂźt. 506 00:57:21,020 --> 00:57:22,700 Sortez de la voiture ! 507 00:57:38,720 --> 00:57:41,190 N'y pense mĂȘme pas. 508 00:57:45,950 --> 00:57:47,890 Il y a eu une explosion sur le lieu du rendez-vous ! 509 00:57:47,910 --> 00:57:48,840 Qu'est-ce que vous dites ? 510 00:57:48,940 --> 00:57:50,380 On vient de recevoir l'information. 511 00:57:50,530 --> 00:57:52,010 - Montrez-moi l'endroit ! - Oui 512 00:57:53,370 --> 00:57:54,530 Chef... ! 513 00:58:15,110 --> 00:58:17,880 C'est donc pour ça, que vous vous ĂȘtes rendu ? 514 00:58:23,150 --> 00:58:24,020 DĂ©marrez. 515 00:58:55,440 --> 00:58:56,790 Issues verrouillĂ©es. 516 00:59:00,720 --> 00:59:01,540 Qu'est-ce que c'Ă©tait ? 517 00:59:01,700 --> 00:59:03,600 Le verrouillage des issues. 518 00:59:08,230 --> 00:59:09,900 Qu'est-ce qui se passe ? 519 00:59:32,330 --> 00:59:33,590 Lance la communication. 520 00:59:40,060 --> 00:59:44,360 Bonjour, Kwon Yong Gwan. Comment allez-vous ? 521 00:59:47,310 --> 00:59:51,360 Je ne suis pas mort, vous devez ĂȘtre déçus... Mais que va-t-on faire ? 522 00:59:51,790 --> 00:59:54,010 La vie est une bĂ©nĂ©diction. 523 00:59:58,690 --> 01:00:01,860 Vous savez ce que c'est ? 524 01:00:16,110 --> 01:00:22,010 Je trouve malpoli de venir les mains dans les poches, alors je vous ai envoyĂ© un cadeau. 525 01:00:22,740 --> 01:00:31,040 Ils portent assez d'explosifs pour envoyer l'ensemble du NTS au cimetiĂšre. 526 01:00:31,210 --> 01:00:34,790 Et voici la commande... 527 01:00:38,680 --> 01:00:48,630 Si nous perdons la connexion, alors le NTS sentira la chair et le sang. 528 01:00:50,650 --> 01:00:52,480 Vous comprenez ? 529 01:01:03,730 --> 01:01:05,020 Hors de mon chemin. 530 01:01:13,260 --> 01:01:14,790 Que voulez-vous ? 531 01:01:14,840 --> 01:01:17,050 Rendez-nous Yoon Hae In. 532 01:01:27,690 --> 01:01:31,860 Vous savez, Yoon Hae In... Celle que vous retenez... 533 01:01:32,090 --> 01:01:37,300 Elle n'est pas ici, en ce moment. Elle est ailleurs. 534 01:01:37,570 --> 01:01:40,910 Alors je suppose que vous pouvez la faire venir... 535 01:01:41,790 --> 01:01:48,160 Elle ne fait plus partie du NTS. Je ne peux pas prendre ce genre de dĂ©cision. 536 01:01:49,190 --> 01:01:52,080 Je crois que quelque chose vous Ă©chappe. 537 01:01:52,890 --> 01:01:58,230 Je n'essaie pas de nĂ©gocier, ni de supplier ou mĂȘme de demander une faveur... 538 01:01:58,390 --> 01:01:59,590 Cette fois, 539 01:02:01,820 --> 01:02:05,010 c'est le NTS qui est pris en otage. 540 01:02:07,100 --> 01:02:08,110 Trouves-la. 541 01:02:08,220 --> 01:02:09,460 Oui, Monsieur. 542 01:02:18,930 --> 01:02:20,100 Qu'est-ce qui se passe ? 543 01:02:20,180 --> 01:02:21,970 Il faut que vous sortiez d'ici immĂ©diatement. 544 01:02:22,780 --> 01:02:24,700 Je vous expliquerai plus tard. 545 01:02:28,450 --> 01:02:30,140 Qu'est-ce qu'on fait maintenant ? 546 01:02:30,200 --> 01:02:32,350 Quoi, qu'est-ce qu'on fait maintenant ? 547 01:02:32,430 --> 01:02:34,740 On devrait s'enfuir et... 548 01:02:37,690 --> 01:02:40,310 Sortez. Sortez, maintenant. 549 01:02:50,350 --> 01:02:51,410 Allez. 550 01:02:52,510 --> 01:02:53,460 Maintenant ! 551 01:02:53,850 --> 01:02:54,570 Oui. 552 01:03:38,240 --> 01:03:39,060 Oui. 553 01:03:40,780 --> 01:03:41,990 Code Bleu. 554 01:03:42,330 --> 01:03:45,530 Andy a introduit des explosifs et il est au QG. 555 01:03:46,510 --> 01:03:49,860 Tout le monde a Ă©tĂ© pris. 556 01:03:50,360 --> 01:03:51,340 OĂč es-tu ? 557 01:03:51,570 --> 01:03:52,710 Tu vas bien ? 558 01:03:53,190 --> 01:03:54,620 Je suis Ă  cĂŽtĂ© de la salle d'interrogatoire. 559 01:03:54,670 --> 01:03:56,530 D'accord. J'arrive de suite. 560 01:04:11,470 --> 01:04:15,000 Trad 561 01:04:11,470 --> 01:04:15,000 Chatplin 562 01:04:15,000 --> 01:04:18,000 Time - Edit 563 01:04:15,000 --> 01:04:18,000 Willow99 564 01:04:18,000 --> 01:04:21,000 Check - QC 565 01:04:18,000 --> 01:04:21,000 Chatplin - Allan Jack - TheBeber 46794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.