Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:09,444 --> 00:01:15,450
Entre 1965 et 1973, un photographe
a suivi un club de motards du Midwest.
4
00:01:15,534 --> 00:01:17,786
Ce film est inspiré de son livre.
5
00:01:27,045 --> 00:01:29,131
Henry, t'as vu ce petit con?
6
00:01:31,508 --> 00:01:32,926
Il se prend pour qui?
7
00:01:37,097 --> 00:01:38,849
Tu peux pas porter ces couleurs ici!
8
00:01:41,727 --> 00:01:43,312
Hé, bozo, t'as entendu ce qu'il t'a dit?
9
00:01:45,939 --> 00:01:48,108
Il t'a demandé d'enlever
ta foutue veste de merde.
10
00:01:48,192 --> 00:01:51,320
Si tu le fais pas, je vais te l'enlever
et te la passer autour du cou
11
00:01:51,403 --> 00:01:52,946
et je vais t'étouffer.
12
00:01:53,030 --> 00:01:54,156
T'es sourd ou quoi?
13
00:01:55,324 --> 00:01:57,117
Tu peux pas porter ces couleurs
dans le quartier.
14
00:01:57,868 --> 00:01:59,286
Enlève ta veste de merde.
15
00:02:14,051 --> 00:02:14,885
Quoi?
16
00:02:19,097 --> 00:02:21,475
Faudra me passer sur le corps
pour m'enlever ma veste.
17
00:02:25,312 --> 00:02:26,605
Il a du culot, ce petit.
18
00:02:38,534 --> 00:02:39,785
Lève-toi!
19
00:02:42,496 --> 00:02:43,830
Paulie, il veut se relever.
20
00:02:43,914 --> 00:02:45,290
Il en redemande, on dirait.
21
00:02:47,709 --> 00:02:49,711
Je te conseille de pas te relever,
tas de merde!
22
00:02:49,795 --> 00:02:51,463
Il va pas se relever, fais-moi confiance.
23
00:02:52,840 --> 00:02:54,925
C'est ta moto, ça, petit con?
24
00:03:00,722 --> 00:03:01,849
Oh, merde, Henry!
25
00:03:04,518 --> 00:03:05,894
Sale fils de pute!
26
00:03:07,396 --> 00:03:10,107
J'ai eu que des ennuis
depuis que j'ai rencontré Benny.
27
00:03:14,444 --> 00:03:15,821
J'ai visité plein de prisons,
plein de tribunaux,
28
00:03:15,904 --> 00:03:18,282
et j'ai rencontré plein d'avocats.
29
00:03:18,365 --> 00:03:21,827
Ça peut pas être de l'amour, ça.
Faut vraiment être stupide.
30
00:03:21,910 --> 00:03:28,917
LES MOTARDS
31
00:03:34,131 --> 00:03:35,924
ENTREVUE DE KATHY
32
00:03:36,008 --> 00:03:37,467
C'était pour les enfants, selon lui.
33
00:03:37,551 --> 00:03:39,720
Tout le monde devait venir
avec les enfants.
34
00:03:39,803 --> 00:03:42,431
Alors, on vient avec les enfants,
mais tous les hommes sont défoncés
35
00:03:42,514 --> 00:03:44,766
et les femmes passent leur temps
à se plaindre de leur mari.
36
00:03:44,850 --> 00:03:47,477
Faut pas emmener les enfants. Hein?
C'est pas une bonne idée.
37
00:03:47,561 --> 00:03:49,646
- Ouais.
- Surtout quand les hommes boivent.
38
00:03:49,730 --> 00:03:51,523
Si Johnny dit
que c'est un pique-nique familial.
39
00:03:51,607 --> 00:03:52,691
Lui-même avait ses filles.
40
00:03:52,774 --> 00:03:55,402
Ouais, mais il était pas défoncé
comme un malade.
41
00:03:55,485 --> 00:03:59,907
Non, c'est vrai, Dingy, mais l'an dernier,
je connaissais personne, et...
42
00:03:59,990 --> 00:04:02,618
Kathy, vous m'aviez parlé
de la première fois
43
00:04:02,701 --> 00:04:04,203
où vous avez rencontré les gars...
44
00:04:04,286 --> 00:04:05,871
- Ouais.
- ...et comment vous...
45
00:04:05,954 --> 00:04:07,581
J'ai changé, ça, c'est sûr.
46
00:04:07,664 --> 00:04:09,583
OK, et dites-moi en quoi vous avez changé.
47
00:04:09,666 --> 00:04:11,710
Bah, je veux dire, depuis l'an dernier...
48
00:04:11,793 --> 00:04:12,669
Quoi, depuis le début?
49
00:04:12,753 --> 00:04:16,298
L'an dernier, j'ai une amie qui m'appelle
et qui me dit de venir la retrouver
50
00:04:16,380 --> 00:04:17,757
à l'angle de Grand et Division.
51
00:04:17,841 --> 00:04:19,927
Elle avait besoin d'argent.
Elle était dans un bar.
52
00:04:20,802 --> 00:04:22,304
Elle m'a dit qu'il y avait
une bande de gars
53
00:04:22,387 --> 00:04:24,139
qui se retrouvait dans ce bar.
54
00:04:24,223 --> 00:04:27,017
Je savais pas de qui elle parlait,
alors j'y suis allée.
55
00:04:27,434 --> 00:04:30,103
Et je me suis jamais sentie
aussi mal à l'aise de toute ma vie.
56
00:04:33,273 --> 00:04:38,111
Je me souviens, je portais un jean blanc
et une camisole ce soir-là,
57
00:04:38,195 --> 00:04:40,280
et le premier gars que j'ai vu,
c'est Corky.
58
00:04:40,364 --> 00:04:41,949
Hé, salut, beauté.
59
00:04:42,032 --> 00:04:43,450
Tu cherches un homme?
60
00:04:44,993 --> 00:04:46,245
Ça fait plaisir de te parler.
61
00:04:46,328 --> 00:04:49,414
Je veux dire, je les ai tous vus,
avec leurs boucles d'oreille,
62
00:04:49,498 --> 00:04:51,667
leurs chemises ouvertes,
à moitié nus, quoi.
63
00:04:51,750 --> 00:04:54,002
En tout cas, pour moi,
c'était comme à moitié nus.
64
00:04:54,086 --> 00:04:56,255
Évidemment, je les connaissais pas encore,
65
00:04:56,338 --> 00:04:59,091
mais il y avait Corky, Zipco, Cal,
Wahoo, Brucie.
66
00:04:59,174 --> 00:05:02,261
Je les ai tous vus ce soir-là.
Ça hurlait, ça criait dans tous les sens.
67
00:05:02,344 --> 00:05:04,721
J'étais pas rassurée du tout.
J'avais peur, même.
68
00:05:04,805 --> 00:05:07,516
Et là, je vois mon amie,
alors je m'empresse de la rejoindre
69
00:05:07,599 --> 00:05:09,393
et de m'assoir avec elle.
70
00:05:12,104 --> 00:05:13,230
- Tiens.
- T'es la meilleure.
71
00:05:13,313 --> 00:05:15,399
- Je dois y aller.
- Tu viens juste d'arriver.
72
00:05:15,482 --> 00:05:17,943
- Lui, c'est Cockroach.
- Quoi?
73
00:05:18,026 --> 00:05:19,695
Comme cafard, en anglais.
74
00:05:19,778 --> 00:05:21,488
Pourquoi on t'a donné
un nom aussi stupide?
75
00:05:21,572 --> 00:05:23,991
Parce que je bouffe des insectes.
Une sorte de gag.
76
00:05:24,074 --> 00:05:26,076
Mais j'avoue que j'en mange.
Ça, c'est vrai.
77
00:05:26,159 --> 00:05:28,036
- Des insectes.
- Mais c'est dégoûtant.
78
00:05:28,120 --> 00:05:30,205
- Je m'en vais.
- Ça va, ils sont pas méchants.
79
00:05:30,289 --> 00:05:31,832
Tu peux bien rester cinq minutes.
80
00:05:32,666 --> 00:05:34,334
Salut, toi.
81
00:05:36,086 --> 00:05:38,922
- Tu voudrais pas vivre avec moi?
- Et moi, je te plais ou pas?
82
00:05:39,006 --> 00:05:40,215
Ça va, merci.
83
00:05:42,342 --> 00:05:43,385
J'ai un rendez-vous.
84
00:05:43,468 --> 00:05:45,345
- Un rendez-vous?
- Ouais, à minuit.
85
00:05:45,429 --> 00:05:46,972
Faut que je rentre chez moi.
86
00:05:47,055 --> 00:05:48,432
T'entends ça, Cockroach?
87
00:05:48,515 --> 00:05:49,808
Cendrillon a un rendez-vous.
88
00:05:49,892 --> 00:05:52,603
Ouais, Cendrillon a un rendez-vous
à minuit.
89
00:05:52,686 --> 00:05:55,022
Elle va se transformer en citrouille.
90
00:06:03,739 --> 00:06:06,783
T'as vu ça? Ils préparent quelque chose.
Ils chuchotent, c'est trop louche.
91
00:06:06,867 --> 00:06:08,285
- Mais non.
- Je m'en vais.
92
00:06:11,455 --> 00:06:13,165
Et c'est là que j'ai vu Benny...
93
00:06:14,666 --> 00:06:16,460
appuyé sur la table de billard.
94
00:06:33,477 --> 00:06:35,979
C'est qui, le beau gars,
les mains posées sur la table de billard?
95
00:06:36,980 --> 00:06:38,524
Crois-moi, tu veux pas sortir avec lui.
96
00:06:38,607 --> 00:06:41,485
Mais pourquoi? Il a pas l'air
d'être comme tous ces autres animaux.
97
00:06:41,568 --> 00:06:42,986
Parce que personne veut sortir avec lui.
98
00:06:43,070 --> 00:06:44,196
Pourquoi?
99
00:06:44,279 --> 00:06:46,823
Chaque fois qu'il monte sur sa moto,
il perd la tête.
100
00:06:46,907 --> 00:06:48,325
Je te jure,
chaque fois qu'il la prend,
101
00:06:48,408 --> 00:06:49,409
il a un accident.
102
00:06:49,743 --> 00:06:50,661
D'accord.
103
00:06:51,411 --> 00:06:52,704
Je vais te chercher un soda.
104
00:07:04,299 --> 00:07:05,217
Salut.
105
00:07:11,473 --> 00:07:12,641
Moi, c'est Benny.
106
00:07:13,225 --> 00:07:14,518
Salut.
107
00:07:22,276 --> 00:07:24,403
Alors, qu'est-ce qu'on fait? On...
108
00:07:25,904 --> 00:07:27,739
On parle de la pluie et du beau temps?
109
00:07:29,408 --> 00:07:31,034
Faut croire, ouais.
110
00:07:34,288 --> 00:07:35,539
Il se fait tard, c'est dommage.
111
00:07:38,083 --> 00:07:39,042
D'accord.
112
00:07:53,807 --> 00:07:55,225
S'il se fait tard...
113
00:08:07,362 --> 00:08:09,198
Qu'est-ce qui se passe?
J'ai l'air d'un buffet ou quoi?
114
00:08:10,032 --> 00:08:11,325
Comment tu t'appelles?
115
00:08:11,408 --> 00:08:12,326
Kathy.
116
00:08:13,827 --> 00:08:15,495
Eh bien, Kathy...
117
00:08:17,581 --> 00:08:18,832
Faut pas t'en faire.
118
00:08:19,374 --> 00:08:20,501
Pourquoi je devrais m'en faire?
119
00:08:21,877 --> 00:08:22,961
Pour rien.
120
00:08:23,879 --> 00:08:26,423
Je suis Johnny,
le président de ce club de motards.
121
00:08:27,299 --> 00:08:29,801
Les gars veulent juste passer
du bon temps, c'est tout.
122
00:08:33,804 --> 00:08:35,349
Mais je les laisserai pas t'embêter.
123
00:08:36,308 --> 00:08:37,976
Pourquoi? Qu'est-ce qu'ils vont faire?
124
00:08:38,059 --> 00:08:39,311
Rien.
125
00:08:40,020 --> 00:08:42,105
D'accord, super.
C'est gentil, merci.
126
00:08:42,188 --> 00:08:44,608
Ravie de vous connaître.
Adios, je dois y aller.
127
00:08:47,945 --> 00:08:49,321
Où tu vas, chérie?
128
00:08:51,657 --> 00:08:54,451
Alors, je me suis dirigée
très tranquillement vers la sortie,
129
00:08:54,535 --> 00:08:56,453
me prenant quelques mains aux fesses
au passage,
130
00:08:56,537 --> 00:08:59,456
et une fois dehors, j'ai pu voir
toutes les traces de main
131
00:08:59,540 --> 00:09:00,999
sur mon pantalon.
132
00:09:01,083 --> 00:09:02,292
Quelle bande de...
133
00:09:03,752 --> 00:09:05,671
Alors, j'attends à l'arrêt de bus
en me disant:
134
00:09:05,754 --> 00:09:08,674
« C'est sûr qu'il va m'arriver
quelque chose. »
135
00:09:46,587 --> 00:09:47,671
Hé, tu viens, Cendrillon?
136
00:09:47,754 --> 00:09:48,672
Oh, non...
137
00:09:48,755 --> 00:09:50,299
Viens, on va faire un tour!
138
00:09:52,467 --> 00:09:53,468
Aie pas peur!
139
00:09:55,304 --> 00:09:56,555
C'est pas vrai.
140
00:09:59,349 --> 00:10:01,852
D'accord, d'accord, d'accord!
D'accord.
141
00:10:03,020 --> 00:10:05,898
- Faut pas avoir peur.
- Oui, c'est ça, vas-y.
142
00:10:12,946 --> 00:10:14,281
Allez, envole-toi!
143
00:10:15,199 --> 00:10:17,242
On vous retrouve sur la voie rapide!
144
00:10:17,910 --> 00:10:19,953
Alors, il est parti en trombe
sans jamais s'arrêter
145
00:10:20,037 --> 00:10:21,788
de peur que je saute
de la moto, j'imagine.
146
00:10:21,872 --> 00:10:24,208
J'aurais jamais osé sauter de la moto.
J'étais terrifiée.
147
00:10:24,291 --> 00:10:26,835
J'étais jamais montée
sur une moto de toute ma vie.
148
00:10:27,753 --> 00:10:30,005
Et au bout d'un moment,
on s'est retrouvés sur la voie rapide.
149
00:10:30,088 --> 00:10:31,715
C'est là que j'ai pris conscience du truc.
Je les ai vus ensemble
150
00:10:31,798 --> 00:10:33,509
pour la première fois.
151
00:10:33,592 --> 00:10:35,511
J'ai vraiment vu à quoi ça ressemblait.
152
00:11:22,140 --> 00:11:24,852
Je dois le reconnaître,
ça m'a complètement fait chavirer.
153
00:11:35,487 --> 00:11:38,031
Je t'avais dit, Kathy,
que t'avais pas à t'en faire.
154
00:11:38,115 --> 00:11:40,284
Il veut juste passer du temps avec toi,
c'est tout.
155
00:11:50,210 --> 00:11:51,170
Tu veux un verre?
156
00:11:54,047 --> 00:11:56,800
Ce soir-là, je suis rentrée chez moi
vers 4 h du matin.
157
00:11:56,884 --> 00:11:58,177
Je m'étais jurée
de ne plus jamais ressortir
158
00:11:58,260 --> 00:11:59,219
avec ces gars-là,
159
00:11:59,303 --> 00:12:01,096
parce que pour moi, c'était des animaux.
160
00:12:01,180 --> 00:12:03,307
Ils parlaient pas comme moi.
161
00:12:03,390 --> 00:12:05,225
Sans compter qu'ils juraient
à tous les deux mots.
162
00:12:05,309 --> 00:12:07,769
À la fin de la soirée,
mes oreilles sifflaient
163
00:12:07,853 --> 00:12:09,897
tellement j'avais entendu de gros mots.
164
00:12:10,272 --> 00:12:11,815
Puis, Benny m'a raccompagnée
chez moi,
165
00:12:11,899 --> 00:12:14,067
où mon petit ami m'attendait
devant la porte.
166
00:12:14,860 --> 00:12:18,030
Merci. Bonne nuit. Adios.
167
00:12:19,615 --> 00:12:21,241
Tu veux me dire où t'étais?
168
00:12:21,325 --> 00:12:24,328
Je ne veux plus jamais les revoir.
Ces gars sont complètement malades.
169
00:13:34,439 --> 00:13:37,442
Benny est resté planté là toute la nuit.
Il voulait pas repartir.
170
00:13:46,577 --> 00:13:49,496
Oh, non, mais c'est pas vrai.
Un bon conseil, rentre chez toi!
171
00:13:50,581 --> 00:13:52,875
Mon petit ami va bientôt
rentrer du travail,
172
00:13:52,958 --> 00:13:54,251
et si t'es encore là,
il va mal le prendre!
173
00:13:55,586 --> 00:13:56,628
Il est pas bien, lui.
174
00:13:56,712 --> 00:13:57,880
T'es pas bien, toi!
175
00:14:33,207 --> 00:14:35,542
Je lui ai dit de partir,
mais il a pas bougé.
176
00:14:35,626 --> 00:14:36,877
Débarrasse-toi de ce connard!
177
00:14:36,960 --> 00:14:38,504
J'ai déjà essayé!
Vas-y, toi,
178
00:14:38,587 --> 00:14:39,755
essaie de te débarrasser de lui!
179
00:14:39,838 --> 00:14:41,590
C'est pas mon problème!
180
00:14:41,673 --> 00:14:43,050
Où est-ce que tu vas?
181
00:14:43,133 --> 00:14:44,760
J'ai pas besoin de ça dans ma vie!
182
00:14:44,843 --> 00:14:47,137
T'as pas besoin de quoi?
Qu'est-ce que tu veux que je fasse?
183
00:14:47,221 --> 00:14:48,680
Je m'en vais!
184
00:14:48,764 --> 00:14:50,724
- Où est-ce que tu vas?
- Je m'en vais!
185
00:15:06,698 --> 00:15:07,616
Trou de cul!
186
00:15:39,606 --> 00:15:40,732
Tu veux faire un tour?
187
00:15:45,028 --> 00:15:46,822
Cinq semaines plus tard, on était mariés.
188
00:16:05,799 --> 00:16:07,217
Arrêtez!
189
00:16:54,806 --> 00:16:57,559
Oh, non, non, non, non, non, non.
190
00:17:13,032 --> 00:17:15,077
Eh merde!
191
00:17:42,062 --> 00:17:43,981
« Il a fallu l'intervention
de plusieurs voitures
192
00:17:44,064 --> 00:17:45,399
de police et d'unités de moto
de police
193
00:17:45,482 --> 00:17:50,279
d'Elmwood Park, de Norridge,
de Harwood Heights et de Saint Charles
194
00:17:50,362 --> 00:17:53,824
pour arrêter un motard
après une longue course-poursuite
195
00:17:53,907 --> 00:17:57,077
qui s'est terminée sur la route 64
en pleine campagne.
196
00:18:01,582 --> 00:18:03,625
Benjamin Cross, de... »
197
00:18:03,709 --> 00:18:06,128
Benjamin? La classe.
198
00:18:06,211 --> 00:18:09,131
« Benjamin Cross, d'Elmwood Park,
199
00:18:09,214 --> 00:18:12,801
a été arrêté et inculpé
de 18 infractions au Code de la route
200
00:18:12,885 --> 00:18:16,763
après avoir, selon le rapport de police,
grillé sept feux rouges,
201
00:18:16,847 --> 00:18:19,683
roulé à deux reprises à 140 km/h
à proximité d'un établissement scolaire,
202
00:18:19,766 --> 00:18:22,728
où la vitesse est limitée à 30 km/h,
203
00:18:22,811 --> 00:18:25,731
et provoqué des dégâts
sur quatre véhicules municipaux
204
00:18:25,814 --> 00:18:27,691
au cours de la course-poursuite.
205
00:18:27,774 --> 00:18:30,819
Cross a été libéré après
avoir payé une caution de 2500 $.
206
00:18:30,903 --> 00:18:34,323
Il subira son procès au tribunal de police
de Park Ridge
207
00:18:34,406 --> 00:18:36,325
le 9 décembre prochain. »
208
00:18:36,408 --> 00:18:38,577
Attends, t'as grillé
combien de feux rouges?
209
00:18:40,412 --> 00:18:41,955
Ils ont dit sept, donc...
210
00:18:43,999 --> 00:18:45,000
Donc, quoi?
211
00:18:45,083 --> 00:18:47,085
Bien, j'imagine que c'est sept.
212
00:18:48,837 --> 00:18:50,214
Mais j'avais l'impression
que c'était plus.
213
00:18:52,508 --> 00:18:54,384
Johnny a toujours adoré Benny.
214
00:18:55,886 --> 00:18:56,720
Pourquoi?
215
00:18:57,804 --> 00:19:00,641
Parce que Johnny a toujours voulu
être comme Benny.
216
00:19:00,724 --> 00:19:02,142
Être comme Benny?
217
00:19:02,226 --> 00:19:03,435
Il se fout de tout.
218
00:19:04,770 --> 00:19:08,065
Dingy, dis-leur de mettre leurs motos
ailleurs que sur l'herbe!
219
00:19:08,148 --> 00:19:09,399
Super.
220
00:19:10,734 --> 00:19:12,986
Mes ex-beaux parents vivent juste en face.
221
00:19:13,070 --> 00:19:15,239
Ils ont ces motos sous leur nez
toute la journée.
222
00:19:15,322 --> 00:19:17,950
Et si vous me parliez
un peu plus de Johnny?
223
00:19:18,033 --> 00:19:19,326
Qu'est-ce que vous voulez savoir?
224
00:19:19,409 --> 00:19:22,913
Je sais pas, comment il a fondé le club?
Vous le savez?
225
00:19:22,996 --> 00:19:24,790
J'ai entendu dire qu'il regardait la télé.
226
00:19:24,873 --> 00:19:27,000
Johnny n'est pas
comme le reste de la bande.
227
00:19:27,084 --> 00:19:28,752
C'est pas un pauvre raté comme les autres.
228
00:19:28,836 --> 00:19:32,798
C'est pas non plus un petit bourgeois,
mais Johnny a un vrai travail, vous savez?
229
00:19:32,881 --> 00:19:34,675
Il a le même travail
depuis que le je connais.
230
00:19:34,758 --> 00:19:36,468
- Et c'est quoi?
- Camionneur.
231
00:19:36,760 --> 00:19:38,846
C'est un camionneur
sur des petites distances.
232
00:19:38,929 --> 00:19:41,348
Il reste dans le Midwest.
Mais il a aussi une famille.
233
00:19:41,431 --> 00:19:42,516
- Ouais.
- Ouais!
234
00:19:42,599 --> 00:19:45,936
Il a deux filles.
Sa femme, Betty, elle est bien.
235
00:19:46,019 --> 00:19:49,022
Je veux dire, toutes ces filles,
ouf, j'ai du mal à les supporter,
236
00:19:49,106 --> 00:19:50,732
parce qu'avec elles, c'est toujours:
237
00:19:50,816 --> 00:19:53,485
« Touche pas à mon homme!
Arrête de le regarder comme ça! »
238
00:19:53,569 --> 00:19:55,487
Mais Betty, elle est pas comme ça.
239
00:19:56,196 --> 00:19:59,116
Qu'est-ce que vous voulez dire par:
« Johnny regardait la télé »?
240
00:20:00,951 --> 00:20:03,704
Il regardait un film avec Marlon Brando
à la télé,
241
00:20:03,787 --> 00:20:05,789
et ça lui a donné l'idée du club.
242
00:20:05,873 --> 00:20:07,332
C'est ce qu'on m'a dit, en tout cas.
243
00:20:08,584 --> 00:20:10,836
Les filles, arrêtez de passer devant moi,
s'il vous plaît.
244
00:20:12,921 --> 00:20:14,506
Le club de moto des Black Rebels.
245
00:20:14,882 --> 00:20:16,300
C'est adorable!
246
00:20:16,383 --> 00:20:18,218
Johnny, tu te rebelles contre quoi?
247
00:20:19,052 --> 00:20:20,220
Contre tout.
248
00:20:21,263 --> 00:20:22,598
« Contre tout. »
249
00:20:23,515 --> 00:20:24,349
Quoi?
250
00:20:26,518 --> 00:20:27,477
Non, rien.
251
00:20:28,770 --> 00:20:31,440
Au début, le club était rien d'autre
qu'un club de course de motos.
252
00:20:52,085 --> 00:20:54,630
J'ai jamais vu Johnny faire de course,
mais il paraît qu'il était assez bon.
253
00:20:54,713 --> 00:20:57,466
Il avait monté un club de courses de moto
avec Jimmy Goodpaster.
254
00:20:58,342 --> 00:20:59,468
- Goodpaster?
- Ouais.
255
00:20:59,551 --> 00:21:00,886
Vous le connaissez, non?
256
00:21:00,969 --> 00:21:04,097
C'est un revendeur de motos BSA,
un peu plus loin que Hyde Park.
257
00:21:04,181 --> 00:21:05,641
Ah, ouais, ouais, ouais, moustache.
258
00:21:05,724 --> 00:21:07,809
- Comment?
- Il a une petite moustache.
259
00:21:07,893 --> 00:21:10,479
Ouais, ouais. Ils avaient monté
un club de courses de moto ensemble.
260
00:21:10,562 --> 00:21:12,814
Je crois que j'ai envie de monter
un club de motards.
261
00:21:13,273 --> 00:21:14,274
Pour quoi faire?
262
00:21:14,858 --> 00:21:16,902
Je sais pas trop, pour m'occuper un peu.
263
00:21:17,528 --> 00:21:19,530
Qu'est-ce que tu vas t'emmerder
avec un club de motards?
264
00:21:19,613 --> 00:21:21,031
Dans ce genre de club,
les gars passent leur temps
265
00:21:21,114 --> 00:21:22,491
à discuter de leurs motos.
266
00:21:23,951 --> 00:21:25,369
Ouais, exactement comme nous.
267
00:21:25,452 --> 00:21:28,205
C'est vrai, on parle de nos motos,
mais on fait des courses avec.
268
00:21:28,622 --> 00:21:30,958
À quoi ça sert d'en parler
si on fait pas de courses avec?
269
00:21:31,416 --> 00:21:33,627
Donc, ils se sont séparés
et il y a environ 12 gars
270
00:21:33,710 --> 00:21:35,504
qui ont suivi Johnny
pour devenir les Vandales.
271
00:21:35,587 --> 00:21:36,755
C'était les tout premiers.
272
00:21:36,839 --> 00:21:39,007
Donc, c'est de là qu'ils venaient,
en tout cas, les premiers.
273
00:21:39,091 --> 00:21:41,927
Ouais, les tout premiers membres
venaient du club de courses de motos.
274
00:21:42,010 --> 00:21:43,929
Ah, ouais?
Et c'était qui?
275
00:21:45,222 --> 00:21:47,808
Bah, il y avait Wahoo
et Corky, ça, je suis sûre.
276
00:21:47,891 --> 00:21:49,726
Je m'appelle Wahoo.
277
00:21:49,810 --> 00:21:51,645
J'ai une Harley Duo-Glide.
278
00:21:52,312 --> 00:21:53,856
Je viens de Chicago,
dans l'Illinois.
279
00:21:53,939 --> 00:21:56,066
Je suis un Vandale depuis
environ cinq ans, maintenant.
280
00:21:57,276 --> 00:22:00,070
Moi, on m'appelle Corky.
Et je me tape la femme de Wahoo.
281
00:22:00,153 --> 00:22:02,114
Va te faire foutre,
tu dis n'importe quoi!
282
00:22:03,031 --> 00:22:03,866
C'est pas vrai.
283
00:22:04,783 --> 00:22:05,951
Il y avait Brucie aussi.
284
00:22:06,034 --> 00:22:07,744
C'était le bras droit de Johnny
depuis le début.
285
00:22:07,828 --> 00:22:08,704
Il était électricien.
286
00:22:08,787 --> 00:22:10,706
On veut tous faire partie
d'un clan ou d'un groupe.
287
00:22:13,125 --> 00:22:14,835
Je veux dire, c'est rien
de plus que ça.
288
00:22:15,794 --> 00:22:17,629
On s'est jamais sentis
à notre place ailleurs,
289
00:22:17,713 --> 00:22:19,214
mais ensemble, on se sent bien.
290
00:22:21,383 --> 00:22:22,593
Même mes parents
comprennent pas.
291
00:22:22,676 --> 00:22:24,636
Ils comprennent pas
mon mode de vie.
292
00:22:25,846 --> 00:22:27,639
Parce que pour beaucoup de gens...
293
00:22:30,434 --> 00:22:33,145
Pour beaucoup de gens,
les motards ont une image négative.
294
00:22:34,771 --> 00:22:36,857
Ils pensent que parce
qu'ils font de la moto,
295
00:22:36,940 --> 00:22:38,317
les motards sont des êtres malsains.
296
00:22:39,067 --> 00:22:40,944
Je sais pas pourquoi, mais...
297
00:22:42,112 --> 00:22:44,948
les motards sont toujours vus
comme des êtres malsains.
298
00:22:46,033 --> 00:22:48,243
C'est ce que tout le monde pense,
en tout cas.
299
00:22:48,327 --> 00:22:49,328
Pourquoi?
300
00:22:50,204 --> 00:22:51,538
Je crois que...
301
00:22:52,247 --> 00:22:54,208
les gens ont besoin d'un bouc émissaire.
302
00:22:56,335 --> 00:22:58,086
Qui de mieux que nous
pour remplir ce rôle?
303
00:23:00,464 --> 00:23:02,299
Et Cal de Californie.
304
00:23:02,382 --> 00:23:04,551
Je vois un scooter, euh...
305
00:23:04,635 --> 00:23:07,262
complètement customisé et...
306
00:23:07,346 --> 00:23:08,639
toutes les pièces du scooter.
307
00:23:08,722 --> 00:23:12,100
Il en avait même fabriqué lui-même,
et il avait acheté des pièces spéciales.
308
00:23:12,184 --> 00:23:13,852
Et je... je regarde le gars.
309
00:23:13,936 --> 00:23:15,646
En fait, c'est un Vandale, tu vois?
310
00:23:15,729 --> 00:23:17,314
Tu prends, euh...
311
00:23:17,397 --> 00:23:20,817
Tu prends n'importe quel gars
qui s'achète une Harley-Davidson
312
00:23:20,901 --> 00:23:21,902
flambant neuve, toute équipée.
313
00:23:24,279 --> 00:23:26,532
Eh bien... il y aura toujours un enc...
314
00:23:27,074 --> 00:23:29,034
un pauvre idiot pour te dire:
315
00:23:29,117 --> 00:23:31,703
« Tu sais quoi?
J'ai exactement la même que toi. »
316
00:23:32,579 --> 00:23:35,415
Parce que c'est vrai.
Il peut avoir la même.
317
00:23:35,499 --> 00:23:38,961
Alors que quand t'as une customisée,
impossible d'avoir la même,
318
00:23:39,044 --> 00:23:40,963
même si elles se ressemblent beaucoup.
319
00:23:41,046 --> 00:23:42,422
Tu vois ce que je veux dire?
320
00:23:42,506 --> 00:23:43,799
Parce qu'on pense tous différemment.
321
00:23:44,383 --> 00:23:46,885
Quand j'avais environ 15 ans,
322
00:23:46,969 --> 00:23:50,222
mon père m'a acheté
une Indian quatre cylindres.
323
00:23:51,265 --> 00:23:52,516
La moto de mes rêves.
324
00:23:53,267 --> 00:23:55,352
J'aime bien être crasseux.
325
00:23:55,435 --> 00:23:57,896
S'il y a un truc que j'adore,
c'est de salir mes vêtements,
326
00:23:57,980 --> 00:24:01,692
salir mes pantalons, me salir le visage,
être décoiffé...
327
00:24:01,775 --> 00:24:02,609
et bouffer des insectes.
328
00:24:03,402 --> 00:24:05,362
C'est pas si mauvais, les insectes.
329
00:24:05,445 --> 00:24:06,989
C'est dans la tête que ça se passe.
330
00:24:07,072 --> 00:24:11,493
Si vous êtes capable de manger
de la viande hachée ou un steak saignant,
331
00:24:11,577 --> 00:24:12,995
un insecte sera pas plus mauvais.
332
00:24:13,078 --> 00:24:14,580
Et qu'en est-il de Zipco?
333
00:24:14,663 --> 00:24:16,248
Qu'est-ce que tu veux dire, Zipco?
334
00:24:16,331 --> 00:24:17,916
Qu'est-ce que vous savez sur lui?
335
00:24:18,000 --> 00:24:19,751
Je sais qu'il venait de Lettonie,
en tout cas.
336
00:24:19,835 --> 00:24:22,296
OK. Vous savez à quel moment
il a rejoint le club?
337
00:24:22,921 --> 00:24:26,508
Zipco? Oh, j'en sais rien,
il a toujours été là.
338
00:24:27,176 --> 00:24:28,427
Et...
339
00:24:28,510 --> 00:24:30,012
qu'est-ce que vous pouvez me dire
sur Johnny?
340
00:24:30,095 --> 00:24:31,221
Quoi?
341
00:24:34,641 --> 00:24:37,394
J'ai jamais compris
et je crois que je comprendrai jamais.
342
00:24:37,477 --> 00:24:40,272
Aucun de ces gars n'est capable
de respecter la moindre règle.
343
00:24:40,355 --> 00:24:41,732
Justement, c'est ça, le truc,
344
00:24:41,815 --> 00:24:43,442
c'est qu'ils sont incapables
de respecter les règles.
345
00:24:43,525 --> 00:24:46,737
Vous les réunissez dans un club,
et là, tout d'un coup, pouf,
346
00:24:46,820 --> 00:24:49,364
ils commencent à fixer des règles
que tout le monde doit suivre.
347
00:24:49,448 --> 00:24:50,449
C'est ridicule.
348
00:24:50,532 --> 00:24:52,284
C'est totalement ridicule, vraiment!
349
00:24:52,367 --> 00:24:55,120
Mais un jour, il y en a un
qui a défié Johnny en duel
350
00:24:55,204 --> 00:24:56,330
pour prendre sa place de chef.
351
00:24:56,413 --> 00:24:58,290
C'est une des règles débiles
352
00:24:58,373 --> 00:25:00,375
qui permet à n'importe qui
de défier Johnny,
353
00:25:00,459 --> 00:25:03,670
mais évidemment, personne n'en a envie
parce que ce sont des pauvres types,
354
00:25:03,754 --> 00:25:05,380
et personne ne veut cette responsabilité.
355
00:25:05,464 --> 00:25:08,592
Mais bon, il y a eu cette fois
avec Jack, un grand type,
356
00:25:08,675 --> 00:25:10,594
je veux dire, vraiment grand,
Big Jack, comme ils l'appellent.
357
00:25:10,677 --> 00:25:12,012
- Fat Jack.
- Quoi?
358
00:25:12,095 --> 00:25:13,388
C'était pas Fat Jack?
359
00:25:13,472 --> 00:25:15,349
Non, celui qui venait de Toledo.
360
00:25:15,432 --> 00:25:16,892
Il était un peu...
Je sais pas.
361
00:25:16,975 --> 00:25:19,561
Enfin bref, ce Big Fat Jack a dit...
362
00:25:19,645 --> 00:25:21,063
Hé, j'ai une question!
363
00:25:21,146 --> 00:25:22,773
Attends ton tour! Laisse-moi finir.
364
00:25:25,359 --> 00:25:28,570
Bon, on va installer un téléphone
derrière le bar, juste là!
365
00:25:29,279 --> 00:25:31,198
Mais Johnny doit prendre
la ligne à son compte, donc...
366
00:25:31,281 --> 00:25:33,033
Pourquoi il doit la prendre à son compte?
367
00:25:33,116 --> 00:25:34,201
J'en sais rien,
368
00:25:34,284 --> 00:25:35,869
c'est comme ça que ça marche
pour avoir une ligne téléphonique.
369
00:25:35,953 --> 00:25:37,371
Le club devrait payer ces frais.
370
00:25:37,454 --> 00:25:39,665
Comme ça, on pourrait s'en servir
quand on veut.
371
00:25:39,748 --> 00:25:41,708
- C'est pas comme ça que ça marche.
- Pourquoi?
372
00:25:41,792 --> 00:25:44,044
- Fermez vos gueules!
- Fermez vos foutues gueules de merde!
373
00:25:46,046 --> 00:25:49,007
Écoutez, on a besoin de ce téléphone
374
00:25:49,091 --> 00:25:51,885
au cas où l'un d'entre vous
a des ennuis, d'accord?
375
00:25:51,969 --> 00:25:54,638
Que vous soyez en détention
ou que vous ayez besoin d'une caution,
376
00:25:54,721 --> 00:25:55,681
vous appelez ici.
377
00:25:56,348 --> 00:26:00,018
Vous tombez en panne avec votre moto,
vous appelez ici.
378
00:26:00,102 --> 00:26:03,397
Mais attention, si jamais on a des frais
379
00:26:03,480 --> 00:26:05,941
parce que vous avez décidé
d'appeler votre petite amie
380
00:26:06,024 --> 00:26:08,110
à Sainte-Couilles-du-Nord,
381
00:26:08,193 --> 00:26:11,989
on va prendre le téléphone
et on va vous rectifier le portrait avec.
382
00:26:12,072 --> 00:26:13,156
C'est compris?
383
00:26:13,240 --> 00:26:14,950
Euh, ouais, mais j'ai une question.
384
00:26:15,534 --> 00:26:17,160
J'ai des amis à Milwaukee.
385
00:26:17,244 --> 00:26:19,705
Ils aiment ce qu'on fait
et ils voudraient se joindre à notre club.
386
00:26:19,788 --> 00:26:21,957
Ils veulent lancer
un chapitre des Vandales.
387
00:26:24,001 --> 00:26:25,085
Non.
388
00:26:26,295 --> 00:26:27,337
Pourquoi, non?
389
00:26:31,508 --> 00:26:33,385
On n'a pas besoin d'eux,
qu'est-ce qu'on en a à foutre?
390
00:26:33,468 --> 00:26:37,931
C'est notre club. On est établis ici,
dans cette ville.
391
00:26:38,015 --> 00:26:40,100
On se connaît tous, ici.
392
00:26:41,476 --> 00:26:43,228
Alors que ces gars, je les connais pas.
393
00:26:43,729 --> 00:26:44,980
Bien sûr que tu les connais.
394
00:26:45,063 --> 00:26:47,649
On a bu avec eux la dernière fois
qu'on est allés à Columbus.
395
00:26:49,109 --> 00:26:51,069
Oh, ouais.
396
00:26:53,071 --> 00:26:54,198
Je dis non.
397
00:26:58,452 --> 00:26:59,786
OK, bien, moi,
398
00:26:59,870 --> 00:27:01,872
je dis qu'on les laisse
monter leur chapitre.
399
00:27:02,748 --> 00:27:05,250
C'est toi qui as dit que si on n'était pas
d'accord avec toi,
400
00:27:05,334 --> 00:27:07,127
on pouvait
contester ton autorité, alors...
401
00:27:08,629 --> 00:27:09,796
Alors, quoi?
402
00:27:12,090 --> 00:27:14,259
Alors, euh... je conteste ton autorité.
403
00:27:14,343 --> 00:27:16,178
Ferme donc ta gueule.
404
00:27:23,936 --> 00:27:25,062
Mains nues...
405
00:27:28,482 --> 00:27:29,566
ou couteau?
406
00:27:32,736 --> 00:27:34,196
Bah, j'ai pas envie de te tuer.
407
00:27:35,364 --> 00:27:37,157
Alors, quoi? À mains nues?
408
00:27:39,493 --> 00:27:40,494
Ouais?
409
00:27:41,328 --> 00:27:42,162
Ouais.
410
00:27:44,414 --> 00:27:46,792
C'était un pique-nique,
un grand pique-nique familial.
411
00:27:46,875 --> 00:27:48,001
OK...
412
00:27:48,710 --> 00:27:51,088
Je m'en souviens,
parce qu'il faisait froid, ce jour-là.
413
00:27:51,171 --> 00:27:53,006
Il y avait les enfants
qui couraient partout,
414
00:27:53,090 --> 00:27:55,467
les gars qui se défonçaient,
les femmes, les petites copines,
415
00:27:55,551 --> 00:27:56,718
tout le monde était là.
416
00:27:56,802 --> 00:27:58,345
Et il y avait une piste de course.
417
00:27:59,930 --> 00:28:01,682
C'est bon, les gars!
418
00:28:02,558 --> 00:28:04,142
Ils ont passé la journée à boire
419
00:28:04,226 --> 00:28:07,521
et à faire des courses de motos
sur cette piste improvisée.
420
00:28:08,814 --> 00:28:10,023
À la fin de la journée,
421
00:28:10,107 --> 00:28:11,525
le terrain n'était plus
qu'une grosse flaque de boue.
422
00:28:11,733 --> 00:28:13,652
Et c'est là qu'ils ont décidé de le faire.
423
00:28:39,803 --> 00:28:41,930
Ce qu'il faut savoir sur Johnny,
424
00:28:42,014 --> 00:28:44,183
c'est qu'il était pas forcément
plus fort que les autres,
425
00:28:44,266 --> 00:28:45,893
mais il était toujours plus vicieux.
426
00:29:02,618 --> 00:29:03,619
Ça va?
427
00:29:03,702 --> 00:29:05,078
Tu m'as cassé le doigt, merde!
428
00:29:05,162 --> 00:29:07,206
Ouais, ouais, ouais, c'est bon?
429
00:29:08,123 --> 00:29:09,499
Hein?
430
00:29:09,583 --> 00:29:13,128
Tu peux dire à tes amis de Milwaukee
qu'ils peuvent avoir leur chapitre, OK?
431
00:29:13,212 --> 00:29:16,006
Dis-leur que c'est Johnny
qui te l'a dit. OK?
432
00:29:17,716 --> 00:29:18,550
Ça va?
433
00:29:21,720 --> 00:29:23,847
Si tu savais que t'allais
les laisser monter leur chapitre,
434
00:29:23,931 --> 00:29:25,641
pourquoi tu t'es emmerdé
à te battre contre lui?
435
00:29:26,475 --> 00:29:28,101
Parce que si l'idée
doit venir de quelqu'un,
436
00:29:28,185 --> 00:29:29,394
vaut mieux qu'elle vienne de moi.
437
00:29:30,270 --> 00:29:31,647
Il le sait, maintenant.
438
00:29:32,689 --> 00:29:33,607
Ça va?
439
00:29:33,690 --> 00:29:35,484
Ouais! Je me suis jamais senti aussi bien!
440
00:29:35,567 --> 00:29:37,861
Après ça, le club a commencé
à se développer.
441
00:29:37,945 --> 00:29:39,655
C'est devenu très gros, très vite.
442
00:29:44,826 --> 00:29:46,119
- C'est bon?
- Ouais.
443
00:30:03,554 --> 00:30:06,181
On a commencé à voir des chapitres
apparaître un peu partout.
444
00:30:06,265 --> 00:30:07,516
Il y a même d'autres clubs
qui commençaient
445
00:30:07,599 --> 00:30:09,101
à vouloir se joindre au groupe.
446
00:30:46,305 --> 00:30:48,307
Qu'est-ce que tu fous au milieu de la rue?
447
00:30:53,478 --> 00:30:55,772
Non, mais c'est pas vrai!
Qu'est-ce qui te prend, petit?
448
00:32:16,478 --> 00:32:19,189
Bienvenue à l'exposition annuelle
de voitures.
449
00:32:28,407 --> 00:32:30,534
Oh, wow, c'est impressionnant.
450
00:32:55,058 --> 00:32:56,727
Regardez-moi ces petits gauchos.
451
00:32:59,396 --> 00:33:01,064
Quelle bande de mange-merdes.
452
00:33:04,943 --> 00:33:06,820
C'est comme mon frère,
vous connaissez mon frère?
453
00:33:08,071 --> 00:33:12,367
Mon frère et moi, on a les mêmes goûts,
sauf que lui, c'est un gaucho.
454
00:33:13,368 --> 00:33:16,246
Il a un problème dans la tête,
vous voyez ce que je veux dire?
455
00:33:16,330 --> 00:33:20,083
Mais quand il a trop bu, il est comme moi.
Le reste du temps, il pense différemment.
456
00:33:20,167 --> 00:33:22,085
Qu'est-ce que vous voulez dire par gaucho?
457
00:33:23,837 --> 00:33:25,839
T'es pas censé prendre des photos, toi?
458
00:33:25,923 --> 00:33:27,341
Ouais.
459
00:33:27,424 --> 00:33:29,760
Alors, pourquoi tu te promènes toujours
avec ton micro?
460
00:33:31,261 --> 00:33:32,221
Je sais pas trop.
461
00:33:33,096 --> 00:33:35,933
Je me disais que je pouvais enregistrer
les gens qui souhaitent me parler.
462
00:33:36,016 --> 00:33:37,142
Pour accompagner les photos.
463
00:33:37,226 --> 00:33:38,727
Faire un livre ou je sais pas trop.
464
00:33:38,810 --> 00:33:41,021
- Faire un livre?
- Ouais.
465
00:33:41,104 --> 00:33:42,105
- Ouais.
- Pourquoi pas?
466
00:33:43,315 --> 00:33:45,317
Alors, qu'est-ce que vous voulez dire
par gaucho?
467
00:33:45,400 --> 00:33:49,154
Un gaucho, quoi... un étudiant.
468
00:33:50,197 --> 00:33:51,698
Qui porte des chaussures de tennis
et un short,
469
00:33:51,782 --> 00:33:52,866
ce genre de gars.
470
00:33:53,492 --> 00:33:54,826
Qu'est-ce qu'il fait, votre frère?
471
00:33:54,910 --> 00:33:56,286
Oh, il est dans l'armée de l'air.
472
00:33:57,454 --> 00:34:00,332
Il part en Thaïlande en novembre.
Il est mécano dans l'armée de l'air.
473
00:34:00,415 --> 00:34:03,544
Lui, ils l'ont pris,
mais ils ont pas voulu de moi. Non.
474
00:34:04,127 --> 00:34:07,506
Lui, ils l'ont pris,
parce que c'est un bon petit Américain.
475
00:34:07,589 --> 00:34:09,757
Qui porte un short
et des chaussures de tennis.
476
00:34:10,342 --> 00:34:11,677
Faut que j'aille pisser.
477
00:34:12,135 --> 00:34:14,847
Je lui ai dit, à mon frère.
Il a fait un an d'université.
478
00:34:15,179 --> 00:34:18,684
Je lui ai dit: « Fais pas le con.
Si tu laisses pas tomber les études,
479
00:34:18,766 --> 00:34:20,393
je te défonce la gueule. »
480
00:34:21,603 --> 00:34:22,728
Alors, il a arrêté.
481
00:34:22,813 --> 00:34:24,982
Parce que je lui ai dit
que je voulais pas de gaucho
482
00:34:25,065 --> 00:34:26,608
dans la famille.
483
00:34:26,692 --> 00:34:28,652
Parce que je supporte pas ces conneries.
484
00:34:29,402 --> 00:34:30,987
Si tu peux pas travailler
de tes foutues mains,
485
00:34:31,071 --> 00:34:32,531
t'es un moins que rien.
486
00:34:32,614 --> 00:34:34,616
Hé... l'abruti!
487
00:34:36,034 --> 00:34:37,786
Ouais, c'est à toi que je parle!
488
00:34:39,371 --> 00:34:41,290
Ouais! T'as rayé ma moto.
489
00:34:41,373 --> 00:34:42,541
Hé, venez... venez.
490
00:34:42,623 --> 00:34:44,458
En tout cas, j'aime travailler.
491
00:34:45,585 --> 00:34:48,088
Je suis pas un glandeur.
J'aime bien travailler de mes mains.
492
00:34:49,422 --> 00:34:51,091
Je l'ai pas volé, mon argent, tu sais?
493
00:34:51,175 --> 00:34:52,967
Ouais, ouais, je sais.
494
00:34:55,262 --> 00:34:56,513
Tu fais quoi, toi?
495
00:34:57,222 --> 00:35:00,100
J'étudie la photographie. À l'université.
496
00:35:04,104 --> 00:35:05,564
Pourquoi t'as rayé ma moto?
497
00:35:05,647 --> 00:35:08,192
Je sais pas ce que tu crois,
mais je l'ai pas rayée.
498
00:35:08,275 --> 00:35:10,736
Pourtant, je la laisse,
il y a pas de rayure...
499
00:35:10,819 --> 00:35:13,488
et là, je te vois...
et comme par hasard, il y a une rayure.
500
00:35:13,572 --> 00:35:15,449
- Une rayure?
- Qu'est-ce qui se passe?
501
00:35:17,159 --> 00:35:20,162
Bien, je suis allé voir
les carburateurs de sa moto.
502
00:35:20,245 --> 00:35:21,872
Il a des carburateurs Jaguar.
503
00:35:21,955 --> 00:35:24,291
- Tu sais, de bons vieux carburateurs.
- Ouais, ouais, ouais, ouais.
504
00:35:24,374 --> 00:35:26,835
Et maintenant, il prétend
que j'ai rayé sa moto.
505
00:35:28,212 --> 00:35:30,506
Je l'ai pas rayé, ton vieux tas de merde.
506
00:35:30,589 --> 00:35:32,216
Te fous pas de ma gueule.
507
00:35:32,299 --> 00:35:33,967
Tu veux qu'on s'énerve, pauvre con?
On va s'énerver!
508
00:35:34,051 --> 00:35:35,928
OK, OK, ça va, on se calme.
509
00:35:36,011 --> 00:35:38,263
Non. Non.
510
00:35:41,266 --> 00:35:42,559
D'où est-ce que vous êtes?
511
00:35:45,979 --> 00:35:46,939
De Gary.
512
00:35:47,689 --> 00:35:52,653
OK, est-ce que tu connais
un certain Shitty Pete?
513
00:35:53,403 --> 00:35:54,821
Il est du coin.
514
00:35:54,905 --> 00:35:57,324
Ouais. Il vient avec nous, des fois.
515
00:35:58,951 --> 00:35:59,952
D'où tu le connais?
516
00:36:00,035 --> 00:36:02,579
Moi? Bien, j'ai travaillé
avec Shitty Pete.
517
00:36:02,663 --> 00:36:03,914
Je suis camionneur.
518
00:36:04,748 --> 00:36:06,291
Il y a cinq ans, environ.
519
00:36:11,129 --> 00:36:13,048
Tes amis ont l'air d'avoir des ennuis.
520
00:36:13,131 --> 00:36:14,424
Oh, merde!
521
00:36:14,508 --> 00:36:16,468
Et comment vous vous appelez?
522
00:36:17,344 --> 00:36:20,055
Les Rogues. Les Rogues de Gary.
523
00:36:20,138 --> 00:36:22,140
OK. Et vous êtes combien
dans votre groupe?
524
00:36:24,518 --> 00:36:25,435
Pas assez, on dirait.
525
00:36:42,536 --> 00:36:43,745
Lâche-le!
526
00:36:50,377 --> 00:36:51,837
Calme-toi!
527
00:37:27,748 --> 00:37:28,874
Sérieux?
528
00:37:36,507 --> 00:37:37,799
Benny! Benny!
529
00:37:37,883 --> 00:37:38,926
Arrête!
530
00:37:39,927 --> 00:37:43,889
Benny, arrête, arrête!
Arrête, arrête. C'est bon!
531
00:37:43,972 --> 00:37:44,932
C'est bon.
532
00:37:46,058 --> 00:37:47,392
C'est bon, c'est fini.
533
00:37:49,645 --> 00:37:50,771
OK...
534
00:37:51,522 --> 00:37:53,190
J'y crois pas!
535
00:37:54,066 --> 00:37:55,609
Il est complètement cinglé.
536
00:37:57,778 --> 00:37:59,071
Ouais.
537
00:37:59,154 --> 00:38:00,948
Bon, allez, allons prendre une bière.
538
00:38:02,324 --> 00:38:03,784
Allez, viens.
539
00:38:09,289 --> 00:38:11,458
En tout, j'avais quatre carburateurs,
540
00:38:11,542 --> 00:38:14,461
une cylindrée de 1300 centimètres cubes,
541
00:38:14,545 --> 00:38:16,380
des valves de cinq centimètres.
542
00:38:16,463 --> 00:38:18,465
J'ai remplacé les conduits
et les soupapes.
543
00:38:18,549 --> 00:38:20,175
J'avais les plus gros arbres à cames,
544
00:38:20,259 --> 00:38:22,719
les plus performants que
je pouvais mettre dans la moto.
545
00:38:23,679 --> 00:38:25,514
Comment t'as réussi à la démarrer?
546
00:38:25,597 --> 00:38:27,015
C'est mon mécano.
547
00:38:27,099 --> 00:38:29,059
Il pèse quand même 140 kilos.
548
00:38:29,142 --> 00:38:31,520
Il est monté dessus et
elle a démarré au quart de tour.
549
00:38:31,603 --> 00:38:35,190
Merde!
Heureusement que ton mécano était là.
550
00:38:35,274 --> 00:38:37,401
C'est vrai qu'il m'a bien aidé
sur ce coup-là.
551
00:38:37,484 --> 00:38:39,611
Grâce à lui, j'ai la moto de mes rêves.
552
00:38:40,153 --> 00:38:43,490
Ouais, le problème, c'est que t'es obligé
d'emmener ton mécano avec toi.
553
00:38:43,574 --> 00:38:45,200
Sans oublier qu'il faut le nourrir,
le gros.
554
00:38:47,619 --> 00:38:49,580
Qu'est-ce qui t'est passé par la tête?
555
00:38:49,663 --> 00:38:50,914
Comment ça?
556
00:38:52,165 --> 00:38:55,794
Là, quand tu t'es précipité...
pour lui foutre un coup.
557
00:38:57,713 --> 00:39:00,716
Bah, rien, j'ai vu que
t'étais en mauvaise posture.
558
00:39:00,799 --> 00:39:02,176
J'ai pas eu besoin de réfléchir.
559
00:39:05,554 --> 00:39:09,141
OK... OK, je comprends.
560
00:39:11,852 --> 00:39:13,729
T'as fait ça pour moi, mon malade.
561
00:39:17,649 --> 00:39:18,609
Tiens.
562
00:39:22,404 --> 00:39:24,406
Benny a toujours été bagarreur.
563
00:39:24,489 --> 00:39:26,200
Et c'est ce qu'il leur faut, dans ce club,
564
00:39:26,283 --> 00:39:27,284
parce que vous savez,
565
00:39:27,367 --> 00:39:29,203
la moitié d'entre eux,
c'est des poules mouillées.
566
00:39:29,995 --> 00:39:32,497
Beaucoup de gars, là-dedans,
sont des poules mouillées.
567
00:39:32,581 --> 00:39:34,333
Vous pouvez marcher avec ce truc?
568
00:39:34,416 --> 00:39:35,417
Ouais!
569
00:39:35,501 --> 00:39:36,877
De vraies poules mouillées, je vous dis.
570
00:39:36,960 --> 00:39:39,838
Ils préféreront faire demi-tour
que de se battre.
571
00:39:39,922 --> 00:39:41,423
Ça les dérange pas
de se retrouver en prison
572
00:39:41,507 --> 00:39:42,841
pour troubles à l'ordre public, ça non,
573
00:39:42,925 --> 00:39:46,261
mais on les verra jamais en prison
pour coups et blessures volontaires.
574
00:39:46,845 --> 00:39:48,347
Les gars, bougez vos foutues motos!
575
00:39:48,931 --> 00:39:49,973
Oui, madame.
576
00:39:50,057 --> 00:39:51,767
Oh, wow, vous...
577
00:39:51,850 --> 00:39:54,520
Vous avez pas bu toutes les bières.
Vous m'en avez quand même laissé une.
578
00:39:54,603 --> 00:39:56,104
C'est trop gentil.
579
00:40:01,109 --> 00:40:02,986
Enlevez-moi ces motos de là!
580
00:40:04,238 --> 00:40:05,614
Benny est même pas là, en plus.
581
00:40:05,697 --> 00:40:07,699
Benny est pas là
et ils viennent traîner ici,
582
00:40:07,783 --> 00:40:09,201
parce qu'ils ont nulle part où aller.
583
00:40:09,284 --> 00:40:10,786
Ils viennent et ils s'assoient ici.
584
00:40:10,869 --> 00:40:12,329
Et c'est mauvais pour le quartier.
585
00:40:12,412 --> 00:40:14,998
Les voisins les voient, ça fait jaser...
586
00:40:19,127 --> 00:40:20,838
J'étais quelqu'un de respectable.
587
00:40:24,341 --> 00:40:25,759
Kathy, d'après vous,
pourquoi les gars portent pas
588
00:40:25,843 --> 00:40:28,178
leurs couleurs
quand ils sont pas ensemble?
589
00:40:29,346 --> 00:40:33,141
Pourquoi? Parce qu'ils ont peur
quand ils sont tout seuls.
590
00:40:33,225 --> 00:40:35,936
Il y a beaucoup trop de gens
qui veulent leur régler leur compte.
591
00:40:36,019 --> 00:40:38,355
Il y a beaucoup de gens
qui ont une dent contre eux.
592
00:40:38,438 --> 00:40:41,149
Donc, ils les prennent un par un,
comme ce qui est arrivé à Benny.
593
00:40:41,233 --> 00:40:42,693
Benny a toujours porté ses couleurs,
594
00:40:42,776 --> 00:40:44,653
Il les a portées
alors qu'il était tout seul.
595
00:40:44,736 --> 00:40:45,946
C'est là qu'il s'est attiré des ennuis.
596
00:40:46,029 --> 00:40:48,323
Vous êtes au courant de ce qui s'est passé
au Lakeside Inn?
597
00:40:48,407 --> 00:40:50,075
- Oui.
- Juste à cause de ça!
598
00:40:50,158 --> 00:40:51,994
Benny était tout seul dans un bar
et il aurait enlevé sa veste
599
00:40:52,077 --> 00:40:53,537
pour rien au monde.
600
00:40:54,246 --> 00:40:55,873
Et c'était un problème.
601
00:40:55,956 --> 00:40:57,249
T'es sourd ou quoi?
602
00:40:57,332 --> 00:40:59,251
Tu peux pas porter ces couleurs
dans le quartier.
603
00:41:04,631 --> 00:41:05,924
Paulie, il veut se relever.
604
00:41:06,008 --> 00:41:07,384
Il en redemande, on dirait.
605
00:41:08,427 --> 00:41:10,262
Je te conseille de pas te relever,
tas de merde!
606
00:41:10,345 --> 00:41:12,306
Il va pas se relever, fais-moi confiance.
607
00:41:12,389 --> 00:41:13,974
C'est ta moto, ça, petit con?
608
00:41:15,976 --> 00:41:17,394
Oh, merde, Henry!
609
00:41:19,521 --> 00:41:23,150
Sale fils de pute!
Ah, espèce de lâche!
610
00:41:23,233 --> 00:41:24,401
Henry!
611
00:41:25,569 --> 00:41:28,906
T'en fais pas, je vais lui faire regretter
ce qu'il t'a fait, ce fils de pute!
612
00:41:32,743 --> 00:41:36,663
ENTREVUE DE KATHY
613
00:41:37,664 --> 00:41:39,291
Ils lui ont quasiment coupé le pied.
614
00:41:41,752 --> 00:41:43,504
Mon père m'a toujours dit
qu'il en fallait beaucoup
615
00:41:43,587 --> 00:41:46,548
pour qu'un homme se mette à pleurer,
genre vraiment beaucoup.
616
00:41:47,132 --> 00:41:49,551
Je veux dire...
un homme, un vrai, se met pas à pleurer
617
00:41:49,635 --> 00:41:51,136
après avoir pris un coup sur la tête.
618
00:41:52,221 --> 00:41:55,265
De toute ma vie, j'ai dû voir
mon père pleurer deux fois.
619
00:41:56,016 --> 00:41:58,644
La première fois,
c'est quand son père est mort,
620
00:41:58,727 --> 00:42:00,646
et la deuxième, c'est quand ma mère
a failli mourir.
621
00:42:00,729 --> 00:42:03,398
Là, il a beaucoup pleuré et...
je l'ai toujours cru.
622
00:42:04,149 --> 00:42:05,943
Alors que Benny...
623
00:42:06,026 --> 00:42:09,321
je l'ai vu se faire défoncer
la gueule à coups de matraque.
624
00:42:09,404 --> 00:42:12,199
Je l'ai vu se faire recoudre
sans aucun calmant, rien!
625
00:42:12,282 --> 00:42:13,825
Je veux dire, ils lui ont fait...
626
00:42:13,909 --> 00:42:16,119
ils lui ont fait des points de suture
sans aucune anesthésie.
627
00:42:16,203 --> 00:42:17,829
Ce gars-là ne verse jamais une larme.
628
00:42:18,830 --> 00:42:21,834
La seule fois où j'ai bien cru
qu'il allait craquer, c'était ce jour-là.
629
00:42:23,877 --> 00:42:26,213
Pas à cause de la douleur
ou je sais pas quoi.
630
00:42:26,713 --> 00:42:28,090
Vous savez pourquoi?
631
00:42:36,014 --> 00:42:37,808
Les laisse pas m'amputer le pied.
632
00:42:39,476 --> 00:42:41,645
OK? Les laisse pas m'amputer le pied.
633
00:42:45,566 --> 00:42:47,818
S'ils m'amputent le pied,
je ne pourrai plus faire de moto.
634
00:42:51,446 --> 00:42:52,865
Et voilà!
635
00:42:52,948 --> 00:42:54,783
Il voulait pas perdre son pied
parce qu'il ne pourrait plus
636
00:42:54,867 --> 00:42:56,285
faire de moto.
637
00:42:56,368 --> 00:42:57,995
Peu importe qu'il ait eu une commotion
638
00:42:58,078 --> 00:42:59,705
ou si ce fou furieux a failli
lui couper le pied
639
00:42:59,788 --> 00:43:01,081
parce qu'il voulait pas enlever
sa foutue veste.
640
00:43:01,164 --> 00:43:02,207
Non, ça, c'est pas grave.
641
00:43:03,083 --> 00:43:04,710
Déjà, il était même pas censé conduire,
642
00:43:04,793 --> 00:43:06,003
parce qu'on lui avait retiré son permis
643
00:43:06,086 --> 00:43:08,338
après la fameuse course-poursuite
avec la police.
644
00:43:10,048 --> 00:43:11,758
Non, non, non, non.
645
00:43:12,384 --> 00:43:15,179
Tout ce qui l'intéressait,
c'était de conduire sa moto de malheur.
646
00:43:15,262 --> 00:43:17,890
Honnêtement, si c'était pas si dramatique,
on pourrait en rire.
647
00:43:19,308 --> 00:43:20,767
Et qu'en a pensé Johnny?
648
00:43:24,354 --> 00:43:25,564
Oh, Johnny.
649
00:43:27,232 --> 00:43:28,817
Johnny a pété un câble.
650
00:43:29,693 --> 00:43:32,529
Johnny, Benny est dans un sale état.
651
00:43:32,613 --> 00:43:34,156
Il est à l'hôpital.
652
00:43:34,239 --> 00:43:36,533
Il s'est fait tabasser par deux gars
à cause de sa veste.
653
00:43:38,744 --> 00:43:40,704
Un peu plus, ils lui coupaient le pied.
654
00:43:47,711 --> 00:43:48,795
Où ça?
655
00:43:50,964 --> 00:43:52,132
À Lakeside.
656
00:44:47,563 --> 00:44:49,314
Je veux pas d'ennuis.
657
00:44:53,235 --> 00:44:54,444
Très bien.
658
00:44:56,822 --> 00:44:59,867
Il y a un jeune qui s'est fait tabasser
plus tôt dans la journée.
659
00:45:01,368 --> 00:45:03,829
Vous... Vous savez qui a fait ça?
660
00:45:09,042 --> 00:45:10,586
Deux habitués.
661
00:45:12,838 --> 00:45:16,633
Deux habitués? OK.
662
00:45:17,926 --> 00:45:19,052
Prenez votre crayon.
663
00:45:20,137 --> 00:45:22,306
Écrivez leur nom et leur adresse.
664
00:45:24,683 --> 00:45:25,976
Et vous pourrez partir.
665
00:45:29,396 --> 00:45:31,106
C'est mon bar, je suis le proprio.
666
00:46:12,105 --> 00:46:13,899
Envoie quelques hommes,
qu'ils s'assurent
667
00:46:13,982 --> 00:46:15,108
qu'ils ne puissent plus marcher.
668
00:46:18,570 --> 00:46:19,988
Qu'est-ce qu'on fait pour le bar?
669
00:46:20,822 --> 00:46:22,115
Brûle-le.
670
00:47:09,621 --> 00:47:11,081
On devrait s'en aller.
671
00:47:24,303 --> 00:47:25,679
Non, c'est bon.
672
00:47:28,599 --> 00:47:29,975
Ils ont peur de nous.
673
00:47:37,733 --> 00:47:39,234
Je crois que ça l'a terrifié.
674
00:47:43,447 --> 00:47:44,781
Je le comprends.
C'est beaucoup de pouvoir
675
00:47:44,865 --> 00:47:46,533
pour un seul homme.
676
00:47:46,617 --> 00:47:48,327
D'être responsable de tout ça.
677
00:47:48,410 --> 00:47:50,454
Je veux dire, ça peut vite
vous monter à la tête.
678
00:47:50,537 --> 00:47:52,581
- Crème?
- Non, merci.
679
00:47:59,463 --> 00:48:01,256
Benny était salement amoché.
680
00:48:03,634 --> 00:48:06,220
On allait passer trois semaines
dans un motel.
681
00:48:06,303 --> 00:48:07,387
Comme il pouvait pas marcher,
682
00:48:07,471 --> 00:48:09,431
je lui ai pris une chambre
au rez-de-chaussée.
683
00:48:09,973 --> 00:48:12,100
C'est mon mari. C'est...
684
00:48:13,101 --> 00:48:14,144
Darrin.
685
00:48:15,312 --> 00:48:17,898
On buvait un verre.
Un cocktail?
686
00:48:17,981 --> 00:48:20,692
J'aimerais un dry martini.
687
00:48:20,776 --> 00:48:23,737
Un Vermouth italien avec du gin espagnol
et une olive à la grecque.
688
00:48:24,488 --> 00:48:26,448
Nous n'avons pas ça.
689
00:48:26,532 --> 00:48:29,159
Pas de problème, je m'en occupe.
690
00:48:39,878 --> 00:48:40,754
Salut, Kathy.
691
00:48:40,838 --> 00:48:42,047
Je t'en prie.
692
00:48:43,799 --> 00:48:45,092
Hé, regardez-moi ça!
693
00:48:45,175 --> 00:48:47,553
Tout bien installé! Une vraie princesse.
694
00:48:47,636 --> 00:48:50,013
C'est moi que tu traites de princesse?
695
00:48:50,097 --> 00:48:51,890
Ah, t'as bonne mine.
696
00:48:51,974 --> 00:48:52,850
T'as l'air en forme.
697
00:48:52,933 --> 00:48:54,560
Les gars avaient peur
que tu sois cloué au lit.
698
00:48:54,643 --> 00:48:56,270
Il est cloué au lit, il peut pas marcher.
699
00:48:57,229 --> 00:48:58,856
Qu'est-ce qu'il t'a dit, le médecin?
700
00:48:59,565 --> 00:49:01,525
Ils ont coupé le tendon.
701
00:49:01,608 --> 00:49:02,734
Oh, merde!
702
00:49:02,818 --> 00:49:04,152
On n'a plus de glace.
703
00:49:04,236 --> 00:49:07,030
Et euh... ils vont le recoudre ou quoi?
704
00:49:07,114 --> 00:49:08,490
Un truc dans le genre, ouais.
705
00:49:08,574 --> 00:49:09,783
Je vais aller en chercher.
706
00:49:09,867 --> 00:49:12,494
Alors, combien de temps
ils vont te garder à l'hôpital?
707
00:49:12,578 --> 00:49:14,079
Euh... trois, quatre jours.
708
00:49:14,162 --> 00:49:15,414
C'est long, quand même.
709
00:49:29,303 --> 00:49:32,264
Les gars aimeraient bien que tu sois là.
Il y aura beaucoup de monde.
710
00:49:32,347 --> 00:49:34,057
Ce sera le plus grand qu'on ait jamais vu.
711
00:49:34,141 --> 00:49:35,642
Le plus grand quoi?
712
00:49:35,726 --> 00:49:38,729
Le plus grand pique-nique.
Le club va faire une virée à Dayton.
713
00:49:40,480 --> 00:49:42,399
C'est dans combien de temps?
Trois semaines?
714
00:49:42,482 --> 00:49:43,567
Ouais.
715
00:49:43,650 --> 00:49:45,527
J'aurai toujours un plâtre, mais...
716
00:49:45,611 --> 00:49:47,863
Un plâtre? Pas grave,
tu passes les vitesses
717
00:49:47,946 --> 00:49:50,157
avec ton pied gauche,
et si tu peux pas mettre de pression,
718
00:49:50,240 --> 00:49:51,408
tu freines avec le frein avant.
719
00:49:52,534 --> 00:49:54,161
Je sais que les gars ont très envie...
720
00:50:02,377 --> 00:50:03,295
Tu veux un verre, Johnny?
721
00:50:03,879 --> 00:50:05,172
Non, c'est bon.
722
00:50:06,173 --> 00:50:08,008
Les gars ont vraiment envie de te voir.
723
00:50:08,800 --> 00:50:10,719
Tu sais, ils se font
beaucoup de souci pour toi.
724
00:50:11,887 --> 00:50:13,472
OK, j'y serai.
725
00:50:13,555 --> 00:50:14,556
Super.
726
00:50:16,141 --> 00:50:17,351
Je vais vous laisser.
727
00:50:17,434 --> 00:50:20,479
Repose-toi. OK.
728
00:50:21,480 --> 00:50:22,564
Kathy.
729
00:50:36,036 --> 00:50:38,914
T'envisages quand même pas
de reprendre la moto dans trois semaines?
730
00:50:38,997 --> 00:50:41,875
Le médecin a dit trois, quatre mois
sans mettre de poids dessus.
731
00:50:41,959 --> 00:50:44,670
Je sais pas.
Rallume la télé, s'il te plaît.
732
00:50:46,880 --> 00:50:48,423
Je veux pas que tu y ailles.
733
00:50:50,801 --> 00:50:52,302
Ça me rassure pas du tout,
734
00:50:52,386 --> 00:50:54,721
surtout si près de l'opération,
je suis contre l'idée.
735
00:50:56,974 --> 00:50:58,100
T'es contre l'idée?
736
00:50:58,183 --> 00:50:59,309
Oui, ça m'inquiète!
737
00:51:06,358 --> 00:51:07,818
Je crois que je vais partir.
738
00:51:09,152 --> 00:51:10,612
Je vais te laisser tranquille.
739
00:51:10,696 --> 00:51:11,947
Pardon?
740
00:51:12,030 --> 00:51:13,532
Tu seras mieux sans moi.
741
00:51:13,615 --> 00:51:15,158
Ne dis pas de bêtises, s'il te plaît.
742
00:51:15,242 --> 00:51:18,287
Tu n'auras plus à t'occuper de moi.
Tu n'auras plus à t'en faire pour moi.
743
00:51:18,370 --> 00:51:20,080
Non. Non.
744
00:51:22,583 --> 00:51:24,084
Dès que je suis rétabli, je m'en vais.
745
00:51:55,741 --> 00:51:57,159
Je veux pas que tu t'en ailles.
746
00:52:19,556 --> 00:52:22,809
En sortant de la route,
je tombe sur ces champs de pavots.
747
00:52:22,893 --> 00:52:26,647
Si un jour, vous allez en Californie,
faut vraiment que vous alliez voir ça.
748
00:52:26,730 --> 00:52:29,191
- Salut, Kathy!
- Salut, Brucie.
749
00:52:29,274 --> 00:52:30,567
- Comment va Gail?
- Bien.
750
00:52:30,651 --> 00:52:32,945
Elle a trouvé un travail de manucure
à Oak Park.
751
00:52:33,028 --> 00:52:34,238
J'irai la voir.
752
00:52:34,321 --> 00:52:35,864
Est-ce qu'on peut parler, Johnny?
753
00:52:40,202 --> 00:52:42,996
Faut toujours qu'ils soient là
pour entendre tout ce qu'on a à te dire?
754
00:52:43,080 --> 00:52:45,249
- Qu'est-ce que t'as à me dire?
- Plusieurs choses.
755
00:52:56,176 --> 00:52:57,678
Qu'est-ce que je peux faire pour toi?
756
00:53:01,139 --> 00:53:03,851
- Tu peux pas le garder.
- Qui?
757
00:53:03,934 --> 00:53:05,477
Tu sais parfaitement
de qui je veux parler.
758
00:53:05,561 --> 00:53:07,771
Tu peux pas le garder.
Il peut pas rester dans le club.
759
00:53:07,855 --> 00:53:08,897
Il est à moi.
760
00:53:09,523 --> 00:53:11,775
Tu sais que s'il remonte sur une moto,
il va mourir.
761
00:53:11,859 --> 00:53:14,736
D'une façon ou d'une autre, ça va le tuer.
Et tu sais que j'ai raison.
762
00:53:14,820 --> 00:53:16,864
Et qu'est-ce que tu veux que je fasse?
763
00:53:16,947 --> 00:53:20,450
J'ai aucun contrôle sur Benny,
comme toi, t'as aucun contrôle sur Benny.
764
00:53:20,534 --> 00:53:23,412
Personne ne peut lui dire
quoi que ce soit, c'est un...
765
00:53:23,495 --> 00:53:25,622
un grand garçon.
766
00:53:25,706 --> 00:53:28,834
S'il veut faire de la moto,
il fera de la moto.
767
00:53:28,917 --> 00:53:30,836
Il arrêtera de faire de la moto
768
00:53:30,919 --> 00:53:32,421
si tu lui dis qu'il ne fait plus
partie du club.
769
00:53:32,504 --> 00:53:34,339
- T'es pas sérieuse?
- Il est à moi, Johnny.
770
00:53:34,423 --> 00:53:35,799
C'est moi, sa femme, pas toi.
771
00:53:35,883 --> 00:53:37,426
Qu'est-ce que je suis censé comprendre?
772
00:53:37,509 --> 00:53:39,261
Je sais que tu l'aimes,
et moi aussi, je l'aime.
773
00:53:39,344 --> 00:53:40,971
C'est pour ça que tu dois le faire.
774
00:53:47,936 --> 00:53:49,229
C'est bon, t'as fini?
775
00:53:51,190 --> 00:53:52,524
À toi de me le dire.
776
00:53:52,608 --> 00:53:53,650
T'as quelque chose à ajouter?
777
00:53:53,734 --> 00:53:54,651
Non, j'ai tout dit.
778
00:53:54,735 --> 00:53:57,863
Alors, dans ce cas,
il y a rien d'autre à dire.
779
00:53:57,946 --> 00:53:59,031
On s'est tout dit.
780
00:54:11,418 --> 00:54:13,170
Tu peux pas le garder!
781
00:54:22,429 --> 00:54:23,847
Ferme ta gueule!
782
00:54:23,931 --> 00:54:26,266
Toi, ferme ta gueule!
T'as jamais été capable
783
00:54:26,350 --> 00:54:28,310
de faire quoi que ce soit
de tes 10 doigts!
784
00:54:28,393 --> 00:54:30,354
Ah, ferme ta grande gueule de merde!
785
00:54:30,437 --> 00:54:32,856
Toi, tout ce que tu sais faire,
c'est japper comme une chienne!
786
00:54:32,940 --> 00:54:34,525
Wouaf, wouaf, wouaf! Je vais te fermer
787
00:54:34,608 --> 00:54:36,610
ta grande gueule
une bonne fois pour toutes!
788
00:54:36,693 --> 00:54:38,028
Ce serait bien la première fois...
789
00:54:38,111 --> 00:54:39,863
Arrêtez de vous engueuler!
790
00:54:39,947 --> 00:54:41,698
J'en ai assez de supporter tes conneries!
791
00:54:41,782 --> 00:54:43,367
Toujours à te croire plus forte
que tout le monde!
792
00:54:44,826 --> 00:54:47,579
Si j'avais pas mal au dos,
je t'arrangerais le portrait!
793
00:54:47,663 --> 00:54:49,748
« Mon dos, mon dos! »
794
00:54:49,831 --> 00:54:51,333
Je vous ai dit d'arrêter!
795
00:54:51,416 --> 00:54:53,627
Viens ici que je te frappe
avec ma ceinture!
796
00:54:53,710 --> 00:54:54,795
Non, non!
797
00:54:55,712 --> 00:54:57,256
Je vous ai dit d'arrêter!
798
00:55:00,968 --> 00:55:03,220
Je t'avais prévenu! Hein?
Je t'avais prévenu.
799
00:55:03,303 --> 00:55:04,721
Non! Pas vrai?
800
00:55:07,140 --> 00:55:08,392
Viens là!
801
00:55:08,851 --> 00:55:11,019
OK. Viens là!
802
00:55:11,103 --> 00:55:13,814
Arrête! Je t'en prie! Arrête!
803
00:55:13,897 --> 00:55:17,985
Arrête, tu vas le tuer! Arrête! Arrête!
804
00:55:21,321 --> 00:55:22,906
Fiche le camp d'ici!
805
00:55:22,990 --> 00:55:24,491
Je ne veux plus jamais te voir,
tu m'entends?
806
00:55:24,575 --> 00:55:26,201
Plus jamais!
807
00:55:35,002 --> 00:55:37,337
Je suis désolée. Je suis désolée.
808
00:55:38,964 --> 00:55:40,257
Je suis désolée.
809
00:55:40,340 --> 00:55:42,426
Désolée. Je suis désolée.
810
00:55:43,427 --> 00:55:44,511
Je suis désolée.
811
00:55:50,017 --> 00:55:51,018
Allons-y.
812
00:56:31,391 --> 00:56:33,185
T'es un Vandale?
813
00:56:33,268 --> 00:56:34,770
Ouais, mon gars.
814
00:56:34,853 --> 00:56:37,731
Moi et mes amis,
on aimerait se joindre à votre club.
815
00:56:37,814 --> 00:56:40,901
Si vous voulez vous joindre à nous,
faut parler au patron.
816
00:56:41,860 --> 00:56:43,195
Et c'est qui, le patron?
817
00:56:44,571 --> 00:56:46,323
« C'est qui, le patron? »
818
00:56:51,370 --> 00:56:52,871
C'est lui, le patron.
819
00:56:55,666 --> 00:56:56,875
Suis-moi.
820
00:56:59,253 --> 00:57:01,839
Hé! Regardez qui est là!
821
00:57:01,922 --> 00:57:03,382
Content de te revoir!
822
00:57:03,465 --> 00:57:05,509
T'as fait toute la route avec ça?
823
00:57:05,592 --> 00:57:06,552
Je l'ai attachée à la moto.
824
00:57:06,635 --> 00:57:08,220
Il en a besoin
parce qu'il a la jambe cassée.
825
00:57:08,303 --> 00:57:09,513
- Salut, Betty.
- Salut, Kathy.
826
00:57:09,596 --> 00:57:10,764
Je vais me prendre une bière.
827
00:57:11,640 --> 00:57:14,101
Alors? Ça fait quoi
de remonter sur une moto?
828
00:57:31,660 --> 00:57:32,619
Salut!
829
00:57:34,037 --> 00:57:36,290
On m'a dit que c'est à toi
qu'il fallait que je parle.
830
00:57:38,166 --> 00:57:39,209
Peut-être bien.
831
00:57:40,460 --> 00:57:42,337
Je viens direct de Californie.
832
00:57:42,421 --> 00:57:43,755
On m'a dit
qu'il y avait un grand pique-nique,
833
00:57:43,839 --> 00:57:45,215
alors je suis venu.
834
00:57:45,799 --> 00:57:47,384
Il paraît que c'est toi, le patron.
835
00:57:48,427 --> 00:57:49,636
Je m'appelle Sonny.
836
00:57:50,512 --> 00:57:54,725
Ma contribution pour un peu de nourriture
et à boire.
837
00:57:56,310 --> 00:57:57,811
Je vais camper une nuit ou deux.
838
00:57:58,937 --> 00:58:01,023
Je tenais à vous montrer
que j'étais pas un profiteur.
839
00:58:01,773 --> 00:58:03,275
OK, eh bien, fais comme chez toi.
840
00:58:04,318 --> 00:58:08,655
Lui, c'est Brucie,
et euh, Benny, que tu vois avec la botte.
841
00:58:08,739 --> 00:58:10,365
Et... moi, c'est Johnny.
842
00:58:10,449 --> 00:58:12,034
On est les Vandales.
843
00:58:12,117 --> 00:58:13,619
Bien, les gars...
844
00:58:14,620 --> 00:58:16,538
Ça fait plaisir de rencontrer
des vrais enculés.
845
00:58:38,769 --> 00:58:40,270
Hé, les Vandales, bande d'enculés!
846
00:58:42,022 --> 00:58:43,524
Je me suis toujours demandé
à quoi ressemblaient
847
00:58:43,607 --> 00:58:44,900
les motards en Californie.
848
00:58:45,943 --> 00:58:48,570
Vous vous imaginez des centaines de clowns
comme ce gars-là?
849
00:59:01,041 --> 00:59:03,460
On m'a toujours pris pour un idiot.
850
00:59:03,544 --> 00:59:06,296
J'étais même pas capable de lire
une bande dessinée
851
00:59:06,380 --> 00:59:07,506
avant d'être dans l'armée.
852
00:59:07,589 --> 00:59:09,925
Ah, ouais? Quelle bande dessinée?
853
00:59:10,008 --> 00:59:11,844
Je suis né au Canada, mon gars.
854
00:59:11,927 --> 00:59:14,972
Je veux dire, je suis allé
à l'école primaire en français,
855
00:59:15,055 --> 00:59:17,057
sans jamais parler un mot d'anglais.
856
00:59:17,140 --> 00:59:19,643
Ça voulait pas rentrer,
j'arrivais pas à apprendre
857
00:59:19,726 --> 00:59:21,144
cette saleté de langue.
858
00:59:21,228 --> 00:59:23,730
- T'as fait l'armée?
- Ouais!
859
00:59:23,814 --> 00:59:25,816
J'ai été réformé
pour trouble du comportement,
860
00:59:25,899 --> 00:59:27,442
parce que j'étais toujours en opposition.
861
00:59:28,151 --> 00:59:29,611
Moi, je voulais faire l'armée.
862
00:59:31,071 --> 00:59:33,115
J'aurais vraiment voulu aller au Vietnam.
863
00:59:35,784 --> 00:59:39,246
Je suis allé au centre de recrutement
pour m'engager.
864
00:59:39,788 --> 00:59:43,083
Il y avait eu une grande soirée
organisée au Seaway.
865
00:59:43,750 --> 00:59:45,294
J'y étais allé la veille.
866
00:59:45,878 --> 00:59:48,922
Je suis rentré vers... 4 h du matin.
867
00:59:50,757 --> 00:59:52,551
Ma mère rentre à la maison.
868
00:59:53,677 --> 00:59:55,053
« Tu devais pas y aller? »
869
00:59:57,431 --> 00:59:58,682
« Tu devais pas y aller? »
870
01:00:00,017 --> 01:00:02,603
Mon réveil arrête pas de sonner,
je suis encore dans les vapes,
871
01:00:02,686 --> 01:00:07,691
et ma barbe est pleine de vin.
Et ma mère, elle appelle un taxi,
872
01:00:07,774 --> 01:00:10,527
elle vient avec moi et me jette
dans le centre de recrutement.
873
01:00:12,279 --> 01:00:15,115
Ils me font passer d'un bureau à l'autre.
874
01:00:15,199 --> 01:00:19,119
Et je suis assis...
J'arrête pas de m'endormir.
875
01:00:22,289 --> 01:00:24,917
Mais j'ai quand même réussi.
J'ai réussi tous les examens.
876
01:00:26,126 --> 01:00:28,712
Et le gars me dit:
« Hé, t'as raté ton examen médical. »
877
01:00:28,795 --> 01:00:30,339
Moi, je dis:
« Pourquoi? À cause de mes oreilles?
878
01:00:30,422 --> 01:00:33,592
J'ai un problème d'audition ou quoi? »
879
01:00:34,593 --> 01:00:36,553
Et il me dit...
880
01:00:36,637 --> 01:00:39,431
« Non, non, c'est le psychiatre
qui t'a recalé. »
881
01:00:40,307 --> 01:00:42,226
C'est un génie, ce médecin!
882
01:00:42,309 --> 01:00:46,396
Ouais, j'empeste l'alcool,
on dirait une distillerie sur pattes,
883
01:00:46,480 --> 01:00:48,774
mais je réponds correctement
à toutes ses questions.
884
01:00:49,191 --> 01:00:53,195
Et il me dit:
« Tu as réussi tous les examens,
885
01:00:53,278 --> 01:00:57,407
mais tu as un caractère incompatible.
886
01:01:00,327 --> 01:01:01,703
On ne veut pas de toi. »
887
01:01:03,330 --> 01:01:05,958
Et moi, je lui dis:
« Mais je veux y aller! »
888
01:01:06,041 --> 01:01:08,377
Et là, je me suis mis à l'insulter
de tous les noms.
889
01:01:08,460 --> 01:01:09,586
Je lui ai dit:
890
01:01:09,670 --> 01:01:11,797
« Sale fils de pute, je t'emmerde,
espèce de pourriture. »
891
01:01:16,343 --> 01:01:19,263
Je suis sorti de là,
et j'ai jamais autant pleuré de ma vie.
892
01:01:20,973 --> 01:01:22,140
J'étais prêt à y aller.
893
01:01:24,309 --> 01:01:26,353
T'as des gauchos qui brûlent
leur carte d'incorporation.
894
01:01:26,436 --> 01:01:28,105
Et ils prennent pas
ceux qui veulent y aller!
895
01:01:28,188 --> 01:01:29,982
Ça m'a tellement fait chier.
896
01:01:40,868 --> 01:01:44,288
Tu sais, ça me touche beaucoup
que tu sois venu ici avec ton pied blessé.
897
01:01:46,623 --> 01:01:48,125
J'ai bien réfléchi, et...
898
01:01:49,835 --> 01:01:51,628
je peux pas diriger
ce club pour toujours,
899
01:01:51,712 --> 01:01:54,047
alors il va falloir que
je trouve quelqu'un pour...
900
01:01:55,007 --> 01:01:56,341
pour prendre ma place.
901
01:01:59,261 --> 01:02:00,679
T'as pensé à Brucie?
902
01:02:01,555 --> 01:02:02,598
Brucie...
903
01:02:03,640 --> 01:02:05,309
Ouais, t'as raison,
j'aime Brucie comme un frère,
904
01:02:05,392 --> 01:02:07,978
c'est vrai,
mais ce sera pas Brucie, non.
905
01:02:08,854 --> 01:02:11,565
Brucie va se faire manger
la laine sur le dos.
906
01:02:11,648 --> 01:02:13,984
Il faut que ce soit quelqu'un...
907
01:02:15,611 --> 01:02:17,112
quelqu'un qu'ils respectent.
908
01:02:18,822 --> 01:02:21,658
Quelqu'un qui se laissera jamais
marcher sur les pieds par eux.
909
01:02:27,247 --> 01:02:28,332
Et c'est toi.
910
01:02:33,337 --> 01:02:34,421
Ta gueule.
911
01:02:44,973 --> 01:02:46,058
Écoute...
912
01:02:47,142 --> 01:02:50,020
J'ai bâti ce club de mes propres mains,
tu comprends?
913
01:02:50,812 --> 01:02:53,232
J'ai mis plus d'énergie ici
que dans ma propre famille.
914
01:02:53,315 --> 01:02:54,858
Ce club est ma famille.
915
01:02:56,235 --> 01:02:59,071
Je ne sais même plus combien
on a de foutus chapitres aujourd'hui.
916
01:02:59,154 --> 01:03:01,532
Je sais...
qu'il y a des nouveaux...
917
01:03:01,615 --> 01:03:02,741
des gars assez jeunes,
918
01:03:02,824 --> 01:03:04,952
et je les connais même pas tous, mais...
919
01:03:05,869 --> 01:03:08,205
je sais que ceux que je connais
voudront pas recevoir d'ordres
920
01:03:08,288 --> 01:03:10,791
de quelqu'un qui sait pas leur tenir tête.
Tu comprends?
921
01:03:13,085 --> 01:03:14,211
Tu m'as vu?
922
01:03:14,670 --> 01:03:16,088
Je suis une foutue loque.
923
01:03:18,173 --> 01:03:19,466
Je peux même pas payer
ma cotisation.
924
01:03:19,550 --> 01:03:21,218
On s'en fout de la cotisation.
925
01:03:27,516 --> 01:03:29,434
Toi, t'es un homme, un vrai.
926
01:03:31,061 --> 01:03:33,480
C'est vrai, t'as une maison,
t'as un boulot,
927
01:03:33,564 --> 01:03:34,690
et moi, je veux pas ça.
928
01:03:35,190 --> 01:03:36,608
C'est jamais ce que j'ai voulu.
929
01:03:40,612 --> 01:03:42,155
Ouais, je sais.
930
01:03:43,240 --> 01:03:46,159
Et tu vois, c'est pour ça
que je t'ai choisi.
931
01:03:50,205 --> 01:03:54,543
Parce que tous ces gars
aimeraient être exactement comme toi.
932
01:03:57,212 --> 01:03:58,130
Tu vois?
933
01:04:02,259 --> 01:04:03,594
- Johnny...
- Quoi?
934
01:04:07,097 --> 01:04:08,182
C'est à toi.
935
01:04:24,823 --> 01:04:26,408
Je veux juste que...
936
01:04:28,243 --> 01:04:30,204
que tu y réfléchisses, OK?
937
01:04:46,845 --> 01:04:48,847
Sonny, tu...
938
01:04:50,349 --> 01:04:51,975
tu viens de la Californie,
c'est ça?
939
01:04:52,059 --> 01:04:53,143
Ton club est là-bas?
940
01:04:56,104 --> 01:04:57,523
Alors, qu'est-ce que tu fous ici?
941
01:05:00,526 --> 01:05:01,652
Je suis ici pour lui.
942
01:05:04,112 --> 01:05:05,656
Il a jamais rendu sa veste.
943
01:05:06,657 --> 01:05:08,200
On a entendu dire
qu'il avait un nouveau club.
944
01:05:10,869 --> 01:05:13,330
Alors, ils m'ont envoyé
pour lui arranger le portrait.
945
01:05:17,376 --> 01:05:19,294
Alors, tu vas le faire?
946
01:05:20,671 --> 01:05:22,297
Tu vas lui arranger le portrait?
947
01:05:26,969 --> 01:05:28,095
Non.
948
01:05:28,178 --> 01:05:29,429
Je vous aime bien,
949
01:05:30,681 --> 01:05:32,683
et je vais m'amuser avec vous
encore un peu.
950
01:05:47,364 --> 01:05:48,949
Qu'est-ce qui se passe, merde?
951
01:05:51,201 --> 01:05:55,664
Eh bien, je crois que
Funny Sonny vient juste de...
952
01:05:55,747 --> 01:05:57,291
de faire chier Cal
dans son pantalon.
953
01:06:01,378 --> 01:06:02,713
Regardez-le!
954
01:06:05,716 --> 01:06:08,218
Fait chier, bon Dieu de merde!
Seigneur!
955
01:06:09,887 --> 01:06:12,055
Ça sent pas très bon!
C'est tout ce que je sais!
956
01:06:14,892 --> 01:06:17,102
Il a eu la peur de sa vie!
957
01:06:17,186 --> 01:06:20,480
Mais je comprends, c'est vrai.
Sonny fait peur!
958
01:06:20,564 --> 01:06:22,691
Ouais, je me demandais
si mon heure avait sonné!
959
01:06:31,742 --> 01:06:34,745
Le problème, c'est que je croyais pouvoir
le changer, vous comprenez?
960
01:06:37,122 --> 01:06:38,207
Oh, Seigneur.
961
01:06:38,665 --> 01:06:39,958
Je pense que toutes les femmes
962
01:06:40,042 --> 01:06:41,418
essayent de changer
l'homme qu'elles aiment.
963
01:06:41,502 --> 01:06:44,129
Et je voulais pas nécessairement
le mettre à ma main, je vous le jure.
964
01:06:44,213 --> 01:06:45,422
Je voulais pas
qu'il soit différent,
965
01:06:45,506 --> 01:06:48,759
mais peut-être juste
un peu moins intense.
966
01:06:49,551 --> 01:06:52,346
Je croyais que ça lui passerait,
mais je me trompais.
967
01:06:54,139 --> 01:06:57,059
Le pire, c'est qu'il dit
toujours qu'il va partir,
968
01:06:57,142 --> 01:06:59,186
et parfois, c'est presque
ce que je souhaite.
969
01:06:59,269 --> 01:07:00,938
Parce que chaque fois qu'il a des ennuis,
970
01:07:01,021 --> 01:07:04,608
la première chose qu'il
me dit, c'est: « Je vais partir. »
971
01:07:04,691 --> 01:07:06,276
Je crois qu'il dit ça seulement à moi.
972
01:07:06,360 --> 01:07:08,904
Alors, moi, je lui dis toujours:
« Ne pars pas, ne pars pas. »
973
01:07:08,987 --> 01:07:11,657
Mais je suis au point
où je me dis que s'il partait
974
01:07:11,740 --> 01:07:15,160
sans me prévenir, s'il partait en douce,
ça me ferait peut-être moins mal,
975
01:07:15,244 --> 01:07:17,788
parce que moi, j'ai des sentiments.
976
01:07:18,747 --> 01:07:21,291
Mais Benny n'en a aucun.
Je sais pas comment il fait.
977
01:07:22,292 --> 01:07:24,628
D'après ce que j'ai entendu,
même à la mort de son père,
978
01:07:24,711 --> 01:07:27,631
il a pas montré la moindre émotion.
Il a dit qu'il était mieux mort.
979
01:07:27,714 --> 01:07:31,134
C'est vrai, Benny croit que tout le monde
serait mieux mort que vivant.
980
01:07:31,218 --> 01:07:33,971
Vous comprenez? Quand son père est mort,
il a dit: « C'est mieux comme ça.
981
01:07:34,680 --> 01:07:35,764
Il sera mieux mort. »
982
01:07:36,348 --> 01:07:39,351
Et quand Brucie est mort, il a aussi dit
que c'était mieux comme ça.
983
01:07:40,769 --> 01:07:41,979
Aucun sentiment.
984
01:07:43,689 --> 01:07:45,482
Brucie... Et depuis le jour
où il est mort,
985
01:07:45,566 --> 01:07:47,359
les choses ne sont plus les mêmes
au sein du club.
986
01:07:47,442 --> 01:07:48,360
Vous trouvez pas?
987
01:07:55,325 --> 01:07:56,493
Moi, il me manque, Brucie.
988
01:08:07,838 --> 01:08:10,883
C'est tout, juste pow. Et c'était fini.
989
01:08:12,301 --> 01:08:13,844
C'est toujours comme ça que ça arrive.
990
01:08:14,720 --> 01:08:16,013
Il y a toujours quelqu'un.
991
01:08:17,180 --> 01:08:19,057
Ouais, ça en prend toujours juste un.
992
01:08:19,140 --> 01:08:21,393
Ouais, il y en a toujours un
qui sort de nulle part.
993
01:08:21,475 --> 01:08:23,020
C'est lui qui finit par avoir notre peau.
994
01:08:23,103 --> 01:08:24,229
C'est vrai.
995
01:08:24,313 --> 01:08:25,689
Toujours celui qui sort de nulle part.
996
01:08:31,737 --> 01:08:32,738
Hé, Johnny.
997
01:08:33,822 --> 01:08:34,698
Oui?
998
01:08:35,490 --> 01:08:36,825
On vient d'avoir un appel.
999
01:08:37,951 --> 01:08:38,952
De qui?
1000
01:08:40,621 --> 01:08:41,872
Du salon funéraire.
1001
01:08:42,788 --> 01:08:44,291
Ils veulent pas de nos fleurs.
1002
01:08:45,292 --> 01:08:46,251
Quoi?
1003
01:08:46,960 --> 01:08:48,837
Ils ont pas pris les fleurs
que t'as envoyées.
1004
01:08:48,921 --> 01:08:50,631
Ils disent que la famille les veut pas.
1005
01:08:56,636 --> 01:08:58,846
Bah, on s'en fout. Envoie-les quand même.
1006
01:08:58,930 --> 01:09:01,015
Ils ont qu'à les manger
s'ils les veulent pas.
1007
01:09:01,725 --> 01:09:02,768
OK.
1008
01:09:04,853 --> 01:09:09,191
Attends. Va rassembler les gars, d'accord?
1009
01:09:09,899 --> 01:09:11,527
On va les livrer nous-mêmes.
1010
01:10:09,960 --> 01:10:11,628
Foutez le camp d'ici.
1011
01:10:23,140 --> 01:10:24,933
Vous vous souvenez de Teddy Singer?
1012
01:10:25,017 --> 01:10:26,685
Ouais, ouais.
1013
01:10:28,145 --> 01:10:31,773
Ouais, bah,
Teddy Singer est mort sur le chemin
1014
01:10:31,857 --> 01:10:34,776
en revenant de la bénédiction
de la Saint-Christophe.
1015
01:10:34,860 --> 01:10:37,279
Ouais, il a fait une embardée
et il a frappé
1016
01:10:37,362 --> 01:10:39,323
une voiture stationnée
près de la carrière.
1017
01:10:40,449 --> 01:10:41,575
C'était un bon gars.
1018
01:10:42,451 --> 01:10:47,956
Vous vous souvenez, il conduisait
une magnifique Knucklehead
1019
01:10:48,040 --> 01:10:50,334
toute chromée d'un bout à l'autre.
1020
01:10:51,543 --> 01:10:53,712
C'est son père qui l'avait faite pour lui.
1021
01:10:53,795 --> 01:10:57,508
Vous vous souvenez?
Son père était un outilleur.
1022
01:10:57,591 --> 01:10:58,675
C'est vrai.
1023
01:11:01,136 --> 01:11:03,347
Et après la mort de Teddy,
1024
01:11:03,430 --> 01:11:05,682
j'ai proposé à son père
de lui racheter la moto,
1025
01:11:05,766 --> 01:11:08,268
parce que c'était une œuvre d'art.
1026
01:11:10,521 --> 01:11:12,064
Et je lui avais fait
une offre très généreuse,
1027
01:11:12,147 --> 01:11:14,191
mais je vous jure, le gars...
1028
01:11:15,817 --> 01:11:17,194
il voulait pas la vendre.
1029
01:11:20,822 --> 01:11:22,074
Vous comprenez?
1030
01:11:24,034 --> 01:11:25,285
Il voulait pas la vendre.
1031
01:11:26,870 --> 01:11:28,205
Il la conduisait même pas.
1032
01:11:29,540 --> 01:11:31,166
Il a juste gardé la moto.
1033
01:11:32,626 --> 01:11:34,211
Il l'a mise au sous-sol.
1034
01:11:35,754 --> 01:11:36,588
D'accord?
1035
01:11:40,175 --> 01:11:41,260
Vous comprenez?
1036
01:11:43,720 --> 01:11:44,638
Ouais.
1037
01:11:48,851 --> 01:11:49,810
Peu importe.
1038
01:12:02,614 --> 01:12:04,867
C'est de la merde. Fait chier.
1039
01:12:28,390 --> 01:12:29,808
C'est comme ça que je veux mourir.
1040
01:12:29,892 --> 01:12:32,019
T'as tellement raison, bordel.
1041
01:12:32,102 --> 01:12:34,396
Et ma mère arrête pas de me dire:
1042
01:12:35,314 --> 01:12:38,734
« T'as déjà eu des accidents,
t'as vu des gens mourir.
1043
01:12:39,359 --> 01:12:42,362
Tes deux cousins sont morts à moto.
Tu vas te tuer, toi aussi. »
1044
01:12:43,071 --> 01:12:45,741
Et je lui dis:
« C'est comme ça que je veux mourir.
1045
01:12:46,533 --> 01:12:49,203
Le jour où je meurs,
je veux être sur une moto. »
1046
01:12:49,286 --> 01:12:50,454
Ferme ta grande gueule.
1047
01:12:50,537 --> 01:12:51,830
- Je veux...
- Ta gueule.
1048
01:12:52,331 --> 01:12:54,416
- Ferme-la.
- Johnny.
1049
01:12:56,793 --> 01:12:58,128
On m'a dit que c'était toi
1050
01:12:58,212 --> 01:13:00,631
que je devais voir
pour devenir membre.
1051
01:13:08,388 --> 01:13:09,890
Oh, non.
1052
01:13:09,973 --> 01:13:13,519
Non, désolé. On prend pas les enfants.
1053
01:13:13,602 --> 01:13:15,270
Je suis pas un enfant, j'ai 20 ans.
1054
01:13:15,354 --> 01:13:17,689
Allez, fous le camp d'ici, d'accord?
1055
01:13:19,066 --> 01:13:21,652
Tu peux venir voir nos motos?
On les a assemblées nous-mêmes.
1056
01:13:21,735 --> 01:13:23,362
Ouais, OK.
1057
01:13:30,452 --> 01:13:32,246
Viens voir nos motos.
1058
01:13:47,636 --> 01:13:49,721
Allons les voir, leurs motos de merde.
1059
01:14:00,274 --> 01:14:01,567
Oh, bon sang!
1060
01:14:02,484 --> 01:14:03,569
C'est vraiment de la merde.
1061
01:14:03,652 --> 01:14:05,112
On a...
1062
01:14:05,612 --> 01:14:07,823
On a rassemblé toutes les pièces
nous-mêmes.
1063
01:14:07,906 --> 01:14:10,617
Tu vois, on est partis de rien,
et on a fait ça.
1064
01:14:10,701 --> 01:14:11,910
On a fait tout le travail.
1065
01:14:15,289 --> 01:14:16,456
C'est excellent.
1066
01:14:18,041 --> 01:14:20,127
Quel nom vous vous êtes donné?
1067
01:14:20,210 --> 01:14:21,461
Les Renegades.
1068
01:14:23,922 --> 01:14:25,674
On fait de la moto
depuis qu'on est petits.
1069
01:14:28,385 --> 01:14:30,470
Écoute, on est prêts à faire
ce qu'il faut, d'accord?
1070
01:14:31,180 --> 01:14:33,640
Si tu nous demandes de voler quelqu'un,
on va le faire.
1071
01:14:33,724 --> 01:14:35,934
Si tu veux qu'on batte quelqu'un,
on est prêts à le tuer.
1072
01:14:37,519 --> 01:14:40,189
Tout ce qu'on veut,
c'est faire partie de votre club.
1073
01:14:42,733 --> 01:14:44,526
Tu veux vraiment qu'on t'accepte,
hein, le jeune?
1074
01:14:45,152 --> 01:14:46,320
Ouais.
1075
01:14:51,366 --> 01:14:53,535
Je parie que si je te proposais
de diriger ce club,
1076
01:14:53,619 --> 01:14:55,245
tu sauterais sur l'occasion, pas vrai?
1077
01:14:57,331 --> 01:14:58,332
Quoi?
1078
01:15:01,460 --> 01:15:02,419
Non, rien.
1079
01:15:08,509 --> 01:15:10,636
D'accord. On t'accepte.
1080
01:15:16,141 --> 01:15:17,226
Mais juste toi.
1081
01:15:20,354 --> 01:15:22,439
Va falloir que t'abandonnes tes amis.
1082
01:15:31,490 --> 01:15:32,574
D'accord.
1083
01:15:33,867 --> 01:15:36,161
Non. Non, non, non, non, non.
1084
01:15:37,037 --> 01:15:37,871
Non.
1085
01:15:41,500 --> 01:15:44,336
Non, fous-moi le camp d'ici.
1086
01:15:46,338 --> 01:15:48,215
T'es une vraie pourriture, tu le sais?
1087
01:15:48,298 --> 01:15:51,677
Quoi? T'es prêt à abandonner tes amis,
comme ça?
1088
01:15:54,304 --> 01:15:57,099
Non, fiche-moi le camp d'ici.
1089
01:15:57,182 --> 01:15:59,017
Je ne veux plus jamais te revoir
dans les parages.
1090
01:16:02,896 --> 01:16:04,147
Johnny!
1091
01:16:12,072 --> 01:16:14,867
Allez, ramassez-moi ce petit con
et foutez-moi le camp.
1092
01:16:18,662 --> 01:16:21,039
Seigneur... Bon Dieu de merde!
1093
01:16:24,418 --> 01:16:26,295
Quelle bande de sales fils de putes.
1094
01:16:27,921 --> 01:16:29,339
Mais vous êtes parti.
1095
01:16:30,174 --> 01:16:31,175
Quoi?
1096
01:16:31,592 --> 01:16:33,427
Vous êtes parti
avant que les choses tournent mal.
1097
01:16:34,636 --> 01:16:37,181
Eh bien, c'était en 69, donc...
1098
01:16:38,765 --> 01:16:42,186
Donc ouais, j'avais fini mes études,
alors j'ai décidé de partir pour New York.
1099
01:16:43,979 --> 01:16:45,230
C'est pour ça que je voulais vous parler,
1100
01:16:45,314 --> 01:16:47,149
pour savoir
ce que les gars étaient devenus.
1101
01:16:48,192 --> 01:16:49,610
Ce que le club était devenu.
1102
01:16:52,029 --> 01:16:54,364
Je dirais qu'un an après la mort de Brucie
et votre départ,
1103
01:16:54,448 --> 01:16:56,325
les choses
dans le club ont vraiment changé.
1104
01:16:56,408 --> 01:16:57,576
Il y a eu...
1105
01:16:59,578 --> 01:17:01,330
Il y a eu comme une séparation.
1106
01:17:01,830 --> 01:17:03,957
Une rupture entre les anciens
et les nouveaux,
1107
01:17:04,041 --> 01:17:06,335
entre les buveurs de bière
et les fumeurs de mari.
1108
01:17:08,921 --> 01:17:10,005
Et toutes leurs règles...
1109
01:17:10,088 --> 01:17:13,926
c'était juste des trucs inventés,
mais les nouveaux y croyaient vraiment.
1110
01:17:14,009 --> 01:17:16,178
Comme si elles étaient gravées
dans le marbre.
1111
01:17:17,763 --> 01:17:20,224
Il y a un gars qui faisait
de la moto avec nous avant.
1112
01:17:21,391 --> 01:17:22,643
Il prenait des photos.
1113
01:17:23,393 --> 01:17:25,938
Il disait qu'il allait écrire un livre.
1114
01:17:27,272 --> 01:17:30,734
Alors moi, je lui ai dit
que tout ce que je voulais,
1115
01:17:30,817 --> 01:17:33,403
c'était être pris en photo
déguisé en barbare.
1116
01:17:34,571 --> 01:17:36,073
Mais en vrai barbare, vous voyez?
1117
01:17:36,156 --> 01:17:39,493
Avec de la fourrure et une hache
ou quelque chose du genre.
1118
01:17:44,957 --> 01:17:46,500
Et à ce moment, j'en ai eu assez.
1119
01:17:46,583 --> 01:17:50,587
Alors, j'étais planté là,
à me demander quoi faire,
1120
01:17:50,671 --> 01:17:54,091
pendant que le gars avait l'air
de vouloir me sauter dessus.
1121
01:17:54,174 --> 01:17:56,218
Et je me laisse pas faire,
moi, dans la vie.
1122
01:17:57,469 --> 01:17:59,638
Mais le gars voulait pas me lâcher.
1123
01:18:00,639 --> 01:18:01,890
Hé, Funny, laisses-en
1124
01:18:01,974 --> 01:18:03,225
pour les autres un peu,
mon vieux!
1125
01:18:05,936 --> 01:18:08,772
Alors, je lui ai dit:
« Écoute, mon gars, je te préviens.
1126
01:18:08,856 --> 01:18:13,443
Tu fais un pas de plus, et je te jure
que je vais te refaire le portrait. »
1127
01:18:14,862 --> 01:18:17,614
Vous avez vu cette robe?
Je parie qu'elle me ferait comme un gant.
1128
01:18:18,866 --> 01:18:20,868
Ouais, t'as bien raison, Kathy.
1129
01:18:20,951 --> 01:18:22,286
Et quand je m'énerve, sale con...
1130
01:18:23,120 --> 01:18:26,373
Crois-moi, tu veux pas
être là pour voir ça, OK?
1131
01:18:26,456 --> 01:18:27,541
C'est clair?
1132
01:18:27,624 --> 01:18:29,626
Il a de la chance que je l'aie pas tué.
1133
01:18:29,710 --> 01:18:31,044
Parmi les nouvelles recrues,
1134
01:18:31,128 --> 01:18:32,921
il y en avait la moitié
qui revenaient du Vietnam.
1135
01:18:33,005 --> 01:18:35,883
Ça, c'étaient les fumeurs d'herbe.
Et ils étaient différents.
1136
01:18:36,466 --> 01:18:38,844
Ils consommaient de la mari, oui,
mais pas seulement ça.
1137
01:18:38,927 --> 01:18:40,387
Ils prenaient d'autres drogues aussi.
1138
01:18:40,470 --> 01:18:42,723
Des drogues dures
qui les rendaient complémentent fous.
1139
01:18:42,806 --> 01:18:47,227
Je l'ai étendu sur le sol, et puis,
j'ai pointé mon arme sur sa tête.
1140
01:18:47,311 --> 01:18:49,688
Il a dit:
« Pourquoi tu me laisses pas partir? »
1141
01:18:49,771 --> 01:18:51,231
« T'iras nulle part, espèce de pourri.
1142
01:18:51,982 --> 01:18:53,192
T'es mon prisonnier.
1143
01:18:53,275 --> 01:18:55,652
Tu partiras quand je te dirai de partir. »
1144
01:18:58,697 --> 01:19:00,449
Vous savez ce qu'ils ont fait à Cockroach?
1145
01:19:01,742 --> 01:19:02,993
Qu'est-ce que tu viens de dire?
1146
01:19:03,076 --> 01:19:04,703
Un policier à moto.
1147
01:19:04,786 --> 01:19:07,456
J'ai toujours voulu
devenir policier à moto.
1148
01:19:08,415 --> 01:19:12,711
C'est pour ça que je vais rendre ma veste.
1149
01:19:13,879 --> 01:19:15,297
Alors, tu vas te retirer?
1150
01:19:16,715 --> 01:19:17,883
Ouais.
1151
01:19:17,966 --> 01:19:20,552
C'est une job de rêve non?
1152
01:19:20,636 --> 01:19:22,888
Sérieusement, dites-moi
ce qu'il y a de mieux
1153
01:19:22,971 --> 01:19:26,600
que d'être payé pour passer ses journées
assis sur une Harley-Davidson.
1154
01:19:27,643 --> 01:19:29,937
Je lui ai déjà dit
qu'elle devait appeler un avocat.
1155
01:19:30,020 --> 01:19:31,021
Elle le fera pas.
1156
01:19:31,104 --> 01:19:33,232
Kathy. C'est pour toi.
1157
01:19:34,107 --> 01:19:35,025
Tiens.
1158
01:19:35,817 --> 01:19:37,277
Où est-ce que vous avez trouvé ça?
1159
01:19:37,361 --> 01:19:39,238
La fille, elle a dit que c'est à toi.
1160
01:19:39,321 --> 01:19:40,948
Tu te fous de moi?
Qu'est-ce qu'elle porte?
1161
01:19:41,031 --> 01:19:42,950
Elle est avec un gars,
elle n'en a plus besoin.
1162
01:19:43,033 --> 01:19:46,078
T'en fais pas, elle s'amuse.
Elle dit qu'elle tient à te l'offrir.
1163
01:19:46,161 --> 01:19:47,371
Ah, ouais, hein?
1164
01:19:48,997 --> 01:19:49,831
Va l'essayer.
1165
01:19:51,792 --> 01:19:52,835
Ouais.
1166
01:19:52,918 --> 01:19:54,753
Allez. Essaie-la!
1167
01:19:55,295 --> 01:19:56,255
Essaie-la!
1168
01:19:57,798 --> 01:19:58,799
Ouais!
1169
01:19:58,882 --> 01:20:00,300
On est comme le père Noël!
1170
01:20:06,890 --> 01:20:08,100
D'où ils viennent, ceux-là?
1171
01:20:08,183 --> 01:20:09,434
De Columbus.
1172
01:20:09,518 --> 01:20:11,478
Il y a tellement de foutus nouveaux.
1173
01:20:12,312 --> 01:20:13,856
J'ai arrêté de vous compter.
1174
01:20:15,274 --> 01:20:17,693
Je reviens. Il faut que j'aille pisser.
1175
01:20:42,634 --> 01:20:44,178
Tu veux partir, fils de pute?
1176
01:20:44,261 --> 01:20:47,472
Hein, tu veux te retirer,
espèce de traître?
1177
01:20:51,143 --> 01:20:51,977
Ouais!
1178
01:20:56,815 --> 01:20:57,941
T'es très jolie.
1179
01:20:59,401 --> 01:21:00,652
T'es très classe, Kathy.
1180
01:21:02,863 --> 01:21:03,989
Très classe.
1181
01:21:05,115 --> 01:21:06,366
Benny, viens avec moi.
1182
01:21:17,252 --> 01:21:19,463
Salut, beauté.
1183
01:21:30,307 --> 01:21:31,642
Qu'est-ce qui se passe?
1184
01:21:36,939 --> 01:21:38,899
Il s'est bien fait défoncer la gueule.
1185
01:21:38,982 --> 01:21:40,526
- T'as vu qui c'était?
- Non.
1186
01:21:40,609 --> 01:21:42,778
Allez, faut le transporter
jusqu'à la voiture.
1187
01:21:42,861 --> 01:21:44,404
Vous deux, emmenez-le à l'hôpital.
1188
01:21:44,488 --> 01:21:45,364
D'accord.
1189
01:21:45,447 --> 01:21:46,698
Allez. Faut se lever.
1190
01:22:03,632 --> 01:22:05,133
Où est-ce que tu vas, hein?
1191
01:22:05,217 --> 01:22:06,844
Lâche-moi! Lâche-moi!
1192
01:22:06,927 --> 01:22:08,053
Arrête!
1193
01:22:08,136 --> 01:22:09,596
Allez, on va prendre soin de toi!
1194
01:22:09,680 --> 01:22:10,848
Arrête!
1195
01:22:10,931 --> 01:22:12,349
Laissez-moi!
1196
01:22:12,432 --> 01:22:14,935
Non! Non!
1197
01:22:15,018 --> 01:22:16,478
- On te tient, là!
- Non!
1198
01:22:17,938 --> 01:22:19,314
Non! Non!
1199
01:22:19,398 --> 01:22:20,858
Allez!
1200
01:22:22,359 --> 01:22:24,278
Voyons! T'énerve pas, ma belle!
1201
01:22:24,945 --> 01:22:27,364
Benny! Benny, non! Non!
1202
01:22:30,993 --> 01:22:31,910
Non!
1203
01:22:32,953 --> 01:22:35,205
- Benny! Benny, non!
- Qu'est-ce que vous foutez?
1204
01:22:36,081 --> 01:22:37,749
On veut juste notre part du gâteau!
1205
01:22:40,335 --> 01:22:41,170
T'énerve pas.
1206
01:22:41,253 --> 01:22:43,755
Ils ont dit que la fille à la robe rouge
demandait que ça.
1207
01:22:43,839 --> 01:22:46,717
On veut juste notre part.
Ils ont dit la fille à la robe rouge.
1208
01:22:49,636 --> 01:22:51,096
Dégagez de ma vue.
1209
01:22:53,098 --> 01:22:55,642
T'es sérieux?
C'est juste un foutu malentendu.
1210
01:22:55,726 --> 01:22:56,935
Dégage, connard!
1211
01:23:03,901 --> 01:23:05,527
Où il est, Benny?
1212
01:23:07,946 --> 01:23:10,240
Euh, bien, il est pas...
1213
01:23:10,324 --> 01:23:12,075
il est pas là pour le moment.
1214
01:23:16,121 --> 01:23:16,997
OK...
1215
01:23:18,665 --> 01:23:19,875
Ça va aller.
1216
01:23:44,650 --> 01:23:48,237
Tu comprends, si on manque d'alcool,
on va devoir en rapporter demain.
1217
01:23:48,320 --> 01:23:51,406
Il va falloir que tu le dises
au barman, d'accord?
1218
01:23:51,490 --> 01:23:55,410
Je veux des petits verres.
Petits. C'est bien compris?
1219
01:23:55,494 --> 01:23:57,746
Ouais, mais ils partent d'ici
avec une bouteille tous les soirs.
1220
01:23:57,829 --> 01:24:00,499
- Tu dois leur parler.
- Je leur ai déjà dit.
1221
01:24:01,208 --> 01:24:02,084
Johnny.
1222
01:24:02,835 --> 01:24:05,337
Je te jure, si je continue
à me faire voler de l'alcool...
1223
01:24:05,420 --> 01:24:07,130
Je leur ai déjà dit.
1224
01:24:07,214 --> 01:24:08,298
Il faut que je te parle.
1225
01:24:12,052 --> 01:24:13,095
Seul à seul.
1226
01:24:15,514 --> 01:24:17,266
Ils m'ont fracturé deux côtes, merde.
1227
01:24:19,059 --> 01:24:20,519
Ces connards de nouveaux.
1228
01:24:22,646 --> 01:24:24,523
Ils sont complètement fous, Johnny.
1229
01:24:28,485 --> 01:24:31,071
J'ai dit à ma femme que
je voulais rendre ma veste.
1230
01:24:34,533 --> 01:24:36,410
Je veux te rendre ma veste.
1231
01:24:38,662 --> 01:24:39,872
Et quitter le club.
1232
01:24:43,083 --> 01:24:44,209
Je comprends.
1233
01:24:45,961 --> 01:24:50,090
Mais Johnny, ces gars-là,
ces cinglés de nouveaux...
1234
01:24:54,261 --> 01:24:56,346
j'ai peur qu'ils viennent me tuer
quand ils vont l'apprendre.
1235
01:24:59,433 --> 01:25:00,767
Il faut que tu m'aides.
1236
01:25:08,984 --> 01:25:10,527
T'en fais pas, je vais m'occuper de toi.
1237
01:25:31,590 --> 01:25:32,966
T'as un fusil, pas vrai?
1238
01:25:36,553 --> 01:25:37,471
Ouais.
1239
01:25:38,096 --> 01:25:39,348
Apporte-le ce soir.
1240
01:25:42,935 --> 01:25:44,311
Qu'est-ce qu'on fait ce soir?
1241
01:25:44,937 --> 01:25:46,647
On va s'occuper de Cockroach.
1242
01:26:08,085 --> 01:26:10,504
Benny? T'es là-haut?
1243
01:26:10,587 --> 01:26:11,421
Ouais.
1244
01:26:12,631 --> 01:26:13,715
Qu'est-ce que tu fais?
1245
01:26:15,425 --> 01:26:17,010
Rien de spécial.
1246
01:26:20,556 --> 01:26:22,432
Il faut que je te dise quelque chose.
1247
01:26:23,392 --> 01:26:24,768
On m'attend quelque part.
1248
01:26:25,352 --> 01:26:27,604
Tout le monde est attendu
quelque part, non?
1249
01:26:31,900 --> 01:26:32,985
Qu'est-ce qu'il y a?
1250
01:26:45,664 --> 01:26:47,624
Je n'ai plus envie de vivre comme ça.
1251
01:26:50,711 --> 01:26:52,713
Je n'accepterai plus de vivre comme ça.
1252
01:26:56,884 --> 01:26:59,052
T'étais pas là, Benny, alors t'as rien vu.
1253
01:27:00,137 --> 01:27:01,430
Je sais pas ce que j'aurais fait
s'ils avaient
1254
01:27:01,513 --> 01:27:04,141
réussi à me traîner
jusque dans la chambre.
1255
01:27:04,224 --> 01:27:06,435
Mais Johnny m'a dit qu'il a réglé ça,
qu'il s'est rien passé.
1256
01:27:06,518 --> 01:27:07,477
C'est pas vrai.
1257
01:27:07,561 --> 01:27:09,229
T'étais pas là,
t'as pas vu ce qui s'est passé.
1258
01:27:09,313 --> 01:27:10,856
Tu n'étais pas là.
1259
01:27:11,648 --> 01:27:13,150
Je sais. Et je suis désolé.
1260
01:27:13,233 --> 01:27:14,276
T'étais pas là!
1261
01:27:17,446 --> 01:27:18,947
S'ils m'avaient emmenée à l'étage,
1262
01:27:19,031 --> 01:27:21,742
j'aurais pris ton pistolet
et je me serais fait exploser la cervelle.
1263
01:27:21,825 --> 01:27:23,577
- Dis pas ça.
- Je suis sérieuse.
1264
01:27:24,328 --> 01:27:25,954
Et je sais que je dis toujours
1265
01:27:26,038 --> 01:27:27,497
que les gens qui se suicident
sont cinglés,
1266
01:27:27,581 --> 01:27:30,083
mais c'est le genre de chose
qui aurait pu me rendre cinglée.
1267
01:27:33,378 --> 01:27:35,172
T'aurais jamais pu me regarder
comme avant après ça,
1268
01:27:35,255 --> 01:27:36,757
tu n'aurais plus jamais voulu de moi.
1269
01:27:39,843 --> 01:27:41,178
Qu'est-ce que tu veux que je fasse?
1270
01:27:41,678 --> 01:27:44,348
Je veux que t'abandonnes la moto
et que t'abandonnes le club.
1271
01:27:46,600 --> 01:27:47,643
Me demande pas ça.
1272
01:27:50,354 --> 01:27:51,271
Je me suis dit
1273
01:27:51,355 --> 01:27:53,190
qu'on pourrait partir quelque part
tous les deux.
1274
01:27:54,024 --> 01:27:55,859
Tu m'as dit
que t'avais un cousin en Floride
1275
01:27:55,943 --> 01:27:56,985
qui t'engagerait à son garage,
1276
01:27:57,069 --> 01:27:58,278
alors allons là-bas!
1277
01:27:58,362 --> 01:28:00,280
Tout ce que je veux,
c'est qu'on parte d'ici, Benny.
1278
01:28:03,700 --> 01:28:04,576
Benny!
1279
01:28:10,541 --> 01:28:11,917
- Benny!
- Quoi?
1280
01:28:15,295 --> 01:28:16,797
Qu'est-ce que t'imaginais?
1281
01:28:21,009 --> 01:28:22,970
Quel genre de vie
tu croyais que ce serait?
1282
01:28:38,735 --> 01:28:39,653
Benny.
1283
01:28:42,948 --> 01:28:44,283
Il faut que j'aille voir Johnny.
1284
01:29:17,608 --> 01:29:19,902
Surtout, ne fais rien,
t'as qu'à me suivre.
1285
01:30:00,692 --> 01:30:01,568
T'es prêt?
1286
01:30:05,113 --> 01:30:06,240
Donne-moi le fusil.
1287
01:30:09,910 --> 01:30:12,162
Merde! Merde!
1288
01:30:19,294 --> 01:30:20,754
Laisse-le saigner.
1289
01:30:23,549 --> 01:30:24,716
Va-t'en.
1290
01:30:25,968 --> 01:30:27,386
Et ne reviens pas.
1291
01:30:33,976 --> 01:30:35,102
Allez.
1292
01:31:11,263 --> 01:31:13,056
C'était quoi tout ça, merde?
1293
01:31:16,685 --> 01:31:21,607
Ça, c'était notre façon
de protéger Cockroach.
1294
01:31:27,529 --> 01:31:29,573
Un peu comme t'as protégé Kathy?
1295
01:31:35,871 --> 01:31:37,915
On est vraiment
ce genre de club, maintenant?
1296
01:31:42,794 --> 01:31:44,254
On est ce genre de personne?
1297
01:31:49,718 --> 01:31:50,886
C'est comme ça.
1298
01:32:08,070 --> 01:32:09,905
Benny. Benny.
1299
01:32:11,240 --> 01:32:13,200
Écoute, euh...
1300
01:32:18,580 --> 01:32:20,082
Tous ces nouveaux...
1301
01:32:22,209 --> 01:32:23,418
tous ces...
1302
01:32:25,796 --> 01:32:27,756
tous ces jeunes, tu vois?
1303
01:32:33,011 --> 01:32:34,513
Ils veulent rien écouter.
1304
01:32:37,474 --> 01:32:41,019
Et je crois
que je ne peux plus diriger ce club.
1305
01:32:47,943 --> 01:32:48,986
Et...
1306
01:32:52,155 --> 01:32:53,532
j'ai besoin de toi.
1307
01:33:00,914 --> 01:33:02,040
Tu sais, je...
1308
01:33:04,001 --> 01:33:06,211
je demande jamais rien à personne.
1309
01:33:09,339 --> 01:33:11,300
Et j'attends jamais rien de personne.
1310
01:33:14,636 --> 01:33:15,762
C'est pas moi.
1311
01:33:16,763 --> 01:33:19,016
Et ce sera jamais moi, compris?
1312
01:33:56,970 --> 01:33:59,139
Benny disait toujours qu'il allait partir.
1313
01:34:01,600 --> 01:34:02,893
Et un jour, il est parti.
1314
01:34:05,812 --> 01:34:09,483
Vous savez, Funny Sonny m'a dit:
« Kathy, je vais te dire quelque chose. »
1315
01:34:09,566 --> 01:34:10,567
Il m'a dit:
1316
01:34:10,651 --> 01:34:12,110
« Du moment que tu partages ta vie
avec un Vandale,
1317
01:34:12,194 --> 01:34:14,363
tu pourras jamais retourner
avec un gars ordinaire. »
1318
01:34:15,113 --> 01:34:16,657
Et je crois qu'il a pas tort,
1319
01:34:16,740 --> 01:34:18,867
parce qu'après un bout de temps,
on leur ressemble.
1320
01:34:18,951 --> 01:34:21,245
C'est vrai, on commence à penser
comme eux,
1321
01:34:21,328 --> 01:34:22,538
à agir comme eux, on n'est plus la même.
1322
01:34:23,247 --> 01:34:25,541
Et Benny est parti plus d'un an,
c'était en 71.
1323
01:34:25,624 --> 01:34:26,583
C'est cette année-là
1324
01:34:26,667 --> 01:34:28,418
qu'un jeune est arrivé
pour défier Johnny.
1325
01:34:31,463 --> 01:34:34,216
J'avais jamais entendu parler de lui.
C'était juste un jeune.
1326
01:34:51,817 --> 01:34:52,943
Je suis un Vandale maintenant.
1327
01:34:54,278 --> 01:34:55,404
De quel chapitre?
1328
01:34:55,863 --> 01:34:57,155
Milwaukee.
1329
01:34:59,908 --> 01:35:03,161
Et les gars et moi, on a décidé
que tu ne devrais plus être aux commandes.
1330
01:35:07,040 --> 01:35:08,166
Alors, je suis venu te défier.
1331
01:35:12,379 --> 01:35:13,422
Mains nues ou couteau?
1332
01:35:15,674 --> 01:35:16,592
Au couteau.
1333
01:35:23,682 --> 01:35:25,309
Très bien. Il y a...
1334
01:35:27,436 --> 01:35:30,314
Il y a un stationnement sur Fuller.
1335
01:35:31,481 --> 01:35:32,441
Près du lac.
1336
01:35:33,901 --> 01:35:34,985
Demain soir.
1337
01:35:36,570 --> 01:35:37,571
Ça marche.
1338
01:36:04,348 --> 01:36:05,807
Des idées?
1339
01:36:05,891 --> 01:36:07,768
Quelques unes, oui.
1340
01:36:08,560 --> 01:36:11,021
J'aimerais regarder ça
avant de m'y engager.
1341
01:36:14,691 --> 01:36:16,735
- Où sont les filles?
- Avec des amies.
1342
01:36:18,946 --> 01:36:20,155
Il faut que je sorte.
1343
01:36:20,239 --> 01:36:21,657
Tu vas revenir ce soir?
1344
01:36:22,366 --> 01:36:23,492
Ouais.
1345
01:36:23,575 --> 01:36:25,244
Tu peux acheter des œufs en chemin?
1346
01:36:25,327 --> 01:36:26,703
J'ai pas envie de ressortir.
1347
01:36:32,209 --> 01:36:33,293
Ouais.
1348
01:37:28,682 --> 01:37:30,392
Hé! Johnny.
1349
01:37:34,146 --> 01:37:35,314
Hé, Kathy.
1350
01:37:48,785 --> 01:37:50,078
Benny a fini par rentrer?
1351
01:37:53,624 --> 01:37:54,541
Non.
1352
01:37:57,002 --> 01:37:59,671
Et s'il était rentré,
tu l'aurais sûrement vu avant moi.
1353
01:38:00,881 --> 01:38:01,798
Non.
1354
01:38:03,967 --> 01:38:06,803
Aux dernières nouvelles,
il faisait de la moto
1355
01:38:06,887 --> 01:38:08,180
avec des gars dans l'Indiana.
1356
01:38:10,557 --> 01:38:11,850
Tant mieux pour lui.
1357
01:38:14,895 --> 01:38:16,104
Qu'est-ce que tu veux?
1358
01:38:20,400 --> 01:38:21,360
Rien.
1359
01:38:29,451 --> 01:38:31,453
Aucun de nous deux l'a eu,
en fin de compte.
1360
01:38:36,875 --> 01:38:38,085
On dirait bien.
1361
01:38:50,013 --> 01:38:50,931
Tu sais...
1362
01:38:55,477 --> 01:38:58,188
tu peux décider de donner
tout ce que t'as à quelqu'un.
1363
01:38:58,272 --> 01:39:00,858
Ouais, tu peux t'investir
autant que tu veux.
1364
01:39:03,235 --> 01:39:05,654
Et tu peux quand même
le perdre du jour au lendemain.
1365
01:39:12,369 --> 01:39:14,204
Quoi, tu veux parler de mon mariage?
1366
01:39:25,674 --> 01:39:27,509
Dis-moi, Johnny, qu'est-ce que tu veux?
1367
01:39:33,807 --> 01:39:35,434
Je te l'ai déjà dit.
1368
01:39:40,230 --> 01:39:41,190
Rien.
1369
01:39:51,074 --> 01:39:52,784
Prends soin de toi, Kathy.
1370
01:39:57,831 --> 01:39:59,124
Toi aussi, Johnny.
1371
01:40:14,056 --> 01:40:17,142
C'était à la fin octobre,
alors il faisait déjà froid.
1372
01:40:17,893 --> 01:40:19,895
J'ai entendu dire
que les anciens des Vandales
1373
01:40:19,978 --> 01:40:21,230
n'étaient pas tous allés en moto.
1374
01:40:22,105 --> 01:40:24,316
Ils étaient assis dans leur voiture
à regarder.
1375
01:40:25,317 --> 01:40:26,568
La loi Huber.
1376
01:40:26,652 --> 01:40:28,070
Quoi? C'est quoi, de l'allemand?
1377
01:40:29,446 --> 01:40:30,864
C'est quand tu travailles
pendant la journée
1378
01:40:30,948 --> 01:40:32,282
et que tu vas en prison le soir.
1379
01:40:33,242 --> 01:40:34,618
Tu comprends ce que je veux dire?
1380
01:40:34,701 --> 01:40:37,371
Ils leur apprennent un métier
à ces bons à rien.
1381
01:40:58,934 --> 01:41:00,769
Très bien, laissez-moi régler ça.
1382
01:41:03,522 --> 01:41:04,815
Botte-lui le cul, Johnny.
1383
01:41:15,826 --> 01:41:17,578
Il fait froid, merde, on gèle.
1384
01:41:31,717 --> 01:41:32,926
T'es prêt, le jeune?
1385
01:41:38,682 --> 01:41:39,558
Merde.
1386
01:41:58,452 --> 01:42:00,579
Il y a un des gars qui a dit plus tard...
1387
01:42:01,288 --> 01:42:03,874
Un des motards a dit que
dès le moment où Johnny a été tué,
1388
01:42:03,957 --> 01:42:06,502
ç'a été la fin de l'âge d'or
pour les clubs de moto.
1389
01:42:10,923 --> 01:42:13,842
Après ça, le jeune a pris les commandes
et a transformé les Vandales
1390
01:42:13,926 --> 01:42:15,177
en gang criminalisé.
1391
01:42:28,524 --> 01:42:30,108
Qu'est-ce qu'on fait maintenant?
1392
01:42:34,321 --> 01:42:35,656
Il y a rien à faire.
1393
01:42:45,791 --> 01:42:47,334
Le groupe a pris de l'expansion.
1394
01:42:52,798 --> 01:42:55,300
Ils ont des chapitres
partout dans le Midwest maintenant.
1395
01:42:55,384 --> 01:42:56,885
Et encore plus loin que ça.
1396
01:42:56,969 --> 01:42:59,388
On dit qu'ils font du trafic de drogue
pour le Canada.
1397
01:42:59,471 --> 01:43:02,474
Ils trempent dans les paris illégaux,
la prostitution, et j'en passe.
1398
01:43:03,100 --> 01:43:04,977
On dit qu'ils assassinent même des gens.
1399
01:43:10,482 --> 01:43:12,025
Et la fraternité entre clubs,
1400
01:43:12,109 --> 01:43:14,486
un peu comme pour
Funny Sonny qui arrivait de la Californie,
1401
01:43:14,570 --> 01:43:16,572
on verrait pas
ce genre de choses aujourd'hui.
1402
01:43:16,655 --> 01:43:19,074
Les membres des clubs
se tirent dessus à vue, maintenant.
1403
01:43:19,157 --> 01:43:20,492
C'est vraiment horrible.
1404
01:43:22,870 --> 01:43:24,580
Et parlez-moi des autres gars.
1405
01:43:25,163 --> 01:43:26,665
Qu'est-ce qu'ils sont devenus,
les autres gars?
1406
01:43:27,374 --> 01:43:30,002
Eh bien, certains d'entre eux
font encore partie du club.
1407
01:43:30,085 --> 01:43:31,336
Wahoo et Corky, je crois.
1408
01:43:32,963 --> 01:43:34,464
Ce sont toujours des Vandales.
1409
01:43:37,050 --> 01:43:38,719
Ta gueule, trou de cul!
1410
01:43:40,304 --> 01:43:41,930
Parce qu'on pense tous différemment.
1411
01:43:42,556 --> 01:43:44,224
Vous saviez que Cal est mort?
1412
01:43:44,308 --> 01:43:45,934
J'ai entendu dire
1413
01:43:46,018 --> 01:43:47,603
qu'il peinturait des maisons
à Lakewood.
1414
01:43:47,686 --> 01:43:49,771
Il serait tombé d'une échelle
et se serait cassé le cou.
1415
01:43:52,983 --> 01:43:55,652
Quelqu'un m'a dit
que Funny Sonny était payé 5 $
1416
01:43:55,736 --> 01:43:57,779
pour s'asseoir sur sa moto
à l'entrée du cinéma
1417
01:43:57,863 --> 01:44:00,282
pour convaincre les gens
d'aller voir Easy Rider.
1418
01:44:02,910 --> 01:44:05,078
C'est tellement ridicule, comme histoire!
1419
01:44:07,122 --> 01:44:08,874
Cockroach est retourné
dans sa ville natale,
1420
01:44:08,957 --> 01:44:11,251
et croyez-le ou non,
il est devenu policier à moto.
1421
01:44:11,335 --> 01:44:12,794
Assez surprenant, hein?
1422
01:44:15,380 --> 01:44:18,884
Et Zipco est parti au Texas
pour travailler sur un crevettier.
1423
01:44:18,967 --> 01:44:20,552
Je sais pas trop ce qu'il est devenu.
1424
01:44:25,599 --> 01:44:26,892
Et pour ce qui est de Benny?
1425
01:44:39,321 --> 01:44:42,199
Hé, Benny. T'as entendu ça?
1426
01:44:52,417 --> 01:44:55,504
Ils viennent de me dire
que le président des Vandales a été tué.
1427
01:44:56,046 --> 01:44:57,464
Un gars qui s'appelait Johnny.
1428
01:44:59,132 --> 01:45:02,511
Apparemment, il s'est fait tirer dessus
par un jeune dans un stationnement.
1429
01:45:05,264 --> 01:45:06,890
Tu connaissais bien ce gars, non?
1430
01:45:13,647 --> 01:45:15,148
Quels salauds, ces jeunes.
1431
01:47:36,164 --> 01:47:38,041
On est venus s'installer ici, en Floride.
1432
01:47:40,836 --> 01:47:41,962
C'est bien.
1433
01:47:43,714 --> 01:47:45,174
Il fait encore de la moto?
1434
01:47:45,257 --> 01:47:46,967
Non, non.
1435
01:47:48,343 --> 01:47:52,306
Non, depuis que Johnny s'est fait tuer,
Benny ne fait plus de moto.
1436
01:47:53,682 --> 01:47:55,058
Et vous savez quoi?
1437
01:47:57,436 --> 01:47:58,979
Je crois pas que ça lui manque.
1438
01:48:05,986 --> 01:48:07,321
Et tout va très bien.
1439
01:48:08,864 --> 01:48:10,449
Tout va bien, on est très heureux.
1440
01:48:11,742 --> 01:48:14,912
Benny travaille pour son cousin maintenant
et il est heureux.
1441
01:48:19,583 --> 01:48:20,709
Tout va bien.
1442
01:48:24,671 --> 01:48:26,965
Et le gars restait là
pendant que je les examinais,
1443
01:48:27,049 --> 01:48:30,761
et après, je lui ai dit toutes les erreurs
qu'il avait faites.
1444
01:48:30,844 --> 01:48:33,138
Je lui ai dit
qu'il avait pas bien traité ses voitures,
1445
01:48:33,222 --> 01:48:34,973
qu'elles étaient mal entretenues.
1446
01:48:35,057 --> 01:48:37,601
Il s'est énervé tout de suite
et il s'est mis à me crier dessus.
1447
01:48:37,684 --> 01:48:39,853
Et là, je lui ai dit de bien écouter
mes conseils...
1448
01:50:42,893 --> 01:50:48,690
LES MOTARDS
105809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.