All language subtitles for 18. Bölüm.esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,611 --> 00:00:27,060 www.equipolatinoamericano.com NECESITAMOS DE SUS DONACIONES, NO LO OLVIDEN POR FAVOR. 2 00:00:27,760 --> 00:00:32,510 ♫ Si la lluvia no cesa, cuando llega al final del camino ♫ 3 00:00:32,710 --> 00:00:36,990 ♫ No estés triste, solo ven y ríe conmigo ♫ 4 00:00:37,250 --> 00:00:39,620 ♫ Cuando creí que todo estaba perdido ♫ 5 00:00:39,740 --> 00:00:42,100 ♫ Tuve una nueva oportunidad ♫ 6 00:00:42,300 --> 00:00:45,500 ♫ El amor es un milagro ♫ 7 00:00:45,900 --> 00:00:50,020 ♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫ 8 00:00:50,400 --> 00:00:54,850 ♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫ 9 00:00:55,180 --> 00:00:59,270 ♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫ 10 00:00:59,900 --> 00:01:03,820 ♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫ 11 00:01:04,520 --> 00:01:06,510 ♫ Eres mi medicina ♫ 12 00:01:06,990 --> 00:01:09,150 ♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫ 13 00:01:09,230 --> 00:01:11,020 ♫ Tendré que acostumbrarme ♫ 14 00:01:11,190 --> 00:01:13,580 ♫ El amor ha llegado ♫ 15 00:01:13,780 --> 00:01:16,140 ♫ Eres mi medicina ♫ 16 00:01:16,340 --> 00:01:18,340 ♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫ 17 00:01:18,540 --> 00:01:20,300 ♫ Tendré que acostumbrarme ♫ 18 00:01:20,590 --> 00:01:23,030 ♫ Ven ahora ♫ 19 00:01:39,930 --> 00:01:42,430 KIRALIK AŞK (Te alquilo mi amor) Episodio 18 20 00:01:59,698 --> 00:02:00,938 No te vayas.... 21 00:02:05,195 --> 00:02:06,795 Quédate conmigo.... 22 00:02:19,305 --> 00:02:21,305 Lo mejor es que me vaya. 23 00:02:25,785 --> 00:02:28,465 Está mal. No hagamos esto, ya es muy complicado. 24 00:02:30,145 --> 00:02:31,725 ¿Muy complicado? 25 00:02:33,665 --> 00:02:36,325 ¿No te fuiste de la fiesta con la Srta. Iz? 26 00:02:38,245 --> 00:02:39,005 Defne. 27 00:02:39,075 --> 00:02:40,705 ¿No están juntos? Estás bebido. No hablaremos. 28 00:02:41,235 --> 00:02:43,605 Sé perfectamente bien lo que digo, Defne. 29 00:02:44,045 --> 00:02:50,515 ¿Y tú? Estás aquí, te vas, lo dejas, vuelves de nuevo. 30 00:02:53,565 --> 00:02:56,015 No puedo entenderte, estoy confundido. 31 00:02:57,805 --> 00:03:03,265 Es verdad, tienes razón, pero no puedo decir nada ahora. 32 00:03:05,485 --> 00:03:11,345 No puedo explicarlo, así que será mejor que me marche. 33 00:03:13,925 --> 00:03:15,465 Buenas noches Sr. Ömer. 34 00:04:37,545 --> 00:04:39,775 Los zapatos están listos para la presentación. 35 00:04:39,805 --> 00:04:42,355 Los periodistas están muy interesados en el programa. 36 00:04:42,375 --> 00:04:45,965 A pesar del poco tiempo, todos los medios se reunieron, todos estarán allí. 37 00:04:46,785 --> 00:04:47,785 Perfecto. 38 00:04:47,785 --> 00:04:52,565 Los folletos de información e invitaciones VIP están listos. Solo espero su aprobación. 39 00:04:56,745 --> 00:04:58,185 Envíalas. 40 00:05:01,705 --> 00:05:04,505 Las invitaciones serán enviadas inmediatamente. 41 00:05:06,465 --> 00:05:12,505 Sr. Deniz, me pregunto ¿por qué sin razón aparente organiza una presentación? 42 00:05:16,365 --> 00:05:20,525 Cuánta curiosidad en una mujer tan encantadora. 43 00:05:41,125 --> 00:05:42,305 ¿Y dónde está ahora? 44 00:05:43,765 --> 00:05:46,765 No podría practicar deporte en ese estado...ni siquiera él. 45 00:05:46,765 --> 00:05:48,765 No hay manera. 46 00:06:27,585 --> 00:06:29,805 ¿Qué hago? Tendré que despertarlo. 47 00:06:34,225 --> 00:06:37,685 O solo estaré aquí parada....mirándolo... 48 00:06:50,825 --> 00:06:52,125 Buenos días. 49 00:06:53,065 --> 00:06:53,935 Buenos días. 50 00:06:54,285 --> 00:06:56,825 Estaba preocupada, nunca te había visto en ese estado. 51 00:06:59,165 --> 00:07:00,685 ¿Estás enojado conmigo? 52 00:07:00,945 --> 00:07:01,665 No. 53 00:07:03,645 --> 00:07:06,795 Después de todo, lo que pasó sirvió para que estés aquí de nuevo. 54 00:07:06,815 --> 00:07:08,725 Y pensé que solo estando ebrio, bueno... 55 00:07:11,385 --> 00:07:14,985 ¿No debería haber venido? Pero el trabajo... 56 00:07:15,905 --> 00:07:17,905 El trabajo, por supuesto, el trabajo. 57 00:07:18,445 --> 00:07:19,945 Iré a ducharme. 58 00:07:24,385 --> 00:07:27,285 Otra cosa que quieras decir, hacer, algo más... 59 00:07:28,045 --> 00:07:29,375 ¿Qué es eso de "algo más"? 60 00:07:29,395 --> 00:07:30,265 No lo sé. 61 00:07:31,905 --> 00:07:37,405 Pero no, no. Dúchate tranquilamente. Esperaré abajo. 62 00:07:48,885 --> 00:07:49,925 Buenos días Nazlıcan. 63 00:07:49,955 --> 00:07:53,085 - Buenos días, Sra. Yasemin. Aquí tiene su correo. - Gracias. 64 00:07:58,845 --> 00:08:00,095 ¿Por qué te ves así? 65 00:08:00,115 --> 00:08:01,155 Ismail. 66 00:08:02,185 --> 00:08:05,525 Oh, Derya, no puedo escuchar las confidencias de tus asuntos amorosos. 67 00:08:06,425 --> 00:08:08,425 Oh no, coqueteó conmigo, fui solo una aventura Sra. Yasemin. 68 00:08:09,685 --> 00:08:10,685 ¿Cómo dices? 69 00:08:11,625 --> 00:08:16,525 Nos fuimos de la fiesta, pensé que podríamos continuar de alguna manera. 70 00:08:16,545 --> 00:08:23,125 Hablar desde el corazón... pero no, ¡nada! Ni una palabra, ninguna respuesta, ¡frío como el hielo! 71 00:08:25,205 --> 00:08:31,305 Incluso en un momento, ocultó la siguiente vez que estuvo en Internet, no pude ver a dónde iba. Me volveré loca. 72 00:08:32,045 --> 00:08:34,725 Tengo muchas cosas por hacer, ni siquiera puedo escucharte. 73 00:08:34,745 --> 00:08:37,705 Por el momento, ven a la oficina, buscaremos locales para mostrar la colección. 74 00:08:37,725 --> 00:08:38,705 Está bien. 75 00:08:42,785 --> 00:08:43,685 Buenos días. 76 00:08:43,925 --> 00:08:47,445 Sr. Sinan, espere un momento, le llegó la invitación para la presentación de Tranba. 77 00:08:48,805 --> 00:08:49,815 ¿Presentación? 78 00:08:50,755 --> 00:08:52,885 No querida, nosotros iremos con él a la presentación. 79 00:09:09,625 --> 00:09:11,825 Pero, no es su colección. Esto es agua pura ... 80 00:09:19,805 --> 00:09:21,855 En esta colección está "El amor y la amargura del amor". 81 00:09:21,885 --> 00:09:24,535 Permanecer dentro del fuego ardiente continuo. Suave en el exterior y soporte firme. 82 00:09:24,565 --> 00:09:25,445 ¡Extremo! 83 00:09:26,265 --> 00:09:29,445 El amor, tratando de hacerle daño. Fuego oculto. 84 00:09:59,305 --> 00:10:03,625 Deniz, no puedes hacerlo. No puedes hacerlo. ¡Por favor! 85 00:10:27,525 --> 00:10:28,705 ¡Maldita sea! 86 00:10:47,825 --> 00:10:49,205 Hola, Memduh. 87 00:10:49,505 --> 00:10:51,005 Señor Sinan, ¿cómo está? 88 00:10:51,585 --> 00:10:55,045 Bien. ¿Usted trajo la invitación para la presentación? 89 00:10:55,425 --> 00:11:00,245 Sí, mañana es la presentación. Ya está lista la muestra de zapatos. 90 00:11:00,445 --> 00:11:04,885 ¿De verdad? Memduh, tengo que pedirle algo, ¿puede hacer algo para mí? 91 00:11:05,085 --> 00:11:07,085 Claro, si está dentro de mis posibilidades, lo escucho. 92 00:11:07,345 --> 00:11:15,105 Memnduh necesito urgentemente su catálogo de zapatos. Necesito ver toda la colección. ¿Puede enviármelo? 93 00:11:15,485 --> 00:11:20,325 Bien Sr. Sinan, pediré a los colegas del departamento de publicidad que se lo envíen por correo. 94 00:11:21,685 --> 00:11:24,925 Está bien, gracias, muchas gracias. 95 00:11:43,345 --> 00:11:45,345 ¿Cómo es? ¿Cómo es esto? 96 00:12:01,585 --> 00:12:02,515 Hola Yasemin. 97 00:12:02,535 --> 00:12:04,395 ¿Cómo puedes hacer algo así? 98 00:12:04,595 --> 00:12:09,095 Por favor, no entres en pánico. Pero si yo no hice nada. Nada, lo juro. 99 00:12:09,145 --> 00:12:11,145 Pero, yo no te di la colección. 100 00:12:12,685 --> 00:12:16,785 Entiende, Yasemin. Tu héroe perdió, lamento todo esto. 101 00:12:17,345 --> 00:12:20,845 ¿Dónde lo conseguiste? ¿Cómo? ¿Dónde? 102 00:12:21,485 --> 00:12:28,525 Mira Yasemin, vamos hacer como si no supiéramos. 103 00:12:29,205 --> 00:12:32,005 Entonces, tú dime lo que quieres. 104 00:12:33,205 --> 00:12:35,625 ¡No confío en ti, Deniz, no puedo creerte! 105 00:12:35,625 --> 00:12:38,505 ¿Cómo puedes tener esa sangre fría para hablar así? ¿Cómo? 106 00:12:39,465 --> 00:12:40,405 Genes. 107 00:12:41,075 --> 00:12:43,985 Deniz, esto es algo terrible, ¡terrible! 108 00:12:44,905 --> 00:12:47,635 Sí, pero para ti. 109 00:12:47,655 --> 00:12:54,345 El capitán, a quien creíste tan fuerte, sufrió después de un accidente con su barco. Te enviaré un bote salvavidas, súbete. 110 00:12:54,785 --> 00:12:55,355 Yo... 111 00:12:56,025 --> 00:13:01,115 Tú Yasemin, si empiezas a cuestionarme, me voy a aburrir. Antes eras más interesante. 112 00:13:01,145 --> 00:13:04,805 Como sea. Nos vemos Yasemin. 113 00:13:12,525 --> 00:13:16,865 Sra. Yasemin, ¡no creerá lo que pasó! 114 00:13:17,065 --> 00:13:18,605 ¡¡Fuera!! 115 00:13:19,505 --> 00:13:21,025 Bueno, me voy. 116 00:13:36,125 --> 00:13:37,135 En cinco minutos en mi oficina. 117 00:13:37,165 --> 00:13:38,145 Está bien, Sr. Ömer. 118 00:13:41,185 --> 00:13:43,525 Defne ¿estás lista? Este día será muy agotador. 119 00:13:43,525 --> 00:13:45,525 El Señor Deniz presentará la colección. 120 00:13:49,605 --> 00:13:58,905 Pero ... bien ... bien, ¿cuál es la diferencia? ¡No me detengas! El Sr. Ömer me espera. 121 00:14:02,985 --> 00:14:05,105 Por favor, ¡envía ese correo! 122 00:14:33,325 --> 00:14:35,325 ¡Por favor, por favor, por favor! 123 00:14:46,285 --> 00:14:53,025 Pero estos son nuestros zapatos, ¡todos nuestros zapatos! 124 00:15:34,525 --> 00:15:36,065 Su correo. 125 00:15:40,225 --> 00:15:43,725 Por la mañana tiene una reunión con la Sra. Leyla. 126 00:15:43,755 --> 00:15:46,985 Luego las últimas consultas con los diseñadores. 127 00:15:48,425 --> 00:15:53,105 Sobre las 16:00 hrs. tiene que hablar con el Sr. Fikret, pero él pidió un aplazamiento a las 17.00. 128 00:16:23,965 --> 00:16:24,935 ¿Sr. Ömer? 129 00:17:09,985 --> 00:17:11,425 ¿Yasemin está aquí? 130 00:17:11,965 --> 00:17:13,075 ¿Qué haces que no contestas Nazlıcan? 131 00:17:13,105 --> 00:17:14,245 Ah, sí, en la oficina, Sr. Ömer. 132 00:17:16,085 --> 00:17:17,565 Oh Allah, ¿qué pasó? 133 00:17:28,355 --> 00:17:28,965 ¿Ömer? 134 00:17:38,765 --> 00:17:43,765 Yasemin, ¿cómo es que parte de nuestra colección está en el folleto de Tranba? 135 00:17:43,905 --> 00:17:49,425 Ömer, no sé, no sé los hechos. Juro que no sé cómo sucedió. 136 00:17:50,845 --> 00:17:51,595 Yasemin, lo sabes. 137 00:17:51,615 --> 00:17:52,865 ¡Por supuesto que lo sabes! 138 00:17:53,385 --> 00:17:55,385 ¿Tú sabes algo? ¿Lo sabes? 139 00:17:57,725 --> 00:17:59,725 Yo, yo sé algo... 140 00:18:00,845 --> 00:18:03,885 Estoy harto de tus chismes, ¡de tus intrigas en esta oficina! 141 00:18:05,385 --> 00:18:07,365 ¡Los zapatos anteriores ella los robó! 142 00:18:07,395 --> 00:18:12,665 Estaba lista para dárselos a Tranba, ¡sabía sus intenciones! pero no podía decirte, Yasemin lo hizo. 143 00:18:15,545 --> 00:18:17,185 Yasemin, ¿esto es verdad? 144 00:18:17,525 --> 00:18:21,445 Ömer ya te lo dije, no hice nada, juro que yo no hice nada. 145 00:18:21,925 --> 00:18:23,465 ¡Basta! 146 00:18:34,765 --> 00:18:35,565 Sinan. 147 00:18:37,155 --> 00:18:40,635 Ömer no sé cómo pasó, ¡tienes que creerme! 148 00:18:40,865 --> 00:18:43,615 Después de todo lo que has hecho, ¿cómo confiaría? 149 00:18:43,925 --> 00:18:49,585 Por favor, créeme, ¡no hice nada! No le di ninguna colección a Deniz. ¿Sinan? 150 00:18:49,925 --> 00:18:56,265 ¡Yasemin! ¡Deja de mentir! ¿Quién podría hacerlo, sino tú? 151 00:18:58,725 --> 00:18:59,645 Yo. 152 00:19:06,485 --> 00:19:07,805 Yo lo hice. 153 00:19:27,025 --> 00:19:28,795 Confié en el Ömer. 154 00:19:31,655 --> 00:19:42,575 Deniz tiene la colección, la tiene, la colección entera. 155 00:19:43,585 --> 00:19:45,585 Aún no hemos aceptado su propuesta. 156 00:19:45,645 --> 00:19:46,645 Yo lo sé. 157 00:19:48,285 --> 00:19:49,705 Pero Ömer ... 158 00:20:26,355 --> 00:20:27,215 Sr. Ömer.. 159 00:20:27,925 --> 00:20:29,425 Sr. Ömer, ¿a dónde va? 160 00:20:41,005 --> 00:20:47,225 Oh, bueno, al final los tres estamos juntos. Sude, hija querida, qué bueno que hayas venido. 161 00:20:47,405 --> 00:20:49,905 Nuestra mesa al final tiene bastante luz del sol. 162 00:20:50,745 --> 00:20:53,925 Tu mamá tiene razón, hija, quédate con nosotros, ¿está bien? 163 00:20:54,425 --> 00:20:58,265 Oh Necmi, si ella tuviera que irse, lo haría para aprender, aprender. 164 00:20:58,425 --> 00:21:01,095 Sí papá, creo que tendremos tiempo para hablar. 165 00:21:01,095 --> 00:21:03,385 Tú también estás ahora en casa, sentado aquí con nosotras y no saldrás a ninguna parte. 166 00:21:04,745 --> 00:21:10,445 ¡No nos dejará! ¡Solo sobre mi cadáver! Por nada en la vida, no te dejaré ir. No puedes ir a ninguna parte. 167 00:21:11,285 --> 00:21:12,635 Bueno, les deseo a todos buen provecho. 168 00:21:12,655 --> 00:21:14,005 ¿Y a dónde vas? ¡No te vayas! 169 00:21:14,045 --> 00:21:14,855 ¿Qué Neriman? 170 00:21:14,875 --> 00:21:16,065 ¿A dónde vas? 171 00:21:16,105 --> 00:21:17,825 A la oficina, ¿a dónde más? 172 00:21:17,905 --> 00:21:24,005 Oh, cariño, no puedes ir. Piensa, un día que no vayas, no pasa nada. Hoy estaremos juntos. 173 00:21:24,853 --> 00:21:29,793 Sí papá, mamá tiene razón, aunque no lo diga, los extrañé a los dos. 174 00:21:29,818 --> 00:21:32,528 Hija, ¿cómo puedo hacerlo? Me están esperando en la empresa. 175 00:21:32,600 --> 00:21:33,500 ¿Sí? 176 00:21:33,525 --> 00:21:39,765 ¡Claro que sí! Neriman, no me quedaré sentado en casa, ni saldré a dar un paseo. 177 00:21:40,425 --> 00:21:41,515 Papá tiene razón. 178 00:21:41,515 --> 00:21:45,255 Tu te quedas en casa todo el tiempo. Solo pensando. 179 00:21:45,285 --> 00:21:52,625 Es por eso que te preocupas de la vida de los demás más que la tuya, y criticas a todos. 180 00:21:53,544 --> 00:21:55,490 Está bien, bueno, saldré. 181 00:21:55,722 --> 00:21:56,752 Me voy. 182 00:21:57,405 --> 00:22:02,145 Mamá, papá tiene razón. No hay necesidad de que te quedes sola en la casa. 183 00:22:02,175 --> 00:22:06,025 Empezarás a pensar demasiado. Debes de salir a alguna parte. ¿Bien? 184 00:22:10,485 --> 00:22:15,105 Creo que sí saldré, oh no, estos alimentos están deliciosos. 185 00:22:15,125 --> 00:22:21,625 Primero comeré un poco más de esto, sería una vergüenza diría Koriş desperdiciar esto aquí. 186 00:22:25,276 --> 00:22:29,596 Nunca he visto así al Sr. Ömer. Al parecer, ha ocurrido algo muy grave. 187 00:22:29,765 --> 00:22:33,325 Todo empezó desde que llegó la invitación de Tranba. 188 00:22:33,805 --> 00:22:38,165 Todo está claro, pero no sabemos qué es lo que pasa. 189 00:22:38,285 --> 00:22:42,605 Chicas ¿Qué pasa? ¿Discusiones en privado? 190 00:22:42,845 --> 00:22:45,815 Sra. Iz algo pasó aquí. Todo es muy confuso. 191 00:22:45,845 --> 00:22:47,745 ¿Qué pasa? ¿Dónde está Ömer? 192 00:22:48,085 --> 00:22:51,965 El Sr. Ömer, el Sr. Sinan.... Todos salieron. Esto debe de ser un problema grave. 193 00:22:51,965 --> 00:22:53,685 ¿Qué problema? 194 00:22:53,705 --> 00:22:55,305 Yo no sé. 195 00:22:55,645 --> 00:23:00,075 Oh, querida Iz, estás aquí. Mi vida, ¡qué suceso! 196 00:23:00,105 --> 00:23:04,105 ¡No te imaginas todo lo que ha pasado! 197 00:23:04,405 --> 00:23:05,635 Koray ¿qué sucede? Dime. 198 00:23:07,425 --> 00:23:11,425 Y por decirlo así, después de todo, no lo sabes. No has escuchado los rumores. 199 00:23:11,425 --> 00:23:18,905 ¡Ah, qué suceso! Oh, mi presión sanguínea se redujo, siento que me desmayo. 200 00:23:18,935 --> 00:23:23,715 Chicas, no saben lo que pasó. ¡No saben! ¡Una desgracia! 201 00:23:23,715 --> 00:23:25,395 Bueno, díganos, Sr. Koray. 202 00:23:25,845 --> 00:23:29,645 Estamos destruidos. Destruidos. Ay, chica flaca, ven aquí. 203 00:23:29,665 --> 00:23:35,485 Tenemos que empezar a pedir limosnas, nuestras vidas se han ido. ¡Perdimos la compañía! 204 00:23:35,645 --> 00:23:39,165 ¡¿Qué?! ¿Qué se supone que significa eso? No entiendo, ¿cómo? 205 00:23:39,445 --> 00:23:41,615 Amigos, ¿qué está pasando aquí? 206 00:23:41,645 --> 00:23:43,725 Hermano Necmi, pronto lo sabremos. 207 00:23:43,725 --> 00:23:47,715 Sr. Necmi, después de todo, teníamos una colección, la colección de invierno. 208 00:23:53,785 --> 00:23:54,835 ¿Sí? 209 00:23:55,605 --> 00:23:57,905 ¡La colección fue robada! 210 00:23:58,095 --> 00:23:58,845 ¿Robada? 211 00:24:00,845 --> 00:24:03,455 La colección se convirtió en un pájaro y voló lejos, se fue. 212 00:24:03,455 --> 00:24:08,005 Mañana Deniz Tranba presenta nuestra colección en su presentación. 213 00:24:08,905 --> 00:24:11,145 Perdimos nuestra colección, la perdimos. 214 00:24:11,145 --> 00:24:21,555 Si estuviera en su lugar, iría a buscar un marido. ¡El mundo cae sobre mi cabeza! 215 00:24:22,355 --> 00:24:23,785 Oh, mi alma. 216 00:24:25,445 --> 00:24:27,195 Oh, ¿y qué hacemos ahora? ¿Qué pasará? 217 00:24:27,465 --> 00:24:30,245 Koray, ¿cómo pasó todo esto? 218 00:24:30,265 --> 00:24:33,635 No lo sé exactamente. Deniz la tomó. 219 00:24:34,235 --> 00:24:36,735 ¿Qué haremos Sr. Koray? ¿No participaremos en la temporada de invierno? 220 00:24:37,285 --> 00:24:41,845 Si no participamos en esta temporada, significa un 200% de pérdidas para la empresa. Serán pérdidas muy grandes. 221 00:24:41,845 --> 00:24:48,675 ¡Te lo digo, estamos en quiebra! ¡Arruinados! ¿Cómo podrían considerarlo? ¡Passionis terminó, se acabó! 222 00:24:51,805 --> 00:24:56,505 Un momento, un momento. Si todo es como dices, entonces realmente estamos en una posición difícil. 223 00:24:56,525 --> 00:25:00,705 Tenemos que estar todos unidos en este momento, juntos encontraremos una solución. 224 00:25:00,885 --> 00:25:03,735 ¡Silencio chica!, deberías haber visto a Ömer. 225 00:25:03,755 --> 00:25:08,905 Si hubieras visto cómo en diez minutos perdió 500kg de peso, todo se volvió gris. 226 00:25:08,935 --> 00:25:12,485 Oh Allah, qué desgracia nos mandaste directo a la cabeza. 227 00:25:12,485 --> 00:25:20,045 Amigos, todos necesitamos mantener la calma, ¿está bien? Koray. Ömer se encerró en su casa. Iré a ver cómo está. 228 00:25:20,085 --> 00:25:22,485 Espera, iré contigo. 229 00:25:25,205 --> 00:25:30,085 Ve, claro, es muy necesario. Puede permitirse el lujo de estar con él. 230 00:25:40,385 --> 00:25:42,385 ¿Qué estás tratando de hacer? ¡¿Qué estás haciendo?! 231 00:25:42,385 --> 00:25:43,725 Cálmate, Sinan. 232 00:25:43,725 --> 00:25:45,085 ¡Llamaré a seguridad! 233 00:25:45,255 --> 00:25:47,985 Salgan. ¡Salgan! 234 00:25:49,565 --> 00:25:51,565 Te escucho Sinan. 235 00:25:51,805 --> 00:25:57,745 ¡Te lo confié! Confié en ti cuando te ofreciste a fusionar las colecciones. ¡No tienes honor! 236 00:25:58,005 --> 00:26:01,255 ¡No necesariamente! Esto no tiene nada que ver con el honor. 237 00:26:01,285 --> 00:26:04,405 Tenía que hacerlo. Sí, y deberían ser capaces de competir. 238 00:26:04,435 --> 00:26:08,985 Si deseas subir por encima de todo, entonces debes dejar a tu competidor en el suelo. 239 00:26:09,205 --> 00:26:14,405 ¿Qué rivalidad? ¿Cómo nos llamas tus competidores? Esto que has hecho es vergonzoso, es un crimen. 240 00:26:14,945 --> 00:26:16,945 ¿Hay otra rivalidad? 241 00:26:17,205 --> 00:26:28,665 ¡Hay! ¡Ömer desde el primer día ha creado esta empresa! ¡Mostramos el estilo, el nivel! Superamos a Tranba. 242 00:26:29,705 --> 00:26:34,365 Chico, como puedes ver, no siempre funciona así. 243 00:26:37,085 --> 00:26:46,915 Sí, te mentí, te engañé, porque en la guerra y el amor, todo vale, no puedo evitarlo. 244 00:26:47,155 --> 00:26:53,045 ¡Lo evitarás! ¡Encontrarás una manera de evitarlo, me oyes, la encontrarás! 245 00:26:54,785 --> 00:27:00,955 ¿Y qué vamos a hacer? ¿Pelear? ¿Quieres que vayamos a la comisaría? 246 00:27:00,985 --> 00:27:08,345 No puedo ayudarte Sinan. El calzado ya está. Por la mañana será la presentación. 247 00:27:29,625 --> 00:27:30,085 ¿Ömer? 248 00:27:31,335 --> 00:27:33,545 Cariño, ¿estás bien? 249 00:27:33,805 --> 00:27:41,305 No. Se acabó. Durante meses preparando la colección para esta temporada y ahora ¿qué tenemos? 250 00:27:41,335 --> 00:27:49,535 La misma respuesta "nada", nada. No puedo creerlo, ahora todo esta suspendido. 251 00:27:49,535 --> 00:27:55,645 La empresa de Italia no nos puede esperar para la colección, ¿ahora qué les digo? 252 00:27:56,965 --> 00:27:59,485 ¡Se acabó! ¡Es el fin! 253 00:28:03,305 --> 00:28:04,395 ¿Sinan lo entregó? 254 00:28:05,395 --> 00:28:06,745 Sí, Sinan lo entregó. 255 00:28:09,365 --> 00:28:13,085 De hecho, no puedo estar enojado con él, todos lo apoyamos. 256 00:28:13,285 --> 00:28:18,405 Pero no es culpa de Sinan. ¿Qué hacemos si la propuesta parecía favorable? No sabía que estaba tan mal. 257 00:28:18,735 --> 00:28:20,825 ¡Le dije a Sinan: que no era necesario! 258 00:28:24,185 --> 00:28:32,285 Le dije a Sinan que no mostráramos la colección, que no había necesidad. Él sabía que no estaba de acuerdo. 259 00:28:32,885 --> 00:28:36,365 Está bien, cálmate, lo resolveremos. 260 00:28:36,765 --> 00:28:38,765 Es el fin. Es el fin. 261 00:29:11,045 --> 00:29:13,045 Sra. Yasemin, ¿se encuentra bien? 262 00:29:16,265 --> 00:29:22,805 No Defne, todo está mal. No pude evitar que se robaran la colección. 263 00:29:26,765 --> 00:29:29,285 ¿Cómo podría evitar eso? 264 00:29:31,305 --> 00:29:35,395 Me pregunto, cómo pudo haber pasado, yo tenía la colección desde antes. 265 00:29:35,415 --> 00:29:37,405 Yo estaba del lado de Ömer y Sinan. 266 00:29:37,745 --> 00:29:42,165 Pero la colección después pasó al Señor Sinan. Me enteré de eso cuando discutieron. 267 00:29:42,965 --> 00:29:46,245 Sí, Sinan le entregó la colección a Deniz. 268 00:29:46,705 --> 00:29:54,105 ¡Nos puso en esta posición! ¡Terminamos, estamos acabados! 269 00:29:54,925 --> 00:29:58,265 Espere, cálmese. Lo que pasó, ya, paso lo que pasó, hay que esperar. 270 00:29:58,295 --> 00:30:02,585 Por supuesto que hay una salida, pero no podemos verla porque estamos entrando en pánico. 271 00:30:03,065 --> 00:30:08,005 No Defne, no. Esta situación ya no tiene solución. Estamos acabados, ¡acabados! 272 00:30:14,285 --> 00:30:20,585 No mire las cosas que están sucediendo ahora, cuando decimos que este es el final, y, no es así. ¿Verdad? 273 00:30:22,365 --> 00:30:28,545 Está bien, no sé mucho de industrias como sabe usted, por supuesto, pero estoy segura que tiene que haber una solución. 274 00:30:33,565 --> 00:30:37,645 Si hay una salida, Ömer ciertamente la encontrará. 275 00:30:37,805 --> 00:30:41,285 ¿Sabes qué? Ve con Ömer y habla con él. 276 00:30:41,605 --> 00:30:48,925 ¿Yo? ... Pero el Sr. Necmi y la Srta. Iz están con él, no quiero molestar. 277 00:30:49,125 --> 00:30:55,465 Déjalos. Solo consuelan a Ömer, y necesitamos mucho más que consuelo y apoyo, Defne. 278 00:30:55,845 --> 00:30:58,435 Tiene razón. Iré, pero... 279 00:30:58,435 --> 00:31:06,855 Ve y mira, dile lo que me acabas de decir. Ve, él seguramente lo descubrirá y hará algo para salvarnos. 280 00:31:07,705 --> 00:31:12,625 Está bien. Que sea lo que tenga que ser. Iré a hablar con él, solo porque usted lo desea. 281 00:31:15,205 --> 00:31:18,685 ¿Y cómo está el Sr. Sinan? ¿Lo ha visto? 282 00:31:19,405 --> 00:31:28,785 Por lo que sucedió, Sinan se escondió de todo y de todos. El pobre, él no merece nada de ésto tampoco. Uf Deniz, uf. 283 00:31:30,185 --> 00:31:31,845 Está bien, iré hablar con él. 284 00:32:04,045 --> 00:32:06,045 ¿Puedo pasar? 285 00:32:20,325 --> 00:32:24,425 Todo lo que he escuchado ¿es verdad? 286 00:32:39,685 --> 00:32:46,445 Cariño, va a estar todo bien, ven, siéntate. 287 00:32:51,365 --> 00:32:56,765 Todo esto es mi culpa, Ömer me lo dijo. Ömer me dijo que no le creía nada. 288 00:32:58,065 --> 00:33:00,065 Todo esto es muy difícil, pero cualquiera comete errores. 289 00:33:00,585 --> 00:33:05,945 Nadie en el mundo comete errores como este, para destruir la empresa, Sude. 290 00:33:09,105 --> 00:33:20,025 Por encima del tiempo, está el trabajo de todos, y yo voy con mis propias manos y le pongo la colección ¡en sus manos! 291 00:33:22,905 --> 00:33:32,665 Está bien, mira Sinan, entiendo todo, ¿pero cómo podrías saber que todo saldría mal? 292 00:33:32,695 --> 00:33:35,945 No lo hiciste a propósito. 293 00:33:37,525 --> 00:33:45,825 ¿Y cuál es la diferencia? Ömer me acusa de obstinado y de terco y tiene razón, tiene razón Sude. 294 00:33:47,265 --> 00:33:53,885 Sinan, Sinan mírame. Está bien, no hablemos más de eso. 295 00:33:55,845 --> 00:34:02,685 Vamos a beber algo caliente. Haré té, ¿quieres? Haré uno para ti y uno para mí. 296 00:34:08,945 --> 00:34:10,325 Vuelvo enseguida. 297 00:34:28,145 --> 00:34:31,565 Por supuesto que podemos decir que no hay salida, claro, es una decisión, pero.... 298 00:34:32,105 --> 00:34:36,485 Ya no hay salida tío, no hay posibilidad. Ya no te mortifiques más. 299 00:34:40,925 --> 00:34:42,825 Sr. Ömer. Hola. 300 00:34:44,485 --> 00:34:48,085 Defne, ¿tú aquí? Claro, dejé la oficina sin decir nada. 301 00:34:48,445 --> 00:34:50,705 Entiendo, para usted era muy importante. Vine porque estaba preocupada. 302 00:34:51,265 --> 00:34:54,425 Defne no lo entiendo, ¿por qué están las cosas así? 303 00:34:54,685 --> 00:34:58,185 Sí, escuché... sobre lo ocurrido, es terrible. 304 00:34:59,505 --> 00:35:02,525 Me es imposible pensar que tendremos que prescindir de la temporada de invierno. 305 00:35:03,465 --> 00:35:06,305 No tenemos una nueva colección, no nos esperarán durante el invierno. ¿Verdad? 306 00:35:07,345 --> 00:35:11,425 No sé, es solo un trabajo, así que no hay necesidad de preocuparse tanto. 307 00:35:13,145 --> 00:35:15,145 ¿No puede prepararse una nueva colección? 308 00:35:16,525 --> 00:35:18,895 Se trabajan muchos meses en una sola colección. 309 00:35:18,915 --> 00:35:24,605 Tranba ya presentó la suya, y nosotros necesitamos quince días para desarrollar una nueva. Sería imposible. 310 00:35:24,845 --> 00:35:28,545 ¿Por qué imposible? Puede seguir dibujando. 311 00:35:28,885 --> 00:35:32,185 ¿Cómo organizar una colección en quince días? 312 00:35:32,505 --> 00:35:39,445 Bueno, mientras usted dibuja, el resto del personal se podría encargar de la organización de la presentación. 313 00:35:39,925 --> 00:35:41,105 ¿Sería posible? 314 00:35:44,025 --> 00:35:47,455 Se puede y tendríamos éxito. 315 00:35:47,475 --> 00:35:52,495 Hagámoslo juntos, estamos en una posición en la que no tenemos nada que perder. 316 00:35:52,515 --> 00:35:57,785 Según mi opinión, debes enviar información sobre la presentación dentro de quince días. 317 00:36:00,065 --> 00:36:03,825 Ömer, me parece que las chicas tienen razón. Hay que intentarlo. 318 00:36:03,865 --> 00:36:07,685 Tío, no tenemos una colección, ¿qué vamos a presentar? 319 00:36:15,045 --> 00:36:22,405 Puede hacerlo. Se creará desde el comienzo la nueva colección de invierno. Entonces la presentamos. 320 00:36:26,665 --> 00:36:28,495 ¡Me gusta la idea! 321 00:36:28,965 --> 00:36:33,555 Hermano Necmi, tú conoces todo Estambul, juntos buscaremos un lugar adecuado para la presentación. 322 00:36:33,575 --> 00:36:35,745 En cualquier momento este terco puede aceptar. 323 00:36:35,795 --> 00:36:38,695 ¡Sí! Vayamos Iz, no debemos estar de ociosos aquí sentados. 324 00:36:38,695 --> 00:36:39,125 ¡Tío! 325 00:36:39,175 --> 00:36:40,145 Está bien, bien. 326 00:36:50,865 --> 00:36:53,435 Lo puedes manejar, realmente es posible. 327 00:36:53,455 --> 00:36:58,105 Para empezar, deja los nervios, hay que tranquilizarse, mantener la calma. 328 00:36:58,425 --> 00:36:59,485 Defne pero ... 329 00:37:00,185 --> 00:37:04,025 ¿Pero qué dices siempre? Hay que mantener la calma. 330 00:37:04,055 --> 00:37:06,815 Vamos, te haré una gran taza de café. 331 00:37:07,785 --> 00:37:12,355 Llamaré y les diré a todos, que no nos dimos por vencidos, ¡lucharemos! 332 00:37:14,265 --> 00:37:16,625 ¡Sí, eso haremos! 333 00:37:18,045 --> 00:37:20,045 Tú sueñas, nada de esto podrá ser. 334 00:37:21,585 --> 00:37:27,145 Será. ¿Lo has olvidado? Creíamos en los milagros. ¿Qué ha cambiado? 335 00:37:39,385 --> 00:37:41,385 Sra. Yasemin, soy Defne. 336 00:37:41,385 --> 00:37:42,715 ¿Hablaste con Ömer? ¿Qué dijo él? 337 00:37:43,165 --> 00:37:46,645 Por favor espere un segundo. ¿Hola, Sr. Koray? 338 00:37:46,705 --> 00:37:51,825 Oh, chica, espero que se ponga gordo, que se quede calvo. 339 00:37:51,825 --> 00:37:54,915 Señor Koray espere, permítanme les voy a explicar. 340 00:37:56,815 --> 00:37:57,975 Derya... 341 00:38:00,845 --> 00:38:04,105 ¿Dígame? Dime Defne, escucho. 342 00:38:20,425 --> 00:38:24,035 Ah, no quiero. Perdí todo el apetito. 343 00:38:24,055 --> 00:38:34,885 Espero no terminar anémico. Uf, Uf he tenido suficiente de todo esto. ¿Cómo me comeré esa fruta? 344 00:38:36,525 --> 00:38:40,345 ¡Oh, el timbre me molesta, me molesta! 345 00:38:40,365 --> 00:38:48,005 No estoy en casa, no estoy en casa, no hay nadie, ¿por qué tanta insistencia? 346 00:38:48,725 --> 00:38:51,905 Ah mujer malvada, ¿después de todo vienes a buscarme? 347 00:38:52,405 --> 00:38:54,405 Juntos prepararemos la presentación. 348 00:38:59,305 --> 00:39:02,975 ¿Qué traes ahí? Oh, tú traes.... empezaste a subir de peso otra vez. 349 00:39:03,005 --> 00:39:05,185 Puedo ver cuando empiezas a ganar peso. 350 00:39:05,505 --> 00:39:10,005 Estoy cansada, cállate, tienes la boca abierta, ciérrala y toma esto. 351 00:39:10,765 --> 00:39:12,015 ¿Qué es esto? 352 00:39:12,835 --> 00:39:13,935 Nosotros vamos a trabajar. 353 00:39:15,405 --> 00:39:18,515 ¿Ah, ah, qué trabajo? 354 00:39:18,905 --> 00:39:26,465 La chica flaca me llamó. Pero eso no puede ser, tú también te levantaste, te tomaste tu tiempo y llegaste hasta aquí. 355 00:39:26,495 --> 00:39:31,485 ¡Chica no me destruyas aquí! Mi alma no para, no se detendrá. 356 00:39:33,025 --> 00:39:34,965 Esta "chica flaca" convenció a Ömer. 357 00:39:34,995 --> 00:39:40,325 Sí, y por lo tanto sabes que Ömer se ha decidido y ha fijado el tiempo. Nosotros haremos nuestra parte. 358 00:39:41,135 --> 00:39:42,525 Ömer no confía en ti. 359 00:39:42,745 --> 00:39:43,735 Que tu lengua se detenga. 360 00:39:44,145 --> 00:39:45,615 Lo has convencido hoy. 361 00:39:45,645 --> 00:39:46,985 ¡Estoy nerviosa! 362 00:39:47,345 --> 00:39:51,175 Él inmediatamente pensó que Yasemin robó, inmediatamente. 363 00:39:51,645 --> 00:39:53,505 ¡Pero yo no robé! 364 00:39:53,995 --> 00:39:54,825 Él no está nada contento contigo. 365 00:39:54,825 --> 00:39:55,595 ¡Koray! 366 00:39:55,805 --> 00:39:59,455 Chica, ¿vas a llorar? Estás llorando, por favor. 367 00:39:59,475 --> 00:40:02,145 ¡No te sientas mal! No le caes bien a nadie. 368 00:40:02,545 --> 00:40:07,035 Mira, Ömer dijo que empezáramos a trabajar, esto significa que debemos trabajar ¿está bien? 369 00:40:07,035 --> 00:40:13,405 Porque Ömer así lo desea. No estoy muy contenta de estar cerca de ti. 370 00:40:14,025 --> 00:40:20,365 Está bien, mi vida, yo también me pondré a trabajar, así que vete de aquí, vete. 371 00:40:21,205 --> 00:40:22,185 ¡Juntos! 372 00:40:23,365 --> 00:40:28,545 ¿Nosotros dos? ¿Tú y yo? Querida, por supuesto que no, ¡eso no puede ser! 373 00:40:28,545 --> 00:40:33,325 ¡No olvides que somos enemigos! No tienes vergüenza, tienes que despertar, estás soñando. 374 00:40:33,725 --> 00:40:39,745 En este momento haremos una tregua, tampoco a mí me agrada trabajar contigo. 375 00:40:39,765 --> 00:40:47,825 ¡Hace mucho tiempo debí haberte matado! Estoy tan molesta contigo, así que no juegues con fuego Koriş. 376 00:40:48,605 --> 00:40:58,765 Mujer desagradable, esto será un fracaso. Oh bueno, como no quiero ver tu cara mantén distancia. 377 00:40:59,265 --> 00:41:00,625 Pues vamos Koriş adelante, vamos, vamos. 378 00:41:00,625 --> 00:41:04,925 ¡No me grites! En un momento regresaré. 379 00:41:07,705 --> 00:41:09,705 Vamos, muévete, y todavía ocupas el mejor lugar. 380 00:41:14,125 --> 00:41:19,085 ¡Koray, puedes volver loco a cualquiera! 381 00:41:19,265 --> 00:41:22,205 Bruja, ponte a trabajar, torpe. 382 00:41:33,525 --> 00:41:36,985 Vamos, tienes que empezar en alguna parte. 383 00:41:43,365 --> 00:41:48,025 ¿Crees que es posible? Tú dices, dibuja, ponte a dibujar, como si fuera tan fácil. 384 00:41:48,225 --> 00:41:53,525 No sé que está mal, pero sé que si creaste la colección anterior, puedes hacerlo de nuevo. 385 00:41:54,385 --> 00:41:55,545 Defne yo ... 386 00:41:58,645 --> 00:42:00,645 Se tiene que planear... 387 00:42:00,645 --> 00:42:03,625 Todo se relaciona con las experiencias, los sentimientos. 388 00:42:03,645 --> 00:42:07,045 Todo lo puse en ese proyecto, lo que experimenté, lo que sentí. 389 00:42:14,565 --> 00:42:15,745 Lo sé. 390 00:42:18,645 --> 00:42:20,445 "La amargura del amor". 391 00:42:22,385 --> 00:42:23,305 Sí. 392 00:42:24,725 --> 00:42:30,605 Bueno, empecemos con esto. ¿Qué sientes en este momento, qué sucede ahora? 393 00:42:33,165 --> 00:42:35,165 ¿Me hablas en serio? ¿Sabes acerca de lo que me preguntas? 394 00:42:40,245 --> 00:42:46,045 Quiero ayudarte, si hablas un poco sobre ti, sobre lo que sientes. 395 00:42:54,645 --> 00:42:56,225 Mis pensamientos están enredados. 396 00:42:58,705 --> 00:43:00,705 Pensamientos enredados. 397 00:43:04,845 --> 00:43:06,585 Fracaso... 398 00:43:10,905 --> 00:43:17,325 Sueños. Expectativas. Especulaciones. 399 00:43:19,245 --> 00:43:20,625 Emoción. 400 00:43:21,425 --> 00:43:22,845 Emoción.... 401 00:43:32,265 --> 00:43:33,365 ¡Espía! 402 00:43:34,625 --> 00:43:35,685 ¡Eres una asesina! 403 00:43:36,135 --> 00:43:43,765 Así no haremos lo que Ömer nos pidió. Chica, no podemos negarnos a ayudar a Ömer. 404 00:43:44,225 --> 00:43:48,505 ¡No te soporto, Koray! Estás acabado. 405 00:43:49,665 --> 00:43:51,665 ¡Oh Allah! Eres muy fea. 406 00:43:53,045 --> 00:43:56,325 Mi querido, tú también eres desagradable. 407 00:43:57,245 --> 00:43:59,245 ¡Soy uno de los mejores! 408 00:44:02,285 --> 00:44:06,505 No hagas eso, alto, espera, el teléfono. 409 00:44:12,425 --> 00:44:14,425 Mi vida, mi bebé, ¿cómo te ha ido? 410 00:44:15,665 --> 00:44:17,665 Bien mi vida, ¿y tú? 411 00:44:18,705 --> 00:44:20,705 Pero, ¿qué hay, Merve? 412 00:44:24,485 --> 00:44:26,485 ¿Qué quieres decir con fracasar? 413 00:44:26,985 --> 00:44:28,985 Chica ¿Qué? ¿Eres incapaz o qué? 414 00:44:29,665 --> 00:44:35,065 Oh mi alma, tan delgada, ¿en serio se fue a las Maldivas? 415 00:44:35,095 --> 00:44:40,315 ¡Un choque en la orilla del océano! Allah, mi pobre cabeza. 416 00:44:40,345 --> 00:44:47,345 ¡Así que no te rías de mí, habla! ¡Así tan sonriente te empujaré en el océano! 417 00:44:47,365 --> 00:44:51,355 Yo también, globo inflado. ¡Yo Koray Sargin! 418 00:44:53,965 --> 00:44:55,965 Dame eso ... 419 00:44:58,005 --> 00:45:00,005 Querida, soy Yasemin. 420 00:45:00,665 --> 00:45:05,635 Ay, Koray no está de humor hoy, no importa. 421 00:45:05,665 --> 00:45:10,955 Escucha, Merve, encuentra y tráeme tres campañas. 422 00:45:10,975 --> 00:45:18,065 Por supuesto, no te preocupes, ¿está bien? Así es, solo entre nosotros. 423 00:45:21,025 --> 00:45:21,875 ¿Pasó algo? 424 00:45:22,255 --> 00:45:24,525 ¿Qué pasa? ¿Qué puede pasar cariño? 425 00:45:24,525 --> 00:45:33,605 La Gerente de Merve se ofendió y está sin modelos, ¿cómo se puede realizar una presentación? 426 00:45:35,525 --> 00:45:37,155 Oh, no, no puedes . 427 00:45:37,185 --> 00:45:38,595 Pongámonos a trabajar. 428 00:45:38,615 --> 00:45:40,255 Vamos a trabajar. 429 00:45:43,585 --> 00:45:48,665 Chica, ¿qué dije? Nuestra lucha me ayudará a perder peso. 430 00:45:54,665 --> 00:45:56,665 ¿Qué pasa? 431 00:45:56,665 --> 00:45:59,025 No deberías estar así, vamos hombre, habla. 432 00:46:02,645 --> 00:46:08,305 Me empieza a quemar la garganta, realmente no sé por dónde empezar, no lo sé. 433 00:46:08,645 --> 00:46:14,005 Iso, comienza desde el principio, así es como se empieza, desde el principio. 434 00:46:17,885 --> 00:46:22,775 Voy a empezar a partir de ahora, con una vida completamente diferente. 435 00:46:22,795 --> 00:46:26,785 Se trata de alguien que no te presenta en su vida normal. 436 00:46:26,805 --> 00:46:31,525 Lo piensas y dices podemos hacerlo juntos y después, ella no quiere. 437 00:46:31,525 --> 00:46:32,745 ¿No quiere? 438 00:46:32,745 --> 00:46:36,505 No, no quiere. No para hacerlo así, como cuando no es para ti. 439 00:46:36,505 --> 00:46:37,785 ¿Por qué? 440 00:46:38,245 --> 00:46:40,245 Estatus. 441 00:46:40,245 --> 00:46:43,255 Estatus, hombre, debido a mi posición social, mi hermano. 442 00:46:43,285 --> 00:46:47,705 No podemos cruzar los límites, sus fronteras, desde aquí es tan lejano para movernos. 443 00:46:48,025 --> 00:46:49,055 ¿Lo dices por ti? 444 00:46:49,075 --> 00:46:50,145 Exactamente. 445 00:46:51,030 --> 00:46:53,200 Tú, ¿la quieres? ¿Trataste de hacer concesiones? 446 00:46:53,225 --> 00:46:57,855 ¡Sí, lo hago, por supuesto! El amor requiere sacrificios, amigo. 447 00:46:58,019 --> 00:47:02,659 Déjalo ser, y ahora te pregunto qué le ofreciste. 448 00:47:06,516 --> 00:47:07,266 ¿Yo? 449 00:47:07,821 --> 00:47:13,291 Bueno, dices que ella no quiere, que hiciste concesiones... ¿Qué has hecho? 450 00:47:15,745 --> 00:47:19,705 Serdar, ¿por qué haces esas preguntas? 451 00:47:20,185 --> 00:47:25,345 Hermano, no te apresures a responder. Estoy aquí. 452 00:47:41,425 --> 00:47:48,605 Chica, la colección era acerca de "la amargura del amor" perfecto. Piensa y muere, todo lo que está dentro está ardiendo. 453 00:47:49,585 --> 00:47:57,445 Ay, "la amargura del amor" ¿no, Koriş?. Así se ha convertido y estoy en el medio. Era tan pero tan bonito... 454 00:47:58,245 --> 00:48:01,135 ¿Por qué estás hablando de esto en este momento? 455 00:48:01,165 --> 00:48:04,435 ¿Por qué has convertido el tema? ¿Por qué te estremeces alma? 456 00:48:04,465 --> 00:48:09,225 ¿Por qué te lloran los ojos? Chica, si conociste un amargo sabor de amor. Cuéntame. 457 00:48:09,705 --> 00:48:14,505 Oh, oh. Solo estoy hablando del concepto que se usó, Allah Allah. 458 00:48:16,445 --> 00:48:22,025 Estás enamorada. Chica, esto es una bomba, cuéntame. 459 00:48:22,025 --> 00:48:26,675 Oh, no puedes decir nada de mi vida. Tú no lo harás. No puedes. 460 00:48:26,705 --> 00:48:31,505 No sé qué tomaste, pero no puedes estar inventando aquí sobre el amor. 461 00:48:31,685 --> 00:48:35,325 Bien, qué poca emoción. De todos modos ¿quién y por qué se enamoraría de tí? 462 00:48:35,355 --> 00:48:39,425 Además, no se trata de ti. Estamos trabajando aquí. 463 00:48:39,665 --> 00:48:44,865 Siempre te gusta hablar de ti misma. Haces cualquier cosa para llamar la atención. 464 00:48:44,895 --> 00:48:48,345 Vamos, trabajemos para ganar dinero y que Ömer no pierda. 465 00:48:49,005 --> 00:48:50,445 Ah, ah. Enfermo. 466 00:48:50,705 --> 00:48:52,325 Neurótica. 467 00:49:05,025 --> 00:49:06,705 Hablaré con Ömer. 468 00:49:06,865 --> 00:49:08,865 Yo pienso esa no es la mejor idea. 469 00:49:08,865 --> 00:49:11,245 No podemos resolver nada si estamos en lados diferentes. 470 00:49:11,265 --> 00:49:14,165 Es nuestra compañía. Depende de nosotros el destino de mucha gente. 471 00:49:14,345 --> 00:49:20,385 Sí, lo sé, pero aún está fresco todo esto, creo que es hora de soluciones. 472 00:49:20,605 --> 00:49:25,905 Trataré de encontrar en mi cabeza una solución para esta situación mañana. Debería hablar con el Ömer. 473 00:49:27,645 --> 00:49:30,425 De acuerdo, vamos entonces. 474 00:49:32,035 --> 00:49:32,645 Sude... 475 00:49:37,385 --> 00:49:40,625 Gracias. Por estar conmigo. 476 00:49:49,425 --> 00:49:53,545 Siempre estaré a tu lado de Sinan. No tienes abasolutamente nada que agradecer. 477 00:49:58,705 --> 00:49:59,605 Vamos. 478 00:50:28,185 --> 00:50:30,185 Sandwiches listos. 479 00:50:31,445 --> 00:50:34,845 La abuela podría cocinar un pastel de limón, dicen que es bueno para pensar. 480 00:50:34,845 --> 00:50:40,795 Gracias, te agradezco por todo y por estar aquí. Pero todo esto es suficiente. 481 00:50:41,105 --> 00:50:46,605 ¿Qué preparé aquí?... cuando nosotros hacíamos las lecciones, la abuela corría a nuestro alrededor. 482 00:50:46,625 --> 00:50:51,985 Y nos preparaba de todo, dolma, albóndigas, börek. Ella nos cocinaba rico. Deberías tratar de comer algo. 483 00:50:58,525 --> 00:51:00,525 Qué hermoso me miras. 484 00:51:05,105 --> 00:51:07,105 Eres una buena influencia en mí. 485 00:51:11,625 --> 00:51:17,025 Si no necesita nada más de mí, me voy, ya es tarde. 486 00:51:28,805 --> 00:51:29,865 No te vayas. 487 00:51:31,965 --> 00:51:36,885 ¿Tendrás un poco de tiempo todavía? Por supuesto, si no es un problema para ti. 488 00:51:42,805 --> 00:51:48,005 Bueno, me quedo unos minutos mientras está dibujando, por si necesita algo. 489 00:52:24,045 --> 00:52:29,865 Oh, por favor, perdóneme, qué vergüenza. Está aquí luchando con el sueño, y yo estoy bostezando. 490 00:52:31,665 --> 00:52:33,245 ¿Café? 491 00:52:34,245 --> 00:52:36,245 No, no, haré uno para mi. 492 00:52:51,245 --> 00:52:57,665 Hermano, bebí demasiado, no recuerdo de que estábamos hablando. 493 00:52:59,605 --> 00:53:04,385 Entonces, por eso te digo sobre la situación. 494 00:53:05,765 --> 00:53:09,065 ¿Qué pasa? Vamos a hablar de algo nuevo.. 495 00:53:10,185 --> 00:53:11,645 Exactamente. 496 00:53:17,721 --> 00:53:25,101 Llegué a conocer el secreto de Defne, no me lo dijo ella, fue Nihan quien me contó. 497 00:53:27,645 --> 00:53:36,145 Cómo encontró Defne las 200 mil, qué tipo de trabajo está haciendo... 498 00:53:36,465 --> 00:53:40,735 Lo sabes, y ahora estás enojado. 499 00:53:40,765 --> 00:53:42,185 Así es. 500 00:53:42,525 --> 00:53:47,805 Y entonces mi hermano, pregúntale a ella, yo no puedo decir nada. 501 00:53:51,045 --> 00:53:52,835 No gritaré ni maldeciré. 502 00:53:52,855 --> 00:53:54,725 Ah, ¿qué vas a hacer? 503 00:53:55,205 --> 00:54:01,045 No pude encontrar a Defne en casa, así que no puedo hacer nada. Dejaré que regrese y hablaremos. 504 00:54:01,625 --> 00:54:07,525 Por ahora, quiero saber algunas cosas. 505 00:54:14,165 --> 00:54:15,585 ¿Por ejemplo? 506 00:54:16,265 --> 00:54:17,765 Por ejemplo... 507 00:54:20,405 --> 00:54:25,485 Por el dinero Defne está en esta posición... 508 00:54:26,725 --> 00:54:29,645 ¿Por ese dinero yo me salvé? 509 00:54:30,265 --> 00:54:34,345 Serdar, no me atrevo a hablar por Defne, hermano. 510 00:54:34,365 --> 00:54:41,225 Si ella me lo dijo, es porque quería que yo lo supiera, no que lo supieran todas las personas. 511 00:54:41,345 --> 00:54:44,785 Iso, yo no soy todas las personas. 512 00:54:45,685 --> 00:54:51,565 Hermano, no te ofendas, no es lo que quise decir. 513 00:54:51,585 --> 00:55:02,215 Pero te diré que, hablando del dinero, Defne comenzó a ganarlo en este trabajo que no quiere. 514 00:55:02,235 --> 00:55:09,245 Pero créeme, no es nada impropio e ilegal, no es nada de eso. 515 00:55:10,965 --> 00:55:15,495 Entonces, ahora todo ha ido en una dirección diferente. 516 00:55:15,515 --> 00:55:22,965 Ya no es el dinero, o coerción, o también la tierra en la que caminamos, nada es importante, Serdar. 517 00:55:23,645 --> 00:55:25,645 ¿Dices que se enamoró? 518 00:55:26,225 --> 00:55:30,125 Sí, mucho. Muy enamorada. 519 00:55:47,445 --> 00:55:52,805 Espera, no llames. Yo envío mensaje. Si llamas, puede que no conteste el teléfono. 520 00:55:55,485 --> 00:55:59,125 "Primo, estoy en tu puerta, ¿puedes salir un momento?". 521 00:56:01,385 --> 00:56:02,605 Bien. 522 00:56:24,885 --> 00:56:30,685 Ömer, quiero que hablen. No sigan así. 523 00:56:30,725 --> 00:56:33,595 Sude, créeme, este no es un buen momento. 524 00:56:33,625 --> 00:56:37,665 Si bien no perderé la compostura, no vamos a resolver esto ahora. 525 00:56:37,885 --> 00:56:41,355 Bueno, está bien, pero mantengan el contacto el uno con el otro. 526 00:56:41,375 --> 00:56:46,505 Todo lo que me dijiste se repite de nuevo con Sinan. Estoy convencida de que es necesario hablar. 527 00:56:51,085 --> 00:56:52,345 Hablen. 528 00:56:53,485 --> 00:57:01,725 Sude, Ömer tiene razón, nosotros hablaremos más tarde. 529 00:57:04,465 --> 00:57:09,545 Esta bien. En ese caso, primo buenas noches. Cuídate mucho. 530 00:59:09,205 --> 00:59:10,405 ¿Necmi? 531 00:59:10,555 --> 00:59:11,315 ¿Dime? 532 00:59:11,515 --> 00:59:15,145 ¿Por qué te vas tan temprano esta mañana? ¿A dónde vas? 533 00:59:15,455 --> 00:59:17,205 ¿A dónde, Neriman? Para la oficina a trabajar, ¿a dónde más? 534 00:59:17,635 --> 00:59:24,435 Ay Necmi, solo trabajas y trabajas. ¿Como puedes trabajar tanto? Te extrañaré. 535 00:59:24,645 --> 00:59:28,215 Neriman, tengo un asunto muy importante que resolver en la oficina. 536 00:59:28,415 --> 00:59:30,035 ¡Ah, mi vida! 537 00:59:30,235 --> 00:59:37,685 No, no dejaré que me dejes sola, siempre estás trabajando tanto, no dejaré que te vayas, te quedarás conmigo. No, no, ven. 538 00:59:37,685 --> 00:59:39,915 Neriman, ¿qué te pasa cariño? 539 00:59:40,585 --> 00:59:45,025 Oh, cariño mio, te extraño mucho ... 540 00:59:45,265 --> 00:59:49,985 Neriman, está bien. Me tengo que ir, esto es muy importante ¿de acuerdo? 541 00:59:50,225 --> 00:59:53,135 Entonces voy contigo. No, porque me aburriré ... 542 00:59:53,165 --> 00:59:56,495 Y, mientras estoy ahí ... Ah, ¿qué haré? ¡No te vayas! 543 00:59:56,885 --> 01:00:01,045 Neriman, te doy mi palabra. En la noche que regrese a casa ya no me iré, ¿de acuerdo? Nos vemos más tarde. 544 01:00:05,325 --> 01:00:13,035 ¡Será el segundo Ömer! ¡Él también recordó que es un İplikçi! 545 01:00:13,785 --> 01:00:20,995 ¡Se convirtió en un adicto al trabajo! ¿Será debido al aire en la oficina, tal vez? 546 01:00:21,025 --> 01:00:23,895 Todos allí son muy disciplinados. 547 01:00:24,165 --> 01:00:27,675 Ah, ¿dónde está Mine? ¿Mine? ¡Mine! 548 01:00:31,345 --> 01:00:36,665 ¡Te atraparé Mine! Si no puedo obtener el cuerpo, ¡obtendré su alma! 549 01:01:00,565 --> 01:01:05,585 Defne, Defne ... levántate. 550 01:01:11,565 --> 01:01:15,205 No quiero despertarte, pero llegaremos tarde al trabajo. 551 01:01:18,365 --> 01:01:21,635 Ah me dormí, llegaremos tarde. 552 01:01:23,525 --> 01:01:24,405 ¿Ha dormido? 553 01:01:24,845 --> 01:01:25,835 No, no he dormido. 554 01:01:25,855 --> 01:01:27,935 ¿Cómo? ¿Cómo puede no dormir? 555 01:01:28,185 --> 01:01:30,665 No pude, tengo mucho que hacer. 556 01:01:30,785 --> 01:01:32,785 Bueno, en ese caso ... 557 01:01:33,005 --> 01:01:36,005 Tome una ducha, preparo el desayuno y en diez minutos nos vamos. 558 01:01:36,305 --> 01:01:38,035 De acuerdo, tenemos tiempo, no te preocupes ... 559 01:01:38,055 --> 01:01:39,155 ¡Pero aún está sentado, vamos! 560 01:02:35,265 --> 01:02:36,045 ¡Aquí está! 561 01:02:52,185 --> 01:02:56,805 Teléfono, bolso... Podemos salir. 562 01:03:10,005 --> 01:03:11,125 Vámonos. 563 01:03:20,745 --> 01:03:21,805 Vaya. 564 01:03:24,305 --> 01:03:30,085 Que tu trabajo sea fácil. ¿Tienes mucho trabajo? ¿Podemos hablar? 565 01:03:30,305 --> 01:03:33,905 Podemos. Hablemos. Siéntate. 566 01:03:49,765 --> 01:03:51,445 Debería estar un poco avergonzada. 567 01:03:52,465 --> 01:03:54,145 ¿De quién? ¿De mi? 568 01:03:54,145 --> 01:03:58,865 Te sientas frente a mí. ¿Qué pasa con nosotros Serdar? ¿Estamos bien? 569 01:03:59,925 --> 01:04:01,925 Sí, normal. 570 01:04:02,805 --> 01:04:08,405 Responde en una palabra. Mira, estás pensando cómo deshacerte de mí, ¿no es así? 571 01:04:08,645 --> 01:04:13,545 Tú preguntas, yo respondo. Estás fantaseando de nuevo. 572 01:04:13,725 --> 01:04:18,785 No, querido, no fantaseo. Tengo mis sospechas, porque creo que sí. 573 01:04:21,025 --> 01:04:24,305 Sé perfectamente que estás enojado conmigo por lo de Defne. 574 01:04:26,965 --> 01:04:30,425 Es que no podía decirte nada, pero ... 575 01:04:32,745 --> 01:04:34,745 No es mi culpa. 576 01:04:36,285 --> 01:04:38,765 Defne es mi mejor amiga, Serdar. 577 01:04:38,795 --> 01:04:43,515 No podía hablarte sobre su secreto. ¿Qué podía hacer? 578 01:04:43,705 --> 01:04:44,725 Nihan. 579 01:04:48,685 --> 01:04:50,245 Hiciste lo correcto. 580 01:04:50,685 --> 01:04:51,755 ¿En serio? 581 01:04:51,775 --> 01:04:52,615 Sí. 582 01:04:52,725 --> 01:04:54,465 ¿Has hablado con Defne? 583 01:04:54,655 --> 01:04:57,045 No, no tuve oportunidad. 584 01:04:59,905 --> 01:05:01,905 ¿Estás muy enojado conmigo? 585 01:05:02,505 --> 01:05:08,225 No contigo, ni con ella, ni con nadie más, no estoy enojado. 586 01:05:09,485 --> 01:05:11,525 Estoy enojado conmigo mismo. 587 01:05:11,545 --> 01:05:17,655 Mi hermana se hizo cargo de mis problemas, y sin embargo, quería regañarla por ello. 588 01:05:18,845 --> 01:05:19,825 Serdar ... 589 01:05:22,665 --> 01:05:26,045 En qué hombre maravilloso te has convertido. 590 01:05:26,075 --> 01:05:30,685 Estás preocupado por tu familia tratando de protegerla... 591 01:05:30,715 --> 01:05:36,235 Encontraste un trabajo, y estás tratando de hacer todo lo mejor... 592 01:05:36,885 --> 01:05:41,655 Pensé que estarías enojado cuando te enteraras, pero veo que lo has tomado con calma. 593 01:05:41,685 --> 01:05:45,855 Te sientes responsable de la situación de Defne ... has cambiado... 594 01:05:49,045 --> 01:05:52,005 Mira lo que me hiciste. 595 01:05:56,585 --> 01:05:58,865 No tienes idea de cuánto te amo. 596 01:06:02,585 --> 01:06:04,585 Serdar, ¿puedes traer la cuenta? 597 01:06:05,345 --> 01:06:06,945 Sí, ya voy. 598 01:06:12,825 --> 01:06:16,095 Chica, mira, sabes que soy flojo, ¿verdad? 599 01:06:16,115 --> 01:06:19,935 Ahora, desde aquí, puedo pagar todo sin ir a ningún lado. 600 01:06:19,965 --> 01:06:25,935 Desde mi teléfono puedo recibir correos electrónicos, pagar facturas, hacer transferencias. Todo está aquí. 601 01:06:45,445 --> 01:06:46,305 Eso es todo. 602 01:06:47,585 --> 01:06:50,705 Nazlıcan ya dinos, ¿sabes qué pasará con nosotros? 603 01:06:50,725 --> 01:06:53,295 ¿Qué pasará ahora? ¿Realmente cierra la empresa? 604 01:06:54,505 --> 01:06:56,505 Si es así, entonces estamos acabados. 605 01:06:58,425 --> 01:06:59,965 Creo que el Sr. Ömer ha llegado. 606 01:07:02,605 --> 01:07:03,785 ¿Quién es? 607 01:07:05,445 --> 01:07:07,665 Viene alguien, pero no sé quién es. 608 01:07:08,965 --> 01:07:09,735 Buenos días. 609 01:07:09,755 --> 01:07:11,005 Buenos días. 610 01:07:11,035 --> 01:07:11,655 ¿Es Zubeyir, verdad? 611 01:07:11,805 --> 01:07:13,525 Sí, Zubeyir Taszcalan. 612 01:07:14,825 --> 01:07:19,485 ¿Se están riendo de mi nombre? No hay nada gracioso al respecto. 613 01:07:19,765 --> 01:07:22,185 No, cariño. ¿Qué dice? 614 01:07:22,185 --> 01:07:26,585 Es realmente intimidante cuando alguien se burla de mi nombre. Deberían saber eso. 615 01:07:26,745 --> 01:07:34,345 ¡Lo entiendo! Zubeyir, bienvenido. No te preocupes, no hay nada de malo en tu nombre. 616 01:07:34,665 --> 01:07:37,005 Tu lugar de trabajo está allí, te mostraré tu escritorio. 617 01:07:37,345 --> 01:07:38,845 ¿Ahí? De acuerdo. 618 01:07:41,505 --> 01:07:43,505 Hola chicas. Estoy feliz de verlas. 619 01:07:43,765 --> 01:07:45,185 Buenos días, Sr. Necmi. 620 01:07:45,425 --> 01:07:46,635 ¿Nazlıcan, están todos aquí? 621 01:07:46,665 --> 01:07:50,225 ¡Excelente! Tan pronto como llegue Ömer, les explicará sobre el nuevo plan. ¿Entendido? 622 01:07:50,225 --> 01:07:51,425 Sí, Sr. Necmi. 623 01:07:51,455 --> 01:07:52,255 Perfecto. 624 01:07:54,145 --> 01:07:55,035 Hermano Necmi. 625 01:07:55,035 --> 01:07:56,545 Hola Iz, ¿cómo estás? 626 01:07:56,545 --> 01:07:58,975 He estado trabajando toda la mañana. 627 01:07:59,205 --> 01:08:01,615 Tan pronto como ordenemos esta situación, descansaremos, ¿de acuerdo? 628 01:08:01,765 --> 01:08:04,355 Por supuesto. Hoy tendremos que buscar algunas cosas. 629 01:08:04,385 --> 01:08:07,585 Está bien. Pero ahora esperemos a Ömer, ¿de acuerdo? 630 01:08:07,585 --> 01:08:08,415 Muy bien. 631 01:08:36,745 --> 01:08:38,125 Buenos días. 632 01:08:40,125 --> 01:08:42,125 Qué hermosa vista tan temprano en la mañana. 633 01:08:43,725 --> 01:08:46,945 ¿Sí? ¿La vista te gustó, realmente? 634 01:08:52,085 --> 01:08:53,725 Todavía estoy un poco dormido ... 635 01:09:09,225 --> 01:09:11,225 ¿Cómo te sientes? 636 01:09:20,785 --> 01:09:22,785 Entonces, ¿todo lo que pasó ayer, no fue una pesadilla? 637 01:09:27,845 --> 01:09:29,845 Eso quisiera, pero ... 638 01:09:30,525 --> 01:09:32,725 Me desperté y todo se volvió real otra vez. 639 01:09:39,745 --> 01:09:41,545 No creo que debas ir a trabajar hoy. 640 01:09:41,785 --> 01:09:45,005 Destruyo la compañía y luego escapo. ¿Sí? 641 01:09:45,245 --> 01:09:47,865 No, no. Eso no es lo que quise decir. 642 01:09:49,345 --> 01:09:54,125 De acuerdo, vístete y voy contigo. 643 01:10:10,685 --> 01:10:15,605 Que todos sepan que estoy trabajando con Yasemin. Podría matarla en cualquier momento. 644 01:10:15,885 --> 01:10:23,465 Oh, no seas molesto. No te preocupes, no hay nadie como tú. Mira, estoy muy tranquila. 645 01:10:23,465 --> 01:10:25,555 - ¡Qué horrible! - ¡No me provoques! 646 01:10:25,565 --> 01:10:26,175 ¡Ni tú tampoco! 647 01:10:26,315 --> 01:10:28,435 - ¡Koray! - ¡Bruja! 648 01:10:28,925 --> 01:10:30,605 ¡Reúnanse aquí! 649 01:10:35,865 --> 01:10:37,865 Saca todo de aquí, ¡rápido, rápido, rápido! 650 01:10:54,295 --> 01:10:55,015 Ahora.... 651 01:10:58,965 --> 01:11:00,965 A partir de ahora, comenzaremos desde cero. 652 01:11:01,165 --> 01:11:03,115 Tenemos dos semanas todavía. 653 01:11:03,145 --> 01:11:05,825 Durante dos semanas, debemos estar todos a disposición, 654 01:11:05,855 --> 01:11:09,015 Porque tenemos que trabajar mucho. Nuevos modelos, nueva calidad. 655 01:11:09,605 --> 01:11:10,845 Ven aquí, Zeynep. 656 01:11:13,345 --> 01:11:20,545 Haremos esto. Tacones para chicas de baja estatura. Más sensualidad, más emoción. 657 01:11:21,285 --> 01:11:22,655 Señor Ömer, es grandioso. 658 01:11:22,655 --> 01:11:23,905 ¡Muy hermoso! 659 01:11:24,165 --> 01:11:25,925 Realmente genial, Ömer. 660 01:11:26,045 --> 01:11:27,665 Ömer ¿qué has creado? 661 01:11:28,105 --> 01:11:29,865 Y ahora el próximo proyecto. 662 01:11:32,325 --> 01:11:34,325 ¡Vamos, quítalo rápidamente! 663 01:11:37,558 --> 01:11:44,338 Y ahora, quiero hacerlo colorido e increíblemente elegante. 664 01:11:44,800 --> 01:11:46,400 Ömer, es impresionante. 665 01:11:46,425 --> 01:11:48,425 Ömer es realmente genial. 666 01:11:48,805 --> 01:11:50,815 ¡Y ahora sí lo decimos en verdad Ömer! 667 01:11:50,865 --> 01:11:54,365 Pero....pero...no perdamos tiempo en los comentarios. Lo mejor es que todos trabajen. 668 01:11:54,725 --> 01:11:58,205 Amigos, Kivank, Zeynep. Estoy esperando sus bocetos. 669 01:11:58,517 --> 01:11:59,087 Bueno, Sr. Ömer. 670 01:11:59,112 --> 01:12:00,122 Vienes conmigo. Sosténlo. 671 01:12:01,245 --> 01:12:04,365 Vamos chicas, muévanse, muévanse ya mismo. ¡Vamos, vamos! 672 01:12:15,285 --> 01:12:20,665 Vamos a hacer el plan: el tío buscará el lugar, Koray y Yasemin trabajarán juntos. 673 01:12:24,018 --> 01:12:24,978 Como sea... 674 01:12:26,727 --> 01:12:28,027 ¿Estás bien Koray? 675 01:12:28,445 --> 01:12:30,445 Simplemente es un poco alérgico. 676 01:12:30,977 --> 01:12:32,977 Todo está bien, simplemente tosí, solo eso. 677 01:12:33,725 --> 01:12:36,845 Koray, cállate por un momento. 678 01:12:38,325 --> 01:12:42,355 Miren, tenemos que trabajar más de lo habitual. 679 01:12:42,375 --> 01:12:47,995 Y es su decisión si quieren hacerlo o no. Solo les pregunto ... 680 01:12:48,020 --> 01:12:53,460 Oh, Sr. Ömer, ¿qué pasa? Estamos listos para trabajar incluso de la mañana a la noche. 681 01:12:53,485 --> 01:12:56,615 Incluso toda la noche. Por favor crea en nosotros. 682 01:12:57,633 --> 01:12:59,973 Creo en ustedes. ¡Creo! 683 01:13:02,325 --> 01:13:04,325 Por lo tanto, vamos a trabajar. 684 01:13:09,789 --> 01:13:12,450 ¿Y qué hay de nuestras finanzas? 685 01:13:12,475 --> 01:13:17,415 Sinan se ocupa de esto. Sin él, no hay nada que podamos hacer. 686 01:13:24,601 --> 01:13:27,761 Ya lo veré ... Ya veremos. 687 01:13:31,925 --> 01:13:33,925 Iz vamos, comencemos a buscar lugares. 688 01:13:48,605 --> 01:13:49,845 Adelante. 689 01:13:59,249 --> 01:14:00,779 ¿Qué está pasando aquí? 690 01:14:00,804 --> 01:14:03,134 No sé, veo a todo el mundo que está trabajando ... 691 01:14:06,418 --> 01:14:10,498 ¡El Sr. Sinan está aquí! ¿Ha oído sobre la colección? 692 01:14:11,905 --> 01:14:13,905 ¿Qué pasa? ¡Cierren la boca! 693 01:14:13,905 --> 01:14:19,912 Sinan, mi vida. Tenemos que hablar sobre asuntos financieros. 694 01:14:19,992 --> 01:14:21,992 Un dinero para organizar. ¡Rápido! 695 01:14:22,017 --> 01:14:25,337 Espera, espera. Vuelvo enseguida. 696 01:14:25,362 --> 01:14:29,135 Espera, espera. Ven conmigo, hablaremos en privado. 697 01:14:31,788 --> 01:14:33,568 Yasemin, ¿qué está pasando? 698 01:14:34,350 --> 01:14:39,860 Sude, pequeña, no tengo idea de cómo llegamos aquí. De repente, es como en esas historias americanas. 699 01:14:39,885 --> 01:14:41,345 Koriş dame un minuto ... 700 01:14:41,376 --> 01:14:45,356 ¡Niña! Te invito a que nos tomemos un rico café. Ven. Adelante. 701 01:14:46,055 --> 01:14:47,705 Espera... 702 01:14:48,045 --> 01:14:51,785 Oh, mi vida, algo así, todavía no se encuentra por ningún lado. 703 01:15:08,075 --> 01:15:12,488 ¡No comiste en el desayuno, tomaste café toda la noche! Necesitas comer. 704 01:15:12,513 --> 01:15:14,793 Sé que es la única forma de aguantar. 705 01:15:14,818 --> 01:15:15,578 Gracias. 706 01:15:26,053 --> 01:15:27,117 Defne.... 707 01:15:30,930 --> 01:15:31,754 por la mañana ... 708 01:15:31,778 --> 01:15:35,355 Ay, lo siento mucho por eso. Está bien, me quedé dormida como un bebé .. 709 01:15:36,116 --> 01:15:38,116 ¿Lo notaste también? 710 01:15:39,273 --> 01:15:40,173 ¿Qué? 711 01:15:40,606 --> 01:15:48,934 Todo. Esta mañana, todo fue como debería ser. 712 01:16:04,939 --> 01:16:08,799 Escucho...sí, está bien, bueno. 713 01:16:10,054 --> 01:16:11,194 El Sr. Sinan llegó. 714 01:16:12,478 --> 01:16:16,718 Déjeme revisar nuestro horario de trabajo con él. Y así puede comer algo ahora. 715 01:16:25,545 --> 01:16:30,705 Así que... Ömer reunió a todos. Y ahora todos estamos trabajando juntos. 716 01:16:33,904 --> 01:16:37,304 Yasemin no podemos, no tenemos tiempo, es imposible. 717 01:16:37,624 --> 01:16:42,024 No digas eso. No te rindas antes de tiempo. 718 01:16:43,124 --> 01:16:44,364 Tienes razón. 719 01:16:44,764 --> 01:16:47,501 Pero por supuesto que la tengo. 720 01:16:48,007 --> 01:16:51,165 Sin ti, no funcionará. Después de todo, eres nuestro experto en finanzas. 721 01:16:51,539 --> 01:16:52,259 ¿Sí? 722 01:16:53,725 --> 01:16:58,605 En diferentes situaciones, tú me apoyaste. Es mi turno, ¿verdad? 723 01:17:01,080 --> 01:17:08,140 Sinan, honestamente te quiero mucho. Aún cuando dices que no sé amar. 724 01:17:11,338 --> 01:17:17,618 ¿Qué hice, Yasemin? No me gusta ni siquiera un poco. ¿Cómo pude hacer esto? ¿Cómo lo hice? 725 01:17:18,040 --> 01:17:24,700 Está bien, bueno, deja de culparte. Sé mejor que nadie que la culpa es de Deniz. 726 01:17:24,725 --> 01:17:28,545 ¡Sí! Soy un idiota, que confió en ese demonio, ignorando las advertencias. 727 01:17:28,575 --> 01:17:33,055 ¡No puedo entender! Dime cómo hice algo así Yasemin, por favor. ¡Nadie me perdonará! 728 01:17:33,462 --> 01:17:41,942 ¡Sinan no digas eso! Mira, estoy aquí, Ömer también, todos juntos podemos salir de esto. ¡Podemos hacerlo! 729 01:17:42,386 --> 01:17:44,906 ¡Vamos! Contrólate, vamos. 730 01:17:48,711 --> 01:17:54,411 Estuviste conmigo en momentos difíciles para mí. Me diste una segunda oportunidad cuando me despidieron. 731 01:17:54,465 --> 01:17:58,065 Y te mereces todas las oportunidades en el mundo. 732 01:18:09,475 --> 01:18:10,735 Sr. Sinan. 733 01:18:12,896 --> 01:18:15,256 Estaré en mi oficina, por si quieres hablar. 734 01:18:26,440 --> 01:18:28,440 El Sr. Ömer envió esto... 735 01:18:29,543 --> 01:18:31,543 ¿Crees que soy un tonto, verdad? 736 01:18:32,941 --> 01:18:35,161 ¿Tú también piensas como Ömer? 737 01:18:37,196 --> 01:18:38,836 Soy un monstruo... 738 01:18:48,085 --> 01:18:52,265 Todo hombre comete errores. No hay necesidad de enojarse el uno con el otro. 739 01:18:56,897 --> 01:18:58,137 Ah, Defne. 740 01:19:11,445 --> 01:19:13,215 ¡Este lugar es simplemente genial! 741 01:19:14,995 --> 01:19:17,305 Esto nos puede servir hermano Necmi, será elegante, perfecto para nuestra colección. 742 01:19:18,232 --> 01:19:25,672 ¡De hecho, un lugar extraordinario! ¡Perfecto! Bravo por ti. Yo creo en la juventud. 743 01:19:26,263 --> 01:19:33,343 Trabajamos y lo logramos. Ömer quería lo imposible, y lo hicimos. Puede ser un éxito completo. 744 01:19:36,125 --> 01:19:40,665 Veamos qué se nos ocurre. Aquí cambiaremos algunas cosas. Algo clásico, ¿verdad? 745 01:19:41,402 --> 01:19:42,296 Izç 746 01:19:42,320 --> 01:19:43,500 Escucho. 747 01:19:44,160 --> 01:19:46,520 ¿Piensas llevarte a Ömer a Francia? 748 01:19:47,545 --> 01:19:48,665 Si él quiere, lo haré. 749 01:19:48,840 --> 01:19:51,130 Pero él tiene un trabajo aquí, una vida. 750 01:19:51,306 --> 01:19:55,866 No será fácil Necmi, estoy de acuerdo. Pero, ¿qué tiene Ömer realmente aquí? 751 01:19:56,314 --> 01:20:02,082 Por supuesto, no estoy hablando de Passionis, pero no sé, siento que algo está mal. 752 01:20:03,105 --> 01:20:06,255 Merece ser conocido en todas partes. Él no debería estar atrapado en un lugar: ¡aquí! 753 01:20:07,580 --> 01:20:09,960 ¿Y si le gusta estar atrapado aquí? 754 01:20:10,328 --> 01:20:12,068 Depende de él. 755 01:20:12,093 --> 01:20:13,073 ¿Si en Marsella fracasa? 756 01:20:13,098 --> 01:20:18,778 Tengo amigos allí. Con ayuda, el talento de Ömer crecerá aún más. 757 01:20:20,315 --> 01:20:22,575 De todos modos, compartiremos nuestro futuro. 758 01:20:22,575 --> 01:20:27,375 Nosotros ¡Iz y Ömer! Será tan bueno como solía ser. 759 01:20:30,697 --> 01:20:31,717 Ya veremos. 760 01:20:38,540 --> 01:20:41,680 Es un calendario difícil. Es imposible. 761 01:20:41,979 --> 01:20:45,149 Estoy de acuerdo, pero el Sr. Ömer dice, que es la única forma en que estará listo a tiempo. 762 01:20:45,349 --> 01:20:48,435 Terminar en este tiempo, pero ¿cómo terminaremos? ... 763 01:20:48,460 --> 01:20:51,140 Todos deben trabajar como un robot. 764 01:20:51,165 --> 01:20:53,085 Todos acordaron trabajar como robots, Sr. Sinan. 765 01:20:53,085 --> 01:20:58,685 ¿No ve qué condición tenían? ¡La principal preocupación es terminar este proyecto! 766 01:21:01,285 --> 01:21:03,306 Espera un minuto. 767 01:21:08,620 --> 01:21:10,240 ¿Qué están haciendo? 768 01:21:10,549 --> 01:21:12,549 Le dije al Sr. Sinan sobre el plan. 769 01:21:12,574 --> 01:21:14,314 Eso es bueno, ¡genial! 770 01:21:15,613 --> 01:21:19,573 Mira, ya no estás molesto, tu estado de ánimo mejoró. 771 01:21:19,661 --> 01:21:25,031 Sí, el efecto de la emoción del nuevo plan. Todo será difícil. 772 01:21:27,084 --> 01:21:30,004 En ese caso, me uniré a ti. Te ayudaré con el diseño. 773 01:21:30,754 --> 01:21:34,213 La colección aún no está lista, ¿qué diseño? 774 01:21:35,533 --> 01:21:38,593 El Sr. Ömer estuvo así ayer, estuvo gritando, pero como puede ver ... 775 01:21:38,618 --> 01:21:40,618 ¿Tú lo convenciste? 776 01:21:45,124 --> 01:21:47,124 No, en realidad ... 777 01:21:48,449 --> 01:21:52,141 Entiendo, esto fue tu idea. 778 01:21:52,728 --> 01:21:54,568 No hablemos de eso. 779 01:21:56,173 --> 01:21:57,873 Y yo te convenceré a ti. 780 01:22:03,199 --> 01:22:06,499 En ese caso, lo dejo con la Srta. Sude. 781 01:22:08,258 --> 01:22:11,188 No te preocupes Defne querida, ahora es mi turno. 782 01:22:11,213 --> 01:22:12,734 Confío en ti. 783 01:22:18,903 --> 01:22:20,903 Ven. 784 01:22:23,321 --> 01:22:25,681 Será difícil, no sé si podemos hacerlo ... 785 01:22:26,343 --> 01:22:29,563 De acuerdo, podemos hacerlo, pero ¿cómo? 786 01:22:30,523 --> 01:22:34,233 Necesitamos concentrarnos. ¿Por dónde empiezo? No sé. 787 01:22:34,253 --> 01:22:35,653 Comienza con esto. 788 01:22:36,103 --> 01:22:39,383 Bien hecho. 789 01:25:04,883 --> 01:25:05,783 Pase.. 790 01:25:07,083 --> 01:25:08,123 Hola Sinan. 791 01:25:08,123 --> 01:25:09,123 Bienvenido, hermano. 792 01:25:09,153 --> 01:25:10,473 Gracias. ¿Cómo te va? 793 01:25:10,603 --> 01:25:13,783 Es muy difícil, si doy mi opinión. Pero estamos trabajando de todos modos. 794 01:25:13,783 --> 01:25:15,783 Veremos, veremos. 795 01:25:16,403 --> 01:25:19,643 Sinan, vine a decirte algo. 796 01:25:19,803 --> 01:25:21,063 Dime, hermano. 797 01:25:21,143 --> 01:25:22,213 Nuestras chicas ... 798 01:25:22,233 --> 01:25:23,383 ¿Qué ha pasado? 799 01:25:23,383 --> 01:25:26,463 No, nada, es solo que estarán con un montón de trabajo. 800 01:25:26,483 --> 01:25:28,793 En particular Defne y Nazlican. 801 01:25:28,813 --> 01:25:33,483 Estaba pensando que podríamos hacer que los autos de la compañía estuvieran disponibles para ellas. 802 01:25:33,483 --> 01:25:36,263 De esa forma irían y volverían a casa más rápido y más cómodamente. 803 01:25:36,703 --> 01:25:43,163 Hermano, es una gran idea, ¿por qué no se nos ocurrió anteriormente? Claro, claro, se los daremos.... 804 01:25:44,163 --> 01:25:47,323 ¿Recuerdas el auto que usé cuando estuve en Italia? 805 01:25:47,343 --> 01:25:51,653 Un coche muy interesante, ya que nada entra en la atmósfera, no contamina. 806 01:25:51,743 --> 01:25:54,903 De acuerdo, es una gran idea. Me ocuparé de eso. 807 01:25:54,923 --> 01:25:55,963 Está bien hermano. 808 01:25:55,963 --> 01:25:56,943 Bueno, que tu trabajo sea fácil. 809 01:25:57,203 --> 01:25:57,873 Gracias. 810 01:26:05,143 --> 01:26:10,103 ¡Pero todavía no ha dicho que quiere beber una taza de café! ¡Le mostraré! 811 01:26:10,103 --> 01:26:11,163 ¡¿Ésta?! 812 01:26:11,493 --> 01:26:12,413 ¡No, esta no! 813 01:26:22,183 --> 01:26:24,183 ¡Detente! ¡Detente! 814 01:26:30,723 --> 01:26:32,723 ¿La Señora Feryal, no vino? 815 01:26:35,903 --> 01:26:37,603 Buenos días, querido. 816 01:26:37,903 --> 01:26:44,243 Te desperté....quería aprenderme tu cara mientras dormías... Cada centímetro. Cada línea. 817 01:27:21,623 --> 01:27:24,903 Esra, tráeme el secador de pelo, por favor. 818 01:27:25,083 --> 01:27:29,183 Qué bueno que al menos tomo vitaminas. Así no me enfermo. 819 01:27:29,213 --> 01:27:30,913 Me las llevo. Y este también. 820 01:27:34,923 --> 01:27:37,643 - Toma hermana. - Gracias, belleza mía. Muchas gracias. 821 01:27:37,723 --> 01:27:38,693 ¿A dónde vas? 822 01:27:38,713 --> 01:27:39,753 De vuelta al trabajo. 823 01:27:39,963 --> 01:27:42,293 Pero, acabas de llegar. 824 01:27:42,323 --> 01:27:49,313 Lo sé mi corazón. Vine a tomar un baño, poner algo en orden. Tengo que volver al trabajo. 825 01:27:49,503 --> 01:27:51,763 Hermana, trabajas demasiado. 826 01:27:54,363 --> 01:27:59,723 Para lograr algo, necesitas trabajar mucho. Porque si no lo haces, no logras nada. 827 01:27:59,903 --> 01:28:01,943 ¿Quieres lograr algo? 828 01:28:03,383 --> 01:28:05,383 Quiero ser parte del éxito. 829 01:28:05,563 --> 01:28:07,803 Por lo tanto, mira, he tenido éxito en Matemáticas. 830 01:28:10,083 --> 01:28:18,083 ¡Estupendo! ¡Qué asombroso! Ven aquí. ¡Es un verdadero éxito! Eres la más inteligente de la familia. 831 01:28:18,083 --> 01:28:20,993 Hermana, te echamos mucho de menos. 832 01:28:21,023 --> 01:28:25,113 Yo también te extraño, hermanita. Ven a mí. 833 01:28:29,083 --> 01:28:32,723 Bueno, bueno ¡no te molestaré por ahora! Prepárate y no llegues tarde, está bien. 834 01:28:32,723 --> 01:28:38,283 De acuerdo, mientras terminaré de arreglarme, ven aquí. Ya vete. 835 01:28:46,383 --> 01:28:47,233 Finalmente te encuentro... 836 01:28:47,253 --> 01:28:49,113 Hermano, ahora no es el momento, porque voy de salida. 837 01:28:49,283 --> 01:28:50,253 ¿A dónde? 838 01:28:50,273 --> 01:28:53,173 Hermano, hablaremos más tarde, llevo prisa ... 839 01:28:53,213 --> 01:28:54,733 Defne, necesitamos hablar. 840 01:28:54,763 --> 01:28:58,053 Claro que sí hablaremos hermano, oh Allah, pero después. 841 01:28:58,343 --> 01:29:01,563 Ya sé cómo obtuviste las 200 000 liras. 842 01:29:10,363 --> 01:29:11,203 ¿Cómo? 843 01:29:11,443 --> 01:29:22,203 No importa cómo. Mira, si quieres, ahora puedo ir y acusar a la Sra. Neriman por sus acciones. 844 01:29:22,602 --> 01:29:23,482 Hermano, no te atrevas. 845 01:29:23,694 --> 01:29:31,964 ¿Por qué me dices eso? ¿Por qué debería calmarme? Ella jugó contigo, no lo permitiré. 846 01:29:33,543 --> 01:29:40,263 De acuerdo, sé que no podemos conseguir tanto dinero, pero pensaré en algo, ¿verdad? 847 01:29:41,075 --> 01:29:44,275 Hermano, espera, cálmate ... 848 01:29:45,309 --> 01:29:50,879 Ahora no puedo estar tranquilo, Defne. Ahora, cuando descubrí la verdad, no puedo vivir en paz. 849 01:29:51,403 --> 01:29:57,443 ¡No puedo dejarlo así! Después de todo lo que hiciste por mí. ¡No puedo! 850 01:29:59,115 --> 01:30:02,615 Hermano, escucha, por favor. Hasta ahora, ella decide todo ... 851 01:30:03,555 --> 01:30:08,363 Ahora me tengo que ir, pero lo prometo, te prometo que te lo contaré todo desde el principio tan pronto como regrese. 852 01:30:08,383 --> 01:30:10,273 ¿Estás de acuerdo? 853 01:30:14,823 --> 01:30:15,703 Bien. 854 01:30:19,655 --> 01:30:21,073 Defne... 855 01:30:42,904 --> 01:30:43,874 Que tu trabajo sea fácil. 856 01:30:45,192 --> 01:30:46,142 Gracias. 857 01:31:01,183 --> 01:31:02,623 ¿Sí, Nazlican? 858 01:31:03,856 --> 01:31:10,476 Sí, el auto está muy bien. Por la mañana lo dejo estacionado en la compañía. 859 01:31:16,061 --> 01:31:18,061 Es elegante y divertido. 860 01:31:21,303 --> 01:31:27,863 Ya verás que te sentirás bien. Tengo que colgar. Bueno, nos vemos. 861 01:31:30,772 --> 01:31:35,252 Oh Allah, hay tantas cosas por hacer... ¡Y ella dice cada cosa! 862 01:31:50,903 --> 01:31:53,343 ¿Por qué te lleva tanto responder? Eres realmente flojo, Koray. 863 01:31:53,583 --> 01:31:56,578 Oh, ella comienza a gritar en el momento en que llega ... 864 01:31:56,603 --> 01:32:02,423 Mi vida, no tenía nada en casa, así que fui a la tienda. 865 01:32:04,283 --> 01:32:05,883 ¡Entra ya! 866 01:32:08,005 --> 01:32:09,345 Siéntate, mi vida, siéntate. 867 01:32:12,103 --> 01:32:14,103 No grites tanto, las arrugas vendrán. 868 01:32:15,521 --> 01:32:19,001 Vivo en Nişantaşi, aquí la vida florece. 869 01:32:19,096 --> 01:32:24,937 Y estar aquí contigo, significa una pérdida de tiempo para mí. 870 01:32:25,357 --> 01:32:30,237 Siento lo mismo que tú, para mí también estoy perdiendo el tiempo. 871 01:32:30,500 --> 01:32:32,140 Sí, mi vida. 872 01:32:33,291 --> 01:32:34,871 ¿Qué quieres decir con "Sí " Koray? 873 01:32:35,121 --> 01:32:39,511 Querida, eres mi invitada y fui y compré algo para ti. 874 01:32:39,733 --> 01:32:43,223 Pensé en ti y es por eso que llegué tarde. 875 01:32:43,263 --> 01:32:45,903 Acabas de comprar papas chips y yo no como eso. 876 01:32:45,933 --> 01:32:46,813 Sí. 877 01:32:47,883 --> 01:32:49,883 Tengo la sensación de que me desmayaré. 878 01:32:50,458 --> 01:32:53,048 Deberías haberte quedado en casa. 879 01:32:54,348 --> 01:32:56,348 Ya cállate, realmente me siento mal. 880 01:32:57,543 --> 01:33:04,043 No dije nada, pero también me siento débil. Este trabajo ha destruido mi vida. 881 01:33:04,068 --> 01:33:08,668 Quiero decir, cuando te sientes mal te ríes, y yo tengo ganas de llorar muchas veces. 882 01:33:10,343 --> 01:33:15,743 No puedo detenerlo ... respirar ... 883 01:33:15,763 --> 01:33:21,243 No puedo ... terminemos el trabajo. ¡Vamos! ... 884 01:33:26,563 --> 01:33:28,263 ¿Has perdido la cabeza? 885 01:33:28,283 --> 01:33:29,553 Casi muero. 886 01:33:29,573 --> 01:33:33,343 Si alguien te encontrara en la calle, dirían que te has vuelto loca. 887 01:33:33,343 --> 01:33:35,343 Está bien, guarda silencio. 888 01:33:35,603 --> 01:33:39,163 ¡Ah, niña! Tengo miedo de comenzar, eres como un lunático. 889 01:33:39,163 --> 01:33:41,163 Ah, está bien Koriş, dije que se acabó. 890 01:33:41,523 --> 01:33:43,143 La vieja dama está de vuelta. 891 01:33:43,363 --> 01:33:45,363 ¡Mírate a ti mismo, gordo! 892 01:33:45,843 --> 01:33:51,003 Sí, he estado en casa dos días y he comenzado a aumentar de peso nuevamente. 893 01:33:53,083 --> 01:33:55,083 Pobrecito... 894 01:33:55,083 --> 01:33:58,423 Ya me cansé, niña, ¡estoy cansado de todo! 895 01:33:58,453 --> 01:34:00,953 ¡Este trabajo ha destruido toda mi juventud! 896 01:34:00,983 --> 01:34:08,493 Me siento aquí en silencio, viendo televisión, comiendo semillas.. ¡Este trabajo se llevó toda mi juventud! 897 01:34:08,743 --> 01:34:15,143 Está bien, cálmate, querido. Vamos, salgamos a la calle. Tendremos un poco de aire fresco, solo un poco. 898 01:34:15,603 --> 01:34:16,383 ¿Contigo? 899 01:34:17,023 --> 01:34:21,563 También me siento un poco mal. Además, te molesté, vámonos. 900 01:34:22,323 --> 01:34:29,803 Bueno, vamos. Ya que insistes... Voy a cambiarme, tú no tienes que hacerlo, te ves bien. 901 01:34:31,423 --> 01:34:35,743 Espérame. Llevaré estos pocos conmigo ... 902 01:34:37,183 --> 01:34:39,183 ¿También puedo tomar algo de agua? 903 01:34:43,103 --> 01:34:46,603 ¡Ella está trastornada! ¡Tienen que encerrarla en un hospital! 904 01:35:10,683 --> 01:35:16,683 Mira, qué buena es la calidad. Justo a tiempo para 2016: elegante, joven, vibrante. 905 01:35:17,363 --> 01:35:19,363 Gran sensación ... gran idea. 906 01:35:21,743 --> 01:35:23,743 Dijiste "¿me alegra que estés aquí?" 907 01:35:24,003 --> 01:35:25,563 Me alegra que estés aquí. 908 01:35:25,563 --> 01:35:29,663 Yo pienso lo mismo. Aunque de alguna manera no funcionó. 909 01:35:29,663 --> 01:35:31,363 ¿De alguna manera? 910 01:35:31,763 --> 01:35:39,143 Entonces no entiendes, ¿eh? ¡Gran táctica! Pero lo has estado arrastrando por mucho tiempo. 911 01:35:39,623 --> 01:35:41,623 ¿Estás diciendo que estás cansada? 912 01:35:41,843 --> 01:35:43,963 Estoy diciendo que tu estás cansado. 913 01:35:46,143 --> 01:35:48,143 Te llevaré lejos, ya verás. 914 01:35:53,403 --> 01:35:57,983 Ahora que te han gustado mis ideas para la empresa, Sr. Ömer ... ¿Harás algo para recompensarme? 915 01:35:58,143 --> 01:36:00,143 Por supuesto, depende solo de lo que pidas. 916 01:36:00,943 --> 01:36:03,383 Por ejemplo, ¿puedo ver si todavía tienes tu tatuaje? 917 01:36:06,563 --> 01:36:08,563 ¿Esto significa que puedo mirar? 918 01:36:10,383 --> 01:36:11,943 Ah Defne, entra. 919 01:36:14,063 --> 01:36:16,603 No, ustedes están trabajando, no quiero molestar. 920 01:36:16,743 --> 01:36:20,883 No, no, ven aquí. Tan pronto como terminemos las plantillas, les echamos un vistazo. Tú también puedes opinar. 921 01:36:23,443 --> 01:36:26,623 Mira, esta es así... 922 01:37:30,163 --> 01:37:34,823 Oh, mira mi vida, mira su estilo y con ese bigote tan grande. 923 01:37:34,823 --> 01:37:38,433 Él debe ser de una familia pobre, pero debido a ella, para elevar su estatus, están aquí. 924 01:37:38,983 --> 01:37:41,753 Ella usa una bolsa que parece una caja. 925 01:37:42,683 --> 01:37:47,843 En su bolsillo debe tener 70 libras, no pueden comprar cualquier cosa, solo bailan como perdedores. 926 01:37:48,103 --> 01:37:51,303 Pero sonríen, para que las personas no se den cuenta que son horribles. 927 01:37:53,643 --> 01:37:55,163 ¡Horribles! 928 01:37:58,803 --> 01:38:00,623 Disculpen, ¿les sirvo algún jugo? 929 01:38:01,063 --> 01:38:02,303 ¿Perdón? ¿Estamos en el 2013? 930 01:38:02,423 --> 01:38:03,303 ¿Cosmopolitan? 931 01:38:03,603 --> 01:38:06,053 No, más retro. 932 01:38:05,983 --> 01:38:07,823 En un momento les traigo lo que piden. 933 01:38:07,823 --> 01:38:09,023 Ve, querido. 934 01:38:09,663 --> 01:38:14,763 Ay chica, en lugar de burlarnos mutuamente, hemos venido a burlarnos de otras personas. 935 01:38:14,763 --> 01:38:17,973 Esta es una gran idea después de todo. Ahora tengo el estado de ánimo perfecto. 936 01:38:22,403 --> 01:38:24,403 Esto es un poco más pequeño, se adapta mejor aquí. 937 01:38:24,563 --> 01:38:25,813 ¿Tú crees? 938 01:38:25,843 --> 01:38:26,593 Sí. 939 01:38:29,923 --> 01:38:35,543 Sí. Hora de comer. 940 01:38:39,843 --> 01:38:41,843 ¿Por qué solo para dos? ¿No comerás? 941 01:38:43,063 --> 01:38:46,303 Ella quiere desaparecer, por eso no come. 942 01:38:48,863 --> 01:38:50,863 Lo puedes ver en su figura. 943 01:38:51,363 --> 01:38:53,843 Sí, el viento la llevará pronto. 944 01:38:54,223 --> 01:38:58,183 De acuerdo querido, comeré con ustedes. Iré a buscar un plato y vuelvo. 945 01:39:09,623 --> 01:39:11,623 Delicioso, benditas tus manos. 946 01:39:11,703 --> 01:39:13,263 Que disfruten. 947 01:39:20,663 --> 01:39:21,923 Aquí está la ensalada. 948 01:39:50,563 --> 01:39:51,843 ¿Maestro Sadri? 949 01:39:52,223 --> 01:39:55,423 ¿En serio? Estaré allí en un minuto. 950 01:39:57,023 --> 01:40:01,123 Él trabajó día y noche. Ahora dice que puedo ir a buscar los modelos. 951 01:40:01,423 --> 01:40:03,063 ¡Este hombre está loco! Dale saludos. 952 01:40:03,093 --> 01:40:05,773 He tenido la intención de visitarlo, pero no he tenido tiempo. 953 01:40:05,803 --> 01:40:07,253 Por supuesto, se lo haré saber. 954 01:40:16,203 --> 01:40:19,243 - ¿Vino? - No, muchas gracias, no bebo. 955 01:40:27,183 --> 01:40:31,363 Querida, han venido muchas personas normales, pero las hemos rechazado todas. 956 01:40:31,393 --> 01:40:33,853 De esa forma, seremos solteros para siempre. 957 01:40:33,963 --> 01:40:36,183 No puedo conocer a alguien nuevo ... 958 01:40:36,843 --> 01:40:40,123 ¿Nuevo? Chica, ¿significa que tienes uno viejo? ¡Dime! 959 01:40:40,583 --> 01:40:42,983 ¡Estoy muy mal Koriş! 960 01:40:43,563 --> 01:40:45,763 Lo sé mi vida, estás como una loca. 961 01:40:47,923 --> 01:40:49,923 Me haces querer reír. 962 01:40:49,923 --> 01:40:51,123 Dime. 963 01:40:57,263 --> 01:41:03,403 Me gusta alguien, a él también le gusto, pero... 964 01:41:03,583 --> 01:41:05,283 Pero ¿qué? 965 01:41:08,123 --> 01:41:11,183 Pero no podemos estar juntos, no es posible, Koriş. 966 01:41:11,223 --> 01:41:14,443 Hice algo horrible y ya no quiere verme más. 967 01:41:15,463 --> 01:41:21,023 Solo quería que estuviera conmigo. Secretamente, sin que nadie lo sepa ... 968 01:41:21,463 --> 01:41:23,053 ¿Y él que dijo? 969 01:41:23,603 --> 01:41:27,063 Él quiere que todos lo sepan, pero no puede ser. 970 01:41:28,163 --> 01:41:30,633 ¿Eso dañaría tu vida personal? 971 01:41:30,653 --> 01:41:32,093 Por supuesto que sí. 972 01:41:32,743 --> 01:41:37,423 Para mí, este sería el momento perfecto para reírme de ti, pero no puedo porque ahora somos amigos. 973 01:41:38,443 --> 01:41:47,723 Koray ¡te dije algo en secreto! Si le cuentas a Neriman o a alguien más, te mataré Koriş, ¡te mataré! 974 01:41:47,723 --> 01:41:57,273 ¿Qué puedo decir? No sé nada. Querida, ¡lo único que sé es que lo asustaste y se fue! 975 01:41:57,543 --> 01:41:58,663 No digas eso. 976 01:41:58,693 --> 01:42:02,503 Bebe, bebe, de lo contrario, la bebida quedará obsoleta. 977 01:42:02,933 --> 01:42:07,733 Mira, apúrate, apúrate. Te pondrás vieja, cuidando 40 gatos, tu ama de llaves hará todo por ti. 978 01:42:07,763 --> 01:42:10,813 Y probablemente apestarás por todos esos gatos...Como sea... 979 01:42:14,463 --> 01:42:18,063 ¿Qué? Horrible, ¿verdad? Ay, tienes que beber más. 980 01:42:18,083 --> 01:42:22,613 Vamos a tomar más tragos, ¿dónde diablos están todos esos fantasmas? 981 01:42:32,843 --> 01:42:34,843 Nos estamos quedando atrás, no tendremos mucho tiempo, seguro. 982 01:42:36,343 --> 01:42:37,523 ¿Tú crees? 983 01:42:38,343 --> 01:42:43,923 Quiero decir, en términos de organización, está bien, pero el proyecto de Ömer ...Sería un milagro... 984 01:42:44,483 --> 01:42:47,503 ¿Quién te dice que él no pueda creer en milagros? 985 01:42:47,683 --> 01:42:54,563 ¿Ömer? Él piensa con su cabeza, es realista. No lo creo. 986 01:42:56,203 --> 01:42:59,703 Creo que él puede hacerlo ... En realidad lo creo. 987 01:43:01,683 --> 01:43:04,433 Quizás, también quiero creer, por supuesto ... 988 01:43:04,463 --> 01:43:08,673 Lo conozco bien, lo intentará hasta el final, pero esto no es posible. 989 01:43:10,903 --> 01:43:12,363 ¿Conoces bien a Ömer? 990 01:43:13,383 --> 01:43:15,563 Incluso muy bien. 991 01:43:17,603 --> 01:43:21,843 Tan bien que yo incluso, sé por qué eres tú. 992 01:43:24,243 --> 01:43:25,163 ¿Yo? 993 01:43:26,523 --> 01:43:27,923 Olvídalo. 994 01:43:34,203 --> 01:43:36,203 ¿Puedo preguntarte algo en secreto? 995 01:43:36,323 --> 01:43:37,643 ¿Secreto? 996 01:43:38,983 --> 01:43:41,823 El tatuaje de Ömer, ¿aún lo tiene? 997 01:43:44,503 --> 01:43:46,503 ¿En su hombro? ... En su brazo, sí. 998 01:43:47,763 --> 01:43:50,383 No, ese no. Otro diferente. 999 01:43:55,903 --> 01:43:58,103 No, no sé ... No sé. 1000 01:43:58,723 --> 01:44:00,003 ¿Tú no sabes? 1001 01:44:01,303 --> 01:44:02,683 Entendí. 1002 01:44:04,043 --> 01:44:06,043 De todos modos. Yo todavía tengo que trabajar... 1003 01:44:07,623 --> 01:44:09,123 Gracias por la cena. 1004 01:44:09,153 --> 01:44:09,973 Buen provecho. 1005 01:44:12,463 --> 01:44:13,373 Nos vemos mañana. 1006 01:44:13,393 --> 01:44:14,493 Nos vemos 1007 01:44:16,803 --> 01:44:22,623 ¿Qué es ese tatuaje? ¿Qué tipo de tatuaje? Oh, olvídalo. 1008 01:44:25,083 --> 01:44:27,923 Todo se ve genial. Todo va muy bien. 1009 01:44:29,763 --> 01:44:31,263 ¿Iz se ha ido? 1010 01:44:32,923 --> 01:44:35,053 Ömer, quiero preguntarte algo ... 1011 01:44:35,083 --> 01:44:35,853 Pregunta. 1012 01:44:38,563 --> 01:44:40,013 No, cambié de opinión, no lo haré. 1013 01:44:40,033 --> 01:44:42,973 Son cosas mías ...Trabajemos ... Quiero decir, vamos a trabajar. 1014 01:44:45,883 --> 01:44:49,023 Defne.... pregunta. 1015 01:44:50,903 --> 01:44:55,423 Juro que cambié de opinión, no me importa la respuesta.. Traeré tus papeles. 1016 01:44:55,743 --> 01:45:01,063 No es necesario. Trabajaré en la oficina. Puedes venir. 1017 01:45:01,063 --> 01:45:02,093 ¿Yo? 1018 01:45:02,113 --> 01:45:05,193 Sí, puedes encontrar las respuestas a las preguntas que no puedes hacer. 1019 01:45:36,463 --> 01:45:38,723 Tu cerebro está funcionando bien, gracias al café. 1020 01:45:38,753 --> 01:45:41,853 Si bebiera tanto café, definitivamente me desmayaría en alguna parte. 1021 01:45:44,383 --> 01:45:45,723 ¿Qué piensas? 1022 01:45:46,703 --> 01:45:52,423 No sé nada de esto. Ahora que trabajo para ti los uso, pero antes, a todas partes iba con los zapatos deportivos. 1023 01:45:52,423 --> 01:45:54,053 Bien, excelente. 1024 01:45:54,083 --> 01:45:59,733 Mirémoslo a través de los ojos de Defne, alguien que solo usaba calzado deportivo, ¿qué pensaste cuando viste esto? 1025 01:46:06,503 --> 01:46:13,463 Son zapatos muy bonitos, realmente, un poco llamativos y despiertan miedo. 1026 01:46:13,463 --> 01:46:18,633 Por ejemplo, no podría usarlos ... Sabes, no soy una mujer que pueda usar estos zapatos. 1027 01:46:20,743 --> 01:46:22,243 Ni siquiera sabes tu verdadero valor ... 1028 01:46:22,273 --> 01:46:22,973 ¿Qué? 1029 01:46:24,903 --> 01:46:30,323 Quiero decir ... ¿Crees que debería refinarlos? 1030 01:46:30,523 --> 01:46:33,383 ¡No, no, no hay necesidad! Se ven elegantes. 1031 01:46:33,403 --> 01:46:37,593 No es para Defne, que usa zapatillas. Pero es un calzado genial. 1032 01:46:40,603 --> 01:46:42,603 Creo que es suficiente por hoy. 1033 01:46:44,483 --> 01:46:46,223 ¿Ömer İplikçi quiere escapar? 1034 01:46:46,463 --> 01:46:48,463 Estoy cansado, Defne, cansado. 1035 01:46:49,823 --> 01:46:54,863 Y bueno, sí, tienes razón. Tú también eres humano, después de todo. A veces lo olvido. 1036 01:46:55,943 --> 01:46:58,433 Mañana el proyecto debe estar listo ... 1037 01:46:58,453 --> 01:47:02,593 Entonces no puedes dejar de trabajar ahora, no puedes rendirte. 1038 01:47:03,123 --> 01:47:07,703 Sí, no me rendiré, pero me gustaría descansar un momento. 1039 01:47:08,223 --> 01:47:10,873 Bueno, descansa un poco ... voy a dejarte descansar, relájate. 1040 01:47:10,903 --> 01:47:15,153 Descansa, tomando un poco de aire fresco, ve a la calle un rato a despejarte, pero luego continuarás. 1041 01:47:17,363 --> 01:47:18,443 Por favor.. 1042 01:47:18,603 --> 01:47:20,903 ¡Mi trabajo va a ser duro contigo, entendido! 1043 01:47:55,623 --> 01:48:00,823 ¡Me siento mal! Estoy enferma, no siento mis ojos. 1044 01:48:00,823 --> 01:48:03,183 Me duele mucho la espalda. 1045 01:48:03,283 --> 01:48:05,863 La oficina del Sr. Sinan tiene un sofá, ve a tomar una siesta allí 1046 01:48:06,223 --> 01:48:10,623 No, no, no puedo, tendré más sueño después ... y tenemos mucho que hacer. 1047 01:48:10,743 --> 01:48:12,743 Chicas deben estar muertas de hambre, ¿quieren algo para comer? 1048 01:48:13,703 --> 01:48:16,683 Por supuesto, estamos hambrientas. No hemos tenido tiempo, pero no podemos parar. 1049 01:48:16,683 --> 01:48:20,783 No podemos parar, sí, pero también tenemos hambre, y no podemos seguir así. Comamos algo. 1050 01:48:21,163 --> 01:48:23,583 Aún así, tendrías que elegir qué comer. 1051 01:48:26,403 --> 01:48:28,003 Buenas noches. 1052 01:48:28,883 --> 01:48:30,243 Oh, hermano Şükrü ... ¿Qué trae? 1053 01:48:30,263 --> 01:48:31,853 Hermano Şükrü ¿qué trae? 1054 01:48:31,903 --> 01:48:33,903 El Sr. Ömer les envió algo de comer. 1055 01:48:34,023 --> 01:48:41,363 ¡Él no se olvidó de nosotros! ¡Mi favorito! 1056 01:48:41,383 --> 01:48:43,483 ¡Oh, oh, mi favorita! 1057 01:48:43,513 --> 01:48:47,173 Dele las gracias al Señor Ömer. 1058 01:48:47,283 --> 01:48:49,533 Bueno, le diré. Me retiro. Que disfruten y que su trabajo sea fácil. 1059 01:48:49,563 --> 01:48:50,283 Buenas noches. 1060 01:48:50,313 --> 01:48:51,313 Oh gracias. 1061 01:48:54,863 --> 01:49:01,303 Bueno, no son solo algunos bocadillos, es una comida saludable y orgánica. 1062 01:49:02,503 --> 01:49:05,143 ¡Este es el presidente de nuestra compañía! ¡Él es genial! 1063 01:49:06,183 --> 01:49:08,183 Este es el Señor Ömer. 1064 01:49:09,203 --> 01:49:10,623 Ah ,el Señor Ömer, ... 1065 01:49:10,653 --> 01:49:14,913 Bueno, todo esto es suficiente para saciarnos. Vamos a comer que se ve delicioso. 1066 01:49:22,983 --> 01:49:29,723 ¿Te preparo algo? ¿Quieres comer? Ah, no has comido desde hace mucho. Eso no es saludable. 1067 01:49:29,763 --> 01:49:33,703 Sí ... pero a veces como poco saludable, especialmente en algunas ocasiones. 1068 01:49:33,703 --> 01:49:35,703 Veamos qué tenemos. 1069 01:49:40,243 --> 01:49:41,743 ¿Mantequilla de maní? 1070 01:49:45,243 --> 01:49:46,883 ¿Y con una cuchara? 1071 01:49:50,863 --> 01:49:52,863 Simplemente no se lo digas a nadie, que quede entre nosotros. 1072 01:49:52,883 --> 01:49:55,613 Está bien, está bien, no lo haré. De todos modos, creo que nadie me creería. 1073 01:50:05,543 --> 01:50:08,323 Este caballero mostró su verdadero yo. 1074 01:50:08,883 --> 01:50:10,323 Vamos a comer juntos. Abre la boca. 1075 01:50:11,083 --> 01:50:12,003 Ábrela. 1076 01:50:13,783 --> 01:50:14,803 ¿Entonces? 1077 01:50:21,403 --> 01:50:23,243 Defne, quiero preguntarte algo. 1078 01:50:24,543 --> 01:50:26,183 ¿Qué está pasando entre nosotros? 1079 01:50:28,543 --> 01:50:30,543 ¿Por qué no podemos vivir como queremos? 1080 01:50:32,003 --> 01:50:33,563 Ömer, por favor ... 1081 01:50:34,443 --> 01:50:37,323 ¿Por qué por favor? ¿Qué estoy haciendo? 1082 01:50:41,523 --> 01:50:43,093 Defne 1083 01:50:43,543 --> 01:50:44,743 Ömer, no lo hagas... 1084 01:50:46,283 --> 01:50:47,283 Si es así... 1085 01:50:48,283 --> 01:50:49,563 Vas a matarme. 1086 01:51:36,008 --> 01:51:37,147 ¿Sra. Neriman? 1087 01:51:38,303 --> 01:51:41,723 Ni Sude. Ni Necmi. Ni Koriş. ¡Solo yo! Estoy sola, ¡los extraño! 1088 01:51:41,903 --> 01:51:46,341 La entiendo Sra. Neriman, la entiendo. ¿Desea algo? 1089 01:51:47,323 --> 01:51:48,823 ¿Lavaste toda la ropa de invierno? 1090 01:51:48,853 --> 01:51:49,403 Sí ... 1091 01:51:49,403 --> 01:51:50,673 ¿Y la ropa de verano? 1092 01:51:50,673 --> 01:51:51,323 Sí. 1093 01:51:51,323 --> 01:51:52,673 - Y la de primavera, ¿está lista? - Terminada. 1094 01:51:54,363 --> 01:51:56,253 De acuerdo, yo canto y tú bailas. 1095 01:51:56,283 --> 01:51:57,443 ¿Qué? 1096 01:51:57,589 --> 01:51:59,989 ¡¿Qué estoy diciendo?! ¡Voy a cantar y bailar! 1097 01:52:00,210 --> 01:52:01,010 ¿Qué quiere decir? 1098 01:52:01,683 --> 01:52:05,893 ¡Ay, estoy sensible! ¡Ayúdame, no entiendes nada, Mine! ¡Mine! 1099 01:52:05,923 --> 01:52:11,673 ¡No haces nada! Por ejemplo, lo rompo, y tú nada y si grito, para ti no significa nada. 1100 01:52:13,263 --> 01:52:16,243 Lo siento Sra. Neriman, todo está bien. 1101 01:52:16,268 --> 01:52:21,791 ¡Ay, ya me enfadé! ¡Inútil! ¡Mentirosa! ¡Te odio! 1102 01:52:21,962 --> 01:52:24,112 Sra. Neriman, ¿qué hice? 1103 01:52:24,303 --> 01:52:30,723 No tengo problemas ... Necesito tener problemas. ¡En mi vida debe haber un problema! 1104 01:52:30,743 --> 01:52:34,593 Por ejemplo, grítame y me enojo contigo y te insulto. 1105 01:52:35,643 --> 01:52:38,503 ¡Suficiente! 1106 01:52:38,523 --> 01:52:41,833 ¿Me estás gritando? 1107 01:52:41,923 --> 01:52:43,333 No, no, un momento. 1108 01:52:43,353 --> 01:52:45,743 ¡¡¡Me estás gritando, Mine!!! 1109 01:52:45,743 --> 01:52:49,783 Está bien, grité, porque ...Sra. Neriman.. No quería hacerlo, pero grité porque me lo pidió. 1110 01:52:52,423 --> 01:52:55,423 Oh, está bien ... Inmediatamente mejoré. 1111 01:52:55,453 --> 01:53:03,873 ¡Realmente volví en ser yo misma! Gracias, cariño. Vamos, ahora me haces un masaje y todo sera más fácil. 1112 01:53:04,823 --> 01:53:07,743 Y lo quiero en el cuello y la espalda. 1113 01:53:08,103 --> 01:53:13,343 Chica, tus manos están bien gorditas como un pastel. 1114 01:53:18,698 --> 01:53:22,558 Imposible, no lograremos hacerlo antes de quince días. 1115 01:53:22,663 --> 01:53:26,963 Por favor lo necesitamos en verdad. Hace un mes pedimos la piel, ¿dónde está? 1116 01:53:26,963 --> 01:53:32,363 Deniz Tranba la tomó. Puede haber habido un error. 1117 01:53:32,363 --> 01:53:34,003 ¿Por eso la tomó? 1118 01:53:34,583 --> 01:53:36,583 Hermano, ¿qué hace ese hombre? 1119 01:53:36,883 --> 01:53:39,613 Me gustaría hacer algo por usted, pero no tenemos tiempo para pedir nada nuevo. 1120 01:53:39,643 --> 01:53:40,553 Gracias, gracias. 1121 01:53:41,643 --> 01:53:43,543 Hermano, ¿qué hacemos ahora? 1122 01:53:44,203 --> 01:53:50,823 Esto significa que hemos llegado al final Sinan. Es el final, perdimos esta pelea. Voy a hablar con el Ömer. 1123 01:54:02,763 --> 01:54:04,193 Buenos días, Señor Necmi. 1124 01:54:04,223 --> 01:54:04,763 Buenos días. 1125 01:54:04,803 --> 01:54:08,603 Señor Necmi, durante unos días en Passionis nadie se va para su casa. ¿Pasó algo? 1126 01:54:27,863 --> 01:54:28,663 ¿Papá? 1127 01:54:28,693 --> 01:54:29,893 ¿Hija? 1128 01:54:29,918 --> 01:54:31,698 ¿Qué pasó? Te ves triste. 1129 01:54:31,873 --> 01:54:33,783 No, nada de eso, todo está bien. 1130 01:54:33,783 --> 01:54:37,903 ¡Mira qué energía hay aquí! ¡Todos actúan como uno solo! 1131 01:54:37,923 --> 01:54:43,894 Incluso yo estoy ayudando. Creo que esta colección, será mejor que la anterior. 1132 01:54:44,252 --> 01:54:48,632 Tan pronto como los zapatos entren en producción, estamos listos ¿verdad? 1133 01:54:49,083 --> 01:54:50,563 Iré a ver a Ömer. 1134 01:54:57,203 --> 01:54:58,273 Buenos días. 1135 01:54:58,403 --> 01:54:59,333 Buenos días, tío. 1136 01:55:00,116 --> 01:55:01,476 Gracias. 1137 01:55:05,811 --> 01:55:07,811 ¿Qué pasó, tío? 1138 01:55:13,183 --> 01:55:15,123 Hay un problema. 1139 01:55:18,743 --> 01:55:20,463 ¿Qué tipo de problema, tío? 1140 01:55:20,849 --> 01:55:24,069 Fuimos a la unidad de producción. Fui con Sinan. 1141 01:55:24,943 --> 01:55:26,723 Ömer, no hay cuero. 1142 01:55:26,723 --> 01:55:27,743 ¿Cómo que no? 1143 01:55:30,405 --> 01:55:34,365 Así. En tan poco tiempo, no pueden traerla de Italia. 1144 01:55:35,903 --> 01:55:37,423 ¿Qué vamos a hacer? 1145 01:55:38,883 --> 01:55:40,463 ¿Qué dijo Sinan? 1146 01:55:40,682 --> 01:55:45,352 Sinan ... Él también piensa que este es el final. 1147 01:55:46,963 --> 01:55:48,963 Y eso es todo, ¿verdad?.. ¿Ömer? 1148 01:56:33,963 --> 01:56:35,963 ¡Justo lo que necesitaba! 1149 01:56:48,043 --> 01:56:49,183 ¿Qué? 1150 01:56:50,863 --> 01:56:52,263 ¿Se acabó? 1151 01:56:57,363 --> 01:56:58,963 ¡Maldita sea! 1152 01:57:14,583 --> 01:57:15,973 ¿Ismail? 1153 01:57:20,683 --> 01:57:29,303 Pensé en todo esto, lo pensé y mucho. Dejaré que por el momento sea como tú quieras. 1154 01:57:31,223 --> 01:57:34,623 A escondidas de todos, esperaré hasta que estés lista. 1155 01:57:36,463 --> 01:57:38,463 Puede suceder que me tomes de la mano. 1156 01:57:44,683 --> 01:57:53,943 Acabas de llegar, como si sintieras ... Que te estaba buscando. Necesitándote aquí. 1157 01:57:54,563 --> 01:57:55,903 ¿Qué pasa contigo? 1158 01:57:56,343 --> 01:57:59,103 ¡Todo terminó! Este es el final ... estoy muy mal. 1159 01:58:06,803 --> 01:58:08,803 Se terminó. Todo se terminó. 1160 01:58:26,343 --> 01:58:27,583 Amigos. 1161 01:58:28,623 --> 01:58:30,623 Amigos, vengan aquí. 1162 01:58:41,483 --> 01:58:44,203 Agradezco a todos y cada uno de ustedes. 1163 01:58:48,943 --> 01:58:52,803 Han logrado un trabajo excelente en sus largas horas de trabajo. 1164 01:58:55,503 --> 01:59:02,163 Pero desafortunadamente, ¡no logramos llegar a la meta! 1165 01:59:12,323 --> 01:59:16,063 Cuenten con la recompensa por su trabajo, no se preocupen. 1166 01:59:18,963 --> 01:59:20,703 Todos nos vamos a casa. 1167 01:59:20,843 --> 01:59:23,143 Pero nosotros...? Sr. Ömer ¿usted está seguro? 1168 01:59:23,143 --> 01:59:25,143 Derya, seguro. Seguro. 1169 01:59:27,363 --> 01:59:29,363 Estamos cansados, miren lo que han logrado... 1170 01:59:31,383 --> 01:59:39,163 Trabajaron mucho, se van a casa, descansen, se distraen ... 1171 01:59:40,703 --> 01:59:42,303 Pasen tiempo con sus familias ... 1172 01:59:43,054 --> 01:59:45,364 Les explicaré todo más tarde. 1173 01:59:46,693 --> 01:59:47,993 Vamos, vayan a casa ... 1174 01:59:49,803 --> 01:59:50,883 Vamos. 1175 01:59:54,065 --> 02:02:10,883 www.equipolatinoamericano.com NECESITAMOS DE SUS DONACIONES, NO LO OLVIDEN POR FAVOR. 101804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.