Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,611 --> 00:00:27,060
www.equipolatinoamericano.com
NECESITAMOS DE SUS DONACIONES, NO LO OLVIDEN POR FAVOR.
2
00:00:27,760 --> 00:00:32,510
♫ Si la lluvia no cesa, cuando llega al final del camino ♫
3
00:00:32,710 --> 00:00:36,990
♫ No estés triste, solo ven y ríe conmigo ♫
4
00:00:37,250 --> 00:00:39,620
♫ Cuando creí que todo estaba perdido ♫
5
00:00:39,740 --> 00:00:42,100
♫ Tuve una nueva oportunidad ♫
6
00:00:42,300 --> 00:00:45,500
♫ El amor es un milagro ♫
7
00:00:45,900 --> 00:00:50,020
♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫
8
00:00:50,400 --> 00:00:54,850
♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫
9
00:00:55,180 --> 00:00:59,270
♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫
10
00:00:59,900 --> 00:01:03,820
♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫
11
00:01:04,520 --> 00:01:06,510
♫ Eres mi medicina ♫
12
00:01:06,990 --> 00:01:09,150
♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫
13
00:01:09,230 --> 00:01:11,020
♫ Tendré que acostumbrarme ♫
14
00:01:11,190 --> 00:01:13,580
♫ El amor ha llegado ♫
15
00:01:13,780 --> 00:01:16,140
♫ Eres mi medicina ♫
16
00:01:16,340 --> 00:01:18,340
♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫
17
00:01:18,540 --> 00:01:20,300
♫ Tendré que acostumbrarme ♫
18
00:01:20,590 --> 00:01:23,030
♫ Ven ahora ♫
19
00:01:39,930 --> 00:01:42,430
KIRALIK AŞK (Te alquilo mi amor)
Episodio 18
20
00:01:59,698 --> 00:02:00,938
No te vayas....
21
00:02:05,195 --> 00:02:06,795
Quédate conmigo....
22
00:02:19,305 --> 00:02:21,305
Lo mejor es que me vaya.
23
00:02:25,785 --> 00:02:28,465
Está mal. No hagamos esto, ya es muy complicado.
24
00:02:30,145 --> 00:02:31,725
¿Muy complicado?
25
00:02:33,665 --> 00:02:36,325
¿No te fuiste de la fiesta con la Srta. Iz?
26
00:02:38,245 --> 00:02:39,005
Defne.
27
00:02:39,075 --> 00:02:40,705
¿No están juntos? Estás bebido.
No hablaremos.
28
00:02:41,235 --> 00:02:43,605
Sé perfectamente bien lo que digo, Defne.
29
00:02:44,045 --> 00:02:50,515
¿Y tú? Estás aquí, te vas, lo dejas, vuelves de nuevo.
30
00:02:53,565 --> 00:02:56,015
No puedo entenderte, estoy confundido.
31
00:02:57,805 --> 00:03:03,265
Es verdad, tienes razón, pero no puedo decir nada ahora.
32
00:03:05,485 --> 00:03:11,345
No puedo explicarlo, así que será mejor que me marche.
33
00:03:13,925 --> 00:03:15,465
Buenas noches Sr. Ömer.
34
00:04:37,545 --> 00:04:39,775
Los zapatos están listos para la presentación.
35
00:04:39,805 --> 00:04:42,355
Los periodistas están muy interesados en el programa.
36
00:04:42,375 --> 00:04:45,965
A pesar del poco tiempo, todos los medios se reunieron,
todos estarán allí.
37
00:04:46,785 --> 00:04:47,785
Perfecto.
38
00:04:47,785 --> 00:04:52,565
Los folletos de información e invitaciones VIP están listos.
Solo espero su aprobación.
39
00:04:56,745 --> 00:04:58,185
Envíalas.
40
00:05:01,705 --> 00:05:04,505
Las invitaciones serán enviadas inmediatamente.
41
00:05:06,465 --> 00:05:12,505
Sr. Deniz, me pregunto ¿por qué sin razón aparente
organiza una presentación?
42
00:05:16,365 --> 00:05:20,525
Cuánta curiosidad en una mujer tan encantadora.
43
00:05:41,125 --> 00:05:42,305
¿Y dónde está ahora?
44
00:05:43,765 --> 00:05:46,765
No podría practicar deporte en ese estado...ni siquiera él.
45
00:05:46,765 --> 00:05:48,765
No hay manera.
46
00:06:27,585 --> 00:06:29,805
¿Qué hago? Tendré que despertarlo.
47
00:06:34,225 --> 00:06:37,685
O solo estaré aquí parada....mirándolo...
48
00:06:50,825 --> 00:06:52,125
Buenos días.
49
00:06:53,065 --> 00:06:53,935
Buenos días.
50
00:06:54,285 --> 00:06:56,825
Estaba preocupada, nunca te había visto en ese estado.
51
00:06:59,165 --> 00:07:00,685
¿Estás enojado conmigo?
52
00:07:00,945 --> 00:07:01,665
No.
53
00:07:03,645 --> 00:07:06,795
Después de todo, lo que pasó sirvió
para que estés aquí de nuevo.
54
00:07:06,815 --> 00:07:08,725
Y pensé que solo estando ebrio, bueno...
55
00:07:11,385 --> 00:07:14,985
¿No debería haber venido? Pero el trabajo...
56
00:07:15,905 --> 00:07:17,905
El trabajo, por supuesto, el trabajo.
57
00:07:18,445 --> 00:07:19,945
Iré a ducharme.
58
00:07:24,385 --> 00:07:27,285
Otra cosa que quieras decir, hacer, algo más...
59
00:07:28,045 --> 00:07:29,375
¿Qué es eso de "algo más"?
60
00:07:29,395 --> 00:07:30,265
No lo sé.
61
00:07:31,905 --> 00:07:37,405
Pero no, no. Dúchate tranquilamente. Esperaré abajo.
62
00:07:48,885 --> 00:07:49,925
Buenos días Nazlıcan.
63
00:07:49,955 --> 00:07:53,085
- Buenos días, Sra. Yasemin. Aquí tiene su correo.
- Gracias.
64
00:07:58,845 --> 00:08:00,095
¿Por qué te ves así?
65
00:08:00,115 --> 00:08:01,155
Ismail.
66
00:08:02,185 --> 00:08:05,525
Oh, Derya, no puedo escuchar las confidencias
de tus asuntos amorosos.
67
00:08:06,425 --> 00:08:08,425
Oh no, coqueteó conmigo, fui solo una aventura Sra. Yasemin.
68
00:08:09,685 --> 00:08:10,685
¿Cómo dices?
69
00:08:11,625 --> 00:08:16,525
Nos fuimos de la fiesta,
pensé que podríamos continuar de alguna manera.
70
00:08:16,545 --> 00:08:23,125
Hablar desde el corazón... pero no, ¡nada! Ni una
palabra, ninguna respuesta, ¡frío como el hielo!
71
00:08:25,205 --> 00:08:31,305
Incluso en un momento, ocultó la siguiente vez que estuvo en
Internet, no pude ver a dónde iba. Me volveré loca.
72
00:08:32,045 --> 00:08:34,725
Tengo muchas cosas por hacer,
ni siquiera puedo escucharte.
73
00:08:34,745 --> 00:08:37,705
Por el momento, ven a la oficina, buscaremos
locales para mostrar la colección.
74
00:08:37,725 --> 00:08:38,705
Está bien.
75
00:08:42,785 --> 00:08:43,685
Buenos días.
76
00:08:43,925 --> 00:08:47,445
Sr. Sinan, espere un momento, le llegó la invitación
para la presentación de Tranba.
77
00:08:48,805 --> 00:08:49,815
¿Presentación?
78
00:08:50,755 --> 00:08:52,885
No querida, nosotros iremos con él a la presentación.
79
00:09:09,625 --> 00:09:11,825
Pero, no es su colección. Esto es agua pura ...
80
00:09:19,805 --> 00:09:21,855
En esta colección está "El amor y la amargura del amor".
81
00:09:21,885 --> 00:09:24,535
Permanecer dentro del fuego ardiente continuo.
Suave en el exterior y soporte firme.
82
00:09:24,565 --> 00:09:25,445
¡Extremo!
83
00:09:26,265 --> 00:09:29,445
El amor, tratando de hacerle daño. Fuego oculto.
84
00:09:59,305 --> 00:10:03,625
Deniz, no puedes hacerlo. No puedes hacerlo. ¡Por favor!
85
00:10:27,525 --> 00:10:28,705
¡Maldita sea!
86
00:10:47,825 --> 00:10:49,205
Hola, Memduh.
87
00:10:49,505 --> 00:10:51,005
Señor Sinan, ¿cómo está?
88
00:10:51,585 --> 00:10:55,045
Bien. ¿Usted trajo la invitación para la presentación?
89
00:10:55,425 --> 00:11:00,245
Sí, mañana es la presentación. Ya está lista la
muestra de zapatos.
90
00:11:00,445 --> 00:11:04,885
¿De verdad? Memduh, tengo que pedirle algo,
¿puede hacer algo para mí?
91
00:11:05,085 --> 00:11:07,085
Claro, si está dentro de mis posibilidades, lo escucho.
92
00:11:07,345 --> 00:11:15,105
Memnduh necesito urgentemente su catálogo de zapatos.
Necesito ver toda la colección. ¿Puede enviármelo?
93
00:11:15,485 --> 00:11:20,325
Bien Sr. Sinan, pediré a los colegas del departamento
de publicidad que se lo envíen por correo.
94
00:11:21,685 --> 00:11:24,925
Está bien, gracias, muchas gracias.
95
00:11:43,345 --> 00:11:45,345
¿Cómo es? ¿Cómo es esto?
96
00:12:01,585 --> 00:12:02,515
Hola Yasemin.
97
00:12:02,535 --> 00:12:04,395
¿Cómo puedes hacer algo así?
98
00:12:04,595 --> 00:12:09,095
Por favor, no entres en pánico. Pero si yo no hice nada.
Nada, lo juro.
99
00:12:09,145 --> 00:12:11,145
Pero, yo no te di la colección.
100
00:12:12,685 --> 00:12:16,785
Entiende, Yasemin. Tu héroe perdió, lamento todo esto.
101
00:12:17,345 --> 00:12:20,845
¿Dónde lo conseguiste? ¿Cómo? ¿Dónde?
102
00:12:21,485 --> 00:12:28,525
Mira Yasemin, vamos hacer como si no supiéramos.
103
00:12:29,205 --> 00:12:32,005
Entonces, tú dime lo que quieres.
104
00:12:33,205 --> 00:12:35,625
¡No confío en ti, Deniz, no puedo creerte!
105
00:12:35,625 --> 00:12:38,505
¿Cómo puedes tener esa sangre fría para hablar así? ¿Cómo?
106
00:12:39,465 --> 00:12:40,405
Genes.
107
00:12:41,075 --> 00:12:43,985
Deniz, esto es algo terrible, ¡terrible!
108
00:12:44,905 --> 00:12:47,635
Sí, pero para ti.
109
00:12:47,655 --> 00:12:54,345
El capitán, a quien creíste tan fuerte, sufrió después de un
accidente con su barco. Te enviaré un bote salvavidas, súbete.
110
00:12:54,785 --> 00:12:55,355
Yo...
111
00:12:56,025 --> 00:13:01,115
Tú Yasemin, si empiezas a cuestionarme, me voy a aburrir.
Antes eras más interesante.
112
00:13:01,145 --> 00:13:04,805
Como sea. Nos vemos Yasemin.
113
00:13:12,525 --> 00:13:16,865
Sra. Yasemin, ¡no creerá lo que pasó!
114
00:13:17,065 --> 00:13:18,605
¡¡Fuera!!
115
00:13:19,505 --> 00:13:21,025
Bueno, me voy.
116
00:13:36,125 --> 00:13:37,135
En cinco minutos en mi oficina.
117
00:13:37,165 --> 00:13:38,145
Está bien, Sr. Ömer.
118
00:13:41,185 --> 00:13:43,525
Defne ¿estás lista? Este día será muy agotador.
119
00:13:43,525 --> 00:13:45,525
El Señor Deniz presentará la colección.
120
00:13:49,605 --> 00:13:58,905
Pero ... bien ... bien, ¿cuál es la diferencia?
¡No me detengas! El Sr. Ömer me espera.
121
00:14:02,985 --> 00:14:05,105
Por favor, ¡envía ese correo!
122
00:14:33,325 --> 00:14:35,325
¡Por favor, por favor, por favor!
123
00:14:46,285 --> 00:14:53,025
Pero estos son nuestros zapatos, ¡todos nuestros zapatos!
124
00:15:34,525 --> 00:15:36,065
Su correo.
125
00:15:40,225 --> 00:15:43,725
Por la mañana tiene una reunión con la Sra. Leyla.
126
00:15:43,755 --> 00:15:46,985
Luego las últimas consultas con los diseñadores.
127
00:15:48,425 --> 00:15:53,105
Sobre las 16:00 hrs. tiene que hablar con el Sr. Fikret,
pero él pidió un aplazamiento a las 17.00.
128
00:16:23,965 --> 00:16:24,935
¿Sr. Ömer?
129
00:17:09,985 --> 00:17:11,425
¿Yasemin está aquí?
130
00:17:11,965 --> 00:17:13,075
¿Qué haces que no contestas Nazlıcan?
131
00:17:13,105 --> 00:17:14,245
Ah, sí, en la oficina, Sr. Ömer.
132
00:17:16,085 --> 00:17:17,565
Oh Allah, ¿qué pasó?
133
00:17:28,355 --> 00:17:28,965
¿Ömer?
134
00:17:38,765 --> 00:17:43,765
Yasemin, ¿cómo es que parte de nuestra colección
está en el folleto de Tranba?
135
00:17:43,905 --> 00:17:49,425
Ömer, no sé, no sé los hechos.
Juro que no sé cómo sucedió.
136
00:17:50,845 --> 00:17:51,595
Yasemin, lo sabes.
137
00:17:51,615 --> 00:17:52,865
¡Por supuesto que lo sabes!
138
00:17:53,385 --> 00:17:55,385
¿Tú sabes algo? ¿Lo sabes?
139
00:17:57,725 --> 00:17:59,725
Yo, yo sé algo...
140
00:18:00,845 --> 00:18:03,885
Estoy harto de tus chismes,
¡de tus intrigas en esta oficina!
141
00:18:05,385 --> 00:18:07,365
¡Los zapatos anteriores ella los robó!
142
00:18:07,395 --> 00:18:12,665
Estaba lista para dárselos a Tranba, ¡sabía sus intenciones!
pero no podía decirte, Yasemin lo hizo.
143
00:18:15,545 --> 00:18:17,185
Yasemin, ¿esto es verdad?
144
00:18:17,525 --> 00:18:21,445
Ömer ya te lo dije, no hice nada, juro que yo no hice nada.
145
00:18:21,925 --> 00:18:23,465
¡Basta!
146
00:18:34,765 --> 00:18:35,565
Sinan.
147
00:18:37,155 --> 00:18:40,635
Ömer no sé cómo pasó, ¡tienes que creerme!
148
00:18:40,865 --> 00:18:43,615
Después de todo lo que has hecho, ¿cómo confiaría?
149
00:18:43,925 --> 00:18:49,585
Por favor, créeme, ¡no hice nada!
No le di ninguna colección a Deniz. ¿Sinan?
150
00:18:49,925 --> 00:18:56,265
¡Yasemin! ¡Deja de mentir! ¿Quién podría hacerlo, sino tú?
151
00:18:58,725 --> 00:18:59,645
Yo.
152
00:19:06,485 --> 00:19:07,805
Yo lo hice.
153
00:19:27,025 --> 00:19:28,795
Confié en el Ömer.
154
00:19:31,655 --> 00:19:42,575
Deniz tiene la colección, la tiene, la colección entera.
155
00:19:43,585 --> 00:19:45,585
Aún no hemos aceptado su propuesta.
156
00:19:45,645 --> 00:19:46,645
Yo lo sé.
157
00:19:48,285 --> 00:19:49,705
Pero Ömer ...
158
00:20:26,355 --> 00:20:27,215
Sr. Ömer..
159
00:20:27,925 --> 00:20:29,425
Sr. Ömer, ¿a dónde va?
160
00:20:41,005 --> 00:20:47,225
Oh, bueno, al final los tres estamos juntos.
Sude, hija querida, qué bueno que hayas venido.
161
00:20:47,405 --> 00:20:49,905
Nuestra mesa al final tiene bastante luz del sol.
162
00:20:50,745 --> 00:20:53,925
Tu mamá tiene razón, hija, quédate con nosotros, ¿está bien?
163
00:20:54,425 --> 00:20:58,265
Oh Necmi, si ella tuviera que irse, lo haría para aprender,
aprender.
164
00:20:58,425 --> 00:21:01,095
Sí papá, creo que tendremos tiempo para hablar.
165
00:21:01,095 --> 00:21:03,385
Tú también estás ahora en casa, sentado aquí con nosotras
y no saldrás a ninguna parte.
166
00:21:04,745 --> 00:21:10,445
¡No nos dejará! ¡Solo sobre mi cadáver! Por nada en la vida,
no te dejaré ir. No puedes ir a ninguna parte.
167
00:21:11,285 --> 00:21:12,635
Bueno, les deseo a todos buen provecho.
168
00:21:12,655 --> 00:21:14,005
¿Y a dónde vas? ¡No te vayas!
169
00:21:14,045 --> 00:21:14,855
¿Qué Neriman?
170
00:21:14,875 --> 00:21:16,065
¿A dónde vas?
171
00:21:16,105 --> 00:21:17,825
A la oficina, ¿a dónde más?
172
00:21:17,905 --> 00:21:24,005
Oh, cariño, no puedes ir. Piensa, un día que no vayas,
no pasa nada. Hoy estaremos juntos.
173
00:21:24,853 --> 00:21:29,793
Sí papá, mamá tiene razón, aunque no lo diga,
los extrañé a los dos.
174
00:21:29,818 --> 00:21:32,528
Hija, ¿cómo puedo hacerlo? Me están
esperando en la empresa.
175
00:21:32,600 --> 00:21:33,500
¿Sí?
176
00:21:33,525 --> 00:21:39,765
¡Claro que sí! Neriman, no me quedaré sentado en casa,
ni saldré a dar un paseo.
177
00:21:40,425 --> 00:21:41,515
Papá tiene razón.
178
00:21:41,515 --> 00:21:45,255
Tu te quedas en casa todo el tiempo.
Solo pensando.
179
00:21:45,285 --> 00:21:52,625
Es por eso que te preocupas de la vida de
los demás más que la tuya, y criticas a todos.
180
00:21:53,544 --> 00:21:55,490
Está bien, bueno, saldré.
181
00:21:55,722 --> 00:21:56,752
Me voy.
182
00:21:57,405 --> 00:22:02,145
Mamá, papá tiene razón. No hay necesidad
de que te quedes sola en la casa.
183
00:22:02,175 --> 00:22:06,025
Empezarás a pensar demasiado.
Debes de salir a alguna parte. ¿Bien?
184
00:22:10,485 --> 00:22:15,105
Creo que sí saldré, oh no, estos alimentos están deliciosos.
185
00:22:15,125 --> 00:22:21,625
Primero comeré un poco más de esto, sería una
vergüenza diría Koriş desperdiciar esto aquí.
186
00:22:25,276 --> 00:22:29,596
Nunca he visto así al Sr. Ömer.
Al parecer, ha ocurrido algo muy grave.
187
00:22:29,765 --> 00:22:33,325
Todo empezó desde que llegó la invitación de Tranba.
188
00:22:33,805 --> 00:22:38,165
Todo está claro, pero no sabemos qué es lo que pasa.
189
00:22:38,285 --> 00:22:42,605
Chicas ¿Qué pasa? ¿Discusiones en privado?
190
00:22:42,845 --> 00:22:45,815
Sra. Iz algo pasó aquí. Todo es muy confuso.
191
00:22:45,845 --> 00:22:47,745
¿Qué pasa? ¿Dónde está Ömer?
192
00:22:48,085 --> 00:22:51,965
El Sr. Ömer, el Sr. Sinan....
Todos salieron. Esto debe de ser un problema grave.
193
00:22:51,965 --> 00:22:53,685
¿Qué problema?
194
00:22:53,705 --> 00:22:55,305
Yo no sé.
195
00:22:55,645 --> 00:23:00,075
Oh, querida Iz, estás aquí.
Mi vida, ¡qué suceso!
196
00:23:00,105 --> 00:23:04,105
¡No te imaginas todo lo que ha pasado!
197
00:23:04,405 --> 00:23:05,635
Koray ¿qué sucede? Dime.
198
00:23:07,425 --> 00:23:11,425
Y por decirlo así, después de todo, no lo sabes.
No has escuchado los rumores.
199
00:23:11,425 --> 00:23:18,905
¡Ah, qué suceso! Oh, mi presión sanguínea
se redujo, siento que me desmayo.
200
00:23:18,935 --> 00:23:23,715
Chicas, no saben lo que pasó. ¡No saben! ¡Una desgracia!
201
00:23:23,715 --> 00:23:25,395
Bueno, díganos, Sr. Koray.
202
00:23:25,845 --> 00:23:29,645
Estamos destruidos. Destruidos. Ay, chica flaca, ven aquí.
203
00:23:29,665 --> 00:23:35,485
Tenemos que empezar a pedir limosnas, nuestras
vidas se han ido. ¡Perdimos la compañía!
204
00:23:35,645 --> 00:23:39,165
¡¿Qué?! ¿Qué se supone que significa eso?
No entiendo, ¿cómo?
205
00:23:39,445 --> 00:23:41,615
Amigos, ¿qué está pasando aquí?
206
00:23:41,645 --> 00:23:43,725
Hermano Necmi, pronto lo sabremos.
207
00:23:43,725 --> 00:23:47,715
Sr. Necmi, después de todo, teníamos una
colección, la colección de invierno.
208
00:23:53,785 --> 00:23:54,835
¿Sí?
209
00:23:55,605 --> 00:23:57,905
¡La colección fue robada!
210
00:23:58,095 --> 00:23:58,845
¿Robada?
211
00:24:00,845 --> 00:24:03,455
La colección se convirtió en un pájaro y voló lejos,
se fue.
212
00:24:03,455 --> 00:24:08,005
Mañana Deniz Tranba presenta nuestra colección en
su presentación.
213
00:24:08,905 --> 00:24:11,145
Perdimos nuestra colección, la perdimos.
214
00:24:11,145 --> 00:24:21,555
Si estuviera en su lugar, iría a buscar un marido.
¡El mundo cae sobre mi cabeza!
215
00:24:22,355 --> 00:24:23,785
Oh, mi alma.
216
00:24:25,445 --> 00:24:27,195
Oh, ¿y qué hacemos ahora? ¿Qué pasará?
217
00:24:27,465 --> 00:24:30,245
Koray, ¿cómo pasó todo esto?
218
00:24:30,265 --> 00:24:33,635
No lo sé exactamente. Deniz la tomó.
219
00:24:34,235 --> 00:24:36,735
¿Qué haremos Sr. Koray?
¿No participaremos en la temporada de invierno?
220
00:24:37,285 --> 00:24:41,845
Si no participamos en esta temporada, significa un 200%
de pérdidas para la empresa. Serán pérdidas muy grandes.
221
00:24:41,845 --> 00:24:48,675
¡Te lo digo, estamos en quiebra! ¡Arruinados!
¿Cómo podrían considerarlo? ¡Passionis terminó, se acabó!
222
00:24:51,805 --> 00:24:56,505
Un momento, un momento. Si todo es como dices,
entonces realmente estamos en una posición difícil.
223
00:24:56,525 --> 00:25:00,705
Tenemos que estar todos unidos en este momento,
juntos encontraremos una solución.
224
00:25:00,885 --> 00:25:03,735
¡Silencio chica!, deberías haber visto a Ömer.
225
00:25:03,755 --> 00:25:08,905
Si hubieras visto cómo en diez minutos perdió 500kg de peso,
todo se volvió gris.
226
00:25:08,935 --> 00:25:12,485
Oh Allah, qué desgracia nos mandaste directo a la cabeza.
227
00:25:12,485 --> 00:25:20,045
Amigos, todos necesitamos mantener la calma, ¿está bien?
Koray. Ömer se encerró en su casa. Iré a ver cómo está.
228
00:25:20,085 --> 00:25:22,485
Espera, iré contigo.
229
00:25:25,205 --> 00:25:30,085
Ve, claro, es muy necesario.
Puede permitirse el lujo de estar con él.
230
00:25:40,385 --> 00:25:42,385
¿Qué estás tratando de hacer? ¡¿Qué estás haciendo?!
231
00:25:42,385 --> 00:25:43,725
Cálmate, Sinan.
232
00:25:43,725 --> 00:25:45,085
¡Llamaré a seguridad!
233
00:25:45,255 --> 00:25:47,985
Salgan. ¡Salgan!
234
00:25:49,565 --> 00:25:51,565
Te escucho Sinan.
235
00:25:51,805 --> 00:25:57,745
¡Te lo confié! Confié en ti cuando te ofreciste a fusionar
las colecciones. ¡No tienes honor!
236
00:25:58,005 --> 00:26:01,255
¡No necesariamente! Esto no tiene nada que ver con el honor.
237
00:26:01,285 --> 00:26:04,405
Tenía que hacerlo. Sí, y deberían ser capaces de competir.
238
00:26:04,435 --> 00:26:08,985
Si deseas subir por encima de todo, entonces
debes dejar a tu competidor en el suelo.
239
00:26:09,205 --> 00:26:14,405
¿Qué rivalidad? ¿Cómo nos llamas tus competidores?
Esto que has hecho es vergonzoso, es un crimen.
240
00:26:14,945 --> 00:26:16,945
¿Hay otra rivalidad?
241
00:26:17,205 --> 00:26:28,665
¡Hay! ¡Ömer desde el primer día ha creado esta empresa!
¡Mostramos el estilo, el nivel! Superamos a Tranba.
242
00:26:29,705 --> 00:26:34,365
Chico, como puedes ver, no siempre funciona así.
243
00:26:37,085 --> 00:26:46,915
Sí, te mentí, te engañé, porque en la guerra
y el amor, todo vale, no puedo evitarlo.
244
00:26:47,155 --> 00:26:53,045
¡Lo evitarás! ¡Encontrarás una manera de evitarlo,
me oyes, la encontrarás!
245
00:26:54,785 --> 00:27:00,955
¿Y qué vamos a hacer? ¿Pelear?
¿Quieres que vayamos a la comisaría?
246
00:27:00,985 --> 00:27:08,345
No puedo ayudarte Sinan. El calzado ya está.
Por la mañana será la presentación.
247
00:27:29,625 --> 00:27:30,085
¿Ömer?
248
00:27:31,335 --> 00:27:33,545
Cariño, ¿estás bien?
249
00:27:33,805 --> 00:27:41,305
No. Se acabó. Durante meses preparando la colección
para esta temporada y ahora ¿qué tenemos?
250
00:27:41,335 --> 00:27:49,535
La misma respuesta "nada", nada. No puedo
creerlo, ahora todo esta suspendido.
251
00:27:49,535 --> 00:27:55,645
La empresa de Italia no nos puede esperar
para la colección, ¿ahora qué les digo?
252
00:27:56,965 --> 00:27:59,485
¡Se acabó! ¡Es el fin!
253
00:28:03,305 --> 00:28:04,395
¿Sinan lo entregó?
254
00:28:05,395 --> 00:28:06,745
Sí, Sinan lo entregó.
255
00:28:09,365 --> 00:28:13,085
De hecho, no puedo estar enojado con él, todos lo apoyamos.
256
00:28:13,285 --> 00:28:18,405
Pero no es culpa de Sinan. ¿Qué hacemos si la propuesta
parecía favorable? No sabía que estaba tan mal.
257
00:28:18,735 --> 00:28:20,825
¡Le dije a Sinan: que no era necesario!
258
00:28:24,185 --> 00:28:32,285
Le dije a Sinan que no mostráramos la colección,
que no había necesidad. Él sabía que no estaba de acuerdo.
259
00:28:32,885 --> 00:28:36,365
Está bien, cálmate, lo resolveremos.
260
00:28:36,765 --> 00:28:38,765
Es el fin. Es el fin.
261
00:29:11,045 --> 00:29:13,045
Sra. Yasemin, ¿se encuentra bien?
262
00:29:16,265 --> 00:29:22,805
No Defne, todo está mal.
No pude evitar que se robaran la colección.
263
00:29:26,765 --> 00:29:29,285
¿Cómo podría evitar eso?
264
00:29:31,305 --> 00:29:35,395
Me pregunto, cómo pudo haber pasado,
yo tenía la colección desde antes.
265
00:29:35,415 --> 00:29:37,405
Yo estaba del lado de Ömer y Sinan.
266
00:29:37,745 --> 00:29:42,165
Pero la colección después pasó al Señor Sinan.
Me enteré de eso cuando discutieron.
267
00:29:42,965 --> 00:29:46,245
Sí, Sinan le entregó la colección a Deniz.
268
00:29:46,705 --> 00:29:54,105
¡Nos puso en esta posición! ¡Terminamos, estamos acabados!
269
00:29:54,925 --> 00:29:58,265
Espere, cálmese.
Lo que pasó, ya, paso lo que pasó, hay que esperar.
270
00:29:58,295 --> 00:30:02,585
Por supuesto que hay una salida, pero no podemos
verla porque estamos entrando en pánico.
271
00:30:03,065 --> 00:30:08,005
No Defne, no. Esta situación ya no tiene solución.
Estamos acabados, ¡acabados!
272
00:30:14,285 --> 00:30:20,585
No mire las cosas que están sucediendo ahora,
cuando decimos que este es el final, y, no es así. ¿Verdad?
273
00:30:22,365 --> 00:30:28,545
Está bien, no sé mucho de industrias como sabe usted, por
supuesto, pero estoy segura que tiene que haber una solución.
274
00:30:33,565 --> 00:30:37,645
Si hay una salida, Ömer ciertamente la encontrará.
275
00:30:37,805 --> 00:30:41,285
¿Sabes qué? Ve con Ömer y habla con él.
276
00:30:41,605 --> 00:30:48,925
¿Yo? ... Pero el Sr. Necmi y la Srta. Iz están con él,
no quiero molestar.
277
00:30:49,125 --> 00:30:55,465
Déjalos. Solo consuelan a Ömer, y necesitamos mucho más
que consuelo y apoyo, Defne.
278
00:30:55,845 --> 00:30:58,435
Tiene razón. Iré, pero...
279
00:30:58,435 --> 00:31:06,855
Ve y mira, dile lo que me acabas de decir. Ve, él
seguramente lo descubrirá y hará algo para salvarnos.
280
00:31:07,705 --> 00:31:12,625
Está bien. Que sea lo que tenga que ser.
Iré a hablar con él, solo porque usted lo desea.
281
00:31:15,205 --> 00:31:18,685
¿Y cómo está el Sr. Sinan? ¿Lo ha visto?
282
00:31:19,405 --> 00:31:28,785
Por lo que sucedió, Sinan se escondió de todo y de todos.
El pobre, él no merece nada de ésto tampoco. Uf Deniz, uf.
283
00:31:30,185 --> 00:31:31,845
Está bien, iré hablar con él.
284
00:32:04,045 --> 00:32:06,045
¿Puedo pasar?
285
00:32:20,325 --> 00:32:24,425
Todo lo que he escuchado ¿es verdad?
286
00:32:39,685 --> 00:32:46,445
Cariño, va a estar todo bien, ven, siéntate.
287
00:32:51,365 --> 00:32:56,765
Todo esto es mi culpa, Ömer me lo dijo.
Ömer me dijo que no le creía nada.
288
00:32:58,065 --> 00:33:00,065
Todo esto es muy difícil, pero cualquiera comete errores.
289
00:33:00,585 --> 00:33:05,945
Nadie en el mundo comete errores como este,
para destruir la empresa, Sude.
290
00:33:09,105 --> 00:33:20,025
Por encima del tiempo, está el trabajo de todos, y yo voy con
mis propias manos y le pongo la colección ¡en sus manos!
291
00:33:22,905 --> 00:33:32,665
Está bien, mira Sinan, entiendo todo,
¿pero cómo podrías saber que todo saldría mal?
292
00:33:32,695 --> 00:33:35,945
No lo hiciste a propósito.
293
00:33:37,525 --> 00:33:45,825
¿Y cuál es la diferencia? Ömer me acusa de obstinado
y de terco y tiene razón, tiene razón Sude.
294
00:33:47,265 --> 00:33:53,885
Sinan, Sinan mírame. Está bien, no hablemos más de eso.
295
00:33:55,845 --> 00:34:02,685
Vamos a beber algo caliente. Haré té, ¿quieres?
Haré uno para ti y uno para mí.
296
00:34:08,945 --> 00:34:10,325
Vuelvo enseguida.
297
00:34:28,145 --> 00:34:31,565
Por supuesto que podemos decir que no hay salida, claro,
es una decisión, pero....
298
00:34:32,105 --> 00:34:36,485
Ya no hay salida tío, no hay posibilidad.
Ya no te mortifiques más.
299
00:34:40,925 --> 00:34:42,825
Sr. Ömer. Hola.
300
00:34:44,485 --> 00:34:48,085
Defne, ¿tú aquí? Claro, dejé la oficina sin decir nada.
301
00:34:48,445 --> 00:34:50,705
Entiendo, para usted era muy importante.
Vine porque estaba preocupada.
302
00:34:51,265 --> 00:34:54,425
Defne no lo entiendo, ¿por qué están las cosas así?
303
00:34:54,685 --> 00:34:58,185
Sí, escuché... sobre lo ocurrido, es terrible.
304
00:34:59,505 --> 00:35:02,525
Me es imposible pensar que tendremos que
prescindir de la temporada de invierno.
305
00:35:03,465 --> 00:35:06,305
No tenemos una nueva colección, no nos esperarán
durante el invierno. ¿Verdad?
306
00:35:07,345 --> 00:35:11,425
No sé, es solo un trabajo, así que no hay
necesidad de preocuparse tanto.
307
00:35:13,145 --> 00:35:15,145
¿No puede prepararse una nueva colección?
308
00:35:16,525 --> 00:35:18,895
Se trabajan muchos meses en una sola colección.
309
00:35:18,915 --> 00:35:24,605
Tranba ya presentó la suya, y nosotros necesitamos quince
días para desarrollar una nueva. Sería imposible.
310
00:35:24,845 --> 00:35:28,545
¿Por qué imposible? Puede seguir dibujando.
311
00:35:28,885 --> 00:35:32,185
¿Cómo organizar una colección en quince días?
312
00:35:32,505 --> 00:35:39,445
Bueno, mientras usted dibuja, el resto del personal se podría
encargar de la organización de la presentación.
313
00:35:39,925 --> 00:35:41,105
¿Sería posible?
314
00:35:44,025 --> 00:35:47,455
Se puede y tendríamos éxito.
315
00:35:47,475 --> 00:35:52,495
Hagámoslo juntos, estamos en una posición
en la que no tenemos nada que perder.
316
00:35:52,515 --> 00:35:57,785
Según mi opinión, debes enviar información
sobre la presentación dentro de quince días.
317
00:36:00,065 --> 00:36:03,825
Ömer, me parece que las chicas tienen razón.
Hay que intentarlo.
318
00:36:03,865 --> 00:36:07,685
Tío, no tenemos una colección, ¿qué vamos a presentar?
319
00:36:15,045 --> 00:36:22,405
Puede hacerlo. Se creará desde el comienzo la
nueva colección de invierno. Entonces la presentamos.
320
00:36:26,665 --> 00:36:28,495
¡Me gusta la idea!
321
00:36:28,965 --> 00:36:33,555
Hermano Necmi, tú conoces todo Estambul, juntos
buscaremos un lugar adecuado para la presentación.
322
00:36:33,575 --> 00:36:35,745
En cualquier momento este terco puede aceptar.
323
00:36:35,795 --> 00:36:38,695
¡Sí! Vayamos Iz, no debemos estar de ociosos aquí sentados.
324
00:36:38,695 --> 00:36:39,125
¡Tío!
325
00:36:39,175 --> 00:36:40,145
Está bien, bien.
326
00:36:50,865 --> 00:36:53,435
Lo puedes manejar, realmente es posible.
327
00:36:53,455 --> 00:36:58,105
Para empezar, deja los nervios, hay que tranquilizarse,
mantener la calma.
328
00:36:58,425 --> 00:36:59,485
Defne pero ...
329
00:37:00,185 --> 00:37:04,025
¿Pero qué dices siempre? Hay que mantener la calma.
330
00:37:04,055 --> 00:37:06,815
Vamos, te haré una gran taza de café.
331
00:37:07,785 --> 00:37:12,355
Llamaré y les diré a todos, que no nos dimos por vencidos,
¡lucharemos!
332
00:37:14,265 --> 00:37:16,625
¡Sí, eso haremos!
333
00:37:18,045 --> 00:37:20,045
Tú sueñas, nada de esto podrá ser.
334
00:37:21,585 --> 00:37:27,145
Será. ¿Lo has olvidado? Creíamos en los milagros.
¿Qué ha cambiado?
335
00:37:39,385 --> 00:37:41,385
Sra. Yasemin, soy Defne.
336
00:37:41,385 --> 00:37:42,715
¿Hablaste con Ömer? ¿Qué dijo él?
337
00:37:43,165 --> 00:37:46,645
Por favor espere un segundo. ¿Hola, Sr. Koray?
338
00:37:46,705 --> 00:37:51,825
Oh, chica,
espero que se ponga gordo, que se quede calvo.
339
00:37:51,825 --> 00:37:54,915
Señor Koray espere, permítanme les voy a explicar.
340
00:37:56,815 --> 00:37:57,975
Derya...
341
00:38:00,845 --> 00:38:04,105
¿Dígame? Dime Defne, escucho.
342
00:38:20,425 --> 00:38:24,035
Ah, no quiero. Perdí todo el apetito.
343
00:38:24,055 --> 00:38:34,885
Espero no terminar anémico. Uf, Uf he
tenido suficiente de todo esto. ¿Cómo me comeré esa fruta?
344
00:38:36,525 --> 00:38:40,345
¡Oh, el timbre me molesta, me molesta!
345
00:38:40,365 --> 00:38:48,005
No estoy en casa, no estoy en casa, no hay nadie,
¿por qué tanta insistencia?
346
00:38:48,725 --> 00:38:51,905
Ah mujer malvada, ¿después de todo vienes
a buscarme?
347
00:38:52,405 --> 00:38:54,405
Juntos prepararemos la presentación.
348
00:38:59,305 --> 00:39:02,975
¿Qué traes ahí? Oh, tú traes....
empezaste a subir de peso otra vez.
349
00:39:03,005 --> 00:39:05,185
Puedo ver cuando empiezas a ganar peso.
350
00:39:05,505 --> 00:39:10,005
Estoy cansada, cállate, tienes la boca abierta,
ciérrala y toma esto.
351
00:39:10,765 --> 00:39:12,015
¿Qué es esto?
352
00:39:12,835 --> 00:39:13,935
Nosotros vamos a trabajar.
353
00:39:15,405 --> 00:39:18,515
¿Ah, ah, qué trabajo?
354
00:39:18,905 --> 00:39:26,465
La chica flaca me llamó. Pero eso no puede ser, tú
también te levantaste, te tomaste tu tiempo y llegaste hasta aquí.
355
00:39:26,495 --> 00:39:31,485
¡Chica no me destruyas aquí! Mi alma no para, no se detendrá.
356
00:39:33,025 --> 00:39:34,965
Esta "chica flaca" convenció a Ömer.
357
00:39:34,995 --> 00:39:40,325
Sí, y por lo tanto sabes que Ömer se ha decidido y
ha fijado el tiempo. Nosotros haremos nuestra parte.
358
00:39:41,135 --> 00:39:42,525
Ömer no confía en ti.
359
00:39:42,745 --> 00:39:43,735
Que tu lengua se detenga.
360
00:39:44,145 --> 00:39:45,615
Lo has convencido hoy.
361
00:39:45,645 --> 00:39:46,985
¡Estoy nerviosa!
362
00:39:47,345 --> 00:39:51,175
Él inmediatamente pensó que Yasemin robó, inmediatamente.
363
00:39:51,645 --> 00:39:53,505
¡Pero yo no robé!
364
00:39:53,995 --> 00:39:54,825
Él no está nada contento contigo.
365
00:39:54,825 --> 00:39:55,595
¡Koray!
366
00:39:55,805 --> 00:39:59,455
Chica, ¿vas a llorar? Estás llorando, por favor.
367
00:39:59,475 --> 00:40:02,145
¡No te sientas mal! No le caes bien a nadie.
368
00:40:02,545 --> 00:40:07,035
Mira, Ömer dijo que empezáramos a trabajar,
esto significa que debemos trabajar ¿está bien?
369
00:40:07,035 --> 00:40:13,405
Porque Ömer así lo desea.
No estoy muy contenta de estar cerca de ti.
370
00:40:14,025 --> 00:40:20,365
Está bien, mi vida, yo también me pondré a trabajar,
así que vete de aquí, vete.
371
00:40:21,205 --> 00:40:22,185
¡Juntos!
372
00:40:23,365 --> 00:40:28,545
¿Nosotros dos? ¿Tú y yo?
Querida, por supuesto que no, ¡eso no puede ser!
373
00:40:28,545 --> 00:40:33,325
¡No olvides que somos enemigos!
No tienes vergüenza, tienes que despertar, estás soñando.
374
00:40:33,725 --> 00:40:39,745
En este momento haremos una tregua,
tampoco a mí me agrada trabajar contigo.
375
00:40:39,765 --> 00:40:47,825
¡Hace mucho tiempo debí haberte matado! Estoy tan
molesta contigo, así que no juegues con fuego Koriş.
376
00:40:48,605 --> 00:40:58,765
Mujer desagradable, esto será un fracaso.
Oh bueno, como no quiero ver tu cara mantén distancia.
377
00:40:59,265 --> 00:41:00,625
Pues vamos Koriş adelante, vamos, vamos.
378
00:41:00,625 --> 00:41:04,925
¡No me grites! En un momento regresaré.
379
00:41:07,705 --> 00:41:09,705
Vamos, muévete, y todavía ocupas el mejor lugar.
380
00:41:14,125 --> 00:41:19,085
¡Koray, puedes volver loco a cualquiera!
381
00:41:19,265 --> 00:41:22,205
Bruja, ponte a trabajar, torpe.
382
00:41:33,525 --> 00:41:36,985
Vamos, tienes que empezar en alguna parte.
383
00:41:43,365 --> 00:41:48,025
¿Crees que es posible?
Tú dices, dibuja, ponte a dibujar, como si fuera tan fácil.
384
00:41:48,225 --> 00:41:53,525
No sé que está mal, pero sé que si creaste la
colección anterior, puedes hacerlo de nuevo.
385
00:41:54,385 --> 00:41:55,545
Defne yo ...
386
00:41:58,645 --> 00:42:00,645
Se tiene que planear...
387
00:42:00,645 --> 00:42:03,625
Todo se relaciona con las experiencias, los sentimientos.
388
00:42:03,645 --> 00:42:07,045
Todo lo puse en ese proyecto, lo que experimenté,
lo que sentí.
389
00:42:14,565 --> 00:42:15,745
Lo sé.
390
00:42:18,645 --> 00:42:20,445
"La amargura del amor".
391
00:42:22,385 --> 00:42:23,305
Sí.
392
00:42:24,725 --> 00:42:30,605
Bueno, empecemos con esto.
¿Qué sientes en este momento, qué sucede ahora?
393
00:42:33,165 --> 00:42:35,165
¿Me hablas en serio? ¿Sabes acerca de lo que me preguntas?
394
00:42:40,245 --> 00:42:46,045
Quiero ayudarte, si hablas un poco sobre ti,
sobre lo que sientes.
395
00:42:54,645 --> 00:42:56,225
Mis pensamientos están enredados.
396
00:42:58,705 --> 00:43:00,705
Pensamientos enredados.
397
00:43:04,845 --> 00:43:06,585
Fracaso...
398
00:43:10,905 --> 00:43:17,325
Sueños. Expectativas. Especulaciones.
399
00:43:19,245 --> 00:43:20,625
Emoción.
400
00:43:21,425 --> 00:43:22,845
Emoción....
401
00:43:32,265 --> 00:43:33,365
¡Espía!
402
00:43:34,625 --> 00:43:35,685
¡Eres una asesina!
403
00:43:36,135 --> 00:43:43,765
Así no haremos lo que Ömer nos pidió.
Chica, no podemos negarnos a ayudar a Ömer.
404
00:43:44,225 --> 00:43:48,505
¡No te soporto, Koray! Estás acabado.
405
00:43:49,665 --> 00:43:51,665
¡Oh Allah! Eres muy fea.
406
00:43:53,045 --> 00:43:56,325
Mi querido, tú también eres desagradable.
407
00:43:57,245 --> 00:43:59,245
¡Soy uno de los mejores!
408
00:44:02,285 --> 00:44:06,505
No hagas eso, alto, espera, el teléfono.
409
00:44:12,425 --> 00:44:14,425
Mi vida, mi bebé, ¿cómo te ha ido?
410
00:44:15,665 --> 00:44:17,665
Bien mi vida, ¿y tú?
411
00:44:18,705 --> 00:44:20,705
Pero, ¿qué hay, Merve?
412
00:44:24,485 --> 00:44:26,485
¿Qué quieres decir con fracasar?
413
00:44:26,985 --> 00:44:28,985
Chica ¿Qué? ¿Eres incapaz o qué?
414
00:44:29,665 --> 00:44:35,065
Oh mi alma, tan delgada, ¿en serio se fue a las Maldivas?
415
00:44:35,095 --> 00:44:40,315
¡Un choque en la orilla del océano!
Allah, mi pobre cabeza.
416
00:44:40,345 --> 00:44:47,345
¡Así que no te rías de mí, habla!
¡Así tan sonriente te empujaré en el océano!
417
00:44:47,365 --> 00:44:51,355
Yo también, globo inflado.
¡Yo Koray Sargin!
418
00:44:53,965 --> 00:44:55,965
Dame eso ...
419
00:44:58,005 --> 00:45:00,005
Querida, soy Yasemin.
420
00:45:00,665 --> 00:45:05,635
Ay, Koray no está de humor hoy, no importa.
421
00:45:05,665 --> 00:45:10,955
Escucha, Merve, encuentra y tráeme tres campañas.
422
00:45:10,975 --> 00:45:18,065
Por supuesto, no te preocupes, ¿está bien?
Así es, solo entre nosotros.
423
00:45:21,025 --> 00:45:21,875
¿Pasó algo?
424
00:45:22,255 --> 00:45:24,525
¿Qué pasa? ¿Qué puede pasar cariño?
425
00:45:24,525 --> 00:45:33,605
La Gerente de Merve se ofendió y está sin modelos,
¿cómo se puede realizar una presentación?
426
00:45:35,525 --> 00:45:37,155
Oh, no, no puedes .
427
00:45:37,185 --> 00:45:38,595
Pongámonos a trabajar.
428
00:45:38,615 --> 00:45:40,255
Vamos a trabajar.
429
00:45:43,585 --> 00:45:48,665
Chica, ¿qué dije? Nuestra lucha me ayudará a perder peso.
430
00:45:54,665 --> 00:45:56,665
¿Qué pasa?
431
00:45:56,665 --> 00:45:59,025
No deberías estar así, vamos hombre, habla.
432
00:46:02,645 --> 00:46:08,305
Me empieza a quemar la garganta, realmente
no sé por dónde empezar, no lo sé.
433
00:46:08,645 --> 00:46:14,005
Iso, comienza desde el principio, así es como se empieza,
desde el principio.
434
00:46:17,885 --> 00:46:22,775
Voy a empezar a partir de ahora, con una vida
completamente diferente.
435
00:46:22,795 --> 00:46:26,785
Se trata de alguien que no te presenta en su vida normal.
436
00:46:26,805 --> 00:46:31,525
Lo piensas y dices podemos hacerlo juntos y después,
ella no quiere.
437
00:46:31,525 --> 00:46:32,745
¿No quiere?
438
00:46:32,745 --> 00:46:36,505
No, no quiere.
No para hacerlo así, como cuando no es para ti.
439
00:46:36,505 --> 00:46:37,785
¿Por qué?
440
00:46:38,245 --> 00:46:40,245
Estatus.
441
00:46:40,245 --> 00:46:43,255
Estatus, hombre, debido a mi posición social, mi hermano.
442
00:46:43,285 --> 00:46:47,705
No podemos cruzar los límites, sus fronteras,
desde aquí es tan lejano para movernos.
443
00:46:48,025 --> 00:46:49,055
¿Lo dices por ti?
444
00:46:49,075 --> 00:46:50,145
Exactamente.
445
00:46:51,030 --> 00:46:53,200
Tú, ¿la quieres? ¿Trataste de hacer concesiones?
446
00:46:53,225 --> 00:46:57,855
¡Sí, lo hago, por supuesto!
El amor requiere sacrificios, amigo.
447
00:46:58,019 --> 00:47:02,659
Déjalo ser, y ahora te pregunto qué le ofreciste.
448
00:47:06,516 --> 00:47:07,266
¿Yo?
449
00:47:07,821 --> 00:47:13,291
Bueno, dices que ella no quiere, que hiciste concesiones...
¿Qué has hecho?
450
00:47:15,745 --> 00:47:19,705
Serdar, ¿por qué haces esas preguntas?
451
00:47:20,185 --> 00:47:25,345
Hermano, no te apresures a responder. Estoy aquí.
452
00:47:41,425 --> 00:47:48,605
Chica, la colección era acerca de "la amargura del amor" perfecto.
Piensa y muere, todo lo que está dentro está ardiendo.
453
00:47:49,585 --> 00:47:57,445
Ay, "la amargura del amor" ¿no, Koriş?. Así se ha
convertido y estoy en el medio. Era tan pero tan bonito...
454
00:47:58,245 --> 00:48:01,135
¿Por qué estás hablando de esto en este momento?
455
00:48:01,165 --> 00:48:04,435
¿Por qué has convertido el tema?
¿Por qué te estremeces alma?
456
00:48:04,465 --> 00:48:09,225
¿Por qué te lloran los ojos?
Chica, si conociste un amargo sabor de amor. Cuéntame.
457
00:48:09,705 --> 00:48:14,505
Oh, oh. Solo estoy hablando del concepto que se usó, Allah Allah.
458
00:48:16,445 --> 00:48:22,025
Estás enamorada. Chica, esto es una bomba, cuéntame.
459
00:48:22,025 --> 00:48:26,675
Oh, no puedes decir nada de mi vida.
Tú no lo harás. No puedes.
460
00:48:26,705 --> 00:48:31,505
No sé qué tomaste, pero no puedes estar inventando
aquí sobre el amor.
461
00:48:31,685 --> 00:48:35,325
Bien, qué poca emoción.
De todos modos ¿quién y por qué se enamoraría de tí?
462
00:48:35,355 --> 00:48:39,425
Además, no se trata de ti.
Estamos trabajando aquí.
463
00:48:39,665 --> 00:48:44,865
Siempre te gusta hablar de ti misma.
Haces cualquier cosa para llamar la atención.
464
00:48:44,895 --> 00:48:48,345
Vamos, trabajemos para ganar dinero y que Ömer no pierda.
465
00:48:49,005 --> 00:48:50,445
Ah, ah. Enfermo.
466
00:48:50,705 --> 00:48:52,325
Neurótica.
467
00:49:05,025 --> 00:49:06,705
Hablaré con Ömer.
468
00:49:06,865 --> 00:49:08,865
Yo pienso esa no es la mejor idea.
469
00:49:08,865 --> 00:49:11,245
No podemos resolver nada si estamos en lados diferentes.
470
00:49:11,265 --> 00:49:14,165
Es nuestra compañía.
Depende de nosotros el destino de mucha gente.
471
00:49:14,345 --> 00:49:20,385
Sí, lo sé, pero aún está fresco todo esto,
creo que es hora de soluciones.
472
00:49:20,605 --> 00:49:25,905
Trataré de encontrar en mi cabeza una solución para esta
situación mañana. Debería hablar con el Ömer.
473
00:49:27,645 --> 00:49:30,425
De acuerdo, vamos entonces.
474
00:49:32,035 --> 00:49:32,645
Sude...
475
00:49:37,385 --> 00:49:40,625
Gracias. Por estar conmigo.
476
00:49:49,425 --> 00:49:53,545
Siempre estaré a tu lado de Sinan.
No tienes abasolutamente nada que agradecer.
477
00:49:58,705 --> 00:49:59,605
Vamos.
478
00:50:28,185 --> 00:50:30,185
Sandwiches listos.
479
00:50:31,445 --> 00:50:34,845
La abuela podría cocinar un pastel de limón,
dicen que es bueno para pensar.
480
00:50:34,845 --> 00:50:40,795
Gracias, te agradezco por todo y por estar aquí.
Pero todo esto es suficiente.
481
00:50:41,105 --> 00:50:46,605
¿Qué preparé aquí?... cuando nosotros hacíamos
las lecciones, la abuela corría a nuestro alrededor.
482
00:50:46,625 --> 00:50:51,985
Y nos preparaba de todo, dolma, albóndigas, börek.
Ella nos cocinaba rico. Deberías tratar de comer algo.
483
00:50:58,525 --> 00:51:00,525
Qué hermoso me miras.
484
00:51:05,105 --> 00:51:07,105
Eres una buena influencia en mí.
485
00:51:11,625 --> 00:51:17,025
Si no necesita nada más de mí, me voy, ya es tarde.
486
00:51:28,805 --> 00:51:29,865
No te vayas.
487
00:51:31,965 --> 00:51:36,885
¿Tendrás un poco de tiempo todavía? Por supuesto,
si no es un problema para ti.
488
00:51:42,805 --> 00:51:48,005
Bueno, me quedo unos minutos mientras está dibujando,
por si necesita algo.
489
00:52:24,045 --> 00:52:29,865
Oh, por favor, perdóneme, qué vergüenza.
Está aquí luchando con el sueño, y yo estoy bostezando.
490
00:52:31,665 --> 00:52:33,245
¿Café?
491
00:52:34,245 --> 00:52:36,245
No, no, haré uno para mi.
492
00:52:51,245 --> 00:52:57,665
Hermano, bebí demasiado,
no recuerdo de que estábamos hablando.
493
00:52:59,605 --> 00:53:04,385
Entonces, por eso te digo sobre la situación.
494
00:53:05,765 --> 00:53:09,065
¿Qué pasa? Vamos a hablar de algo nuevo..
495
00:53:10,185 --> 00:53:11,645
Exactamente.
496
00:53:17,721 --> 00:53:25,101
Llegué a conocer el secreto de Defne, no me lo dijo ella,
fue Nihan quien me contó.
497
00:53:27,645 --> 00:53:36,145
Cómo encontró Defne las 200 mil, qué tipo de trabajo
está haciendo...
498
00:53:36,465 --> 00:53:40,735
Lo sabes, y ahora estás enojado.
499
00:53:40,765 --> 00:53:42,185
Así es.
500
00:53:42,525 --> 00:53:47,805
Y entonces mi hermano, pregúntale a ella,
yo no puedo decir nada.
501
00:53:51,045 --> 00:53:52,835
No gritaré ni maldeciré.
502
00:53:52,855 --> 00:53:54,725
Ah, ¿qué vas a hacer?
503
00:53:55,205 --> 00:54:01,045
No pude encontrar a Defne en casa, así que no puedo hacer
nada. Dejaré que regrese y hablaremos.
504
00:54:01,625 --> 00:54:07,525
Por ahora, quiero saber algunas cosas.
505
00:54:14,165 --> 00:54:15,585
¿Por ejemplo?
506
00:54:16,265 --> 00:54:17,765
Por ejemplo...
507
00:54:20,405 --> 00:54:25,485
Por el dinero Defne está en esta posición...
508
00:54:26,725 --> 00:54:29,645
¿Por ese dinero yo me salvé?
509
00:54:30,265 --> 00:54:34,345
Serdar, no me atrevo a hablar por Defne, hermano.
510
00:54:34,365 --> 00:54:41,225
Si ella me lo dijo, es porque quería que yo lo supiera,
no que lo supieran todas las personas.
511
00:54:41,345 --> 00:54:44,785
Iso, yo no soy todas las personas.
512
00:54:45,685 --> 00:54:51,565
Hermano, no te ofendas, no es lo que quise decir.
513
00:54:51,585 --> 00:55:02,215
Pero te diré que, hablando del dinero, Defne
comenzó a ganarlo en este trabajo que no quiere.
514
00:55:02,235 --> 00:55:09,245
Pero créeme, no es nada impropio
e ilegal, no es nada de eso.
515
00:55:10,965 --> 00:55:15,495
Entonces, ahora todo ha ido en una dirección diferente.
516
00:55:15,515 --> 00:55:22,965
Ya no es el dinero, o coerción, o también la tierra
en la que caminamos, nada es importante, Serdar.
517
00:55:23,645 --> 00:55:25,645
¿Dices que se enamoró?
518
00:55:26,225 --> 00:55:30,125
Sí, mucho. Muy enamorada.
519
00:55:47,445 --> 00:55:52,805
Espera, no llames. Yo envío mensaje.
Si llamas, puede que no conteste el teléfono.
520
00:55:55,485 --> 00:55:59,125
"Primo, estoy en tu puerta,
¿puedes salir un momento?".
521
00:56:01,385 --> 00:56:02,605
Bien.
522
00:56:24,885 --> 00:56:30,685
Ömer, quiero que hablen. No sigan así.
523
00:56:30,725 --> 00:56:33,595
Sude, créeme, este no es un buen momento.
524
00:56:33,625 --> 00:56:37,665
Si bien no perderé la compostura,
no vamos a resolver esto ahora.
525
00:56:37,885 --> 00:56:41,355
Bueno, está bien, pero mantengan el contacto el uno
con el otro.
526
00:56:41,375 --> 00:56:46,505
Todo lo que me dijiste se repite de nuevo con Sinan.
Estoy convencida de que es necesario hablar.
527
00:56:51,085 --> 00:56:52,345
Hablen.
528
00:56:53,485 --> 00:57:01,725
Sude, Ömer tiene razón, nosotros hablaremos más tarde.
529
00:57:04,465 --> 00:57:09,545
Esta bien. En ese caso, primo buenas noches. Cuídate mucho.
530
00:59:09,205 --> 00:59:10,405
¿Necmi?
531
00:59:10,555 --> 00:59:11,315
¿Dime?
532
00:59:11,515 --> 00:59:15,145
¿Por qué te vas tan temprano esta mañana? ¿A dónde vas?
533
00:59:15,455 --> 00:59:17,205
¿A dónde, Neriman? Para la oficina a trabajar, ¿a dónde más?
534
00:59:17,635 --> 00:59:24,435
Ay Necmi, solo trabajas y trabajas.
¿Como puedes trabajar tanto? Te extrañaré.
535
00:59:24,645 --> 00:59:28,215
Neriman, tengo un asunto muy importante que resolver
en la oficina.
536
00:59:28,415 --> 00:59:30,035
¡Ah, mi vida!
537
00:59:30,235 --> 00:59:37,685
No, no dejaré que me dejes sola, siempre estás trabajando tanto,
no dejaré que te vayas, te quedarás conmigo. No, no, ven.
538
00:59:37,685 --> 00:59:39,915
Neriman, ¿qué te pasa cariño?
539
00:59:40,585 --> 00:59:45,025
Oh, cariño mio, te extraño mucho ...
540
00:59:45,265 --> 00:59:49,985
Neriman, está bien. Me tengo que ir, esto es muy
importante ¿de acuerdo?
541
00:59:50,225 --> 00:59:53,135
Entonces voy contigo. No, porque me aburriré ...
542
00:59:53,165 --> 00:59:56,495
Y, mientras estoy ahí ... Ah, ¿qué haré? ¡No te vayas!
543
00:59:56,885 --> 01:00:01,045
Neriman, te doy mi palabra. En la noche que regrese a casa
ya no me iré, ¿de acuerdo? Nos vemos más tarde.
544
01:00:05,325 --> 01:00:13,035
¡Será el segundo Ömer! ¡Él también recordó que es un İplikçi!
545
01:00:13,785 --> 01:00:20,995
¡Se convirtió en un adicto al trabajo!
¿Será debido al aire en la oficina, tal vez?
546
01:00:21,025 --> 01:00:23,895
Todos allí son muy disciplinados.
547
01:00:24,165 --> 01:00:27,675
Ah, ¿dónde está Mine? ¿Mine? ¡Mine!
548
01:00:31,345 --> 01:00:36,665
¡Te atraparé Mine!
Si no puedo obtener el cuerpo, ¡obtendré su alma!
549
01:01:00,565 --> 01:01:05,585
Defne, Defne ... levántate.
550
01:01:11,565 --> 01:01:15,205
No quiero despertarte, pero llegaremos tarde al trabajo.
551
01:01:18,365 --> 01:01:21,635
Ah me dormí, llegaremos tarde.
552
01:01:23,525 --> 01:01:24,405
¿Ha dormido?
553
01:01:24,845 --> 01:01:25,835
No, no he dormido.
554
01:01:25,855 --> 01:01:27,935
¿Cómo? ¿Cómo puede no dormir?
555
01:01:28,185 --> 01:01:30,665
No pude, tengo mucho que hacer.
556
01:01:30,785 --> 01:01:32,785
Bueno, en ese caso ...
557
01:01:33,005 --> 01:01:36,005
Tome una ducha, preparo el desayuno y en diez minutos
nos vamos.
558
01:01:36,305 --> 01:01:38,035
De acuerdo, tenemos tiempo, no te preocupes ...
559
01:01:38,055 --> 01:01:39,155
¡Pero aún está sentado, vamos!
560
01:02:35,265 --> 01:02:36,045
¡Aquí está!
561
01:02:52,185 --> 01:02:56,805
Teléfono, bolso... Podemos salir.
562
01:03:10,005 --> 01:03:11,125
Vámonos.
563
01:03:20,745 --> 01:03:21,805
Vaya.
564
01:03:24,305 --> 01:03:30,085
Que tu trabajo sea fácil. ¿Tienes mucho trabajo?
¿Podemos hablar?
565
01:03:30,305 --> 01:03:33,905
Podemos. Hablemos. Siéntate.
566
01:03:49,765 --> 01:03:51,445
Debería estar un poco avergonzada.
567
01:03:52,465 --> 01:03:54,145
¿De quién? ¿De mi?
568
01:03:54,145 --> 01:03:58,865
Te sientas frente a mí. ¿Qué pasa con nosotros Serdar?
¿Estamos bien?
569
01:03:59,925 --> 01:04:01,925
Sí, normal.
570
01:04:02,805 --> 01:04:08,405
Responde en una palabra.
Mira, estás pensando cómo deshacerte de mí, ¿no es así?
571
01:04:08,645 --> 01:04:13,545
Tú preguntas, yo respondo. Estás fantaseando de nuevo.
572
01:04:13,725 --> 01:04:18,785
No, querido, no fantaseo.
Tengo mis sospechas, porque creo que sí.
573
01:04:21,025 --> 01:04:24,305
Sé perfectamente que estás enojado conmigo por lo de Defne.
574
01:04:26,965 --> 01:04:30,425
Es que no podía decirte nada, pero ...
575
01:04:32,745 --> 01:04:34,745
No es mi culpa.
576
01:04:36,285 --> 01:04:38,765
Defne es mi mejor amiga, Serdar.
577
01:04:38,795 --> 01:04:43,515
No podía hablarte sobre su secreto. ¿Qué podía hacer?
578
01:04:43,705 --> 01:04:44,725
Nihan.
579
01:04:48,685 --> 01:04:50,245
Hiciste lo correcto.
580
01:04:50,685 --> 01:04:51,755
¿En serio?
581
01:04:51,775 --> 01:04:52,615
Sí.
582
01:04:52,725 --> 01:04:54,465
¿Has hablado con Defne?
583
01:04:54,655 --> 01:04:57,045
No, no tuve oportunidad.
584
01:04:59,905 --> 01:05:01,905
¿Estás muy enojado conmigo?
585
01:05:02,505 --> 01:05:08,225
No contigo, ni con ella, ni con nadie más, no estoy enojado.
586
01:05:09,485 --> 01:05:11,525
Estoy enojado conmigo mismo.
587
01:05:11,545 --> 01:05:17,655
Mi hermana se hizo cargo de mis problemas,
y sin embargo, quería regañarla por ello.
588
01:05:18,845 --> 01:05:19,825
Serdar ...
589
01:05:22,665 --> 01:05:26,045
En qué hombre maravilloso te has convertido.
590
01:05:26,075 --> 01:05:30,685
Estás preocupado por tu familia tratando de protegerla...
591
01:05:30,715 --> 01:05:36,235
Encontraste un trabajo, y estás tratando de hacer
todo lo mejor...
592
01:05:36,885 --> 01:05:41,655
Pensé que estarías enojado cuando te enteraras,
pero veo que lo has tomado con calma.
593
01:05:41,685 --> 01:05:45,855
Te sientes responsable de la situación de Defne ...
has cambiado...
594
01:05:49,045 --> 01:05:52,005
Mira lo que me hiciste.
595
01:05:56,585 --> 01:05:58,865
No tienes idea de cuánto te amo.
596
01:06:02,585 --> 01:06:04,585
Serdar, ¿puedes traer la cuenta?
597
01:06:05,345 --> 01:06:06,945
Sí, ya voy.
598
01:06:12,825 --> 01:06:16,095
Chica, mira, sabes que soy flojo, ¿verdad?
599
01:06:16,115 --> 01:06:19,935
Ahora, desde aquí,
puedo pagar todo sin ir a ningún lado.
600
01:06:19,965 --> 01:06:25,935
Desde mi teléfono puedo recibir correos electrónicos,
pagar facturas, hacer transferencias. Todo está aquí.
601
01:06:45,445 --> 01:06:46,305
Eso es todo.
602
01:06:47,585 --> 01:06:50,705
Nazlıcan ya dinos, ¿sabes qué pasará con nosotros?
603
01:06:50,725 --> 01:06:53,295
¿Qué pasará ahora? ¿Realmente cierra la empresa?
604
01:06:54,505 --> 01:06:56,505
Si es así, entonces estamos acabados.
605
01:06:58,425 --> 01:06:59,965
Creo que el Sr. Ömer ha llegado.
606
01:07:02,605 --> 01:07:03,785
¿Quién es?
607
01:07:05,445 --> 01:07:07,665
Viene alguien, pero no sé quién es.
608
01:07:08,965 --> 01:07:09,735
Buenos días.
609
01:07:09,755 --> 01:07:11,005
Buenos días.
610
01:07:11,035 --> 01:07:11,655
¿Es Zubeyir, verdad?
611
01:07:11,805 --> 01:07:13,525
Sí, Zubeyir Taszcalan.
612
01:07:14,825 --> 01:07:19,485
¿Se están riendo de mi nombre?
No hay nada gracioso al respecto.
613
01:07:19,765 --> 01:07:22,185
No, cariño. ¿Qué dice?
614
01:07:22,185 --> 01:07:26,585
Es realmente intimidante cuando alguien se burla de
mi nombre. Deberían saber eso.
615
01:07:26,745 --> 01:07:34,345
¡Lo entiendo! Zubeyir, bienvenido.
No te preocupes, no hay nada de malo en tu nombre.
616
01:07:34,665 --> 01:07:37,005
Tu lugar de trabajo está allí, te mostraré tu escritorio.
617
01:07:37,345 --> 01:07:38,845
¿Ahí? De acuerdo.
618
01:07:41,505 --> 01:07:43,505
Hola chicas. Estoy feliz de verlas.
619
01:07:43,765 --> 01:07:45,185
Buenos días, Sr. Necmi.
620
01:07:45,425 --> 01:07:46,635
¿Nazlıcan, están todos aquí?
621
01:07:46,665 --> 01:07:50,225
¡Excelente! Tan pronto como llegue Ömer, les explicará
sobre el nuevo plan. ¿Entendido?
622
01:07:50,225 --> 01:07:51,425
Sí, Sr. Necmi.
623
01:07:51,455 --> 01:07:52,255
Perfecto.
624
01:07:54,145 --> 01:07:55,035
Hermano Necmi.
625
01:07:55,035 --> 01:07:56,545
Hola Iz, ¿cómo estás?
626
01:07:56,545 --> 01:07:58,975
He estado trabajando toda la mañana.
627
01:07:59,205 --> 01:08:01,615
Tan pronto como ordenemos esta situación, descansaremos,
¿de acuerdo?
628
01:08:01,765 --> 01:08:04,355
Por supuesto. Hoy tendremos que buscar algunas cosas.
629
01:08:04,385 --> 01:08:07,585
Está bien. Pero ahora esperemos a Ömer, ¿de acuerdo?
630
01:08:07,585 --> 01:08:08,415
Muy bien.
631
01:08:36,745 --> 01:08:38,125
Buenos días.
632
01:08:40,125 --> 01:08:42,125
Qué hermosa vista tan temprano en la mañana.
633
01:08:43,725 --> 01:08:46,945
¿Sí? ¿La vista te gustó, realmente?
634
01:08:52,085 --> 01:08:53,725
Todavía estoy un poco dormido ...
635
01:09:09,225 --> 01:09:11,225
¿Cómo te sientes?
636
01:09:20,785 --> 01:09:22,785
Entonces, ¿todo lo que pasó ayer, no fue una pesadilla?
637
01:09:27,845 --> 01:09:29,845
Eso quisiera, pero ...
638
01:09:30,525 --> 01:09:32,725
Me desperté y todo se volvió real otra vez.
639
01:09:39,745 --> 01:09:41,545
No creo que debas ir a trabajar hoy.
640
01:09:41,785 --> 01:09:45,005
Destruyo la compañía y luego escapo. ¿Sí?
641
01:09:45,245 --> 01:09:47,865
No, no. Eso no es lo que quise decir.
642
01:09:49,345 --> 01:09:54,125
De acuerdo, vístete y voy contigo.
643
01:10:10,685 --> 01:10:15,605
Que todos sepan que estoy trabajando con Yasemin.
Podría matarla en cualquier momento.
644
01:10:15,885 --> 01:10:23,465
Oh, no seas molesto. No te preocupes,
no hay nadie como tú. Mira, estoy muy tranquila.
645
01:10:23,465 --> 01:10:25,555
- ¡Qué horrible!
- ¡No me provoques!
646
01:10:25,565 --> 01:10:26,175
¡Ni tú tampoco!
647
01:10:26,315 --> 01:10:28,435
- ¡Koray!
- ¡Bruja!
648
01:10:28,925 --> 01:10:30,605
¡Reúnanse aquí!
649
01:10:35,865 --> 01:10:37,865
Saca todo de aquí, ¡rápido, rápido, rápido!
650
01:10:54,295 --> 01:10:55,015
Ahora....
651
01:10:58,965 --> 01:11:00,965
A partir de ahora, comenzaremos desde cero.
652
01:11:01,165 --> 01:11:03,115
Tenemos dos semanas todavía.
653
01:11:03,145 --> 01:11:05,825
Durante dos semanas, debemos estar todos a disposición,
654
01:11:05,855 --> 01:11:09,015
Porque tenemos que trabajar mucho.
Nuevos modelos, nueva calidad.
655
01:11:09,605 --> 01:11:10,845
Ven aquí, Zeynep.
656
01:11:13,345 --> 01:11:20,545
Haremos esto. Tacones para chicas de baja estatura.
Más sensualidad, más emoción.
657
01:11:21,285 --> 01:11:22,655
Señor Ömer, es grandioso.
658
01:11:22,655 --> 01:11:23,905
¡Muy hermoso!
659
01:11:24,165 --> 01:11:25,925
Realmente genial, Ömer.
660
01:11:26,045 --> 01:11:27,665
Ömer ¿qué has creado?
661
01:11:28,105 --> 01:11:29,865
Y ahora el próximo proyecto.
662
01:11:32,325 --> 01:11:34,325
¡Vamos, quítalo rápidamente!
663
01:11:37,558 --> 01:11:44,338
Y ahora, quiero hacerlo colorido e increíblemente elegante.
664
01:11:44,800 --> 01:11:46,400
Ömer, es impresionante.
665
01:11:46,425 --> 01:11:48,425
Ömer es realmente genial.
666
01:11:48,805 --> 01:11:50,815
¡Y ahora sí lo decimos en verdad Ömer!
667
01:11:50,865 --> 01:11:54,365
Pero....pero...no perdamos tiempo en los comentarios.
Lo mejor es que todos trabajen.
668
01:11:54,725 --> 01:11:58,205
Amigos, Kivank, Zeynep. Estoy esperando sus bocetos.
669
01:11:58,517 --> 01:11:59,087
Bueno, Sr. Ömer.
670
01:11:59,112 --> 01:12:00,122
Vienes conmigo. Sosténlo.
671
01:12:01,245 --> 01:12:04,365
Vamos chicas, muévanse, muévanse ya mismo. ¡Vamos, vamos!
672
01:12:15,285 --> 01:12:20,665
Vamos a hacer el plan: el tío buscará el lugar,
Koray y Yasemin trabajarán juntos.
673
01:12:24,018 --> 01:12:24,978
Como sea...
674
01:12:26,727 --> 01:12:28,027
¿Estás bien Koray?
675
01:12:28,445 --> 01:12:30,445
Simplemente es un poco alérgico.
676
01:12:30,977 --> 01:12:32,977
Todo está bien, simplemente tosí, solo eso.
677
01:12:33,725 --> 01:12:36,845
Koray, cállate por un momento.
678
01:12:38,325 --> 01:12:42,355
Miren, tenemos que trabajar más de lo habitual.
679
01:12:42,375 --> 01:12:47,995
Y es su decisión si quieren hacerlo o no.
Solo les pregunto ...
680
01:12:48,020 --> 01:12:53,460
Oh, Sr. Ömer, ¿qué pasa? Estamos listos para
trabajar incluso de la mañana a la noche.
681
01:12:53,485 --> 01:12:56,615
Incluso toda la noche. Por favor crea en nosotros.
682
01:12:57,633 --> 01:12:59,973
Creo en ustedes. ¡Creo!
683
01:13:02,325 --> 01:13:04,325
Por lo tanto, vamos a trabajar.
684
01:13:09,789 --> 01:13:12,450
¿Y qué hay de nuestras finanzas?
685
01:13:12,475 --> 01:13:17,415
Sinan se ocupa de esto.
Sin él, no hay nada que podamos hacer.
686
01:13:24,601 --> 01:13:27,761
Ya lo veré ... Ya veremos.
687
01:13:31,925 --> 01:13:33,925
Iz vamos, comencemos a buscar lugares.
688
01:13:48,605 --> 01:13:49,845
Adelante.
689
01:13:59,249 --> 01:14:00,779
¿Qué está pasando aquí?
690
01:14:00,804 --> 01:14:03,134
No sé, veo a todo el mundo que está trabajando ...
691
01:14:06,418 --> 01:14:10,498
¡El Sr. Sinan está aquí! ¿Ha oído sobre la colección?
692
01:14:11,905 --> 01:14:13,905
¿Qué pasa? ¡Cierren la boca!
693
01:14:13,905 --> 01:14:19,912
Sinan, mi vida.
Tenemos que hablar sobre asuntos financieros.
694
01:14:19,992 --> 01:14:21,992
Un dinero para organizar. ¡Rápido!
695
01:14:22,017 --> 01:14:25,337
Espera, espera. Vuelvo enseguida.
696
01:14:25,362 --> 01:14:29,135
Espera, espera. Ven conmigo, hablaremos en privado.
697
01:14:31,788 --> 01:14:33,568
Yasemin, ¿qué está pasando?
698
01:14:34,350 --> 01:14:39,860
Sude, pequeña, no tengo idea de cómo llegamos aquí.
De repente, es como en esas historias americanas.
699
01:14:39,885 --> 01:14:41,345
Koriş dame un minuto ...
700
01:14:41,376 --> 01:14:45,356
¡Niña! Te invito a que nos tomemos un rico café.
Ven. Adelante.
701
01:14:46,055 --> 01:14:47,705
Espera...
702
01:14:48,045 --> 01:14:51,785
Oh, mi vida, algo así, todavía no se encuentra por
ningún lado.
703
01:15:08,075 --> 01:15:12,488
¡No comiste en el desayuno, tomaste café toda la noche!
Necesitas comer.
704
01:15:12,513 --> 01:15:14,793
Sé que es la única forma de aguantar.
705
01:15:14,818 --> 01:15:15,578
Gracias.
706
01:15:26,053 --> 01:15:27,117
Defne....
707
01:15:30,930 --> 01:15:31,754
por la mañana ...
708
01:15:31,778 --> 01:15:35,355
Ay, lo siento mucho por eso.
Está bien, me quedé dormida como un bebé ..
709
01:15:36,116 --> 01:15:38,116
¿Lo notaste también?
710
01:15:39,273 --> 01:15:40,173
¿Qué?
711
01:15:40,606 --> 01:15:48,934
Todo. Esta mañana, todo fue como debería ser.
712
01:16:04,939 --> 01:16:08,799
Escucho...sí, está bien, bueno.
713
01:16:10,054 --> 01:16:11,194
El Sr. Sinan llegó.
714
01:16:12,478 --> 01:16:16,718
Déjeme revisar nuestro horario de trabajo con él.
Y así puede comer algo ahora.
715
01:16:25,545 --> 01:16:30,705
Así que... Ömer reunió a todos.
Y ahora todos estamos trabajando juntos.
716
01:16:33,904 --> 01:16:37,304
Yasemin no podemos, no tenemos tiempo, es imposible.
717
01:16:37,624 --> 01:16:42,024
No digas eso. No te rindas antes de tiempo.
718
01:16:43,124 --> 01:16:44,364
Tienes razón.
719
01:16:44,764 --> 01:16:47,501
Pero por supuesto que la tengo.
720
01:16:48,007 --> 01:16:51,165
Sin ti, no funcionará.
Después de todo, eres nuestro experto en finanzas.
721
01:16:51,539 --> 01:16:52,259
¿Sí?
722
01:16:53,725 --> 01:16:58,605
En diferentes situaciones, tú me apoyaste.
Es mi turno, ¿verdad?
723
01:17:01,080 --> 01:17:08,140
Sinan, honestamente te quiero mucho.
Aún cuando dices que no sé amar.
724
01:17:11,338 --> 01:17:17,618
¿Qué hice, Yasemin? No me gusta ni siquiera un poco.
¿Cómo pude hacer esto? ¿Cómo lo hice?
725
01:17:18,040 --> 01:17:24,700
Está bien, bueno, deja de culparte.
Sé mejor que nadie que la culpa es de Deniz.
726
01:17:24,725 --> 01:17:28,545
¡Sí! Soy un idiota, que confió en ese demonio,
ignorando las advertencias.
727
01:17:28,575 --> 01:17:33,055
¡No puedo entender! Dime cómo hice algo así Yasemin,
por favor. ¡Nadie me perdonará!
728
01:17:33,462 --> 01:17:41,942
¡Sinan no digas eso! Mira, estoy aquí, Ömer también,
todos juntos podemos salir de esto. ¡Podemos hacerlo!
729
01:17:42,386 --> 01:17:44,906
¡Vamos! Contrólate, vamos.
730
01:17:48,711 --> 01:17:54,411
Estuviste conmigo en momentos difíciles para mí.
Me diste una segunda oportunidad cuando me despidieron.
731
01:17:54,465 --> 01:17:58,065
Y te mereces todas las oportunidades en el mundo.
732
01:18:09,475 --> 01:18:10,735
Sr. Sinan.
733
01:18:12,896 --> 01:18:15,256
Estaré en mi oficina, por si quieres hablar.
734
01:18:26,440 --> 01:18:28,440
El Sr. Ömer envió esto...
735
01:18:29,543 --> 01:18:31,543
¿Crees que soy un tonto, verdad?
736
01:18:32,941 --> 01:18:35,161
¿Tú también piensas como Ömer?
737
01:18:37,196 --> 01:18:38,836
Soy un monstruo...
738
01:18:48,085 --> 01:18:52,265
Todo hombre comete errores.
No hay necesidad de enojarse el uno con el otro.
739
01:18:56,897 --> 01:18:58,137
Ah, Defne.
740
01:19:11,445 --> 01:19:13,215
¡Este lugar es simplemente genial!
741
01:19:14,995 --> 01:19:17,305
Esto nos puede servir hermano Necmi, será elegante,
perfecto para nuestra colección.
742
01:19:18,232 --> 01:19:25,672
¡De hecho, un lugar extraordinario! ¡Perfecto!
Bravo por ti. Yo creo en la juventud.
743
01:19:26,263 --> 01:19:33,343
Trabajamos y lo logramos. Ömer quería lo imposible,
y lo hicimos. Puede ser un éxito completo.
744
01:19:36,125 --> 01:19:40,665
Veamos qué se nos ocurre. Aquí cambiaremos algunas cosas.
Algo clásico, ¿verdad?
745
01:19:41,402 --> 01:19:42,296
Izç
746
01:19:42,320 --> 01:19:43,500
Escucho.
747
01:19:44,160 --> 01:19:46,520
¿Piensas llevarte a Ömer a Francia?
748
01:19:47,545 --> 01:19:48,665
Si él quiere, lo haré.
749
01:19:48,840 --> 01:19:51,130
Pero él tiene un trabajo aquí, una vida.
750
01:19:51,306 --> 01:19:55,866
No será fácil Necmi, estoy de acuerdo.
Pero, ¿qué tiene Ömer realmente aquí?
751
01:19:56,314 --> 01:20:02,082
Por supuesto, no estoy hablando de Passionis,
pero no sé, siento que algo está mal.
752
01:20:03,105 --> 01:20:06,255
Merece ser conocido en todas partes.
Él no debería estar atrapado en un lugar: ¡aquí!
753
01:20:07,580 --> 01:20:09,960
¿Y si le gusta estar atrapado aquí?
754
01:20:10,328 --> 01:20:12,068
Depende de él.
755
01:20:12,093 --> 01:20:13,073
¿Si en Marsella fracasa?
756
01:20:13,098 --> 01:20:18,778
Tengo amigos allí.
Con ayuda, el talento de Ömer crecerá aún más.
757
01:20:20,315 --> 01:20:22,575
De todos modos, compartiremos nuestro futuro.
758
01:20:22,575 --> 01:20:27,375
Nosotros ¡Iz y Ömer! Será tan bueno como solía ser.
759
01:20:30,697 --> 01:20:31,717
Ya veremos.
760
01:20:38,540 --> 01:20:41,680
Es un calendario difícil. Es imposible.
761
01:20:41,979 --> 01:20:45,149
Estoy de acuerdo, pero el Sr. Ömer dice, que es la única
forma en que estará listo a tiempo.
762
01:20:45,349 --> 01:20:48,435
Terminar en este tiempo, pero ¿cómo terminaremos? ...
763
01:20:48,460 --> 01:20:51,140
Todos deben trabajar como un robot.
764
01:20:51,165 --> 01:20:53,085
Todos acordaron trabajar como robots, Sr. Sinan.
765
01:20:53,085 --> 01:20:58,685
¿No ve qué condición tenían?
¡La principal preocupación es terminar este proyecto!
766
01:21:01,285 --> 01:21:03,306
Espera un minuto.
767
01:21:08,620 --> 01:21:10,240
¿Qué están haciendo?
768
01:21:10,549 --> 01:21:12,549
Le dije al Sr. Sinan sobre el plan.
769
01:21:12,574 --> 01:21:14,314
Eso es bueno, ¡genial!
770
01:21:15,613 --> 01:21:19,573
Mira, ya no estás molesto, tu estado de ánimo mejoró.
771
01:21:19,661 --> 01:21:25,031
Sí, el efecto de la emoción del nuevo plan.
Todo será difícil.
772
01:21:27,084 --> 01:21:30,004
En ese caso, me uniré a ti. Te ayudaré con el diseño.
773
01:21:30,754 --> 01:21:34,213
La colección aún no está lista, ¿qué diseño?
774
01:21:35,533 --> 01:21:38,593
El Sr. Ömer estuvo así ayer, estuvo gritando,
pero como puede ver ...
775
01:21:38,618 --> 01:21:40,618
¿Tú lo convenciste?
776
01:21:45,124 --> 01:21:47,124
No, en realidad ...
777
01:21:48,449 --> 01:21:52,141
Entiendo, esto fue tu idea.
778
01:21:52,728 --> 01:21:54,568
No hablemos de eso.
779
01:21:56,173 --> 01:21:57,873
Y yo te convenceré a ti.
780
01:22:03,199 --> 01:22:06,499
En ese caso, lo dejo con la Srta. Sude.
781
01:22:08,258 --> 01:22:11,188
No te preocupes Defne querida, ahora es mi turno.
782
01:22:11,213 --> 01:22:12,734
Confío en ti.
783
01:22:18,903 --> 01:22:20,903
Ven.
784
01:22:23,321 --> 01:22:25,681
Será difícil, no sé si podemos hacerlo ...
785
01:22:26,343 --> 01:22:29,563
De acuerdo, podemos hacerlo, pero ¿cómo?
786
01:22:30,523 --> 01:22:34,233
Necesitamos concentrarnos. ¿Por dónde empiezo? No sé.
787
01:22:34,253 --> 01:22:35,653
Comienza con esto.
788
01:22:36,103 --> 01:22:39,383
Bien hecho.
789
01:25:04,883 --> 01:25:05,783
Pase..
790
01:25:07,083 --> 01:25:08,123
Hola Sinan.
791
01:25:08,123 --> 01:25:09,123
Bienvenido, hermano.
792
01:25:09,153 --> 01:25:10,473
Gracias. ¿Cómo te va?
793
01:25:10,603 --> 01:25:13,783
Es muy difícil, si doy mi opinión.
Pero estamos trabajando de todos modos.
794
01:25:13,783 --> 01:25:15,783
Veremos, veremos.
795
01:25:16,403 --> 01:25:19,643
Sinan, vine a decirte algo.
796
01:25:19,803 --> 01:25:21,063
Dime, hermano.
797
01:25:21,143 --> 01:25:22,213
Nuestras chicas ...
798
01:25:22,233 --> 01:25:23,383
¿Qué ha pasado?
799
01:25:23,383 --> 01:25:26,463
No, nada, es solo que estarán con un montón de trabajo.
800
01:25:26,483 --> 01:25:28,793
En particular Defne y Nazlican.
801
01:25:28,813 --> 01:25:33,483
Estaba pensando que podríamos hacer que los autos
de la compañía estuvieran disponibles para ellas.
802
01:25:33,483 --> 01:25:36,263
De esa forma irían y volverían a casa más rápido
y más cómodamente.
803
01:25:36,703 --> 01:25:43,163
Hermano, es una gran idea, ¿por qué no se nos ocurrió
anteriormente? Claro, claro, se los daremos....
804
01:25:44,163 --> 01:25:47,323
¿Recuerdas el auto que usé cuando estuve en Italia?
805
01:25:47,343 --> 01:25:51,653
Un coche muy interesante, ya que nada entra en la
atmósfera, no contamina.
806
01:25:51,743 --> 01:25:54,903
De acuerdo, es una gran idea. Me ocuparé de eso.
807
01:25:54,923 --> 01:25:55,963
Está bien hermano.
808
01:25:55,963 --> 01:25:56,943
Bueno, que tu trabajo sea fácil.
809
01:25:57,203 --> 01:25:57,873
Gracias.
810
01:26:05,143 --> 01:26:10,103
¡Pero todavía no ha dicho que quiere beber
una taza de café! ¡Le mostraré!
811
01:26:10,103 --> 01:26:11,163
¡¿Ésta?!
812
01:26:11,493 --> 01:26:12,413
¡No, esta no!
813
01:26:22,183 --> 01:26:24,183
¡Detente! ¡Detente!
814
01:26:30,723 --> 01:26:32,723
¿La Señora Feryal, no vino?
815
01:26:35,903 --> 01:26:37,603
Buenos días, querido.
816
01:26:37,903 --> 01:26:44,243
Te desperté....quería aprenderme tu cara mientras dormías...
Cada centímetro. Cada línea.
817
01:27:21,623 --> 01:27:24,903
Esra, tráeme el secador de pelo, por favor.
818
01:27:25,083 --> 01:27:29,183
Qué bueno que al menos tomo vitaminas.
Así no me enfermo.
819
01:27:29,213 --> 01:27:30,913
Me las llevo. Y este también.
820
01:27:34,923 --> 01:27:37,643
- Toma hermana.
- Gracias, belleza mía. Muchas gracias.
821
01:27:37,723 --> 01:27:38,693
¿A dónde vas?
822
01:27:38,713 --> 01:27:39,753
De vuelta al trabajo.
823
01:27:39,963 --> 01:27:42,293
Pero, acabas de llegar.
824
01:27:42,323 --> 01:27:49,313
Lo sé mi corazón. Vine a tomar un baño,
poner algo en orden. Tengo que volver al trabajo.
825
01:27:49,503 --> 01:27:51,763
Hermana, trabajas demasiado.
826
01:27:54,363 --> 01:27:59,723
Para lograr algo, necesitas trabajar mucho.
Porque si no lo haces, no logras nada.
827
01:27:59,903 --> 01:28:01,943
¿Quieres lograr algo?
828
01:28:03,383 --> 01:28:05,383
Quiero ser parte del éxito.
829
01:28:05,563 --> 01:28:07,803
Por lo tanto, mira, he tenido éxito en Matemáticas.
830
01:28:10,083 --> 01:28:18,083
¡Estupendo! ¡Qué asombroso! Ven aquí. ¡Es un verdadero éxito!
Eres la más inteligente de la familia.
831
01:28:18,083 --> 01:28:20,993
Hermana, te echamos mucho de menos.
832
01:28:21,023 --> 01:28:25,113
Yo también te extraño, hermanita.
Ven a mí.
833
01:28:29,083 --> 01:28:32,723
Bueno, bueno ¡no te molestaré por ahora!
Prepárate y no llegues tarde, está bien.
834
01:28:32,723 --> 01:28:38,283
De acuerdo, mientras terminaré de arreglarme, ven aquí.
Ya vete.
835
01:28:46,383 --> 01:28:47,233
Finalmente te encuentro...
836
01:28:47,253 --> 01:28:49,113
Hermano, ahora no es el momento, porque voy de salida.
837
01:28:49,283 --> 01:28:50,253
¿A dónde?
838
01:28:50,273 --> 01:28:53,173
Hermano, hablaremos más tarde, llevo prisa ...
839
01:28:53,213 --> 01:28:54,733
Defne, necesitamos hablar.
840
01:28:54,763 --> 01:28:58,053
Claro que sí hablaremos hermano, oh Allah, pero después.
841
01:28:58,343 --> 01:29:01,563
Ya sé cómo obtuviste las 200 000 liras.
842
01:29:10,363 --> 01:29:11,203
¿Cómo?
843
01:29:11,443 --> 01:29:22,203
No importa cómo. Mira, si quieres, ahora puedo
ir y acusar a la Sra. Neriman por sus acciones.
844
01:29:22,602 --> 01:29:23,482
Hermano, no te atrevas.
845
01:29:23,694 --> 01:29:31,964
¿Por qué me dices eso? ¿Por qué debería calmarme?
Ella jugó contigo, no lo permitiré.
846
01:29:33,543 --> 01:29:40,263
De acuerdo, sé que no podemos conseguir tanto dinero,
pero pensaré en algo, ¿verdad?
847
01:29:41,075 --> 01:29:44,275
Hermano, espera, cálmate ...
848
01:29:45,309 --> 01:29:50,879
Ahora no puedo estar tranquilo, Defne.
Ahora, cuando descubrí la verdad, no puedo vivir en paz.
849
01:29:51,403 --> 01:29:57,443
¡No puedo dejarlo así!
Después de todo lo que hiciste por mí. ¡No puedo!
850
01:29:59,115 --> 01:30:02,615
Hermano, escucha, por favor.
Hasta ahora, ella decide todo ...
851
01:30:03,555 --> 01:30:08,363
Ahora me tengo que ir, pero lo prometo, te prometo que te
lo contaré todo desde el principio tan pronto como regrese.
852
01:30:08,383 --> 01:30:10,273
¿Estás de acuerdo?
853
01:30:14,823 --> 01:30:15,703
Bien.
854
01:30:19,655 --> 01:30:21,073
Defne...
855
01:30:42,904 --> 01:30:43,874
Que tu trabajo sea fácil.
856
01:30:45,192 --> 01:30:46,142
Gracias.
857
01:31:01,183 --> 01:31:02,623
¿Sí, Nazlican?
858
01:31:03,856 --> 01:31:10,476
Sí, el auto está muy bien.
Por la mañana lo dejo estacionado en la compañía.
859
01:31:16,061 --> 01:31:18,061
Es elegante y divertido.
860
01:31:21,303 --> 01:31:27,863
Ya verás que te sentirás bien.
Tengo que colgar. Bueno, nos vemos.
861
01:31:30,772 --> 01:31:35,252
Oh Allah, hay tantas cosas por hacer...
¡Y ella dice cada cosa!
862
01:31:50,903 --> 01:31:53,343
¿Por qué te lleva tanto responder?
Eres realmente flojo, Koray.
863
01:31:53,583 --> 01:31:56,578
Oh, ella comienza a gritar en el momento en que llega ...
864
01:31:56,603 --> 01:32:02,423
Mi vida, no tenía nada en casa, así que fui a la tienda.
865
01:32:04,283 --> 01:32:05,883
¡Entra ya!
866
01:32:08,005 --> 01:32:09,345
Siéntate, mi vida, siéntate.
867
01:32:12,103 --> 01:32:14,103
No grites tanto, las arrugas vendrán.
868
01:32:15,521 --> 01:32:19,001
Vivo en Nişantaşi, aquí la vida florece.
869
01:32:19,096 --> 01:32:24,937
Y estar aquí contigo,
significa una pérdida de tiempo para mí.
870
01:32:25,357 --> 01:32:30,237
Siento lo mismo que tú, para mí también estoy perdiendo
el tiempo.
871
01:32:30,500 --> 01:32:32,140
Sí, mi vida.
872
01:32:33,291 --> 01:32:34,871
¿Qué quieres decir con "Sí " Koray?
873
01:32:35,121 --> 01:32:39,511
Querida, eres mi invitada y fui y compré algo para ti.
874
01:32:39,733 --> 01:32:43,223
Pensé en ti y es por eso que llegué tarde.
875
01:32:43,263 --> 01:32:45,903
Acabas de comprar papas chips y yo no como eso.
876
01:32:45,933 --> 01:32:46,813
Sí.
877
01:32:47,883 --> 01:32:49,883
Tengo la sensación de que me desmayaré.
878
01:32:50,458 --> 01:32:53,048
Deberías haberte quedado en casa.
879
01:32:54,348 --> 01:32:56,348
Ya cállate, realmente me siento mal.
880
01:32:57,543 --> 01:33:04,043
No dije nada, pero también me siento débil.
Este trabajo ha destruido mi vida.
881
01:33:04,068 --> 01:33:08,668
Quiero decir, cuando te sientes mal te ríes,
y yo tengo ganas de llorar muchas veces.
882
01:33:10,343 --> 01:33:15,743
No puedo detenerlo ... respirar ...
883
01:33:15,763 --> 01:33:21,243
No puedo ... terminemos el trabajo.
¡Vamos! ...
884
01:33:26,563 --> 01:33:28,263
¿Has perdido la cabeza?
885
01:33:28,283 --> 01:33:29,553
Casi muero.
886
01:33:29,573 --> 01:33:33,343
Si alguien te encontrara en la calle, dirían que te has
vuelto loca.
887
01:33:33,343 --> 01:33:35,343
Está bien, guarda silencio.
888
01:33:35,603 --> 01:33:39,163
¡Ah, niña! Tengo miedo de comenzar, eres como un lunático.
889
01:33:39,163 --> 01:33:41,163
Ah, está bien Koriş, dije que se acabó.
890
01:33:41,523 --> 01:33:43,143
La vieja dama está de vuelta.
891
01:33:43,363 --> 01:33:45,363
¡Mírate a ti mismo, gordo!
892
01:33:45,843 --> 01:33:51,003
Sí, he estado en casa dos días y he comenzado a
aumentar de peso nuevamente.
893
01:33:53,083 --> 01:33:55,083
Pobrecito...
894
01:33:55,083 --> 01:33:58,423
Ya me cansé, niña, ¡estoy cansado de todo!
895
01:33:58,453 --> 01:34:00,953
¡Este trabajo ha destruido toda mi juventud!
896
01:34:00,983 --> 01:34:08,493
Me siento aquí en silencio, viendo televisión, comiendo
semillas.. ¡Este trabajo se llevó toda mi juventud!
897
01:34:08,743 --> 01:34:15,143
Está bien, cálmate, querido. Vamos, salgamos a la calle.
Tendremos un poco de aire fresco, solo un poco.
898
01:34:15,603 --> 01:34:16,383
¿Contigo?
899
01:34:17,023 --> 01:34:21,563
También me siento un poco mal.
Además, te molesté, vámonos.
900
01:34:22,323 --> 01:34:29,803
Bueno, vamos. Ya que insistes... Voy a cambiarme,
tú no tienes que hacerlo, te ves bien.
901
01:34:31,423 --> 01:34:35,743
Espérame. Llevaré estos pocos conmigo ...
902
01:34:37,183 --> 01:34:39,183
¿También puedo tomar algo de agua?
903
01:34:43,103 --> 01:34:46,603
¡Ella está trastornada!
¡Tienen que encerrarla en un hospital!
904
01:35:10,683 --> 01:35:16,683
Mira, qué buena es la calidad.
Justo a tiempo para 2016: elegante, joven, vibrante.
905
01:35:17,363 --> 01:35:19,363
Gran sensación ... gran idea.
906
01:35:21,743 --> 01:35:23,743
Dijiste "¿me alegra que estés aquí?"
907
01:35:24,003 --> 01:35:25,563
Me alegra que estés aquí.
908
01:35:25,563 --> 01:35:29,663
Yo pienso lo mismo. Aunque de alguna manera no funcionó.
909
01:35:29,663 --> 01:35:31,363
¿De alguna manera?
910
01:35:31,763 --> 01:35:39,143
Entonces no entiendes, ¿eh? ¡Gran táctica!
Pero lo has estado arrastrando por mucho tiempo.
911
01:35:39,623 --> 01:35:41,623
¿Estás diciendo que estás cansada?
912
01:35:41,843 --> 01:35:43,963
Estoy diciendo que tu estás cansado.
913
01:35:46,143 --> 01:35:48,143
Te llevaré lejos, ya verás.
914
01:35:53,403 --> 01:35:57,983
Ahora que te han gustado mis ideas para la empresa, Sr. Ömer ...
¿Harás algo para recompensarme?
915
01:35:58,143 --> 01:36:00,143
Por supuesto, depende solo de lo que pidas.
916
01:36:00,943 --> 01:36:03,383
Por ejemplo, ¿puedo ver si todavía tienes tu tatuaje?
917
01:36:06,563 --> 01:36:08,563
¿Esto significa que puedo mirar?
918
01:36:10,383 --> 01:36:11,943
Ah Defne, entra.
919
01:36:14,063 --> 01:36:16,603
No, ustedes están trabajando, no quiero molestar.
920
01:36:16,743 --> 01:36:20,883
No, no, ven aquí. Tan pronto como terminemos las plantillas,
les echamos un vistazo. Tú también puedes opinar.
921
01:36:23,443 --> 01:36:26,623
Mira, esta es así...
922
01:37:30,163 --> 01:37:34,823
Oh, mira mi vida, mira su estilo y con ese bigote tan
grande.
923
01:37:34,823 --> 01:37:38,433
Él debe ser de una familia pobre, pero debido a
ella, para elevar su estatus, están aquí.
924
01:37:38,983 --> 01:37:41,753
Ella usa una bolsa que parece una caja.
925
01:37:42,683 --> 01:37:47,843
En su bolsillo debe tener 70 libras, no pueden comprar
cualquier cosa, solo bailan como perdedores.
926
01:37:48,103 --> 01:37:51,303
Pero sonríen, para que las personas no se den cuenta
que son horribles.
927
01:37:53,643 --> 01:37:55,163
¡Horribles!
928
01:37:58,803 --> 01:38:00,623
Disculpen, ¿les sirvo algún jugo?
929
01:38:01,063 --> 01:38:02,303
¿Perdón? ¿Estamos en el 2013?
930
01:38:02,423 --> 01:38:03,303
¿Cosmopolitan?
931
01:38:03,603 --> 01:38:06,053
No, más retro.
932
01:38:05,983 --> 01:38:07,823
En un momento les traigo lo que piden.
933
01:38:07,823 --> 01:38:09,023
Ve, querido.
934
01:38:09,663 --> 01:38:14,763
Ay chica, en lugar de burlarnos mutuamente,
hemos venido a burlarnos de otras personas.
935
01:38:14,763 --> 01:38:17,973
Esta es una gran idea después de todo.
Ahora tengo el estado de ánimo perfecto.
936
01:38:22,403 --> 01:38:24,403
Esto es un poco más pequeño, se adapta mejor aquí.
937
01:38:24,563 --> 01:38:25,813
¿Tú crees?
938
01:38:25,843 --> 01:38:26,593
Sí.
939
01:38:29,923 --> 01:38:35,543
Sí. Hora de comer.
940
01:38:39,843 --> 01:38:41,843
¿Por qué solo para dos? ¿No comerás?
941
01:38:43,063 --> 01:38:46,303
Ella quiere desaparecer, por eso no come.
942
01:38:48,863 --> 01:38:50,863
Lo puedes ver en su figura.
943
01:38:51,363 --> 01:38:53,843
Sí, el viento la llevará pronto.
944
01:38:54,223 --> 01:38:58,183
De acuerdo querido, comeré con ustedes. Iré a buscar un plato
y vuelvo.
945
01:39:09,623 --> 01:39:11,623
Delicioso, benditas tus manos.
946
01:39:11,703 --> 01:39:13,263
Que disfruten.
947
01:39:20,663 --> 01:39:21,923
Aquí está la ensalada.
948
01:39:50,563 --> 01:39:51,843
¿Maestro Sadri?
949
01:39:52,223 --> 01:39:55,423
¿En serio? Estaré allí en un minuto.
950
01:39:57,023 --> 01:40:01,123
Él trabajó día y noche.
Ahora dice que puedo ir a buscar los modelos.
951
01:40:01,423 --> 01:40:03,063
¡Este hombre está loco! Dale saludos.
952
01:40:03,093 --> 01:40:05,773
He tenido la intención de visitarlo,
pero no he tenido tiempo.
953
01:40:05,803 --> 01:40:07,253
Por supuesto, se lo haré saber.
954
01:40:16,203 --> 01:40:19,243
- ¿Vino?
- No, muchas gracias, no bebo.
955
01:40:27,183 --> 01:40:31,363
Querida, han venido muchas personas
normales, pero las hemos rechazado todas.
956
01:40:31,393 --> 01:40:33,853
De esa forma, seremos solteros para siempre.
957
01:40:33,963 --> 01:40:36,183
No puedo conocer a alguien nuevo ...
958
01:40:36,843 --> 01:40:40,123
¿Nuevo? Chica, ¿significa que tienes uno viejo? ¡Dime!
959
01:40:40,583 --> 01:40:42,983
¡Estoy muy mal Koriş!
960
01:40:43,563 --> 01:40:45,763
Lo sé mi vida, estás como una loca.
961
01:40:47,923 --> 01:40:49,923
Me haces querer reír.
962
01:40:49,923 --> 01:40:51,123
Dime.
963
01:40:57,263 --> 01:41:03,403
Me gusta alguien, a él también le gusto, pero...
964
01:41:03,583 --> 01:41:05,283
Pero ¿qué?
965
01:41:08,123 --> 01:41:11,183
Pero no podemos estar juntos, no es posible, Koriş.
966
01:41:11,223 --> 01:41:14,443
Hice algo horrible y ya no quiere verme más.
967
01:41:15,463 --> 01:41:21,023
Solo quería que estuviera conmigo.
Secretamente, sin que nadie lo sepa ...
968
01:41:21,463 --> 01:41:23,053
¿Y él que dijo?
969
01:41:23,603 --> 01:41:27,063
Él quiere que todos lo sepan, pero no puede ser.
970
01:41:28,163 --> 01:41:30,633
¿Eso dañaría tu vida personal?
971
01:41:30,653 --> 01:41:32,093
Por supuesto que sí.
972
01:41:32,743 --> 01:41:37,423
Para mí, este sería el momento perfecto para reírme de ti,
pero no puedo porque ahora somos amigos.
973
01:41:38,443 --> 01:41:47,723
Koray ¡te dije algo en secreto! Si le cuentas a Neriman o a
alguien más, te mataré Koriş, ¡te mataré!
974
01:41:47,723 --> 01:41:57,273
¿Qué puedo decir? No sé nada. Querida,
¡lo único que sé es que lo asustaste y se fue!
975
01:41:57,543 --> 01:41:58,663
No digas eso.
976
01:41:58,693 --> 01:42:02,503
Bebe, bebe, de lo contrario, la bebida quedará obsoleta.
977
01:42:02,933 --> 01:42:07,733
Mira, apúrate, apúrate. Te pondrás vieja, cuidando
40 gatos, tu ama de llaves hará todo por ti.
978
01:42:07,763 --> 01:42:10,813
Y probablemente apestarás por todos esos gatos...Como sea...
979
01:42:14,463 --> 01:42:18,063
¿Qué? Horrible, ¿verdad? Ay, tienes que beber más.
980
01:42:18,083 --> 01:42:22,613
Vamos a tomar más tragos, ¿dónde diablos están todos
esos fantasmas?
981
01:42:32,843 --> 01:42:34,843
Nos estamos quedando atrás, no tendremos mucho tiempo,
seguro.
982
01:42:36,343 --> 01:42:37,523
¿Tú crees?
983
01:42:38,343 --> 01:42:43,923
Quiero decir, en términos de organización, está bien,
pero el proyecto de Ömer ...Sería un milagro...
984
01:42:44,483 --> 01:42:47,503
¿Quién te dice que él no pueda creer en milagros?
985
01:42:47,683 --> 01:42:54,563
¿Ömer? Él piensa con su cabeza, es realista. No lo creo.
986
01:42:56,203 --> 01:42:59,703
Creo que él puede hacerlo ... En realidad lo creo.
987
01:43:01,683 --> 01:43:04,433
Quizás, también quiero creer, por supuesto ...
988
01:43:04,463 --> 01:43:08,673
Lo conozco bien, lo intentará hasta el final,
pero esto no es posible.
989
01:43:10,903 --> 01:43:12,363
¿Conoces bien a Ömer?
990
01:43:13,383 --> 01:43:15,563
Incluso muy bien.
991
01:43:17,603 --> 01:43:21,843
Tan bien que yo incluso, sé por qué eres tú.
992
01:43:24,243 --> 01:43:25,163
¿Yo?
993
01:43:26,523 --> 01:43:27,923
Olvídalo.
994
01:43:34,203 --> 01:43:36,203
¿Puedo preguntarte algo en secreto?
995
01:43:36,323 --> 01:43:37,643
¿Secreto?
996
01:43:38,983 --> 01:43:41,823
El tatuaje de Ömer, ¿aún lo tiene?
997
01:43:44,503 --> 01:43:46,503
¿En su hombro? ... En su brazo, sí.
998
01:43:47,763 --> 01:43:50,383
No, ese no. Otro diferente.
999
01:43:55,903 --> 01:43:58,103
No, no sé ... No sé.
1000
01:43:58,723 --> 01:44:00,003
¿Tú no sabes?
1001
01:44:01,303 --> 01:44:02,683
Entendí.
1002
01:44:04,043 --> 01:44:06,043
De todos modos. Yo todavía tengo que trabajar...
1003
01:44:07,623 --> 01:44:09,123
Gracias por la cena.
1004
01:44:09,153 --> 01:44:09,973
Buen provecho.
1005
01:44:12,463 --> 01:44:13,373
Nos vemos mañana.
1006
01:44:13,393 --> 01:44:14,493
Nos vemos
1007
01:44:16,803 --> 01:44:22,623
¿Qué es ese tatuaje? ¿Qué tipo de tatuaje? Oh, olvídalo.
1008
01:44:25,083 --> 01:44:27,923
Todo se ve genial. Todo va muy bien.
1009
01:44:29,763 --> 01:44:31,263
¿Iz se ha ido?
1010
01:44:32,923 --> 01:44:35,053
Ömer, quiero preguntarte algo ...
1011
01:44:35,083 --> 01:44:35,853
Pregunta.
1012
01:44:38,563 --> 01:44:40,013
No, cambié de opinión, no lo haré.
1013
01:44:40,033 --> 01:44:42,973
Son cosas mías ...Trabajemos ...
Quiero decir, vamos a trabajar.
1014
01:44:45,883 --> 01:44:49,023
Defne.... pregunta.
1015
01:44:50,903 --> 01:44:55,423
Juro que cambié de opinión, no me importa la respuesta..
Traeré tus papeles.
1016
01:44:55,743 --> 01:45:01,063
No es necesario. Trabajaré en la oficina. Puedes venir.
1017
01:45:01,063 --> 01:45:02,093
¿Yo?
1018
01:45:02,113 --> 01:45:05,193
Sí, puedes encontrar las respuestas a las preguntas
que no puedes hacer.
1019
01:45:36,463 --> 01:45:38,723
Tu cerebro está funcionando bien, gracias al café.
1020
01:45:38,753 --> 01:45:41,853
Si bebiera tanto café, definitivamente me desmayaría en
alguna parte.
1021
01:45:44,383 --> 01:45:45,723
¿Qué piensas?
1022
01:45:46,703 --> 01:45:52,423
No sé nada de esto. Ahora que trabajo para ti los uso,
pero antes, a todas partes iba con los zapatos deportivos.
1023
01:45:52,423 --> 01:45:54,053
Bien, excelente.
1024
01:45:54,083 --> 01:45:59,733
Mirémoslo a través de los ojos de Defne, alguien que solo
usaba calzado deportivo, ¿qué pensaste cuando viste esto?
1025
01:46:06,503 --> 01:46:13,463
Son zapatos muy bonitos, realmente, un poco llamativos
y despiertan miedo.
1026
01:46:13,463 --> 01:46:18,633
Por ejemplo, no podría usarlos ...
Sabes, no soy una mujer que pueda usar estos zapatos.
1027
01:46:20,743 --> 01:46:22,243
Ni siquiera sabes tu verdadero valor ...
1028
01:46:22,273 --> 01:46:22,973
¿Qué?
1029
01:46:24,903 --> 01:46:30,323
Quiero decir ... ¿Crees que debería refinarlos?
1030
01:46:30,523 --> 01:46:33,383
¡No, no, no hay necesidad! Se ven elegantes.
1031
01:46:33,403 --> 01:46:37,593
No es para Defne, que usa zapatillas.
Pero es un calzado genial.
1032
01:46:40,603 --> 01:46:42,603
Creo que es suficiente por hoy.
1033
01:46:44,483 --> 01:46:46,223
¿Ömer İplikçi quiere escapar?
1034
01:46:46,463 --> 01:46:48,463
Estoy cansado, Defne, cansado.
1035
01:46:49,823 --> 01:46:54,863
Y bueno, sí, tienes razón. Tú también eres humano,
después de todo. A veces lo olvido.
1036
01:46:55,943 --> 01:46:58,433
Mañana el proyecto debe estar listo ...
1037
01:46:58,453 --> 01:47:02,593
Entonces no puedes dejar de trabajar ahora,
no puedes rendirte.
1038
01:47:03,123 --> 01:47:07,703
Sí, no me rendiré, pero me gustaría descansar un momento.
1039
01:47:08,223 --> 01:47:10,873
Bueno, descansa un poco ...
voy a dejarte descansar, relájate.
1040
01:47:10,903 --> 01:47:15,153
Descansa, tomando un poco de aire fresco, ve a la
calle un rato a despejarte, pero luego continuarás.
1041
01:47:17,363 --> 01:47:18,443
Por favor..
1042
01:47:18,603 --> 01:47:20,903
¡Mi trabajo va a ser duro contigo, entendido!
1043
01:47:55,623 --> 01:48:00,823
¡Me siento mal! Estoy enferma, no siento mis ojos.
1044
01:48:00,823 --> 01:48:03,183
Me duele mucho la espalda.
1045
01:48:03,283 --> 01:48:05,863
La oficina del Sr. Sinan tiene un sofá,
ve a tomar una siesta allí
1046
01:48:06,223 --> 01:48:10,623
No, no, no puedo, tendré más sueño después ...
y tenemos mucho que hacer.
1047
01:48:10,743 --> 01:48:12,743
Chicas deben estar muertas de hambre,
¿quieren algo para comer?
1048
01:48:13,703 --> 01:48:16,683
Por supuesto, estamos hambrientas.
No hemos tenido tiempo, pero no podemos parar.
1049
01:48:16,683 --> 01:48:20,783
No podemos parar, sí, pero también tenemos hambre,
y no podemos seguir así. Comamos algo.
1050
01:48:21,163 --> 01:48:23,583
Aún así, tendrías que elegir qué comer.
1051
01:48:26,403 --> 01:48:28,003
Buenas noches.
1052
01:48:28,883 --> 01:48:30,243
Oh, hermano Şükrü ... ¿Qué trae?
1053
01:48:30,263 --> 01:48:31,853
Hermano Şükrü ¿qué trae?
1054
01:48:31,903 --> 01:48:33,903
El Sr. Ömer les envió algo de comer.
1055
01:48:34,023 --> 01:48:41,363
¡Él no se olvidó de nosotros! ¡Mi favorito!
1056
01:48:41,383 --> 01:48:43,483
¡Oh, oh, mi favorita!
1057
01:48:43,513 --> 01:48:47,173
Dele las gracias al Señor Ömer.
1058
01:48:47,283 --> 01:48:49,533
Bueno, le diré. Me retiro.
Que disfruten y que su trabajo sea fácil.
1059
01:48:49,563 --> 01:48:50,283
Buenas noches.
1060
01:48:50,313 --> 01:48:51,313
Oh gracias.
1061
01:48:54,863 --> 01:49:01,303
Bueno, no son solo algunos bocadillos, es una comida
saludable y orgánica.
1062
01:49:02,503 --> 01:49:05,143
¡Este es el presidente de nuestra compañía! ¡Él es genial!
1063
01:49:06,183 --> 01:49:08,183
Este es el Señor Ömer.
1064
01:49:09,203 --> 01:49:10,623
Ah ,el Señor Ömer, ...
1065
01:49:10,653 --> 01:49:14,913
Bueno, todo esto es suficiente para saciarnos.
Vamos a comer que se ve delicioso.
1066
01:49:22,983 --> 01:49:29,723
¿Te preparo algo? ¿Quieres comer?
Ah, no has comido desde hace mucho. Eso no es saludable.
1067
01:49:29,763 --> 01:49:33,703
Sí ... pero a veces como poco saludable,
especialmente en algunas ocasiones.
1068
01:49:33,703 --> 01:49:35,703
Veamos qué tenemos.
1069
01:49:40,243 --> 01:49:41,743
¿Mantequilla de maní?
1070
01:49:45,243 --> 01:49:46,883
¿Y con una cuchara?
1071
01:49:50,863 --> 01:49:52,863
Simplemente no se lo digas a nadie,
que quede entre nosotros.
1072
01:49:52,883 --> 01:49:55,613
Está bien, está bien, no lo haré.
De todos modos, creo que nadie me creería.
1073
01:50:05,543 --> 01:50:08,323
Este caballero mostró su verdadero yo.
1074
01:50:08,883 --> 01:50:10,323
Vamos a comer juntos. Abre la boca.
1075
01:50:11,083 --> 01:50:12,003
Ábrela.
1076
01:50:13,783 --> 01:50:14,803
¿Entonces?
1077
01:50:21,403 --> 01:50:23,243
Defne, quiero preguntarte algo.
1078
01:50:24,543 --> 01:50:26,183
¿Qué está pasando entre nosotros?
1079
01:50:28,543 --> 01:50:30,543
¿Por qué no podemos vivir como queremos?
1080
01:50:32,003 --> 01:50:33,563
Ömer, por favor ...
1081
01:50:34,443 --> 01:50:37,323
¿Por qué por favor? ¿Qué estoy haciendo?
1082
01:50:41,523 --> 01:50:43,093
Defne
1083
01:50:43,543 --> 01:50:44,743
Ömer, no lo hagas...
1084
01:50:46,283 --> 01:50:47,283
Si es así...
1085
01:50:48,283 --> 01:50:49,563
Vas a matarme.
1086
01:51:36,008 --> 01:51:37,147
¿Sra. Neriman?
1087
01:51:38,303 --> 01:51:41,723
Ni Sude. Ni Necmi. Ni Koriş. ¡Solo yo! Estoy sola,
¡los extraño!
1088
01:51:41,903 --> 01:51:46,341
La entiendo Sra. Neriman, la entiendo. ¿Desea algo?
1089
01:51:47,323 --> 01:51:48,823
¿Lavaste toda la ropa de invierno?
1090
01:51:48,853 --> 01:51:49,403
Sí ...
1091
01:51:49,403 --> 01:51:50,673
¿Y la ropa de verano?
1092
01:51:50,673 --> 01:51:51,323
Sí.
1093
01:51:51,323 --> 01:51:52,673
- Y la de primavera, ¿está lista?
- Terminada.
1094
01:51:54,363 --> 01:51:56,253
De acuerdo, yo canto y tú bailas.
1095
01:51:56,283 --> 01:51:57,443
¿Qué?
1096
01:51:57,589 --> 01:51:59,989
¡¿Qué estoy diciendo?! ¡Voy a cantar y bailar!
1097
01:52:00,210 --> 01:52:01,010
¿Qué quiere decir?
1098
01:52:01,683 --> 01:52:05,893
¡Ay, estoy sensible! ¡Ayúdame, no entiendes nada, Mine!
¡Mine!
1099
01:52:05,923 --> 01:52:11,673
¡No haces nada! Por ejemplo, lo rompo, y tú nada y si grito,
para ti no significa nada.
1100
01:52:13,263 --> 01:52:16,243
Lo siento Sra. Neriman, todo está bien.
1101
01:52:16,268 --> 01:52:21,791
¡Ay, ya me enfadé! ¡Inútil! ¡Mentirosa! ¡Te odio!
1102
01:52:21,962 --> 01:52:24,112
Sra. Neriman, ¿qué hice?
1103
01:52:24,303 --> 01:52:30,723
No tengo problemas ... Necesito tener problemas.
¡En mi vida debe haber un problema!
1104
01:52:30,743 --> 01:52:34,593
Por ejemplo, grítame y me enojo contigo y te insulto.
1105
01:52:35,643 --> 01:52:38,503
¡Suficiente!
1106
01:52:38,523 --> 01:52:41,833
¿Me estás gritando?
1107
01:52:41,923 --> 01:52:43,333
No, no, un momento.
1108
01:52:43,353 --> 01:52:45,743
¡¡¡Me estás gritando, Mine!!!
1109
01:52:45,743 --> 01:52:49,783
Está bien, grité, porque ...Sra. Neriman..
No quería hacerlo, pero grité porque me lo pidió.
1110
01:52:52,423 --> 01:52:55,423
Oh, está bien ... Inmediatamente mejoré.
1111
01:52:55,453 --> 01:53:03,873
¡Realmente volví en ser yo misma! Gracias, cariño. Vamos,
ahora me haces un masaje y todo sera más fácil.
1112
01:53:04,823 --> 01:53:07,743
Y lo quiero en el cuello y la espalda.
1113
01:53:08,103 --> 01:53:13,343
Chica, tus manos están bien gorditas como un pastel.
1114
01:53:18,698 --> 01:53:22,558
Imposible, no lograremos hacerlo antes de quince días.
1115
01:53:22,663 --> 01:53:26,963
Por favor lo necesitamos en verdad.
Hace un mes pedimos la piel, ¿dónde está?
1116
01:53:26,963 --> 01:53:32,363
Deniz Tranba la tomó. Puede haber habido un error.
1117
01:53:32,363 --> 01:53:34,003
¿Por eso la tomó?
1118
01:53:34,583 --> 01:53:36,583
Hermano, ¿qué hace ese hombre?
1119
01:53:36,883 --> 01:53:39,613
Me gustaría hacer algo por usted, pero
no tenemos tiempo para pedir nada nuevo.
1120
01:53:39,643 --> 01:53:40,553
Gracias, gracias.
1121
01:53:41,643 --> 01:53:43,543
Hermano, ¿qué hacemos ahora?
1122
01:53:44,203 --> 01:53:50,823
Esto significa que hemos llegado al final Sinan. Es el final,
perdimos esta pelea. Voy a hablar con el Ömer.
1123
01:54:02,763 --> 01:54:04,193
Buenos días, Señor Necmi.
1124
01:54:04,223 --> 01:54:04,763
Buenos días.
1125
01:54:04,803 --> 01:54:08,603
Señor Necmi, durante unos días en Passionis nadie
se va para su casa. ¿Pasó algo?
1126
01:54:27,863 --> 01:54:28,663
¿Papá?
1127
01:54:28,693 --> 01:54:29,893
¿Hija?
1128
01:54:29,918 --> 01:54:31,698
¿Qué pasó? Te ves triste.
1129
01:54:31,873 --> 01:54:33,783
No, nada de eso, todo está bien.
1130
01:54:33,783 --> 01:54:37,903
¡Mira qué energía hay aquí!
¡Todos actúan como uno solo!
1131
01:54:37,923 --> 01:54:43,894
Incluso yo estoy ayudando.
Creo que esta colección, será mejor que la anterior.
1132
01:54:44,252 --> 01:54:48,632
Tan pronto como los zapatos entren en producción,
estamos listos ¿verdad?
1133
01:54:49,083 --> 01:54:50,563
Iré a ver a Ömer.
1134
01:54:57,203 --> 01:54:58,273
Buenos días.
1135
01:54:58,403 --> 01:54:59,333
Buenos días, tío.
1136
01:55:00,116 --> 01:55:01,476
Gracias.
1137
01:55:05,811 --> 01:55:07,811
¿Qué pasó, tío?
1138
01:55:13,183 --> 01:55:15,123
Hay un problema.
1139
01:55:18,743 --> 01:55:20,463
¿Qué tipo de problema, tío?
1140
01:55:20,849 --> 01:55:24,069
Fuimos a la unidad de producción. Fui con Sinan.
1141
01:55:24,943 --> 01:55:26,723
Ömer, no hay cuero.
1142
01:55:26,723 --> 01:55:27,743
¿Cómo que no?
1143
01:55:30,405 --> 01:55:34,365
Así. En tan poco tiempo, no pueden traerla de Italia.
1144
01:55:35,903 --> 01:55:37,423
¿Qué vamos a hacer?
1145
01:55:38,883 --> 01:55:40,463
¿Qué dijo Sinan?
1146
01:55:40,682 --> 01:55:45,352
Sinan ... Él también piensa que este es el final.
1147
01:55:46,963 --> 01:55:48,963
Y eso es todo, ¿verdad?.. ¿Ömer?
1148
01:56:33,963 --> 01:56:35,963
¡Justo lo que necesitaba!
1149
01:56:48,043 --> 01:56:49,183
¿Qué?
1150
01:56:50,863 --> 01:56:52,263
¿Se acabó?
1151
01:56:57,363 --> 01:56:58,963
¡Maldita sea!
1152
01:57:14,583 --> 01:57:15,973
¿Ismail?
1153
01:57:20,683 --> 01:57:29,303
Pensé en todo esto, lo pensé y mucho.
Dejaré que por el momento sea como tú quieras.
1154
01:57:31,223 --> 01:57:34,623
A escondidas de todos, esperaré hasta que estés lista.
1155
01:57:36,463 --> 01:57:38,463
Puede suceder que me tomes de la mano.
1156
01:57:44,683 --> 01:57:53,943
Acabas de llegar, como si sintieras ...
Que te estaba buscando. Necesitándote aquí.
1157
01:57:54,563 --> 01:57:55,903
¿Qué pasa contigo?
1158
01:57:56,343 --> 01:57:59,103
¡Todo terminó! Este es el final ... estoy muy mal.
1159
01:58:06,803 --> 01:58:08,803
Se terminó. Todo se terminó.
1160
01:58:26,343 --> 01:58:27,583
Amigos.
1161
01:58:28,623 --> 01:58:30,623
Amigos, vengan aquí.
1162
01:58:41,483 --> 01:58:44,203
Agradezco a todos y cada uno de ustedes.
1163
01:58:48,943 --> 01:58:52,803
Han logrado un trabajo excelente en sus largas
horas de trabajo.
1164
01:58:55,503 --> 01:59:02,163
Pero desafortunadamente, ¡no logramos llegar a la meta!
1165
01:59:12,323 --> 01:59:16,063
Cuenten con la recompensa por su trabajo, no se preocupen.
1166
01:59:18,963 --> 01:59:20,703
Todos nos vamos a casa.
1167
01:59:20,843 --> 01:59:23,143
Pero nosotros...? Sr. Ömer ¿usted está seguro?
1168
01:59:23,143 --> 01:59:25,143
Derya, seguro. Seguro.
1169
01:59:27,363 --> 01:59:29,363
Estamos cansados, miren lo que han logrado...
1170
01:59:31,383 --> 01:59:39,163
Trabajaron mucho, se van a casa, descansen, se distraen ...
1171
01:59:40,703 --> 01:59:42,303
Pasen tiempo con sus familias ...
1172
01:59:43,054 --> 01:59:45,364
Les explicaré todo más tarde.
1173
01:59:46,693 --> 01:59:47,993
Vamos, vayan a casa ...
1174
01:59:49,803 --> 01:59:50,883
Vamos.
1175
01:59:54,065 --> 02:02:10,883
www.equipolatinoamericano.com
NECESITAMOS DE SUS DONACIONES, NO LO OLVIDEN POR FAVOR.
101804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.