All language subtitles for Athena.E13.HDTV.720p.XViD-HANrel-[WITH S2]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,300
The phantom team
2
00:00:00,000 --> 00:00:04,300
Présente:
3
00:00:00,000 --> 00:00:04,300
athena: goddess of war
4
00:00:08,500 --> 00:00:09,860
Son Hyuk a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©.
5
00:00:09,980 --> 00:00:11,140
Comment va-t-il ?
6
00:00:11,250 --> 00:00:12,910
La blessure est sérieuse mais sa vie est hors de danger.
7
00:00:12,970 --> 00:00:15,980
C'est notre derniÚre chance de découvrir qui est la personne qui s'est infiltré.
8
00:00:16,100 --> 00:00:18,630
à propos de ce qu'il s'est passé au Japon entre nous...
9
00:00:18,750 --> 00:00:22,840
J'espĂšre, que cela restera de plaisants souvenirs,
oĂč nous Ă©tions sincĂšres l'un pour l'autre.
10
00:00:22,960 --> 00:00:25,290
Ă propos de Son Hyuk, marchant sous la garde de Hae In...
11
00:00:25,650 --> 00:00:27,500
N'as-tu pas trouvé ça étrange ?
12
00:00:27,720 --> 00:00:31,120
Tout ce que tu dois faire c'est m'arrĂȘter et tu pourras t'en sortir.
13
00:00:31,380 --> 00:00:32,980
Cet enfant...
qui est-ce ?
14
00:00:33,100 --> 00:00:34,020
Vous et moi...
15
00:00:34,020 --> 00:00:35,000
La connaissons, pas vrai ?
16
00:00:35,230 --> 00:00:36,700
L'équipe de transfert du DIS est là .
17
00:00:57,300 --> 00:00:59,870
Ăpisode 13
18
00:01:15,950 --> 00:01:17,020
Capitaine.
19
00:01:17,810 --> 00:01:22,560
Pouvez-vous me laisser accéder aux enregistrements
des vidéos de surveillance de l'hÎpital de Hangang ?
20
00:01:23,070 --> 00:01:23,840
Oui.
21
00:01:57,200 --> 00:02:00,270
Si nous l'étions,
ce serait alors tragique.
22
00:02:01,530 --> 00:02:03,000
Avec notre travail,
23
00:02:03,200 --> 00:02:05,200
Ce serait de la folie...
24
00:02:05,480 --> 00:02:07,620
D'avoir quelqu'un dans notre coeur.
25
00:02:08,390 --> 00:02:09,890
Je l'ai appris assez difficilement.
26
00:02:10,150 --> 00:02:12,700
Avec ce travail,
j'ai porté beaucoup de masques.
27
00:02:14,020 --> 00:02:16,870
Lequel est le vrai moi, je ne m'en souviens plus.
28
00:02:17,720 --> 00:02:19,200
Tu ne pourrais probablement pas supporter
ma vraie personnalité.
29
00:03:02,160 --> 00:03:03,020
Yu Jin.
30
00:03:28,440 --> 00:03:34,990
La personne qui s'est déguisée en infirmiÚre et qui a kidnappée
le docteur, pour soigner les blessures de Son Hyuk,
31
00:03:39,130 --> 00:03:43,030
celle qui s'est infiltrée au NTS en tant qu'espion d'Athéna,
32
00:03:48,090 --> 00:03:55,120
et celle qui se trouve sur la photo avec Son Hyuk,
33
00:03:59,160 --> 00:04:05,780
c'est toi, Yoon Hae In n'est-ce pas ?
34
00:04:11,810 --> 00:04:14,820
Quelles questions devrais-je te poser,
35
00:04:16,600 --> 00:04:19,530
et à quelles réponses dois-je m'attendre ?
36
00:04:26,230 --> 00:04:31,430
Quelles actions étaient celles de Yoon Hae In,
et lesquelles étaient celles de Yu Jin ?
37
00:04:34,940 --> 00:04:39,010
Quelles paroles étaient vraies et
lesquelles n'étaient que mensonges ?
38
00:04:47,020 --> 00:04:49,730
Si je devais t'arrĂȘter et t'interroger maintenant,
39
00:04:50,330 --> 00:04:55,560
Tu choisirais sûrement de garder le silence sur Athéna,
voire mĂȘme de te tuer.
40
00:04:57,210 --> 00:05:02,420
Si je devais te voir en arriver lĂ ,
j'en serais probablement désespéré.
41
00:05:17,760 --> 00:05:20,480
Ăcoute attentivement ce que je vais te dire.
42
00:05:24,400 --> 00:05:31,170
Si tu ne peux pas dire toute la vérité,
tu ferais mieux de partir immédiatement.
43
00:05:36,180 --> 00:05:41,200
Aussi loin que possible,
sans laisser aucune trace.
44
00:05:49,110 --> 00:05:56,030
Si je venais Ă te revoir,
je te traiterai comme une terroriste,
45
00:05:59,440 --> 00:06:01,710
et t'arrĂȘterai en tant qu'agent du NTS.
46
00:06:07,800 --> 00:06:13,800
Je vais Ă l'encontre de mes devoirs,
en tant qu'agent du NTS, en te laissant partir,
47
00:06:18,190 --> 00:06:26,540
mais parce que je t'ai aimé,
j'en prendrai la responsabilité.
48
00:08:43,490 --> 00:08:44,540
Que se passe-t-il ?
49
00:08:44,720 --> 00:08:48,640
Durant le transfert vers l'aérodrome d'Osan,
Son Hyuk a tué nos agents et s'est échappé.
50
00:08:48,820 --> 00:08:50,330
Préparez une réunion d'urgence, immédiatement.
51
00:08:50,520 --> 00:08:51,120
Oui.
52
00:09:05,350 --> 00:09:06,670
[Message urgent, Son Hyuk s'est échappé]
53
00:09:12,480 --> 00:09:13,460
Que s'est-il passé ?
54
00:09:13,580 --> 00:09:16,970
Pourquoi sommes-nous avertis que maintenant, de son évasion ?
55
00:09:17,030 --> 00:09:21,150
Je pense que le DIS a essayé
de couvrir ce qu'il s'est passé.
56
00:09:21,320 --> 00:09:23,800
Partez enquĂȘter, dĂšs que vous aurez le rapport.
57
00:09:30,860 --> 00:09:33,560
Les dossiers ne sont pas complets
il manque des informations.
58
00:09:35,030 --> 00:09:36,980
Non, nous n'avons rien reçu du DIS.
59
00:09:39,690 --> 00:09:42,440
Je vous informerai, dĂšs que j'en saurai plus sur ce qu'il se passe.
60
00:09:45,570 --> 00:09:47,390
Tu n'as pas encore parlé au capitaine ?
61
00:09:48,510 --> 00:09:50,170
Tu n'es pas parti inspecter les lieux ?
62
00:09:50,900 --> 00:09:53,640
Il semblerait que le DIS n'autorise pas l'accĂšs direct,
au lieux oĂč l'incident s'est produit.
63
00:09:53,760 --> 00:09:55,540
Pourquoi l'ont-ils emmené alors ?
64
00:09:55,630 --> 00:09:59,320
Ce ne serait pas arrivé,
si nous nous en Ă©tions chargĂ© nous-mĂȘme.
65
00:10:00,170 --> 00:10:04,170
Nous avons aussi perdu le contact avec Hae In,
savez-vous ce qui lui est arrivé ?
66
00:10:04,470 --> 00:10:05,750
Lui as-tu envoyé le message d'urgence ?
67
00:10:05,810 --> 00:10:06,470
Oui.
68
00:10:08,970 --> 00:10:10,620
Essaie encore de la joindre.
69
00:10:43,370 --> 00:10:44,770
Comment ça se passe ?
70
00:10:44,890 --> 00:10:45,760
Bien.
71
00:10:46,560 --> 00:10:47,830
Rien d'anormal ?
72
00:10:48,050 --> 00:10:49,010
Pas sûr.
73
00:10:49,270 --> 00:10:50,210
Monsieur.
74
00:10:54,170 --> 00:10:57,040
Rien d'anormal avec le systĂšme.
75
00:11:06,370 --> 00:11:09,000
Le numéro que vous essayez de joindre est indisponible...
76
00:11:14,860 --> 00:11:17,550
Vous connaissez Yu Jin n'est-ce pas ?
77
00:11:21,920 --> 00:11:24,730
Les rapports disent, que vous avez perdu vos parents,
pendant le soulĂšvement de Los-Angeles,
78
00:11:24,850 --> 00:11:26,990
et que vous n'avez ni frĂšres ni soeurs.
79
00:11:27,110 --> 00:11:30,110
Vous avez tourné la page,
de ces passages tristes de votre histoire...
80
00:11:31,670 --> 00:11:33,350
Mais gardé cette photo.
81
00:11:34,630 --> 00:11:38,000
Cette photo ne signifie-t-elle pas quelque chose
de trÚs spécial pour vous ?
82
00:11:45,340 --> 00:11:48,370
Cet enfant...
Qui est-ce ?
83
00:12:35,610 --> 00:12:37,930
Je n'arrive pas Ă joindre Hae In.
84
00:12:38,120 --> 00:12:40,370
Rendrez le réseau de communications d'urgence
accessibles immédiatement.
85
00:12:40,650 --> 00:12:41,350
Oui.
86
00:12:57,340 --> 00:12:58,680
Comment se porte l'enquĂȘte ?
87
00:12:58,830 --> 00:13:04,670
Nous avons été informé trop tard,
et le DIS ne nous autorise aucun accĂšs.
88
00:13:05,490 --> 00:13:09,060
S'ils sont incapables de coopérer,
alors il est inutile pour nous, de coopérer avec eux.
89
00:13:09,170 --> 00:13:13,110
Non, nous devrions continuer,
Ă faire des tentatives pour enquĂȘter.
90
00:13:13,330 --> 00:13:14,040
Oui.
91
00:13:15,550 --> 00:13:16,730
Et aussi.
92
00:13:17,490 --> 00:13:19,370
Yoon Hae In a disparue.
93
00:13:20,430 --> 00:13:23,850
Elle n'est pas joignable, depuis l'incident.
94
00:13:49,520 --> 00:13:50,590
Jung Woo.
95
00:13:53,720 --> 00:13:57,210
Tu peux m'accorder une minute ?
96
00:13:58,310 --> 00:13:59,590
Qu'est-ce qu'il y a ?
97
00:14:01,490 --> 00:14:03,560
HĂ© bien, j'ai de gros ennuis.
98
00:14:04,030 --> 00:14:06,580
Je suis suspectĂ© par l'unitĂ© d'enquĂȘte interne.
99
00:14:06,790 --> 00:14:07,930
Que dois-je faire ?
100
00:14:08,050 --> 00:14:09,760
Que penses-tu que je devrais faire ?
101
00:14:10,140 --> 00:14:12,140
Désolé, mais je dois y aller, là .
102
00:14:12,260 --> 00:14:15,000
OĂč vas-tu ?
Hé, hé Jung Woo !
103
00:14:15,410 --> 00:14:16,860
Enfoiré.
104
00:14:27,970 --> 00:14:30,000
Hé, ça va ?
105
00:14:30,380 --> 00:14:32,670
Tu ne devrais pas m'appeler.
106
00:14:32,990 --> 00:14:35,490
HĂ©, Je suis Ă bout de nerf.
107
00:14:35,610 --> 00:14:39,210
Ă bout de nerf ?
Ce n'est pas à moi qu'il faut dire ça.
108
00:14:39,420 --> 00:14:43,260
Alors ne viens pas ici et ne m'appelles pas.
109
00:14:43,500 --> 00:14:44,420
D'accord,
110
00:14:45,170 --> 00:14:48,240
Fais-moi savoir si quelque chose d'important se produit.
111
00:14:58,210 --> 00:14:59,330
Pourquoi avez-vous l'air si surpris ?
112
00:14:59,390 --> 00:15:01,950
Pourquoi ?
J'en avais l'air ?
113
00:15:05,390 --> 00:15:06,510
Le Capitaine vous cherche.
114
00:15:06,620 --> 00:15:07,650
Le Capitaine ?
115
00:15:08,170 --> 00:15:09,060
D'accord.
116
00:16:08,710 --> 00:16:09,430
Oui.
117
00:16:10,520 --> 00:16:13,380
Le NTS est aussi Ă la recherche de Yoon Hae In.
118
00:16:16,360 --> 00:16:17,330
D'accord.
119
00:16:19,770 --> 00:16:22,750
Il semblerait que le NTS soit Ă la recherche de Hae In.
120
00:16:23,080 --> 00:16:25,020
Quelque chose d'important a dĂ» se passer.
121
00:16:26,500 --> 00:16:31,030
Le NTS a dû découvrir que Hae In fait parti d'Athéna.
122
00:16:31,320 --> 00:16:32,710
DĂ©pĂȘchons-nous de la trouver en premier.
123
00:16:32,970 --> 00:16:35,150
Continuez à vérifier avec le réseau de communications d'urgence.
124
00:16:35,340 --> 00:16:36,070
Oui.
125
00:17:42,990 --> 00:17:44,700
Vous venez de Séoul ?
126
00:17:44,890 --> 00:17:45,550
Oui.
127
00:17:45,750 --> 00:17:49,980
Si vous cherchez un endroit oĂč sĂ©journer,
il y a un endroit propre et pas cher, par-lĂ en bas de la route.
128
00:17:50,360 --> 00:17:54,080
Le chauffage marche bien, et vous pouvez
utiliser de l'eau chaude à volonté.
129
00:17:55,940 --> 00:17:58,600
Grand-mĂšre !
J'ai ramené un client.
130
00:17:58,600 --> 00:18:00,360
Oh, Bienvenue.
131
00:18:00,800 --> 00:18:03,110
Elle vient de Séoul et compte
rester ici, pour quelques nuits.
132
00:18:03,590 --> 00:18:05,130
- Bonjour.
- Aigoo, oui.
133
00:18:05,440 --> 00:18:06,910
C'est bien ça, n'est-ce pas Unni ?
134
00:18:08,930 --> 00:18:11,470
Elle peut aussi cuisiner pour toi, si tu le souhaites.
135
00:18:11,620 --> 00:18:13,840
C'est une trĂšs bonne cuisiniĂšre.
136
00:18:14,170 --> 00:18:16,210
TrĂšs bien... Je vous remercie alors.
137
00:18:16,390 --> 00:18:18,820
Aigoo. Je n'ai pas grand chose ici,
pour préparer de la nourriture.
138
00:18:18,860 --> 00:18:20,410
Vous pouvez sûrement trouver mieux ailleurs.
139
00:18:20,420 --> 00:18:24,560
Allez Grand-mĂšre, elle a juste besoin
de goûter à ton Kimchi pour bien manger.
140
00:18:33,810 --> 00:18:36,510
Nous avons entendu dire par les nord-coréens.
141
00:18:36,700 --> 00:18:40,410
Qu'ils avaient décidé d'accepter l'offre,
de rendre public la nouvelle énergie nucléaire.
142
00:18:40,630 --> 00:18:42,190
C'est une bonne nouvelle.
143
00:18:42,360 --> 00:18:45,650
S'il vous plaßt, organisez la réunion pour finaliser le plan
et avertissez-moi.
144
00:18:45,840 --> 00:18:51,400
Je prévois de faire un tour de la centrale nucléaire avec les représentants nord-coréens.
145
00:18:53,020 --> 00:18:57,420
Président, je ne pense pas que ce soit une bonne idée.
146
00:18:58,900 --> 00:19:01,010
Pourquoi ? Quel est le problĂšme ?
147
00:19:01,410 --> 00:19:05,950
C'est une question de sécurité.
D'ailleurs, nous ne savons pas oĂč se trouve Son Hyuk.
148
00:19:06,980 --> 00:19:08,490
Le Directeur Kwon a raison.
149
00:19:08,920 --> 00:19:13,560
C'est inapproprié, pas seulement au niveau de la sécurité,
mais aussi diplomatiquement.
150
00:19:13,560 --> 00:19:16,760
Cette visite est au-delĂ de ce que vous imaginez.
151
00:19:17,190 --> 00:19:22,380
Il est impératif de leur montrer,
ce que nous avons pu rĂ©aliser nous-mĂȘmes,
152
00:19:22,940 --> 00:19:28,020
et leur faire prendre conscience que leurs armes nucléaires
ne peuvent plus assurer leur sécurité,
153
00:19:30,910 --> 00:19:34,070
comme nous l'avons appris du Dr Kim Myung Guk, dans ce qu'il nous a laissé,
154
00:19:34,110 --> 00:19:40,690
la Corée du Nord a bien plus d'armes nucléaires, que ce à quoi nous nous attendions.
155
00:19:42,700 --> 00:19:46,350
Nous ne pouvons plus perdre de temps.
156
00:19:48,600 --> 00:19:53,500
Nous devons nous assurer de leur faire passer
notre message clairement cette fois-ci.
157
00:20:22,710 --> 00:20:26,310
Nous ne pourrons pas continuer beaucoup plus longtemps.
158
00:20:26,900 --> 00:20:29,540
Mon identitĂ© va bientĂŽt ĂȘtre dĂ©couverte.
159
00:20:29,880 --> 00:20:32,410
De mĂȘme pour moi.
160
00:20:32,680 --> 00:20:36,210
Quoiqu'il en soit, vous devez prendre vos responsabilités.
161
00:20:38,690 --> 00:20:42,640
Quel est l'information spéciale que vous avez pour moi ?
162
00:20:42,910 --> 00:20:47,050
Le Président va accompagner personnellement,
les envoyés spéciaux de la Corée du Nord,
163
00:20:47,090 --> 00:20:49,800
quand ils viendront inspecter le réacteur nucléaire.
164
00:20:49,920 --> 00:20:53,990
Voila, l'itinéraire détaillé des envoyés nord-coréens
et du président, lors de la visite.
165
00:20:57,820 --> 00:21:00,530
Bien, c'est exactement ce dont j'avais besoin.
166
00:21:00,650 --> 00:21:04,540
Et il y a quelque chose que le
Dr Kim a laissé avant de mourir.
167
00:21:05,180 --> 00:21:09,240
C'est une information liée à l'armement nucléaire,
en Corée du Nord.
168
00:21:11,590 --> 00:21:14,830
Les informations détaillées sont sur cette clé USB.
169
00:21:25,620 --> 00:21:28,350
Nous allons directement contribuer
à l'encadrement des envoyés Nord-Coréens,
170
00:21:28,550 --> 00:21:31,650
lors de leur visite du réacteur nucléaire avec le Président.
171
00:21:33,510 --> 00:21:37,460
Nous n'avons toujours pas retrouvé Son Hyuk,
et nous devons nous charger d'une autre mission ?
172
00:21:37,630 --> 00:21:42,530
C'est parce que Son Hyuk a disparu,
que nous devons nous assurer de la sécurité.
173
00:21:45,490 --> 00:21:46,720
Jung Woo, Jae Hee,
174
00:21:47,500 --> 00:21:49,930
Joon Ho, continuez l'enquĂȘte concernant Son Hyuk.
175
00:21:50,130 --> 00:21:53,560
Et le reste de l'équipe, chargez-vous de la sécurité
du Président et des envoyés spéciaux.
176
00:21:53,760 --> 00:21:55,070
La séance est levée.
177
00:22:08,520 --> 00:22:11,510
L'unitĂ© d'enquĂȘte interne
vient d'ouvrir un dossier sur Yoon Hae In.
178
00:22:11,940 --> 00:22:15,550
J'ai essayé d'y jeter un oeil,
mais il semblerait qu'elle n'ait rien laissé derriÚre elle.
179
00:22:15,930 --> 00:22:19,720
Considérant ce qu'il s'est passé au Japon,
l'enlĂšvement est aussi probable.
180
00:22:20,810 --> 00:22:23,100
Mais en prenant en compte le moment oĂč elle a disparue,
181
00:22:23,270 --> 00:22:27,550
nous ne pouvons pas rejeter l'idée que Son Hyuk
et Yoon Hae In travaillent ensemble.
182
00:22:29,870 --> 00:22:32,020
Qu'en penses-tu Jung Woo ?
183
00:22:35,010 --> 00:22:39,210
Pourquoi n'essayons-nous pas
de nous concentrer sur l'enquĂȘte ?
184
00:22:44,090 --> 00:22:48,400
Nous allons continuer l'enquĂȘte,
estimant que les deux incidents sont liés.
185
00:23:10,480 --> 00:23:11,920
Tu ne sais vraiment pas ?
186
00:23:12,040 --> 00:23:12,680
Quoi ?
187
00:23:12,840 --> 00:23:17,220
Je pensais que tu pourrais savoir
pourquoi, elle a soudainement disparue.
188
00:23:18,420 --> 00:23:21,460
- Pourquoi le saurais-je ?
- Pourquoi me demandes-tu cela ?
189
00:23:26,600 --> 00:23:32,100
Je pense que tu sais trĂšs bien pourquoi Hae In a disparue.
190
00:23:35,010 --> 00:23:37,020
Si c'est le cas, dis-le moi.
191
00:23:39,160 --> 00:23:41,020
Dis quelque-chose !
192
00:23:41,450 --> 00:23:45,610
Te voir ĂȘtre suspectĂ© pour quelque-chose
que quelqu'un d'autre a fait,
193
00:23:46,370 --> 00:23:48,550
peux-tu imaginer Ă quel point cela me fait du mal ?
194
00:24:15,010 --> 00:24:17,110
Pourquoi es-tu dehors ? Il fait froid !
195
00:24:17,230 --> 00:24:20,300
Ăa va.
Tu as attrapé ce poisson ?
196
00:24:20,480 --> 00:24:23,010
Oui unni, je voulais te le cuisiner.
197
00:24:24,020 --> 00:24:27,230
OĂč sont tes parents ?
Je ne les ai pas encore rencontrés.
198
00:24:27,950 --> 00:24:30,000
Ils sont morts il y a un bon moment.
199
00:24:32,680 --> 00:24:37,630
On m'a dit qu'ils étaient allés naviguer loin
en mer, et qu'ils ne sont jamais revenus.
200
00:24:39,000 --> 00:24:43,190
Mes parents aussi sont morts,
quand j'avais Ă peu prĂšs ton Ăąge.
201
00:24:43,540 --> 00:24:47,020
Alors, unni tu te rappelles sûrement de leurs visages, n'est-ce pas ?
202
00:24:47,540 --> 00:24:50,570
Moi, je ne m'en souviens pas.
203
00:24:51,850 --> 00:24:54,260
Pourquoi tu es venue ici unni ?
204
00:24:55,090 --> 00:24:57,140
J'avais besoin de me reposer.
205
00:24:57,300 --> 00:24:58,970
Ce smart phone que tu tiens,
206
00:24:59,150 --> 00:25:00,720
Je peux le voir ?
207
00:25:02,020 --> 00:25:04,360
Il est éteint.
Je l'allume.
208
00:25:07,230 --> 00:25:09,260
Est-ce que tu as un amoureux unni ?
209
00:25:09,940 --> 00:25:10,570
Pourquoi ?
210
00:25:10,690 --> 00:25:13,980
Les gens n'utilisent-ils pas le 1,
comme raccourcie pour leurs amoureux ?
211
00:25:14,420 --> 00:25:15,930
Et toi, tu en as un ?
212
00:25:16,090 --> 00:25:19,810
J'en ai un, mais je n'ai pas de téléphone portable,
pour enregistrer son numéro.
213
00:25:24,050 --> 00:25:30,310
AprÚs avoir tout passé en revue, nous avons réduit les routes possibles
qu'ils pourraient prendre Ă seulement quelques-unes.
214
00:25:30,860 --> 00:25:36,640
Nous avons prévu d'utiliser l'UAV
ainsi que d'autres systĂšmes, pour cette mission.
215
00:25:37,340 --> 00:25:41,420
AprÚs avoir sélectionné la destination finale,
nous pourrons décider de la stratégie à adopter.
216
00:25:42,030 --> 00:25:46,320
Si la Corée du Nord venait à accepter l'offre de la Corée du Sud,
217
00:25:46,540 --> 00:25:50,340
la nouvelle énergie nucléaire serait
un vrai obstacle pour Athéna.
218
00:25:50,510 --> 00:25:54,800
Il ne faut pas laisser cela arriver. C'est compris ?
219
00:25:55,230 --> 00:25:56,000
Oui !
220
00:26:04,510 --> 00:26:05,630
C'est moi.
221
00:26:07,500 --> 00:26:08,250
Oui.
222
00:26:10,280 --> 00:26:11,510
Oui, compris.
223
00:26:13,210 --> 00:26:13,940
Oui.
224
00:26:26,430 --> 00:26:35,380
Ce que le Docteur Kim leur a laissĂ©, semble ĂȘtre des informations
détaillées, sur l'armement nucléaire de la Corée du Nord.
225
00:26:37,550 --> 00:26:39,040
Y a-t-il d'autres informations ?
226
00:26:39,090 --> 00:26:42,190
Nous ne sommes pas encore sûrs,
227
00:26:42,350 --> 00:26:48,680
Mais le NTS et la Maison Bleue,
semblent ĂȘtre au courant.
228
00:27:36,860 --> 00:27:40,380
Nous venons de recevoir un message via
le réseau de communications d'urgence.
229
00:27:40,650 --> 00:27:41,460
Qui est-ce ?
230
00:27:41,580 --> 00:27:42,770
Yoon Hae In.
231
00:28:03,730 --> 00:28:07,060
Vous avez 1 nouveau message...
232
00:28:08,280 --> 00:28:10,030
Premier message.
233
00:28:10,790 --> 00:28:15,610
Quand j'étais petite,
j'ai voyagé en Nouvelle-Zélande avec mes parents.
234
00:28:17,790 --> 00:28:24,000
Les moments passés avec eux là -bas,
sont parmi les rares bons souvenirs que j'ai dans ma vie.
235
00:28:24,540 --> 00:28:32,810
Nous sommes allĂ©s dans un village sur une colline et lĂ
nous avons entendu parler de son histoire légendaire.
236
00:28:33,630 --> 00:28:36,290
Cette histoire m'a ému jusqu'aux larmes.
237
00:28:37,550 --> 00:28:42,190
Ils pensent que, c'est seulement en plongeant de la colline dans la mer que,
238
00:28:42,270 --> 00:28:46,610
les Ăąmes peuvent s'Ă©chapper pour se rendre Ă
leur ville natale pour atteindre le repos éternel.
239
00:28:48,470 --> 00:28:52,910
En ce moment, je suis aussi debout sur ââune colline escarpĂ©e.
240
00:28:54,420 --> 00:28:58,950
C'est triste de constater que l'endroit oĂč mon
ùme épuisée puisse retourner, est cette colline,
241
00:28:59,070 --> 00:29:04,330
mais les souvenirs que
j'ai partagés avec toi me réconfortent.
242
00:29:06,230 --> 00:29:10,870
Je suis désolée d'avoir trahi ta confiance.
243
00:29:17,060 --> 00:29:19,020
Unni, qu'est-ce que tu fais ?
244
00:29:20,810 --> 00:29:22,020
Tu dors ?
245
00:29:28,670 --> 00:29:30,600
Unni, unni !
246
00:29:45,840 --> 00:29:46,900
AllĂŽ ?
247
00:29:47,890 --> 00:29:50,070
Ahjussi, ahjussi !
248
00:29:50,760 --> 00:29:53,000
Ahjussi votre petite-amie a perdu connaissance.
249
00:29:53,170 --> 00:29:54,740
OĂč es-tu ?
250
00:29:59,650 --> 00:30:03,900
Je ne sais pas quand les choses ont commencé à aller mal,
251
00:30:04,450 --> 00:30:10,960
mais une chose est sûre, c'est que le chemin
que nous avons choisi, nous fait sombrer peu Ă peu.
252
00:30:11,960 --> 00:30:17,560
Et plus nous sombrons,
plus il nous sera difficile de remonter.
253
00:30:19,170 --> 00:30:24,910
Je suis désolée de nous avoir fait nous éternisez sur le passé.
254
00:30:31,990 --> 00:30:34,170
Nous devons partir maintenant.
255
00:30:35,050 --> 00:30:36,980
Maintenez la mission.
256
00:30:39,570 --> 00:30:43,010
Vous ne devriez pas y aller seul,
laissez-moi vous accompagner.
257
00:30:43,240 --> 00:30:44,230
Dégage.
258
00:31:21,640 --> 00:31:23,900
Aigoo, aigoo non...
259
00:31:24,890 --> 00:31:28,110
Hae In, Hae In !
Réveilles-toi !
260
00:31:28,420 --> 00:31:29,320
Hae In !
261
00:31:40,400 --> 00:31:42,230
Faites attention Ă vous !
262
00:32:18,000 --> 00:32:22,520
Vous ĂȘtes les seules personnes de l'extĂ©rieur Ă ĂȘtre entrĂ©es ici.
263
00:32:23,490 --> 00:32:27,200
J'espÚre personnellement que ce réacteur nucléaire nous permettra,
264
00:32:27,240 --> 00:32:33,900
de surmonter le passé
et de travailler ensemble Ă un futur plus brillant.
265
00:32:54,520 --> 00:32:57,750
Voici le centre du réacteur nucléaire.
266
00:32:58,190 --> 00:33:01,940
Ce qui nous a permis l'avancée de la
performance du réacteur nucléaire,
267
00:33:02,060 --> 00:33:05,900
est la nouvelle technologie que
nous avons acquise récemment ici.
268
00:33:06,110 --> 00:33:09,850
Cette technologie a été rendue possible, grùce à la contribution du docteur Kim.
269
00:33:13,100 --> 00:33:18,340
Ainsi, nous avons atteint l'étape finale,
et le rĂ©acteur nuclĂ©aire est prĂȘt Ă ĂȘtre utilisĂ©.
270
00:33:18,460 --> 00:33:23,740
Ainsi, ce prototype que voici,
peut procurer assez d'énergie,
271
00:33:23,860 --> 00:33:28,350
pour la population d'une ville de
100 000 habitants, pendant 100 ans.
272
00:33:41,410 --> 00:33:44,080
Qu'en pensez-vous ?
273
00:33:44,950 --> 00:33:48,720
La puissance de cette technologie
va bien au-delĂ de nos attentes.
274
00:33:49,660 --> 00:33:56,280
Je pense que le réacteur nucléaire
peut aider nos villes qui ont besoin de plus d'énergie.
275
00:33:56,690 --> 00:34:01,460
Comme je l'ai dit précédemment,
le développement de cette énergie nucléaire,
276
00:34:01,580 --> 00:34:04,320
était pour le bien de la Corée du Nord et du Sud.
277
00:34:05,340 --> 00:34:11,050
J'espĂšre que nous prendrons cela,
comme une opportunité pour songer à utiliser
278
00:34:11,510 --> 00:34:15,340
cette puissance nucléaire,
dans l'intĂ©rĂȘt de la population CorĂ©enne.
279
00:34:16,980 --> 00:34:20,020
Que voulez-vous dire ?
280
00:34:21,000 --> 00:34:26,640
L'arme nucléaire ne peut dorénavant,
plus garantir la sécurité de la Corée du Nord.
281
00:34:51,150 --> 00:34:51,760
Hae In.
282
00:34:56,090 --> 00:34:57,590
Est-ce que ça va ?
283
00:34:57,920 --> 00:34:59,580
Tu te sens mieux, maintenant ?
284
00:35:08,840 --> 00:35:12,270
Je n'ai jamais voulu que tu fasses cela, quand je t'ai dit de
partir en ne laissant aucune trace.
285
00:35:13,330 --> 00:35:16,790
Tu aurais simplement dĂ» retourner
travailler pour AthĂ©na et ĂȘtre mon ennemie.
286
00:35:21,460 --> 00:35:24,670
Tu ne vois pas que tout ce que tu t'infliges,
287
00:35:25,270 --> 00:35:29,310
pourrait me blesser plus
que le fait que tu me tirs dessus.
288
00:35:41,830 --> 00:35:44,950
MĂȘme aprĂšs avoir dĂ©couvert que tu faisais partie d'AthĂ©na,
289
00:35:45,850 --> 00:35:48,630
J'en suis venu Ă me poser beaucoup de questions et j'ai eu des doutes.
290
00:35:51,620 --> 00:35:54,590
Quelle genre de relation entretiens-tu avec Son Hyuk ?
291
00:35:56,640 --> 00:36:02,120
Comment as-tu fini par devenir un membre Athena et pourquoi...
292
00:36:05,430 --> 00:36:07,980
Qu'est-ce que Son Hyuk représente à tes yeux ?
293
00:36:08,160 --> 00:36:13,400
Durant le soulĂšvement de Los-Angeles,
j'ai perdu mes parents,
294
00:36:13,580 --> 00:36:18,020
et il m'a sauvé la vie,
alors que j'étais piégée dans un immeuble en feu.
295
00:36:19,600 --> 00:36:24,820
C'est celui qui s'est occupé d'une orpheline de 9 ans et qui l'a élevée.
296
00:36:30,110 --> 00:36:31,540
Depuis,
297
00:36:32,930 --> 00:36:35,950
il est devenu le monde Ă mes yeux,
298
00:36:37,170 --> 00:36:41,080
et j'en suis venue Ă faire,
tout ce qu'il me demandait de faire.
299
00:36:42,210 --> 00:36:47,140
Alors, Son Hyuk voulait que tu sois aussi un membre d'Athéna ?
300
00:36:52,560 --> 00:36:55,490
Tu n'as jamais vraiment vécu ta propre vie.
301
00:36:56,640 --> 00:36:59,320
Tu as vécu pour Son Hyuk.
302
00:37:02,830 --> 00:37:04,950
Il n'est pas trop tard pour changer.
303
00:37:05,360 --> 00:37:07,910
Si je ne t'avais pas rencontré,
304
00:37:09,410 --> 00:37:15,250
Je me serais seulement inquiétée des missions
données par Athéna, sans aucun remords.
305
00:37:16,820 --> 00:37:20,550
Peu importe Ă quel point je regrette maintenant,
306
00:37:21,200 --> 00:37:25,430
le sang qui m'a sali ne peut pas disparaĂźtre.
307
00:37:30,410 --> 00:37:32,600
Je suis allée trop loin.
308
00:37:41,330 --> 00:37:44,820
Heureusement, elle est hors de danger,
309
00:37:45,160 --> 00:37:47,840
mais nous attendons de plus amples détails.
310
00:37:48,220 --> 00:37:49,790
Combien de temps, avant qu'elle ne se remette totalement ?
311
00:37:49,800 --> 00:37:55,020
Pour ce genre de cas, tout dépend de la volonté du patient à récupérer.
312
00:38:27,520 --> 00:38:29,030
Allons-y Hae In.
313
00:38:31,570 --> 00:38:34,500
Nous n'avons plus beaucoup de temps.
Nous devons partir maintenant.
314
00:38:35,460 --> 00:38:37,170
Je ne veux pas.
315
00:38:43,750 --> 00:38:44,620
Allons-y maintenant.
316
00:38:44,650 --> 00:38:45,460
LĂąchez-moi !
317
00:40:27,560 --> 00:40:34,380
Je vois que tu es fatiguée, au point de ne plus
pouvoir prendre de décisions importantes.
318
00:40:36,380 --> 00:40:38,650
Alors repose-toi, maintenant.
319
00:40:45,130 --> 00:40:50,930
Comment pourrais-je me reposer,
alors que je fais des cauchemars mĂȘme les yeux ouverts ?
320
00:40:53,670 --> 00:40:57,130
Finissons-en.
321
00:41:04,880 --> 00:41:07,500
Je suis désolé de t'avoir impliquée dans tout cela,
322
00:41:07,560 --> 00:41:11,370
mais si nous nous arrĂȘtons maintenant,
323
00:41:12,720 --> 00:41:16,900
tout ce que nous avons vécu deviendra totalement vide de sens.
324
00:41:19,650 --> 00:41:21,270
Il ne reste plus beaucoup de temps.
325
00:41:21,380 --> 00:41:28,300
Je me chargerai du reste, alors s'il te plaĂźt,
épaules-moi encore un peu.
326
00:41:48,150 --> 00:41:52,650
Pourquoi avoir agi ainsi,
mĂȘme aprĂšs avoir dĂ©couvert l'identitĂ© de Yoon Hae In ?
327
00:41:53,090 --> 00:41:58,780
Je voulais lui donner une chance, d'en finir avec AthĂ©na d'elle-mĂȘme.
328
00:42:00,990 --> 00:42:06,120
J'ai pensé qu'elle devait mettre de l'ordre
dans son esprit avant cela.
329
00:42:07,420 --> 00:42:09,250
Est-ce la seule raison ?
330
00:42:26,590 --> 00:42:28,730
Je suis aussi tombé amoureux d'elle.
331
00:42:36,280 --> 00:42:38,930
J'espĂšre que tu as fait le bon choix.
332
00:42:42,770 --> 00:42:51,990
Si elle ne peut mettre de l'ordre d'elle-mĂȘme,
alors ta décision serait impardonnable.
333
00:42:58,290 --> 00:43:01,930
Pour l'instant, gardons ça secret.
334
00:43:07,600 --> 00:43:10,100
C'est un secret partagé par nous seul.
335
00:43:27,450 --> 00:43:28,380
C'est moi.
336
00:43:28,500 --> 00:43:29,700
Qu'y a-t-il ?
337
00:43:29,900 --> 00:43:33,700
Arrangez-moi un rendez-vous avec les envoyés spéciaux de la Corée du Nord.
338
00:43:35,010 --> 00:43:36,560
Vous avez perdu la tĂȘte ?
339
00:43:36,970 --> 00:43:39,220
Comment suis-je censé faire cela ?
340
00:43:39,420 --> 00:43:42,020
C'est Ă vous de voir.
341
00:43:42,500 --> 00:43:46,450
Faites aussi vite que possible.
342
00:43:47,910 --> 00:43:49,770
Vous avez compris ?
343
00:44:47,500 --> 00:44:50,040
Yoon Hae In n'a toujours pas été retrouvée ?
344
00:44:50,710 --> 00:44:51,300
Oui.
345
00:44:54,310 --> 00:44:56,000
Qu'en penses-tu ?
346
00:44:56,860 --> 00:45:01,710
C'est un accident,
ou il y a quelque-chose d'autre derriÚre tout ça ?
347
00:45:04,880 --> 00:45:07,220
Je n'en suis pas sĂ»re moi-mĂȘme.
348
00:45:08,210 --> 00:45:13,020
J'avais déjà suspecté Hae In, avant...
349
00:45:14,730 --> 00:45:16,110
Comment ça ?
350
00:45:17,090 --> 00:45:23,320
HĂ© bien, je n'ai aucune preuve pour le prouver,
c'est juste une intuition.
351
00:45:23,970 --> 00:45:27,460
Alors peux-tu trouver plus de renseignements la concernant ?
352
00:45:37,990 --> 00:45:40,760
Merci de me consacrer du temps.
353
00:45:42,210 --> 00:45:48,270
Pendant que nous sommes à Séoul,
c'est vous qui vous occupez de notre emploi du temps.
354
00:45:50,660 --> 00:45:56,930
Je ne pense pas que ce soit une mauvaise idées
de prendre un verre ici.
355
00:45:57,430 --> 00:45:58,270
Oui.
356
00:45:59,570 --> 00:46:05,300
Si cela ne vous dérange pas,
j'aimerai inviter quelqu'un d'autre Ă se joindre Ă nous.
357
00:46:07,090 --> 00:46:10,010
Il attend avec impatience de vous voir.
358
00:46:12,680 --> 00:46:14,700
Ăa m'est Ă©gal.
359
00:46:20,240 --> 00:46:22,380
Oui, Laissez-le entrer.
360
00:46:34,820 --> 00:46:36,900
Cela fait longtemps
que nous ne nous sommes pas vus.
361
00:46:37,430 --> 00:46:39,080
Vous le connaissez ?
362
00:46:40,570 --> 00:46:43,220
C'est le Directeur Régional du bureau d'Asie de l'est du DIS.
363
00:46:43,510 --> 00:46:47,040
Il y peu, oui, mais plus maintenant.
364
00:46:49,980 --> 00:46:51,630
Je suis Son Hyuk.
365
00:46:53,960 --> 00:46:55,270
Je suis Kim Oh Gyun.
366
00:47:05,560 --> 00:47:08,160
Pourquoi vouliez-vous nous voir ?
367
00:47:08,930 --> 00:47:15,020
Je voulais simplement vous faire part d'une importante
information que j'ai pu obtenir, récemment.
368
00:47:15,800 --> 00:47:18,020
Une information importante ?
369
00:47:18,530 --> 00:47:26,110
Oui, celle qui m'a amenée à penser,
que la CorĂ©e du Nord prenait la mĂȘme voie que l'Irak.
370
00:47:29,160 --> 00:47:31,080
Qu'est-ce que ça veut dire ?
371
00:47:31,920 --> 00:47:35,270
Le Dr Kim a laissé quelque chose avant de mourir.
372
00:47:35,810 --> 00:47:40,540
Ce sont les informations détaillées concernant
l'armement nucléaire en Corée du Nord.
373
00:47:41,520 --> 00:47:45,370
Si les Ătats-Unis venaient Ă en prendre connaissance,
374
00:47:45,410 --> 00:47:51,520
ils décideraient probablement d'éradiquer
la Corée du Nord sur le champ.
375
00:47:53,880 --> 00:47:56,380
Ătes-vous en train de nous menacer ?
376
00:47:56,910 --> 00:47:58,330
Non, ce ne sont pas mes intentions.
377
00:47:58,380 --> 00:48:04,020
Comme je l'ai mentionné plus tÎt,
je ne travaille plus pour le gouvernement américain.
378
00:48:05,910 --> 00:48:09,120
Alors, pourquoi nous informer de cela ?
379
00:48:10,560 --> 00:48:18,020
Je ne veux tout simplement pas que vous soyez écrasés,
et sous l'emprise du gouvernement sud-coréen.
380
00:48:20,220 --> 00:48:24,030
Cette information laissée par le Dr Kim
se trouve entre les mains du gouvernements sud-coréen,
381
00:48:24,150 --> 00:48:31,780
et c'est pourquoi ils vous ont proposé, de partager le réacteur nucléaire.
382
00:48:32,140 --> 00:48:42,530
Si vous acceptez leur offre, vous serez constamment sollicités et obligés d'accepter leurs décisions.
383
00:48:42,800 --> 00:48:50,730
Alors j'aimerais vous offrir l'opportunité
d'en connaĂźtre plus, sur leurs intentions.
384
00:49:00,850 --> 00:49:02,540
Allez-y.
385
00:49:09,920 --> 00:49:13,120
Qu'en pensez-vous ?
386
00:49:14,510 --> 00:49:17,500
Je pense que c'est une idée risquée.
387
00:49:17,670 --> 00:49:19,840
Nous devrions l'ignorer.
388
00:49:21,920 --> 00:49:25,990
Si les Ătats-Unis et la CorĂ©e du Sud sont vraiment au courant
389
00:49:25,990 --> 00:49:31,330
pour notre armement nucléaire,
alors cela pourrait nous mettre en danger.
390
00:49:38,340 --> 00:49:44,430
Pour le futur de notre république,
nous ne devons pas perdre notre armement nucléaire.
391
00:49:45,810 --> 00:49:49,430
Pourquoi avoir impliqué la Corée du Nord ?
392
00:49:51,270 --> 00:49:54,430
Je veux juste les faire douter et les obliger Ă s'affronter.
393
00:49:58,510 --> 00:50:01,870
La lutte se fera entre la Corée du Nord et la Corée du Sud.
394
00:50:07,800 --> 00:50:10,320
En prenant en compte, les impressions laissées par
les envoyés spéciaux de la Corée du Nord,
395
00:50:10,370 --> 00:50:14,050
Je pense que nous pouvons nous attendre à une réponse positive de leur part.
396
00:50:14,460 --> 00:50:22,140
AussitĂŽt que nous entrerons en partenariat technique avec
l'Arabie Saoudite, le rĂ©acteur sera prĂȘt Ă ĂȘtre utilisĂ©.
397
00:50:22,260 --> 00:50:26,460
Comment se porte le partenariat avec l'Arabie Saoudite ?
398
00:50:26,850 --> 00:50:30,450
Comme beaucoup de pays cherchent aussi Ă s'allier
à l'Arabie Saoudite pour cette énergie,
399
00:50:30,470 --> 00:50:32,620
ce n'était pas sans difficultés.
400
00:50:32,740 --> 00:50:34,700
Malgré cela, nous avons été capable de convaincre
le prince d'Arabie Saoudite, Yaxier,
401
00:50:34,770 --> 00:50:37,650
de faire une halte en Corée lors de son voyage au Japon.
402
00:50:37,890 --> 00:50:44,650
Nous devons prendre cette opportunité trÚs au sérieux,
car cela pourrait ĂȘtre notre seule occasion de nĂ©gociations avec eux.
403
00:50:45,030 --> 00:50:50,860
Comme l'Arabie Saoudite envisage de mettre en place,
le développement d'énergie sans précédent,
404
00:50:51,020 --> 00:50:54,590
nous devons faire en sorte que
cela arrive, par tous les moyens.
405
00:50:54,900 --> 00:50:57,790
Organiser le calendrier en fonction de leurs souhaits.
406
00:50:58,240 --> 00:50:59,040
Oui.
407
00:51:00,170 --> 00:51:05,260
J'aimerais rencontrer le Prince Yaxier,
en personne, faites les préparations.
408
00:51:05,820 --> 00:51:07,300
Oui, compris.
409
00:51:17,320 --> 00:51:21,410
Voici les documents,
concernant les détails de la rencontre avec le prince d'Arabie Saoudite.
410
00:51:21,900 --> 00:51:26,310
Comme c'est un secret d'état,
la sécurité n'en sera que renforcée.
411
00:51:26,430 --> 00:51:28,310
Merci pour votre dur labeur.
412
00:51:28,430 --> 00:51:30,310
Considérez cela, comme mon dernier service.
413
00:51:30,450 --> 00:51:32,740
Ne nous voyons plus, pendant un moment.
414
00:51:33,250 --> 00:51:34,960
Si vous voulez.
415
00:51:51,530 --> 00:51:52,410
Sunbae.
416
00:51:53,240 --> 00:51:54,860
Le Directeur veut vous voir.
417
00:52:00,100 --> 00:52:02,200
Vous m'avez bien dit que vous aviez découvert
pendant l'interrogatoire de Han Sang Jin,
418
00:52:02,210 --> 00:52:06,000
qu'il y avait un autre membre d'Athéna
au sein de la Maison du Bleue. Est-ce correct ?
419
00:52:06,280 --> 00:52:07,110
Oui.
420
00:52:09,130 --> 00:52:11,350
Nous avons réduit le nombre de suspect.
421
00:52:11,530 --> 00:52:12,530
Regardez.
422
00:52:17,710 --> 00:52:18,850
Qu'est-ce que c'est ?
423
00:52:18,850 --> 00:52:22,240
J'ai passé en revue le systÚme
de sécurité au sein de la Maison Bleue.
424
00:52:22,360 --> 00:52:27,220
Durant le processus, je me suis rendu compte
d'une mis sur écoute.
425
00:52:28,510 --> 00:52:34,700
Ils ont utilisé un petit appareil sans fil pour écoute téléphonique.
426
00:52:35,900 --> 00:52:38,370
Vous voulez dire que cet appareil est placé à la Maison Bleue ?
427
00:52:38,490 --> 00:52:39,190
C'est exact.
428
00:52:39,310 --> 00:52:43,040
Nous pouvons probablement tracer la fréquence émise par l'appareil,
429
00:52:43,160 --> 00:52:47,650
pour retrouver le lieu exact,
d'oĂč les messages ont Ă©tĂ© envoyĂ©s.
430
00:52:49,850 --> 00:52:50,850
Faites-le immédiatement.
431
00:52:50,970 --> 00:52:51,740
Oui.
432
00:53:04,950 --> 00:53:08,600
Avant que nous ne retrouvions la position exacte du suspect,
433
00:53:08,800 --> 00:53:11,020
essayez d'ĂȘtre aussi discrets que possible. Compris ?
434
00:53:11,460 --> 00:53:12,300
- Oui.
- Oui.
435
00:53:16,910 --> 00:53:20,420
Je vais me renseigner Ă la salle de contrĂŽle,
pour avoir plus d'informations sur le lieu.
436
00:53:20,570 --> 00:53:21,250
Oui.
437
00:53:32,180 --> 00:53:33,890
Qu'est-ce qui t'amĂšnes ici ?
438
00:53:34,280 --> 00:53:35,490
Je suis en mission.
439
00:53:35,640 --> 00:53:36,590
Quel genre de mission ?
440
00:53:37,090 --> 00:53:39,220
Je ne peux pas t'expliquer maintenant.
441
00:53:39,630 --> 00:53:41,040
Je dois y aller. Ă plus tard.
442
00:53:53,050 --> 00:53:54,810
Tu as vu ton pĂšre ?
443
00:53:56,180 --> 00:53:56,910
Oui.
444
00:53:58,810 --> 00:53:59,830
Sunbae.
445
00:54:01,590 --> 00:54:02,750
Je l'ai trouvé.
446
00:54:02,900 --> 00:54:03,990
C'est ici.
447
00:54:05,420 --> 00:54:07,030
Tenez-vous prĂȘts, tout le monde.
448
00:54:07,430 --> 00:54:08,340
Allons-y.
449
00:54:28,260 --> 00:54:29,960
C'est à l'intérieur de ce bùtiment.
450
00:54:42,660 --> 00:54:44,350
C'est la salle 201.
451
00:54:44,470 --> 00:54:46,630
Aile ouest, salle 201.
452
00:55:31,660 --> 00:55:32,930
Laisses-moi faire.
453
00:56:18,580 --> 00:56:20,440
Qu'est-ce qui vous amĂšne ici ?
454
00:56:22,130 --> 00:56:23,370
Monsieur...
455
00:56:26,470 --> 00:56:30,240
Je dois vous arrĂȘter pour trahison.
456
00:56:41,880 --> 00:56:43,250
OĂč est Jae Hee ?
457
00:56:43,640 --> 00:56:45,080
Juste derriĂšre la porte.
458
00:56:53,240 --> 00:56:54,230
Monsieur.
459
00:56:54,680 --> 00:56:55,870
D'accord.
460
00:57:07,620 --> 00:57:09,550
Monsieur, ne faites pas ça !
461
00:57:09,630 --> 00:57:10,770
Monsieur.
462
00:57:13,800 --> 00:57:14,620
Papa !
463
00:57:42,650 --> 00:57:47,030
Monsieur Han vient d'ĂȘtre arrĂȘtĂ©,
il est transféré au NTS, en ce moment.
464
00:57:48,990 --> 00:57:50,040
OĂč est Cheol Gi ?
465
00:57:50,160 --> 00:57:51,260
Dans son bureau.
466
00:57:51,380 --> 00:57:54,250
Dis lui de s'occuper de cela,
avant qu'il n'arrive au NTS.
467
00:57:54,480 --> 00:57:55,630
Compris.
468
00:58:02,690 --> 00:58:03,560
Oui.
469
00:58:05,680 --> 00:58:08,130
Je serai sur la route qui mĂšne au NTS.
470
00:58:10,180 --> 00:58:13,360
Je sais qui c'est,
ne vous inquiétez pas.
471
00:58:15,010 --> 00:58:18,460
Je me chargerai de Lee Jung Woo.
472
00:58:50,050 --> 00:58:52,220
Tu es si égoïste finalement.
473
00:58:58,670 --> 00:59:01,490
Qu'attends-tu de moi maintenant ?
474
00:59:06,050 --> 00:59:09,980
Il n'est pas trop tard, pour me dire tout ce que tu as fait.
475
00:59:13,690 --> 00:59:17,390
Comme ça, penser à toi ne sera plus aussi douloureux.
476
00:59:18,240 --> 00:59:21,120
Et je pourrai te détester,
jusqu'Ă ma mort.
477
00:59:26,260 --> 00:59:27,220
Jae Hee.
478
00:59:37,430 --> 00:59:39,010
Je suis désolé.
479
01:00:19,380 --> 01:00:20,440
Papa !
480
01:00:25,830 --> 01:00:27,230
Pourquoi avez-vous fait cela ?
481
01:00:27,790 --> 01:00:29,590
Il y a quelque chose dont je dois m'occuper.
482
01:00:29,660 --> 01:00:32,080
Que s'est-il passé ?
Dites-le moi tout de suite !
483
01:00:40,300 --> 01:00:41,560
Papa !
484
01:00:57,010 --> 01:00:59,950
Vas-y et élimine Mr Han.
485
01:01:08,470 --> 01:01:09,840
Jae Hee. Jae Hee !
486
01:01:10,240 --> 01:01:11,810
Est-ce que ça va ?
487
01:01:16,450 --> 01:01:17,670
Trouvez le sniper.
488
01:01:17,770 --> 01:01:19,590
Trouvez le sniper !
489
01:02:10,890 --> 01:02:12,280
LĂąchez votre arme !
490
01:02:29,510 --> 01:02:30,770
Montez dans la voiture !
491
01:02:52,060 --> 01:02:55,000
Trad
492
01:02:52,060 --> 01:02:55,000
Edelweis
493
01:02:55,000 --> 01:02:58,000
Time - Edit
494
01:02:55,000 --> 01:02:58,000
Willow99
495
01:02:58,000 --> 01:03:01,000
Check - QC
496
01:02:58,000 --> 01:03:01,000
Tom - Allan Jack - TheBeber
497
01:03:20,490 --> 01:03:22,880
Quelque-chose d'énorme se prépare en secret.
498
01:03:23,000 --> 01:03:24,710
Il est impératif pour nous
de connaĂźtre leur plan.
499
01:03:27,020 --> 01:03:31,030
Allez dans la salle de contrĂŽle
et rassemblez tout le monde.
500
01:03:32,090 --> 01:03:35,030
Nous devons faire cet accord.
501
01:03:35,220 --> 01:03:38,480
Rends-moi service,
une derniĂšre fois.
502
01:03:40,230 --> 01:03:43,590
Ăvacuez la salle maintenant.
503
01:03:44,190 --> 01:03:46,530
Je crois que leur cible est le Président !
504
01:03:50,100 --> 01:03:52,010
Je vais y aller moi-mĂȘme.
505
01:03:53,290 --> 01:03:57,850
J'ai l'impression que je vais te détester pour le reste de ma vie.
506
01:03:57,970 --> 01:04:01,080
Cela pourrait ĂȘtre la relation la plus tragique.
44022