All language subtitles for 09. Bölüm.esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,262 --> 00:00:27,060 www.equipolatinoamericano.com NECESITAMOS DE SUS DONACIONES, NO LO OLVIDEN POR FAVOR. 2 00:00:27,760 --> 00:00:32,510 ♫ Si la lluvia no cesa, cuando llega al final del camino ♫ 3 00:00:32,710 --> 00:00:36,990 ♫ No estés triste, solo ven y ríe conmigo ♫ 4 00:00:37,250 --> 00:00:39,620 ♫ Cuando creí que todo estaba perdido ♫ 5 00:00:39,740 --> 00:00:42,100 ♫ Tuve una nueva oportunidad ♫ 6 00:00:42,300 --> 00:00:45,500 ♫ El amor es un milagro ♫ 7 00:00:45,900 --> 00:00:50,020 ♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫ 8 00:00:50,400 --> 00:00:54,850 ♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫ 9 00:00:55,180 --> 00:00:59,270 ♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫ 10 00:00:59,900 --> 00:01:03,820 ♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫ 11 00:01:04,520 --> 00:01:06,510 ♫ Eres mi medicina ♫ 12 00:01:06,990 --> 00:01:09,150 ♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫ 13 00:01:09,230 --> 00:01:11,020 ♫ Tendré que acostumbrarme ♫ 14 00:01:11,190 --> 00:01:13,580 ♫ El amor ha llegado ♫ 15 00:01:13,780 --> 00:01:16,140 ♫ Eres mi medicina ♫ 16 00:01:16,340 --> 00:01:18,340 ♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫ 17 00:01:18,540 --> 00:01:20,300 ♫ Tendré que acostumbrarme ♫ 18 00:01:20,590 --> 00:01:23,030 ♫ Ven ahora ♫ 19 00:01:39,930 --> 00:01:42,430 KIRALIK AŞK (Te alquilo mi amor) Episodio 9 20 00:01:53,704 --> 00:01:56,544 Sr. Ömer, su brazo, su brazo está sangrando. 21 00:01:58,510 --> 00:02:03,179 Lo siento mucho. ¿Tiene kit de primeros auxilios por algún lado? 22 00:02:03,204 --> 00:02:04,044 Está bien. No hay problema. 23 00:02:04,695 --> 00:02:06,083 ¡No! ¡Es importante! 24 00:02:18,278 --> 00:02:21,678 Se ve muy mal. ¿Deberíamos ir al hospital? Quizás necesite puntos. 25 00:02:21,941 --> 00:02:23,861 Defne, cálmate. Respira. 26 00:02:43,280 --> 00:02:44,300 Le pondré un vendaje. 27 00:02:44,580 --> 00:02:48,560 Ya Defne, te dije que no es importante. Es solo un rasguño, estás exagerando. 28 00:02:48,647 --> 00:02:53,547 ¿Cómo que no es importante? Si no iremos al hospital, al menos déjeme ponerle una venda. 29 00:03:13,247 --> 00:03:14,327 ¿Qué? 30 00:03:15,187 --> 00:03:16,187 Nada. 31 00:03:18,207 --> 00:03:19,207 ¿Ya te calmaste un poco? 32 00:03:20,167 --> 00:03:20,587 Sí. 33 00:03:22,587 --> 00:03:25,647 No. Buenas noches. Me voy. 34 00:03:28,807 --> 00:03:29,827 ¿A dónde? 35 00:03:29,847 --> 00:03:30,867 A mi casa. 36 00:03:32,287 --> 00:03:34,907 Es tarde, Şükrü ya se fue y se llevó el auto. 37 00:03:35,907 --> 00:03:37,287 No puedo dejarte ir sola a esta hora. 38 00:03:38,967 --> 00:03:40,007 Quédate aquí esta noche. 39 00:03:42,907 --> 00:03:44,067 ¿Quedarme? 40 00:03:47,587 --> 00:03:51,167 No puedo.. apenas si podemos estar juntos. 41 00:03:53,167 --> 00:03:54,207 Defne, está bien... 42 00:03:55,047 --> 00:04:02,167 Realmente exageré contigo últimamente, tienes razón al estar enojada. Lo siento mucho. 43 00:04:04,127 --> 00:04:08,687 También exageré al enojarme y destrozar el lugar. Lo siento... 44 00:04:09,607 --> 00:04:12,227 Al final, solo quedan 13 días ¿cierto? Seré paciente... 45 00:04:13,287 --> 00:04:15,327 Está bien, no hablemos de eso ahora. 46 00:04:16,687 --> 00:04:19,767 Ve arriba, en el closet hay shorts y camisetas. Descansa. 47 00:04:20,467 --> 00:04:25,507 Yo limpiaré y dormiré aquí abajo. 48 00:04:25,847 --> 00:04:26,927 No, me iré. 49 00:04:29,167 --> 00:04:30,247 Defne... 50 00:04:39,347 --> 00:04:42,367 No te vayas... quédate... por favor. 51 00:04:50,527 --> 00:04:51,687 Está bien. 52 00:04:52,827 --> 00:04:54,547 Entonces, déjeme llamar a mi casa. 53 00:05:00,037 --> 00:05:06,267 ♫ La nube ha pasado y dejó sus lágrimas en la hierba ♫ 54 00:05:08,347 --> 00:05:14,817 ♫ ¿No es uno de esos días para beber un vino rosa? ♫ 55 00:05:16,357 --> 00:05:23,827 ♫ El viento de la mañana temprano sopla y desgarra la falda de la rosa ♫ 56 00:05:24,997 --> 00:05:31,247 ♫ El corazón del ruiseñor revolotea mirando la rosa. ♫ 57 00:05:32,817 --> 00:05:41,547 ♫ ¿Cuándo estos cielos estrellados comenzaron a girar? ♫ 58 00:05:41,967 --> 00:05:47,657 ♫ Nadie sabe, nadie sabe ♫ 59 00:06:13,427 --> 00:06:16,127 Es tarde ya. Estás fuera de control Defne. 60 00:06:20,167 --> 00:06:21,767 Hola, hermano... 61 00:06:22,347 --> 00:06:23,267 ¿Dónde estás? 62 00:06:23,287 --> 00:06:28,287 Afuera, pero por trabajo. Creo que no llegaré a casa. 63 00:06:28,447 --> 00:06:31,347 ¿Por qué razón? ¿Estás muy lejos? ¿Quieres que te vaya a buscar? 64 00:06:31,787 --> 00:06:33,167 ¿Mira Defne, no es nada malo verdad? 65 00:06:33,527 --> 00:06:37,487 No, no te preocupes. Estoy bien. ¿Dónde está la abuela? 66 00:06:37,827 --> 00:06:38,827 Ya está durmiendo. 67 00:06:39,247 --> 00:06:41,907 Bien, entonces puedes cubrirme. 68 00:06:42,447 --> 00:06:47,667 Puedo hacerlo, pero esto se te está haciendo un hábito. 69 00:06:48,127 --> 00:06:50,767 No, no, no te preocupes. No lo haré más. 70 00:06:50,977 --> 00:06:53,667 Entonces, te dejo, estoy cansada. Buenas noches. Bye bye 71 00:06:53,987 --> 00:06:55,067 Bien. Buenas noches. 72 00:09:42,147 --> 00:09:43,267 Ésta... 73 00:09:44,007 --> 00:09:45,167 y esta otra... 74 00:09:55,647 --> 00:09:58,627 ¡y ésta! 75 00:10:01,007 --> 00:10:02,087 ¡Suelta! 76 00:10:02,967 --> 00:10:03,987 Suficiente. 77 00:10:16,107 --> 00:10:17,127 ¡Perfecto! 78 00:10:28,207 --> 00:10:29,427 Sr. Ömer, buenos días. 79 00:10:29,427 --> 00:10:31,427 Perdóneme, me quedé dormida. 80 00:10:31,427 --> 00:10:32,527 Está bien, ya me encargué. 81 00:10:33,167 --> 00:10:34,207 Un minuto... 82 00:10:35,507 --> 00:10:39,067 A esta hora, usted ya debería haber tomado su desayuno. 83 00:10:39,507 --> 00:10:40,507 Lo hice. 84 00:10:43,627 --> 00:10:44,667 ¿Para quién es esto? 85 00:10:46,047 --> 00:10:47,067 Para ti. 86 00:10:51,187 --> 00:10:52,367 Siéntate, ven. 87 00:10:59,667 --> 00:11:00,707 ¿Para mí? 88 00:11:02,447 --> 00:11:04,147 ¿Para mí? ¿Y qué significa? 89 00:11:04,147 --> 00:11:06,147 Preparé esto para ti, porque te gusta. 90 00:11:06,887 --> 00:11:08,147 Los batidos de vegetales no son lo tuyo. 91 00:11:10,847 --> 00:11:11,427 ¿Cierto...? 92 00:11:16,567 --> 00:11:18,047 Bebes té en la oficina... me he dado cuenta. 93 00:11:23,547 --> 00:11:24,947 Una de azúcar, ¿cierto? 94 00:11:27,287 --> 00:11:28,287 Cierto, pero ... 95 00:11:40,347 --> 00:11:41,687 Bébelo, no dejes que se enfríe. 96 00:11:47,387 --> 00:11:49,667 ¿Deberíamos revisar mi horario mientras comes? 97 00:11:58,447 --> 00:11:59,147 Perdón... 98 00:12:06,727 --> 00:12:08,587 ¿Entonces, por qué? quiero decir...... 99 00:12:11,867 --> 00:12:13,247 Digamos que es una manera de pedirte que me perdones. 100 00:12:23,007 --> 00:12:24,347 Vamos, come, tu té se enfría. 101 00:12:30,247 --> 00:12:32,967 ¿Me pregunto si es necesario que vayamos a la compañía? Podríamos pasear juntos por ahí.... 102 00:12:33,367 --> 00:12:34,927 ¿Qué dices? 103 00:12:38,267 --> 00:12:39,347 Bien, bebe, toma. 104 00:12:42,347 --> 00:12:43,987 Me haré un poco de café. 105 00:13:00,227 --> 00:13:01,487 Está en el bolsillo de mi chaqueta, ¿puedes ver? 106 00:13:16,927 --> 00:13:18,327 Hola Sr. Koray. 107 00:13:18,867 --> 00:13:23,167 Muchacha, dile a tu jefe que el lugar que Yasemin encontró, ¡no nos servirá! 108 00:13:23,387 --> 00:13:25,367 ¡Koray Sargin no lo aceptará...! 109 00:13:25,767 --> 00:13:30,347 Acércate el celular, ¡acercalo! escucha mis gritos. 110 00:13:30,787 --> 00:13:34,567 El alma de este pobre hombre está afligida. 111 00:13:34,987 --> 00:13:36,967 Lo escucho Sr. Koray. 112 00:13:37,187 --> 00:13:40,367 Defne, que Ömer venga a ver el lugar de inmediato. 113 00:13:40,467 --> 00:13:44,927 Sinan no está. ¡Voy a renunciar! Juro que lo haré. 114 00:13:46,287 --> 00:13:48,607 Le pasaré al Sr. Ömer, Sr. Koray. 115 00:13:51,127 --> 00:13:51,787 Dime Koray. 116 00:13:53,067 --> 00:13:53,787 ¿Qué lugar? 117 00:13:54,947 --> 00:13:58,027 ¡Dime ¿por qué no es posible? ¿Por qué no funcionará? 118 00:14:03,527 --> 00:14:04,647 Oh Dios... 119 00:14:05,687 --> 00:14:07,087 ¿Qué le pasa a este hombre ahora? 120 00:14:08,207 --> 00:14:12,547 No creo que haya una cámara escondida por aquí, no es el estilo del Sr. Ömer. 121 00:14:15,307 --> 00:14:18,387 De hecho, ¿que te pasa chica? Te quedas con la boca abierta en dos minutos... 122 00:14:30,127 --> 00:14:31,187 Debemos ir donde Koray. 123 00:14:31,527 --> 00:14:32,587 Bien Sr. Ömer, iremos enseguida. 124 00:14:32,807 --> 00:14:34,387 Al menos come algo, para que no haya sido en vano. 125 00:14:41,847 --> 00:14:42,767 Buenos días Sr. Ömer. 126 00:14:42,767 --> 00:14:43,487 Buenos días. 127 00:14:43,867 --> 00:14:44,627 Buenos días Defne. 128 00:14:44,627 --> 00:14:45,427 Buenos días Şükrü. 129 00:14:45,427 --> 00:14:46,727 Estaba preocupado por ti. 130 00:14:47,427 --> 00:14:48,027 ¿Por qué? 131 00:14:48,027 --> 00:14:51,127 No sé, no te vi esta mañana, asumí que estabas enferma. 132 00:14:55,307 --> 00:14:56,687 No, estoy bien, no pasa nada. 133 00:14:58,467 --> 00:14:59,667 Vamos donde Koray, Şükrü. 134 00:15:00,687 --> 00:15:01,387 Ya mismo Sr. 135 00:15:04,987 --> 00:15:05,927 Gracias. 136 00:15:09,547 --> 00:15:14,727 ¿Qué te pasa Sinan? Pareces de mal humor. ¿Qué pasa? 137 00:15:15,827 --> 00:15:18,187 Para ser honesto, me siento molesto Sra. Neriman. 138 00:15:18,927 --> 00:15:21,467 ¿Es Yasemin? Tampoco fuiste a Suiza. 139 00:15:21,467 --> 00:15:26,407 ¿Hay algún problema? Puedo poner mis manos en ese problema si quieres, 140 00:15:26,407 --> 00:15:29,587 sabes que puedo manejarlo. 141 00:15:30,107 --> 00:15:31,107 Ciertamente... 142 00:15:31,587 --> 00:15:39,247 Siéntate por aquí y Mine nos traerá algo. ¡Mine! ¡Café! 143 00:15:39,627 --> 00:15:42,547 Puedo beberlo junto con mi Sinan. 144 00:15:48,767 --> 00:15:54,167 Sra. Neriman, no es Yasemin, pero estoy molesto. Tiene razón en el tema del dinero. 145 00:15:54,747 --> 00:15:59,167 No veo las cosas que piso, mi niño. Cuéntame. 146 00:15:59,287 --> 00:16:02,167 Es obvio que no lo ve. Ömer y Defne. 147 00:16:02,767 --> 00:16:05,527 Oh, ese tema. ¿A qué te refieres? 148 00:16:05,567 --> 00:16:06,327 Sra. Neriman... 149 00:16:07,787 --> 00:16:09,647 Mire, esto comienza a perder el buen gusto. 150 00:16:09,967 --> 00:16:14,047 ¿Por qué? ¿Acaso coquetean en el trabajo? 151 00:16:14,047 --> 00:16:17,427 ¿Te avergüenzas? No lo hagas hijo. 152 00:16:17,667 --> 00:16:20,367 ¡No! ¿Porqué debería sentir vergüenza? No la siento. 153 00:16:20,447 --> 00:16:24,247 Lo que digo es que Ömer y Defne no están juntos, como usted piensa. 154 00:16:24,867 --> 00:16:26,247 ¿Viéndolo desde dónde? 155 00:16:26,247 --> 00:16:28,247 Desde aquí, desde allá... 156 00:16:28,967 --> 00:16:30,247 Lo que digo, Sra. Neriman... 157 00:16:31,127 --> 00:16:34,267 Esto está hiriendo a Ömer y a Defne. 158 00:16:34,267 --> 00:16:36,527 Hace que Ömer sea otra persona... 159 00:16:36,647 --> 00:16:39,827 y no me siento bien desde que puse a Ömer en este juego. 160 00:16:39,827 --> 00:16:41,647 Y si hablamos de Defne... 161 00:16:41,647 --> 00:16:45,607 Es una buena chica, inocente e ingenua. Y ella también se está perjudicando. 162 00:16:45,607 --> 00:16:47,387 No sé, pero no me siento bien con todo esto. 163 00:16:47,387 --> 00:16:50,927 Sinan, te has preocupado mucho con este tema. 164 00:16:56,207 --> 00:16:58,467 Así que ellos no están bien.... 165 00:17:03,867 --> 00:17:06,647 Sr. Ömer puedo cargarlo, ¿para qué se molesta? 166 00:17:06,647 --> 00:17:08,267 No importa, querida. Puedo hacerlo. 167 00:17:12,807 --> 00:17:14,727 Hace calor aquí. ¿Quieres beber algo? 168 00:17:14,987 --> 00:17:15,727 No hay nada. 169 00:17:16,567 --> 00:17:16,927 ¿Qué? 170 00:17:17,167 --> 00:17:18,427 Digo que no hay nada aquí. 171 00:17:19,287 --> 00:17:21,047 ¿Cómo sabes eso? 172 00:17:21,367 --> 00:17:23,667 ¡Estoy aquí! ¡¿Dicen que yo no soy nada?! 173 00:17:23,667 --> 00:17:24,847 ¡Sr. Koray! 174 00:17:26,047 --> 00:17:28,027 ¿Qué haces Koray? Nos asustaste. 175 00:17:28,027 --> 00:17:29,087 Ömer. 176 00:17:30,527 --> 00:17:33,507 Yasemin preparó un lugar que no es adecuado para el show. 177 00:17:33,827 --> 00:17:35,747 No funcionará. ¡No lo aceptaré! 178 00:17:36,147 --> 00:17:38,527 Digo, yo soy tan responsable como ella. 179 00:17:38,527 --> 00:17:40,647 No dejaré que nadie ensucie mi nombre. 180 00:17:40,647 --> 00:17:43,787 ¡Soy una marca! ¡Soy Koray Sargin! Haz algo. 181 00:17:43,787 --> 00:17:45,307 Koray, ¿no estás exagerando? 182 00:17:45,307 --> 00:17:50,727 ¿Exagerando? ¿yo? Sabes, soy un fotógrafo de las celebridades, de elite. 183 00:17:50,987 --> 00:17:55,627 Pero esa sucia Yasemin, es una plebeya que se quedó estancada en el año 2013. 184 00:17:57,287 --> 00:17:58,547 Koray Sargin. 185 00:18:00,087 --> 00:18:03,247 Ah, dilo muchacha... deberías saberlo. 186 00:18:03,247 --> 00:18:05,247 ¡Yo!, mira, mira, mira... ¡Yo! 187 00:18:05,627 --> 00:18:09,907 ¿Estás mirando? Soy Koray Sargin, vivo en Turquía. 188 00:18:09,907 --> 00:18:12,787 Di lo que quieras, pero también creo en la visión de Yasemin. 189 00:18:12,787 --> 00:18:15,267 ¿De qué visión hablas? ¿qué visión? 190 00:18:15,267 --> 00:18:20,347 Vimos el stand que preparó, es una copia exacta que hizo Heros hace dos años. 191 00:18:20,347 --> 00:18:22,347 ¿Cierto muchacha? Dilo. 192 00:18:23,667 --> 00:18:25,827 ¿Es normal que no esté entendiendo nada? 193 00:18:26,427 --> 00:18:27,967 ¿Disculpa? ¿dijiste algo? 194 00:18:28,487 --> 00:18:29,427 Déjeme preparar algo. 195 00:18:29,527 --> 00:18:31,927 Espera, espera...eso no es posible. ¿Porque lo harás tú? Yo lo haré. 196 00:18:31,987 --> 00:18:34,627 Podemos decirle a Şükrü, ¿quieres que compre algo? ¿estás bien? 197 00:18:36,607 --> 00:18:39,307 ¿Qué pasa? ... estoy bien. No hay problema. 198 00:18:40,107 --> 00:18:42,627 No haga nada. Yo lo haré. 199 00:18:43,427 --> 00:18:44,467 Bien entonces. 200 00:18:46,227 --> 00:18:46,587 Bien. 201 00:19:06,667 --> 00:19:07,667 ¿Qué pasa? ¿qué? 202 00:19:09,825 --> 00:19:13,225 Ömer el Caballero. ¿Qué te pasa? 203 00:19:20,247 --> 00:19:21,767 ¿Defne ha venido antes aquí? 204 00:19:22,027 --> 00:19:23,767 ¿Cómo sabe dónde están los vasos? 205 00:19:26,587 --> 00:19:27,807 ¿Qué pasa, tienes agua en el oído? 206 00:19:27,807 --> 00:19:31,227 No mi vida, mis oídos a veces se cierran, 207 00:19:32,529 --> 00:19:33,707 ¿Dijiste algo? 208 00:19:45,327 --> 00:19:46,447 Dios le de salud.... 209 00:19:46,447 --> 00:19:49,127 Estoy segura de eso cariño, cuéntame. 210 00:19:51,127 --> 00:19:52,107 Por ejemplo... 211 00:19:53,487 --> 00:19:55,307 tenemos a Defne, que presentó su renuncia... 212 00:19:57,307 --> 00:20:01,567 ¿Qué? ¿renuncia? ¡¿qué renuncia?! ¡¿qué renuncia?! 213 00:20:01,567 --> 00:20:03,207 ¿No sabía que Defne había renunciado? 214 00:20:03,207 --> 00:20:04,827 No... sí... 215 00:20:06,067 --> 00:20:08,787 ¿De nuevo ella arruinó las cosas? 216 00:20:08,787 --> 00:20:10,787 Ohh, espera...déjame pensar. 217 00:20:16,647 --> 00:20:17,627 Sra. Neriman. 218 00:20:17,627 --> 00:20:19,627 Estoy pensando cariño. 219 00:20:21,767 --> 00:20:23,627 Está bien, piense. 220 00:20:27,967 --> 00:20:31,047 Ay cariño, cualquiera que te escuche pensaría que encontró un pozo de petróleo... 221 00:20:31,047 --> 00:20:35,567 Hay solo dos gabinetes allí, solo los abrió, miró y encontró los vasos. 222 00:20:37,107 --> 00:20:39,007 Tienes razón, ¿porqué podría pensar en otra cosa? 223 00:20:46,847 --> 00:20:48,767 Déjalas aquí. Eres tan torpe. 224 00:20:49,747 --> 00:20:50,607 Sírvele. 225 00:20:51,467 --> 00:20:52,267 Ponlas ahí. 226 00:21:02,587 --> 00:21:03,567 Bienvenida... 227 00:21:04,667 --> 00:21:08,067 Ahora, desde que Ömer y Defne son pareja, 228 00:21:08,067 --> 00:21:11,107 estoy segura que Ömer no quiere que ella siga trabajando, 229 00:21:11,107 --> 00:21:13,447 por eso ella presentó su renuncia. 230 00:21:14,307 --> 00:21:14,747 ¿Qué? 231 00:21:15,307 --> 00:21:19,767 Ser asistente es un trabajo duro. Estoy segura que Ömer no quiere que se canse. 232 00:21:20,127 --> 00:21:23,287 Eso es lo que pienso. Digo, son mis pensamientos. 233 00:21:24,587 --> 00:21:25,487 ¿Está segura? 234 00:21:25,487 --> 00:21:27,487 Por supuesto cariño. 235 00:21:27,487 --> 00:21:34,667 Relájate... Defne saldrá de nuestras vidas después de un tiempo. 236 00:21:34,667 --> 00:21:39,007 Desaparecerá un día después de la boda, así, sin más. 237 00:21:40,407 --> 00:21:42,087 ¿A qué se refiere con "así sin más"? 238 00:21:42,807 --> 00:21:47,607 No sé si ella se irá con alas o a motor, 239 00:21:47,607 --> 00:21:51,887 pero así sin más, desaparecerá. Ese es el acuerdo. 240 00:21:52,647 --> 00:21:53,247 ¿Qué? 241 00:21:54,087 --> 00:21:57,587 Sinan, no tomaremos a esta chica como nuera. 242 00:21:57,587 --> 00:22:00,827 El juego terminará. ¿Qué pensabas? 243 00:22:01,687 --> 00:22:05,487 Yo.. Sra. Neriman, ¿se le puede hacer eso a una persona? 244 00:22:05,487 --> 00:22:11,427 Pensé que había pensado en Defne como la adecuada y por eso la trajo para ser la novia. 245 00:22:11,707 --> 00:22:18,587 Sinan, ¡a veces eres tan ingenuo! no sé como controlas esa compañía. 246 00:22:18,587 --> 00:22:23,847 No te preocupes. Tengo mucho trabajo que hacer. Nos vemos hijo... 247 00:22:28,927 --> 00:22:30,167 Hola Sinan. Bienvenido. 248 00:22:30,507 --> 00:22:35,187 El chico está un poco decaído. Ponlo en orden, Necmi. 249 00:22:35,867 --> 00:22:37,747 Está bien. Lo haré. 250 00:22:47,487 --> 00:22:50,027 Mira, te enviaré esta también, si vas al lugar. 251 00:22:50,907 --> 00:22:52,027 Está bien Koray, está bien. 252 00:22:52,027 --> 00:22:56,527 Korak, de acuerdo. Le daré un vistazo al concepto y al lugar... Miraré todo Koray. ¿Está bien? 253 00:22:57,287 --> 00:22:58,367 O si no... 254 00:22:58,367 --> 00:23:01,027 Koray ya dije que sí... Koray querido. 255 00:23:03,387 --> 00:23:04,087 Promesa. 256 00:23:04,087 --> 00:23:06,847 Dios dame paciencia...Dios dame paciencia... 257 00:23:10,847 --> 00:23:11,727 Defne, ¿mi teléfono? 258 00:23:12,147 --> 00:23:13,507 Yo lo tengo, está bien, adelántese. 259 00:23:13,507 --> 00:23:14,807 Bien. 260 00:23:16,287 --> 00:23:18,667 Muchacha, ¿hay alguien en tu vida? 261 00:23:18,927 --> 00:23:19,747 No, no hay nadie... 262 00:23:20,007 --> 00:23:22,487 ¡Están solteros, Ömer! 263 00:23:23,127 --> 00:23:24,687 ¿Koray, podemos irnos ahora? 264 00:23:25,107 --> 00:23:27,647 Bien, váyanse. Ah, espera, no se vayan. 265 00:23:27,647 --> 00:23:32,327 ¿Viste las fotos originales que te envié, de las que me preguntaste? 266 00:23:32,327 --> 00:23:34,327 Son antes del Photoshop. 267 00:23:35,567 --> 00:23:36,227 No las ví. 268 00:23:36,967 --> 00:23:38,427 Tuve un pequeño problema en casa, anoche... 269 00:23:40,427 --> 00:23:42,687 Vámonos, o llegaremos tarde. 270 00:23:42,687 --> 00:23:43,287 Vamos. 271 00:23:48,787 --> 00:23:52,507 ¡Ah! No, no Sr. Ömer, no se moleste, los recojo de inmediato. 272 00:23:52,507 --> 00:23:54,747 No hay problema, lo arreglo todo de inmediato. 273 00:23:54,787 --> 00:23:56,567 Usted espéreme en el auto, yo lo arreglo. 274 00:23:57,407 --> 00:23:59,487 Ven Ömer, te acompaño a la puerta. 275 00:23:59,487 --> 00:24:01,167 Voy enseguida. 276 00:24:01,247 --> 00:24:03,987 Déjame molestarte un poco más, vamos. 277 00:24:04,127 --> 00:24:05,407 Como digas. 278 00:24:11,447 --> 00:24:12,607 Tengo que borrar las fotos... 279 00:24:13,807 --> 00:24:15,367 ¿Dónde están esas fotos? 280 00:24:16,907 --> 00:24:19,367 Borralas. Defne, ¡borralas! ¡borralas! 281 00:24:20,487 --> 00:24:21,367 Esta también. 282 00:24:22,507 --> 00:24:24,507 O si no, estarás en problemas. 283 00:24:24,847 --> 00:24:25,447 Está bien. 284 00:24:38,107 --> 00:24:40,907 Vamos Sinan, te conozco desde que tenías 11 años... 285 00:24:40,907 --> 00:24:42,907 tú y Ömer crecieron en esta casa. 286 00:24:42,907 --> 00:24:44,907 Cuéntame tus problemas. 287 00:24:44,907 --> 00:24:47,507 Hablemos como hombres, ¿qué te pasa? 288 00:24:48,287 --> 00:24:49,707 No es nada Sr. Necmi, de verdad. 289 00:24:50,087 --> 00:24:50,907 Sr. Necmi... 290 00:24:51,467 --> 00:24:54,407 Hijo, olvida las formalidades, Neriman está adentro, relájate. 291 00:24:55,587 --> 00:24:56,907 No hay problema, hermano Necmi. 292 00:24:56,907 --> 00:24:58,907 Digo, lo que quieran ustedes. 293 00:24:59,307 --> 00:25:00,707 Las cosas no van como quiero... 294 00:25:01,327 --> 00:25:02,587 ¿Cómo está tu relación con Yasemin? 295 00:25:03,307 --> 00:25:06,067 Eso acabó. Digo, ella no es para mí. 296 00:25:06,667 --> 00:25:08,067 Cuando dices que no es para ti, 297 00:25:08,487 --> 00:25:11,347 ¿significa que encontraste a otra persona? 298 00:25:11,347 --> 00:25:13,747 ¿Es por eso que estás así? 299 00:25:23,207 --> 00:25:24,087 Así es, hermano. 300 00:25:24,727 --> 00:25:28,047 Pero dejemos esto entre nosotros, ¿es posible? y no me pregunte quién es ella. 301 00:25:28,047 --> 00:25:32,067 No te preocupes, quedará aquí. Y no preguntaré porque ya sé quién es. 302 00:25:33,487 --> 00:25:34,627 ¿Es tan obvio? 303 00:25:36,167 --> 00:25:37,627 También sé que viniste aquí por esa razón. 304 00:25:38,407 --> 00:25:39,627 Vamos, no te molesto más. 305 00:25:40,047 --> 00:25:43,327 Pero no pienses mucho porque no es bueno para el corazón. 306 00:25:44,627 --> 00:25:45,327 Gracias. 307 00:25:50,347 --> 00:25:50,947 308 00:25:51,747 --> 00:25:53,267 ¡Las cosas se están calentando! 309 00:26:08,167 --> 00:26:08,887 Buenos días. 310 00:26:09,567 --> 00:26:10,147 Buenos días. 311 00:26:14,487 --> 00:26:15,627 ¿No me abrirás la puerta? 312 00:26:17,627 --> 00:26:18,847 Está bien, puedo hacerlo. 313 00:26:44,057 --> 00:26:45,167 Vamos por el camino TEM. 314 00:27:01,687 --> 00:27:03,597 Debería matar ahora a Koray, ya es tiempo... 315 00:27:04,337 --> 00:27:06,487 ¿Qué le pasa, haciendo cosas a mi espalda? 316 00:27:07,167 --> 00:27:08,767 ¿Quién se cree para criticarme? 317 00:27:09,887 --> 00:27:11,107 Bien, bien, cuelga... 318 00:27:11,687 --> 00:27:12,627 ¡Espera! no cuelgues. 319 00:27:13,307 --> 00:27:14,627 ¿A dónde fue Ömer? 320 00:27:15,907 --> 00:27:16,627 Está bien. 321 00:27:24,457 --> 00:27:26,367 Te dije que fuéramos por el camino TEM. 322 00:27:27,687 --> 00:27:28,507 Lo dijo. 323 00:27:29,397 --> 00:27:30,507 Pero no vamos por TEM. 324 00:27:33,287 --> 00:27:34,567 Realmente lo adivinó. 325 00:27:35,137 --> 00:27:36,567 ¿Qué tratas de hacer? 326 00:27:36,567 --> 00:27:39,227 Manejo, pero por otro lado. 327 00:27:39,457 --> 00:27:41,227 ¿Qué quieres decir con "otro lado"? 328 00:27:41,887 --> 00:27:47,367 Si íbamos por TEM llegaríamos tarde a cualquier parte Srta. Yasemin. Por eso vamos por aquí. 329 00:27:48,397 --> 00:27:52,307 No entiendo. ¿Tú solo decidiste por dónde ir? 330 00:27:52,567 --> 00:27:54,307 Parece que sí. 331 00:27:55,227 --> 00:27:56,307 Ya estamos por llegar. 332 00:28:14,767 --> 00:28:15,537 No contesta. 333 00:28:16,737 --> 00:28:18,487 Defne, ¿tú sabes dónde está Sinan? 334 00:28:18,487 --> 00:28:19,937 No, no lo sé Sr. Ömer. 335 00:28:20,137 --> 00:28:21,707 Por supuesto que no sabes... 336 00:28:24,337 --> 00:28:25,657 ¿Dónde estará? no entiendo. 337 00:28:26,257 --> 00:28:28,597 El lanzamiento está cerca y el lugar es su trabajo. 338 00:28:29,597 --> 00:28:31,197 Mi plan completo se está derrumbando. 339 00:28:31,197 --> 00:28:33,597 Quizás olvidó su teléfono en algún lado. 340 00:28:33,597 --> 00:28:37,307 No dejaría que su teléfono sonara tantas veces aunque quisiera... 341 00:28:37,687 --> 00:28:40,627 Hay algo más, pero lo averiguaré más tarde. 342 00:28:42,627 --> 00:28:43,707 ¿Şükrü, puedes parar aquí? 343 00:28:43,937 --> 00:28:44,597 Por supuesto... 344 00:28:48,857 --> 00:28:50,487 es tiempo de la salsa. 345 00:28:50,487 --> 00:28:51,687 ¿Pedirá alguna orden? 346 00:28:51,687 --> 00:28:53,687 No, vengo enseguida. 347 00:29:00,307 --> 00:29:01,167 ¿Salsa? 348 00:29:01,167 --> 00:29:03,967 El Sr. Ömer compra en esta tienda gourmet. 349 00:29:04,287 --> 00:29:08,227 Él y el Sr. Sinan, piden una orden especial de salsa desde el extranjero. 350 00:29:08,687 --> 00:29:12,737 ¡Vaya! entonces no fríen el tomate como nosotros... 351 00:29:12,967 --> 00:29:15,287 Incluso su salsa no es fácil de encontrar. 352 00:29:15,857 --> 00:29:19,567 No es solo salsa, también venden otras cosas... 353 00:29:20,227 --> 00:29:23,937 Les gusta probar diferentes comidas. Por supuesto, todo individual sabe diferente. 354 00:29:24,657 --> 00:29:25,337 Así parece. 355 00:29:33,997 --> 00:29:34,567 Toma esto. 356 00:29:36,197 --> 00:29:37,307 ¿Compró esto para mí? 357 00:29:37,307 --> 00:29:38,627 Te lo estoy dando... 358 00:29:39,907 --> 00:29:43,087 Te visto que tienes fiestas de galletas con Nazlican en la oficina. 359 00:29:43,797 --> 00:29:45,087 Te gustan con bastante fibra, ¿cierto? 360 00:29:45,507 --> 00:29:48,457 Esto también tiene bastante y además otros componentes... 361 00:29:48,937 --> 00:29:50,457 Pruébalo. Podemos comprar más si quieres. 362 00:29:51,397 --> 00:29:53,137 Sr. Ömer, muchas gracias. 363 00:29:54,967 --> 00:29:55,707 Vamos Şükrü. 364 00:29:56,137 --> 00:29:57,057 Por supuesto Sr. 365 00:29:57,057 --> 00:29:59,907 Está muy bueno, Sr. Ömer, ¡muchas gracias! 366 00:30:00,287 --> 00:30:01,427 Disfrútalo. 367 00:30:06,307 --> 00:30:07,107 Qué diablos... 368 00:30:07,797 --> 00:30:13,337 Pensé en operarme la vista, pero me di cuenta que los lentes me dan otro estilo. 369 00:30:14,337 --> 00:30:14,937 ¿Como qué? 370 00:30:16,657 --> 00:30:21,737 ¿Como qué?... digo... me hacen ver intelectual. 371 00:30:21,997 --> 00:30:24,367 Mírame sin lentes... 372 00:30:27,857 --> 00:30:30,027 Ahora mírame con lentes, Derya. 373 00:30:35,167 --> 00:30:36,397 ¡Muy intelectual! 374 00:30:38,027 --> 00:30:40,427 Ah, Sr. Sinan. Bienvenido. 375 00:30:41,687 --> 00:30:43,167 Un consejo amigo. 376 00:30:43,797 --> 00:30:46,907 No caigas en la desesperación. No sacarás nada. 377 00:30:47,857 --> 00:30:50,057 Mantén la calma. Deja que ellas vengan. 378 00:30:50,627 --> 00:30:53,597 Tiene razón. Porque nos dejan cuando somos así. 379 00:30:53,967 --> 00:30:54,507 ¿Cierto? 380 00:30:56,507 --> 00:30:57,307 ¿Ömer llegó? 381 00:30:57,307 --> 00:30:58,707 Aún no. 382 00:30:59,087 --> 00:30:59,627 ¿Defne? 383 00:30:59,627 --> 00:31:01,627 Tampoco. 384 00:31:14,567 --> 00:31:17,737 Ya habíamos construido el plan con la Srta. Yasemin. 385 00:31:18,367 --> 00:31:19,057 Por aquí. 386 00:31:21,567 --> 00:31:27,307 Para presentar la nueva colección, la Srta. Yasemin preguntó por un espacio con bastante luz. 387 00:31:27,457 --> 00:31:28,227 Bien. 388 00:31:30,227 --> 00:31:31,487 Ömer. 389 00:31:32,537 --> 00:31:33,427 Hola. 390 00:31:33,797 --> 00:31:36,887 Si me hubieras dicho, habríamos venido juntos. 391 00:31:37,337 --> 00:31:41,597 Koray me pidió que viniera, dijo que habían problemas con el lugar. 392 00:31:42,767 --> 00:31:44,627 ¿Podrías dejarnos solos un momento? 393 00:31:48,537 --> 00:31:51,197 No entiendo, encontrar el lugar es mi trabajo. 394 00:31:51,287 --> 00:31:52,537 ¿Por qué Koray tiene que meterse en esto? 395 00:31:52,687 --> 00:31:54,107 ¿Quién se cree que es? 396 00:31:54,627 --> 00:31:58,197 Defne estás cansada.. ven, siéntate. 397 00:31:59,707 --> 00:32:01,337 Volveré en un momento. 398 00:32:03,057 --> 00:32:05,457 ¿Vamos? no podemos resolver el problema aquí. 399 00:32:05,887 --> 00:32:06,707 Seguro. 400 00:32:07,487 --> 00:32:08,397 Siéntate. 401 00:32:26,657 --> 00:32:27,337 ¿Hola? 402 00:32:27,507 --> 00:32:32,797 Te haré rayos X, para ver si tienes una fuga de agua en el cerebro. 403 00:32:33,197 --> 00:32:34,487 ¿Por qué? No entiendo. 404 00:32:34,627 --> 00:32:38,537 ¿Qué renuncia? ¿Qué significa? ¿Tan rápido te rendiste? 405 00:32:38,687 --> 00:32:41,307 Ah, no es eso.., el Sr. Ömer y yo... 406 00:32:41,657 --> 00:32:42,707 Ven inmediatamente. 407 00:32:42,707 --> 00:32:44,707 Pero estoy con él ahora. 408 00:32:44,997 --> 00:32:46,857 Ven después del trabajo. 409 00:32:46,887 --> 00:32:48,257 ¿Qué le diré al Sr. Ömer? 410 00:32:48,337 --> 00:32:50,687 Dile que yo pregunté por zapatos nuevos, 411 00:32:50,827 --> 00:32:54,057 y que tienes que traérmelos. ¡Te espero! 412 00:33:06,027 --> 00:33:07,257 Koray tiene razón... 413 00:33:07,857 --> 00:33:09,257 Este lugar necesita trabajo. 414 00:33:10,227 --> 00:33:11,537 Necesitamos dedicar tiempo aquí. 415 00:33:11,537 --> 00:33:12,737 Hablaremos con Sinan. 416 00:33:12,937 --> 00:33:15,857 Cancela mi almuerzo con el Sr. Rakip. 417 00:33:16,687 --> 00:33:19,707 Quería ir a dar un paseo contigo hoy, pero qué más da. Nada está escrito. 418 00:33:19,767 --> 00:33:21,627 Lo dejaremos para otro momento. 419 00:33:24,887 --> 00:33:25,397 Vamos. 420 00:33:29,907 --> 00:33:30,597 Vamos. 421 00:33:36,257 --> 00:33:37,367 ¿Qué está pasando aquí? 422 00:33:42,887 --> 00:33:44,937 ¿Así que Defne te recomendó para el trabajo? 423 00:33:45,337 --> 00:33:48,287 Exacto, necesito trabajar. 424 00:33:48,627 --> 00:33:49,597 Eso es cierto. 425 00:33:50,567 --> 00:33:52,997 ¡No! ¿Ahora debo obedecerle a Koray también? 426 00:33:53,257 --> 00:33:56,597 ¿Eso que tiene que ver, Yasemin? Somos un equipo. Hablaré con Sinan primero. 427 00:33:58,827 --> 00:33:59,457 ¡Iso! 428 00:33:59,687 --> 00:34:00,337 ¡Defo! 429 00:34:04,737 --> 00:34:06,657 ¿En qué andas? No te he visto en dos días. 430 00:34:06,657 --> 00:34:09,087 Bien, trabajando... mucho, últimamente. ¿Cómo estás? 431 00:34:09,087 --> 00:34:10,337 Bien, todo bien. 432 00:34:10,487 --> 00:34:13,827 El nuevo chofer de la Srta. Yasemin, es amigo de Defne. 433 00:34:15,827 --> 00:34:16,687 Nos vamos. 434 00:34:18,027 --> 00:34:19,087 Nos vemos. 435 00:34:19,457 --> 00:34:20,397 Trabajo fácil. 436 00:34:21,537 --> 00:34:23,257 Sinan debería contestar ahora. 437 00:34:23,257 --> 00:34:24,537 Sr. Ömer. 438 00:34:24,887 --> 00:34:28,337 Pospuse su almuerzo con el Sr. Rakip para el jueves. 439 00:34:29,597 --> 00:34:30,337 Está bien, ¡Defo! 440 00:34:32,337 --> 00:34:32,967 Gracias. 441 00:34:42,997 --> 00:34:43,827 Gracias, hermano Şükrü. 442 00:34:52,687 --> 00:34:53,307 Abuela. 443 00:34:54,197 --> 00:34:55,107 Estás aquí. 444 00:34:55,657 --> 00:34:58,057 No, estoy adentro. ¿Qué pregunta es esa? 445 00:34:58,057 --> 00:35:00,307 Solo lo dije. ¿Cómo estás? 446 00:35:02,457 --> 00:35:03,797 ¿Por qué me andabas buscando? 447 00:35:04,307 --> 00:35:06,027 ¿Me llevarás a pasear? 448 00:35:06,397 --> 00:35:09,627 No, ¿qué paseo? Además, debes estar cansada. 449 00:35:11,137 --> 00:35:12,537 Quiero decirte... 450 00:35:14,857 --> 00:35:18,937 Creo que ya soy grande y una carga para ti, abuela. 451 00:35:19,087 --> 00:35:24,487 Lavar mi ropa es una cosa y lavar mis platos es otra. Es mucho trabajo. 452 00:35:24,487 --> 00:35:26,487 ¿Quieres hacerlo tú mismo? ¿A eso quieres llegar? 453 00:35:27,087 --> 00:35:29,597 Lo siento abuela, pero sí. ¿Qué más? 454 00:35:29,937 --> 00:35:35,287 Esra, creo que tu hermano recibió un aumento. Quiere contratarme una sirvienta. 455 00:35:35,537 --> 00:35:37,597 Felicidades, querido hermano. 456 00:35:37,737 --> 00:35:40,937 No es eso. ¿Qué aumento? Quiero decir... 457 00:35:41,087 --> 00:35:49,057 Si hago esas cosas ahora... Digo que si alguien está a mi lado... 458 00:35:49,057 --> 00:35:50,567 ¿Como un socio de negocios? 459 00:35:51,707 --> 00:35:54,307 ¿Serás socio del jardín de Té? 460 00:35:55,487 --> 00:35:58,337 Amigas, ¿pueden ser más mal entendidas? 461 00:35:58,337 --> 00:36:00,337 ¿Tal vez podrías explicar mejor? 462 00:36:00,597 --> 00:36:01,707 ¿Explicar qué, niña? 463 00:36:02,167 --> 00:36:03,287 ¡Me volveré loco! 464 00:36:06,087 --> 00:36:09,367 Está bien hijo. ¡Ya lo sé! 465 00:36:09,537 --> 00:36:11,657 Iremos a pedir la mano de Nihan. Está bien. 466 00:36:11,887 --> 00:36:15,997 ¡Ah abuela! ¿Por qué me dejaste ser como un gato girando y girando? 467 00:36:16,287 --> 00:36:17,937 Fue muy gracioso. 468 00:36:17,937 --> 00:36:19,937 Sí... tonta. 469 00:36:20,427 --> 00:36:21,937 ¿Estás bien, abuela? 470 00:36:22,397 --> 00:36:23,597 Además, Nihan es una buena mujer. 471 00:36:24,337 --> 00:36:27,857 Nihan es una buena mujer, pero su madre es una serpiente. ¡Su madre! 472 00:36:28,687 --> 00:36:33,857 Es tan interesada. No dará a su hija a alguien con un salario mínimo. 473 00:36:34,337 --> 00:36:35,537 Solo eso te digo... 474 00:36:35,797 --> 00:36:36,367 ¿Qué dices? 475 00:36:36,937 --> 00:36:39,997 Ella tiene razón. Al final, Nihan gana mucho más que tú. 476 00:36:40,227 --> 00:36:43,687 ¿De verdad? Imposible, eso no es posible. 477 00:36:44,057 --> 00:36:47,857 ¿Qué tiene que ver eso? Así no es como funciona para mí. 478 00:36:48,087 --> 00:36:51,657 No sé qué funciona para tí. Solo que tienes que pensar en todo esto. 479 00:36:52,997 --> 00:36:55,337 Iré a tomar una siesta. No me despierten. 480 00:37:04,827 --> 00:37:06,657 481 00:37:07,997 --> 00:37:11,797 ¿Gastarás su dinero ahora? De ninguna manera. ¡Vamos! qué más... 482 00:37:12,767 --> 00:37:15,657 Eso no pasará. Preferiría cortar mi brazo. 483 00:37:16,597 --> 00:37:20,597 ¿Qué sacarás con cortarte el brazo? Si solo disparas. 484 00:37:25,337 --> 00:37:28,167 ¿Qué haces, Neriman? ¿Piensas a quién llamar? 485 00:37:28,397 --> 00:37:33,197 Ah, sí. Estoy creando un plan, así cuando venga Defne lo pongo en acción. 486 00:37:33,197 --> 00:37:34,657 No entenderás. 487 00:37:41,707 --> 00:37:42,887 No puedo ver esto ahora. 488 00:37:43,907 --> 00:37:48,057 ¡Neriman! Nada de teléfonos por una hora. ¡Nada de planes! 489 00:37:48,057 --> 00:37:50,057 ¡Descansa! Deja que se enfríe tu motor. 490 00:37:51,167 --> 00:37:59,287 Ah, mira ese comportamiento de macho. Piensas en tu esposa... podría comerte. 491 00:37:59,337 --> 00:38:06,167 Me cambiaré de ropa para esta noche... 492 00:38:09,427 --> 00:38:15,707 Mine esta aquí, Neriman. 493 00:38:28,907 --> 00:38:29,687 ¿Ömer llegó? 494 00:38:29,687 --> 00:38:30,767 No, Sr. Sinan, aún no. 495 00:38:31,057 --> 00:38:32,567 Avísame cuando llegue, que vaya a mi... 496 00:38:35,067 --> 00:38:37,597 ¿Sinan, dónde estabas? Te he llamado toda la mañana. 497 00:38:37,707 --> 00:38:40,407 Aquí estoy Ömer. Defne ven conmigo, necesitamos hablar. 498 00:38:42,407 --> 00:38:43,207 ¿Socio, qué pasa? 499 00:38:44,377 --> 00:38:46,237 Hablaré contigo después, primero con Defne. 500 00:38:46,617 --> 00:38:47,337 Vamos. 501 00:39:04,717 --> 00:39:05,787 Mira esto. 502 00:39:06,637 --> 00:39:09,607 Una asistente se convirtió en el centro de nuestras vidas. 503 00:39:09,887 --> 00:39:12,967 ¡Yasemin! cuida tus palabras ¿está bien? 504 00:39:19,647 --> 00:39:21,867 Entra. Siéntate. 505 00:39:34,827 --> 00:39:36,687 Sr. Sinan ¿está bien? 506 00:39:39,407 --> 00:39:40,407 ¿Ömer y tú están juntos? 507 00:39:43,277 --> 00:39:44,747 Sí, digo.. soy su asistente. 508 00:39:45,177 --> 00:39:46,747 No me refiero a eso... 509 00:39:46,747 --> 00:39:48,747 Digo... 510 00:39:49,487 --> 00:39:51,017 Tú y Ömer... 511 00:39:51,417 --> 00:39:53,017 ¿Te gusta? ¿están enamorados? 512 00:39:57,567 --> 00:39:58,587 ¿Tienen una relación? 513 00:39:58,667 --> 00:39:59,487 ¡No! 514 00:40:00,857 --> 00:40:01,817 ¿Por qué lo pregunta? 515 00:40:04,697 --> 00:40:05,817 No lo sé. 516 00:40:08,247 --> 00:40:13,567 Es como si alguien cree en algo, y tú lo crees también, pero no confías en ti mismo. 517 00:40:16,617 --> 00:40:17,917 ¿Así que no están juntos? 518 00:40:17,917 --> 00:40:19,657 ¡No, por supuesto que no! 519 00:40:20,157 --> 00:40:22,027 ¿Ha estado hablando con la Sra. Neriman? 520 00:40:24,027 --> 00:40:24,987 ¿Cómo lo supiste? 521 00:40:24,987 --> 00:40:27,517 Cuando habló de creer en sí mismo.. 522 00:40:30,507 --> 00:40:33,127 Sí, estuve con ella esta mañana, 523 00:40:34,667 --> 00:40:36,247 y hablamos de tu acuerdo. 524 00:40:38,397 --> 00:40:40,927 De acuerdo a eso, si convences a Ömer de casarte contigo, 525 00:40:42,077 --> 00:40:43,757 tú te irás después de la boda. 526 00:40:45,897 --> 00:40:48,207 No conocía esta parte del acuerdo.. 527 00:40:53,627 --> 00:40:56,087 ¿Te das cuenta lo que acordaste, Defne? 528 00:41:01,287 --> 00:41:02,127 Sr. Sinan... 529 00:41:03,197 --> 00:41:07,977 No esperaba que todo esto llegara tan lejos. 530 00:41:08,877 --> 00:41:10,937 Por eso, no pensé demasiado esta situación. 531 00:41:11,917 --> 00:41:15,227 Pensé que la Sra. Neriman, se daría cuenta que no funcionaría y cancelaría el plan. 532 00:41:18,317 --> 00:41:19,657 No quería ponerte triste, lo siento. 533 00:41:22,797 --> 00:41:25,807 Bien, estoy aquí, a tu lado. No te preocupes. 534 00:41:27,067 --> 00:41:28,317 Encontraré una solución. 535 00:41:39,047 --> 00:41:42,607 Hola, Sra. Neriman, ya salí del trabajo, voy enseguida. 536 00:41:45,387 --> 00:41:48,087 Sr. Sinan ¿hablamos después, está bien? 537 00:41:48,637 --> 00:41:49,167 Seguro. 538 00:42:07,417 --> 00:42:09,567 ¿A qué hora empieza tu turno? ¿No llegarás tarde? 539 00:42:10,607 --> 00:42:11,357 ¿Y qué cariño? 540 00:42:12,057 --> 00:42:13,977 Es solo el jardín de té del vecindario. 541 00:42:13,977 --> 00:42:15,977 No consideras iguales tu lujoso restaurant con el mío. 542 00:42:16,557 --> 00:42:19,307 No cariño. Lo digo para que no tengas problemas. 543 00:42:19,527 --> 00:42:20,367 Seguro, cariño. 544 00:42:20,807 --> 00:42:23,597 Sabes más de trabajo que yo, ya que eres mujer con experiencia. 545 00:42:24,137 --> 00:42:26,027 ¿Yo? Mujer con experiencia. 546 00:42:26,557 --> 00:42:30,007 Sí. ¿Quién soy al lado tuyo? ¿Quién es Serdar? 547 00:42:30,797 --> 00:42:33,097 Solo el que les lleva té y limonadas a los tíos. 548 00:42:33,417 --> 00:42:38,217 ¿Los conejos te persiguieron anoche? ¿de qué hablas? ¿Acaso soy Güler Sabanci? 549 00:42:40,217 --> 00:42:41,547 Como sea, olvídalo. 550 00:42:42,767 --> 00:42:44,857 Vete ya, no llegues tarde. 551 00:43:12,967 --> 00:43:13,947 Sra. Neriman. 552 00:43:14,537 --> 00:43:15,707 No tengo mucho tiempo. 553 00:43:15,887 --> 00:43:16,727 Estoy exhausta. 554 00:43:16,907 --> 00:43:18,957 Así que has engañado a ese hombre. 555 00:43:19,017 --> 00:43:22,167 Bien hecho. Aposté al caballo sorpresa y gané. 556 00:43:22,427 --> 00:43:23,037 ¿Un caballo? 557 00:43:23,037 --> 00:43:26,557 Silencio. Mira, tú renunciaste. 558 00:43:26,557 --> 00:43:29,947 ¿Ömer te lo pidió? ¿Que dejaras de trabajar? ¿qué dijo? 559 00:43:30,967 --> 00:43:32,717 No entiendo. 560 00:43:32,797 --> 00:43:37,927 O dijiste "oh Dios, ya lo engañé, para qué seguir trabajando"? 561 00:43:37,927 --> 00:43:38,697 ¿Perdón? 562 00:43:38,697 --> 00:43:43,767 Oh, como sea. Vas por buen camino. Siéntate aquí, Defne. 563 00:43:45,227 --> 00:43:46,987 Siéntate. Siéntate. 564 00:43:48,267 --> 00:43:52,247 Ya completamos la fase 1. 565 00:43:52,527 --> 00:43:54,877 Es tiempo de la fase 2. 566 00:43:55,787 --> 00:43:56,877 ¿Fase 2? 567 00:43:57,337 --> 00:44:01,767 La fase para convencerlo de llegar al matrimonio. 568 00:44:02,087 --> 00:44:03,127 Pero Sra. Neriman... 569 00:44:03,127 --> 00:44:05,127 Silencio. ¿Estás lista? 570 00:44:07,127 --> 00:44:09,727 No puedes decir que quieres casarte, así como así. 571 00:44:09,727 --> 00:44:14,397 Pero debes convencerlo de que no serás feliz, si no se casan. 572 00:44:14,397 --> 00:44:23,117 Mientras más te hagas la difícil, mas querrá tenerte cerca, en su casa, en sus manos... 573 00:44:23,147 --> 00:44:26,647 Los hombres son así. Les gusta poseer. 574 00:44:26,647 --> 00:44:32,537 La familia es muy importante. Debes crear problemas familiares todo el tiempo. 575 00:44:32,637 --> 00:44:36,607 "No quieren que salga". "No puedo llegar tarde" 576 00:44:36,607 --> 00:44:40,157 "Necesitamos casarnos" y todos esos tipos de mensajes ... 577 00:44:40,157 --> 00:44:43,037 "No podemos juntarnos después de casados" 578 00:44:43,037 --> 00:44:46,957 Debes convencerlo, que no eres feliz cuando no estás con él. 579 00:44:46,957 --> 00:44:50,807 Que no puedes hacer las cosas bien y así él no sabrá tu sentimientos. 580 00:44:50,807 --> 00:44:56,387 Debes decirle que tu vida no va bien, que tienes problemas a veces. 581 00:45:01,587 --> 00:45:08,862 Necesitas hacerle sentir que no es nada sin tí, y que solo tú puedes hacerle sentir bien. 582 00:45:08,887 --> 00:45:12,707 Oh Dios, caerá de todas formas. Ellos no entienden. 583 00:45:12,707 --> 00:45:27,037 Y estamos listos para casarnos, incluso crearemos a un hombre que quiera ser padre. 584 00:45:27,087 --> 00:45:35,357 Está listo para dejar su estupenda vida y cambiar pañales. ¿Entiendes? 585 00:45:35,387 --> 00:45:36,887 ¡Ah Sra. Neriman! ¡Pare un poco! 586 00:45:37,267 --> 00:45:39,117 Una rabia repentina. 587 00:45:41,457 --> 00:45:44,437 La capacidad de nuestros computadores ya no es suficiente. ¿Qué podemos hacer? 588 00:45:44,787 --> 00:45:46,107 Dos posibilidades. 589 00:45:46,107 --> 00:45:51,407 Transferimos todo al sistema nube, o compramos computadores con más capacidad. 590 00:45:51,437 --> 00:45:52,237 Podemos hacer eso. 591 00:45:52,237 --> 00:45:52,707 Está bien. 592 00:45:53,437 --> 00:45:56,007 Calcula el costo de las dos opciones y se lo envías a Sinan. 593 00:45:56,007 --> 00:45:56,457 Está bien. 594 00:45:56,657 --> 00:45:59,537 Ah y ... mi teléfono está borrando fotos solo. ¿Le hechas un vistazo también? 595 00:46:00,037 --> 00:46:02,187 Está bien. Me encargo ahora mismo. 596 00:46:05,087 --> 00:46:06,407 ¿Qué pasa? ¿Ya estás calmado? 597 00:46:07,057 --> 00:46:07,857 Me calmaré. 598 00:46:10,672 --> 00:46:11,822 ¿Qué hablaste con Defne? 599 00:46:12,287 --> 00:46:13,087 ¿Hay algún problema? 600 00:46:13,507 --> 00:46:15,957 Es algo entre nosotros. 601 00:46:16,207 --> 00:46:17,807 ¿Qué significa "entre nosotros"? 602 00:46:19,787 --> 00:46:22,807 Ömer, ¿desde cuándo te comportas como dueño de la gente? 603 00:46:25,087 --> 00:46:25,987 ¿Qué te pasa ahora? 604 00:46:26,537 --> 00:46:27,687 Llegaré a eso. 605 00:46:27,687 --> 00:46:32,057 No nos hagas olvidar que eres humano, incluso si son nuestros empleados, ¿Está bien? 606 00:46:37,087 --> 00:46:37,587 Como sea.. 607 00:46:38,657 --> 00:46:41,437 Terminemos esta conversación antes que se ponga peor. 608 00:46:42,487 --> 00:46:43,437 Estaré en mi oficina. 609 00:46:48,407 --> 00:46:49,607 ¡Vuelvan al trabajo, amigos! 610 00:46:59,637 --> 00:47:00,707 Sinan, ¿qué está pasando? 611 00:47:01,787 --> 00:47:03,087 Estoy tratando de reconocerte. 612 00:47:04,107 --> 00:47:04,737 No entiendo. 613 00:47:04,737 --> 00:47:07,457 ¿Te he conocido en el camino equivocado todo este tiempo? 614 00:47:07,457 --> 00:47:10,207 ¿He pasado por alto tu comportamiento? ¿Has sido siempre así, Ömer? 615 00:47:11,957 --> 00:47:15,337 Hermano, tus nervios no están bien ahora. Siéntate y cálmate un poco. 616 00:47:16,157 --> 00:47:17,337 No huyas de mí. 617 00:47:17,337 --> 00:47:20,687 Sinan, no estoy huyendo, solo cálmate primero. 618 00:47:20,687 --> 00:47:24,707 No, ¿Está bien? no todos hacen lo que tu digas, tienes que aprender eso. 619 00:47:24,707 --> 00:47:28,607 No me calmaré, y Defne no será tu esclava. ¿Está bien? 620 00:47:31,887 --> 00:47:35,207 ¿Qué significa eso? ¿Es Defne el tema? ¿Por eso estás tan enojado conmigo? 621 00:47:35,757 --> 00:47:37,207 El tema eres tú, hermano. 622 00:47:37,987 --> 00:47:41,437 La gente tiene límites y autoridad y carácter. 623 00:47:41,887 --> 00:47:44,407 ¿Está bien? Ubícate. 624 00:48:08,287 --> 00:48:13,887 Estoy aquí haciendo planes de boda, y tú vienes y me dices que Ömer y tú no son pareja. 625 00:48:14,687 --> 00:48:19,087 Renuncié porque el Sr. Ömer ya no me soporta. 626 00:48:20,157 --> 00:48:21,887 ¿No te soporta? 627 00:48:24,837 --> 00:48:27,007 ¡Sal de aquí, ahora! 628 00:48:28,107 --> 00:48:29,007 Digo... 629 00:48:30,687 --> 00:48:33,437 Así es... eso significa... 630 00:48:33,437 --> 00:48:37,957 Ahora en todo el día no ha sido así, pero... 631 00:48:39,287 --> 00:48:42,007 Como sea, ¿desde cuándo el Sr. Ömer da señales claras? 632 00:48:42,007 --> 00:48:45,537 Es claro, pero no sabes como leerlo. Cuéntame todo. 633 00:48:46,207 --> 00:48:47,287 ¡Cuéntame! 634 00:48:49,287 --> 00:48:53,437 Sra. Neriman, esto no tendrá éxito, no soy buena para el Sr. Ömer. 635 00:48:53,437 --> 00:48:59,207 El hombre se pone más nervioso cada día, sus acciones son diferentes todos los días. 636 00:48:59,207 --> 00:49:03,657 Pero mi deuda es mi deuda. Por favor haga algo, esto no va a funcionar. 637 00:49:03,657 --> 00:49:06,657 Está bien, tú ya vete y espera mi llamada. 638 00:49:12,957 --> 00:49:15,087 No puedo ver esas lágrimas, siéntate. 639 00:49:16,207 --> 00:49:18,557 ¡Vengan! ¡Tráiganme colonia o algo! 640 00:49:38,907 --> 00:49:41,037 Neriman, estás muy tensa. 641 00:49:41,387 --> 00:49:43,687 Siéntate aquí y relájate, cálmate. 642 00:49:44,087 --> 00:49:52,137 Sude llegará pronto y habría sido bueno, haber tenido todo el tema de la mansión controlado. 643 00:49:52,137 --> 00:49:59,237 Hace meses que trato de unirlos, es malo que las cosas estén así. 644 00:50:00,007 --> 00:50:02,287 Tienes razón cariño, pero así son las cosas. 645 00:50:02,757 --> 00:50:08,507 ¿Sabes qué? Te haré un coktail de frutas con bastante hielo. ¿Lo bebemos juntos? ¿Qué dices? 646 00:50:08,707 --> 00:50:11,407 No, no quiero ni tomar un té de hinojos. 647 00:50:12,387 --> 00:50:15,587 Aquí estás. Aquí viene el remedio de tu problemas. 648 00:50:16,437 --> 00:50:18,787 ¡Koriş! ¡Ayúdame! 649 00:50:19,257 --> 00:50:21,857 Vine aquí para pedirte ayuda también. 650 00:50:23,357 --> 00:50:24,457 Cuéntame bebé. 651 00:50:25,507 --> 00:50:28,687 Nero, hice algo... 652 00:50:28,807 --> 00:50:30,857 Conoces nuestra Cenicienta. Nuestra Cenicienta. 653 00:50:31,787 --> 00:50:36,937 La hice rostro de nuestra compañía, y no le he contado a nadie. 654 00:50:37,707 --> 00:50:42,237 Los oídos de Midas son de Mono. ¡Quiero gritar en un pozo! 655 00:50:42,237 --> 00:50:44,407 ¿De qué estás hablando? 656 00:50:44,787 --> 00:50:49,507 Así es la cosa, y después todos vieron las fotografías y les encantaron. 657 00:50:49,507 --> 00:50:54,857 Y Ömer dijo: ¿Quién es? y no le pude decir nada. ¡Me superé de nuevo! 658 00:50:54,857 --> 00:51:01,307 Estoy hinchado. Sabes, moriré de un tormento... 659 00:51:01,557 --> 00:51:02,957 Un momento, un momento. 660 00:51:02,957 --> 00:51:12,337 Le tomaste fotos a Defne sin contarle a nadie. y nadie sabe nada, ¿cierto? 661 00:51:12,537 --> 00:51:16,487 Y a Ömer le gustaron las fotos, ¿cierto? 662 00:51:16,487 --> 00:51:19,937 Oh sí; así es. Espera, deja mostrarte. 663 00:51:20,557 --> 00:51:21,507 Mira. 664 00:51:27,457 --> 00:51:30,637 ¡Bien! 665 00:51:32,007 --> 00:51:39,807 ¡No sabes lo que has hecho! La cometa está de nuestro lado, ¡en nuestro lado! 666 00:51:40,657 --> 00:51:43,107 Un minuto, te contaré. 667 00:51:50,187 --> 00:51:56,257 Defne, puedes renunciar. Pasarás por otra puerta a nuestra compañía. 668 00:51:58,787 --> 00:52:02,257 Sí, un plan urgente. 669 00:52:02,787 --> 00:52:03,837 ¡Necmi! 670 00:52:03,837 --> 00:52:05,087 ¿Qué pasa? 671 00:52:05,437 --> 00:52:06,537 ¡Koriş! 672 00:52:07,107 --> 00:52:08,537 ¡Mine! 673 00:52:12,237 --> 00:52:13,857 Prepara las ropas. 674 00:52:28,287 --> 00:52:29,307 ¿ Por qué paraste? 675 00:52:29,687 --> 00:52:31,037 Quiero ir a dejarle algo a un amigo. 676 00:52:31,157 --> 00:52:32,207 Estás bromeando. 677 00:52:32,657 --> 00:52:35,757 Yo te espero aquí. 678 00:52:36,787 --> 00:52:38,487 No, vuelvo pronto. 679 00:52:38,737 --> 00:52:41,307 Salió del auto. De verdad se fue del auto. 680 00:52:42,387 --> 00:52:43,307 ¡Dije que no! 681 00:52:44,607 --> 00:52:45,957 ¡Pero dije que no! 682 00:52:46,587 --> 00:52:48,137 ¿Con quién estoy hablando Ismail? 683 00:52:49,037 --> 00:52:50,287 ¡Atrevido! 684 00:52:51,157 --> 00:52:53,337 Nunca había visto tal cosa en mi vida. 685 00:52:54,387 --> 00:52:57,957 Mira este comportamiento. ¿Quién eres? quién eres... 686 00:52:58,887 --> 00:52:59,957 ¿Quién eres? 687 00:53:08,507 --> 00:53:09,487 Ya... 688 00:53:09,487 --> 00:53:11,137 ¿Te dije que podías parar? 689 00:53:12,637 --> 00:53:15,187 Está bien Srta. Yasemin. Podemos seguir. Cálmese. 690 00:53:26,337 --> 00:53:27,037 No... 691 00:53:27,637 --> 00:53:29,037 Él perdió la cabeza... 692 00:53:30,887 --> 00:53:32,437 es diferente todo el tiempo.. 693 00:53:32,937 --> 00:53:36,307 No entiendo. Me trato tan bien hoy, amiga.. 694 00:53:36,757 --> 00:53:38,657 Estaba a punto de desmayarme por tanta atención. 695 00:53:39,707 --> 00:53:41,757 ¿No habías dicho que te había hecho enojar el otro día? 696 00:53:41,807 --> 00:53:43,757 Exactamente, él estaba de un lado a otro. 697 00:53:44,537 --> 00:53:45,837 Pero esto se acabó. 698 00:53:46,637 --> 00:53:49,407 La Sra. Neriman me dijo que renunciara. Es el final de todo. 699 00:53:49,507 --> 00:53:52,907 ¿Dices entonces que fuiste derrotada? Así que el milagro acabó. 700 00:53:53,507 --> 00:53:55,557 Por supuesto todavía está el tema de las 200.000 liras. 701 00:53:56,057 --> 00:53:58,887 Veremos si la Sra. Neriman me quita mi hígado o mis riñones.. 702 00:53:59,487 --> 00:54:00,887 ¿Eso es lo que valen? 703 00:54:01,837 --> 00:54:02,887 No lo creo, ¿cierto? 704 00:54:02,887 --> 00:54:04,457 No, no lo creo. 705 00:54:05,757 --> 00:54:08,307 Pero qué maravilloso, parece que no te importa mucho. 706 00:54:08,887 --> 00:54:11,137 Te ves más triste por alejarte del Sr. Ömer... 707 00:54:13,357 --> 00:54:14,437 quedan solo 11 días. 708 00:54:15,257 --> 00:54:18,507 ¡Ah pobre amiga! incluso llevas contando los días. 709 00:54:19,637 --> 00:54:22,387 Al final, no lo volveré a ver jamás. 710 00:54:23,457 --> 00:54:27,057 No puedes cortar toda esperanza. Quizás correrán el uno al otro al final del camino. 711 00:54:27,307 --> 00:54:31,137 Sí ¿cierto? Quizás él compre pan de molde en nuestro mercado. 712 00:54:31,437 --> 00:54:34,187 ¿Estás loca? Nuestros caminos están separados. 713 00:54:34,187 --> 00:54:36,787 No se cruzarán incluso si vivimos 7 vidas. 714 00:54:37,337 --> 00:54:40,357 Entonces no renuncies... ya que lo extrañarás demasiado. 715 00:54:40,737 --> 00:54:43,507 No puedo, o sea, puedo, sí quiero, pero... 716 00:54:44,387 --> 00:54:46,087 la Sra. Neriman me dijo que lo hiciera. 717 00:54:46,387 --> 00:54:47,807 No entiendo nada. 718 00:54:48,657 --> 00:54:49,287 Yo tampoco. 719 00:54:50,307 --> 00:54:55,757 Uf, como sea, quizás sea lo mejor para mi salud. 720 00:54:56,557 --> 00:54:59,187 En mi opinión, desde ahora no pienses más en tu salud. 721 00:55:00,007 --> 00:55:01,187 Como sea, no hay nada de eso. 722 00:55:42,407 --> 00:55:46,307 Qué vergüenza, Sra. Neriman. Escribió "Gafas" debajo de mi foto. 723 00:55:46,307 --> 00:55:48,547 Debajo de la mía escribió "Koriş". 724 00:55:49,317 --> 00:55:51,287 ¡Neriman! ¿Por qué no has puesto mi foto? 725 00:55:51,557 --> 00:55:53,017 Sí querida. El Sr. Neçmos tiene razón. ¿Por qué no está? 726 00:55:53,017 --> 00:55:56,467 ¡Necmi! Tú eres el Comandante. 727 00:55:57,067 --> 00:56:00,397 ¡Koriş! Repite el plan otra vez. 728 00:56:01,397 --> 00:56:03,767 Ay.. ¿No puede repetirlo el Sr. Necmoş? 729 00:56:03,767 --> 00:56:06,837 ¿Por qué yo debo repetirlo? Deja que "Gafas" lo repita. 730 00:56:06,837 --> 00:56:12,197 Pero yo lo repetí y la Sra. Neriman se enojó y empezó a gritarme. Por favor, no me hagan esto. 731 00:56:12,927 --> 00:56:15,607 ¡Silencio! Está bien, yo se los diré. 732 00:56:16,217 --> 00:56:17,657 Ahora.... 733 00:56:18,817 --> 00:56:25,637 Esta es Defne. La niña a quien Koriş tomó las fotos. 734 00:56:26,057 --> 00:56:30,627 Ömer, que no sabe nada de esto. 735 00:56:31,137 --> 00:56:34,427 ¡Sí! Nadie lo sabe. Sólo Koray lo sabe. 736 00:56:34,917 --> 00:56:36,727 Nero...¡dile algo! 737 00:56:37,167 --> 00:56:38,157 ¡Vedat! 738 00:56:38,157 --> 00:56:39,347 ¡A su servicio, Sra. Neriman! 739 00:56:39,527 --> 00:56:40,577 ¡Cierra la boca! 740 00:56:40,787 --> 00:56:44,487 Cierra la boca ... pero ¿qué es esto Neriman? 741 00:56:45,157 --> 00:56:48,157 Esto... es la noche de lanzamiento. 742 00:56:48,417 --> 00:56:49,997 ¿Qué tipo de lanzamiento es este? 743 00:56:49,997 --> 00:56:55,697 Sí, el Sr. Necmoş tiene razón. Sabes que esta sucia de Yasemin lo arruinó. 744 00:56:55,697 --> 00:57:01,257 Correcto, nos ha arruinado el lanzamiento. 745 00:57:01,257 --> 00:57:02,837 Ella me hizo enojar. ¡Enojar! 746 00:57:03,247 --> 00:57:05,667 Tú sabes, esta Yasemin .... esta Yasemin ... 747 00:57:05,667 --> 00:57:07,607 Es suficiente Neriman. Volvamos a nuestro tema. 748 00:57:07,807 --> 00:57:10,327 Está bien, está bien. 749 00:57:12,607 --> 00:57:14,297 Así es como ella caerá. 750 00:57:14,297 --> 00:57:29,457 En la noche del lanzamiento, con un gran shock, revelaremos a la modelo que nadie conoce, pero todos sienten curiosidad. 751 00:57:30,017 --> 00:57:40,827 La modelo, muy secreta, por quien todo el mundo siente curiosidad, Defne, entrará en el escenario como una princesa. 752 00:57:41,247 --> 00:57:43,837 ¡Koriş! ¡Ese es tu deber! 753 00:57:45,467 --> 00:57:47,757 Bueno, pero ¿Ömer no se enojará con esto? 754 00:57:48,227 --> 00:57:54,337 ¿Qué haremos cuando diga "¿por qué lo ocultaste tanto tiempo?, ¿por qué no me lo dijiste ?, ¿por qué lo hiciste sin que yo lo supiera?" y se enoje? 755 00:57:54,537 --> 00:57:57,947 ¡Sí! El Sr. Necmoş tiene razón. ¿Qué pasa si se enoja? 756 00:57:58,377 --> 00:58:03,877 Entonces dirás: "¡Me gusta mostrarme, no interfieran en mi estado de ánimo! Soy un artista después de todo”. 757 00:58:04,387 --> 00:58:05,457 Bien ¿y luego? 758 00:58:05,567 --> 00:58:13,797 Y luego ¡el gran shock!. Ömer conocerá a su Cenicienta. Y Yasemin quedará ¡así de sorprendida! 759 00:58:13,907 --> 00:58:15,657 ¡Eso va a ser un verdadero escándalo! 760 00:58:16,787 --> 00:58:22,027 ¡Sí! Y ahora, les daré a cada uno de ustedes, una tarea hasta la noche de lanzamiento. 761 00:58:22,907 --> 00:58:28,097 ¡Vedat! ¡Vienes conmigo! Haremos un banner digital. 762 00:58:28,297 --> 00:58:34,777 ¡Mine! ¡Té de hinojo! ¡Equipo Neriman a trabajar! Vengan conmigo. 763 00:58:39,947 --> 00:58:41,177 Me rindo. 764 00:58:41,377 --> 00:58:47,637 De verdad me rindo. Neriman sube un nivel otra vez. Pensé, esta vez no me puede sorprender, pero lo vuelve a hacer. 765 00:58:48,557 --> 00:58:51,617 Tiene razón Sr. Necmoş. Tiene tanta razón. 766 00:58:51,617 --> 00:58:57,077 ¡Koray! No sacudas ese bastón delante de mi nariz. Ponlo en la mesa. 767 00:59:04,577 --> 00:59:05,607 Buenos días. 768 00:59:05,607 --> 00:59:07,097 Buenos días Sr. Ömer. 769 00:59:14,157 --> 00:59:16,047 Veo que estás totalmente concentrada. 770 00:59:16,457 --> 00:59:19,657 Sí .... preparar el desayuno merece seriedad, es un trabajo muy serio. 771 00:59:19,757 --> 00:59:22,837 Si me preguntan, seré honesto, diré que no quiero otra persona seria aquí, aparte de mí. 772 00:59:22,957 --> 00:59:27,667 Bueno, no tiente a su suerte o bien puedo comenzar a contar algunos de mis chistes malos. 773 00:59:27,957 --> 00:59:29,037 Bueno, está bien, no exageres. 774 00:59:32,087 --> 00:59:34,077 No desayunas temprano, ¿no? 775 00:59:34,077 --> 00:59:36,937 No. Apenas he podido despertar mi cerebro por el momento. 776 00:59:36,987 --> 00:59:38,457 Mi estómago todavía duerme. 777 00:59:38,487 --> 00:59:41,307 En general, necesita unas dos horas más para despertar. 778 00:59:41,337 --> 00:59:44,087 Por supuesto usted va a remar muy temprano en la mañana ... 779 00:59:44,647 --> 00:59:47,237 Bueno, nuestras estructuras son diferentes. 780 00:59:48,037 --> 00:59:49,677 Qué mal ... 781 00:59:49,677 --> 00:59:51,437 Así que nunca podremos desayunar juntos ... 782 00:59:56,087 --> 00:59:58,037 O tengo que aprender a despertar más tarde. 783 01:00:03,207 --> 01:00:04,307 Que tu trabajo sea fácil. 784 01:00:30,957 --> 01:00:31,487 Mert. 785 01:00:32,537 --> 01:00:33,987 ¿Qué pasa? ¿Por qué está a la venta? 786 01:00:34,367 --> 01:00:37,267 Iso dejará este negocio. Lo está vendiendo. 787 01:00:37,267 --> 01:00:39,187 ¿De verdad? ¿Cuánto efectivo quiere? 788 01:00:39,707 --> 01:00:41,107 Me gustaría tener una idea. 789 01:00:41,187 --> 01:00:43,137 No sé hermano. Tienes que preguntarle a Iso. 790 01:00:44,407 --> 01:00:45,007 Gracias. 791 01:00:47,687 --> 01:00:50,457 ¿Qué pasa hermano? ¿Estás detrás de nuevas inversiones? 792 01:00:50,987 --> 01:00:55,047 De ninguna manera. Solo le pregunté por curiosidad. Además, es poco probable que suceda . 793 01:00:55,237 --> 01:01:00,517 ¿Por qué? ¡Es una buena idea! Serías tu propio jefe y ganarías más que Nihan. 794 01:01:01,497 --> 01:01:02,257 Está bien, pero… 795 01:01:03,607 --> 01:01:05,657 ¿Siempre voy a vivir con los fantasmas de Iso? 796 01:01:05,737 --> 01:01:07,407 Si uno dice “Cafetería”, pensamos en Iso. 797 01:01:07,747 --> 01:01:08,857 Como un falso Iso. 798 01:01:10,167 --> 01:01:13,157 No entiendo los "egos" de las personas adultas. No lo entiendo. 799 01:01:20,557 --> 01:01:21,337 Esto es todo, 800 01:01:22,707 --> 01:01:23,757 Es sin grasa ¿verdad? 801 01:01:25,207 --> 01:01:25,807 Sin grasas. 802 01:01:26,417 --> 01:01:27,807 Está bien, podemos ir entonces. 803 01:01:33,437 --> 01:01:34,807 Espero que sea bueno. 804 01:01:35,587 --> 01:01:36,207 ¿Disculpe? 805 01:01:36,887 --> 01:01:38,687 Quiero decir que no dijo gracias. 806 01:01:40,437 --> 01:01:43,607 ¿Tengo que hacerlo? Este es tu deber. 807 01:01:45,157 --> 01:01:47,437 Entonces, supongo que sería mejor si lo hace. 808 01:01:48,607 --> 01:01:50,087 Vamos, vamos. Tengo mucho trabajo. 809 01:01:52,657 --> 01:01:53,937 Supongo que no me has oído. 810 01:01:54,087 --> 01:01:56,087 Ya oí. Lo haría si lo hubiera dicho. 811 01:01:56,807 --> 01:01:59,887 ¿Qué es esto? ¿No serás obstinado? 812 01:02:00,247 --> 01:02:02,487 Bueno, tengo un hábito desde muy pequeño. 813 01:02:05,957 --> 01:02:07,157 Está bien, está bien. 814 01:02:08,007 --> 01:02:11,407 Muchas gracias. Eres el mejor. ¿Está bien? 815 01:02:13,977 --> 01:02:14,887 No está mal. 816 01:02:51,387 --> 01:02:52,057 Sr. Ömer. 817 01:02:57,307 --> 01:03:00,407 Tu renuncia... se quedó conmigo, toma. 818 01:03:02,287 --> 01:03:04,007 En realidad, debe quedársela usted. 819 01:03:08,107 --> 01:03:10,137 ¿Lo estás haciendo por orgullo? No lo hagas. 820 01:03:11,187 --> 01:03:14,707 No, solo mantengo la decisión que tomé. 821 01:03:18,107 --> 01:03:19,157 ¿Así que te vas? 822 01:03:22,357 --> 01:03:23,057 Sí. 823 01:03:26,687 --> 01:03:27,437 ¿Por qué? 824 01:03:28,907 --> 01:03:31,887 No presenté esta renuncia como una reacción hacia usted. 825 01:03:33,107 --> 01:03:35,387 Lo hice porque realmente me quiero ir. 826 01:03:40,177 --> 01:03:41,857 Así que realmente te vas, ¿verdad? 827 01:03:42,627 --> 01:03:43,187 Sí. 828 01:03:45,637 --> 01:03:47,757 Tengo que irme. Por mi bien. 829 01:03:54,537 --> 01:03:55,987 Muy bien, tú sabrás. 830 01:03:59,007 --> 01:04:01,037 Voy a salir, volveré dentro de una hora. 831 01:04:12,587 --> 01:04:14,487 Lo siento. Pero tenía que hacer esto. 832 01:04:19,397 --> 01:04:21,407 ¿Cómo estás? ¿Estás mejor ahora? 833 01:04:22,957 --> 01:04:23,557 Estoy bien. 834 01:04:24,917 --> 01:04:25,357 Sinan ... 835 01:04:28,237 --> 01:04:30,357 Eres mi hermano, pase lo que pase entre nosotros. 836 01:04:31,037 --> 01:04:32,637 Si te hice algo, no fue intencionalmente. 837 01:04:34,337 --> 01:04:35,937 ¿Qué pasa con lo que haces a los demás, Ömer? 838 01:04:36,907 --> 01:04:38,207 ¿Es eso intencional o no? 839 01:04:39,047 --> 01:04:41,117 Mira, no estoy tratando de quedar bien contigo. 840 01:04:41,327 --> 01:04:44,227 Creo que no he sido justo y que te involucré de alguna manera. 841 01:04:44,437 --> 01:04:45,087 Lo siento. 842 01:04:48,087 --> 01:04:49,187 Gracias. 843 01:04:50,707 --> 01:04:55,187 Yo ... no sé ... tengo mis propios problemas, que necesito resolver. 844 01:04:55,887 --> 01:04:58,937 No lo sé, mi mente está muy confundida, pero lo resolveré. 845 01:04:59,687 --> 01:05:00,657 No te preocupes. 846 01:05:03,087 --> 01:05:06,107 Por cierto, ¿Koray y Yasemin tuvieron una pelea? 847 01:05:06,337 --> 01:05:09,287 No preguntes. Ambos tienen razón, por supuesto, pero ... 848 01:05:10,537 --> 01:05:15,337 El lugar es tu responsabilidad, tendrás la última palabra. Echa un vistazo y hablaremos de ello. 849 01:05:16,477 --> 01:05:16,857 Bien. 850 01:05:45,837 --> 01:05:48,997 ♫ He de decir algo ♫ 851 01:05:48,997 --> 01:05:52,217 ♫ que me ha pasado por la cabeza. ♫ 852 01:05:52,217 --> 01:05:55,247 ♫ Hay un grano de arena en la playa ♫ 853 01:05:55,247 --> 01:05:57,917 ♫ que tal vez es feliz siendo tal cual es. ♫ 854 01:05:58,857 --> 01:06:01,747 ♫ No hay mucho tiempo; me demoro tanto ♫ 855 01:06:01,747 --> 01:06:05,167 ♫ en empezar a vivir la vida… ♫ 856 01:06:05,167 --> 01:06:08,277 ♫ mientras, cada día, el sol sigue saliendo por las mañanas. ♫ 857 01:06:08,277 --> 01:06:11,797 ♫ Aunque sea difícil, no importa, ♫ 858 01:06:11,797 --> 01:06:16,927 ♫ desde ahora, la vida será… ♫ 859 01:06:23,517 --> 01:06:26,657 860 01:06:26,657 --> 01:06:30,967 861 01:06:30,967 --> 01:06:40,237 862 01:06:53,467 --> 01:06:58,627 ♫ Aunque sea difícil, no importa, ♫ 863 01:06:58,627 --> 01:07:04,697 ♫ desde ahora, la vida será… ♫ 864 01:07:04,697 --> 01:07:14,857 865 01:07:16,067 --> 01:07:21,807 866 01:07:22,547 --> 01:07:34,647 867 01:07:38,107 --> 01:07:39,137 ¿Ya terminaste tu trabajo? 868 01:07:39,557 --> 01:07:42,237 Sí, terminé. El Sr. Ömer me dijo que puedo irme ... 869 01:07:42,787 --> 01:07:44,707 Aunque él todavía está trabajando a esta hora, pero ... 870 01:07:45,437 --> 01:07:47,607 Está trabajando mucho últimamente, más que lo normal. 871 01:07:48,557 --> 01:07:49,187 ¿Te vas a casa? 872 01:07:49,977 --> 01:07:50,977 Sí, a casa. 873 01:07:51,687 --> 01:07:52,687 ¿Quieres que te lleve? 874 01:07:53,437 --> 01:07:55,437 No, no se moleste. 875 01:07:55,587 --> 01:07:57,487 Tal vez tengo el deseo de tomarme esa molestia. 876 01:07:57,487 --> 01:07:59,857 Además, no hemos hablado últimamente, conversaremos un poco. 877 01:08:00,837 --> 01:08:01,837 Muy bien entonces. 878 01:08:04,457 --> 01:08:05,657 Adelante. 879 01:08:16,387 --> 01:08:20,037 ¡Vaya, hermano! Veo que te has enterado de la invención de la pluma. 880 01:08:22,917 --> 01:08:26,937 Anota nuestra lista del mercado, ya que tienes una pluma en la mano. 881 01:08:27,857 --> 01:08:31,007 Escribe hijo. Dos kilos de tomates y un kilo de cebolla. 882 01:08:31,337 --> 01:08:34,317 Espera, abuela. ¿Qué cebollas? Estoy haciendo cálculos aquí. 883 01:08:34,317 --> 01:08:37,237 Y también sabes que existen las matemáticas. 884 01:08:37,407 --> 01:08:40,457 ¿Qué cálculos? ¿Qué estás buscando esta vez? 885 01:08:42,707 --> 01:08:48,237 ¡No puede ser! Aún no lo entiendo. Con esta cabeza, sólo puedo comprar unas mesas del café. 886 01:08:48,607 --> 01:08:49,557 ¿Qué café? 887 01:08:49,737 --> 01:08:51,157 Iso esta vendiendo el Café. 888 01:08:51,957 --> 01:08:52,887 ¿A Serdar? 889 01:08:52,937 --> 01:08:53,767 Lo estoy pensando. 890 01:08:53,767 --> 01:08:56,757 Como quiero formar una familia, pensé que necesito un buen trabajo. 891 01:08:56,767 --> 01:08:58,287 Deberías tenerlo. Deberías tenerlo, hijo. 892 01:08:58,557 --> 01:09:02,657 ¿Conoces la tienda blanca de ventas en la calle? ¿Tal vez deberías comprarla? 893 01:09:02,887 --> 01:09:07,337 Es más llamativo. ¿Qué quieres con esa cafetería? 894 01:09:07,787 --> 01:09:11,377 ¡Seguro, abuela! Podría comprar un concesionario de automóviles. Incluso se vería con mas nivel. 895 01:09:12,257 --> 01:09:16,427 ¿Lo escuchaste niña? Podríamos conducir diferentes coches todos los días. 896 01:09:17,157 --> 01:09:17,587 Sí. 897 01:09:21,637 --> 01:09:24,887 Sr. Sinan, al final se molestó y condujo hasta mi puerta. 898 01:09:25,537 --> 01:09:29,057 Como te traje hasta tu puerta, supongo que me invitarás a tomar un té, ¿ah? 899 01:09:29,787 --> 01:09:30,657 Claro, claro, entre. 900 01:09:37,397 --> 01:09:38,137 ¡Abuela! 901 01:09:40,607 --> 01:09:44,687 ¿Estás de vuelta? Mira qué hora es, otra vez. ¿Qué tipo de trabajo es ese ...? 902 01:09:44,807 --> 01:09:46,987 Abuela, te presento a mi jefe, Sr. Sinan. 903 01:09:47,097 --> 01:09:47,837 Pase Sr. Sinan. 904 01:09:48,307 --> 01:09:50,437 Hola. Encantado de conocerla. 905 01:09:50,957 --> 01:09:52,337 Yo también .. yo también. 906 01:09:55,287 --> 01:09:56,837 No, no. Se puede dejar los zapatos. 907 01:09:57,707 --> 01:09:59,607 De ninguna manera, todos se los quitan. 908 01:10:01,437 --> 01:10:03,457 No se moleste. Gracias. 909 01:10:06,707 --> 01:10:08,707 Es muy bonito aquí afuera. Es un lugar fresco. 910 01:10:08,987 --> 01:10:11,557 Durante el verano siempre estamos aquí. Adentro hace mucho calor. 911 01:10:12,057 --> 01:10:13,507 ¿Ah, sí? Claro, tiene sentido. 912 01:10:14,207 --> 01:10:18,567 Todas las habitaciones de su casa deben tener aire acondicionado. 913 01:10:18,837 --> 01:10:22,887 Bueno, yo no uso demasiado el aire acondicionado. Afecta mi salud. 914 01:10:23,707 --> 01:10:27,187 Esra. Toma una foto. La publicaré en mi página de facebook. Está bien. 915 01:10:28,687 --> 01:10:30,137 ¿Es realmente necesario abuela? 916 01:10:30,507 --> 01:10:35,807 Mantente fuera de esto. Tenemos un grupo con las mujeres del vecindario. Déjame mostrar un poco. 917 01:10:36,337 --> 01:10:37,907 Qué agradable. Así que tiene Facebook. 918 01:10:40,737 --> 01:10:41,487 Aquí tiene. 919 01:10:41,857 --> 01:10:42,637 Gracias. 920 01:10:42,887 --> 01:10:43,787 Disfrútelo. 921 01:10:45,987 --> 01:10:46,507 Hermano. 922 01:10:47,957 --> 01:10:48,507 Gracias. 923 01:10:48,557 --> 01:10:49,207 Abuela. 924 01:10:49,307 --> 01:10:50,257 Gracias. 925 01:10:50,437 --> 01:10:51,487 No hay para ti, abejita. 926 01:10:54,007 --> 01:10:56,437 Hermana, ¿puedes prestarme tu teléfono para tomar una foto? 927 01:10:58,427 --> 01:10:59,787 ¿Qué foto querida? 928 01:10:59,987 --> 01:11:03,107 ¿Cuál es el problema? No lo etiquetaremos si no quiere. 929 01:11:04,057 --> 01:11:05,337 No, está bien, cariño. 930 01:11:05,757 --> 01:11:08,937 Abuela, no queremos incomodar a nuestro invitado ahora, ¿verdad? 931 01:11:09,957 --> 01:11:10,887 No, en absoluto. 932 01:11:11,337 --> 01:11:13,157 ¿Así que, eres el jefe de mi hermana? 933 01:11:13,987 --> 01:11:16,827 No digamos jefe, más como un compañero de trabajo. 934 01:11:17,467 --> 01:11:19,737 Aquí vemos lo modesto que es. 935 01:11:20,087 --> 01:11:22,707 El Sr. Sinan es uno de los dos jefes de nuestra empresa. 936 01:11:23,137 --> 01:11:24,957 Pero, él es el más popular. 937 01:11:26,237 --> 01:11:29,757 ¿Así que eres el responsable, de que mi hija trabaje hasta tarde en la noche? 938 01:11:29,907 --> 01:11:33,587 Está trabajando demasiado. Ella se agota. 939 01:11:34,787 --> 01:11:37,307 Ella incluso hizo Dolma durante la noche. 940 01:11:38,457 --> 01:11:41,757 ¿Te ha gustado al menos? ¿Mi hija puede hacer bien el Dolma? 941 01:11:47,587 --> 01:11:50,307 Me gustó... me gustó. 942 01:11:50,437 --> 01:11:54,687 Me gustó mucho. Puedo sentir su sabor todavía. 943 01:11:55,387 --> 01:11:59,857 Dije "Defne, eres la mejor". Quiero decir, cocinando. 944 01:12:00,687 --> 01:12:02,257 Sí, eso es lo que dijo. 945 01:12:02,757 --> 01:12:07,047 Dijo: "Es realmente bueno y bendigo tus manos". Y no podía dejar de agradecerme. 946 01:12:07,087 --> 01:12:11,007 ¿Ah, sí? Gracias a Dios. Eso es bueno. 947 01:12:11,057 --> 01:12:15,707 Pensé que como es rico y esnob... ¿Qué puede entender de cocina casera? 948 01:12:15,707 --> 01:12:17,237 Pero ahora estoy a gusto. 949 01:12:33,337 --> 01:12:34,907 ¡Despacio, muchacha! ¿Qué está pasando? 950 01:12:34,937 --> 01:12:38,447 ¡No puedo parar Iso! Risotto Sinan vino a casa de Defne. ¡Sal! 951 01:12:40,107 --> 01:12:41,407 ¿Quién es Risotto Sinan? 952 01:12:42,857 --> 01:12:44,837 Ojalá pudiera quedarse a cenar. 953 01:12:44,957 --> 01:12:47,257 Mi abuela está preparando berenjenas asadas, 954 01:12:47,687 --> 01:12:49,557 Puedo decir que es una de las mejores en eso. 955 01:12:50,357 --> 01:12:51,607 Gracias, tal vez la próxima vez. 956 01:12:52,257 --> 01:12:55,357 Pero, me habría quedado si la cena eran dolmas, no las he probado. 957 01:12:57,867 --> 01:13:01,587 ¡Hola! Sr. Risotto Sinan. ¿Cómo está? 958 01:13:02,547 --> 01:13:03,307 ¿Risotto Sinan? 959 01:13:04,157 --> 01:13:05,107 ¿Dije Risotto? 960 01:13:05,437 --> 01:13:06,557 Dijiste Risotto, sí. 961 01:13:09,007 --> 01:13:14,577 Perdónela... es que solía venir a Manu y pedir siempre risotto, es por eso. 962 01:13:14,707 --> 01:13:16,237 Quiero decir, que no entienda mal... 963 01:13:16,357 --> 01:13:19,977 No le poníamos sobrenombres, era sólo una broma entre nosotras. 964 01:13:19,977 --> 01:13:21,137 ¡Chistes y diversión! 965 01:13:21,207 --> 01:13:21,787 Entre nosotras... 966 01:13:22,137 --> 01:13:22,937 Entre nosotras. 967 01:13:23,287 --> 01:13:24,287 Chistes, chistes. 968 01:13:25,837 --> 01:13:29,487 ¿Cómo es que nunca te había visto allí, Defne? 969 01:13:31,267 --> 01:13:34,127 Lo que quiero decir... ¿por qué no te conocí? 970 01:13:34,127 --> 01:13:37,587 No te conocí, quiero decir, ¿por qué no nos conocimos? 971 01:13:37,667 --> 01:13:39,757 Sucede.... no piense en eso, es por el lugar. 972 01:13:40,257 --> 01:13:40,857 ¿Verdad? 973 01:13:40,887 --> 01:13:43,237 Quiero decir, que a veces una persona, 974 01:13:43,507 --> 01:13:45,987 Tiene que mirar algo de manera diferente, para notarlo. 975 01:13:46,397 --> 01:13:47,407 Por supuesto, por supuesto ... 976 01:13:47,987 --> 01:13:50,497 A veces, cuando se mira a una persona de forma distinta... 977 01:13:51,087 --> 01:13:53,187 somos capaces, de ver las cosas con una luz diferente. 978 01:13:54,837 --> 01:13:55,537 Absolutamente. 979 01:13:56,937 --> 01:14:00,987 Ay...ahora se ve tan fotogénico. 980 01:14:01,287 --> 01:14:03,287 ¿De qué fotos estás hablando? ¡Oh, Dios! 981 01:14:03,647 --> 01:14:05,657 Disculpe, mi tono de voz se levantó un poco. 982 01:15:03,907 --> 01:15:05,037 ¡Tío! ¡Bienvenido! 983 01:15:05,537 --> 01:15:08,787 Gracias, pero no me siento bienvenido en el lugar en donde no me invitan. 984 01:15:09,207 --> 01:15:11,107 Pasa, tío. Adelante. 985 01:15:13,007 --> 01:15:13,857 ¿Estás solo de nuevo? 986 01:15:14,907 --> 01:15:16,257 Estoy solo, tío. 987 01:15:16,417 --> 01:15:18,207 Ömer, ¿puedo quedarme aquí esta noche? 988 01:15:18,737 --> 01:15:20,497 Claro que puedes, tío. No ha pasado nada malo, ¿no? 989 01:15:20,517 --> 01:15:23,247 No, nada está mal en casa, pero tu tía Neriman tiene un problema. 990 01:15:23,507 --> 01:15:27,737 Esa mujer está a toda velocidad. Me temo que volará. 991 01:15:31,737 --> 01:15:32,987 Bueno, así es tía Neriman. 992 01:15:33,477 --> 01:15:35,707 Claro, parece lindo para ti desde la distancia, 993 01:15:36,157 --> 01:15:37,457 pero estamos pegados todos los días. 994 01:15:37,457 --> 01:15:39,257 Ella está 24 horas al día bajo mi nariz. 995 01:15:39,587 --> 01:15:43,697 La distancia no es un factor. Incluso puede interferir en China desde aquí, si quiere. 996 01:15:43,837 --> 01:15:48,257 Bueno. Entonces vamos a informar al gobierno chino, para que aumente su seguridad. 997 01:15:48,487 --> 01:15:50,107 No consigo entenderla en absoluto. 998 01:15:50,307 --> 01:15:53,707 Al principio, sólo quería su paz y ahora se convirtió en récord mundial de inquietud. 999 01:15:54,437 --> 01:15:56,307 De acuerdo, de acuerdo, te entiendo tío. 1000 01:15:56,457 --> 01:15:59,487 Puedes quedarte todo el tiempo que quieras. Es tranquilo y silencioso. Puedes descansar aquí. 1001 01:15:59,727 --> 01:16:00,787 Gracias, Ömer. 1002 01:16:01,037 --> 01:16:05,257 Ömer, tengo mi equipo de golf en el coche. ¿Qué dices? 1003 01:16:05,407 --> 01:16:08,287 ¿Deberíamos instalarlo en el jardín y jugar un par de horas? 1004 01:16:08,747 --> 01:16:12,587 Vamos a armarlo. Pero te aviso no voy a mostrar misericordia. 1005 01:16:12,797 --> 01:16:15,507 ¡Fuera de aquí! Voy a quemar tu juventud. 1006 01:16:15,807 --> 01:16:17,157 Vamos a ver. 1007 01:16:17,467 --> 01:16:18,637 Lo traeré enseguida, Ömer. 1008 01:16:27,757 --> 01:16:28,687 Buenos días, Şükrü. 1009 01:16:28,757 --> 01:16:29,307 Buenos días. 1010 01:16:29,477 --> 01:16:30,697 ¿El Sr. Ömer no regresó todavía? 1011 01:16:30,757 --> 01:16:33,037 En realidad, no fue a remar. Ahora está en el jardín. 1012 01:16:33,907 --> 01:16:34,387 ¿Por qué? 1013 01:16:34,557 --> 01:16:36,937 Él tuvo un invitado anoche y se durmió tarde. 1014 01:16:38,087 --> 01:16:41,167 ¿Tuvo un invitado? ¿Quién? ¿Quién estuvo aquí? 1015 01:16:41,377 --> 01:16:44,207 Su tío. Conoces al Sr. Necmi, ¿no? 1016 01:16:46,797 --> 01:16:49,087 Por supuesto, querido, ¿cómo no podría conocer al Sr. Necmi? 1017 01:16:49,907 --> 01:16:53,067 Bueno, me voy ahora. Bien, que su trabajo sea fácil. 1018 01:16:53,067 --> 01:16:53,937 Para ti también. 1019 01:17:08,287 --> 01:17:09,137 Buenos días. 1020 01:17:10,107 --> 01:17:10,707 Golf, ¿no? 1021 01:17:11,347 --> 01:17:14,507 Por supuesto, quiero decir... no estará boxeando aquí. Esto le queda bien. 1022 01:17:14,507 --> 01:17:18,167 Jugué anoche con mi tío. Lo extraño, pensé en volver a jugar. 1023 01:17:18,237 --> 01:17:22,437 Claro, claro... Será bueno para usted. Diviértase, es siempre trabajo, trabajo. 1024 01:17:22,437 --> 01:17:23,677 Usted también tiene un alma. 1025 01:17:24,727 --> 01:17:25,787 A mi padre también le gustaba. 1026 01:17:26,857 --> 01:17:27,457 ¿Su padre? 1027 01:17:32,907 --> 01:17:34,007 Ven, te enseñaré también. 1028 01:17:36,907 --> 01:17:39,057 Defne y golf ... es una broma. 1029 01:17:39,277 --> 01:17:41,037 No hay nada que temer, lo aprenderás rápido, ven. 1030 01:17:41,637 --> 01:17:46,737 Sr. Ömer, no soy talentosa en esto, no puedo jugarlo o tener éxito, quiero decir que no tengo talento. 1031 01:17:47,547 --> 01:17:48,507 Estoy aquí, no tengas miedo. 1032 01:17:55,157 --> 01:17:57,337 Muy bien entonces, pero no puede reírse. 1033 01:18:00,037 --> 01:18:00,907 Ven aquí, ven. 1034 01:18:00,907 --> 01:18:01,977 Ya se está riendo. 1035 01:18:02,187 --> 01:18:03,637 Ven, ven, dame esto. 1036 01:18:05,487 --> 01:18:07,587 De acuerdo, estamos libres de eso... ven aquí. 1037 01:18:09,907 --> 01:18:11,737 Confío en ti, solo piensa en el juego. 1038 01:18:21,337 --> 01:18:22,287 Aquí están todas. 1039 01:18:30,387 --> 01:18:34,247 Ahora, tienes que estar enfocada primero, tienes que concentrarte en la pelota por completo. 1040 01:18:34,247 --> 01:18:35,387 No pienses en nada más. 1041 01:18:39,937 --> 01:18:43,697 Ahora un montón de cosas tontas pasarán por mi mente porque usted dijo eso. 1042 01:18:44,797 --> 01:18:46,387 Te voy a mostrar como sostener el palo. 1043 01:18:47,357 --> 01:18:48,307 Dame tus manos. 1044 01:19:02,587 --> 01:19:03,607 Tus manos están heladas. 1045 01:19:03,737 --> 01:19:09,657 Eso significa que me he puesto nerviosa, porque nunca he jugado al golf antes. 1046 01:19:10,137 --> 01:19:10,857 ¿Estás lista? 1047 01:19:12,957 --> 01:19:13,837 Creo que estás lista. 1048 01:19:21,237 --> 01:19:21,707 Vamos. 1049 01:19:26,087 --> 01:19:27,137 ¡Lo logré! 1050 01:20:12,567 --> 01:20:15,237 Oh, Dios mío. No me atraparon de nuevo. 1051 01:20:15,737 --> 01:20:18,357 ¡No tienes suerte Koray! No tienes suerte. 1052 01:20:26,007 --> 01:20:28,327 Ay Koray... 1053 01:20:28,987 --> 01:20:33,047 Hace poco estuve pensando en ti y apareces. ¿Ves que tengo un alma pura? 1054 01:20:33,437 --> 01:20:38,607 Mi querida Yasemin, y yo estaba buscando en donde se refleja tu belleza interior. 1055 01:20:39,007 --> 01:20:40,337 Mira esto si quieres. 1056 01:20:42,257 --> 01:20:43,437 Sólo queda un día. 1057 01:20:43,557 --> 01:20:47,587 Quería saber si te gustaría echar un vistazo al estado final del proyecto. 1058 01:20:47,857 --> 01:20:51,657 No me malinterpretes. Es porque no quiero hacerte sentir excluido de la familia. 1059 01:20:51,987 --> 01:20:56,607 ¡Querida! Siempre fui familia. Tú eres la que viene del exterior. 1060 01:20:57,537 --> 01:21:01,407 Bueno, en este caso verás mi proyecto mañana, como todos los demás. 1061 01:21:01,687 --> 01:21:03,037 Muévete Derya. 1062 01:21:08,607 --> 01:21:10,557 Verás el proyecto real mañana. 1063 01:21:12,207 --> 01:21:17,397 Si cuando la llamé damajuana, por orgullo bajó de peso.... Koray encuentra algo. Encuentra algo. 1064 01:21:17,607 --> 01:21:20,407 ¡Ah! Realmente lo encontré. 1065 01:21:22,257 --> 01:21:23,207 Eso es bueno. 1066 01:21:26,437 --> 01:21:27,087 Disculpe. 1067 01:21:28,037 --> 01:21:29,487 ¿La oficina de la Sra. Yasemin? 1068 01:21:42,007 --> 01:21:42,987 Muy bien, te escucho. 1069 01:21:43,387 --> 01:21:44,187 ¿Qué le digo? 1070 01:21:45,257 --> 01:21:49,507 ¿Eres tonta Derya? ¿Cuáles son las últimas noticias? ¿Cualquier noticia nueva? Dime. 1071 01:21:49,757 --> 01:21:51,887 Ah...bueno, no hay nada. 1072 01:21:52,237 --> 01:21:54,507 Todo el mundo está entusiasmado con el lanzamiento. 1073 01:21:54,607 --> 01:21:55,637 Esperamos mañana. 1074 01:21:56,487 --> 01:21:57,537 ¿Confirmaste la asistencia? 1075 01:21:57,607 --> 01:21:58,257 Sí. 1076 01:21:58,737 --> 01:22:01,287 El Sr. Ömer todavía no está en la oficina y el Sr. Sinan tampoco. 1077 01:22:06,457 --> 01:22:07,857 Ah... Ponlos aquí. 1078 01:22:09,087 --> 01:22:10,537 Oh, ¿qué es eso? 1079 01:22:13,587 --> 01:22:15,457 Mis pedidos por Internet, querida. 1080 01:22:23,187 --> 01:22:24,957 ¿Qué está pasando aquí? 1081 01:22:25,907 --> 01:22:30,907 El aire se puso tan pesado, que casi podía cortarlo con una tijera. 1082 01:22:30,957 --> 01:22:33,337 No hables tanto. Ve a ocuparte de tus cosas. 1083 01:22:47,157 --> 01:22:48,587 Serdar ¿qué está pasando? 1084 01:22:49,307 --> 01:22:51,237 No me llamaste anoche. ¿Cuál es el problema? 1085 01:22:52,537 --> 01:22:53,737 Mi cabeza está confundida. 1086 01:22:53,737 --> 01:22:55,407 Eso estoy preguntando. ¿Por qué? 1087 01:22:59,657 --> 01:23:00,937 Nihan, ¿cuánto es tu salario? 1088 01:23:02,037 --> 01:23:03,737 He cambiado de opinión, no me digas. 1089 01:23:04,057 --> 01:23:05,887 Supongo que gano menos que tú. 1090 01:23:06,987 --> 01:23:08,437 Este trabajo me da miseria. 1091 01:23:09,237 --> 01:23:12,907 Por supuesto, hace años que eres camarera y yo acabo de empezar. 1092 01:23:13,907 --> 01:23:15,357 Y además, es un jardín de té pésimo. 1093 01:23:15,907 --> 01:23:17,357 De todos modos, olvídalo. 1094 01:23:18,407 --> 01:23:21,637 ¿Estás realmente pensando en estas cosas? ¿Ya estamos tan serios? 1095 01:23:21,707 --> 01:23:23,607 Por supuesto, niña. ¿Estamos jugando acaso? 1096 01:23:24,157 --> 01:23:26,457 Te dije que quiero estar contigo, pero con estos sueldos… 1097 01:23:26,637 --> 01:23:27,407 ¡Espera! 1098 01:23:27,487 --> 01:23:32,037 Una vez en una luna azul, dijiste algo amable. Déjame disfrutarlo. 1099 01:23:33,057 --> 01:23:39,487 ¿Qué amabilidad? Esta situación es grave. ¿Cómo va a funcionar? ¿Con qué va a funcionar? 1100 01:23:39,757 --> 01:23:42,517 No compro las manzanas en un bazar. Estoy pidiendo la mano de una chica. 1101 01:23:43,407 --> 01:23:46,087 Lindo idiota. Está bien Serdar. 1102 01:23:46,137 --> 01:23:48,757 Que este sea nuestro único problema. ¿Cuál es el problema? 1103 01:23:49,107 --> 01:23:50,237 ¿Dices que nos encargaremos? 1104 01:23:50,457 --> 01:23:52,487 Querido, encontraremos un camino. 1105 01:23:52,887 --> 01:23:57,027 Y además, siendo una familia, ¿hay tú o yo? 1106 01:23:57,227 --> 01:24:02,057 Sí. Eso es ser familia, ¿no? Estás diciendo, cuando dos corazones se convierten en uno. 1107 01:24:02,057 --> 01:24:03,307 ¿Eso es lo que dices ahora? 1108 01:24:08,137 --> 01:24:11,657 ¡Mira esto! ¿Cómo puede venir en el momento equivocado nuevamente? 1109 01:24:11,847 --> 01:24:14,567 ¿Qué debo hacer con el conductor? ¿Qué debo hacerle? 1110 01:24:15,407 --> 01:24:16,487 Hasta luego. 1111 01:24:18,617 --> 01:24:19,207 Servilismo. 1112 01:24:25,987 --> 01:24:26,657 ¿Servilismo? 1113 01:24:30,037 --> 01:24:33,887 También me gusta decirlo. Cariño, mi amor.. 1114 01:24:34,657 --> 01:24:35,537 Amor... 1115 01:24:39,187 --> 01:24:40,337 ¡Te amo! 1116 01:24:45,357 --> 01:24:47,737 Los reporteros llegarán a las 4 pum para el lanzamiento. 1117 01:24:47,807 --> 01:24:50,037 La Srta. Yasemin estará allí desde la mañana de todos modos... 1118 01:24:50,057 --> 01:24:52,107 Pero debía estar allí a las 2 pum. 1119 01:24:53,787 --> 01:24:54,787 De acuerdo, gracias. 1120 01:24:55,687 --> 01:24:57,887 Pero estaré a su lado todo el día y lo ayudaré. 1121 01:24:59,337 --> 01:25:01,747 Quiero decir, que estaré trabajando hasta el último día. 1122 01:25:04,207 --> 01:25:06,457 Pero te vas una vez que el lanzamiento haya terminado. 1123 01:25:07,517 --> 01:25:08,687 Sí. 1124 01:25:26,007 --> 01:25:28,257 ¿Has buscado otro trabajo? ¿Ya tienes algo? 1125 01:25:28,857 --> 01:25:31,387 No he tenido la oportunidad de buscar otro trabajo, pero... 1126 01:25:31,457 --> 01:25:33,707 Encontraré algo probablemente, no se preocupe. 1127 01:25:35,207 --> 01:25:37,387 Puedes usar mi nombre como referencia, 1128 01:25:37,657 --> 01:25:39,477 has trabajado satisfactoriamente. 1129 01:25:40,507 --> 01:25:41,407 Muchas gracias. 1130 01:25:42,637 --> 01:25:44,357 Cuando me llamen y pregunten por ti... 1131 01:25:45,507 --> 01:25:48,337 Voy a decir que la Sra. Defne, fue la mejor asistente que he tenido. 1132 01:25:49,867 --> 01:25:50,757 ¿Realmente? 1133 01:25:52,757 --> 01:25:53,507 Por supuesto. 1134 01:25:56,757 --> 01:26:01,007 Quien trabaje contigo, se sentirá afortunado todos los días. 1135 01:26:07,237 --> 01:26:09,337 Te aseguro que Passıonıs nunca te olvidará. 1136 01:26:11,907 --> 01:26:14,157 Yo tampoco olvidaré Passıonıs. 1137 01:26:17,807 --> 01:26:20,687 Dejar todo esto sería difícil, pero...me adaptaré. 1138 01:26:24,857 --> 01:26:29,287 De todos modos, como ya me voy, me despediré uno por uno de mis compañeros. 1139 01:26:30,537 --> 01:26:31,137 Está bien. 1140 01:26:57,787 --> 01:27:00,597 Ven aquí rápidamente. Tengo que hablar contigo. 1141 01:27:00,597 --> 01:27:02,057 De acuerdo, hablemos. Entre. 1142 01:27:02,567 --> 01:27:03,907 ¡Chica! Ömer nos verá allí. 1143 01:27:03,907 --> 01:27:05,187 Entonces hablemos aquí. 1144 01:27:05,507 --> 01:27:07,987 ¿En frente de la puerta? ¡Niña! ¡Él lo oirá! 1145 01:27:08,387 --> 01:27:10,857 ¿Qué debo hacer Sr. Koray? ¿Quiere que le envíe un mensaje? 1146 01:27:11,187 --> 01:27:13,637 No... eso tampoco funcionará. 1147 01:27:13,857 --> 01:27:18,877 Mira. Iremos a la oficina de Sinan que nadie se de cuenta. Él no está allí de todos modos. 1148 01:27:18,907 --> 01:27:20,007 Bien, vamos entonces. 1149 01:27:20,087 --> 01:27:20,557 Vamos. 1150 01:27:21,487 --> 01:27:22,387 Detrás de mí. 1151 01:27:30,387 --> 01:27:33,857 Sr. Koray. No puedo caminar de esta manera. 1152 01:27:35,887 --> 01:27:41,717 ¡Chica! Tienes razón. No pensé en esto. Bueno, entonces adelante. Sigue. 1153 01:27:55,457 --> 01:27:57,537 ¡No podríamos haber llamado más la atención! 1154 01:27:57,637 --> 01:28:00,207 Pero chica. Realmente te escondí bien, ¿verdad? 1155 01:28:00,387 --> 01:28:03,557 ¡Mírame! Nero, quería enviarte un mensaje con un plan detallado, 1156 01:28:03,587 --> 01:28:05,267 de lo que tienes que hacer. ¿Lo envió? 1157 01:28:05,327 --> 01:28:05,907 Sí, lo envió. 1158 01:28:06,157 --> 01:28:10,097 No me fío de ti querida. Realmente no confío en ti. Tienes la cabeza en las nubes. 1159 01:28:11,157 --> 01:28:14,327 Deberíamos haber abierto un grupo de Whatsapp o algo así. 1160 01:28:14,327 --> 01:28:17,977 "Operación Confidencial". ¿Qué piensas? 1161 01:28:19,057 --> 01:28:23,237 Entonces, podríamos escribir y escribir y chat tras chat.. 1162 01:28:23,307 --> 01:28:26,037 Pero no hicimos un grupo y por lo tanto este tema ha terminado. 1163 01:28:26,187 --> 01:28:28,207 Sr. Koray, si llegara al tema actual, ahora. 1164 01:28:28,207 --> 01:28:31,557 ¿Tema? Oh, sí. Sí, querida, ahora sigo. 1165 01:28:31,557 --> 01:28:33,857 Te esconderemos mañana, durante el lanzamiento. 1166 01:28:33,887 --> 01:28:37,337 Quiero decir, que puedes esperar en algún lugar afuera, que no te vean. 1167 01:28:37,337 --> 01:28:42,807 Y entonces, es cuando presentamos "aquí está Cenicienta, la cara de los zapatos" 1168 01:28:42,837 --> 01:28:43,887 ¡Sorpresa! 1169 01:28:44,457 --> 01:28:46,707 ¡Estoy tan emocionado por esto! ¡Dame esos cinco! 1170 01:28:46,687 --> 01:28:47,827 Oh, Dios, lo que sea. 1171 01:28:48,137 --> 01:28:50,407 Entendí, bien. ¿Por qué hace tan grande todo? 1172 01:28:50,857 --> 01:28:54,337 No creo que sea útil de todos modos, porque esto no es amor. 1173 01:28:54,677 --> 01:28:56,937 ¿No lo es? ¿Crees eso? 1174 01:28:57,057 --> 01:28:57,557 Eso creo. 1175 01:28:58,487 --> 01:29:02,877 ¡Chica! Es por eso que todavía estoy solo. ¿Qué es el amor entonces? 1176 01:29:04,137 --> 01:29:05,707 No hay necesidad de nada. 1177 01:29:06,557 --> 01:29:09,857 No se necesitan palabras, ni ropa, ni lugares. 1178 01:29:11,087 --> 01:29:13,237 Es suficiente si él está ahí, eso es todo. 1179 01:29:14,727 --> 01:29:18,517 Está bien, cállate. No confundas mi mente. Este es nuestro plan. 1180 01:29:18,707 --> 01:29:23,307 Ömer se desmayará cuando se entere de que tú eres el modelo. 1181 01:29:23,617 --> 01:29:25,397 ¿Está bien? Escúchame chica. 1182 01:29:25,397 --> 01:29:29,647 Te juro que te dispararé, si desordenas esto con tu espíritu romántico. 1183 01:29:29,707 --> 01:29:30,787 Bien, está bien. 1184 01:29:30,837 --> 01:29:35,037 Muy bien entonces. Ahora salimos de la habitación con cuidado. ¿Bueno? 1185 01:29:35,037 --> 01:29:35,637 Detrás de mí. 1186 01:29:35,707 --> 01:29:37,437 Pero Sr. Koray, que no funciona. 1187 01:29:37,507 --> 01:29:39,387 Cállate. Estamos saliendo. 1188 01:29:46,937 --> 01:29:47,437 ¡¿Qué?! 1189 01:29:48,457 --> 01:29:49,357 ¡Eso no es posible! 1190 01:29:49,757 --> 01:29:51,237 ¡No, eso no es posible! 1191 01:29:51,337 --> 01:29:53,657 Imposible. No, eso no es posible. 1192 01:29:56,657 --> 01:29:57,557 ¿Esta es Defne? 1193 01:29:58,937 --> 01:29:59,857 Parece que sí. 1194 01:30:00,407 --> 01:30:03,637 Digo...ahora también es modelo... 1195 01:30:05,207 --> 01:30:06,807 ¡Maldita sea! 1196 01:30:07,107 --> 01:30:10,287 ¡Esto es tan ridículo! ¿¡Ese Koray está loco!? 1197 01:30:10,537 --> 01:30:13,737 ¡¿Hizo una sesión de fotos con este chicharrón, habiendo docenas de modelos disponibles?! 1198 01:30:13,787 --> 01:30:17,057 Y lo extraño de esto. Todo el mundo la ama. 1199 01:30:17,087 --> 01:30:21,617 ¡Cállate Derya! ¡¡Cállate!! O bien dejaré toda mi ira sobre ti. 1200 01:30:24,637 --> 01:30:25,187 ¿Almohada? 1201 01:30:33,857 --> 01:30:37,157 ¿Así que Koray quiere presentar a Defne mañana? 1202 01:30:37,157 --> 01:30:39,187 ¿Y en el cierre de mi fiesta de lanzamiento? 1203 01:30:39,257 --> 01:30:41,307 ¡Mi fiesta de lanzamiento ! ¡Mía! 1204 01:30:42,137 --> 01:30:44,647 Lo que no entiendo, es lo que hace Neriman. 1205 01:30:44,647 --> 01:30:46,217 ¿Por qué Neriman está ayudando? 1206 01:30:46,217 --> 01:30:48,457 ¿Qué beneficio podría tener de Defne? 1207 01:30:49,187 --> 01:30:51,087 No he resuelto esta parte, todavía. 1208 01:30:51,457 --> 01:30:56,207 Lo sé... sé por qué. ¡Ella lo hace para hacerme enojar! ¡Por supuesto! 1209 01:30:56,557 --> 01:30:59,687 Quieren decirme, que esta pésima asistente es incluso mejor que yo. 1210 01:30:59,857 --> 01:31:00,767 ¿Es lo que está haciendo? 1211 01:31:00,767 --> 01:31:02,527 Por supuesto que sí. Así es. 1212 01:31:02,787 --> 01:31:06,257 La usan como una pata de gato para llegar hasta mí. ¡Por supuesto! 1213 01:31:08,027 --> 01:31:12,157 Ella se ha convertido en Passionis, nueva modelo, pero .... 1214 01:31:14,227 --> 01:31:20,947 Derya, si todavía estás aquí cuando abra los ojos, ¡entonces tendré que golpearte Derya! 1215 01:31:20,947 --> 01:31:21,637 ¿Qué? 1216 01:31:22,007 --> 01:31:24,107 ¡Todavía estás aquí Derya! 1217 01:31:50,587 --> 01:31:51,667 Aquí tienes. 1218 01:31:51,887 --> 01:31:52,437 ¿Qué es eso? 1219 01:31:52,707 --> 01:31:55,337 He negociado y bajado el precio a la mitad. 1220 01:31:55,707 --> 01:31:56,707 ¿De qué hablas chica? 1221 01:31:56,817 --> 01:32:00,957 Hablé con el hermano Mert. Tengo una oferta. Es un buen negocio. 1222 01:32:01,557 --> 01:32:04,307 En serio que lo es. ¡Bien hecho chica! 1223 01:32:05,187 --> 01:32:08,337 ¿Qué debo hacer ahora... qué debo hacer? ¿Debo sacar un préstamo? 1224 01:32:08,757 --> 01:32:10,707 No, debería primero hablar con Iso. 1225 01:32:11,337 --> 01:32:12,787 Pero, ¿qué debería decirle? 1226 01:32:13,137 --> 01:32:15,987 ¿Debería decirle: "Dame tu café y déjame casarme con la chica que amas"? 1227 01:32:16,187 --> 01:32:19,487 Juro que él me querrá matar y saldré de la cárcel en tres meses por defensa personal. 1228 01:32:19,807 --> 01:32:22,257 No lo creo a Iso capaz de hacer esas cosas. Deberías ir a hablar con él. 1229 01:32:22,447 --> 01:32:26,747 Tienes que ir a preguntarle para saberlo. Sabes lo que le pasa a los que no lo intentan. 1230 01:32:27,307 --> 01:32:27,907 Esra... 1231 01:32:28,657 --> 01:32:30,737 Supongo que te alimentamos con demasiados peces. 1232 01:32:31,007 --> 01:32:32,257 Eres más inteligente que nosotros. 1233 01:32:32,537 --> 01:32:33,957 ¿De verdad? 1234 01:32:34,007 --> 01:32:34,937 Eres...eres... 1235 01:32:40,407 --> 01:32:42,137 Tómalo. Lo mereces. Comprarte un helado. 1236 01:32:42,307 --> 01:32:44,787 No lo necesito. Tengo dinero. Pon esto en tu bolsillo. 1237 01:32:45,037 --> 01:32:47,387 ¿No quieres construir una familia? Lo necesitarás después. 1238 01:32:51,247 --> 01:32:54,427 ♫ La vida es tan extraña ♫ 1239 01:32:54,767 --> 01:32:58,017 ♫ Nunca sabes lo que pasará ♫ 1240 01:32:58,017 --> 01:33:01,737 ♫ A veces es una pendiente, a veces un abismo ♫ 1241 01:33:01,737 --> 01:33:05,387 ♫ No puedes elegir a dónde ir ♫ 1242 01:33:05,387 --> 01:33:09,497 ♫ Eres solo un pequeño grano de arena ♫ 1243 01:33:09,497 --> 01:33:13,117 ♫ Incluso si sientes que eres una persona importante ♫ 1244 01:33:13,117 --> 01:33:16,917 ♫ Incluso si pareces ser muy fuerte ♫ 1245 01:33:16,917 --> 01:33:20,567 ♫ No puedes limpiar tus lágrimas ♫ 1246 01:33:24,747 --> 01:33:30,487 ♫ La vida es una gran caja de sorpresas ♫ 1247 01:33:32,457 --> 01:33:38,207 ♫ Justo cuando pensabas que entendías su secreto ♫ 1248 01:33:40,247 --> 01:33:46,717 ♫ Todo lo que sabes en realidad es una mentira ♫ 1249 01:33:47,907 --> 01:33:53,937 ♫ Deja todos tus miedos detrás de ti ♫ 1250 01:33:59,487 --> 01:34:00,087 Buen día. 1251 01:34:08,887 --> 01:34:09,407 Defne ... 1252 01:34:15,307 --> 01:34:16,337 Buenos días Sr. Ömer. 1253 01:34:17,527 --> 01:34:18,717 Buenos días. 1254 01:34:30,787 --> 01:34:32,057 Es nuestro último desayuno, ¿no? 1255 01:34:36,637 --> 01:34:37,487 Sí, el último. 1256 01:34:40,237 --> 01:34:43,257 Voy a repasar ahora, los cambios que tuvo su horario. 1257 01:34:44,457 --> 01:34:48,687 La Sra. Yasemin necesitaba su coche antes de ir al lugar, ella le dejó una nota. 1258 01:34:49,087 --> 01:34:52,567 Una revista digital quería una entrevista con usted, antes del lanzamiento. 1259 01:34:52,607 --> 01:34:54,557 Están esperando una respuesta nuestra. 1260 01:34:58,437 --> 01:34:59,087 Defne... 1261 01:35:14,837 --> 01:35:17,687 Me encargaré de las cosas aquí... puedes esperar en el coche. 1262 01:36:05,037 --> 01:36:08,487 Querida Derya. Buenos días, azúcar. 1263 01:36:09,387 --> 01:36:10,747 ¿Azúcar? 1264 01:36:12,057 --> 01:36:13,357 Qué día tan bonito, ¿no? 1265 01:36:13,557 --> 01:36:18,007 Parece que todo el mundo se ha unido, para hacerme sentir bien. 1266 01:36:22,187 --> 01:36:25,817 Un minuto... ¿Por qué se siente tan bien? 1267 01:36:26,357 --> 01:36:27,057 ¿Por qué no? 1268 01:36:29,187 --> 01:36:33,357 ¿Tiene algún tipo de amnesia Sra. Yasemin? ¿Ya no se acuerda? 1269 01:36:33,787 --> 01:36:37,007 Defne ¿¡Zapatos!? ¿¡Lanzamiento!? 1270 01:36:38,587 --> 01:36:42,857 ¡Koray! ¡Señora Neriman ! Y el pie de Defne. 1271 01:36:44,907 --> 01:36:49,457 Por lo que me importa. Hoy es mi día. Nadie puede estropear mi estado de ánimo. 1272 01:36:50,387 --> 01:36:53,207 Entonces tiene algo en mente .... 1273 01:36:53,737 --> 01:36:56,037 Siempre hay algo en mi mente, azúcar. 1274 01:36:56,367 --> 01:36:59,937 Pero estás a punto de estropear mi estado de ánimo con bajo índice de inteligencia. 1275 01:37:00,307 --> 01:37:01,757 ¡Vamos! Piérdete. 1276 01:37:01,957 --> 01:37:03,377 Pero estábamos conversando. 1277 01:37:03,457 --> 01:37:07,237 Más tarde. Sólo quedan horas para la fiesta y todavía tengo mucho trabajo por hacer. 1278 01:37:07,887 --> 01:37:09,287 ¡Vamos! ¡Fuera! 1279 01:37:29,987 --> 01:37:31,157 ¿Qué pasó? ¿Porque te detuviste? 1280 01:37:32,607 --> 01:37:34,337 El primer día que empecé a trabajar aquí, 1281 01:37:34,337 --> 01:37:37,537 estaba caminando y yo corría detrás de usted para ponerle al día, 1282 01:37:37,537 --> 01:37:38,037 ¿se acuerda? 1283 01:37:40,007 --> 01:37:44,607 Dibujé pasos para mí misma, desde el fondo hasta la cima, y este lugar, es la línea de meta. 1284 01:37:48,037 --> 01:37:51,087 Significa, que cruzamos la línea de meta que te has dibujado. 1285 01:37:59,437 --> 01:38:00,957 Voy a mi oficina entonces. 1286 01:38:01,237 --> 01:38:02,137 Está bien, yo también. 1287 01:38:02,907 --> 01:38:03,437 Está bien. 1288 01:38:22,937 --> 01:38:24,087 Dios, dame fuerzas. 1289 01:38:37,457 --> 01:38:37,887 ¿Hola? 1290 01:38:38,307 --> 01:38:42,167 Escúchame. Dejamos caer la bomba esta noche. Todavía tienes todo en mente, ¿verdad? 1291 01:38:42,537 --> 01:38:43,537 Lo tengo la Sra. Neriman. 1292 01:38:43,787 --> 01:38:47,957 Muy bien entonces. Puedes venir directamente. Koriş y yo estaremos allí. 1293 01:38:47,957 --> 01:38:50,687 Te prepararemos en el lugar. Eso es lo que pensamos hacer. 1294 01:38:50,757 --> 01:38:52,857 No debemos llamar la atención. ¿Está bien? 1295 01:38:53,737 --> 01:38:54,257 Muy bien. 1296 01:38:54,557 --> 01:38:57,207 De acuerdo. No te canses. 1297 01:39:01,387 --> 01:39:04,187 Parece que vamos a hacerlo esta vez. 1298 01:39:04,237 --> 01:39:09,937 Debe ocurrir hoy Koriş. En esta vida, he puesto más esfuerzo en Defne. 1299 01:39:10,157 --> 01:39:12,387 Estoy trabajando horas extras. 1300 01:39:12,587 --> 01:39:14,947 No pasé tanto tiempo para enseñar a Sude. 1301 01:39:15,147 --> 01:39:18,857 Es una chica tan hermosa. Es la hija de su madre. 1302 01:39:19,527 --> 01:39:21,507 Oh, querida. 1303 01:39:22,237 --> 01:39:24,397 De todos modos, vale la pena. 1304 01:39:24,397 --> 01:39:27,237 Como dije, Defne estará lista esta noche. 1305 01:39:27,557 --> 01:39:29,057 Espero, chica. 1306 01:39:29,757 --> 01:39:31,467 Espero, cariño. 1307 01:39:31,537 --> 01:39:33,087 ¡Chica! ¿Cómo es esto? 1308 01:40:04,637 --> 01:40:07,107 Mira, ya tenías éxito con esto antes. 1309 01:40:07,107 --> 01:40:10,107 Si eres consciente, no te doy ningún tipo de trabajo que no puedas hacer. 1310 01:40:10,287 --> 01:40:14,587 Así que no te pongas nerviosa. Vamos. Vamos... 1311 01:40:29,817 --> 01:40:31,987 Buenas... ¿Quiere uno? 1312 01:40:32,057 --> 01:40:33,717 No quiero azúcar. 1313 01:40:34,037 --> 01:40:36,387 Pero por favor, adelante. Está muy bueno. 1314 01:40:36,457 --> 01:40:38,557 ¿Estás loca cariño? Quédate a un lado. 1315 01:40:39,957 --> 01:40:40,907 Bueno, ¿quieres algo? 1316 01:40:45,287 --> 01:40:46,487 Lo siento mucho... 1317 01:40:46,587 --> 01:40:51,657 ¡No lo digas! ¡No digas lo siento! ¡Eres una torpe idiota! ¡Muchacha torpe! 1318 01:40:51,707 --> 01:40:58,697 ¡Estás incluso, gorda! Eres como una mala copia de Yasemin. ¡¡Toma esto!! 1319 01:40:58,737 --> 01:41:01,327 ¡Podría hacerte despedir, Derya! 1320 01:41:06,747 --> 01:41:07,807 ¡Lo hice! 1321 01:41:13,357 --> 01:41:15,187 Ahora es el turno de Koray ... 1322 01:41:21,887 --> 01:41:25,137 Tomaré su número de teléfono después de la fiesta de lanzamiento. 1323 01:41:25,187 --> 01:41:27,757 Mi teléfono está cargando en backstage en este momento. 1324 01:41:27,837 --> 01:41:29,757 Chica, quiero decir algo. Que no se me olvide. 1325 01:41:29,847 --> 01:41:32,687 Koray ... ¿Podría por favor pedirle que venga aquí? 1326 01:41:33,907 --> 01:41:35,957 - Ya vuelvo. - Está bien. 1327 01:41:40,057 --> 01:41:41,887 ¿Qué quieres? Estamos hablando de negocios. 1328 01:41:41,887 --> 01:41:44,207 Interrumpes en la mejor parte de la película, otra vez. 1329 01:41:44,607 --> 01:41:48,137 Esto no es un evento social donde puedas comercializarte. 1330 01:41:48,887 --> 01:41:51,457 Una de las chicas se encerró en el baño. 1331 01:41:51,587 --> 01:41:54,227 Necesito que alguien pueda sacarla de allí. Vamos. 1332 01:41:55,057 --> 01:41:56,287 ¿Por qué se encerró? 1333 01:41:56,287 --> 01:41:57,307 Una crisis anoréxica. 1334 01:41:57,787 --> 01:42:00,857 Ve a calmar a esta chica, o tendremos un escándalo aquí. 1335 01:42:01,007 --> 01:42:03,087 Mira, esta noche es importante para todos nosotros. 1336 01:42:03,137 --> 01:42:04,857 No es el momento adecuado para pelear. 1337 01:42:04,937 --> 01:42:06,387 Oh, Dios, está bien. Bien. 1338 01:42:09,007 --> 01:42:11,007 No puedo soportarlo. No puedo soportarlo. 1339 01:42:17,337 --> 01:42:20,707 Oh, cariño, no vomites. ¡No lo hagas! La vida es corta. 1340 01:42:20,707 --> 01:42:22,367 También encontrarás un marido así. 1341 01:42:28,007 --> 01:42:28,707 ¡Koriş! 1342 01:42:28,807 --> 01:42:29,767 Ah, ah, Nero.. 1343 01:42:29,837 --> 01:42:30,687 Mi bebé.. 1344 01:42:30,707 --> 01:42:31,557 Mi flor .. 1345 01:42:31,607 --> 01:42:32,337 ¿Qué pasó? 1346 01:42:32,457 --> 01:42:33,787 ¿Se suponía que había un modelo aquí? 1347 01:42:34,097 --> 01:42:34,687 ¿Una modelo? 1348 01:42:35,187 --> 01:42:40,447 Yasemin lo dijo. Dijo que estaba en el baño vomitando y que debería ayudarla. 1349 01:42:40,447 --> 01:42:42,507 - ¿Yasemin lo dijo? - Sí, Yasemin. 1350 01:42:45,057 --> 01:42:47,557 ¡Yasemin! 1351 01:42:52,437 --> 01:42:58,157 ¿Ah... hay un mantenimiento? Oh, Dios, está bien entonces. 1352 01:42:58,157 --> 01:43:00,977 Deben invitarme al escenario. 1353 01:43:02,257 --> 01:43:03,947 ¡Perra Yasemin! 1354 01:43:07,007 --> 01:43:09,157 ¡Perra Yasemin! 1355 01:43:40,837 --> 01:43:42,667 El lanzamiento va muy bien, como una bomba. 1356 01:43:42,667 --> 01:43:44,787 Todo el mundo ama los nuevos diseños. ¡Todo el mundo! 1357 01:43:45,787 --> 01:43:47,647 ¿No se supone que tiene que estar adentro? 1358 01:43:47,857 --> 01:43:51,007 Se supone, pero ahora todo el mundo está ocupado con los zapatos. 1359 01:43:51,187 --> 01:43:56,337 Como saben, tengo algunos problemas para pasar a la segunda fase, así que por eso me fui. 1360 01:43:57,307 --> 01:43:59,537 En resumen, me aburrí y salí. 1361 01:44:00,587 --> 01:44:02,657 En realidad, Koray tampoco está dentro, no sé dónde está... 1362 01:44:02,707 --> 01:44:05,957 Se supone que se preparó para ver el espectáculo. Es muy interesante. 1363 01:44:08,447 --> 01:44:09,207 Sr. Sinan... 1364 01:44:11,787 --> 01:44:13,207 Extrañaré mucho sus bromas. 1365 01:44:17,237 --> 01:44:20,157 ¿Sólo echarás de menos mis bromas? ¿No me extrañarás a mi? 1366 01:44:20,687 --> 01:44:23,937 No, por supuesto no solo sus bromas, también le echaré mucho de menos. 1367 01:44:25,737 --> 01:44:27,867 ¿Sabes, me parece como que no te fueras. 1368 01:44:28,077 --> 01:44:34,577 Como si fueras a la oficina mañana de nuevo, y nos encontraremos para preparar un café...así... 1369 01:44:37,037 --> 01:44:38,987 Oírlo hablar así es muy hermoso. 1370 01:44:39,977 --> 01:44:41,227 Y eres asistente de Ömer... 1371 01:44:41,227 --> 01:44:44,547 Imagínate, si fueras mi asistente, entonces nunca te dejaría ir. 1372 01:44:48,557 --> 01:44:50,257 Mi asistente... 1373 01:44:52,387 --> 01:44:54,237 ¿Qué bueno sería si fueras asistente, verdad? 1374 01:44:54,787 --> 01:44:58,107 ¿Si trabajamos juntos? ¿No sería genial? 1375 01:44:58,957 --> 01:45:01,037 Sería realmente genial, nos llevaríamos tan bien. 1376 01:45:08,957 --> 01:45:12,587 No tengo mi teléfono aquí. Se lo di al idiota de Vedat. 1377 01:45:12,957 --> 01:45:16,557 Y el mío está cargando en backstage. Ah, Nero, ¿qué hacemos ahora? 1378 01:45:16,737 --> 01:45:17,587 Vamos a gritar. 1379 01:45:18,307 --> 01:45:19,387 Tan inteligente. 1380 01:45:20,107 --> 01:45:21,797 ¡Ömer / Ömuş! 1381 01:45:22,067 --> 01:45:23,767 ¡Ömer / Ömuş! 1382 01:45:24,307 --> 01:45:25,957 ¡Ömer / Ömuş! 1383 01:45:27,707 --> 01:45:31,987 No, esto no funcionará así. Hay demasiado ruido dentro. No nos escucharán. 1384 01:45:32,107 --> 01:45:35,937 Vamos a salir de aquí primero, y luego voy a saber qué hacer con esa perra de Yasemin. 1385 01:45:36,087 --> 01:45:37,687 ¡No la dejaré escapar! 1386 01:45:37,737 --> 01:45:41,707 Vamos a desgarrar su pelo. Hagámosle creer que ella ha ganado peso y hacer su vida miserable. 1387 01:45:41,787 --> 01:45:43,557 Vamos a hacer su tercera página de noticias. 1388 01:45:44,707 --> 01:45:50,287 Eso no es tan criminal. ¿Qué vamos a hacer ahora? Y Defne también nos está esperando. 1389 01:45:50,287 --> 01:45:53,757 Nuestro juego estará perdido. ¡Necesitamos hacer algo, Koriş! 1390 01:45:53,837 --> 01:45:55,507 Déjame pensar ahora... 1391 01:45:56,947 --> 01:45:58,157 ¡Ah! Salgamos por la ventana. 1392 01:45:58,637 --> 01:45:59,777 ¡Oh, una buena idea! 1393 01:45:59,907 --> 01:46:00,457 Vamos. 1394 01:46:02,737 --> 01:46:06,697 Es una muy buena idea, una muy buena idea. ¡Es una muy buena idea! 1395 01:46:08,007 --> 01:46:08,887 ¿Qué idea? 1396 01:46:10,037 --> 01:46:14,007 Eres feliz de estar en Passionis, quiero decir, no tienes ningún problema con la compañía. 1397 01:46:15,057 --> 01:46:17,317 No. ¿Por qué pregunta? 1398 01:46:17,317 --> 01:46:19,877 Quiero decir, ¿es el lugar en el que querrías trabajar... 1399 01:46:19,877 --> 01:46:21,557 si no hubiera este problema con Ömer? 1400 01:46:22,247 --> 01:46:22,787 Sí. 1401 01:46:23,187 --> 01:46:26,857 Tú conoces bien el trabajo de la empresa y conoces a todos y sus temperamentos... 1402 01:46:26,857 --> 01:46:29,487 Quiero decir que te has acostumbrado a Passionis y Passionis a ti. 1403 01:46:29,487 --> 01:46:33,577 Estoy muy intrigada en saber a dónde va con esto. 1404 01:46:35,017 --> 01:46:35,937 Estoy llegando ... 1405 01:46:37,037 --> 01:46:38,237 Puesto que ya no trabajas con Ömer... 1406 01:46:38,417 --> 01:46:40,907 Y puesto que este lugar es el lugar en el que te gustaría trabajar... 1407 01:46:42,657 --> 01:46:44,187 Entonces ven y sé mi asistente. 1408 01:46:48,567 --> 01:46:50,237 ¿Está hablando en serio? 1409 01:46:51,907 --> 01:46:53,037 Estoy muy serio. 1410 01:46:55,757 --> 01:46:57,287 ¿Te convertirás en mi asistente? 1411 01:46:57,977 --> 01:47:00,427 Quiero decir, usted sabe la situación... 1412 01:47:03,997 --> 01:47:05,377 Esto no está funcionando. 1413 01:47:05,377 --> 01:47:09,607 Nero, no entro aquí. Aunque he perdido peso durante toda la semana. 1414 01:47:09,607 --> 01:47:10,877 Como uno o dos kilos. 1415 01:47:10,877 --> 01:47:12,907 Trata de apretar más. 1416 01:47:13,071 --> 01:47:15,851 ¿Qué parte quieres que exprima? No entro. 1417 01:47:17,087 --> 01:47:20,627 Todavía tenemos que conseguir nuestro muñeco en el escenario. 1418 01:47:20,652 --> 01:47:23,162 Chica, empujame de los lados. ¡Los lados! 1419 01:47:25,247 --> 01:47:27,847 ¡Tus lados no entran en ninguna parte! 1420 01:47:27,957 --> 01:47:29,857 ¡Nada de mí se ajusta! 1421 01:47:30,087 --> 01:47:32,337 Ven aquí abajo. Déjame intentarlo. 1422 01:47:33,857 --> 01:47:36,987 Chica, me quedé atrapado... espera...estoy bajando. 1423 01:47:43,807 --> 01:47:46,607 Ahora, yo me levantaré y tú me empujarás. 1424 01:47:46,757 --> 01:47:48,907 Chica. ¿Podrás subirte allí? 1425 01:47:49,607 --> 01:47:55,007 Hice ballet. Por supuesto que puedo llegar hasta allí. 1426 01:47:55,357 --> 01:47:59,107 Chica, estamos tan en línea. Esa es una buena idea. Ven, te ayudo. 1427 01:48:01,187 --> 01:48:02,767 ¡Espera, espera, espera! 1428 01:48:05,137 --> 01:48:11,457 ¡Ay, perra Yasemin! También me quedé atascada. Koriş, ayúdame. ¡Estoy pegada! 1429 01:48:11,641 --> 01:48:13,601 Estoy empujando pero no pasa nada. 1430 01:48:14,049 --> 01:48:18,849 Me golpee la cabeza otra vez. Ni siquiera sé cómo me siento. 1431 01:48:19,004 --> 01:48:20,524 Empújame Koray. ¡Empújame! 1432 01:48:20,687 --> 01:48:23,957 No funciona, mi vida. ¿Deberíamos probar con jabón quizás? 1433 01:48:24,487 --> 01:48:28,047 ¿Parezco un anillo Koriş? 1434 01:48:28,507 --> 01:48:29,907 Sí, tienes razón. 1435 01:48:30,787 --> 01:48:34,077 Todavía tenemos que preparar nuestro maniquí. 1436 01:48:41,587 --> 01:48:42,707 ¡Ay, Dios! 1437 01:48:43,837 --> 01:48:47,397 El lanzamiento ha terminado y todos se van y el Sr. Koray y la Sra. Neriman todavía no están aquí. 1438 01:48:47,937 --> 01:48:52,177 Apuesto a que algo sucedió de nuevo... De todos modos, tengo que esperar. 1439 01:49:02,987 --> 01:49:05,187 ¿Dónde estabas? Te he buscado en todas partes. 1440 01:49:05,607 --> 01:49:07,857 ¿Qué pasó? ¿Hay algún problema con la organización? 1441 01:49:08,037 --> 01:49:10,707 No, todo salió muy bien. Se acabó un poco antes de todos modos. 1442 01:49:14,137 --> 01:49:17,737 Entonces, ha llegado el momento de irme. 1443 01:49:21,887 --> 01:49:25,507 Gracias por todo, Sr. Ömer. Cuídese. 1444 01:49:43,037 --> 01:49:44,807 No te vayas. Quédate. 1445 01:49:47,787 --> 01:49:48,507 Por favor. 1446 01:50:10,187 --> 01:50:11,807 Perdón, no estoy interrumpiendo, ¿verdad? 1447 01:50:13,387 --> 01:50:16,157 Defne, ¿le diste las buenas noticias? 1448 01:50:18,657 --> 01:50:19,737 ¿Las buenas noticias? 1449 01:50:21,081 --> 01:50:24,891 Defne se queda. La convencí de que no se fuera. 1450 01:50:26,071 --> 01:50:27,691 ¿Oh, realmente? 1451 01:50:27,987 --> 01:50:29,107 Realmente. 1452 01:50:30,172 --> 01:50:33,012 Ella continuará trabajando... como mi asistente. 1453 01:50:33,937 --> 01:52:13,871 www.equipolatinoamericano.com NECESITAMOS DE SUS DONACIONES, NO LO OLVIDEN POR FAVOR. 115666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.