All language subtitles for Athena.E13.HDTV.720p.XViD-HANrel-[WITH S2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,300 The phantom team 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,300 PrĂ©sente: 3 00:00:00,000 --> 00:00:04,300 athena: goddess of war 4 00:00:08,500 --> 00:00:09,860 Son Hyuk a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©. 5 00:00:09,980 --> 00:00:11,140 Comment va-t-il ? 6 00:00:11,250 --> 00:00:12,910 La blessure est sĂ©rieuse mais sa vie est hors de danger. 7 00:00:12,970 --> 00:00:15,980 C'est notre derniĂšre chance de dĂ©couvrir qui est la personne qui s'est infiltrĂ©. 8 00:00:16,100 --> 00:00:18,630 À propos de ce qu'il s'est passĂ© au Japon entre nous... 9 00:00:18,750 --> 00:00:22,840 J'espĂšre, que cela restera de plaisants souvenirs, oĂč nous Ă©tions sincĂšres l'un pour l'autre. 10 00:00:22,960 --> 00:00:25,290 À propos de Son Hyuk, marchant sous la garde de Hae In... 11 00:00:25,650 --> 00:00:27,500 N'as-tu pas trouvĂ© ça Ă©trange ? 12 00:00:27,720 --> 00:00:31,120 Tout ce que tu dois faire c'est m'arrĂȘter et tu pourras t'en sortir. 13 00:00:31,380 --> 00:00:32,980 Cet enfant... qui est-ce ? 14 00:00:33,100 --> 00:00:34,020 Vous et moi... 15 00:00:34,020 --> 00:00:35,000 La connaissons, pas vrai ? 16 00:00:35,230 --> 00:00:36,700 L'Ă©quipe de transfert du DIS est lĂ . 17 00:00:57,300 --> 00:00:59,870 Épisode 13 18 00:01:15,950 --> 00:01:17,020 Capitaine. 19 00:01:17,810 --> 00:01:22,560 Pouvez-vous me laisser accĂ©der aux enregistrements des vidĂ©os de surveillance de l'hĂŽpital de Hangang ? 20 00:01:23,070 --> 00:01:23,840 Oui. 21 00:01:57,200 --> 00:02:00,270 Si nous l'Ă©tions, ce serait alors tragique. 22 00:02:01,530 --> 00:02:03,000 Avec notre travail, 23 00:02:03,200 --> 00:02:05,200 Ce serait de la folie... 24 00:02:05,480 --> 00:02:07,620 D'avoir quelqu'un dans notre coeur. 25 00:02:08,390 --> 00:02:09,890 Je l'ai appris assez difficilement. 26 00:02:10,150 --> 00:02:12,700 Avec ce travail, j'ai portĂ© beaucoup de masques. 27 00:02:14,020 --> 00:02:16,870 Lequel est le vrai moi, je ne m'en souviens plus. 28 00:02:17,720 --> 00:02:19,200 Tu ne pourrais probablement pas supporter ma vraie personnalitĂ©. 29 00:03:02,160 --> 00:03:03,020 Yu Jin. 30 00:03:28,440 --> 00:03:34,990 La personne qui s'est dĂ©guisĂ©e en infirmiĂšre et qui a kidnappĂ©e le docteur, pour soigner les blessures de Son Hyuk, 31 00:03:39,130 --> 00:03:43,030 celle qui s'est infiltrĂ©e au NTS en tant qu'espion d'AthĂ©na, 32 00:03:48,090 --> 00:03:55,120 et celle qui se trouve sur la photo avec Son Hyuk, 33 00:03:59,160 --> 00:04:05,780 c'est toi, Yoon Hae In n'est-ce pas ? 34 00:04:11,810 --> 00:04:14,820 Quelles questions devrais-je te poser, 35 00:04:16,600 --> 00:04:19,530 et Ă  quelles rĂ©ponses dois-je m'attendre ? 36 00:04:26,230 --> 00:04:31,430 Quelles actions Ă©taient celles de Yoon Hae In, et lesquelles Ă©taient celles de Yu Jin ? 37 00:04:34,940 --> 00:04:39,010 Quelles paroles Ă©taient vraies et lesquelles n'Ă©taient que mensonges ? 38 00:04:47,020 --> 00:04:49,730 Si je devais t'arrĂȘter et t'interroger maintenant, 39 00:04:50,330 --> 00:04:55,560 Tu choisirais sĂ»rement de garder le silence sur AthĂ©na, voire mĂȘme de te tuer. 40 00:04:57,210 --> 00:05:02,420 Si je devais te voir en arriver lĂ , j'en serais probablement dĂ©sespĂ©rĂ©. 41 00:05:17,760 --> 00:05:20,480 Écoute attentivement ce que je vais te dire. 42 00:05:24,400 --> 00:05:31,170 Si tu ne peux pas dire toute la vĂ©ritĂ©, tu ferais mieux de partir immĂ©diatement. 43 00:05:36,180 --> 00:05:41,200 Aussi loin que possible, sans laisser aucune trace. 44 00:05:49,110 --> 00:05:56,030 Si je venais Ă  te revoir, je te traiterai comme une terroriste, 45 00:05:59,440 --> 00:06:01,710 et t'arrĂȘterai en tant qu'agent du NTS. 46 00:06:07,800 --> 00:06:13,800 Je vais Ă  l'encontre de mes devoirs, en tant qu'agent du NTS, en te laissant partir, 47 00:06:18,190 --> 00:06:26,540 mais parce que je t'ai aimĂ©, j'en prendrai la responsabilitĂ©. 48 00:08:43,490 --> 00:08:44,540 Que se passe-t-il ? 49 00:08:44,720 --> 00:08:48,640 Durant le transfert vers l'aĂ©rodrome d'Osan, Son Hyuk a tuĂ© nos agents et s'est Ă©chappĂ©. 50 00:08:48,820 --> 00:08:50,330 PrĂ©parez une rĂ©union d'urgence, immĂ©diatement. 51 00:08:50,520 --> 00:08:51,120 Oui. 52 00:09:05,350 --> 00:09:06,670 [Message urgent, Son Hyuk s'est Ă©chappĂ©] 53 00:09:12,480 --> 00:09:13,460 Que s'est-il passĂ© ? 54 00:09:13,580 --> 00:09:16,970 Pourquoi sommes-nous avertis que maintenant, de son Ă©vasion ? 55 00:09:17,030 --> 00:09:21,150 Je pense que le DIS a essayĂ© de couvrir ce qu'il s'est passĂ©. 56 00:09:21,320 --> 00:09:23,800 Partez enquĂȘter, dĂšs que vous aurez le rapport. 57 00:09:30,860 --> 00:09:33,560 Les dossiers ne sont pas complets il manque des informations. 58 00:09:35,030 --> 00:09:36,980 Non, nous n'avons rien reçu du DIS. 59 00:09:39,690 --> 00:09:42,440 Je vous informerai, dĂšs que j'en saurai plus sur ce qu'il se passe. 60 00:09:45,570 --> 00:09:47,390 Tu n'as pas encore parlĂ© au capitaine ? 61 00:09:48,510 --> 00:09:50,170 Tu n'es pas parti inspecter les lieux ? 62 00:09:50,900 --> 00:09:53,640 Il semblerait que le DIS n'autorise pas l'accĂšs direct, au lieux oĂč l'incident s'est produit. 63 00:09:53,760 --> 00:09:55,540 Pourquoi l'ont-ils emmenĂ© alors ? 64 00:09:55,630 --> 00:09:59,320 Ce ne serait pas arrivĂ©, si nous nous en Ă©tions chargĂ© nous-mĂȘme. 65 00:10:00,170 --> 00:10:04,170 Nous avons aussi perdu le contact avec Hae In, savez-vous ce qui lui est arrivĂ© ? 66 00:10:04,470 --> 00:10:05,750 Lui as-tu envoyĂ© le message d'urgence ? 67 00:10:05,810 --> 00:10:06,470 Oui. 68 00:10:08,970 --> 00:10:10,620 Essaie encore de la joindre. 69 00:10:43,370 --> 00:10:44,770 Comment ça se passe ? 70 00:10:44,890 --> 00:10:45,760 Bien. 71 00:10:46,560 --> 00:10:47,830 Rien d'anormal ? 72 00:10:48,050 --> 00:10:49,010 Pas sĂ»r. 73 00:10:49,270 --> 00:10:50,210 Monsieur. 74 00:10:54,170 --> 00:10:57,040 Rien d'anormal avec le systĂšme. 75 00:11:06,370 --> 00:11:09,000 Le numĂ©ro que vous essayez de joindre est indisponible... 76 00:11:14,860 --> 00:11:17,550 Vous connaissez Yu Jin n'est-ce pas ? 77 00:11:21,920 --> 00:11:24,730 Les rapports disent, que vous avez perdu vos parents, pendant le soulĂšvement de Los-Angeles, 78 00:11:24,850 --> 00:11:26,990 et que vous n'avez ni frĂšres ni soeurs. 79 00:11:27,110 --> 00:11:30,110 Vous avez tournĂ© la page, de ces passages tristes de votre histoire... 80 00:11:31,670 --> 00:11:33,350 Mais gardĂ© cette photo. 81 00:11:34,630 --> 00:11:38,000 Cette photo ne signifie-t-elle pas quelque chose de trĂšs spĂ©cial pour vous ? 82 00:11:45,340 --> 00:11:48,370 Cet enfant... Qui est-ce ? 83 00:12:35,610 --> 00:12:37,930 Je n'arrive pas Ă  joindre Hae In. 84 00:12:38,120 --> 00:12:40,370 Rendrez le rĂ©seau de communications d'urgence accessibles immĂ©diatement. 85 00:12:40,650 --> 00:12:41,350 Oui. 86 00:12:57,340 --> 00:12:58,680 Comment se porte l'enquĂȘte ? 87 00:12:58,830 --> 00:13:04,670 Nous avons Ă©tĂ© informĂ© trop tard, et le DIS ne nous autorise aucun accĂšs. 88 00:13:05,490 --> 00:13:09,060 S'ils sont incapables de coopĂ©rer, alors il est inutile pour nous, de coopĂ©rer avec eux. 89 00:13:09,170 --> 00:13:13,110 Non, nous devrions continuer, Ă  faire des tentatives pour enquĂȘter. 90 00:13:13,330 --> 00:13:14,040 Oui. 91 00:13:15,550 --> 00:13:16,730 Et aussi. 92 00:13:17,490 --> 00:13:19,370 Yoon Hae In a disparue. 93 00:13:20,430 --> 00:13:23,850 Elle n'est pas joignable, depuis l'incident. 94 00:13:49,520 --> 00:13:50,590 Jung Woo. 95 00:13:53,720 --> 00:13:57,210 Tu peux m'accorder une minute ? 96 00:13:58,310 --> 00:13:59,590 Qu'est-ce qu'il y a ? 97 00:14:01,490 --> 00:14:03,560 HĂ© bien, j'ai de gros ennuis. 98 00:14:04,030 --> 00:14:06,580 Je suis suspectĂ© par l'unitĂ© d'enquĂȘte interne. 99 00:14:06,790 --> 00:14:07,930 Que dois-je faire ? 100 00:14:08,050 --> 00:14:09,760 Que penses-tu que je devrais faire ? 101 00:14:10,140 --> 00:14:12,140 DĂ©solĂ©, mais je dois y aller, lĂ . 102 00:14:12,260 --> 00:14:15,000 OĂč vas-tu ? HĂ©, hĂ© Jung Woo ! 103 00:14:15,410 --> 00:14:16,860 EnfoirĂ©. 104 00:14:27,970 --> 00:14:30,000 HĂ©, ça va ? 105 00:14:30,380 --> 00:14:32,670 Tu ne devrais pas m'appeler. 106 00:14:32,990 --> 00:14:35,490 HĂ©, Je suis Ă  bout de nerf. 107 00:14:35,610 --> 00:14:39,210 À bout de nerf ? Ce n'est pas Ă  moi qu'il faut dire ça. 108 00:14:39,420 --> 00:14:43,260 Alors ne viens pas ici et ne m'appelles pas. 109 00:14:43,500 --> 00:14:44,420 D'accord, 110 00:14:45,170 --> 00:14:48,240 Fais-moi savoir si quelque chose d'important se produit. 111 00:14:58,210 --> 00:14:59,330 Pourquoi avez-vous l'air si surpris ? 112 00:14:59,390 --> 00:15:01,950 Pourquoi ? J'en avais l'air ? 113 00:15:05,390 --> 00:15:06,510 Le Capitaine vous cherche. 114 00:15:06,620 --> 00:15:07,650 Le Capitaine ? 115 00:15:08,170 --> 00:15:09,060 D'accord. 116 00:16:08,710 --> 00:16:09,430 Oui. 117 00:16:10,520 --> 00:16:13,380 Le NTS est aussi Ă  la recherche de Yoon Hae In. 118 00:16:16,360 --> 00:16:17,330 D'accord. 119 00:16:19,770 --> 00:16:22,750 Il semblerait que le NTS soit Ă  la recherche de Hae In. 120 00:16:23,080 --> 00:16:25,020 Quelque chose d'important a dĂ» se passer. 121 00:16:26,500 --> 00:16:31,030 Le NTS a dĂ» dĂ©couvrir que Hae In fait parti d'AthĂ©na. 122 00:16:31,320 --> 00:16:32,710 DĂ©pĂȘchons-nous de la trouver en premier. 123 00:16:32,970 --> 00:16:35,150 Continuez Ă  vĂ©rifier avec le rĂ©seau de communications d'urgence. 124 00:16:35,340 --> 00:16:36,070 Oui. 125 00:17:42,990 --> 00:17:44,700 Vous venez de SĂ©oul ? 126 00:17:44,890 --> 00:17:45,550 Oui. 127 00:17:45,750 --> 00:17:49,980 Si vous cherchez un endroit oĂč sĂ©journer, il y a un endroit propre et pas cher, par-lĂ  en bas de la route. 128 00:17:50,360 --> 00:17:54,080 Le chauffage marche bien, et vous pouvez utiliser de l'eau chaude Ă  volontĂ©. 129 00:17:55,940 --> 00:17:58,600 Grand-mĂšre ! J'ai ramenĂ© un client. 130 00:17:58,600 --> 00:18:00,360 Oh, Bienvenue. 131 00:18:00,800 --> 00:18:03,110 Elle vient de SĂ©oul et compte rester ici, pour quelques nuits. 132 00:18:03,590 --> 00:18:05,130 - Bonjour. - Aigoo, oui. 133 00:18:05,440 --> 00:18:06,910 C'est bien ça, n'est-ce pas Unni ? 134 00:18:08,930 --> 00:18:11,470 Elle peut aussi cuisiner pour toi, si tu le souhaites. 135 00:18:11,620 --> 00:18:13,840 C'est une trĂšs bonne cuisiniĂšre. 136 00:18:14,170 --> 00:18:16,210 TrĂšs bien... Je vous remercie alors. 137 00:18:16,390 --> 00:18:18,820 Aigoo. Je n'ai pas grand chose ici, pour prĂ©parer de la nourriture. 138 00:18:18,860 --> 00:18:20,410 Vous pouvez sĂ»rement trouver mieux ailleurs. 139 00:18:20,420 --> 00:18:24,560 Allez Grand-mĂšre, elle a juste besoin de goĂ»ter Ă  ton Kimchi pour bien manger. 140 00:18:33,810 --> 00:18:36,510 Nous avons entendu dire par les nord-corĂ©ens. 141 00:18:36,700 --> 00:18:40,410 Qu'ils avaient dĂ©cidĂ© d'accepter l'offre, de rendre public la nouvelle Ă©nergie nuclĂ©aire. 142 00:18:40,630 --> 00:18:42,190 C'est une bonne nouvelle. 143 00:18:42,360 --> 00:18:45,650 S'il vous plaĂźt, organisez la rĂ©union pour finaliser le plan et avertissez-moi. 144 00:18:45,840 --> 00:18:51,400 Je prĂ©vois de faire un tour de la centrale nuclĂ©aire avec les reprĂ©sentants nord-corĂ©ens. 145 00:18:53,020 --> 00:18:57,420 PrĂ©sident, je ne pense pas que ce soit une bonne idĂ©e. 146 00:18:58,900 --> 00:19:01,010 Pourquoi ? Quel est le problĂšme ? 147 00:19:01,410 --> 00:19:05,950 C'est une question de sĂ©curitĂ©. D'ailleurs, nous ne savons pas oĂč se trouve Son Hyuk. 148 00:19:06,980 --> 00:19:08,490 Le Directeur Kwon a raison. 149 00:19:08,920 --> 00:19:13,560 C'est inappropriĂ©, pas seulement au niveau de la sĂ©curitĂ©, mais aussi diplomatiquement. 150 00:19:13,560 --> 00:19:16,760 Cette visite est au-delĂ  de ce que vous imaginez. 151 00:19:17,190 --> 00:19:22,380 Il est impĂ©ratif de leur montrer, ce que nous avons pu rĂ©aliser nous-mĂȘmes, 152 00:19:22,940 --> 00:19:28,020 et leur faire prendre conscience que leurs armes nuclĂ©aires ne peuvent plus assurer leur sĂ©curitĂ©, 153 00:19:30,910 --> 00:19:34,070 comme nous l'avons appris du Dr Kim Myung Guk, dans ce qu'il nous a laissĂ©, 154 00:19:34,110 --> 00:19:40,690 la CorĂ©e du Nord a bien plus d'armes nuclĂ©aires, que ce Ă  quoi nous nous attendions. 155 00:19:42,700 --> 00:19:46,350 Nous ne pouvons plus perdre de temps. 156 00:19:48,600 --> 00:19:53,500 Nous devons nous assurer de leur faire passer notre message clairement cette fois-ci. 157 00:20:22,710 --> 00:20:26,310 Nous ne pourrons pas continuer beaucoup plus longtemps. 158 00:20:26,900 --> 00:20:29,540 Mon identitĂ© va bientĂŽt ĂȘtre dĂ©couverte. 159 00:20:29,880 --> 00:20:32,410 De mĂȘme pour moi. 160 00:20:32,680 --> 00:20:36,210 Quoiqu'il en soit, vous devez prendre vos responsabilitĂ©s. 161 00:20:38,690 --> 00:20:42,640 Quel est l'information spĂ©ciale que vous avez pour moi ? 162 00:20:42,910 --> 00:20:47,050 Le PrĂ©sident va accompagner personnellement, les envoyĂ©s spĂ©ciaux de la CorĂ©e du Nord, 163 00:20:47,090 --> 00:20:49,800 quand ils viendront inspecter le rĂ©acteur nuclĂ©aire. 164 00:20:49,920 --> 00:20:53,990 Voila, l'itinĂ©raire dĂ©taillĂ© des envoyĂ©s nord-corĂ©ens et du prĂ©sident, lors de la visite. 165 00:20:57,820 --> 00:21:00,530 Bien, c'est exactement ce dont j'avais besoin. 166 00:21:00,650 --> 00:21:04,540 Et il y a quelque chose que le Dr Kim a laissĂ© avant de mourir. 167 00:21:05,180 --> 00:21:09,240 C'est une information liĂ©e Ă  l'armement nuclĂ©aire, en CorĂ©e du Nord. 168 00:21:11,590 --> 00:21:14,830 Les informations dĂ©taillĂ©es sont sur cette clĂ© USB. 169 00:21:25,620 --> 00:21:28,350 Nous allons directement contribuer Ă  l'encadrement des envoyĂ©s Nord-CorĂ©ens, 170 00:21:28,550 --> 00:21:31,650 lors de leur visite du rĂ©acteur nuclĂ©aire avec le PrĂ©sident. 171 00:21:33,510 --> 00:21:37,460 Nous n'avons toujours pas retrouvĂ© Son Hyuk, et nous devons nous charger d'une autre mission ? 172 00:21:37,630 --> 00:21:42,530 C'est parce que Son Hyuk a disparu, que nous devons nous assurer de la sĂ©curitĂ©. 173 00:21:45,490 --> 00:21:46,720 Jung Woo, Jae Hee, 174 00:21:47,500 --> 00:21:49,930 Joon Ho, continuez l'enquĂȘte concernant Son Hyuk. 175 00:21:50,130 --> 00:21:53,560 Et le reste de l'Ă©quipe, chargez-vous de la sĂ©curitĂ© du PrĂ©sident et des envoyĂ©s spĂ©ciaux. 176 00:21:53,760 --> 00:21:55,070 La sĂ©ance est levĂ©e. 177 00:22:08,520 --> 00:22:11,510 L'unitĂ© d'enquĂȘte interne vient d'ouvrir un dossier sur Yoon Hae In. 178 00:22:11,940 --> 00:22:15,550 J'ai essayĂ© d'y jeter un oeil, mais il semblerait qu'elle n'ait rien laissĂ© derriĂšre elle. 179 00:22:15,930 --> 00:22:19,720 ConsidĂ©rant ce qu'il s'est passĂ© au Japon, l'enlĂšvement est aussi probable. 180 00:22:20,810 --> 00:22:23,100 Mais en prenant en compte le moment oĂč elle a disparue, 181 00:22:23,270 --> 00:22:27,550 nous ne pouvons pas rejeter l'idĂ©e que Son Hyuk et Yoon Hae In travaillent ensemble. 182 00:22:29,870 --> 00:22:32,020 Qu'en penses-tu Jung Woo ? 183 00:22:35,010 --> 00:22:39,210 Pourquoi n'essayons-nous pas de nous concentrer sur l'enquĂȘte ? 184 00:22:44,090 --> 00:22:48,400 Nous allons continuer l'enquĂȘte, estimant que les deux incidents sont liĂ©s. 185 00:23:10,480 --> 00:23:11,920 Tu ne sais vraiment pas ? 186 00:23:12,040 --> 00:23:12,680 Quoi ? 187 00:23:12,840 --> 00:23:17,220 Je pensais que tu pourrais savoir pourquoi, elle a soudainement disparue. 188 00:23:18,420 --> 00:23:21,460 - Pourquoi le saurais-je ? - Pourquoi me demandes-tu cela ? 189 00:23:26,600 --> 00:23:32,100 Je pense que tu sais trĂšs bien pourquoi Hae In a disparue. 190 00:23:35,010 --> 00:23:37,020 Si c'est le cas, dis-le moi. 191 00:23:39,160 --> 00:23:41,020 Dis quelque-chose ! 192 00:23:41,450 --> 00:23:45,610 Te voir ĂȘtre suspectĂ© pour quelque-chose que quelqu'un d'autre a fait, 193 00:23:46,370 --> 00:23:48,550 peux-tu imaginer Ă  quel point cela me fait du mal ? 194 00:24:15,010 --> 00:24:17,110 Pourquoi es-tu dehors ? Il fait froid ! 195 00:24:17,230 --> 00:24:20,300 Ça va. Tu as attrapĂ© ce poisson ? 196 00:24:20,480 --> 00:24:23,010 Oui unni, je voulais te le cuisiner. 197 00:24:24,020 --> 00:24:27,230 OĂč sont tes parents ? Je ne les ai pas encore rencontrĂ©s. 198 00:24:27,950 --> 00:24:30,000 Ils sont morts il y a un bon moment. 199 00:24:32,680 --> 00:24:37,630 On m'a dit qu'ils Ă©taient allĂ©s naviguer loin en mer, et qu'ils ne sont jamais revenus. 200 00:24:39,000 --> 00:24:43,190 Mes parents aussi sont morts, quand j'avais Ă  peu prĂšs ton Ăąge. 201 00:24:43,540 --> 00:24:47,020 Alors, unni tu te rappelles sĂ»rement de leurs visages, n'est-ce pas ? 202 00:24:47,540 --> 00:24:50,570 Moi, je ne m'en souviens pas. 203 00:24:51,850 --> 00:24:54,260 Pourquoi tu es venue ici unni ? 204 00:24:55,090 --> 00:24:57,140 J'avais besoin de me reposer. 205 00:24:57,300 --> 00:24:58,970 Ce smart phone que tu tiens, 206 00:24:59,150 --> 00:25:00,720 Je peux le voir ? 207 00:25:02,020 --> 00:25:04,360 Il est Ă©teint. Je l'allume. 208 00:25:07,230 --> 00:25:09,260 Est-ce que tu as un amoureux unni ? 209 00:25:09,940 --> 00:25:10,570 Pourquoi ? 210 00:25:10,690 --> 00:25:13,980 Les gens n'utilisent-ils pas le 1, comme raccourcie pour leurs amoureux ? 211 00:25:14,420 --> 00:25:15,930 Et toi, tu en as un ? 212 00:25:16,090 --> 00:25:19,810 J'en ai un, mais je n'ai pas de tĂ©lĂ©phone portable, pour enregistrer son numĂ©ro. 213 00:25:24,050 --> 00:25:30,310 AprĂšs avoir tout passĂ© en revue, nous avons rĂ©duit les routes possibles qu'ils pourraient prendre Ă  seulement quelques-unes. 214 00:25:30,860 --> 00:25:36,640 Nous avons prĂ©vu d'utiliser l'UAV ainsi que d'autres systĂšmes, pour cette mission. 215 00:25:37,340 --> 00:25:41,420 AprĂšs avoir sĂ©lectionnĂ© la destination finale, nous pourrons dĂ©cider de la stratĂ©gie Ă  adopter. 216 00:25:42,030 --> 00:25:46,320 Si la CorĂ©e du Nord venait Ă  accepter l'offre de la CorĂ©e du Sud, 217 00:25:46,540 --> 00:25:50,340 la nouvelle Ă©nergie nuclĂ©aire serait un vrai obstacle pour AthĂ©na. 218 00:25:50,510 --> 00:25:54,800 Il ne faut pas laisser cela arriver. C'est compris ? 219 00:25:55,230 --> 00:25:56,000 Oui ! 220 00:26:04,510 --> 00:26:05,630 C'est moi. 221 00:26:07,500 --> 00:26:08,250 Oui. 222 00:26:10,280 --> 00:26:11,510 Oui, compris. 223 00:26:13,210 --> 00:26:13,940 Oui. 224 00:26:26,430 --> 00:26:35,380 Ce que le Docteur Kim leur a laissĂ©, semble ĂȘtre des informations dĂ©taillĂ©es, sur l'armement nuclĂ©aire de la CorĂ©e du Nord. 225 00:26:37,550 --> 00:26:39,040 Y a-t-il d'autres informations ? 226 00:26:39,090 --> 00:26:42,190 Nous ne sommes pas encore sĂ»rs, 227 00:26:42,350 --> 00:26:48,680 Mais le NTS et la Maison Bleue, semblent ĂȘtre au courant. 228 00:27:36,860 --> 00:27:40,380 Nous venons de recevoir un message via le rĂ©seau de communications d'urgence. 229 00:27:40,650 --> 00:27:41,460 Qui est-ce ? 230 00:27:41,580 --> 00:27:42,770 Yoon Hae In. 231 00:28:03,730 --> 00:28:07,060 Vous avez 1 nouveau message... 232 00:28:08,280 --> 00:28:10,030 Premier message. 233 00:28:10,790 --> 00:28:15,610 Quand j'Ă©tais petite, j'ai voyagĂ© en Nouvelle-ZĂ©lande avec mes parents. 234 00:28:17,790 --> 00:28:24,000 Les moments passĂ©s avec eux lĂ -bas, sont parmi les rares bons souvenirs que j'ai dans ma vie. 235 00:28:24,540 --> 00:28:32,810 Nous sommes allĂ©s dans un village sur une colline et lĂ  nous avons entendu parler de son histoire lĂ©gendaire. 236 00:28:33,630 --> 00:28:36,290 Cette histoire m'a Ă©mu jusqu'aux larmes. 237 00:28:37,550 --> 00:28:42,190 Ils pensent que, c'est seulement en plongeant de la colline dans la mer que, 238 00:28:42,270 --> 00:28:46,610 les Ăąmes peuvent s'Ă©chapper pour se rendre Ă  leur ville natale pour atteindre le repos Ă©ternel. 239 00:28:48,470 --> 00:28:52,910 En ce moment, je suis aussi debout sur ​​une colline escarpĂ©e. 240 00:28:54,420 --> 00:28:58,950 C'est triste de constater que l'endroit oĂč mon Ăąme Ă©puisĂ©e puisse retourner, est cette colline, 241 00:28:59,070 --> 00:29:04,330 mais les souvenirs que j'ai partagĂ©s avec toi me rĂ©confortent. 242 00:29:06,230 --> 00:29:10,870 Je suis dĂ©solĂ©e d'avoir trahi ta confiance. 243 00:29:17,060 --> 00:29:19,020 Unni, qu'est-ce que tu fais ? 244 00:29:20,810 --> 00:29:22,020 Tu dors ? 245 00:29:28,670 --> 00:29:30,600 Unni, unni ! 246 00:29:45,840 --> 00:29:46,900 AllĂŽ ? 247 00:29:47,890 --> 00:29:50,070 Ahjussi, ahjussi ! 248 00:29:50,760 --> 00:29:53,000 Ahjussi votre petite-amie a perdu connaissance. 249 00:29:53,170 --> 00:29:54,740 OĂč es-tu ? 250 00:29:59,650 --> 00:30:03,900 Je ne sais pas quand les choses ont commencĂ© Ă  aller mal, 251 00:30:04,450 --> 00:30:10,960 mais une chose est sĂ»re, c'est que le chemin que nous avons choisi, nous fait sombrer peu Ă  peu. 252 00:30:11,960 --> 00:30:17,560 Et plus nous sombrons, plus il nous sera difficile de remonter. 253 00:30:19,170 --> 00:30:24,910 Je suis dĂ©solĂ©e de nous avoir fait nous Ă©ternisez sur le passĂ©. 254 00:30:31,990 --> 00:30:34,170 Nous devons partir maintenant. 255 00:30:35,050 --> 00:30:36,980 Maintenez la mission. 256 00:30:39,570 --> 00:30:43,010 Vous ne devriez pas y aller seul, laissez-moi vous accompagner. 257 00:30:43,240 --> 00:30:44,230 DĂ©gage. 258 00:31:21,640 --> 00:31:23,900 Aigoo, aigoo non... 259 00:31:24,890 --> 00:31:28,110 Hae In, Hae In ! RĂ©veilles-toi ! 260 00:31:28,420 --> 00:31:29,320 Hae In ! 261 00:31:40,400 --> 00:31:42,230 Faites attention Ă  vous ! 262 00:32:18,000 --> 00:32:22,520 Vous ĂȘtes les seules personnes de l'extĂ©rieur Ă  ĂȘtre entrĂ©es ici. 263 00:32:23,490 --> 00:32:27,200 J'espĂšre personnellement que ce rĂ©acteur nuclĂ©aire nous permettra, 264 00:32:27,240 --> 00:32:33,900 de surmonter le passĂ© et de travailler ensemble Ă  un futur plus brillant. 265 00:32:54,520 --> 00:32:57,750 Voici le centre du rĂ©acteur nuclĂ©aire. 266 00:32:58,190 --> 00:33:01,940 Ce qui nous a permis l'avancĂ©e de la performance du rĂ©acteur nuclĂ©aire, 267 00:33:02,060 --> 00:33:05,900 est la nouvelle technologie que nous avons acquise rĂ©cemment ici. 268 00:33:06,110 --> 00:33:09,850 Cette technologie a Ă©tĂ© rendue possible, grĂące Ă  la contribution du docteur Kim. 269 00:33:13,100 --> 00:33:18,340 Ainsi, nous avons atteint l'Ă©tape finale, et le rĂ©acteur nuclĂ©aire est prĂȘt Ă  ĂȘtre utilisĂ©. 270 00:33:18,460 --> 00:33:23,740 Ainsi, ce prototype que voici, peut procurer assez d'Ă©nergie, 271 00:33:23,860 --> 00:33:28,350 pour la population d'une ville de 100 000 habitants, pendant 100 ans. 272 00:33:41,410 --> 00:33:44,080 Qu'en pensez-vous ? 273 00:33:44,950 --> 00:33:48,720 La puissance de cette technologie va bien au-delĂ  de nos attentes. 274 00:33:49,660 --> 00:33:56,280 Je pense que le rĂ©acteur nuclĂ©aire peut aider nos villes qui ont besoin de plus d'Ă©nergie. 275 00:33:56,690 --> 00:34:01,460 Comme je l'ai dit prĂ©cĂ©demment, le dĂ©veloppement de cette Ă©nergie nuclĂ©aire, 276 00:34:01,580 --> 00:34:04,320 Ă©tait pour le bien de la CorĂ©e du Nord et du Sud. 277 00:34:05,340 --> 00:34:11,050 J'espĂšre que nous prendrons cela, comme une opportunitĂ© pour songer Ă  utiliser 278 00:34:11,510 --> 00:34:15,340 cette puissance nuclĂ©aire, dans l'intĂ©rĂȘt de la population CorĂ©enne. 279 00:34:16,980 --> 00:34:20,020 Que voulez-vous dire ? 280 00:34:21,000 --> 00:34:26,640 L'arme nuclĂ©aire ne peut dorĂ©navant, plus garantir la sĂ©curitĂ© de la CorĂ©e du Nord. 281 00:34:51,150 --> 00:34:51,760 Hae In. 282 00:34:56,090 --> 00:34:57,590 Est-ce que ça va ? 283 00:34:57,920 --> 00:34:59,580 Tu te sens mieux, maintenant ? 284 00:35:08,840 --> 00:35:12,270 Je n'ai jamais voulu que tu fasses cela, quand je t'ai dit de partir en ne laissant aucune trace. 285 00:35:13,330 --> 00:35:16,790 Tu aurais simplement dĂ» retourner travailler pour AthĂ©na et ĂȘtre mon ennemie. 286 00:35:21,460 --> 00:35:24,670 Tu ne vois pas que tout ce que tu t'infliges, 287 00:35:25,270 --> 00:35:29,310 pourrait me blesser plus que le fait que tu me tirs dessus. 288 00:35:41,830 --> 00:35:44,950 MĂȘme aprĂšs avoir dĂ©couvert que tu faisais partie d'AthĂ©na, 289 00:35:45,850 --> 00:35:48,630 J'en suis venu Ă  me poser beaucoup de questions et j'ai eu des doutes. 290 00:35:51,620 --> 00:35:54,590 Quelle genre de relation entretiens-tu avec Son Hyuk ? 291 00:35:56,640 --> 00:36:02,120 Comment as-tu fini par devenir un membre Athena et pourquoi... 292 00:36:05,430 --> 00:36:07,980 Qu'est-ce que Son Hyuk reprĂ©sente Ă  tes yeux ? 293 00:36:08,160 --> 00:36:13,400 Durant le soulĂšvement de Los-Angeles, j'ai perdu mes parents, 294 00:36:13,580 --> 00:36:18,020 et il m'a sauvĂ© la vie, alors que j'Ă©tais piĂ©gĂ©e dans un immeuble en feu. 295 00:36:19,600 --> 00:36:24,820 C'est celui qui s'est occupĂ© d'une orpheline de 9 ans et qui l'a Ă©levĂ©e. 296 00:36:30,110 --> 00:36:31,540 Depuis, 297 00:36:32,930 --> 00:36:35,950 il est devenu le monde Ă  mes yeux, 298 00:36:37,170 --> 00:36:41,080 et j'en suis venue Ă  faire, tout ce qu'il me demandait de faire. 299 00:36:42,210 --> 00:36:47,140 Alors, Son Hyuk voulait que tu sois aussi un membre d'AthĂ©na ? 300 00:36:52,560 --> 00:36:55,490 Tu n'as jamais vraiment vĂ©cu ta propre vie. 301 00:36:56,640 --> 00:36:59,320 Tu as vĂ©cu pour Son Hyuk. 302 00:37:02,830 --> 00:37:04,950 Il n'est pas trop tard pour changer. 303 00:37:05,360 --> 00:37:07,910 Si je ne t'avais pas rencontrĂ©, 304 00:37:09,410 --> 00:37:15,250 Je me serais seulement inquiĂ©tĂ©e des missions donnĂ©es par AthĂ©na, sans aucun remords. 305 00:37:16,820 --> 00:37:20,550 Peu importe Ă  quel point je regrette maintenant, 306 00:37:21,200 --> 00:37:25,430 le sang qui m'a sali ne peut pas disparaĂźtre. 307 00:37:30,410 --> 00:37:32,600 Je suis allĂ©e trop loin. 308 00:37:41,330 --> 00:37:44,820 Heureusement, elle est hors de danger, 309 00:37:45,160 --> 00:37:47,840 mais nous attendons de plus amples dĂ©tails. 310 00:37:48,220 --> 00:37:49,790 Combien de temps, avant qu'elle ne se remette totalement ? 311 00:37:49,800 --> 00:37:55,020 Pour ce genre de cas, tout dĂ©pend de la volontĂ© du patient Ă  rĂ©cupĂ©rer. 312 00:38:27,520 --> 00:38:29,030 Allons-y Hae In. 313 00:38:31,570 --> 00:38:34,500 Nous n'avons plus beaucoup de temps. Nous devons partir maintenant. 314 00:38:35,460 --> 00:38:37,170 Je ne veux pas. 315 00:38:43,750 --> 00:38:44,620 Allons-y maintenant. 316 00:38:44,650 --> 00:38:45,460 LĂąchez-moi ! 317 00:40:27,560 --> 00:40:34,380 Je vois que tu es fatiguĂ©e, au point de ne plus pouvoir prendre de dĂ©cisions importantes. 318 00:40:36,380 --> 00:40:38,650 Alors repose-toi, maintenant. 319 00:40:45,130 --> 00:40:50,930 Comment pourrais-je me reposer, alors que je fais des cauchemars mĂȘme les yeux ouverts ? 320 00:40:53,670 --> 00:40:57,130 Finissons-en. 321 00:41:04,880 --> 00:41:07,500 Je suis dĂ©solĂ© de t'avoir impliquĂ©e dans tout cela, 322 00:41:07,560 --> 00:41:11,370 mais si nous nous arrĂȘtons maintenant, 323 00:41:12,720 --> 00:41:16,900 tout ce que nous avons vĂ©cu deviendra totalement vide de sens. 324 00:41:19,650 --> 00:41:21,270 Il ne reste plus beaucoup de temps. 325 00:41:21,380 --> 00:41:28,300 Je me chargerai du reste, alors s'il te plaĂźt, Ă©paules-moi encore un peu. 326 00:41:48,150 --> 00:41:52,650 Pourquoi avoir agi ainsi, mĂȘme aprĂšs avoir dĂ©couvert l'identitĂ© de Yoon Hae In ? 327 00:41:53,090 --> 00:41:58,780 Je voulais lui donner une chance, d'en finir avec AthĂ©na d'elle-mĂȘme. 328 00:42:00,990 --> 00:42:06,120 J'ai pensĂ© qu'elle devait mettre de l'ordre dans son esprit avant cela. 329 00:42:07,420 --> 00:42:09,250 Est-ce la seule raison ? 330 00:42:26,590 --> 00:42:28,730 Je suis aussi tombĂ© amoureux d'elle. 331 00:42:36,280 --> 00:42:38,930 J'espĂšre que tu as fait le bon choix. 332 00:42:42,770 --> 00:42:51,990 Si elle ne peut mettre de l'ordre d'elle-mĂȘme, alors ta dĂ©cision serait impardonnable. 333 00:42:58,290 --> 00:43:01,930 Pour l'instant, gardons ça secret. 334 00:43:07,600 --> 00:43:10,100 C'est un secret partagĂ© par nous seul. 335 00:43:27,450 --> 00:43:28,380 C'est moi. 336 00:43:28,500 --> 00:43:29,700 Qu'y a-t-il ? 337 00:43:29,900 --> 00:43:33,700 Arrangez-moi un rendez-vous avec les envoyĂ©s spĂ©ciaux de la CorĂ©e du Nord. 338 00:43:35,010 --> 00:43:36,560 Vous avez perdu la tĂȘte ? 339 00:43:36,970 --> 00:43:39,220 Comment suis-je censĂ© faire cela ? 340 00:43:39,420 --> 00:43:42,020 C'est Ă  vous de voir. 341 00:43:42,500 --> 00:43:46,450 Faites aussi vite que possible. 342 00:43:47,910 --> 00:43:49,770 Vous avez compris ? 343 00:44:47,500 --> 00:44:50,040 Yoon Hae In n'a toujours pas Ă©tĂ© retrouvĂ©e ? 344 00:44:50,710 --> 00:44:51,300 Oui. 345 00:44:54,310 --> 00:44:56,000 Qu'en penses-tu ? 346 00:44:56,860 --> 00:45:01,710 C'est un accident, ou il y a quelque-chose d'autre derriĂšre tout ça ? 347 00:45:04,880 --> 00:45:07,220 Je n'en suis pas sĂ»re moi-mĂȘme. 348 00:45:08,210 --> 00:45:13,020 J'avais dĂ©jĂ  suspectĂ© Hae In, avant... 349 00:45:14,730 --> 00:45:16,110 Comment ça ? 350 00:45:17,090 --> 00:45:23,320 HĂ© bien, je n'ai aucune preuve pour le prouver, c'est juste une intuition. 351 00:45:23,970 --> 00:45:27,460 Alors peux-tu trouver plus de renseignements la concernant ? 352 00:45:37,990 --> 00:45:40,760 Merci de me consacrer du temps. 353 00:45:42,210 --> 00:45:48,270 Pendant que nous sommes Ă  SĂ©oul, c'est vous qui vous occupez de notre emploi du temps. 354 00:45:50,660 --> 00:45:56,930 Je ne pense pas que ce soit une mauvaise idĂ©es de prendre un verre ici. 355 00:45:57,430 --> 00:45:58,270 Oui. 356 00:45:59,570 --> 00:46:05,300 Si cela ne vous dĂ©range pas, j'aimerai inviter quelqu'un d'autre Ă  se joindre Ă  nous. 357 00:46:07,090 --> 00:46:10,010 Il attend avec impatience de vous voir. 358 00:46:12,680 --> 00:46:14,700 Ça m'est Ă©gal. 359 00:46:20,240 --> 00:46:22,380 Oui, Laissez-le entrer. 360 00:46:34,820 --> 00:46:36,900 Cela fait longtemps que nous ne nous sommes pas vus. 361 00:46:37,430 --> 00:46:39,080 Vous le connaissez ? 362 00:46:40,570 --> 00:46:43,220 C'est le Directeur RĂ©gional du bureau d'Asie de l'est du DIS. 363 00:46:43,510 --> 00:46:47,040 Il y peu, oui, mais plus maintenant. 364 00:46:49,980 --> 00:46:51,630 Je suis Son Hyuk. 365 00:46:53,960 --> 00:46:55,270 Je suis Kim Oh Gyun. 366 00:47:05,560 --> 00:47:08,160 Pourquoi vouliez-vous nous voir ? 367 00:47:08,930 --> 00:47:15,020 Je voulais simplement vous faire part d'une importante information que j'ai pu obtenir, rĂ©cemment. 368 00:47:15,800 --> 00:47:18,020 Une information importante ? 369 00:47:18,530 --> 00:47:26,110 Oui, celle qui m'a amenĂ©e Ă  penser, que la CorĂ©e du Nord prenait la mĂȘme voie que l'Irak. 370 00:47:29,160 --> 00:47:31,080 Qu'est-ce que ça veut dire ? 371 00:47:31,920 --> 00:47:35,270 Le Dr Kim a laissĂ© quelque chose avant de mourir. 372 00:47:35,810 --> 00:47:40,540 Ce sont les informations dĂ©taillĂ©es concernant l'armement nuclĂ©aire en CorĂ©e du Nord. 373 00:47:41,520 --> 00:47:45,370 Si les États-Unis venaient Ă  en prendre connaissance, 374 00:47:45,410 --> 00:47:51,520 ils dĂ©cideraient probablement d'Ă©radiquer la CorĂ©e du Nord sur le champ. 375 00:47:53,880 --> 00:47:56,380 Êtes-vous en train de nous menacer ? 376 00:47:56,910 --> 00:47:58,330 Non, ce ne sont pas mes intentions. 377 00:47:58,380 --> 00:48:04,020 Comme je l'ai mentionnĂ© plus tĂŽt, je ne travaille plus pour le gouvernement amĂ©ricain. 378 00:48:05,910 --> 00:48:09,120 Alors, pourquoi nous informer de cela ? 379 00:48:10,560 --> 00:48:18,020 Je ne veux tout simplement pas que vous soyez Ă©crasĂ©s, et sous l'emprise du gouvernement sud-corĂ©en. 380 00:48:20,220 --> 00:48:24,030 Cette information laissĂ©e par le Dr Kim se trouve entre les mains du gouvernements sud-corĂ©en, 381 00:48:24,150 --> 00:48:31,780 et c'est pourquoi ils vous ont proposĂ©, de partager le rĂ©acteur nuclĂ©aire. 382 00:48:32,140 --> 00:48:42,530 Si vous acceptez leur offre, vous serez constamment sollicitĂ©s et obligĂ©s d'accepter leurs dĂ©cisions. 383 00:48:42,800 --> 00:48:50,730 Alors j'aimerais vous offrir l'opportunitĂ© d'en connaĂźtre plus, sur leurs intentions. 384 00:49:00,850 --> 00:49:02,540 Allez-y. 385 00:49:09,920 --> 00:49:13,120 Qu'en pensez-vous ? 386 00:49:14,510 --> 00:49:17,500 Je pense que c'est une idĂ©e risquĂ©e. 387 00:49:17,670 --> 00:49:19,840 Nous devrions l'ignorer. 388 00:49:21,920 --> 00:49:25,990 Si les États-Unis et la CorĂ©e du Sud sont vraiment au courant 389 00:49:25,990 --> 00:49:31,330 pour notre armement nuclĂ©aire, alors cela pourrait nous mettre en danger. 390 00:49:38,340 --> 00:49:44,430 Pour le futur de notre rĂ©publique, nous ne devons pas perdre notre armement nuclĂ©aire. 391 00:49:45,810 --> 00:49:49,430 Pourquoi avoir impliquĂ© la CorĂ©e du Nord ? 392 00:49:51,270 --> 00:49:54,430 Je veux juste les faire douter et les obliger Ă  s'affronter. 393 00:49:58,510 --> 00:50:01,870 La lutte se fera entre la CorĂ©e du Nord et la CorĂ©e du Sud. 394 00:50:07,800 --> 00:50:10,320 En prenant en compte, les impressions laissĂ©es par les envoyĂ©s spĂ©ciaux de la CorĂ©e du Nord, 395 00:50:10,370 --> 00:50:14,050 Je pense que nous pouvons nous attendre Ă  une rĂ©ponse positive de leur part. 396 00:50:14,460 --> 00:50:22,140 AussitĂŽt que nous entrerons en partenariat technique avec l'Arabie Saoudite, le rĂ©acteur sera prĂȘt Ă  ĂȘtre utilisĂ©. 397 00:50:22,260 --> 00:50:26,460 Comment se porte le partenariat avec l'Arabie Saoudite ? 398 00:50:26,850 --> 00:50:30,450 Comme beaucoup de pays cherchent aussi Ă  s'allier Ă  l'Arabie Saoudite pour cette Ă©nergie, 399 00:50:30,470 --> 00:50:32,620 ce n'Ă©tait pas sans difficultĂ©s. 400 00:50:32,740 --> 00:50:34,700 MalgrĂ© cela, nous avons Ă©tĂ© capable de convaincre le prince d'Arabie Saoudite, Yaxier, 401 00:50:34,770 --> 00:50:37,650 de faire une halte en CorĂ©e lors de son voyage au Japon. 402 00:50:37,890 --> 00:50:44,650 Nous devons prendre cette opportunitĂ© trĂšs au sĂ©rieux, car cela pourrait ĂȘtre notre seule occasion de nĂ©gociations avec eux. 403 00:50:45,030 --> 00:50:50,860 Comme l'Arabie Saoudite envisage de mettre en place, le dĂ©veloppement d'Ă©nergie sans prĂ©cĂ©dent, 404 00:50:51,020 --> 00:50:54,590 nous devons faire en sorte que cela arrive, par tous les moyens. 405 00:50:54,900 --> 00:50:57,790 Organiser le calendrier en fonction de leurs souhaits. 406 00:50:58,240 --> 00:50:59,040 Oui. 407 00:51:00,170 --> 00:51:05,260 J'aimerais rencontrer le Prince Yaxier, en personne, faites les prĂ©parations. 408 00:51:05,820 --> 00:51:07,300 Oui, compris. 409 00:51:17,320 --> 00:51:21,410 Voici les documents, concernant les dĂ©tails de la rencontre avec le prince d'Arabie Saoudite. 410 00:51:21,900 --> 00:51:26,310 Comme c'est un secret d'Ă©tat, la sĂ©curitĂ© n'en sera que renforcĂ©e. 411 00:51:26,430 --> 00:51:28,310 Merci pour votre dur labeur. 412 00:51:28,430 --> 00:51:30,310 ConsidĂ©rez cela, comme mon dernier service. 413 00:51:30,450 --> 00:51:32,740 Ne nous voyons plus, pendant un moment. 414 00:51:33,250 --> 00:51:34,960 Si vous voulez. 415 00:51:51,530 --> 00:51:52,410 Sunbae. 416 00:51:53,240 --> 00:51:54,860 Le Directeur veut vous voir. 417 00:52:00,100 --> 00:52:02,200 Vous m'avez bien dit que vous aviez dĂ©couvert pendant l'interrogatoire de Han Sang Jin, 418 00:52:02,210 --> 00:52:06,000 qu'il y avait un autre membre d'AthĂ©na au sein de la Maison du Bleue. Est-ce correct ? 419 00:52:06,280 --> 00:52:07,110 Oui. 420 00:52:09,130 --> 00:52:11,350 Nous avons rĂ©duit le nombre de suspect. 421 00:52:11,530 --> 00:52:12,530 Regardez. 422 00:52:17,710 --> 00:52:18,850 Qu'est-ce que c'est ? 423 00:52:18,850 --> 00:52:22,240 J'ai passĂ© en revue le systĂšme de sĂ©curitĂ© au sein de la Maison Bleue. 424 00:52:22,360 --> 00:52:27,220 Durant le processus, je me suis rendu compte d'une mis sur Ă©coute. 425 00:52:28,510 --> 00:52:34,700 Ils ont utilisĂ© un petit appareil sans fil pour Ă©coute tĂ©lĂ©phonique. 426 00:52:35,900 --> 00:52:38,370 Vous voulez dire que cet appareil est placĂ© Ă  la Maison Bleue ? 427 00:52:38,490 --> 00:52:39,190 C'est exact. 428 00:52:39,310 --> 00:52:43,040 Nous pouvons probablement tracer la frĂ©quence Ă©mise par l'appareil, 429 00:52:43,160 --> 00:52:47,650 pour retrouver le lieu exact, d'oĂč les messages ont Ă©tĂ© envoyĂ©s. 430 00:52:49,850 --> 00:52:50,850 Faites-le immĂ©diatement. 431 00:52:50,970 --> 00:52:51,740 Oui. 432 00:53:04,950 --> 00:53:08,600 Avant que nous ne retrouvions la position exacte du suspect, 433 00:53:08,800 --> 00:53:11,020 essayez d'ĂȘtre aussi discrets que possible. Compris ? 434 00:53:11,460 --> 00:53:12,300 - Oui. - Oui. 435 00:53:16,910 --> 00:53:20,420 Je vais me renseigner Ă  la salle de contrĂŽle, pour avoir plus d'informations sur le lieu. 436 00:53:20,570 --> 00:53:21,250 Oui. 437 00:53:32,180 --> 00:53:33,890 Qu'est-ce qui t'amĂšnes ici ? 438 00:53:34,280 --> 00:53:35,490 Je suis en mission. 439 00:53:35,640 --> 00:53:36,590 Quel genre de mission ? 440 00:53:37,090 --> 00:53:39,220 Je ne peux pas t'expliquer maintenant. 441 00:53:39,630 --> 00:53:41,040 Je dois y aller. À plus tard. 442 00:53:53,050 --> 00:53:54,810 Tu as vu ton pĂšre ? 443 00:53:56,180 --> 00:53:56,910 Oui. 444 00:53:58,810 --> 00:53:59,830 Sunbae. 445 00:54:01,590 --> 00:54:02,750 Je l'ai trouvĂ©. 446 00:54:02,900 --> 00:54:03,990 C'est ici. 447 00:54:05,420 --> 00:54:07,030 Tenez-vous prĂȘts, tout le monde. 448 00:54:07,430 --> 00:54:08,340 Allons-y. 449 00:54:28,260 --> 00:54:29,960 C'est Ă  l'intĂ©rieur de ce bĂątiment. 450 00:54:42,660 --> 00:54:44,350 C'est la salle 201. 451 00:54:44,470 --> 00:54:46,630 Aile ouest, salle 201. 452 00:55:31,660 --> 00:55:32,930 Laisses-moi faire. 453 00:56:18,580 --> 00:56:20,440 Qu'est-ce qui vous amĂšne ici ? 454 00:56:22,130 --> 00:56:23,370 Monsieur... 455 00:56:26,470 --> 00:56:30,240 Je dois vous arrĂȘter pour trahison. 456 00:56:41,880 --> 00:56:43,250 OĂč est Jae Hee ? 457 00:56:43,640 --> 00:56:45,080 Juste derriĂšre la porte. 458 00:56:53,240 --> 00:56:54,230 Monsieur. 459 00:56:54,680 --> 00:56:55,870 D'accord. 460 00:57:07,620 --> 00:57:09,550 Monsieur, ne faites pas ça ! 461 00:57:09,630 --> 00:57:10,770 Monsieur. 462 00:57:13,800 --> 00:57:14,620 Papa ! 463 00:57:42,650 --> 00:57:47,030 Monsieur Han vient d'ĂȘtre arrĂȘtĂ©, il est transfĂ©rĂ© au NTS, en ce moment. 464 00:57:48,990 --> 00:57:50,040 OĂč est Cheol Gi ? 465 00:57:50,160 --> 00:57:51,260 Dans son bureau. 466 00:57:51,380 --> 00:57:54,250 Dis lui de s'occuper de cela, avant qu'il n'arrive au NTS. 467 00:57:54,480 --> 00:57:55,630 Compris. 468 00:58:02,690 --> 00:58:03,560 Oui. 469 00:58:05,680 --> 00:58:08,130 Je serai sur la route qui mĂšne au NTS. 470 00:58:10,180 --> 00:58:13,360 Je sais qui c'est, ne vous inquiĂ©tez pas. 471 00:58:15,010 --> 00:58:18,460 Je me chargerai de Lee Jung Woo. 472 00:58:50,050 --> 00:58:52,220 Tu es si Ă©goĂŻste finalement. 473 00:58:58,670 --> 00:59:01,490 Qu'attends-tu de moi maintenant ? 474 00:59:06,050 --> 00:59:09,980 Il n'est pas trop tard, pour me dire tout ce que tu as fait. 475 00:59:13,690 --> 00:59:17,390 Comme ça, penser Ă  toi ne sera plus aussi douloureux. 476 00:59:18,240 --> 00:59:21,120 Et je pourrai te dĂ©tester, jusqu'Ă  ma mort. 477 00:59:26,260 --> 00:59:27,220 Jae Hee. 478 00:59:37,430 --> 00:59:39,010 Je suis dĂ©solĂ©. 479 01:00:19,380 --> 01:00:20,440 Papa ! 480 01:00:25,830 --> 01:00:27,230 Pourquoi avez-vous fait cela ? 481 01:00:27,790 --> 01:00:29,590 Il y a quelque chose dont je dois m'occuper. 482 01:00:29,660 --> 01:00:32,080 Que s'est-il passĂ© ? Dites-le moi tout de suite ! 483 01:00:40,300 --> 01:00:41,560 Papa ! 484 01:00:57,010 --> 01:00:59,950 Vas-y et Ă©limine Mr Han. 485 01:01:08,470 --> 01:01:09,840 Jae Hee. Jae Hee ! 486 01:01:10,240 --> 01:01:11,810 Est-ce que ça va ? 487 01:01:16,450 --> 01:01:17,670 Trouvez le sniper. 488 01:01:17,770 --> 01:01:19,590 Trouvez le sniper ! 489 01:02:10,890 --> 01:02:12,280 LĂąchez votre arme ! 490 01:02:29,510 --> 01:02:30,770 Montez dans la voiture ! 491 01:02:52,060 --> 01:02:55,000 Trad 492 01:02:52,060 --> 01:02:55,000 Edelweis 493 01:02:55,000 --> 01:02:58,000 Time - Edit 494 01:02:55,000 --> 01:02:58,000 Willow99 495 01:02:58,000 --> 01:03:01,000 Check - QC 496 01:02:58,000 --> 01:03:01,000 Tom - Allan Jack - TheBeber 497 01:03:20,490 --> 01:03:22,880 Quelque-chose d'Ă©norme se prĂ©pare en secret. 498 01:03:23,000 --> 01:03:24,710 Il est impĂ©ratif pour nous de connaĂźtre leur plan. 499 01:03:27,020 --> 01:03:31,030 Allez dans la salle de contrĂŽle et rassemblez tout le monde. 500 01:03:32,090 --> 01:03:35,030 Nous devons faire cet accord. 501 01:03:35,220 --> 01:03:38,480 Rends-moi service, une derniĂšre fois. 502 01:03:40,230 --> 01:03:43,590 Évacuez la salle maintenant. 503 01:03:44,190 --> 01:03:46,530 Je crois que leur cible est le PrĂ©sident ! 504 01:03:50,100 --> 01:03:52,010 Je vais y aller moi-mĂȘme. 505 01:03:53,290 --> 01:03:57,850 J'ai l'impression que je vais te dĂ©tester pour le reste de ma vie. 506 01:03:57,970 --> 01:04:01,080 Cela pourrait ĂȘtre la relation la plus tragique. 44022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.