Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,262 --> 00:00:27,060
www.equipolatinoamericano.com
NECESITAMOS DE SUS DONACIONES, NO LO OLVIDEN POR FAVOR.
2
00:00:27,760 --> 00:00:32,510
♫ Si la lluvia no cesa, cuando llega al final del camino ♫
3
00:00:32,710 --> 00:00:36,990
♫ No estés triste, solo ven y ríe conmigo ♫
4
00:00:37,250 --> 00:00:39,620
♫ Cuando creí que todo estaba perdido ♫
5
00:00:39,740 --> 00:00:42,100
♫ Tuve una nueva oportunidad ♫
6
00:00:42,300 --> 00:00:45,500
♫ El amor es un milagro ♫
7
00:00:45,900 --> 00:00:50,020
♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫
8
00:00:50,400 --> 00:00:54,850
♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫
9
00:00:55,180 --> 00:00:59,270
♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫
10
00:00:59,900 --> 00:01:03,820
♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫
11
00:01:04,520 --> 00:01:06,510
♫ Eres mi medicina ♫
12
00:01:06,990 --> 00:01:09,150
♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫
13
00:01:09,230 --> 00:01:11,020
♫ Tendré que acostumbrarme ♫
14
00:01:11,190 --> 00:01:13,580
♫ El amor ha llegado ♫
15
00:01:13,780 --> 00:01:16,140
♫ Eres mi medicina ♫
16
00:01:16,340 --> 00:01:18,340
♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫
17
00:01:18,540 --> 00:01:20,300
♫ Tendré que acostumbrarme ♫
18
00:01:20,590 --> 00:01:23,030
♫ Ven ahora ♫
19
00:01:39,930 --> 00:01:42,430
KIRALIK AŞK (Te alquilo mi amor)
Episodio 16
20
00:01:44,190 --> 00:01:45,690
Te diré todo. Todo.
21
00:01:45,720 --> 00:01:47,700
La razón de por qué me fui.
22
00:01:47,730 --> 00:01:51,500
O más bien, por qué me vi obligada a irme.
23
00:01:52,900 --> 00:01:56,770
A pesar de que lo que vas a oír no te gustará, pero...
24
00:01:58,000 --> 00:01:59,900
¡Ömer, ven aquí!
25
00:01:59,900 --> 00:02:01,000
Un minuto Sinan.
26
00:02:01,200 --> 00:02:02,950
No hay tiempo, es algo urgente, ¡vamos!
27
00:02:02,980 --> 00:02:04,290
¿Qué pasa? ¿Qué es tan urgente?
28
00:02:04,320 --> 00:02:05,700
El Sr. Niyazi quiere verte.
29
00:02:05,700 --> 00:02:07,000
Está bien, lo veré más tarde.
30
00:02:07,000 --> 00:02:10,200
Hijo, el hombre se va, quiere felicitarte, ¡vamos!
31
00:02:10,200 --> 00:02:13,080
Sinan, ¿acaso no puede esperar dos minutos?
¿Dos minutos?
32
00:02:13,080 --> 00:02:14,560
¿Estarás listo en dos minutos?
33
00:02:17,800 --> 00:02:19,000
Está bien, ya voy.
34
00:02:19,150 --> 00:02:20,310
Vamos.
35
00:02:22,000 --> 00:02:23,650
Por aquí.
36
00:02:31,920 --> 00:02:33,480
No lo hagas.
37
00:02:33,690 --> 00:02:36,200
Lo que haces no es correcto.
38
00:02:36,200 --> 00:02:38,400
¿Qué es correcto?
39
00:02:39,500 --> 00:02:42,300
¿Es correcto que piense que lo dejé sin ninguna razón?
40
00:02:42,500 --> 00:02:43,600
¡Lo hecho, hecho está!
41
00:02:44,230 --> 00:02:47,600
¿Qué cambiaría si se entera que todos a su alrededor
están mintiendo?
42
00:02:48,360 --> 00:02:50,730
¡Pero no puede ser de esta manera!
43
00:02:50,870 --> 00:02:52,720
Él debería saber todo.
44
00:02:53,000 --> 00:02:54,900
¿A cambio de su tristeza?
45
00:02:56,700 --> 00:02:59,500
Mira, conozco mejor a mi amigo que tú, ¿está bien?
46
00:03:00,070 --> 00:03:03,390
Si se entera de la verdad, no sería capaz de miranos
a la cara otra vez.
47
00:03:03,420 --> 00:03:06,020
Ni a su tío o su tía, ni siquiera a mí.
48
00:03:06,060 --> 00:03:07,120
Ni siquiera a ti.
49
00:03:09,000 --> 00:03:11,400
¿Te das cuenta de lo que le podrías causar?
50
00:03:13,400 --> 00:03:14,760
¡No te atrevas!
51
00:03:15,310 --> 00:03:19,740
Ah, pero si insistes en querer decirle todo....
52
00:03:19,840 --> 00:03:23,640
Me enojaré mucho, y de todas maneras te detendré.
53
00:03:25,900 --> 00:03:27,010
¡No lo hagas!
54
00:03:39,000 --> 00:03:41,720
Estamos trabajando en modelos nuevos.
55
00:03:41,750 --> 00:03:44,760
Gracias... Sinan dijo...¡Ah Sinan estás aquí!
56
00:03:44,760 --> 00:03:47,000
Fue difícil traerlo aquí, lo siento.
57
00:04:17,920 --> 00:04:19,920
Si me disculpan...
58
00:04:34,400 --> 00:04:35,400
¡Perdón!
59
00:04:35,440 --> 00:04:38,340
No hay problema, ¿estás bien?
60
00:04:38,360 --> 00:04:41,400
¿Quién es esta cenicienta que está huyendo de la fiesta?
61
00:04:46,900 --> 00:04:48,600
¿Ömer buscas a alguien?
62
00:04:48,600 --> 00:04:50,600
No, no importa.
63
00:05:15,180 --> 00:05:17,180
Demen sus copas.
64
00:05:19,100 --> 00:05:21,100
Tío, no te hubieras molestado.
65
00:05:21,100 --> 00:05:24,150
Tío Necmi nos vas a emborrachar, te lo digo.
66
00:05:24,190 --> 00:05:25,570
No te enojes después.
67
00:05:25,600 --> 00:05:27,420
Mi papá festeja mucho los premios.
68
00:05:27,450 --> 00:05:30,450
Pueden emborracharse, se lo merecen.
69
00:05:30,470 --> 00:05:33,850
¡Ustedes firman un nuevo éxito todos los días
y estoy orgulloso!
70
00:05:33,880 --> 00:05:36,830
Si tenemos éxito será todos juntos, gracias a ti
también tío.
71
00:05:36,850 --> 00:05:38,880
Ya eres parte de Passionis también.
72
00:05:38,880 --> 00:05:39,890
Exacto.
73
00:05:40,700 --> 00:05:43,960
Sinan, gracias por estar siempre a mi lado, amigo.
74
00:05:47,600 --> 00:05:50,760
Eres mi hermano, estamos en esto juntos.
75
00:05:51,000 --> 00:05:54,440
Ah, está bien, ya paren... me harán llorar.
76
00:05:54,440 --> 00:05:56,000
No lloraremos, ¡es un gran día!
77
00:05:56,000 --> 00:05:57,000
Abriré la puerta.
78
00:06:03,000 --> 00:06:04,020
¿Tía?
79
00:06:04,300 --> 00:06:05,500
Hola cariño.
80
00:06:18,700 --> 00:06:20,000
Buenas noches.
81
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
Espero no interrumpir.
82
00:06:22,500 --> 00:06:25,200
Interrumpes Neriman, interrumpes.
83
00:06:26,300 --> 00:06:29,000
No digas eso tía, únete a nosotros por favor.
84
00:06:30,000 --> 00:06:31,600
Bienvenida mamá.
85
00:06:32,840 --> 00:06:33,890
Gracias cariño.
86
00:06:33,920 --> 00:06:36,430
Pensé en venir a felicitarlos a los dos.
87
00:06:42,100 --> 00:06:45,160
Entonces le traeré una copa.
88
00:06:48,300 --> 00:06:50,440
Necmi, ¿cómo estás?
89
00:07:12,970 --> 00:07:16,210
No quiero, no quiero nada de ti.
90
00:07:18,820 --> 00:07:20,570
No quiero nada.
91
00:07:24,000 --> 00:07:26,400
¿Defne, qué haces?
92
00:07:27,760 --> 00:07:29,620
¡Librándome de Neriman İplikçi!
93
00:07:29,670 --> 00:07:30,680
¿Dónde está Esra?
94
00:07:32,000 --> 00:07:34,400
¡La envié con la abuela para poder ponerme histérica!
95
00:07:38,000 --> 00:07:40,520
¡Nihan ayúdame! ¿Por qué te quedas ahí parada?
96
00:07:44,140 --> 00:07:46,710
Ésta es la ropa que compró la Sra. Neriman.
97
00:07:46,730 --> 00:07:48,800
¡Me desharé de todo ésto!
98
00:07:50,000 --> 00:07:52,500
¿Por qué te detienes? ¡Vamos, rápido!
99
00:07:54,720 --> 00:07:56,200
Toma, lo haré yo.
100
00:07:58,240 --> 00:08:01,200
iba a preguntarte algo obvio, pero me da miedo.
101
00:08:01,200 --> 00:08:04,320
Pregúntame, tengo una buena respuesta.
102
00:08:04,600 --> 00:08:06,480
¿Pudiste hablar con Ömer?
103
00:08:06,500 --> 00:08:07,520
No.
104
00:08:08,720 --> 00:08:10,720
¿Y en qué estado estás exactamente?
105
00:08:10,790 --> 00:08:14,300
¡En el límite! ¡Maldita sea, al límite!
106
00:08:14,300 --> 00:08:15,560
¿Cómo?
107
00:08:20,020 --> 00:08:21,620
Estábamos hablando...
108
00:08:21,640 --> 00:08:22,850
le iba a contar todo...
109
00:08:22,880 --> 00:08:23,900
¿Y llegó la Sra. Neriman?
110
00:08:23,920 --> 00:08:24,930
No.
111
00:08:24,950 --> 00:08:28,120
El Sr. Sinan apareció y se llevó a Ömer con mil excusas.
112
00:08:28,860 --> 00:08:32,000
Me dijo que no le dijera,
que Ömer estaría desvastado.
113
00:08:32,500 --> 00:08:36,160
Tiene razón, no pensamos en eso.
114
00:08:36,670 --> 00:08:37,850
Tiene razón.
115
00:08:38,100 --> 00:08:42,480
Él tiene razón pero yo también,
¿viviré en este círculo por siempre?
116
00:08:49,360 --> 00:08:52,840
Nihan me siento atascada, no puedo moverme.
117
00:08:52,860 --> 00:08:56,060
Siempre que quiero hacer algo, me sale mal.
118
00:08:58,080 --> 00:09:00,200
Juro que no sé qué decir.
119
00:09:03,820 --> 00:09:07,520
¿Qué piensas hacer ahora?
¿Por qué quieres deshacerte de esta ropa?
120
00:09:07,550 --> 00:09:08,700
¿Qué tienes en mente?
121
00:09:09,700 --> 00:09:11,830
Desde ahora, seré yo misma.
122
00:09:11,890 --> 00:09:13,600
Que todo fluya...
123
00:09:13,620 --> 00:09:17,400
Ya no seré esa muñeca vestida por la Sra. Neriman.
124
00:09:23,800 --> 00:09:26,300
Primero tengo que quitar todo esto.
125
00:09:27,670 --> 00:09:30,180
Usaré mi propia ropa.
126
00:09:30,200 --> 00:09:33,000
No pueden borrarme y crear otra Defne a su gusto.
127
00:09:33,400 --> 00:09:35,000
¡Por supuesto que no pueden!
128
00:09:48,890 --> 00:09:51,370
¿Necmi, no hablaremos?
129
00:09:53,000 --> 00:09:56,900
Neriman, no quiero herirte frente a los chicos.
130
00:09:57,450 --> 00:10:00,780
Sabes que necesito estar solo.
131
00:10:02,000 --> 00:10:06,000
Pero yo no puedo estar sola, ¡no puedo estar sin ti!
132
00:10:06,400 --> 00:10:08,200
Sí puedes Neriman, sí puedes.
133
00:10:09,090 --> 00:10:12,790
Ahora lo haces muy bien aunque no me escuchas,
no escuchas lo que digo.
134
00:10:12,810 --> 00:10:16,200
No pude hacerte entrar en razón, no puedo detenerte.
135
00:10:16,670 --> 00:10:17,680
Necmi...
136
00:10:17,840 --> 00:10:22,640
Neriman, por favor, no quiero romper tu corazón.
137
00:10:22,680 --> 00:10:23,750
No insistas y no me presiones.
138
00:10:28,160 --> 00:10:29,340
Mamá...
139
00:10:31,610 --> 00:10:32,620
Papá...
140
00:10:32,640 --> 00:10:34,320
Todo está bien hija. Todo.
141
00:10:36,340 --> 00:10:40,360
Mamá, vamos, ellos tienen que levantarse temprano.
142
00:10:40,390 --> 00:10:41,790
Ven, vamos.
143
00:10:53,590 --> 00:10:54,820
Vamos.
144
00:11:06,200 --> 00:11:07,200
Hermano Necmi...
145
00:11:07,200 --> 00:11:08,440
¿Dime?
146
00:11:09,580 --> 00:11:10,610
¿Está bien?
147
00:11:10,960 --> 00:11:12,960
Estoy bien, Sinan, bien.
148
00:11:18,240 --> 00:11:20,260
Debería irme.
149
00:11:23,000 --> 00:11:24,370
Cuídese.
150
00:11:25,770 --> 00:11:27,360
¡Lo quiero!
151
00:11:27,360 --> 00:11:28,800
Yo también te quiero.
152
00:11:55,710 --> 00:11:57,130
¿Mi tía se fue?
153
00:11:59,600 --> 00:12:02,600
Deja que se vaya Ömer,
deja que se vaya. Es lo mejor.
154
00:12:03,200 --> 00:12:04,300
¡Que se vaya!
155
00:12:04,350 --> 00:12:06,120
¿Eso es todo tío?
156
00:12:09,760 --> 00:12:13,060
Ömer, yo podría hacerte la misma pregunta.
157
00:12:26,110 --> 00:12:27,320
Buenos días Hermano Şükrü.
158
00:12:27,340 --> 00:12:29,380
Buenos días Defne, ¿cómo estás?
159
00:12:30,500 --> 00:12:32,970
¡Dios te de salud! Luces un poco enferma.
160
00:12:33,000 --> 00:12:36,560
Sí. Mi nariz y mi boca han cambiado de lugar.
Apenas puedo ponerme de pie.
161
00:12:36,580 --> 00:12:38,700
Deberías haberte quedado en casa en lugar de venir aquí.
162
00:12:38,700 --> 00:12:42,540
No, se vería como si no quisiera trabajar,
tengo que estar a la altura.
163
00:12:42,560 --> 00:12:43,570
Está bien.
164
00:12:43,600 --> 00:12:45,300
Espera, antes que se me olvide...
165
00:12:45,360 --> 00:12:47,250
Te daré esto que tengo aquí.
166
00:12:48,600 --> 00:12:50,600
Todo esto llegó para el Sr. Ömer.
167
00:12:51,500 --> 00:12:53,280
Bueno, está bien... Yo se lo daré.
168
00:12:53,340 --> 00:12:54,340
¿Y qué es eso?
169
00:12:54,380 --> 00:12:55,390
Ah...ésto.
170
00:12:55,500 --> 00:12:59,080
¡Son unos folletos de cursos de diseño!
171
00:13:03,220 --> 00:13:05,970
Ideas primarias para diseñar.
172
00:13:05,990 --> 00:13:08,300
¡Oh esto es muy bueno! ¿Quizás yo debería ir?
173
00:13:08,300 --> 00:13:09,760
¿Cómo cruzó eso por tu mente?
174
00:13:09,800 --> 00:13:13,820
Sería bueno si pudiera superarme a mí misma,
¿por cuánto tiempo más seré asistente? ¿Cierto?
175
00:13:13,840 --> 00:13:16,000
Sería bueno si aprendiera algunas cosas.
176
00:13:16,000 --> 00:13:18,400
Cierto, eso sería bueno. ¿Y parece que te gusta, eh?
177
00:13:18,400 --> 00:13:23,700
Siempre he sido buena dibujando. Les hacía siempre las tareas
a mis amigos cuando estábamos en la escuela.
178
00:13:24,520 --> 00:13:28,000
Gracias hermano Şükrü. Juro que abrió mi mente esta mañana.
179
00:13:29,500 --> 00:13:30,580
Salud.
180
00:13:31,270 --> 00:13:34,870
Gracias hermano Şükrü.
Debo irme antes que pierda mi alma aquí.
181
00:13:34,910 --> 00:13:35,970
Me voy.
182
00:13:36,000 --> 00:13:37,020
Bueno, nos vemos.
183
00:14:33,320 --> 00:14:35,320
Salud, ¿estás bien?
184
00:14:35,780 --> 00:14:38,610
Estoy bien, no es nada. Solo estoy un poco enferma.
185
00:14:42,600 --> 00:14:45,000
No tengo fiebre, gracias.
186
00:14:46,960 --> 00:14:49,300
Parece que tu insistencia en hablar sobre el tema
ha terminado.
187
00:14:50,200 --> 00:14:52,500
Sí, ya terminó. Bueno....
188
00:14:52,550 --> 00:14:54,940
Parecías muy interesada en hablar.
189
00:14:54,960 --> 00:14:57,600
Pero es sabido que no debemos dejarnos engañar
por tus impulsos.
190
00:14:58,640 --> 00:15:01,650
No me hable así por favor. Vamos a cerrar el tema.
191
00:15:01,680 --> 00:15:04,140
Porque, realmente no tengo nada más que decir.
192
00:15:04,280 --> 00:15:05,600
¿Nada más...?
193
00:15:10,101 --> 00:15:12,801
Se estaba poniendo difícil para mí, por eso me fui.
194
00:15:16,265 --> 00:15:18,165
¿Es mi amor lo que se estaba poniendo difícil para ti?
195
00:15:18,930 --> 00:15:21,490
♫ Si muero, será por la soledad ♫
196
00:15:21,490 --> 00:15:25,650
♫ Y por tu corazón malvado ♫
197
00:15:28,340 --> 00:15:29,700
No, es mi amor...
198
00:15:29,740 --> 00:15:34,390
♫ Aún sigues doliéndome profundamente ♫
199
00:15:33,800 --> 00:15:35,800
Yo te amo más de lo que debería.
200
00:15:38,810 --> 00:15:39,830
"A usted".
201
00:15:46,300 --> 00:15:49,700
Esto será difícil.
Pero voy a encontrar una manera de sanarme.
202
00:15:50,160 --> 00:15:53,600
♫ Lo he intentado todo, no hay final ♫
203
00:15:52,590 --> 00:15:54,650
El resto está en usted.
204
00:15:57,170 --> 00:15:59,200
Y si no quiere verme....
205
00:16:02,550 --> 00:16:04,450
Si me pide que me vaya, me iré.
206
00:16:04,480 --> 00:16:06,600
Si me pide que me quede, me quedaré.
207
00:16:08,540 --> 00:16:16,820
♫ Has dejado tu amor en el centro de mi corazón, ♫
♫ está hundiéndome. ♫
208
00:16:16,480 --> 00:16:17,760
¿Está listo el desayuno?
209
00:16:18,930 --> 00:16:20,770
Está listo. Estaré en el auto.
210
00:16:22,370 --> 00:16:23,460
Ah, por cierto...
211
00:16:24,290 --> 00:16:26,120
Este paquete llegó para usted.
212
00:16:58,500 --> 00:16:59,960
Ah, ¿por qué el asiento trasero?
213
00:16:59,960 --> 00:17:02,560
¿Subirá al auto Sra. Yasemin?
214
00:17:03,007 --> 00:17:07,357
¿Sra? ¿Qué te pasa Ismail? ¿Por qué esa actitud?
215
00:17:07,887 --> 00:17:11,457
Le hablo como debería hacerlo cuando estoy trabajando.
216
00:17:11,717 --> 00:17:16,457
Alguien debería recordarle que usted es una gerente, pero...
217
00:17:17,297 --> 00:17:19,287
¡Usted lo olvidó!
218
00:17:19,937 --> 00:17:21,577
¡Realmente no entiendo!
219
00:17:22,087 --> 00:17:25,707
¿Por qué mejor no lo dices claramente? Dilo.
220
00:17:25,777 --> 00:17:26,817
Lo diré.
221
00:17:28,237 --> 00:17:30,307
Me pregunto si estamos cometiendo un error.
222
00:17:31,187 --> 00:17:32,747
¿Un error?
223
00:17:33,217 --> 00:17:34,797
¿Cuál es la conexión?
224
00:17:35,027 --> 00:17:36,087
¡Sí!
225
00:17:36,117 --> 00:17:37,507
Un error.
226
00:17:41,277 --> 00:17:42,517
Tomaré tres días de descanso...
227
00:17:43,297 --> 00:17:44,747
Para poner todo en orden.
228
00:17:46,037 --> 00:17:48,317
Alguien me reemplazará temporalmente.
229
00:17:48,387 --> 00:17:50,177
Y tú pensarás en lo que estamos haciendo.
230
00:17:50,217 --> 00:17:52,787
Si está bien o no.
231
00:17:53,637 --> 00:17:54,747
¿Qué significa?
232
00:17:54,777 --> 00:17:58,397
¿Tomarás un descanso y pensarás como un hombre depresivo?
233
00:17:58,637 --> 00:18:00,857
Exacto Srta. Yasemin.
234
00:18:02,497 --> 00:18:05,147
¿Podría subir? Vamos tarde.
235
00:18:05,847 --> 00:18:09,077
¿Te alejarás sin decirme qué está pasando?
236
00:18:11,447 --> 00:18:14,787
Está bien, está bien Ismail.
237
00:18:14,807 --> 00:18:18,207
Haz lo que quieras, ¡no sé qué podrás pensar en tres días!
238
00:18:38,017 --> 00:18:39,667
No te veías bien cuando bajaste del auto.
239
00:18:39,687 --> 00:18:43,187
¿Hay algún problema, te pasó algo?
240
00:18:43,977 --> 00:18:48,897
No, estoy emocionada porque Ömer dijo que había terminado
la colección de invierno.
241
00:18:48,967 --> 00:18:50,577
¡Estaba pensando en eso!
242
00:18:50,597 --> 00:18:52,907
Pero estoy segura que tú ya la viste.
243
00:18:52,967 --> 00:18:54,817
No, solo he visto una parte.
244
00:18:54,837 --> 00:18:56,627
La veré hoy contigo.
245
00:18:57,327 --> 00:19:00,507
Mi voz interior me dice que va a sacudir el lugar.
246
00:19:00,907 --> 00:19:05,547
No lo sé, pero el hombre siempre hace estos "zapatos"cosas
que no puedes comprender.
247
00:19:05,707 --> 00:19:09,627
Él estableció un récord en el mercado, la gente queda
hipnotizada.
248
00:19:09,707 --> 00:19:13,597
Así es. Entonces nos vemos más tarde...
compartiremos nuestras opiniones luego, en la presentación.
249
00:19:13,627 --> 00:19:14,787
Adelante.
250
00:19:14,787 --> 00:19:16,387
Gracias Sr.
251
00:19:25,667 --> 00:19:29,907
Espero que la nueva colección sea tan buena, que haga
que me quede del lado de Ömer.
252
00:19:40,557 --> 00:19:41,707
Deniz.
253
00:19:42,067 --> 00:19:44,807
Veámonos, tengo que decirte algo.
254
00:19:44,917 --> 00:19:47,507
Te pasaré a buscar a las once.
255
00:19:47,677 --> 00:19:48,947
Imposible, tengo trabajo.
256
00:19:48,997 --> 00:19:51,517
Yasemin, ¿te estoy estresando?
257
00:19:52,207 --> 00:19:55,107
¿Por qué? ¿Cuál es el punto?
258
00:19:55,907 --> 00:20:00,707
Tú no eras así, eras más transparente.
259
00:20:01,517 --> 00:20:04,467
Como sea, no nos podemos ver hoy.
260
00:20:04,707 --> 00:20:07,407
¿Qué es tan importante para que nos impida reunirnos?
261
00:20:08,207 --> 00:20:09,427
Tengo una reunión.
262
00:20:09,427 --> 00:20:10,987
¿Qué reunión?
263
00:20:10,987 --> 00:20:12,307
Diseño...
264
00:20:12,347 --> 00:20:13,607
265
00:20:14,047 --> 00:20:17,907
¡La colección de invierno!
Ömer la hizo rápidamente, ¿has visto los diseños?
266
00:20:18,207 --> 00:20:21,407
No, aún no.
267
00:20:21,477 --> 00:20:22,627
Pero la verás.
268
00:20:24,777 --> 00:20:26,767
Bueno, como sea.
269
00:20:27,187 --> 00:20:30,787
Veámonos a las once, te daré diez minutos de mi tiempo.
270
00:20:31,297 --> 00:20:35,427
¡Genial! Me encanta cuando tienes que hacer algo,
cuando no quieres hacerlo.
271
00:20:35,447 --> 00:20:37,207
No te atrevas a hacerme esperar.
272
00:20:41,027 --> 00:20:44,537
Este hombre no parará hasta obtener lo que quiere.
273
00:20:44,597 --> 00:20:47,477
Debes mantenerte fuerte Yasemin.
274
00:20:47,507 --> 00:20:50,907
Debes de estar calmada y estar del lado del ganador.
275
00:20:59,277 --> 00:21:00,647
¡Sorpresa!
276
00:21:00,677 --> 00:21:04,127
¿Sr. Koray todavía quiere sorprendernos?
Está aquí todos los días.
277
00:21:04,167 --> 00:21:08,077
Cariño,
eres muy afortunada de vivir en el mismo siglo que yo.
278
00:21:08,117 --> 00:21:11,077
Además, deberías de sentirte feliz de que yo exista.
279
00:21:11,107 --> 00:21:14,037
Y el sarcasmo es mi trabajo.
280
00:21:14,037 --> 00:21:16,377
Kivanç lo está esperando para mostrarle unos diseños.
281
00:21:16,397 --> 00:21:18,077
Bueno, ya voy.
282
00:21:18,107 --> 00:21:22,987
Ah espera, iré a avergonzarlo y luego lo golpearé.
283
00:21:23,017 --> 00:21:25,377
Porque tener a dos rubios en la oficina es mucho.
284
00:21:26,277 --> 00:21:27,557
¿Usted es rubio?
285
00:21:28,097 --> 00:21:30,927
¡Fea con boca grande! ¡Vamos!
286
00:21:37,142 --> 00:21:38,502
¿No hay puerta aquí?
287
00:21:38,527 --> 00:21:40,977
Ah Sr. Koray, bienvenido. Ahora voy...
288
00:21:40,977 --> 00:21:43,577
¡Ah silencio! ¡Ansioso de hablar del tema ahora mismo!
289
00:21:43,697 --> 00:21:46,807
Mi vida, debes preguntar primero, ¿Sr. Koray, cómo está?
290
00:21:46,837 --> 00:21:49,717
¿Se siente bien? ¿Qué necesita?
¿Quiere tirarme el cabello?
291
00:21:49,717 --> 00:21:51,577
¿Por qué no me lo preguntas?
292
00:21:51,577 --> 00:21:53,903
Por supuesto Sr. Koray, ¿qué necesita?
293
00:21:53,928 --> 00:21:56,888
No cariño, sigamos, muéstrame los diseños.
294
00:21:57,067 --> 00:22:01,087
Sr. Koray, éstos son los diseños de hace tres años,
quizás los recuerde.
295
00:22:02,367 --> 00:22:07,787
Las muestras de colores y la fabricación que usamos, mire...
296
00:22:09,477 --> 00:22:10,877
¿Sr.Koray qué está haciendo?
297
00:22:10,927 --> 00:22:12,367
Nada cariño, no hago nada.
298
00:22:12,397 --> 00:22:15,577
Está bien, bonito, sigue trabajando.
299
00:22:18,377 --> 00:22:22,007
¡Oh Dios! Le di todas mis vibras negativas.
300
00:22:22,087 --> 00:22:24,077
Ojalá le pase algo malo.
301
00:22:24,877 --> 00:22:29,207
¡Tengo que mirarme, es tiempo de verme!
302
00:22:29,957 --> 00:22:33,677
¡Oh Dios! Es que esta hombría y belleza...
303
00:22:34,087 --> 00:22:35,477
¿Te estás mirando al espejo?
304
00:22:36,377 --> 00:22:37,527
Sí, ¡¿qué te importa?!
305
00:22:37,807 --> 00:22:41,357
¡Mira! Es bueno mirarte al espejo y sonreír.
306
00:22:41,387 --> 00:22:46,177
Quizás no eres consciente de eso, pero será la mayor
diversión que tendrás en tu vida.
307
00:22:46,197 --> 00:22:48,317
¿Me estás diciendo que a ti te pasará lo mismo?
308
00:22:48,387 --> 00:22:50,997
¡Ah Koriş! ¡Estoy feliz por ti!
309
00:22:51,017 --> 00:22:53,577
Tienes éxito, incluso en tu situación.
310
00:22:53,597 --> 00:22:55,347
¡Muchas gracias cariño!
311
00:22:55,367 --> 00:22:58,407
Al final, soy el mejor fotógrafo de Turquía.
312
00:22:58,437 --> 00:22:59,617
¡Soy único!
313
00:22:59,637 --> 00:23:02,877
¡Qué vergüenza! ¿Quieres sentirte feliz cariño?
¡Sé feliz cariño!
314
00:23:02,997 --> 00:23:05,677
Me siento feliz por ti, por eso soy talla cero.
315
00:23:05,727 --> 00:23:12,677
¡Eres talla cero por tus celos, problemática, sucia,
chica mala!
316
00:23:12,717 --> 00:23:13,877
¡Gordo!
317
00:23:13,997 --> 00:23:15,997
¡Juro que te daré un golpe!
318
00:23:15,997 --> 00:23:18,517
Golpéame....
319
00:23:18,637 --> 00:23:21,177
¡Ya verás!
320
00:23:21,207 --> 00:23:25,177
Ah, estoy mareado, no puedo hacerlo.
321
00:23:25,207 --> 00:23:27,067
¿Qué querías hacer?
322
00:23:28,937 --> 00:23:30,377
¿Ésto?
323
00:23:30,957 --> 00:23:32,297
¡Oh Dios!
324
00:23:32,347 --> 00:23:35,777
¡Mis ojos! ¡Oh Dios! Se me salen los ojos.
325
00:23:35,807 --> 00:23:38,877
¡Ya verás!
326
00:23:49,397 --> 00:23:54,237
Una persona no puede estar enferma, si su alma no lo está.
327
00:23:54,257 --> 00:23:56,277
Una vieja conocida me dijo eso.
328
00:23:57,977 --> 00:24:01,037
Lo que dijo su conocida es cierto.
329
00:24:02,887 --> 00:24:04,917
Ella siempre decía la verdad.
330
00:24:07,697 --> 00:24:08,767
¿Y ahora?
331
00:24:10,707 --> 00:24:11,877
¿Cómo lo sabes?
332
00:24:11,877 --> 00:24:13,137
Quizás ella se guarda cosas...
333
00:24:15,677 --> 00:24:18,377
Y quizás ella esté enferma por lo que se está guardando.
334
00:24:20,077 --> 00:24:22,077
¿Tu dices que su alma está enferma?
335
00:24:23,047 --> 00:24:25,127
La enfermedad de un alma no es un secreto.
336
00:24:25,187 --> 00:24:26,397
Pero me sanaré.
337
00:24:26,527 --> 00:24:29,577
Desafortunadamente,
no puedo sanarme tan rápido como usted.
338
00:24:32,877 --> 00:24:34,717
Yo tampoco estoy sanado.
339
00:24:49,667 --> 00:24:51,837
Su planificación está muy ocupada hoy.
340
00:24:51,917 --> 00:24:55,447
Tiene dos reuniones antes de la presentación.
341
00:24:55,527 --> 00:24:57,897
Una es una video llamada con Italia.
342
00:24:57,927 --> 00:24:59,277
Y la otra...
343
00:25:01,257 --> 00:25:02,817
¡Buenos días compañeros!
344
00:25:03,067 --> 00:25:04,847
¿Cómo estás Defne?
345
00:25:04,877 --> 00:25:06,877
Bien Sr. Sinan, gracias y ¿usted?
346
00:25:06,877 --> 00:25:08,527
¿A ésto le llamas bien?
347
00:25:08,577 --> 00:25:10,437
¿Estás enferma? ¿Qué pasa?
348
00:25:10,577 --> 00:25:12,877
Estoy enferma pero no es gran cosa.
349
00:25:13,117 --> 00:25:15,997
Ömer, déjala que se vaya a su casa,
mírala, está pálida.
350
00:25:16,077 --> 00:25:17,617
Le dije, pero....
351
00:25:17,977 --> 00:25:19,977
No, no, no es necesario, gracias.
352
00:25:20,027 --> 00:25:22,357
Al menos siéntate,
no te quedes ahí, estás enferma.
353
00:25:26,417 --> 00:25:30,957
Ömer, ¿cuándo es la presentación?
¡Estoy emocionada por ver la nueva colección!
354
00:25:32,327 --> 00:25:35,317
No sé, todavía no lo decido.
355
00:25:37,457 --> 00:25:39,697
¡Mira esa actitud!
356
00:25:40,337 --> 00:25:42,507
¿Disfrutas torturándonos?
357
00:25:42,537 --> 00:25:44,477
Hablemos claro, estamos solos.
358
00:25:44,517 --> 00:25:48,007
¡Míralo! Actuando raro desde anoche...
359
00:25:48,027 --> 00:25:51,517
Estamos muy felices, y ahora dices que todavía no decides
cuándo lo harás.
360
00:25:51,517 --> 00:25:54,677
¡Mírame! ¿O no estás seguro de ti mismo?
361
00:25:55,587 --> 00:25:57,387
¡Estoy seguro! ¡Estoy seguro!
362
00:25:59,277 --> 00:26:02,077
Que Defne nos diga cuándo estamos libres.
363
00:26:02,127 --> 00:26:03,377
Está bien.
364
00:26:05,047 --> 00:26:08,677
Parece que a las once Usted y el Sr. Sinan están libres.
365
00:26:09,157 --> 00:26:10,257
¡Imposible!
366
00:26:11,187 --> 00:26:14,607
Digo... tengo trabajo a esa hora.
367
00:26:14,627 --> 00:26:17,397
¡Supongo que no darás la presentación sin mí!
368
00:26:17,777 --> 00:26:22,077
Estabas muriéndote por ver la nueva colección
¿qué es ese trabajo?
369
00:26:22,317 --> 00:26:25,337
Cariño es trabajo, ¡no insistas!
370
00:26:25,757 --> 00:26:27,757
Ahora también estoy curioso.
371
00:26:27,787 --> 00:26:31,077
Tú casi nunca te pierdes las presentaciones,
¿hay algún problema?
372
00:26:31,857 --> 00:26:33,917
¡Insisten en saber!
373
00:26:33,997 --> 00:26:36,787
Es solo una situación de mujer.
374
00:26:36,817 --> 00:26:38,877
Por favor no me hagan dar detalles.
375
00:26:39,057 --> 00:26:40,577
¡No por favor!
376
00:26:59,377 --> 00:27:00,877
Vamos mamá, come algo.
377
00:27:02,207 --> 00:27:04,327
Cariño, no quiero comer nada.
378
00:27:04,777 --> 00:27:06,307
Mamá.
379
00:27:06,357 --> 00:27:09,597
¡Sé lógica! ¿Papá puede dejarte ir?
380
00:27:09,657 --> 00:27:10,967
No puede...
381
00:27:11,357 --> 00:27:12,487
¡Sí puede!
382
00:27:12,597 --> 00:27:14,777
¿No lo viste ayer? ¡Estaba como hielo!
383
00:27:14,867 --> 00:27:18,307
Pensé que lo olvidaría todo y me diría...
384
00:27:18,327 --> 00:27:21,697
Vamos Neriman, estemos juntos otra vez.
385
00:27:21,747 --> 00:27:22,927
Nuevamente.
386
00:27:22,977 --> 00:27:24,677
¡Mi padre te ama!
387
00:27:24,697 --> 00:27:25,877
¡No puede vivir sin ti!
388
00:27:26,657 --> 00:27:29,807
¿Y qué hay sobre ayer? Solo dijo "vete".
389
00:27:30,007 --> 00:27:31,617
Es por tu culpa.
390
00:27:31,647 --> 00:27:35,197
¡Perdón! Pero ayer te equivocaste en la entrada.
391
00:27:35,377 --> 00:27:36,717
¿Por qué?
392
00:27:36,897 --> 00:27:39,747
Juro que lo hice bien dramático.
393
00:27:40,687 --> 00:27:45,127
Mira, por ejemplo estaba deshecha.
394
00:27:45,167 --> 00:27:50,847
Después, dije algunas frases y palabras
por tres segundos.
395
00:27:50,877 --> 00:27:56,657
Y después puse una mirada bien triste... así.
396
00:27:56,707 --> 00:28:01,257
Después me enfoqué en un punto y me puse triste.
397
00:28:01,837 --> 00:28:04,667
¡Digo que fui bien dramática!
398
00:28:04,697 --> 00:28:07,487
Si fuese hielo se hubiera derretido,
¡pero tu padre no lo hizo!
399
00:28:07,517 --> 00:28:08,517
¡Shock!
400
00:28:08,677 --> 00:28:09,777
¿Qué dices que hiciste?
401
00:28:10,877 --> 00:28:15,517
Tenía una mirada triste como ahora.
402
00:28:16,477 --> 00:28:23,377
Mira mis ojos tristes, mira ¡mis ojos están tristes!
¿Lo ves?
403
00:28:23,377 --> 00:28:27,737
Después, hice poses dramáticas como ahora, ¡mira!
404
00:28:28,477 --> 00:28:31,177
¿Y tú eres así?
405
00:28:31,347 --> 00:28:33,137
¿Neriman İplikçi es así?
406
00:28:33,177 --> 00:28:34,327
¿Qué quieres decir?
407
00:28:37,377 --> 00:28:38,997
Digo, ¿es ésto lo que necesitas hacer?
408
00:28:39,027 --> 00:28:41,207
Tú eres del lado ganador.
409
00:28:41,297 --> 00:28:47,277
Debes verte bien parada y fuerte, como la magnífica Neriman.
410
00:28:47,277 --> 00:28:50,277
No deberías estar triste ni deshecha.
411
00:28:50,387 --> 00:28:51,407
¿Entiendes?
412
00:28:53,547 --> 00:28:55,007
Tú eres fuerte.
413
00:28:55,057 --> 00:28:57,307
A mi papá le gustas más que nada.
414
00:28:57,337 --> 00:28:58,367
No lo olvides.
415
00:28:58,437 --> 00:28:59,807
En eso debes de enfocarte.
416
00:29:00,487 --> 00:29:01,617
Estás mal.
417
00:29:01,777 --> 00:29:03,197
¡Ay tienes razón!
418
00:29:03,257 --> 00:29:05,087
¡Obvio que tengo razón!
419
00:29:05,117 --> 00:29:07,997
Debes decir que no estás deshecha
y que estás bien parada.
420
00:29:08,097 --> 00:29:10,837
En lugar de decir ven a recoger mis pedazos.
421
00:29:10,867 --> 00:29:11,887
¡Imposible!
422
00:29:11,917 --> 00:29:13,377
¿Qué vamos hacer?
423
00:29:13,377 --> 00:29:15,377
Pensarás en esto mamá.
424
00:29:21,387 --> 00:29:25,897
¡Lo encontré!
Lo traeré aquí y le mostraré lo mucho que creo en mí.
425
00:29:26,027 --> 00:29:28,717
¡Lo segura que estoy de mí misma!
426
00:29:28,737 --> 00:29:32,447
¡Lo mucho que brillo como el sol!
427
00:29:32,477 --> 00:29:33,917
¿Cómo harás eso?
428
00:29:35,407 --> 00:29:36,677
¡Sorpresa!
429
00:29:46,887 --> 00:29:48,637
Debo salir ahora.
430
00:29:48,887 --> 00:29:50,667
Estaré ahí para la presentación.
431
00:29:50,717 --> 00:29:51,937
No empiecen sin mí.
432
00:29:55,797 --> 00:29:57,677
Ömer, escúchame.
433
00:29:58,917 --> 00:30:01,677
Deniz me llamó esta mañana, quiere vernos a los dos.
434
00:30:01,817 --> 00:30:04,877
Lo dijo ayer, pero no lo tomé en serio.
435
00:30:05,377 --> 00:30:08,677
Deberías, porque lo preguntó de verdad.
436
00:30:09,377 --> 00:30:10,577
¿Es necesario?
437
00:30:12,417 --> 00:30:14,987
No lo juzgues tan fácil,
quizás quiere arreglar la relación.
438
00:30:15,007 --> 00:30:18,877
Quizás no quiere actuar como su padre y quiere limar
asperezas.
439
00:30:19,727 --> 00:30:21,167
¿Quién? ¿Deniz?
440
00:30:21,317 --> 00:30:22,577
¡No lo creo!
441
00:30:23,897 --> 00:30:25,797
No podemos saberlo sin antes verlo, ¿cierto Ömer?
442
00:30:25,817 --> 00:30:26,877
¡Tratemos!
443
00:30:26,897 --> 00:30:29,187
No estoy de acuerdo contigo, Sinan.
444
00:30:29,207 --> 00:30:31,277
Pienso que es una pérdida de tiempo.
445
00:30:31,687 --> 00:30:34,317
¿Por qué eres tan testarudo?
446
00:30:34,337 --> 00:30:37,277
¿Tiene que ser malo porque su papá lo era?
447
00:30:37,567 --> 00:30:38,567
¡Sinan!
448
00:30:38,967 --> 00:30:41,157
Hermano, conocemos a Deniz.
449
00:30:41,177 --> 00:30:42,477
Creo que no deberíamos engañarnos.
450
00:30:43,817 --> 00:30:45,357
Sí, lo conocemos.
451
00:30:45,447 --> 00:30:47,577
Tiene una gran reputación fuera del país.
452
00:30:47,627 --> 00:30:49,367
Puede proveernos nuevas oportunidades.
453
00:30:49,387 --> 00:30:50,877
En mi opinión, deberíamos escucharlo.
454
00:30:54,197 --> 00:30:55,317
Lo llamaré.
455
00:30:58,077 --> 00:31:00,477
Está bien, lo haremos.
456
00:31:00,777 --> 00:31:05,877
Oh, me tomó cuarenta horas sacar esas palabras de tu boca,
¡ten piedad de mí, amigo!
457
00:31:13,917 --> 00:31:14,957
Llegó hoy.
458
00:31:14,987 --> 00:31:16,677
Lo trajo el mensajero.
459
00:31:17,477 --> 00:31:20,557
¿Bromeas? ¿Desde Estambul?
460
00:31:21,877 --> 00:31:23,077
Así parece.
461
00:31:23,627 --> 00:31:25,187
¿Qué es?
462
00:31:25,207 --> 00:31:26,397
¿Chocolate?
463
00:31:26,427 --> 00:31:27,677
¿Quién lo envió?
464
00:31:27,777 --> 00:31:29,477
Gracias Defne, te puedes retirar.
465
00:31:29,587 --> 00:31:32,157
No me quiero ir, estoy tomando apuntes.
466
00:31:32,277 --> 00:31:34,597
Es la parte más interesante.
467
00:31:34,597 --> 00:31:37,277
Digo, la emoción de la reunión de hoy.
468
00:31:37,277 --> 00:31:38,877
No me quiero ir.
469
00:32:10,277 --> 00:32:11,387
Dijimos a las once.
470
00:32:12,127 --> 00:32:13,517
Quería verte ahora.
471
00:32:13,977 --> 00:32:16,287
¡Tuve que mentirles a todos!
472
00:32:16,317 --> 00:32:18,377
Bien, no fue un problema para ti.
473
00:32:19,277 --> 00:32:21,777
Quieres que me atrapen y me despidan, ¿cierto?
474
00:32:21,797 --> 00:32:23,987
Al contrario, ¡te necesito aquí!
475
00:32:24,007 --> 00:32:26,517
No sea dramática Srta. Yasemin.
476
00:32:26,517 --> 00:32:28,077
¿Qué quieres decir?
477
00:32:28,947 --> 00:32:31,857
No nos engañemos, no puedes ser atrapada.
478
00:32:31,867 --> 00:32:33,787
Vamos a beber algo.
479
00:32:43,747 --> 00:32:44,957
¡Defne!
480
00:32:45,857 --> 00:32:47,317
¿Comes Chocolate?
481
00:32:47,347 --> 00:32:48,377
¡Sí!
482
00:32:48,397 --> 00:32:51,437
¡Era una broma! No es el tipo de chocolate que conoces.
483
00:32:51,437 --> 00:32:52,777
¿Por qué? ¿Qué tiene?
484
00:32:53,877 --> 00:32:56,317
¿Qué tipo de chocolate te gusta?
485
00:32:56,917 --> 00:32:58,977
Con leche y almendras.
486
00:32:59,877 --> 00:33:01,797
¡Lo adiviné de nuevo!
487
00:33:02,247 --> 00:33:03,277
¿Qué cosa?
488
00:33:03,297 --> 00:33:07,477
Sinan piensa que el gusto por el chocolate muestra
el carácter de la gente.
489
00:33:07,877 --> 00:33:09,877
¡No puedo resistir! ¡Deme chocolate!
490
00:33:19,877 --> 00:33:25,317
¿Qué es ésto? ¡Está picante! ¡Me quemo! ¡Me quemo!
491
00:33:25,347 --> 00:33:26,617
¡Te lo dije!
492
00:33:31,757 --> 00:33:33,567
¡Significa que Iz volvió!
493
00:33:35,027 --> 00:33:36,477
Su tiempo es impecable.
494
00:33:36,977 --> 00:33:38,977
No estoy de humor para Iz, Sinan.
495
00:33:39,627 --> 00:33:40,677
¡Raro!
496
00:33:41,377 --> 00:33:43,687
Siempre respiraban el mismo aire juntos.
497
00:33:45,977 --> 00:33:47,577
La reunión del colegio es esta noche.
498
00:33:48,017 --> 00:33:49,157
¿Crees que irá?
499
00:33:49,377 --> 00:33:50,477
No creo.
500
00:33:50,527 --> 00:33:51,947
¿Entonces qué significa ésto?
501
00:33:52,577 --> 00:33:53,777
¿Que ella está de vuelta?
502
00:33:54,677 --> 00:33:57,477
Es Iz, Sinan, quiere hacernos creer eso.
503
00:33:59,017 --> 00:34:00,037
¡Cierto!
504
00:34:00,617 --> 00:34:03,077
Al final no la conozco tanto como tú...
505
00:34:03,507 --> 00:34:04,837
Por supuesto...
506
00:34:05,537 --> 00:34:06,937
Es tu ex novia.
507
00:34:45,377 --> 00:34:46,777
¡Estás loco!
508
00:34:47,657 --> 00:34:48,677
¿Por qué?
509
00:34:49,327 --> 00:34:51,957
Solo te pregunté por la colección de invierno.
510
00:34:52,067 --> 00:34:55,457
¿Solo? ¡Preguntas por toda la colección!
511
00:34:58,667 --> 00:35:01,227
Solo puedo darte un modelo.
512
00:35:01,257 --> 00:35:02,887
No esperes nada más de mí.
513
00:35:02,917 --> 00:35:04,927
Un modelo no es suficiente, Yasemin.
514
00:35:04,997 --> 00:35:06,877
No golpearé bajo el tobillo como mi padre.
515
00:35:07,297 --> 00:35:08,357
Lo sé.
516
00:35:09,757 --> 00:35:11,897
Tu padre era un rey engañoso y tranquilo.
517
00:35:12,877 --> 00:35:16,877
Pero tú eres el príncipe duro que lo culpa por ser
tranquilo.
518
00:35:17,677 --> 00:35:20,037
Sí, mi padre fue un gran hombre de negocios.
519
00:35:20,677 --> 00:35:24,307
Siempre sabía lo que iba hacer en teoría, pero la teoría
causó pereza.
520
00:35:24,967 --> 00:35:27,727
Alguien tiene que ser práctico y agresivo.
521
00:35:28,147 --> 00:35:30,077
Tú lo sabes bien Yasemin.
522
00:35:30,207 --> 00:35:32,287
Tienes sentimientos oscuros.
523
00:35:32,827 --> 00:35:35,987
Rápida... inteligente... capaz...
524
00:35:37,147 --> 00:35:39,737
Conozco mis cualidades.
525
00:35:39,807 --> 00:35:44,277
¿Debo darme vuelta y lanzarme al fuego?
526
00:35:45,047 --> 00:35:46,877
Como sea, pensaba en darte una oportunidad.
527
00:35:48,177 --> 00:35:51,877
Bien, si no actuarás como tu padre, ¿qué tienes en mente?
528
00:35:52,237 --> 00:35:54,207
No pasaré por caminos complicados.
529
00:35:54,637 --> 00:35:56,277
Golpearé a Ömer directamente.
530
00:35:56,797 --> 00:35:59,547
Deniz, debes calmarte.
531
00:35:59,807 --> 00:36:01,877
Porque no es tan fácil.
532
00:36:04,047 --> 00:36:05,587
Mira Yasemin.
533
00:36:05,737 --> 00:36:09,117
Hemos sidos diseñadores de zapatos por tres generaciones.
534
00:36:09,177 --> 00:36:11,017
Tenemos una gran producción y fábricas.
535
00:36:12,027 --> 00:36:16,727
La boutique de Sinan y Ömer pondrán fin al valor de mi marca.
536
00:36:16,757 --> 00:36:19,677
Entonces encuentra mejores diseñadores.
537
00:36:19,717 --> 00:36:21,347
Ese es el principal problema.
538
00:36:21,507 --> 00:36:23,477
No hay diseñadores que puedan competir con Ömer.
539
00:36:24,347 --> 00:36:25,437
¡Maldito!
540
00:36:26,527 --> 00:36:28,707
Crea diseños con estándares internacionales.
541
00:36:29,147 --> 00:36:30,747
Lo que sea que hagamos...
542
00:36:31,597 --> 00:36:34,957
Estamos muy lejos de Passionis...
543
00:36:37,677 --> 00:36:39,197
¡Yasemin esto va acabar!
544
00:36:40,277 --> 00:36:41,947
Como te dije...
545
00:36:41,977 --> 00:36:43,477
El invierno de Ömer ya viene.
546
00:36:58,377 --> 00:37:00,117
Las versiones están listas Sr. Ömer.
547
00:37:05,647 --> 00:37:06,677
Salud.
548
00:37:07,797 --> 00:37:09,797
No lo necesito, gracias.
549
00:37:14,477 --> 00:37:16,627
Así que no quieres nada de mí.
550
00:37:16,777 --> 00:37:17,787
¿Cierto?
551
00:37:18,457 --> 00:37:19,467
¡Cierto!
552
00:37:20,057 --> 00:37:21,207
No es bueno para mí.
553
00:37:22,177 --> 00:37:25,877
Lo siento, hice que se disgustara con mis estornudos.
554
00:37:26,997 --> 00:37:28,007
¡No!
555
00:37:34,827 --> 00:37:37,597
Como sea, gracias por el archivo.
556
00:37:37,847 --> 00:37:40,577
Si no te sientes bien, dilo y llamamos al doctor.
557
00:37:41,527 --> 00:37:43,147
No es necesario, gracias.
558
00:37:43,427 --> 00:37:45,317
Me voy, si no necesita nada más.
559
00:37:53,777 --> 00:37:54,787
Defne...
560
00:38:02,577 --> 00:38:04,317
Si dices que no soy bueno para ti...
561
00:38:06,147 --> 00:38:07,487
¿Por qué no te vas?
562
00:38:13,837 --> 00:38:14,997
No puedo irme.
563
00:38:18,377 --> 00:38:20,377
¿Por qué no me dice que me vaya?
564
00:38:23,877 --> 00:38:25,177
No puedo decirlo.
565
00:38:41,447 --> 00:38:44,907
Sr. Ömer, la lista de los miembros del programa.
566
00:38:48,057 --> 00:38:49,397
Bien, gracias.
567
00:39:00,877 --> 00:39:01,887
Defne...
568
00:39:02,237 --> 00:39:03,877
Hola Srta. Sude, bienvenida.
569
00:39:03,877 --> 00:39:04,917
Gracias.
570
00:39:04,917 --> 00:39:06,297
¿La Sra. Neriman no vino?
571
00:39:06,787 --> 00:39:09,667
No, tenía cosas que hacer y estar lista.
572
00:39:09,777 --> 00:39:10,877
Entiendo.
573
00:39:11,597 --> 00:39:12,817
¿Estar lista para qué?
574
00:39:12,837 --> 00:39:13,867
No importa.
575
00:39:14,277 --> 00:39:18,637
Pregunto si ella está bien...
576
00:39:18,687 --> 00:39:21,937
No está bien, pero lo estará.
577
00:39:21,957 --> 00:39:24,127
¿Qué hay de ti, estás enferma?
578
00:39:24,257 --> 00:39:28,417
No es gran cosa, estoy un poco decepcionada.
579
00:39:28,487 --> 00:39:29,887
¿Decepcionada?
580
00:39:29,967 --> 00:39:31,467
¿Quién lo hizo?
581
00:39:33,607 --> 00:39:35,677
El Sr. Ömer está en su oficina.
582
00:39:36,117 --> 00:39:38,197
El Sr. Sinan también.
583
00:39:43,867 --> 00:39:44,917
Defne...
584
00:39:46,067 --> 00:39:47,717
Esta Yasemin...
585
00:39:48,507 --> 00:39:50,317
¿Trabaja aquí desde hace mucho?
586
00:39:51,867 --> 00:39:53,807
Estaba aquí cuando yo llegué.
587
00:39:54,417 --> 00:39:56,357
Creo que un año.
588
00:39:56,627 --> 00:39:57,627
Entiendo.
589
00:39:58,507 --> 00:40:00,237
Déjame decirte algo.
590
00:40:00,627 --> 00:40:02,347
¿Podemos hablar algunas veces?
591
00:40:03,097 --> 00:40:05,877
Mi voz interior me dice que eres buena para
guardar secretos.
592
00:40:06,277 --> 00:40:08,037
¡Secretos!
593
00:40:08,237 --> 00:40:11,867
¡No me gustan los secretos! ¡No puedo contenerme!
No me gustan, gracias.
594
00:40:11,887 --> 00:40:13,777
¡No me gustan, gracias!
595
00:40:13,827 --> 00:40:17,237
No te asustes, no son secretos malos.
596
00:40:17,277 --> 00:40:20,707
Jugaremos a "quién es el asesino" como un misterio.
597
00:40:21,727 --> 00:40:24,377
¡Tengo que encontrar a Helen!
598
00:40:26,577 --> 00:40:27,677
¿Helen?
599
00:40:28,057 --> 00:40:29,637
Te contaré más tarde.
600
00:40:29,787 --> 00:40:32,287
Pero tengo que ver a Sinan antes,
¿dices que está en su oficina?
601
00:40:32,327 --> 00:40:33,407
Si, si, pasa.
602
00:40:33,607 --> 00:40:34,737
Hablamos después, bye.
603
00:40:34,777 --> 00:40:35,797
¡Bye!
604
00:40:37,147 --> 00:40:39,907
¡Oh Dios, mira en dónde me vine a meter!
605
00:40:39,937 --> 00:40:41,597
¡Neriman se fue y Sude llegó!
606
00:40:42,177 --> 00:40:44,337
¡Mira mi misterio y mira el de ellas!
607
00:40:44,767 --> 00:40:48,247
¡Raro! ¡Dejen morir a Defne!
608
00:40:48,587 --> 00:40:49,707
¡Déjenla morir!
609
00:40:58,527 --> 00:40:59,537
Defne...
610
00:41:00,797 --> 00:41:02,027
¡Sude!
611
00:41:03,377 --> 00:41:05,677
Vine a ver a mi papá y pensé en venir a saludarte..
612
00:41:07,497 --> 00:41:08,637
¡Genial!
613
00:41:10,407 --> 00:41:13,077
Bienvenida, siéntate.
614
00:41:13,397 --> 00:41:16,007
No quiero sentarme, tengo trabajo que hacer,
debo estar lista.
615
00:41:16,107 --> 00:41:17,857
Veré a algunos amigos esta noche.
616
00:41:18,807 --> 00:41:20,377
¿Quieres ir?
617
00:41:20,837 --> 00:41:23,347
Conocer a tus amigos...
618
00:41:24,097 --> 00:41:25,357
¡Genial!
619
00:41:25,387 --> 00:41:27,517
Significa que hoy es ese tipo de días...
620
00:41:27,587 --> 00:41:28,937
¡De volver al pasado!
621
00:41:29,777 --> 00:41:30,837
¿Qué significa eso?
622
00:41:31,377 --> 00:41:35,587
Ömer y yo tendremos una cena con viejos amigos de la escuela.
623
00:41:35,647 --> 00:41:36,667
¿Dónde?
624
00:41:37,677 --> 00:41:38,677
¡Sinan!
625
00:41:39,397 --> 00:41:41,227
Yasemin, pasa.
626
00:41:45,107 --> 00:41:46,127
¿Dime?
627
00:41:46,157 --> 00:41:47,207
¡Hola!
628
00:41:47,517 --> 00:41:48,517
¿Qué?
629
00:41:48,677 --> 00:41:49,677
Deniz...
630
00:41:50,377 --> 00:41:52,177
No entiendo, Deniz ¿qué?
631
00:41:53,667 --> 00:41:55,897
Deniz quiere vernos.
632
00:41:56,027 --> 00:41:59,067
Sabes que el año pasado transfirieron a un diseñador de aquí.
633
00:41:59,097 --> 00:42:01,147
Le pidieron que robara cierta información.
634
00:42:01,177 --> 00:42:02,637
Tú sabes eso, así que dime.
635
00:42:02,707 --> 00:42:03,727
Sí, lo sé.
636
00:42:04,227 --> 00:42:08,317
Sí, el chico se lo dio y Deniz lo despidió un mes después.
637
00:42:08,347 --> 00:42:10,277
Porque no quería un ladrón en la compañía.
638
00:42:11,277 --> 00:42:13,577
¡Inteligente!
639
00:42:14,177 --> 00:42:16,717
¡Sí, lo es!
640
00:42:16,837 --> 00:42:18,837
Juro que Deniz es un buen tipo.
641
00:42:18,837 --> 00:42:19,977
¡Lo es!
642
00:42:21,487 --> 00:42:24,627
Como sea, iré a ver a mi padre.
643
00:42:24,927 --> 00:42:26,747
Nos vemos después Sinan.
644
00:42:41,347 --> 00:42:42,367
Adelante.
645
00:42:43,477 --> 00:42:44,557
¡Querido papá!
646
00:42:44,877 --> 00:42:50,057
Oh, mira quién llegó, ¡mi princesa! Bienvenida.
647
00:42:51,607 --> 00:42:55,277
Gracias, pero no digas que soy una princesa,
ya estoy grande.
648
00:42:55,377 --> 00:42:56,497
¿De verdad?
649
00:42:56,527 --> 00:42:59,377
¿Y cómo debería llamarte entonces?
650
00:43:00,477 --> 00:43:02,477
Puedes decirme Duquesa.
651
00:43:02,477 --> 00:43:05,377
¡Duquesa! Bueno, siéntese mi duquesa.
652
00:43:11,867 --> 00:43:12,887
¿Qué haces?
653
00:43:13,447 --> 00:43:15,277
¿Por qué te quedas mirando así?
654
00:43:15,337 --> 00:43:19,397
Ömer presenta su colección de invierno hoy.
655
00:43:19,427 --> 00:43:20,667
Todos estamos muy curiosos.
656
00:43:20,697 --> 00:43:23,687
Estoy mirando la antigua colección y la nueva.
657
00:43:23,717 --> 00:43:27,507
¡Pero Ömer arrasó con el mercado! ¡Lo hizo muy bien!
658
00:43:27,557 --> 00:43:28,557
¡Bravo!
659
00:43:28,707 --> 00:43:31,557
Cuando veo lo que ha logrado...¡Me siento muy orgulloso!
660
00:43:32,507 --> 00:43:33,687
Deja eso.
661
00:43:35,257 --> 00:43:36,377
Escúchame.
662
00:43:36,547 --> 00:43:37,557
¿Qué?
663
00:43:37,957 --> 00:43:39,577
Tu situación con mamá...
664
00:43:41,197 --> 00:43:42,477
Es algo temporal, ¿cierto?
665
00:43:43,797 --> 00:43:47,187
Si quieres decírmelo, adelante.
666
00:43:47,207 --> 00:43:50,277
Digo, quedará entre nosotros.
667
00:43:50,687 --> 00:43:53,467
Esta vez no es temporal.
668
00:43:53,727 --> 00:43:54,887
¡Es serio!
669
00:43:55,807 --> 00:43:58,077
Porque tu madre me hirió.
670
00:43:58,717 --> 00:43:59,857
¿Qué pasó?
671
00:44:00,017 --> 00:44:03,077
Hablas misteriosamente y no entiendo nada.
672
00:44:12,027 --> 00:44:14,247
No importa, no pienses en eso.
673
00:44:14,697 --> 00:44:16,487
Pero nunca olvides que...
674
00:44:16,567 --> 00:44:18,127
Cualquier cosa que pase entre nosotros...
675
00:44:18,157 --> 00:44:22,277
Tú siempre serás lo más querido para tu madre y para mí,
¿está bien?
676
00:44:22,407 --> 00:44:24,387
Eso ya lo sé papá.
677
00:44:25,147 --> 00:44:27,527
Te extrañé tanto, tanto.
678
00:44:27,627 --> 00:44:28,707
679
00:44:29,277 --> 00:44:32,177
Como cambiaste de tema,
significa que no me dirás nada más.
680
00:44:32,767 --> 00:44:35,327
No te diré, no insistas... ¿es posible?
681
00:44:36,557 --> 00:44:39,037
Bueno, como quieras.
682
00:44:40,247 --> 00:44:41,307
Ah mi cariño.
683
00:44:44,587 --> 00:44:45,997
¿Defne qué es ésto?
684
00:44:46,877 --> 00:44:48,037
No sé, déjeme ver.
685
00:44:48,137 --> 00:44:51,567
Esta es la lista de las personas que van al curso de diseño.
686
00:44:52,137 --> 00:44:53,397
Y tu nombre también está.
687
00:44:53,657 --> 00:44:54,857
Ah...
688
00:44:55,207 --> 00:44:57,257
Pensé en seguir creciendo en el trabajo.
689
00:44:57,317 --> 00:44:59,187
Pretendo al menos aprender algo nuevo.
690
00:44:59,377 --> 00:45:01,297
Es importante mejorar.
691
00:45:02,777 --> 00:45:04,677
Yo soy el profesor de este curso.
692
00:45:07,827 --> 00:45:09,067
Pero el hermano Şükrü...
693
00:45:10,237 --> 00:45:13,277
Bueno, lo siento mucho, no quiero...
694
00:45:13,277 --> 00:45:14,287
¿No quieres qué?
695
00:45:15,357 --> 00:45:16,927
¡No quiero tomar su tiempo!
696
00:45:17,017 --> 00:45:19,777
Deben de haber muchos estudiantes queriendo estudiar
con usted.
697
00:45:19,797 --> 00:45:20,867
No es posible.
698
00:45:21,947 --> 00:45:22,947
Sí, ¡no es posible!
699
00:45:23,707 --> 00:45:26,307
Digo, no es necesario que vayas a las clases,
te enseñaré aquí.
700
00:45:26,467 --> 00:45:27,757
Si tú quieres por supuesto.
701
00:45:27,947 --> 00:45:29,877
Digo, como tú tienes cierto interés..
702
00:45:31,777 --> 00:45:32,817
¿Quieres?
703
00:45:33,387 --> 00:45:34,397
Sí.
704
00:45:34,427 --> 00:45:38,277
Sería bueno aprender este trabajo.
705
00:45:38,577 --> 00:45:42,877
Está bien, bueno ve a contabilidad y que te devuelvan
el dinero que pagaste.
706
00:45:42,877 --> 00:45:45,377
No podemos dejarte pagar los honorarios también.
707
00:45:46,477 --> 00:45:49,187
Bueno, gracias.
708
00:45:49,327 --> 00:45:54,077
Pero si voy a molestarlo...
709
00:45:54,667 --> 00:45:55,707
Molestarme...
710
00:45:58,577 --> 00:46:00,827
Sí, es posible que me moleste.
711
00:46:01,037 --> 00:46:02,707
No es algo que no hayas hecho antes.
712
00:46:02,767 --> 00:46:06,077
Iré a pensar sobre esto y podemos hablar después.
713
00:46:11,277 --> 00:46:12,277
¿Qué fue eso?
714
00:46:13,277 --> 00:46:14,277
¿Qué fue?
715
00:46:14,677 --> 00:46:18,027
Este hombre es único...
¡apuesto a que no hay alguien más como él!
716
00:46:18,047 --> 00:46:19,727
¡Llamaré a la NASA para que investiguen!
717
00:46:27,277 --> 00:46:30,877
El Sr. Ömer terminó muy rápido esta colección.
718
00:46:31,067 --> 00:46:35,717
Quizás no pudo detenerse,
¡si yo tuviera ese talento tampoco podría parar!
719
00:46:35,977 --> 00:46:37,877
Me pregunto qué ha hecho, ¡estoy tan curiosa!
720
00:46:37,877 --> 00:46:38,877
¡Yo también!
721
00:46:39,377 --> 00:46:40,467
Un segundo.
722
00:46:41,147 --> 00:46:43,507
Oh, todos están aquí.
723
00:46:43,527 --> 00:46:46,177
El invierno motiva a Passionis.
724
00:46:46,277 --> 00:46:48,977
¿Quién se puede resistir a los diseños de Ömer İplikçi?
725
00:46:49,477 --> 00:46:52,357
- Déjenme quedarme a ver la presentación entonces.
- Quédate.
726
00:46:52,447 --> 00:46:56,567
Felicidades a todos, por primera vez en mi vida estoy
emocionado en el trabajo.
727
00:46:56,617 --> 00:46:58,307
Juro que gracias a ustedes me quedaré.
728
00:47:02,877 --> 00:47:03,887
¿Yasemin?
729
00:47:04,037 --> 00:47:05,217
¿Sí?
730
00:47:05,247 --> 00:47:07,877
Espero que todo esté bien.
Tu entusiasmo de esta mañana se esfumó.
731
00:47:07,897 --> 00:47:10,317
Volabas sobre Ömer de entusiasmo y ahora, ¡nada!
732
00:47:10,337 --> 00:47:11,847
No cariño, es tu imaginación.
733
00:47:11,867 --> 00:47:13,277
¡Estoy muy entusiasmada!
734
00:47:13,457 --> 00:47:17,347
¡Llegué tarde! ¡Aléjate chica sucia!
735
00:47:17,377 --> 00:47:20,677
No bloqueen el camino del arte ni del artista.
736
00:47:20,707 --> 00:47:22,677
¡Ah, vine con una oración enfática!
737
00:47:29,377 --> 00:47:33,377
Bueno, si están listos...¿Empezamos?
738
00:47:36,857 --> 00:47:38,097
739
00:47:40,227 --> 00:47:41,557
¡Aquí vamos!
740
00:47:44,307 --> 00:47:46,877
Bueno, ¿están listos?
741
00:47:47,077 --> 00:47:49,877
¡Ah mira esto ahora! He estado esperando este momento
por mil años.
742
00:47:49,907 --> 00:47:52,117
¡Juro que me desmayaré de la emoción!
743
00:47:52,517 --> 00:47:54,517
Defne, escribe abajo los comentarios.
744
00:47:54,517 --> 00:47:55,517
Está bien Sr. Ömer.
745
00:47:59,577 --> 00:48:01,377
La primera pieza de Amor.
746
00:48:01,677 --> 00:48:03,497
Es suave y también se puede usar a diario.
747
00:48:03,537 --> 00:48:05,207
Y al mismo tiempo se ilumina en la noche.
748
00:48:05,657 --> 00:48:09,177
El diseño con ese color es básicamente una imagen tranquila
y elegante en la vida cotidiana...
749
00:48:09,197 --> 00:48:12,377
que puede brillar en la noche también.
750
00:48:12,577 --> 00:48:13,777
¡Como las estrellas!
751
00:48:13,877 --> 00:48:16,277
Sí... Las estrellas bajando y posándose en nuestros pies.
752
00:48:16,777 --> 00:48:18,377
¿Qué pasaría si nos convirtiéramos en una estrella?
753
00:48:19,377 --> 00:48:21,377
¿Y si fuéramos únicos?
754
00:48:21,877 --> 00:48:26,177
¿Y si este gran universo nos amara a todos por igual?
755
00:48:26,677 --> 00:48:30,677
¿Y si la vida de uno no fuera más importante que la
de otra?
756
00:48:32,597 --> 00:48:36,777
Y si... ¿nos convirtiéramos en una estrella?
757
00:48:39,677 --> 00:48:42,837
¡Juro que gritaré de emoción!
758
00:48:42,877 --> 00:48:44,337
¡Se me saldrá el corazón!
759
00:48:44,367 --> 00:48:45,607
Chica, ¡siente mi corazón!
760
00:48:45,637 --> 00:48:47,767
Eras tú chica delgada...
761
00:48:47,797 --> 00:48:49,647
Este diseño retrata el Dolor del Amor.
762
00:48:49,677 --> 00:48:52,977
Una postura que refleja lo que hay dentro,
ha caído el brillo...es más opaco,
763
00:48:53,247 --> 00:48:54,557
¡Fuera de este mundo!
764
00:48:54,617 --> 00:48:56,267
Lo rojo es como que el fuego está al acecho.....
765
00:48:56,287 --> 00:48:58,037
las llamas escondidas.
766
00:48:58,537 --> 00:49:02,357
Ömer, te inspiraste con mi alma, ¡acéptalo!
767
00:49:02,397 --> 00:49:03,777
¿Estás hablando sobre mí, cierto?
768
00:49:03,797 --> 00:49:04,877
Di la verdad.
769
00:49:22,577 --> 00:49:25,777
♫ Si muero, será por la soledad ♫
770
00:49:25,777 --> 00:49:29,927
♫ Y por tu corazón malvado ♫
771
00:49:29,927 --> 00:49:33,427
♫ Dejaste espinas en mi mente ♫
772
00:49:33,737 --> 00:49:39,147
♫ Aún sigues doliéndome profundamente. ♫
773
00:49:51,787 --> 00:49:54,507
♫ Duele, duele, duele ♫
774
00:49:54,507 --> 00:49:57,717
♫ Lo he intentado todo, no hay final ♫
775
00:49:57,717 --> 00:50:05,587
♫ Has dejado tu amor en el centro de mi corazón, ♫
♫ está hundiéndome. ♫
776
00:50:06,977 --> 00:50:09,487
♫ Duele, duele, duele ♫
777
00:50:09,487 --> 00:50:12,757
♫ Lo he intentado todo, no hay final ♫
778
00:50:13,177 --> 00:50:21,107
♫ Has dejado tu amor en el centro de mi corazón, ♫
♫ está hundiéndome. ♫
779
00:50:23,977 --> 00:50:26,077
¡Eres un genio hermano!
780
00:50:26,677 --> 00:50:29,677
Ömer, eres fantástico, quedé hipnotizada.
781
00:50:29,827 --> 00:50:31,327
Pero primo...
782
00:50:31,447 --> 00:50:34,527
Una colección así de exitosa no puede venir solo de ti.
783
00:50:34,947 --> 00:50:36,577
¿Quién es tu musa?
784
00:50:45,837 --> 00:50:47,097
¿Qué pasó?
785
00:50:47,627 --> 00:50:49,937
Como si hubiera dicho algo malo.
786
00:50:57,877 --> 00:51:01,877
Quiero a ese Dj que mezcla música árabe con electrónica.
787
00:51:01,877 --> 00:51:06,287
Es el mejor, lo leí en una revista, no puedo quedarme atrás.
788
00:51:06,317 --> 00:51:11,337
Obvio que necesito sangre nueva.
789
00:51:11,367 --> 00:51:13,687
Iré a revisar la lista.
790
00:51:13,717 --> 00:51:16,397
No quiero aperitivos enormes.
791
00:51:16,427 --> 00:51:18,587
¿Entiendes? ¡Mejor ponte con eso!
792
00:51:19,887 --> 00:51:23,927
Rasit, cariño, ¿puedes cargarme el teléfono?
793
00:51:23,947 --> 00:51:27,117
La batería se carga en dos minutos... es más rápida que yo...
794
00:51:27,117 --> 00:51:28,517
y dura todo el día.
795
00:51:29,797 --> 00:51:33,567
¡Ah Risat, estoy tan feliz!
796
00:51:33,597 --> 00:51:36,427
Espero vivir mil años con esta gran mente.
797
00:51:36,457 --> 00:51:38,837
La fiesta de bienvenida de Sude.
798
00:51:38,837 --> 00:51:42,717
Todos verán a la Neriman İplikçi que extrañaban.
799
00:51:42,737 --> 00:51:48,627
¡Soy tan hermosa y la mejor!
800
00:51:48,647 --> 00:51:51,887
Todos verán cómo brillo, igual al sol...
801
00:51:51,917 --> 00:51:56,477
y me amarán de nuevo...
802
00:51:56,777 --> 00:51:59,877
Nero, está un poco estropeado, deberías quitártelo.
803
00:51:59,937 --> 00:52:03,137
¿Qué? ¿Estropeado?
804
00:52:03,167 --> 00:52:06,327
¿Estropeado? ¿Estoy estropeada?
805
00:52:06,347 --> 00:52:08,877
¿Yo estoy estropeada? ¿Estoy fea?
806
00:52:08,877 --> 00:52:10,777
Nero, ¿qué te pasa?
807
00:52:10,837 --> 00:52:16,077
¡Estoy fea, muy fea! ¡Vieja y fea!
808
00:52:16,147 --> 00:52:20,327
¡Fea y vieja, la combinación de muerte!
809
00:52:20,387 --> 00:52:23,947
Estoy vieja y fea, me siento mal.
810
00:52:23,977 --> 00:52:26,547
Quiero desmayarme pero mi presión sanguínea no baja.
811
00:52:26,567 --> 00:52:28,817
¡Por eso nadie me quiere!
812
00:52:28,847 --> 00:52:33,267
Estoy segura que esa es la razón de que nadie me quiera,
¡soy fea!
813
00:52:33,327 --> 00:52:34,877
¿Quién no te quiere Nero?
814
00:52:34,877 --> 00:52:39,077
Esos fashionistas cariño, ¡estoy fea!
815
00:52:39,077 --> 00:52:41,477
Eres muy hermosa cariño... ¡estás loca!
816
00:52:41,617 --> 00:52:46,377
Estoy fea Rasit... Dame mi teléfono.
817
00:52:51,917 --> 00:52:53,597
Está cargado.
818
00:53:30,017 --> 00:53:31,537
¡Sin rendirse!
819
00:53:31,597 --> 00:53:33,417
¡Sin rendirse!
820
00:53:33,487 --> 00:53:35,147
¡Sin rendirse!
821
00:53:42,377 --> 00:53:46,277
Hola, soy Neriman İplikçi, voy en camino.
822
00:53:46,347 --> 00:53:48,377
Haremos algunos cambios.
823
00:54:09,147 --> 00:54:10,967
Me gusta tu lápiz labial.
824
00:54:10,987 --> 00:54:12,207
Amo esos colores.
825
00:54:12,657 --> 00:54:14,097
¡Gracias!
826
00:54:14,527 --> 00:54:17,317
Normalmente uso colores más fuertes.
827
00:54:17,337 --> 00:54:19,087
Pero estoy usando éste recientemente.
828
00:54:19,527 --> 00:54:22,447
Si una mujer cambia el color de labial...
829
00:54:22,487 --> 00:54:24,817
Es porque su humor está cambiando.
830
00:54:26,617 --> 00:54:29,817
Cierto, éste es mi humor de siempre.
831
00:54:30,307 --> 00:54:32,687
Esto es emocionante.
832
00:54:32,777 --> 00:54:34,347
¡Quiero el mismo labial!
833
00:54:35,877 --> 00:54:38,157
¿Cómo me vería? ¿Me quedaría bien?
834
00:54:39,877 --> 00:54:40,957
No lo sé.
835
00:54:42,197 --> 00:54:44,827
¿Puedo pedirte que me des el número y la marca para
comprármelo?
836
00:54:45,407 --> 00:54:49,317
Ah, dices que comprarás el mismo.
837
00:54:49,527 --> 00:54:50,537
¡Sí!
838
00:54:50,827 --> 00:54:53,177
Obvio si a ti no te molesta.
839
00:54:54,667 --> 00:54:55,977
¡Yasemin!
840
00:54:56,777 --> 00:54:57,837
¿Dije Yasemin?
841
00:54:59,767 --> 00:55:01,677
En realidad sí me molesta.
842
00:55:02,407 --> 00:55:03,637
Tú sabes...
843
00:55:03,827 --> 00:55:08,457
¡Odio que alguien tenga las mismas cosas que yo!
844
00:55:09,047 --> 00:55:11,257
Pero obvio que tú lo sabes...
845
00:55:11,317 --> 00:55:12,517
Es una reflexión de mujer.
846
00:55:12,867 --> 00:55:15,177
Sí, sí, lo sé.
847
00:55:16,657 --> 00:55:19,427
Como sea, debo volver al trabajo.
848
00:55:20,517 --> 00:55:23,077
Pero podemos conversar algún día, ¿es posible?
849
00:55:23,277 --> 00:55:25,277
Sí, me encantaría.
850
00:55:26,277 --> 00:55:27,277
Nos vemos.
851
00:55:27,317 --> 00:55:28,337
Nos vemos.
852
00:55:39,497 --> 00:55:41,157
Nos vemos...
853
00:55:41,777 --> 00:55:44,277
Tenemos la cena con Deniz mañana...¿qué piensas?
854
00:55:45,007 --> 00:55:46,687
Ya te dije lo que pienso.
855
00:55:47,327 --> 00:55:48,327
¡Ömer!
856
00:55:49,047 --> 00:55:50,077
¡Está bien!
857
00:55:54,737 --> 00:55:56,257
¿Puedo irme?
858
00:55:56,387 --> 00:55:57,927
Nos haces saber si te sientes mejor.
859
00:55:58,067 --> 00:56:00,517
No vengas mañana, si no te has recuperado.
860
00:56:00,617 --> 00:56:02,857
En realidad no podemos llegar temprano mañana.
861
00:56:03,607 --> 00:56:05,607
Nos vamos a divertir esta noche.
862
00:56:05,697 --> 00:56:06,717
¡Así parece!
863
00:56:07,277 --> 00:56:08,277
¿De verdad?
864
00:56:08,507 --> 00:56:10,787
Tenemos una cena con amigos de la escuela.
865
00:56:11,327 --> 00:56:14,117
Lo hacemos siempre una vez al año...solo una vez.
866
00:56:16,057 --> 00:56:18,177
No quiero ser curiosa, pero...
867
00:56:18,557 --> 00:56:22,377
¿El chocolate tiene algo que ver con la cena?
868
00:56:27,067 --> 00:56:29,867
Ese chocolate es de mi ex novia.
869
00:56:34,017 --> 00:56:37,087
Y su ex novia de la infancia se llama Iz.
870
00:56:37,347 --> 00:56:39,177
Su nombre es Iz.
871
00:56:44,857 --> 00:56:45,867
¡Iz!
872
00:56:47,537 --> 00:56:48,777
Es un bonito nombre.
873
00:56:49,557 --> 00:56:52,587
La cena con los amigos, esta tarde.....
874
00:56:53,387 --> 00:56:55,187
Ella debe de ir también.
875
00:56:57,007 --> 00:56:58,317
Como sea, ya me voy.
876
00:56:59,377 --> 00:57:00,517
¡Ella no irá!
877
00:57:03,227 --> 00:57:04,627
Ella no irá.
878
00:57:04,847 --> 00:57:08,077
Solo te lo estoy diciendo...
879
00:57:14,877 --> 00:57:18,667
Mi temperatura está alta...
Bien, estoy muerto de aburrimiento, vámonos.
880
00:57:19,097 --> 00:57:20,137
Vamos.
881
00:57:27,067 --> 00:57:32,437
Ya me apuñalaron y ahora soy traductor entre ustedes,
¡vas a morir Sinan!
882
00:57:32,517 --> 00:57:34,077
¿Cómo no lo comprendí?
883
00:57:34,097 --> 00:57:37,977
Qué idiota soy...
cuando tienes un flechazo con alguien te vuelves un tonto.
884
00:57:45,677 --> 00:57:47,177
Sra. Neriman ¿quiere algo de beber?
885
00:57:47,177 --> 00:57:48,397
No quiero.
886
00:57:48,777 --> 00:57:49,967
¿Quiere un poco de agua?
887
00:57:50,017 --> 00:57:54,157
Bueno, un poco... así puedo tirarlo a la pared si me enojo.
888
00:57:54,197 --> 00:57:55,287
¡Déjame ver!
889
00:57:55,647 --> 00:57:58,667
Ah, no hay espejos aquí, ¿por qué no hay espejos aquí?
890
00:57:59,337 --> 00:58:00,397
Nunca lo había pensado.
891
00:58:00,577 --> 00:58:04,717
¡Mentiroso!
Así no nos damos cuenta de lo feos que somos, ¿cierto?
892
00:58:04,717 --> 00:58:06,877
Nada de eso, ¿qué le hace ser fea?
893
00:58:07,097 --> 00:58:08,117
Usted...
894
00:58:08,147 --> 00:58:09,167
¡Es muy hermosa!
895
00:58:09,187 --> 00:58:11,467
¡Mentiroso! Hagamos que mi nariz sea más pequeña.
896
00:58:11,677 --> 00:58:14,377
¿Ha tenido otra cirugía antes?
897
00:58:14,437 --> 00:58:15,827
No es de su incumbencia.
898
00:58:16,377 --> 00:58:17,377
Por supuesto que no.
899
00:58:17,437 --> 00:58:20,087
Hagamos algo con mi cabello.
900
00:58:20,117 --> 00:58:26,237
Normalmente lo hace mi estilista y él tiene espejo,
¡pero Ud. no tiene uno!
901
00:58:26,237 --> 00:58:27,577
Bueno, entendido.
902
00:58:27,607 --> 00:58:29,977
Después, rellenamos mis mejillas.
903
00:58:30,007 --> 00:58:31,537
¿Por qué se queda mirándome?
904
00:58:31,557 --> 00:58:34,577
Anótelo, lo olvidará si no lo hace.
905
00:58:34,607 --> 00:58:37,357
Hablando de eso, hagamos un levantamiento de cejas.
906
00:58:37,387 --> 00:58:40,187
Boca nueva, mandíbula nueva, labios nuevos.
907
00:58:40,217 --> 00:58:41,757
¡Quiero todo nuevo!
908
00:58:41,787 --> 00:58:43,977
Brazos nuevos, piernas nuevas...
909
00:58:43,977 --> 00:58:46,167
¡Sra. Neriman, eso no es posible!
910
00:58:46,277 --> 00:58:50,377
¡¿Abrió este lugar solo para decir que no es posible?!
911
00:58:50,377 --> 00:58:53,727
Haga lo que le digo, ¡córteme y deje que me desmaye!
912
00:58:53,757 --> 00:59:00,307
Después de eso, despertaré y diré...
¿quién es esta bella mujer? ¡Soy yo!
913
00:59:01,577 --> 00:59:02,977
No hay esa clase de tecnología.
914
00:59:02,977 --> 00:59:07,477
¿Cuándo el dinero nos podrá dar un nuevo cuerpo?
915
00:59:07,527 --> 00:59:11,497
¿Cómo esas cosas no existen?
916
00:59:11,517 --> 00:59:17,277
La tecnología y la nueva era que vivimos no sirven
para nada.
917
00:59:17,477 --> 00:59:18,487
¿A qué se refiere?
918
00:59:18,537 --> 00:59:21,457
¡Estoy aburrida! Deje de hacer preguntas.
919
00:59:21,477 --> 00:59:28,377
¡Haga lo que le digo! Córteme y hágame de nuevo,
no quiero ser yo.
920
00:59:28,577 --> 00:59:31,477
¡Haga algo para que no sea más yo!
921
00:59:31,617 --> 00:59:32,997
Pero Sra. Neriman...
922
00:59:33,027 --> 00:59:35,487
¡Córteme por ocho horas si así lo necesita!
923
00:59:35,517 --> 00:59:38,377
¡Estoy lista para soportar el dolor! ¡Estoy lista!
924
00:59:38,447 --> 00:59:40,357
Sra. Neriman, cálmese, eso no es posible.
925
00:59:40,387 --> 00:59:42,377
No solo para usted, sino para nadie.
926
00:59:42,397 --> 00:59:45,277
¡Mentiroso! Se lo hiciste a Acra.
927
00:59:45,307 --> 00:59:46,317
¡Házmelo a mí también!
928
00:59:46,347 --> 00:59:48,877
¡Quiero ser una súper estrella!
929
00:59:49,377 --> 00:59:50,577
Pero...
930
00:59:50,797 --> 00:59:55,287
¡No quiero ser yo....!
931
00:59:55,317 --> 00:59:58,937
¡No quiero....!
932
00:59:58,987 --> 01:00:02,797
¡No quiero ser yo...!
933
01:00:11,997 --> 01:00:14,327
¿Defne, ya te vas?
934
01:00:15,467 --> 01:00:19,137
Sí. Hasta ahora no tuvimos
la oportunidad de hablar, Señor Necmi.
935
01:00:19,807 --> 01:00:20,807
¿Cómo está? ¿Está bien?
936
01:00:21,367 --> 01:00:22,907
Sí, estoy bien, ¿por qué no lo estaría?
937
01:00:23,937 --> 01:00:27,407
Quiero decir, está separado...
Me refiero a la Sra. Neriman.
938
01:00:29,247 --> 01:00:30,217
Olvídalo....No dejes que esto perturbe tu mente.
939
01:00:30,477 --> 01:00:31,447
No es importante.
940
01:00:32,617 --> 01:00:34,287
Señor Necmi, me siento mal.
941
01:00:34,687 --> 01:00:36,487
Porque tengo algo que ver con todo lo que ha sucedido.
942
01:00:36,887 --> 01:00:38,687
Quiero decir, si no hubiera aparecido en sus vidas....
943
01:00:39,487 --> 01:00:41,627
Si no hubieras aparecido en nuestras vidas ...
944
01:00:42,097 --> 01:00:44,027
No habríamos visto el día en que Ömer fue tan feliz.
945
01:00:47,697 --> 01:00:48,467
...Ese día....
946
01:00:50,007 --> 01:00:53,107
No te sientas responsable por lo que pasó.
Y no te culpes a ti misma.
947
01:00:53,907 --> 01:00:54,937
Todo es culpa de Neriman.
948
01:00:55,577 --> 01:00:57,347
Ella es quien hizo todo.
949
01:00:57,347 --> 01:00:58,517
Ella lo arruinó todo a voluntad.
950
01:00:59,247 --> 01:01:02,537
Es que no quiero ser la causa
de la separación de su familia.
951
01:01:02,537 --> 01:01:04,337
Además, Ömer debe estar muy triste ahora.
952
01:01:04,737 --> 01:01:06,437
Porque después de todo,
usted es como un padre para él.
953
01:01:07,277 --> 01:01:09,277
Un padre es como una familia.
954
01:01:09,847 --> 01:01:11,847
Alguien que se pone de pie y protege a su hijo.
955
01:01:12,917 --> 01:01:14,377
¿Crees que he tenido éxito en eso?
956
01:01:15,217 --> 01:01:16,717
¿He sido capaz de hacer algo para no verlo triste?
957
01:01:18,457 --> 01:01:20,087
Pero usted siempre piensa en él.
958
01:01:20,087 --> 01:01:21,727
Usted todo el tiempo lo protege. ¡Eso es muy lindo!
959
01:01:23,557 --> 01:01:24,597
Tú no tienes a tu padre, ¿verdad?
960
01:01:26,097 --> 01:01:27,197
De hecho, lo tengo.
961
01:01:27,797 --> 01:01:28,867
Pero él se ha ido.
962
01:01:29,367 --> 01:01:30,197
Él no está aquí.
963
01:01:31,437 --> 01:01:35,167
Eso a veces sucede...
es mejor cuando ciertas personas no están en nuestras vidas.
964
01:01:36,237 --> 01:01:37,137
No estés triste por eso.
965
01:01:37,407 --> 01:01:42,047
Mira, es genial que hayas aprendido a protegerte
tú misma durante este tiempo.
966
01:01:43,517 --> 01:01:44,347
¿De verdad?
967
01:01:46,377 --> 01:01:48,217
Entonces, ¿por qué sigo siendo lastimada?
968
01:01:51,917 --> 01:01:55,927
Como sea, seguramente nos acostumbraremos a esto también,
¿verdad?
969
01:01:56,387 --> 01:01:57,387
Tenemos que hacerlo....
970
01:01:59,297 --> 01:02:00,747
Nos vemos, Sr. Necmi.
971
01:02:06,097 --> 01:02:09,137
No podemos acostumbrarnos a esto, hija mía.
No podemos acostumbrarnos...
972
01:02:17,777 --> 01:02:18,677
Tío, ¿estás listo?
973
01:02:18,817 --> 01:02:19,817
Sí lo estoy ¿y tú?
974
01:02:20,017 --> 01:02:20,877
Estoy listo.
975
01:02:21,447 --> 01:02:24,857
¿No estás demasiado elegante para una reunión
de compañeros de secundaria?
976
01:02:24,877 --> 01:02:26,147
Yo diría que así es como luzco siempre, tío.
977
01:02:26,887 --> 01:02:30,457
¿Siempre?....Entonces esa persona que no siempre se
une a esta reunión, ¿estará allí esta vez?
978
01:02:31,257 --> 01:02:33,197
Tío, ¿tus amigos te llaman alguna vez?
979
01:02:33,767 --> 01:02:34,627
Si, ellos lo hacen.
980
01:02:35,127 --> 01:02:37,527
Ömer, los dos estamos tan bien.
981
01:02:37,937 --> 01:02:39,897
Ambos somos solteros, nos divertimos todas las noches.
982
01:02:40,367 --> 01:02:41,607
No tío, no estamos para nada bien.
983
01:02:41,937 --> 01:02:42,907
Tú no estás bien.
984
01:02:43,837 --> 01:02:45,737
¿Qué pasaría si perdonas a mi tía?
985
01:02:46,407 --> 01:02:47,407
Esto ha durado lo suficiente.
986
01:02:48,647 --> 01:02:51,557
Ömer, ¿tu intención es arruinar
mi estado de ánimo esta noche?
987
01:02:51,617 --> 01:02:52,917
¿No te he pedido que no interfieras?
988
01:02:53,647 --> 01:02:54,477
Vamos, vamos a salir.
989
01:02:54,487 --> 01:02:55,387
Está bien, vamos.
990
01:02:58,657 --> 01:03:02,227
Voy a decir algo, tú también te has vuelto malhumorada
luego de ese hombre diplomático.
991
01:03:02,687 --> 01:03:03,687
Te mataré Sinan.
992
01:03:05,557 --> 01:03:07,997
Un minuto, ahora que mencioné la palabra malhumorado,
les mostraré. Un segundo.
993
01:03:08,567 --> 01:03:09,597
Espera, tienen que ver ésto.
994
01:03:10,967 --> 01:03:12,237
Ömer en la ceremonia de premiación.
995
01:03:12,837 --> 01:03:14,397
¡La felicidad de un hombre que recibe un premio!
996
01:03:14,807 --> 01:03:17,277
Miren y díganme ¿No es increíble?
¡Miren esa cara!
997
01:03:18,337 --> 01:03:19,937
¡Oh sí! ¿Realmente están recibiendo un premio?
998
01:03:20,207 --> 01:03:21,077
¿Por qué tiene esa cara?
999
01:03:21,407 --> 01:03:22,777
Sí ¿verdad? La gente normalmente sonríe un poco.
1000
01:03:23,247 --> 01:03:25,267
Cuando Ömer llegue le contaré todo lo que han dicho.
1001
01:03:25,267 --> 01:03:26,887
La actitud del hombre era correcta.
1002
01:03:27,107 --> 01:03:29,237
¡Deja eso! ¿Qué es lo que contarás?
1003
01:03:29,237 --> 01:03:30,647
¡Siempre tienes que encontrar defectos!
1004
01:03:30,717 --> 01:03:31,757
Deja que así sea.
1005
01:03:33,187 --> 01:03:33,987
¡Mira esto hermano!
1006
01:03:35,187 --> 01:03:36,247
Ömer llegó.
1007
01:03:37,487 --> 01:03:38,987
Hola a todos.
1008
01:03:40,677 --> 01:03:41,487
Bienvenido.
1009
01:03:42,917 --> 01:03:44,077
¿Cómo estás?
1010
01:03:44,077 --> 01:03:45,487
Muy bien, ¿cómo están tus cosas?
1011
01:03:45,487 --> 01:03:46,077
Bien.
1012
01:03:46,077 --> 01:03:47,047
Justamente estábamos hablando de ti.
1013
01:03:47,047 --> 01:03:47,877
¿En serio?
1014
01:03:49,297 --> 01:03:51,077
Mira,.....están otra vez sentados uno al lado del otro.
1015
01:03:51,497 --> 01:03:53,167
Exactamente, como la sal y la pimienta negra.
1016
01:03:54,967 --> 01:03:57,937
Tengo una hermosa respuesta para darte sobre esto,
pero no lo haré por las damas presentes.
1017
01:03:59,077 --> 01:04:01,077
Por el amor de Dios...
En realidad ¿cuántas horas al día son las que no pasan juntos?
1018
01:04:01,507 --> 01:04:03,247
Bueno,
tenemos nuestra historia, pero no está muy claro aún ...
1019
01:04:03,517 --> 01:04:04,217
¿Verdad, hermano?
1020
01:04:04,577 --> 01:04:06,277
No es asunto tuyo. ¡Estamos siempre juntos!
1021
01:04:06,517 --> 01:04:07,317
¿Qué pasa? ¿Estás celoso?
1022
01:04:07,547 --> 01:04:09,847
Si es que sientes celos, entonces ven a Passionis... ¡Oh Dios!
1023
01:04:13,297 --> 01:04:14,027
¿Podría venir, por favor?
1024
01:04:14,837 --> 01:04:15,737
¿Qué ordenarás?
1025
01:04:16,067 --> 01:04:17,297
Pediremos chocolate con "chile".
1026
01:04:18,607 --> 01:04:19,307
¡Sinan!
1027
01:04:19,807 --> 01:04:20,667
¿Chocolate con "chile"?
1028
01:04:21,207 --> 01:04:22,277
¿De dónde salió ésto?
1029
01:04:22,477 --> 01:04:23,707
Es verdad Ömer, ¿de dónde?
1030
01:04:23,707 --> 01:04:24,747
¡Que tontería! Chocolate con "chile".
1031
01:04:25,147 --> 01:04:26,807
Está bien, ya basta.... Está bien...
1032
01:04:31,047 --> 01:04:32,147
¿Tu ex no viene?
1033
01:04:33,147 --> 01:04:34,417
Te dije que no vendría.
1034
01:04:35,187 --> 01:04:36,217
¿Y qué pasa si ella viene?
1035
01:04:38,087 --> 01:04:39,087
Ella no lo hará.
1036
01:04:40,827 --> 01:04:41,927
Ella vendrá.
1037
01:04:52,607 --> 01:04:54,337
¿Preparo jengibre con miel?
1038
01:04:54,777 --> 01:04:56,007
Calmará tu garganta un poco.
1039
01:04:56,577 --> 01:04:57,577
No, abuela. Estoy bien.
1040
01:04:58,647 --> 01:04:59,977
Ah... Mi pequeña.
1041
01:05:00,917 --> 01:05:04,657
Tu temperatura no baja ...
El hielo no está ayudando.
1042
01:05:04,787 --> 01:05:05,887
Al menos come algo ¿eh?
1043
01:05:07,487 --> 01:05:10,557
¿Te hago una sopa de pollo, con mucho limón?
1044
01:05:11,887 --> 01:05:16,187
Abuela, te dije que estoy bien, lo juro.
Es solo un resfriado.
1045
01:05:18,067 --> 01:05:21,327
Ah, mi hija querida, ¿qué puedo hacer por ti?
1046
01:05:21,867 --> 01:05:23,597
Te estás marchitando justo en frente de mis ojos,
antes hablábamos de todo...
1047
01:05:26,607 --> 01:05:28,807
¿Acaso éramos así en el pasado?
1048
01:05:29,507 --> 01:05:31,327
Solíamos compartir siempre nuestras tristezas y
preocupaciones.
1049
01:05:31,327 --> 01:05:32,977
Fuiste a algún lado y estás regresando.
1050
01:05:34,217 --> 01:05:36,047
Incluso tu mirada y tu voz han cambiado.
1051
01:05:38,647 --> 01:05:39,847
Sí es verdad, he cambiado.
1052
01:05:40,987 --> 01:05:42,787
Yo también estoy tratando
de volver a ser la de antes, abuela.
1053
01:05:44,887 --> 01:05:46,827
Pero tú también me quieres así como soy ahora, ¿verdad?
1054
01:05:47,497 --> 01:05:48,697
¡Oh estás loca!!
1055
01:05:49,627 --> 01:05:51,967
Aún si fueras la peor persona del mundo, tú siempre
serás mi hija querida.
1056
01:05:52,467 --> 01:05:53,527
¿Cómo podría no quererte?
1057
01:05:55,337 --> 01:06:00,137
Todo esto es por este maravilloso muchacho que vino
a nuestra puerta, ¿verdad?
1058
01:06:00,207 --> 01:06:01,677
Lo sé, él te ha puesto de cabeza.
1059
01:06:03,577 --> 01:06:04,537
¿Cómo lo sabes?
1060
01:06:05,407 --> 01:06:08,617
Ahh hija querida, tengo algo de experiencia en la vida.
1061
01:06:09,677 --> 01:06:12,017
Puedo saber algunas cosas, gracias a Dios.
1062
01:06:15,057 --> 01:06:19,917
¡Oh, mi hija querida!
¡La dulzura de la abuela, con ojos hermosos!
1063
01:06:20,296 --> 01:06:24,066
Somos gente normal, nuestra posición no es la misma
que la de ellos.
1064
01:06:25,706 --> 01:06:28,216
Ya lo he entendido, abuela, no te preocupes.
1065
01:06:30,197 --> 01:06:31,807
Tú seguirás topándote con estas cosas.
1066
01:06:31,807 --> 01:06:37,497
Ojala no fuera así, pero debes pasar por ellas,
pues así es como crecerás.
1067
01:06:40,298 --> 01:06:43,478
Abuela, ¿prepararías jengibre con miel para mí?
1068
01:06:43,677 --> 01:06:44,867
¿Cómo no?
1069
01:06:49,379 --> 01:06:50,829
Ven, acuéstate. Ponte el hielo.
1070
01:06:51,251 --> 01:06:53,081
Vamos a poner un poco de hielo también en tu frente.
1071
01:06:54,378 --> 01:06:56,008
Ya regreso.
1072
01:07:05,536 --> 01:07:06,336
Ven mamita...
1073
01:07:09,901 --> 01:07:10,741
Ven.
1074
01:07:15,997 --> 01:07:18,017
Fue a ver a su médico esteticista y tuvo un colapso
nervioso allí.
1075
01:07:18,037 --> 01:07:19,697
Ellos me llamaron para recogerla.
1076
01:07:22,312 --> 01:07:27,012
¡Llama a Koriş!
¡Quiero cocinar "Boza" en el cuello del doctor!
1077
01:07:27,037 --> 01:07:29,047
Tenemos que hacer algunos planes.
1078
01:07:29,203 --> 01:07:30,733
Bueno, mamá, vamos a llamarlo.
1079
01:07:31,247 --> 01:07:32,847
Pero vamos. Ven y descansa un poco.
1080
01:07:33,177 --> 01:07:33,977
¿De qué hablamos?
1081
01:07:34,277 --> 01:07:35,117
Intenta calmarte, por favor.
1082
01:07:36,161 --> 01:07:39,261
Estoy calmándome, pero pídele a Koriş que venga.
1083
01:07:41,471 --> 01:07:41,951
Él vendrá.
1084
01:07:42,664 --> 01:07:45,574
Mine, quédate aquí esta noche.
1085
01:07:45,599 --> 01:07:46,589
Yo tengo que salir.
1086
01:07:46,985 --> 01:07:49,405
Mamá, ahora llamaremos a Koriş.
1087
01:07:49,405 --> 01:07:50,595
Y él vendrá enseguida, ¿está bien?
1088
01:07:51,015 --> 01:07:53,285
Pero, tú no te levantarás antes de que él venga,
¿lo prometes?
1089
01:07:54,855 --> 01:07:56,240
Llama a Koriş.
1090
01:07:57,446 --> 01:07:59,606
Él vendrá mamá, él vendrá.
1091
01:08:00,164 --> 01:08:01,474
Bien, está bien.
1092
01:08:01,935 --> 01:08:03,043
¿Y tú a dónde vas?
1093
01:08:03,068 --> 01:08:03,638
¿Yo?
1094
01:08:04,905 --> 01:08:06,735
A ninguna parte, solo a reunirme con mis amigos.
1095
01:08:08,175 --> 01:08:08,935
Olvídate de mí.
1096
01:08:09,610 --> 01:08:12,780
No te moverás antes de que llegue Koriş. ¿Entendido?
1097
01:08:14,375 --> 01:08:16,105
Pero pídele a Koriş que venga.
1098
01:08:17,215 --> 01:08:18,015
De acuerdo.
1099
01:08:19,585 --> 01:08:20,695
Mine lo está llamando ahora mismo.
1100
01:08:22,745 --> 01:08:23,985
De acuerdo, solo acuéstate.
1101
01:08:32,195 --> 01:08:34,125
Llama a Koray para que venga realmente.
1102
01:08:34,555 --> 01:08:37,825
Y mírame, hazle té de hinojo para ver si ella
se calma un poco.
1103
01:08:39,165 --> 01:08:41,795
Mamá, estaré un momento en mi habitación y después saldré.
1104
01:08:42,405 --> 01:08:45,805
Mira...No me pongas triste y tampoco te pongas triste tú.
1105
01:08:52,055 --> 01:08:55,845
Sra. Neriman, prepararé un té de hinojo para usted.
1106
01:08:56,545 --> 01:08:58,515
¡Olvídate del té de hinojo ahora!
1107
01:08:59,015 --> 01:09:00,185
¡Llama a Koriş!
1108
01:09:01,825 --> 01:09:03,935
De acuerdo, Sra. Neriman. Está bien.
1109
01:09:04,785 --> 01:09:07,225
¡Koriş!!
1110
01:09:16,165 --> 01:09:19,035
Oh muchachos, ¿cómo es que el hombre no tiene barriga?
1111
01:09:19,935 --> 01:09:22,695
Míranos, nosotros nos hemos convertido en cebollas. ¿Y tú?
1112
01:09:23,175 --> 01:09:24,705
¡Dios mío!
Tú también intenta levantarte a las 6 de la mañana.
1113
01:09:25,045 --> 01:09:25,705
¿5 o 6?
1114
01:09:25,975 --> 01:09:26,545
6...
1115
01:09:26,675 --> 01:09:29,115
Levántate a las 6 en punto, vé a remar y sé como él. ¿Qué?
1116
01:09:29,515 --> 01:09:30,845
¿No has aprendido a disciplinarte en la escuela?
1117
01:09:34,705 --> 01:09:36,555
Ahora que la factura también está pagada, ¿podemos irnos?
1118
01:09:38,185 --> 01:09:39,025
¿De verdad?
1119
01:09:39,355 --> 01:09:39,825
Sí.
1120
01:09:40,425 --> 01:09:41,055
Bien, vamos.
1121
01:09:41,355 --> 01:09:42,455
¿A dónde?
1122
01:09:55,205 --> 01:09:57,345
¿¡No son muy jóvenes aún como para irse tan temprano!?
1123
01:09:57,845 --> 01:09:58,775
¡Qué vergüenza!
1124
01:09:59,845 --> 01:10:00,645
Siéntense. Siéntense.
1125
01:10:01,915 --> 01:10:02,715
¿Cómo estás?
1126
01:10:02,845 --> 01:10:03,745
¿Qué estás haciendo?
1127
01:10:04,015 --> 01:10:04,815
¿Qué pasa muchacha?
1128
01:10:05,145 --> 01:10:06,115
Te fuiste y ya no regresaste.
1129
01:10:06,485 --> 01:10:08,955
¿Por qué "puede" no es así?
1130
01:10:10,325 --> 01:10:11,625
¿Vendría para a ver gente aburrida?
1131
01:10:13,625 --> 01:10:14,725
Un minuto, estoy aquí. ¿Qué sucedió?
1132
01:10:17,365 --> 01:10:18,565
Por supuesto que no estaba hablando de ti.
1133
01:10:19,835 --> 01:10:21,395
Nunca has sido aburrido.
1134
01:10:35,915 --> 01:10:37,545
Muchacha, prepara "Şöbiyet".
1135
01:10:37,915 --> 01:10:39,215
¡Muchacha, ya ha sido vista!
1136
01:10:39,685 --> 01:10:40,915
La vieron en Nişantaşı.
1137
01:10:41,385 --> 01:10:44,725
Todo el mundo está hablando de ella, la vi en fotos.
1138
01:10:45,255 --> 01:10:46,855
Juro que no me pierdo nada de la chica.
1139
01:10:47,655 --> 01:10:49,355
¡Zehra Haliceoğlu ha vuelto!
1140
01:10:49,795 --> 01:10:51,065
Yo soy el único que tiene las primicias.
1141
01:10:51,395 --> 01:10:52,465
Magazin por siempre.
1142
01:10:53,765 --> 01:10:54,795
¿Ella ha ganado peso?
1143
01:10:55,235 --> 01:10:57,535
Dime, así puedo alegrarme un poco, si Dios quiere.
1144
01:10:58,435 --> 01:11:01,605
Chica, ella es como un barril. Exactamente de 400 kg.
1145
01:11:01,905 --> 01:11:02,935
Ella es como un bistec caminando.
1146
01:11:03,545 --> 01:11:05,075
Quiero decir, 90 kg.
1147
01:11:05,775 --> 01:11:07,575
Ella se ha hecho algo en la nariz.
1148
01:11:08,045 --> 01:11:09,945
Su punta está mirando hacia la derecha ahora.
1149
01:11:10,345 --> 01:11:11,415
Ha perdido toda la simetría.
1150
01:11:11,785 --> 01:11:13,715
Se ha puesto botox
y se ha hecho rellenos y no sé qué mas.
1151
01:11:14,015 --> 01:11:15,085
Ella es como un tambor ahora.
1152
01:11:15,185 --> 01:11:16,825
Se ha vuelto muy fea, tienes que verla.
1153
01:11:17,855 --> 01:11:20,125
¡Ah, Zehra Haliceoğlu! Ah..
1154
01:11:20,455 --> 01:11:21,025
Oh bien...
1155
01:11:26,435 --> 01:11:28,365
Nero, cariño, ¿qué está pasando contigo?
1156
01:11:28,765 --> 01:11:29,835
No me estás prestando atención.
1157
01:11:30,205 --> 01:11:32,465
Deberíamos haber estado bailando ahora.
1158
01:11:32,875 --> 01:11:35,335
Ay diviértete un poco... ¡me estás asustando!
1159
01:11:36,705 --> 01:11:38,875
Ah Koriş, nada está bien para mí.
1160
01:11:41,275 --> 01:11:42,315
Mi pajarito ¿Cuál es el problema?
1161
01:11:42,685 --> 01:11:44,185
No puedo hacer nada sin Necmi.
1162
01:11:44,545 --> 01:11:48,955
He planeado algunas cosas para lograr que me ame de nuevo,
pero no funcionaron.
1163
01:11:49,585 --> 01:11:52,355
Ah Nero, pero el señor Necmos todavía te ama.
1164
01:11:53,795 --> 01:11:57,865
Tal vez. Pero si realmente me ama, debería recordar
de nuevo, que él realmente aún lo hace.
1165
01:11:58,137 --> 01:11:59,637
Porque se está comportando como si realmente
hubiera olvidado que me ama.
1166
01:12:00,235 --> 01:12:03,235
Ah Koriş, yo simplemente no puedo vivir sin Necmi.
1167
01:12:03,476 --> 01:12:04,946
¿Qué pasa si él me ha dejado de una vez por todas?
1168
01:12:05,535 --> 01:12:06,735
Chica, ¿por qué te dejaría?
1169
01:12:07,135 --> 01:12:08,635
Y si él te dejara, ¿a dónde iría?
1170
01:12:09,145 --> 01:12:10,375
Mírame, voy a decirte algo.
1171
01:12:10,588 --> 01:12:12,188
Si alguna vez encuentra a alguien que lo ame tanto como tú...
1172
01:12:12,745 --> 01:12:15,175
Él puede venir y besar mi mano.
1173
01:12:15,545 --> 01:12:18,000
Pero ninguno de mis planes han funcionado.
1174
01:12:18,585 --> 01:12:23,185
Yo planeé la relación entre Ömer y Defne
y así arruiné mi relación con Necmi.
1175
01:12:23,785 --> 01:12:24,755
¿Qué planeabas, chica?
1176
01:12:25,226 --> 01:12:28,828
Estaba pensando en organizar
una fiesta de bienvenida para Sude.
1177
01:12:29,065 --> 01:12:31,229
Necmi habría asistido.
1178
01:12:31,293 --> 01:12:36,146
Y habría visto qué hermosa y qué segura que soy.
1179
01:12:36,171 --> 01:12:38,001
Y se habría enamorado de mí una vez más.
1180
01:12:38,135 --> 01:12:43,949
¡Por supuesto, si ese estúpido doctor hubiese logrado hacer
algo bueno en dos días!
1181
01:12:43,974 --> 01:12:45,774
Pero no está funcionando.
1182
01:12:45,915 --> 01:12:48,945
He perdido a Necmi y todo lo demás.
1183
01:12:50,451 --> 01:12:56,121
Zehra y todos esos fashionistas, se burlarán de mí.
1184
01:12:56,232 --> 01:12:58,562
¡¡Mujeres sucias y desagradables!!
1185
01:12:59,396 --> 01:13:00,096
Relájate.
1186
01:13:00,580 --> 01:13:01,680
¡Sucias!
1187
01:13:01,920 --> 01:13:04,460
¡Mírame, en realidad ellos se burlarán de ellos mismos!
1188
01:13:05,278 --> 01:13:07,448
Voy a tirar de sus cabellos.
1189
01:13:07,748 --> 01:13:08,778
Cortaré sus narices.
1190
01:13:09,145 --> 01:13:12,985
Les arrojaré a la boca las tiendas mas caras de Nişantaşı.
1191
01:13:13,618 --> 01:13:16,788
Gordas... Flacas ... Mujeres siempre ganando peso.
1192
01:13:17,158 --> 01:13:19,588
Ah, Nero, odio todos los tipos de cuerpos ahora.
1193
01:13:20,130 --> 01:13:22,028
Ellos convirtieron nuestra vida en una cárcel.
1194
01:13:22,227 --> 01:13:24,598
Si todos pudieran verse como yo...
1195
01:13:25,828 --> 01:13:28,368
Oh mi vida, solo relájate, no hay nada todavía.
1196
01:13:28,968 --> 01:13:30,138
Quise decir que eso es lo que sucederá.
1197
01:13:30,335 --> 01:13:33,332
Nero, querida, no tengas miedo mi vida.
Yo estaré a tu lado.
1198
01:13:33,678 --> 01:13:35,954
Les responderé, uno por uno.
1199
01:13:36,327 --> 01:13:38,228
Y yo traeré al Sr. Necmoş de regreso a ti.
1200
01:13:38,825 --> 01:13:39,625
¿De verdad?
1201
01:13:39,712 --> 01:13:42,078
¡Por supuesto Nero! Mi vida, no te hagas esto.
1202
01:13:42,335 --> 01:13:47,541
Cuando tú sonríes, los pájaros pían. .
El sol brilla y las flores se abren.
1203
01:13:48,405 --> 01:13:49,005
¿De verdad?
1204
01:13:49,315 --> 01:13:52,646
¡Te lo juro! Mi vida, ¿quién puede resistirse a ti, querida?
1205
01:13:52,785 --> 01:13:56,594
Ahora mira. Voy a organizar una espectacular fiesta
de bienvenida para Sude.
1206
01:13:56,855 --> 01:13:59,960
Voy a tomar muchas fotos en esa fiesta.
1207
01:13:59,985 --> 01:14:03,500
Y estarán en los periódicos al día siguiente.
Eso en primer lugar.
1208
01:14:03,525 --> 01:14:08,465
En segundo lugar,
invitaré a todos esos feos fanáticos del botox a la fiesta.
1209
01:14:08,925 --> 01:14:11,681
Para que vengan y vean, mientras tú estarás brillando
como una estrella.
1210
01:14:11,735 --> 01:14:14,892
Después de eso, el Sr. Necmoş verá lo que está perdiendo.
1211
01:14:15,120 --> 01:14:17,260
¡Oh Koriş! Lo haremos ¿¡verdad!?
1212
01:14:17,871 --> 01:14:19,711
Invitaremos a todas esa feas mujeres.
1213
01:14:20,251 --> 01:14:21,921
Por supuesto, Koriş está detrás de ti.
1214
01:14:22,345 --> 01:14:23,175
Koray está aquí.
1215
01:14:23,545 --> 01:14:24,515
Déjame decir algo.
1216
01:14:24,615 --> 01:14:26,315
A partir de ahora, ¡nadie nos podrá entristecer!
1217
01:14:26,845 --> 01:14:28,315
Ay... Así será, ¿verdad?
1218
01:14:28,985 --> 01:14:31,055
Ah Koriş, ¡estoy tan feliz de tenerte!
1219
01:14:33,865 --> 01:14:35,725
¿Alguna vez dejaré a mi Nero sola?
1220
01:14:36,155 --> 01:14:38,845
Oh, dije "dejar". ¿Qué clase de palabras acabo de usar?
1221
01:14:38,845 --> 01:14:40,785
¿Qué tipo de palabras quedaron atrapadas así en mi boca?
1222
01:14:41,355 --> 01:14:42,385
Ah mi Koriş.
1223
01:14:42,724 --> 01:14:43,954
Mi Nero, mi flor.
1224
01:14:44,305 --> 01:14:45,505
Mi bebé.
1225
01:14:46,035 --> 01:14:47,445
¡Mi amor, mi cabello!
1226
01:14:48,505 --> 01:14:51,515
Oh, está enganchado en mi anillo de quilates.
1227
01:14:51,815 --> 01:14:52,845
¿Esto es un diamante?
1228
01:14:54,305 --> 01:14:55,055
¡Mine!
1229
01:14:55,515 --> 01:14:56,745
¡Mine, tijeras!
1230
01:14:57,515 --> 01:14:58,815
Ay chica...Y yo le pedí que hiciera "Şöbiyet"
1231
01:14:59,185 --> 01:15:00,115
Bueno, que traiga "Şöbiyet" también.
1232
01:15:01,525 --> 01:15:01,955
¡Buenas noches!
1233
01:15:02,225 --> 01:15:02,955
¡Te llamaré!
1234
01:15:03,195 --> 01:15:03,585
¡Está bien!
1235
01:15:04,455 --> 01:15:06,425
Sin mí, ustedes dos están acabados.
1236
01:15:07,025 --> 01:15:09,495
Su única preocupación ahora es trabajar...
¡Es una vergüenza lo suyo, una vergüenza!
1237
01:15:10,065 --> 01:15:12,265
Y tu estás buscando un lugar para enterrarnos, ¿eh?
1238
01:15:12,495 --> 01:15:14,435
Te diré algo. Somos como una aplanadora,
pero no lo demostramos. ¿Verdad Ömer?
1239
01:15:14,925 --> 01:15:15,905
Yo lo demuestro, pero...
1240
01:15:16,335 --> 01:15:18,705
¡Oh! La calma y la confianza han hablado.
1241
01:15:19,075 --> 01:15:20,375
¡Bravo! Déjame afuera, solo déjame afuera en dos minutos.
1242
01:15:20,375 --> 01:15:21,245
Me voy ahora.
1243
01:15:21,645 --> 01:15:22,445
Vamos, nos vamos.
1244
01:15:22,575 --> 01:15:23,405
¿A dónde?
1245
01:15:23,575 --> 01:15:24,675
A probar tu nivel de aplanador, ¡vamos!
1246
01:15:35,785 --> 01:15:36,755
¿Tu tatuaje todavía está allí?
1247
01:15:37,895 --> 01:15:38,695
Eso no es asunto tuyo.
1248
01:15:39,595 --> 01:15:40,925
Estás siendo un malcriado de nuevo.
1249
01:15:41,695 --> 01:15:43,395
Por supuesto que está ahí, podré verlo.
1250
01:15:43,795 --> 01:15:44,835
No estés tan segura.
1251
01:15:54,375 --> 01:15:55,175
¿Qué fue eso?
1252
01:15:56,615 --> 01:15:57,205
¿Qué?
1253
01:15:59,475 --> 01:16:01,585
Parece que solo quieres quitarme de encima.
1254
01:16:02,745 --> 01:16:03,645
¿Qué te pasó a ti?
1255
01:16:03,755 --> 01:16:04,915
Nada.
1256
01:16:08,355 --> 01:16:09,765
¿Tienes a alguien en tu vida?
1257
01:16:09,765 --> 01:16:11,895
Sí...No, no.
1258
01:16:13,365 --> 01:16:16,195
Tú estás enamorado.
1259
01:16:16,535 --> 01:16:17,295
Vamos...
1260
01:16:19,065 --> 01:16:20,485
Nadie puede interponerse entre nosotros.
1261
01:16:22,065 --> 01:16:23,265
Nosotros somos "Iz y Ömer".
1262
01:16:23,835 --> 01:16:25,075
Hemos quemado estos lugares en el pasado.
1263
01:16:26,275 --> 01:16:27,375
Esos días ya pasaron.
1264
01:16:28,945 --> 01:16:31,075
Espera...me quedaré aquí por un día más.
1265
01:16:31,415 --> 01:16:32,875
Muchas cosas pueden suceder en 24 horas.
1266
01:16:33,115 --> 01:16:34,175
Debes estar bromeando.
1267
01:16:34,915 --> 01:16:37,385
¡Espera y verás! Malhumorado...
1268
01:16:38,355 --> 01:16:39,585
Vamos, bebe.
1269
01:16:40,655 --> 01:16:41,455
Bebamos.
1270
01:17:11,985 --> 01:17:13,385
Me dejaste dormir sola ¿valió la pena al menos?
1271
01:17:14,655 --> 01:17:15,455
Buenos días.
1272
01:17:15,955 --> 01:17:16,855
Buenos días.
1273
01:17:21,225 --> 01:17:23,225
¿Cómo puede una persona no cambiar nunca?
1274
01:17:24,065 --> 01:17:25,295
Te levantas temprano.
1275
01:17:25,635 --> 01:17:27,035
Te sientas con una taza de café en tu mano.
1276
01:17:29,235 --> 01:17:30,265
Y todo es rutina.
1277
01:17:32,435 --> 01:17:33,535
Estás siendo injusta.
1278
01:17:33,545 --> 01:17:34,805
No practiqué mi deporte hoy.
1279
01:17:34,905 --> 01:17:35,975
Porque tengo una invitada.
1280
01:17:36,105 --> 01:17:37,465
¿Qué más puedo hacer?
¿Qué más quieres?
1281
01:17:40,085 --> 01:17:40,775
¿Café?
1282
01:17:41,185 --> 01:17:42,295
Oh café, lo siento.
1283
01:17:42,615 --> 01:17:45,905
Está bien, está bien. No te molestes.
Terminaré éste que tienes aquí.
1284
01:17:53,225 --> 01:17:55,165
Parece que tienes otros invitados también.
1285
01:17:56,395 --> 01:17:58,065
Hay algunas cosas que no te pertenecen.
1286
01:17:58,935 --> 01:18:00,865
Mi tío. Él se queda en mi casa algunas veces.
1287
01:18:02,335 --> 01:18:03,235
¿Cómo a veces?
1288
01:18:04,575 --> 01:18:07,135
Las cosas están tensas entre él y su esposa ...
Así que se queda aquí de vez en cuando.
1289
01:18:07,175 --> 01:18:09,005
Y a veces se queda en el estudio al otro lado de la calle.
1290
01:18:10,275 --> 01:18:11,345
¡Tío Necmi!
1291
01:18:12,015 --> 01:18:13,045
Él sigue igual.
1292
01:18:14,145 --> 01:18:15,485
No sabes lo que hizo esta última vez.
1293
01:18:15,945 --> 01:18:18,585
Como están enojados el uno con el otro, él va a los
Clubes nocturnos para despejarse.
1294
01:18:18,955 --> 01:18:20,255
Es su forma de divertirse.
1295
01:18:20,955 --> 01:18:22,025
Él sigue siendo siempre el mismo.
1296
01:18:22,055 --> 01:18:22,985
Necmi İplikçi.
1297
01:18:26,495 --> 01:18:27,555
Buenos días hermano Şükrü.
1298
01:18:27,825 --> 01:18:29,025
El Sr. Ömer no ha vuelto de remar aún, ¿verdad?
1299
01:18:29,265 --> 01:18:31,435
Pero él ya debe estar en camino ...
Así que yo iré rápido a ...
1300
01:18:34,435 --> 01:18:35,435
Preparar el desayuno.
1301
01:18:37,135 --> 01:18:38,835
Creo que el Sr. Ömer no fue a su práctica hoy.
1302
01:18:40,175 --> 01:18:41,845
Claramente así es...
1303
01:18:43,875 --> 01:18:46,675
Como sea, iré a preparar el desayuno entonces.
1304
01:18:58,825 --> 01:18:59,855
Y él vino a la oficina.
1305
01:19:00,295 --> 01:19:01,995
Imagíname con mi tío trabajando en la oficina.
1306
01:19:03,695 --> 01:19:04,735
Mi tío es toda una leyenda.
1307
01:19:08,735 --> 01:19:09,905
No sé por dónde empezar.
1308
01:19:10,305 --> 01:19:11,535
Incluso si te lo cuento, no lo vas a creer.
1309
01:19:25,185 --> 01:19:26,185
Él se fue.
1310
01:19:35,625 --> 01:19:36,925
Tienes una invitada, supongo.
1311
01:19:41,535 --> 01:19:42,135
¿¡Defne!?
1312
01:19:43,135 --> 01:19:43,965
¿Defne?
1313
01:19:47,875 --> 01:19:48,675
Buenos días.
1314
01:19:49,505 --> 01:19:51,715
Puedo ver que ya ha hecho su café.
¿Qué hago con el desayuno?
1315
01:19:52,975 --> 01:19:53,945
No lo tomaré. Gracias.
1316
01:19:55,345 --> 01:19:56,445
He venido en vano.
1317
01:19:57,755 --> 01:19:58,955
Como está ocupado, yo me voy.
1318
01:20:02,755 --> 01:20:03,855
Nos vemos en la oficina.
1319
01:20:22,045 --> 01:20:23,105
Oh "Orgullo y Prejuicio".
1320
01:20:28,085 --> 01:20:29,015
Edición de 1915.
1321
01:20:30,215 --> 01:20:31,315
¿Dónde lo encontraste?
1322
01:20:32,185 --> 01:20:32,915
Lo hice.
1323
01:20:33,355 --> 01:20:34,555
Esta es una edición muy valiosa.
1324
01:20:34,785 --> 01:20:35,725
No lo he leído todavía.
1325
01:20:36,025 --> 01:20:37,055
¿Puedo tomarlo prestado?
1326
01:20:42,165 --> 01:20:43,395
Oh, no seas tan tonto.
1327
01:20:43,935 --> 01:20:45,665
Solíamos estudiar lo mismo durante nuestros días de escuela.
1328
01:20:46,295 --> 01:20:47,535
¿Y ahora no quieres prestarme un libro?
1329
01:20:50,105 --> 01:20:51,135
Lo tomaré prestado.
1330
01:20:51,975 --> 01:20:53,005
Ten cuidado con él.
1331
01:20:54,345 --> 01:20:56,975
¡Lo tendré! Molesto... Ven, vamos.
1332
01:21:11,995 --> 01:21:12,755
Buenos días.
1333
01:21:12,755 --> 01:21:13,795
Buenos días Sr. Sinan.
1334
01:21:13,865 --> 01:21:14,895
¿Yasemin ha llegado?
1335
01:21:15,195 --> 01:21:16,295
Sí ... Ella está en su oficina.
1336
01:21:16,495 --> 01:21:17,395
Está bien, gracias.
1337
01:21:19,895 --> 01:21:20,395
Buenos días.
1338
01:21:27,445 --> 01:21:27,975
Yasemin.
1339
01:21:34,885 --> 01:21:35,615
Deniz.
1340
01:21:37,585 --> 01:21:38,615
¿Qué pasó con Deniz?
1341
01:21:39,055 --> 01:21:40,455
¿Tienes la misma opinión que Ömer?
1342
01:21:40,925 --> 01:21:44,155
Quiero decir, ¿tenemos que dudar sobre el hecho de que
quiere acercarse a nosotros?
1343
01:21:45,595 --> 01:21:48,825
No lo sé.
Después de todo, él perdió a su padre recientemente.
1344
01:21:49,295 --> 01:21:52,265
Tal vez sus pensamientos y
manera de actuar han cambiado.
1345
01:21:53,265 --> 01:21:55,105
Entonces quieres decir que él
realmente quiere romper el hielo.
1346
01:21:55,835 --> 01:21:57,035
Es bastante posible.
1347
01:21:57,935 --> 01:21:59,535
Considerando su estado emocional actual.
1348
01:22:00,445 --> 01:22:02,505
Sí, así es. Pero, estamos hablando de Deniz.
1349
01:22:03,175 --> 01:22:05,815
Pero, las personas pueden cambiar Sinan.
1350
01:22:06,885 --> 01:22:09,085
Creo que cada uno de nosotros merece una segunda oportunidad.
1351
01:22:10,185 --> 01:22:11,755
Después de todo, ¿qué puedes perder?
1352
01:22:13,015 --> 01:22:13,615
Bien...
1353
01:22:14,585 --> 01:22:16,685
Es bueno saber que hay alguien que piensa como yo.
1354
01:22:18,425 --> 01:22:19,855
¿Cómo vas a convencer a Ömer?
1355
01:22:20,495 --> 01:22:22,425
Simplemente no preguntes, porque realmente no sé.
1356
01:22:22,865 --> 01:22:24,335
Le dije ayer que Deniz quiere reunirse con nosotros,
1357
01:22:24,365 --> 01:22:26,755
Y que él estaba con su idea de que
"quiere organizar algo extraño y todo lo demás..."
1358
01:22:27,505 --> 01:22:29,335
Y ahora, si escucha que él quiere reunirse
con nosotros para el almuerzo o algo así...
1359
01:22:29,865 --> 01:22:30,965
Él simplemente podría no soportarlo.
1360
01:22:31,835 --> 01:22:32,905
Tienes un trabajo duro.
1361
01:22:33,545 --> 01:22:35,705
En esta situaciones le agradezco a Dios que no estoy
en tu lugar.
1362
01:22:38,515 --> 01:22:41,485
¡Ni me lo digas! Incluso yo odio estar en mi lugar en
situaciones como éstas.
1363
01:22:42,115 --> 01:22:42,885
Nos vemos.
1364
01:22:43,415 --> 01:22:44,245
Nos vemos.
1365
01:22:49,555 --> 01:22:51,255
¿Qué está tratando de hacer Deniz?
1366
01:23:05,975 --> 01:23:07,135
Defne ... Ven a mi oficina.
1367
01:23:07,875 --> 01:23:08,645
De acuerdo, ya voy.
1368
01:23:12,375 --> 01:23:13,175
¿Qué estás haciendo?
1369
01:23:13,945 --> 01:23:16,785
Pensé que debería practicar un poco para el curso.
1370
01:23:17,215 --> 01:23:18,355
La figura humana y esas cosas.
1371
01:23:20,955 --> 01:23:24,595
Pero no lo mires así ni me des una calificación enseguida.
Todavía está incompleto, acabo de comenzarlo.
1372
01:23:25,455 --> 01:23:26,625
No te subestimes.
1373
01:23:27,365 --> 01:23:28,195
Hay algo de luz aquí.
1374
01:23:31,265 --> 01:23:32,235
Ahora ...
1375
01:23:33,295 --> 01:23:34,835
Lo más importante aquí es la idea de las proporciones.
1376
01:23:36,435 --> 01:23:40,105
En general, aceptamos la figura de un hombre en 8 partes.
1377
01:23:42,745 --> 01:23:45,145
El mío está un poco lejos
de una figura humana proporcionada, entonces ...
1378
01:23:48,485 --> 01:23:50,015
Iz es mi amiga de la escuela secundaria.
1379
01:23:54,655 --> 01:23:56,855
¿La invitada que conocí esta mañana?
1380
01:23:56,855 --> 01:23:57,775
Sí.
1381
01:23:59,055 --> 01:24:00,825
¿Ella es su ex novia?
1382
01:24:01,825 --> 01:24:02,495
Así es.
1383
01:24:04,195 --> 01:24:05,035
Entiendo.
1384
01:24:05,935 --> 01:24:08,535
Ella se fue a Italia hace unos años
y luego se fue a Marsella.
1385
01:24:09,565 --> 01:24:11,335
Está supervisando una galería de arte.
1386
01:24:13,035 --> 01:24:13,575
¿De verdad?
1387
01:24:15,145 --> 01:24:15,845
¡Qué bueno!
1388
01:24:18,975 --> 01:24:19,675
Defne.
1389
01:24:21,515 --> 01:24:23,445
Iz no se quedará demasiado tiempo ... Se irá mañana.
1390
01:24:24,415 --> 01:24:26,915
Además, ella no vino aquí por mí.
1391
01:24:30,355 --> 01:24:33,695
No hay problema Sr. Ömer.
De todos modos, no tiene que explicarme esto.
1392
01:24:34,895 --> 01:24:38,895
Quiero decir, nosotros hablamos ...
Ambos estamos tratando de sanar ...
1393
01:24:40,465 --> 01:24:42,705
Así es. Tú eres quien le puso fin en primer lugar.
1394
01:24:43,235 --> 01:24:44,365
Ahora ésto....
1395
01:24:47,875 --> 01:24:48,705
Sí, correcto.
1396
01:24:50,275 --> 01:24:51,745
Yo soy la que le puso fin.
1397
01:24:56,415 --> 01:24:59,915
Estarás en mi oficina en 10 minutos.
Revisaremos la planificación del día una vez más.
1398
01:25:10,885 --> 01:25:11,375
¿Ömer?
1399
01:25:12,515 --> 01:25:13,645
Recibimos una invitación para almorzar.
1400
01:25:14,855 --> 01:25:15,855
Nos reuniremos con Deniz.
1401
01:25:18,285 --> 01:25:21,665
¿Estás seguro, Sinan?
Intento no poner objeciones, pero sabemos cómo es Deniz.
1402
01:25:21,885 --> 01:25:22,855
¿Tienes miedo?
1403
01:25:23,125 --> 01:25:25,465
No seas tonto. No puedes tratar con una serpiente.
1404
01:25:27,135 --> 01:25:28,735
No tenemos que someternos a más problemas.
1405
01:25:29,135 --> 01:25:32,065
Es solo una comida. ¡Éste es el mundo de los negocios,
sé un hombre un poco civilizado!
1406
01:25:32,565 --> 01:25:35,105
¿Civilizado? Esto no es civilización, se llama hipocresía.
1407
01:25:36,605 --> 01:25:39,445
Ömer... creo que deberíamos conocer a Deniz.
1408
01:25:40,105 --> 01:25:41,615
¿Debo agregar algo más para convencerte?
1409
01:25:44,045 --> 01:25:45,585
Bien, está bien... que así sea.
1410
01:25:47,755 --> 01:25:48,455
Mira....
1411
01:25:49,585 --> 01:25:50,585
¿Qué hiciste con Iz?
1412
01:25:51,425 --> 01:25:52,425
¿Te divertiste anoche?
1413
01:25:54,425 --> 01:25:55,695
Honestamente, ocurrió....
1414
01:25:57,595 --> 01:25:59,725
que ella no ha cambiado en absoluto. Misma malicia..
1415
01:26:01,195 --> 01:26:02,735
Incluso creo que Francia la empeoró.
1416
01:26:03,165 --> 01:26:04,835
No me digas que esto te molesta.
1417
01:26:05,635 --> 01:26:06,605
Eso fue antes.
1418
01:26:13,245 --> 01:26:16,716
Déjame decir algo... mientras hablas cómodamente de Iz.
1419
01:26:17,282 --> 01:26:18,752
Creo que algunos problemas deben haberse resuelto.
1420
01:26:23,048 --> 01:26:25,058
Ese problema no es tan fácil de resolver Sinan.
1421
01:26:26,195 --> 01:26:27,725
Entonces, estás diciendo que no quieres que se resuelva.
1422
01:26:49,585 --> 01:26:55,170
¡Buenos días! A la mejor mamá. La más hermosa.
1423
01:26:55,636 --> 01:26:57,682
Buenos días mi amor.
1424
01:26:57,959 --> 01:26:59,651
¿Cómo pasaste la noche?
1425
01:27:01,544 --> 01:27:02,714
Mejor no preguntes.
1426
01:27:03,528 --> 01:27:06,144
Como sea, ¿qué hiciste con Koriş?
1427
01:27:06,284 --> 01:27:08,009
Veo que estás mejor.
1428
01:27:08,535 --> 01:27:12,954
Él es único, único. Él me dio todo el apoyo.
1429
01:27:13,147 --> 01:27:15,517
Nos estamos preparando para su fiesta con gran pompa.
1430
01:27:17,180 --> 01:27:19,980
Eso significa que todos vendrán a la fiesta, entonces...
Ömer y los otros.
1431
01:27:20,603 --> 01:27:25,822
Claro pajarito, Ömer es tu primo,
¿cómo puede ser la fiesta sin él?
1432
01:27:26,703 --> 01:27:29,294
Entonces, estás diciendo que
todos los de la compañía vendrán.
1433
01:27:29,371 --> 01:27:31,607
Ellos vienen mi pajarito, ellos vendrán.
1434
01:27:33,825 --> 01:27:34,555
Mamá..
1435
01:27:35,895 --> 01:27:37,127
Esa Yasemin...
1436
01:27:41,465 --> 01:27:42,665
¿Qué tipo de mujer es Yasemin?
1437
01:27:43,993 --> 01:27:46,493
La que trabaja con Sinan...
1438
01:27:47,235 --> 01:27:48,982
La consultora de concepto.
1439
01:27:49,073 --> 01:27:50,913
¡Ay la sucia de Yasemin!
1440
01:27:52,610 --> 01:27:57,754
Ella es un reptil, de hecho, ella es un anfibio.
1441
01:27:58,320 --> 01:27:59,820
¡Ella es una serpiente!
1442
01:28:00,357 --> 01:28:04,353
Incluso es un insulto a la serpiente,
por llamar a Yasemin de esa manera.
1443
01:28:04,378 --> 01:28:08,735
Sería un insulto a un animal dulce como una serpiente.
1444
01:28:08,760 --> 01:28:10,850
No, no. Ella es un roedor.
1445
01:28:11,057 --> 01:28:12,969
¡No, no! ¡Ella es una lagartija dragón!
1446
01:28:13,199 --> 01:28:14,669
Sí. ¡Ella es una lagartija dragón!
1447
01:28:14,897 --> 01:28:16,131
¿Hablas en serio?
1448
01:28:16,735 --> 01:28:19,845
Digo, no sé, parece que a todos les gusta.
1449
01:28:20,055 --> 01:28:22,336
Creo que a nadie le gustaría si es así como dices.
1450
01:28:22,455 --> 01:28:25,846
No entienden, cariño. Ellos, no entienden.
1451
01:28:25,871 --> 01:28:29,311
Que Yasemin tiene el alma de un demonio.
1452
01:28:31,398 --> 01:28:35,208
No sé... parecía tener una buena relación con Sinan.
1453
01:28:35,713 --> 01:28:36,713
Sí, bien, bien.
1454
01:28:38,305 --> 01:28:39,435
¿Qué quieres decir?
1455
01:28:40,035 --> 01:28:42,217
¿Están Yasemin y Sinan en una relación?
1456
01:28:42,423 --> 01:28:44,352
¿O es Sinan que está enamorado de ella?
1457
01:28:44,515 --> 01:28:51,015
Sinan fue atrapado por ella, se enamoró de Yasemin,
pero luego algo sucedió. No sé cómo es su relación...
1458
01:28:52,779 --> 01:28:57,949
En cualquier caso, Sinan es una persona extraña.
1459
01:28:58,221 --> 01:29:01,021
Él ni siquiera es guapo, ¿qué es esa cara?
1460
01:29:03,063 --> 01:29:05,191
¡Mine! ¿Dónde está mi café?
1461
01:29:05,750 --> 01:29:09,726
¿Tú y mi café están en una relación? ¡Ven rápido!
1462
01:29:11,040 --> 01:29:15,670
Cariño, come tu desayuno ahora,
yo voy a estrangular a Mine y vuelvo.
1463
01:29:21,485 --> 01:29:24,955
Entonces, tú eres quien hace que Sinan viva
el dolor del amor Yasemin...
1464
01:29:26,655 --> 01:29:29,025
Helen se expuso.
1465
01:29:30,995 --> 01:29:31,955
La encontré.
1466
01:29:38,005 --> 01:29:40,925
Entiendo, no es un problema. Passionis puede esperar.
1467
01:29:41,115 --> 01:29:42,535
De acuerdo Sr. Marco.
1468
01:29:44,205 --> 01:29:47,655
Recuerda siempre esta noche como el comienzo
de todo.
1469
01:29:48,985 --> 01:29:54,015
Oh, no lo puedo repetir. ¿Qué significa?
1470
01:29:54,915 --> 01:29:58,555
Recuerda siempre esta noche como el comienzo
de todo.
1471
01:30:00,355 --> 01:30:03,565
Nos vemos pronto, hasta luego.
1472
01:30:06,868 --> 01:30:07,838
Ven y siéntate Defne.
1473
01:30:09,025 --> 01:30:10,425
Repasaré su planificación.
1474
01:30:11,065 --> 01:30:12,135
Bien, hazlo.
1475
01:30:13,263 --> 01:30:15,703
Tiene una conferencia telefónica con el Sr. Yakup
en 30 minutos.
1476
01:30:16,031 --> 01:30:18,101
Después de eso, almorzará con el Sr. Deniz.
1477
01:30:18,635 --> 01:30:20,935
El Sr. Sinan también estará allí más tarde...
1478
01:30:39,625 --> 01:30:40,395
Sr. Necmoş.
1479
01:30:40,965 --> 01:30:41,825
¿Qué hay Koray? ¿Qué sucedió?
1480
01:30:43,465 --> 01:30:45,575
No sabes lo que pasó.
1481
01:30:45,835 --> 01:30:47,435
Vine a hablar con Ud.
1482
01:30:47,935 --> 01:30:51,465
Estoy teniendo un exceso de empatía nuevamente
y mi ser interior está lleno de dolor.
1483
01:30:52,075 --> 01:30:54,235
Cómo lloré anoche por Ud.
1484
01:30:54,705 --> 01:30:56,575
No entiendo. ¿Por qué lloraste por mí? ¿Que pasó?
1485
01:30:57,375 --> 01:31:01,575
Quiero decir, por dividirme con Neriman...
Vine a resolver este problema.
1486
01:31:02,385 --> 01:31:03,345
No te metas en esto Koray.
1487
01:31:03,715 --> 01:31:07,655
¿Cómo que no me meta?
Nero está muy triste y me está poniendo triste también.
1488
01:31:08,055 --> 01:31:10,055
¿¡Cómo no puede estar triste por esto, hombre sin corazón!?
1489
01:31:10,455 --> 01:31:12,425
¿Tienes derecho a hacer que todas estas personas
se sientan tristes?
1490
01:31:13,655 --> 01:31:15,665
Vaya, lo siento, me dejé llevar otra vez.
1491
01:31:15,895 --> 01:31:20,835
Lo que estoy diciendo es que no sea así
Sr. Necmoş, sea un poco...
1492
01:31:20,835 --> 01:31:21,535
¡Koray!
1493
01:31:21,865 --> 01:31:22,835
No te entrometas.
1494
01:31:23,305 --> 01:31:26,275
No te entrometas. No estés triste y tampoco llores.
1495
01:31:26,575 --> 01:31:28,035
Entonces todo estará bien, no te preocupes.
1496
01:31:29,075 --> 01:31:31,305
Pero si solo viera el estado de Neriman..
1497
01:31:32,275 --> 01:31:33,685
¿Ella se lo merece?
1498
01:31:34,015 --> 01:31:35,715
No te preocupes. Nada le sucederá a Neriman.
1499
01:31:36,045 --> 01:31:37,885
Ella debe estar bailando la danza del vientre
detrás de mi espalda ahora.
1500
01:31:37,955 --> 01:31:40,255
Incluso debe estar haciendo planes para arruinarle
la vida a alguien.
1501
01:31:40,985 --> 01:31:42,655
Ah Nero... La belleza más bella.
1502
01:31:43,425 --> 01:31:47,895
Si solo la hubieras visto... ¡Sus ojos están
hinchados y sus bolsas de ojos pesan 50 kg!
1503
01:31:48,265 --> 01:31:53,865
Se puso tan fea y entró en depresión.
Su edad está mostrando mucho ahora.
1504
01:31:54,305 --> 01:31:56,065
Ella ha caído al suelo.
1505
01:31:57,305 --> 01:31:59,935
Dios querido, mi amiga está en una depresión.
1506
01:32:00,905 --> 01:32:04,205
Significa que Ud. es un hombre, siempre puede
tener una mujer nueva, no le afectará.
1507
01:32:05,315 --> 01:32:07,345
Acabo de decir que no le afectará de nuevo...
¿Qué me está pasando?
1508
01:32:07,885 --> 01:32:10,585
Pero, ¿es posible para Nero? ¿Qué haría la pobre mujer?
1509
01:32:10,985 --> 01:32:13,985
De todos modos, la mujer es vieja ahora.
¿Quién y qué hará con Nero?
1510
01:32:14,455 --> 01:32:17,355
Tengo miedo de que ahora sea una flor en las calles,
¿lo sabía?
1511
01:32:17,955 --> 01:32:19,995
Koray. . ¿Qué dijiste?
1512
01:32:21,895 --> 01:32:22,365
¿Qué dije?
1513
01:32:23,265 --> 01:32:24,495
Dijiste que ella es vieja.
1514
01:32:24,935 --> 01:32:26,495
Dijiste que tenía bolsas debajo de los ojos.
1515
01:32:26,895 --> 01:32:28,265
Dijiste que ella ha engordado.
1516
01:32:28,635 --> 01:32:29,865
Dijiste que se volvió muy fea.
1517
01:32:30,335 --> 01:32:33,105
¿Es así como vas a convencerme de volver a casa?
¿Es así ahora?
1518
01:32:34,975 --> 01:32:36,345
No lo es, ¿verdad?
1519
01:32:36,775 --> 01:32:37,875
Por supuesto que no.
1520
01:32:37,905 --> 01:32:41,675
Me estaba yendo por un camino y luego viniste y me
dijiste que esta es la manera correcta de continuar.
1521
01:32:41,915 --> 01:32:45,755
No dije eso...bueno, esto no es lo que quería decir.
1522
01:32:46,155 --> 01:32:48,655
¡No diga eso! Nero es una mujer muy hermosa.
1523
01:32:49,185 --> 01:32:50,285
Qué hermosa es ella...
1524
01:32:50,385 --> 01:32:52,455
De acuerdo, Koray... No te metas, vete...
1525
01:32:52,755 --> 01:32:54,495
Ella es rubia y tiene ojos de color...
1526
01:32:54,765 --> 01:32:55,395
Ve Koray, ve...
1527
01:32:55,425 --> 01:32:57,795
¡Si pudiera ver lo joven que ella es ahora!
1528
01:32:58,065 --> 01:33:00,135
¡Por favor, no la deje!
1529
01:33:01,005 --> 01:33:02,765
Sr. Necmoş, por favor no la deje.
1530
01:33:03,035 --> 01:33:03,435
1531
01:33:04,105 --> 01:33:05,105
Por favor ..
1532
01:33:05,505 --> 01:33:08,135
¡Dios mío! Koray...
1533
01:33:09,245 --> 01:33:10,205
Sr. Necmoş...
1534
01:33:10,945 --> 01:33:11,605
¡Por favor!
1535
01:33:16,115 --> 01:33:17,445
¡Desafortunado!
1536
01:33:53,855 --> 01:33:54,455
Hola.
1537
01:33:56,685 --> 01:33:57,755
¿Cómo estás Deniz?
1538
01:33:58,255 --> 01:33:58,995
Bien, y ¿tú?
1539
01:33:59,295 --> 01:33:59,795
Bien.
1540
01:34:00,965 --> 01:34:01,695
¿Nos sentamos?
1541
01:34:02,195 --> 01:34:02,765
Por favor.
1542
01:34:22,145 --> 01:34:23,015
¿Quería que viniera?
1543
01:34:23,645 --> 01:34:24,715
¿Salieron Ömer y Sinan?
1544
01:34:25,185 --> 01:34:27,115
Sí. Fueron a un almuerzo de negocios.
1545
01:34:28,325 --> 01:34:29,485
Se están reuniendo con Deniz.
1546
01:34:29,855 --> 01:34:30,355
¿Deniz?
1547
01:34:30,785 --> 01:34:32,225
¿Qué pasa si él me traiciona?
1548
01:34:33,095 --> 01:34:36,465
Si él le dice que se reunió con Yasemin, estoy acabada.
1549
01:34:37,195 --> 01:34:38,025
¿Lo siento? No entendí.
1550
01:34:39,465 --> 01:34:41,495
¡No hay nada para que entiendas aquí!
1551
01:34:42,465 --> 01:34:43,735
¡Fuera! ¡Vamos!
1552
01:34:53,215 --> 01:34:56,145
¿En qué situación me has metido Deniz? ¡Maldición!
1553
01:35:04,595 --> 01:35:05,595
El invierno viene.
1554
01:35:08,095 --> 01:35:09,295
Nuestra colección está lista.
1555
01:35:09,995 --> 01:35:12,135
Es bastante agradable, realmente me encantó.
1556
01:35:12,795 --> 01:35:14,235
Genial.
1557
01:35:15,935 --> 01:35:17,335
Pero, podríamos tenerla aún mejor.
1558
01:35:18,135 --> 01:35:21,725
Por principios, siempre estoy persiguiendo a los mejores.
1559
01:35:22,045 --> 01:35:23,475
Es por eso que tengo una oferta para Uds.
1560
01:35:24,515 --> 01:35:25,205
Bien, ¿qué es?
1561
01:35:27,015 --> 01:35:30,015
Hagamos la colección de Invierno juntos.
Tranba y Passioms juntos.
1562
01:35:32,255 --> 01:35:32,985
¿Por qué?
1563
01:35:34,555 --> 01:35:35,585
¿Por qué?
1564
01:35:36,085 --> 01:35:37,425
Sí. ¿Por qué?
1565
01:35:39,425 --> 01:35:43,225
Para unir nuestras fuerzas.
Por lo que sé, no has estado fuera de Italia.
1566
01:35:44,865 --> 01:35:48,665
Si hacemos esta asociación, la llevaré a las semanas de la
moda en París y Londres.
1567
01:35:49,435 --> 01:35:51,105
Sabes que tengo un lobby muy fuerte.
1568
01:35:52,075 --> 01:35:52,735
Sabemos.
1569
01:35:53,175 --> 01:35:53,875
Sabemos.
1570
01:35:54,645 --> 01:35:56,045
Sí, sí, lo sabemos, pero...
1571
01:35:57,715 --> 01:35:59,275
¿Por qué nos haces esta propuesta?
1572
01:36:03,015 --> 01:36:05,985
Porque sé que juntos seremos mucho más fuertes, Ömer.
1573
01:36:07,585 --> 01:36:09,355
Estoy convencido de que su colección puede ser una bomba.
1574
01:36:12,495 --> 01:36:14,855
Está bien, pero si estás contento con la tuya,
1575
01:36:15,595 --> 01:36:17,125
¿Por qué estás tan interesado en la nuestra Deniz?
1576
01:36:17,695 --> 01:36:22,405
Mira, quiero ser el líder de la marca turca.
Pero no puede suceder si sacamos dos colecciones.
1577
01:36:23,135 --> 01:36:27,835
De lo contrario, me eclipsarás o yo te eclipsaré.
1578
01:36:28,505 --> 01:36:31,805
Por lo tanto si vamos a estar juntos, obtendremos toda la
atención y conquistaremos el mundo de la marca turca.
1579
01:36:36,115 --> 01:36:38,955
Me parece una buena idea.
1580
01:36:40,115 --> 01:36:44,025
Incluso podremos estar las semanas de la moda
en el extranjero.
1581
01:36:44,285 --> 01:36:45,055
¿No, Ömer?
1582
01:36:47,795 --> 01:36:48,795
No lo sé.
1583
01:36:55,265 --> 01:36:56,465
Pensaremos en eso Deniz.
1584
01:36:58,775 --> 01:36:59,575
Piénsalo.
1585
01:37:12,455 --> 01:37:14,385
Sr. Ömer, estos contratos necesitan su firma.
1586
01:37:14,655 --> 01:37:15,355
Bueno, dámelos.
1587
01:37:17,255 --> 01:37:18,055
Hola.
1588
01:37:19,555 --> 01:37:20,955
Como siempre, tú adicto al trabajo.
1589
01:37:22,195 --> 01:37:24,025
Pensé que todavía deberías estar trabajando y tenía razón.
1590
01:37:25,895 --> 01:37:26,535
¿Qué pasa?
1591
01:37:26,995 --> 01:37:27,635
Bien.
1592
01:37:29,735 --> 01:37:30,435
¿Qué haces?
1593
01:37:31,035 --> 01:37:33,135
A él no le gustan las visitas al azar en absoluto.
1594
01:37:33,435 --> 01:37:36,745
No te preocupes, no me quedaré mucho tiempo.
Por la mañana lo tomé por equivocación.
1595
01:37:37,705 --> 01:37:38,945
Pensé que probablemente los necesitarías.
1596
01:37:54,255 --> 01:37:55,255
Gracias, bien hecho.
1597
01:37:55,965 --> 01:37:58,465
Si fuera libre, te habría secuestrado,
pero voy a ver a las chicas.
1598
01:38:00,095 --> 01:38:01,265
Tal vez iré a verte esta noche.
1599
01:38:05,235 --> 01:38:05,675
Besos.
1600
01:38:07,315 --> 01:38:08,035
Chau, chau.
1601
01:38:08,035 --> 01:38:08,945
Nos vemos.
1602
01:38:19,155 --> 01:38:19,755
Defne...
1603
01:38:20,985 --> 01:38:21,655
Defne...
1604
01:38:33,195 --> 01:38:34,435
Defne, mira... ese libro...
1605
01:38:34,835 --> 01:38:36,235
Si no necesita algo más, me voy.
1606
01:38:36,235 --> 01:38:37,065
No, no puedes irte.
1607
01:38:37,535 --> 01:38:38,665
Buenas noches Sr. Ömer.
1608
01:38:46,615 --> 01:38:47,645
¡Eso es todo lo que necesito!
1609
01:39:03,465 --> 01:39:05,495
No esperaré más, es hora de actuar.
1610
01:39:06,935 --> 01:39:09,835
Perdí la oportunidad el otro día.
Pero esta noche va a ser mío.
1611
01:39:10,965 --> 01:39:13,235
Es hora de que estemos más cerca con Sinan.
1612
01:39:15,105 --> 01:39:16,775
No lo dejaré ir de nuevo.
1613
01:39:18,275 --> 01:39:19,475
Tengo que ser muy hermosa para él.
1614
01:39:21,885 --> 01:39:25,045
Y me cubrirás mañana por la mañana, ya que no estaré
en casa esta noche.
1615
01:39:26,155 --> 01:39:27,985
No les permitas dudar, ¿me oyes?
1616
01:39:28,825 --> 01:39:30,825
Escuché señorita Sude, no se preocupe.
1617
01:39:31,895 --> 01:39:33,855
Bien. Llámame si ocurre algo.
1618
01:39:37,225 --> 01:39:38,195
¡Pero no dejes que suceda!
1619
01:40:02,525 --> 01:40:04,825
Bienvenido a la competencia de comer semillas.
1620
01:40:06,225 --> 01:40:10,425
¿Qué está sucediendo? No pronunciaron una palabra
ni respiraron en más de media hora.
1621
01:40:11,025 --> 01:40:13,865
Todo el mundo va a hablar sobre
su dolor, empezamos desde mi derecha. ¿Iso?
1622
01:40:19,935 --> 01:40:23,705
Juro que no sé......en qué estoy pensando.
1623
01:40:26,015 --> 01:40:28,215
Estoy en un lugar muy equivocado.
1624
01:40:28,745 --> 01:40:31,315
Oh, eso está muy claro...
Déjame solucionarlo de inmediato.
1625
01:40:31,715 --> 01:40:34,755
¡Espera tu turno, eres el moderador!
1626
01:40:35,925 --> 01:40:37,285
¿Puedes desarrollar un poco más, Iso?
1627
01:40:38,155 --> 01:40:39,495
Bueno, mi problema es...
1628
01:40:41,425 --> 01:40:43,025
No tiene ningún lado para desarrollar.
1629
01:40:44,395 --> 01:40:47,435
Si lo desarrollo ahora, se extendería.
1630
01:40:48,905 --> 01:40:50,635
Y si se extiende, no podría recogerlo.
1631
01:40:55,175 --> 01:40:57,345
Yo digo paso. Habla tú Serdar.
1632
01:40:57,875 --> 01:40:58,405
¿Yo?
1633
01:41:02,345 --> 01:41:03,515
Estoy triste por Defne.
1634
01:41:03,915 --> 01:41:04,585
¿Por mí?
1635
01:41:07,415 --> 01:41:08,555
Siempre estoy preocupado por ti.
1636
01:41:09,325 --> 01:41:10,625
No puedes recuperarte de ninguna manera.
1637
01:41:12,095 --> 01:41:14,595
Me sacaste de las 200 000 libras del infierno..
1638
01:41:15,565 --> 01:41:17,195
Pero no puedo hacer nada por ti.
1639
01:41:18,895 --> 01:41:21,135
Ni siquiera quieres decirme cómo obtuviste el dinero.
1640
01:41:21,665 --> 01:41:24,035
Estoy perdiendo la cabeza.
¡Terminaré arrojándome desde la azotea!
1641
01:41:24,875 --> 01:41:27,305
¡Dios no lo permita!
No me asustes y no digas más tonterías.
1642
01:41:27,735 --> 01:41:29,605
¿De qué estás hablando? ¿Estás loco?
1643
01:41:30,475 --> 01:41:31,275
Estoy bien.
1644
01:41:31,815 --> 01:41:35,745
Ahora, tu turno Defo, habla.
1645
01:41:39,755 --> 01:41:41,115
La ex novia de Ömer vino.
1646
01:41:42,585 --> 01:41:46,225
¡Dios mío! ¿Cómo?
¡Como si no tuviéramos suficientes obstáculos!
1647
01:41:47,555 --> 01:41:51,065
Juro que no podía hacer nada antes, ya que no sé
nada sobre los obstáculos anteriores, pero...
1648
01:41:51,435 --> 01:41:53,935
La llegada de su ex novia no es algo muy bueno, supongo.
1649
01:41:54,435 --> 01:41:56,305
No lo es, querido. No es para nada.
1650
01:41:56,835 --> 01:41:58,705
Cuando le dices a la chica que mi ex novia ha venido..
1651
01:41:59,535 --> 01:42:04,005
Es como si dijeras "ven y rompe mi cuello".
1652
01:42:04,675 --> 01:42:08,015
- ¿Sí?
- No estoy segura si lo expliqué bien, Sr. Serdar.
1653
01:42:10,815 --> 01:42:14,055
Está bien, estamos hablando de Defne.
1654
01:42:14,955 --> 01:42:16,355
Y.... decidí anticiparme.
1655
01:42:16,785 --> 01:42:17,555
Deténganse ya...
1656
01:42:17,885 --> 01:42:18,955
Dejen hablar a Defne.
1657
01:42:20,455 --> 01:42:21,955
La corteza de una semilla se atascó en mi garganta.
1658
01:42:22,395 --> 01:42:22,995
Habla.
1659
01:42:23,525 --> 01:42:27,095
Como todas las mañanas, fui a su casa para preparar
el desayuno.
1660
01:42:28,035 --> 01:42:30,535
Entré, y él estaba allí con alguien.
1661
01:42:32,635 --> 01:42:34,105
¿Ella es hermosa al menos?
1662
01:42:35,275 --> 01:42:37,605
Estoy hablando de la ex novia de Ömer, ¿qué opinas?
1663
01:42:50,555 --> 01:42:51,255
Digo...
1664
01:42:53,355 --> 01:42:54,555
Podría ser una propuesta simple.
1665
01:42:54,555 --> 01:42:57,355
Creo que es posible. ¿Qué dices?
1666
01:42:57,395 --> 01:42:58,425
Sinan, ¿de verdad piensas eso?
1667
01:42:59,235 --> 01:43:02,155
Sí hermano, es una gran oportunidad para Passionis.
1668
01:43:02,265 --> 01:43:05,595
Seremos más famosos...imagínate cuánto creceríamos.
1669
01:43:06,535 --> 01:43:10,305
No confío en Deniz.
En mi opinión, no deberíamos hacerlo en absoluto.
1670
01:43:10,305 --> 01:43:10,745
Ömer...
1671
01:43:11,005 --> 01:43:12,815
Además, no necesitamos de Deniz.
1672
01:43:13,545 --> 01:43:14,475
Estamos creciendo ya, Sinan.
1673
01:43:15,145 --> 01:43:19,015
Estás haciendo lo mismo una vez más. No seas tan ciego.
¿Tenemos que seguir siempre lo que dices?
1674
01:43:19,415 --> 01:43:20,715
¡Porque siempre eres el que sabe mejor!
1675
01:43:20,915 --> 01:43:23,385
No confías en Deniz,
pero ¿no confías en mí tampoco, hermano?
1676
01:43:23,625 --> 01:43:26,625
Te estoy diciendo que hagámoslo,
¿no es posible que también sepa algo al respecto?
1677
01:43:27,355 --> 01:43:29,095
En mi opinión,
estás mirando esto desde un ángulo muy equivocado.
1678
01:43:29,365 --> 01:43:31,395
¡Porque eres el único que ve desde el ángulo correcto!
1679
01:43:31,665 --> 01:43:33,265
No hay lugar en esta vida más justo que el tuyo, ¿no?
1680
01:43:33,835 --> 01:43:35,805
Que sea por el amor de Dios, vamos. ¡Por favor!
1681
01:43:54,515 --> 01:43:55,415
¿Se fue Sinan?
1682
01:43:56,355 --> 01:43:56,885
Sí.
1683
01:43:58,595 --> 01:43:59,795
Él no parecía muy tranquilo.
1684
01:44:01,825 --> 01:44:02,725
Se enojó un poco conmigo.
1685
01:44:03,325 --> 01:44:04,025
Pasa...
1686
01:44:08,635 --> 01:44:11,065
Bueno, si tuviste una pelea, estoy segura de que
Sinan tiene la razón.
1687
01:44:12,875 --> 01:44:14,705
Debes haber sido un aguafiestas de nuevo.
1688
01:44:16,475 --> 01:44:17,605
Entonces deja que sea así.
1689
01:44:18,275 --> 01:44:19,075
¿Quieres tomar una copa?
1690
01:44:19,375 --> 01:44:20,715
No. Vine para sacarte.
1691
01:44:21,415 --> 01:44:22,615
Sabes que ésta es mi última noche aquí.
1692
01:44:24,015 --> 01:44:25,015
Te vas mañana, ¿verdad?
1693
01:44:25,915 --> 01:44:27,315
El trabajo me está esperando.
1694
01:44:30,155 --> 01:44:30,985
¡No preguntaste!
1695
01:44:31,995 --> 01:44:32,655
¿Qué?
1696
01:44:34,295 --> 01:44:38,495
¿Es solo mi trabajo lo que me está esperando?...
¿Hay alguien?...
1697
01:44:40,395 --> 01:44:41,435
¿Hace diferencia?
1698
01:44:42,235 --> 01:44:43,265
¿No es así?
1699
01:44:44,435 --> 01:44:47,535
No lo sé. Probablemente no tengo curiosidad sobre eso.
1700
01:44:50,675 --> 01:44:52,275
Y probablemente también estés mintiendo.
1701
01:44:57,345 --> 01:45:00,985
Como es tu última noche, quedémonos aquí y hablemos.
1702
01:45:01,725 --> 01:45:02,515
¿Hablar?
1703
01:45:07,195 --> 01:45:08,195
¿Estás seguro?
1704
01:45:09,895 --> 01:45:11,395
Quiero decir si me quedo aquí...
1705
01:45:13,535 --> 01:45:15,735
Podría sentir ganas de ser un poco traviesa, Ömer.
1706
01:45:17,635 --> 01:45:18,705
Tú eliges.
1707
01:45:37,285 --> 01:45:38,425
¿Qué significa ahora?
1708
01:45:39,149 --> 01:45:41,909
Realmente, dime ¿qué significa?
1709
01:45:43,287 --> 01:45:44,947
¿Tengo que administrar todo, hija mía?
1710
01:45:46,090 --> 01:45:47,350
¿Todo tiene que venir de mí?
1711
01:45:48,956 --> 01:45:51,223
Estamos realmente en deuda con esta vida.
1712
01:45:59,067 --> 01:45:59,827
¿Sude?
1713
01:46:00,527 --> 01:46:01,327
Sinan...
1714
01:46:02,560 --> 01:46:04,960
Yo...yo no sabía a quién llamar.
1715
01:46:05,432 --> 01:46:06,532
¿Qué pasó?
1716
01:46:07,118 --> 01:46:08,888
Por favor ven a mí.
1717
01:46:10,399 --> 01:46:10,959
Por favor.
1718
01:46:11,597 --> 01:46:12,997
Bien, dime ¿qué pasó?
1719
01:46:14,102 --> 01:46:15,072
Ven de inmediato.
1720
01:46:15,623 --> 01:46:16,893
Sácame de aquí por favor.
1721
01:46:17,529 --> 01:46:19,029
De acuerdo, no llores...ya voy.
1722
01:46:19,737 --> 01:46:21,977
Hola, ¿a dónde tengo que ir? Envíame tu ubicación.
1723
01:46:22,224 --> 01:46:23,024
Está bien, ya te la mando.
1724
01:46:24,065 --> 01:46:24,865
Está bien, cuelga, ya voy.
1725
01:46:33,438 --> 01:46:34,138
Como ves....
1726
01:46:35,315 --> 01:46:38,280
Bien, entonces no hay necesidad de asustarse.
Ella se va mañana.
1727
01:46:40,556 --> 01:46:42,116
Sí, puede ser.
1728
01:46:42,325 --> 01:46:45,891
Yo también quiero ser el hermano que da un consejo, pero...
1729
01:46:46,610 --> 01:46:48,270
No tengo mucha experiencia con respecto a estos asuntos.
1730
01:46:48,295 --> 01:46:48,955
¿Iso?
1731
01:46:52,664 --> 01:46:56,604
Da algún consejo.
Debes tener algo de experiencia para compartir con nosotros.
1732
01:46:57,105 --> 01:46:59,975
¿Soy un doctor de amor ahora? ¡Dios!
1733
01:47:00,427 --> 01:47:01,387
Mírate y mírame a mí.
1734
01:47:03,805 --> 01:47:09,925
Bueno, no es asunto mío si la ex novia de alguien
viene o se va. ¡No es asunto mío!
1735
01:47:10,015 --> 01:47:11,965
No es asunto mío....¿crees que es así?
1736
01:47:13,415 --> 01:47:15,916
¿Puedes usarlo y luego tirarlo como una camisa?
1737
01:47:19,695 --> 01:47:23,495
El amor....
Una vez que penetra en ti, no se elimina fácilmente.
1738
01:47:25,935 --> 01:47:28,095
Nunca puedes quitártelo y tirarlo fácilmente.
1739
01:47:29,865 --> 01:47:31,565
Se pega en tus huesos.
1740
01:47:32,235 --> 01:47:35,375
Deja una marca en tu alma.
1741
01:47:40,075 --> 01:47:41,675
Alguien está sufriendo mucho.
1742
01:47:44,145 --> 01:47:45,345
¿Lo demostré tanto?
1743
01:47:46,785 --> 01:47:47,785
Eso es lo que sucedió, supongo.
1744
01:47:49,328 --> 01:47:50,748
¿Podemos preguntar quién es ella?
1745
01:47:52,095 --> 01:47:53,095
¡No preguntes!
1746
01:47:54,025 --> 01:47:54,895
¡No preguntes!
1747
01:48:17,715 --> 01:48:18,345
¡Sude!
1748
01:48:19,715 --> 01:48:20,255
¿Qué pasó?
1749
01:48:24,025 --> 01:48:25,255
¿Qué pasó, Sude? ¿Alguien te lastimó?
1750
01:48:25,555 --> 01:48:27,295
Sinan, me siento muy mal.
1751
01:48:28,055 --> 01:48:30,465
No sabía qué hacer ni a quién llamar.
Tú viniste a mi mente.
1752
01:48:31,895 --> 01:48:34,195
Está bien, no llores.
1753
01:48:36,165 --> 01:48:37,265
¿Me dirás lo que pasó?
1754
01:48:37,635 --> 01:48:39,935
De acuerdo, pero primero salgamos de aquí. ¿Bueno?
1755
01:48:40,505 --> 01:48:41,235
De acuerdo.
1756
01:48:43,005 --> 01:48:44,075
¿Alguien te hizo algo, Sude?
1757
01:48:44,945 --> 01:48:46,775
Mira, si alguien te hizo algo, llamo a la policía.
¡Por favor, Sude!
1758
01:48:47,145 --> 01:48:48,275
No. No hay nada de eso.
1759
01:48:49,515 --> 01:48:51,815
Solo necesito recuperarme.
¿Podemos salir de aquí por favor?
1760
01:48:52,985 --> 01:48:54,955
De acuerdo. Déjame llevarte a tu casa.
1761
01:48:55,425 --> 01:48:57,255
No. Sinan, no puedo ir a casa.
1762
01:48:58,025 --> 01:49:01,655
Está mamá, y no quiero estar sola. No puedo.
1763
01:49:03,825 --> 01:49:06,265
Déjame llevarte a mi casa, ¿de acuerdo?
1764
01:49:09,035 --> 01:49:10,105
Vamos... Vamos a mi casa.
1765
01:49:14,135 --> 01:49:16,775
Cálmate y luego me cuentas lo que pasó.
1766
01:50:31,245 --> 01:50:32,385
Está bien Lila, espera.
1767
01:50:33,315 --> 01:50:34,385
Ven, entra.
1768
01:50:41,795 --> 01:50:42,595
Muchas gracias.
1769
01:50:43,895 --> 01:50:45,195
No querida, eres bienvenida.
1770
01:50:46,735 --> 01:50:50,505
Entonces, ahora tienes un buen sueño, y me dices
mañana por la mañana qué fue lo que pasó.
1771
01:50:52,475 --> 01:50:53,435
Ven. Te mostraré la habitación.
1772
01:50:54,575 --> 01:50:55,575
Me alegro de tenerte.
1773
01:51:00,115 --> 01:51:01,075
Estás bien y eso es lo que importa.
1774
01:51:02,985 --> 01:51:03,585
Ven.
1775
01:51:05,385 --> 01:51:06,015
Arriba.
1776
01:51:11,885 --> 01:51:15,255
Sí... Por cierto, llama a tu familia para que no
se preocupen por ti.
1777
01:51:15,865 --> 01:51:17,325
Entonces, ve a dormir... Hablaremos mañana.
1778
01:51:18,695 --> 01:51:19,795
Gracias.
1779
01:51:21,635 --> 01:51:22,265
Tranquila.
1780
01:51:24,565 --> 01:51:25,265
Buenas noches.
1781
01:51:25,735 --> 01:51:26,475
Buenas noches.
1782
01:51:47,055 --> 01:51:47,755
Oh, Dios.
1783
01:51:50,125 --> 01:51:51,725
¿Por qué no he leído este libro antes?
1784
01:51:52,595 --> 01:51:55,735
¿No es curioso saber por qué Ömer ama tanto este libro?
1785
01:52:04,345 --> 01:52:09,785
Nuestra vida antes de conocernos, es realmente
nada más que nosotros buscándonos unos a otros.
1786
01:52:10,745 --> 01:52:13,935
Oh no, no puedo leer este libro.
1787
01:52:14,215 --> 01:52:16,285
No es su momento en absoluto.
No me haría ningún bien ahora.
1788
01:52:17,755 --> 01:52:19,425
Eso es todo. Todo lo que necesito ahora es una depresión.
¡De ninguna manera!
1789
01:52:19,955 --> 01:52:20,795
¡De ninguna manera!
1790
01:52:48,015 --> 01:52:48,715
¡Sinan!
1791
01:52:49,625 --> 01:52:50,425
¡Sinan!
1792
01:52:56,225 --> 01:52:56,925
¿Sude?
1793
01:53:00,665 --> 01:53:01,695
¿Qué pasó? ¿Estás bien?
1794
01:53:02,935 --> 01:53:03,705
Sinan...
1795
01:53:05,265 --> 01:53:06,435
¿Puedes dormir a mi lado?
1796
01:53:14,815 --> 01:53:17,745
¿Por qué? Quiero decir ... acuéstate y duerme.
1797
01:53:19,662 --> 01:53:21,032
Me siento mal.
1798
01:53:22,129 --> 01:53:22,759
Por favor.
1799
01:53:23,605 --> 01:53:25,605
Solo quédate conmigo. Eso es todo.
1800
01:53:26,296 --> 01:53:26,796
Sude..
1801
01:53:26,821 --> 01:53:27,621
Sinan..
1802
01:53:28,455 --> 01:53:30,225
Realmente necesito esto.
1803
01:53:31,569 --> 01:53:32,769
No quiero estar sola.
1804
01:53:35,372 --> 01:53:36,012
Por favor.
1805
01:53:38,635 --> 01:53:40,208
Bueno, está bien.
1806
01:54:34,244 --> 01:54:34,974
¡Dios!
1807
01:54:35,814 --> 01:54:36,584
¡Llego tarde!
1808
01:54:37,037 --> 01:54:38,637
¡Dormí como un tronco!
1809
01:54:39,529 --> 01:54:40,929
Este frío me está matando. Lo juro... Levántate.
1810
01:54:41,791 --> 01:54:42,991
Y todavía estoy hablando, ¡levántate!
1811
01:54:43,448 --> 01:54:44,418
Levántate...
1812
01:54:50,705 --> 01:54:51,575
No, este no.
1813
01:55:32,750 --> 01:55:33,280
Buenos días.
1814
01:55:33,620 --> 01:55:34,180
Buenos días.
1815
01:55:34,620 --> 01:55:36,250
El desayuno no está listo, supongo.
1816
01:55:36,950 --> 01:55:38,820
¿Desde cuándo desayuna antes de ducharse?
1817
01:55:41,590 --> 01:55:44,030
Quiero decir, que el desayuno estará listo una vez
que termines su ducha.
1818
01:55:45,460 --> 01:55:47,360
Por cierto, preparé el desayuno solo para una persona, pero..
1819
01:55:47,600 --> 01:55:48,460
Si tiene un invitado...
1820
01:55:49,500 --> 01:55:51,545
¿Invitado? ¿Como quién por ejemplo?
1821
01:55:51,830 --> 01:55:52,870
Realmente no lo sé.
1822
01:55:53,270 --> 01:55:55,440
Como sabe, sus invitados matutinos son muy famosos.
1823
01:55:58,701 --> 01:56:00,101
Iz se fue, Defne.
1824
01:56:00,440 --> 01:56:01,080
¿De verdad?
1825
01:56:04,570 --> 01:56:05,810
Entonces ella se fue.
1826
01:56:06,580 --> 01:56:09,494
Ella regresó a Marsella como te dije. Eso fue lo que pasó.
1827
01:56:10,050 --> 01:56:12,650
Ella se fue temprano.
Debería haberse quedado un poco más.
1828
01:56:13,020 --> 01:56:14,360
Déjame llamarla si quieres.
1829
01:56:15,620 --> 01:56:19,076
De todos modos querido, ella es una gran e importante
gerente.
1830
01:56:19,803 --> 01:56:21,981
Ella debe tener mucho trabajo que hacer.
1831
01:56:24,919 --> 01:56:28,544
¿Hago una tortilla de hierbas para Ud. hoy?
1832
01:56:29,340 --> 01:56:29,930
De acuerdo.
1833
01:56:30,270 --> 01:56:31,270
También haré jugo de zanahoria.
1834
01:56:31,910 --> 01:56:33,940
No bebió en mucho tiempo,
es importante para sus ojos.
1835
01:56:33,980 --> 01:56:36,310
Muy bien, será bueno que lo hagas
y mientras me voy a duchar.
1836
01:56:50,790 --> 01:56:51,890
Rápido, se enfriará.
1837
01:56:55,430 --> 01:56:57,130
Huele muy bien. Dios bendiga tus manos.
1838
01:56:57,382 --> 01:56:59,497
Disfrute su comida. Lo espero en el auto.
1839
01:57:00,003 --> 01:57:01,543
Siéntate. ¿Por qué estás apurada?
1840
01:57:01,804 --> 01:57:04,334
Como sabe... a esta hora del día...
1841
01:57:05,570 --> 01:57:07,580
Tú no desayunas, lo sé.
1842
01:57:07,910 --> 01:57:09,555
Pero si realmente quiere...
1843
01:57:10,228 --> 01:57:13,591
Puedo sentarme y acompañarlo
y leerle su programa para hoy.
1844
01:57:14,410 --> 01:57:15,600
Estás insistiendo en trabajar.
1845
01:57:15,746 --> 01:57:16,276
¿Disculpe?
1846
01:57:16,736 --> 01:57:18,566
No, entiendo, siéntate. Siéntate, ven.
1847
01:57:28,200 --> 01:57:30,470
Veamos qué tenemos aquí...
1848
01:57:36,870 --> 01:57:39,693
Las muestras de cuero serán entregadas hoy,
pero no se preocupe.
1849
01:57:40,040 --> 01:57:41,693
Yo me ocuparé de eso.
1850
01:57:48,379 --> 01:57:50,650
No lo puedo creer... ¿Realmente has hecho esto?
1851
01:57:51,454 --> 01:57:51,984
Sí.
1852
01:57:53,020 --> 01:57:57,160
¡Estás loco! ¿Cómo puedes ir y decirles que te den
su colección de invierno "así"?
1853
01:57:57,630 --> 01:57:59,260
Significa que es un trato muy beneficioso.
1854
01:58:00,160 --> 01:58:01,760
No sabía que te habías convertido en este atrevido.
1855
01:58:02,700 --> 01:58:04,583
No seas tan dramática Yasemin.
1856
01:58:04,730 --> 01:58:10,240
Solo sé lo que quiero.
Y tengo un plan para conseguirlo, eso es todo.
1857
01:58:10,840 --> 01:58:11,840
Ömer nunca confiará en ti.
1858
01:58:12,840 --> 01:58:13,780
Puede ser...
1859
01:58:14,840 --> 01:58:17,150
Pero hice algo esta mañana que lo pondrá en la
esquina opuesta.
1860
01:58:17,550 --> 01:58:18,410
¿Qué hiciste?
1861
01:58:18,950 --> 01:58:21,820
Compartí mi propia colección con ellos.
1862
01:58:22,890 --> 01:58:24,990
Significa, que me rendí desde el principio.
1863
01:58:27,120 --> 01:58:28,620
O más bien, ésto es lo que creen.
1864
01:58:29,060 --> 01:58:30,430
De acuerdo, ¿qué pasará ahora?
1865
01:58:31,460 --> 01:58:35,760
Probablemente vendrán por su cuenta
y me darán su colección.
1866
01:58:36,400 --> 01:58:37,930
Entonces, no tendrás que hacer nada.
1867
01:58:39,470 --> 01:58:41,711
Estás loco. Juro que estás loco.
1868
01:58:48,540 --> 01:58:49,510
¿Cómo estás, compañero?
1869
01:58:49,580 --> 01:58:50,110
Bien.
1870
01:58:51,810 --> 01:58:54,398
¿Iz? Tu vuelo...
1871
01:58:54,550 --> 01:58:56,620
Despegó sin mí.
1872
01:58:57,507 --> 01:59:00,795
Iz nos hizo una muy buena oferta.
Ella se quedará por un mes con nosotros.
1873
01:59:00,891 --> 01:59:04,465
Todavía hay un mes y vamos a hacer una serie de proyectos,
que mostrará algunas soluciones de diseño.
1874
01:59:04,490 --> 01:59:05,760
Y acepté sin pensarlo dos veces.
1875
01:59:06,444 --> 01:59:08,744
No te preguntamos,
pero supongo que no habrá ningún problema.
1876
01:59:09,503 --> 01:59:11,973
Pensé que no sería malo si las manos de Iz tocaban
algunos lugares por aquí.
1877
01:59:12,117 --> 01:59:13,187
Estoy muy contento.
1878
01:59:14,100 --> 01:59:16,103
Es una gran oportunidad para Passionis.
1879
01:59:17,805 --> 01:59:19,135
¿Para Passionis?
1880
01:59:20,580 --> 01:59:22,015
De todos modos, me voy... Tengo trabajo que hacer.
1881
01:59:22,136 --> 01:59:23,906
Tú le harás una gira por la unidad de producción,
para que tenga una idea general.
1882
01:59:24,210 --> 01:59:25,280
Así será entonces.
1883
01:59:26,220 --> 01:59:26,810
Nos vemos.
1884
02:00:04,491 --> 02:00:07,021
Hola Deniz... soy Sinan.
1885
02:00:07,460 --> 02:00:09,515
¿Cómo estás, Sinan? Me alegra que hayas llamado.
1886
02:00:10,731 --> 02:00:12,253
Pensé en tu oferta.
1887
02:00:12,590 --> 02:00:13,630
¿Cuál es tu decisión?
1888
02:00:14,232 --> 02:00:15,625
Bueno, me gusta.
1889
02:00:16,270 --> 02:00:18,286
Y compartiste tu colección con nosotros.
1890
02:00:19,230 --> 02:00:20,300
Quiero decir que está bien para mí.
1891
02:00:20,957 --> 02:00:22,886
Estoy contento. ¿Y Ömer?
1892
02:00:24,143 --> 02:00:25,473
¿Ömer?
1893
02:00:25,709 --> 02:00:27,479
¡Convenceré a Ömer, no te preocupes!
1894
02:00:28,565 --> 02:00:32,165
Esta asociación será muy buena Sinan,
me alegro de que pudieras ver eso.
1895
02:00:32,720 --> 02:00:33,980
Esperaré noticias tuyas.
1896
02:00:34,420 --> 02:00:35,180
Nos vemos.
1897
02:00:42,060 --> 02:00:44,830
Lo siento, ¿podría detener el ascensor?
Llego tarde. Muchas gracias.
1898
02:00:46,000 --> 02:00:47,060
En resumen. Estoy aquí.
1899
02:00:48,500 --> 02:00:49,700
No voy a ir a ninguna parte.
1900
02:00:51,400 --> 02:00:52,070
Genial.
1901
02:00:52,870 --> 02:00:54,740
Nosotros, probablemente nos convertiremos en Iz y Ömer
nuevamente.
1902
02:00:56,270 --> 02:00:58,040
Pero probablemente ya no soy el viejo Ömer.
1903
02:00:59,040 --> 02:01:01,080
Mira, no puedes amar a nadie más que a mí, Ömer.
1904
02:01:02,580 --> 02:01:05,418
Quiero decir, tu cabeza está un poco confundida
porque no estaba aquí, eso es todo.
1905
02:01:06,720 --> 02:01:09,620
Olvidarás a quien quiera que sea, estoy segura.
1906
02:01:11,850 --> 02:01:14,443
Un mes, dame solo un mes.
1907
02:01:15,660 --> 02:01:17,360
Te llevaré conmigo cuando me vaya.
1908
02:01:18,430 --> 02:01:19,560
¿Estás segura?
1909
02:01:23,500 --> 02:01:25,500
¿No te enamoraste de mí por esto?
1910
02:01:26,640 --> 02:01:28,470
Lo siento señor Ömer.
1911
02:01:31,970 --> 02:01:33,570
Disculpe, lo estoy molestando.
1912
02:01:34,340 --> 02:01:34,940
¡Defne!
1913
02:01:37,080 --> 02:01:38,310
¿Qué está pasando aquí?
1914
02:01:45,620 --> 02:01:46,808
¿Has visto a la señora Iz?
1915
02:01:47,511 --> 02:01:49,181
La vi Derya. La vi. ¿Qué pasó?
1916
02:01:49,468 --> 02:01:50,798
¡Qué gran mujer!
1917
02:01:51,729 --> 02:01:54,229
Si estuviera en el mismo departamento que ella,
sin duda estaría llorando.
1918
02:01:54,958 --> 02:01:57,802
Ella se quedará por un mes como consultora.
1919
02:01:57,900 --> 02:01:58,800
¿Un mes?
1920
02:01:59,400 --> 02:02:00,840
¿Qué mes? Se suponía que se quedaría por un día.
1921
02:02:01,119 --> 02:02:02,479
¿Qué? No querida..
1922
02:02:03,698 --> 02:02:05,028
Necesito un poco de aire fresco.
1923
02:02:14,655 --> 02:02:16,495
¡No llores Defne. No te atrevas a llorar!
1924
02:02:20,147 --> 02:02:22,247
¿No se suponía que ella se iría? ¡Ella se estaba yendo!
1925
02:02:23,390 --> 02:02:25,030
Bueno, por supuesto, cuando vio a Ömer...
1926
02:02:26,460 --> 02:02:28,230
Y ahora lo harán ambos... De nuevo...
1927
02:02:36,570 --> 02:02:37,240
Defne..
1928
02:02:38,520 --> 02:02:41,400
♫ Si muero, será por la soledad ♫
1929
02:02:41,780 --> 02:02:42,910
Iremos a producción.
1930
02:02:45,790 --> 02:02:49,080
♫ Dejaste espinas en mi mente ♫
1931
02:02:53,879 --> 02:02:54,779
¿Tú no vienes?
1932
02:02:57,290 --> 02:02:58,230
Vayan ustedes.
1933
02:02:59,870 --> 02:03:02,670
♫ Duele, duele, duele ♫
1934
02:03:02,830 --> 02:03:03,900
Yo esperaré.
1935
02:03:06,390 --> 02:03:13,920
♫ Has dejado tu amor en el centro de mi corazón, ♫
♫ está hundiéndome. ♫
1936
02:03:15,050 --> 02:03:17,670
♫ Duele, duele, duele ♫
1937
02:03:17,670 --> 02:03:20,830
♫ Lo he intentado todo, no hay final ♫
1938
02:03:21,150 --> 02:03:45,448
www.equipolatinoamericano.com
NECESITAMOS DE SUS DONACIONES, NO LO OLVIDEN POR FAVOR.
1939
02:03:45,800 --> 02:03:48,790
♫ No vengas, no quiero que vuelvas ♫
1940
02:03:49,220 --> 02:03:52,860
♫ Tengo tanto miedo de ti ♫
1941
02:03:53,470 --> 02:03:56,480
♫ Y esta situación desconcertante ♫
1942
02:03:56,740 --> 02:04:01,760
♫ Saca tus manos de mi corazón ♫
1943
02:04:14,830 --> 02:04:17,690
♫ Duele, duele, duele ♫
1944
02:04:17,690 --> 02:04:20,940
♫ Lo he intentado todo, no hay final ♫
1945
02:04:21,280 --> 02:04:28,420
♫ Has dejado tu amor en el centro de mi corazón, ♫
♫ está hundiéndome. ♫
1946
02:04:29,970 --> 02:04:32,650
♫ Duele, duele, duele ♫
1947
02:04:32,880 --> 02:04:35,880
♫ Lo he intentado todo, no hay final ♫
1948
02:04:36,120 --> 02:04:41,070
♫ Has dejado tu amor en el centro de mi corazón, ♫
♫ está hundiéndome. ♫
147504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.