Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,262 --> 00:00:27,060
www.equipolatinoamericano.com
NECESITAMOS DE SUS DONACIONES, NO LO OLVIDEN POR FAVOR.
2
00:00:27,760 --> 00:00:32,510
♫ Si la lluvia no cesa, cuando llega al final del camino ♫
3
00:00:32,710 --> 00:00:36,990
♫ No estés triste, solo ven y ríe conmigo ♫
4
00:00:37,250 --> 00:00:39,620
♫ Cuando creí que todo estaba perdido ♫
5
00:00:39,740 --> 00:00:42,100
♫ Tuve una nueva oportunidad ♫
6
00:00:42,300 --> 00:00:45,500
♫ El amor es un milagro ♫
7
00:00:45,900 --> 00:00:50,020
♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫
8
00:00:50,400 --> 00:00:54,850
♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫
9
00:00:55,180 --> 00:00:59,270
♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫
10
00:00:59,900 --> 00:01:03,820
♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫
11
00:01:04,520 --> 00:01:06,510
♫ Eres mi medicina ♫
12
00:01:06,990 --> 00:01:09,150
♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫
13
00:01:09,230 --> 00:01:11,020
♫ Tendré que acostumbrarme ♫
14
00:01:11,190 --> 00:01:13,580
♫ El amor ha llegado ♫
15
00:01:13,780 --> 00:01:16,140
♫ Eres mi medicina ♫
16
00:01:16,340 --> 00:01:18,340
♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫
17
00:01:18,540 --> 00:01:20,300
♫ Tendré que acostumbrarme ♫
18
00:01:20,590 --> 00:01:23,030
♫ Ven ahora ♫
19
00:01:39,930 --> 00:01:42,430
KIRALIK AŞK (Te alquilo mi amor)
Episodio 9
20
00:01:53,704 --> 00:01:56,544
Sr. Ömer, su brazo, su brazo está sangrando.
21
00:01:58,510 --> 00:02:03,179
Lo siento mucho. ¿Tiene kit de primeros auxilios por algún lado?
22
00:02:03,204 --> 00:02:04,044
Está bien. No hay problema.
23
00:02:04,695 --> 00:02:06,083
¡No! ¡Es importante!
24
00:02:18,278 --> 00:02:21,678
Se ve muy mal. ¿Deberíamos ir al hospital?
Quizás necesite puntos.
25
00:02:21,941 --> 00:02:23,861
Defne, cálmate. Respira.
26
00:02:43,280 --> 00:02:44,300
Le pondré un vendaje.
27
00:02:44,580 --> 00:02:48,560
Ya Defne, te dije que no es importante.
Es solo un rasguño, estás exagerando.
28
00:02:48,647 --> 00:02:53,547
¿Cómo que no es importante? Si no iremos al hospital,
al menos déjeme ponerle una venda.
29
00:03:13,247 --> 00:03:14,327
¿Qué?
30
00:03:15,187 --> 00:03:16,187
Nada.
31
00:03:18,207 --> 00:03:19,207
¿Ya te calmaste un poco?
32
00:03:20,167 --> 00:03:20,587
Sí.
33
00:03:22,587 --> 00:03:25,647
No. Buenas noches. Me voy.
34
00:03:28,807 --> 00:03:29,827
¿A dónde?
35
00:03:29,847 --> 00:03:30,867
A mi casa.
36
00:03:32,287 --> 00:03:34,907
Es tarde, Şükrü ya se fue y se llevó el auto.
37
00:03:35,907 --> 00:03:37,287
No puedo dejarte ir sola a esta hora.
38
00:03:38,967 --> 00:03:40,007
Quédate aquí esta noche.
39
00:03:42,907 --> 00:03:44,067
¿Quedarme?
40
00:03:47,587 --> 00:03:51,167
No puedo.. apenas si podemos estar juntos.
41
00:03:53,167 --> 00:03:54,207
Defne, está bien...
42
00:03:55,047 --> 00:04:02,167
Realmente exageré contigo últimamente, tienes razón al estar enojada.
Lo siento mucho.
43
00:04:04,127 --> 00:04:08,687
También exageré al enojarme y destrozar el lugar. Lo siento...
44
00:04:09,607 --> 00:04:12,227
Al final, solo quedan 13 días ¿cierto? Seré paciente...
45
00:04:13,287 --> 00:04:15,327
Está bien, no hablemos de eso ahora.
46
00:04:16,687 --> 00:04:19,767
Ve arriba, en el closet hay shorts y camisetas. Descansa.
47
00:04:20,467 --> 00:04:25,507
Yo limpiaré y dormiré aquí abajo.
48
00:04:25,847 --> 00:04:26,927
No, me iré.
49
00:04:29,167 --> 00:04:30,247
Defne...
50
00:04:39,347 --> 00:04:42,367
No te vayas... quédate... por favor.
51
00:04:50,527 --> 00:04:51,687
Está bien.
52
00:04:52,827 --> 00:04:54,547
Entonces, déjeme llamar a mi casa.
53
00:05:00,037 --> 00:05:06,267
♫ La nube ha pasado y dejó sus lágrimas en la hierba ♫
54
00:05:08,347 --> 00:05:14,817
♫ ¿No es uno de esos días para beber un vino rosa? ♫
55
00:05:16,357 --> 00:05:23,827
♫ El viento de la mañana temprano sopla y desgarra la falda de la rosa ♫
56
00:05:24,997 --> 00:05:31,247
♫ El corazón del ruiseñor revolotea mirando la rosa. ♫
57
00:05:32,817 --> 00:05:41,547
♫ ¿Cuándo estos cielos estrellados comenzaron a girar? ♫
58
00:05:41,967 --> 00:05:47,657
♫ Nadie sabe, nadie sabe ♫
59
00:06:13,427 --> 00:06:16,127
Es tarde ya. Estás fuera de control Defne.
60
00:06:20,167 --> 00:06:21,767
Hola, hermano...
61
00:06:22,347 --> 00:06:23,267
¿Dónde estás?
62
00:06:23,287 --> 00:06:28,287
Afuera, pero por trabajo. Creo que no llegaré a casa.
63
00:06:28,447 --> 00:06:31,347
¿Por qué razón? ¿Estás muy lejos?
¿Quieres que te vaya a buscar?
64
00:06:31,787 --> 00:06:33,167
¿Mira Defne, no es nada malo verdad?
65
00:06:33,527 --> 00:06:37,487
No, no te preocupes. Estoy bien.
¿Dónde está la abuela?
66
00:06:37,827 --> 00:06:38,827
Ya está durmiendo.
67
00:06:39,247 --> 00:06:41,907
Bien, entonces puedes cubrirme.
68
00:06:42,447 --> 00:06:47,667
Puedo hacerlo, pero esto se te está haciendo un hábito.
69
00:06:48,127 --> 00:06:50,767
No, no, no te preocupes. No lo haré más.
70
00:06:50,977 --> 00:06:53,667
Entonces, te dejo, estoy cansada.
Buenas noches. Bye bye
71
00:06:53,987 --> 00:06:55,067
Bien. Buenas noches.
72
00:09:42,147 --> 00:09:43,267
Ésta...
73
00:09:44,007 --> 00:09:45,167
y esta otra...
74
00:09:55,647 --> 00:09:58,627
¡y ésta!
75
00:10:01,007 --> 00:10:02,087
¡Suelta!
76
00:10:02,967 --> 00:10:03,987
Suficiente.
77
00:10:16,107 --> 00:10:17,127
¡Perfecto!
78
00:10:28,207 --> 00:10:29,427
Sr. Ömer, buenos días.
79
00:10:29,427 --> 00:10:31,427
Perdóneme, me quedé dormida.
80
00:10:31,427 --> 00:10:32,527
Está bien, ya me encargué.
81
00:10:33,167 --> 00:10:34,207
Un minuto...
82
00:10:35,507 --> 00:10:39,067
A esta hora, usted ya debería
haber tomado su desayuno.
83
00:10:39,507 --> 00:10:40,507
Lo hice.
84
00:10:43,627 --> 00:10:44,667
¿Para quién es esto?
85
00:10:46,047 --> 00:10:47,067
Para ti.
86
00:10:51,187 --> 00:10:52,367
Siéntate, ven.
87
00:10:59,667 --> 00:11:00,707
¿Para mí?
88
00:11:02,447 --> 00:11:04,147
¿Para mí? ¿Y qué significa?
89
00:11:04,147 --> 00:11:06,147
Preparé esto para ti, porque te gusta.
90
00:11:06,887 --> 00:11:08,147
Los batidos de vegetales no son lo tuyo.
91
00:11:10,847 --> 00:11:11,427
¿Cierto...?
92
00:11:16,567 --> 00:11:18,047
Bebes té en la oficina... me he dado cuenta.
93
00:11:23,547 --> 00:11:24,947
Una de azúcar, ¿cierto?
94
00:11:27,287 --> 00:11:28,287
Cierto, pero ...
95
00:11:40,347 --> 00:11:41,687
Bébelo, no dejes que se enfríe.
96
00:11:47,387 --> 00:11:49,667
¿Deberíamos revisar mi horario mientras comes?
97
00:11:58,447 --> 00:11:59,147
Perdón...
98
00:12:06,727 --> 00:12:08,587
¿Entonces, por qué? quiero decir......
99
00:12:11,867 --> 00:12:13,247
Digamos que es una manera de pedirte que me perdones.
100
00:12:23,007 --> 00:12:24,347
Vamos, come, tu té se enfría.
101
00:12:30,247 --> 00:12:32,967
¿Me pregunto si es necesario que vayamos a la compañía?
Podríamos pasear juntos por ahí....
102
00:12:33,367 --> 00:12:34,927
¿Qué dices?
103
00:12:38,267 --> 00:12:39,347
Bien, bebe, toma.
104
00:12:42,347 --> 00:12:43,987
Me haré un poco de café.
105
00:13:00,227 --> 00:13:01,487
Está en el bolsillo de mi chaqueta, ¿puedes ver?
106
00:13:16,927 --> 00:13:18,327
Hola Sr. Koray.
107
00:13:18,867 --> 00:13:23,167
Muchacha, dile a tu jefe que el lugar que Yasemin encontró,
¡no nos servirá!
108
00:13:23,387 --> 00:13:25,367
¡Koray Sargin no lo aceptará...!
109
00:13:25,767 --> 00:13:30,347
Acércate el celular, ¡acercalo! escucha mis gritos.
110
00:13:30,787 --> 00:13:34,567
El alma de este pobre hombre está afligida.
111
00:13:34,987 --> 00:13:36,967
Lo escucho Sr. Koray.
112
00:13:37,187 --> 00:13:40,367
Defne, que Ömer venga a ver el lugar de inmediato.
113
00:13:40,467 --> 00:13:44,927
Sinan no está. ¡Voy a renunciar! Juro que lo haré.
114
00:13:46,287 --> 00:13:48,607
Le pasaré al Sr. Ömer, Sr. Koray.
115
00:13:51,127 --> 00:13:51,787
Dime Koray.
116
00:13:53,067 --> 00:13:53,787
¿Qué lugar?
117
00:13:54,947 --> 00:13:58,027
¡Dime ¿por qué no es posible?
¿Por qué no funcionará?
118
00:14:03,527 --> 00:14:04,647
Oh Dios...
119
00:14:05,687 --> 00:14:07,087
¿Qué le pasa a este hombre ahora?
120
00:14:08,207 --> 00:14:12,547
No creo que haya una cámara escondida por aquí,
no es el estilo del Sr. Ömer.
121
00:14:15,307 --> 00:14:18,387
De hecho, ¿que te pasa chica?
Te quedas con la boca abierta en dos minutos...
122
00:14:30,127 --> 00:14:31,187
Debemos ir donde Koray.
123
00:14:31,527 --> 00:14:32,587
Bien Sr. Ömer, iremos enseguida.
124
00:14:32,807 --> 00:14:34,387
Al menos come algo, para que no haya sido en vano.
125
00:14:41,847 --> 00:14:42,767
Buenos días Sr. Ömer.
126
00:14:42,767 --> 00:14:43,487
Buenos días.
127
00:14:43,867 --> 00:14:44,627
Buenos días Defne.
128
00:14:44,627 --> 00:14:45,427
Buenos días Şükrü.
129
00:14:45,427 --> 00:14:46,727
Estaba preocupado por ti.
130
00:14:47,427 --> 00:14:48,027
¿Por qué?
131
00:14:48,027 --> 00:14:51,127
No sé, no te vi esta mañana,
asumí que estabas enferma.
132
00:14:55,307 --> 00:14:56,687
No, estoy bien, no pasa nada.
133
00:14:58,467 --> 00:14:59,667
Vamos donde Koray, Şükrü.
134
00:15:00,687 --> 00:15:01,387
Ya mismo Sr.
135
00:15:04,987 --> 00:15:05,927
Gracias.
136
00:15:09,547 --> 00:15:14,727
¿Qué te pasa Sinan?
Pareces de mal humor. ¿Qué pasa?
137
00:15:15,827 --> 00:15:18,187
Para ser honesto,
me siento molesto Sra. Neriman.
138
00:15:18,927 --> 00:15:21,467
¿Es Yasemin? Tampoco fuiste a Suiza.
139
00:15:21,467 --> 00:15:26,407
¿Hay algún problema?
Puedo poner mis manos en ese problema si quieres,
140
00:15:26,407 --> 00:15:29,587
sabes que puedo manejarlo.
141
00:15:30,107 --> 00:15:31,107
Ciertamente...
142
00:15:31,587 --> 00:15:39,247
Siéntate por aquí y Mine nos traerá algo.
¡Mine! ¡Café!
143
00:15:39,627 --> 00:15:42,547
Puedo beberlo junto con mi Sinan.
144
00:15:48,767 --> 00:15:54,167
Sra. Neriman, no es Yasemin, pero estoy molesto.
Tiene razón en el tema del dinero.
145
00:15:54,747 --> 00:15:59,167
No veo las cosas que piso, mi niño. Cuéntame.
146
00:15:59,287 --> 00:16:02,167
Es obvio que no lo ve. Ömer y Defne.
147
00:16:02,767 --> 00:16:05,527
Oh, ese tema. ¿A qué te refieres?
148
00:16:05,567 --> 00:16:06,327
Sra. Neriman...
149
00:16:07,787 --> 00:16:09,647
Mire, esto comienza a perder el buen gusto.
150
00:16:09,967 --> 00:16:14,047
¿Por qué? ¿Acaso coquetean en el trabajo?
151
00:16:14,047 --> 00:16:17,427
¿Te avergüenzas? No lo hagas hijo.
152
00:16:17,667 --> 00:16:20,367
¡No! ¿Porqué debería sentir vergüenza? No la siento.
153
00:16:20,447 --> 00:16:24,247
Lo que digo es que Ömer y Defne no están
juntos, como usted piensa.
154
00:16:24,867 --> 00:16:26,247
¿Viéndolo desde dónde?
155
00:16:26,247 --> 00:16:28,247
Desde aquí, desde allá...
156
00:16:28,967 --> 00:16:30,247
Lo que digo, Sra. Neriman...
157
00:16:31,127 --> 00:16:34,267
Esto está hiriendo a Ömer y a Defne.
158
00:16:34,267 --> 00:16:36,527
Hace que Ömer sea otra persona...
159
00:16:36,647 --> 00:16:39,827
y no me siento bien desde que puse a Ömer en este juego.
160
00:16:39,827 --> 00:16:41,647
Y si hablamos de Defne...
161
00:16:41,647 --> 00:16:45,607
Es una buena chica, inocente e ingenua.
Y ella también se está perjudicando.
162
00:16:45,607 --> 00:16:47,387
No sé, pero no me siento bien con todo esto.
163
00:16:47,387 --> 00:16:50,927
Sinan, te has preocupado mucho con este tema.
164
00:16:56,207 --> 00:16:58,467
Así que ellos no están bien....
165
00:17:03,867 --> 00:17:06,647
Sr. Ömer puedo cargarlo, ¿para qué se molesta?
166
00:17:06,647 --> 00:17:08,267
No importa, querida. Puedo hacerlo.
167
00:17:12,807 --> 00:17:14,727
Hace calor aquí. ¿Quieres beber algo?
168
00:17:14,987 --> 00:17:15,727
No hay nada.
169
00:17:16,567 --> 00:17:16,927
¿Qué?
170
00:17:17,167 --> 00:17:18,427
Digo que no hay nada aquí.
171
00:17:19,287 --> 00:17:21,047
¿Cómo sabes eso?
172
00:17:21,367 --> 00:17:23,667
¡Estoy aquí! ¡¿Dicen que yo no soy nada?!
173
00:17:23,667 --> 00:17:24,847
¡Sr. Koray!
174
00:17:26,047 --> 00:17:28,027
¿Qué haces Koray? Nos asustaste.
175
00:17:28,027 --> 00:17:29,087
Ömer.
176
00:17:30,527 --> 00:17:33,507
Yasemin preparó un lugar
que no es adecuado para el show.
177
00:17:33,827 --> 00:17:35,747
No funcionará. ¡No lo aceptaré!
178
00:17:36,147 --> 00:17:38,527
Digo, yo soy tan responsable como ella.
179
00:17:38,527 --> 00:17:40,647
No dejaré que nadie ensucie mi nombre.
180
00:17:40,647 --> 00:17:43,787
¡Soy una marca! ¡Soy Koray Sargin! Haz algo.
181
00:17:43,787 --> 00:17:45,307
Koray, ¿no estás exagerando?
182
00:17:45,307 --> 00:17:50,727
¿Exagerando? ¿yo? Sabes,
soy un fotógrafo de las celebridades, de elite.
183
00:17:50,987 --> 00:17:55,627
Pero esa sucia Yasemin, es una plebeya que se
quedó estancada en el año 2013.
184
00:17:57,287 --> 00:17:58,547
Koray Sargin.
185
00:18:00,087 --> 00:18:03,247
Ah, dilo muchacha... deberías saberlo.
186
00:18:03,247 --> 00:18:05,247
¡Yo!, mira, mira, mira... ¡Yo!
187
00:18:05,627 --> 00:18:09,907
¿Estás mirando?
Soy Koray Sargin, vivo en Turquía.
188
00:18:09,907 --> 00:18:12,787
Di lo que quieras,
pero también creo en la visión de Yasemin.
189
00:18:12,787 --> 00:18:15,267
¿De qué visión hablas? ¿qué visión?
190
00:18:15,267 --> 00:18:20,347
Vimos el stand que preparó,
es una copia exacta que hizo Heros hace dos años.
191
00:18:20,347 --> 00:18:22,347
¿Cierto muchacha? Dilo.
192
00:18:23,667 --> 00:18:25,827
¿Es normal que no esté entendiendo nada?
193
00:18:26,427 --> 00:18:27,967
¿Disculpa? ¿dijiste algo?
194
00:18:28,487 --> 00:18:29,427
Déjeme preparar algo.
195
00:18:29,527 --> 00:18:31,927
Espera, espera...eso no es posible.
¿Porque lo harás tú? Yo lo haré.
196
00:18:31,987 --> 00:18:34,627
Podemos decirle a Şükrü,
¿quieres que compre algo? ¿estás bien?
197
00:18:36,607 --> 00:18:39,307
¿Qué pasa? ... estoy bien.
No hay problema.
198
00:18:40,107 --> 00:18:42,627
No haga nada. Yo lo haré.
199
00:18:43,427 --> 00:18:44,467
Bien entonces.
200
00:18:46,227 --> 00:18:46,587
Bien.
201
00:19:06,667 --> 00:19:07,667
¿Qué pasa? ¿qué?
202
00:19:09,825 --> 00:19:13,225
Ömer el Caballero. ¿Qué te pasa?
203
00:19:20,247 --> 00:19:21,767
¿Defne ha venido antes aquí?
204
00:19:22,027 --> 00:19:23,767
¿Cómo sabe dónde están los vasos?
205
00:19:26,587 --> 00:19:27,807
¿Qué pasa, tienes agua en el oído?
206
00:19:27,807 --> 00:19:31,227
No mi vida, mis oídos a veces se cierran,
207
00:19:32,529 --> 00:19:33,707
¿Dijiste algo?
208
00:19:45,327 --> 00:19:46,447
Dios le de salud....
209
00:19:46,447 --> 00:19:49,127
Estoy segura de eso cariño, cuéntame.
210
00:19:51,127 --> 00:19:52,107
Por ejemplo...
211
00:19:53,487 --> 00:19:55,307
tenemos a Defne, que presentó su renuncia...
212
00:19:57,307 --> 00:20:01,567
¿Qué? ¿renuncia? ¡¿qué renuncia?! ¡¿qué renuncia?!
213
00:20:01,567 --> 00:20:03,207
¿No sabía que Defne había renunciado?
214
00:20:03,207 --> 00:20:04,827
No... sí...
215
00:20:06,067 --> 00:20:08,787
¿De nuevo ella arruinó las cosas?
216
00:20:08,787 --> 00:20:10,787
Ohh, espera...déjame pensar.
217
00:20:16,647 --> 00:20:17,627
Sra. Neriman.
218
00:20:17,627 --> 00:20:19,627
Estoy pensando cariño.
219
00:20:21,767 --> 00:20:23,627
Está bien, piense.
220
00:20:27,967 --> 00:20:31,047
Ay cariño, cualquiera que te escuche pensaría que
encontró un pozo de petróleo...
221
00:20:31,047 --> 00:20:35,567
Hay solo dos gabinetes allí,
solo los abrió, miró y encontró los vasos.
222
00:20:37,107 --> 00:20:39,007
Tienes razón,
¿porqué podría pensar en otra cosa?
223
00:20:46,847 --> 00:20:48,767
Déjalas aquí. Eres tan torpe.
224
00:20:49,747 --> 00:20:50,607
Sírvele.
225
00:20:51,467 --> 00:20:52,267
Ponlas ahí.
226
00:21:02,587 --> 00:21:03,567
Bienvenida...
227
00:21:04,667 --> 00:21:08,067
Ahora, desde que Ömer y Defne son pareja,
228
00:21:08,067 --> 00:21:11,107
estoy segura que Ömer no quiere que ella siga trabajando,
229
00:21:11,107 --> 00:21:13,447
por eso ella presentó su renuncia.
230
00:21:14,307 --> 00:21:14,747
¿Qué?
231
00:21:15,307 --> 00:21:19,767
Ser asistente es un trabajo duro.
Estoy segura que Ömer no quiere que se canse.
232
00:21:20,127 --> 00:21:23,287
Eso es lo que pienso.
Digo, son mis pensamientos.
233
00:21:24,587 --> 00:21:25,487
¿Está segura?
234
00:21:25,487 --> 00:21:27,487
Por supuesto cariño.
235
00:21:27,487 --> 00:21:34,667
Relájate... Defne saldrá de nuestras vidas después de un tiempo.
236
00:21:34,667 --> 00:21:39,007
Desaparecerá un día después de la boda, así, sin más.
237
00:21:40,407 --> 00:21:42,087
¿A qué se refiere con "así sin más"?
238
00:21:42,807 --> 00:21:47,607
No sé si ella se irá con alas o a motor,
239
00:21:47,607 --> 00:21:51,887
pero así sin más, desaparecerá. Ese es el acuerdo.
240
00:21:52,647 --> 00:21:53,247
¿Qué?
241
00:21:54,087 --> 00:21:57,587
Sinan, no tomaremos a esta chica como nuera.
242
00:21:57,587 --> 00:22:00,827
El juego terminará. ¿Qué pensabas?
243
00:22:01,687 --> 00:22:05,487
Yo.. Sra. Neriman,
¿se le puede hacer eso a una persona?
244
00:22:05,487 --> 00:22:11,427
Pensé que había pensado en Defne como la adecuada
y por eso la trajo para ser la novia.
245
00:22:11,707 --> 00:22:18,587
Sinan, ¡a veces eres tan ingenuo!
no sé como controlas esa compañía.
246
00:22:18,587 --> 00:22:23,847
No te preocupes. Tengo mucho trabajo que hacer.
Nos vemos hijo...
247
00:22:28,927 --> 00:22:30,167
Hola Sinan. Bienvenido.
248
00:22:30,507 --> 00:22:35,187
El chico está un poco decaído.
Ponlo en orden, Necmi.
249
00:22:35,867 --> 00:22:37,747
Está bien. Lo haré.
250
00:22:47,487 --> 00:22:50,027
Mira, te enviaré esta también, si vas al lugar.
251
00:22:50,907 --> 00:22:52,027
Está bien Koray, está bien.
252
00:22:52,027 --> 00:22:56,527
Korak, de acuerdo. Le daré un vistazo al concepto y al lugar...
Miraré todo Koray. ¿Está bien?
253
00:22:57,287 --> 00:22:58,367
O si no...
254
00:22:58,367 --> 00:23:01,027
Koray ya dije que sí... Koray querido.
255
00:23:03,387 --> 00:23:04,087
Promesa.
256
00:23:04,087 --> 00:23:06,847
Dios dame paciencia...Dios dame paciencia...
257
00:23:10,847 --> 00:23:11,727
Defne, ¿mi teléfono?
258
00:23:12,147 --> 00:23:13,507
Yo lo tengo, está bien, adelántese.
259
00:23:13,507 --> 00:23:14,807
Bien.
260
00:23:16,287 --> 00:23:18,667
Muchacha, ¿hay alguien en tu vida?
261
00:23:18,927 --> 00:23:19,747
No, no hay nadie...
262
00:23:20,007 --> 00:23:22,487
¡Están solteros, Ömer!
263
00:23:23,127 --> 00:23:24,687
¿Koray, podemos irnos ahora?
264
00:23:25,107 --> 00:23:27,647
Bien, váyanse. Ah, espera, no se vayan.
265
00:23:27,647 --> 00:23:32,327
¿Viste las fotos originales que te envié,
de las que me preguntaste?
266
00:23:32,327 --> 00:23:34,327
Son antes del Photoshop.
267
00:23:35,567 --> 00:23:36,227
No las ví.
268
00:23:36,967 --> 00:23:38,427
Tuve un pequeño problema en casa, anoche...
269
00:23:40,427 --> 00:23:42,687
Vámonos, o llegaremos tarde.
270
00:23:42,687 --> 00:23:43,287
Vamos.
271
00:23:48,787 --> 00:23:52,507
¡Ah! No, no Sr. Ömer, no se moleste, los recojo de inmediato.
272
00:23:52,507 --> 00:23:54,747
No hay problema, lo arreglo todo de inmediato.
273
00:23:54,787 --> 00:23:56,567
Usted espéreme en el auto, yo lo arreglo.
274
00:23:57,407 --> 00:23:59,487
Ven Ömer, te acompaño a la puerta.
275
00:23:59,487 --> 00:24:01,167
Voy enseguida.
276
00:24:01,247 --> 00:24:03,987
Déjame molestarte un poco más, vamos.
277
00:24:04,127 --> 00:24:05,407
Como digas.
278
00:24:11,447 --> 00:24:12,607
Tengo que borrar las fotos...
279
00:24:13,807 --> 00:24:15,367
¿Dónde están esas fotos?
280
00:24:16,907 --> 00:24:19,367
Borralas. Defne, ¡borralas! ¡borralas!
281
00:24:20,487 --> 00:24:21,367
Esta también.
282
00:24:22,507 --> 00:24:24,507
O si no, estarás en problemas.
283
00:24:24,847 --> 00:24:25,447
Está bien.
284
00:24:38,107 --> 00:24:40,907
Vamos Sinan, te conozco desde que tenías 11 años...
285
00:24:40,907 --> 00:24:42,907
tú y Ömer crecieron en esta casa.
286
00:24:42,907 --> 00:24:44,907
Cuéntame tus problemas.
287
00:24:44,907 --> 00:24:47,507
Hablemos como hombres, ¿qué te pasa?
288
00:24:48,287 --> 00:24:49,707
No es nada Sr. Necmi, de verdad.
289
00:24:50,087 --> 00:24:50,907
Sr. Necmi...
290
00:24:51,467 --> 00:24:54,407
Hijo, olvida las formalidades,
Neriman está adentro, relájate.
291
00:24:55,587 --> 00:24:56,907
No hay problema, hermano Necmi.
292
00:24:56,907 --> 00:24:58,907
Digo, lo que quieran ustedes.
293
00:24:59,307 --> 00:25:00,707
Las cosas no van como quiero...
294
00:25:01,327 --> 00:25:02,587
¿Cómo está tu relación con Yasemin?
295
00:25:03,307 --> 00:25:06,067
Eso acabó. Digo, ella no es para mí.
296
00:25:06,667 --> 00:25:08,067
Cuando dices que no es para ti,
297
00:25:08,487 --> 00:25:11,347
¿significa que encontraste a otra persona?
298
00:25:11,347 --> 00:25:13,747
¿Es por eso que estás así?
299
00:25:23,207 --> 00:25:24,087
Así es, hermano.
300
00:25:24,727 --> 00:25:28,047
Pero dejemos esto entre nosotros, ¿es posible?
y no me pregunte quién es ella.
301
00:25:28,047 --> 00:25:32,067
No te preocupes, quedará aquí.
Y no preguntaré porque ya sé quién es.
302
00:25:33,487 --> 00:25:34,627
¿Es tan obvio?
303
00:25:36,167 --> 00:25:37,627
También sé que viniste aquí por esa razón.
304
00:25:38,407 --> 00:25:39,627
Vamos, no te molesto más.
305
00:25:40,047 --> 00:25:43,327
Pero no pienses mucho porque no es bueno para el corazón.
306
00:25:44,627 --> 00:25:45,327
Gracias.
307
00:25:50,347 --> 00:25:50,947
308
00:25:51,747 --> 00:25:53,267
¡Las cosas se están calentando!
309
00:26:08,167 --> 00:26:08,887
Buenos días.
310
00:26:09,567 --> 00:26:10,147
Buenos días.
311
00:26:14,487 --> 00:26:15,627
¿No me abrirás la puerta?
312
00:26:17,627 --> 00:26:18,847
Está bien, puedo hacerlo.
313
00:26:44,057 --> 00:26:45,167
Vamos por el camino TEM.
314
00:27:01,687 --> 00:27:03,597
Debería matar ahora a Koray, ya es tiempo...
315
00:27:04,337 --> 00:27:06,487
¿Qué le pasa, haciendo cosas a mi espalda?
316
00:27:07,167 --> 00:27:08,767
¿Quién se cree para criticarme?
317
00:27:09,887 --> 00:27:11,107
Bien, bien, cuelga...
318
00:27:11,687 --> 00:27:12,627
¡Espera! no cuelgues.
319
00:27:13,307 --> 00:27:14,627
¿A dónde fue Ömer?
320
00:27:15,907 --> 00:27:16,627
Está bien.
321
00:27:24,457 --> 00:27:26,367
Te dije que fuéramos por el camino TEM.
322
00:27:27,687 --> 00:27:28,507
Lo dijo.
323
00:27:29,397 --> 00:27:30,507
Pero no vamos por TEM.
324
00:27:33,287 --> 00:27:34,567
Realmente lo adivinó.
325
00:27:35,137 --> 00:27:36,567
¿Qué tratas de hacer?
326
00:27:36,567 --> 00:27:39,227
Manejo, pero por otro lado.
327
00:27:39,457 --> 00:27:41,227
¿Qué quieres decir con "otro lado"?
328
00:27:41,887 --> 00:27:47,367
Si íbamos por TEM llegaríamos tarde a cualquier parte Srta. Yasemin.
Por eso vamos por aquí.
329
00:27:48,397 --> 00:27:52,307
No entiendo. ¿Tú solo decidiste por dónde ir?
330
00:27:52,567 --> 00:27:54,307
Parece que sí.
331
00:27:55,227 --> 00:27:56,307
Ya estamos por llegar.
332
00:28:14,767 --> 00:28:15,537
No contesta.
333
00:28:16,737 --> 00:28:18,487
Defne, ¿tú sabes dónde está Sinan?
334
00:28:18,487 --> 00:28:19,937
No, no lo sé Sr. Ömer.
335
00:28:20,137 --> 00:28:21,707
Por supuesto que no sabes...
336
00:28:24,337 --> 00:28:25,657
¿Dónde estará? no entiendo.
337
00:28:26,257 --> 00:28:28,597
El lanzamiento está cerca y el lugar es su trabajo.
338
00:28:29,597 --> 00:28:31,197
Mi plan completo se está derrumbando.
339
00:28:31,197 --> 00:28:33,597
Quizás olvidó su teléfono en algún lado.
340
00:28:33,597 --> 00:28:37,307
No dejaría que su teléfono sonara tantas
veces aunque quisiera...
341
00:28:37,687 --> 00:28:40,627
Hay algo más, pero lo averiguaré más tarde.
342
00:28:42,627 --> 00:28:43,707
¿Şükrü, puedes parar aquí?
343
00:28:43,937 --> 00:28:44,597
Por supuesto...
344
00:28:48,857 --> 00:28:50,487
es tiempo de la salsa.
345
00:28:50,487 --> 00:28:51,687
¿Pedirá alguna orden?
346
00:28:51,687 --> 00:28:53,687
No, vengo enseguida.
347
00:29:00,307 --> 00:29:01,167
¿Salsa?
348
00:29:01,167 --> 00:29:03,967
El Sr. Ömer compra en esta tienda gourmet.
349
00:29:04,287 --> 00:29:08,227
Él y el Sr. Sinan, piden una orden especial de salsa
desde el extranjero.
350
00:29:08,687 --> 00:29:12,737
¡Vaya! entonces no fríen el tomate como nosotros...
351
00:29:12,967 --> 00:29:15,287
Incluso su salsa no es fácil de encontrar.
352
00:29:15,857 --> 00:29:19,567
No es solo salsa, también venden otras cosas...
353
00:29:20,227 --> 00:29:23,937
Les gusta probar diferentes comidas.
Por supuesto, todo individual sabe diferente.
354
00:29:24,657 --> 00:29:25,337
Así parece.
355
00:29:33,997 --> 00:29:34,567
Toma esto.
356
00:29:36,197 --> 00:29:37,307
¿Compró esto para mí?
357
00:29:37,307 --> 00:29:38,627
Te lo estoy dando...
358
00:29:39,907 --> 00:29:43,087
Te visto que tienes fiestas de galletas con
Nazlican en la oficina.
359
00:29:43,797 --> 00:29:45,087
Te gustan con bastante fibra, ¿cierto?
360
00:29:45,507 --> 00:29:48,457
Esto también tiene bastante y además otros componentes...
361
00:29:48,937 --> 00:29:50,457
Pruébalo. Podemos comprar más si quieres.
362
00:29:51,397 --> 00:29:53,137
Sr. Ömer, muchas gracias.
363
00:29:54,967 --> 00:29:55,707
Vamos Şükrü.
364
00:29:56,137 --> 00:29:57,057
Por supuesto Sr.
365
00:29:57,057 --> 00:29:59,907
Está muy bueno, Sr. Ömer, ¡muchas gracias!
366
00:30:00,287 --> 00:30:01,427
Disfrútalo.
367
00:30:06,307 --> 00:30:07,107
Qué diablos...
368
00:30:07,797 --> 00:30:13,337
Pensé en operarme la vista, pero me di cuenta
que los lentes me dan otro estilo.
369
00:30:14,337 --> 00:30:14,937
¿Como qué?
370
00:30:16,657 --> 00:30:21,737
¿Como qué?... digo... me hacen ver intelectual.
371
00:30:21,997 --> 00:30:24,367
Mírame sin lentes...
372
00:30:27,857 --> 00:30:30,027
Ahora mírame con lentes, Derya.
373
00:30:35,167 --> 00:30:36,397
¡Muy intelectual!
374
00:30:38,027 --> 00:30:40,427
Ah, Sr. Sinan. Bienvenido.
375
00:30:41,687 --> 00:30:43,167
Un consejo amigo.
376
00:30:43,797 --> 00:30:46,907
No caigas en la desesperación. No sacarás nada.
377
00:30:47,857 --> 00:30:50,057
Mantén la calma. Deja que ellas vengan.
378
00:30:50,627 --> 00:30:53,597
Tiene razón. Porque nos dejan cuando somos así.
379
00:30:53,967 --> 00:30:54,507
¿Cierto?
380
00:30:56,507 --> 00:30:57,307
¿Ömer llegó?
381
00:30:57,307 --> 00:30:58,707
Aún no.
382
00:30:59,087 --> 00:30:59,627
¿Defne?
383
00:30:59,627 --> 00:31:01,627
Tampoco.
384
00:31:14,567 --> 00:31:17,737
Ya habíamos construido el plan con la Srta. Yasemin.
385
00:31:18,367 --> 00:31:19,057
Por aquí.
386
00:31:21,567 --> 00:31:27,307
Para presentar la nueva colección,
la Srta. Yasemin preguntó por un espacio con bastante luz.
387
00:31:27,457 --> 00:31:28,227
Bien.
388
00:31:30,227 --> 00:31:31,487
Ömer.
389
00:31:32,537 --> 00:31:33,427
Hola.
390
00:31:33,797 --> 00:31:36,887
Si me hubieras dicho, habríamos venido juntos.
391
00:31:37,337 --> 00:31:41,597
Koray me pidió que viniera,
dijo que habían problemas con el lugar.
392
00:31:42,767 --> 00:31:44,627
¿Podrías dejarnos solos un momento?
393
00:31:48,537 --> 00:31:51,197
No entiendo, encontrar el lugar es mi trabajo.
394
00:31:51,287 --> 00:31:52,537
¿Por qué Koray tiene que meterse en esto?
395
00:31:52,687 --> 00:31:54,107
¿Quién se cree que es?
396
00:31:54,627 --> 00:31:58,197
Defne estás cansada.. ven, siéntate.
397
00:31:59,707 --> 00:32:01,337
Volveré en un momento.
398
00:32:03,057 --> 00:32:05,457
¿Vamos? no podemos resolver el problema aquí.
399
00:32:05,887 --> 00:32:06,707
Seguro.
400
00:32:07,487 --> 00:32:08,397
Siéntate.
401
00:32:26,657 --> 00:32:27,337
¿Hola?
402
00:32:27,507 --> 00:32:32,797
Te haré rayos X, para ver si tienes una fuga
de agua en el cerebro.
403
00:32:33,197 --> 00:32:34,487
¿Por qué? No entiendo.
404
00:32:34,627 --> 00:32:38,537
¿Qué renuncia? ¿Qué significa?
¿Tan rápido te rendiste?
405
00:32:38,687 --> 00:32:41,307
Ah, no es eso.., el Sr. Ömer y yo...
406
00:32:41,657 --> 00:32:42,707
Ven inmediatamente.
407
00:32:42,707 --> 00:32:44,707
Pero estoy con él ahora.
408
00:32:44,997 --> 00:32:46,857
Ven después del trabajo.
409
00:32:46,887 --> 00:32:48,257
¿Qué le diré al Sr. Ömer?
410
00:32:48,337 --> 00:32:50,687
Dile que yo pregunté por zapatos nuevos,
411
00:32:50,827 --> 00:32:54,057
y que tienes que traérmelos. ¡Te espero!
412
00:33:06,027 --> 00:33:07,257
Koray tiene razón...
413
00:33:07,857 --> 00:33:09,257
Este lugar necesita trabajo.
414
00:33:10,227 --> 00:33:11,537
Necesitamos dedicar tiempo aquí.
415
00:33:11,537 --> 00:33:12,737
Hablaremos con Sinan.
416
00:33:12,937 --> 00:33:15,857
Cancela mi almuerzo con el Sr. Rakip.
417
00:33:16,687 --> 00:33:19,707
Quería ir a dar un paseo contigo hoy, pero qué más da.
Nada está escrito.
418
00:33:19,767 --> 00:33:21,627
Lo dejaremos para otro momento.
419
00:33:24,887 --> 00:33:25,397
Vamos.
420
00:33:29,907 --> 00:33:30,597
Vamos.
421
00:33:36,257 --> 00:33:37,367
¿Qué está pasando aquí?
422
00:33:42,887 --> 00:33:44,937
¿Así que Defne te recomendó para el trabajo?
423
00:33:45,337 --> 00:33:48,287
Exacto, necesito trabajar.
424
00:33:48,627 --> 00:33:49,597
Eso es cierto.
425
00:33:50,567 --> 00:33:52,997
¡No! ¿Ahora debo obedecerle a Koray también?
426
00:33:53,257 --> 00:33:56,597
¿Eso que tiene que ver, Yasemin?
Somos un equipo. Hablaré con Sinan primero.
427
00:33:58,827 --> 00:33:59,457
¡Iso!
428
00:33:59,687 --> 00:34:00,337
¡Defo!
429
00:34:04,737 --> 00:34:06,657
¿En qué andas? No te he visto en dos días.
430
00:34:06,657 --> 00:34:09,087
Bien, trabajando... mucho, últimamente. ¿Cómo estás?
431
00:34:09,087 --> 00:34:10,337
Bien, todo bien.
432
00:34:10,487 --> 00:34:13,827
El nuevo chofer de la Srta. Yasemin, es amigo de Defne.
433
00:34:15,827 --> 00:34:16,687
Nos vamos.
434
00:34:18,027 --> 00:34:19,087
Nos vemos.
435
00:34:19,457 --> 00:34:20,397
Trabajo fácil.
436
00:34:21,537 --> 00:34:23,257
Sinan debería contestar ahora.
437
00:34:23,257 --> 00:34:24,537
Sr. Ömer.
438
00:34:24,887 --> 00:34:28,337
Pospuse su almuerzo con el Sr. Rakip para el jueves.
439
00:34:29,597 --> 00:34:30,337
Está bien, ¡Defo!
440
00:34:32,337 --> 00:34:32,967
Gracias.
441
00:34:42,997 --> 00:34:43,827
Gracias, hermano Şükrü.
442
00:34:52,687 --> 00:34:53,307
Abuela.
443
00:34:54,197 --> 00:34:55,107
Estás aquí.
444
00:34:55,657 --> 00:34:58,057
No, estoy adentro. ¿Qué pregunta es esa?
445
00:34:58,057 --> 00:35:00,307
Solo lo dije. ¿Cómo estás?
446
00:35:02,457 --> 00:35:03,797
¿Por qué me andabas buscando?
447
00:35:04,307 --> 00:35:06,027
¿Me llevarás a pasear?
448
00:35:06,397 --> 00:35:09,627
No, ¿qué paseo? Además, debes estar cansada.
449
00:35:11,137 --> 00:35:12,537
Quiero decirte...
450
00:35:14,857 --> 00:35:18,937
Creo que ya soy grande y una carga para ti, abuela.
451
00:35:19,087 --> 00:35:24,487
Lavar mi ropa es una cosa y lavar mis platos es otra. Es mucho trabajo.
452
00:35:24,487 --> 00:35:26,487
¿Quieres hacerlo tú mismo? ¿A eso quieres llegar?
453
00:35:27,087 --> 00:35:29,597
Lo siento abuela, pero sí. ¿Qué más?
454
00:35:29,937 --> 00:35:35,287
Esra, creo que tu hermano recibió un aumento.
Quiere contratarme una sirvienta.
455
00:35:35,537 --> 00:35:37,597
Felicidades, querido hermano.
456
00:35:37,737 --> 00:35:40,937
No es eso. ¿Qué aumento? Quiero decir...
457
00:35:41,087 --> 00:35:49,057
Si hago esas cosas ahora...
Digo que si alguien está a mi lado...
458
00:35:49,057 --> 00:35:50,567
¿Como un socio de negocios?
459
00:35:51,707 --> 00:35:54,307
¿Serás socio del jardín de Té?
460
00:35:55,487 --> 00:35:58,337
Amigas, ¿pueden ser más mal entendidas?
461
00:35:58,337 --> 00:36:00,337
¿Tal vez podrías explicar mejor?
462
00:36:00,597 --> 00:36:01,707
¿Explicar qué, niña?
463
00:36:02,167 --> 00:36:03,287
¡Me volveré loco!
464
00:36:06,087 --> 00:36:09,367
Está bien hijo. ¡Ya lo sé!
465
00:36:09,537 --> 00:36:11,657
Iremos a pedir la mano de Nihan. Está bien.
466
00:36:11,887 --> 00:36:15,997
¡Ah abuela! ¿Por qué me dejaste ser como
un gato girando y girando?
467
00:36:16,287 --> 00:36:17,937
Fue muy gracioso.
468
00:36:17,937 --> 00:36:19,937
Sí... tonta.
469
00:36:20,427 --> 00:36:21,937
¿Estás bien, abuela?
470
00:36:22,397 --> 00:36:23,597
Además, Nihan es una buena mujer.
471
00:36:24,337 --> 00:36:27,857
Nihan es una buena mujer,
pero su madre es una serpiente. ¡Su madre!
472
00:36:28,687 --> 00:36:33,857
Es tan interesada. No dará a su hija a alguien
con un salario mínimo.
473
00:36:34,337 --> 00:36:35,537
Solo eso te digo...
474
00:36:35,797 --> 00:36:36,367
¿Qué dices?
475
00:36:36,937 --> 00:36:39,997
Ella tiene razón. Al final, Nihan gana
mucho más que tú.
476
00:36:40,227 --> 00:36:43,687
¿De verdad? Imposible, eso no es posible.
477
00:36:44,057 --> 00:36:47,857
¿Qué tiene que ver eso?
Así no es como funciona para mí.
478
00:36:48,087 --> 00:36:51,657
No sé qué funciona para tí.
Solo que tienes que pensar en todo esto.
479
00:36:52,997 --> 00:36:55,337
Iré a tomar una siesta. No me despierten.
480
00:37:04,827 --> 00:37:06,657
481
00:37:07,997 --> 00:37:11,797
¿Gastarás su dinero ahora? De ninguna manera. ¡Vamos! qué más...
482
00:37:12,767 --> 00:37:15,657
Eso no pasará. Preferiría cortar mi brazo.
483
00:37:16,597 --> 00:37:20,597
¿Qué sacarás con cortarte el brazo? Si solo disparas.
484
00:37:25,337 --> 00:37:28,167
¿Qué haces, Neriman? ¿Piensas a quién llamar?
485
00:37:28,397 --> 00:37:33,197
Ah, sí. Estoy creando un plan, así cuando venga Defne lo pongo en acción.
486
00:37:33,197 --> 00:37:34,657
No entenderás.
487
00:37:41,707 --> 00:37:42,887
No puedo ver esto ahora.
488
00:37:43,907 --> 00:37:48,057
¡Neriman! Nada de teléfonos por una hora. ¡Nada de planes!
489
00:37:48,057 --> 00:37:50,057
¡Descansa! Deja que se enfríe tu motor.
490
00:37:51,167 --> 00:37:59,287
Ah, mira ese comportamiento de macho.
Piensas en tu esposa... podría comerte.
491
00:37:59,337 --> 00:38:06,167
Me cambiaré de ropa para esta noche...
492
00:38:09,427 --> 00:38:15,707
Mine esta aquí, Neriman.
493
00:38:28,907 --> 00:38:29,687
¿Ömer llegó?
494
00:38:29,687 --> 00:38:30,767
No, Sr. Sinan, aún no.
495
00:38:31,057 --> 00:38:32,567
Avísame cuando llegue, que vaya a mi...
496
00:38:35,067 --> 00:38:37,597
¿Sinan, dónde estabas? Te he llamado toda la mañana.
497
00:38:37,707 --> 00:38:40,407
Aquí estoy Ömer. Defne ven conmigo, necesitamos hablar.
498
00:38:42,407 --> 00:38:43,207
¿Socio, qué pasa?
499
00:38:44,377 --> 00:38:46,237
Hablaré contigo después, primero con Defne.
500
00:38:46,617 --> 00:38:47,337
Vamos.
501
00:39:04,717 --> 00:39:05,787
Mira esto.
502
00:39:06,637 --> 00:39:09,607
Una asistente se convirtió en el centro
de nuestras vidas.
503
00:39:09,887 --> 00:39:12,967
¡Yasemin! cuida tus palabras ¿está bien?
504
00:39:19,647 --> 00:39:21,867
Entra. Siéntate.
505
00:39:34,827 --> 00:39:36,687
Sr. Sinan ¿está bien?
506
00:39:39,407 --> 00:39:40,407
¿Ömer y tú están juntos?
507
00:39:43,277 --> 00:39:44,747
Sí, digo.. soy su asistente.
508
00:39:45,177 --> 00:39:46,747
No me refiero a eso...
509
00:39:46,747 --> 00:39:48,747
Digo...
510
00:39:49,487 --> 00:39:51,017
Tú y Ömer...
511
00:39:51,417 --> 00:39:53,017
¿Te gusta? ¿están enamorados?
512
00:39:57,567 --> 00:39:58,587
¿Tienen una relación?
513
00:39:58,667 --> 00:39:59,487
¡No!
514
00:40:00,857 --> 00:40:01,817
¿Por qué lo pregunta?
515
00:40:04,697 --> 00:40:05,817
No lo sé.
516
00:40:08,247 --> 00:40:13,567
Es como si alguien cree en algo, y tú lo crees también,
pero no confías en ti mismo.
517
00:40:16,617 --> 00:40:17,917
¿Así que no están juntos?
518
00:40:17,917 --> 00:40:19,657
¡No, por supuesto que no!
519
00:40:20,157 --> 00:40:22,027
¿Ha estado hablando con la Sra. Neriman?
520
00:40:24,027 --> 00:40:24,987
¿Cómo lo supiste?
521
00:40:24,987 --> 00:40:27,517
Cuando habló de creer en sí mismo..
522
00:40:30,507 --> 00:40:33,127
Sí, estuve con ella esta mañana,
523
00:40:34,667 --> 00:40:36,247
y hablamos de tu acuerdo.
524
00:40:38,397 --> 00:40:40,927
De acuerdo a eso, si convences a Ömer de casarte contigo,
525
00:40:42,077 --> 00:40:43,757
tú te irás después de la boda.
526
00:40:45,897 --> 00:40:48,207
No conocía esta parte del acuerdo..
527
00:40:53,627 --> 00:40:56,087
¿Te das cuenta lo que acordaste, Defne?
528
00:41:01,287 --> 00:41:02,127
Sr. Sinan...
529
00:41:03,197 --> 00:41:07,977
No esperaba que todo esto llegara tan lejos.
530
00:41:08,877 --> 00:41:10,937
Por eso, no pensé demasiado esta situación.
531
00:41:11,917 --> 00:41:15,227
Pensé que la Sra. Neriman, se daría cuenta que
no funcionaría y cancelaría el plan.
532
00:41:18,317 --> 00:41:19,657
No quería ponerte triste, lo siento.
533
00:41:22,797 --> 00:41:25,807
Bien, estoy aquí, a tu lado. No te preocupes.
534
00:41:27,067 --> 00:41:28,317
Encontraré una solución.
535
00:41:39,047 --> 00:41:42,607
Hola, Sra. Neriman, ya salí del trabajo, voy enseguida.
536
00:41:45,387 --> 00:41:48,087
Sr. Sinan ¿hablamos después, está bien?
537
00:41:48,637 --> 00:41:49,167
Seguro.
538
00:42:07,417 --> 00:42:09,567
¿A qué hora empieza tu turno?
¿No llegarás tarde?
539
00:42:10,607 --> 00:42:11,357
¿Y qué cariño?
540
00:42:12,057 --> 00:42:13,977
Es solo el jardín de té del vecindario.
541
00:42:13,977 --> 00:42:15,977
No consideras iguales tu lujoso restaurant con el mío.
542
00:42:16,557 --> 00:42:19,307
No cariño. Lo digo para que no tengas problemas.
543
00:42:19,527 --> 00:42:20,367
Seguro, cariño.
544
00:42:20,807 --> 00:42:23,597
Sabes más de trabajo que yo, ya que
eres mujer con experiencia.
545
00:42:24,137 --> 00:42:26,027
¿Yo? Mujer con experiencia.
546
00:42:26,557 --> 00:42:30,007
Sí. ¿Quién soy al lado tuyo?
¿Quién es Serdar?
547
00:42:30,797 --> 00:42:33,097
Solo el que les lleva té y limonadas a los tíos.
548
00:42:33,417 --> 00:42:38,217
¿Los conejos te persiguieron anoche? ¿de qué hablas? ¿Acaso soy Güler Sabanci?
549
00:42:40,217 --> 00:42:41,547
Como sea, olvídalo.
550
00:42:42,767 --> 00:42:44,857
Vete ya, no llegues tarde.
551
00:43:12,967 --> 00:43:13,947
Sra. Neriman.
552
00:43:14,537 --> 00:43:15,707
No tengo mucho tiempo.
553
00:43:15,887 --> 00:43:16,727
Estoy exhausta.
554
00:43:16,907 --> 00:43:18,957
Así que has engañado a ese hombre.
555
00:43:19,017 --> 00:43:22,167
Bien hecho.
Aposté al caballo sorpresa y gané.
556
00:43:22,427 --> 00:43:23,037
¿Un caballo?
557
00:43:23,037 --> 00:43:26,557
Silencio. Mira, tú renunciaste.
558
00:43:26,557 --> 00:43:29,947
¿Ömer te lo pidió?
¿Que dejaras de trabajar? ¿qué dijo?
559
00:43:30,967 --> 00:43:32,717
No entiendo.
560
00:43:32,797 --> 00:43:37,927
O dijiste "oh Dios, ya lo engañé, para qué seguir trabajando"?
561
00:43:37,927 --> 00:43:38,697
¿Perdón?
562
00:43:38,697 --> 00:43:43,767
Oh, como sea. Vas por buen camino. Siéntate aquí, Defne.
563
00:43:45,227 --> 00:43:46,987
Siéntate. Siéntate.
564
00:43:48,267 --> 00:43:52,247
Ya completamos la fase 1.
565
00:43:52,527 --> 00:43:54,877
Es tiempo de la fase 2.
566
00:43:55,787 --> 00:43:56,877
¿Fase 2?
567
00:43:57,337 --> 00:44:01,767
La fase para convencerlo de llegar al matrimonio.
568
00:44:02,087 --> 00:44:03,127
Pero Sra. Neriman...
569
00:44:03,127 --> 00:44:05,127
Silencio. ¿Estás lista?
570
00:44:07,127 --> 00:44:09,727
No puedes decir que quieres casarte, así como así.
571
00:44:09,727 --> 00:44:14,397
Pero debes convencerlo de que no serás feliz, si no se casan.
572
00:44:14,397 --> 00:44:23,117
Mientras más te hagas la difícil,
mas querrá tenerte cerca, en su casa, en sus manos...
573
00:44:23,147 --> 00:44:26,647
Los hombres son así. Les gusta poseer.
574
00:44:26,647 --> 00:44:32,537
La familia es muy importante.
Debes crear problemas familiares todo el tiempo.
575
00:44:32,637 --> 00:44:36,607
"No quieren que salga". "No puedo llegar tarde"
576
00:44:36,607 --> 00:44:40,157
"Necesitamos casarnos" y todos esos tipos de mensajes ...
577
00:44:40,157 --> 00:44:43,037
"No podemos juntarnos después de casados"
578
00:44:43,037 --> 00:44:46,957
Debes convencerlo, que no eres feliz cuando no estás con él.
579
00:44:46,957 --> 00:44:50,807
Que no puedes hacer las cosas bien
y así él no sabrá tu sentimientos.
580
00:44:50,807 --> 00:44:56,387
Debes decirle que tu vida no va bien,
que tienes problemas a veces.
581
00:45:01,587 --> 00:45:08,862
Necesitas hacerle sentir que no es nada sin tí,
y que solo tú puedes hacerle sentir bien.
582
00:45:08,887 --> 00:45:12,707
Oh Dios, caerá de todas formas. Ellos no entienden.
583
00:45:12,707 --> 00:45:27,037
Y estamos listos para casarnos, incluso crearemos
a un hombre que quiera ser padre.
584
00:45:27,087 --> 00:45:35,357
Está listo para dejar su estupenda vida
y cambiar pañales. ¿Entiendes?
585
00:45:35,387 --> 00:45:36,887
¡Ah Sra. Neriman! ¡Pare un poco!
586
00:45:37,267 --> 00:45:39,117
Una rabia repentina.
587
00:45:41,457 --> 00:45:44,437
La capacidad de nuestros computadores
ya no es suficiente. ¿Qué podemos hacer?
588
00:45:44,787 --> 00:45:46,107
Dos posibilidades.
589
00:45:46,107 --> 00:45:51,407
Transferimos todo al sistema nube,
o compramos computadores con más capacidad.
590
00:45:51,437 --> 00:45:52,237
Podemos hacer eso.
591
00:45:52,237 --> 00:45:52,707
Está bien.
592
00:45:53,437 --> 00:45:56,007
Calcula el costo de las dos opciones y se lo envías a Sinan.
593
00:45:56,007 --> 00:45:56,457
Está bien.
594
00:45:56,657 --> 00:45:59,537
Ah y ... mi teléfono está borrando fotos solo.
¿Le hechas un vistazo también?
595
00:46:00,037 --> 00:46:02,187
Está bien. Me encargo ahora mismo.
596
00:46:05,087 --> 00:46:06,407
¿Qué pasa? ¿Ya estás calmado?
597
00:46:07,057 --> 00:46:07,857
Me calmaré.
598
00:46:10,672 --> 00:46:11,822
¿Qué hablaste con Defne?
599
00:46:12,287 --> 00:46:13,087
¿Hay algún problema?
600
00:46:13,507 --> 00:46:15,957
Es algo entre nosotros.
601
00:46:16,207 --> 00:46:17,807
¿Qué significa "entre nosotros"?
602
00:46:19,787 --> 00:46:22,807
Ömer, ¿desde cuándo te comportas como dueño de la gente?
603
00:46:25,087 --> 00:46:25,987
¿Qué te pasa ahora?
604
00:46:26,537 --> 00:46:27,687
Llegaré a eso.
605
00:46:27,687 --> 00:46:32,057
No nos hagas olvidar que eres humano,
incluso si son nuestros empleados, ¿Está bien?
606
00:46:37,087 --> 00:46:37,587
Como sea..
607
00:46:38,657 --> 00:46:41,437
Terminemos esta conversación antes que se ponga peor.
608
00:46:42,487 --> 00:46:43,437
Estaré en mi oficina.
609
00:46:48,407 --> 00:46:49,607
¡Vuelvan al trabajo, amigos!
610
00:46:59,637 --> 00:47:00,707
Sinan, ¿qué está pasando?
611
00:47:01,787 --> 00:47:03,087
Estoy tratando de reconocerte.
612
00:47:04,107 --> 00:47:04,737
No entiendo.
613
00:47:04,737 --> 00:47:07,457
¿Te he conocido en el camino equivocado todo este tiempo?
614
00:47:07,457 --> 00:47:10,207
¿He pasado por alto tu comportamiento?
¿Has sido siempre así, Ömer?
615
00:47:11,957 --> 00:47:15,337
Hermano, tus nervios no están bien ahora.
Siéntate y cálmate un poco.
616
00:47:16,157 --> 00:47:17,337
No huyas de mí.
617
00:47:17,337 --> 00:47:20,687
Sinan, no estoy huyendo, solo cálmate primero.
618
00:47:20,687 --> 00:47:24,707
No, ¿Está bien? no todos hacen lo que tu digas,
tienes que aprender eso.
619
00:47:24,707 --> 00:47:28,607
No me calmaré, y Defne no será tu esclava. ¿Está bien?
620
00:47:31,887 --> 00:47:35,207
¿Qué significa eso? ¿Es Defne el tema?
¿Por eso estás tan enojado conmigo?
621
00:47:35,757 --> 00:47:37,207
El tema eres tú, hermano.
622
00:47:37,987 --> 00:47:41,437
La gente tiene límites y autoridad y carácter.
623
00:47:41,887 --> 00:47:44,407
¿Está bien? Ubícate.
624
00:48:08,287 --> 00:48:13,887
Estoy aquí haciendo planes de boda,
y tú vienes y me dices que Ömer y tú no son pareja.
625
00:48:14,687 --> 00:48:19,087
Renuncié porque el Sr. Ömer ya no me soporta.
626
00:48:20,157 --> 00:48:21,887
¿No te soporta?
627
00:48:24,837 --> 00:48:27,007
¡Sal de aquí, ahora!
628
00:48:28,107 --> 00:48:29,007
Digo...
629
00:48:30,687 --> 00:48:33,437
Así es... eso significa...
630
00:48:33,437 --> 00:48:37,957
Ahora en todo el día no ha sido así, pero...
631
00:48:39,287 --> 00:48:42,007
Como sea, ¿desde cuándo el Sr. Ömer da señales claras?
632
00:48:42,007 --> 00:48:45,537
Es claro, pero no sabes como leerlo. Cuéntame todo.
633
00:48:46,207 --> 00:48:47,287
¡Cuéntame!
634
00:48:49,287 --> 00:48:53,437
Sra. Neriman, esto no tendrá éxito,
no soy buena para el Sr. Ömer.
635
00:48:53,437 --> 00:48:59,207
El hombre se pone más nervioso cada día,
sus acciones son diferentes todos los días.
636
00:48:59,207 --> 00:49:03,657
Pero mi deuda es mi deuda.
Por favor haga algo, esto no va a funcionar.
637
00:49:03,657 --> 00:49:06,657
Está bien, tú ya vete y espera mi llamada.
638
00:49:12,957 --> 00:49:15,087
No puedo ver esas lágrimas, siéntate.
639
00:49:16,207 --> 00:49:18,557
¡Vengan! ¡Tráiganme colonia o algo!
640
00:49:38,907 --> 00:49:41,037
Neriman, estás muy tensa.
641
00:49:41,387 --> 00:49:43,687
Siéntate aquí y relájate, cálmate.
642
00:49:44,087 --> 00:49:52,137
Sude llegará pronto y habría sido bueno, haber tenido todo
el tema de la mansión controlado.
643
00:49:52,137 --> 00:49:59,237
Hace meses que trato de unirlos, es malo que las
cosas estén así.
644
00:50:00,007 --> 00:50:02,287
Tienes razón cariño, pero así son las cosas.
645
00:50:02,757 --> 00:50:08,507
¿Sabes qué? Te haré un coktail de frutas con bastante hielo.
¿Lo bebemos juntos? ¿Qué dices?
646
00:50:08,707 --> 00:50:11,407
No, no quiero ni tomar un té de hinojos.
647
00:50:12,387 --> 00:50:15,587
Aquí estás. Aquí viene el remedio de tu problemas.
648
00:50:16,437 --> 00:50:18,787
¡Koriş! ¡Ayúdame!
649
00:50:19,257 --> 00:50:21,857
Vine aquí para pedirte ayuda también.
650
00:50:23,357 --> 00:50:24,457
Cuéntame bebé.
651
00:50:25,507 --> 00:50:28,687
Nero, hice algo...
652
00:50:28,807 --> 00:50:30,857
Conoces nuestra Cenicienta.
Nuestra Cenicienta.
653
00:50:31,787 --> 00:50:36,937
La hice rostro de nuestra compañía,
y no le he contado a nadie.
654
00:50:37,707 --> 00:50:42,237
Los oídos de Midas son de Mono.
¡Quiero gritar en un pozo!
655
00:50:42,237 --> 00:50:44,407
¿De qué estás hablando?
656
00:50:44,787 --> 00:50:49,507
Así es la cosa, y después todos
vieron las fotografías y les encantaron.
657
00:50:49,507 --> 00:50:54,857
Y Ömer dijo: ¿Quién es? y no le pude decir nada.
¡Me superé de nuevo!
658
00:50:54,857 --> 00:51:01,307
Estoy hinchado. Sabes, moriré de un tormento...
659
00:51:01,557 --> 00:51:02,957
Un momento, un momento.
660
00:51:02,957 --> 00:51:12,337
Le tomaste fotos a Defne sin contarle a nadie.
y nadie sabe nada, ¿cierto?
661
00:51:12,537 --> 00:51:16,487
Y a Ömer le gustaron las fotos, ¿cierto?
662
00:51:16,487 --> 00:51:19,937
Oh sí; así es. Espera, deja mostrarte.
663
00:51:20,557 --> 00:51:21,507
Mira.
664
00:51:27,457 --> 00:51:30,637
¡Bien!
665
00:51:32,007 --> 00:51:39,807
¡No sabes lo que has hecho!
La cometa está de nuestro lado, ¡en nuestro lado!
666
00:51:40,657 --> 00:51:43,107
Un minuto, te contaré.
667
00:51:50,187 --> 00:51:56,257
Defne, puedes renunciar.
Pasarás por otra puerta a nuestra compañía.
668
00:51:58,787 --> 00:52:02,257
Sí, un plan urgente.
669
00:52:02,787 --> 00:52:03,837
¡Necmi!
670
00:52:03,837 --> 00:52:05,087
¿Qué pasa?
671
00:52:05,437 --> 00:52:06,537
¡Koriş!
672
00:52:07,107 --> 00:52:08,537
¡Mine!
673
00:52:12,237 --> 00:52:13,857
Prepara las ropas.
674
00:52:28,287 --> 00:52:29,307
¿ Por qué paraste?
675
00:52:29,687 --> 00:52:31,037
Quiero ir a dejarle algo a un amigo.
676
00:52:31,157 --> 00:52:32,207
Estás bromeando.
677
00:52:32,657 --> 00:52:35,757
Yo te espero aquí.
678
00:52:36,787 --> 00:52:38,487
No, vuelvo pronto.
679
00:52:38,737 --> 00:52:41,307
Salió del auto.
De verdad se fue del auto.
680
00:52:42,387 --> 00:52:43,307
¡Dije que no!
681
00:52:44,607 --> 00:52:45,957
¡Pero dije que no!
682
00:52:46,587 --> 00:52:48,137
¿Con quién estoy hablando Ismail?
683
00:52:49,037 --> 00:52:50,287
¡Atrevido!
684
00:52:51,157 --> 00:52:53,337
Nunca había visto tal cosa en mi vida.
685
00:52:54,387 --> 00:52:57,957
Mira este comportamiento.
¿Quién eres? quién eres...
686
00:52:58,887 --> 00:52:59,957
¿Quién eres?
687
00:53:08,507 --> 00:53:09,487
Ya...
688
00:53:09,487 --> 00:53:11,137
¿Te dije que podías parar?
689
00:53:12,637 --> 00:53:15,187
Está bien Srta. Yasemin. Podemos seguir. Cálmese.
690
00:53:26,337 --> 00:53:27,037
No...
691
00:53:27,637 --> 00:53:29,037
Él perdió la cabeza...
692
00:53:30,887 --> 00:53:32,437
es diferente todo el tiempo..
693
00:53:32,937 --> 00:53:36,307
No entiendo. Me trato tan bien hoy, amiga..
694
00:53:36,757 --> 00:53:38,657
Estaba a punto de desmayarme por tanta atención.
695
00:53:39,707 --> 00:53:41,757
¿No habías dicho que te había hecho enojar el otro día?
696
00:53:41,807 --> 00:53:43,757
Exactamente, él estaba de un lado a otro.
697
00:53:44,537 --> 00:53:45,837
Pero esto se acabó.
698
00:53:46,637 --> 00:53:49,407
La Sra. Neriman me dijo que renunciara.
Es el final de todo.
699
00:53:49,507 --> 00:53:52,907
¿Dices entonces que fuiste derrotada?
Así que el milagro acabó.
700
00:53:53,507 --> 00:53:55,557
Por supuesto todavía está el tema de las 200.000 liras.
701
00:53:56,057 --> 00:53:58,887
Veremos si la Sra. Neriman
me quita mi hígado o mis riñones..
702
00:53:59,487 --> 00:54:00,887
¿Eso es lo que valen?
703
00:54:01,837 --> 00:54:02,887
No lo creo, ¿cierto?
704
00:54:02,887 --> 00:54:04,457
No, no lo creo.
705
00:54:05,757 --> 00:54:08,307
Pero qué maravilloso, parece que no te importa mucho.
706
00:54:08,887 --> 00:54:11,137
Te ves más triste por alejarte del Sr. Ömer...
707
00:54:13,357 --> 00:54:14,437
quedan solo 11 días.
708
00:54:15,257 --> 00:54:18,507
¡Ah pobre amiga! incluso llevas contando los días.
709
00:54:19,637 --> 00:54:22,387
Al final, no lo volveré a ver jamás.
710
00:54:23,457 --> 00:54:27,057
No puedes cortar toda esperanza.
Quizás correrán el uno al otro al final del camino.
711
00:54:27,307 --> 00:54:31,137
Sí ¿cierto? Quizás él compre pan de molde
en nuestro mercado.
712
00:54:31,437 --> 00:54:34,187
¿Estás loca? Nuestros caminos están separados.
713
00:54:34,187 --> 00:54:36,787
No se cruzarán incluso si vivimos 7 vidas.
714
00:54:37,337 --> 00:54:40,357
Entonces no renuncies...
ya que lo extrañarás demasiado.
715
00:54:40,737 --> 00:54:43,507
No puedo, o sea, puedo, sí quiero, pero...
716
00:54:44,387 --> 00:54:46,087
la Sra. Neriman me dijo que lo hiciera.
717
00:54:46,387 --> 00:54:47,807
No entiendo nada.
718
00:54:48,657 --> 00:54:49,287
Yo tampoco.
719
00:54:50,307 --> 00:54:55,757
Uf, como sea, quizás sea lo mejor para mi salud.
720
00:54:56,557 --> 00:54:59,187
En mi opinión, desde ahora no pienses más en tu salud.
721
00:55:00,007 --> 00:55:01,187
Como sea, no hay nada de eso.
722
00:55:42,407 --> 00:55:46,307
Qué vergüenza, Sra. Neriman. Escribió "Gafas" debajo de mi foto.
723
00:55:46,307 --> 00:55:48,547
Debajo de la mía escribió "Koriş".
724
00:55:49,317 --> 00:55:51,287
¡Neriman! ¿Por qué no has puesto mi foto?
725
00:55:51,557 --> 00:55:53,017
Sí querida. El Sr. Neçmos tiene razón. ¿Por qué no está?
726
00:55:53,017 --> 00:55:56,467
¡Necmi! Tú eres el Comandante.
727
00:55:57,067 --> 00:56:00,397
¡Koriş! Repite el plan otra vez.
728
00:56:01,397 --> 00:56:03,767
Ay.. ¿No puede repetirlo el Sr. Necmoş?
729
00:56:03,767 --> 00:56:06,837
¿Por qué yo debo repetirlo? Deja que "Gafas" lo repita.
730
00:56:06,837 --> 00:56:12,197
Pero yo lo repetí y la Sra. Neriman se enojó y empezó a gritarme.
Por favor, no me hagan esto.
731
00:56:12,927 --> 00:56:15,607
¡Silencio! Está bien, yo se los diré.
732
00:56:16,217 --> 00:56:17,657
Ahora....
733
00:56:18,817 --> 00:56:25,637
Esta es Defne. La niña a quien Koriş tomó las fotos.
734
00:56:26,057 --> 00:56:30,627
Ömer, que no sabe nada de esto.
735
00:56:31,137 --> 00:56:34,427
¡Sí! Nadie lo sabe. Sólo Koray lo sabe.
736
00:56:34,917 --> 00:56:36,727
Nero...¡dile algo!
737
00:56:37,167 --> 00:56:38,157
¡Vedat!
738
00:56:38,157 --> 00:56:39,347
¡A su servicio, Sra. Neriman!
739
00:56:39,527 --> 00:56:40,577
¡Cierra la boca!
740
00:56:40,787 --> 00:56:44,487
Cierra la boca ... pero ¿qué es esto Neriman?
741
00:56:45,157 --> 00:56:48,157
Esto... es la noche de lanzamiento.
742
00:56:48,417 --> 00:56:49,997
¿Qué tipo de lanzamiento es este?
743
00:56:49,997 --> 00:56:55,697
Sí, el Sr. Necmoş tiene razón. Sabes que esta sucia de Yasemin lo arruinó.
744
00:56:55,697 --> 00:57:01,257
Correcto, nos ha arruinado el lanzamiento.
745
00:57:01,257 --> 00:57:02,837
Ella me hizo enojar. ¡Enojar!
746
00:57:03,247 --> 00:57:05,667
Tú sabes, esta Yasemin .... esta Yasemin ...
747
00:57:05,667 --> 00:57:07,607
Es suficiente Neriman. Volvamos a nuestro tema.
748
00:57:07,807 --> 00:57:10,327
Está bien, está bien.
749
00:57:12,607 --> 00:57:14,297
Así es como ella caerá.
750
00:57:14,297 --> 00:57:29,457
En la noche del lanzamiento, con un gran shock, revelaremos a la modelo que nadie conoce,
pero todos sienten curiosidad.
751
00:57:30,017 --> 00:57:40,827
La modelo, muy secreta, por quien todo el mundo siente curiosidad, Defne,
entrará en el escenario como una princesa.
752
00:57:41,247 --> 00:57:43,837
¡Koriş! ¡Ese es tu deber!
753
00:57:45,467 --> 00:57:47,757
Bueno, pero ¿Ömer no se enojará con esto?
754
00:57:48,227 --> 00:57:54,337
¿Qué haremos cuando diga "¿por qué lo ocultaste tanto tiempo?, ¿por qué no me lo dijiste ?,
¿por qué lo hiciste sin que yo lo supiera?" y se enoje?
755
00:57:54,537 --> 00:57:57,947
¡Sí! El Sr. Necmoş tiene razón. ¿Qué pasa si se enoja?
756
00:57:58,377 --> 00:58:03,877
Entonces dirás: "¡Me gusta mostrarme, no interfieran en mi estado de ánimo! Soy un artista después de todo”.
757
00:58:04,387 --> 00:58:05,457
Bien ¿y luego?
758
00:58:05,567 --> 00:58:13,797
Y luego ¡el gran shock!. Ömer conocerá a su Cenicienta.
Y Yasemin quedará ¡así de sorprendida!
759
00:58:13,907 --> 00:58:15,657
¡Eso va a ser un verdadero escándalo!
760
00:58:16,787 --> 00:58:22,027
¡Sí! Y ahora, les daré a cada uno de ustedes,
una tarea hasta la noche de lanzamiento.
761
00:58:22,907 --> 00:58:28,097
¡Vedat! ¡Vienes conmigo! Haremos un banner digital.
762
00:58:28,297 --> 00:58:34,777
¡Mine! ¡Té de hinojo! ¡Equipo Neriman a trabajar! Vengan conmigo.
763
00:58:39,947 --> 00:58:41,177
Me rindo.
764
00:58:41,377 --> 00:58:47,637
De verdad me rindo. Neriman sube un nivel otra vez.
Pensé, esta vez no me puede sorprender, pero lo vuelve a hacer.
765
00:58:48,557 --> 00:58:51,617
Tiene razón Sr. Necmoş. Tiene tanta razón.
766
00:58:51,617 --> 00:58:57,077
¡Koray! No sacudas ese bastón delante de mi nariz.
Ponlo en la mesa.
767
00:59:04,577 --> 00:59:05,607
Buenos días.
768
00:59:05,607 --> 00:59:07,097
Buenos días Sr. Ömer.
769
00:59:14,157 --> 00:59:16,047
Veo que estás totalmente concentrada.
770
00:59:16,457 --> 00:59:19,657
Sí .... preparar el desayuno merece seriedad,
es un trabajo muy serio.
771
00:59:19,757 --> 00:59:22,837
Si me preguntan, seré honesto, diré que no quiero
otra persona seria aquí, aparte de mí.
772
00:59:22,957 --> 00:59:27,667
Bueno, no tiente a su suerte o bien puedo comenzar
a contar algunos de mis chistes malos.
773
00:59:27,957 --> 00:59:29,037
Bueno, está bien, no exageres.
774
00:59:32,087 --> 00:59:34,077
No desayunas temprano, ¿no?
775
00:59:34,077 --> 00:59:36,937
No. Apenas he podido despertar mi cerebro por el momento.
776
00:59:36,987 --> 00:59:38,457
Mi estómago todavía duerme.
777
00:59:38,487 --> 00:59:41,307
En general, necesita unas dos horas más para despertar.
778
00:59:41,337 --> 00:59:44,087
Por supuesto usted va a remar muy temprano en la mañana ...
779
00:59:44,647 --> 00:59:47,237
Bueno, nuestras estructuras son diferentes.
780
00:59:48,037 --> 00:59:49,677
Qué mal ...
781
00:59:49,677 --> 00:59:51,437
Así que nunca podremos desayunar juntos ...
782
00:59:56,087 --> 00:59:58,037
O tengo que aprender a despertar más tarde.
783
01:00:03,207 --> 01:00:04,307
Que tu trabajo sea fácil.
784
01:00:30,957 --> 01:00:31,487
Mert.
785
01:00:32,537 --> 01:00:33,987
¿Qué pasa? ¿Por qué está a la venta?
786
01:00:34,367 --> 01:00:37,267
Iso dejará este negocio. Lo está vendiendo.
787
01:00:37,267 --> 01:00:39,187
¿De verdad? ¿Cuánto efectivo quiere?
788
01:00:39,707 --> 01:00:41,107
Me gustaría tener una idea.
789
01:00:41,187 --> 01:00:43,137
No sé hermano. Tienes que preguntarle a Iso.
790
01:00:44,407 --> 01:00:45,007
Gracias.
791
01:00:47,687 --> 01:00:50,457
¿Qué pasa hermano?
¿Estás detrás de nuevas inversiones?
792
01:00:50,987 --> 01:00:55,047
De ninguna manera. Solo le pregunté por curiosidad.
Además, es poco probable que suceda .
793
01:00:55,237 --> 01:01:00,517
¿Por qué? ¡Es una buena idea!
Serías tu propio jefe y ganarías más que Nihan.
794
01:01:01,497 --> 01:01:02,257
Está bien, pero…
795
01:01:03,607 --> 01:01:05,657
¿Siempre voy a vivir con los fantasmas de Iso?
796
01:01:05,737 --> 01:01:07,407
Si uno dice “Cafetería”, pensamos en Iso.
797
01:01:07,747 --> 01:01:08,857
Como un falso Iso.
798
01:01:10,167 --> 01:01:13,157
No entiendo los "egos" de las personas adultas.
No lo entiendo.
799
01:01:20,557 --> 01:01:21,337
Esto es todo,
800
01:01:22,707 --> 01:01:23,757
Es sin grasa ¿verdad?
801
01:01:25,207 --> 01:01:25,807
Sin grasas.
802
01:01:26,417 --> 01:01:27,807
Está bien, podemos ir entonces.
803
01:01:33,437 --> 01:01:34,807
Espero que sea bueno.
804
01:01:35,587 --> 01:01:36,207
¿Disculpe?
805
01:01:36,887 --> 01:01:38,687
Quiero decir que no dijo gracias.
806
01:01:40,437 --> 01:01:43,607
¿Tengo que hacerlo? Este es tu deber.
807
01:01:45,157 --> 01:01:47,437
Entonces, supongo que sería mejor si lo hace.
808
01:01:48,607 --> 01:01:50,087
Vamos, vamos. Tengo mucho trabajo.
809
01:01:52,657 --> 01:01:53,937
Supongo que no me has oído.
810
01:01:54,087 --> 01:01:56,087
Ya oí. Lo haría si lo hubiera dicho.
811
01:01:56,807 --> 01:01:59,887
¿Qué es esto? ¿No serás obstinado?
812
01:02:00,247 --> 01:02:02,487
Bueno, tengo un hábito desde muy pequeño.
813
01:02:05,957 --> 01:02:07,157
Está bien, está bien.
814
01:02:08,007 --> 01:02:11,407
Muchas gracias. Eres el mejor.
¿Está bien?
815
01:02:13,977 --> 01:02:14,887
No está mal.
816
01:02:51,387 --> 01:02:52,057
Sr. Ömer.
817
01:02:57,307 --> 01:03:00,407
Tu renuncia... se quedó conmigo, toma.
818
01:03:02,287 --> 01:03:04,007
En realidad, debe quedársela usted.
819
01:03:08,107 --> 01:03:10,137
¿Lo estás haciendo por orgullo? No lo hagas.
820
01:03:11,187 --> 01:03:14,707
No, solo mantengo la decisión que tomé.
821
01:03:18,107 --> 01:03:19,157
¿Así que te vas?
822
01:03:22,357 --> 01:03:23,057
Sí.
823
01:03:26,687 --> 01:03:27,437
¿Por qué?
824
01:03:28,907 --> 01:03:31,887
No presenté esta renuncia como una reacción hacia usted.
825
01:03:33,107 --> 01:03:35,387
Lo hice porque realmente me quiero ir.
826
01:03:40,177 --> 01:03:41,857
Así que realmente te vas, ¿verdad?
827
01:03:42,627 --> 01:03:43,187
Sí.
828
01:03:45,637 --> 01:03:47,757
Tengo que irme. Por mi bien.
829
01:03:54,537 --> 01:03:55,987
Muy bien, tú sabrás.
830
01:03:59,007 --> 01:04:01,037
Voy a salir, volveré dentro de una hora.
831
01:04:12,587 --> 01:04:14,487
Lo siento. Pero tenía que hacer esto.
832
01:04:19,397 --> 01:04:21,407
¿Cómo estás? ¿Estás mejor ahora?
833
01:04:22,957 --> 01:04:23,557
Estoy bien.
834
01:04:24,917 --> 01:04:25,357
Sinan ...
835
01:04:28,237 --> 01:04:30,357
Eres mi hermano, pase lo que pase entre nosotros.
836
01:04:31,037 --> 01:04:32,637
Si te hice algo, no fue intencionalmente.
837
01:04:34,337 --> 01:04:35,937
¿Qué pasa con lo que haces a los demás, Ömer?
838
01:04:36,907 --> 01:04:38,207
¿Es eso intencional o no?
839
01:04:39,047 --> 01:04:41,117
Mira, no estoy tratando de quedar bien contigo.
840
01:04:41,327 --> 01:04:44,227
Creo que no he sido justo
y que te involucré de alguna manera.
841
01:04:44,437 --> 01:04:45,087
Lo siento.
842
01:04:48,087 --> 01:04:49,187
Gracias.
843
01:04:50,707 --> 01:04:55,187
Yo ... no sé ... tengo mis propios problemas, que necesito resolver.
844
01:04:55,887 --> 01:04:58,937
No lo sé, mi mente está muy confundida,
pero lo resolveré.
845
01:04:59,687 --> 01:05:00,657
No te preocupes.
846
01:05:03,087 --> 01:05:06,107
Por cierto, ¿Koray y Yasemin tuvieron una pelea?
847
01:05:06,337 --> 01:05:09,287
No preguntes. Ambos tienen razón, por supuesto, pero ...
848
01:05:10,537 --> 01:05:15,337
El lugar es tu responsabilidad, tendrás la última palabra.
Echa un vistazo y hablaremos de ello.
849
01:05:16,477 --> 01:05:16,857
Bien.
850
01:05:45,837 --> 01:05:48,997
♫ He de decir algo ♫
851
01:05:48,997 --> 01:05:52,217
♫ que me ha pasado por la cabeza. ♫
852
01:05:52,217 --> 01:05:55,247
♫ Hay un grano de arena en la playa ♫
853
01:05:55,247 --> 01:05:57,917
♫ que tal vez es feliz siendo tal cual es. ♫
854
01:05:58,857 --> 01:06:01,747
♫ No hay mucho tiempo; me demoro tanto ♫
855
01:06:01,747 --> 01:06:05,167
♫ en empezar a vivir la vida… ♫
856
01:06:05,167 --> 01:06:08,277
♫ mientras, cada día, el sol sigue saliendo por las mañanas. ♫
857
01:06:08,277 --> 01:06:11,797
♫ Aunque sea difícil, no importa, ♫
858
01:06:11,797 --> 01:06:16,927
♫ desde ahora, la vida será… ♫
859
01:06:23,517 --> 01:06:26,657
860
01:06:26,657 --> 01:06:30,967
861
01:06:30,967 --> 01:06:40,237
862
01:06:53,467 --> 01:06:58,627
♫ Aunque sea difícil, no importa, ♫
863
01:06:58,627 --> 01:07:04,697
♫ desde ahora, la vida será… ♫
864
01:07:04,697 --> 01:07:14,857
865
01:07:16,067 --> 01:07:21,807
866
01:07:22,547 --> 01:07:34,647
867
01:07:38,107 --> 01:07:39,137
¿Ya terminaste tu trabajo?
868
01:07:39,557 --> 01:07:42,237
Sí, terminé. El Sr. Ömer me dijo que puedo irme ...
869
01:07:42,787 --> 01:07:44,707
Aunque él todavía está trabajando a esta hora, pero ...
870
01:07:45,437 --> 01:07:47,607
Está trabajando mucho últimamente, más que lo normal.
871
01:07:48,557 --> 01:07:49,187
¿Te vas a casa?
872
01:07:49,977 --> 01:07:50,977
Sí, a casa.
873
01:07:51,687 --> 01:07:52,687
¿Quieres que te lleve?
874
01:07:53,437 --> 01:07:55,437
No, no se moleste.
875
01:07:55,587 --> 01:07:57,487
Tal vez tengo el deseo de tomarme esa molestia.
876
01:07:57,487 --> 01:07:59,857
Además, no hemos hablado últimamente,
conversaremos un poco.
877
01:08:00,837 --> 01:08:01,837
Muy bien entonces.
878
01:08:04,457 --> 01:08:05,657
Adelante.
879
01:08:16,387 --> 01:08:20,037
¡Vaya, hermano! Veo que te has enterado de la
invención de la pluma.
880
01:08:22,917 --> 01:08:26,937
Anota nuestra lista del mercado,
ya que tienes una pluma en la mano.
881
01:08:27,857 --> 01:08:31,007
Escribe hijo. Dos kilos de tomates y un kilo de cebolla.
882
01:08:31,337 --> 01:08:34,317
Espera, abuela. ¿Qué cebollas?
Estoy haciendo cálculos aquí.
883
01:08:34,317 --> 01:08:37,237
Y también sabes que existen las matemáticas.
884
01:08:37,407 --> 01:08:40,457
¿Qué cálculos? ¿Qué estás buscando esta vez?
885
01:08:42,707 --> 01:08:48,237
¡No puede ser! Aún no lo entiendo.
Con esta cabeza, sólo puedo comprar unas mesas del café.
886
01:08:48,607 --> 01:08:49,557
¿Qué café?
887
01:08:49,737 --> 01:08:51,157
Iso esta vendiendo el Café.
888
01:08:51,957 --> 01:08:52,887
¿A Serdar?
889
01:08:52,937 --> 01:08:53,767
Lo estoy pensando.
890
01:08:53,767 --> 01:08:56,757
Como quiero formar una familia,
pensé que necesito un buen trabajo.
891
01:08:56,767 --> 01:08:58,287
Deberías tenerlo. Deberías tenerlo, hijo.
892
01:08:58,557 --> 01:09:02,657
¿Conoces la tienda blanca de ventas en la calle?
¿Tal vez deberías comprarla?
893
01:09:02,887 --> 01:09:07,337
Es más llamativo. ¿Qué quieres con esa cafetería?
894
01:09:07,787 --> 01:09:11,377
¡Seguro, abuela! Podría comprar un concesionario de automóviles.
Incluso se vería con mas nivel.
895
01:09:12,257 --> 01:09:16,427
¿Lo escuchaste niña?
Podríamos conducir diferentes coches todos los días.
896
01:09:17,157 --> 01:09:17,587
Sí.
897
01:09:21,637 --> 01:09:24,887
Sr. Sinan, al final se molestó y condujo hasta mi puerta.
898
01:09:25,537 --> 01:09:29,057
Como te traje hasta tu puerta,
supongo que me invitarás a tomar un té, ¿ah?
899
01:09:29,787 --> 01:09:30,657
Claro, claro, entre.
900
01:09:37,397 --> 01:09:38,137
¡Abuela!
901
01:09:40,607 --> 01:09:44,687
¿Estás de vuelta? Mira qué hora es, otra vez.
¿Qué tipo de trabajo es ese ...?
902
01:09:44,807 --> 01:09:46,987
Abuela, te presento a mi jefe, Sr. Sinan.
903
01:09:47,097 --> 01:09:47,837
Pase Sr. Sinan.
904
01:09:48,307 --> 01:09:50,437
Hola. Encantado de conocerla.
905
01:09:50,957 --> 01:09:52,337
Yo también .. yo también.
906
01:09:55,287 --> 01:09:56,837
No, no. Se puede dejar los zapatos.
907
01:09:57,707 --> 01:09:59,607
De ninguna manera, todos se los quitan.
908
01:10:01,437 --> 01:10:03,457
No se moleste. Gracias.
909
01:10:06,707 --> 01:10:08,707
Es muy bonito aquí afuera. Es un lugar fresco.
910
01:10:08,987 --> 01:10:11,557
Durante el verano siempre estamos aquí.
Adentro hace mucho calor.
911
01:10:12,057 --> 01:10:13,507
¿Ah, sí? Claro, tiene sentido.
912
01:10:14,207 --> 01:10:18,567
Todas las habitaciones de su casa deben tener
aire acondicionado.
913
01:10:18,837 --> 01:10:22,887
Bueno, yo no uso demasiado el aire acondicionado.
Afecta mi salud.
914
01:10:23,707 --> 01:10:27,187
Esra. Toma una foto.
La publicaré en mi página de facebook. Está bien.
915
01:10:28,687 --> 01:10:30,137
¿Es realmente necesario abuela?
916
01:10:30,507 --> 01:10:35,807
Mantente fuera de esto. Tenemos un grupo con las mujeres del vecindario.
Déjame mostrar un poco.
917
01:10:36,337 --> 01:10:37,907
Qué agradable. Así que tiene Facebook.
918
01:10:40,737 --> 01:10:41,487
Aquí tiene.
919
01:10:41,857 --> 01:10:42,637
Gracias.
920
01:10:42,887 --> 01:10:43,787
Disfrútelo.
921
01:10:45,987 --> 01:10:46,507
Hermano.
922
01:10:47,957 --> 01:10:48,507
Gracias.
923
01:10:48,557 --> 01:10:49,207
Abuela.
924
01:10:49,307 --> 01:10:50,257
Gracias.
925
01:10:50,437 --> 01:10:51,487
No hay para ti, abejita.
926
01:10:54,007 --> 01:10:56,437
Hermana, ¿puedes prestarme tu teléfono para tomar una foto?
927
01:10:58,427 --> 01:10:59,787
¿Qué foto querida?
928
01:10:59,987 --> 01:11:03,107
¿Cuál es el problema? No lo etiquetaremos si no quiere.
929
01:11:04,057 --> 01:11:05,337
No, está bien, cariño.
930
01:11:05,757 --> 01:11:08,937
Abuela, no queremos incomodar a nuestro invitado ahora, ¿verdad?
931
01:11:09,957 --> 01:11:10,887
No, en absoluto.
932
01:11:11,337 --> 01:11:13,157
¿Así que, eres el jefe de mi hermana?
933
01:11:13,987 --> 01:11:16,827
No digamos jefe, más como un compañero de trabajo.
934
01:11:17,467 --> 01:11:19,737
Aquí vemos lo modesto que es.
935
01:11:20,087 --> 01:11:22,707
El Sr. Sinan es uno de los dos jefes de nuestra empresa.
936
01:11:23,137 --> 01:11:24,957
Pero, él es el más popular.
937
01:11:26,237 --> 01:11:29,757
¿Así que eres el responsable, de que mi hija trabaje
hasta tarde en la noche?
938
01:11:29,907 --> 01:11:33,587
Está trabajando demasiado. Ella se agota.
939
01:11:34,787 --> 01:11:37,307
Ella incluso hizo Dolma durante la noche.
940
01:11:38,457 --> 01:11:41,757
¿Te ha gustado al menos?
¿Mi hija puede hacer bien el Dolma?
941
01:11:47,587 --> 01:11:50,307
Me gustó... me gustó.
942
01:11:50,437 --> 01:11:54,687
Me gustó mucho. Puedo sentir su sabor todavía.
943
01:11:55,387 --> 01:11:59,857
Dije "Defne, eres la mejor". Quiero decir, cocinando.
944
01:12:00,687 --> 01:12:02,257
Sí, eso es lo que dijo.
945
01:12:02,757 --> 01:12:07,047
Dijo: "Es realmente bueno y bendigo tus manos".
Y no podía dejar de agradecerme.
946
01:12:07,087 --> 01:12:11,007
¿Ah, sí? Gracias a Dios. Eso es bueno.
947
01:12:11,057 --> 01:12:15,707
Pensé que como es rico y esnob...
¿Qué puede entender de cocina casera?
948
01:12:15,707 --> 01:12:17,237
Pero ahora estoy a gusto.
949
01:12:33,337 --> 01:12:34,907
¡Despacio, muchacha! ¿Qué está pasando?
950
01:12:34,937 --> 01:12:38,447
¡No puedo parar Iso! Risotto Sinan vino a casa de Defne. ¡Sal!
951
01:12:40,107 --> 01:12:41,407
¿Quién es Risotto Sinan?
952
01:12:42,857 --> 01:12:44,837
Ojalá pudiera quedarse a cenar.
953
01:12:44,957 --> 01:12:47,257
Mi abuela está preparando berenjenas asadas,
954
01:12:47,687 --> 01:12:49,557
Puedo decir que es una de las mejores en eso.
955
01:12:50,357 --> 01:12:51,607
Gracias, tal vez la próxima vez.
956
01:12:52,257 --> 01:12:55,357
Pero, me habría quedado si la cena eran dolmas,
no las he probado.
957
01:12:57,867 --> 01:13:01,587
¡Hola! Sr. Risotto Sinan. ¿Cómo está?
958
01:13:02,547 --> 01:13:03,307
¿Risotto Sinan?
959
01:13:04,157 --> 01:13:05,107
¿Dije Risotto?
960
01:13:05,437 --> 01:13:06,557
Dijiste Risotto, sí.
961
01:13:09,007 --> 01:13:14,577
Perdónela... es que solía venir a Manu y
pedir siempre risotto, es por eso.
962
01:13:14,707 --> 01:13:16,237
Quiero decir, que no entienda mal...
963
01:13:16,357 --> 01:13:19,977
No le poníamos sobrenombres, era sólo una
broma entre nosotras.
964
01:13:19,977 --> 01:13:21,137
¡Chistes y diversión!
965
01:13:21,207 --> 01:13:21,787
Entre nosotras...
966
01:13:22,137 --> 01:13:22,937
Entre nosotras.
967
01:13:23,287 --> 01:13:24,287
Chistes, chistes.
968
01:13:25,837 --> 01:13:29,487
¿Cómo es que nunca te había visto allí, Defne?
969
01:13:31,267 --> 01:13:34,127
Lo que quiero decir... ¿por qué no te conocí?
970
01:13:34,127 --> 01:13:37,587
No te conocí, quiero decir,
¿por qué no nos conocimos?
971
01:13:37,667 --> 01:13:39,757
Sucede.... no piense en eso, es por el lugar.
972
01:13:40,257 --> 01:13:40,857
¿Verdad?
973
01:13:40,887 --> 01:13:43,237
Quiero decir, que a veces una persona,
974
01:13:43,507 --> 01:13:45,987
Tiene que mirar algo de manera diferente, para notarlo.
975
01:13:46,397 --> 01:13:47,407
Por supuesto, por supuesto ...
976
01:13:47,987 --> 01:13:50,497
A veces, cuando se mira a una persona de forma distinta...
977
01:13:51,087 --> 01:13:53,187
somos capaces, de ver las cosas con una luz diferente.
978
01:13:54,837 --> 01:13:55,537
Absolutamente.
979
01:13:56,937 --> 01:14:00,987
Ay...ahora se ve tan fotogénico.
980
01:14:01,287 --> 01:14:03,287
¿De qué fotos estás hablando? ¡Oh, Dios!
981
01:14:03,647 --> 01:14:05,657
Disculpe, mi tono de voz se levantó un poco.
982
01:15:03,907 --> 01:15:05,037
¡Tío! ¡Bienvenido!
983
01:15:05,537 --> 01:15:08,787
Gracias, pero no me siento bienvenido en el lugar
en donde no me invitan.
984
01:15:09,207 --> 01:15:11,107
Pasa, tío. Adelante.
985
01:15:13,007 --> 01:15:13,857
¿Estás solo de nuevo?
986
01:15:14,907 --> 01:15:16,257
Estoy solo, tío.
987
01:15:16,417 --> 01:15:18,207
Ömer, ¿puedo quedarme aquí esta noche?
988
01:15:18,737 --> 01:15:20,497
Claro que puedes, tío.
No ha pasado nada malo, ¿no?
989
01:15:20,517 --> 01:15:23,247
No, nada está mal en casa,
pero tu tía Neriman tiene un problema.
990
01:15:23,507 --> 01:15:27,737
Esa mujer está a toda velocidad.
Me temo que volará.
991
01:15:31,737 --> 01:15:32,987
Bueno, así es tía Neriman.
992
01:15:33,477 --> 01:15:35,707
Claro, parece lindo para ti desde la distancia,
993
01:15:36,157 --> 01:15:37,457
pero estamos pegados todos los días.
994
01:15:37,457 --> 01:15:39,257
Ella está 24 horas al día bajo mi nariz.
995
01:15:39,587 --> 01:15:43,697
La distancia no es un factor.
Incluso puede interferir en China desde aquí, si quiere.
996
01:15:43,837 --> 01:15:48,257
Bueno. Entonces vamos a informar al gobierno chino,
para que aumente su seguridad.
997
01:15:48,487 --> 01:15:50,107
No consigo entenderla en absoluto.
998
01:15:50,307 --> 01:15:53,707
Al principio, sólo quería su paz y ahora se convirtió en
récord mundial de inquietud.
999
01:15:54,437 --> 01:15:56,307
De acuerdo, de acuerdo, te entiendo tío.
1000
01:15:56,457 --> 01:15:59,487
Puedes quedarte todo el tiempo que quieras.
Es tranquilo y silencioso. Puedes descansar aquí.
1001
01:15:59,727 --> 01:16:00,787
Gracias, Ömer.
1002
01:16:01,037 --> 01:16:05,257
Ömer, tengo mi equipo de golf en el coche. ¿Qué dices?
1003
01:16:05,407 --> 01:16:08,287
¿Deberíamos instalarlo en el jardín y jugar un par de horas?
1004
01:16:08,747 --> 01:16:12,587
Vamos a armarlo. Pero te aviso no voy a mostrar misericordia.
1005
01:16:12,797 --> 01:16:15,507
¡Fuera de aquí! Voy a quemar tu juventud.
1006
01:16:15,807 --> 01:16:17,157
Vamos a ver.
1007
01:16:17,467 --> 01:16:18,637
Lo traeré enseguida, Ömer.
1008
01:16:27,757 --> 01:16:28,687
Buenos días, Şükrü.
1009
01:16:28,757 --> 01:16:29,307
Buenos días.
1010
01:16:29,477 --> 01:16:30,697
¿El Sr. Ömer no regresó todavía?
1011
01:16:30,757 --> 01:16:33,037
En realidad, no fue a remar. Ahora está en el jardín.
1012
01:16:33,907 --> 01:16:34,387
¿Por qué?
1013
01:16:34,557 --> 01:16:36,937
Él tuvo un invitado anoche y se durmió tarde.
1014
01:16:38,087 --> 01:16:41,167
¿Tuvo un invitado?
¿Quién? ¿Quién estuvo aquí?
1015
01:16:41,377 --> 01:16:44,207
Su tío. Conoces al Sr. Necmi, ¿no?
1016
01:16:46,797 --> 01:16:49,087
Por supuesto, querido, ¿cómo no podría conocer al Sr. Necmi?
1017
01:16:49,907 --> 01:16:53,067
Bueno, me voy ahora. Bien, que su trabajo sea fácil.
1018
01:16:53,067 --> 01:16:53,937
Para ti también.
1019
01:17:08,287 --> 01:17:09,137
Buenos días.
1020
01:17:10,107 --> 01:17:10,707
Golf, ¿no?
1021
01:17:11,347 --> 01:17:14,507
Por supuesto, quiero decir... no estará boxeando aquí.
Esto le queda bien.
1022
01:17:14,507 --> 01:17:18,167
Jugué anoche con mi tío. Lo extraño, pensé en volver a jugar.
1023
01:17:18,237 --> 01:17:22,437
Claro, claro... Será bueno para usted.
Diviértase, es siempre trabajo, trabajo.
1024
01:17:22,437 --> 01:17:23,677
Usted también tiene un alma.
1025
01:17:24,727 --> 01:17:25,787
A mi padre también le gustaba.
1026
01:17:26,857 --> 01:17:27,457
¿Su padre?
1027
01:17:32,907 --> 01:17:34,007
Ven, te enseñaré también.
1028
01:17:36,907 --> 01:17:39,057
Defne y golf ... es una broma.
1029
01:17:39,277 --> 01:17:41,037
No hay nada que temer, lo aprenderás rápido, ven.
1030
01:17:41,637 --> 01:17:46,737
Sr. Ömer, no soy talentosa en esto, no puedo jugarlo o tener éxito,
quiero decir que no tengo talento.
1031
01:17:47,547 --> 01:17:48,507
Estoy aquí, no tengas miedo.
1032
01:17:55,157 --> 01:17:57,337
Muy bien entonces, pero no puede reírse.
1033
01:18:00,037 --> 01:18:00,907
Ven aquí, ven.
1034
01:18:00,907 --> 01:18:01,977
Ya se está riendo.
1035
01:18:02,187 --> 01:18:03,637
Ven, ven, dame esto.
1036
01:18:05,487 --> 01:18:07,587
De acuerdo, estamos libres de eso... ven aquí.
1037
01:18:09,907 --> 01:18:11,737
Confío en ti, solo piensa en el juego.
1038
01:18:21,337 --> 01:18:22,287
Aquí están todas.
1039
01:18:30,387 --> 01:18:34,247
Ahora, tienes que estar enfocada primero,
tienes que concentrarte en la pelota por completo.
1040
01:18:34,247 --> 01:18:35,387
No pienses en nada más.
1041
01:18:39,937 --> 01:18:43,697
Ahora un montón de cosas tontas pasarán por
mi mente porque usted dijo eso.
1042
01:18:44,797 --> 01:18:46,387
Te voy a mostrar como sostener el palo.
1043
01:18:47,357 --> 01:18:48,307
Dame tus manos.
1044
01:19:02,587 --> 01:19:03,607
Tus manos están heladas.
1045
01:19:03,737 --> 01:19:09,657
Eso significa que me he puesto nerviosa,
porque nunca he jugado al golf antes.
1046
01:19:10,137 --> 01:19:10,857
¿Estás lista?
1047
01:19:12,957 --> 01:19:13,837
Creo que estás lista.
1048
01:19:21,237 --> 01:19:21,707
Vamos.
1049
01:19:26,087 --> 01:19:27,137
¡Lo logré!
1050
01:20:12,567 --> 01:20:15,237
Oh, Dios mío. No me atraparon de nuevo.
1051
01:20:15,737 --> 01:20:18,357
¡No tienes suerte Koray! No tienes suerte.
1052
01:20:26,007 --> 01:20:28,327
Ay Koray...
1053
01:20:28,987 --> 01:20:33,047
Hace poco estuve pensando en ti y apareces.
¿Ves que tengo un alma pura?
1054
01:20:33,437 --> 01:20:38,607
Mi querida Yasemin, y yo estaba buscando en donde
se refleja tu belleza interior.
1055
01:20:39,007 --> 01:20:40,337
Mira esto si quieres.
1056
01:20:42,257 --> 01:20:43,437
Sólo queda un día.
1057
01:20:43,557 --> 01:20:47,587
Quería saber si te gustaría echar un vistazo al
estado final del proyecto.
1058
01:20:47,857 --> 01:20:51,657
No me malinterpretes.
Es porque no quiero hacerte sentir excluido de la familia.
1059
01:20:51,987 --> 01:20:56,607
¡Querida! Siempre fui familia.
Tú eres la que viene del exterior.
1060
01:20:57,537 --> 01:21:01,407
Bueno, en este caso verás mi proyecto mañana,
como todos los demás.
1061
01:21:01,687 --> 01:21:03,037
Muévete Derya.
1062
01:21:08,607 --> 01:21:10,557
Verás el proyecto real mañana.
1063
01:21:12,207 --> 01:21:17,397
Si cuando la llamé damajuana, por orgullo bajó de peso....
Koray encuentra algo. Encuentra algo.
1064
01:21:17,607 --> 01:21:20,407
¡Ah! Realmente lo encontré.
1065
01:21:22,257 --> 01:21:23,207
Eso es bueno.
1066
01:21:26,437 --> 01:21:27,087
Disculpe.
1067
01:21:28,037 --> 01:21:29,487
¿La oficina de la Sra. Yasemin?
1068
01:21:42,007 --> 01:21:42,987
Muy bien, te escucho.
1069
01:21:43,387 --> 01:21:44,187
¿Qué le digo?
1070
01:21:45,257 --> 01:21:49,507
¿Eres tonta Derya? ¿Cuáles son las últimas noticias?
¿Cualquier noticia nueva? Dime.
1071
01:21:49,757 --> 01:21:51,887
Ah...bueno, no hay nada.
1072
01:21:52,237 --> 01:21:54,507
Todo el mundo está entusiasmado con el lanzamiento.
1073
01:21:54,607 --> 01:21:55,637
Esperamos mañana.
1074
01:21:56,487 --> 01:21:57,537
¿Confirmaste la asistencia?
1075
01:21:57,607 --> 01:21:58,257
Sí.
1076
01:21:58,737 --> 01:22:01,287
El Sr. Ömer todavía no está en la oficina
y el Sr. Sinan tampoco.
1077
01:22:06,457 --> 01:22:07,857
Ah... Ponlos aquí.
1078
01:22:09,087 --> 01:22:10,537
Oh, ¿qué es eso?
1079
01:22:13,587 --> 01:22:15,457
Mis pedidos por Internet, querida.
1080
01:22:23,187 --> 01:22:24,957
¿Qué está pasando aquí?
1081
01:22:25,907 --> 01:22:30,907
El aire se puso tan pesado, que casi podía
cortarlo con una tijera.
1082
01:22:30,957 --> 01:22:33,337
No hables tanto. Ve a ocuparte de tus cosas.
1083
01:22:47,157 --> 01:22:48,587
Serdar ¿qué está pasando?
1084
01:22:49,307 --> 01:22:51,237
No me llamaste anoche.
¿Cuál es el problema?
1085
01:22:52,537 --> 01:22:53,737
Mi cabeza está confundida.
1086
01:22:53,737 --> 01:22:55,407
Eso estoy preguntando. ¿Por qué?
1087
01:22:59,657 --> 01:23:00,937
Nihan, ¿cuánto es tu salario?
1088
01:23:02,037 --> 01:23:03,737
He cambiado de opinión, no me digas.
1089
01:23:04,057 --> 01:23:05,887
Supongo que gano menos que tú.
1090
01:23:06,987 --> 01:23:08,437
Este trabajo me da miseria.
1091
01:23:09,237 --> 01:23:12,907
Por supuesto, hace años que eres camarera
y yo acabo de empezar.
1092
01:23:13,907 --> 01:23:15,357
Y además, es un jardín de té pésimo.
1093
01:23:15,907 --> 01:23:17,357
De todos modos, olvídalo.
1094
01:23:18,407 --> 01:23:21,637
¿Estás realmente pensando en estas cosas?
¿Ya estamos tan serios?
1095
01:23:21,707 --> 01:23:23,607
Por supuesto, niña. ¿Estamos jugando acaso?
1096
01:23:24,157 --> 01:23:26,457
Te dije que quiero estar contigo,
pero con estos sueldos…
1097
01:23:26,637 --> 01:23:27,407
¡Espera!
1098
01:23:27,487 --> 01:23:32,037
Una vez en una luna azul, dijiste algo amable.
Déjame disfrutarlo.
1099
01:23:33,057 --> 01:23:39,487
¿Qué amabilidad? Esta situación es grave.
¿Cómo va a funcionar? ¿Con qué va a funcionar?
1100
01:23:39,757 --> 01:23:42,517
No compro las manzanas en un bazar.
Estoy pidiendo la mano de una chica.
1101
01:23:43,407 --> 01:23:46,087
Lindo idiota. Está bien Serdar.
1102
01:23:46,137 --> 01:23:48,757
Que este sea nuestro único problema.
¿Cuál es el problema?
1103
01:23:49,107 --> 01:23:50,237
¿Dices que nos encargaremos?
1104
01:23:50,457 --> 01:23:52,487
Querido, encontraremos un camino.
1105
01:23:52,887 --> 01:23:57,027
Y además, siendo una familia, ¿hay tú o yo?
1106
01:23:57,227 --> 01:24:02,057
Sí. Eso es ser familia, ¿no? Estás diciendo,
cuando dos corazones se convierten en uno.
1107
01:24:02,057 --> 01:24:03,307
¿Eso es lo que dices ahora?
1108
01:24:08,137 --> 01:24:11,657
¡Mira esto! ¿Cómo puede venir en
el momento equivocado nuevamente?
1109
01:24:11,847 --> 01:24:14,567
¿Qué debo hacer con el conductor?
¿Qué debo hacerle?
1110
01:24:15,407 --> 01:24:16,487
Hasta luego.
1111
01:24:18,617 --> 01:24:19,207
Servilismo.
1112
01:24:25,987 --> 01:24:26,657
¿Servilismo?
1113
01:24:30,037 --> 01:24:33,887
También me gusta decirlo. Cariño, mi amor..
1114
01:24:34,657 --> 01:24:35,537
Amor...
1115
01:24:39,187 --> 01:24:40,337
¡Te amo!
1116
01:24:45,357 --> 01:24:47,737
Los reporteros llegarán a las 4 pum para el lanzamiento.
1117
01:24:47,807 --> 01:24:50,037
La Srta. Yasemin estará allí desde la mañana de todos modos...
1118
01:24:50,057 --> 01:24:52,107
Pero debía estar allí a las 2 pum.
1119
01:24:53,787 --> 01:24:54,787
De acuerdo, gracias.
1120
01:24:55,687 --> 01:24:57,887
Pero estaré a su lado todo el día y lo ayudaré.
1121
01:24:59,337 --> 01:25:01,747
Quiero decir, que estaré trabajando hasta el último día.
1122
01:25:04,207 --> 01:25:06,457
Pero te vas una vez que el lanzamiento haya terminado.
1123
01:25:07,517 --> 01:25:08,687
Sí.
1124
01:25:26,007 --> 01:25:28,257
¿Has buscado otro trabajo? ¿Ya tienes algo?
1125
01:25:28,857 --> 01:25:31,387
No he tenido la oportunidad de buscar otro trabajo, pero...
1126
01:25:31,457 --> 01:25:33,707
Encontraré algo probablemente, no se preocupe.
1127
01:25:35,207 --> 01:25:37,387
Puedes usar mi nombre como referencia,
1128
01:25:37,657 --> 01:25:39,477
has trabajado satisfactoriamente.
1129
01:25:40,507 --> 01:25:41,407
Muchas gracias.
1130
01:25:42,637 --> 01:25:44,357
Cuando me llamen y pregunten por ti...
1131
01:25:45,507 --> 01:25:48,337
Voy a decir que la Sra. Defne, fue la mejor asistente
que he tenido.
1132
01:25:49,867 --> 01:25:50,757
¿Realmente?
1133
01:25:52,757 --> 01:25:53,507
Por supuesto.
1134
01:25:56,757 --> 01:26:01,007
Quien trabaje contigo,
se sentirá afortunado todos los días.
1135
01:26:07,237 --> 01:26:09,337
Te aseguro que Passıonıs nunca te olvidará.
1136
01:26:11,907 --> 01:26:14,157
Yo tampoco olvidaré Passıonıs.
1137
01:26:17,807 --> 01:26:20,687
Dejar todo esto sería difícil, pero...me adaptaré.
1138
01:26:24,857 --> 01:26:29,287
De todos modos, como ya me voy, me despediré
uno por uno de mis compañeros.
1139
01:26:30,537 --> 01:26:31,137
Está bien.
1140
01:26:57,787 --> 01:27:00,597
Ven aquí rápidamente. Tengo que hablar contigo.
1141
01:27:00,597 --> 01:27:02,057
De acuerdo, hablemos. Entre.
1142
01:27:02,567 --> 01:27:03,907
¡Chica! Ömer nos verá allí.
1143
01:27:03,907 --> 01:27:05,187
Entonces hablemos aquí.
1144
01:27:05,507 --> 01:27:07,987
¿En frente de la puerta? ¡Niña! ¡Él lo oirá!
1145
01:27:08,387 --> 01:27:10,857
¿Qué debo hacer Sr. Koray?
¿Quiere que le envíe un mensaje?
1146
01:27:11,187 --> 01:27:13,637
No... eso tampoco funcionará.
1147
01:27:13,857 --> 01:27:18,877
Mira. Iremos a la oficina de Sinan que nadie se de cuenta.
Él no está allí de todos modos.
1148
01:27:18,907 --> 01:27:20,007
Bien, vamos entonces.
1149
01:27:20,087 --> 01:27:20,557
Vamos.
1150
01:27:21,487 --> 01:27:22,387
Detrás de mí.
1151
01:27:30,387 --> 01:27:33,857
Sr. Koray. No puedo caminar de esta manera.
1152
01:27:35,887 --> 01:27:41,717
¡Chica! Tienes razón. No pensé en esto.
Bueno, entonces adelante. Sigue.
1153
01:27:55,457 --> 01:27:57,537
¡No podríamos haber llamado más la atención!
1154
01:27:57,637 --> 01:28:00,207
Pero chica. Realmente te escondí bien, ¿verdad?
1155
01:28:00,387 --> 01:28:03,557
¡Mírame! Nero, quería enviarte un mensaje con un plan detallado,
1156
01:28:03,587 --> 01:28:05,267
de lo que tienes que hacer. ¿Lo envió?
1157
01:28:05,327 --> 01:28:05,907
Sí, lo envió.
1158
01:28:06,157 --> 01:28:10,097
No me fío de ti querida. Realmente no confío en ti.
Tienes la cabeza en las nubes.
1159
01:28:11,157 --> 01:28:14,327
Deberíamos haber abierto un grupo de Whatsapp o algo así.
1160
01:28:14,327 --> 01:28:17,977
"Operación Confidencial". ¿Qué piensas?
1161
01:28:19,057 --> 01:28:23,237
Entonces, podríamos escribir y escribir y chat tras chat..
1162
01:28:23,307 --> 01:28:26,037
Pero no hicimos un grupo y
por lo tanto este tema ha terminado.
1163
01:28:26,187 --> 01:28:28,207
Sr. Koray, si llegara al tema actual, ahora.
1164
01:28:28,207 --> 01:28:31,557
¿Tema? Oh, sí. Sí, querida, ahora sigo.
1165
01:28:31,557 --> 01:28:33,857
Te esconderemos mañana, durante el lanzamiento.
1166
01:28:33,887 --> 01:28:37,337
Quiero decir, que puedes esperar en algún lugar afuera, que no te vean.
1167
01:28:37,337 --> 01:28:42,807
Y entonces, es cuando presentamos
"aquí está Cenicienta, la cara de los zapatos"
1168
01:28:42,837 --> 01:28:43,887
¡Sorpresa!
1169
01:28:44,457 --> 01:28:46,707
¡Estoy tan emocionado por esto!
¡Dame esos cinco!
1170
01:28:46,687 --> 01:28:47,827
Oh, Dios, lo que sea.
1171
01:28:48,137 --> 01:28:50,407
Entendí, bien. ¿Por qué hace tan grande todo?
1172
01:28:50,857 --> 01:28:54,337
No creo que sea útil de todos modos, porque esto no es amor.
1173
01:28:54,677 --> 01:28:56,937
¿No lo es? ¿Crees eso?
1174
01:28:57,057 --> 01:28:57,557
Eso creo.
1175
01:28:58,487 --> 01:29:02,877
¡Chica! Es por eso que todavía estoy solo.
¿Qué es el amor entonces?
1176
01:29:04,137 --> 01:29:05,707
No hay necesidad de nada.
1177
01:29:06,557 --> 01:29:09,857
No se necesitan palabras, ni ropa, ni lugares.
1178
01:29:11,087 --> 01:29:13,237
Es suficiente si él está ahí, eso es todo.
1179
01:29:14,727 --> 01:29:18,517
Está bien, cállate. No confundas mi mente.
Este es nuestro plan.
1180
01:29:18,707 --> 01:29:23,307
Ömer se desmayará cuando se entere
de que tú eres el modelo.
1181
01:29:23,617 --> 01:29:25,397
¿Está bien? Escúchame chica.
1182
01:29:25,397 --> 01:29:29,647
Te juro que te dispararé, si desordenas esto
con tu espíritu romántico.
1183
01:29:29,707 --> 01:29:30,787
Bien, está bien.
1184
01:29:30,837 --> 01:29:35,037
Muy bien entonces.
Ahora salimos de la habitación con cuidado. ¿Bueno?
1185
01:29:35,037 --> 01:29:35,637
Detrás de mí.
1186
01:29:35,707 --> 01:29:37,437
Pero Sr. Koray, que no funciona.
1187
01:29:37,507 --> 01:29:39,387
Cállate. Estamos saliendo.
1188
01:29:46,937 --> 01:29:47,437
¡¿Qué?!
1189
01:29:48,457 --> 01:29:49,357
¡Eso no es posible!
1190
01:29:49,757 --> 01:29:51,237
¡No, eso no es posible!
1191
01:29:51,337 --> 01:29:53,657
Imposible. No, eso no es posible.
1192
01:29:56,657 --> 01:29:57,557
¿Esta es Defne?
1193
01:29:58,937 --> 01:29:59,857
Parece que sí.
1194
01:30:00,407 --> 01:30:03,637
Digo...ahora también es modelo...
1195
01:30:05,207 --> 01:30:06,807
¡Maldita sea!
1196
01:30:07,107 --> 01:30:10,287
¡Esto es tan ridículo! ¿¡Ese Koray está loco!?
1197
01:30:10,537 --> 01:30:13,737
¡¿Hizo una sesión de fotos con este chicharrón,
habiendo docenas de modelos disponibles?!
1198
01:30:13,787 --> 01:30:17,057
Y lo extraño de esto. Todo el mundo la ama.
1199
01:30:17,087 --> 01:30:21,617
¡Cállate Derya! ¡¡Cállate!!
O bien dejaré toda mi ira sobre ti.
1200
01:30:24,637 --> 01:30:25,187
¿Almohada?
1201
01:30:33,857 --> 01:30:37,157
¿Así que Koray quiere presentar a Defne mañana?
1202
01:30:37,157 --> 01:30:39,187
¿Y en el cierre de mi fiesta de lanzamiento?
1203
01:30:39,257 --> 01:30:41,307
¡Mi fiesta de lanzamiento ! ¡Mía!
1204
01:30:42,137 --> 01:30:44,647
Lo que no entiendo, es lo que hace Neriman.
1205
01:30:44,647 --> 01:30:46,217
¿Por qué Neriman está ayudando?
1206
01:30:46,217 --> 01:30:48,457
¿Qué beneficio podría tener de Defne?
1207
01:30:49,187 --> 01:30:51,087
No he resuelto esta parte, todavía.
1208
01:30:51,457 --> 01:30:56,207
Lo sé... sé por qué.
¡Ella lo hace para hacerme enojar! ¡Por supuesto!
1209
01:30:56,557 --> 01:30:59,687
Quieren decirme, que esta pésima asistente
es incluso mejor que yo.
1210
01:30:59,857 --> 01:31:00,767
¿Es lo que está haciendo?
1211
01:31:00,767 --> 01:31:02,527
Por supuesto que sí. Así es.
1212
01:31:02,787 --> 01:31:06,257
La usan como una pata de gato para llegar hasta mí.
¡Por supuesto!
1213
01:31:08,027 --> 01:31:12,157
Ella se ha convertido en Passionis, nueva modelo, pero ....
1214
01:31:14,227 --> 01:31:20,947
Derya, si todavía estás aquí cuando abra los ojos,
¡entonces tendré que golpearte Derya!
1215
01:31:20,947 --> 01:31:21,637
¿Qué?
1216
01:31:22,007 --> 01:31:24,107
¡Todavía estás aquí Derya!
1217
01:31:50,587 --> 01:31:51,667
Aquí tienes.
1218
01:31:51,887 --> 01:31:52,437
¿Qué es eso?
1219
01:31:52,707 --> 01:31:55,337
He negociado y bajado el precio a la mitad.
1220
01:31:55,707 --> 01:31:56,707
¿De qué hablas chica?
1221
01:31:56,817 --> 01:32:00,957
Hablé con el hermano Mert. Tengo una oferta.
Es un buen negocio.
1222
01:32:01,557 --> 01:32:04,307
En serio que lo es. ¡Bien hecho chica!
1223
01:32:05,187 --> 01:32:08,337
¿Qué debo hacer ahora... qué debo hacer?
¿Debo sacar un préstamo?
1224
01:32:08,757 --> 01:32:10,707
No, debería primero hablar con Iso.
1225
01:32:11,337 --> 01:32:12,787
Pero, ¿qué debería decirle?
1226
01:32:13,137 --> 01:32:15,987
¿Debería decirle: "Dame tu café y déjame casarme con la chica que amas"?
1227
01:32:16,187 --> 01:32:19,487
Juro que él me querrá matar y saldré de la cárcel
en tres meses por defensa personal.
1228
01:32:19,807 --> 01:32:22,257
No lo creo a Iso capaz de hacer esas cosas.
Deberías ir a hablar con él.
1229
01:32:22,447 --> 01:32:26,747
Tienes que ir a preguntarle para saberlo.
Sabes lo que le pasa a los que no lo intentan.
1230
01:32:27,307 --> 01:32:27,907
Esra...
1231
01:32:28,657 --> 01:32:30,737
Supongo que te alimentamos con demasiados peces.
1232
01:32:31,007 --> 01:32:32,257
Eres más inteligente que nosotros.
1233
01:32:32,537 --> 01:32:33,957
¿De verdad?
1234
01:32:34,007 --> 01:32:34,937
Eres...eres...
1235
01:32:40,407 --> 01:32:42,137
Tómalo. Lo mereces. Comprarte un helado.
1236
01:32:42,307 --> 01:32:44,787
No lo necesito. Tengo dinero. Pon esto en tu bolsillo.
1237
01:32:45,037 --> 01:32:47,387
¿No quieres construir una familia?
Lo necesitarás después.
1238
01:32:51,247 --> 01:32:54,427
♫ La vida es tan extraña ♫
1239
01:32:54,767 --> 01:32:58,017
♫ Nunca sabes lo que pasará ♫
1240
01:32:58,017 --> 01:33:01,737
♫ A veces es una pendiente, a veces un abismo ♫
1241
01:33:01,737 --> 01:33:05,387
♫ No puedes elegir a dónde ir ♫
1242
01:33:05,387 --> 01:33:09,497
♫ Eres solo un pequeño grano de arena ♫
1243
01:33:09,497 --> 01:33:13,117
♫ Incluso si sientes que eres una persona importante ♫
1244
01:33:13,117 --> 01:33:16,917
♫ Incluso si pareces ser muy fuerte ♫
1245
01:33:16,917 --> 01:33:20,567
♫ No puedes limpiar tus lágrimas ♫
1246
01:33:24,747 --> 01:33:30,487
♫ La vida es una gran caja de sorpresas ♫
1247
01:33:32,457 --> 01:33:38,207
♫ Justo cuando pensabas que entendías su secreto ♫
1248
01:33:40,247 --> 01:33:46,717
♫ Todo lo que sabes en realidad es una mentira ♫
1249
01:33:47,907 --> 01:33:53,937
♫ Deja todos tus miedos detrás de ti ♫
1250
01:33:59,487 --> 01:34:00,087
Buen día.
1251
01:34:08,887 --> 01:34:09,407
Defne ...
1252
01:34:15,307 --> 01:34:16,337
Buenos días Sr. Ömer.
1253
01:34:17,527 --> 01:34:18,717
Buenos días.
1254
01:34:30,787 --> 01:34:32,057
Es nuestro último desayuno, ¿no?
1255
01:34:36,637 --> 01:34:37,487
Sí, el último.
1256
01:34:40,237 --> 01:34:43,257
Voy a repasar ahora, los cambios que tuvo su horario.
1257
01:34:44,457 --> 01:34:48,687
La Sra. Yasemin necesitaba su coche antes de ir al lugar,
ella le dejó una nota.
1258
01:34:49,087 --> 01:34:52,567
Una revista digital quería una entrevista con usted,
antes del lanzamiento.
1259
01:34:52,607 --> 01:34:54,557
Están esperando una respuesta nuestra.
1260
01:34:58,437 --> 01:34:59,087
Defne...
1261
01:35:14,837 --> 01:35:17,687
Me encargaré de las cosas aquí...
puedes esperar en el coche.
1262
01:36:05,037 --> 01:36:08,487
Querida Derya. Buenos días, azúcar.
1263
01:36:09,387 --> 01:36:10,747
¿Azúcar?
1264
01:36:12,057 --> 01:36:13,357
Qué día tan bonito, ¿no?
1265
01:36:13,557 --> 01:36:18,007
Parece que todo el mundo se ha unido,
para hacerme sentir bien.
1266
01:36:22,187 --> 01:36:25,817
Un minuto... ¿Por qué se siente tan bien?
1267
01:36:26,357 --> 01:36:27,057
¿Por qué no?
1268
01:36:29,187 --> 01:36:33,357
¿Tiene algún tipo de amnesia Sra. Yasemin?
¿Ya no se acuerda?
1269
01:36:33,787 --> 01:36:37,007
Defne ¿¡Zapatos!?
¿¡Lanzamiento!?
1270
01:36:38,587 --> 01:36:42,857
¡Koray! ¡Señora Neriman ! Y el pie de Defne.
1271
01:36:44,907 --> 01:36:49,457
Por lo que me importa. Hoy es mi día.
Nadie puede estropear mi estado de ánimo.
1272
01:36:50,387 --> 01:36:53,207
Entonces tiene algo en mente ....
1273
01:36:53,737 --> 01:36:56,037
Siempre hay algo en mi mente, azúcar.
1274
01:36:56,367 --> 01:36:59,937
Pero estás a punto de estropear mi estado de ánimo
con bajo índice de inteligencia.
1275
01:37:00,307 --> 01:37:01,757
¡Vamos! Piérdete.
1276
01:37:01,957 --> 01:37:03,377
Pero estábamos conversando.
1277
01:37:03,457 --> 01:37:07,237
Más tarde. Sólo quedan horas para la fiesta y todavía
tengo mucho trabajo por hacer.
1278
01:37:07,887 --> 01:37:09,287
¡Vamos! ¡Fuera!
1279
01:37:29,987 --> 01:37:31,157
¿Qué pasó? ¿Porque te detuviste?
1280
01:37:32,607 --> 01:37:34,337
El primer día que empecé a trabajar aquí,
1281
01:37:34,337 --> 01:37:37,537
estaba caminando y yo corría detrás de
usted para ponerle al día,
1282
01:37:37,537 --> 01:37:38,037
¿se acuerda?
1283
01:37:40,007 --> 01:37:44,607
Dibujé pasos para mí misma, desde el fondo hasta la cima,
y este lugar, es la línea de meta.
1284
01:37:48,037 --> 01:37:51,087
Significa, que cruzamos la línea de meta que te has dibujado.
1285
01:37:59,437 --> 01:38:00,957
Voy a mi oficina entonces.
1286
01:38:01,237 --> 01:38:02,137
Está bien, yo también.
1287
01:38:02,907 --> 01:38:03,437
Está bien.
1288
01:38:22,937 --> 01:38:24,087
Dios, dame fuerzas.
1289
01:38:37,457 --> 01:38:37,887
¿Hola?
1290
01:38:38,307 --> 01:38:42,167
Escúchame. Dejamos caer la bomba esta noche.
Todavía tienes todo en mente, ¿verdad?
1291
01:38:42,537 --> 01:38:43,537
Lo tengo la Sra. Neriman.
1292
01:38:43,787 --> 01:38:47,957
Muy bien entonces. Puedes venir directamente.
Koriş y yo estaremos allí.
1293
01:38:47,957 --> 01:38:50,687
Te prepararemos en el lugar.
Eso es lo que pensamos hacer.
1294
01:38:50,757 --> 01:38:52,857
No debemos llamar la atención. ¿Está bien?
1295
01:38:53,737 --> 01:38:54,257
Muy bien.
1296
01:38:54,557 --> 01:38:57,207
De acuerdo. No te canses.
1297
01:39:01,387 --> 01:39:04,187
Parece que vamos a hacerlo esta vez.
1298
01:39:04,237 --> 01:39:09,937
Debe ocurrir hoy Koriş.
En esta vida, he puesto más esfuerzo en Defne.
1299
01:39:10,157 --> 01:39:12,387
Estoy trabajando horas extras.
1300
01:39:12,587 --> 01:39:14,947
No pasé tanto tiempo para enseñar a Sude.
1301
01:39:15,147 --> 01:39:18,857
Es una chica tan hermosa.
Es la hija de su madre.
1302
01:39:19,527 --> 01:39:21,507
Oh, querida.
1303
01:39:22,237 --> 01:39:24,397
De todos modos, vale la pena.
1304
01:39:24,397 --> 01:39:27,237
Como dije, Defne estará lista esta noche.
1305
01:39:27,557 --> 01:39:29,057
Espero, chica.
1306
01:39:29,757 --> 01:39:31,467
Espero, cariño.
1307
01:39:31,537 --> 01:39:33,087
¡Chica! ¿Cómo es esto?
1308
01:40:04,637 --> 01:40:07,107
Mira, ya tenías éxito con esto antes.
1309
01:40:07,107 --> 01:40:10,107
Si eres consciente, no te doy ningún tipo de trabajo
que no puedas hacer.
1310
01:40:10,287 --> 01:40:14,587
Así que no te pongas nerviosa. Vamos.
Vamos...
1311
01:40:29,817 --> 01:40:31,987
Buenas... ¿Quiere uno?
1312
01:40:32,057 --> 01:40:33,717
No quiero azúcar.
1313
01:40:34,037 --> 01:40:36,387
Pero por favor, adelante. Está muy bueno.
1314
01:40:36,457 --> 01:40:38,557
¿Estás loca cariño? Quédate a un lado.
1315
01:40:39,957 --> 01:40:40,907
Bueno, ¿quieres algo?
1316
01:40:45,287 --> 01:40:46,487
Lo siento mucho...
1317
01:40:46,587 --> 01:40:51,657
¡No lo digas! ¡No digas lo siento! ¡Eres una torpe idiota!
¡Muchacha torpe!
1318
01:40:51,707 --> 01:40:58,697
¡Estás incluso, gorda! Eres como una mala copia de Yasemin.
¡¡Toma esto!!
1319
01:40:58,737 --> 01:41:01,327
¡Podría hacerte despedir, Derya!
1320
01:41:06,747 --> 01:41:07,807
¡Lo hice!
1321
01:41:13,357 --> 01:41:15,187
Ahora es el turno de Koray ...
1322
01:41:21,887 --> 01:41:25,137
Tomaré su número de teléfono
después de la fiesta de lanzamiento.
1323
01:41:25,187 --> 01:41:27,757
Mi teléfono está cargando en backstage en este momento.
1324
01:41:27,837 --> 01:41:29,757
Chica, quiero decir algo. Que no se me olvide.
1325
01:41:29,847 --> 01:41:32,687
Koray ... ¿Podría por favor pedirle que venga aquí?
1326
01:41:33,907 --> 01:41:35,957
- Ya vuelvo.
- Está bien.
1327
01:41:40,057 --> 01:41:41,887
¿Qué quieres? Estamos hablando de negocios.
1328
01:41:41,887 --> 01:41:44,207
Interrumpes en la mejor parte de la película, otra vez.
1329
01:41:44,607 --> 01:41:48,137
Esto no es un evento social
donde puedas comercializarte.
1330
01:41:48,887 --> 01:41:51,457
Una de las chicas se encerró en el baño.
1331
01:41:51,587 --> 01:41:54,227
Necesito que alguien pueda sacarla de allí. Vamos.
1332
01:41:55,057 --> 01:41:56,287
¿Por qué se encerró?
1333
01:41:56,287 --> 01:41:57,307
Una crisis anoréxica.
1334
01:41:57,787 --> 01:42:00,857
Ve a calmar a esta chica, o tendremos un escándalo aquí.
1335
01:42:01,007 --> 01:42:03,087
Mira, esta noche es importante para todos nosotros.
1336
01:42:03,137 --> 01:42:04,857
No es el momento adecuado para pelear.
1337
01:42:04,937 --> 01:42:06,387
Oh, Dios, está bien. Bien.
1338
01:42:09,007 --> 01:42:11,007
No puedo soportarlo. No puedo soportarlo.
1339
01:42:17,337 --> 01:42:20,707
Oh, cariño, no vomites. ¡No lo hagas! La vida es corta.
1340
01:42:20,707 --> 01:42:22,367
También encontrarás un marido así.
1341
01:42:28,007 --> 01:42:28,707
¡Koriş!
1342
01:42:28,807 --> 01:42:29,767
Ah, ah, Nero..
1343
01:42:29,837 --> 01:42:30,687
Mi bebé..
1344
01:42:30,707 --> 01:42:31,557
Mi flor ..
1345
01:42:31,607 --> 01:42:32,337
¿Qué pasó?
1346
01:42:32,457 --> 01:42:33,787
¿Se suponía que había un modelo aquí?
1347
01:42:34,097 --> 01:42:34,687
¿Una modelo?
1348
01:42:35,187 --> 01:42:40,447
Yasemin lo dijo. Dijo que estaba en el baño vomitando
y que debería ayudarla.
1349
01:42:40,447 --> 01:42:42,507
- ¿Yasemin lo dijo?
- Sí, Yasemin.
1350
01:42:45,057 --> 01:42:47,557
¡Yasemin!
1351
01:42:52,437 --> 01:42:58,157
¿Ah... hay un mantenimiento? Oh, Dios, está bien entonces.
1352
01:42:58,157 --> 01:43:00,977
Deben invitarme al escenario.
1353
01:43:02,257 --> 01:43:03,947
¡Perra Yasemin!
1354
01:43:07,007 --> 01:43:09,157
¡Perra Yasemin!
1355
01:43:40,837 --> 01:43:42,667
El lanzamiento va muy bien, como una bomba.
1356
01:43:42,667 --> 01:43:44,787
Todo el mundo ama los nuevos diseños. ¡Todo el mundo!
1357
01:43:45,787 --> 01:43:47,647
¿No se supone que tiene que estar adentro?
1358
01:43:47,857 --> 01:43:51,007
Se supone, pero ahora todo el mundo está ocupado con los zapatos.
1359
01:43:51,187 --> 01:43:56,337
Como saben, tengo algunos problemas para pasar
a la segunda fase, así que por eso me fui.
1360
01:43:57,307 --> 01:43:59,537
En resumen, me aburrí y salí.
1361
01:44:00,587 --> 01:44:02,657
En realidad, Koray tampoco está dentro, no sé dónde está...
1362
01:44:02,707 --> 01:44:05,957
Se supone que se preparó para ver el espectáculo.
Es muy interesante.
1363
01:44:08,447 --> 01:44:09,207
Sr. Sinan...
1364
01:44:11,787 --> 01:44:13,207
Extrañaré mucho sus bromas.
1365
01:44:17,237 --> 01:44:20,157
¿Sólo echarás de menos mis bromas? ¿No me extrañarás a mi?
1366
01:44:20,687 --> 01:44:23,937
No, por supuesto no solo sus bromas,
también le
echaré mucho de menos.
1367
01:44:25,737 --> 01:44:27,867
¿Sabes, me parece como que no te fueras.
1368
01:44:28,077 --> 01:44:34,577
Como si fueras a la oficina mañana de nuevo,
y nos encontraremos para preparar un café...así...
1369
01:44:37,037 --> 01:44:38,987
Oírlo hablar así es muy hermoso.
1370
01:44:39,977 --> 01:44:41,227
Y eres asistente de Ömer...
1371
01:44:41,227 --> 01:44:44,547
Imagínate, si fueras mi asistente,
entonces nunca te dejaría ir.
1372
01:44:48,557 --> 01:44:50,257
Mi asistente...
1373
01:44:52,387 --> 01:44:54,237
¿Qué bueno sería si fueras asistente, verdad?
1374
01:44:54,787 --> 01:44:58,107
¿Si trabajamos juntos? ¿No sería genial?
1375
01:44:58,957 --> 01:45:01,037
Sería realmente genial, nos llevaríamos tan bien.
1376
01:45:08,957 --> 01:45:12,587
No tengo mi teléfono aquí.
Se lo di al idiota de Vedat.
1377
01:45:12,957 --> 01:45:16,557
Y el mío está cargando en backstage. Ah, Nero, ¿qué hacemos ahora?
1378
01:45:16,737 --> 01:45:17,587
Vamos a gritar.
1379
01:45:18,307 --> 01:45:19,387
Tan inteligente.
1380
01:45:20,107 --> 01:45:21,797
¡Ömer / Ömuş!
1381
01:45:22,067 --> 01:45:23,767
¡Ömer / Ömuş!
1382
01:45:24,307 --> 01:45:25,957
¡Ömer / Ömuş!
1383
01:45:27,707 --> 01:45:31,987
No, esto no funcionará así. Hay demasiado ruido dentro.
No nos escucharán.
1384
01:45:32,107 --> 01:45:35,937
Vamos a salir de aquí primero, y luego voy a saber qué
hacer con esa perra de Yasemin.
1385
01:45:36,087 --> 01:45:37,687
¡No la dejaré escapar!
1386
01:45:37,737 --> 01:45:41,707
Vamos a desgarrar su pelo.
Hagámosle creer que ella ha ganado peso y hacer su vida miserable.
1387
01:45:41,787 --> 01:45:43,557
Vamos a hacer su tercera página de noticias.
1388
01:45:44,707 --> 01:45:50,287
Eso no es tan criminal. ¿Qué vamos a hacer ahora?
Y Defne también nos está esperando.
1389
01:45:50,287 --> 01:45:53,757
Nuestro juego estará perdido. ¡Necesitamos hacer algo, Koriş!
1390
01:45:53,837 --> 01:45:55,507
Déjame pensar ahora...
1391
01:45:56,947 --> 01:45:58,157
¡Ah! Salgamos por la ventana.
1392
01:45:58,637 --> 01:45:59,777
¡Oh, una buena idea!
1393
01:45:59,907 --> 01:46:00,457
Vamos.
1394
01:46:02,737 --> 01:46:06,697
Es una muy buena idea, una muy buena idea.
¡Es una muy buena idea!
1395
01:46:08,007 --> 01:46:08,887
¿Qué idea?
1396
01:46:10,037 --> 01:46:14,007
Eres feliz de estar en Passionis, quiero decir, no tienes ningún
problema con la compañía.
1397
01:46:15,057 --> 01:46:17,317
No. ¿Por qué pregunta?
1398
01:46:17,317 --> 01:46:19,877
Quiero decir,
¿es el lugar en el que querrías trabajar...
1399
01:46:19,877 --> 01:46:21,557
si no hubiera este problema con Ömer?
1400
01:46:22,247 --> 01:46:22,787
Sí.
1401
01:46:23,187 --> 01:46:26,857
Tú conoces bien el trabajo de la empresa y
conoces a todos y sus temperamentos...
1402
01:46:26,857 --> 01:46:29,487
Quiero decir que te has acostumbrado a Passionis y
Passionis a ti.
1403
01:46:29,487 --> 01:46:33,577
Estoy muy intrigada en saber a dónde va con esto.
1404
01:46:35,017 --> 01:46:35,937
Estoy llegando ...
1405
01:46:37,037 --> 01:46:38,237
Puesto que ya no trabajas con Ömer...
1406
01:46:38,417 --> 01:46:40,907
Y puesto que este lugar es el lugar
en el que te gustaría trabajar...
1407
01:46:42,657 --> 01:46:44,187
Entonces ven y sé mi asistente.
1408
01:46:48,567 --> 01:46:50,237
¿Está hablando en serio?
1409
01:46:51,907 --> 01:46:53,037
Estoy muy serio.
1410
01:46:55,757 --> 01:46:57,287
¿Te convertirás en mi asistente?
1411
01:46:57,977 --> 01:47:00,427
Quiero decir, usted sabe la situación...
1412
01:47:03,997 --> 01:47:05,377
Esto no está funcionando.
1413
01:47:05,377 --> 01:47:09,607
Nero, no entro aquí. Aunque he perdido peso durante toda la semana.
1414
01:47:09,607 --> 01:47:10,877
Como uno o dos kilos.
1415
01:47:10,877 --> 01:47:12,907
Trata de apretar más.
1416
01:47:13,071 --> 01:47:15,851
¿Qué parte quieres que exprima? No entro.
1417
01:47:17,087 --> 01:47:20,627
Todavía tenemos que conseguir
nuestro muñeco en el escenario.
1418
01:47:20,652 --> 01:47:23,162
Chica, empujame de los lados. ¡Los lados!
1419
01:47:25,247 --> 01:47:27,847
¡Tus lados no entran en ninguna parte!
1420
01:47:27,957 --> 01:47:29,857
¡Nada de mí se ajusta!
1421
01:47:30,087 --> 01:47:32,337
Ven aquí abajo. Déjame intentarlo.
1422
01:47:33,857 --> 01:47:36,987
Chica, me quedé atrapado... espera...estoy bajando.
1423
01:47:43,807 --> 01:47:46,607
Ahora, yo me levantaré y tú me empujarás.
1424
01:47:46,757 --> 01:47:48,907
Chica. ¿Podrás subirte allí?
1425
01:47:49,607 --> 01:47:55,007
Hice ballet. Por supuesto que puedo llegar hasta allí.
1426
01:47:55,357 --> 01:47:59,107
Chica, estamos tan en línea. Esa es una buena idea.
Ven, te ayudo.
1427
01:48:01,187 --> 01:48:02,767
¡Espera, espera, espera!
1428
01:48:05,137 --> 01:48:11,457
¡Ay, perra Yasemin! También me quedé atascada.
Koriş, ayúdame. ¡Estoy pegada!
1429
01:48:11,641 --> 01:48:13,601
Estoy empujando pero no pasa nada.
1430
01:48:14,049 --> 01:48:18,849
Me golpee la cabeza otra vez.
Ni siquiera sé cómo me siento.
1431
01:48:19,004 --> 01:48:20,524
Empújame Koray. ¡Empújame!
1432
01:48:20,687 --> 01:48:23,957
No funciona, mi vida.
¿Deberíamos probar con jabón quizás?
1433
01:48:24,487 --> 01:48:28,047
¿Parezco un anillo Koriş?
1434
01:48:28,507 --> 01:48:29,907
Sí, tienes razón.
1435
01:48:30,787 --> 01:48:34,077
Todavía tenemos que preparar nuestro maniquí.
1436
01:48:41,587 --> 01:48:42,707
¡Ay, Dios!
1437
01:48:43,837 --> 01:48:47,397
El lanzamiento ha terminado y todos se van
y el Sr. Koray y la Sra. Neriman todavía no están aquí.
1438
01:48:47,937 --> 01:48:52,177
Apuesto a que algo sucedió de nuevo...
De todos modos, tengo que esperar.
1439
01:49:02,987 --> 01:49:05,187
¿Dónde estabas? Te he buscado en todas partes.
1440
01:49:05,607 --> 01:49:07,857
¿Qué pasó? ¿Hay algún problema con la organización?
1441
01:49:08,037 --> 01:49:10,707
No, todo salió muy bien.
Se acabó un poco antes de todos modos.
1442
01:49:14,137 --> 01:49:17,737
Entonces, ha llegado el momento de irme.
1443
01:49:21,887 --> 01:49:25,507
Gracias por todo, Sr. Ömer. Cuídese.
1444
01:49:43,037 --> 01:49:44,807
No te vayas. Quédate.
1445
01:49:47,787 --> 01:49:48,507
Por favor.
1446
01:50:10,187 --> 01:50:11,807
Perdón, no estoy interrumpiendo, ¿verdad?
1447
01:50:13,387 --> 01:50:16,157
Defne, ¿le diste las buenas noticias?
1448
01:50:18,657 --> 01:50:19,737
¿Las buenas noticias?
1449
01:50:21,081 --> 01:50:24,891
Defne se queda. La convencí de que no se fuera.
1450
01:50:26,071 --> 01:50:27,691
¿Oh, realmente?
1451
01:50:27,987 --> 01:50:29,107
Realmente.
1452
01:50:30,172 --> 01:50:33,012
Ella continuará trabajando... como mi asistente.
1453
01:50:33,937 --> 01:52:13,871
www.equipolatinoamericano.com
NECESITAMOS DE SUS DONACIONES, NO LO OLVIDEN POR FAVOR.
115666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.