All language subtitles for 08. Bölüm.esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,060 --> 00:00:25,920 www.equipolatinoamericano.com NECESITAMOS DE SUS DONACIONES, NO LO OLVIDEN POR FAVOR. 2 00:00:27,760 --> 00:00:32,510 ♫ Si la lluvia no cesa, cuando llega al final del camino ♫ 3 00:00:32,710 --> 00:00:36,990 ♫ No estés triste, solo ven y ríe conmigo ♫ 4 00:00:37,250 --> 00:00:39,620 ♫ Cuando creí que todo estaba perdido ♫ 5 00:00:39,740 --> 00:00:42,100 ♫ Tuve una nueva oportunidad ♫ 6 00:00:42,300 --> 00:00:45,500 ♫ El amor es un milagro ♫ 7 00:00:45,900 --> 00:00:50,020 ♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫ 8 00:00:50,400 --> 00:00:54,850 ♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫ 9 00:00:55,180 --> 00:00:59,270 ♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫ 10 00:00:59,900 --> 00:01:03,820 ♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫ 11 00:01:04,520 --> 00:01:06,510 ♫ Eres mi medicina ♫ 12 00:01:06,990 --> 00:01:09,150 ♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫ 13 00:01:09,230 --> 00:01:11,020 ♫ Tendré que acostumbrarme ♫ 14 00:01:11,190 --> 00:01:13,580 ♫ El amor ha llegado ♫ 15 00:01:13,780 --> 00:01:16,140 ♫ Eres mi medicina ♫ 16 00:01:16,340 --> 00:01:18,340 ♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫ 17 00:01:18,540 --> 00:01:20,300 ♫ Tendré que acostumbrarme ♫ 18 00:01:20,590 --> 00:01:23,030 ♫ Ven ahora ♫ 19 00:01:39,930 --> 00:01:42,430 KIRALIK AŞK (Te alquilo mi amor) Episodio 8 20 00:01:55,140 --> 00:02:01,110 Ud. ese día me explicó claramente, que no ve con agrado este tipo de cosas ... 21 00:02:03,150 --> 00:02:05,990 Y yo entendí todo... 22 00:02:07,120 --> 00:02:08,170 ¿Disculpa? 23 00:02:13,680 --> 00:02:16,020 ¿Vino aquí para torturarme? 24 00:02:17,170 --> 00:02:20,100 No... 25 00:02:21,560 --> 00:02:23,660 Vine aquí para hablar de todo abiertamente. 26 00:02:25,770 --> 00:02:28,550 De ahora en adelante, no quiero que quede nada sin decir, Defne. 27 00:02:28,550 --> 00:02:33,010 Está bien, no me avergüence más con ese tema, por favor. 28 00:02:33,010 --> 00:02:34,890 No hablemos de eso. 29 00:02:36,050 --> 00:02:37,720 ¿Qué estoy haciendo? 30 00:02:42,140 --> 00:02:43,610 Sr. Ömer... 31 00:02:47,500 --> 00:02:50,210 Yo... 32 00:03:13,980 --> 00:03:16,790 Ya no puedo manejar esto, realmente, quiero renunciar…. 33 00:03:16,790 --> 00:03:18,590 Por favor acepte mi renuncia. 34 00:03:18,590 --> 00:03:21,070 ♫ El amor no es compartido ♫ 35 00:03:21,070 --> 00:03:24,970 ♫ No lo puedo entender ♫ 36 00:03:24,970 --> 00:03:27,240 ♫Me estoy quemando♫ 37 00:03:27,280 --> 00:03:28,430 ♫ Imperecedero Yok olmaz 38 00:03:28,430 --> 00:03:32,420 Y aunque me sacuda el hielo no se enfría ♫ 39 00:03:32,760 --> 00:03:35,040 ♫ Me estoy quemando ♫ 40 00:03:35,040 --> 00:03:39,210 ♫ No olvidaré, aunque pasen meses ♫ 41 00:03:39,280 --> 00:03:41,310 ¿Quieres renunciar? 42 00:03:46,750 --> 00:03:49,740 ¿Quieres irte? 43 00:03:54,980 --> 00:03:59,260 De acuerdo... Como tú quieras. 44 00:04:00,810 --> 00:04:05,110 Ven mañana a la empresa y entrega tu renuncia. 45 00:04:05,520 --> 00:04:09,120 ♫ ¿No puedes quedarte, conmigo? ♫ 46 00:04:09,120 --> 00:04:12,920 ♫ ¿No puedes quedarte? ¿el problema está en mí? ♫ 47 00:04:12,960 --> 00:04:16,880 ♫ Mis heridas son tantas ♫ 48 00:04:16,880 --> 00:04:21,080 ♫ No puedo seguir así ♫ 49 00:04:21,080 --> 00:04:24,320 ♫ ¿No puedes quedarte, conmigo? ♫ 50 00:04:24,320 --> 00:04:27,960 ♫ ¿No puedes quedarte? ¿el problema está en mí? ♫ 51 00:04:27,960 --> 00:04:31,920 ♫ Mis heridas son tantas ♫ 52 00:04:31,920 --> 00:04:37,200 ♫ ¿Que has hecho? Dime ♫ 53 00:04:38,680 --> 00:04:41,920 ♫ ¿No puedes quedarte, conmigo? ♫ 54 00:04:41,920 --> 00:04:45,560 ♫ ¿No puedes quedarte? ¿el problema está en mí? ♫ 55 00:04:45,560 --> 00:04:49,520 ♫ Mis heridas son tantas ♫ 56 00:04:49,520 --> 00:04:54,800 ♫ ¿Que has hecho? Dime ♫ 57 00:04:55,680 --> 00:04:59,090 ♫ Dímelo amor. ♫ 58 00:04:59,090 --> 00:05:02,800 ♫ Dímelo amor. ♫ 59 00:05:03,320 --> 00:05:06,730 ♫ Dímelo amor. ♫ 60 00:05:06,750 --> 00:05:09,260 ♫ Dímelo amor. ♫ 61 00:05:09,310 --> 00:05:11,560 ¡Defne! ¿Qué pasa, hija mía? 62 00:05:11,830 --> 00:05:14,190 ¡Ay! ya no puedo respirar.. 63 00:05:16,550 --> 00:05:17,390 ¡Defne! 64 00:05:20,650 --> 00:05:23,460 ¡Algo malo sucedió! ¡Lo juro, algo malo pasó! 65 00:05:23,480 --> 00:05:25,390 ¡Dios no lo quiera! ¡Ay de mí! 66 00:05:25,420 --> 00:05:29,970 ¡Serdar! ¡Serdar! ¡Corre! ¡Corre! ¡Serdar...! 67 00:05:30,140 --> 00:05:32,070 ¡Abuela! ¿Qué pasa ahora? ¡Has vuelto la casa al revés! 68 00:05:32,510 --> 00:05:34,090 - Mira. Defne está ahí. - ¿Qué pasa ahora? 69 00:05:34,090 --> 00:05:36,170 Corre, no sé lo que pasa. 70 00:05:42,360 --> 00:05:44,130 ¿Hermano? 71 00:05:47,420 --> 00:05:49,540 Abuela. 72 00:05:50,200 --> 00:05:51,390 ¡Hijo mío! 73 00:05:51,390 --> 00:05:52,810 - Vayan a adentro. - ¡Pero hijo mío! 74 00:05:53,060 --> 00:05:56,520 Les dije que entraran. Vamos, vamos... 75 00:06:09,490 --> 00:06:13,230 De acuerdo... estoy aquí... Está bien… 76 00:06:45,230 --> 00:06:46,800 Está perfecto, justo como me gusta. 77 00:06:46,800 --> 00:06:51,210 ¿En serio? ¡Pero es repugnante! ¡¿Cómo puede beberlo?! 78 00:06:51,610 --> 00:06:55,060 ¡Realmente no hay necesidad de hacerlo! ¡No se castigue! 79 00:06:55,060 --> 00:06:57,850 ¿Acaso está enfermo? ¡¿Por qué está bebiendo eso?! 80 00:07:04,310 --> 00:07:08,330 ♫ El tiempo no escucha tus problemas ♫ 81 00:07:10,210 --> 00:07:14,650 Significa….que es la primera vez que lo veo sonreír, todo lo anterior no cuenta…Quiero decir…el resto fue fingido... una pose… ♫ Siempre ríe insidiosamente detrás de ti ♫ 82 00:07:15,440 --> 00:07:20,650 Cuando digo “fingir” no quiero decir que esté haciendo trucos…♫ Incluso si te empeñas con todo lo que tienes ♫ 83 00:07:20,750 --> 00:07:27,650 Porque… quiero decir… alguien que tiene una sonrisa hermosa como usted… como un bebé. ♫ Te lo termina quitando también ♫ 84 00:07:27,650 --> 00:07:32,420 Que estoy diciendo…¿Debería esperarlo en el coche? 85 00:07:37,650 --> 00:07:40,530 ♫ Como las flores silvestres ♫ 86 00:07:40,770 --> 00:07:45,410 ♫ Me arrojaron al viento en esta ciudad ♫ 87 00:07:47,130 --> 00:07:50,030 ♫ No hay nadie para sostener mi mano ♫ 88 00:07:50,190 --> 00:07:54,910 ♫ Mis sueños se volvieron del revés ♫ 89 00:07:56,190 --> 00:07:58,870 ♫ No he terminado mi pregunta aún ♫ 90 00:07:59,450 --> 00:08:04,370 ♫ Estoy completamente solo en esta ciudad ♫ 91 00:08:05,560 --> 00:08:08,440 ♫ Vivir ahora rápidamente, como galopando ♫ 92 00:08:08,460 --> 00:08:13,260 ♫ Con los ojos cerrados y asustados ♫ 93 00:08:14,440 --> 00:08:17,320 ♫ Como las flores silvestres ♫ 94 00:08:17,560 --> 00:08:22,200 ♫ Me arrojaron al viento en esta ciudad ♫ 95 00:08:23,920 --> 00:08:26,820 ♫ No hay nadie para sostener mi mano ♫ 96 00:08:26,980 --> 00:08:31,700 ♫ Mis sueños se volvieron del revés ♫ 97 00:08:32,980 --> 00:08:35,660 ♫ No he terminado mi pregunta aún ♫ 98 00:08:36,240 --> 00:08:41,160 ♫ Estoy completamente solo en esta ciudad ♫ 99 00:08:45,860 --> 00:08:47,450 Sólo espera la temporada de invierno. 100 00:08:47,480 --> 00:08:49,610 Las cosas se ponen mucho más emocionantes entonces. 101 00:08:49,780 --> 00:08:53,890 Nunca hubo falta de emoción desde que llegué a la empresa. 102 00:08:55,070 --> 00:08:56,170 Bueno querida ... 103 00:08:56,200 --> 00:08:59,500 ¿Has oído algo de la Sra. Yasemin? ¿Cómo le fue en su viaje a Roma? 104 00:08:59,650 --> 00:09:00,530 Realmente no lo sé. 105 00:09:00,550 --> 00:09:03,200 Ella dijo que vendrá a la compañía hoy y la veremos entonces. 106 00:09:05,770 --> 00:09:08,380 Y... allí viene ella... 107 00:09:08,510 --> 00:09:11,390 Hablando del diablo. Bienvenida Sra. Yasemin. 108 00:09:11,390 --> 00:09:14,570 Realmente estoy muy bien. Me siento como una bomba. 109 00:09:14,590 --> 00:09:15,650 Gracias.. 110 00:09:15,810 --> 00:09:18,030 Parece que Roma le hizo bien. 111 00:09:18,060 --> 00:09:20,040 Así que dígame. ¿Qué ha comprado? 112 00:09:20,150 --> 00:09:22,650 Sí, señora Yasemin, llegó en el momento adecuado. 113 00:09:22,670 --> 00:09:24,820 Estamos a punto de estallar de curiosidad. 114 00:09:25,000 --> 00:09:29,310 Entonces prepárense niñas de Passionis. Compré cosas maravillosas. 115 00:09:31,240 --> 00:09:33,850 Botas de vaquero, pantalones de cintura alta. 116 00:09:33,880 --> 00:09:36,770 Incluso encontré los pantalones que estaba buscando. 117 00:09:36,790 --> 00:09:37,860 No lo creerían. 118 00:09:37,930 --> 00:09:39,590 Esos tipos conocen su trabajo. 119 00:09:39,620 --> 00:09:41,820 Hacen ropa para cualquier tipo de persona. 120 00:09:41,850 --> 00:09:44,610 Una tela diferente para cada color. Todo parece real. 121 00:09:45,010 --> 00:09:48,710 Fui allí y disfruté del viaje y me siento como si hubiera nacido de nuevo. 122 00:09:48,730 --> 00:09:50,290 Bien, pero ¿les he comprado algo? 123 00:09:50,730 --> 00:09:54,700 Al principio me dije ¿por qué querría comprar algo para ellos? 124 00:09:54,730 --> 00:09:57,040 Pero luego... 125 00:09:58,290 --> 00:10:01,190 No tenía el corazón... 126 00:10:02,930 --> 00:10:04,310 ¡Tú, Derya! Ven conmigo. Ven. 127 00:10:05,150 --> 00:10:06,560 Te compré otras cosas. 128 00:10:06,590 --> 00:10:08,200 Tu ya sabes la pregunta… 129 00:10:08,360 --> 00:10:10,560 No está aquí todavía. 130 00:10:10,590 --> 00:10:13,000 Y ... ahora está aquí. 131 00:10:17,770 --> 00:10:20,110 ¿Qué pasa con esta violencia gloriosa? 132 00:10:20,140 --> 00:10:21,220 Iré a ver… 133 00:10:35,710 --> 00:10:36,760 ¿Ömer? 134 00:10:41,530 --> 00:10:44,920 Pensé que algo estaba mal cuando te vi llegar, 135 00:10:44,950 --> 00:10:47,100 Pero veo que tu rostro está sonriendo. 136 00:10:47,550 --> 00:10:50,510 La razón podría ser, ¿que mi consultora de concepto ha regresado de Roma? 137 00:10:51,030 --> 00:10:53,030 Podría ser, creo. 138 00:10:53,710 --> 00:10:56,750 Veo que Italia te sienta bien. Te ves muy bien. 139 00:10:57,450 --> 00:10:59,790 Eso es lo mejor que escuché en todo el día. 140 00:10:59,820 --> 00:11:02,800 Las reuniones fueron geniales. Volví las cosas al revés. 141 00:11:03,200 --> 00:11:07,080 No tengo ninguna duda al respecto. No había nadie más en quién confiar. 142 00:11:07,790 --> 00:11:09,410 También te compré un regalo. 143 00:11:10,310 --> 00:11:11,300 ¿Lo elegiste tú misma esta vez? 144 00:11:11,300 --> 00:11:12,590 ¿Disculpa? 145 00:11:12,590 --> 00:11:14,550 Nada, no importa... 146 00:11:15,110 --> 00:11:16,740 Estás muy dulce hoy... 147 00:11:16,740 --> 00:11:18,160 ¿En serio? 148 00:11:18,320 --> 00:11:19,830 ¿O tal vez me has echado de menos? 149 00:11:20,210 --> 00:11:22,600 Siempre siento la ausencia cuando falta alguien en la oficina, Yasemin. 150 00:11:23,440 --> 00:11:25,240 Pero ten cuidado. 151 00:11:25,270 --> 00:11:27,520 Este estado actual tuyo puede crearme adicción. 152 00:11:27,550 --> 00:11:30,690 Y no te dejaré sólo después de eso. No digas que no te lo advertí. 153 00:11:30,890 --> 00:11:32,120 ¿De verdad? 154 00:12:07,260 --> 00:12:10,400 La Sra. Yasemin nos trajo estos regalos de Roma. 155 00:12:10,430 --> 00:12:12,760 ¡Las chicas nos volvimos locas! 156 00:12:12,790 --> 00:12:16,850 Ella tiene tanto estilo. Incluso sus regalos son de alta calidad. 157 00:12:17,240 --> 00:12:18,350 ¿El Sr. Ömer está en su oficina? 158 00:12:18,350 --> 00:12:19,640 Está ahí, adentro. 159 00:12:19,660 --> 00:12:23,020 ¿Por qué caminas como alma perdida? ¿Qué pasó? 160 00:12:36,920 --> 00:12:39,890 En realidad Roma es exactamente una ciudad que se adapta muy bien a tu estilo. 161 00:12:39,900 --> 00:12:43,040 Si de eso hablamos prefiero Milán. Me siento mejor más al norte. 162 00:12:49,170 --> 00:12:50,180 Podríamos haber ido juntos. 163 00:12:50,180 --> 00:12:52,300 Podríamos haber ido juntos. Podríamos haber investigado nuestras almas interiores allí 164 00:12:52,740 --> 00:12:55,670 Podemos hacer una pequeña escapada después de la fiesta de lanzamiento, si te gusta. 165 00:12:58,480 --> 00:13:00,780 Sr. Ömer. 166 00:13:01,910 --> 00:13:03,510 Defne, estoy hablando con Yasemin sobre algo. 167 00:13:03,590 --> 00:13:04,500 No he terminado aún. 168 00:13:05,700 --> 00:13:07,840 Por favor, ¿nos disculpas un momento? 169 00:13:11,340 --> 00:13:12,030 Claro, seguro. 170 00:13:12,030 --> 00:13:12,760 Eso no debería ser un problema. 171 00:13:12,760 --> 00:13:14,430 Podemos hacer una reunión con el departamento de producción. 172 00:13:14,430 --> 00:13:16,520 Y si les contamos nuestras ideas sobre el procedimiento de producción... 173 00:13:16,520 --> 00:13:18,790 Con gráficos... Un segundo ... 174 00:13:18,820 --> 00:13:20,500 Estoy en el teléfono, más tarde... 175 00:13:20,500 --> 00:13:23,790 Ah sí, Sinan tiene algunas ideas sobre este tema también. 176 00:13:23,790 --> 00:13:26,440 Claro, vamos a hablar con Sinan y añadir esto en la reunión. 177 00:13:26,630 --> 00:13:27,670 Muy bien, trabajo fácil. 178 00:14:03,220 --> 00:14:07,460 ¡Me volveré loca! ¡Estoy a punto de explotar aquí! 179 00:14:34,700 --> 00:14:36,330 Nazlican, ven conmigo. 180 00:14:37,830 --> 00:14:39,730 Dios ¡dame paciencia! ¡Dame paciencia! 181 00:14:40,250 --> 00:14:42,940 Sí, Defne, no he encontrado el tiempo hoy para hablar contigo, adelante. 182 00:14:42,970 --> 00:14:43,870 Dime… 183 00:14:45,190 --> 00:14:48,700 Sr. Ömer, aquí tiene, mi renuncia. 184 00:14:49,060 --> 00:14:50,090 Bien. 185 00:14:56,540 --> 00:14:58,250 ¿Me voy entonces? 186 00:14:58,770 --> 00:15:00,430 ¿A dónde exactamente? 187 00:15:02,690 --> 00:15:06,040 Bueno, después de presentar mi renuncia iré a buscar un nuevo trabajo. 188 00:15:06,070 --> 00:15:07,910 No he decidido qué exactamente, pero... 189 00:15:09,580 --> 00:15:11,300 Aparentemente, tú no eres consciente. 190 00:15:11,410 --> 00:15:12,770 ¿Consciente de qué? 191 00:15:12,960 --> 00:15:15,580 El aviso... 192 00:15:15,610 --> 00:15:17,510 De acuerdo con el protocolo de la empresa, 193 00:15:17,530 --> 00:15:20,470 Tienes que informarnos 15 días antes de dejar el trabajo. 194 00:15:20,490 --> 00:15:23,500 Esto, incluso, está escrito en el acuerdo de trabajo probablemente... 195 00:15:28,210 --> 00:15:30,130 O sea, ¿en esta situación? 196 00:15:32,020 --> 00:15:36,420 En esta situación, seguirás trabajando durante 15 días más. 197 00:15:37,740 --> 00:15:41,920 Oh no ... pero pensé ... 198 00:15:42,130 --> 00:15:45,430 Defne, no hay lugar para dramatismos en el mundo laboral. 199 00:15:46,130 --> 00:15:50,540 Terminarás tu trabajo como un profesional, y luego, después de eso, podrás irte. 200 00:15:50,650 --> 00:15:54,580 Por supuesto. Lo terminaré. Si son 15 días, entonces, 15 días serán. 201 00:15:54,610 --> 00:15:58,240 Al final, como dicen, los días numerados pasan rápidamente. 202 00:15:58,470 --> 00:15:59,940 ¡Supongo! 203 00:16:00,200 --> 00:16:05,170 Quiero decir, podemos hacerlo. Por supuesto. 204 00:16:26,620 --> 00:16:29,290 ¡Voy a desmayarme 86 veces! 205 00:16:30,160 --> 00:16:31,890 ¿Qué pasó ahora, Neriman? 206 00:16:31,890 --> 00:16:34,690 Sí. ¿Cuáles son los temas en la agenda de hoy? 207 00:16:35,260 --> 00:16:38,700 Esta vez, ¿por qué y por quién tendrás un ataque de nervios... 208 00:16:38,730 --> 00:16:40,400 Romperás y harás temblar todo? 209 00:16:40,420 --> 00:16:43,880 ¿Y luego nos sentiremos tan felices que bailaremos al final? 210 00:16:45,160 --> 00:16:49,930 Mientras esperábamos el final volvimos al comienzo otra vez, Necmi. 211 00:16:49,980 --> 00:16:51,680 Ömer no me responde. 212 00:16:51,680 --> 00:16:53,630 ¿Qué hay con eso, Neriman? 213 00:16:53,660 --> 00:16:55,120 El chico debe estar trabajando. 214 00:16:55,140 --> 00:16:56,860 Todo el mundo tiene trabajo que hacer, Neriman. 215 00:16:56,880 --> 00:16:59,550 No todo el mundo está atando las colas de 40 zorros entre sí, como nosotros. 216 00:16:59,680 --> 00:17:01,770 No me importa el trabajo y esas cosas. 217 00:17:01,790 --> 00:17:05,040 Mi trabajo es más importante. Hice una jugada muy grande ayer. 218 00:17:05,040 --> 00:17:06,880 Trabajé muy bien en Ömer. 219 00:17:06,910 --> 00:17:12,290 He añadido combustible al fuego, tengo curiosidad por saber lo que pasó. 220 00:17:12,680 --> 00:17:15,190 No te preocupes, no pasó nada. 221 00:17:15,220 --> 00:17:17,100 Porque Ömer no se enamorará de la chica. 222 00:17:17,130 --> 00:17:19,260 Y aunque lo haga, de todos modos, no te lo dirá. 223 00:17:19,280 --> 00:17:20,590 ¿Por qué te lo diría, Neriman? 224 00:17:20,610 --> 00:17:22,830 ¿Eres su mejor amigo? ¡No! Eres su tía. 225 00:17:23,400 --> 00:17:25,780 Es cierto .... 226 00:17:25,800 --> 00:17:29,170 Incluso si realmente estuviera muriendo, de todos modos, no lo diría… 227 00:17:29,200 --> 00:17:30,140 Igual que su abuelo. 228 00:17:30,160 --> 00:17:32,980 Pero sin embargo, igual déjame hablar para que entienda… 229 00:17:32,980 --> 00:17:35,250 ¿Cómo vas a entender? ¿Qué vas a entender? 230 00:17:36,410 --> 00:17:41,210 Digamos que conozco a los hombres muy bien. 231 00:17:41,240 --> 00:17:48,250 Ahora mira, si un hombre habla siempre de una mujer, significa que le gusta. 232 00:17:48,280 --> 00:17:55,660 Pero si un hombre, no lo hace nunca, eso significa, que definitivamente le gusta. 233 00:17:55,820 --> 00:17:57,240 Neriman, no puedo escucharte. 234 00:17:57,260 --> 00:17:59,050 Y no te entiendo cuando te escucho. 235 00:17:59,070 --> 00:18:01,550 Y, de todos modos, cuando entiendo, entiendo mal… 236 00:18:01,550 --> 00:18:04,750 Voy a darme cuenta de todo si hablo con Ömer, pero... 237 00:18:04,750 --> 00:18:06,860 Vamos, tomemos la salida fácil. 238 00:18:07,090 --> 00:18:07,790 ¿Qué vamos a hacer? 239 00:18:07,820 --> 00:18:09,560 ¿Cuál es la salida fácil? ¿Vamos a la empresa? 240 00:18:09,910 --> 00:18:13,200 Por supuesto, vamos a escuchar la historia desde el lado de la mujer... 241 00:18:13,230 --> 00:18:15,580 Así que vamos a preguntarle a nuestra chica ingenua. 242 00:18:16,130 --> 00:18:18,270 Vamos, entonces. 243 00:18:19,200 --> 00:18:21,470 Terminarás tu trabajo de una manera profesional y luego te irás. 244 00:18:21,470 --> 00:18:23,810 ¿Voy a aprender de usted cómo ser profesional? 245 00:18:28,580 --> 00:18:31,160 ¡Es lo que me faltaba! 246 00:18:31,630 --> 00:18:33,800 ¡No responderé, no responderé! 247 00:18:33,820 --> 00:18:37,390 ¡Déjeme respirar! ¿Qué va a hacer? ¿Va a matarme? 248 00:18:48,320 --> 00:18:49,560 Ella no respondió. 249 00:18:51,050 --> 00:18:53,710 El lado de la mujer tampoco respondió, ¿qué vamos a hacer ahora? 250 00:18:54,180 --> 00:18:58,230 Necesito un poco más de pistas. ¿Qué hora es? 251 00:18:59,790 --> 00:19:01,190 Son las diez y media. 252 00:19:04,910 --> 00:19:06,690 ¿Por qué te ríes tanto de las diez y media? 253 00:19:07,090 --> 00:19:10,700 Estoy diciendo que anoche agregué combustible al fuego. 254 00:19:10,720 --> 00:19:13,570 Estás diciendo que son las diez y media. 255 00:19:13,590 --> 00:19:17,340 Estoy diciendo que no están contestando sus teléfonos. 256 00:19:17,370 --> 00:19:19,240 ¿Qué estás pensando, Necmi? 257 00:19:19,560 --> 00:19:21,900 Entonces pienso que volvamos a llamar a las once. 258 00:19:21,900 --> 00:19:26,060 ¡Ay Necmi! te digo… ¿qué piensas? ¿Ha sucedido? 259 00:19:26,450 --> 00:19:28,960 ¿Qué cosa? ¡de ninguna manera, Neriman! 260 00:19:28,990 --> 00:19:31,980 Creo que esa chica no es así, ella nunca haría eso, no… 261 00:19:32,330 --> 00:19:34,390 Como si Ömer fuera ese tipo de persona... 262 00:19:34,390 --> 00:19:37,820 Pero esto es amor, hace que el ser humano haga muchas cosas. 263 00:19:37,850 --> 00:19:42,120 Te juro que hace que el ser humano salte de un acantilado, de espaldas a él. 264 00:19:42,370 --> 00:19:46,630 ¡No! creo que esos dos se enamoraron, están volando. 265 00:19:46,650 --> 00:19:49,070 Mi instinto de mujer me lo dice. 266 00:19:49,250 --> 00:19:50,950 No estoy de acuerdo contigo, Neriman. 267 00:19:50,970 --> 00:19:53,850 Ömer no puede enamorarse de esa chica, e incluso si lo hace, no te lo dirá. 268 00:19:53,880 --> 00:19:56,080 Y de todos modos, esa chica no puede enamorarse de Ömer … 269 00:19:56,080 --> 00:19:57,790 Necmi, ¡cállate! ¡Cállate! 270 00:19:57,810 --> 00:20:00,840 ¡No llenes el ambiente de energía negativa! 271 00:20:01,490 --> 00:20:03,560 ¿Qué hago? No contestan sus teléfonos, 272 00:20:03,590 --> 00:20:04,780 ¿Qué vamos a hacer ahora? 273 00:20:04,930 --> 00:20:08,420 Vamos a hacer esto.... vamos a pensar.. 274 00:20:08,420 --> 00:20:09,930 ¿Cuál es la situación de Ömer? 275 00:20:09,960 --> 00:20:11,960 ¿Qué vamos a hacer para averiguar eso? 276 00:20:11,990 --> 00:20:13,070 Pensaremos en esto…. 277 00:20:13,270 --> 00:20:15,510 Bien, vamos a pensar. 278 00:20:17,120 --> 00:20:20,870 ¡Mine! ¿Está listo? 279 00:20:21,130 --> 00:20:23,190 ¡Está listo, señora Neriman! 280 00:20:23,570 --> 00:20:27,320 ¡Una bomba! ¡Ya voy! Vamos, Necmi. 281 00:20:27,520 --> 00:20:28,480 ¿A dónde? 282 00:20:28,480 --> 00:20:30,910 A pensar….. 283 00:20:43,140 --> 00:20:45,790 Mi cabello ahora se erizará de nuevo de la ira. 284 00:20:47,800 --> 00:20:51,990 Bien, que suceda lo que está escrito en los términos del contrato… 285 00:20:52,020 --> 00:20:56,290 Quiero decir, después de todo estamos viviendo en un estado de ley. 286 00:20:56,310 --> 00:20:59,370 ¡Tranquilízate, Defne! Bien, cálmate. Cálmate.. 287 00:21:11,030 --> 00:21:12,080 Diga, Sr. Ömer. 288 00:21:12,080 --> 00:21:14,680 Defne, ven a mi oficina. 289 00:21:19,550 --> 00:21:21,120 Voy enseguida, Sr. Ömer. 290 00:21:28,080 --> 00:21:30,030 Vamos, vamos. 291 00:21:31,050 --> 00:21:36,650 Defne, cálmate... cálmate, no tiene sentido enojarse... 292 00:21:44,650 --> 00:21:46,580 ¿Sí, Sr. Ömer? 293 00:21:58,950 --> 00:22:01,970 Sr. Ömer, probablemente quería algo pero se arrepintió. 294 00:22:04,450 --> 00:22:06,630 Hoy íbamos a conocer al Sr. Sinasi, ¿qué pasó? 295 00:22:06,980 --> 00:22:09,640 No pasó nada, se encontrarán en dos horas. 296 00:22:10,020 --> 00:22:13,700 ¿Por qué no vino y confirmó el horario? ¿Qué pasa si organizo algo diferente? 297 00:22:13,700 --> 00:22:15,720 Usted no puede organizar algo diferente... 298 00:22:15,720 --> 00:22:17,520 Por que soy yo quien organiza los horarios de su agenda. 299 00:22:17,520 --> 00:22:21,450 Tienes una respuesta para todo... Bien. Bien. 300 00:22:21,450 --> 00:22:24,630 Bien, solíamos repasar la programación de mis actividades, una por una, cada mañana. 301 00:22:24,710 --> 00:22:28,030 ¿Cuál fue la razón de no revisarla hoy? ¿Tienes una respuesta para esto? 302 00:22:29,260 --> 00:22:35,110 Porque pensé que dejaría el trabajo hoy... es por eso. 303 00:22:35,110 --> 00:22:40,080 Te dije que trabajarías por un tiempo más... ¿después de eso? 304 00:22:40,100 --> 00:22:42,560 ¿Por qué no lo hiciste después? 305 00:22:45,290 --> 00:22:48,510 Supuse que no tenías respuesta... Puedes salir. 306 00:22:48,510 --> 00:22:49,350 ¿Disculpe? 307 00:22:49,490 --> 00:22:51,640 No hay nada que no se pueda entender de esto. 308 00:22:51,660 --> 00:22:53,250 La puerta está ahí, puedes salir. 309 00:23:22,390 --> 00:23:23,720 Socio, ¿cómo estás? 310 00:23:24,850 --> 00:23:26,720 Amigo, ¡nunca vi algo como esto! 311 00:23:26,750 --> 00:23:28,740 ¡Un minuto! Tus ojos tienen tanta electricidad. 312 00:23:28,770 --> 00:23:30,800 Que puede llegar a encender Estambul. ¿Qué pasó? 313 00:23:31,070 --> 00:23:32,440 No, estoy muy bien. 314 00:23:33,060 --> 00:23:34,930 ¿Qué pasó con los preparativos del lanzamiento? 315 00:23:35,140 --> 00:23:37,080 Bueno, todo está listo aparte de la modelo. 316 00:23:37,100 --> 00:23:39,330 Pero no podemos realizar un progreso en ese tema. 317 00:23:39,350 --> 00:23:41,000 Adivina ¿por qué no podemos avanzar? 318 00:23:41,480 --> 00:23:42,130 ¿Por qué? 319 00:23:42,130 --> 00:23:44,710 Porque, amigo, no te gusta ninguna modelo que te muestro. 320 00:23:44,740 --> 00:23:46,550 ¡Sé justo, hermano! En serio, ¡sé justo! 321 00:23:46,550 --> 00:23:49,280 Eso significa que no me trajiste una modelo que me guste. 322 00:24:05,640 --> 00:24:08,010 Sinan, estoy hablando contigo. 323 00:24:08,010 --> 00:24:09,420 Estoy escuchando. 324 00:24:10,350 --> 00:24:12,760 ¡¿No hay ninguna chica que tenga una buena postura?! 325 00:24:12,780 --> 00:24:14,050 ¡Ni siquiera veremos su cara! 326 00:24:14,070 --> 00:24:16,610 ¡Esa postura expresará nuestros zapatos, diseños y todo! 327 00:24:16,730 --> 00:24:17,450 Ömer, ¿estás enojado? 328 00:24:17,450 --> 00:24:18,810 Sí, estoy enojado. 329 00:24:18,840 --> 00:24:20,400 ¡Mira el estado de las cosas! ¡Nada va bien! 330 00:24:20,430 --> 00:24:22,970 ¡El día del lanzamiento llega, está en la puerta y mira nuestra comodidad! 331 00:24:23,120 --> 00:24:24,290 ¿Qué comodidad? 332 00:24:24,320 --> 00:24:26,120 Todos pusieron el motor en marcha y están trabajando duro. 333 00:24:26,150 --> 00:24:27,850 Koray también vendrá pronto. ¿Qué más quieres, hermano? 334 00:24:27,990 --> 00:24:31,210 Quiero resultados, Sinan. ¡Resultados! 335 00:24:32,900 --> 00:24:33,770 Voy a salir. 336 00:24:34,360 --> 00:24:36,390 ¡Sal! ¡Por favor sal! Sal y toma un poco de aire. 337 00:24:36,520 --> 00:24:38,310 ¡Deja que el oxígeno llegue a tu cerebro! 338 00:24:38,330 --> 00:24:41,280 Tu ventilador probablemente se rompió, su placa base se quemó. ¡Sal! 339 00:24:41,330 --> 00:24:45,340 Esta comodidad tuya... Esta comodidad tuya. 340 00:24:45,360 --> 00:24:47,320 Esta comodidad tuya… 341 00:25:16,190 --> 00:25:20,730 Bravo. Dijiste que tenías el almuerzo pero estás comiendo de una pastelería, bravo. 342 00:25:21,340 --> 00:25:22,710 Bueno, pensaste en mí y lo compraste. 343 00:25:22,740 --> 00:25:24,730 Está lleno de queso. ¿Quieres que se desperdicie ahora? 344 00:25:26,830 --> 00:25:29,760 ¿Tienes miedo por las calorías? Porque engorda la cadera y esas cosas. 345 00:25:29,850 --> 00:25:31,840 No querida. ¿Qué cadera? 346 00:25:31,870 --> 00:25:34,110 No pienso en la cadera y cosas así. 347 00:25:34,130 --> 00:25:37,870 Al decir no pienso, quiero decir que pienso, pero no así… 348 00:25:38,770 --> 00:25:40,170 Eres muy tonto. 349 00:25:41,190 --> 00:25:42,590 Contigo, sí... 350 00:25:42,590 --> 00:25:47,140 Por alguna razón, no sé ni por dónde camino. 351 00:25:48,410 --> 00:25:49,140 Nihan... 352 00:25:49,700 --> 00:25:52,290 ¿Vas a seguir saliendo del trabajo todos los días, como hoy? 353 00:25:52,650 --> 00:25:54,190 Generalmente. ¿Por qué? 354 00:25:54,190 --> 00:25:55,740 En realidad, no hay necesidad de que lo hagas. 355 00:25:55,740 --> 00:25:58,420 No me pagan mal en el bar, mi sueldo es suficiente para nosotros. 356 00:25:58,840 --> 00:25:59,580 ¿Nosotros? 357 00:25:59,580 --> 00:26:01,620 Quiero decir, los dos. Pero si tú no gastas mucho. 358 00:26:01,650 --> 00:26:03,710 Ahora, si vas a comprar todo lo que ves, o si dices: 359 00:26:03,740 --> 00:26:06,050 "Quiero 20 pares de zapatos y 40 pendientes y otras cosas". 360 00:26:06,080 --> 00:26:07,550 Entonces no sé si será suficiente… 361 00:26:07,760 --> 00:26:10,660 Realmente estás planeando para el futuro en este momento. 362 00:26:10,860 --> 00:26:11,740 ¿No quieres que planee? 363 00:26:11,870 --> 00:26:13,610 No, planea. Planea, por supuesto ... 364 00:26:13,630 --> 00:26:16,390 Pero no estoy muy acostumbrada a que pienses en el futuro. 365 00:26:16,420 --> 00:26:18,240 Dije esto para que no te sobrecargues… 366 00:26:18,350 --> 00:26:20,320 Que mi alma se sacrifique por una carga como esta, Nihan. 367 00:26:20,550 --> 00:26:22,340 Puedo soportarlo por toda su vida. 368 00:26:22,430 --> 00:26:24,860 Estás diciéndome cosas muy hermosas. 369 00:26:24,920 --> 00:26:26,720 Si tan sólo pudiera explicarte…. 370 00:26:26,720 --> 00:26:28,840 Todo me parece diferente. 371 00:26:28,870 --> 00:26:32,160 Por ejemplo, incluso el vendedor de simit en nuestro barrio... 372 00:26:32,180 --> 00:26:35,250 Me parece que está vendiendo baklava en lugar de simit. 373 00:26:35,790 --> 00:26:37,640 ¿Cómo que no puedes decírmelo? 374 00:26:37,660 --> 00:26:39,390 ¡Me comeré tus expresiones! 375 00:26:39,840 --> 00:26:43,260 Crees que estoy bromeando, pero... me siento extraño, Nihan. 376 00:26:43,290 --> 00:26:45,820 Quiero decir, perdí el apetito, no es normal. 377 00:26:46,970 --> 00:26:48,890 Eso significa que tu alma estaba dormida. 378 00:26:50,090 --> 00:26:51,860 ¿Cómo es eso? 379 00:26:55,600 --> 00:26:57,470 Así… 380 00:27:26,080 --> 00:27:29,380 ¡Qué injusto! ¿Tiene que venir justo ahora? 381 00:27:29,820 --> 00:27:32,920 ¿Qué hacemos? Llegó el momento. 382 00:27:34,210 --> 00:27:36,040 Es decir... 383 00:27:36,960 --> 00:27:37,930 Nos vemos. 384 00:27:38,730 --> 00:27:40,180 ¿Nos vemos de verdad? 385 00:28:44,210 --> 00:28:45,930 Sr. Sinan, ¿qué está haciendo? 386 00:28:46,310 --> 00:28:48,530 Estoy haciendo música polifónica con vasos de té. 387 00:28:48,530 --> 00:28:51,390 Por primera vez en el mundo. Pero si lo hago bien, será un éxito. 388 00:28:54,350 --> 00:28:55,950 Bueno, al menos, por fin te hice reír. 389 00:28:57,980 --> 00:29:00,530 Dime, ¿qué te pasa? 390 00:29:03,580 --> 00:29:05,180 Bueno... 391 00:29:10,960 --> 00:29:13,980 Sí, entiendo... Fue muy explícito. 392 00:29:18,990 --> 00:29:19,990 No frunzas el ceño. 393 00:29:20,780 --> 00:29:22,470 No puedo evitarlo. 394 00:29:23,050 --> 00:29:25,330 No, no frunzas el ceño, porque cuando lo haces... 395 00:29:26,160 --> 00:29:33,050 Primero, el sol desaparece, luego aparecen las nubes y luego empieza a llover. 396 00:29:33,070 --> 00:29:35,530 Por eso... no frunzas el ceño. 397 00:29:35,960 --> 00:29:37,640 ¡Qué hermoso está hablando! 398 00:29:37,670 --> 00:29:40,620 Si sólo la vida me tratara tan bien como usted. 399 00:29:48,600 --> 00:29:51,010 Y además la renuncia no funcionó. 400 00:29:51,430 --> 00:29:52,590 ¿Qué? 401 00:29:54,340 --> 00:29:56,260 ¿Usted no lo sabía? 402 00:29:57,900 --> 00:29:59,820 Pensé que sabía. 403 00:29:59,820 --> 00:30:02,030 No, no sé nada. 404 00:30:02,030 --> 00:30:03,530 ¿De verdad? 405 00:30:05,420 --> 00:30:08,500 Entregué mi renuncia al Sr.Ömer esta mañana. 406 00:30:08,500 --> 00:30:12,510 Pero hay un plazo de preaviso de 15 días. 407 00:30:12,610 --> 00:30:17,220 Trabajaré hasta que termine. Y luego me iré. 408 00:30:18,060 --> 00:30:21,060 Está bien Defne, pero.... ¿por qué? 409 00:30:23,580 --> 00:30:26,820 Sr. Sinan... no estoy bien en absoluto. 410 00:30:27,190 --> 00:30:31,380 Este trabajo y este juego. 411 00:30:31,380 --> 00:30:33,360 El Sr. Ömer y la señora Neriman. 412 00:30:33,360 --> 00:30:38,680 Estoy perdida en todo esto, es demasiado para mí, no puedo soportarlo. 413 00:30:38,710 --> 00:30:41,470 Estas personas son demasiado grandes para mí y es muy duro. 414 00:30:43,120 --> 00:30:45,660 No podré hacer lo que la señora Neriman dijo. 415 00:30:46,520 --> 00:30:50,090 De todos modos, ella no alcanzará su objetivo conmigo. 416 00:30:50,570 --> 00:30:52,470 No hay posibilidad de eso. 417 00:30:52,500 --> 00:30:54,770 Nunca la hubo de todos modos. 418 00:30:55,860 --> 00:30:58,540 Esto realmente comenzó a salirse de las manos. 419 00:30:58,570 --> 00:31:01,250 De todas maneras, no sé por qué me uní a algo... 420 00:31:01,270 --> 00:31:03,700 tan absurdo como ésto, desde el principio. 421 00:31:03,720 --> 00:31:06,630 Realmente lo lamento mucho. 422 00:31:12,260 --> 00:31:18,310 En fin, me voy. Seguiremos hablando después. 423 00:31:19,490 --> 00:31:23,830 Mira.... ¿Está bien? 424 00:31:33,500 --> 00:31:36,470 Nazlican, cuando llegue Ömer, dile que venga verme. Estaré en mi oficina. 425 00:31:36,520 --> 00:31:38,150 Bien, Sr. Sinan. 426 00:31:49,370 --> 00:31:54,070 Si mi situación financiera no puede ir a la par de mi mente. 427 00:31:54,100 --> 00:31:57,590 Entonces no puedo fluir en esta vida. Ahora.. 428 00:31:57,780 --> 00:31:58,450 Sí ... 429 00:31:58,450 --> 00:32:02,420 En realidad, Defne no ha sido mi preocupación durante mucho tiempo, 430 00:32:02,440 --> 00:32:07,870 Pero, todavía tengo mis dudas de que ella pueda llegar a enamorarse de Ömer. 431 00:32:07,940 --> 00:32:11,320 Quiero decir, que esta es mi nueva fantasía, tengo miedo de que eso ocurra. 432 00:32:11,500 --> 00:32:13,010 ¿Qué estás diciendo? 433 00:32:13,010 --> 00:32:18,370 Por otro lado, no sabemos en qué situación se encuentra Ömer. 434 00:32:18,370 --> 00:32:23,030 ¿Defne realmente podría enamorarse de Ömer? 435 00:32:23,030 --> 00:32:25,370 Quiero decir… ¿podría caer en este juego? 436 00:32:25,770 --> 00:32:29,510 Es posible, ¿por qué no? 437 00:32:29,540 --> 00:32:32,340 Ömer es un joven de alto nivel y bien instruido. 438 00:32:32,370 --> 00:32:35,770 Además es rico. Él es guapo. Es valiente, fuerte y poderoso. 439 00:32:35,800 --> 00:32:38,470 Es aventurero y audaz. Es un auténtico Iplikçi. 440 00:32:38,500 --> 00:32:40,840 En otras palabras, él es como yo, su tío. 441 00:32:40,920 --> 00:32:47,210 Sí, Ömer, es totalmente considerado como alguien de la élite nacional. 442 00:32:47,210 --> 00:32:50,460 ¡Esta ingenua se enamorará de Ömer! 443 00:32:50,460 --> 00:32:52,870 Me pregunto… ¿y si ella se aferra a nosotros y se queda? 444 00:32:53,020 --> 00:32:57,560 Imposible, ella me tiene miedo. No, no, la asustaré. 445 00:32:57,780 --> 00:33:02,570 Pero estás diciendo que es fuerte, que es poderoso, guapo, rico ... 446 00:33:02,600 --> 00:33:03,600 Me pregunto… 447 00:33:03,620 --> 00:33:06,630 ¿A quién habrá salido Ömer en esta familia? 448 00:33:06,630 --> 00:33:08,090 ¿Cómo a quién habrá salido, querida? 449 00:33:08,110 --> 00:33:09,740 Por supuesto que a mí. Él es como su tío. 450 00:33:09,760 --> 00:33:10,850 Quiero decir, como yo, ¡yo! 451 00:33:11,200 --> 00:33:14,760 No, no… esta Defne sin duda se enamorará de Ömer. 452 00:33:14,780 --> 00:33:18,130 Pero no. La asustaré, es imposible que suceda... 453 00:33:18,460 --> 00:33:20,220 Pero… ¿y si sucede? ¿Puede suceder? 454 00:33:20,240 --> 00:33:23,170 ¿No puede suceder? Puede suceder... creo que puede suceder. 455 00:33:23,190 --> 00:33:25,390 ¿Puede suceder? Puede ¿suceder? ¿Ya sucedió? 456 00:33:25,520 --> 00:33:26,310 Neriman, cálmate. 457 00:33:26,340 --> 00:33:28,710 Te quedaste atascada en un poste circular y repites lo mismo una y otra vez. 458 00:33:29,100 --> 00:33:31,100 ¡Tú eres quien me hizo esto, Necmi! 459 00:33:31,380 --> 00:33:35,620 Justo cuando me estoy calmando, alimentas mis miedos nuevamente. 460 00:33:35,870 --> 00:33:38,180 No me des respuestas tan espantosas. 461 00:33:38,370 --> 00:33:41,260 Calmarme, calmarme… 462 00:33:41,260 --> 00:33:42,380 ¡Dame buenas respuestas! 463 00:33:44,260 --> 00:33:45,720 ¿Crees que esto será un problema? 464 00:33:45,960 --> 00:33:49,110 No, mi vida. No lo será, no te preocupes por eso. 465 00:33:49,660 --> 00:33:54,420 Todo lo que tú quieras en esta vida… es lo que pasará. 466 00:33:57,740 --> 00:33:58,720 ¿No es verdad? 467 00:33:58,840 --> 00:34:02,050 Soy Nero después de todo, puedo quemar Roma. 468 00:34:02,160 --> 00:34:05,240 Por supuesto, eres el croupier de este juego. 469 00:34:05,270 --> 00:34:08,460 Tú eres quien mezcla las cartas y las reparte. 470 00:34:08,490 --> 00:34:12,270 Quiero decir, eres la banca de esta mesa. Y no olvides… 471 00:34:12,270 --> 00:34:16,700 La banca siempre gana. 472 00:34:17,920 --> 00:34:20,150 Digamos que Defne se enamoró de Ömer.... 473 00:34:20,170 --> 00:34:22,580 Seguramente pensarás en un nuevo juego… 474 00:34:22,610 --> 00:34:25,660 Quiero decir, seguramente encontrarás una solución. 475 00:34:25,810 --> 00:34:26,950 Tienes razón. 476 00:34:26,950 --> 00:34:30,040 Debemos cuidar de Ömer, ver en qué situación se encuentra… 477 00:34:30,040 --> 00:34:31,650 Qué está haciendo… 478 00:34:31,650 --> 00:34:33,190 Tenemos que averiguarlo. 479 00:34:33,400 --> 00:34:35,440 Pero no responde a mis llamadas. 480 00:34:35,640 --> 00:34:38,730 Tenemos que averiguarlo de alguna manera. 481 00:34:38,730 --> 00:34:43,690 ¿Qué podríamos hacer? ¿Qué haremos? ¿Cómo? ¿A quién podemos contactar? 482 00:34:45,600 --> 00:34:48,130 ¡Koray! 483 00:34:50,110 --> 00:34:51,070 ¡Una bomba! 484 00:34:51,170 --> 00:34:52,440 ¿Almendras? 485 00:34:52,620 --> 00:34:54,390 - Tomaré algunas. - Son saladas. 486 00:35:07,440 --> 00:35:09,060 No pierdas tu concentración, Yasemin. 487 00:35:09,520 --> 00:35:11,500 Eres la flor más hermosa. 488 00:35:12,240 --> 00:35:14,440 Eres la flor más preciada de este jardín. 489 00:35:14,470 --> 00:35:17,240 Si es necesario, marchitarás todas las demás flores. 490 00:35:18,160 --> 00:35:19,790 Porque eres Yasemin. 491 00:35:19,960 --> 00:35:21,120 ¿Qué pasó? 492 00:35:21,120 --> 00:35:22,750 Estoy muy emocionada, Derya. 493 00:35:22,750 --> 00:35:24,120 Esta será mi gran oportunidad. 494 00:35:24,150 --> 00:35:26,060 Sólo quedan 15 días para el lanzamiento. 495 00:35:26,080 --> 00:35:27,430 Todo el mundo hablará de mí. 496 00:35:28,670 --> 00:35:29,800 ¿Y luego? 497 00:35:30,330 --> 00:35:31,810 Nuestro negocio crecerá. 498 00:35:31,810 --> 00:35:34,210 Voy a crear mi propia empresa consultora. 499 00:35:34,440 --> 00:35:38,090 Facturaré a Ömer y las otras empresas una suma 5 veces mayor de la que ganamos ahora, 500 00:35:38,110 --> 00:35:39,330 Entonces seremos grandes… 501 00:35:39,460 --> 00:35:41,040 ¿Me llevará con usted, verdad? 502 00:35:41,090 --> 00:35:42,120 Por supuesto, querida. 503 00:35:42,150 --> 00:35:43,440 ¿Cómo podría hacerlo sin tí? 504 00:35:43,470 --> 00:35:45,260 Sólo las cosas deben seguir su curso… 505 00:35:47,240 --> 00:35:48,430 Entonces…¿Cómo está el Sr. Ömer? 506 00:35:48,450 --> 00:35:50,270 Quiero decir, ¿ustedes están en buenos términos? 507 00:35:51,040 --> 00:35:53,790 Supongo que mi viaje a Roma nos ha alejado un poco. 508 00:35:54,160 --> 00:35:55,570 Pero mi éxito luego de la fiesta de lanzamiento... 509 00:35:55,680 --> 00:35:58,240 me hará una mujer más atractiva para él. 510 00:35:58,360 --> 00:36:00,950 Y hasta entonces estoy pensando en recuperar nuevamente mi lugar. 511 00:36:01,200 --> 00:36:03,010 Aunque creo que las cosas van bien. 512 00:36:03,200 --> 00:36:04,980 Ömer me miró de manera diferente hoy. 513 00:36:05,230 --> 00:36:10,050 ¡Bien! Al menos el Sr. Ömer debería estar bien. Así no tenemos que lidiar con él también. 514 00:36:10,130 --> 00:36:11,610 Porque el Sr. Sinan está como un barril de pólvora. 515 00:36:12,260 --> 00:36:14,330 ¿Cómo es eso? ¿Qué significa “un barril de pólvora”? 516 00:36:14,360 --> 00:36:16,120 ¿Qué pasó, Derya? ¿Por qué no me lo dijiste? 517 00:36:16,140 --> 00:36:17,340 ¿Abordas así un tema como éste? 518 00:36:17,370 --> 00:36:20,570 Ve inmediatamente, y no regreses hasta no averiguar lo que pasó. 519 00:36:20,570 --> 00:36:22,200 No lo sé, señora Yasemin. 520 00:36:22,200 --> 00:36:25,360 Déjeme hacer preguntas, caminar un poco y luego vuelvo. 521 00:36:25,360 --> 00:36:26,770 ¡Espera! ¡espera, espera! 522 00:36:26,770 --> 00:36:30,970 Olvidé decirte, haz una reservación para mí esta noche, en el lugar de Nehal. 523 00:36:31,570 --> 00:36:33,940 Tengo que distraerme un poco, una celebración motivacional. 524 00:36:34,920 --> 00:36:36,060 ¡Sí! Bueno. 525 00:36:39,210 --> 00:36:44,080 Yasemin Kayalar... Yasemin Iplikçi... 526 00:37:08,640 --> 00:37:11,250 ¿Sí, Sr. Sinan? Ud. me llamó. ¿Algún problema? 527 00:37:12,200 --> 00:37:14,890 No querido...en absoluto… 528 00:37:16,840 --> 00:37:18,170 ¿Defne presentó su renuncia? 529 00:37:18,170 --> 00:37:19,810 Sí, iba a decírtelo. 530 00:37:19,810 --> 00:37:21,760 Tienes que encontrarme una nueva asistente de inmediato. 531 00:37:21,760 --> 00:37:23,840 Quiero decir, no puedo quedarme sin ayudante con tanto trabajo que tenemos. 532 00:37:24,670 --> 00:37:26,300 ¿Hablas en serio? 533 00:37:26,780 --> 00:37:28,270 ¿No le dirás a la chica que se quede? 534 00:37:28,270 --> 00:37:30,390 Sinan, quien se quiera ir, puede irse. 535 00:37:30,410 --> 00:37:32,960 No obligamos a nadie a quedarse por la fuerza. 536 00:37:35,100 --> 00:37:36,120 ¿Estás seguro, Ömer? 537 00:37:38,970 --> 00:37:39,990 ¿De qué exactamente? 538 00:37:40,730 --> 00:37:43,000 Quiero decir, le dijiste a la chica que debe quedarse dos semanas más. 539 00:37:43,880 --> 00:37:46,040 Si no obligamos a nadie a quedarse por la fuerza… entonces déjala ir ahora. 540 00:37:46,580 --> 00:37:47,480 Imposible. 541 00:37:47,580 --> 00:37:48,420 ¡¿Imposible?! 542 00:37:48,530 --> 00:37:50,730 Imposible, porque estoy sobrecargado de trabajo y tenemos el lanzamiento. 543 00:37:50,750 --> 00:37:51,890 Así que es imposible. 544 00:37:53,290 --> 00:37:54,060 Muy bien... 545 00:37:55,690 --> 00:37:57,920 ¿Por qué crees que renunció? 546 00:37:58,010 --> 00:37:59,380 No lo sé, no le pregunté. 547 00:37:59,380 --> 00:38:00,460 ¿Por qué? 548 00:38:00,950 --> 00:38:02,900 Sinan, eso no me incumbe. 549 00:38:03,220 --> 00:38:04,670 ¿No sientes curiosidad? 550 00:38:05,480 --> 00:38:07,460 Sinan, ¿qué estás haciendo? ¿Me estás interrogando? 551 00:38:07,460 --> 00:38:09,930 No... Sólo estamos hablando. 552 00:38:09,930 --> 00:38:13,330 Después de todo, Defne no es un empleado común. 553 00:38:13,950 --> 00:38:15,730 Quiero decir, su partida no debería ser tan fácil. 554 00:38:16,150 --> 00:38:18,590 ¿Qué es lo que hace a Defne más especial que los demás? 555 00:38:28,900 --> 00:38:31,250 ¿No es suficiente que ella sea tu asistente personal, Ömer? 556 00:38:31,470 --> 00:38:33,670 Además, la chica está haciendo muy bien su trabajo. 557 00:38:33,670 --> 00:38:38,080 Sinan, la vida personal de mis empleados, realmente no es de mi incumbencia. 558 00:38:38,080 --> 00:38:41,400 Si sientes tanta curiosidad, ve y pregúntale sobre su renuncia. 559 00:38:42,240 --> 00:38:45,820 Está bien, cálmate.... Relájate, no te estreses… 560 00:38:47,500 --> 00:38:48,260 Estaré en mi oficina. 561 00:38:49,120 --> 00:38:50,840 El Sr. Senasi llegará en breve, tú también deberías venir... 562 00:38:50,840 --> 00:38:51,880 Bueno, voy enseguida. 563 00:39:28,560 --> 00:39:31,050 Hello, Neriman İplikçi. 564 00:39:31,860 --> 00:39:33,930 Hello, ¿señora Neriman? 565 00:39:33,930 --> 00:39:38,410 Sinan, mi pajarito. Eres tú, ¿mi bebé? 566 00:39:39,280 --> 00:39:43,460 ¿Por qué no me dices que es Sinan el que llama, así me pongo en papel de tía? 567 00:39:44,730 --> 00:39:46,040 Dime querido. 568 00:39:46,350 --> 00:39:49,700 Sra. Neriman, quiero hablar con usted. ¿Está libre? 569 00:39:49,810 --> 00:39:51,580 ¿Qué pasa mi dulzura? 570 00:39:51,580 --> 00:39:57,240 Bueno, están pasando algunas cosas confusas… 571 00:39:57,240 --> 00:40:01,640 Quiero decir que realmente no entiendo el tema de Ömer y Defne... 572 00:40:01,660 --> 00:40:03,500 ¿Cuál es el trato? 573 00:40:04,090 --> 00:40:07,110 Bien. Bueno. Así que tu mente está confundida. 574 00:40:07,130 --> 00:40:09,370 Esa es una buena señal en realidad. 575 00:40:09,730 --> 00:40:11,020 Así que dice que es buena señal. 576 00:40:11,050 --> 00:40:13,760 Pero a mí no me parece que las cosas vayan por el camino correcto. 577 00:40:14,090 --> 00:40:18,290 Todo va bien. Todo está en un jardín de rosas. 578 00:40:18,310 --> 00:40:22,320 No te preocupes. Avivé el fuego entre ellos. 579 00:40:22,350 --> 00:40:24,310 Así que todo va bien. 580 00:40:24,480 --> 00:40:25,000 Avivó el fuego... 581 00:40:25,030 --> 00:40:26,590 Espero que no empiece a quemarse todo con ese fuego… 582 00:40:26,770 --> 00:40:28,770 No... ¡Que comience el fuego! 583 00:40:28,790 --> 00:40:31,960 ¡Deja que el fuego se avive! ¡Todo debe arder! 584 00:40:31,990 --> 00:40:34,820 Sinan, mi hijo. ¿Por qué estás tan tenso? 585 00:40:35,480 --> 00:40:39,430 No, no estoy tenso... no estoy tenso, pero estoy... 586 00:40:39,450 --> 00:40:41,240 ¿Qué? 587 00:40:42,560 --> 00:40:46,240 Ömer y Defne no parecen estar bien entre ellos y comencé a preocuparme. 588 00:40:46,400 --> 00:40:49,580 No te preocupes. Eso es por el amor. 589 00:40:50,570 --> 00:40:54,520 ¿Amor? ¿Qué amor? ¿Hola? ¿Dijo amor? 590 00:40:54,540 --> 00:40:57,630 ¿Cree que por eso la llamé? 591 00:40:57,640 --> 00:41:01,930 Sinan, parece que interpretas mal las cosas. Créeme. 592 00:41:01,930 --> 00:41:02,970 ¿Usted dice? 593 00:41:03,030 --> 00:41:06,250 Bien... bien, está bien, Sra. Neriman... bien. 594 00:41:06,280 --> 00:41:08,260 Está bien, cariño, nos vemos. 595 00:41:08,260 --> 00:41:09,230 Tenga un buen día. 596 00:41:13,430 --> 00:41:17,450 Ay querido… pasa de una mala situación a otra. 597 00:41:17,480 --> 00:41:21,170 Y encima se reunirá con Yasemin. Pobre chico. 598 00:41:23,030 --> 00:41:26,420 Koriş ... El Sr. Koray está aquí, Sra. Neriman. 599 00:41:27,450 --> 00:41:31,950 I'm coming ... Ahí voy ... 600 00:41:31,970 --> 00:41:33,830 La Sra. Neriman no tiene idea de nada. 601 00:41:34,680 --> 00:41:39,660 Esa mujer caerá muerta sobre sus pies. Que sea lo mejor. 602 00:42:05,290 --> 00:42:08,350 Defne ven a mi oficina. Ven... 603 00:42:08,850 --> 00:42:11,160 Está bien, voy Sr. Ömer. 604 00:42:24,060 --> 00:42:25,270 ¿Diga Sr. Ömer? 605 00:42:30,240 --> 00:42:33,370 Yasemin ha hecho una lista de conferencias de prensa para el lanzamiento. 606 00:42:33,400 --> 00:42:34,870 Tráemela para que pueda revisarla. 607 00:42:35,310 --> 00:42:36,420 Muy bien. 608 00:42:37,150 --> 00:42:38,240 ¿A dónde vas? 609 00:42:39,970 --> 00:42:41,380 A la oficina de la Sra. Yasemin. 610 00:42:41,690 --> 00:42:42,960 ¿Dije que podías irte? 611 00:42:43,140 --> 00:42:44,440 No lo hizo. 612 00:42:44,440 --> 00:42:46,910 Entonces no te vas hasta que te deje ir. 613 00:42:50,210 --> 00:42:50,990 Muy bien. 614 00:42:51,210 --> 00:42:52,530 ¿Estás bufando delante de mí? 615 00:42:54,150 --> 00:42:57,260 No, lo estoy escuchando, Sr. Ömer. Adelante. 616 00:42:57,510 --> 00:42:59,680 Me encontraré con el Sr. Sinasi afuera. 617 00:42:59,710 --> 00:43:01,350 Llama y arréglalo de inmediato. 618 00:43:01,380 --> 00:43:03,930 La oficina es muy aburrida hoy. Estoy molesto. 619 00:43:04,110 --> 00:43:06,710 Claro, llamaré. ¿Dónde quiere que sea? 620 00:43:06,730 --> 00:43:07,790 ¿Lonk está bien? 621 00:43:08,000 --> 00:43:08,890 Bien. 622 00:43:09,090 --> 00:43:10,420 ¿Se supone que debo ir? 623 00:43:10,450 --> 00:43:12,010 ¿Quiere que vaya con usted? 624 00:43:12,040 --> 00:43:13,840 ¿Debería ir? ¿Qué debo hacer? 625 00:43:20,580 --> 00:43:21,810 No. No quiero. 626 00:43:23,540 --> 00:43:26,950 Bien entonces. ¿Puedo irme ahora, Sr. Ömer? 627 00:43:27,920 --> 00:43:30,330 Bien hecho, bien hecho. Estás aprendiendo con el tiempo. 628 00:43:31,190 --> 00:43:32,800 Ve. Puedes irte. 629 00:43:51,140 --> 00:43:52,510 Vamos, nos vamos. 630 00:43:52,740 --> 00:43:53,940 ¿A dónde? 631 00:44:17,130 --> 00:44:18,640 Que lo disfrute. 632 00:44:22,880 --> 00:44:24,520 Ven Iso. Bienvenido. 633 00:44:27,350 --> 00:44:29,740 Siéntate allí, hermano. Aquí tengo el té. 634 00:44:32,070 --> 00:44:33,930 Hermano, volveré en dos minutos. 635 00:44:51,120 --> 00:44:52,640 Iso, quería hablar contigo. 636 00:44:52,670 --> 00:44:55,590 Como sabes, no hablamos desde hace bastante tiempo. 637 00:44:55,810 --> 00:44:58,640 Hablemos. ¡Habla! 638 00:45:01,320 --> 00:45:05,400 Nihan y yo, estamos ... 639 00:45:06,440 --> 00:45:08,710 No me obligues a decirlo, ya lo sabes. 640 00:45:09,960 --> 00:45:10,420 Nihan y yo.... 641 00:45:10,440 --> 00:45:12,010 ¿Qué estás haciendo Serdar? 642 00:45:13,400 --> 00:45:16,040 ¿Me has dado con un puñal y ahora estás tratando de retorcerlo? 643 00:45:16,070 --> 00:45:17,500 ¿Un hombre haría eso? 644 00:45:17,660 --> 00:45:18,470 Te equivocas amigo. 645 00:45:18,490 --> 00:45:20,580 Te pedí que vinieras aquí para estar tranquilos. 646 00:45:23,020 --> 00:45:23,880 Nihan y yo estamos juntos. 647 00:45:23,910 --> 00:45:25,930 Vamos a seguir nuestro camino juntos desde aquí. 648 00:45:26,140 --> 00:45:28,140 Que Dios les de felicidad. Pero, ¿qué quieres de mí? 649 00:45:28,170 --> 00:45:29,750 ¿Quieres que sea tu testigo de matrimonio? 650 00:45:30,970 --> 00:45:35,390 Sería una bestia si también te pido esto... 651 00:45:36,880 --> 00:45:38,730 Tienes razón por supuesto, quiero decir… 652 00:45:40,240 --> 00:45:41,410 Yo estoy un poco tenso. 653 00:45:41,450 --> 00:45:43,540 Ojalá no fuera así... pero ¿qué podemos hacer? 654 00:45:43,560 --> 00:45:47,290 Lo sabes, a veces soy así, Iso y.. es verdad, viéndolo desde tu perspectiva, 655 00:45:47,310 --> 00:45:48,760 No hay nada que puedas hacer. 656 00:45:48,780 --> 00:45:50,470 ¿Qué quieres decir, Serdar? 657 00:45:50,980 --> 00:45:52,220 Quiero decir, Iso ... 658 00:45:53,250 --> 00:45:55,790 Amigo, siempre estuvimos del mismo lado... 659 00:45:56,070 --> 00:45:58,290 Hubo momentos en que nos apoyamos hombro con hombro... 660 00:45:58,610 --> 00:46:00,170 Estar en lados diferentes no funciona para mí. 661 00:46:00,360 --> 00:46:04,440 No me hace sentir bien. Vamos, dejemos clara esta cuestión de una vez. 662 00:46:04,470 --> 00:46:06,880 Eres mi hermano. No debería haber ningún resentimiento. 663 00:46:07,080 --> 00:46:10,170 ¿Significa que no quieres dejar ningún cadáver... 664 00:46:10,190 --> 00:46:11,790 detrás de tu amor con Nihan? 665 00:46:12,220 --> 00:46:14,030 Quiero decir que deberíamos hacer las paces, hermano. 666 00:46:14,500 --> 00:46:15,910 Por favor no seas terco. 667 00:46:15,910 --> 00:46:18,060 Volvamos a nuestra antigua hermandad de sangre. 668 00:46:18,060 --> 00:46:21,230 Y además, podemos seguir compartiendo el té aquí, de ahora en adelante. 669 00:46:21,250 --> 00:46:23,960 Y tú puedes incluso, cobrarte los de los últimos años. ¿No es eso bueno? Mira la oportunidad. 670 00:46:33,130 --> 00:46:33,920 Entiendo... 671 00:46:36,010 --> 00:46:38,480 Quieres decir que es demasiado pronto. Aún no está resuelto. 672 00:46:40,840 --> 00:46:42,950 Yo me encargaré de esto a mi propio ritmo, Serdar. 673 00:46:44,520 --> 00:46:46,720 Pero primero manejaré las sensaciones dentro de mí. 674 00:46:47,630 --> 00:46:49,840 No puedo ser tu mejor amigo como si nada hubiera pasado. 675 00:46:49,840 --> 00:46:50,700 Eso sería una mentira. 676 00:46:52,650 --> 00:46:55,800 Mantén tu camino de la misma manera. Y no pienses en mí. 677 00:46:57,920 --> 00:47:01,950 Cuando solucione las cosas conmigo mismo, será el momento de enfrentarte. 678 00:47:02,670 --> 00:47:04,140 Pero será difícil hacerlo antes. 679 00:47:05,250 --> 00:47:08,180 Así que no me presiones. No me hagas mentirte. 680 00:47:13,100 --> 00:47:14,290 Muy bien. 681 00:47:15,470 --> 00:47:16,940 Cuando quieras. 682 00:47:16,940 --> 00:47:19,640 Es un honor para mí ser tu hermano de sangre, Iso. 683 00:47:19,890 --> 00:47:21,110 Esperaré. 684 00:47:31,290 --> 00:47:32,850 ¿Por qué quiere esa lista? No lo entiendo. 685 00:47:33,310 --> 00:47:34,860 Todos ellos son mis amigos de todos modos. 686 00:47:35,580 --> 00:47:39,850 Tu no entenderías querida. La gente como yo, está cerca de la prensa. 687 00:47:40,080 --> 00:47:42,060 Todos los escritores de las revistas son mis amigos. 688 00:47:42,060 --> 00:47:43,780 Eso es algo que no entenderías querida. 689 00:47:43,780 --> 00:47:44,330 Seguro. 690 00:47:45,220 --> 00:47:48,680 Bueno, ya que quiere una lista, entonces le prepararé una lista. 691 00:47:48,680 --> 00:47:50,010 ¿Dónde está Ömer por cierto? 692 00:47:50,290 --> 00:47:51,970 Está afuera. Salió, tiene una reunión. 693 00:47:52,570 --> 00:47:53,330 ¿A dónde fue? 694 00:47:53,900 --> 00:47:54,620 Fuera. 695 00:47:54,970 --> 00:47:56,170 Afuera ¿dónde? 696 00:47:57,790 --> 00:47:59,050 Lonk. 697 00:47:59,440 --> 00:48:00,820 ¿Has suspirado delante de mí? 698 00:48:01,430 --> 00:48:02,830 No. 699 00:48:04,440 --> 00:48:07,700 Las chicas como tú no conocen los buenos modales... 700 00:48:07,720 --> 00:48:11,370 Y nunca aprenden a hablar con sus superiores. ¿No es así? 701 00:48:12,370 --> 00:48:13,560 Las chicas como yo ... 702 00:48:13,560 --> 00:48:14,850 Lo sé... lo sé ... 703 00:48:14,850 --> 00:48:19,930 Las chicas como tú siempre quieren expresarse con palabras. 704 00:48:19,930 --> 00:48:23,200 Como si a todo el mundo le interesaran sus sentimientos… 705 00:48:23,200 --> 00:48:25,520 De todos modos, lo aprenderás cuando seas grande. 706 00:48:25,540 --> 00:48:27,740 Lo mejor ahora sería que te fueras. 707 00:48:27,760 --> 00:48:29,170 Y voy a Lonk. Con Ömer… 708 00:48:29,190 --> 00:48:31,270 Tal vez entonces se sienta mejor. 709 00:48:32,130 --> 00:48:33,780 Prefiero expresar mis sentimientos. 710 00:48:33,810 --> 00:48:36,430 El buen comportamiento y modales los he aprendido bien... 711 00:48:36,460 --> 00:48:38,040 No vivo planeando cada movimiento. 712 00:48:38,630 --> 00:48:42,400 Palabras... palabras... palabras... En fin, puedes irte ahora. 713 00:48:43,340 --> 00:48:43,910 Bueno, ¿y la lista? 714 00:48:43,910 --> 00:48:45,150 Más tarde. 715 00:48:45,150 --> 00:48:46,720 El Sr. Ömer la quiere. 716 00:48:47,290 --> 00:48:49,950 Lo voy a manejar con Ömer. 717 00:48:49,970 --> 00:48:54,570 En realidad, no te necesitamos en ningún tema que sea entre Ömer y yo… 718 00:48:54,600 --> 00:48:57,960 Por eso lo mejor para tí es irte. Vamos, sal de aquí. 719 00:49:01,390 --> 00:49:02,950 Está bien. 720 00:49:11,670 --> 00:49:14,000 Iso, que bueno que llamaste. 721 00:49:14,000 --> 00:49:16,580 Estoy a punto de tener un ataque de histeria y ahorcar a alguien hasta matarlo. 722 00:49:17,070 --> 00:49:18,780 Te han hecho enojar mucho. 723 00:49:18,780 --> 00:49:20,040 No preguntes. 724 00:49:20,540 --> 00:49:23,550 La poca energía que me queda la estoy consumiendo poco a poco... 725 00:49:23,570 --> 00:49:26,140 tratando de mantener la cordura. ¿Qué estás haciendo? 726 00:49:26,250 --> 00:49:27,200 No preguntes. No preguntes. 727 00:49:27,200 --> 00:49:28,290 No me preguntes tampoco. 728 00:49:28,490 --> 00:49:29,950 ¿Qué haces? ¿Tienes un descanso? 729 00:49:30,560 --> 00:49:33,870 En realidad lo tengo. Y los jefes también salieron a almorzar. 730 00:49:34,160 --> 00:49:35,880 Así que tengo tiempo para comer un buen dürüm rápidamente. 731 00:49:36,060 --> 00:49:37,450 Bien, entonces compro un par y voy. 732 00:49:37,450 --> 00:49:38,330 Está bien. 733 00:49:38,350 --> 00:49:40,970 Me hará muy bien verte. Ven tan pronto como puedas. 734 00:49:41,600 --> 00:49:42,520 De acuerdo, adiós. 735 00:49:48,640 --> 00:49:52,440 ¡Defo! Ven. ¿Dónde estás? Estoy afuera esperando. 736 00:50:35,910 --> 00:50:38,170 ¿Así lo quieres? 737 00:50:44,270 --> 00:50:45,340 ¡Iso! 738 00:50:45,980 --> 00:50:47,790 ¿Dónde estabas? 739 00:50:59,800 --> 00:51:02,490 Koriş, ¿qué pasa, mi pajarito? 740 00:51:02,520 --> 00:51:05,120 Estás en silencio desde que llegaste. 741 00:51:05,120 --> 00:51:09,930 Te has consumido en dos días. ¿Que pasó? Dime. 742 00:51:10,160 --> 00:51:11,930 Me consumí ¿verdad? 743 00:51:12,140 --> 00:51:16,370 Tu cara se ha vuelto tan pequeña. Estás demacrado. 744 00:51:16,370 --> 00:51:18,700 Me he consumido y estoy demacrado. 745 00:51:18,700 --> 00:51:23,220 Pronto serás piel y huesos. Me temo que bajarás a 90 kg. 746 00:51:23,240 --> 00:51:25,860 ¿Qué pasó? Vamos, dile a tu Nero. 747 00:51:26,180 --> 00:51:27,640 Debería decírtelo, ¿verdad? 748 00:51:27,640 --> 00:51:30,450 Por supuesto, es que te consumiste en sólo dos días. 749 00:51:30,760 --> 00:51:32,250 ¡Oh, no preguntes, no preguntes! 750 00:51:33,020 --> 00:51:37,330 Vamos, comeremos algo y me cuentas lo que te preocupa. 751 00:51:37,350 --> 00:51:40,170 Y luego hablaremos de mis problemas. 752 00:51:40,450 --> 00:51:43,120 Cariño, no puedo comer en absoluto. 753 00:51:43,140 --> 00:51:45,540 Perdí peso, mira, no queda nada. 754 00:51:45,560 --> 00:51:48,230 Mira mis brazos, están tan flacos. 755 00:51:48,260 --> 00:51:49,550 Amiga ¿qué tema? 756 00:51:50,450 --> 00:51:52,220 Ömer, por supuesto. 757 00:51:52,420 --> 00:51:55,040 ¡Esa es la razón por la que estoy así! 758 00:51:55,040 --> 00:51:59,620 Cariño, no puedo decirte cómo me desestabiliza este tema. 759 00:51:59,650 --> 00:52:03,990 ¡Me arruinó, no tengo palabras! ¡Quiero ir y gritar en un pozo! 760 00:52:03,990 --> 00:52:07,490 ¡¿Por qué me hablaste de Defne?! 761 00:52:07,960 --> 00:52:11,050 Oh, Dios, ¿así que ese es tu problema? 762 00:52:11,470 --> 00:52:17,690 Espera un poco, te enseñaré cómo ocultar secretos y tener tu conciencia tranquila. 763 00:52:17,940 --> 00:52:20,670 Enséñarme, amiga. No puedo mirar a Ömer a la cara. 764 00:52:20,950 --> 00:52:21,830 Acércate. 765 00:52:22,010 --> 00:52:23,610 Oh, espera. 766 00:52:27,090 --> 00:52:27,950 Ahora escúchame. 767 00:52:28,520 --> 00:52:30,880 Para ocultar un secreto, hay algunas reglas. 768 00:52:30,910 --> 00:52:35,490 Primero: Tienes que pensar que este secreto no es tan importante... 769 00:52:35,490 --> 00:52:38,970 Como para hablarlo con alguien, y tampoco es demasiado secreto. 770 00:52:38,970 --> 00:52:44,840 Esto reducirá la presión sobre tí. Y nadie se dará cuenta de nada. 771 00:52:44,840 --> 00:52:45,640 ¿Y luego? 772 00:52:45,930 --> 00:52:50,110 Luego, te recordarás a tí mismo lo inteligente que eres. 773 00:52:50,110 --> 00:52:54,110 Dirás: Mientras yo estoy escondiendo este secreto... 774 00:52:54,140 --> 00:52:59,060 con esta mente brillante, ¿entenderán algo esas cabezas vacías?” 775 00:52:59,510 --> 00:53:01,430 Nero, ¿sabes qué? 776 00:53:01,460 --> 00:53:05,390 Te juro que eres una reina, tú sabes todo. 777 00:53:05,500 --> 00:53:08,450 ¡Tú no te molestes! Mantén la calma. 778 00:53:08,470 --> 00:53:12,010 Calma. Calma. Tranquilízate como lo hago yo. 779 00:53:12,040 --> 00:53:15,810 Todo va por buen camino. Sólo espera con calma. 780 00:53:16,050 --> 00:53:19,250 Ah bueno, pero te diré algo, ¿y si Ömer descubre todo ésto? 781 00:53:19,310 --> 00:53:21,690 ¡El no lo descubrirá! ¡No lo permitiré! 782 00:53:21,690 --> 00:53:25,070 Cariño, no te preocupes por eso. 783 00:53:25,100 --> 00:53:28,060 Te daré un trabajo muy importante ahora. 784 00:53:28,080 --> 00:53:32,340 Tienes que averiguar en qué situación emocional está Ömer. 785 00:53:33,350 --> 00:53:34,400 ¡Una nueva tarea! 786 00:53:34,430 --> 00:53:37,030 ¡Ah, estoy tan emocionado! ¡Amiga, dime! 787 00:53:37,270 --> 00:53:41,690 Te lo diré, lo diré, pero no he comido nada desde la mañana. 788 00:53:41,710 --> 00:53:43,590 Mi estómago está gruñendo. 789 00:53:43,620 --> 00:53:45,860 Comamos algo y luego te digo. 790 00:53:46,040 --> 00:53:47,130 Oh, ni me lo recuerdes. 791 00:53:47,160 --> 00:53:49,570 Desde la mañana, no probé siquiera un pequeño bocado. 792 00:53:49,880 --> 00:53:51,130 Vamos a comer algo. 793 00:53:51,320 --> 00:53:54,960 ¡Mine! ¡Lunch time! 794 00:53:59,260 --> 00:54:00,840 ¿Qué pasó cuando dejé de tener miedo, Iso? 795 00:54:00,860 --> 00:54:03,580 Mira, yo realmente trato de mantenerme sobre mis pies y ahora sólo sufro… 796 00:54:05,880 --> 00:54:07,470 Nos arriesgamos, mi Defo. 797 00:54:07,500 --> 00:54:11,630 Te lo dije. Te lo dije: a lo sumo, moriremos. ¿Qué pasa con eso? 798 00:54:11,850 --> 00:54:15,820 Pero no. Quiero decir, me dejé llevar. 799 00:54:15,820 --> 00:54:20,750 Tú sabes, cuando te dejas llevar y piensas que nada pasará, pero luego sucede… 800 00:54:20,990 --> 00:54:25,570 Pero tú siempre dices, los sueños son una cosa y la vida real es otra cosa. 801 00:54:26,040 --> 00:54:28,930 Probablemente tú también dijiste lo mismo antes. 802 00:54:29,720 --> 00:54:32,800 Vamos, come tu dürüm. Has adelgazado mucho. 803 00:54:33,080 --> 00:54:37,020 Iso, dime la verdad, estás realmente mal, ¿no? 804 00:54:38,760 --> 00:54:40,370 Podría decirse eso. 805 00:54:40,400 --> 00:54:44,690 Estoy suspendido entre el cielo y la tierra. No lo sé... 806 00:54:46,920 --> 00:54:51,030 Iso, ¿crees que somos ingenuos? ¿O estúpidos? 807 00:54:51,960 --> 00:54:55,000 Estamos ciegos, o ¿qué? No entiendo. 808 00:54:55,750 --> 00:54:57,490 Realmente le hemos pedido un milagro a la vida. 809 00:54:57,700 --> 00:54:59,960 Por supuesto, podemos pedir eso. ¿Qué diablos? 810 00:54:59,990 --> 00:55:02,800 Todo el mundo tiene derecho a pedir un milagro en la vida. 811 00:55:02,820 --> 00:55:05,830 ¿No sucedió?... eso es otra cosa. Pero al menos lo intentamos. 812 00:55:06,060 --> 00:55:09,280 Pero perdimos, la vida nos golpeó. ¿Qué pasará ahora? 813 00:55:10,090 --> 00:55:12,910 Puede ser…pero, debemos reponernos e irnos con el honor intacto, 814 00:55:13,550 --> 00:55:19,030 Antes que alguien nos muestre la puerta de salida, mi Defo, así es el amor. 815 00:55:19,700 --> 00:55:21,070 Yo tampoco lo sé… 816 00:55:25,160 --> 00:55:27,260 ¿Y si de alguna manera no podemos salir? 817 00:55:45,160 --> 00:55:50,070 Ahora mira. Hasta que Ömer no te pregunte algo, tú no hablas. 818 00:55:50,070 --> 00:55:51,340 Así es como irás entendiendo las cosas. 819 00:55:51,360 --> 00:55:55,520 Esto es así, cuanto más hablas, menos entiendes lo que está pasando. 820 00:55:55,780 --> 00:55:57,050 ¿Qué quieres decir? 821 00:55:57,050 --> 00:56:01,730 Tú observa. Mira… ¿el rostro de Ömer se sonroja o no? 822 00:56:01,750 --> 00:56:08,080 ¿Ha perdido el sentido de sí mismo? ¿se ha vuelto más permisivo por el amor? 823 00:56:08,110 --> 00:56:10,000 Pero Nero, realmente eso es muy estresante. 824 00:56:10,000 --> 00:56:11,400 ¡Oh, no te estreses! 825 00:56:11,400 --> 00:56:15,440 Escucha, tu juego ha hecho que me llene de arrugas en la cara. 826 00:56:15,470 --> 00:56:17,260 Por tu culpa necesito botox. 827 00:56:17,450 --> 00:56:21,060 Ay, ¡yo lo pagaré! ¡Yo lo haré! No te preocupes, me encargaré de eso. 828 00:56:21,220 --> 00:56:23,180 Pero no llegues tarde a la reunión con Ömer. 829 00:56:23,180 --> 00:56:26,590 Mantente alerta y con los radares encendidos. 830 00:56:26,950 --> 00:56:27,900 De acuerdo. 831 00:56:27,950 --> 00:56:30,100 ¿Crees que también debería hacerme una liposucción? 832 00:56:30,100 --> 00:56:31,850 Porque me comí el mundo por el estrés. 833 00:56:32,200 --> 00:56:35,590 Ay, no seas tonto, estás en forma y muy guapo. 834 00:56:35,590 --> 00:56:36,730 ¿Es así, verdad? 835 00:56:36,760 --> 00:56:40,180 Estoy en la flor de mi vida y mi cuerpo está perfecto. 836 00:56:41,460 --> 00:56:42,460 ¡Exacto! 837 00:56:42,460 --> 00:56:45,370 Vamos, me voy. 838 00:56:45,840 --> 00:56:47,880 Déjame acompañarte a la puerta. 839 00:56:54,740 --> 00:56:56,220 No olvides lo que te dije. 840 00:56:56,220 --> 00:56:58,190 Averigua cómo está Ömer. 841 00:56:58,190 --> 00:57:00,890 Confío en tí. 842 00:57:01,560 --> 00:57:03,750 Bueno, me voy, te dejo mi pajarito. Adiós. 843 00:57:03,750 --> 00:57:04,560 Adiós. 844 00:57:50,660 --> 00:57:51,900 ¿Sr. Ömer? 845 00:57:51,900 --> 00:57:53,450 ¿Dónde has estado? 846 00:57:54,690 --> 00:57:56,070 Estaba almorzando. 847 00:57:56,070 --> 00:57:58,520 ¿Saliste a almorzar cuando la empresa está llena de trabajo? 848 00:57:58,890 --> 00:58:00,600 Es mi derecho a tener una pausa para el almuerzo. 849 00:58:00,670 --> 00:58:03,500 Si lo desea, podemos revisar juntos mi contrato laboral. 850 00:58:03,690 --> 00:58:06,230 Soy un empleado que conoce sus derechos después de todo. 851 00:58:07,430 --> 00:58:09,940 Hasta ahora, nunca has hecho uso de ese derecho. 852 00:58:10,030 --> 00:58:11,050 Sí, no lo hice. 853 00:58:11,050 --> 00:58:16,020 Pero me di cuenta de que no hay lugar para dramatismos en el mundo laboral. 854 00:58:16,310 --> 00:58:18,700 Todos somos profesionales después de todo. 855 00:59:18,440 --> 00:59:20,170 ¿No hay nadie aquí esta vez? 856 00:59:21,890 --> 00:59:23,840 Que vergüenza. 857 00:59:31,780 --> 00:59:32,240 ¡Mírame! 858 00:59:32,240 --> 00:59:33,730 ¿Diga señor Koray? 859 00:59:34,120 --> 00:59:36,110 ¿Has pensado en deshacerte de estas gafas con una cirugía cariño? 860 00:59:36,320 --> 00:59:39,480 ¿Qué pasa, señor Koray? ¿O acaso ha visto un talento oculto en mí? 861 00:59:39,680 --> 00:59:41,440 ¿Qué talento? No querido. 862 00:59:41,470 --> 00:59:44,380 Estoy tratando de consolarme pensando en lo difícil que sería ser tú. 863 00:59:44,630 --> 00:59:46,600 ¡Qué vergüenza! 864 00:59:46,670 --> 00:59:49,900 Dios lo perdone Sr. Koray.... en fin. 865 00:59:49,900 --> 00:59:51,710 ¿Ha venido a ver al Sr. Ömer? 866 00:59:51,710 --> 00:59:52,590 ¿Qué te pasa? 867 00:59:52,590 --> 00:59:55,580 ¡Puedo venir a ver a quien quiera y si no quiero ver a alguien, pues no lo veo! 868 00:59:55,580 --> 00:59:57,640 Vete feo… 869 00:59:58,450 --> 01:00:00,390 Koray Sargin nuevamente desencadena una tormenta. 870 01:00:00,390 --> 01:00:01,020 Me voy. 871 01:00:01,020 --> 01:00:02,730 Sálvate a tí mismo. Vamos. 872 01:00:03,140 --> 01:00:03,910 ¿A dónde vas? 873 01:00:03,910 --> 01:00:06,540 A ver a Ömer. Él debe estar en su oficina. 874 01:00:06,560 --> 01:00:09,190 Koray, deja de actuar tan extraño, ¡vamos! 875 01:00:10,620 --> 01:00:12,930 Bien entonces, vamos. 876 01:00:15,040 --> 01:00:15,870 Vamos. 877 01:00:16,010 --> 01:00:17,690 Bueno, no me hagas correr. 878 01:00:22,410 --> 01:00:23,340 Estamos aquí. 879 01:00:24,790 --> 01:00:25,700 Koray ven, entra. 880 01:00:26,990 --> 01:00:28,270 Koray, ¿cómo estás? 881 01:00:30,790 --> 01:00:32,240 No quiero hablar de nada. 882 01:00:32,500 --> 01:00:33,590 ¿Disculpa? 883 01:00:34,100 --> 01:00:35,770 Es el humor de hoy, no es nada. 884 01:00:36,840 --> 01:00:39,010 ¿Y cómo estás tú, Ömer İplikçi? 885 01:00:39,240 --> 01:00:41,200 Bien, bien, también estoy de buen humor. 886 01:00:41,230 --> 01:00:43,310 En fin, echemos un vistazo a estas modelos. 887 01:00:43,330 --> 01:00:44,470 Vamos a trabajar mejor. 888 01:00:46,820 --> 01:00:48,230 ¿Deberíamos llamar Defne? 889 01:00:48,990 --> 01:00:49,830 ¡¿Qué?! 890 01:00:50,900 --> 01:00:52,100 Koray, ¿estás bien? 891 01:00:52,490 --> 01:00:53,540 Estoy bien, bien. 892 01:00:53,560 --> 01:00:56,330 Por supuesto, llama a la chica, hazla venir. 893 01:00:56,540 --> 01:00:58,670 No llames a Defne, llama a Derya. 894 01:00:59,100 --> 01:01:00,610 ¿Derya? ¿Por qué? 895 01:01:00,790 --> 01:01:02,210 Sí, ¿por qué? 896 01:01:02,760 --> 01:01:05,150 Eso es lo que quiero. Echemos un vistazo a ésto... 897 01:01:06,580 --> 01:01:07,570 Koray... 898 01:01:08,520 --> 01:01:11,000 Ya voy. Ustedes comiencen, voy en un segundo. 899 01:01:13,820 --> 01:01:16,310 Mira, podemos darle un aspecto más mediterráneo. 900 01:01:16,340 --> 01:01:18,070 Estoy hablando de ésto por ejemplo. 901 01:01:18,480 --> 01:01:19,340 Muy bien. 902 01:01:19,370 --> 01:01:20,320 Y tengamos cuidado con el tono. 903 01:01:20,340 --> 01:01:21,910 No quiero que nos pase lo mismo que el año pasado. 904 01:01:21,910 --> 01:01:22,950 Está bien. No pasará nada. 905 01:01:22,980 --> 01:01:25,770 Si lo hacemos así, no habrá posibilidad de que surja ningún problema. 906 01:01:25,770 --> 01:01:27,630 Ay mi Nero... ¡tu trabajo dió resultado! 907 01:01:27,650 --> 01:01:30,180 Tu sobrino está envolviendo a la chica entre algodones. 908 01:01:30,200 --> 01:01:32,540 Ni siquiera tiene el corazón para hacerla trabajar. 909 01:01:33,810 --> 01:01:35,870 ¡Oh Dios! 910 01:01:36,880 --> 01:01:39,590 ¿Así que haré esta boda en la mansión? 911 01:01:39,590 --> 01:01:43,310 ¿Así que haré que la gente se muera de celos y envidia? 912 01:01:43,310 --> 01:01:48,610 ¿Así que haré que Yasemin sea el testigo de la boda y se retuerza en su herida? 913 01:01:48,610 --> 01:01:53,930 ¿No lo haré? ¿No lo haré? ¿No lo haré? 914 01:01:54,910 --> 01:01:56,110 Neriman, ¿qué pasó ahora? 915 01:01:56,560 --> 01:01:59,510 ¡El trabajo se realizó! ¡Ha ocurrido! ¡Baila! 916 01:01:59,510 --> 01:02:00,600 ¿Qué trabajo? 917 01:02:00,780 --> 01:02:01,520 Ömer... 918 01:02:01,520 --> 01:02:02,570 Sí... 919 01:02:02,790 --> 01:02:03,610 Defne... 920 01:02:03,610 --> 01:02:04,290 Sí... 921 01:02:04,660 --> 01:02:06,860 ¡Se van a casar! 922 01:02:06,860 --> 01:02:08,140 ¿Qué estás diciendo? 923 01:02:09,850 --> 01:02:11,380 ¡La mansión es nuestra, Necmi! 924 01:02:12,590 --> 01:02:15,700 Entonces debemos bailar, si la mansión es nuestra, ¡bailemos! 925 01:02:18,390 --> 01:02:23,040 ¡Qué cosa tan maravillosa es ganar! Oh me cansé… 926 01:02:30,020 --> 01:02:32,190 ¡La mansión está cerca, Necmi! 927 01:02:32,190 --> 01:02:37,600 ¡La mansión está cerca! ¡Neriman ha ganado! 928 01:02:44,540 --> 01:02:47,230 ¡Mira, tu hermano está allí! 929 01:02:47,250 --> 01:02:51,020 Mira su seriedad. Mira su porte. 930 01:02:51,020 --> 01:02:55,330 Incluso la bandeja le sienta realmente bien a sus manos. ¡Mi hijo! 931 01:02:55,580 --> 01:02:56,970 ¿Podemos sentarnos, abuela? 932 01:02:57,170 --> 01:02:58,150 Espera niña. 933 01:02:58,690 --> 01:03:00,950 ¡Serdar! ¡Hijo! 934 01:03:04,070 --> 01:03:05,830 Que lo disfrute… 935 01:03:07,390 --> 01:03:09,910 Vaya, chicas, ¿vinieron a visitarme? 936 01:03:09,910 --> 01:03:11,910 Tu abuela está orgullosa de tí. 937 01:03:11,940 --> 01:03:13,430 Mira, Esra, mira. 938 01:03:13,450 --> 01:03:17,920 Ahora que él trabaja, la expresión de su cara es la de un “hombre serio”. 939 01:03:18,100 --> 01:03:19,960 Disculpa abuela, pero soy un adulto. 940 01:03:19,990 --> 01:03:21,740 ¿Qué expresión quieres que muestre? 941 01:03:21,750 --> 01:03:23,310 ¿Es sabrosa la limonada, hermano? 942 01:03:23,310 --> 01:03:26,090 ¡Es genial, 5 estrellas! Satisfacción garantizada. 943 01:03:26,510 --> 01:03:28,330 ¡Y como se involucra en el trabajo! 944 01:03:28,350 --> 01:03:30,320 Ordena una, entonces, así podemos beber algo. 945 01:03:30,320 --> 01:03:32,630 Bien. Vamos, siéntense. Vengan. 946 01:03:37,830 --> 01:03:39,630 A sentarnos. Siéntate. Siéntate. 947 01:03:39,630 --> 01:03:41,070 Voy a preparar la limonada y vuelvo. 948 01:03:42,480 --> 01:03:45,030 Mira Esra, ¡mira! 949 01:03:45,060 --> 01:03:47,930 Nos hizo sentar en la mesa más bonita. 950 01:03:47,950 --> 01:03:52,730 Bueno, por supuesto, él aquí puede hacer lo que quiera. Es así.. 951 01:03:52,970 --> 01:03:53,890 Abuela, despacio. 952 01:03:53,920 --> 01:03:56,260 Mi hermano no ha comprado este lugar. Él sólo trabaja aquí. 953 01:03:56,260 --> 01:03:58,790 ¿Y qué? No estropees mi estado de ánimo. 954 01:03:58,820 --> 01:04:02,670 Al fin mi querido hijo tiene un trabajo por una vez en 40 años. 955 01:04:02,690 --> 01:04:03,970 Déjame disfrutarlo. 956 01:04:05,500 --> 01:04:07,160 Aquí tienen. 957 01:04:13,480 --> 01:04:17,380 Mi querido hijo creció y ahora tiene un trabajo. 958 01:04:19,200 --> 01:04:22,090 Pero abuela, sería mejor si no dijeras, “mi pequeño hijo”, en voz alta. 959 01:04:22,570 --> 01:04:27,380 Esra, ciertamente tú no sabes, justo ayer corría detrás de una pelota... 960 01:04:27,410 --> 01:04:31,740 con sus pantalones cortos. Y ahora… ¿Quién lo habría dicho...? 961 01:04:33,190 --> 01:04:34,900 Exageras abuela, exageras. 962 01:04:35,170 --> 01:04:37,420 Abuela, no te pongas inmediatamente a llorar. 963 01:04:37,420 --> 01:04:40,190 Vamos, olvídate ya de eso. Toma. 964 01:04:43,500 --> 01:04:44,760 Bebe ésto, bien, bebe. Bébelo, bébelo. 965 01:04:47,840 --> 01:04:50,560 No hay nada como ésto. 966 01:04:50,590 --> 01:04:57,270 Dime, ¿cómo van tus asuntos del corazón? Seguramente, no te dan paz ahora. 967 01:04:57,650 --> 01:04:58,780 ¿De quién hablas? 968 01:04:59,150 --> 01:05:02,930 ¿Quién podría ser? ¡Las chicas del barrio, por supuesto! 969 01:05:02,950 --> 01:05:06,260 Se enteraron que comenzaste a trabajar, y ahora van a hacer cola en nuestra puerta. 970 01:05:06,290 --> 01:05:07,390 Enloquecerán. 971 01:05:07,450 --> 01:05:08,690 ¡De ninguna manera, abuela! 972 01:05:08,690 --> 01:05:12,530 Sí, todo el mundo está hablando de que empezaste a trabajar. 973 01:05:12,550 --> 01:05:14,250 ¿Acaso es un tema menor? 974 01:05:15,000 --> 01:05:19,370 Esra, ¿tal vez logremos que se case ya? Creo que ha llegado el momento de hacerlo. 975 01:05:21,270 --> 01:05:23,830 Escucha, la sobrina de Münü empezó a trabajar en el banco. 976 01:05:23,860 --> 01:05:26,470 Ella es algo redonda, pero es una chica bonita y respetable. 977 01:05:27,090 --> 01:05:29,630 Vamos abuela. Creo que te volviste loca. 978 01:05:29,870 --> 01:05:32,000 Bueno. En ese caso, ¿tal vez la hija Şaziye? 979 01:05:32,020 --> 01:05:34,400 Aunque una de sus piernas es ligeramente más corta. 980 01:05:34,430 --> 01:05:36,220 Tendré que verla en el baño de "hammam". 981 01:05:36,400 --> 01:05:39,600 Abuela, no quiero. ¡No quiero! 982 01:05:39,600 --> 01:05:40,750 ¿Pero tú sigues insistiendo en esto? 983 01:05:41,250 --> 01:05:42,540 ¡Serdar! 984 01:05:43,060 --> 01:05:44,190 ¡Voy enseguida! Está bien, me tengo que ir. 985 01:05:44,210 --> 01:05:45,020 Me pondré de pie nuevamente. 986 01:05:46,000 --> 01:05:49,790 Mira, Oya tiene una hija. Ayer nos conocimos en el bazar. 987 01:05:49,810 --> 01:05:52,420 ¡Ha crecido! ¡Ya puede ser pretendida! 988 01:05:52,630 --> 01:05:55,220 Esta chica es demasiado buena. Ella no mirará a mi hermano. 989 01:05:55,220 --> 01:05:56,510 ¡Por supuesto que lo haría! 990 01:05:56,510 --> 01:05:58,030 En realidad es Serdar quien no se fijaría en ella. 991 01:05:59,040 --> 01:06:04,040 Creo que es una enana o algo así. Esa chica tiene una de metro y medio. olvídala. 992 01:06:05,250 --> 01:06:08,100 Ahora mira, vamos a utilizar el color azul en lugar del negro... 993 01:06:08,120 --> 01:06:11,470 Y de esta manera podemos darle el efecto de cielo. 994 01:06:11,830 --> 01:06:12,470 ¡Mírame Ömer! 995 01:06:12,470 --> 01:06:15,340 No insistas con que el fondo sea negro y que todo sea deprimente. 996 01:06:15,340 --> 01:06:17,040 Ya lo pensé muy bien, será hermoso cariño. 997 01:06:17,040 --> 01:06:18,300 No insistiré. No insistiré. 998 01:06:19,910 --> 01:06:21,670 Tu idea es muy hermosa por supuesto, pero ... 999 01:06:21,910 --> 01:06:23,940 Yasemin también propuso algo genial. 1000 01:06:23,970 --> 01:06:26,070 Ah, sí, también pienso lo mismo. 1001 01:06:26,070 --> 01:06:28,030 Quiero decir, la idea de la Sra. Yasemin fue mejor. 1002 01:06:28,170 --> 01:06:32,890 ¡Mírame muchacha!, te insultaré de tal manera, que querrás demandarme. 1003 01:06:33,060 --> 01:06:33,750 ¡Idiota! 1004 01:06:34,550 --> 01:06:38,480 Está bien, Koray querido, por supuesto que sabes lo que es mejor, pero Yasemin ... 1005 01:06:38,680 --> 01:06:40,560 ¡Voy a arrancarte todo el cabello! ¡Te voy a cortar en pedazos! 1006 01:06:40,580 --> 01:06:43,420 Quiero decir, que Yasemin y su sucio concepto… 1007 01:06:43,420 --> 01:06:47,660 ¡Hay una enorme diferencia entre él y el concepto que desarrollé en mi estudio! 1008 01:06:47,860 --> 01:06:48,540 Lo hay. 1009 01:06:49,040 --> 01:06:51,990 De acuerdo, Koray, no estoy de humor para manejar tus caprichos emocionales. 1010 01:06:52,220 --> 01:06:55,240 ¿Perdón? pero ¿cuándo estarás de humor para manejarlo? 1011 01:06:55,270 --> 01:06:59,730 ¿Cuándo podremos sentarnos delante de tí y hablar como seres humanos, Ömer Iplikçi? 1012 01:07:01,740 --> 01:07:02,990 En quince días. 1013 01:07:03,020 --> 01:07:06,790 Puedes molestarme tanto como quieras, dentro de 15 días. 1014 01:07:07,010 --> 01:07:09,910 Sí, superemos el lanzamiento que tenemos en 15 días Koray... 1015 01:07:09,910 --> 01:07:11,370 Y entonces después podemos volvernos locos. 1016 01:07:11,390 --> 01:07:12,890 Pero no justo ahora, por favor, ¿de acuerdo? 1017 01:07:14,320 --> 01:07:15,150 En fin… 1018 01:07:16,440 --> 01:07:18,060 De todos modos, en realidad no me gusta la modelo. 1019 01:07:18,120 --> 01:07:19,980 ¡Dios mío, no le gustó el modelo! 1020 01:07:20,000 --> 01:07:24,230 Mi presión arterial bajó a cero, ¡me desplomaré contra el suelo! 1021 01:07:24,290 --> 01:07:25,350 ¡¿Qué pasa?! 1022 01:07:25,620 --> 01:07:27,270 Te estoy diciendo que todo es genial excepto la modelo. 1023 01:07:27,270 --> 01:07:29,510 Ömuş…… Ahh, estoy diciendo Ömuş….¡Ömer! 1024 01:07:29,510 --> 01:07:33,600 No hay una persona en este mundo, que haya sido creada para ti, ¿de acuerdo? 1025 01:07:34,610 --> 01:07:37,660 Quiero decir, que tal vez hay alguien en tu vida personal, no lo sé. 1026 01:07:37,740 --> 01:07:39,190 Quiero decir, ¿cómo podría saberlo? 1027 01:07:39,190 --> 01:07:43,300 No me gustan para nada los chismes y los rumores a espaldas de la gente. 1028 01:07:43,320 --> 01:07:45,630 Quiero decir, tampoco estoy preguntando. 1029 01:07:45,890 --> 01:07:47,910 No pregunto en absoluto quién está en tu vida. 1030 01:07:47,930 --> 01:07:51,110 Eres un hombre joven, por supuesto debes tener una chica en tu vida, pero… 1031 01:07:51,360 --> 01:07:54,130 Tal vez... ¿por qué lo compartirías conmigo? 1032 01:07:54,160 --> 01:07:55,760 No lo compartirás conmigo. 1033 01:07:55,960 --> 01:07:58,870 De todos modos, quienquiera que esté en tu vida.... 1034 01:07:59,320 --> 01:08:00,880 No hables tonterías Koray. No seas ridículo… 1035 01:08:00,880 --> 01:08:02,040 Koray, Koray... 1036 01:08:03,110 --> 01:08:05,550 Ömer tiene razón, tampoco me gusta la modelo. 1037 01:08:05,990 --> 01:08:07,200 ¡Sucio! 1038 01:08:07,200 --> 01:08:09,580 ¡Eres un desagradecido que escupe el plato de donde come! 1039 01:08:10,010 --> 01:08:11,630 ¡¿¿No eras tú el que andaba detrás de las modelos 1040 01:08:11,630 --> 01:08:17,380 y me decía “Koray preséntamelas”, y las perseguía como patito en fila??! 1041 01:08:17,380 --> 01:08:18,270 ¡¿Quién?! 1042 01:08:18,330 --> 01:08:20,610 ¿Qué? ¡¿Por qué te ríes?! 1043 01:08:20,630 --> 01:08:23,930 Eso fue... Bien, eso sucedió cuando era más joven... 1044 01:08:23,950 --> 01:08:27,500 Pero ahora ya no más, eso terminó. Ahora es diferente. 1045 01:08:28,970 --> 01:08:30,480 ¿Diferente cómo? 1046 01:08:30,480 --> 01:08:32,660 Espera un minuto, ¿diferente cómo? 1047 01:08:33,540 --> 01:08:37,470 Quiero decir, es diferente, he cambiado ahora… Bien. 1048 01:08:38,820 --> 01:08:40,190 Volvamos al tema. 1049 01:08:41,910 --> 01:08:44,400 ¿De todas maneras, qué estoy haciendo con ustedes dos? 1050 01:08:44,470 --> 01:08:49,140 ¿¡Qué estoy haciendo aquí!? ¡Soy Koray Sargin! ¡Koray Sargin! 1051 01:08:49,250 --> 01:08:50,640 A ustedes dos no hay nada que les guste. 1052 01:08:50,640 --> 01:08:52,340 ¡Vamos muchacha! Mi presión bajó. 1053 01:08:52,370 --> 01:08:54,760 ¡No seas floja, frota de esta manera! ¡Frótalo! 1054 01:08:55,300 --> 01:08:56,760 ¡Perdedora..! 1055 01:08:56,760 --> 01:09:00,560 ¡Oh mi Dios! ¡No les gusta la modelo! 1056 01:09:00,560 --> 01:09:02,970 ¿¡Acaso debería haber traído a Cenicienta para tí!? ¡Cenicienta! 1057 01:09:10,460 --> 01:09:12,170 Oh Dios. ¡Ya son las seis! 1058 01:09:16,890 --> 01:09:19,140 Hermano, ¿puedo salir cinco minutos? 1059 01:09:19,330 --> 01:09:20,650 Pero tu turno todavía no terminó. 1060 01:09:20,650 --> 01:09:22,970 Sé que no termina todavía, por eso dije de salir cinco minutos, 1061 01:09:23,000 --> 01:09:23,770 Vuelvo enseguida. 1062 01:09:24,270 --> 01:09:25,350 Bueno, pero no tardes. 1063 01:09:25,540 --> 01:09:26,700 Gracias. 1064 01:10:24,130 --> 01:10:25,460 ¿Qué estás haciendo aquí? 1065 01:10:25,460 --> 01:10:27,010 Te extrañé mucho. 1066 01:10:27,030 --> 01:10:28,970 Sentía que el tiempo no avanzaba nunca. 1067 01:10:29,000 --> 01:10:31,710 Conté las patas de las sillas para que pase más rápido. 1068 01:10:31,910 --> 01:10:33,180 ¿Cuatro por cuatro? 1069 01:10:33,180 --> 01:10:34,310 No, una por una. 1070 01:10:34,340 --> 01:10:37,740 Sabes, para que el tiempo pase…. Pero ahora tengo que volver. 1071 01:10:37,940 --> 01:10:40,300 Quería verte aunque sea por cinco minutos. 1072 01:10:40,510 --> 01:10:42,780 Bueno, mírame entonces. 1073 01:10:49,200 --> 01:10:51,170 Creo que esto debe ser la felicidad. 1074 01:10:51,190 --> 01:10:52,610 Mis pies no tocan el suelo. 1075 01:10:52,640 --> 01:10:56,050 Me siento como si estuviera caminando a medio metro en el aire. 1076 01:10:56,140 --> 01:10:57,880 Diría que te atraparía si te caes, pero ... 1077 01:10:57,910 --> 01:10:59,300 También estoy en la misma condición. 1078 01:11:02,100 --> 01:11:03,610 ¿Sí hermano? 1079 01:11:04,880 --> 01:11:07,370 Sé que mi turno no terminó todavía. 1080 01:11:07,400 --> 01:11:09,670 Está bien, voy para allá. Estaré allí en dos minutos. 1081 01:11:12,110 --> 01:11:13,660 Tengo que irme. 1082 01:11:13,680 --> 01:11:14,850 Después de todo, es el trabajo. 1083 01:11:14,870 --> 01:11:16,270 Hay muchos clientes. Correré entonces. 1084 01:11:16,300 --> 01:11:18,380 De todos modos me estoy acostumbrando a ello últimamente… 1085 01:11:18,540 --> 01:11:19,580 Bueno, corre entonces. 1086 01:11:19,810 --> 01:11:22,310 Yo diría que corramos juntos, pero…. eso sería ridículo. 1087 01:11:22,730 --> 01:11:23,740 Un poco. 1088 01:11:24,370 --> 01:11:25,370 Nos vemos. 1089 01:11:31,520 --> 01:11:33,620 ¿Podemos encontrarnos aquí por la noche? 1090 01:11:33,800 --> 01:11:34,890 ¿Por qué nos reuniríamos aquí? 1091 01:11:34,920 --> 01:11:36,150 ¿No podemos vernos en mi casa? 1092 01:11:36,210 --> 01:11:38,540 No, no…reunámonos aquí. 1093 01:11:39,350 --> 01:11:40,870 Quizás tome coraje... 1094 01:11:42,000 --> 01:11:43,310 Y te bese… 1095 01:12:41,360 --> 01:12:42,560 ¿A dónde vas? 1096 01:12:44,400 --> 01:12:45,870 Finalizó mi horario laboral, me voy. 1097 01:12:45,870 --> 01:12:47,400 ¿Terminaste tu trabajo? 1098 01:12:47,850 --> 01:12:48,950 Lo terminé. 1099 01:12:49,560 --> 01:12:52,140 No está terminado hasta que yo no diga que acabó, Defne. 1100 01:12:53,080 --> 01:12:54,190 Todavía tienes mucho trabajo que hacer. 1101 01:12:55,590 --> 01:12:57,950 Organizarás los zapatos en el showroom. 1102 01:12:58,500 --> 01:12:59,330 ¿Ahora? 1103 01:12:59,330 --> 01:13:00,730 Ahora. 1104 01:13:01,640 --> 01:13:04,540 Si te estás preparando para objetar, déjame decírtelo de antemano: 1105 01:13:04,570 --> 01:13:05,530 Es irrelevante. 1106 01:13:05,610 --> 01:13:08,660 No, no iba a objetar. 1107 01:13:09,390 --> 01:13:11,500 Además, ¿cuándo me vio esquivando mis deberes? 1108 01:13:11,740 --> 01:13:12,500 Bien. 1109 01:13:12,500 --> 01:13:15,820 Ahora, sacarás todos esos zapatos de su lugar. 1110 01:13:15,820 --> 01:13:18,030 También hay zapatos de la temporada pasada entre ellos. 1111 01:13:18,030 --> 01:13:22,190 Sepáralos y luego ponlos de nuevo en su lugar, uno por uno. 1112 01:13:22,790 --> 01:13:24,120 Pero hazlo estéticamente. 1113 01:13:24,150 --> 01:13:26,440 O sea, organízalos de una manera hermosa, ¿entiendes? 1114 01:13:26,700 --> 01:13:27,910 Entiendo. 1115 01:13:27,930 --> 01:13:31,560 ¿Debería ir a su casa mañana por la mañana o venir aquí directamente? 1116 01:13:32,330 --> 01:13:33,350 Por supuesto que vendrás. 1117 01:13:33,370 --> 01:13:36,150 Tu trabajo sigue siendo el mismo... si tienes un problema con eso... 1118 01:13:36,150 --> 01:13:39,310 No, no tengo ningún problema o queja. 1119 01:13:39,310 --> 01:13:42,750 Aún me quedan dos semanas, no se preocupe, puedo soportarlo. 1120 01:13:42,950 --> 01:13:44,470 Tú puedes soportarlo, puedes soportarlo… 1121 01:13:50,500 --> 01:13:54,350 No, no, lo mejor es la sobrina de Münu. 1122 01:13:55,150 --> 01:13:59,180 Es una mujer viva y regordeta, comparándola con mi Serdar. 1123 01:13:59,180 --> 01:13:59,780 Pero está bien. 1124 01:13:59,780 --> 01:14:01,220 Eso no funcionará. 1125 01:14:01,290 --> 01:14:02,780 ¿Por qué no funcionaría, querida? 1126 01:14:04,750 --> 01:14:08,830 Mañana iré a ver a Münu y le preguntaré qué está haciendo su sobrina. 1127 01:14:08,830 --> 01:14:11,070 O si está comprometida con alguien. 1128 01:14:13,180 --> 01:14:16,480 Te estas preocupando en vano, abuela. Te lo digo, eso no sucederá. 1129 01:14:16,590 --> 01:14:18,550 Mírame. ¿Acaso sabes algo? 1130 01:14:18,550 --> 01:14:20,750 No, ¿qué podría saber yo? 1131 01:14:20,750 --> 01:14:21,850 Mira, por el amor de Dios. 1132 01:14:21,880 --> 01:14:24,690 Si sabes algo, entonces dímelo y no dejes que siga preocupándome. 1133 01:14:24,800 --> 01:14:25,900 ¡Abuela! 1134 01:14:25,930 --> 01:14:28,420 Ni siquiera puedo colorear un pájaro tranquila. Dije que no sé nada. 1135 01:14:29,400 --> 01:14:30,140 ¿Me muero aquí? 1136 01:14:30,140 --> 01:14:31,280 ¡Mírate ahora! 1137 01:14:31,280 --> 01:14:32,320 ¿Debo morir, niña? 1138 01:14:32,320 --> 01:14:34,700 Abuela, ¿qué le estás diciendo a tu niña pequeña? 1139 01:14:34,730 --> 01:14:37,580 ¿Vas a traumatizarme sólo por la vida amorosa de mi hermano? 1140 01:14:37,770 --> 01:14:39,950 No, no, toda tu cara dice otra cosa. 1141 01:14:39,980 --> 01:14:41,250 Si sabes algo, dímelo. 1142 01:14:41,280 --> 01:14:43,780 Mira, ¡verás mi muerte si no me lo dices! 1143 01:14:43,920 --> 01:14:45,320 ¡No hay manera! 1144 01:14:45,750 --> 01:14:47,840 ¡Niña, dime! ¡Dime! 1145 01:14:47,840 --> 01:14:49,270 ¡Muy bien! ¡Ahora estoy molesta! 1146 01:14:49,290 --> 01:14:52,000 Mi hermano está enamorado de alguien y ellos están saliendo. 1147 01:14:52,930 --> 01:14:54,000 ¿Qué estás diciendo niña? 1148 01:14:54,000 --> 01:14:55,600 No me preguntes quién es. 1149 01:14:55,620 --> 01:14:56,820 Yo tampoco lo sé. 1150 01:14:56,850 --> 01:14:58,580 Y ahora si me permites iré a ver algunas caricaturas. 1151 01:14:58,580 --> 01:15:00,230 Mi alma está en las sombras gracias a tí. 1152 01:15:01,580 --> 01:15:05,730 Solo espera. De alguna manera voy a averiguar quién es. 1153 01:15:05,750 --> 01:15:09,750 No me llaman Agente de inteligencia Türkan en vano. 1154 01:15:50,590 --> 01:15:51,430 1155 01:15:51,850 --> 01:15:55,100 Todavía tengo tanto trabajo que hacer y estoy aquí probándome zapatos. 1156 01:15:55,500 --> 01:15:57,830 ¡Ah, Defne! ¿Cómo vas a terminar esto? 1157 01:16:03,330 --> 01:16:06,300 "Cenicienta es la prueba de que un par de zapatos puede cambiar tu vida…" Passionis 1158 01:16:28,190 --> 01:16:29,710 No entiendo por qué Ömer te dió este trabajo... 1159 01:16:29,740 --> 01:16:31,190 para hacer fuera de tu horario laboral. 1160 01:16:31,400 --> 01:16:32,620 Sr. Sinan, ¿qué está haciendo? 1161 01:16:32,620 --> 01:16:33,620 ¿Qué estoy haciendo? 1162 01:16:33,620 --> 01:16:34,750 Te estoy ayudando, para que puedas terminar más rápido. 1163 01:16:34,750 --> 01:16:36,060 ¿Es posible esto? 1164 01:16:36,090 --> 01:16:38,320 Un empleado no hace trabajar a su jefe. 1165 01:16:39,070 --> 01:16:41,570 Esto se contradice con los principios básicos del mundo laboral. 1166 01:16:41,630 --> 01:16:42,730 1167 01:16:42,760 --> 01:16:46,070 ¿Ahora me darás lecciones sobre la vida de negocios? 1168 01:16:46,270 --> 01:16:49,540 Bueno, lo haré si es necesario. Todos deben conocer su lugar. 1169 01:16:50,690 --> 01:16:51,300 De ninguna manera... 1170 01:16:51,300 --> 01:16:54,300 No puedo ir a casa y abrazar a mi perro mientras estas aquí trabajando, vamos. 1171 01:16:55,300 --> 01:16:57,640 Bueno, si el Sr. Ömer oye que me ayudó, 1172 01:16:57,660 --> 01:17:01,510 Me dirá: "Te di este trabajo a ti y no a otra persona". 1173 01:17:01,510 --> 01:17:03,380 Está bien, deja todo. 1174 01:17:03,380 --> 01:17:06,380 Recoge tu bolsa y tus cosas, vamos… vamos a casa. 1175 01:17:06,700 --> 01:17:08,150 ¿Qué quiere decir? ¿Antes de terminar el trabajo? 1176 01:17:08,150 --> 01:17:09,820 Bueno, puedes terminarlo mañana, vamos. 1177 01:17:10,170 --> 01:17:11,960 Pero el Sr. Ömer dijo que debo terminarlo esta noche. 1178 01:17:11,960 --> 01:17:13,430 Y yo dije que se hará mañana. 1179 01:17:15,330 --> 01:17:16,360 ¿Qué pasa? 1180 01:17:16,380 --> 01:17:18,190 ¿No me ves como tu jefe también? ¿Es sólo Ömer? 1181 01:17:18,600 --> 01:17:21,370 No, para nada, ¿como sería eso posible? Pero... 1182 01:17:21,840 --> 01:17:25,360 No quiero causar ningún problema entre Ud. y el Sr. Ömer. 1183 01:17:25,390 --> 01:17:26,560 Por favor. 1184 01:17:26,890 --> 01:17:29,020 Defne, ¿vas a escucharme? 1185 01:17:30,230 --> 01:17:31,580 Vamos… 1186 01:17:31,600 --> 01:17:33,390 ¡Vamos! 1187 01:17:34,270 --> 01:17:37,260 Está bien, gracias Sr. Sinan. 1188 01:17:37,260 --> 01:17:38,770 De nada. 1189 01:17:47,560 --> 01:17:49,030 1190 01:17:51,310 --> 01:17:55,410 Sr. Koray me asustó, ¿qué está haciendo en el ascensor? 1191 01:17:55,410 --> 01:17:58,530 O más bien, ¿de dónde viene a esta ahora? 1192 01:17:58,610 --> 01:18:00,140 Fui a buscar mi cena de dieta y volví. 1193 01:18:00,790 --> 01:18:03,420 Tengo que hablarte de un tema muy importante. 1194 01:18:03,420 --> 01:18:05,370 Un tema muy importante y delicado... 1195 01:18:05,390 --> 01:18:08,280 Al igual que tus tobillos, muy delicados. 1196 01:18:09,810 --> 01:18:13,520 Bueno. No entiendo lo que está diciendo, Sr. Koray. 1197 01:18:13,520 --> 01:18:16,130 Sería mejor si me voy para que pueda trabajar cómodamente. 1198 01:18:16,160 --> 01:18:17,170 ¡Que tenga buenas tardes! 1199 01:18:17,390 --> 01:18:19,280 ¡Sobre mi cadáver! ¡no puedes ir a ninguna parte! 1200 01:18:19,280 --> 01:18:21,480 ¿Qué clase de palabras son esas? ¿Cómo es posible? 1201 01:18:21,480 --> 01:18:25,090 Bueno, no me voy, me quedaré un poco, ¿qué pasa? Me quedaré. 1202 01:18:25,640 --> 01:18:29,500 No, estoy diciendo eso niña. Tenemos que hacer un trato. 1203 01:18:30,330 --> 01:18:33,470 El último trato que hice me condenó en una situación muy crítica. 1204 01:18:33,470 --> 01:18:35,220 Muchas gracias, pero no quiero. 1205 01:18:35,240 --> 01:18:37,210 Pero usted, usted haga su acuerdo… 1206 01:18:37,240 --> 01:18:38,310 No, no me retenga… 1207 01:18:38,760 --> 01:18:40,790 Podría decirte algunas cosas muy duras en este momento, 1208 01:18:40,810 --> 01:18:43,550 Pero voy a optar por permanecer en silencio por miedo que rechaces mi oferta. 1209 01:18:43,570 --> 01:18:44,480 Estoy un poco asustado. 1210 01:18:45,080 --> 01:18:47,920 Bueno, entiendo, aparentemente no podré irme… 1211 01:18:49,570 --> 01:18:52,380 Bueno, ¿cuál es la oferta? 1212 01:18:52,720 --> 01:18:57,660 Mira, ahora te diré algo, pero nadie más puede saberlo, ¿de acuerdo? 1213 01:18:58,480 --> 01:19:00,050 ¡Más intriga! ¡No, no! 1214 01:19:00,070 --> 01:19:04,770 Mi vida ya está llena de intrigas, muchas gracias, pero ya no puedo soportarlo. 1215 01:19:05,000 --> 01:19:05,930 ¡Te daré dinero! 1216 01:19:05,930 --> 01:19:06,800 ¡No! 1217 01:19:06,800 --> 01:19:08,250 - ¡Te daré ropa! - ¡Ya tengo! 1218 01:19:08,500 --> 01:19:09,740 ¡Te presentaré a las celebridades! 1219 01:19:09,740 --> 01:19:13,200 ¡No quiero conocer celebridades! ¡Gracias, Sr. Koray! 1220 01:19:13,200 --> 01:19:14,680 ¿Qué quieres entonces? 1221 01:19:14,680 --> 01:19:16,700 Quiero ir a mi casa. 1222 01:19:16,700 --> 01:19:18,140 ¡Una casa, te daré una casa! 1223 01:19:18,740 --> 01:19:20,580 Oh, no puedo dártela. Realmente exageré. 1224 01:19:20,810 --> 01:19:23,430 No puedo darte una casa, pero ¿qué pasaría si aceptas este acuerdo? 1225 01:19:23,430 --> 01:19:24,760 Tengo problemas del corazón niña. 1226 01:19:24,790 --> 01:19:27,220 ¿Qué pasaría si tuviera un ataque al corazón por la noche y muriera? 1227 01:19:27,240 --> 01:19:28,770 Te pondrás muy triste después de mi muerte. 1228 01:19:29,310 --> 01:19:33,440 ¿Qué pasaría si aceptas, como las otras chicas del barrio 1229 01:19:33,460 --> 01:19:36,140 que sólo quieren dinero…? ¿acaso morirás? 1230 01:19:36,140 --> 01:19:37,390 ¿Qué pasa si me muero y me voy? 1231 01:19:37,470 --> 01:19:43,900 Mira mi corazón se oprime y late muy rápido por estos días, por eso…. 1232 01:19:45,220 --> 01:19:47,120 Está bien, acepto. 1233 01:19:47,120 --> 01:19:48,340 ¿Qué es lo que haremos? 1234 01:19:48,340 --> 01:19:49,300 ¡Si! 1235 01:19:50,470 --> 01:19:51,480 Te voy a tomar unas fotos. 1236 01:19:51,520 --> 01:19:52,600 ¿Qué fotos? 1237 01:19:52,600 --> 01:19:54,800 Fotos de tus pies. Voy a fotografiar su postura y cosas por el estilo. 1238 01:19:55,000 --> 01:19:55,600 Pero… 1239 01:19:55,600 --> 01:19:57,810 Pero… no voy a fotografiar tu cara, no te preocupes. 1240 01:19:59,040 --> 01:20:00,860 No quiero que el Sr. Ömer se enoje. 1241 01:20:00,890 --> 01:20:03,380 Está imposible en estos días, ¡ya no puedo manejar su rabia! 1242 01:20:03,400 --> 01:20:04,910 ¡No es el momento adecuado para eso! 1243 01:20:05,120 --> 01:20:06,680 Te dije que tu cara no se verá. 1244 01:20:06,700 --> 01:20:08,610 Él no te reconocerá, no te preocupes. 1245 01:20:09,880 --> 01:20:13,270 Está bien... confío en usted... 1246 01:20:13,430 --> 01:20:17,420 ¡Si! ¡La encontré! ¡La encontré, gracias a Dios! 1247 01:20:17,420 --> 01:20:21,170 Soy muy inteligente, ¿sabes? Nadie puede igualarme. 1248 01:20:22,080 --> 01:20:24,680 ¡Vamos niña! Vamos, vamos. 1249 01:20:36,570 --> 01:20:38,750 ♫ No se puede ir ♫ 1250 01:20:39,750 --> 01:20:42,750 ♫ Dejarme e irte lejos ♫ 1251 01:20:43,250 --> 01:20:45,750 ♫ No se puede ir ♫ 1252 01:20:46,250 --> 01:20:50,250 ♫ No puedes estar sin mi amor ♫ 1253 01:20:50,750 --> 01:20:52,750 ♫ No se puede ir ♫ 1254 01:20:54,750 --> 01:20:57,650 ♫ Mi corazón tiene sed de ti ♫ 1255 01:20:58,150 --> 01:21:01,450 ♫ No se puede ir ♫ 1256 01:21:01,750 --> 01:21:06,250 ♫ todavía no estoy saciado ♫ 1257 01:21:08,750 --> 01:21:11,750 ♫ No se puede ir ♫ 1258 01:21:12,250 --> 01:21:15,470 ♫ No tan rápido. No ♫ 1259 01:21:15,470 --> 01:21:21,950 ♫ Mis manos están buscando las tuyas ♫ 1260 01:21:22,250 --> 01:21:29,650 ♫ No puedes renunciar a mis ojos ♫ 1261 01:21:29,850 --> 01:21:38,050 ♫ Mi corazón está desgarrado por amor ♫ 1262 01:21:38,250 --> 01:21:43,750 ♫ No me dejes , sin ti no tengo un mañana ♫ 1263 01:21:44,550 --> 01:21:46,750 ♫ Siempre quédate conmigo ♫ 1264 01:21:47,750 --> 01:21:50,750 ♫ Siempre quédate a mi lado ♫ 1265 01:21:51,650 --> 01:21:57,750 ♫ Por supuesto algún día serás mío ♫ 1266 01:21:58,750 --> 01:22:05,650 ♫ Lo sé ... Y estoy esperando ... ♫ 1267 01:22:05,950 --> 01:22:12,250 ♫ No puedes quedarte lejos de mi ♫ 1268 01:22:12,750 --> 01:22:20,750 ♫ Si te vas, no podrás ser feliz ♫ 1269 01:22:47,150 --> 01:22:50,750 ♫ No se puede ir ♫ 1270 01:22:51,450 --> 01:22:54,250 ♫ No puedes olvidarme ♫ 1271 01:22:54,750 --> 01:22:57,750 ♫ No se puede ir ♫ 1272 01:22:57,750 --> 01:23:01,750 ♫ Toma mis manos ya ♫ 1273 01:23:01,750 --> 01:23:06,050 ♫ No se puede ir ♫ 1274 01:23:06,250 --> 01:23:08,550 ♫ No te engañes ♫ 1275 01:23:08,650 --> 01:23:12,650 ♫ No se puede ir ♫ 1276 01:23:12,750 --> 01:23:16,750 ♫ Aún tenemos tantas cosas por vivir ♫ 1277 01:23:16,930 --> 01:23:18,480 Ömer, cálmate. 1278 01:23:18,510 --> 01:23:20,460 Tranquilo, estás perdiendo completamente la cabeza. 1279 01:23:20,520 --> 01:23:21,820 Cálmate. Cálmate, cálmate. 1280 01:23:34,820 --> 01:23:37,460 Hola Ömer, ¿cómo estás, hijo? Cierra la puerta, ciérrela. 1281 01:23:37,460 --> 01:23:38,410 Tío, ¿qué está pasando? 1282 01:23:38,410 --> 01:23:40,000 No, no pasa nada. Hice algo estúpido. 1283 01:23:40,030 --> 01:23:42,670 No te atrevas a abrir la puerta si alguien golpea, ¿de acuerdo? 1284 01:23:42,850 --> 01:23:44,730 Ven, ven, entremos. Vamos a sentarnos, ven… 1285 01:23:45,470 --> 01:23:46,730 ¡Rápido! ¡Rápido! 1286 01:23:47,860 --> 01:23:50,870 O espera. Cambié de opinión. No nos sentemos, hablamos de pie. 1287 01:23:51,140 --> 01:23:52,560 Tío, ¿qué pasa contigo? 1288 01:23:52,560 --> 01:23:53,610 ¿Conmigo? Nada. 1289 01:23:53,630 --> 01:23:55,190 En realidad la pregunta es, ¿qué pasa contigo? 1290 01:23:55,210 --> 01:23:56,670 ¿Cómo estás? ¿Cómo te va? ¿Cómo estás de humor? 1291 01:23:56,670 --> 01:23:57,710 Entiendo, tío, entiendo. 1292 01:23:57,730 --> 01:23:59,860 Déjame prepararte un trago y podrás beberlo y calmarte. 1293 01:23:59,890 --> 01:24:00,600 Relájate. 1294 01:24:00,600 --> 01:24:01,870 Tráemelo. Lo beberé. 1295 01:24:01,900 --> 01:24:04,380 Estoy sudando. Realmente estoy sudando. 1296 01:24:05,890 --> 01:24:10,390 Y luego le dije a la chica: fue tu culpa desde el principio... 1297 01:24:10,420 --> 01:24:13,760 Lo trajiste y me lo arrojaste por la cabeza. 1298 01:24:14,160 --> 01:24:16,770 O sea, quiero decir, ¡Yo! ... ¡Yo! ¡Koray Sargin! 1299 01:24:16,790 --> 01:24:18,350 ¿Cómo no podría cuidar un gato? 1300 01:24:18,520 --> 01:24:22,630 Y ella se puso como loca y se enojó, y demás cosas por el estilo… 1301 01:24:22,850 --> 01:24:25,440 Por cierto, ¡encontraba pelos de gato por todas partes! Y entonces… 1302 01:24:25,650 --> 01:24:27,350 1303 01:24:27,350 --> 01:24:31,250 Estoy muy cansada. Vamos ya. Por favor, si va a tomar las fotografías, ¡hágalo ya! 1304 01:24:31,460 --> 01:24:35,470 ¡Bien! No me dejaste decir dos palabras. Vamos, empecemos. 1305 01:24:37,930 --> 01:24:40,630 ¡Actitud niña! ¡Estamos tomando fotos aquí! 1306 01:24:43,385 --> 01:24:48,405 ¡Ahora mira! Pon tu pierna así. Así me gusta. 1307 01:26:38,480 --> 01:26:39,180 ¿Salieron bien? 1308 01:26:39,640 --> 01:26:41,380 Sí, salieron genial. 1309 01:26:41,430 --> 01:26:43,860 Pero, de todas maneras, tendré que trabajar un poco en ellas. 1310 01:26:44,120 --> 01:26:46,600 ¡Bien! Pero prometió que no verían mi cara. 1311 01:26:46,630 --> 01:26:49,750 ¡Muy bien! ¡Lo repito por milésima vez! ¿Mi respuesta no es suficiente para ti? 1312 01:26:49,840 --> 01:26:50,660 Entiéndelo de una vez. 1313 01:26:50,660 --> 01:26:53,030 Además ¿quién y porqué querría ver tu cara de todos modos? 1314 01:26:53,350 --> 01:26:55,380 Tu rostro no se verá, no te preocupes. 1315 01:26:55,380 --> 01:26:57,070 ¡Dio su palabra de que no verán mi cara! 1316 01:26:57,540 --> 01:27:00,140 ¡Está bien, niña! ¡Está bien! Mi palabra es palabra y vale. 1317 01:27:00,400 --> 01:27:01,950 No verán tu cara, no te preocupes. 1318 01:27:02,070 --> 01:27:05,650 Mira, esto quedará entre nosotros como un secreto, ¿de acuerdo? 1319 01:27:05,680 --> 01:27:07,920 No se lo diremos a nadie. ¿Lo prometes? 1320 01:27:08,150 --> 01:27:08,730 Está bien. 1321 01:27:08,730 --> 01:27:09,480 ¡Promételo, niña! 1322 01:27:09,480 --> 01:27:10,360 ¡Bien, lo prometo! 1323 01:27:10,980 --> 01:27:16,350 Si no le dices a nadie, entonces tampoco diré que eres la chica de las fotos. 1324 01:27:16,350 --> 01:27:20,160 Llevaremos este secreto con nosotros a la tumba. 1325 01:27:20,190 --> 01:27:23,040 Dios no lo permita, ¡niña! ¿Dije tumba? 1326 01:27:23,130 --> 01:27:25,160 Perdóname Dios. ¿De acuerdo? 1327 01:27:25,200 --> 01:27:27,110 De acuerdo, tenemos un trato. 1328 01:27:27,110 --> 01:27:29,060 ¡Genial! Tenemos un trato. ¡Choca los cinco! 1329 01:27:29,480 --> 01:27:31,870 Tengo que irme de inmediato porque no me queda tiempo, 1330 01:27:31,900 --> 01:27:33,540 Y puede festejar con usted mismo si quiere. 1331 01:27:34,010 --> 01:27:37,090 Vete, vete ahora. ¡Dios! vete de aquí. 1332 01:27:43,920 --> 01:27:45,380 ¡Mi jengibre! 1333 01:27:45,610 --> 01:27:47,480 ¿Qué pasa? ¿vas a mi casa? 1334 01:27:47,990 --> 01:27:49,620 Voy a encontrarme con Serdar. 1335 01:27:49,740 --> 01:27:51,260 Oh Dios... 1336 01:27:51,610 --> 01:27:54,450 Se volvió un poco extraño, ¿verdad? La novia y la cuñada. 1337 01:27:54,620 --> 01:27:58,660 ¡Dios mío! Si sólo fuera esto lo extraño… 1338 01:27:59,070 --> 01:28:00,400 ¿Qué pasó? 1339 01:28:00,400 --> 01:28:01,660 El Sr. Ömer se volvió loco. 1340 01:28:02,430 --> 01:28:05,150 Realmente ya no puedo soportarlo. De todas maneras ya entregué mi renuncia. 1341 01:28:05,150 --> 01:28:05,860 ¡¿Qué?! 1342 01:28:06,670 --> 01:28:08,460 ¿Qué renuncia? ¿Acaso estás loca? 1343 01:28:08,460 --> 01:28:10,100 No puedo quedarme allí Nihan. 1344 01:28:10,870 --> 01:28:12,750 No debería ver al Sr. Ömer por un tiempo. 1345 01:28:12,980 --> 01:28:14,230 Quiero decir, me enfermaré si sigo con esto. 1346 01:28:14,280 --> 01:28:15,740 No debería verlo. 1347 01:28:16,170 --> 01:28:18,170 De todas maneras el hombre me odia… 1348 01:28:18,170 --> 01:28:21,810 ¿Por qué ese hombre te odiaría? Eres una chica hermosa y respetable. 1349 01:28:22,000 --> 01:28:25,390 Ya no lo sé, debe estar muy molesto últimamente porque se volvió muy irritable. 1350 01:28:25,390 --> 01:28:29,520 No puedo entenderlo, él no era así, me ha tratado muy mal recientemente. 1351 01:28:29,560 --> 01:28:31,550 ¿Qué vas a hacer con la señora Neriman entonces? 1352 01:28:31,570 --> 01:28:33,550 Como sabes, le debes una gran cantidad de dinero. 1353 01:28:33,760 --> 01:28:37,390 Nadie puede mantenerme allí por la fuerza. 1354 01:28:37,390 --> 01:28:41,060 De todos modos, el plan no funcionó. Obviamente, sólo enfurezco al hombre… 1355 01:28:41,140 --> 01:28:44,620 Defne… Ahora te hablaré de manera directa y seré dura, pero… 1356 01:28:44,690 --> 01:28:46,230 Una deuda es una deuda. 1357 01:28:46,230 --> 01:28:48,670 Y esta cantidad de dinero no es algo que conseguirás de la noche a la mañana. 1358 01:28:48,710 --> 01:28:50,160 No estás bien de la cabeza. 1359 01:28:50,160 --> 01:28:53,200 Si estuvieras cuerda y despierta, también irías tras el dinero, pero…. 1360 01:28:53,220 --> 01:28:54,990 Estás fuera de ti. 1361 01:28:55,270 --> 01:28:57,700 Bueno, como sea. Vamos. Deberías irte ahora. 1362 01:28:57,730 --> 01:29:00,270 Además, no hagas que alguien siga esperándote… 1363 01:29:01,530 --> 01:29:04,940 Y quiero arrojarme a la cama cuanto antes y compadecerme a mí misma por un buen tiempo. 1364 01:29:06,020 --> 01:29:07,830 Bueno, entonces me voy. 1365 01:29:08,470 --> 01:29:10,620 Defne, no te ofendes, ¿verdad? 1366 01:29:10,800 --> 01:29:13,090 No seas tonta. ¿Por qué me ofendería? Vamos, vete. 1367 01:29:17,960 --> 01:29:20,100 Mírenla, ¡qué feliz está! 1368 01:29:34,440 --> 01:29:35,850 Llegaste temprano. 1369 01:29:37,210 --> 01:29:38,390 Sólo por si acaso algo pasara. 1370 01:29:38,390 --> 01:29:39,450 ¿Qué podría pasar? 1371 01:29:39,470 --> 01:29:41,640 No, no es que algo pueda pasar. 1372 01:29:41,670 --> 01:29:45,310 Sólo no quería que esperaras aquí sola ... sin mí. 1373 01:29:49,860 --> 01:29:53,270 Bueno... había algo de comida a la parrilla en casa... 1374 01:29:53,270 --> 01:29:56,150 Pero no comí demasiado, así que pensé que podríamos comer helado. 1375 01:29:56,330 --> 01:29:57,920 ¿Helado? Bien, lo comeremos. 1376 01:29:58,390 --> 01:30:02,590 Ya sabes, llegó el verano y todo el mundo come helado en el restaurante. 1377 01:30:03,220 --> 01:30:05,770 Y yo hoy lo deseaba tanto, casi como ... 1378 01:30:49,370 --> 01:30:53,800 ¿Dónde está el desayuno? ¿No está preparado todavía? 1379 01:30:54,450 --> 01:30:56,710 Mira las palabras que salen de tu boca... 1380 01:30:56,740 --> 01:30:59,240 El ser humano suele decir primero buenos días, 1381 01:30:59,260 --> 01:31:01,550 Luego mirar dulcemente y pedir por favor… 1382 01:31:04,400 --> 01:31:06,820 ¿Estás obligada a despertarte así, tan maravillosamente hermosa, todas las mañanas? 1383 01:31:06,890 --> 01:31:07,910 ¿Qué hay de hermoso en mí? 1384 01:31:07,930 --> 01:31:10,000 Mira mi cabello, me veo como una bruja. 1385 01:31:11,050 --> 01:31:14,190 Pero yo adoro este estado tuyo, ¿qué haremos al respecto? 1386 01:31:18,930 --> 01:31:21,470 Además, de ahora en adelante tienes prohibido sonreír. 1387 01:31:21,690 --> 01:31:23,000 ¿Y eso por qué? 1388 01:31:23,820 --> 01:31:24,950 Mírate... 1389 01:31:26,410 --> 01:31:29,770 Entonces, te has puesto realmente serio. 1390 01:31:30,440 --> 01:31:32,740 Pero todo el lugar aquí está ardiendo en llamas. 1391 01:31:35,420 --> 01:31:37,240 ¿No quieres que se queme? 1392 01:31:37,900 --> 01:31:40,620 Deja que se queme entonces, para que podamos calentarnos. 1393 01:32:09,780 --> 01:32:10,690 ¡Defo! 1394 01:32:12,560 --> 01:32:13,180 ¡Iso! ¿Qué pasa? 1395 01:32:13,180 --> 01:32:14,060 ¿Cómo estás? 1396 01:32:14,290 --> 01:32:15,260 Estoy bien. Saliendo a trabajar. 1397 01:32:15,260 --> 01:32:16,920 De acuerdo, entonces déjame llevarte. 1398 01:32:16,940 --> 01:32:18,940 Hoy no iré a la cafetería. Se la confié a Remzi. 1399 01:32:19,020 --> 01:32:20,320 ¿Por qué? ¿Está todo bien? 1400 01:32:20,920 --> 01:32:25,620 No lo sé. Ya no se siente igual. Tal vez, incluso, puede que la venda. 1401 01:32:26,610 --> 01:32:29,520 ¿Cómo? ¿Venderás la cafetería? 1402 01:32:29,520 --> 01:32:31,540 ¿Quieres vender la cafetería que heredaste de tu padre? 1403 01:32:31,590 --> 01:32:34,910 Llegó el momento. Incluso estoy en paz con esa decisión. 1404 01:32:34,910 --> 01:32:36,170 No estaré desempleado, por supuesto. 1405 01:32:36,550 --> 01:32:38,440 Puedes conseguirme un puesto en tu empresa. 1406 01:32:39,300 --> 01:32:40,940 Claro, te conseguiré algo. 1407 01:32:40,960 --> 01:32:44,230 Total, como la empresa es de mi padre, mi posición está garantizada. 1408 01:32:44,230 --> 01:32:45,840 Te encontraremos también un puesto, ¿cuál es el problema? 1409 01:32:46,300 --> 01:32:48,020 Claro... Claro... lo dije sin ninguna razón. 1410 01:32:48,050 --> 01:32:49,810 No te preocupes también por ésto ahora. Vamos. 1411 01:32:49,970 --> 01:32:50,800 Muy bien entonces, vamos. 1412 01:32:50,830 --> 01:32:53,320 Cuidémonos uno al otro, al menos, como miembros del club de los perdedores. 1413 01:32:53,350 --> 01:32:54,460 ¡No seas pesimista! 1414 01:32:54,580 --> 01:32:56,970 Tal vez nuestra mala suerte se vaya y ganemos. 1415 01:32:56,990 --> 01:32:59,230 ¡Las cosas pueden cambiar en cinco minutos! 1416 01:33:24,540 --> 01:33:26,780 La ira y el estrés no están permitidos hoy Srta. Defne. 1417 01:33:27,060 --> 01:33:30,100 No pelearemos. No nos enojaremos. 1418 01:33:31,510 --> 01:33:34,790 Hoy vamos a librarnos de nuestra ira. Nos libraremos de nuestra ira. 1419 01:33:34,950 --> 01:33:38,600 Tomaremos nuestro enojo y lo arrojaremos a la basura. 1420 01:33:45,630 --> 01:33:46,730 1421 01:33:47,830 --> 01:33:48,930 ¿Así que así es? 1422 01:33:51,800 --> 01:33:53,990 Yo también encontraré una manera de sacarte de adentro mío. 1423 01:34:03,540 --> 01:34:05,980 Y yo estoy aquí, volviéndome loca sólo para verlo por un minuto más. 1424 01:34:06,150 --> 01:34:09,020 ¡Bravo, Defo! ¡Muy bien! ¡Maravilloso! ¡Muy bonito! 1425 01:34:52,440 --> 01:34:53,600 Defne ... 1426 01:34:54,170 --> 01:34:56,740 Su desayuno estará listo después de que los huevos hiervan. 1427 01:34:56,860 --> 01:34:58,740 ¿Voy a la compañía mientras usted desayuna? 1428 01:35:02,750 --> 01:35:04,270 Imposible. 1429 01:35:06,350 --> 01:35:07,810 ¿Y si espero en el coche? 1430 01:35:11,230 --> 01:35:13,300 Déjeme ir. 1431 01:35:15,210 --> 01:35:17,280 No puedes irte. 1432 01:35:39,610 --> 01:35:42,490 ¡Esto es maravilloso! ¡quedó increíble! 1433 01:35:49,190 --> 01:35:50,550 ¿Qué es ésto? 1434 01:35:51,070 --> 01:35:54,720 Me acercaré más. Ampliaré la imagen. 1435 01:35:56,970 --> 01:35:59,930 Muchacha, ¿qué es esto? 1436 01:36:00,440 --> 01:36:03,020 Probablemente la niña fue mordida por un ratón mientras dormía. 1437 01:36:03,370 --> 01:36:06,600 ¡Qué lástima! Quedó manchado. ¿Qué es ésto? 1438 01:36:07,580 --> 01:36:11,170 Déjenme arreglarla inmediatamente y borrarla con el photoshop. 1439 01:36:11,380 --> 01:36:14,740 Debe quedar impecable. Déjame ver. 1440 01:36:16,160 --> 01:36:17,580 Está funcionando. 1441 01:36:19,340 --> 01:36:23,620 Verás ahora, Ömer Iplikçi. Quedó asombroso. 1442 01:36:23,650 --> 01:36:26,370 Increíble y sin errores. 1443 01:36:26,740 --> 01:36:29,960 Oh, Koray. Eres un hombre tan inteligente. ¡Maşallah! 1444 01:36:30,870 --> 01:36:34,060 ¡Oh, fantástico! 1445 01:36:36,540 --> 01:36:39,490 A las 11 am, tiene una reunión con el equipo creativo. 1446 01:36:39,510 --> 01:36:42,110 Y luego de eso, se encontrará con la Sra. Hale, 1447 01:36:42,130 --> 01:36:44,240 dueña de la agencia a las 12 en punto. 1448 01:36:46,120 --> 01:36:47,510 Este café no es bueno. 1449 01:36:50,590 --> 01:36:53,950 Está bien, no lo beba entonces. 1450 01:36:53,950 --> 01:36:56,320 Porque demasiada cafeína hace que una persona se vuelva loca. 1451 01:36:58,420 --> 01:36:59,670 ¿Puedo continuar con su horario? 1452 01:37:00,340 --> 01:37:01,380 Ya no. 1453 01:37:07,710 --> 01:37:10,180 Hoy ayudarás a Yasemin con los preparativos del lanzamiento. 1454 01:37:10,320 --> 01:37:11,660 Así que estarás con ella todo el día. 1455 01:37:12,050 --> 01:37:13,230 No, imposible. 1456 01:37:13,730 --> 01:37:14,790 ¿Qué quieres decir con imposible? 1457 01:37:15,440 --> 01:37:17,650 No trabajo con la Sra. Yasemin, trabajo con usted. 1458 01:37:17,670 --> 01:37:19,240 ¿Qué haría yo con la Sra. Yasemin? 1459 01:37:19,510 --> 01:37:22,230 He dicho que hoy trabajarás con Yasemin, fin de la discusión. 1460 01:37:22,750 --> 01:37:24,990 Y, por cierto, éste es el peor café que he bebido. 1461 01:37:34,730 --> 01:37:38,550 ¡Derya! ¡Derya! 1462 01:37:39,360 --> 01:37:40,200 ¡Muévete! 1463 01:37:40,590 --> 01:37:43,100 Estoy moviéndome... Voy... voy... 1464 01:37:51,290 --> 01:37:52,840 ¿Qué está pasando? 1465 01:37:55,360 --> 01:37:56,800 Espere. Déjeme adivinar. 1466 01:37:56,800 --> 01:38:01,760 Algo le pasó a su estética. ¿Se le han caído las cejas? 1467 01:38:04,110 --> 01:38:05,330 ¡Su nariz! 1468 01:38:06,880 --> 01:38:08,220 ¿Qué estética? 1469 01:38:08,220 --> 01:38:09,450 No tuve ninguna cirugía estética. 1470 01:38:09,450 --> 01:38:11,060 Me quitaron mi licencia de conducir. 1471 01:38:11,250 --> 01:38:13,080 ¿Qué está diciendo? ¿De verdad? 1472 01:38:13,680 --> 01:38:17,910 Anoche bebí unas copas. Pensé, es día de la semana, no pasará nada. 1473 01:38:17,910 --> 01:38:19,280 Además, yo estaba muy consciente todavía. 1474 01:38:19,390 --> 01:38:21,350 ¿Qué estoy tratando de decir y a quién? 1475 01:38:21,350 --> 01:38:24,080 Me quitaron mi licencia de conducir. Se fue. Ya no la tengo. Me quedé sin ella. 1476 01:38:24,580 --> 01:38:26,170 Eso es muy doloroso para usted. 1477 01:38:27,100 --> 01:38:29,430 ¿Tiene una tarjeta de Estambul o algo así? 1478 01:38:29,740 --> 01:38:32,450 Porque hay un autobús que tarda treinta minutos para venir de su casa hasta aquí. 1479 01:38:32,770 --> 01:38:35,620 ¿Quieres hacerme enloquecer, Derya? ¿Lo estás haciendo a propósito? 1480 01:38:37,050 --> 01:38:38,540 Mira cual es el procedimiento de la policía. 1481 01:38:38,620 --> 01:38:40,210 Averigua cómo puedo recuperar la licencia. 1482 01:38:40,210 --> 01:38:41,750 Qué debo hacer para conseguirla y volver a conducir. 1483 01:38:41,750 --> 01:38:42,950 ¡Averígualo, vamos! 1484 01:38:43,880 --> 01:38:47,310 Está bien. 1485 01:38:53,160 --> 01:38:53,720 ¿Qué es esto? 1486 01:38:58,950 --> 01:39:00,820 Siempre lo mismo contigo. ¡Siempre lo mismo! 1487 01:39:00,860 --> 01:39:02,260 ¿Nunca lo harás bien, Necmi? 1488 01:39:02,460 --> 01:39:04,110 No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! 1489 01:39:04,300 --> 01:39:08,710 ¿Estás tratando de pensar en una mentira mientras me dices tus "no"? 1490 01:39:08,710 --> 01:39:09,930 ¡No! Mi mentira está lista. 1491 01:39:09,960 --> 01:39:12,620 Quiero decir, que no tengo por qué mentir. 1492 01:39:12,650 --> 01:39:16,700 Ahora... Yo estaba con Ömer. Esta foto es suya. 1493 01:39:18,110 --> 01:39:21,070 ¿Estás preguntando por la chica? 1494 01:39:21,300 --> 01:39:23,330 Bueno, ella no se parece mucho a Ömer. 1495 01:39:23,330 --> 01:39:26,150 Sí, ella no se parece a él. No tiene barba ni bigote. 1496 01:39:26,180 --> 01:39:28,370 Quiero decir, ella es una amiga de Ömer. 1497 01:39:28,570 --> 01:39:30,670 Ömer estaba en el baño en ese momento, en el baño. 1498 01:39:30,670 --> 01:39:33,780 Quiero decir, en el baño y esta foto fue tomada... 1499 01:39:33,780 --> 01:39:35,680 Cuando yo estaba hablando con la chica. 1500 01:39:35,710 --> 01:39:39,210 ¿De nuevo no se puede entender bien la imagen, Necmi? 1501 01:39:39,210 --> 01:39:40,290 ¿No entiendes? 1502 01:39:40,720 --> 01:39:41,870 ¡¿Qué es ésto?! 1503 01:39:42,250 --> 01:39:43,410 Ah ... ¡ella es Yasemin! 1504 01:39:43,440 --> 01:39:45,750 ¿Esta mujer es un agente? ¿Por qué siempre me atrapa? 1505 01:39:46,000 --> 01:39:50,250 ¡Sí, Yasemin, Yasemin! ¡Oh, Necmi! 1506 01:39:50,440 --> 01:39:53,800 Siempre que te pongo en el camino nuevamente, ¡tú sales de él otra vez! 1507 01:39:53,820 --> 01:39:56,470 Te comportas como un elefante en una tienda china, Necmi. 1508 01:39:56,500 --> 01:39:59,220 Es que sigues tirando todo al suelo a medida que te mueves. 1509 01:39:59,240 --> 01:40:02,460 Bueno, entiendo lo de la chica, pero ¿qué pasa con esta sucia de Yasemin? 1510 01:40:02,750 --> 01:40:05,440 Pero cariño, cuando yo estaba allí… 1511 01:40:05,440 --> 01:40:08,890 ¡Cállate! ¡Elefante! Te juro que te romperé la columna. 1512 01:40:09,180 --> 01:40:10,570 Rompe, querida esposa. Rompela. 1513 01:40:10,600 --> 01:40:13,670 ¡Y no solo mi columna, puedes arrancar mi cabeza si es necesario! 1514 01:40:14,090 --> 01:40:17,460 Como sea… afortunadamente pude interferir a tiempo. 1515 01:40:17,490 --> 01:40:18,980 Y no hubo un problema. 1516 01:40:20,100 --> 01:40:21,200 ¿Hiciste que alguien estrangulara a la chica? 1517 01:40:21,430 --> 01:40:23,990 ¡Él dice “la chica” otra vez! ¡Yasemin, Yasemin! 1518 01:40:23,990 --> 01:40:25,700 ¿Hiciste que alguien estrangulara a Yasemin? 1519 01:40:25,760 --> 01:40:29,120 Siempre que logro golpear a esa Yasemin, tú luego le das a la mujer un triunfo. 1520 01:40:29,120 --> 01:40:31,840 ¡Ni siquiera mi peor enemigo hace lo que tú estás haciendo! 1521 01:40:32,090 --> 01:40:33,360 Querida, tienes razón. 1522 01:40:33,390 --> 01:40:35,840 Pero, ¿cómo podía saber que Yasemin estaba detrás de mí como una espía? 1523 01:40:35,870 --> 01:40:37,230 ¿Cómo iba a saber que ella estaba allí? 1524 01:40:37,640 --> 01:40:40,830 ¡La excusa del tonto es su peor culpa! 1525 01:40:41,210 --> 01:40:42,870 Está bien, mi vida, te prometí que ésta fue la última vez. 1526 01:40:42,900 --> 01:40:44,490 Confía en mí, no lo haré de nuevo. Te lo prometo. 1527 01:40:44,530 --> 01:40:45,830 ¡Bien hecho! 1528 01:40:46,470 --> 01:40:48,260 ¿Qué le hiciste a la chica? 1529 01:40:48,740 --> 01:40:49,990 ¡Todavía hablas de “la chica”! 1530 01:40:49,990 --> 01:40:51,630 Quiero decir, ¿qué le hiciste a Yasemin? 1531 01:40:52,550 --> 01:40:54,600 Le traje un gran problema a su cabeza. 1532 01:40:54,630 --> 01:40:58,150 Para que al final de la noche se olvide de lo que vio al principio. 1533 01:40:58,340 --> 01:41:01,220 Aunque lo desee no podrá seguir su historia. 1534 01:41:01,250 --> 01:41:04,060 Incluso si la sigue, ella no podrá caminar. 1535 01:41:04,090 --> 01:41:08,310 E incluso si ella camina, entonces sus tacones altos se romperán. 1536 01:41:08,730 --> 01:41:11,260 ¿Has mandado a alguien a dispararle a los talones de Yasemin? 1537 01:41:11,960 --> 01:41:13,590 Dios mío, Necmi. 1538 01:41:13,610 --> 01:41:16,610 Soy una mujer. Lucho como una mujer. 1539 01:41:16,640 --> 01:41:18,500 ¿Acaso soy una bárbara? 1540 01:41:18,770 --> 01:41:21,050 Gracias a Dios. 1541 01:41:21,050 --> 01:41:23,710 ¡La haré arder! 1542 01:42:00,340 --> 01:42:01,360 ¿Sinan? 1543 01:42:01,630 --> 01:42:02,390 ¿Sí? 1544 01:42:02,390 --> 01:42:04,280 ¿Sabes que iré a buscar un lugar para el lanzamiento? 1545 01:42:05,340 --> 01:42:07,480 Sabes también que estas cosas son agotadoras... 1546 01:42:07,500 --> 01:42:09,130 y no has nombrado chófer para mí. 1547 01:42:10,350 --> 01:42:12,480 Creo recordar que no querías uno. ¿Se supone que debíamos designarte uno? 1548 01:42:12,520 --> 01:42:15,460 Ahora lo quiero. Es decir, sería genial. 1549 01:42:18,190 --> 01:42:20,060 Bueno, intentaré arreglarlo. 1550 01:42:20,320 --> 01:42:22,830 Gracias. ¡Eres único! 1551 01:42:51,680 --> 01:42:53,030 ¿Cómo estás hermano? 1552 01:42:55,010 --> 01:42:57,070 Bien, bien. Estoy mejor que ayer, ahora. 1553 01:42:57,300 --> 01:43:00,680 Acabo de hablar con Koray, encontró una modelo. 1554 01:43:00,680 --> 01:43:02,160 Y ella es exactamente como la queremos. 1555 01:43:02,370 --> 01:43:03,460 Olvídate de Koray ahora. 1556 01:43:04,920 --> 01:43:06,780 ¿Por qué estás tratando de atormentar a Defne, Ömer? 1557 01:43:08,350 --> 01:43:10,840 Digamos que sólo son las presiones de este trabajo, no un tormento. 1558 01:43:10,950 --> 01:43:13,810 ¿De dónde vino arreglar el showroom por la noche? 1559 01:43:14,320 --> 01:43:16,590 Mañana llegarán nuevos modelos desde el departamento de producción. 1560 01:43:16,620 --> 01:43:17,950 Ese lugar tenía que organizarse. 1561 01:43:18,000 --> 01:43:21,260 ¿Crees que es justo hacer que una sola persona haga todo ese trabajo, Ömer? 1562 01:43:23,860 --> 01:43:24,950 Como mi asistente personal... 1563 01:43:24,980 --> 01:43:27,200 Ella sabe cómo quiero las cosas mejor que los demás. 1564 01:43:27,400 --> 01:43:29,500 ¿Podría ser esa la razón? Puedes verlo desde ese punto de vista. 1565 01:43:30,340 --> 01:43:32,650 ¿Y por qué de noche y no durante sus horas de trabajo? 1566 01:43:33,190 --> 01:43:35,170 Porque ella ahora está ayudando a Yasemin. 1567 01:43:35,190 --> 01:43:36,160 Estará con ella hoy. 1568 01:43:36,160 --> 01:43:36,810 ¿Qué quieres decir? 1569 01:43:36,820 --> 01:43:38,710 ¿Enviaste a la chica con Yasemin a buscar los lugares? 1570 01:43:38,800 --> 01:43:39,850 Sí. 1571 01:43:39,850 --> 01:43:41,260 El coche de Yasemin está en reparación. 1572 01:43:41,280 --> 01:43:43,080 Le dije a Şükrü que las llevara y vino a buscarlas. 1573 01:43:43,570 --> 01:43:45,190 Ömer, eres increíble. 1574 01:43:45,390 --> 01:43:47,840 Yasemin, ahora mismo, ¡debe estar extrayendo el alma de esta chica! 1575 01:43:48,350 --> 01:43:49,670 Sinan... 1576 01:43:51,150 --> 01:43:53,720 No hacemos diferencia entre Defne y los demás empleados, ¿verdad? 1577 01:43:58,420 --> 01:43:59,790 No, no lo hacemos. 1578 01:44:00,010 --> 01:44:01,690 Bien. 1579 01:44:12,920 --> 01:44:16,160 Mírala. Ella subió fotos de su vecindario pobre. 1580 01:44:21,900 --> 01:44:27,660 Defne, no estás en ninguna de las selfies que tomamos en la empresa. 1581 01:44:27,660 --> 01:44:28,350 ¿Por qué? 1582 01:44:29,150 --> 01:44:33,840 No me gustan ese tipo de cosas. Los medios sociales y demás, no son lo mío. 1583 01:44:34,080 --> 01:44:37,040 Querida Derya, esa es otra manera de decir “no estoy segura de mí misma” 1584 01:44:37,070 --> 01:44:39,410 Realmente quisieras ser la “Reina de las Selfies” pero… 1585 01:44:39,440 --> 01:44:42,330 Cuando usted no es bastante importante. 1586 01:44:42,520 --> 01:44:44,490 ¿Quién le ha dicho que quiero ser una reina? 1587 01:44:44,710 --> 01:44:47,170 Tienes razón. La corona no es para tí. 1588 01:44:47,170 --> 01:44:49,140 Porque hay algunas personas que vienen a este mundo... 1589 01:44:49,160 --> 01:44:50,870 Sólo para poder estar al servicio de la reina. 1590 01:44:52,180 --> 01:44:54,950 Hermano Şükrü, ¿podría abrir la ventana? Realmente me estoy sofocando. 1591 01:44:55,150 --> 01:44:55,990 Por supuesto. 1592 01:44:55,990 --> 01:44:57,670 ¡No señor! ¿Por qué haría eso? 1593 01:44:57,780 --> 01:45:01,260 El aire húmedo y sucio entrará y nos dejará todos pegajosos. 1594 01:45:01,290 --> 01:45:02,710 La ventana no se abrirá. 1595 01:45:03,270 --> 01:45:07,140 Simplemente baje la temperatura del aire acondicionado. Nos estamos asando aquí. 1596 01:45:50,810 --> 01:45:53,310 Defne, ¿cómo estás? 1597 01:45:53,570 --> 01:45:55,910 Bien... no del todo mal… 1598 01:45:55,910 --> 01:45:57,990 Algunas personas te están molestando, ¿verdad? 1599 01:45:58,180 --> 01:46:00,460 No, no, no se preocupe. Todo está bien. 1600 01:46:01,190 --> 01:46:02,980 Defne… 1601 01:46:03,000 --> 01:46:06,620 Mira, realmente no permitiré que algo como esto vuelva a suceder. 1602 01:46:06,720 --> 01:46:08,050 No lo sabía. Lo siento. 1603 01:46:09,060 --> 01:46:11,110 ¿Por qué me llamó? 1604 01:46:12,520 --> 01:46:18,490 Bueno, necesitamos un chofer para la empresa… 1605 01:46:18,900 --> 01:46:20,910 Quizás ya lo sabes, quería preguntarte si conoces a alguien. 1606 01:46:20,910 --> 01:46:22,520 No importa, olvídalo. Estoy hablando tonterías. 1607 01:46:23,020 --> 01:46:25,560 Conozco a alguien. Sé de alguien que podría servirles. 1608 01:46:31,840 --> 01:46:35,160 Lo llamaré más tarde para que hablemos de esto. 1609 01:46:35,370 --> 01:46:37,540 Bien. Que tenga un buen día. 1610 01:46:37,550 --> 01:46:39,540 Buen día para ti. 1611 01:46:47,970 --> 01:46:50,470 Realmente no teníamos demasiados lugares para ver. 1612 01:46:50,490 --> 01:46:53,380 Defne, ¿por qué has venido con nosotras? No lo entiendo. 1613 01:46:54,100 --> 01:46:55,780 Bueno, yo tampoco lo entiendo, Derya querida. 1614 01:46:56,020 --> 01:46:58,720 Ömer sabe lo agotador que es encontrar un lugar para el lanzamiento. 1615 01:46:58,750 --> 01:47:01,280 Así que él envió a alguien que pueda hacer los recados para mí. 1616 01:47:01,300 --> 01:47:02,710 No tiene el corazón para verme agotada. 1617 01:47:03,290 --> 01:47:04,290 ¿Recados? 1618 01:47:04,490 --> 01:47:06,540 Está bien querida, no te vuelvas loca. 1619 01:47:06,570 --> 01:47:09,200 Hay un experto para cada trabajo y yo respeto eso. 1620 01:47:12,940 --> 01:47:15,620 Su sentido del humor me ha hecho salir de mí misma. 1621 01:47:17,200 --> 01:47:19,780 Sr. Şükrü, estacionaremos delante de ese edificio. 1622 01:47:19,780 --> 01:47:21,860 Por supuesto, señora. 1623 01:47:31,570 --> 01:47:35,250 LOS ZAPATOS SON LOS MEJORES AMIGOS DE LAS MUJERES. 1624 01:48:20,210 --> 01:48:21,150 Cariño. 1625 01:48:21,450 --> 01:48:23,070 Koray... 1626 01:48:28,710 --> 01:48:29,950 Cariño. 1627 01:48:30,290 --> 01:48:31,080 Adelante... 1628 01:48:31,080 --> 01:48:32,070 ¿Disculpa? 1629 01:48:32,560 --> 01:48:33,770 Bienvenido, querido Koray. 1630 01:48:34,560 --> 01:48:36,990 Espera, he perdido la conexión. 1631 01:48:36,990 --> 01:48:39,290 Iré directamente al punto. 1632 01:48:53,610 --> 01:48:55,150 Llama a ese indeseable socio tuyo. 1633 01:48:55,180 --> 01:48:58,250 No quiero que llores solo, por el asombro al ver este archivo, mi vida. 1634 01:48:58,260 --> 01:48:59,920 ¿Dices que es así de bueno, entonces? 1635 01:48:59,920 --> 01:49:01,140 Llámalo, vamos, llámalo. 1636 01:49:09,970 --> 01:49:11,410 Sinan, ven a mi oficina. 1637 01:49:48,990 --> 01:49:50,020 ¿Qué ha pasado? 1638 01:49:55,890 --> 01:49:56,940 Vamos, estamos listos. 1639 01:49:57,400 --> 01:49:58,440 ¿Están listos? 1640 01:49:58,440 --> 01:49:59,590 Vamos Koray, ábrelo. 1641 01:50:00,040 --> 01:50:01,790 ¿Lo sienten mucho o poco? 1642 01:50:01,790 --> 01:50:02,810 ¿Sentir qué? 1643 01:50:02,810 --> 01:50:04,510 Vamos, ¡ábrelo ya! Ábrelo. 1644 01:50:04,710 --> 01:50:06,000 Bueno, lo abriré... 1645 01:50:07,610 --> 01:50:09,790 Abierto… 1646 01:50:27,670 --> 01:50:28,990 Esto es… ¡todo! 1647 01:50:30,210 --> 01:50:32,150 Esto es todo y ¡más! 1648 01:50:33,610 --> 01:50:34,950 ¡Sin dudas! 1649 01:50:35,860 --> 01:50:37,300 Soy el mejor en mi trabajo. 1650 01:50:37,500 --> 01:50:39,500 Soy el número 1. ¡Soy el único! 1651 01:50:40,960 --> 01:50:42,480 Bueno, realmente me sorprendiste. 1652 01:50:43,830 --> 01:50:45,500 ¿Por qué te mentiría? también me sorprendiste. 1653 01:50:45,710 --> 01:50:47,730 Muy bien Koray, entonces ¿quién es ésta chica? 1654 01:50:49,290 --> 01:50:50,310 ¿La chica? 1655 01:50:50,610 --> 01:50:53,020 No pregunten quién es. 1656 01:50:53,570 --> 01:50:55,390 ¿Qué quieres decir con “no pregunten”? ¿Quién es ella? 1657 01:50:56,840 --> 01:50:58,030 ¡Adivinen quién es! 1658 01:50:58,030 --> 01:50:59,980 Koray, ¿perdiste la cabeza? No seas ridículo. 1659 01:51:00,380 --> 01:51:02,480 No puedo decirlo, es un secreto. 1660 01:51:02,690 --> 01:51:03,740 ¿Cómo que es un secreto? 1661 01:51:03,740 --> 01:51:07,930 Es que ella tiene contratos con otras marcas y debido a eso su cara no aparece. 1662 01:51:07,950 --> 01:51:10,150 Hice un acuerdo secreto con ella, por eso. 1663 01:51:10,740 --> 01:51:13,600 Koray dinos, no le diremos a nadie quién es ella. 1664 01:51:13,600 --> 01:51:15,030 No puedo decirlo, mi vida. 1665 01:51:16,410 --> 01:51:21,140 Es decir. La chica tenía una deuda conmigo. Lástima por ella… 1666 01:51:21,140 --> 01:51:26,460 Por esa razón, y porque es una celebridad, muy famosa, no pudo rechazar mi petición. 1667 01:51:26,490 --> 01:51:30,680 Si digo su nombre la estaría traicionando, por eso no puedo decirlo. 1668 01:51:30,990 --> 01:51:32,160 ¡Tu obstinación es algo…! 1669 01:51:33,440 --> 01:51:35,830 Ömer querido, ¿te gustó, mi vida? 1670 01:51:37,320 --> 01:51:40,640 ¡Mucho! Ella me gusta mucho. 1671 01:51:41,310 --> 01:51:43,900 Me ha bajado el azúcar en sangre debido a mi éxito. 1672 01:51:43,920 --> 01:51:45,110 Me sentaré aquí un poco. 1673 01:51:56,146 --> 01:51:57,646 ¿No le gusta este lugar? 1674 01:51:57,671 --> 01:52:00,912 No. Su arquitectura no es la adecuada para el mensaje del lanzamiento. 1675 01:52:01,271 --> 01:52:03,401 Defne, ¿puedes abrir la puerta, querida? 1676 01:52:38,470 --> 01:52:43,625 Hola .. Abuela ¿Cómo estás? Estoy bien. Trabajando. 1677 01:52:43,650 --> 01:52:46,441 No, no, no pasa nada malo. Sólo te llamé para escuchar tu voz. 1678 01:52:47,490 --> 01:52:49,150 - ¿Qué estás haciendo? - Nos vamos. 1679 01:52:49,380 --> 01:52:50,570 Un segundo. 1680 01:52:50,570 --> 01:52:53,560 - Abuela… tengo que… - Dije vamos, ¡ya cuelga el teléfono! 1681 01:52:54,167 --> 01:52:56,817 - Abuela, te llamaré más tarde, ahora…. - ¡Vamos! 1682 01:52:56,985 --> 01:53:02,265 ¡Suficiente! ¡Ya es suficiente! 1683 01:53:03,130 --> 01:53:06,550 ♫ La vida es tan extraña ♫ 1684 01:53:06,550 --> 01:53:10,240 ♫ Nunca sabes lo que pasará ♫ 1685 01:53:10,240 --> 01:53:13,930 ♫ A veces es una pendiente, a veces un abismo ♫ 1686 01:53:13,930 --> 01:53:17,630 ♫ No puedes elegir a dónde ir ♫ 1687 01:53:17,630 --> 01:53:21,650 ♫ Eres solo un pequeño grano de arena ♫ 1688 01:53:21,650 --> 01:53:25,590 ♫ Incluso si sientes que eres una ♫ ♫ persona importante ♫ 1689 01:53:25,590 --> 01:53:28,990 ♫ Incluso si pareces ser muy fuerte ♫ 1690 01:53:28,990 --> 01:53:33,610 ♫ No puedes limpiar tus lágrimas ♫ 1691 01:53:46,600 --> 01:53:47,910 Que este bien, ya que me llamas tarde. 1692 01:53:48,012 --> 01:53:50,622 Koray. Algo está dando vueltas en mi mente. 1693 01:53:51,170 --> 01:53:53,830 ¿Puedes enviarme las fotos antes de modificarlas? 1694 01:53:53,830 --> 01:53:56,470 Quiero decir, sin photoshop. 1695 01:53:56,960 --> 01:53:57,940 ¿Photoshop? 1696 01:53:58,160 --> 01:53:59,930 Yo no hago esas cosas, cariño. 1697 01:53:59,930 --> 01:54:01,070 Koray ... 1698 01:54:01,470 --> 01:54:04,580 Está bien, de acuerdo. Las enviaré ahora. 1699 01:54:06,340 --> 01:54:09,950 Podría creer lo que digo al menos una vez… Oh, casi me caigo… 1700 01:54:18,860 --> 01:54:21,530 Puedes irte ahora. No fuiste demasiado útil de todas maneras… 1701 01:54:24,020 --> 01:54:26,950 Ven, déjame llevarte a tu casa. Sinan contrató un chofer para mí. 1702 01:54:26,950 --> 01:54:31,320 Gracias, pero un amigo vendrá a buscarme. 1703 01:54:31,680 --> 01:54:36,490 Ah, ya llegó. Que tenga una buena noche. 1704 01:54:39,520 --> 01:54:43,370 ¿Qué pasa? ¿No tienes dinero para cargar en tu tarjeta de Estambul? 1705 01:54:48,400 --> 01:54:53,680 Vamos, toma esto. Podrás irte en taxi al menos. Como sea, estás cansada. 1706 01:55:09,590 --> 01:55:10,550 Buenas noches. 1707 01:55:10,550 --> 01:55:11,500 Para Ud. también. 1708 01:55:15,070 --> 01:55:16,230 Soy Ismail. 1709 01:55:21,460 --> 01:55:22,670 Yasemin. 1710 01:55:24,960 --> 01:55:28,620 Su trabajo no será por mucho tiempo. Lo necesito solo por seis meses. 1711 01:55:28,620 --> 01:55:30,290 Es posible… 1712 01:55:32,710 --> 01:55:34,230 Eso también es posible…. 1713 01:55:57,560 --> 01:55:59,250 ¡¿Qué está tratando de hacer?! 1714 01:55:59,250 --> 01:56:01,070 ¿Está tratando de volverme loca? 1715 01:56:01,070 --> 01:56:04,130 ¡Felicitaciones, porque ha tenido éxito! ¡Ya me volví loca! 1716 01:56:04,380 --> 01:56:07,580 Ven ... entra, voy a hacer un poco de café. Hablaremos cómodamente. 1717 01:56:08,080 --> 01:56:08,900 Ven... 1718 01:56:11,420 --> 01:56:16,990 ¡No, no! ♫ Por favor dime amor, ♫ 1719 01:56:16,990 --> 01:56:22,590 Espere un minuto. ¡Usted es el jefe, yo lo prepararé! Defne, te dije que te calmaras. ♫ ¿Estás rompiendo las reglas del libro del amor? ♫ 1720 01:56:22,730 --> 01:56:27,160 ¡No me calmo! ¿¡Está bien!? ¡No me calmaré! ♫ Incluso antes de darnos las manos sonriendo. ♫ 1721 01:56:27,520 --> 01:56:33,520 Ah, pero no dijo en qué taza quiere beber su café. Le mostraré. ♫ ¿Estás dejando las reglas del libro del amor? ♫ 1722 01:56:33,610 --> 01:56:40,890 ¿Está? ¡Aquí está esta! ¡Aquí está otra! ♫ Mis esperanzas fueron rotas y se acabaron. ♫ 1723 01:56:40,890 --> 01:56:47,100 ♫ Mis sueños fueron destruidos y desaparecieron. ♫ 1724 01:56:47,100 --> 01:56:53,150 ¡Y aquí hay otra también!♫ Esta pena me sacó de mí mismo. ♫ 1725 01:56:53,150 --> 01:56:59,430 ¡Y aquí tiene otra! ♫ Te amé, te amé, mira en qué me he convertido ahora. ♫ 1726 01:56:59,430 --> 01:57:08,090 ¡Suelta! ¡Suelta! Suficiente... ♫Te amé, te amé, mira en qué me he convertido ahora. ♫ 1727 01:57:09,880 --> 01:57:16,250 ♫En qué me he convertido...♫ 1728 01:57:17,030 --> 01:57:23,030 ♫ Desearía no haberlo hecho. ♫ 1729 01:57:24,420 --> 01:57:28,480 ♫ Desearía no haberlo hecho. ♫ 1730 01:57:31,320 --> 01:57:35,490 www.equipolatinoamericano.com NECESITAMOS DE SUS DONACIONES, NO LO OLVIDEN POR FAVOR. ♫ Desearía no haberlo hecho. ♫ 1731 01:57:35,490 --> 01:57:40,150 www.equipolatinoamericano.com NECESITAMOS DE SUS DONACIONES, NO LO OLVIDEN POR FAVOR. ♫ Desearía no haberlo hecho. ♫ 1732 01:57:40,640 --> 01:57:46,710 www.equipolatinoamericano.com NECESITAMOS DE SUS DONACIONES, NO LO OLVIDEN POR FAVOR. ♫ Por favor dime amor, ♫ 1733 01:57:46,710 --> 01:57:53,160 ♫¿Estás rompiendo las reglas del libro del amor? ♫ 1734 01:57:53,160 --> 01:57:58,770 ♫ Incluso antes de darnos las manos sonriendo. ♫ 1735 01:57:58,770 --> 01:58:04,700 ♫ ¿Estás dejando las reglas del libro del amor? ♫ 1736 01:58:05,330 --> 01:58:11,160 ♫ Por favor dime amor, ♫ 1737 01:58:11,160 --> 01:58:16,800 ♫¿Estás rompiendo las reglas del libro del amor? ♫ 1738 01:58:17,060 --> 01:58:22,700 ♫Incluso antes de darnos las manos sonriendo. ♫ 1739 01:58:22,700 --> 01:58:28,570 ♫ ¿Estás dejando las reglas del libro del amor? ♫ 1740 01:58:28,990 --> 01:58:34,730 ♫ Mis esperanzas fueron rotas y se acabaron. ♫ 1741 01:58:34,970 --> 01:58:40,710 ♫ Mis sueños fueron destruidos y desaparecieron. ♫ 1742 01:58:40,710 --> 01:58:46,670 ♫ Esta pena me sacó de mí mismo. ♫ 1743 01:58:46,670 --> 01:58:51,190 ♫ Te amé, te amé, mira en qué me he convertido ahora. ♫ 142356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.