All language subtitles for 16. Bölüm.esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,262 --> 00:00:27,060 www.equipolatinoamericano.com NECESITAMOS DE SUS DONACIONES, NO LO OLVIDEN POR FAVOR. 2 00:00:27,760 --> 00:00:32,510 ♫ Si la lluvia no cesa, cuando llega al final del camino ♫ 3 00:00:32,710 --> 00:00:36,990 ♫ No estés triste, solo ven y ríe conmigo ♫ 4 00:00:37,250 --> 00:00:39,620 ♫ Cuando creí que todo estaba perdido ♫ 5 00:00:39,740 --> 00:00:42,100 ♫ Tuve una nueva oportunidad ♫ 6 00:00:42,300 --> 00:00:45,500 ♫ El amor es un milagro ♫ 7 00:00:45,900 --> 00:00:50,020 ♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫ 8 00:00:50,400 --> 00:00:54,850 ♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫ 9 00:00:55,180 --> 00:00:59,270 ♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫ 10 00:00:59,900 --> 00:01:03,820 ♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫ 11 00:01:04,520 --> 00:01:06,510 ♫ Eres mi medicina ♫ 12 00:01:06,990 --> 00:01:09,150 ♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫ 13 00:01:09,230 --> 00:01:11,020 ♫ Tendré que acostumbrarme ♫ 14 00:01:11,190 --> 00:01:13,580 ♫ El amor ha llegado ♫ 15 00:01:13,780 --> 00:01:16,140 ♫ Eres mi medicina ♫ 16 00:01:16,340 --> 00:01:18,340 ♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫ 17 00:01:18,540 --> 00:01:20,300 ♫ Tendré que acostumbrarme ♫ 18 00:01:20,590 --> 00:01:23,030 ♫ Ven ahora ♫ 19 00:01:39,930 --> 00:01:42,430 KIRALIK AŞK (Te alquilo mi amor) Episodio 16 20 00:01:44,190 --> 00:01:45,690 Te diré todo. Todo. 21 00:01:45,720 --> 00:01:47,700 La razón de por qué me fui. 22 00:01:47,730 --> 00:01:51,500 O más bien, por qué me vi obligada a irme. 23 00:01:52,900 --> 00:01:56,770 A pesar de que lo que vas a oír no te gustará, pero... 24 00:01:58,000 --> 00:01:59,900 ¡Ömer, ven aquí! 25 00:01:59,900 --> 00:02:01,000 Un minuto Sinan. 26 00:02:01,200 --> 00:02:02,950 No hay tiempo, es algo urgente, ¡vamos! 27 00:02:02,980 --> 00:02:04,290 ¿Qué pasa? ¿Qué es tan urgente? 28 00:02:04,320 --> 00:02:05,700 El Sr. Niyazi quiere verte. 29 00:02:05,700 --> 00:02:07,000 Está bien, lo veré más tarde. 30 00:02:07,000 --> 00:02:10,200 Hijo, el hombre se va, quiere felicitarte, ¡vamos! 31 00:02:10,200 --> 00:02:13,080 Sinan, ¿acaso no puede esperar dos minutos? ¿Dos minutos? 32 00:02:13,080 --> 00:02:14,560 ¿Estarás listo en dos minutos? 33 00:02:17,800 --> 00:02:19,000 Está bien, ya voy. 34 00:02:19,150 --> 00:02:20,310 Vamos. 35 00:02:22,000 --> 00:02:23,650 Por aquí. 36 00:02:31,920 --> 00:02:33,480 No lo hagas. 37 00:02:33,690 --> 00:02:36,200 Lo que haces no es correcto. 38 00:02:36,200 --> 00:02:38,400 ¿Qué es correcto? 39 00:02:39,500 --> 00:02:42,300 ¿Es correcto que piense que lo dejé sin ninguna razón? 40 00:02:42,500 --> 00:02:43,600 ¡Lo hecho, hecho está! 41 00:02:44,230 --> 00:02:47,600 ¿Qué cambiaría si se entera que todos a su alrededor están mintiendo? 42 00:02:48,360 --> 00:02:50,730 ¡Pero no puede ser de esta manera! 43 00:02:50,870 --> 00:02:52,720 Él debería saber todo. 44 00:02:53,000 --> 00:02:54,900 ¿A cambio de su tristeza? 45 00:02:56,700 --> 00:02:59,500 Mira, conozco mejor a mi amigo que tú, ¿está bien? 46 00:03:00,070 --> 00:03:03,390 Si se entera de la verdad, no sería capaz de miranos a la cara otra vez. 47 00:03:03,420 --> 00:03:06,020 Ni a su tío o su tía, ni siquiera a mí. 48 00:03:06,060 --> 00:03:07,120 Ni siquiera a ti. 49 00:03:09,000 --> 00:03:11,400 ¿Te das cuenta de lo que le podrías causar? 50 00:03:13,400 --> 00:03:14,760 ¡No te atrevas! 51 00:03:15,310 --> 00:03:19,740 Ah, pero si insistes en querer decirle todo.... 52 00:03:19,840 --> 00:03:23,640 Me enojaré mucho, y de todas maneras te detendré. 53 00:03:25,900 --> 00:03:27,010 ¡No lo hagas! 54 00:03:39,000 --> 00:03:41,720 Estamos trabajando en modelos nuevos. 55 00:03:41,750 --> 00:03:44,760 Gracias... Sinan dijo...¡Ah Sinan estás aquí! 56 00:03:44,760 --> 00:03:47,000 Fue difícil traerlo aquí, lo siento. 57 00:04:17,920 --> 00:04:19,920 Si me disculpan... 58 00:04:34,400 --> 00:04:35,400 ¡Perdón! 59 00:04:35,440 --> 00:04:38,340 No hay problema, ¿estás bien? 60 00:04:38,360 --> 00:04:41,400 ¿Quién es esta cenicienta que está huyendo de la fiesta? 61 00:04:46,900 --> 00:04:48,600 ¿Ömer buscas a alguien? 62 00:04:48,600 --> 00:04:50,600 No, no importa. 63 00:05:15,180 --> 00:05:17,180 Demen sus copas. 64 00:05:19,100 --> 00:05:21,100 Tío, no te hubieras molestado. 65 00:05:21,100 --> 00:05:24,150 Tío Necmi nos vas a emborrachar, te lo digo. 66 00:05:24,190 --> 00:05:25,570 No te enojes después. 67 00:05:25,600 --> 00:05:27,420 Mi papá festeja mucho los premios. 68 00:05:27,450 --> 00:05:30,450 Pueden emborracharse, se lo merecen. 69 00:05:30,470 --> 00:05:33,850 ¡Ustedes firman un nuevo éxito todos los días y estoy orgulloso! 70 00:05:33,880 --> 00:05:36,830 Si tenemos éxito será todos juntos, gracias a ti también tío. 71 00:05:36,850 --> 00:05:38,880 Ya eres parte de Passionis también. 72 00:05:38,880 --> 00:05:39,890 Exacto. 73 00:05:40,700 --> 00:05:43,960 Sinan, gracias por estar siempre a mi lado, amigo. 74 00:05:47,600 --> 00:05:50,760 Eres mi hermano, estamos en esto juntos. 75 00:05:51,000 --> 00:05:54,440 Ah, está bien, ya paren... me harán llorar. 76 00:05:54,440 --> 00:05:56,000 No lloraremos, ¡es un gran día! 77 00:05:56,000 --> 00:05:57,000 Abriré la puerta. 78 00:06:03,000 --> 00:06:04,020 ¿Tía? 79 00:06:04,300 --> 00:06:05,500 Hola cariño. 80 00:06:18,700 --> 00:06:20,000 Buenas noches. 81 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 Espero no interrumpir. 82 00:06:22,500 --> 00:06:25,200 Interrumpes Neriman, interrumpes. 83 00:06:26,300 --> 00:06:29,000 No digas eso tía, únete a nosotros por favor. 84 00:06:30,000 --> 00:06:31,600 Bienvenida mamá. 85 00:06:32,840 --> 00:06:33,890 Gracias cariño. 86 00:06:33,920 --> 00:06:36,430 Pensé en venir a felicitarlos a los dos. 87 00:06:42,100 --> 00:06:45,160 Entonces le traeré una copa. 88 00:06:48,300 --> 00:06:50,440 Necmi, ¿cómo estás? 89 00:07:12,970 --> 00:07:16,210 No quiero, no quiero nada de ti. 90 00:07:18,820 --> 00:07:20,570 No quiero nada. 91 00:07:24,000 --> 00:07:26,400 ¿Defne, qué haces? 92 00:07:27,760 --> 00:07:29,620 ¡Librándome de Neriman İplikçi! 93 00:07:29,670 --> 00:07:30,680 ¿Dónde está Esra? 94 00:07:32,000 --> 00:07:34,400 ¡La envié con la abuela para poder ponerme histérica! 95 00:07:38,000 --> 00:07:40,520 ¡Nihan ayúdame! ¿Por qué te quedas ahí parada? 96 00:07:44,140 --> 00:07:46,710 Ésta es la ropa que compró la Sra. Neriman. 97 00:07:46,730 --> 00:07:48,800 ¡Me desharé de todo ésto! 98 00:07:50,000 --> 00:07:52,500 ¿Por qué te detienes? ¡Vamos, rápido! 99 00:07:54,720 --> 00:07:56,200 Toma, lo haré yo. 100 00:07:58,240 --> 00:08:01,200 iba a preguntarte algo obvio, pero me da miedo. 101 00:08:01,200 --> 00:08:04,320 Pregúntame, tengo una buena respuesta. 102 00:08:04,600 --> 00:08:06,480 ¿Pudiste hablar con Ömer? 103 00:08:06,500 --> 00:08:07,520 No. 104 00:08:08,720 --> 00:08:10,720 ¿Y en qué estado estás exactamente? 105 00:08:10,790 --> 00:08:14,300 ¡En el límite! ¡Maldita sea, al límite! 106 00:08:14,300 --> 00:08:15,560 ¿Cómo? 107 00:08:20,020 --> 00:08:21,620 Estábamos hablando... 108 00:08:21,640 --> 00:08:22,850 le iba a contar todo... 109 00:08:22,880 --> 00:08:23,900 ¿Y llegó la Sra. Neriman? 110 00:08:23,920 --> 00:08:24,930 No. 111 00:08:24,950 --> 00:08:28,120 El Sr. Sinan apareció y se llevó a Ömer con mil excusas. 112 00:08:28,860 --> 00:08:32,000 Me dijo que no le dijera, que Ömer estaría desvastado. 113 00:08:32,500 --> 00:08:36,160 Tiene razón, no pensamos en eso. 114 00:08:36,670 --> 00:08:37,850 Tiene razón. 115 00:08:38,100 --> 00:08:42,480 Él tiene razón pero yo también, ¿viviré en este círculo por siempre? 116 00:08:49,360 --> 00:08:52,840 Nihan me siento atascada, no puedo moverme. 117 00:08:52,860 --> 00:08:56,060 Siempre que quiero hacer algo, me sale mal. 118 00:08:58,080 --> 00:09:00,200 Juro que no sé qué decir. 119 00:09:03,820 --> 00:09:07,520 ¿Qué piensas hacer ahora? ¿Por qué quieres deshacerte de esta ropa? 120 00:09:07,550 --> 00:09:08,700 ¿Qué tienes en mente? 121 00:09:09,700 --> 00:09:11,830 Desde ahora, seré yo misma. 122 00:09:11,890 --> 00:09:13,600 Que todo fluya... 123 00:09:13,620 --> 00:09:17,400 Ya no seré esa muñeca vestida por la Sra. Neriman. 124 00:09:23,800 --> 00:09:26,300 Primero tengo que quitar todo esto. 125 00:09:27,670 --> 00:09:30,180 Usaré mi propia ropa. 126 00:09:30,200 --> 00:09:33,000 No pueden borrarme y crear otra Defne a su gusto. 127 00:09:33,400 --> 00:09:35,000 ¡Por supuesto que no pueden! 128 00:09:48,890 --> 00:09:51,370 ¿Necmi, no hablaremos? 129 00:09:53,000 --> 00:09:56,900 Neriman, no quiero herirte frente a los chicos. 130 00:09:57,450 --> 00:10:00,780 Sabes que necesito estar solo. 131 00:10:02,000 --> 00:10:06,000 Pero yo no puedo estar sola, ¡no puedo estar sin ti! 132 00:10:06,400 --> 00:10:08,200 Sí puedes Neriman, sí puedes. 133 00:10:09,090 --> 00:10:12,790 Ahora lo haces muy bien aunque no me escuchas, no escuchas lo que digo. 134 00:10:12,810 --> 00:10:16,200 No pude hacerte entrar en razón, no puedo detenerte. 135 00:10:16,670 --> 00:10:17,680 Necmi... 136 00:10:17,840 --> 00:10:22,640 Neriman, por favor, no quiero romper tu corazón. 137 00:10:22,680 --> 00:10:23,750 No insistas y no me presiones. 138 00:10:28,160 --> 00:10:29,340 Mamá... 139 00:10:31,610 --> 00:10:32,620 Papá... 140 00:10:32,640 --> 00:10:34,320 Todo está bien hija. Todo. 141 00:10:36,340 --> 00:10:40,360 Mamá, vamos, ellos tienen que levantarse temprano. 142 00:10:40,390 --> 00:10:41,790 Ven, vamos. 143 00:10:53,590 --> 00:10:54,820 Vamos. 144 00:11:06,200 --> 00:11:07,200 Hermano Necmi... 145 00:11:07,200 --> 00:11:08,440 ¿Dime? 146 00:11:09,580 --> 00:11:10,610 ¿Está bien? 147 00:11:10,960 --> 00:11:12,960 Estoy bien, Sinan, bien. 148 00:11:18,240 --> 00:11:20,260 Debería irme. 149 00:11:23,000 --> 00:11:24,370 Cuídese. 150 00:11:25,770 --> 00:11:27,360 ¡Lo quiero! 151 00:11:27,360 --> 00:11:28,800 Yo también te quiero. 152 00:11:55,710 --> 00:11:57,130 ¿Mi tía se fue? 153 00:11:59,600 --> 00:12:02,600 Deja que se vaya Ömer, deja que se vaya. Es lo mejor. 154 00:12:03,200 --> 00:12:04,300 ¡Que se vaya! 155 00:12:04,350 --> 00:12:06,120 ¿Eso es todo tío? 156 00:12:09,760 --> 00:12:13,060 Ömer, yo podría hacerte la misma pregunta. 157 00:12:26,110 --> 00:12:27,320 Buenos días Hermano Şükrü. 158 00:12:27,340 --> 00:12:29,380 Buenos días Defne, ¿cómo estás? 159 00:12:30,500 --> 00:12:32,970 ¡Dios te de salud! Luces un poco enferma. 160 00:12:33,000 --> 00:12:36,560 Sí. Mi nariz y mi boca han cambiado de lugar. Apenas puedo ponerme de pie. 161 00:12:36,580 --> 00:12:38,700 Deberías haberte quedado en casa en lugar de venir aquí. 162 00:12:38,700 --> 00:12:42,540 No, se vería como si no quisiera trabajar, tengo que estar a la altura. 163 00:12:42,560 --> 00:12:43,570 Está bien. 164 00:12:43,600 --> 00:12:45,300 Espera, antes que se me olvide... 165 00:12:45,360 --> 00:12:47,250 Te daré esto que tengo aquí. 166 00:12:48,600 --> 00:12:50,600 Todo esto llegó para el Sr. Ömer. 167 00:12:51,500 --> 00:12:53,280 Bueno, está bien... Yo se lo daré. 168 00:12:53,340 --> 00:12:54,340 ¿Y qué es eso? 169 00:12:54,380 --> 00:12:55,390 Ah...ésto. 170 00:12:55,500 --> 00:12:59,080 ¡Son unos folletos de cursos de diseño! 171 00:13:03,220 --> 00:13:05,970 Ideas primarias para diseñar. 172 00:13:05,990 --> 00:13:08,300 ¡Oh esto es muy bueno! ¿Quizás yo debería ir? 173 00:13:08,300 --> 00:13:09,760 ¿Cómo cruzó eso por tu mente? 174 00:13:09,800 --> 00:13:13,820 Sería bueno si pudiera superarme a mí misma, ¿por cuánto tiempo más seré asistente? ¿Cierto? 175 00:13:13,840 --> 00:13:16,000 Sería bueno si aprendiera algunas cosas. 176 00:13:16,000 --> 00:13:18,400 Cierto, eso sería bueno. ¿Y parece que te gusta, eh? 177 00:13:18,400 --> 00:13:23,700 Siempre he sido buena dibujando. Les hacía siempre las tareas a mis amigos cuando estábamos en la escuela. 178 00:13:24,520 --> 00:13:28,000 Gracias hermano Şükrü. Juro que abrió mi mente esta mañana. 179 00:13:29,500 --> 00:13:30,580 Salud. 180 00:13:31,270 --> 00:13:34,870 Gracias hermano Şükrü. Debo irme antes que pierda mi alma aquí. 181 00:13:34,910 --> 00:13:35,970 Me voy. 182 00:13:36,000 --> 00:13:37,020 Bueno, nos vemos. 183 00:14:33,320 --> 00:14:35,320 Salud, ¿estás bien? 184 00:14:35,780 --> 00:14:38,610 Estoy bien, no es nada. Solo estoy un poco enferma. 185 00:14:42,600 --> 00:14:45,000 No tengo fiebre, gracias. 186 00:14:46,960 --> 00:14:49,300 Parece que tu insistencia en hablar sobre el tema ha terminado. 187 00:14:50,200 --> 00:14:52,500 Sí, ya terminó. Bueno.... 188 00:14:52,550 --> 00:14:54,940 Parecías muy interesada en hablar. 189 00:14:54,960 --> 00:14:57,600 Pero es sabido que no debemos dejarnos engañar por tus impulsos. 190 00:14:58,640 --> 00:15:01,650 No me hable así por favor. Vamos a cerrar el tema. 191 00:15:01,680 --> 00:15:04,140 Porque, realmente no tengo nada más que decir. 192 00:15:04,280 --> 00:15:05,600 ¿Nada más...? 193 00:15:10,101 --> 00:15:12,801 Se estaba poniendo difícil para mí, por eso me fui. 194 00:15:16,265 --> 00:15:18,165 ¿Es mi amor lo que se estaba poniendo difícil para ti? 195 00:15:18,930 --> 00:15:21,490 ♫ Si muero, será por la soledad ♫ 196 00:15:21,490 --> 00:15:25,650 ♫ Y por tu corazón malvado ♫ 197 00:15:28,340 --> 00:15:29,700 No, es mi amor... 198 00:15:29,740 --> 00:15:34,390 ♫ Aún sigues doliéndome profundamente ♫ 199 00:15:33,800 --> 00:15:35,800 Yo te amo más de lo que debería. 200 00:15:38,810 --> 00:15:39,830 "A usted". 201 00:15:46,300 --> 00:15:49,700 Esto será difícil. Pero voy a encontrar una manera de sanarme. 202 00:15:50,160 --> 00:15:53,600 ♫ Lo he intentado todo, no hay final ♫ 203 00:15:52,590 --> 00:15:54,650 El resto está en usted. 204 00:15:57,170 --> 00:15:59,200 Y si no quiere verme.... 205 00:16:02,550 --> 00:16:04,450 Si me pide que me vaya, me iré. 206 00:16:04,480 --> 00:16:06,600 Si me pide que me quede, me quedaré. 207 00:16:08,540 --> 00:16:16,820 ♫ Has dejado tu amor en el centro de mi corazón, ♫ ♫ está hundiéndome. ♫ 208 00:16:16,480 --> 00:16:17,760 ¿Está listo el desayuno? 209 00:16:18,930 --> 00:16:20,770 Está listo. Estaré en el auto. 210 00:16:22,370 --> 00:16:23,460 Ah, por cierto... 211 00:16:24,290 --> 00:16:26,120 Este paquete llegó para usted. 212 00:16:58,500 --> 00:16:59,960 Ah, ¿por qué el asiento trasero? 213 00:16:59,960 --> 00:17:02,560 ¿Subirá al auto Sra. Yasemin? 214 00:17:03,007 --> 00:17:07,357 ¿Sra? ¿Qué te pasa Ismail? ¿Por qué esa actitud? 215 00:17:07,887 --> 00:17:11,457 Le hablo como debería hacerlo cuando estoy trabajando. 216 00:17:11,717 --> 00:17:16,457 Alguien debería recordarle que usted es una gerente, pero... 217 00:17:17,297 --> 00:17:19,287 ¡Usted lo olvidó! 218 00:17:19,937 --> 00:17:21,577 ¡Realmente no entiendo! 219 00:17:22,087 --> 00:17:25,707 ¿Por qué mejor no lo dices claramente? Dilo. 220 00:17:25,777 --> 00:17:26,817 Lo diré. 221 00:17:28,237 --> 00:17:30,307 Me pregunto si estamos cometiendo un error. 222 00:17:31,187 --> 00:17:32,747 ¿Un error? 223 00:17:33,217 --> 00:17:34,797 ¿Cuál es la conexión? 224 00:17:35,027 --> 00:17:36,087 ¡Sí! 225 00:17:36,117 --> 00:17:37,507 Un error. 226 00:17:41,277 --> 00:17:42,517 Tomaré tres días de descanso... 227 00:17:43,297 --> 00:17:44,747 Para poner todo en orden. 228 00:17:46,037 --> 00:17:48,317 Alguien me reemplazará temporalmente. 229 00:17:48,387 --> 00:17:50,177 Y tú pensarás en lo que estamos haciendo. 230 00:17:50,217 --> 00:17:52,787 Si está bien o no. 231 00:17:53,637 --> 00:17:54,747 ¿Qué significa? 232 00:17:54,777 --> 00:17:58,397 ¿Tomarás un descanso y pensarás como un hombre depresivo? 233 00:17:58,637 --> 00:18:00,857 Exacto Srta. Yasemin. 234 00:18:02,497 --> 00:18:05,147 ¿Podría subir? Vamos tarde. 235 00:18:05,847 --> 00:18:09,077 ¿Te alejarás sin decirme qué está pasando? 236 00:18:11,447 --> 00:18:14,787 Está bien, está bien Ismail. 237 00:18:14,807 --> 00:18:18,207 Haz lo que quieras, ¡no sé qué podrás pensar en tres días! 238 00:18:38,017 --> 00:18:39,667 No te veías bien cuando bajaste del auto. 239 00:18:39,687 --> 00:18:43,187 ¿Hay algún problema, te pasó algo? 240 00:18:43,977 --> 00:18:48,897 No, estoy emocionada porque Ömer dijo que había terminado la colección de invierno. 241 00:18:48,967 --> 00:18:50,577 ¡Estaba pensando en eso! 242 00:18:50,597 --> 00:18:52,907 Pero estoy segura que tú ya la viste. 243 00:18:52,967 --> 00:18:54,817 No, solo he visto una parte. 244 00:18:54,837 --> 00:18:56,627 La veré hoy contigo. 245 00:18:57,327 --> 00:19:00,507 Mi voz interior me dice que va a sacudir el lugar. 246 00:19:00,907 --> 00:19:05,547 No lo sé, pero el hombre siempre hace estos "zapatos"cosas que no puedes comprender. 247 00:19:05,707 --> 00:19:09,627 Él estableció un récord en el mercado, la gente queda hipnotizada. 248 00:19:09,707 --> 00:19:13,597 Así es. Entonces nos vemos más tarde... compartiremos nuestras opiniones luego, en la presentación. 249 00:19:13,627 --> 00:19:14,787 Adelante. 250 00:19:14,787 --> 00:19:16,387 Gracias Sr. 251 00:19:25,667 --> 00:19:29,907 Espero que la nueva colección sea tan buena, que haga que me quede del lado de Ömer. 252 00:19:40,557 --> 00:19:41,707 Deniz. 253 00:19:42,067 --> 00:19:44,807 Veámonos, tengo que decirte algo. 254 00:19:44,917 --> 00:19:47,507 Te pasaré a buscar a las once. 255 00:19:47,677 --> 00:19:48,947 Imposible, tengo trabajo. 256 00:19:48,997 --> 00:19:51,517 Yasemin, ¿te estoy estresando? 257 00:19:52,207 --> 00:19:55,107 ¿Por qué? ¿Cuál es el punto? 258 00:19:55,907 --> 00:20:00,707 Tú no eras así, eras más transparente. 259 00:20:01,517 --> 00:20:04,467 Como sea, no nos podemos ver hoy. 260 00:20:04,707 --> 00:20:07,407 ¿Qué es tan importante para que nos impida reunirnos? 261 00:20:08,207 --> 00:20:09,427 Tengo una reunión. 262 00:20:09,427 --> 00:20:10,987 ¿Qué reunión? 263 00:20:10,987 --> 00:20:12,307 Diseño... 264 00:20:12,347 --> 00:20:13,607 265 00:20:14,047 --> 00:20:17,907 ¡La colección de invierno! Ömer la hizo rápidamente, ¿has visto los diseños? 266 00:20:18,207 --> 00:20:21,407 No, aún no. 267 00:20:21,477 --> 00:20:22,627 Pero la verás. 268 00:20:24,777 --> 00:20:26,767 Bueno, como sea. 269 00:20:27,187 --> 00:20:30,787 Veámonos a las once, te daré diez minutos de mi tiempo. 270 00:20:31,297 --> 00:20:35,427 ¡Genial! Me encanta cuando tienes que hacer algo, cuando no quieres hacerlo. 271 00:20:35,447 --> 00:20:37,207 No te atrevas a hacerme esperar. 272 00:20:41,027 --> 00:20:44,537 Este hombre no parará hasta obtener lo que quiere. 273 00:20:44,597 --> 00:20:47,477 Debes mantenerte fuerte Yasemin. 274 00:20:47,507 --> 00:20:50,907 Debes de estar calmada y estar del lado del ganador. 275 00:20:59,277 --> 00:21:00,647 ¡Sorpresa! 276 00:21:00,677 --> 00:21:04,127 ¿Sr. Koray todavía quiere sorprendernos? Está aquí todos los días. 277 00:21:04,167 --> 00:21:08,077 Cariño, eres muy afortunada de vivir en el mismo siglo que yo. 278 00:21:08,117 --> 00:21:11,077 Además, deberías de sentirte feliz de que yo exista. 279 00:21:11,107 --> 00:21:14,037 Y el sarcasmo es mi trabajo. 280 00:21:14,037 --> 00:21:16,377 Kivanç lo está esperando para mostrarle unos diseños. 281 00:21:16,397 --> 00:21:18,077 Bueno, ya voy. 282 00:21:18,107 --> 00:21:22,987 Ah espera, iré a avergonzarlo y luego lo golpearé. 283 00:21:23,017 --> 00:21:25,377 Porque tener a dos rubios en la oficina es mucho. 284 00:21:26,277 --> 00:21:27,557 ¿Usted es rubio? 285 00:21:28,097 --> 00:21:30,927 ¡Fea con boca grande! ¡Vamos! 286 00:21:37,142 --> 00:21:38,502 ¿No hay puerta aquí? 287 00:21:38,527 --> 00:21:40,977 Ah Sr. Koray, bienvenido. Ahora voy... 288 00:21:40,977 --> 00:21:43,577 ¡Ah silencio! ¡Ansioso de hablar del tema ahora mismo! 289 00:21:43,697 --> 00:21:46,807 Mi vida, debes preguntar primero, ¿Sr. Koray, cómo está? 290 00:21:46,837 --> 00:21:49,717 ¿Se siente bien? ¿Qué necesita? ¿Quiere tirarme el cabello? 291 00:21:49,717 --> 00:21:51,577 ¿Por qué no me lo preguntas? 292 00:21:51,577 --> 00:21:53,903 Por supuesto Sr. Koray, ¿qué necesita? 293 00:21:53,928 --> 00:21:56,888 No cariño, sigamos, muéstrame los diseños. 294 00:21:57,067 --> 00:22:01,087 Sr. Koray, éstos son los diseños de hace tres años, quizás los recuerde. 295 00:22:02,367 --> 00:22:07,787 Las muestras de colores y la fabricación que usamos, mire... 296 00:22:09,477 --> 00:22:10,877 ¿Sr.Koray qué está haciendo? 297 00:22:10,927 --> 00:22:12,367 Nada cariño, no hago nada. 298 00:22:12,397 --> 00:22:15,577 Está bien, bonito, sigue trabajando. 299 00:22:18,377 --> 00:22:22,007 ¡Oh Dios! Le di todas mis vibras negativas. 300 00:22:22,087 --> 00:22:24,077 Ojalá le pase algo malo. 301 00:22:24,877 --> 00:22:29,207 ¡Tengo que mirarme, es tiempo de verme! 302 00:22:29,957 --> 00:22:33,677 ¡Oh Dios! Es que esta hombría y belleza... 303 00:22:34,087 --> 00:22:35,477 ¿Te estás mirando al espejo? 304 00:22:36,377 --> 00:22:37,527 Sí, ¡¿qué te importa?! 305 00:22:37,807 --> 00:22:41,357 ¡Mira! Es bueno mirarte al espejo y sonreír. 306 00:22:41,387 --> 00:22:46,177 Quizás no eres consciente de eso, pero será la mayor diversión que tendrás en tu vida. 307 00:22:46,197 --> 00:22:48,317 ¿Me estás diciendo que a ti te pasará lo mismo? 308 00:22:48,387 --> 00:22:50,997 ¡Ah Koriş! ¡Estoy feliz por ti! 309 00:22:51,017 --> 00:22:53,577 Tienes éxito, incluso en tu situación. 310 00:22:53,597 --> 00:22:55,347 ¡Muchas gracias cariño! 311 00:22:55,367 --> 00:22:58,407 Al final, soy el mejor fotógrafo de Turquía. 312 00:22:58,437 --> 00:22:59,617 ¡Soy único! 313 00:22:59,637 --> 00:23:02,877 ¡Qué vergüenza! ¿Quieres sentirte feliz cariño? ¡Sé feliz cariño! 314 00:23:02,997 --> 00:23:05,677 Me siento feliz por ti, por eso soy talla cero. 315 00:23:05,727 --> 00:23:12,677 ¡Eres talla cero por tus celos, problemática, sucia, chica mala! 316 00:23:12,717 --> 00:23:13,877 ¡Gordo! 317 00:23:13,997 --> 00:23:15,997 ¡Juro que te daré un golpe! 318 00:23:15,997 --> 00:23:18,517 Golpéame.... 319 00:23:18,637 --> 00:23:21,177 ¡Ya verás! 320 00:23:21,207 --> 00:23:25,177 Ah, estoy mareado, no puedo hacerlo. 321 00:23:25,207 --> 00:23:27,067 ¿Qué querías hacer? 322 00:23:28,937 --> 00:23:30,377 ¿Ésto? 323 00:23:30,957 --> 00:23:32,297 ¡Oh Dios! 324 00:23:32,347 --> 00:23:35,777 ¡Mis ojos! ¡Oh Dios! Se me salen los ojos. 325 00:23:35,807 --> 00:23:38,877 ¡Ya verás! 326 00:23:49,397 --> 00:23:54,237 Una persona no puede estar enferma, si su alma no lo está. 327 00:23:54,257 --> 00:23:56,277 Una vieja conocida me dijo eso. 328 00:23:57,977 --> 00:24:01,037 Lo que dijo su conocida es cierto. 329 00:24:02,887 --> 00:24:04,917 Ella siempre decía la verdad. 330 00:24:07,697 --> 00:24:08,767 ¿Y ahora? 331 00:24:10,707 --> 00:24:11,877 ¿Cómo lo sabes? 332 00:24:11,877 --> 00:24:13,137 Quizás ella se guarda cosas... 333 00:24:15,677 --> 00:24:18,377 Y quizás ella esté enferma por lo que se está guardando. 334 00:24:20,077 --> 00:24:22,077 ¿Tu dices que su alma está enferma? 335 00:24:23,047 --> 00:24:25,127 La enfermedad de un alma no es un secreto. 336 00:24:25,187 --> 00:24:26,397 Pero me sanaré. 337 00:24:26,527 --> 00:24:29,577 Desafortunadamente, no puedo sanarme tan rápido como usted. 338 00:24:32,877 --> 00:24:34,717 Yo tampoco estoy sanado. 339 00:24:49,667 --> 00:24:51,837 Su planificación está muy ocupada hoy. 340 00:24:51,917 --> 00:24:55,447 Tiene dos reuniones antes de la presentación. 341 00:24:55,527 --> 00:24:57,897 Una es una video llamada con Italia. 342 00:24:57,927 --> 00:24:59,277 Y la otra... 343 00:25:01,257 --> 00:25:02,817 ¡Buenos días compañeros! 344 00:25:03,067 --> 00:25:04,847 ¿Cómo estás Defne? 345 00:25:04,877 --> 00:25:06,877 Bien Sr. Sinan, gracias y ¿usted? 346 00:25:06,877 --> 00:25:08,527 ¿A ésto le llamas bien? 347 00:25:08,577 --> 00:25:10,437 ¿Estás enferma? ¿Qué pasa? 348 00:25:10,577 --> 00:25:12,877 Estoy enferma pero no es gran cosa. 349 00:25:13,117 --> 00:25:15,997 Ömer, déjala que se vaya a su casa, mírala, está pálida. 350 00:25:16,077 --> 00:25:17,617 Le dije, pero.... 351 00:25:17,977 --> 00:25:19,977 No, no, no es necesario, gracias. 352 00:25:20,027 --> 00:25:22,357 Al menos siéntate, no te quedes ahí, estás enferma. 353 00:25:26,417 --> 00:25:30,957 Ömer, ¿cuándo es la presentación? ¡Estoy emocionada por ver la nueva colección! 354 00:25:32,327 --> 00:25:35,317 No sé, todavía no lo decido. 355 00:25:37,457 --> 00:25:39,697 ¡Mira esa actitud! 356 00:25:40,337 --> 00:25:42,507 ¿Disfrutas torturándonos? 357 00:25:42,537 --> 00:25:44,477 Hablemos claro, estamos solos. 358 00:25:44,517 --> 00:25:48,007 ¡Míralo! Actuando raro desde anoche... 359 00:25:48,027 --> 00:25:51,517 Estamos muy felices, y ahora dices que todavía no decides cuándo lo harás. 360 00:25:51,517 --> 00:25:54,677 ¡Mírame! ¿O no estás seguro de ti mismo? 361 00:25:55,587 --> 00:25:57,387 ¡Estoy seguro! ¡Estoy seguro! 362 00:25:59,277 --> 00:26:02,077 Que Defne nos diga cuándo estamos libres. 363 00:26:02,127 --> 00:26:03,377 Está bien. 364 00:26:05,047 --> 00:26:08,677 Parece que a las once Usted y el Sr. Sinan están libres. 365 00:26:09,157 --> 00:26:10,257 ¡Imposible! 366 00:26:11,187 --> 00:26:14,607 Digo... tengo trabajo a esa hora. 367 00:26:14,627 --> 00:26:17,397 ¡Supongo que no darás la presentación sin mí! 368 00:26:17,777 --> 00:26:22,077 Estabas muriéndote por ver la nueva colección ¿qué es ese trabajo? 369 00:26:22,317 --> 00:26:25,337 Cariño es trabajo, ¡no insistas! 370 00:26:25,757 --> 00:26:27,757 Ahora también estoy curioso. 371 00:26:27,787 --> 00:26:31,077 Tú casi nunca te pierdes las presentaciones, ¿hay algún problema? 372 00:26:31,857 --> 00:26:33,917 ¡Insisten en saber! 373 00:26:33,997 --> 00:26:36,787 Es solo una situación de mujer. 374 00:26:36,817 --> 00:26:38,877 Por favor no me hagan dar detalles. 375 00:26:39,057 --> 00:26:40,577 ¡No por favor! 376 00:26:59,377 --> 00:27:00,877 Vamos mamá, come algo. 377 00:27:02,207 --> 00:27:04,327 Cariño, no quiero comer nada. 378 00:27:04,777 --> 00:27:06,307 Mamá. 379 00:27:06,357 --> 00:27:09,597 ¡Sé lógica! ¿Papá puede dejarte ir? 380 00:27:09,657 --> 00:27:10,967 No puede... 381 00:27:11,357 --> 00:27:12,487 ¡Sí puede! 382 00:27:12,597 --> 00:27:14,777 ¿No lo viste ayer? ¡Estaba como hielo! 383 00:27:14,867 --> 00:27:18,307 Pensé que lo olvidaría todo y me diría... 384 00:27:18,327 --> 00:27:21,697 Vamos Neriman, estemos juntos otra vez. 385 00:27:21,747 --> 00:27:22,927 Nuevamente. 386 00:27:22,977 --> 00:27:24,677 ¡Mi padre te ama! 387 00:27:24,697 --> 00:27:25,877 ¡No puede vivir sin ti! 388 00:27:26,657 --> 00:27:29,807 ¿Y qué hay sobre ayer? Solo dijo "vete". 389 00:27:30,007 --> 00:27:31,617 Es por tu culpa. 390 00:27:31,647 --> 00:27:35,197 ¡Perdón! Pero ayer te equivocaste en la entrada. 391 00:27:35,377 --> 00:27:36,717 ¿Por qué? 392 00:27:36,897 --> 00:27:39,747 Juro que lo hice bien dramático. 393 00:27:40,687 --> 00:27:45,127 Mira, por ejemplo estaba deshecha. 394 00:27:45,167 --> 00:27:50,847 Después, dije algunas frases y palabras por tres segundos. 395 00:27:50,877 --> 00:27:56,657 Y después puse una mirada bien triste... así. 396 00:27:56,707 --> 00:28:01,257 Después me enfoqué en un punto y me puse triste. 397 00:28:01,837 --> 00:28:04,667 ¡Digo que fui bien dramática! 398 00:28:04,697 --> 00:28:07,487 Si fuese hielo se hubiera derretido, ¡pero tu padre no lo hizo! 399 00:28:07,517 --> 00:28:08,517 ¡Shock! 400 00:28:08,677 --> 00:28:09,777 ¿Qué dices que hiciste? 401 00:28:10,877 --> 00:28:15,517 Tenía una mirada triste como ahora. 402 00:28:16,477 --> 00:28:23,377 Mira mis ojos tristes, mira ¡mis ojos están tristes! ¿Lo ves? 403 00:28:23,377 --> 00:28:27,737 Después, hice poses dramáticas como ahora, ¡mira! 404 00:28:28,477 --> 00:28:31,177 ¿Y tú eres así? 405 00:28:31,347 --> 00:28:33,137 ¿Neriman İplikçi es así? 406 00:28:33,177 --> 00:28:34,327 ¿Qué quieres decir? 407 00:28:37,377 --> 00:28:38,997 Digo, ¿es ésto lo que necesitas hacer? 408 00:28:39,027 --> 00:28:41,207 Tú eres del lado ganador. 409 00:28:41,297 --> 00:28:47,277 Debes verte bien parada y fuerte, como la magnífica Neriman. 410 00:28:47,277 --> 00:28:50,277 No deberías estar triste ni deshecha. 411 00:28:50,387 --> 00:28:51,407 ¿Entiendes? 412 00:28:53,547 --> 00:28:55,007 Tú eres fuerte. 413 00:28:55,057 --> 00:28:57,307 A mi papá le gustas más que nada. 414 00:28:57,337 --> 00:28:58,367 No lo olvides. 415 00:28:58,437 --> 00:28:59,807 En eso debes de enfocarte. 416 00:29:00,487 --> 00:29:01,617 Estás mal. 417 00:29:01,777 --> 00:29:03,197 ¡Ay tienes razón! 418 00:29:03,257 --> 00:29:05,087 ¡Obvio que tengo razón! 419 00:29:05,117 --> 00:29:07,997 Debes decir que no estás deshecha y que estás bien parada. 420 00:29:08,097 --> 00:29:10,837 En lugar de decir ven a recoger mis pedazos. 421 00:29:10,867 --> 00:29:11,887 ¡Imposible! 422 00:29:11,917 --> 00:29:13,377 ¿Qué vamos hacer? 423 00:29:13,377 --> 00:29:15,377 Pensarás en esto mamá. 424 00:29:21,387 --> 00:29:25,897 ¡Lo encontré! Lo traeré aquí y le mostraré lo mucho que creo en mí. 425 00:29:26,027 --> 00:29:28,717 ¡Lo segura que estoy de mí misma! 426 00:29:28,737 --> 00:29:32,447 ¡Lo mucho que brillo como el sol! 427 00:29:32,477 --> 00:29:33,917 ¿Cómo harás eso? 428 00:29:35,407 --> 00:29:36,677 ¡Sorpresa! 429 00:29:46,887 --> 00:29:48,637 Debo salir ahora. 430 00:29:48,887 --> 00:29:50,667 Estaré ahí para la presentación. 431 00:29:50,717 --> 00:29:51,937 No empiecen sin mí. 432 00:29:55,797 --> 00:29:57,677 Ömer, escúchame. 433 00:29:58,917 --> 00:30:01,677 Deniz me llamó esta mañana, quiere vernos a los dos. 434 00:30:01,817 --> 00:30:04,877 Lo dijo ayer, pero no lo tomé en serio. 435 00:30:05,377 --> 00:30:08,677 Deberías, porque lo preguntó de verdad. 436 00:30:09,377 --> 00:30:10,577 ¿Es necesario? 437 00:30:12,417 --> 00:30:14,987 No lo juzgues tan fácil, quizás quiere arreglar la relación. 438 00:30:15,007 --> 00:30:18,877 Quizás no quiere actuar como su padre y quiere limar asperezas. 439 00:30:19,727 --> 00:30:21,167 ¿Quién? ¿Deniz? 440 00:30:21,317 --> 00:30:22,577 ¡No lo creo! 441 00:30:23,897 --> 00:30:25,797 No podemos saberlo sin antes verlo, ¿cierto Ömer? 442 00:30:25,817 --> 00:30:26,877 ¡Tratemos! 443 00:30:26,897 --> 00:30:29,187 No estoy de acuerdo contigo, Sinan. 444 00:30:29,207 --> 00:30:31,277 Pienso que es una pérdida de tiempo. 445 00:30:31,687 --> 00:30:34,317 ¿Por qué eres tan testarudo? 446 00:30:34,337 --> 00:30:37,277 ¿Tiene que ser malo porque su papá lo era? 447 00:30:37,567 --> 00:30:38,567 ¡Sinan! 448 00:30:38,967 --> 00:30:41,157 Hermano, conocemos a Deniz. 449 00:30:41,177 --> 00:30:42,477 Creo que no deberíamos engañarnos. 450 00:30:43,817 --> 00:30:45,357 Sí, lo conocemos. 451 00:30:45,447 --> 00:30:47,577 Tiene una gran reputación fuera del país. 452 00:30:47,627 --> 00:30:49,367 Puede proveernos nuevas oportunidades. 453 00:30:49,387 --> 00:30:50,877 En mi opinión, deberíamos escucharlo. 454 00:30:54,197 --> 00:30:55,317 Lo llamaré. 455 00:30:58,077 --> 00:31:00,477 Está bien, lo haremos. 456 00:31:00,777 --> 00:31:05,877 Oh, me tomó cuarenta horas sacar esas palabras de tu boca, ¡ten piedad de mí, amigo! 457 00:31:13,917 --> 00:31:14,957 Llegó hoy. 458 00:31:14,987 --> 00:31:16,677 Lo trajo el mensajero. 459 00:31:17,477 --> 00:31:20,557 ¿Bromeas? ¿Desde Estambul? 460 00:31:21,877 --> 00:31:23,077 Así parece. 461 00:31:23,627 --> 00:31:25,187 ¿Qué es? 462 00:31:25,207 --> 00:31:26,397 ¿Chocolate? 463 00:31:26,427 --> 00:31:27,677 ¿Quién lo envió? 464 00:31:27,777 --> 00:31:29,477 Gracias Defne, te puedes retirar. 465 00:31:29,587 --> 00:31:32,157 No me quiero ir, estoy tomando apuntes. 466 00:31:32,277 --> 00:31:34,597 Es la parte más interesante. 467 00:31:34,597 --> 00:31:37,277 Digo, la emoción de la reunión de hoy. 468 00:31:37,277 --> 00:31:38,877 No me quiero ir. 469 00:32:10,277 --> 00:32:11,387 Dijimos a las once. 470 00:32:12,127 --> 00:32:13,517 Quería verte ahora. 471 00:32:13,977 --> 00:32:16,287 ¡Tuve que mentirles a todos! 472 00:32:16,317 --> 00:32:18,377 Bien, no fue un problema para ti. 473 00:32:19,277 --> 00:32:21,777 Quieres que me atrapen y me despidan, ¿cierto? 474 00:32:21,797 --> 00:32:23,987 Al contrario, ¡te necesito aquí! 475 00:32:24,007 --> 00:32:26,517 No sea dramática Srta. Yasemin. 476 00:32:26,517 --> 00:32:28,077 ¿Qué quieres decir? 477 00:32:28,947 --> 00:32:31,857 No nos engañemos, no puedes ser atrapada. 478 00:32:31,867 --> 00:32:33,787 Vamos a beber algo. 479 00:32:43,747 --> 00:32:44,957 ¡Defne! 480 00:32:45,857 --> 00:32:47,317 ¿Comes Chocolate? 481 00:32:47,347 --> 00:32:48,377 ¡Sí! 482 00:32:48,397 --> 00:32:51,437 ¡Era una broma! No es el tipo de chocolate que conoces. 483 00:32:51,437 --> 00:32:52,777 ¿Por qué? ¿Qué tiene? 484 00:32:53,877 --> 00:32:56,317 ¿Qué tipo de chocolate te gusta? 485 00:32:56,917 --> 00:32:58,977 Con leche y almendras. 486 00:32:59,877 --> 00:33:01,797 ¡Lo adiviné de nuevo! 487 00:33:02,247 --> 00:33:03,277 ¿Qué cosa? 488 00:33:03,297 --> 00:33:07,477 Sinan piensa que el gusto por el chocolate muestra el carácter de la gente. 489 00:33:07,877 --> 00:33:09,877 ¡No puedo resistir! ¡Deme chocolate! 490 00:33:19,877 --> 00:33:25,317 ¿Qué es ésto? ¡Está picante! ¡Me quemo! ¡Me quemo! 491 00:33:25,347 --> 00:33:26,617 ¡Te lo dije! 492 00:33:31,757 --> 00:33:33,567 ¡Significa que Iz volvió! 493 00:33:35,027 --> 00:33:36,477 Su tiempo es impecable. 494 00:33:36,977 --> 00:33:38,977 No estoy de humor para Iz, Sinan. 495 00:33:39,627 --> 00:33:40,677 ¡Raro! 496 00:33:41,377 --> 00:33:43,687 Siempre respiraban el mismo aire juntos. 497 00:33:45,977 --> 00:33:47,577 La reunión del colegio es esta noche. 498 00:33:48,017 --> 00:33:49,157 ¿Crees que irá? 499 00:33:49,377 --> 00:33:50,477 No creo. 500 00:33:50,527 --> 00:33:51,947 ¿Entonces qué significa ésto? 501 00:33:52,577 --> 00:33:53,777 ¿Que ella está de vuelta? 502 00:33:54,677 --> 00:33:57,477 Es Iz, Sinan, quiere hacernos creer eso. 503 00:33:59,017 --> 00:34:00,037 ¡Cierto! 504 00:34:00,617 --> 00:34:03,077 Al final no la conozco tanto como tú... 505 00:34:03,507 --> 00:34:04,837 Por supuesto... 506 00:34:05,537 --> 00:34:06,937 Es tu ex novia. 507 00:34:45,377 --> 00:34:46,777 ¡Estás loco! 508 00:34:47,657 --> 00:34:48,677 ¿Por qué? 509 00:34:49,327 --> 00:34:51,957 Solo te pregunté por la colección de invierno. 510 00:34:52,067 --> 00:34:55,457 ¿Solo? ¡Preguntas por toda la colección! 511 00:34:58,667 --> 00:35:01,227 Solo puedo darte un modelo. 512 00:35:01,257 --> 00:35:02,887 No esperes nada más de mí. 513 00:35:02,917 --> 00:35:04,927 Un modelo no es suficiente, Yasemin. 514 00:35:04,997 --> 00:35:06,877 No golpearé bajo el tobillo como mi padre. 515 00:35:07,297 --> 00:35:08,357 Lo sé. 516 00:35:09,757 --> 00:35:11,897 Tu padre era un rey engañoso y tranquilo. 517 00:35:12,877 --> 00:35:16,877 Pero tú eres el príncipe duro que lo culpa por ser tranquilo. 518 00:35:17,677 --> 00:35:20,037 Sí, mi padre fue un gran hombre de negocios. 519 00:35:20,677 --> 00:35:24,307 Siempre sabía lo que iba hacer en teoría, pero la teoría causó pereza. 520 00:35:24,967 --> 00:35:27,727 Alguien tiene que ser práctico y agresivo. 521 00:35:28,147 --> 00:35:30,077 Tú lo sabes bien Yasemin. 522 00:35:30,207 --> 00:35:32,287 Tienes sentimientos oscuros. 523 00:35:32,827 --> 00:35:35,987 Rápida... inteligente... capaz... 524 00:35:37,147 --> 00:35:39,737 Conozco mis cualidades. 525 00:35:39,807 --> 00:35:44,277 ¿Debo darme vuelta y lanzarme al fuego? 526 00:35:45,047 --> 00:35:46,877 Como sea, pensaba en darte una oportunidad. 527 00:35:48,177 --> 00:35:51,877 Bien, si no actuarás como tu padre, ¿qué tienes en mente? 528 00:35:52,237 --> 00:35:54,207 No pasaré por caminos complicados. 529 00:35:54,637 --> 00:35:56,277 Golpearé a Ömer directamente. 530 00:35:56,797 --> 00:35:59,547 Deniz, debes calmarte. 531 00:35:59,807 --> 00:36:01,877 Porque no es tan fácil. 532 00:36:04,047 --> 00:36:05,587 Mira Yasemin. 533 00:36:05,737 --> 00:36:09,117 Hemos sidos diseñadores de zapatos por tres generaciones. 534 00:36:09,177 --> 00:36:11,017 Tenemos una gran producción y fábricas. 535 00:36:12,027 --> 00:36:16,727 La boutique de Sinan y Ömer pondrán fin al valor de mi marca. 536 00:36:16,757 --> 00:36:19,677 Entonces encuentra mejores diseñadores. 537 00:36:19,717 --> 00:36:21,347 Ese es el principal problema. 538 00:36:21,507 --> 00:36:23,477 No hay diseñadores que puedan competir con Ömer. 539 00:36:24,347 --> 00:36:25,437 ¡Maldito! 540 00:36:26,527 --> 00:36:28,707 Crea diseños con estándares internacionales. 541 00:36:29,147 --> 00:36:30,747 Lo que sea que hagamos... 542 00:36:31,597 --> 00:36:34,957 Estamos muy lejos de Passionis... 543 00:36:37,677 --> 00:36:39,197 ¡Yasemin esto va acabar! 544 00:36:40,277 --> 00:36:41,947 Como te dije... 545 00:36:41,977 --> 00:36:43,477 El invierno de Ömer ya viene. 546 00:36:58,377 --> 00:37:00,117 Las versiones están listas Sr. Ömer. 547 00:37:05,647 --> 00:37:06,677 Salud. 548 00:37:07,797 --> 00:37:09,797 No lo necesito, gracias. 549 00:37:14,477 --> 00:37:16,627 Así que no quieres nada de mí. 550 00:37:16,777 --> 00:37:17,787 ¿Cierto? 551 00:37:18,457 --> 00:37:19,467 ¡Cierto! 552 00:37:20,057 --> 00:37:21,207 No es bueno para mí. 553 00:37:22,177 --> 00:37:25,877 Lo siento, hice que se disgustara con mis estornudos. 554 00:37:26,997 --> 00:37:28,007 ¡No! 555 00:37:34,827 --> 00:37:37,597 Como sea, gracias por el archivo. 556 00:37:37,847 --> 00:37:40,577 Si no te sientes bien, dilo y llamamos al doctor. 557 00:37:41,527 --> 00:37:43,147 No es necesario, gracias. 558 00:37:43,427 --> 00:37:45,317 Me voy, si no necesita nada más. 559 00:37:53,777 --> 00:37:54,787 Defne... 560 00:38:02,577 --> 00:38:04,317 Si dices que no soy bueno para ti... 561 00:38:06,147 --> 00:38:07,487 ¿Por qué no te vas? 562 00:38:13,837 --> 00:38:14,997 No puedo irme. 563 00:38:18,377 --> 00:38:20,377 ¿Por qué no me dice que me vaya? 564 00:38:23,877 --> 00:38:25,177 No puedo decirlo. 565 00:38:41,447 --> 00:38:44,907 Sr. Ömer, la lista de los miembros del programa. 566 00:38:48,057 --> 00:38:49,397 Bien, gracias. 567 00:39:00,877 --> 00:39:01,887 Defne... 568 00:39:02,237 --> 00:39:03,877 Hola Srta. Sude, bienvenida. 569 00:39:03,877 --> 00:39:04,917 Gracias. 570 00:39:04,917 --> 00:39:06,297 ¿La Sra. Neriman no vino? 571 00:39:06,787 --> 00:39:09,667 No, tenía cosas que hacer y estar lista. 572 00:39:09,777 --> 00:39:10,877 Entiendo. 573 00:39:11,597 --> 00:39:12,817 ¿Estar lista para qué? 574 00:39:12,837 --> 00:39:13,867 No importa. 575 00:39:14,277 --> 00:39:18,637 Pregunto si ella está bien... 576 00:39:18,687 --> 00:39:21,937 No está bien, pero lo estará. 577 00:39:21,957 --> 00:39:24,127 ¿Qué hay de ti, estás enferma? 578 00:39:24,257 --> 00:39:28,417 No es gran cosa, estoy un poco decepcionada. 579 00:39:28,487 --> 00:39:29,887 ¿Decepcionada? 580 00:39:29,967 --> 00:39:31,467 ¿Quién lo hizo? 581 00:39:33,607 --> 00:39:35,677 El Sr. Ömer está en su oficina. 582 00:39:36,117 --> 00:39:38,197 El Sr. Sinan también. 583 00:39:43,867 --> 00:39:44,917 Defne... 584 00:39:46,067 --> 00:39:47,717 Esta Yasemin... 585 00:39:48,507 --> 00:39:50,317 ¿Trabaja aquí desde hace mucho? 586 00:39:51,867 --> 00:39:53,807 Estaba aquí cuando yo llegué. 587 00:39:54,417 --> 00:39:56,357 Creo que un año. 588 00:39:56,627 --> 00:39:57,627 Entiendo. 589 00:39:58,507 --> 00:40:00,237 Déjame decirte algo. 590 00:40:00,627 --> 00:40:02,347 ¿Podemos hablar algunas veces? 591 00:40:03,097 --> 00:40:05,877 Mi voz interior me dice que eres buena para guardar secretos. 592 00:40:06,277 --> 00:40:08,037 ¡Secretos! 593 00:40:08,237 --> 00:40:11,867 ¡No me gustan los secretos! ¡No puedo contenerme! No me gustan, gracias. 594 00:40:11,887 --> 00:40:13,777 ¡No me gustan, gracias! 595 00:40:13,827 --> 00:40:17,237 No te asustes, no son secretos malos. 596 00:40:17,277 --> 00:40:20,707 Jugaremos a "quién es el asesino" como un misterio. 597 00:40:21,727 --> 00:40:24,377 ¡Tengo que encontrar a Helen! 598 00:40:26,577 --> 00:40:27,677 ¿Helen? 599 00:40:28,057 --> 00:40:29,637 Te contaré más tarde. 600 00:40:29,787 --> 00:40:32,287 Pero tengo que ver a Sinan antes, ¿dices que está en su oficina? 601 00:40:32,327 --> 00:40:33,407 Si, si, pasa. 602 00:40:33,607 --> 00:40:34,737 Hablamos después, bye. 603 00:40:34,777 --> 00:40:35,797 ¡Bye! 604 00:40:37,147 --> 00:40:39,907 ¡Oh Dios, mira en dónde me vine a meter! 605 00:40:39,937 --> 00:40:41,597 ¡Neriman se fue y Sude llegó! 606 00:40:42,177 --> 00:40:44,337 ¡Mira mi misterio y mira el de ellas! 607 00:40:44,767 --> 00:40:48,247 ¡Raro! ¡Dejen morir a Defne! 608 00:40:48,587 --> 00:40:49,707 ¡Déjenla morir! 609 00:40:58,527 --> 00:40:59,537 Defne... 610 00:41:00,797 --> 00:41:02,027 ¡Sude! 611 00:41:03,377 --> 00:41:05,677 Vine a ver a mi papá y pensé en venir a saludarte.. 612 00:41:07,497 --> 00:41:08,637 ¡Genial! 613 00:41:10,407 --> 00:41:13,077 Bienvenida, siéntate. 614 00:41:13,397 --> 00:41:16,007 No quiero sentarme, tengo trabajo que hacer, debo estar lista. 615 00:41:16,107 --> 00:41:17,857 Veré a algunos amigos esta noche. 616 00:41:18,807 --> 00:41:20,377 ¿Quieres ir? 617 00:41:20,837 --> 00:41:23,347 Conocer a tus amigos... 618 00:41:24,097 --> 00:41:25,357 ¡Genial! 619 00:41:25,387 --> 00:41:27,517 Significa que hoy es ese tipo de días... 620 00:41:27,587 --> 00:41:28,937 ¡De volver al pasado! 621 00:41:29,777 --> 00:41:30,837 ¿Qué significa eso? 622 00:41:31,377 --> 00:41:35,587 Ömer y yo tendremos una cena con viejos amigos de la escuela. 623 00:41:35,647 --> 00:41:36,667 ¿Dónde? 624 00:41:37,677 --> 00:41:38,677 ¡Sinan! 625 00:41:39,397 --> 00:41:41,227 Yasemin, pasa. 626 00:41:45,107 --> 00:41:46,127 ¿Dime? 627 00:41:46,157 --> 00:41:47,207 ¡Hola! 628 00:41:47,517 --> 00:41:48,517 ¿Qué? 629 00:41:48,677 --> 00:41:49,677 Deniz... 630 00:41:50,377 --> 00:41:52,177 No entiendo, Deniz ¿qué? 631 00:41:53,667 --> 00:41:55,897 Deniz quiere vernos. 632 00:41:56,027 --> 00:41:59,067 Sabes que el año pasado transfirieron a un diseñador de aquí. 633 00:41:59,097 --> 00:42:01,147 Le pidieron que robara cierta información. 634 00:42:01,177 --> 00:42:02,637 Tú sabes eso, así que dime. 635 00:42:02,707 --> 00:42:03,727 Sí, lo sé. 636 00:42:04,227 --> 00:42:08,317 Sí, el chico se lo dio y Deniz lo despidió un mes después. 637 00:42:08,347 --> 00:42:10,277 Porque no quería un ladrón en la compañía. 638 00:42:11,277 --> 00:42:13,577 ¡Inteligente! 639 00:42:14,177 --> 00:42:16,717 ¡Sí, lo es! 640 00:42:16,837 --> 00:42:18,837 Juro que Deniz es un buen tipo. 641 00:42:18,837 --> 00:42:19,977 ¡Lo es! 642 00:42:21,487 --> 00:42:24,627 Como sea, iré a ver a mi padre. 643 00:42:24,927 --> 00:42:26,747 Nos vemos después Sinan. 644 00:42:41,347 --> 00:42:42,367 Adelante. 645 00:42:43,477 --> 00:42:44,557 ¡Querido papá! 646 00:42:44,877 --> 00:42:50,057 Oh, mira quién llegó, ¡mi princesa! Bienvenida. 647 00:42:51,607 --> 00:42:55,277 Gracias, pero no digas que soy una princesa, ya estoy grande. 648 00:42:55,377 --> 00:42:56,497 ¿De verdad? 649 00:42:56,527 --> 00:42:59,377 ¿Y cómo debería llamarte entonces? 650 00:43:00,477 --> 00:43:02,477 Puedes decirme Duquesa. 651 00:43:02,477 --> 00:43:05,377 ¡Duquesa! Bueno, siéntese mi duquesa. 652 00:43:11,867 --> 00:43:12,887 ¿Qué haces? 653 00:43:13,447 --> 00:43:15,277 ¿Por qué te quedas mirando así? 654 00:43:15,337 --> 00:43:19,397 Ömer presenta su colección de invierno hoy. 655 00:43:19,427 --> 00:43:20,667 Todos estamos muy curiosos. 656 00:43:20,697 --> 00:43:23,687 Estoy mirando la antigua colección y la nueva. 657 00:43:23,717 --> 00:43:27,507 ¡Pero Ömer arrasó con el mercado! ¡Lo hizo muy bien! 658 00:43:27,557 --> 00:43:28,557 ¡Bravo! 659 00:43:28,707 --> 00:43:31,557 Cuando veo lo que ha logrado...¡Me siento muy orgulloso! 660 00:43:32,507 --> 00:43:33,687 Deja eso. 661 00:43:35,257 --> 00:43:36,377 Escúchame. 662 00:43:36,547 --> 00:43:37,557 ¿Qué? 663 00:43:37,957 --> 00:43:39,577 Tu situación con mamá... 664 00:43:41,197 --> 00:43:42,477 Es algo temporal, ¿cierto? 665 00:43:43,797 --> 00:43:47,187 Si quieres decírmelo, adelante. 666 00:43:47,207 --> 00:43:50,277 Digo, quedará entre nosotros. 667 00:43:50,687 --> 00:43:53,467 Esta vez no es temporal. 668 00:43:53,727 --> 00:43:54,887 ¡Es serio! 669 00:43:55,807 --> 00:43:58,077 Porque tu madre me hirió. 670 00:43:58,717 --> 00:43:59,857 ¿Qué pasó? 671 00:44:00,017 --> 00:44:03,077 Hablas misteriosamente y no entiendo nada. 672 00:44:12,027 --> 00:44:14,247 No importa, no pienses en eso. 673 00:44:14,697 --> 00:44:16,487 Pero nunca olvides que... 674 00:44:16,567 --> 00:44:18,127 Cualquier cosa que pase entre nosotros... 675 00:44:18,157 --> 00:44:22,277 Tú siempre serás lo más querido para tu madre y para mí, ¿está bien? 676 00:44:22,407 --> 00:44:24,387 Eso ya lo sé papá. 677 00:44:25,147 --> 00:44:27,527 Te extrañé tanto, tanto. 678 00:44:27,627 --> 00:44:28,707 679 00:44:29,277 --> 00:44:32,177 Como cambiaste de tema, significa que no me dirás nada más. 680 00:44:32,767 --> 00:44:35,327 No te diré, no insistas... ¿es posible? 681 00:44:36,557 --> 00:44:39,037 Bueno, como quieras. 682 00:44:40,247 --> 00:44:41,307 Ah mi cariño. 683 00:44:44,587 --> 00:44:45,997 ¿Defne qué es ésto? 684 00:44:46,877 --> 00:44:48,037 No sé, déjeme ver. 685 00:44:48,137 --> 00:44:51,567 Esta es la lista de las personas que van al curso de diseño. 686 00:44:52,137 --> 00:44:53,397 Y tu nombre también está. 687 00:44:53,657 --> 00:44:54,857 Ah... 688 00:44:55,207 --> 00:44:57,257 Pensé en seguir creciendo en el trabajo. 689 00:44:57,317 --> 00:44:59,187 Pretendo al menos aprender algo nuevo. 690 00:44:59,377 --> 00:45:01,297 Es importante mejorar. 691 00:45:02,777 --> 00:45:04,677 Yo soy el profesor de este curso. 692 00:45:07,827 --> 00:45:09,067 Pero el hermano Şükrü... 693 00:45:10,237 --> 00:45:13,277 Bueno, lo siento mucho, no quiero... 694 00:45:13,277 --> 00:45:14,287 ¿No quieres qué? 695 00:45:15,357 --> 00:45:16,927 ¡No quiero tomar su tiempo! 696 00:45:17,017 --> 00:45:19,777 Deben de haber muchos estudiantes queriendo estudiar con usted. 697 00:45:19,797 --> 00:45:20,867 No es posible. 698 00:45:21,947 --> 00:45:22,947 Sí, ¡no es posible! 699 00:45:23,707 --> 00:45:26,307 Digo, no es necesario que vayas a las clases, te enseñaré aquí. 700 00:45:26,467 --> 00:45:27,757 Si tú quieres por supuesto. 701 00:45:27,947 --> 00:45:29,877 Digo, como tú tienes cierto interés.. 702 00:45:31,777 --> 00:45:32,817 ¿Quieres? 703 00:45:33,387 --> 00:45:34,397 Sí. 704 00:45:34,427 --> 00:45:38,277 Sería bueno aprender este trabajo. 705 00:45:38,577 --> 00:45:42,877 Está bien, bueno ve a contabilidad y que te devuelvan el dinero que pagaste. 706 00:45:42,877 --> 00:45:45,377 No podemos dejarte pagar los honorarios también. 707 00:45:46,477 --> 00:45:49,187 Bueno, gracias. 708 00:45:49,327 --> 00:45:54,077 Pero si voy a molestarlo... 709 00:45:54,667 --> 00:45:55,707 Molestarme... 710 00:45:58,577 --> 00:46:00,827 Sí, es posible que me moleste. 711 00:46:01,037 --> 00:46:02,707 No es algo que no hayas hecho antes. 712 00:46:02,767 --> 00:46:06,077 Iré a pensar sobre esto y podemos hablar después. 713 00:46:11,277 --> 00:46:12,277 ¿Qué fue eso? 714 00:46:13,277 --> 00:46:14,277 ¿Qué fue? 715 00:46:14,677 --> 00:46:18,027 Este hombre es único... ¡apuesto a que no hay alguien más como él! 716 00:46:18,047 --> 00:46:19,727 ¡Llamaré a la NASA para que investiguen! 717 00:46:27,277 --> 00:46:30,877 El Sr. Ömer terminó muy rápido esta colección. 718 00:46:31,067 --> 00:46:35,717 Quizás no pudo detenerse, ¡si yo tuviera ese talento tampoco podría parar! 719 00:46:35,977 --> 00:46:37,877 Me pregunto qué ha hecho, ¡estoy tan curiosa! 720 00:46:37,877 --> 00:46:38,877 ¡Yo también! 721 00:46:39,377 --> 00:46:40,467 Un segundo. 722 00:46:41,147 --> 00:46:43,507 Oh, todos están aquí. 723 00:46:43,527 --> 00:46:46,177 El invierno motiva a Passionis. 724 00:46:46,277 --> 00:46:48,977 ¿Quién se puede resistir a los diseños de Ömer İplikçi? 725 00:46:49,477 --> 00:46:52,357 - Déjenme quedarme a ver la presentación entonces. - Quédate. 726 00:46:52,447 --> 00:46:56,567 Felicidades a todos, por primera vez en mi vida estoy emocionado en el trabajo. 727 00:46:56,617 --> 00:46:58,307 Juro que gracias a ustedes me quedaré. 728 00:47:02,877 --> 00:47:03,887 ¿Yasemin? 729 00:47:04,037 --> 00:47:05,217 ¿Sí? 730 00:47:05,247 --> 00:47:07,877 Espero que todo esté bien. Tu entusiasmo de esta mañana se esfumó. 731 00:47:07,897 --> 00:47:10,317 Volabas sobre Ömer de entusiasmo y ahora, ¡nada! 732 00:47:10,337 --> 00:47:11,847 No cariño, es tu imaginación. 733 00:47:11,867 --> 00:47:13,277 ¡Estoy muy entusiasmada! 734 00:47:13,457 --> 00:47:17,347 ¡Llegué tarde! ¡Aléjate chica sucia! 735 00:47:17,377 --> 00:47:20,677 No bloqueen el camino del arte ni del artista. 736 00:47:20,707 --> 00:47:22,677 ¡Ah, vine con una oración enfática! 737 00:47:29,377 --> 00:47:33,377 Bueno, si están listos...¿Empezamos? 738 00:47:36,857 --> 00:47:38,097 739 00:47:40,227 --> 00:47:41,557 ¡Aquí vamos! 740 00:47:44,307 --> 00:47:46,877 Bueno, ¿están listos? 741 00:47:47,077 --> 00:47:49,877 ¡Ah mira esto ahora! He estado esperando este momento por mil años. 742 00:47:49,907 --> 00:47:52,117 ¡Juro que me desmayaré de la emoción! 743 00:47:52,517 --> 00:47:54,517 Defne, escribe abajo los comentarios. 744 00:47:54,517 --> 00:47:55,517 Está bien Sr. Ömer. 745 00:47:59,577 --> 00:48:01,377 La primera pieza de Amor. 746 00:48:01,677 --> 00:48:03,497 Es suave y también se puede usar a diario. 747 00:48:03,537 --> 00:48:05,207 Y al mismo tiempo se ilumina en la noche. 748 00:48:05,657 --> 00:48:09,177 El diseño con ese color es básicamente una imagen tranquila y elegante en la vida cotidiana... 749 00:48:09,197 --> 00:48:12,377 que puede brillar en la noche también. 750 00:48:12,577 --> 00:48:13,777 ¡Como las estrellas! 751 00:48:13,877 --> 00:48:16,277 Sí... Las estrellas bajando y posándose en nuestros pies. 752 00:48:16,777 --> 00:48:18,377 ¿Qué pasaría si nos convirtiéramos en una estrella? 753 00:48:19,377 --> 00:48:21,377 ¿Y si fuéramos únicos? 754 00:48:21,877 --> 00:48:26,177 ¿Y si este gran universo nos amara a todos por igual? 755 00:48:26,677 --> 00:48:30,677 ¿Y si la vida de uno no fuera más importante que la de otra? 756 00:48:32,597 --> 00:48:36,777 Y si... ¿nos convirtiéramos en una estrella? 757 00:48:39,677 --> 00:48:42,837 ¡Juro que gritaré de emoción! 758 00:48:42,877 --> 00:48:44,337 ¡Se me saldrá el corazón! 759 00:48:44,367 --> 00:48:45,607 Chica, ¡siente mi corazón! 760 00:48:45,637 --> 00:48:47,767 Eras tú chica delgada... 761 00:48:47,797 --> 00:48:49,647 Este diseño retrata el Dolor del Amor. 762 00:48:49,677 --> 00:48:52,977 Una postura que refleja lo que hay dentro, ha caído el brillo...es más opaco, 763 00:48:53,247 --> 00:48:54,557 ¡Fuera de este mundo! 764 00:48:54,617 --> 00:48:56,267 Lo rojo es como que el fuego está al acecho..... 765 00:48:56,287 --> 00:48:58,037 las llamas escondidas. 766 00:48:58,537 --> 00:49:02,357 Ömer, te inspiraste con mi alma, ¡acéptalo! 767 00:49:02,397 --> 00:49:03,777 ¿Estás hablando sobre mí, cierto? 768 00:49:03,797 --> 00:49:04,877 Di la verdad. 769 00:49:22,577 --> 00:49:25,777 ♫ Si muero, será por la soledad ♫ 770 00:49:25,777 --> 00:49:29,927 ♫ Y por tu corazón malvado ♫ 771 00:49:29,927 --> 00:49:33,427 ♫ Dejaste espinas en mi mente ♫ 772 00:49:33,737 --> 00:49:39,147 ♫ Aún sigues doliéndome profundamente. ♫ 773 00:49:51,787 --> 00:49:54,507 ♫ Duele, duele, duele ♫ 774 00:49:54,507 --> 00:49:57,717 ♫ Lo he intentado todo, no hay final ♫ 775 00:49:57,717 --> 00:50:05,587 ♫ Has dejado tu amor en el centro de mi corazón, ♫ ♫ está hundiéndome. ♫ 776 00:50:06,977 --> 00:50:09,487 ♫ Duele, duele, duele ♫ 777 00:50:09,487 --> 00:50:12,757 ♫ Lo he intentado todo, no hay final ♫ 778 00:50:13,177 --> 00:50:21,107 ♫ Has dejado tu amor en el centro de mi corazón, ♫ ♫ está hundiéndome. ♫ 779 00:50:23,977 --> 00:50:26,077 ¡Eres un genio hermano! 780 00:50:26,677 --> 00:50:29,677 Ömer, eres fantástico, quedé hipnotizada. 781 00:50:29,827 --> 00:50:31,327 Pero primo... 782 00:50:31,447 --> 00:50:34,527 Una colección así de exitosa no puede venir solo de ti. 783 00:50:34,947 --> 00:50:36,577 ¿Quién es tu musa? 784 00:50:45,837 --> 00:50:47,097 ¿Qué pasó? 785 00:50:47,627 --> 00:50:49,937 Como si hubiera dicho algo malo. 786 00:50:57,877 --> 00:51:01,877 Quiero a ese Dj que mezcla música árabe con electrónica. 787 00:51:01,877 --> 00:51:06,287 Es el mejor, lo leí en una revista, no puedo quedarme atrás. 788 00:51:06,317 --> 00:51:11,337 Obvio que necesito sangre nueva. 789 00:51:11,367 --> 00:51:13,687 Iré a revisar la lista. 790 00:51:13,717 --> 00:51:16,397 No quiero aperitivos enormes. 791 00:51:16,427 --> 00:51:18,587 ¿Entiendes? ¡Mejor ponte con eso! 792 00:51:19,887 --> 00:51:23,927 Rasit, cariño, ¿puedes cargarme el teléfono? 793 00:51:23,947 --> 00:51:27,117 La batería se carga en dos minutos... es más rápida que yo... 794 00:51:27,117 --> 00:51:28,517 y dura todo el día. 795 00:51:29,797 --> 00:51:33,567 ¡Ah Risat, estoy tan feliz! 796 00:51:33,597 --> 00:51:36,427 Espero vivir mil años con esta gran mente. 797 00:51:36,457 --> 00:51:38,837 La fiesta de bienvenida de Sude. 798 00:51:38,837 --> 00:51:42,717 Todos verán a la Neriman İplikçi que extrañaban. 799 00:51:42,737 --> 00:51:48,627 ¡Soy tan hermosa y la mejor! 800 00:51:48,647 --> 00:51:51,887 Todos verán cómo brillo, igual al sol... 801 00:51:51,917 --> 00:51:56,477 y me amarán de nuevo... 802 00:51:56,777 --> 00:51:59,877 Nero, está un poco estropeado, deberías quitártelo. 803 00:51:59,937 --> 00:52:03,137 ¿Qué? ¿Estropeado? 804 00:52:03,167 --> 00:52:06,327 ¿Estropeado? ¿Estoy estropeada? 805 00:52:06,347 --> 00:52:08,877 ¿Yo estoy estropeada? ¿Estoy fea? 806 00:52:08,877 --> 00:52:10,777 Nero, ¿qué te pasa? 807 00:52:10,837 --> 00:52:16,077 ¡Estoy fea, muy fea! ¡Vieja y fea! 808 00:52:16,147 --> 00:52:20,327 ¡Fea y vieja, la combinación de muerte! 809 00:52:20,387 --> 00:52:23,947 Estoy vieja y fea, me siento mal. 810 00:52:23,977 --> 00:52:26,547 Quiero desmayarme pero mi presión sanguínea no baja. 811 00:52:26,567 --> 00:52:28,817 ¡Por eso nadie me quiere! 812 00:52:28,847 --> 00:52:33,267 Estoy segura que esa es la razón de que nadie me quiera, ¡soy fea! 813 00:52:33,327 --> 00:52:34,877 ¿Quién no te quiere Nero? 814 00:52:34,877 --> 00:52:39,077 Esos fashionistas cariño, ¡estoy fea! 815 00:52:39,077 --> 00:52:41,477 Eres muy hermosa cariño... ¡estás loca! 816 00:52:41,617 --> 00:52:46,377 Estoy fea Rasit... Dame mi teléfono. 817 00:52:51,917 --> 00:52:53,597 Está cargado. 818 00:53:30,017 --> 00:53:31,537 ¡Sin rendirse! 819 00:53:31,597 --> 00:53:33,417 ¡Sin rendirse! 820 00:53:33,487 --> 00:53:35,147 ¡Sin rendirse! 821 00:53:42,377 --> 00:53:46,277 Hola, soy Neriman İplikçi, voy en camino. 822 00:53:46,347 --> 00:53:48,377 Haremos algunos cambios. 823 00:54:09,147 --> 00:54:10,967 Me gusta tu lápiz labial. 824 00:54:10,987 --> 00:54:12,207 Amo esos colores. 825 00:54:12,657 --> 00:54:14,097 ¡Gracias! 826 00:54:14,527 --> 00:54:17,317 Normalmente uso colores más fuertes. 827 00:54:17,337 --> 00:54:19,087 Pero estoy usando éste recientemente. 828 00:54:19,527 --> 00:54:22,447 Si una mujer cambia el color de labial... 829 00:54:22,487 --> 00:54:24,817 Es porque su humor está cambiando. 830 00:54:26,617 --> 00:54:29,817 Cierto, éste es mi humor de siempre. 831 00:54:30,307 --> 00:54:32,687 Esto es emocionante. 832 00:54:32,777 --> 00:54:34,347 ¡Quiero el mismo labial! 833 00:54:35,877 --> 00:54:38,157 ¿Cómo me vería? ¿Me quedaría bien? 834 00:54:39,877 --> 00:54:40,957 No lo sé. 835 00:54:42,197 --> 00:54:44,827 ¿Puedo pedirte que me des el número y la marca para comprármelo? 836 00:54:45,407 --> 00:54:49,317 Ah, dices que comprarás el mismo. 837 00:54:49,527 --> 00:54:50,537 ¡Sí! 838 00:54:50,827 --> 00:54:53,177 Obvio si a ti no te molesta. 839 00:54:54,667 --> 00:54:55,977 ¡Yasemin! 840 00:54:56,777 --> 00:54:57,837 ¿Dije Yasemin? 841 00:54:59,767 --> 00:55:01,677 En realidad sí me molesta. 842 00:55:02,407 --> 00:55:03,637 Tú sabes... 843 00:55:03,827 --> 00:55:08,457 ¡Odio que alguien tenga las mismas cosas que yo! 844 00:55:09,047 --> 00:55:11,257 Pero obvio que tú lo sabes... 845 00:55:11,317 --> 00:55:12,517 Es una reflexión de mujer. 846 00:55:12,867 --> 00:55:15,177 Sí, sí, lo sé. 847 00:55:16,657 --> 00:55:19,427 Como sea, debo volver al trabajo. 848 00:55:20,517 --> 00:55:23,077 Pero podemos conversar algún día, ¿es posible? 849 00:55:23,277 --> 00:55:25,277 Sí, me encantaría. 850 00:55:26,277 --> 00:55:27,277 Nos vemos. 851 00:55:27,317 --> 00:55:28,337 Nos vemos. 852 00:55:39,497 --> 00:55:41,157 Nos vemos... 853 00:55:41,777 --> 00:55:44,277 Tenemos la cena con Deniz mañana...¿qué piensas? 854 00:55:45,007 --> 00:55:46,687 Ya te dije lo que pienso. 855 00:55:47,327 --> 00:55:48,327 ¡Ömer! 856 00:55:49,047 --> 00:55:50,077 ¡Está bien! 857 00:55:54,737 --> 00:55:56,257 ¿Puedo irme? 858 00:55:56,387 --> 00:55:57,927 Nos haces saber si te sientes mejor. 859 00:55:58,067 --> 00:56:00,517 No vengas mañana, si no te has recuperado. 860 00:56:00,617 --> 00:56:02,857 En realidad no podemos llegar temprano mañana. 861 00:56:03,607 --> 00:56:05,607 Nos vamos a divertir esta noche. 862 00:56:05,697 --> 00:56:06,717 ¡Así parece! 863 00:56:07,277 --> 00:56:08,277 ¿De verdad? 864 00:56:08,507 --> 00:56:10,787 Tenemos una cena con amigos de la escuela. 865 00:56:11,327 --> 00:56:14,117 Lo hacemos siempre una vez al año...solo una vez. 866 00:56:16,057 --> 00:56:18,177 No quiero ser curiosa, pero... 867 00:56:18,557 --> 00:56:22,377 ¿El chocolate tiene algo que ver con la cena? 868 00:56:27,067 --> 00:56:29,867 Ese chocolate es de mi ex novia. 869 00:56:34,017 --> 00:56:37,087 Y su ex novia de la infancia se llama Iz. 870 00:56:37,347 --> 00:56:39,177 Su nombre es Iz. 871 00:56:44,857 --> 00:56:45,867 ¡Iz! 872 00:56:47,537 --> 00:56:48,777 Es un bonito nombre. 873 00:56:49,557 --> 00:56:52,587 La cena con los amigos, esta tarde..... 874 00:56:53,387 --> 00:56:55,187 Ella debe de ir también. 875 00:56:57,007 --> 00:56:58,317 Como sea, ya me voy. 876 00:56:59,377 --> 00:57:00,517 ¡Ella no irá! 877 00:57:03,227 --> 00:57:04,627 Ella no irá. 878 00:57:04,847 --> 00:57:08,077 Solo te lo estoy diciendo... 879 00:57:14,877 --> 00:57:18,667 Mi temperatura está alta... Bien, estoy muerto de aburrimiento, vámonos. 880 00:57:19,097 --> 00:57:20,137 Vamos. 881 00:57:27,067 --> 00:57:32,437 Ya me apuñalaron y ahora soy traductor entre ustedes, ¡vas a morir Sinan! 882 00:57:32,517 --> 00:57:34,077 ¿Cómo no lo comprendí? 883 00:57:34,097 --> 00:57:37,977 Qué idiota soy... cuando tienes un flechazo con alguien te vuelves un tonto. 884 00:57:45,677 --> 00:57:47,177 Sra. Neriman ¿quiere algo de beber? 885 00:57:47,177 --> 00:57:48,397 No quiero. 886 00:57:48,777 --> 00:57:49,967 ¿Quiere un poco de agua? 887 00:57:50,017 --> 00:57:54,157 Bueno, un poco... así puedo tirarlo a la pared si me enojo. 888 00:57:54,197 --> 00:57:55,287 ¡Déjame ver! 889 00:57:55,647 --> 00:57:58,667 Ah, no hay espejos aquí, ¿por qué no hay espejos aquí? 890 00:57:59,337 --> 00:58:00,397 Nunca lo había pensado. 891 00:58:00,577 --> 00:58:04,717 ¡Mentiroso! Así no nos damos cuenta de lo feos que somos, ¿cierto? 892 00:58:04,717 --> 00:58:06,877 Nada de eso, ¿qué le hace ser fea? 893 00:58:07,097 --> 00:58:08,117 Usted... 894 00:58:08,147 --> 00:58:09,167 ¡Es muy hermosa! 895 00:58:09,187 --> 00:58:11,467 ¡Mentiroso! Hagamos que mi nariz sea más pequeña. 896 00:58:11,677 --> 00:58:14,377 ¿Ha tenido otra cirugía antes? 897 00:58:14,437 --> 00:58:15,827 No es de su incumbencia. 898 00:58:16,377 --> 00:58:17,377 Por supuesto que no. 899 00:58:17,437 --> 00:58:20,087 Hagamos algo con mi cabello. 900 00:58:20,117 --> 00:58:26,237 Normalmente lo hace mi estilista y él tiene espejo, ¡pero Ud. no tiene uno! 901 00:58:26,237 --> 00:58:27,577 Bueno, entendido. 902 00:58:27,607 --> 00:58:29,977 Después, rellenamos mis mejillas. 903 00:58:30,007 --> 00:58:31,537 ¿Por qué se queda mirándome? 904 00:58:31,557 --> 00:58:34,577 Anótelo, lo olvidará si no lo hace. 905 00:58:34,607 --> 00:58:37,357 Hablando de eso, hagamos un levantamiento de cejas. 906 00:58:37,387 --> 00:58:40,187 Boca nueva, mandíbula nueva, labios nuevos. 907 00:58:40,217 --> 00:58:41,757 ¡Quiero todo nuevo! 908 00:58:41,787 --> 00:58:43,977 Brazos nuevos, piernas nuevas... 909 00:58:43,977 --> 00:58:46,167 ¡Sra. Neriman, eso no es posible! 910 00:58:46,277 --> 00:58:50,377 ¡¿Abrió este lugar solo para decir que no es posible?! 911 00:58:50,377 --> 00:58:53,727 Haga lo que le digo, ¡córteme y deje que me desmaye! 912 00:58:53,757 --> 00:59:00,307 Después de eso, despertaré y diré... ¿quién es esta bella mujer? ¡Soy yo! 913 00:59:01,577 --> 00:59:02,977 No hay esa clase de tecnología. 914 00:59:02,977 --> 00:59:07,477 ¿Cuándo el dinero nos podrá dar un nuevo cuerpo? 915 00:59:07,527 --> 00:59:11,497 ¿Cómo esas cosas no existen? 916 00:59:11,517 --> 00:59:17,277 La tecnología y la nueva era que vivimos no sirven para nada. 917 00:59:17,477 --> 00:59:18,487 ¿A qué se refiere? 918 00:59:18,537 --> 00:59:21,457 ¡Estoy aburrida! Deje de hacer preguntas. 919 00:59:21,477 --> 00:59:28,377 ¡Haga lo que le digo! Córteme y hágame de nuevo, no quiero ser yo. 920 00:59:28,577 --> 00:59:31,477 ¡Haga algo para que no sea más yo! 921 00:59:31,617 --> 00:59:32,997 Pero Sra. Neriman... 922 00:59:33,027 --> 00:59:35,487 ¡Córteme por ocho horas si así lo necesita! 923 00:59:35,517 --> 00:59:38,377 ¡Estoy lista para soportar el dolor! ¡Estoy lista! 924 00:59:38,447 --> 00:59:40,357 Sra. Neriman, cálmese, eso no es posible. 925 00:59:40,387 --> 00:59:42,377 No solo para usted, sino para nadie. 926 00:59:42,397 --> 00:59:45,277 ¡Mentiroso! Se lo hiciste a Acra. 927 00:59:45,307 --> 00:59:46,317 ¡Házmelo a mí también! 928 00:59:46,347 --> 00:59:48,877 ¡Quiero ser una súper estrella! 929 00:59:49,377 --> 00:59:50,577 Pero... 930 00:59:50,797 --> 00:59:55,287 ¡No quiero ser yo....! 931 00:59:55,317 --> 00:59:58,937 ¡No quiero....! 932 00:59:58,987 --> 01:00:02,797 ¡No quiero ser yo...! 933 01:00:11,997 --> 01:00:14,327 ¿Defne, ya te vas? 934 01:00:15,467 --> 01:00:19,137 Sí. Hasta ahora no tuvimos la oportunidad de hablar, Señor Necmi. 935 01:00:19,807 --> 01:00:20,807 ¿Cómo está? ¿Está bien? 936 01:00:21,367 --> 01:00:22,907 Sí, estoy bien, ¿por qué no lo estaría? 937 01:00:23,937 --> 01:00:27,407 Quiero decir, está separado... Me refiero a la Sra. Neriman. 938 01:00:29,247 --> 01:00:30,217 Olvídalo....No dejes que esto perturbe tu mente. 939 01:00:30,477 --> 01:00:31,447 No es importante. 940 01:00:32,617 --> 01:00:34,287 Señor Necmi, me siento mal. 941 01:00:34,687 --> 01:00:36,487 Porque tengo algo que ver con todo lo que ha sucedido. 942 01:00:36,887 --> 01:00:38,687 Quiero decir, si no hubiera aparecido en sus vidas.... 943 01:00:39,487 --> 01:00:41,627 Si no hubieras aparecido en nuestras vidas ... 944 01:00:42,097 --> 01:00:44,027 No habríamos visto el día en que Ömer fue tan feliz. 945 01:00:47,697 --> 01:00:48,467 ...Ese día.... 946 01:00:50,007 --> 01:00:53,107 No te sientas responsable por lo que pasó. Y no te culpes a ti misma. 947 01:00:53,907 --> 01:00:54,937 Todo es culpa de Neriman. 948 01:00:55,577 --> 01:00:57,347 Ella es quien hizo todo. 949 01:00:57,347 --> 01:00:58,517 Ella lo arruinó todo a voluntad. 950 01:00:59,247 --> 01:01:02,537 Es que no quiero ser la causa de la separación de su familia. 951 01:01:02,537 --> 01:01:04,337 Además, Ömer debe estar muy triste ahora. 952 01:01:04,737 --> 01:01:06,437 Porque después de todo, usted es como un padre para él. 953 01:01:07,277 --> 01:01:09,277 Un padre es como una familia. 954 01:01:09,847 --> 01:01:11,847 Alguien que se pone de pie y protege a su hijo. 955 01:01:12,917 --> 01:01:14,377 ¿Crees que he tenido éxito en eso? 956 01:01:15,217 --> 01:01:16,717 ¿He sido capaz de hacer algo para no verlo triste? 957 01:01:18,457 --> 01:01:20,087 Pero usted siempre piensa en él. 958 01:01:20,087 --> 01:01:21,727 Usted todo el tiempo lo protege. ¡Eso es muy lindo! 959 01:01:23,557 --> 01:01:24,597 Tú no tienes a tu padre, ¿verdad? 960 01:01:26,097 --> 01:01:27,197 De hecho, lo tengo. 961 01:01:27,797 --> 01:01:28,867 Pero él se ha ido. 962 01:01:29,367 --> 01:01:30,197 Él no está aquí. 963 01:01:31,437 --> 01:01:35,167 Eso a veces sucede... es mejor cuando ciertas personas no están en nuestras vidas. 964 01:01:36,237 --> 01:01:37,137 No estés triste por eso. 965 01:01:37,407 --> 01:01:42,047 Mira, es genial que hayas aprendido a protegerte tú misma durante este tiempo. 966 01:01:43,517 --> 01:01:44,347 ¿De verdad? 967 01:01:46,377 --> 01:01:48,217 Entonces, ¿por qué sigo siendo lastimada? 968 01:01:51,917 --> 01:01:55,927 Como sea, seguramente nos acostumbraremos a esto también, ¿verdad? 969 01:01:56,387 --> 01:01:57,387 Tenemos que hacerlo.... 970 01:01:59,297 --> 01:02:00,747 Nos vemos, Sr. Necmi. 971 01:02:06,097 --> 01:02:09,137 No podemos acostumbrarnos a esto, hija mía. No podemos acostumbrarnos... 972 01:02:17,777 --> 01:02:18,677 Tío, ¿estás listo? 973 01:02:18,817 --> 01:02:19,817 Sí lo estoy ¿y tú? 974 01:02:20,017 --> 01:02:20,877 Estoy listo. 975 01:02:21,447 --> 01:02:24,857 ¿No estás demasiado elegante para una reunión de compañeros de secundaria? 976 01:02:24,877 --> 01:02:26,147 Yo diría que así es como luzco siempre, tío. 977 01:02:26,887 --> 01:02:30,457 ¿Siempre?....Entonces esa persona que no siempre se une a esta reunión, ¿estará allí esta vez? 978 01:02:31,257 --> 01:02:33,197 Tío, ¿tus amigos te llaman alguna vez? 979 01:02:33,767 --> 01:02:34,627 Si, ellos lo hacen. 980 01:02:35,127 --> 01:02:37,527 Ömer, los dos estamos tan bien. 981 01:02:37,937 --> 01:02:39,897 Ambos somos solteros, nos divertimos todas las noches. 982 01:02:40,367 --> 01:02:41,607 No tío, no estamos para nada bien. 983 01:02:41,937 --> 01:02:42,907 Tú no estás bien. 984 01:02:43,837 --> 01:02:45,737 ¿Qué pasaría si perdonas a mi tía? 985 01:02:46,407 --> 01:02:47,407 Esto ha durado lo suficiente. 986 01:02:48,647 --> 01:02:51,557 Ömer, ¿tu intención es arruinar mi estado de ánimo esta noche? 987 01:02:51,617 --> 01:02:52,917 ¿No te he pedido que no interfieras? 988 01:02:53,647 --> 01:02:54,477 Vamos, vamos a salir. 989 01:02:54,487 --> 01:02:55,387 Está bien, vamos. 990 01:02:58,657 --> 01:03:02,227 Voy a decir algo, tú también te has vuelto malhumorada luego de ese hombre diplomático. 991 01:03:02,687 --> 01:03:03,687 Te mataré Sinan. 992 01:03:05,557 --> 01:03:07,997 Un minuto, ahora que mencioné la palabra malhumorado, les mostraré. Un segundo. 993 01:03:08,567 --> 01:03:09,597 Espera, tienen que ver ésto. 994 01:03:10,967 --> 01:03:12,237 Ömer en la ceremonia de premiación. 995 01:03:12,837 --> 01:03:14,397 ¡La felicidad de un hombre que recibe un premio! 996 01:03:14,807 --> 01:03:17,277 Miren y díganme ¿No es increíble? ¡Miren esa cara! 997 01:03:18,337 --> 01:03:19,937 ¡Oh sí! ¿Realmente están recibiendo un premio? 998 01:03:20,207 --> 01:03:21,077 ¿Por qué tiene esa cara? 999 01:03:21,407 --> 01:03:22,777 Sí ¿verdad? La gente normalmente sonríe un poco. 1000 01:03:23,247 --> 01:03:25,267 Cuando Ömer llegue le contaré todo lo que han dicho. 1001 01:03:25,267 --> 01:03:26,887 La actitud del hombre era correcta. 1002 01:03:27,107 --> 01:03:29,237 ¡Deja eso! ¿Qué es lo que contarás? 1003 01:03:29,237 --> 01:03:30,647 ¡Siempre tienes que encontrar defectos! 1004 01:03:30,717 --> 01:03:31,757 Deja que así sea. 1005 01:03:33,187 --> 01:03:33,987 ¡Mira esto hermano! 1006 01:03:35,187 --> 01:03:36,247 Ömer llegó. 1007 01:03:37,487 --> 01:03:38,987 Hola a todos. 1008 01:03:40,677 --> 01:03:41,487 Bienvenido. 1009 01:03:42,917 --> 01:03:44,077 ¿Cómo estás? 1010 01:03:44,077 --> 01:03:45,487 Muy bien, ¿cómo están tus cosas? 1011 01:03:45,487 --> 01:03:46,077 Bien. 1012 01:03:46,077 --> 01:03:47,047 Justamente estábamos hablando de ti. 1013 01:03:47,047 --> 01:03:47,877 ¿En serio? 1014 01:03:49,297 --> 01:03:51,077 Mira,.....están otra vez sentados uno al lado del otro. 1015 01:03:51,497 --> 01:03:53,167 Exactamente, como la sal y la pimienta negra. 1016 01:03:54,967 --> 01:03:57,937 Tengo una hermosa respuesta para darte sobre esto, pero no lo haré por las damas presentes. 1017 01:03:59,077 --> 01:04:01,077 Por el amor de Dios... En realidad ¿cuántas horas al día son las que no pasan juntos? 1018 01:04:01,507 --> 01:04:03,247 Bueno, tenemos nuestra historia, pero no está muy claro aún ... 1019 01:04:03,517 --> 01:04:04,217 ¿Verdad, hermano? 1020 01:04:04,577 --> 01:04:06,277 No es asunto tuyo. ¡Estamos siempre juntos! 1021 01:04:06,517 --> 01:04:07,317 ¿Qué pasa? ¿Estás celoso? 1022 01:04:07,547 --> 01:04:09,847 Si es que sientes celos, entonces ven a Passionis... ¡Oh Dios! 1023 01:04:13,297 --> 01:04:14,027 ¿Podría venir, por favor? 1024 01:04:14,837 --> 01:04:15,737 ¿Qué ordenarás? 1025 01:04:16,067 --> 01:04:17,297 Pediremos chocolate con "chile". 1026 01:04:18,607 --> 01:04:19,307 ¡Sinan! 1027 01:04:19,807 --> 01:04:20,667 ¿Chocolate con "chile"? 1028 01:04:21,207 --> 01:04:22,277 ¿De dónde salió ésto? 1029 01:04:22,477 --> 01:04:23,707 Es verdad Ömer, ¿de dónde? 1030 01:04:23,707 --> 01:04:24,747 ¡Que tontería! Chocolate con "chile". 1031 01:04:25,147 --> 01:04:26,807 Está bien, ya basta.... Está bien... 1032 01:04:31,047 --> 01:04:32,147 ¿Tu ex no viene? 1033 01:04:33,147 --> 01:04:34,417 Te dije que no vendría. 1034 01:04:35,187 --> 01:04:36,217 ¿Y qué pasa si ella viene? 1035 01:04:38,087 --> 01:04:39,087 Ella no lo hará. 1036 01:04:40,827 --> 01:04:41,927 Ella vendrá. 1037 01:04:52,607 --> 01:04:54,337 ¿Preparo jengibre con miel? 1038 01:04:54,777 --> 01:04:56,007 Calmará tu garganta un poco. 1039 01:04:56,577 --> 01:04:57,577 No, abuela. Estoy bien. 1040 01:04:58,647 --> 01:04:59,977 Ah... Mi pequeña. 1041 01:05:00,917 --> 01:05:04,657 Tu temperatura no baja ... El hielo no está ayudando. 1042 01:05:04,787 --> 01:05:05,887 Al menos come algo ¿eh? 1043 01:05:07,487 --> 01:05:10,557 ¿Te hago una sopa de pollo, con mucho limón? 1044 01:05:11,887 --> 01:05:16,187 Abuela, te dije que estoy bien, lo juro. Es solo un resfriado. 1045 01:05:18,067 --> 01:05:21,327 Ah, mi hija querida, ¿qué puedo hacer por ti? 1046 01:05:21,867 --> 01:05:23,597 Te estás marchitando justo en frente de mis ojos, antes hablábamos de todo... 1047 01:05:26,607 --> 01:05:28,807 ¿Acaso éramos así en el pasado? 1048 01:05:29,507 --> 01:05:31,327 Solíamos compartir siempre nuestras tristezas y preocupaciones. 1049 01:05:31,327 --> 01:05:32,977 Fuiste a algún lado y estás regresando. 1050 01:05:34,217 --> 01:05:36,047 Incluso tu mirada y tu voz han cambiado. 1051 01:05:38,647 --> 01:05:39,847 Sí es verdad, he cambiado. 1052 01:05:40,987 --> 01:05:42,787 Yo también estoy tratando de volver a ser la de antes, abuela. 1053 01:05:44,887 --> 01:05:46,827 Pero tú también me quieres así como soy ahora, ¿verdad? 1054 01:05:47,497 --> 01:05:48,697 ¡Oh estás loca!! 1055 01:05:49,627 --> 01:05:51,967 Aún si fueras la peor persona del mundo, tú siempre serás mi hija querida. 1056 01:05:52,467 --> 01:05:53,527 ¿Cómo podría no quererte? 1057 01:05:55,337 --> 01:06:00,137 Todo esto es por este maravilloso muchacho que vino a nuestra puerta, ¿verdad? 1058 01:06:00,207 --> 01:06:01,677 Lo sé, él te ha puesto de cabeza. 1059 01:06:03,577 --> 01:06:04,537 ¿Cómo lo sabes? 1060 01:06:05,407 --> 01:06:08,617 Ahh hija querida, tengo algo de experiencia en la vida. 1061 01:06:09,677 --> 01:06:12,017 Puedo saber algunas cosas, gracias a Dios. 1062 01:06:15,057 --> 01:06:19,917 ¡Oh, mi hija querida! ¡La dulzura de la abuela, con ojos hermosos! 1063 01:06:20,296 --> 01:06:24,066 Somos gente normal, nuestra posición no es la misma que la de ellos. 1064 01:06:25,706 --> 01:06:28,216 Ya lo he entendido, abuela, no te preocupes. 1065 01:06:30,197 --> 01:06:31,807 Tú seguirás topándote con estas cosas. 1066 01:06:31,807 --> 01:06:37,497 Ojala no fuera así, pero debes pasar por ellas, pues así es como crecerás. 1067 01:06:40,298 --> 01:06:43,478 Abuela, ¿prepararías jengibre con miel para mí? 1068 01:06:43,677 --> 01:06:44,867 ¿Cómo no? 1069 01:06:49,379 --> 01:06:50,829 Ven, acuéstate. Ponte el hielo. 1070 01:06:51,251 --> 01:06:53,081 Vamos a poner un poco de hielo también en tu frente. 1071 01:06:54,378 --> 01:06:56,008 Ya regreso. 1072 01:07:05,536 --> 01:07:06,336 Ven mamita... 1073 01:07:09,901 --> 01:07:10,741 Ven. 1074 01:07:15,997 --> 01:07:18,017 Fue a ver a su médico esteticista y tuvo un colapso nervioso allí. 1075 01:07:18,037 --> 01:07:19,697 Ellos me llamaron para recogerla. 1076 01:07:22,312 --> 01:07:27,012 ¡Llama a Koriş! ¡Quiero cocinar "Boza" en el cuello del doctor! 1077 01:07:27,037 --> 01:07:29,047 Tenemos que hacer algunos planes. 1078 01:07:29,203 --> 01:07:30,733 Bueno, mamá, vamos a llamarlo. 1079 01:07:31,247 --> 01:07:32,847 Pero vamos. Ven y descansa un poco. 1080 01:07:33,177 --> 01:07:33,977 ¿De qué hablamos? 1081 01:07:34,277 --> 01:07:35,117 Intenta calmarte, por favor. 1082 01:07:36,161 --> 01:07:39,261 Estoy calmándome, pero pídele a Koriş que venga. 1083 01:07:41,471 --> 01:07:41,951 Él vendrá. 1084 01:07:42,664 --> 01:07:45,574 Mine, quédate aquí esta noche. 1085 01:07:45,599 --> 01:07:46,589 Yo tengo que salir. 1086 01:07:46,985 --> 01:07:49,405 Mamá, ahora llamaremos a Koriş. 1087 01:07:49,405 --> 01:07:50,595 Y él vendrá enseguida, ¿está bien? 1088 01:07:51,015 --> 01:07:53,285 Pero, tú no te levantarás antes de que él venga, ¿lo prometes? 1089 01:07:54,855 --> 01:07:56,240 Llama a Koriş. 1090 01:07:57,446 --> 01:07:59,606 Él vendrá mamá, él vendrá. 1091 01:08:00,164 --> 01:08:01,474 Bien, está bien. 1092 01:08:01,935 --> 01:08:03,043 ¿Y tú a dónde vas? 1093 01:08:03,068 --> 01:08:03,638 ¿Yo? 1094 01:08:04,905 --> 01:08:06,735 A ninguna parte, solo a reunirme con mis amigos. 1095 01:08:08,175 --> 01:08:08,935 Olvídate de mí. 1096 01:08:09,610 --> 01:08:12,780 No te moverás antes de que llegue Koriş. ¿Entendido? 1097 01:08:14,375 --> 01:08:16,105 Pero pídele a Koriş que venga. 1098 01:08:17,215 --> 01:08:18,015 De acuerdo. 1099 01:08:19,585 --> 01:08:20,695 Mine lo está llamando ahora mismo. 1100 01:08:22,745 --> 01:08:23,985 De acuerdo, solo acuéstate. 1101 01:08:32,195 --> 01:08:34,125 Llama a Koray para que venga realmente. 1102 01:08:34,555 --> 01:08:37,825 Y mírame, hazle té de hinojo para ver si ella se calma un poco. 1103 01:08:39,165 --> 01:08:41,795 Mamá, estaré un momento en mi habitación y después saldré. 1104 01:08:42,405 --> 01:08:45,805 Mira...No me pongas triste y tampoco te pongas triste tú. 1105 01:08:52,055 --> 01:08:55,845 Sra. Neriman, prepararé un té de hinojo para usted. 1106 01:08:56,545 --> 01:08:58,515 ¡Olvídate del té de hinojo ahora! 1107 01:08:59,015 --> 01:09:00,185 ¡Llama a Koriş! 1108 01:09:01,825 --> 01:09:03,935 De acuerdo, Sra. Neriman. Está bien. 1109 01:09:04,785 --> 01:09:07,225 ¡Koriş!! 1110 01:09:16,165 --> 01:09:19,035 Oh muchachos, ¿cómo es que el hombre no tiene barriga? 1111 01:09:19,935 --> 01:09:22,695 Míranos, nosotros nos hemos convertido en cebollas. ¿Y tú? 1112 01:09:23,175 --> 01:09:24,705 ¡Dios mío! Tú también intenta levantarte a las 6 de la mañana. 1113 01:09:25,045 --> 01:09:25,705 ¿5 o 6? 1114 01:09:25,975 --> 01:09:26,545 6... 1115 01:09:26,675 --> 01:09:29,115 Levántate a las 6 en punto, vé a remar y sé como él. ¿Qué? 1116 01:09:29,515 --> 01:09:30,845 ¿No has aprendido a disciplinarte en la escuela? 1117 01:09:34,705 --> 01:09:36,555 Ahora que la factura también está pagada, ¿podemos irnos? 1118 01:09:38,185 --> 01:09:39,025 ¿De verdad? 1119 01:09:39,355 --> 01:09:39,825 Sí. 1120 01:09:40,425 --> 01:09:41,055 Bien, vamos. 1121 01:09:41,355 --> 01:09:42,455 ¿A dónde? 1122 01:09:55,205 --> 01:09:57,345 ¿¡No son muy jóvenes aún como para irse tan temprano!? 1123 01:09:57,845 --> 01:09:58,775 ¡Qué vergüenza! 1124 01:09:59,845 --> 01:10:00,645 Siéntense. Siéntense. 1125 01:10:01,915 --> 01:10:02,715 ¿Cómo estás? 1126 01:10:02,845 --> 01:10:03,745 ¿Qué estás haciendo? 1127 01:10:04,015 --> 01:10:04,815 ¿Qué pasa muchacha? 1128 01:10:05,145 --> 01:10:06,115 Te fuiste y ya no regresaste. 1129 01:10:06,485 --> 01:10:08,955 ¿Por qué "puede" no es así? 1130 01:10:10,325 --> 01:10:11,625 ¿Vendría para a ver gente aburrida? 1131 01:10:13,625 --> 01:10:14,725 Un minuto, estoy aquí. ¿Qué sucedió? 1132 01:10:17,365 --> 01:10:18,565 Por supuesto que no estaba hablando de ti. 1133 01:10:19,835 --> 01:10:21,395 Nunca has sido aburrido. 1134 01:10:35,915 --> 01:10:37,545 Muchacha, prepara "Şöbiyet". 1135 01:10:37,915 --> 01:10:39,215 ¡Muchacha, ya ha sido vista! 1136 01:10:39,685 --> 01:10:40,915 La vieron en Nişantaşı. 1137 01:10:41,385 --> 01:10:44,725 Todo el mundo está hablando de ella, la vi en fotos. 1138 01:10:45,255 --> 01:10:46,855 Juro que no me pierdo nada de la chica. 1139 01:10:47,655 --> 01:10:49,355 ¡Zehra Haliceoğlu ha vuelto! 1140 01:10:49,795 --> 01:10:51,065 Yo soy el único que tiene las primicias. 1141 01:10:51,395 --> 01:10:52,465 Magazin por siempre. 1142 01:10:53,765 --> 01:10:54,795 ¿Ella ha ganado peso? 1143 01:10:55,235 --> 01:10:57,535 Dime, así puedo alegrarme un poco, si Dios quiere. 1144 01:10:58,435 --> 01:11:01,605 Chica, ella es como un barril. Exactamente de 400 kg. 1145 01:11:01,905 --> 01:11:02,935 Ella es como un bistec caminando. 1146 01:11:03,545 --> 01:11:05,075 Quiero decir, 90 kg. 1147 01:11:05,775 --> 01:11:07,575 Ella se ha hecho algo en la nariz. 1148 01:11:08,045 --> 01:11:09,945 Su punta está mirando hacia la derecha ahora. 1149 01:11:10,345 --> 01:11:11,415 Ha perdido toda la simetría. 1150 01:11:11,785 --> 01:11:13,715 Se ha puesto botox y se ha hecho rellenos y no sé qué mas. 1151 01:11:14,015 --> 01:11:15,085 Ella es como un tambor ahora. 1152 01:11:15,185 --> 01:11:16,825 Se ha vuelto muy fea, tienes que verla. 1153 01:11:17,855 --> 01:11:20,125 ¡Ah, Zehra Haliceoğlu! Ah.. 1154 01:11:20,455 --> 01:11:21,025 Oh bien... 1155 01:11:26,435 --> 01:11:28,365 Nero, cariño, ¿qué está pasando contigo? 1156 01:11:28,765 --> 01:11:29,835 No me estás prestando atención. 1157 01:11:30,205 --> 01:11:32,465 Deberíamos haber estado bailando ahora. 1158 01:11:32,875 --> 01:11:35,335 Ay diviértete un poco... ¡me estás asustando! 1159 01:11:36,705 --> 01:11:38,875 Ah Koriş, nada está bien para mí. 1160 01:11:41,275 --> 01:11:42,315 Mi pajarito ¿Cuál es el problema? 1161 01:11:42,685 --> 01:11:44,185 No puedo hacer nada sin Necmi. 1162 01:11:44,545 --> 01:11:48,955 He planeado algunas cosas para lograr que me ame de nuevo, pero no funcionaron. 1163 01:11:49,585 --> 01:11:52,355 Ah Nero, pero el señor Necmos todavía te ama. 1164 01:11:53,795 --> 01:11:57,865 Tal vez. Pero si realmente me ama, debería recordar de nuevo, que él realmente aún lo hace. 1165 01:11:58,137 --> 01:11:59,637 Porque se está comportando como si realmente hubiera olvidado que me ama. 1166 01:12:00,235 --> 01:12:03,235 Ah Koriş, yo simplemente no puedo vivir sin Necmi. 1167 01:12:03,476 --> 01:12:04,946 ¿Qué pasa si él me ha dejado de una vez por todas? 1168 01:12:05,535 --> 01:12:06,735 Chica, ¿por qué te dejaría? 1169 01:12:07,135 --> 01:12:08,635 Y si él te dejara, ¿a dónde iría? 1170 01:12:09,145 --> 01:12:10,375 Mírame, voy a decirte algo. 1171 01:12:10,588 --> 01:12:12,188 Si alguna vez encuentra a alguien que lo ame tanto como tú... 1172 01:12:12,745 --> 01:12:15,175 Él puede venir y besar mi mano. 1173 01:12:15,545 --> 01:12:18,000 Pero ninguno de mis planes han funcionado. 1174 01:12:18,585 --> 01:12:23,185 Yo planeé la relación entre Ömer y Defne y así arruiné mi relación con Necmi. 1175 01:12:23,785 --> 01:12:24,755 ¿Qué planeabas, chica? 1176 01:12:25,226 --> 01:12:28,828 Estaba pensando en organizar una fiesta de bienvenida para Sude. 1177 01:12:29,065 --> 01:12:31,229 Necmi habría asistido. 1178 01:12:31,293 --> 01:12:36,146 Y habría visto qué hermosa y qué segura que soy. 1179 01:12:36,171 --> 01:12:38,001 Y se habría enamorado de mí una vez más. 1180 01:12:38,135 --> 01:12:43,949 ¡Por supuesto, si ese estúpido doctor hubiese logrado hacer algo bueno en dos días! 1181 01:12:43,974 --> 01:12:45,774 Pero no está funcionando. 1182 01:12:45,915 --> 01:12:48,945 He perdido a Necmi y todo lo demás. 1183 01:12:50,451 --> 01:12:56,121 Zehra y todos esos fashionistas, se burlarán de mí. 1184 01:12:56,232 --> 01:12:58,562 ¡¡Mujeres sucias y desagradables!! 1185 01:12:59,396 --> 01:13:00,096 Relájate. 1186 01:13:00,580 --> 01:13:01,680 ¡Sucias! 1187 01:13:01,920 --> 01:13:04,460 ¡Mírame, en realidad ellos se burlarán de ellos mismos! 1188 01:13:05,278 --> 01:13:07,448 Voy a tirar de sus cabellos. 1189 01:13:07,748 --> 01:13:08,778 Cortaré sus narices. 1190 01:13:09,145 --> 01:13:12,985 Les arrojaré a la boca las tiendas mas caras de Nişantaşı. 1191 01:13:13,618 --> 01:13:16,788 Gordas... Flacas ... Mujeres siempre ganando peso. 1192 01:13:17,158 --> 01:13:19,588 Ah, Nero, odio todos los tipos de cuerpos ahora. 1193 01:13:20,130 --> 01:13:22,028 Ellos convirtieron nuestra vida en una cárcel. 1194 01:13:22,227 --> 01:13:24,598 Si todos pudieran verse como yo... 1195 01:13:25,828 --> 01:13:28,368 Oh mi vida, solo relájate, no hay nada todavía. 1196 01:13:28,968 --> 01:13:30,138 Quise decir que eso es lo que sucederá. 1197 01:13:30,335 --> 01:13:33,332 Nero, querida, no tengas miedo mi vida. Yo estaré a tu lado. 1198 01:13:33,678 --> 01:13:35,954 Les responderé, uno por uno. 1199 01:13:36,327 --> 01:13:38,228 Y yo traeré al Sr. Necmoş de regreso a ti. 1200 01:13:38,825 --> 01:13:39,625 ¿De verdad? 1201 01:13:39,712 --> 01:13:42,078 ¡Por supuesto Nero! Mi vida, no te hagas esto. 1202 01:13:42,335 --> 01:13:47,541 Cuando tú sonríes, los pájaros pían. . El sol brilla y las flores se abren. 1203 01:13:48,405 --> 01:13:49,005 ¿De verdad? 1204 01:13:49,315 --> 01:13:52,646 ¡Te lo juro! Mi vida, ¿quién puede resistirse a ti, querida? 1205 01:13:52,785 --> 01:13:56,594 Ahora mira. Voy a organizar una espectacular fiesta de bienvenida para Sude. 1206 01:13:56,855 --> 01:13:59,960 Voy a tomar muchas fotos en esa fiesta. 1207 01:13:59,985 --> 01:14:03,500 Y estarán en los periódicos al día siguiente. Eso en primer lugar. 1208 01:14:03,525 --> 01:14:08,465 En segundo lugar, invitaré a todos esos feos fanáticos del botox a la fiesta. 1209 01:14:08,925 --> 01:14:11,681 Para que vengan y vean, mientras tú estarás brillando como una estrella. 1210 01:14:11,735 --> 01:14:14,892 Después de eso, el Sr. Necmoş verá lo que está perdiendo. 1211 01:14:15,120 --> 01:14:17,260 ¡Oh Koriş! Lo haremos ¿¡verdad!? 1212 01:14:17,871 --> 01:14:19,711 Invitaremos a todas esa feas mujeres. 1213 01:14:20,251 --> 01:14:21,921 Por supuesto, Koriş está detrás de ti. 1214 01:14:22,345 --> 01:14:23,175 Koray está aquí. 1215 01:14:23,545 --> 01:14:24,515 Déjame decir algo. 1216 01:14:24,615 --> 01:14:26,315 A partir de ahora, ¡nadie nos podrá entristecer! 1217 01:14:26,845 --> 01:14:28,315 Ay... Así será, ¿verdad? 1218 01:14:28,985 --> 01:14:31,055 Ah Koriş, ¡estoy tan feliz de tenerte! 1219 01:14:33,865 --> 01:14:35,725 ¿Alguna vez dejaré a mi Nero sola? 1220 01:14:36,155 --> 01:14:38,845 Oh, dije "dejar". ¿Qué clase de palabras acabo de usar? 1221 01:14:38,845 --> 01:14:40,785 ¿Qué tipo de palabras quedaron atrapadas así en mi boca? 1222 01:14:41,355 --> 01:14:42,385 Ah mi Koriş. 1223 01:14:42,724 --> 01:14:43,954 Mi Nero, mi flor. 1224 01:14:44,305 --> 01:14:45,505 Mi bebé. 1225 01:14:46,035 --> 01:14:47,445 ¡Mi amor, mi cabello! 1226 01:14:48,505 --> 01:14:51,515 Oh, está enganchado en mi anillo de quilates. 1227 01:14:51,815 --> 01:14:52,845 ¿Esto es un diamante? 1228 01:14:54,305 --> 01:14:55,055 ¡Mine! 1229 01:14:55,515 --> 01:14:56,745 ¡Mine, tijeras! 1230 01:14:57,515 --> 01:14:58,815 Ay chica...Y yo le pedí que hiciera "Şöbiyet" 1231 01:14:59,185 --> 01:15:00,115 Bueno, que traiga "Şöbiyet" también. 1232 01:15:01,525 --> 01:15:01,955 ¡Buenas noches! 1233 01:15:02,225 --> 01:15:02,955 ¡Te llamaré! 1234 01:15:03,195 --> 01:15:03,585 ¡Está bien! 1235 01:15:04,455 --> 01:15:06,425 Sin mí, ustedes dos están acabados. 1236 01:15:07,025 --> 01:15:09,495 Su única preocupación ahora es trabajar... ¡Es una vergüenza lo suyo, una vergüenza! 1237 01:15:10,065 --> 01:15:12,265 Y tu estás buscando un lugar para enterrarnos, ¿eh? 1238 01:15:12,495 --> 01:15:14,435 Te diré algo. Somos como una aplanadora, pero no lo demostramos. ¿Verdad Ömer? 1239 01:15:14,925 --> 01:15:15,905 Yo lo demuestro, pero... 1240 01:15:16,335 --> 01:15:18,705 ¡Oh! La calma y la confianza han hablado. 1241 01:15:19,075 --> 01:15:20,375 ¡Bravo! Déjame afuera, solo déjame afuera en dos minutos. 1242 01:15:20,375 --> 01:15:21,245 Me voy ahora. 1243 01:15:21,645 --> 01:15:22,445 Vamos, nos vamos. 1244 01:15:22,575 --> 01:15:23,405 ¿A dónde? 1245 01:15:23,575 --> 01:15:24,675 A probar tu nivel de aplanador, ¡vamos! 1246 01:15:35,785 --> 01:15:36,755 ¿Tu tatuaje todavía está allí? 1247 01:15:37,895 --> 01:15:38,695 Eso no es asunto tuyo. 1248 01:15:39,595 --> 01:15:40,925 Estás siendo un malcriado de nuevo. 1249 01:15:41,695 --> 01:15:43,395 Por supuesto que está ahí, podré verlo. 1250 01:15:43,795 --> 01:15:44,835 No estés tan segura. 1251 01:15:54,375 --> 01:15:55,175 ¿Qué fue eso? 1252 01:15:56,615 --> 01:15:57,205 ¿Qué? 1253 01:15:59,475 --> 01:16:01,585 Parece que solo quieres quitarme de encima. 1254 01:16:02,745 --> 01:16:03,645 ¿Qué te pasó a ti? 1255 01:16:03,755 --> 01:16:04,915 Nada. 1256 01:16:08,355 --> 01:16:09,765 ¿Tienes a alguien en tu vida? 1257 01:16:09,765 --> 01:16:11,895 Sí...No, no. 1258 01:16:13,365 --> 01:16:16,195 Tú estás enamorado. 1259 01:16:16,535 --> 01:16:17,295 Vamos... 1260 01:16:19,065 --> 01:16:20,485 Nadie puede interponerse entre nosotros. 1261 01:16:22,065 --> 01:16:23,265 Nosotros somos "Iz y Ömer". 1262 01:16:23,835 --> 01:16:25,075 Hemos quemado estos lugares en el pasado. 1263 01:16:26,275 --> 01:16:27,375 Esos días ya pasaron. 1264 01:16:28,945 --> 01:16:31,075 Espera...me quedaré aquí por un día más. 1265 01:16:31,415 --> 01:16:32,875 Muchas cosas pueden suceder en 24 horas. 1266 01:16:33,115 --> 01:16:34,175 Debes estar bromeando. 1267 01:16:34,915 --> 01:16:37,385 ¡Espera y verás! Malhumorado... 1268 01:16:38,355 --> 01:16:39,585 Vamos, bebe. 1269 01:16:40,655 --> 01:16:41,455 Bebamos. 1270 01:17:11,985 --> 01:17:13,385 Me dejaste dormir sola ¿valió la pena al menos? 1271 01:17:14,655 --> 01:17:15,455 Buenos días. 1272 01:17:15,955 --> 01:17:16,855 Buenos días. 1273 01:17:21,225 --> 01:17:23,225 ¿Cómo puede una persona no cambiar nunca? 1274 01:17:24,065 --> 01:17:25,295 Te levantas temprano. 1275 01:17:25,635 --> 01:17:27,035 Te sientas con una taza de café en tu mano. 1276 01:17:29,235 --> 01:17:30,265 Y todo es rutina. 1277 01:17:32,435 --> 01:17:33,535 Estás siendo injusta. 1278 01:17:33,545 --> 01:17:34,805 No practiqué mi deporte hoy. 1279 01:17:34,905 --> 01:17:35,975 Porque tengo una invitada. 1280 01:17:36,105 --> 01:17:37,465 ¿Qué más puedo hacer? ¿Qué más quieres? 1281 01:17:40,085 --> 01:17:40,775 ¿Café? 1282 01:17:41,185 --> 01:17:42,295 Oh café, lo siento. 1283 01:17:42,615 --> 01:17:45,905 Está bien, está bien. No te molestes. Terminaré éste que tienes aquí. 1284 01:17:53,225 --> 01:17:55,165 Parece que tienes otros invitados también. 1285 01:17:56,395 --> 01:17:58,065 Hay algunas cosas que no te pertenecen. 1286 01:17:58,935 --> 01:18:00,865 Mi tío. Él se queda en mi casa algunas veces. 1287 01:18:02,335 --> 01:18:03,235 ¿Cómo a veces? 1288 01:18:04,575 --> 01:18:07,135 Las cosas están tensas entre él y su esposa ... Así que se queda aquí de vez en cuando. 1289 01:18:07,175 --> 01:18:09,005 Y a veces se queda en el estudio al otro lado de la calle. 1290 01:18:10,275 --> 01:18:11,345 ¡Tío Necmi! 1291 01:18:12,015 --> 01:18:13,045 Él sigue igual. 1292 01:18:14,145 --> 01:18:15,485 No sabes lo que hizo esta última vez. 1293 01:18:15,945 --> 01:18:18,585 Como están enojados el uno con el otro, él va a los Clubes nocturnos para despejarse. 1294 01:18:18,955 --> 01:18:20,255 Es su forma de divertirse. 1295 01:18:20,955 --> 01:18:22,025 Él sigue siendo siempre el mismo. 1296 01:18:22,055 --> 01:18:22,985 Necmi İplikçi. 1297 01:18:26,495 --> 01:18:27,555 Buenos días hermano Şükrü. 1298 01:18:27,825 --> 01:18:29,025 El Sr. Ömer no ha vuelto de remar aún, ¿verdad? 1299 01:18:29,265 --> 01:18:31,435 Pero él ya debe estar en camino ... Así que yo iré rápido a ... 1300 01:18:34,435 --> 01:18:35,435 Preparar el desayuno. 1301 01:18:37,135 --> 01:18:38,835 Creo que el Sr. Ömer no fue a su práctica hoy. 1302 01:18:40,175 --> 01:18:41,845 Claramente así es... 1303 01:18:43,875 --> 01:18:46,675 Como sea, iré a preparar el desayuno entonces. 1304 01:18:58,825 --> 01:18:59,855 Y él vino a la oficina. 1305 01:19:00,295 --> 01:19:01,995 Imagíname con mi tío trabajando en la oficina. 1306 01:19:03,695 --> 01:19:04,735 Mi tío es toda una leyenda. 1307 01:19:08,735 --> 01:19:09,905 No sé por dónde empezar. 1308 01:19:10,305 --> 01:19:11,535 Incluso si te lo cuento, no lo vas a creer. 1309 01:19:25,185 --> 01:19:26,185 Él se fue. 1310 01:19:35,625 --> 01:19:36,925 Tienes una invitada, supongo. 1311 01:19:41,535 --> 01:19:42,135 ¿¡Defne!? 1312 01:19:43,135 --> 01:19:43,965 ¿Defne? 1313 01:19:47,875 --> 01:19:48,675 Buenos días. 1314 01:19:49,505 --> 01:19:51,715 Puedo ver que ya ha hecho su café. ¿Qué hago con el desayuno? 1315 01:19:52,975 --> 01:19:53,945 No lo tomaré. Gracias. 1316 01:19:55,345 --> 01:19:56,445 He venido en vano. 1317 01:19:57,755 --> 01:19:58,955 Como está ocupado, yo me voy. 1318 01:20:02,755 --> 01:20:03,855 Nos vemos en la oficina. 1319 01:20:22,045 --> 01:20:23,105 Oh "Orgullo y Prejuicio". 1320 01:20:28,085 --> 01:20:29,015 Edición de 1915. 1321 01:20:30,215 --> 01:20:31,315 ¿Dónde lo encontraste? 1322 01:20:32,185 --> 01:20:32,915 Lo hice. 1323 01:20:33,355 --> 01:20:34,555 Esta es una edición muy valiosa. 1324 01:20:34,785 --> 01:20:35,725 No lo he leído todavía. 1325 01:20:36,025 --> 01:20:37,055 ¿Puedo tomarlo prestado? 1326 01:20:42,165 --> 01:20:43,395 Oh, no seas tan tonto. 1327 01:20:43,935 --> 01:20:45,665 Solíamos estudiar lo mismo durante nuestros días de escuela. 1328 01:20:46,295 --> 01:20:47,535 ¿Y ahora no quieres prestarme un libro? 1329 01:20:50,105 --> 01:20:51,135 Lo tomaré prestado. 1330 01:20:51,975 --> 01:20:53,005 Ten cuidado con él. 1331 01:20:54,345 --> 01:20:56,975 ¡Lo tendré! Molesto... Ven, vamos. 1332 01:21:11,995 --> 01:21:12,755 Buenos días. 1333 01:21:12,755 --> 01:21:13,795 Buenos días Sr. Sinan. 1334 01:21:13,865 --> 01:21:14,895 ¿Yasemin ha llegado? 1335 01:21:15,195 --> 01:21:16,295 Sí ... Ella está en su oficina. 1336 01:21:16,495 --> 01:21:17,395 Está bien, gracias. 1337 01:21:19,895 --> 01:21:20,395 Buenos días. 1338 01:21:27,445 --> 01:21:27,975 Yasemin. 1339 01:21:34,885 --> 01:21:35,615 Deniz. 1340 01:21:37,585 --> 01:21:38,615 ¿Qué pasó con Deniz? 1341 01:21:39,055 --> 01:21:40,455 ¿Tienes la misma opinión que Ömer? 1342 01:21:40,925 --> 01:21:44,155 Quiero decir, ¿tenemos que dudar sobre el hecho de que quiere acercarse a nosotros? 1343 01:21:45,595 --> 01:21:48,825 No lo sé. Después de todo, él perdió a su padre recientemente. 1344 01:21:49,295 --> 01:21:52,265 Tal vez sus pensamientos y manera de actuar han cambiado. 1345 01:21:53,265 --> 01:21:55,105 Entonces quieres decir que él realmente quiere romper el hielo. 1346 01:21:55,835 --> 01:21:57,035 Es bastante posible. 1347 01:21:57,935 --> 01:21:59,535 Considerando su estado emocional actual. 1348 01:22:00,445 --> 01:22:02,505 Sí, así es. Pero, estamos hablando de Deniz. 1349 01:22:03,175 --> 01:22:05,815 Pero, las personas pueden cambiar Sinan. 1350 01:22:06,885 --> 01:22:09,085 Creo que cada uno de nosotros merece una segunda oportunidad. 1351 01:22:10,185 --> 01:22:11,755 Después de todo, ¿qué puedes perder? 1352 01:22:13,015 --> 01:22:13,615 Bien... 1353 01:22:14,585 --> 01:22:16,685 Es bueno saber que hay alguien que piensa como yo. 1354 01:22:18,425 --> 01:22:19,855 ¿Cómo vas a convencer a Ömer? 1355 01:22:20,495 --> 01:22:22,425 Simplemente no preguntes, porque realmente no sé. 1356 01:22:22,865 --> 01:22:24,335 Le dije ayer que Deniz quiere reunirse con nosotros, 1357 01:22:24,365 --> 01:22:26,755 Y que él estaba con su idea de que "quiere organizar algo extraño y todo lo demás..." 1358 01:22:27,505 --> 01:22:29,335 Y ahora, si escucha que él quiere reunirse con nosotros para el almuerzo o algo así... 1359 01:22:29,865 --> 01:22:30,965 Él simplemente podría no soportarlo. 1360 01:22:31,835 --> 01:22:32,905 Tienes un trabajo duro. 1361 01:22:33,545 --> 01:22:35,705 En esta situaciones le agradezco a Dios que no estoy en tu lugar. 1362 01:22:38,515 --> 01:22:41,485 ¡Ni me lo digas! Incluso yo odio estar en mi lugar en situaciones como éstas. 1363 01:22:42,115 --> 01:22:42,885 Nos vemos. 1364 01:22:43,415 --> 01:22:44,245 Nos vemos. 1365 01:22:49,555 --> 01:22:51,255 ¿Qué está tratando de hacer Deniz? 1366 01:23:05,975 --> 01:23:07,135 Defne ... Ven a mi oficina. 1367 01:23:07,875 --> 01:23:08,645 De acuerdo, ya voy. 1368 01:23:12,375 --> 01:23:13,175 ¿Qué estás haciendo? 1369 01:23:13,945 --> 01:23:16,785 Pensé que debería practicar un poco para el curso. 1370 01:23:17,215 --> 01:23:18,355 La figura humana y esas cosas. 1371 01:23:20,955 --> 01:23:24,595 Pero no lo mires así ni me des una calificación enseguida. Todavía está incompleto, acabo de comenzarlo. 1372 01:23:25,455 --> 01:23:26,625 No te subestimes. 1373 01:23:27,365 --> 01:23:28,195 Hay algo de luz aquí. 1374 01:23:31,265 --> 01:23:32,235 Ahora ... 1375 01:23:33,295 --> 01:23:34,835 Lo más importante aquí es la idea de las proporciones. 1376 01:23:36,435 --> 01:23:40,105 En general, aceptamos la figura de un hombre en 8 partes. 1377 01:23:42,745 --> 01:23:45,145 El mío está un poco lejos de una figura humana proporcionada, entonces ... 1378 01:23:48,485 --> 01:23:50,015 Iz es mi amiga de la escuela secundaria. 1379 01:23:54,655 --> 01:23:56,855 ¿La invitada que conocí esta mañana? 1380 01:23:56,855 --> 01:23:57,775 Sí. 1381 01:23:59,055 --> 01:24:00,825 ¿Ella es su ex novia? 1382 01:24:01,825 --> 01:24:02,495 Así es. 1383 01:24:04,195 --> 01:24:05,035 Entiendo. 1384 01:24:05,935 --> 01:24:08,535 Ella se fue a Italia hace unos años y luego se fue a Marsella. 1385 01:24:09,565 --> 01:24:11,335 Está supervisando una galería de arte. 1386 01:24:13,035 --> 01:24:13,575 ¿De verdad? 1387 01:24:15,145 --> 01:24:15,845 ¡Qué bueno! 1388 01:24:18,975 --> 01:24:19,675 Defne. 1389 01:24:21,515 --> 01:24:23,445 Iz no se quedará demasiado tiempo ... Se irá mañana. 1390 01:24:24,415 --> 01:24:26,915 Además, ella no vino aquí por mí. 1391 01:24:30,355 --> 01:24:33,695 No hay problema Sr. Ömer. De todos modos, no tiene que explicarme esto. 1392 01:24:34,895 --> 01:24:38,895 Quiero decir, nosotros hablamos ... Ambos estamos tratando de sanar ... 1393 01:24:40,465 --> 01:24:42,705 Así es. Tú eres quien le puso fin en primer lugar. 1394 01:24:43,235 --> 01:24:44,365 Ahora ésto.... 1395 01:24:47,875 --> 01:24:48,705 Sí, correcto. 1396 01:24:50,275 --> 01:24:51,745 Yo soy la que le puso fin. 1397 01:24:56,415 --> 01:24:59,915 Estarás en mi oficina en 10 minutos. Revisaremos la planificación del día una vez más. 1398 01:25:10,885 --> 01:25:11,375 ¿Ömer? 1399 01:25:12,515 --> 01:25:13,645 Recibimos una invitación para almorzar. 1400 01:25:14,855 --> 01:25:15,855 Nos reuniremos con Deniz. 1401 01:25:18,285 --> 01:25:21,665 ¿Estás seguro, Sinan? Intento no poner objeciones, pero sabemos cómo es Deniz. 1402 01:25:21,885 --> 01:25:22,855 ¿Tienes miedo? 1403 01:25:23,125 --> 01:25:25,465 No seas tonto. No puedes tratar con una serpiente. 1404 01:25:27,135 --> 01:25:28,735 No tenemos que someternos a más problemas. 1405 01:25:29,135 --> 01:25:32,065 Es solo una comida. ¡Éste es el mundo de los negocios, sé un hombre un poco civilizado! 1406 01:25:32,565 --> 01:25:35,105 ¿Civilizado? Esto no es civilización, se llama hipocresía. 1407 01:25:36,605 --> 01:25:39,445 Ömer... creo que deberíamos conocer a Deniz. 1408 01:25:40,105 --> 01:25:41,615 ¿Debo agregar algo más para convencerte? 1409 01:25:44,045 --> 01:25:45,585 Bien, está bien... que así sea. 1410 01:25:47,755 --> 01:25:48,455 Mira.... 1411 01:25:49,585 --> 01:25:50,585 ¿Qué hiciste con Iz? 1412 01:25:51,425 --> 01:25:52,425 ¿Te divertiste anoche? 1413 01:25:54,425 --> 01:25:55,695 Honestamente, ocurrió.... 1414 01:25:57,595 --> 01:25:59,725 que ella no ha cambiado en absoluto. Misma malicia.. 1415 01:26:01,195 --> 01:26:02,735 Incluso creo que Francia la empeoró. 1416 01:26:03,165 --> 01:26:04,835 No me digas que esto te molesta. 1417 01:26:05,635 --> 01:26:06,605 Eso fue antes. 1418 01:26:13,245 --> 01:26:16,716 Déjame decir algo... mientras hablas cómodamente de Iz. 1419 01:26:17,282 --> 01:26:18,752 Creo que algunos problemas deben haberse resuelto. 1420 01:26:23,048 --> 01:26:25,058 Ese problema no es tan fácil de resolver Sinan. 1421 01:26:26,195 --> 01:26:27,725 Entonces, estás diciendo que no quieres que se resuelva. 1422 01:26:49,585 --> 01:26:55,170 ¡Buenos días! A la mejor mamá. La más hermosa. 1423 01:26:55,636 --> 01:26:57,682 Buenos días mi amor. 1424 01:26:57,959 --> 01:26:59,651 ¿Cómo pasaste la noche? 1425 01:27:01,544 --> 01:27:02,714 Mejor no preguntes. 1426 01:27:03,528 --> 01:27:06,144 Como sea, ¿qué hiciste con Koriş? 1427 01:27:06,284 --> 01:27:08,009 Veo que estás mejor. 1428 01:27:08,535 --> 01:27:12,954 Él es único, único. Él me dio todo el apoyo. 1429 01:27:13,147 --> 01:27:15,517 Nos estamos preparando para su fiesta con gran pompa. 1430 01:27:17,180 --> 01:27:19,980 Eso significa que todos vendrán a la fiesta, entonces... Ömer y los otros. 1431 01:27:20,603 --> 01:27:25,822 Claro pajarito, Ömer es tu primo, ¿cómo puede ser la fiesta sin él? 1432 01:27:26,703 --> 01:27:29,294 Entonces, estás diciendo que todos los de la compañía vendrán. 1433 01:27:29,371 --> 01:27:31,607 Ellos vienen mi pajarito, ellos vendrán. 1434 01:27:33,825 --> 01:27:34,555 Mamá.. 1435 01:27:35,895 --> 01:27:37,127 Esa Yasemin... 1436 01:27:41,465 --> 01:27:42,665 ¿Qué tipo de mujer es Yasemin? 1437 01:27:43,993 --> 01:27:46,493 La que trabaja con Sinan... 1438 01:27:47,235 --> 01:27:48,982 La consultora de concepto. 1439 01:27:49,073 --> 01:27:50,913 ¡Ay la sucia de Yasemin! 1440 01:27:52,610 --> 01:27:57,754 Ella es un reptil, de hecho, ella es un anfibio. 1441 01:27:58,320 --> 01:27:59,820 ¡Ella es una serpiente! 1442 01:28:00,357 --> 01:28:04,353 Incluso es un insulto a la serpiente, por llamar a Yasemin de esa manera. 1443 01:28:04,378 --> 01:28:08,735 Sería un insulto a un animal dulce como una serpiente. 1444 01:28:08,760 --> 01:28:10,850 No, no. Ella es un roedor. 1445 01:28:11,057 --> 01:28:12,969 ¡No, no! ¡Ella es una lagartija dragón! 1446 01:28:13,199 --> 01:28:14,669 Sí. ¡Ella es una lagartija dragón! 1447 01:28:14,897 --> 01:28:16,131 ¿Hablas en serio? 1448 01:28:16,735 --> 01:28:19,845 Digo, no sé, parece que a todos les gusta. 1449 01:28:20,055 --> 01:28:22,336 Creo que a nadie le gustaría si es así como dices. 1450 01:28:22,455 --> 01:28:25,846 No entienden, cariño. Ellos, no entienden. 1451 01:28:25,871 --> 01:28:29,311 Que Yasemin tiene el alma de un demonio. 1452 01:28:31,398 --> 01:28:35,208 No sé... parecía tener una buena relación con Sinan. 1453 01:28:35,713 --> 01:28:36,713 Sí, bien, bien. 1454 01:28:38,305 --> 01:28:39,435 ¿Qué quieres decir? 1455 01:28:40,035 --> 01:28:42,217 ¿Están Yasemin y Sinan en una relación? 1456 01:28:42,423 --> 01:28:44,352 ¿O es Sinan que está enamorado de ella? 1457 01:28:44,515 --> 01:28:51,015 Sinan fue atrapado por ella, se enamoró de Yasemin, pero luego algo sucedió. No sé cómo es su relación... 1458 01:28:52,779 --> 01:28:57,949 En cualquier caso, Sinan es una persona extraña. 1459 01:28:58,221 --> 01:29:01,021 Él ni siquiera es guapo, ¿qué es esa cara? 1460 01:29:03,063 --> 01:29:05,191 ¡Mine! ¿Dónde está mi café? 1461 01:29:05,750 --> 01:29:09,726 ¿Tú y mi café están en una relación? ¡Ven rápido! 1462 01:29:11,040 --> 01:29:15,670 Cariño, come tu desayuno ahora, yo voy a estrangular a Mine y vuelvo. 1463 01:29:21,485 --> 01:29:24,955 Entonces, tú eres quien hace que Sinan viva el dolor del amor Yasemin... 1464 01:29:26,655 --> 01:29:29,025 Helen se expuso. 1465 01:29:30,995 --> 01:29:31,955 La encontré. 1466 01:29:38,005 --> 01:29:40,925 Entiendo, no es un problema. Passionis puede esperar. 1467 01:29:41,115 --> 01:29:42,535 De acuerdo Sr. Marco. 1468 01:29:44,205 --> 01:29:47,655 Recuerda siempre esta noche como el comienzo de todo. 1469 01:29:48,985 --> 01:29:54,015 Oh, no lo puedo repetir. ¿Qué significa? 1470 01:29:54,915 --> 01:29:58,555 Recuerda siempre esta noche como el comienzo de todo. 1471 01:30:00,355 --> 01:30:03,565 Nos vemos pronto, hasta luego. 1472 01:30:06,868 --> 01:30:07,838 Ven y siéntate Defne. 1473 01:30:09,025 --> 01:30:10,425 Repasaré su planificación. 1474 01:30:11,065 --> 01:30:12,135 Bien, hazlo. 1475 01:30:13,263 --> 01:30:15,703 Tiene una conferencia telefónica con el Sr. Yakup en 30 minutos. 1476 01:30:16,031 --> 01:30:18,101 Después de eso, almorzará con el Sr. Deniz. 1477 01:30:18,635 --> 01:30:20,935 El Sr. Sinan también estará allí más tarde... 1478 01:30:39,625 --> 01:30:40,395 Sr. Necmoş. 1479 01:30:40,965 --> 01:30:41,825 ¿Qué hay Koray? ¿Qué sucedió? 1480 01:30:43,465 --> 01:30:45,575 No sabes lo que pasó. 1481 01:30:45,835 --> 01:30:47,435 Vine a hablar con Ud. 1482 01:30:47,935 --> 01:30:51,465 Estoy teniendo un exceso de empatía nuevamente y mi ser interior está lleno de dolor. 1483 01:30:52,075 --> 01:30:54,235 Cómo lloré anoche por Ud. 1484 01:30:54,705 --> 01:30:56,575 No entiendo. ¿Por qué lloraste por mí? ¿Que pasó? 1485 01:30:57,375 --> 01:31:01,575 Quiero decir, por dividirme con Neriman... Vine a resolver este problema. 1486 01:31:02,385 --> 01:31:03,345 No te metas en esto Koray. 1487 01:31:03,715 --> 01:31:07,655 ¿Cómo que no me meta? Nero está muy triste y me está poniendo triste también. 1488 01:31:08,055 --> 01:31:10,055 ¿¡Cómo no puede estar triste por esto, hombre sin corazón!? 1489 01:31:10,455 --> 01:31:12,425 ¿Tienes derecho a hacer que todas estas personas se sientan tristes? 1490 01:31:13,655 --> 01:31:15,665 Vaya, lo siento, me dejé llevar otra vez. 1491 01:31:15,895 --> 01:31:20,835 Lo que estoy diciendo es que no sea así Sr. Necmoş, sea un poco... 1492 01:31:20,835 --> 01:31:21,535 ¡Koray! 1493 01:31:21,865 --> 01:31:22,835 No te entrometas. 1494 01:31:23,305 --> 01:31:26,275 No te entrometas. No estés triste y tampoco llores. 1495 01:31:26,575 --> 01:31:28,035 Entonces todo estará bien, no te preocupes. 1496 01:31:29,075 --> 01:31:31,305 Pero si solo viera el estado de Neriman.. 1497 01:31:32,275 --> 01:31:33,685 ¿Ella se lo merece? 1498 01:31:34,015 --> 01:31:35,715 No te preocupes. Nada le sucederá a Neriman. 1499 01:31:36,045 --> 01:31:37,885 Ella debe estar bailando la danza del vientre detrás de mi espalda ahora. 1500 01:31:37,955 --> 01:31:40,255 Incluso debe estar haciendo planes para arruinarle la vida a alguien. 1501 01:31:40,985 --> 01:31:42,655 Ah Nero... La belleza más bella. 1502 01:31:43,425 --> 01:31:47,895 Si solo la hubieras visto... ¡Sus ojos están hinchados y sus bolsas de ojos pesan 50 kg! 1503 01:31:48,265 --> 01:31:53,865 Se puso tan fea y entró en depresión. Su edad está mostrando mucho ahora. 1504 01:31:54,305 --> 01:31:56,065 Ella ha caído al suelo. 1505 01:31:57,305 --> 01:31:59,935 Dios querido, mi amiga está en una depresión. 1506 01:32:00,905 --> 01:32:04,205 Significa que Ud. es un hombre, siempre puede tener una mujer nueva, no le afectará. 1507 01:32:05,315 --> 01:32:07,345 Acabo de decir que no le afectará de nuevo... ¿Qué me está pasando? 1508 01:32:07,885 --> 01:32:10,585 Pero, ¿es posible para Nero? ¿Qué haría la pobre mujer? 1509 01:32:10,985 --> 01:32:13,985 De todos modos, la mujer es vieja ahora. ¿Quién y qué hará con Nero? 1510 01:32:14,455 --> 01:32:17,355 Tengo miedo de que ahora sea una flor en las calles, ¿lo sabía? 1511 01:32:17,955 --> 01:32:19,995 Koray. . ¿Qué dijiste? 1512 01:32:21,895 --> 01:32:22,365 ¿Qué dije? 1513 01:32:23,265 --> 01:32:24,495 Dijiste que ella es vieja. 1514 01:32:24,935 --> 01:32:26,495 Dijiste que tenía bolsas debajo de los ojos. 1515 01:32:26,895 --> 01:32:28,265 Dijiste que ella ha engordado. 1516 01:32:28,635 --> 01:32:29,865 Dijiste que se volvió muy fea. 1517 01:32:30,335 --> 01:32:33,105 ¿Es así como vas a convencerme de volver a casa? ¿Es así ahora? 1518 01:32:34,975 --> 01:32:36,345 No lo es, ¿verdad? 1519 01:32:36,775 --> 01:32:37,875 Por supuesto que no. 1520 01:32:37,905 --> 01:32:41,675 Me estaba yendo por un camino y luego viniste y me dijiste que esta es la manera correcta de continuar. 1521 01:32:41,915 --> 01:32:45,755 No dije eso...bueno, esto no es lo que quería decir. 1522 01:32:46,155 --> 01:32:48,655 ¡No diga eso! Nero es una mujer muy hermosa. 1523 01:32:49,185 --> 01:32:50,285 Qué hermosa es ella... 1524 01:32:50,385 --> 01:32:52,455 De acuerdo, Koray... No te metas, vete... 1525 01:32:52,755 --> 01:32:54,495 Ella es rubia y tiene ojos de color... 1526 01:32:54,765 --> 01:32:55,395 Ve Koray, ve... 1527 01:32:55,425 --> 01:32:57,795 ¡Si pudiera ver lo joven que ella es ahora! 1528 01:32:58,065 --> 01:33:00,135 ¡Por favor, no la deje! 1529 01:33:01,005 --> 01:33:02,765 Sr. Necmoş, por favor no la deje. 1530 01:33:03,035 --> 01:33:03,435 1531 01:33:04,105 --> 01:33:05,105 Por favor .. 1532 01:33:05,505 --> 01:33:08,135 ¡Dios mío! Koray... 1533 01:33:09,245 --> 01:33:10,205 Sr. Necmoş... 1534 01:33:10,945 --> 01:33:11,605 ¡Por favor! 1535 01:33:16,115 --> 01:33:17,445 ¡Desafortunado! 1536 01:33:53,855 --> 01:33:54,455 Hola. 1537 01:33:56,685 --> 01:33:57,755 ¿Cómo estás Deniz? 1538 01:33:58,255 --> 01:33:58,995 Bien, y ¿tú? 1539 01:33:59,295 --> 01:33:59,795 Bien. 1540 01:34:00,965 --> 01:34:01,695 ¿Nos sentamos? 1541 01:34:02,195 --> 01:34:02,765 Por favor. 1542 01:34:22,145 --> 01:34:23,015 ¿Quería que viniera? 1543 01:34:23,645 --> 01:34:24,715 ¿Salieron Ömer y Sinan? 1544 01:34:25,185 --> 01:34:27,115 Sí. Fueron a un almuerzo de negocios. 1545 01:34:28,325 --> 01:34:29,485 Se están reuniendo con Deniz. 1546 01:34:29,855 --> 01:34:30,355 ¿Deniz? 1547 01:34:30,785 --> 01:34:32,225 ¿Qué pasa si él me traiciona? 1548 01:34:33,095 --> 01:34:36,465 Si él le dice que se reunió con Yasemin, estoy acabada. 1549 01:34:37,195 --> 01:34:38,025 ¿Lo siento? No entendí. 1550 01:34:39,465 --> 01:34:41,495 ¡No hay nada para que entiendas aquí! 1551 01:34:42,465 --> 01:34:43,735 ¡Fuera! ¡Vamos! 1552 01:34:53,215 --> 01:34:56,145 ¿En qué situación me has metido Deniz? ¡Maldición! 1553 01:35:04,595 --> 01:35:05,595 El invierno viene. 1554 01:35:08,095 --> 01:35:09,295 Nuestra colección está lista. 1555 01:35:09,995 --> 01:35:12,135 Es bastante agradable, realmente me encantó. 1556 01:35:12,795 --> 01:35:14,235 Genial. 1557 01:35:15,935 --> 01:35:17,335 Pero, podríamos tenerla aún mejor. 1558 01:35:18,135 --> 01:35:21,725 Por principios, siempre estoy persiguiendo a los mejores. 1559 01:35:22,045 --> 01:35:23,475 Es por eso que tengo una oferta para Uds. 1560 01:35:24,515 --> 01:35:25,205 Bien, ¿qué es? 1561 01:35:27,015 --> 01:35:30,015 Hagamos la colección de Invierno juntos. Tranba y Passioms juntos. 1562 01:35:32,255 --> 01:35:32,985 ¿Por qué? 1563 01:35:34,555 --> 01:35:35,585 ¿Por qué? 1564 01:35:36,085 --> 01:35:37,425 Sí. ¿Por qué? 1565 01:35:39,425 --> 01:35:43,225 Para unir nuestras fuerzas. Por lo que sé, no has estado fuera de Italia. 1566 01:35:44,865 --> 01:35:48,665 Si hacemos esta asociación, la llevaré a las semanas de la moda en París y Londres. 1567 01:35:49,435 --> 01:35:51,105 Sabes que tengo un lobby muy fuerte. 1568 01:35:52,075 --> 01:35:52,735 Sabemos. 1569 01:35:53,175 --> 01:35:53,875 Sabemos. 1570 01:35:54,645 --> 01:35:56,045 Sí, sí, lo sabemos, pero... 1571 01:35:57,715 --> 01:35:59,275 ¿Por qué nos haces esta propuesta? 1572 01:36:03,015 --> 01:36:05,985 Porque sé que juntos seremos mucho más fuertes, Ömer. 1573 01:36:07,585 --> 01:36:09,355 Estoy convencido de que su colección puede ser una bomba. 1574 01:36:12,495 --> 01:36:14,855 Está bien, pero si estás contento con la tuya, 1575 01:36:15,595 --> 01:36:17,125 ¿Por qué estás tan interesado en la nuestra Deniz? 1576 01:36:17,695 --> 01:36:22,405 Mira, quiero ser el líder de la marca turca. Pero no puede suceder si sacamos dos colecciones. 1577 01:36:23,135 --> 01:36:27,835 De lo contrario, me eclipsarás o yo te eclipsaré. 1578 01:36:28,505 --> 01:36:31,805 Por lo tanto si vamos a estar juntos, obtendremos toda la atención y conquistaremos el mundo de la marca turca. 1579 01:36:36,115 --> 01:36:38,955 Me parece una buena idea. 1580 01:36:40,115 --> 01:36:44,025 Incluso podremos estar las semanas de la moda en el extranjero. 1581 01:36:44,285 --> 01:36:45,055 ¿No, Ömer? 1582 01:36:47,795 --> 01:36:48,795 No lo sé. 1583 01:36:55,265 --> 01:36:56,465 Pensaremos en eso Deniz. 1584 01:36:58,775 --> 01:36:59,575 Piénsalo. 1585 01:37:12,455 --> 01:37:14,385 Sr. Ömer, estos contratos necesitan su firma. 1586 01:37:14,655 --> 01:37:15,355 Bueno, dámelos. 1587 01:37:17,255 --> 01:37:18,055 Hola. 1588 01:37:19,555 --> 01:37:20,955 Como siempre, tú adicto al trabajo. 1589 01:37:22,195 --> 01:37:24,025 Pensé que todavía deberías estar trabajando y tenía razón. 1590 01:37:25,895 --> 01:37:26,535 ¿Qué pasa? 1591 01:37:26,995 --> 01:37:27,635 Bien. 1592 01:37:29,735 --> 01:37:30,435 ¿Qué haces? 1593 01:37:31,035 --> 01:37:33,135 A él no le gustan las visitas al azar en absoluto. 1594 01:37:33,435 --> 01:37:36,745 No te preocupes, no me quedaré mucho tiempo. Por la mañana lo tomé por equivocación. 1595 01:37:37,705 --> 01:37:38,945 Pensé que probablemente los necesitarías. 1596 01:37:54,255 --> 01:37:55,255 Gracias, bien hecho. 1597 01:37:55,965 --> 01:37:58,465 Si fuera libre, te habría secuestrado, pero voy a ver a las chicas. 1598 01:38:00,095 --> 01:38:01,265 Tal vez iré a verte esta noche. 1599 01:38:05,235 --> 01:38:05,675 Besos. 1600 01:38:07,315 --> 01:38:08,035 Chau, chau. 1601 01:38:08,035 --> 01:38:08,945 Nos vemos. 1602 01:38:19,155 --> 01:38:19,755 Defne... 1603 01:38:20,985 --> 01:38:21,655 Defne... 1604 01:38:33,195 --> 01:38:34,435 Defne, mira... ese libro... 1605 01:38:34,835 --> 01:38:36,235 Si no necesita algo más, me voy. 1606 01:38:36,235 --> 01:38:37,065 No, no puedes irte. 1607 01:38:37,535 --> 01:38:38,665 Buenas noches Sr. Ömer. 1608 01:38:46,615 --> 01:38:47,645 ¡Eso es todo lo que necesito! 1609 01:39:03,465 --> 01:39:05,495 No esperaré más, es hora de actuar. 1610 01:39:06,935 --> 01:39:09,835 Perdí la oportunidad el otro día. Pero esta noche va a ser mío. 1611 01:39:10,965 --> 01:39:13,235 Es hora de que estemos más cerca con Sinan. 1612 01:39:15,105 --> 01:39:16,775 No lo dejaré ir de nuevo. 1613 01:39:18,275 --> 01:39:19,475 Tengo que ser muy hermosa para él. 1614 01:39:21,885 --> 01:39:25,045 Y me cubrirás mañana por la mañana, ya que no estaré en casa esta noche. 1615 01:39:26,155 --> 01:39:27,985 No les permitas dudar, ¿me oyes? 1616 01:39:28,825 --> 01:39:30,825 Escuché señorita Sude, no se preocupe. 1617 01:39:31,895 --> 01:39:33,855 Bien. Llámame si ocurre algo. 1618 01:39:37,225 --> 01:39:38,195 ¡Pero no dejes que suceda! 1619 01:40:02,525 --> 01:40:04,825 Bienvenido a la competencia de comer semillas. 1620 01:40:06,225 --> 01:40:10,425 ¿Qué está sucediendo? No pronunciaron una palabra ni respiraron en más de media hora. 1621 01:40:11,025 --> 01:40:13,865 Todo el mundo va a hablar sobre su dolor, empezamos desde mi derecha. ¿Iso? 1622 01:40:19,935 --> 01:40:23,705 Juro que no sé......en qué estoy pensando. 1623 01:40:26,015 --> 01:40:28,215 Estoy en un lugar muy equivocado. 1624 01:40:28,745 --> 01:40:31,315 Oh, eso está muy claro... Déjame solucionarlo de inmediato. 1625 01:40:31,715 --> 01:40:34,755 ¡Espera tu turno, eres el moderador! 1626 01:40:35,925 --> 01:40:37,285 ¿Puedes desarrollar un poco más, Iso? 1627 01:40:38,155 --> 01:40:39,495 Bueno, mi problema es... 1628 01:40:41,425 --> 01:40:43,025 No tiene ningún lado para desarrollar. 1629 01:40:44,395 --> 01:40:47,435 Si lo desarrollo ahora, se extendería. 1630 01:40:48,905 --> 01:40:50,635 Y si se extiende, no podría recogerlo. 1631 01:40:55,175 --> 01:40:57,345 Yo digo paso. Habla tú Serdar. 1632 01:40:57,875 --> 01:40:58,405 ¿Yo? 1633 01:41:02,345 --> 01:41:03,515 Estoy triste por Defne. 1634 01:41:03,915 --> 01:41:04,585 ¿Por mí? 1635 01:41:07,415 --> 01:41:08,555 Siempre estoy preocupado por ti. 1636 01:41:09,325 --> 01:41:10,625 No puedes recuperarte de ninguna manera. 1637 01:41:12,095 --> 01:41:14,595 Me sacaste de las 200 000 libras del infierno.. 1638 01:41:15,565 --> 01:41:17,195 Pero no puedo hacer nada por ti. 1639 01:41:18,895 --> 01:41:21,135 Ni siquiera quieres decirme cómo obtuviste el dinero. 1640 01:41:21,665 --> 01:41:24,035 Estoy perdiendo la cabeza. ¡Terminaré arrojándome desde la azotea! 1641 01:41:24,875 --> 01:41:27,305 ¡Dios no lo permita! No me asustes y no digas más tonterías. 1642 01:41:27,735 --> 01:41:29,605 ¿De qué estás hablando? ¿Estás loco? 1643 01:41:30,475 --> 01:41:31,275 Estoy bien. 1644 01:41:31,815 --> 01:41:35,745 Ahora, tu turno Defo, habla. 1645 01:41:39,755 --> 01:41:41,115 La ex novia de Ömer vino. 1646 01:41:42,585 --> 01:41:46,225 ¡Dios mío! ¿Cómo? ¡Como si no tuviéramos suficientes obstáculos! 1647 01:41:47,555 --> 01:41:51,065 Juro que no podía hacer nada antes, ya que no sé nada sobre los obstáculos anteriores, pero... 1648 01:41:51,435 --> 01:41:53,935 La llegada de su ex novia no es algo muy bueno, supongo. 1649 01:41:54,435 --> 01:41:56,305 No lo es, querido. No es para nada. 1650 01:41:56,835 --> 01:41:58,705 Cuando le dices a la chica que mi ex novia ha venido.. 1651 01:41:59,535 --> 01:42:04,005 Es como si dijeras "ven y rompe mi cuello". 1652 01:42:04,675 --> 01:42:08,015 - ¿Sí? - No estoy segura si lo expliqué bien, Sr. Serdar. 1653 01:42:10,815 --> 01:42:14,055 Está bien, estamos hablando de Defne. 1654 01:42:14,955 --> 01:42:16,355 Y.... decidí anticiparme. 1655 01:42:16,785 --> 01:42:17,555 Deténganse ya... 1656 01:42:17,885 --> 01:42:18,955 Dejen hablar a Defne. 1657 01:42:20,455 --> 01:42:21,955 La corteza de una semilla se atascó en mi garganta. 1658 01:42:22,395 --> 01:42:22,995 Habla. 1659 01:42:23,525 --> 01:42:27,095 Como todas las mañanas, fui a su casa para preparar el desayuno. 1660 01:42:28,035 --> 01:42:30,535 Entré, y él estaba allí con alguien. 1661 01:42:32,635 --> 01:42:34,105 ¿Ella es hermosa al menos? 1662 01:42:35,275 --> 01:42:37,605 Estoy hablando de la ex novia de Ömer, ¿qué opinas? 1663 01:42:50,555 --> 01:42:51,255 Digo... 1664 01:42:53,355 --> 01:42:54,555 Podría ser una propuesta simple. 1665 01:42:54,555 --> 01:42:57,355 Creo que es posible. ¿Qué dices? 1666 01:42:57,395 --> 01:42:58,425 Sinan, ¿de verdad piensas eso? 1667 01:42:59,235 --> 01:43:02,155 Sí hermano, es una gran oportunidad para Passionis. 1668 01:43:02,265 --> 01:43:05,595 Seremos más famosos...imagínate cuánto creceríamos. 1669 01:43:06,535 --> 01:43:10,305 No confío en Deniz. En mi opinión, no deberíamos hacerlo en absoluto. 1670 01:43:10,305 --> 01:43:10,745 Ömer... 1671 01:43:11,005 --> 01:43:12,815 Además, no necesitamos de Deniz. 1672 01:43:13,545 --> 01:43:14,475 Estamos creciendo ya, Sinan. 1673 01:43:15,145 --> 01:43:19,015 Estás haciendo lo mismo una vez más. No seas tan ciego. ¿Tenemos que seguir siempre lo que dices? 1674 01:43:19,415 --> 01:43:20,715 ¡Porque siempre eres el que sabe mejor! 1675 01:43:20,915 --> 01:43:23,385 No confías en Deniz, pero ¿no confías en mí tampoco, hermano? 1676 01:43:23,625 --> 01:43:26,625 Te estoy diciendo que hagámoslo, ¿no es posible que también sepa algo al respecto? 1677 01:43:27,355 --> 01:43:29,095 En mi opinión, estás mirando esto desde un ángulo muy equivocado. 1678 01:43:29,365 --> 01:43:31,395 ¡Porque eres el único que ve desde el ángulo correcto! 1679 01:43:31,665 --> 01:43:33,265 No hay lugar en esta vida más justo que el tuyo, ¿no? 1680 01:43:33,835 --> 01:43:35,805 Que sea por el amor de Dios, vamos. ¡Por favor! 1681 01:43:54,515 --> 01:43:55,415 ¿Se fue Sinan? 1682 01:43:56,355 --> 01:43:56,885 Sí. 1683 01:43:58,595 --> 01:43:59,795 Él no parecía muy tranquilo. 1684 01:44:01,825 --> 01:44:02,725 Se enojó un poco conmigo. 1685 01:44:03,325 --> 01:44:04,025 Pasa... 1686 01:44:08,635 --> 01:44:11,065 Bueno, si tuviste una pelea, estoy segura de que Sinan tiene la razón. 1687 01:44:12,875 --> 01:44:14,705 Debes haber sido un aguafiestas de nuevo. 1688 01:44:16,475 --> 01:44:17,605 Entonces deja que sea así. 1689 01:44:18,275 --> 01:44:19,075 ¿Quieres tomar una copa? 1690 01:44:19,375 --> 01:44:20,715 No. Vine para sacarte. 1691 01:44:21,415 --> 01:44:22,615 Sabes que ésta es mi última noche aquí. 1692 01:44:24,015 --> 01:44:25,015 Te vas mañana, ¿verdad? 1693 01:44:25,915 --> 01:44:27,315 El trabajo me está esperando. 1694 01:44:30,155 --> 01:44:30,985 ¡No preguntaste! 1695 01:44:31,995 --> 01:44:32,655 ¿Qué? 1696 01:44:34,295 --> 01:44:38,495 ¿Es solo mi trabajo lo que me está esperando?... ¿Hay alguien?... 1697 01:44:40,395 --> 01:44:41,435 ¿Hace diferencia? 1698 01:44:42,235 --> 01:44:43,265 ¿No es así? 1699 01:44:44,435 --> 01:44:47,535 No lo sé. Probablemente no tengo curiosidad sobre eso. 1700 01:44:50,675 --> 01:44:52,275 Y probablemente también estés mintiendo. 1701 01:44:57,345 --> 01:45:00,985 Como es tu última noche, quedémonos aquí y hablemos. 1702 01:45:01,725 --> 01:45:02,515 ¿Hablar? 1703 01:45:07,195 --> 01:45:08,195 ¿Estás seguro? 1704 01:45:09,895 --> 01:45:11,395 Quiero decir si me quedo aquí... 1705 01:45:13,535 --> 01:45:15,735 Podría sentir ganas de ser un poco traviesa, Ömer. 1706 01:45:17,635 --> 01:45:18,705 Tú eliges. 1707 01:45:37,285 --> 01:45:38,425 ¿Qué significa ahora? 1708 01:45:39,149 --> 01:45:41,909 Realmente, dime ¿qué significa? 1709 01:45:43,287 --> 01:45:44,947 ¿Tengo que administrar todo, hija mía? 1710 01:45:46,090 --> 01:45:47,350 ¿Todo tiene que venir de mí? 1711 01:45:48,956 --> 01:45:51,223 Estamos realmente en deuda con esta vida. 1712 01:45:59,067 --> 01:45:59,827 ¿Sude? 1713 01:46:00,527 --> 01:46:01,327 Sinan... 1714 01:46:02,560 --> 01:46:04,960 Yo...yo no sabía a quién llamar. 1715 01:46:05,432 --> 01:46:06,532 ¿Qué pasó? 1716 01:46:07,118 --> 01:46:08,888 Por favor ven a mí. 1717 01:46:10,399 --> 01:46:10,959 Por favor. 1718 01:46:11,597 --> 01:46:12,997 Bien, dime ¿qué pasó? 1719 01:46:14,102 --> 01:46:15,072 Ven de inmediato. 1720 01:46:15,623 --> 01:46:16,893 Sácame de aquí por favor. 1721 01:46:17,529 --> 01:46:19,029 De acuerdo, no llores...ya voy. 1722 01:46:19,737 --> 01:46:21,977 Hola, ¿a dónde tengo que ir? Envíame tu ubicación. 1723 01:46:22,224 --> 01:46:23,024 Está bien, ya te la mando. 1724 01:46:24,065 --> 01:46:24,865 Está bien, cuelga, ya voy. 1725 01:46:33,438 --> 01:46:34,138 Como ves.... 1726 01:46:35,315 --> 01:46:38,280 Bien, entonces no hay necesidad de asustarse. Ella se va mañana. 1727 01:46:40,556 --> 01:46:42,116 Sí, puede ser. 1728 01:46:42,325 --> 01:46:45,891 Yo también quiero ser el hermano que da un consejo, pero... 1729 01:46:46,610 --> 01:46:48,270 No tengo mucha experiencia con respecto a estos asuntos. 1730 01:46:48,295 --> 01:46:48,955 ¿Iso? 1731 01:46:52,664 --> 01:46:56,604 Da algún consejo. Debes tener algo de experiencia para compartir con nosotros. 1732 01:46:57,105 --> 01:46:59,975 ¿Soy un doctor de amor ahora? ¡Dios! 1733 01:47:00,427 --> 01:47:01,387 Mírate y mírame a mí. 1734 01:47:03,805 --> 01:47:09,925 Bueno, no es asunto mío si la ex novia de alguien viene o se va. ¡No es asunto mío! 1735 01:47:10,015 --> 01:47:11,965 No es asunto mío....¿crees que es así? 1736 01:47:13,415 --> 01:47:15,916 ¿Puedes usarlo y luego tirarlo como una camisa? 1737 01:47:19,695 --> 01:47:23,495 El amor.... Una vez que penetra en ti, no se elimina fácilmente. 1738 01:47:25,935 --> 01:47:28,095 Nunca puedes quitártelo y tirarlo fácilmente. 1739 01:47:29,865 --> 01:47:31,565 Se pega en tus huesos. 1740 01:47:32,235 --> 01:47:35,375 Deja una marca en tu alma. 1741 01:47:40,075 --> 01:47:41,675 Alguien está sufriendo mucho. 1742 01:47:44,145 --> 01:47:45,345 ¿Lo demostré tanto? 1743 01:47:46,785 --> 01:47:47,785 Eso es lo que sucedió, supongo. 1744 01:47:49,328 --> 01:47:50,748 ¿Podemos preguntar quién es ella? 1745 01:47:52,095 --> 01:47:53,095 ¡No preguntes! 1746 01:47:54,025 --> 01:47:54,895 ¡No preguntes! 1747 01:48:17,715 --> 01:48:18,345 ¡Sude! 1748 01:48:19,715 --> 01:48:20,255 ¿Qué pasó? 1749 01:48:24,025 --> 01:48:25,255 ¿Qué pasó, Sude? ¿Alguien te lastimó? 1750 01:48:25,555 --> 01:48:27,295 Sinan, me siento muy mal. 1751 01:48:28,055 --> 01:48:30,465 No sabía qué hacer ni a quién llamar. Tú viniste a mi mente. 1752 01:48:31,895 --> 01:48:34,195 Está bien, no llores. 1753 01:48:36,165 --> 01:48:37,265 ¿Me dirás lo que pasó? 1754 01:48:37,635 --> 01:48:39,935 De acuerdo, pero primero salgamos de aquí. ¿Bueno? 1755 01:48:40,505 --> 01:48:41,235 De acuerdo. 1756 01:48:43,005 --> 01:48:44,075 ¿Alguien te hizo algo, Sude? 1757 01:48:44,945 --> 01:48:46,775 Mira, si alguien te hizo algo, llamo a la policía. ¡Por favor, Sude! 1758 01:48:47,145 --> 01:48:48,275 No. No hay nada de eso. 1759 01:48:49,515 --> 01:48:51,815 Solo necesito recuperarme. ¿Podemos salir de aquí por favor? 1760 01:48:52,985 --> 01:48:54,955 De acuerdo. Déjame llevarte a tu casa. 1761 01:48:55,425 --> 01:48:57,255 No. Sinan, no puedo ir a casa. 1762 01:48:58,025 --> 01:49:01,655 Está mamá, y no quiero estar sola. No puedo. 1763 01:49:03,825 --> 01:49:06,265 Déjame llevarte a mi casa, ¿de acuerdo? 1764 01:49:09,035 --> 01:49:10,105 Vamos... Vamos a mi casa. 1765 01:49:14,135 --> 01:49:16,775 Cálmate y luego me cuentas lo que pasó. 1766 01:50:31,245 --> 01:50:32,385 Está bien Lila, espera. 1767 01:50:33,315 --> 01:50:34,385 Ven, entra. 1768 01:50:41,795 --> 01:50:42,595 Muchas gracias. 1769 01:50:43,895 --> 01:50:45,195 No querida, eres bienvenida. 1770 01:50:46,735 --> 01:50:50,505 Entonces, ahora tienes un buen sueño, y me dices mañana por la mañana qué fue lo que pasó. 1771 01:50:52,475 --> 01:50:53,435 Ven. Te mostraré la habitación. 1772 01:50:54,575 --> 01:50:55,575 Me alegro de tenerte. 1773 01:51:00,115 --> 01:51:01,075 Estás bien y eso es lo que importa. 1774 01:51:02,985 --> 01:51:03,585 Ven. 1775 01:51:05,385 --> 01:51:06,015 Arriba. 1776 01:51:11,885 --> 01:51:15,255 Sí... Por cierto, llama a tu familia para que no se preocupen por ti. 1777 01:51:15,865 --> 01:51:17,325 Entonces, ve a dormir... Hablaremos mañana. 1778 01:51:18,695 --> 01:51:19,795 Gracias. 1779 01:51:21,635 --> 01:51:22,265 Tranquila. 1780 01:51:24,565 --> 01:51:25,265 Buenas noches. 1781 01:51:25,735 --> 01:51:26,475 Buenas noches. 1782 01:51:47,055 --> 01:51:47,755 Oh, Dios. 1783 01:51:50,125 --> 01:51:51,725 ¿Por qué no he leído este libro antes? 1784 01:51:52,595 --> 01:51:55,735 ¿No es curioso saber por qué Ömer ama tanto este libro? 1785 01:52:04,345 --> 01:52:09,785 Nuestra vida antes de conocernos, es realmente nada más que nosotros buscándonos unos a otros. 1786 01:52:10,745 --> 01:52:13,935 Oh no, no puedo leer este libro. 1787 01:52:14,215 --> 01:52:16,285 No es su momento en absoluto. No me haría ningún bien ahora. 1788 01:52:17,755 --> 01:52:19,425 Eso es todo. Todo lo que necesito ahora es una depresión. ¡De ninguna manera! 1789 01:52:19,955 --> 01:52:20,795 ¡De ninguna manera! 1790 01:52:48,015 --> 01:52:48,715 ¡Sinan! 1791 01:52:49,625 --> 01:52:50,425 ¡Sinan! 1792 01:52:56,225 --> 01:52:56,925 ¿Sude? 1793 01:53:00,665 --> 01:53:01,695 ¿Qué pasó? ¿Estás bien? 1794 01:53:02,935 --> 01:53:03,705 Sinan... 1795 01:53:05,265 --> 01:53:06,435 ¿Puedes dormir a mi lado? 1796 01:53:14,815 --> 01:53:17,745 ¿Por qué? Quiero decir ... acuéstate y duerme. 1797 01:53:19,662 --> 01:53:21,032 Me siento mal. 1798 01:53:22,129 --> 01:53:22,759 Por favor. 1799 01:53:23,605 --> 01:53:25,605 Solo quédate conmigo. Eso es todo. 1800 01:53:26,296 --> 01:53:26,796 Sude.. 1801 01:53:26,821 --> 01:53:27,621 Sinan.. 1802 01:53:28,455 --> 01:53:30,225 Realmente necesito esto. 1803 01:53:31,569 --> 01:53:32,769 No quiero estar sola. 1804 01:53:35,372 --> 01:53:36,012 Por favor. 1805 01:53:38,635 --> 01:53:40,208 Bueno, está bien. 1806 01:54:34,244 --> 01:54:34,974 ¡Dios! 1807 01:54:35,814 --> 01:54:36,584 ¡Llego tarde! 1808 01:54:37,037 --> 01:54:38,637 ¡Dormí como un tronco! 1809 01:54:39,529 --> 01:54:40,929 Este frío me está matando. Lo juro... Levántate. 1810 01:54:41,791 --> 01:54:42,991 Y todavía estoy hablando, ¡levántate! 1811 01:54:43,448 --> 01:54:44,418 Levántate... 1812 01:54:50,705 --> 01:54:51,575 No, este no. 1813 01:55:32,750 --> 01:55:33,280 Buenos días. 1814 01:55:33,620 --> 01:55:34,180 Buenos días. 1815 01:55:34,620 --> 01:55:36,250 El desayuno no está listo, supongo. 1816 01:55:36,950 --> 01:55:38,820 ¿Desde cuándo desayuna antes de ducharse? 1817 01:55:41,590 --> 01:55:44,030 Quiero decir, que el desayuno estará listo una vez que termines su ducha. 1818 01:55:45,460 --> 01:55:47,360 Por cierto, preparé el desayuno solo para una persona, pero.. 1819 01:55:47,600 --> 01:55:48,460 Si tiene un invitado... 1820 01:55:49,500 --> 01:55:51,545 ¿Invitado? ¿Como quién por ejemplo? 1821 01:55:51,830 --> 01:55:52,870 Realmente no lo sé. 1822 01:55:53,270 --> 01:55:55,440 Como sabe, sus invitados matutinos son muy famosos. 1823 01:55:58,701 --> 01:56:00,101 Iz se fue, Defne. 1824 01:56:00,440 --> 01:56:01,080 ¿De verdad? 1825 01:56:04,570 --> 01:56:05,810 Entonces ella se fue. 1826 01:56:06,580 --> 01:56:09,494 Ella regresó a Marsella como te dije. Eso fue lo que pasó. 1827 01:56:10,050 --> 01:56:12,650 Ella se fue temprano. Debería haberse quedado un poco más. 1828 01:56:13,020 --> 01:56:14,360 Déjame llamarla si quieres. 1829 01:56:15,620 --> 01:56:19,076 De todos modos querido, ella es una gran e importante gerente. 1830 01:56:19,803 --> 01:56:21,981 Ella debe tener mucho trabajo que hacer. 1831 01:56:24,919 --> 01:56:28,544 ¿Hago una tortilla de hierbas para Ud. hoy? 1832 01:56:29,340 --> 01:56:29,930 De acuerdo. 1833 01:56:30,270 --> 01:56:31,270 También haré jugo de zanahoria. 1834 01:56:31,910 --> 01:56:33,940 No bebió en mucho tiempo, es importante para sus ojos. 1835 01:56:33,980 --> 01:56:36,310 Muy bien, será bueno que lo hagas y mientras me voy a duchar. 1836 01:56:50,790 --> 01:56:51,890 Rápido, se enfriará. 1837 01:56:55,430 --> 01:56:57,130 Huele muy bien. Dios bendiga tus manos. 1838 01:56:57,382 --> 01:56:59,497 Disfrute su comida. Lo espero en el auto. 1839 01:57:00,003 --> 01:57:01,543 Siéntate. ¿Por qué estás apurada? 1840 01:57:01,804 --> 01:57:04,334 Como sabe... a esta hora del día... 1841 01:57:05,570 --> 01:57:07,580 Tú no desayunas, lo sé. 1842 01:57:07,910 --> 01:57:09,555 Pero si realmente quiere... 1843 01:57:10,228 --> 01:57:13,591 Puedo sentarme y acompañarlo y leerle su programa para hoy. 1844 01:57:14,410 --> 01:57:15,600 Estás insistiendo en trabajar. 1845 01:57:15,746 --> 01:57:16,276 ¿Disculpe? 1846 01:57:16,736 --> 01:57:18,566 No, entiendo, siéntate. Siéntate, ven. 1847 01:57:28,200 --> 01:57:30,470 Veamos qué tenemos aquí... 1848 01:57:36,870 --> 01:57:39,693 Las muestras de cuero serán entregadas hoy, pero no se preocupe. 1849 01:57:40,040 --> 01:57:41,693 Yo me ocuparé de eso. 1850 01:57:48,379 --> 01:57:50,650 No lo puedo creer... ¿Realmente has hecho esto? 1851 01:57:51,454 --> 01:57:51,984 Sí. 1852 01:57:53,020 --> 01:57:57,160 ¡Estás loco! ¿Cómo puedes ir y decirles que te den su colección de invierno "así"? 1853 01:57:57,630 --> 01:57:59,260 Significa que es un trato muy beneficioso. 1854 01:58:00,160 --> 01:58:01,760 No sabía que te habías convertido en este atrevido. 1855 01:58:02,700 --> 01:58:04,583 No seas tan dramática Yasemin. 1856 01:58:04,730 --> 01:58:10,240 Solo sé lo que quiero. Y tengo un plan para conseguirlo, eso es todo. 1857 01:58:10,840 --> 01:58:11,840 Ömer nunca confiará en ti. 1858 01:58:12,840 --> 01:58:13,780 Puede ser... 1859 01:58:14,840 --> 01:58:17,150 Pero hice algo esta mañana que lo pondrá en la esquina opuesta. 1860 01:58:17,550 --> 01:58:18,410 ¿Qué hiciste? 1861 01:58:18,950 --> 01:58:21,820 Compartí mi propia colección con ellos. 1862 01:58:22,890 --> 01:58:24,990 Significa, que me rendí desde el principio. 1863 01:58:27,120 --> 01:58:28,620 O más bien, ésto es lo que creen. 1864 01:58:29,060 --> 01:58:30,430 De acuerdo, ¿qué pasará ahora? 1865 01:58:31,460 --> 01:58:35,760 Probablemente vendrán por su cuenta y me darán su colección. 1866 01:58:36,400 --> 01:58:37,930 Entonces, no tendrás que hacer nada. 1867 01:58:39,470 --> 01:58:41,711 Estás loco. Juro que estás loco. 1868 01:58:48,540 --> 01:58:49,510 ¿Cómo estás, compañero? 1869 01:58:49,580 --> 01:58:50,110 Bien. 1870 01:58:51,810 --> 01:58:54,398 ¿Iz? Tu vuelo... 1871 01:58:54,550 --> 01:58:56,620 Despegó sin mí. 1872 01:58:57,507 --> 01:59:00,795 Iz nos hizo una muy buena oferta. Ella se quedará por un mes con nosotros. 1873 01:59:00,891 --> 01:59:04,465 Todavía hay un mes y vamos a hacer una serie de proyectos, que mostrará algunas soluciones de diseño. 1874 01:59:04,490 --> 01:59:05,760 Y acepté sin pensarlo dos veces. 1875 01:59:06,444 --> 01:59:08,744 No te preguntamos, pero supongo que no habrá ningún problema. 1876 01:59:09,503 --> 01:59:11,973 Pensé que no sería malo si las manos de Iz tocaban algunos lugares por aquí. 1877 01:59:12,117 --> 01:59:13,187 Estoy muy contento. 1878 01:59:14,100 --> 01:59:16,103 Es una gran oportunidad para Passionis. 1879 01:59:17,805 --> 01:59:19,135 ¿Para Passionis? 1880 01:59:20,580 --> 01:59:22,015 De todos modos, me voy... Tengo trabajo que hacer. 1881 01:59:22,136 --> 01:59:23,906 Tú le harás una gira por la unidad de producción, para que tenga una idea general. 1882 01:59:24,210 --> 01:59:25,280 Así será entonces. 1883 01:59:26,220 --> 01:59:26,810 Nos vemos. 1884 02:00:04,491 --> 02:00:07,021 Hola Deniz... soy Sinan. 1885 02:00:07,460 --> 02:00:09,515 ¿Cómo estás, Sinan? Me alegra que hayas llamado. 1886 02:00:10,731 --> 02:00:12,253 Pensé en tu oferta. 1887 02:00:12,590 --> 02:00:13,630 ¿Cuál es tu decisión? 1888 02:00:14,232 --> 02:00:15,625 Bueno, me gusta. 1889 02:00:16,270 --> 02:00:18,286 Y compartiste tu colección con nosotros. 1890 02:00:19,230 --> 02:00:20,300 Quiero decir que está bien para mí. 1891 02:00:20,957 --> 02:00:22,886 Estoy contento. ¿Y Ömer? 1892 02:00:24,143 --> 02:00:25,473 ¿Ömer? 1893 02:00:25,709 --> 02:00:27,479 ¡Convenceré a Ömer, no te preocupes! 1894 02:00:28,565 --> 02:00:32,165 Esta asociación será muy buena Sinan, me alegro de que pudieras ver eso. 1895 02:00:32,720 --> 02:00:33,980 Esperaré noticias tuyas. 1896 02:00:34,420 --> 02:00:35,180 Nos vemos. 1897 02:00:42,060 --> 02:00:44,830 Lo siento, ¿podría detener el ascensor? Llego tarde. Muchas gracias. 1898 02:00:46,000 --> 02:00:47,060 En resumen. Estoy aquí. 1899 02:00:48,500 --> 02:00:49,700 No voy a ir a ninguna parte. 1900 02:00:51,400 --> 02:00:52,070 Genial. 1901 02:00:52,870 --> 02:00:54,740 Nosotros, probablemente nos convertiremos en Iz y Ömer nuevamente. 1902 02:00:56,270 --> 02:00:58,040 Pero probablemente ya no soy el viejo Ömer. 1903 02:00:59,040 --> 02:01:01,080 Mira, no puedes amar a nadie más que a mí, Ömer. 1904 02:01:02,580 --> 02:01:05,418 Quiero decir, tu cabeza está un poco confundida porque no estaba aquí, eso es todo. 1905 02:01:06,720 --> 02:01:09,620 Olvidarás a quien quiera que sea, estoy segura. 1906 02:01:11,850 --> 02:01:14,443 Un mes, dame solo un mes. 1907 02:01:15,660 --> 02:01:17,360 Te llevaré conmigo cuando me vaya. 1908 02:01:18,430 --> 02:01:19,560 ¿Estás segura? 1909 02:01:23,500 --> 02:01:25,500 ¿No te enamoraste de mí por esto? 1910 02:01:26,640 --> 02:01:28,470 Lo siento señor Ömer. 1911 02:01:31,970 --> 02:01:33,570 Disculpe, lo estoy molestando. 1912 02:01:34,340 --> 02:01:34,940 ¡Defne! 1913 02:01:37,080 --> 02:01:38,310 ¿Qué está pasando aquí? 1914 02:01:45,620 --> 02:01:46,808 ¿Has visto a la señora Iz? 1915 02:01:47,511 --> 02:01:49,181 La vi Derya. La vi. ¿Qué pasó? 1916 02:01:49,468 --> 02:01:50,798 ¡Qué gran mujer! 1917 02:01:51,729 --> 02:01:54,229 Si estuviera en el mismo departamento que ella, sin duda estaría llorando. 1918 02:01:54,958 --> 02:01:57,802 Ella se quedará por un mes como consultora. 1919 02:01:57,900 --> 02:01:58,800 ¿Un mes? 1920 02:01:59,400 --> 02:02:00,840 ¿Qué mes? Se suponía que se quedaría por un día. 1921 02:02:01,119 --> 02:02:02,479 ¿Qué? No querida.. 1922 02:02:03,698 --> 02:02:05,028 Necesito un poco de aire fresco. 1923 02:02:14,655 --> 02:02:16,495 ¡No llores Defne. No te atrevas a llorar! 1924 02:02:20,147 --> 02:02:22,247 ¿No se suponía que ella se iría? ¡Ella se estaba yendo! 1925 02:02:23,390 --> 02:02:25,030 Bueno, por supuesto, cuando vio a Ömer... 1926 02:02:26,460 --> 02:02:28,230 Y ahora lo harán ambos... De nuevo... 1927 02:02:36,570 --> 02:02:37,240 Defne.. 1928 02:02:38,520 --> 02:02:41,400 ♫ Si muero, será por la soledad ♫ 1929 02:02:41,780 --> 02:02:42,910 Iremos a producción. 1930 02:02:45,790 --> 02:02:49,080 ♫ Dejaste espinas en mi mente ♫ 1931 02:02:53,879 --> 02:02:54,779 ¿Tú no vienes? 1932 02:02:57,290 --> 02:02:58,230 Vayan ustedes. 1933 02:02:59,870 --> 02:03:02,670 ♫ Duele, duele, duele ♫ 1934 02:03:02,830 --> 02:03:03,900 Yo esperaré. 1935 02:03:06,390 --> 02:03:13,920 ♫ Has dejado tu amor en el centro de mi corazón, ♫ ♫ está hundiéndome. ♫ 1936 02:03:15,050 --> 02:03:17,670 ♫ Duele, duele, duele ♫ 1937 02:03:17,670 --> 02:03:20,830 ♫ Lo he intentado todo, no hay final ♫ 1938 02:03:21,150 --> 02:03:45,448 www.equipolatinoamericano.com NECESITAMOS DE SUS DONACIONES, NO LO OLVIDEN POR FAVOR. 1939 02:03:45,800 --> 02:03:48,790 ♫ No vengas, no quiero que vuelvas ♫ 1940 02:03:49,220 --> 02:03:52,860 ♫ Tengo tanto miedo de ti ♫ 1941 02:03:53,470 --> 02:03:56,480 ♫ Y esta situación desconcertante ♫ 1942 02:03:56,740 --> 02:04:01,760 ♫ Saca tus manos de mi corazón ♫ 1943 02:04:14,830 --> 02:04:17,690 ♫ Duele, duele, duele ♫ 1944 02:04:17,690 --> 02:04:20,940 ♫ Lo he intentado todo, no hay final ♫ 1945 02:04:21,280 --> 02:04:28,420 ♫ Has dejado tu amor en el centro de mi corazón, ♫ ♫ está hundiéndome. ♫ 1946 02:04:29,970 --> 02:04:32,650 ♫ Duele, duele, duele ♫ 1947 02:04:32,880 --> 02:04:35,880 ♫ Lo he intentado todo, no hay final ♫ 1948 02:04:36,120 --> 02:04:41,070 ♫ Has dejado tu amor en el centro de mi corazón, ♫ ♫ está hundiéndome. ♫ 147504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.