All language subtitles for Abkefrench

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:09,444 --> 00:01:15,450 Entre 1965 et 1973, un photographe a suivi un club de motards du Midwest. 4 00:01:15,534 --> 00:01:17,786 Ce film est inspiré de son livre. 5 00:01:27,045 --> 00:01:29,131 Henry, t'as vu ce petit con? 6 00:01:31,508 --> 00:01:32,926 Il se prend pour qui? 7 00:01:37,097 --> 00:01:38,849 Tu peux pas porter ces couleurs ici! 8 00:01:41,727 --> 00:01:43,312 Hé, bozo, t'as entendu ce qu'il t'a dit? 9 00:01:45,939 --> 00:01:48,108 Il t'a demandé d'enlever ta foutue veste de merde. 10 00:01:48,192 --> 00:01:51,320 Si tu le fais pas, je vais te l'enlever et te la passer autour du cou 11 00:01:51,403 --> 00:01:52,946 et je vais t'étouffer. 12 00:01:53,030 --> 00:01:54,156 T'es sourd ou quoi? 13 00:01:55,324 --> 00:01:57,117 Tu peux pas porter ces couleurs dans le quartier. 14 00:01:57,868 --> 00:01:59,286 Enlève ta veste de merde. 15 00:02:14,051 --> 00:02:14,885 Quoi? 16 00:02:19,097 --> 00:02:21,475 Faudra me passer sur le corps pour m'enlever ma veste. 17 00:02:25,312 --> 00:02:26,605 Il a du culot, ce petit. 18 00:02:38,534 --> 00:02:39,785 Lève-toi! 19 00:02:42,496 --> 00:02:43,830 Paulie, il veut se relever. 20 00:02:43,914 --> 00:02:45,290 Il en redemande, on dirait. 21 00:02:47,709 --> 00:02:49,711 Je te conseille de pas te relever, tas de merde! 22 00:02:49,795 --> 00:02:51,463 Il va pas se relever, fais-moi confiance. 23 00:02:52,840 --> 00:02:54,925 C'est ta moto, ça, petit con? 24 00:03:00,722 --> 00:03:01,849 Oh, merde, Henry! 25 00:03:04,518 --> 00:03:05,894 Sale fils de pute! 26 00:03:07,396 --> 00:03:10,107 J'ai eu que des ennuis depuis que j'ai rencontré Benny. 27 00:03:14,444 --> 00:03:15,821 J'ai visité plein de prisons, plein de tribunaux, 28 00:03:15,904 --> 00:03:18,282 et j'ai rencontré plein d'avocats. 29 00:03:18,365 --> 00:03:21,827 Ça peut pas être de l'amour, ça. Faut vraiment être stupide. 30 00:03:21,910 --> 00:03:28,917 LES MOTARDS 31 00:03:34,131 --> 00:03:35,924 ENTREVUE DE KATHY 32 00:03:36,008 --> 00:03:37,467 C'était pour les enfants, selon lui. 33 00:03:37,551 --> 00:03:39,720 Tout le monde devait venir avec les enfants. 34 00:03:39,803 --> 00:03:42,431 Alors, on vient avec les enfants, mais tous les hommes sont défoncés 35 00:03:42,514 --> 00:03:44,766 et les femmes passent leur temps à se plaindre de leur mari. 36 00:03:44,850 --> 00:03:47,477 Faut pas emmener les enfants. Hein? C'est pas une bonne idée. 37 00:03:47,561 --> 00:03:49,646 - Ouais. - Surtout quand les hommes boivent. 38 00:03:49,730 --> 00:03:51,523 Si Johnny dit que c'est un pique-nique familial. 39 00:03:51,607 --> 00:03:52,691 Lui-même avait ses filles. 40 00:03:52,774 --> 00:03:55,402 Ouais, mais il était pas défoncé comme un malade. 41 00:03:55,485 --> 00:03:59,907 Non, c'est vrai, Dingy, mais l'an dernier, je connaissais personne, et... 42 00:03:59,990 --> 00:04:02,618 Kathy, vous m'aviez parlé de la première fois 43 00:04:02,701 --> 00:04:04,203 où vous avez rencontré les gars... 44 00:04:04,286 --> 00:04:05,871 - Ouais. - ...et comment vous... 45 00:04:05,954 --> 00:04:07,581 J'ai changé, ça, c'est sûr. 46 00:04:07,664 --> 00:04:09,583 OK, et dites-moi en quoi vous avez changé. 47 00:04:09,666 --> 00:04:11,710 Bah, je veux dire, depuis l'an dernier... 48 00:04:11,793 --> 00:04:12,669 Quoi, depuis le début? 49 00:04:12,753 --> 00:04:16,298 L'an dernier, j'ai une amie qui m'appelle et qui me dit de venir la retrouver 50 00:04:16,380 --> 00:04:17,757 à l'angle de Grand et Division. 51 00:04:17,841 --> 00:04:19,927 Elle avait besoin d'argent. Elle était dans un bar. 52 00:04:20,802 --> 00:04:22,304 Elle m'a dit qu'il y avait une bande de gars 53 00:04:22,387 --> 00:04:24,139 qui se retrouvait dans ce bar. 54 00:04:24,223 --> 00:04:27,017 Je savais pas de qui elle parlait, alors j'y suis allée. 55 00:04:27,434 --> 00:04:30,103 Et je me suis jamais sentie aussi mal à l'aise de toute ma vie. 56 00:04:33,273 --> 00:04:38,111 Je me souviens, je portais un jean blanc et une camisole ce soir-là, 57 00:04:38,195 --> 00:04:40,280 et le premier gars que j'ai vu, c'est Corky. 58 00:04:40,364 --> 00:04:41,949 Hé, salut, beauté. 59 00:04:42,032 --> 00:04:43,450 Tu cherches un homme? 60 00:04:44,993 --> 00:04:46,245 Ça fait plaisir de te parler. 61 00:04:46,328 --> 00:04:49,414 Je veux dire, je les ai tous vus, avec leurs boucles d'oreille, 62 00:04:49,498 --> 00:04:51,667 leurs chemises ouvertes, à moitié nus, quoi. 63 00:04:51,750 --> 00:04:54,002 En tout cas, pour moi, c'était comme à moitié nus. 64 00:04:54,086 --> 00:04:56,255 Évidemment, je les connaissais pas encore, 65 00:04:56,338 --> 00:04:59,091 mais il y avait Corky, Zipco, Cal, Wahoo, Brucie. 66 00:04:59,174 --> 00:05:02,261 Je les ai tous vus ce soir-là. Ça hurlait, ça criait dans tous les sens. 67 00:05:02,344 --> 00:05:04,721 J'étais pas rassurée du tout. J'avais peur, même. 68 00:05:04,805 --> 00:05:07,516 Et là, je vois mon amie, alors je m'empresse de la rejoindre 69 00:05:07,599 --> 00:05:09,393 et de m'assoir avec elle. 70 00:05:12,104 --> 00:05:13,230 - Tiens. - T'es la meilleure. 71 00:05:13,313 --> 00:05:15,399 - Je dois y aller. - Tu viens juste d'arriver. 72 00:05:15,482 --> 00:05:17,943 - Lui, c'est Cockroach. - Quoi? 73 00:05:18,026 --> 00:05:19,695 Comme cafard, en anglais. 74 00:05:19,778 --> 00:05:21,488 Pourquoi on t'a donné un nom aussi stupide? 75 00:05:21,572 --> 00:05:23,991 Parce que je bouffe des insectes. Une sorte de gag. 76 00:05:24,074 --> 00:05:26,076 Mais j'avoue que j'en mange. Ça, c'est vrai. 77 00:05:26,159 --> 00:05:28,036 - Des insectes. - Mais c'est dégoûtant. 78 00:05:28,120 --> 00:05:30,205 - Je m'en vais. - Ça va, ils sont pas méchants. 79 00:05:30,289 --> 00:05:31,832 Tu peux bien rester cinq minutes. 80 00:05:32,666 --> 00:05:34,334 Salut, toi. 81 00:05:36,086 --> 00:05:38,922 - Tu voudrais pas vivre avec moi? - Et moi, je te plais ou pas? 82 00:05:39,006 --> 00:05:40,215 Ça va, merci. 83 00:05:42,342 --> 00:05:43,385 J'ai un rendez-vous. 84 00:05:43,468 --> 00:05:45,345 - Un rendez-vous? - Ouais, à minuit. 85 00:05:45,429 --> 00:05:46,972 Faut que je rentre chez moi. 86 00:05:47,055 --> 00:05:48,432 T'entends ça, Cockroach? 87 00:05:48,515 --> 00:05:49,808 Cendrillon a un rendez-vous. 88 00:05:49,892 --> 00:05:52,603 Ouais, Cendrillon a un rendez-vous à minuit. 89 00:05:52,686 --> 00:05:55,022 Elle va se transformer en citrouille. 90 00:06:03,739 --> 00:06:06,783 T'as vu ça? Ils préparent quelque chose. Ils chuchotent, c'est trop louche. 91 00:06:06,867 --> 00:06:08,285 - Mais non. - Je m'en vais. 92 00:06:11,455 --> 00:06:13,165 Et c'est là que j'ai vu Benny... 93 00:06:14,666 --> 00:06:16,460 appuyé sur la table de billard. 94 00:06:33,477 --> 00:06:35,979 C'est qui, le beau gars, les mains posées sur la table de billard? 95 00:06:36,980 --> 00:06:38,524 Crois-moi, tu veux pas sortir avec lui. 96 00:06:38,607 --> 00:06:41,485 Mais pourquoi? Il a pas l'air d'être comme tous ces autres animaux. 97 00:06:41,568 --> 00:06:42,986 Parce que personne veut sortir avec lui. 98 00:06:43,070 --> 00:06:44,196 Pourquoi? 99 00:06:44,279 --> 00:06:46,823 Chaque fois qu'il monte sur sa moto, il perd la tête. 100 00:06:46,907 --> 00:06:48,325 Je te jure, chaque fois qu'il la prend, 101 00:06:48,408 --> 00:06:49,409 il a un accident. 102 00:06:49,743 --> 00:06:50,661 D'accord. 103 00:06:51,411 --> 00:06:52,704 Je vais te chercher un soda. 104 00:07:04,299 --> 00:07:05,217 Salut. 105 00:07:11,473 --> 00:07:12,641 Moi, c'est Benny. 106 00:07:13,225 --> 00:07:14,518 Salut. 107 00:07:22,276 --> 00:07:24,403 Alors, qu'est-ce qu'on fait? On... 108 00:07:25,904 --> 00:07:27,739 On parle de la pluie et du beau temps? 109 00:07:29,408 --> 00:07:31,034 Faut croire, ouais. 110 00:07:34,288 --> 00:07:35,539 Il se fait tard, c'est dommage. 111 00:07:38,083 --> 00:07:39,042 D'accord. 112 00:07:53,807 --> 00:07:55,225 S'il se fait tard... 113 00:08:07,362 --> 00:08:09,198 Qu'est-ce qui se passe? J'ai l'air d'un buffet ou quoi? 114 00:08:10,032 --> 00:08:11,325 Comment tu t'appelles? 115 00:08:11,408 --> 00:08:12,326 Kathy. 116 00:08:13,827 --> 00:08:15,495 Eh bien, Kathy... 117 00:08:17,581 --> 00:08:18,832 Faut pas t'en faire. 118 00:08:19,374 --> 00:08:20,501 Pourquoi je devrais m'en faire? 119 00:08:21,877 --> 00:08:22,961 Pour rien. 120 00:08:23,879 --> 00:08:26,423 Je suis Johnny, le président de ce club de motards. 121 00:08:27,299 --> 00:08:29,801 Les gars veulent juste passer du bon temps, c'est tout. 122 00:08:33,804 --> 00:08:35,349 Mais je les laisserai pas t'embêter. 123 00:08:36,308 --> 00:08:37,976 Pourquoi? Qu'est-ce qu'ils vont faire? 124 00:08:38,059 --> 00:08:39,311 Rien. 125 00:08:40,020 --> 00:08:42,105 D'accord, super. C'est gentil, merci. 126 00:08:42,188 --> 00:08:44,608 Ravie de vous connaître. Adios, je dois y aller. 127 00:08:47,945 --> 00:08:49,321 Où tu vas, chérie? 128 00:08:51,657 --> 00:08:54,451 Alors, je me suis dirigée très tranquillement vers la sortie, 129 00:08:54,535 --> 00:08:56,453 me prenant quelques mains aux fesses au passage, 130 00:08:56,537 --> 00:08:59,456 et une fois dehors, j'ai pu voir toutes les traces de main 131 00:08:59,540 --> 00:09:00,999 sur mon pantalon. 132 00:09:01,083 --> 00:09:02,292 Quelle bande de... 133 00:09:03,752 --> 00:09:05,671 Alors, j'attends à l'arrêt de bus en me disant: 134 00:09:05,754 --> 00:09:08,674 « C'est sûr qu'il va m'arriver quelque chose. » 135 00:09:46,587 --> 00:09:47,671 Hé, tu viens, Cendrillon? 136 00:09:47,754 --> 00:09:48,672 Oh, non... 137 00:09:48,755 --> 00:09:50,299 Viens, on va faire un tour! 138 00:09:52,467 --> 00:09:53,468 Aie pas peur! 139 00:09:55,304 --> 00:09:56,555 C'est pas vrai. 140 00:09:59,349 --> 00:10:01,852 D'accord, d'accord, d'accord! D'accord. 141 00:10:03,020 --> 00:10:05,898 - Faut pas avoir peur. - Oui, c'est ça, vas-y. 142 00:10:12,946 --> 00:10:14,281 Allez, envole-toi! 143 00:10:15,199 --> 00:10:17,242 On vous retrouve sur la voie rapide! 144 00:10:17,910 --> 00:10:19,953 Alors, il est parti en trombe sans jamais s'arrêter 145 00:10:20,037 --> 00:10:21,788 de peur que je saute de la moto, j'imagine. 146 00:10:21,872 --> 00:10:24,208 J'aurais jamais osé sauter de la moto. J'étais terrifiée. 147 00:10:24,291 --> 00:10:26,835 J'étais jamais montée sur une moto de toute ma vie. 148 00:10:27,753 --> 00:10:30,005 Et au bout d'un moment, on s'est retrouvés sur la voie rapide. 149 00:10:30,088 --> 00:10:31,715 C'est là que j'ai pris conscience du truc. Je les ai vus ensemble 150 00:10:31,798 --> 00:10:33,509 pour la première fois. 151 00:10:33,592 --> 00:10:35,511 J'ai vraiment vu à quoi ça ressemblait. 152 00:11:22,140 --> 00:11:24,852 Je dois le reconnaître, ça m'a complètement fait chavirer. 153 00:11:35,487 --> 00:11:38,031 Je t'avais dit, Kathy, que t'avais pas à t'en faire. 154 00:11:38,115 --> 00:11:40,284 Il veut juste passer du temps avec toi, c'est tout. 155 00:11:50,210 --> 00:11:51,170 Tu veux un verre? 156 00:11:54,047 --> 00:11:56,800 Ce soir-là, je suis rentrée chez moi vers 4 h du matin. 157 00:11:56,884 --> 00:11:58,177 Je m'étais jurée de ne plus jamais ressortir 158 00:11:58,260 --> 00:11:59,219 avec ces gars-là, 159 00:11:59,303 --> 00:12:01,096 parce que pour moi, c'était des animaux. 160 00:12:01,180 --> 00:12:03,307 Ils parlaient pas comme moi. 161 00:12:03,390 --> 00:12:05,225 Sans compter qu'ils juraient à tous les deux mots. 162 00:12:05,309 --> 00:12:07,769 À la fin de la soirée, mes oreilles sifflaient 163 00:12:07,853 --> 00:12:09,897 tellement j'avais entendu de gros mots. 164 00:12:10,272 --> 00:12:11,815 Puis, Benny m'a raccompagnée chez moi, 165 00:12:11,899 --> 00:12:14,067 où mon petit ami m'attendait devant la porte. 166 00:12:14,860 --> 00:12:18,030 Merci. Bonne nuit. Adios. 167 00:12:19,615 --> 00:12:21,241 Tu veux me dire où t'étais? 168 00:12:21,325 --> 00:12:24,328 Je ne veux plus jamais les revoir. Ces gars sont complètement malades. 169 00:13:34,439 --> 00:13:37,442 Benny est resté planté là toute la nuit. Il voulait pas repartir. 170 00:13:46,577 --> 00:13:49,496 Oh, non, mais c'est pas vrai. Un bon conseil, rentre chez toi! 171 00:13:50,581 --> 00:13:52,875 Mon petit ami va bientôt rentrer du travail, 172 00:13:52,958 --> 00:13:54,251 et si t'es encore là, il va mal le prendre! 173 00:13:55,586 --> 00:13:56,628 Il est pas bien, lui. 174 00:13:56,712 --> 00:13:57,880 T'es pas bien, toi! 175 00:14:33,207 --> 00:14:35,542 Je lui ai dit de partir, mais il a pas bougé. 176 00:14:35,626 --> 00:14:36,877 Débarrasse-toi de ce connard! 177 00:14:36,960 --> 00:14:38,504 J'ai déjà essayé! Vas-y, toi, 178 00:14:38,587 --> 00:14:39,755 essaie de te débarrasser de lui! 179 00:14:39,838 --> 00:14:41,590 C'est pas mon problème! 180 00:14:41,673 --> 00:14:43,050 Où est-ce que tu vas? 181 00:14:43,133 --> 00:14:44,760 J'ai pas besoin de ça dans ma vie! 182 00:14:44,843 --> 00:14:47,137 T'as pas besoin de quoi? Qu'est-ce que tu veux que je fasse? 183 00:14:47,221 --> 00:14:48,680 Je m'en vais! 184 00:14:48,764 --> 00:14:50,724 - Où est-ce que tu vas? - Je m'en vais! 185 00:15:06,698 --> 00:15:07,616 Trou de cul! 186 00:15:39,606 --> 00:15:40,732 Tu veux faire un tour? 187 00:15:45,028 --> 00:15:46,822 Cinq semaines plus tard, on était mariés. 188 00:16:05,799 --> 00:16:07,217 Arrêtez! 189 00:16:54,806 --> 00:16:57,559 Oh, non, non, non, non, non, non. 190 00:17:13,032 --> 00:17:15,077 Eh merde! 191 00:17:42,062 --> 00:17:43,981 « Il a fallu l'intervention de plusieurs voitures 192 00:17:44,064 --> 00:17:45,399 de police et d'unités de moto de police 193 00:17:45,482 --> 00:17:50,279 d'Elmwood Park, de Norridge, de Harwood Heights et de Saint Charles 194 00:17:50,362 --> 00:17:53,824 pour arrêter un motard après une longue course-poursuite 195 00:17:53,907 --> 00:17:57,077 qui s'est terminée sur la route 64 en pleine campagne. 196 00:18:01,582 --> 00:18:03,625 Benjamin Cross, de... » 197 00:18:03,709 --> 00:18:06,128 Benjamin? La classe. 198 00:18:06,211 --> 00:18:09,131 « Benjamin Cross, d'Elmwood Park, 199 00:18:09,214 --> 00:18:12,801 a été arrêté et inculpé de 18 infractions au Code de la route 200 00:18:12,885 --> 00:18:16,763 après avoir, selon le rapport de police, grillé sept feux rouges, 201 00:18:16,847 --> 00:18:19,683 roulé à deux reprises à 140 km/h à proximité d'un établissement scolaire, 202 00:18:19,766 --> 00:18:22,728 où la vitesse est limitée à 30 km/h, 203 00:18:22,811 --> 00:18:25,731 et provoqué des dégâts sur quatre véhicules municipaux 204 00:18:25,814 --> 00:18:27,691 au cours de la course-poursuite. 205 00:18:27,774 --> 00:18:30,819 Cross a été libéré après avoir payé une caution de 2500 $. 206 00:18:30,903 --> 00:18:34,323 Il subira son procès au tribunal de police de Park Ridge 207 00:18:34,406 --> 00:18:36,325 le 9 décembre prochain. » 208 00:18:36,408 --> 00:18:38,577 Attends, t'as grillé combien de feux rouges? 209 00:18:40,412 --> 00:18:41,955 Ils ont dit sept, donc... 210 00:18:43,999 --> 00:18:45,000 Donc, quoi? 211 00:18:45,083 --> 00:18:47,085 Bien, j'imagine que c'est sept. 212 00:18:48,837 --> 00:18:50,214 Mais j'avais l'impression que c'était plus. 213 00:18:52,508 --> 00:18:54,384 Johnny a toujours adoré Benny. 214 00:18:55,886 --> 00:18:56,720 Pourquoi? 215 00:18:57,804 --> 00:19:00,641 Parce que Johnny a toujours voulu être comme Benny. 216 00:19:00,724 --> 00:19:02,142 Être comme Benny? 217 00:19:02,226 --> 00:19:03,435 Il se fout de tout. 218 00:19:04,770 --> 00:19:08,065 Dingy, dis-leur de mettre leurs motos ailleurs que sur l'herbe! 219 00:19:08,148 --> 00:19:09,399 Super. 220 00:19:10,734 --> 00:19:12,986 Mes ex-beaux parents vivent juste en face. 221 00:19:13,070 --> 00:19:15,239 Ils ont ces motos sous leur nez toute la journée. 222 00:19:15,322 --> 00:19:17,950 Et si vous me parliez un peu plus de Johnny? 223 00:19:18,033 --> 00:19:19,326 Qu'est-ce que vous voulez savoir? 224 00:19:19,409 --> 00:19:22,913 Je sais pas, comment il a fondé le club? Vous le savez? 225 00:19:22,996 --> 00:19:24,790 J'ai entendu dire qu'il regardait la télé. 226 00:19:24,873 --> 00:19:27,000 Johnny n'est pas comme le reste de la bande. 227 00:19:27,084 --> 00:19:28,752 C'est pas un pauvre raté comme les autres. 228 00:19:28,836 --> 00:19:32,798 C'est pas non plus un petit bourgeois, mais Johnny a un vrai travail, vous savez? 229 00:19:32,881 --> 00:19:34,675 Il a le même travail depuis que le je connais. 230 00:19:34,758 --> 00:19:36,468 - Et c'est quoi? - Camionneur. 231 00:19:36,760 --> 00:19:38,846 C'est un camionneur sur des petites distances. 232 00:19:38,929 --> 00:19:41,348 Il reste dans le Midwest. Mais il a aussi une famille. 233 00:19:41,431 --> 00:19:42,516 - Ouais. - Ouais! 234 00:19:42,599 --> 00:19:45,936 Il a deux filles. Sa femme, Betty, elle est bien. 235 00:19:46,019 --> 00:19:49,022 Je veux dire, toutes ces filles, ouf, j'ai du mal à les supporter, 236 00:19:49,106 --> 00:19:50,732 parce qu'avec elles, c'est toujours: 237 00:19:50,816 --> 00:19:53,485 « Touche pas à mon homme! Arrête de le regarder comme ça! » 238 00:19:53,569 --> 00:19:55,487 Mais Betty, elle est pas comme ça. 239 00:19:56,196 --> 00:19:59,116 Qu'est-ce que vous voulez dire par: « Johnny regardait la télé »? 240 00:20:00,951 --> 00:20:03,704 Il regardait un film avec Marlon Brando à la télé, 241 00:20:03,787 --> 00:20:05,789 et ça lui a donné l'idée du club. 242 00:20:05,873 --> 00:20:07,332 C'est ce qu'on m'a dit, en tout cas. 243 00:20:08,584 --> 00:20:10,836 Les filles, arrêtez de passer devant moi, s'il vous plaît. 244 00:20:12,921 --> 00:20:14,506 Le club de moto des Black Rebels. 245 00:20:14,882 --> 00:20:16,300 C'est adorable! 246 00:20:16,383 --> 00:20:18,218 Johnny, tu te rebelles contre quoi? 247 00:20:19,052 --> 00:20:20,220 Contre tout. 248 00:20:21,263 --> 00:20:22,598 « Contre tout. » 249 00:20:23,515 --> 00:20:24,349 Quoi? 250 00:20:26,518 --> 00:20:27,477 Non, rien. 251 00:20:28,770 --> 00:20:31,440 Au début, le club était rien d'autre qu'un club de course de motos. 252 00:20:52,085 --> 00:20:54,630 J'ai jamais vu Johnny faire de course, mais il paraît qu'il était assez bon. 253 00:20:54,713 --> 00:20:57,466 Il avait monté un club de courses de moto avec Jimmy Goodpaster. 254 00:20:58,342 --> 00:20:59,468 - Goodpaster? - Ouais. 255 00:20:59,551 --> 00:21:00,886 Vous le connaissez, non? 256 00:21:00,969 --> 00:21:04,097 C'est un revendeur de motos BSA, un peu plus loin que Hyde Park. 257 00:21:04,181 --> 00:21:05,641 Ah, ouais, ouais, ouais, moustache. 258 00:21:05,724 --> 00:21:07,809 - Comment? - Il a une petite moustache. 259 00:21:07,893 --> 00:21:10,479 Ouais, ouais. Ils avaient monté un club de courses de moto ensemble. 260 00:21:10,562 --> 00:21:12,814 Je crois que j'ai envie de monter un club de motards. 261 00:21:13,273 --> 00:21:14,274 Pour quoi faire? 262 00:21:14,858 --> 00:21:16,902 Je sais pas trop, pour m'occuper un peu. 263 00:21:17,528 --> 00:21:19,530 Qu'est-ce que tu vas t'emmerder avec un club de motards? 264 00:21:19,613 --> 00:21:21,031 Dans ce genre de club, les gars passent leur temps 265 00:21:21,114 --> 00:21:22,491 à discuter de leurs motos. 266 00:21:23,951 --> 00:21:25,369 Ouais, exactement comme nous. 267 00:21:25,452 --> 00:21:28,205 C'est vrai, on parle de nos motos, mais on fait des courses avec. 268 00:21:28,622 --> 00:21:30,958 À quoi ça sert d'en parler si on fait pas de courses avec? 269 00:21:31,416 --> 00:21:33,627 Donc, ils se sont séparés et il y a environ 12 gars 270 00:21:33,710 --> 00:21:35,504 qui ont suivi Johnny pour devenir les Vandales. 271 00:21:35,587 --> 00:21:36,755 C'était les tout premiers. 272 00:21:36,839 --> 00:21:39,007 Donc, c'est de là qu'ils venaient, en tout cas, les premiers. 273 00:21:39,091 --> 00:21:41,927 Ouais, les tout premiers membres venaient du club de courses de motos. 274 00:21:42,010 --> 00:21:43,929 Ah, ouais? Et c'était qui? 275 00:21:45,222 --> 00:21:47,808 Bah, il y avait Wahoo et Corky, ça, je suis sûre. 276 00:21:47,891 --> 00:21:49,726 Je m'appelle Wahoo. 277 00:21:49,810 --> 00:21:51,645 J'ai une Harley Duo-Glide. 278 00:21:52,312 --> 00:21:53,856 Je viens de Chicago, dans l'Illinois. 279 00:21:53,939 --> 00:21:56,066 Je suis un Vandale depuis environ cinq ans, maintenant. 280 00:21:57,276 --> 00:22:00,070 Moi, on m'appelle Corky. Et je me tape la femme de Wahoo. 281 00:22:00,153 --> 00:22:02,114 Va te faire foutre, tu dis n'importe quoi! 282 00:22:03,031 --> 00:22:03,866 C'est pas vrai. 283 00:22:04,783 --> 00:22:05,951 Il y avait Brucie aussi. 284 00:22:06,034 --> 00:22:07,744 C'était le bras droit de Johnny depuis le début. 285 00:22:07,828 --> 00:22:08,704 Il était électricien. 286 00:22:08,787 --> 00:22:10,706 On veut tous faire partie d'un clan ou d'un groupe. 287 00:22:13,125 --> 00:22:14,835 Je veux dire, c'est rien de plus que ça. 288 00:22:15,794 --> 00:22:17,629 On s'est jamais sentis à notre place ailleurs, 289 00:22:17,713 --> 00:22:19,214 mais ensemble, on se sent bien. 290 00:22:21,383 --> 00:22:22,593 Même mes parents comprennent pas. 291 00:22:22,676 --> 00:22:24,636 Ils comprennent pas mon mode de vie. 292 00:22:25,846 --> 00:22:27,639 Parce que pour beaucoup de gens... 293 00:22:30,434 --> 00:22:33,145 Pour beaucoup de gens, les motards ont une image négative. 294 00:22:34,771 --> 00:22:36,857 Ils pensent que parce qu'ils font de la moto, 295 00:22:36,940 --> 00:22:38,317 les motards sont des êtres malsains. 296 00:22:39,067 --> 00:22:40,944 Je sais pas pourquoi, mais... 297 00:22:42,112 --> 00:22:44,948 les motards sont toujours vus comme des êtres malsains. 298 00:22:46,033 --> 00:22:48,243 C'est ce que tout le monde pense, en tout cas. 299 00:22:48,327 --> 00:22:49,328 Pourquoi? 300 00:22:50,204 --> 00:22:51,538 Je crois que... 301 00:22:52,247 --> 00:22:54,208 les gens ont besoin d'un bouc émissaire. 302 00:22:56,335 --> 00:22:58,086 Qui de mieux que nous pour remplir ce rôle? 303 00:23:00,464 --> 00:23:02,299 Et Cal de Californie. 304 00:23:02,382 --> 00:23:04,551 Je vois un scooter, euh... 305 00:23:04,635 --> 00:23:07,262 complètement customisé et... 306 00:23:07,346 --> 00:23:08,639 toutes les pièces du scooter. 307 00:23:08,722 --> 00:23:12,100 Il en avait même fabriqué lui-même, et il avait acheté des pièces spéciales. 308 00:23:12,184 --> 00:23:13,852 Et je... je regarde le gars. 309 00:23:13,936 --> 00:23:15,646 En fait, c'est un Vandale, tu vois? 310 00:23:15,729 --> 00:23:17,314 Tu prends, euh... 311 00:23:17,397 --> 00:23:20,817 Tu prends n'importe quel gars qui s'achète une Harley-Davidson 312 00:23:20,901 --> 00:23:21,902 flambant neuve, toute équipée. 313 00:23:24,279 --> 00:23:26,532 Eh bien... il y aura toujours un enc... 314 00:23:27,074 --> 00:23:29,034 un pauvre idiot pour te dire: 315 00:23:29,117 --> 00:23:31,703 « Tu sais quoi? J'ai exactement la même que toi. » 316 00:23:32,579 --> 00:23:35,415 Parce que c'est vrai. Il peut avoir la même. 317 00:23:35,499 --> 00:23:38,961 Alors que quand t'as une customisée, impossible d'avoir la même, 318 00:23:39,044 --> 00:23:40,963 même si elles se ressemblent beaucoup. 319 00:23:41,046 --> 00:23:42,422 Tu vois ce que je veux dire? 320 00:23:42,506 --> 00:23:43,799 Parce qu'on pense tous différemment. 321 00:23:44,383 --> 00:23:46,885 Quand j'avais environ 15 ans, 322 00:23:46,969 --> 00:23:50,222 mon père m'a acheté une Indian quatre cylindres. 323 00:23:51,265 --> 00:23:52,516 La moto de mes rêves. 324 00:23:53,267 --> 00:23:55,352 J'aime bien être crasseux. 325 00:23:55,435 --> 00:23:57,896 S'il y a un truc que j'adore, c'est de salir mes vêtements, 326 00:23:57,980 --> 00:24:01,692 salir mes pantalons, me salir le visage, être décoiffé... 327 00:24:01,775 --> 00:24:02,609 et bouffer des insectes. 328 00:24:03,402 --> 00:24:05,362 C'est pas si mauvais, les insectes. 329 00:24:05,445 --> 00:24:06,989 C'est dans la tête que ça se passe. 330 00:24:07,072 --> 00:24:11,493 Si vous êtes capable de manger de la viande hachée ou un steak saignant, 331 00:24:11,577 --> 00:24:12,995 un insecte sera pas plus mauvais. 332 00:24:13,078 --> 00:24:14,580 Et qu'en est-il de Zipco? 333 00:24:14,663 --> 00:24:16,248 Qu'est-ce que tu veux dire, Zipco? 334 00:24:16,331 --> 00:24:17,916 Qu'est-ce que vous savez sur lui? 335 00:24:18,000 --> 00:24:19,751 Je sais qu'il venait de Lettonie, en tout cas. 336 00:24:19,835 --> 00:24:22,296 OK. Vous savez à quel moment il a rejoint le club? 337 00:24:22,921 --> 00:24:26,508 Zipco? Oh, j'en sais rien, il a toujours été là. 338 00:24:27,176 --> 00:24:28,427 Et... 339 00:24:28,510 --> 00:24:30,012 qu'est-ce que vous pouvez me dire sur Johnny? 340 00:24:30,095 --> 00:24:31,221 Quoi? 341 00:24:34,641 --> 00:24:37,394 J'ai jamais compris et je crois que je comprendrai jamais. 342 00:24:37,477 --> 00:24:40,272 Aucun de ces gars n'est capable de respecter la moindre règle. 343 00:24:40,355 --> 00:24:41,732 Justement, c'est ça, le truc, 344 00:24:41,815 --> 00:24:43,442 c'est qu'ils sont incapables de respecter les règles. 345 00:24:43,525 --> 00:24:46,737 Vous les réunissez dans un club, et là, tout d'un coup, pouf, 346 00:24:46,820 --> 00:24:49,364 ils commencent à fixer des règles que tout le monde doit suivre. 347 00:24:49,448 --> 00:24:50,449 C'est ridicule. 348 00:24:50,532 --> 00:24:52,284 C'est totalement ridicule, vraiment! 349 00:24:52,367 --> 00:24:55,120 Mais un jour, il y en a un qui a défié Johnny en duel 350 00:24:55,204 --> 00:24:56,330 pour prendre sa place de chef. 351 00:24:56,413 --> 00:24:58,290 C'est une des règles débiles 352 00:24:58,373 --> 00:25:00,375 qui permet à n'importe qui de défier Johnny, 353 00:25:00,459 --> 00:25:03,670 mais évidemment, personne n'en a envie parce que ce sont des pauvres types, 354 00:25:03,754 --> 00:25:05,380 et personne ne veut cette responsabilité. 355 00:25:05,464 --> 00:25:08,592 Mais bon, il y a eu cette fois avec Jack, un grand type, 356 00:25:08,675 --> 00:25:10,594 je veux dire, vraiment grand, Big Jack, comme ils l'appellent. 357 00:25:10,677 --> 00:25:12,012 - Fat Jack. - Quoi? 358 00:25:12,095 --> 00:25:13,388 C'était pas Fat Jack? 359 00:25:13,472 --> 00:25:15,349 Non, celui qui venait de Toledo. 360 00:25:15,432 --> 00:25:16,892 Il était un peu... Je sais pas. 361 00:25:16,975 --> 00:25:19,561 Enfin bref, ce Big Fat Jack a dit... 362 00:25:19,645 --> 00:25:21,063 Hé, j'ai une question! 363 00:25:21,146 --> 00:25:22,773 Attends ton tour! Laisse-moi finir. 364 00:25:25,359 --> 00:25:28,570 Bon, on va installer un téléphone derrière le bar, juste là! 365 00:25:29,279 --> 00:25:31,198 Mais Johnny doit prendre la ligne à son compte, donc... 366 00:25:31,281 --> 00:25:33,033 Pourquoi il doit la prendre à son compte? 367 00:25:33,116 --> 00:25:34,201 J'en sais rien, 368 00:25:34,284 --> 00:25:35,869 c'est comme ça que ça marche pour avoir une ligne téléphonique. 369 00:25:35,953 --> 00:25:37,371 Le club devrait payer ces frais. 370 00:25:37,454 --> 00:25:39,665 Comme ça, on pourrait s'en servir quand on veut. 371 00:25:39,748 --> 00:25:41,708 - C'est pas comme ça que ça marche. - Pourquoi? 372 00:25:41,792 --> 00:25:44,044 - Fermez vos gueules! - Fermez vos foutues gueules de merde! 373 00:25:46,046 --> 00:25:49,007 Écoutez, on a besoin de ce téléphone 374 00:25:49,091 --> 00:25:51,885 au cas où l'un d'entre vous a des ennuis, d'accord? 375 00:25:51,969 --> 00:25:54,638 Que vous soyez en détention ou que vous ayez besoin d'une caution, 376 00:25:54,721 --> 00:25:55,681 vous appelez ici. 377 00:25:56,348 --> 00:26:00,018 Vous tombez en panne avec votre moto, vous appelez ici. 378 00:26:00,102 --> 00:26:03,397 Mais attention, si jamais on a des frais 379 00:26:03,480 --> 00:26:05,941 parce que vous avez décidé d'appeler votre petite amie 380 00:26:06,024 --> 00:26:08,110 à Sainte-Couilles-du-Nord, 381 00:26:08,193 --> 00:26:11,989 on va prendre le téléphone et on va vous rectifier le portrait avec. 382 00:26:12,072 --> 00:26:13,156 C'est compris? 383 00:26:13,240 --> 00:26:14,950 Euh, ouais, mais j'ai une question. 384 00:26:15,534 --> 00:26:17,160 J'ai des amis à Milwaukee. 385 00:26:17,244 --> 00:26:19,705 Ils aiment ce qu'on fait et ils voudraient se joindre à notre club. 386 00:26:19,788 --> 00:26:21,957 Ils veulent lancer un chapitre des Vandales. 387 00:26:24,001 --> 00:26:25,085 Non. 388 00:26:26,295 --> 00:26:27,337 Pourquoi, non? 389 00:26:31,508 --> 00:26:33,385 On n'a pas besoin d'eux, qu'est-ce qu'on en a à foutre? 390 00:26:33,468 --> 00:26:37,931 C'est notre club. On est établis ici, dans cette ville. 391 00:26:38,015 --> 00:26:40,100 On se connaît tous, ici. 392 00:26:41,476 --> 00:26:43,228 Alors que ces gars, je les connais pas. 393 00:26:43,729 --> 00:26:44,980 Bien sûr que tu les connais. 394 00:26:45,063 --> 00:26:47,649 On a bu avec eux la dernière fois qu'on est allés à Columbus. 395 00:26:49,109 --> 00:26:51,069 Oh, ouais. 396 00:26:53,071 --> 00:26:54,198 Je dis non. 397 00:26:58,452 --> 00:26:59,786 OK, bien, moi, 398 00:26:59,870 --> 00:27:01,872 je dis qu'on les laisse monter leur chapitre. 399 00:27:02,748 --> 00:27:05,250 C'est toi qui as dit que si on n'était pas d'accord avec toi, 400 00:27:05,334 --> 00:27:07,127 on pouvait contester ton autorité, alors... 401 00:27:08,629 --> 00:27:09,796 Alors, quoi? 402 00:27:12,090 --> 00:27:14,259 Alors, euh... je conteste ton autorité. 403 00:27:14,343 --> 00:27:16,178 Ferme donc ta gueule. 404 00:27:23,936 --> 00:27:25,062 Mains nues... 405 00:27:28,482 --> 00:27:29,566 ou couteau? 406 00:27:32,736 --> 00:27:34,196 Bah, j'ai pas envie de te tuer. 407 00:27:35,364 --> 00:27:37,157 Alors, quoi? À mains nues? 408 00:27:39,493 --> 00:27:40,494 Ouais? 409 00:27:41,328 --> 00:27:42,162 Ouais. 410 00:27:44,414 --> 00:27:46,792 C'était un pique-nique, un grand pique-nique familial. 411 00:27:46,875 --> 00:27:48,001 OK... 412 00:27:48,710 --> 00:27:51,088 Je m'en souviens, parce qu'il faisait froid, ce jour-là. 413 00:27:51,171 --> 00:27:53,006 Il y avait les enfants qui couraient partout, 414 00:27:53,090 --> 00:27:55,467 les gars qui se défonçaient, les femmes, les petites copines, 415 00:27:55,551 --> 00:27:56,718 tout le monde était là. 416 00:27:56,802 --> 00:27:58,345 Et il y avait une piste de course. 417 00:27:59,930 --> 00:28:01,682 C'est bon, les gars! 418 00:28:02,558 --> 00:28:04,142 Ils ont passé la journée à boire 419 00:28:04,226 --> 00:28:07,521 et à faire des courses de motos sur cette piste improvisée. 420 00:28:08,814 --> 00:28:10,023 À la fin de la journée, 421 00:28:10,107 --> 00:28:11,525 le terrain n'était plus qu'une grosse flaque de boue. 422 00:28:11,733 --> 00:28:13,652 Et c'est là qu'ils ont décidé de le faire. 423 00:28:39,803 --> 00:28:41,930 Ce qu'il faut savoir sur Johnny, 424 00:28:42,014 --> 00:28:44,183 c'est qu'il était pas forcément plus fort que les autres, 425 00:28:44,266 --> 00:28:45,893 mais il était toujours plus vicieux. 426 00:29:02,618 --> 00:29:03,619 Ça va? 427 00:29:03,702 --> 00:29:05,078 Tu m'as cassé le doigt, merde! 428 00:29:05,162 --> 00:29:07,206 Ouais, ouais, ouais, c'est bon? 429 00:29:08,123 --> 00:29:09,499 Hein? 430 00:29:09,583 --> 00:29:13,128 Tu peux dire à tes amis de Milwaukee qu'ils peuvent avoir leur chapitre, OK? 431 00:29:13,212 --> 00:29:16,006 Dis-leur que c'est Johnny qui te l'a dit. OK? 432 00:29:17,716 --> 00:29:18,550 Ça va? 433 00:29:21,720 --> 00:29:23,847 Si tu savais que t'allais les laisser monter leur chapitre, 434 00:29:23,931 --> 00:29:25,641 pourquoi tu t'es emmerdé à te battre contre lui? 435 00:29:26,475 --> 00:29:28,101 Parce que si l'idée doit venir de quelqu'un, 436 00:29:28,185 --> 00:29:29,394 vaut mieux qu'elle vienne de moi. 437 00:29:30,270 --> 00:29:31,647 Il le sait, maintenant. 438 00:29:32,689 --> 00:29:33,607 Ça va? 439 00:29:33,690 --> 00:29:35,484 Ouais! Je me suis jamais senti aussi bien! 440 00:29:35,567 --> 00:29:37,861 Après ça, le club a commencé à se développer. 441 00:29:37,945 --> 00:29:39,655 C'est devenu très gros, très vite. 442 00:29:44,826 --> 00:29:46,119 - C'est bon? - Ouais. 443 00:30:03,554 --> 00:30:06,181 On a commencé à voir des chapitres apparaître un peu partout. 444 00:30:06,265 --> 00:30:07,516 Il y a même d'autres clubs qui commençaient 445 00:30:07,599 --> 00:30:09,101 à vouloir se joindre au groupe. 446 00:30:46,305 --> 00:30:48,307 Qu'est-ce que tu fous au milieu de la rue? 447 00:30:53,478 --> 00:30:55,772 Non, mais c'est pas vrai! Qu'est-ce qui te prend, petit? 448 00:32:16,478 --> 00:32:19,189 Bienvenue à l'exposition annuelle de voitures. 449 00:32:28,407 --> 00:32:30,534 Oh, wow, c'est impressionnant. 450 00:32:55,058 --> 00:32:56,727 Regardez-moi ces petits gauchos. 451 00:32:59,396 --> 00:33:01,064 Quelle bande de mange-merdes. 452 00:33:04,943 --> 00:33:06,820 C'est comme mon frère, vous connaissez mon frère? 453 00:33:08,071 --> 00:33:12,367 Mon frère et moi, on a les mêmes goûts, sauf que lui, c'est un gaucho. 454 00:33:13,368 --> 00:33:16,246 Il a un problème dans la tête, vous voyez ce que je veux dire? 455 00:33:16,330 --> 00:33:20,083 Mais quand il a trop bu, il est comme moi. Le reste du temps, il pense différemment. 456 00:33:20,167 --> 00:33:22,085 Qu'est-ce que vous voulez dire par gaucho? 457 00:33:23,837 --> 00:33:25,839 T'es pas censé prendre des photos, toi? 458 00:33:25,923 --> 00:33:27,341 Ouais. 459 00:33:27,424 --> 00:33:29,760 Alors, pourquoi tu te promènes toujours avec ton micro? 460 00:33:31,261 --> 00:33:32,221 Je sais pas trop. 461 00:33:33,096 --> 00:33:35,933 Je me disais que je pouvais enregistrer les gens qui souhaitent me parler. 462 00:33:36,016 --> 00:33:37,142 Pour accompagner les photos. 463 00:33:37,226 --> 00:33:38,727 Faire un livre ou je sais pas trop. 464 00:33:38,810 --> 00:33:41,021 - Faire un livre? - Ouais. 465 00:33:41,104 --> 00:33:42,105 - Ouais. - Pourquoi pas? 466 00:33:43,315 --> 00:33:45,317 Alors, qu'est-ce que vous voulez dire par gaucho? 467 00:33:45,400 --> 00:33:49,154 Un gaucho, quoi... un étudiant. 468 00:33:50,197 --> 00:33:51,698 Qui porte des chaussures de tennis et un short, 469 00:33:51,782 --> 00:33:52,866 ce genre de gars. 470 00:33:53,492 --> 00:33:54,826 Qu'est-ce qu'il fait, votre frère? 471 00:33:54,910 --> 00:33:56,286 Oh, il est dans l'armée de l'air. 472 00:33:57,454 --> 00:34:00,332 Il part en Thaïlande en novembre. Il est mécano dans l'armée de l'air. 473 00:34:00,415 --> 00:34:03,544 Lui, ils l'ont pris, mais ils ont pas voulu de moi. Non. 474 00:34:04,127 --> 00:34:07,506 Lui, ils l'ont pris, parce que c'est un bon petit Américain. 475 00:34:07,589 --> 00:34:09,757 Qui porte un short et des chaussures de tennis. 476 00:34:10,342 --> 00:34:11,677 Faut que j'aille pisser. 477 00:34:12,135 --> 00:34:14,847 Je lui ai dit, à mon frère. Il a fait un an d'université. 478 00:34:15,179 --> 00:34:18,684 Je lui ai dit: « Fais pas le con. Si tu laisses pas tomber les études, 479 00:34:18,766 --> 00:34:20,393 je te défonce la gueule. » 480 00:34:21,603 --> 00:34:22,728 Alors, il a arrêté. 481 00:34:22,813 --> 00:34:24,982 Parce que je lui ai dit que je voulais pas de gaucho 482 00:34:25,065 --> 00:34:26,608 dans la famille. 483 00:34:26,692 --> 00:34:28,652 Parce que je supporte pas ces conneries. 484 00:34:29,402 --> 00:34:30,987 Si tu peux pas travailler de tes foutues mains, 485 00:34:31,071 --> 00:34:32,531 t'es un moins que rien. 486 00:34:32,614 --> 00:34:34,616 Hé... l'abruti! 487 00:34:36,034 --> 00:34:37,786 Ouais, c'est à toi que je parle! 488 00:34:39,371 --> 00:34:41,290 Ouais! T'as rayé ma moto. 489 00:34:41,373 --> 00:34:42,541 Hé, venez... venez. 490 00:34:42,623 --> 00:34:44,458 En tout cas, j'aime travailler. 491 00:34:45,585 --> 00:34:48,088 Je suis pas un glandeur. J'aime bien travailler de mes mains. 492 00:34:49,422 --> 00:34:51,091 Je l'ai pas volé, mon argent, tu sais? 493 00:34:51,175 --> 00:34:52,967 Ouais, ouais, je sais. 494 00:34:55,262 --> 00:34:56,513 Tu fais quoi, toi? 495 00:34:57,222 --> 00:35:00,100 J'étudie la photographie. À l'université. 496 00:35:04,104 --> 00:35:05,564 Pourquoi t'as rayé ma moto? 497 00:35:05,647 --> 00:35:08,192 Je sais pas ce que tu crois, mais je l'ai pas rayée. 498 00:35:08,275 --> 00:35:10,736 Pourtant, je la laisse, il y a pas de rayure... 499 00:35:10,819 --> 00:35:13,488 et là, je te vois... et comme par hasard, il y a une rayure. 500 00:35:13,572 --> 00:35:15,449 - Une rayure? - Qu'est-ce qui se passe? 501 00:35:17,159 --> 00:35:20,162 Bien, je suis allé voir les carburateurs de sa moto. 502 00:35:20,245 --> 00:35:21,872 Il a des carburateurs Jaguar. 503 00:35:21,955 --> 00:35:24,291 - Tu sais, de bons vieux carburateurs. - Ouais, ouais, ouais, ouais. 504 00:35:24,374 --> 00:35:26,835 Et maintenant, il prétend que j'ai rayé sa moto. 505 00:35:28,212 --> 00:35:30,506 Je l'ai pas rayé, ton vieux tas de merde. 506 00:35:30,589 --> 00:35:32,216 Te fous pas de ma gueule. 507 00:35:32,299 --> 00:35:33,967 Tu veux qu'on s'énerve, pauvre con? On va s'énerver! 508 00:35:34,051 --> 00:35:35,928 OK, OK, ça va, on se calme. 509 00:35:36,011 --> 00:35:38,263 Non. Non. 510 00:35:41,266 --> 00:35:42,559 D'où est-ce que vous êtes? 511 00:35:45,979 --> 00:35:46,939 De Gary. 512 00:35:47,689 --> 00:35:52,653 OK, est-ce que tu connais un certain Shitty Pete? 513 00:35:53,403 --> 00:35:54,821 Il est du coin. 514 00:35:54,905 --> 00:35:57,324 Ouais. Il vient avec nous, des fois. 515 00:35:58,951 --> 00:35:59,952 D'où tu le connais? 516 00:36:00,035 --> 00:36:02,579 Moi? Bien, j'ai travaillé avec Shitty Pete. 517 00:36:02,663 --> 00:36:03,914 Je suis camionneur. 518 00:36:04,748 --> 00:36:06,291 Il y a cinq ans, environ. 519 00:36:11,129 --> 00:36:13,048 Tes amis ont l'air d'avoir des ennuis. 520 00:36:13,131 --> 00:36:14,424 Oh, merde! 521 00:36:14,508 --> 00:36:16,468 Et comment vous vous appelez? 522 00:36:17,344 --> 00:36:20,055 Les Rogues. Les Rogues de Gary. 523 00:36:20,138 --> 00:36:22,140 OK. Et vous êtes combien dans votre groupe? 524 00:36:24,518 --> 00:36:25,435 Pas assez, on dirait. 525 00:36:42,536 --> 00:36:43,745 Lâche-le! 526 00:36:50,377 --> 00:36:51,837 Calme-toi! 527 00:37:27,748 --> 00:37:28,874 Sérieux? 528 00:37:36,507 --> 00:37:37,799 Benny! Benny! 529 00:37:37,883 --> 00:37:38,926 Arrête! 530 00:37:39,927 --> 00:37:43,889 Benny, arrête, arrête! Arrête, arrête. C'est bon! 531 00:37:43,972 --> 00:37:44,932 C'est bon. 532 00:37:46,058 --> 00:37:47,392 C'est bon, c'est fini. 533 00:37:49,645 --> 00:37:50,771 OK... 534 00:37:51,522 --> 00:37:53,190 J'y crois pas! 535 00:37:54,066 --> 00:37:55,609 Il est complètement cinglé. 536 00:37:57,778 --> 00:37:59,071 Ouais. 537 00:37:59,154 --> 00:38:00,948 Bon, allez, allons prendre une bière. 538 00:38:02,324 --> 00:38:03,784 Allez, viens. 539 00:38:09,289 --> 00:38:11,458 En tout, j'avais quatre carburateurs, 540 00:38:11,542 --> 00:38:14,461 une cylindrée de 1300 centimètres cubes, 541 00:38:14,545 --> 00:38:16,380 des valves de cinq centimètres. 542 00:38:16,463 --> 00:38:18,465 J'ai remplacé les conduits et les soupapes. 543 00:38:18,549 --> 00:38:20,175 J'avais les plus gros arbres à cames, 544 00:38:20,259 --> 00:38:22,719 les plus performants que je pouvais mettre dans la moto. 545 00:38:23,679 --> 00:38:25,514 Comment t'as réussi à la démarrer? 546 00:38:25,597 --> 00:38:27,015 C'est mon mécano. 547 00:38:27,099 --> 00:38:29,059 Il pèse quand même 140 kilos. 548 00:38:29,142 --> 00:38:31,520 Il est monté dessus et elle a démarré au quart de tour. 549 00:38:31,603 --> 00:38:35,190 Merde! Heureusement que ton mécano était là. 550 00:38:35,274 --> 00:38:37,401 C'est vrai qu'il m'a bien aidé sur ce coup-là. 551 00:38:37,484 --> 00:38:39,611 Grâce à lui, j'ai la moto de mes rêves. 552 00:38:40,153 --> 00:38:43,490 Ouais, le problème, c'est que t'es obligé d'emmener ton mécano avec toi. 553 00:38:43,574 --> 00:38:45,200 Sans oublier qu'il faut le nourrir, le gros. 554 00:38:47,619 --> 00:38:49,580 Qu'est-ce qui t'est passé par la tête? 555 00:38:49,663 --> 00:38:50,914 Comment ça? 556 00:38:52,165 --> 00:38:55,794 Là, quand tu t'es précipité... pour lui foutre un coup. 557 00:38:57,713 --> 00:39:00,716 Bah, rien, j'ai vu que t'étais en mauvaise posture. 558 00:39:00,799 --> 00:39:02,176 J'ai pas eu besoin de réfléchir. 559 00:39:05,554 --> 00:39:09,141 OK... OK, je comprends. 560 00:39:11,852 --> 00:39:13,729 T'as fait ça pour moi, mon malade. 561 00:39:17,649 --> 00:39:18,609 Tiens. 562 00:39:22,404 --> 00:39:24,406 Benny a toujours été bagarreur. 563 00:39:24,489 --> 00:39:26,200 Et c'est ce qu'il leur faut, dans ce club, 564 00:39:26,283 --> 00:39:27,284 parce que vous savez, 565 00:39:27,367 --> 00:39:29,203 la moitié d'entre eux, c'est des poules mouillées. 566 00:39:29,995 --> 00:39:32,497 Beaucoup de gars, là-dedans, sont des poules mouillées. 567 00:39:32,581 --> 00:39:34,333 Vous pouvez marcher avec ce truc? 568 00:39:34,416 --> 00:39:35,417 Ouais! 569 00:39:35,501 --> 00:39:36,877 De vraies poules mouillées, je vous dis. 570 00:39:36,960 --> 00:39:39,838 Ils préféreront faire demi-tour que de se battre. 571 00:39:39,922 --> 00:39:41,423 Ça les dérange pas de se retrouver en prison 572 00:39:41,507 --> 00:39:42,841 pour troubles à l'ordre public, ça non, 573 00:39:42,925 --> 00:39:46,261 mais on les verra jamais en prison pour coups et blessures volontaires. 574 00:39:46,845 --> 00:39:48,347 Les gars, bougez vos foutues motos! 575 00:39:48,931 --> 00:39:49,973 Oui, madame. 576 00:39:50,057 --> 00:39:51,767 Oh, wow, vous... 577 00:39:51,850 --> 00:39:54,520 Vous avez pas bu toutes les bières. Vous m'en avez quand même laissé une. 578 00:39:54,603 --> 00:39:56,104 C'est trop gentil. 579 00:40:01,109 --> 00:40:02,986 Enlevez-moi ces motos de là! 580 00:40:04,238 --> 00:40:05,614 Benny est même pas là, en plus. 581 00:40:05,697 --> 00:40:07,699 Benny est pas là et ils viennent traîner ici, 582 00:40:07,783 --> 00:40:09,201 parce qu'ils ont nulle part où aller. 583 00:40:09,284 --> 00:40:10,786 Ils viennent et ils s'assoient ici. 584 00:40:10,869 --> 00:40:12,329 Et c'est mauvais pour le quartier. 585 00:40:12,412 --> 00:40:14,998 Les voisins les voient, ça fait jaser... 586 00:40:19,127 --> 00:40:20,838 J'étais quelqu'un de respectable. 587 00:40:24,341 --> 00:40:25,759 Kathy, d'après vous, pourquoi les gars portent pas 588 00:40:25,843 --> 00:40:28,178 leurs couleurs quand ils sont pas ensemble? 589 00:40:29,346 --> 00:40:33,141 Pourquoi? Parce qu'ils ont peur quand ils sont tout seuls. 590 00:40:33,225 --> 00:40:35,936 Il y a beaucoup trop de gens qui veulent leur régler leur compte. 591 00:40:36,019 --> 00:40:38,355 Il y a beaucoup de gens qui ont une dent contre eux. 592 00:40:38,438 --> 00:40:41,149 Donc, ils les prennent un par un, comme ce qui est arrivé à Benny. 593 00:40:41,233 --> 00:40:42,693 Benny a toujours porté ses couleurs, 594 00:40:42,776 --> 00:40:44,653 Il les a portées alors qu'il était tout seul. 595 00:40:44,736 --> 00:40:45,946 C'est là qu'il s'est attiré des ennuis. 596 00:40:46,029 --> 00:40:48,323 Vous êtes au courant de ce qui s'est passé au Lakeside Inn? 597 00:40:48,407 --> 00:40:50,075 - Oui. - Juste à cause de ça! 598 00:40:50,158 --> 00:40:51,994 Benny était tout seul dans un bar et il aurait enlevé sa veste 599 00:40:52,077 --> 00:40:53,537 pour rien au monde. 600 00:40:54,246 --> 00:40:55,873 Et c'était un problème. 601 00:40:55,956 --> 00:40:57,249 T'es sourd ou quoi? 602 00:40:57,332 --> 00:40:59,251 Tu peux pas porter ces couleurs dans le quartier. 603 00:41:04,631 --> 00:41:05,924 Paulie, il veut se relever. 604 00:41:06,008 --> 00:41:07,384 Il en redemande, on dirait. 605 00:41:08,427 --> 00:41:10,262 Je te conseille de pas te relever, tas de merde! 606 00:41:10,345 --> 00:41:12,306 Il va pas se relever, fais-moi confiance. 607 00:41:12,389 --> 00:41:13,974 C'est ta moto, ça, petit con? 608 00:41:15,976 --> 00:41:17,394 Oh, merde, Henry! 609 00:41:19,521 --> 00:41:23,150 Sale fils de pute! Ah, espèce de lâche! 610 00:41:23,233 --> 00:41:24,401 Henry! 611 00:41:25,569 --> 00:41:28,906 T'en fais pas, je vais lui faire regretter ce qu'il t'a fait, ce fils de pute! 612 00:41:32,743 --> 00:41:36,663 ENTREVUE DE KATHY 613 00:41:37,664 --> 00:41:39,291 Ils lui ont quasiment coupé le pied. 614 00:41:41,752 --> 00:41:43,504 Mon père m'a toujours dit qu'il en fallait beaucoup 615 00:41:43,587 --> 00:41:46,548 pour qu'un homme se mette à pleurer, genre vraiment beaucoup. 616 00:41:47,132 --> 00:41:49,551 Je veux dire... un homme, un vrai, se met pas à pleurer 617 00:41:49,635 --> 00:41:51,136 après avoir pris un coup sur la tête. 618 00:41:52,221 --> 00:41:55,265 De toute ma vie, j'ai dû voir mon père pleurer deux fois. 619 00:41:56,016 --> 00:41:58,644 La première fois, c'est quand son père est mort, 620 00:41:58,727 --> 00:42:00,646 et la deuxième, c'est quand ma mère a failli mourir. 621 00:42:00,729 --> 00:42:03,398 Là, il a beaucoup pleuré et... je l'ai toujours cru. 622 00:42:04,149 --> 00:42:05,943 Alors que Benny... 623 00:42:06,026 --> 00:42:09,321 je l'ai vu se faire défoncer la gueule à coups de matraque. 624 00:42:09,404 --> 00:42:12,199 Je l'ai vu se faire recoudre sans aucun calmant, rien! 625 00:42:12,282 --> 00:42:13,825 Je veux dire, ils lui ont fait... 626 00:42:13,909 --> 00:42:16,119 ils lui ont fait des points de suture sans aucune anesthésie. 627 00:42:16,203 --> 00:42:17,829 Ce gars-là ne verse jamais une larme. 628 00:42:18,830 --> 00:42:21,834 La seule fois où j'ai bien cru qu'il allait craquer, c'était ce jour-là. 629 00:42:23,877 --> 00:42:26,213 Pas à cause de la douleur ou je sais pas quoi. 630 00:42:26,713 --> 00:42:28,090 Vous savez pourquoi? 631 00:42:36,014 --> 00:42:37,808 Les laisse pas m'amputer le pied. 632 00:42:39,476 --> 00:42:41,645 OK? Les laisse pas m'amputer le pied. 633 00:42:45,566 --> 00:42:47,818 S'ils m'amputent le pied, je ne pourrai plus faire de moto. 634 00:42:51,446 --> 00:42:52,865 Et voilà! 635 00:42:52,948 --> 00:42:54,783 Il voulait pas perdre son pied parce qu'il ne pourrait plus 636 00:42:54,867 --> 00:42:56,285 faire de moto. 637 00:42:56,368 --> 00:42:57,995 Peu importe qu'il ait eu une commotion 638 00:42:58,078 --> 00:42:59,705 ou si ce fou furieux a failli lui couper le pied 639 00:42:59,788 --> 00:43:01,081 parce qu'il voulait pas enlever sa foutue veste. 640 00:43:01,164 --> 00:43:02,207 Non, ça, c'est pas grave. 641 00:43:03,083 --> 00:43:04,710 Déjà, il était même pas censé conduire, 642 00:43:04,793 --> 00:43:06,003 parce qu'on lui avait retiré son permis 643 00:43:06,086 --> 00:43:08,338 après la fameuse course-poursuite avec la police. 644 00:43:10,048 --> 00:43:11,758 Non, non, non, non. 645 00:43:12,384 --> 00:43:15,179 Tout ce qui l'intéressait, c'était de conduire sa moto de malheur. 646 00:43:15,262 --> 00:43:17,890 Honnêtement, si c'était pas si dramatique, on pourrait en rire. 647 00:43:19,308 --> 00:43:20,767 Et qu'en a pensé Johnny? 648 00:43:24,354 --> 00:43:25,564 Oh, Johnny. 649 00:43:27,232 --> 00:43:28,817 Johnny a pété un câble. 650 00:43:29,693 --> 00:43:32,529 Johnny, Benny est dans un sale état. 651 00:43:32,613 --> 00:43:34,156 Il est à l'hôpital. 652 00:43:34,239 --> 00:43:36,533 Il s'est fait tabasser par deux gars à cause de sa veste. 653 00:43:38,744 --> 00:43:40,704 Un peu plus, ils lui coupaient le pied. 654 00:43:47,711 --> 00:43:48,795 Où ça? 655 00:43:50,964 --> 00:43:52,132 À Lakeside. 656 00:44:47,563 --> 00:44:49,314 Je veux pas d'ennuis. 657 00:44:53,235 --> 00:44:54,444 Très bien. 658 00:44:56,822 --> 00:44:59,867 Il y a un jeune qui s'est fait tabasser plus tôt dans la journée. 659 00:45:01,368 --> 00:45:03,829 Vous... Vous savez qui a fait ça? 660 00:45:09,042 --> 00:45:10,586 Deux habitués. 661 00:45:12,838 --> 00:45:16,633 Deux habitués? OK. 662 00:45:17,926 --> 00:45:19,052 Prenez votre crayon. 663 00:45:20,137 --> 00:45:22,306 Écrivez leur nom et leur adresse. 664 00:45:24,683 --> 00:45:25,976 Et vous pourrez partir. 665 00:45:29,396 --> 00:45:31,106 C'est mon bar, je suis le proprio. 666 00:46:12,105 --> 00:46:13,899 Envoie quelques hommes, qu'ils s'assurent 667 00:46:13,982 --> 00:46:15,108 qu'ils ne puissent plus marcher. 668 00:46:18,570 --> 00:46:19,988 Qu'est-ce qu'on fait pour le bar? 669 00:46:20,822 --> 00:46:22,115 Brûle-le. 670 00:47:09,621 --> 00:47:11,081 On devrait s'en aller. 671 00:47:24,303 --> 00:47:25,679 Non, c'est bon. 672 00:47:28,599 --> 00:47:29,975 Ils ont peur de nous. 673 00:47:37,733 --> 00:47:39,234 Je crois que ça l'a terrifié. 674 00:47:43,447 --> 00:47:44,781 Je le comprends. C'est beaucoup de pouvoir 675 00:47:44,865 --> 00:47:46,533 pour un seul homme. 676 00:47:46,617 --> 00:47:48,327 D'être responsable de tout ça. 677 00:47:48,410 --> 00:47:50,454 Je veux dire, ça peut vite vous monter à la tête. 678 00:47:50,537 --> 00:47:52,581 - Crème? - Non, merci. 679 00:47:59,463 --> 00:48:01,256 Benny était salement amoché. 680 00:48:03,634 --> 00:48:06,220 On allait passer trois semaines dans un motel. 681 00:48:06,303 --> 00:48:07,387 Comme il pouvait pas marcher, 682 00:48:07,471 --> 00:48:09,431 je lui ai pris une chambre au rez-de-chaussée. 683 00:48:09,973 --> 00:48:12,100 C'est mon mari. C'est... 684 00:48:13,101 --> 00:48:14,144 Darrin. 685 00:48:15,312 --> 00:48:17,898 On buvait un verre. Un cocktail? 686 00:48:17,981 --> 00:48:20,692 J'aimerais un dry martini. 687 00:48:20,776 --> 00:48:23,737 Un Vermouth italien avec du gin espagnol et une olive à la grecque. 688 00:48:24,488 --> 00:48:26,448 Nous n'avons pas ça. 689 00:48:26,532 --> 00:48:29,159 Pas de problème, je m'en occupe. 690 00:48:39,878 --> 00:48:40,754 Salut, Kathy. 691 00:48:40,838 --> 00:48:42,047 Je t'en prie. 692 00:48:43,799 --> 00:48:45,092 Hé, regardez-moi ça! 693 00:48:45,175 --> 00:48:47,553 Tout bien installé! Une vraie princesse. 694 00:48:47,636 --> 00:48:50,013 C'est moi que tu traites de princesse? 695 00:48:50,097 --> 00:48:51,890 Ah, t'as bonne mine. 696 00:48:51,974 --> 00:48:52,850 T'as l'air en forme. 697 00:48:52,933 --> 00:48:54,560 Les gars avaient peur que tu sois cloué au lit. 698 00:48:54,643 --> 00:48:56,270 Il est cloué au lit, il peut pas marcher. 699 00:48:57,229 --> 00:48:58,856 Qu'est-ce qu'il t'a dit, le médecin? 700 00:48:59,565 --> 00:49:01,525 Ils ont coupé le tendon. 701 00:49:01,608 --> 00:49:02,734 Oh, merde! 702 00:49:02,818 --> 00:49:04,152 On n'a plus de glace. 703 00:49:04,236 --> 00:49:07,030 Et euh... ils vont le recoudre ou quoi? 704 00:49:07,114 --> 00:49:08,490 Un truc dans le genre, ouais. 705 00:49:08,574 --> 00:49:09,783 Je vais aller en chercher. 706 00:49:09,867 --> 00:49:12,494 Alors, combien de temps ils vont te garder à l'hôpital? 707 00:49:12,578 --> 00:49:14,079 Euh... trois, quatre jours. 708 00:49:14,162 --> 00:49:15,414 C'est long, quand même. 709 00:49:29,303 --> 00:49:32,264 Les gars aimeraient bien que tu sois là. Il y aura beaucoup de monde. 710 00:49:32,347 --> 00:49:34,057 Ce sera le plus grand qu'on ait jamais vu. 711 00:49:34,141 --> 00:49:35,642 Le plus grand quoi? 712 00:49:35,726 --> 00:49:38,729 Le plus grand pique-nique. Le club va faire une virée à Dayton. 713 00:49:40,480 --> 00:49:42,399 C'est dans combien de temps? Trois semaines? 714 00:49:42,482 --> 00:49:43,567 Ouais. 715 00:49:43,650 --> 00:49:45,527 J'aurai toujours un plâtre, mais... 716 00:49:45,611 --> 00:49:47,863 Un plâtre? Pas grave, tu passes les vitesses 717 00:49:47,946 --> 00:49:50,157 avec ton pied gauche, et si tu peux pas mettre de pression, 718 00:49:50,240 --> 00:49:51,408 tu freines avec le frein avant. 719 00:49:52,534 --> 00:49:54,161 Je sais que les gars ont très envie... 720 00:50:02,377 --> 00:50:03,295 Tu veux un verre, Johnny? 721 00:50:03,879 --> 00:50:05,172 Non, c'est bon. 722 00:50:06,173 --> 00:50:08,008 Les gars ont vraiment envie de te voir. 723 00:50:08,800 --> 00:50:10,719 Tu sais, ils se font beaucoup de souci pour toi. 724 00:50:11,887 --> 00:50:13,472 OK, j'y serai. 725 00:50:13,555 --> 00:50:14,556 Super. 726 00:50:16,141 --> 00:50:17,351 Je vais vous laisser. 727 00:50:17,434 --> 00:50:20,479 Repose-toi. OK. 728 00:50:21,480 --> 00:50:22,564 Kathy. 729 00:50:36,036 --> 00:50:38,914 T'envisages quand même pas de reprendre la moto dans trois semaines? 730 00:50:38,997 --> 00:50:41,875 Le médecin a dit trois, quatre mois sans mettre de poids dessus. 731 00:50:41,959 --> 00:50:44,670 Je sais pas. Rallume la télé, s'il te plaît. 732 00:50:46,880 --> 00:50:48,423 Je veux pas que tu y ailles. 733 00:50:50,801 --> 00:50:52,302 Ça me rassure pas du tout, 734 00:50:52,386 --> 00:50:54,721 surtout si près de l'opération, je suis contre l'idée. 735 00:50:56,974 --> 00:50:58,100 T'es contre l'idée? 736 00:50:58,183 --> 00:50:59,309 Oui, ça m'inquiète! 737 00:51:06,358 --> 00:51:07,818 Je crois que je vais partir. 738 00:51:09,152 --> 00:51:10,612 Je vais te laisser tranquille. 739 00:51:10,696 --> 00:51:11,947 Pardon? 740 00:51:12,030 --> 00:51:13,532 Tu seras mieux sans moi. 741 00:51:13,615 --> 00:51:15,158 Ne dis pas de bêtises, s'il te plaît. 742 00:51:15,242 --> 00:51:18,287 Tu n'auras plus à t'occuper de moi. Tu n'auras plus à t'en faire pour moi. 743 00:51:18,370 --> 00:51:20,080 Non. Non. 744 00:51:22,583 --> 00:51:24,084 Dès que je suis rétabli, je m'en vais. 745 00:51:55,741 --> 00:51:57,159 Je veux pas que tu t'en ailles. 746 00:52:19,556 --> 00:52:22,809 En sortant de la route, je tombe sur ces champs de pavots. 747 00:52:22,893 --> 00:52:26,647 Si un jour, vous allez en Californie, faut vraiment que vous alliez voir ça. 748 00:52:26,730 --> 00:52:29,191 - Salut, Kathy! - Salut, Brucie. 749 00:52:29,274 --> 00:52:30,567 - Comment va Gail? - Bien. 750 00:52:30,651 --> 00:52:32,945 Elle a trouvé un travail de manucure à Oak Park. 751 00:52:33,028 --> 00:52:34,238 J'irai la voir. 752 00:52:34,321 --> 00:52:35,864 Est-ce qu'on peut parler, Johnny? 753 00:52:40,202 --> 00:52:42,996 Faut toujours qu'ils soient là pour entendre tout ce qu'on a à te dire? 754 00:52:43,080 --> 00:52:45,249 - Qu'est-ce que t'as à me dire? - Plusieurs choses. 755 00:52:56,176 --> 00:52:57,678 Qu'est-ce que je peux faire pour toi? 756 00:53:01,139 --> 00:53:03,851 - Tu peux pas le garder. - Qui? 757 00:53:03,934 --> 00:53:05,477 Tu sais parfaitement de qui je veux parler. 758 00:53:05,561 --> 00:53:07,771 Tu peux pas le garder. Il peut pas rester dans le club. 759 00:53:07,855 --> 00:53:08,897 Il est à moi. 760 00:53:09,523 --> 00:53:11,775 Tu sais que s'il remonte sur une moto, il va mourir. 761 00:53:11,859 --> 00:53:14,736 D'une façon ou d'une autre, ça va le tuer. Et tu sais que j'ai raison. 762 00:53:14,820 --> 00:53:16,864 Et qu'est-ce que tu veux que je fasse? 763 00:53:16,947 --> 00:53:20,450 J'ai aucun contrôle sur Benny, comme toi, t'as aucun contrôle sur Benny. 764 00:53:20,534 --> 00:53:23,412 Personne ne peut lui dire quoi que ce soit, c'est un... 765 00:53:23,495 --> 00:53:25,622 un grand garçon. 766 00:53:25,706 --> 00:53:28,834 S'il veut faire de la moto, il fera de la moto. 767 00:53:28,917 --> 00:53:30,836 Il arrêtera de faire de la moto 768 00:53:30,919 --> 00:53:32,421 si tu lui dis qu'il ne fait plus partie du club. 769 00:53:32,504 --> 00:53:34,339 - T'es pas sérieuse? - Il est à moi, Johnny. 770 00:53:34,423 --> 00:53:35,799 C'est moi, sa femme, pas toi. 771 00:53:35,883 --> 00:53:37,426 Qu'est-ce que je suis censé comprendre? 772 00:53:37,509 --> 00:53:39,261 Je sais que tu l'aimes, et moi aussi, je l'aime. 773 00:53:39,344 --> 00:53:40,971 C'est pour ça que tu dois le faire. 774 00:53:47,936 --> 00:53:49,229 C'est bon, t'as fini? 775 00:53:51,190 --> 00:53:52,524 À toi de me le dire. 776 00:53:52,608 --> 00:53:53,650 T'as quelque chose à ajouter? 777 00:53:53,734 --> 00:53:54,651 Non, j'ai tout dit. 778 00:53:54,735 --> 00:53:57,863 Alors, dans ce cas, il y a rien d'autre à dire. 779 00:53:57,946 --> 00:53:59,031 On s'est tout dit. 780 00:54:11,418 --> 00:54:13,170 Tu peux pas le garder! 781 00:54:22,429 --> 00:54:23,847 Ferme ta gueule! 782 00:54:23,931 --> 00:54:26,266 Toi, ferme ta gueule! T'as jamais été capable 783 00:54:26,350 --> 00:54:28,310 de faire quoi que ce soit de tes 10 doigts! 784 00:54:28,393 --> 00:54:30,354 Ah, ferme ta grande gueule de merde! 785 00:54:30,437 --> 00:54:32,856 Toi, tout ce que tu sais faire, c'est japper comme une chienne! 786 00:54:32,940 --> 00:54:34,525 Wouaf, wouaf, wouaf! Je vais te fermer 787 00:54:34,608 --> 00:54:36,610 ta grande gueule une bonne fois pour toutes! 788 00:54:36,693 --> 00:54:38,028 Ce serait bien la première fois... 789 00:54:38,111 --> 00:54:39,863 Arrêtez de vous engueuler! 790 00:54:39,947 --> 00:54:41,698 J'en ai assez de supporter tes conneries! 791 00:54:41,782 --> 00:54:43,367 Toujours à te croire plus forte que tout le monde! 792 00:54:44,826 --> 00:54:47,579 Si j'avais pas mal au dos, je t'arrangerais le portrait! 793 00:54:47,663 --> 00:54:49,748 « Mon dos, mon dos! » 794 00:54:49,831 --> 00:54:51,333 Je vous ai dit d'arrêter! 795 00:54:51,416 --> 00:54:53,627 Viens ici que je te frappe avec ma ceinture! 796 00:54:53,710 --> 00:54:54,795 Non, non! 797 00:54:55,712 --> 00:54:57,256 Je vous ai dit d'arrêter! 798 00:55:00,968 --> 00:55:03,220 Je t'avais prévenu! Hein? Je t'avais prévenu. 799 00:55:03,303 --> 00:55:04,721 Non! Pas vrai? 800 00:55:07,140 --> 00:55:08,392 Viens là! 801 00:55:08,851 --> 00:55:11,019 OK. Viens là! 802 00:55:11,103 --> 00:55:13,814 Arrête! Je t'en prie! Arrête! 803 00:55:13,897 --> 00:55:17,985 Arrête, tu vas le tuer! Arrête! Arrête! 804 00:55:21,321 --> 00:55:22,906 Fiche le camp d'ici! 805 00:55:22,990 --> 00:55:24,491 Je ne veux plus jamais te voir, tu m'entends? 806 00:55:24,575 --> 00:55:26,201 Plus jamais! 807 00:55:35,002 --> 00:55:37,337 Je suis désolée. Je suis désolée. 808 00:55:38,964 --> 00:55:40,257 Je suis désolée. 809 00:55:40,340 --> 00:55:42,426 Désolée. Je suis désolée. 810 00:55:43,427 --> 00:55:44,511 Je suis désolée. 811 00:55:50,017 --> 00:55:51,018 Allons-y. 812 00:56:31,391 --> 00:56:33,185 T'es un Vandale? 813 00:56:33,268 --> 00:56:34,770 Ouais, mon gars. 814 00:56:34,853 --> 00:56:37,731 Moi et mes amis, on aimerait se joindre à votre club. 815 00:56:37,814 --> 00:56:40,901 Si vous voulez vous joindre à nous, faut parler au patron. 816 00:56:41,860 --> 00:56:43,195 Et c'est qui, le patron? 817 00:56:44,571 --> 00:56:46,323 « C'est qui, le patron? » 818 00:56:51,370 --> 00:56:52,871 C'est lui, le patron. 819 00:56:55,666 --> 00:56:56,875 Suis-moi. 820 00:56:59,253 --> 00:57:01,839 Hé! Regardez qui est là! 821 00:57:01,922 --> 00:57:03,382 Content de te revoir! 822 00:57:03,465 --> 00:57:05,509 T'as fait toute la route avec ça? 823 00:57:05,592 --> 00:57:06,552 Je l'ai attachée à la moto. 824 00:57:06,635 --> 00:57:08,220 Il en a besoin parce qu'il a la jambe cassée. 825 00:57:08,303 --> 00:57:09,513 - Salut, Betty. - Salut, Kathy. 826 00:57:09,596 --> 00:57:10,764 Je vais me prendre une bière. 827 00:57:11,640 --> 00:57:14,101 Alors? Ça fait quoi de remonter sur une moto? 828 00:57:31,660 --> 00:57:32,619 Salut! 829 00:57:34,037 --> 00:57:36,290 On m'a dit que c'est à toi qu'il fallait que je parle. 830 00:57:38,166 --> 00:57:39,209 Peut-être bien. 831 00:57:40,460 --> 00:57:42,337 Je viens direct de Californie. 832 00:57:42,421 --> 00:57:43,755 On m'a dit qu'il y avait un grand pique-nique, 833 00:57:43,839 --> 00:57:45,215 alors je suis venu. 834 00:57:45,799 --> 00:57:47,384 Il paraît que c'est toi, le patron. 835 00:57:48,427 --> 00:57:49,636 Je m'appelle Sonny. 836 00:57:50,512 --> 00:57:54,725 Ma contribution pour un peu de nourriture et à boire. 837 00:57:56,310 --> 00:57:57,811 Je vais camper une nuit ou deux. 838 00:57:58,937 --> 00:58:01,023 Je tenais à vous montrer que j'étais pas un profiteur. 839 00:58:01,773 --> 00:58:03,275 OK, eh bien, fais comme chez toi. 840 00:58:04,318 --> 00:58:08,655 Lui, c'est Brucie, et euh, Benny, que tu vois avec la botte. 841 00:58:08,739 --> 00:58:10,365 Et... moi, c'est Johnny. 842 00:58:10,449 --> 00:58:12,034 On est les Vandales. 843 00:58:12,117 --> 00:58:13,619 Bien, les gars... 844 00:58:14,620 --> 00:58:16,538 Ça fait plaisir de rencontrer des vrais enculés. 845 00:58:38,769 --> 00:58:40,270 Hé, les Vandales, bande d'enculés! 846 00:58:42,022 --> 00:58:43,524 Je me suis toujours demandé à quoi ressemblaient 847 00:58:43,607 --> 00:58:44,900 les motards en Californie. 848 00:58:45,943 --> 00:58:48,570 Vous vous imaginez des centaines de clowns comme ce gars-là? 849 00:59:01,041 --> 00:59:03,460 On m'a toujours pris pour un idiot. 850 00:59:03,544 --> 00:59:06,296 J'étais même pas capable de lire une bande dessinée 851 00:59:06,380 --> 00:59:07,506 avant d'être dans l'armée. 852 00:59:07,589 --> 00:59:09,925 Ah, ouais? Quelle bande dessinée? 853 00:59:10,008 --> 00:59:11,844 Je suis né au Canada, mon gars. 854 00:59:11,927 --> 00:59:14,972 Je veux dire, je suis allé à l'école primaire en français, 855 00:59:15,055 --> 00:59:17,057 sans jamais parler un mot d'anglais. 856 00:59:17,140 --> 00:59:19,643 Ça voulait pas rentrer, j'arrivais pas à apprendre 857 00:59:19,726 --> 00:59:21,144 cette saleté de langue. 858 00:59:21,228 --> 00:59:23,730 - T'as fait l'armée? - Ouais! 859 00:59:23,814 --> 00:59:25,816 J'ai été réformé pour trouble du comportement, 860 00:59:25,899 --> 00:59:27,442 parce que j'étais toujours en opposition. 861 00:59:28,151 --> 00:59:29,611 Moi, je voulais faire l'armée. 862 00:59:31,071 --> 00:59:33,115 J'aurais vraiment voulu aller au Vietnam. 863 00:59:35,784 --> 00:59:39,246 Je suis allé au centre de recrutement pour m'engager. 864 00:59:39,788 --> 00:59:43,083 Il y avait eu une grande soirée organisée au Seaway. 865 00:59:43,750 --> 00:59:45,294 J'y étais allé la veille. 866 00:59:45,878 --> 00:59:48,922 Je suis rentré vers... 4 h du matin. 867 00:59:50,757 --> 00:59:52,551 Ma mère rentre à la maison. 868 00:59:53,677 --> 00:59:55,053 « Tu devais pas y aller? » 869 00:59:57,431 --> 00:59:58,682 « Tu devais pas y aller? » 870 01:00:00,017 --> 01:00:02,603 Mon réveil arrête pas de sonner, je suis encore dans les vapes, 871 01:00:02,686 --> 01:00:07,691 et ma barbe est pleine de vin. Et ma mère, elle appelle un taxi, 872 01:00:07,774 --> 01:00:10,527 elle vient avec moi et me jette dans le centre de recrutement. 873 01:00:12,279 --> 01:00:15,115 Ils me font passer d'un bureau à l'autre. 874 01:00:15,199 --> 01:00:19,119 Et je suis assis... J'arrête pas de m'endormir. 875 01:00:22,289 --> 01:00:24,917 Mais j'ai quand même réussi. J'ai réussi tous les examens. 876 01:00:26,126 --> 01:00:28,712 Et le gars me dit: « Hé, t'as raté ton examen médical. » 877 01:00:28,795 --> 01:00:30,339 Moi, je dis: « Pourquoi? À cause de mes oreilles? 878 01:00:30,422 --> 01:00:33,592 J'ai un problème d'audition ou quoi? » 879 01:00:34,593 --> 01:00:36,553 Et il me dit... 880 01:00:36,637 --> 01:00:39,431 « Non, non, c'est le psychiatre qui t'a recalé. » 881 01:00:40,307 --> 01:00:42,226 C'est un génie, ce médecin! 882 01:00:42,309 --> 01:00:46,396 Ouais, j'empeste l'alcool, on dirait une distillerie sur pattes, 883 01:00:46,480 --> 01:00:48,774 mais je réponds correctement à toutes ses questions. 884 01:00:49,191 --> 01:00:53,195 Et il me dit: « Tu as réussi tous les examens, 885 01:00:53,278 --> 01:00:57,407 mais tu as un caractère incompatible. 886 01:01:00,327 --> 01:01:01,703 On ne veut pas de toi. » 887 01:01:03,330 --> 01:01:05,958 Et moi, je lui dis: « Mais je veux y aller! » 888 01:01:06,041 --> 01:01:08,377 Et là, je me suis mis à l'insulter de tous les noms. 889 01:01:08,460 --> 01:01:09,586 Je lui ai dit: 890 01:01:09,670 --> 01:01:11,797 « Sale fils de pute, je t'emmerde, espèce de pourriture. » 891 01:01:16,343 --> 01:01:19,263 Je suis sorti de là, et j'ai jamais autant pleuré de ma vie. 892 01:01:20,973 --> 01:01:22,140 J'étais prêt à y aller. 893 01:01:24,309 --> 01:01:26,353 T'as des gauchos qui brûlent leur carte d'incorporation. 894 01:01:26,436 --> 01:01:28,105 Et ils prennent pas ceux qui veulent y aller! 895 01:01:28,188 --> 01:01:29,982 Ça m'a tellement fait chier. 896 01:01:40,868 --> 01:01:44,288 Tu sais, ça me touche beaucoup que tu sois venu ici avec ton pied blessé. 897 01:01:46,623 --> 01:01:48,125 J'ai bien réfléchi, et... 898 01:01:49,835 --> 01:01:51,628 je peux pas diriger ce club pour toujours, 899 01:01:51,712 --> 01:01:54,047 alors il va falloir que je trouve quelqu'un pour... 900 01:01:55,007 --> 01:01:56,341 pour prendre ma place. 901 01:01:59,261 --> 01:02:00,679 T'as pensé à Brucie? 902 01:02:01,555 --> 01:02:02,598 Brucie... 903 01:02:03,640 --> 01:02:05,309 Ouais, t'as raison, j'aime Brucie comme un frère, 904 01:02:05,392 --> 01:02:07,978 c'est vrai, mais ce sera pas Brucie, non. 905 01:02:08,854 --> 01:02:11,565 Brucie va se faire manger la laine sur le dos. 906 01:02:11,648 --> 01:02:13,984 Il faut que ce soit quelqu'un... 907 01:02:15,611 --> 01:02:17,112 quelqu'un qu'ils respectent. 908 01:02:18,822 --> 01:02:21,658 Quelqu'un qui se laissera jamais marcher sur les pieds par eux. 909 01:02:27,247 --> 01:02:28,332 Et c'est toi. 910 01:02:33,337 --> 01:02:34,421 Ta gueule. 911 01:02:44,973 --> 01:02:46,058 Écoute... 912 01:02:47,142 --> 01:02:50,020 J'ai bâti ce club de mes propres mains, tu comprends? 913 01:02:50,812 --> 01:02:53,232 J'ai mis plus d'énergie ici que dans ma propre famille. 914 01:02:53,315 --> 01:02:54,858 Ce club est ma famille. 915 01:02:56,235 --> 01:02:59,071 Je ne sais même plus combien on a de foutus chapitres aujourd'hui. 916 01:02:59,154 --> 01:03:01,532 Je sais... qu'il y a des nouveaux... 917 01:03:01,615 --> 01:03:02,741 des gars assez jeunes, 918 01:03:02,824 --> 01:03:04,952 et je les connais même pas tous, mais... 919 01:03:05,869 --> 01:03:08,205 je sais que ceux que je connais voudront pas recevoir d'ordres 920 01:03:08,288 --> 01:03:10,791 de quelqu'un qui sait pas leur tenir tête. Tu comprends? 921 01:03:13,085 --> 01:03:14,211 Tu m'as vu? 922 01:03:14,670 --> 01:03:16,088 Je suis une foutue loque. 923 01:03:18,173 --> 01:03:19,466 Je peux même pas payer ma cotisation. 924 01:03:19,550 --> 01:03:21,218 On s'en fout de la cotisation. 925 01:03:27,516 --> 01:03:29,434 Toi, t'es un homme, un vrai. 926 01:03:31,061 --> 01:03:33,480 C'est vrai, t'as une maison, t'as un boulot, 927 01:03:33,564 --> 01:03:34,690 et moi, je veux pas ça. 928 01:03:35,190 --> 01:03:36,608 C'est jamais ce que j'ai voulu. 929 01:03:40,612 --> 01:03:42,155 Ouais, je sais. 930 01:03:43,240 --> 01:03:46,159 Et tu vois, c'est pour ça que je t'ai choisi. 931 01:03:50,205 --> 01:03:54,543 Parce que tous ces gars aimeraient être exactement comme toi. 932 01:03:57,212 --> 01:03:58,130 Tu vois? 933 01:04:02,259 --> 01:04:03,594 - Johnny... - Quoi? 934 01:04:07,097 --> 01:04:08,182 C'est à toi. 935 01:04:24,823 --> 01:04:26,408 Je veux juste que... 936 01:04:28,243 --> 01:04:30,204 que tu y réfléchisses, OK? 937 01:04:46,845 --> 01:04:48,847 Sonny, tu... 938 01:04:50,349 --> 01:04:51,975 tu viens de la Californie, c'est ça? 939 01:04:52,059 --> 01:04:53,143 Ton club est là-bas? 940 01:04:56,104 --> 01:04:57,523 Alors, qu'est-ce que tu fous ici? 941 01:05:00,526 --> 01:05:01,652 Je suis ici pour lui. 942 01:05:04,112 --> 01:05:05,656 Il a jamais rendu sa veste. 943 01:05:06,657 --> 01:05:08,200 On a entendu dire qu'il avait un nouveau club. 944 01:05:10,869 --> 01:05:13,330 Alors, ils m'ont envoyé pour lui arranger le portrait. 945 01:05:17,376 --> 01:05:19,294 Alors, tu vas le faire? 946 01:05:20,671 --> 01:05:22,297 Tu vas lui arranger le portrait? 947 01:05:26,969 --> 01:05:28,095 Non. 948 01:05:28,178 --> 01:05:29,429 Je vous aime bien, 949 01:05:30,681 --> 01:05:32,683 et je vais m'amuser avec vous encore un peu. 950 01:05:47,364 --> 01:05:48,949 Qu'est-ce qui se passe, merde? 951 01:05:51,201 --> 01:05:55,664 Eh bien, je crois que Funny Sonny vient juste de... 952 01:05:55,747 --> 01:05:57,291 de faire chier Cal dans son pantalon. 953 01:06:01,378 --> 01:06:02,713 Regardez-le! 954 01:06:05,716 --> 01:06:08,218 Fait chier, bon Dieu de merde! Seigneur! 955 01:06:09,887 --> 01:06:12,055 Ça sent pas très bon! C'est tout ce que je sais! 956 01:06:14,892 --> 01:06:17,102 Il a eu la peur de sa vie! 957 01:06:17,186 --> 01:06:20,480 Mais je comprends, c'est vrai. Sonny fait peur! 958 01:06:20,564 --> 01:06:22,691 Ouais, je me demandais si mon heure avait sonné! 959 01:06:31,742 --> 01:06:34,745 Le problème, c'est que je croyais pouvoir le changer, vous comprenez? 960 01:06:37,122 --> 01:06:38,207 Oh, Seigneur. 961 01:06:38,665 --> 01:06:39,958 Je pense que toutes les femmes 962 01:06:40,042 --> 01:06:41,418 essayent de changer l'homme qu'elles aiment. 963 01:06:41,502 --> 01:06:44,129 Et je voulais pas nécessairement le mettre à ma main, je vous le jure. 964 01:06:44,213 --> 01:06:45,422 Je voulais pas qu'il soit différent, 965 01:06:45,506 --> 01:06:48,759 mais peut-être juste un peu moins intense. 966 01:06:49,551 --> 01:06:52,346 Je croyais que ça lui passerait, mais je me trompais. 967 01:06:54,139 --> 01:06:57,059 Le pire, c'est qu'il dit toujours qu'il va partir, 968 01:06:57,142 --> 01:06:59,186 et parfois, c'est presque ce que je souhaite. 969 01:06:59,269 --> 01:07:00,938 Parce que chaque fois qu'il a des ennuis, 970 01:07:01,021 --> 01:07:04,608 la première chose qu'il me dit, c'est: « Je vais partir. » 971 01:07:04,691 --> 01:07:06,276 Je crois qu'il dit ça seulement à moi. 972 01:07:06,360 --> 01:07:08,904 Alors, moi, je lui dis toujours: « Ne pars pas, ne pars pas. » 973 01:07:08,987 --> 01:07:11,657 Mais je suis au point où je me dis que s'il partait 974 01:07:11,740 --> 01:07:15,160 sans me prévenir, s'il partait en douce, ça me ferait peut-être moins mal, 975 01:07:15,244 --> 01:07:17,788 parce que moi, j'ai des sentiments. 976 01:07:18,747 --> 01:07:21,291 Mais Benny n'en a aucun. Je sais pas comment il fait. 977 01:07:22,292 --> 01:07:24,628 D'après ce que j'ai entendu, même à la mort de son père, 978 01:07:24,711 --> 01:07:27,631 il a pas montré la moindre émotion. Il a dit qu'il était mieux mort. 979 01:07:27,714 --> 01:07:31,134 C'est vrai, Benny croit que tout le monde serait mieux mort que vivant. 980 01:07:31,218 --> 01:07:33,971 Vous comprenez? Quand son père est mort, il a dit: « C'est mieux comme ça. 981 01:07:34,680 --> 01:07:35,764 Il sera mieux mort. » 982 01:07:36,348 --> 01:07:39,351 Et quand Brucie est mort, il a aussi dit que c'était mieux comme ça. 983 01:07:40,769 --> 01:07:41,979 Aucun sentiment. 984 01:07:43,689 --> 01:07:45,482 Brucie... Et depuis le jour où il est mort, 985 01:07:45,566 --> 01:07:47,359 les choses ne sont plus les mêmes au sein du club. 986 01:07:47,442 --> 01:07:48,360 Vous trouvez pas? 987 01:07:55,325 --> 01:07:56,493 Moi, il me manque, Brucie. 988 01:08:07,838 --> 01:08:10,883 C'est tout, juste pow. Et c'était fini. 989 01:08:12,301 --> 01:08:13,844 C'est toujours comme ça que ça arrive. 990 01:08:14,720 --> 01:08:16,013 Il y a toujours quelqu'un. 991 01:08:17,180 --> 01:08:19,057 Ouais, ça en prend toujours juste un. 992 01:08:19,140 --> 01:08:21,393 Ouais, il y en a toujours un qui sort de nulle part. 993 01:08:21,475 --> 01:08:23,020 C'est lui qui finit par avoir notre peau. 994 01:08:23,103 --> 01:08:24,229 C'est vrai. 995 01:08:24,313 --> 01:08:25,689 Toujours celui qui sort de nulle part. 996 01:08:31,737 --> 01:08:32,738 Hé, Johnny. 997 01:08:33,822 --> 01:08:34,698 Oui? 998 01:08:35,490 --> 01:08:36,825 On vient d'avoir un appel. 999 01:08:37,951 --> 01:08:38,952 De qui? 1000 01:08:40,621 --> 01:08:41,872 Du salon funéraire. 1001 01:08:42,788 --> 01:08:44,291 Ils veulent pas de nos fleurs. 1002 01:08:45,292 --> 01:08:46,251 Quoi? 1003 01:08:46,960 --> 01:08:48,837 Ils ont pas pris les fleurs que t'as envoyées. 1004 01:08:48,921 --> 01:08:50,631 Ils disent que la famille les veut pas. 1005 01:08:56,636 --> 01:08:58,846 Bah, on s'en fout. Envoie-les quand même. 1006 01:08:58,930 --> 01:09:01,015 Ils ont qu'à les manger s'ils les veulent pas. 1007 01:09:01,725 --> 01:09:02,768 OK. 1008 01:09:04,853 --> 01:09:09,191 Attends. Va rassembler les gars, d'accord? 1009 01:09:09,899 --> 01:09:11,527 On va les livrer nous-mêmes. 1010 01:10:09,960 --> 01:10:11,628 Foutez le camp d'ici. 1011 01:10:23,140 --> 01:10:24,933 Vous vous souvenez de Teddy Singer? 1012 01:10:25,017 --> 01:10:26,685 Ouais, ouais. 1013 01:10:28,145 --> 01:10:31,773 Ouais, bah, Teddy Singer est mort sur le chemin 1014 01:10:31,857 --> 01:10:34,776 en revenant de la bénédiction de la Saint-Christophe. 1015 01:10:34,860 --> 01:10:37,279 Ouais, il a fait une embardée et il a frappé 1016 01:10:37,362 --> 01:10:39,323 une voiture stationnée près de la carrière. 1017 01:10:40,449 --> 01:10:41,575 C'était un bon gars. 1018 01:10:42,451 --> 01:10:47,956 Vous vous souvenez, il conduisait une magnifique Knucklehead 1019 01:10:48,040 --> 01:10:50,334 toute chromée d'un bout à l'autre. 1020 01:10:51,543 --> 01:10:53,712 C'est son père qui l'avait faite pour lui. 1021 01:10:53,795 --> 01:10:57,508 Vous vous souvenez? Son père était un outilleur. 1022 01:10:57,591 --> 01:10:58,675 C'est vrai. 1023 01:11:01,136 --> 01:11:03,347 Et après la mort de Teddy, 1024 01:11:03,430 --> 01:11:05,682 j'ai proposé à son père de lui racheter la moto, 1025 01:11:05,766 --> 01:11:08,268 parce que c'était une œuvre d'art. 1026 01:11:10,521 --> 01:11:12,064 Et je lui avais fait une offre très généreuse, 1027 01:11:12,147 --> 01:11:14,191 mais je vous jure, le gars... 1028 01:11:15,817 --> 01:11:17,194 il voulait pas la vendre. 1029 01:11:20,822 --> 01:11:22,074 Vous comprenez? 1030 01:11:24,034 --> 01:11:25,285 Il voulait pas la vendre. 1031 01:11:26,870 --> 01:11:28,205 Il la conduisait même pas. 1032 01:11:29,540 --> 01:11:31,166 Il a juste gardé la moto. 1033 01:11:32,626 --> 01:11:34,211 Il l'a mise au sous-sol. 1034 01:11:35,754 --> 01:11:36,588 D'accord? 1035 01:11:40,175 --> 01:11:41,260 Vous comprenez? 1036 01:11:43,720 --> 01:11:44,638 Ouais. 1037 01:11:48,851 --> 01:11:49,810 Peu importe. 1038 01:12:02,614 --> 01:12:04,867 C'est de la merde. Fait chier. 1039 01:12:28,390 --> 01:12:29,808 C'est comme ça que je veux mourir. 1040 01:12:29,892 --> 01:12:32,019 T'as tellement raison, bordel. 1041 01:12:32,102 --> 01:12:34,396 Et ma mère arrête pas de me dire: 1042 01:12:35,314 --> 01:12:38,734 « T'as déjà eu des accidents, t'as vu des gens mourir. 1043 01:12:39,359 --> 01:12:42,362 Tes deux cousins sont morts à moto. Tu vas te tuer, toi aussi. » 1044 01:12:43,071 --> 01:12:45,741 Et je lui dis: « C'est comme ça que je veux mourir. 1045 01:12:46,533 --> 01:12:49,203 Le jour où je meurs, je veux être sur une moto. » 1046 01:12:49,286 --> 01:12:50,454 Ferme ta grande gueule. 1047 01:12:50,537 --> 01:12:51,830 - Je veux... - Ta gueule. 1048 01:12:52,331 --> 01:12:54,416 - Ferme-la. - Johnny. 1049 01:12:56,793 --> 01:12:58,128 On m'a dit que c'était toi 1050 01:12:58,212 --> 01:13:00,631 que je devais voir pour devenir membre. 1051 01:13:08,388 --> 01:13:09,890 Oh, non. 1052 01:13:09,973 --> 01:13:13,519 Non, désolé. On prend pas les enfants. 1053 01:13:13,602 --> 01:13:15,270 Je suis pas un enfant, j'ai 20 ans. 1054 01:13:15,354 --> 01:13:17,689 Allez, fous le camp d'ici, d'accord? 1055 01:13:19,066 --> 01:13:21,652 Tu peux venir voir nos motos? On les a assemblées nous-mêmes. 1056 01:13:21,735 --> 01:13:23,362 Ouais, OK. 1057 01:13:30,452 --> 01:13:32,246 Viens voir nos motos. 1058 01:13:47,636 --> 01:13:49,721 Allons les voir, leurs motos de merde. 1059 01:14:00,274 --> 01:14:01,567 Oh, bon sang! 1060 01:14:02,484 --> 01:14:03,569 C'est vraiment de la merde. 1061 01:14:03,652 --> 01:14:05,112 On a... 1062 01:14:05,612 --> 01:14:07,823 On a rassemblé toutes les pièces nous-mêmes. 1063 01:14:07,906 --> 01:14:10,617 Tu vois, on est partis de rien, et on a fait ça. 1064 01:14:10,701 --> 01:14:11,910 On a fait tout le travail. 1065 01:14:15,289 --> 01:14:16,456 C'est excellent. 1066 01:14:18,041 --> 01:14:20,127 Quel nom vous vous êtes donné? 1067 01:14:20,210 --> 01:14:21,461 Les Renegades. 1068 01:14:23,922 --> 01:14:25,674 On fait de la moto depuis qu'on est petits. 1069 01:14:28,385 --> 01:14:30,470 Écoute, on est prêts à faire ce qu'il faut, d'accord? 1070 01:14:31,180 --> 01:14:33,640 Si tu nous demandes de voler quelqu'un, on va le faire. 1071 01:14:33,724 --> 01:14:35,934 Si tu veux qu'on batte quelqu'un, on est prêts à le tuer. 1072 01:14:37,519 --> 01:14:40,189 Tout ce qu'on veut, c'est faire partie de votre club. 1073 01:14:42,733 --> 01:14:44,526 Tu veux vraiment qu'on t'accepte, hein, le jeune? 1074 01:14:45,152 --> 01:14:46,320 Ouais. 1075 01:14:51,366 --> 01:14:53,535 Je parie que si je te proposais de diriger ce club, 1076 01:14:53,619 --> 01:14:55,245 tu sauterais sur l'occasion, pas vrai? 1077 01:14:57,331 --> 01:14:58,332 Quoi? 1078 01:15:01,460 --> 01:15:02,419 Non, rien. 1079 01:15:08,509 --> 01:15:10,636 D'accord. On t'accepte. 1080 01:15:16,141 --> 01:15:17,226 Mais juste toi. 1081 01:15:20,354 --> 01:15:22,439 Va falloir que t'abandonnes tes amis. 1082 01:15:31,490 --> 01:15:32,574 D'accord. 1083 01:15:33,867 --> 01:15:36,161 Non. Non, non, non, non, non. 1084 01:15:37,037 --> 01:15:37,871 Non. 1085 01:15:41,500 --> 01:15:44,336 Non, fous-moi le camp d'ici. 1086 01:15:46,338 --> 01:15:48,215 T'es une vraie pourriture, tu le sais? 1087 01:15:48,298 --> 01:15:51,677 Quoi? T'es prêt à abandonner tes amis, comme ça? 1088 01:15:54,304 --> 01:15:57,099 Non, fiche-moi le camp d'ici. 1089 01:15:57,182 --> 01:15:59,017 Je ne veux plus jamais te revoir dans les parages. 1090 01:16:02,896 --> 01:16:04,147 Johnny! 1091 01:16:12,072 --> 01:16:14,867 Allez, ramassez-moi ce petit con et foutez-moi le camp. 1092 01:16:18,662 --> 01:16:21,039 Seigneur... Bon Dieu de merde! 1093 01:16:24,418 --> 01:16:26,295 Quelle bande de sales fils de putes. 1094 01:16:27,921 --> 01:16:29,339 Mais vous êtes parti. 1095 01:16:30,174 --> 01:16:31,175 Quoi? 1096 01:16:31,592 --> 01:16:33,427 Vous êtes parti avant que les choses tournent mal. 1097 01:16:34,636 --> 01:16:37,181 Eh bien, c'était en 69, donc... 1098 01:16:38,765 --> 01:16:42,186 Donc ouais, j'avais fini mes études, alors j'ai décidé de partir pour New York. 1099 01:16:43,979 --> 01:16:45,230 C'est pour ça que je voulais vous parler, 1100 01:16:45,314 --> 01:16:47,149 pour savoir ce que les gars étaient devenus. 1101 01:16:48,192 --> 01:16:49,610 Ce que le club était devenu. 1102 01:16:52,029 --> 01:16:54,364 Je dirais qu'un an après la mort de Brucie et votre départ, 1103 01:16:54,448 --> 01:16:56,325 les choses dans le club ont vraiment changé. 1104 01:16:56,408 --> 01:16:57,576 Il y a eu... 1105 01:16:59,578 --> 01:17:01,330 Il y a eu comme une séparation. 1106 01:17:01,830 --> 01:17:03,957 Une rupture entre les anciens et les nouveaux, 1107 01:17:04,041 --> 01:17:06,335 entre les buveurs de bière et les fumeurs de mari. 1108 01:17:08,921 --> 01:17:10,005 Et toutes leurs règles... 1109 01:17:10,088 --> 01:17:13,926 c'était juste des trucs inventés, mais les nouveaux y croyaient vraiment. 1110 01:17:14,009 --> 01:17:16,178 Comme si elles étaient gravées dans le marbre. 1111 01:17:17,763 --> 01:17:20,224 Il y a un gars qui faisait de la moto avec nous avant. 1112 01:17:21,391 --> 01:17:22,643 Il prenait des photos. 1113 01:17:23,393 --> 01:17:25,938 Il disait qu'il allait écrire un livre. 1114 01:17:27,272 --> 01:17:30,734 Alors moi, je lui ai dit que tout ce que je voulais, 1115 01:17:30,817 --> 01:17:33,403 c'était être pris en photo déguisé en barbare. 1116 01:17:34,571 --> 01:17:36,073 Mais en vrai barbare, vous voyez? 1117 01:17:36,156 --> 01:17:39,493 Avec de la fourrure et une hache ou quelque chose du genre. 1118 01:17:44,957 --> 01:17:46,500 Et à ce moment, j'en ai eu assez. 1119 01:17:46,583 --> 01:17:50,587 Alors, j'étais planté là, à me demander quoi faire, 1120 01:17:50,671 --> 01:17:54,091 pendant que le gars avait l'air de vouloir me sauter dessus. 1121 01:17:54,174 --> 01:17:56,218 Et je me laisse pas faire, moi, dans la vie. 1122 01:17:57,469 --> 01:17:59,638 Mais le gars voulait pas me lâcher. 1123 01:18:00,639 --> 01:18:01,890 Hé, Funny, laisses-en 1124 01:18:01,974 --> 01:18:03,225 pour les autres un peu, mon vieux! 1125 01:18:05,936 --> 01:18:08,772 Alors, je lui ai dit: « Écoute, mon gars, je te préviens. 1126 01:18:08,856 --> 01:18:13,443 Tu fais un pas de plus, et je te jure que je vais te refaire le portrait. » 1127 01:18:14,862 --> 01:18:17,614 Vous avez vu cette robe? Je parie qu'elle me ferait comme un gant. 1128 01:18:18,866 --> 01:18:20,868 Ouais, t'as bien raison, Kathy. 1129 01:18:20,951 --> 01:18:22,286 Et quand je m'énerve, sale con... 1130 01:18:23,120 --> 01:18:26,373 Crois-moi, tu veux pas être là pour voir ça, OK? 1131 01:18:26,456 --> 01:18:27,541 C'est clair? 1132 01:18:27,624 --> 01:18:29,626 Il a de la chance que je l'aie pas tué. 1133 01:18:29,710 --> 01:18:31,044 Parmi les nouvelles recrues, 1134 01:18:31,128 --> 01:18:32,921 il y en avait la moitié qui revenaient du Vietnam. 1135 01:18:33,005 --> 01:18:35,883 Ça, c'étaient les fumeurs d'herbe. Et ils étaient différents. 1136 01:18:36,466 --> 01:18:38,844 Ils consommaient de la mari, oui, mais pas seulement ça. 1137 01:18:38,927 --> 01:18:40,387 Ils prenaient d'autres drogues aussi. 1138 01:18:40,470 --> 01:18:42,723 Des drogues dures qui les rendaient complémentent fous. 1139 01:18:42,806 --> 01:18:47,227 Je l'ai étendu sur le sol, et puis, j'ai pointé mon arme sur sa tête. 1140 01:18:47,311 --> 01:18:49,688 Il a dit: « Pourquoi tu me laisses pas partir? » 1141 01:18:49,771 --> 01:18:51,231 « T'iras nulle part, espèce de pourri. 1142 01:18:51,982 --> 01:18:53,192 T'es mon prisonnier. 1143 01:18:53,275 --> 01:18:55,652 Tu partiras quand je te dirai de partir. » 1144 01:18:58,697 --> 01:19:00,449 Vous savez ce qu'ils ont fait à Cockroach? 1145 01:19:01,742 --> 01:19:02,993 Qu'est-ce que tu viens de dire? 1146 01:19:03,076 --> 01:19:04,703 Un policier à moto. 1147 01:19:04,786 --> 01:19:07,456 J'ai toujours voulu devenir policier à moto. 1148 01:19:08,415 --> 01:19:12,711 C'est pour ça que je vais rendre ma veste. 1149 01:19:13,879 --> 01:19:15,297 Alors, tu vas te retirer? 1150 01:19:16,715 --> 01:19:17,883 Ouais. 1151 01:19:17,966 --> 01:19:20,552 C'est une job de rêve non? 1152 01:19:20,636 --> 01:19:22,888 Sérieusement, dites-moi ce qu'il y a de mieux 1153 01:19:22,971 --> 01:19:26,600 que d'être payé pour passer ses journées assis sur une Harley-Davidson. 1154 01:19:27,643 --> 01:19:29,937 Je lui ai déjà dit qu'elle devait appeler un avocat. 1155 01:19:30,020 --> 01:19:31,021 Elle le fera pas. 1156 01:19:31,104 --> 01:19:33,232 Kathy. C'est pour toi. 1157 01:19:34,107 --> 01:19:35,025 Tiens. 1158 01:19:35,817 --> 01:19:37,277 Où est-ce que vous avez trouvé ça? 1159 01:19:37,361 --> 01:19:39,238 La fille, elle a dit que c'est à toi. 1160 01:19:39,321 --> 01:19:40,948 Tu te fous de moi? Qu'est-ce qu'elle porte? 1161 01:19:41,031 --> 01:19:42,950 Elle est avec un gars, elle n'en a plus besoin. 1162 01:19:43,033 --> 01:19:46,078 T'en fais pas, elle s'amuse. Elle dit qu'elle tient à te l'offrir. 1163 01:19:46,161 --> 01:19:47,371 Ah, ouais, hein? 1164 01:19:48,997 --> 01:19:49,831 Va l'essayer. 1165 01:19:51,792 --> 01:19:52,835 Ouais. 1166 01:19:52,918 --> 01:19:54,753 Allez. Essaie-la! 1167 01:19:55,295 --> 01:19:56,255 Essaie-la! 1168 01:19:57,798 --> 01:19:58,799 Ouais! 1169 01:19:58,882 --> 01:20:00,300 On est comme le père Noël! 1170 01:20:06,890 --> 01:20:08,100 D'où ils viennent, ceux-là? 1171 01:20:08,183 --> 01:20:09,434 De Columbus. 1172 01:20:09,518 --> 01:20:11,478 Il y a tellement de foutus nouveaux. 1173 01:20:12,312 --> 01:20:13,856 J'ai arrêté de vous compter. 1174 01:20:15,274 --> 01:20:17,693 Je reviens. Il faut que j'aille pisser. 1175 01:20:42,634 --> 01:20:44,178 Tu veux partir, fils de pute? 1176 01:20:44,261 --> 01:20:47,472 Hein, tu veux te retirer, espèce de traître? 1177 01:20:51,143 --> 01:20:51,977 Ouais! 1178 01:20:56,815 --> 01:20:57,941 T'es très jolie. 1179 01:20:59,401 --> 01:21:00,652 T'es très classe, Kathy. 1180 01:21:02,863 --> 01:21:03,989 Très classe. 1181 01:21:05,115 --> 01:21:06,366 Benny, viens avec moi. 1182 01:21:17,252 --> 01:21:19,463 Salut, beauté. 1183 01:21:30,307 --> 01:21:31,642 Qu'est-ce qui se passe? 1184 01:21:36,939 --> 01:21:38,899 Il s'est bien fait défoncer la gueule. 1185 01:21:38,982 --> 01:21:40,526 - T'as vu qui c'était? - Non. 1186 01:21:40,609 --> 01:21:42,778 Allez, faut le transporter jusqu'à la voiture. 1187 01:21:42,861 --> 01:21:44,404 Vous deux, emmenez-le à l'hôpital. 1188 01:21:44,488 --> 01:21:45,364 D'accord. 1189 01:21:45,447 --> 01:21:46,698 Allez. Faut se lever. 1190 01:22:03,632 --> 01:22:05,133 Où est-ce que tu vas, hein? 1191 01:22:05,217 --> 01:22:06,844 Lâche-moi! Lâche-moi! 1192 01:22:06,927 --> 01:22:08,053 Arrête! 1193 01:22:08,136 --> 01:22:09,596 Allez, on va prendre soin de toi! 1194 01:22:09,680 --> 01:22:10,848 Arrête! 1195 01:22:10,931 --> 01:22:12,349 Laissez-moi! 1196 01:22:12,432 --> 01:22:14,935 Non! Non! 1197 01:22:15,018 --> 01:22:16,478 - On te tient, là! - Non! 1198 01:22:17,938 --> 01:22:19,314 Non! Non! 1199 01:22:19,398 --> 01:22:20,858 Allez! 1200 01:22:22,359 --> 01:22:24,278 Voyons! T'énerve pas, ma belle! 1201 01:22:24,945 --> 01:22:27,364 Benny! Benny, non! Non! 1202 01:22:30,993 --> 01:22:31,910 Non! 1203 01:22:32,953 --> 01:22:35,205 - Benny! Benny, non! - Qu'est-ce que vous foutez? 1204 01:22:36,081 --> 01:22:37,749 On veut juste notre part du gâteau! 1205 01:22:40,335 --> 01:22:41,170 T'énerve pas. 1206 01:22:41,253 --> 01:22:43,755 Ils ont dit que la fille à la robe rouge demandait que ça. 1207 01:22:43,839 --> 01:22:46,717 On veut juste notre part. Ils ont dit la fille à la robe rouge. 1208 01:22:49,636 --> 01:22:51,096 Dégagez de ma vue. 1209 01:22:53,098 --> 01:22:55,642 T'es sérieux? C'est juste un foutu malentendu. 1210 01:22:55,726 --> 01:22:56,935 Dégage, connard! 1211 01:23:03,901 --> 01:23:05,527 Où il est, Benny? 1212 01:23:07,946 --> 01:23:10,240 Euh, bien, il est pas... 1213 01:23:10,324 --> 01:23:12,075 il est pas là pour le moment. 1214 01:23:16,121 --> 01:23:16,997 OK... 1215 01:23:18,665 --> 01:23:19,875 Ça va aller. 1216 01:23:44,650 --> 01:23:48,237 Tu comprends, si on manque d'alcool, on va devoir en rapporter demain. 1217 01:23:48,320 --> 01:23:51,406 Il va falloir que tu le dises au barman, d'accord? 1218 01:23:51,490 --> 01:23:55,410 Je veux des petits verres. Petits. C'est bien compris? 1219 01:23:55,494 --> 01:23:57,746 Ouais, mais ils partent d'ici avec une bouteille tous les soirs. 1220 01:23:57,829 --> 01:24:00,499 - Tu dois leur parler. - Je leur ai déjà dit. 1221 01:24:01,208 --> 01:24:02,084 Johnny. 1222 01:24:02,835 --> 01:24:05,337 Je te jure, si je continue à me faire voler de l'alcool... 1223 01:24:05,420 --> 01:24:07,130 Je leur ai déjà dit. 1224 01:24:07,214 --> 01:24:08,298 Il faut que je te parle. 1225 01:24:12,052 --> 01:24:13,095 Seul à seul. 1226 01:24:15,514 --> 01:24:17,266 Ils m'ont fracturé deux côtes, merde. 1227 01:24:19,059 --> 01:24:20,519 Ces connards de nouveaux. 1228 01:24:22,646 --> 01:24:24,523 Ils sont complètement fous, Johnny. 1229 01:24:28,485 --> 01:24:31,071 J'ai dit à ma femme que je voulais rendre ma veste. 1230 01:24:34,533 --> 01:24:36,410 Je veux te rendre ma veste. 1231 01:24:38,662 --> 01:24:39,872 Et quitter le club. 1232 01:24:43,083 --> 01:24:44,209 Je comprends. 1233 01:24:45,961 --> 01:24:50,090 Mais Johnny, ces gars-là, ces cinglés de nouveaux... 1234 01:24:54,261 --> 01:24:56,346 j'ai peur qu'ils viennent me tuer quand ils vont l'apprendre. 1235 01:24:59,433 --> 01:25:00,767 Il faut que tu m'aides. 1236 01:25:08,984 --> 01:25:10,527 T'en fais pas, je vais m'occuper de toi. 1237 01:25:31,590 --> 01:25:32,966 T'as un fusil, pas vrai? 1238 01:25:36,553 --> 01:25:37,471 Ouais. 1239 01:25:38,096 --> 01:25:39,348 Apporte-le ce soir. 1240 01:25:42,935 --> 01:25:44,311 Qu'est-ce qu'on fait ce soir? 1241 01:25:44,937 --> 01:25:46,647 On va s'occuper de Cockroach. 1242 01:26:08,085 --> 01:26:10,504 Benny? T'es là-haut? 1243 01:26:10,587 --> 01:26:11,421 Ouais. 1244 01:26:12,631 --> 01:26:13,715 Qu'est-ce que tu fais? 1245 01:26:15,425 --> 01:26:17,010 Rien de spécial. 1246 01:26:20,556 --> 01:26:22,432 Il faut que je te dise quelque chose. 1247 01:26:23,392 --> 01:26:24,768 On m'attend quelque part. 1248 01:26:25,352 --> 01:26:27,604 Tout le monde est attendu quelque part, non? 1249 01:26:31,900 --> 01:26:32,985 Qu'est-ce qu'il y a? 1250 01:26:45,664 --> 01:26:47,624 Je n'ai plus envie de vivre comme ça. 1251 01:26:50,711 --> 01:26:52,713 Je n'accepterai plus de vivre comme ça. 1252 01:26:56,884 --> 01:26:59,052 T'étais pas là, Benny, alors t'as rien vu. 1253 01:27:00,137 --> 01:27:01,430 Je sais pas ce que j'aurais fait s'ils avaient 1254 01:27:01,513 --> 01:27:04,141 réussi à me traîner jusque dans la chambre. 1255 01:27:04,224 --> 01:27:06,435 Mais Johnny m'a dit qu'il a réglé ça, qu'il s'est rien passé. 1256 01:27:06,518 --> 01:27:07,477 C'est pas vrai. 1257 01:27:07,561 --> 01:27:09,229 T'étais pas là, t'as pas vu ce qui s'est passé. 1258 01:27:09,313 --> 01:27:10,856 Tu n'étais pas là. 1259 01:27:11,648 --> 01:27:13,150 Je sais. Et je suis désolé. 1260 01:27:13,233 --> 01:27:14,276 T'étais pas là! 1261 01:27:17,446 --> 01:27:18,947 S'ils m'avaient emmenée à l'étage, 1262 01:27:19,031 --> 01:27:21,742 j'aurais pris ton pistolet et je me serais fait exploser la cervelle. 1263 01:27:21,825 --> 01:27:23,577 - Dis pas ça. - Je suis sérieuse. 1264 01:27:24,328 --> 01:27:25,954 Et je sais que je dis toujours 1265 01:27:26,038 --> 01:27:27,497 que les gens qui se suicident sont cinglés, 1266 01:27:27,581 --> 01:27:30,083 mais c'est le genre de chose qui aurait pu me rendre cinglée. 1267 01:27:33,378 --> 01:27:35,172 T'aurais jamais pu me regarder comme avant après ça, 1268 01:27:35,255 --> 01:27:36,757 tu n'aurais plus jamais voulu de moi. 1269 01:27:39,843 --> 01:27:41,178 Qu'est-ce que tu veux que je fasse? 1270 01:27:41,678 --> 01:27:44,348 Je veux que t'abandonnes la moto et que t'abandonnes le club. 1271 01:27:46,600 --> 01:27:47,643 Me demande pas ça. 1272 01:27:50,354 --> 01:27:51,271 Je me suis dit 1273 01:27:51,355 --> 01:27:53,190 qu'on pourrait partir quelque part tous les deux. 1274 01:27:54,024 --> 01:27:55,859 Tu m'as dit que t'avais un cousin en Floride 1275 01:27:55,943 --> 01:27:56,985 qui t'engagerait à son garage, 1276 01:27:57,069 --> 01:27:58,278 alors allons là-bas! 1277 01:27:58,362 --> 01:28:00,280 Tout ce que je veux, c'est qu'on parte d'ici, Benny. 1278 01:28:03,700 --> 01:28:04,576 Benny! 1279 01:28:10,541 --> 01:28:11,917 - Benny! - Quoi? 1280 01:28:15,295 --> 01:28:16,797 Qu'est-ce que t'imaginais? 1281 01:28:21,009 --> 01:28:22,970 Quel genre de vie tu croyais que ce serait? 1282 01:28:38,735 --> 01:28:39,653 Benny. 1283 01:28:42,948 --> 01:28:44,283 Il faut que j'aille voir Johnny. 1284 01:29:17,608 --> 01:29:19,902 Surtout, ne fais rien, t'as qu'à me suivre. 1285 01:30:00,692 --> 01:30:01,568 T'es prêt? 1286 01:30:05,113 --> 01:30:06,240 Donne-moi le fusil. 1287 01:30:09,910 --> 01:30:12,162 Merde! Merde! 1288 01:30:19,294 --> 01:30:20,754 Laisse-le saigner. 1289 01:30:23,549 --> 01:30:24,716 Va-t'en. 1290 01:30:25,968 --> 01:30:27,386 Et ne reviens pas. 1291 01:30:33,976 --> 01:30:35,102 Allez. 1292 01:31:11,263 --> 01:31:13,056 C'était quoi tout ça, merde? 1293 01:31:16,685 --> 01:31:21,607 Ça, c'était notre façon de protéger Cockroach. 1294 01:31:27,529 --> 01:31:29,573 Un peu comme t'as protégé Kathy? 1295 01:31:35,871 --> 01:31:37,915 On est vraiment ce genre de club, maintenant? 1296 01:31:42,794 --> 01:31:44,254 On est ce genre de personne? 1297 01:31:49,718 --> 01:31:50,886 C'est comme ça. 1298 01:32:08,070 --> 01:32:09,905 Benny. Benny. 1299 01:32:11,240 --> 01:32:13,200 Écoute, euh... 1300 01:32:18,580 --> 01:32:20,082 Tous ces nouveaux... 1301 01:32:22,209 --> 01:32:23,418 tous ces... 1302 01:32:25,796 --> 01:32:27,756 tous ces jeunes, tu vois? 1303 01:32:33,011 --> 01:32:34,513 Ils veulent rien écouter. 1304 01:32:37,474 --> 01:32:41,019 Et je crois que je ne peux plus diriger ce club. 1305 01:32:47,943 --> 01:32:48,986 Et... 1306 01:32:52,155 --> 01:32:53,532 j'ai besoin de toi. 1307 01:33:00,914 --> 01:33:02,040 Tu sais, je... 1308 01:33:04,001 --> 01:33:06,211 je demande jamais rien à personne. 1309 01:33:09,339 --> 01:33:11,300 Et j'attends jamais rien de personne. 1310 01:33:14,636 --> 01:33:15,762 C'est pas moi. 1311 01:33:16,763 --> 01:33:19,016 Et ce sera jamais moi, compris? 1312 01:33:56,970 --> 01:33:59,139 Benny disait toujours qu'il allait partir. 1313 01:34:01,600 --> 01:34:02,893 Et un jour, il est parti. 1314 01:34:05,812 --> 01:34:09,483 Vous savez, Funny Sonny m'a dit: « Kathy, je vais te dire quelque chose. » 1315 01:34:09,566 --> 01:34:10,567 Il m'a dit: 1316 01:34:10,651 --> 01:34:12,110 « Du moment que tu partages ta vie avec un Vandale, 1317 01:34:12,194 --> 01:34:14,363 tu pourras jamais retourner avec un gars ordinaire. » 1318 01:34:15,113 --> 01:34:16,657 Et je crois qu'il a pas tort, 1319 01:34:16,740 --> 01:34:18,867 parce qu'après un bout de temps, on leur ressemble. 1320 01:34:18,951 --> 01:34:21,245 C'est vrai, on commence à penser comme eux, 1321 01:34:21,328 --> 01:34:22,538 à agir comme eux, on n'est plus la même. 1322 01:34:23,247 --> 01:34:25,541 Et Benny est parti plus d'un an, c'était en 71. 1323 01:34:25,624 --> 01:34:26,583 C'est cette année-là 1324 01:34:26,667 --> 01:34:28,418 qu'un jeune est arrivé pour défier Johnny. 1325 01:34:31,463 --> 01:34:34,216 J'avais jamais entendu parler de lui. C'était juste un jeune. 1326 01:34:51,817 --> 01:34:52,943 Je suis un Vandale maintenant. 1327 01:34:54,278 --> 01:34:55,404 De quel chapitre? 1328 01:34:55,863 --> 01:34:57,155 Milwaukee. 1329 01:34:59,908 --> 01:35:03,161 Et les gars et moi, on a décidé que tu ne devrais plus être aux commandes. 1330 01:35:07,040 --> 01:35:08,166 Alors, je suis venu te défier. 1331 01:35:12,379 --> 01:35:13,422 Mains nues ou couteau? 1332 01:35:15,674 --> 01:35:16,592 Au couteau. 1333 01:35:23,682 --> 01:35:25,309 Très bien. Il y a... 1334 01:35:27,436 --> 01:35:30,314 Il y a un stationnement sur Fuller. 1335 01:35:31,481 --> 01:35:32,441 Près du lac. 1336 01:35:33,901 --> 01:35:34,985 Demain soir. 1337 01:35:36,570 --> 01:35:37,571 Ça marche. 1338 01:36:04,348 --> 01:36:05,807 Des idées? 1339 01:36:05,891 --> 01:36:07,768 Quelques unes, oui. 1340 01:36:08,560 --> 01:36:11,021 J'aimerais regarder ça avant de m'y engager. 1341 01:36:14,691 --> 01:36:16,735 - Où sont les filles? - Avec des amies. 1342 01:36:18,946 --> 01:36:20,155 Il faut que je sorte. 1343 01:36:20,239 --> 01:36:21,657 Tu vas revenir ce soir? 1344 01:36:22,366 --> 01:36:23,492 Ouais. 1345 01:36:23,575 --> 01:36:25,244 Tu peux acheter des œufs en chemin? 1346 01:36:25,327 --> 01:36:26,703 J'ai pas envie de ressortir. 1347 01:36:32,209 --> 01:36:33,293 Ouais. 1348 01:37:28,682 --> 01:37:30,392 Hé! Johnny. 1349 01:37:34,146 --> 01:37:35,314 Hé, Kathy. 1350 01:37:48,785 --> 01:37:50,078 Benny a fini par rentrer? 1351 01:37:53,624 --> 01:37:54,541 Non. 1352 01:37:57,002 --> 01:37:59,671 Et s'il était rentré, tu l'aurais sûrement vu avant moi. 1353 01:38:00,881 --> 01:38:01,798 Non. 1354 01:38:03,967 --> 01:38:06,803 Aux dernières nouvelles, il faisait de la moto 1355 01:38:06,887 --> 01:38:08,180 avec des gars dans l'Indiana. 1356 01:38:10,557 --> 01:38:11,850 Tant mieux pour lui. 1357 01:38:14,895 --> 01:38:16,104 Qu'est-ce que tu veux? 1358 01:38:20,400 --> 01:38:21,360 Rien. 1359 01:38:29,451 --> 01:38:31,453 Aucun de nous deux l'a eu, en fin de compte. 1360 01:38:36,875 --> 01:38:38,085 On dirait bien. 1361 01:38:50,013 --> 01:38:50,931 Tu sais... 1362 01:38:55,477 --> 01:38:58,188 tu peux décider de donner tout ce que t'as à quelqu'un. 1363 01:38:58,272 --> 01:39:00,858 Ouais, tu peux t'investir autant que tu veux. 1364 01:39:03,235 --> 01:39:05,654 Et tu peux quand même le perdre du jour au lendemain. 1365 01:39:12,369 --> 01:39:14,204 Quoi, tu veux parler de mon mariage? 1366 01:39:25,674 --> 01:39:27,509 Dis-moi, Johnny, qu'est-ce que tu veux? 1367 01:39:33,807 --> 01:39:35,434 Je te l'ai déjà dit. 1368 01:39:40,230 --> 01:39:41,190 Rien. 1369 01:39:51,074 --> 01:39:52,784 Prends soin de toi, Kathy. 1370 01:39:57,831 --> 01:39:59,124 Toi aussi, Johnny. 1371 01:40:14,056 --> 01:40:17,142 C'était à la fin octobre, alors il faisait déjà froid. 1372 01:40:17,893 --> 01:40:19,895 J'ai entendu dire que les anciens des Vandales 1373 01:40:19,978 --> 01:40:21,230 n'étaient pas tous allés en moto. 1374 01:40:22,105 --> 01:40:24,316 Ils étaient assis dans leur voiture à regarder. 1375 01:40:25,317 --> 01:40:26,568 La loi Huber. 1376 01:40:26,652 --> 01:40:28,070 Quoi? C'est quoi, de l'allemand? 1377 01:40:29,446 --> 01:40:30,864 C'est quand tu travailles pendant la journée 1378 01:40:30,948 --> 01:40:32,282 et que tu vas en prison le soir. 1379 01:40:33,242 --> 01:40:34,618 Tu comprends ce que je veux dire? 1380 01:40:34,701 --> 01:40:37,371 Ils leur apprennent un métier à ces bons à rien. 1381 01:40:58,934 --> 01:41:00,769 Très bien, laissez-moi régler ça. 1382 01:41:03,522 --> 01:41:04,815 Botte-lui le cul, Johnny. 1383 01:41:15,826 --> 01:41:17,578 Il fait froid, merde, on gèle. 1384 01:41:31,717 --> 01:41:32,926 T'es prêt, le jeune? 1385 01:41:38,682 --> 01:41:39,558 Merde. 1386 01:41:58,452 --> 01:42:00,579 Il y a un des gars qui a dit plus tard... 1387 01:42:01,288 --> 01:42:03,874 Un des motards a dit que dès le moment où Johnny a été tué, 1388 01:42:03,957 --> 01:42:06,502 ç'a été la fin de l'âge d'or pour les clubs de moto. 1389 01:42:10,923 --> 01:42:13,842 Après ça, le jeune a pris les commandes et a transformé les Vandales 1390 01:42:13,926 --> 01:42:15,177 en gang criminalisé. 1391 01:42:28,524 --> 01:42:30,108 Qu'est-ce qu'on fait maintenant? 1392 01:42:34,321 --> 01:42:35,656 Il y a rien à faire. 1393 01:42:45,791 --> 01:42:47,334 Le groupe a pris de l'expansion. 1394 01:42:52,798 --> 01:42:55,300 Ils ont des chapitres partout dans le Midwest maintenant. 1395 01:42:55,384 --> 01:42:56,885 Et encore plus loin que ça. 1396 01:42:56,969 --> 01:42:59,388 On dit qu'ils font du trafic de drogue pour le Canada. 1397 01:42:59,471 --> 01:43:02,474 Ils trempent dans les paris illégaux, la prostitution, et j'en passe. 1398 01:43:03,100 --> 01:43:04,977 On dit qu'ils assassinent même des gens. 1399 01:43:10,482 --> 01:43:12,025 Et la fraternité entre clubs, 1400 01:43:12,109 --> 01:43:14,486 un peu comme pour Funny Sonny qui arrivait de la Californie, 1401 01:43:14,570 --> 01:43:16,572 on verrait pas ce genre de choses aujourd'hui. 1402 01:43:16,655 --> 01:43:19,074 Les membres des clubs se tirent dessus à vue, maintenant. 1403 01:43:19,157 --> 01:43:20,492 C'est vraiment horrible. 1404 01:43:22,870 --> 01:43:24,580 Et parlez-moi des autres gars. 1405 01:43:25,163 --> 01:43:26,665 Qu'est-ce qu'ils sont devenus, les autres gars? 1406 01:43:27,374 --> 01:43:30,002 Eh bien, certains d'entre eux font encore partie du club. 1407 01:43:30,085 --> 01:43:31,336 Wahoo et Corky, je crois. 1408 01:43:32,963 --> 01:43:34,464 Ce sont toujours des Vandales. 1409 01:43:37,050 --> 01:43:38,719 Ta gueule, trou de cul! 1410 01:43:40,304 --> 01:43:41,930 Parce qu'on pense tous différemment. 1411 01:43:42,556 --> 01:43:44,224 Vous saviez que Cal est mort? 1412 01:43:44,308 --> 01:43:45,934 J'ai entendu dire 1413 01:43:46,018 --> 01:43:47,603 qu'il peinturait des maisons à Lakewood. 1414 01:43:47,686 --> 01:43:49,771 Il serait tombé d'une échelle et se serait cassé le cou. 1415 01:43:52,983 --> 01:43:55,652 Quelqu'un m'a dit que Funny Sonny était payé 5 $ 1416 01:43:55,736 --> 01:43:57,779 pour s'asseoir sur sa moto à l'entrée du cinéma 1417 01:43:57,863 --> 01:44:00,282 pour convaincre les gens d'aller voir Easy Rider. 1418 01:44:02,910 --> 01:44:05,078 C'est tellement ridicule, comme histoire! 1419 01:44:07,122 --> 01:44:08,874 Cockroach est retourné dans sa ville natale, 1420 01:44:08,957 --> 01:44:11,251 et croyez-le ou non, il est devenu policier à moto. 1421 01:44:11,335 --> 01:44:12,794 Assez surprenant, hein? 1422 01:44:15,380 --> 01:44:18,884 Et Zipco est parti au Texas pour travailler sur un crevettier. 1423 01:44:18,967 --> 01:44:20,552 Je sais pas trop ce qu'il est devenu. 1424 01:44:25,599 --> 01:44:26,892 Et pour ce qui est de Benny? 1425 01:44:39,321 --> 01:44:42,199 Hé, Benny. T'as entendu ça? 1426 01:44:52,417 --> 01:44:55,504 Ils viennent de me dire que le président des Vandales a été tué. 1427 01:44:56,046 --> 01:44:57,464 Un gars qui s'appelait Johnny. 1428 01:44:59,132 --> 01:45:02,511 Apparemment, il s'est fait tirer dessus par un jeune dans un stationnement. 1429 01:45:05,264 --> 01:45:06,890 Tu connaissais bien ce gars, non? 1430 01:45:13,647 --> 01:45:15,148 Quels salauds, ces jeunes. 1431 01:47:36,164 --> 01:47:38,041 On est venus s'installer ici, en Floride. 1432 01:47:40,836 --> 01:47:41,962 C'est bien. 1433 01:47:43,714 --> 01:47:45,174 Il fait encore de la moto? 1434 01:47:45,257 --> 01:47:46,967 Non, non. 1435 01:47:48,343 --> 01:47:52,306 Non, depuis que Johnny s'est fait tuer, Benny ne fait plus de moto. 1436 01:47:53,682 --> 01:47:55,058 Et vous savez quoi? 1437 01:47:57,436 --> 01:47:58,979 Je crois pas que ça lui manque. 1438 01:48:05,986 --> 01:48:07,321 Et tout va très bien. 1439 01:48:08,864 --> 01:48:10,449 Tout va bien, on est très heureux. 1440 01:48:11,742 --> 01:48:14,912 Benny travaille pour son cousin maintenant et il est heureux. 1441 01:48:19,583 --> 01:48:20,709 Tout va bien. 1442 01:48:24,671 --> 01:48:26,965 Et le gars restait là pendant que je les examinais, 1443 01:48:27,049 --> 01:48:30,761 et après, je lui ai dit toutes les erreurs qu'il avait faites. 1444 01:48:30,844 --> 01:48:33,138 Je lui ai dit qu'il avait pas bien traité ses voitures, 1445 01:48:33,222 --> 01:48:34,973 qu'elles étaient mal entretenues. 1446 01:48:35,057 --> 01:48:37,601 Il s'est énervé tout de suite et il s'est mis à me crier dessus. 1447 01:48:37,684 --> 01:48:39,853 Et là, je lui ai dit de bien écouter mes conseils... 1448 01:50:42,893 --> 01:50:48,690 LES MOTARDS 105809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.