Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,060 --> 00:00:25,920
www.equipolatinoamericano.com
NECESITAMOS DE SUS DONACIONES, NO LO OLVIDEN POR FAVOR.
2
00:00:27,760 --> 00:00:32,510
♫ Si la lluvia no cesa, cuando llega al final del camino ♫
3
00:00:32,710 --> 00:00:36,990
♫ No estés triste, solo ven y ríe conmigo ♫
4
00:00:37,250 --> 00:00:39,620
♫ Cuando creí que todo estaba perdido ♫
5
00:00:39,740 --> 00:00:42,100
♫ Tuve una nueva oportunidad ♫
6
00:00:42,300 --> 00:00:45,500
♫ El amor es un milagro ♫
7
00:00:45,900 --> 00:00:50,020
♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫
8
00:00:50,400 --> 00:00:54,850
♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫
9
00:00:55,180 --> 00:00:59,270
♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫
10
00:00:59,900 --> 00:01:03,820
♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫
11
00:01:04,520 --> 00:01:06,510
♫ Eres mi medicina ♫
12
00:01:06,990 --> 00:01:09,150
♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫
13
00:01:09,230 --> 00:01:11,020
♫ Tendré que acostumbrarme ♫
14
00:01:11,190 --> 00:01:13,580
♫ El amor ha llegado ♫
15
00:01:13,780 --> 00:01:16,140
♫ Eres mi medicina ♫
16
00:01:16,340 --> 00:01:18,340
♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫
17
00:01:18,540 --> 00:01:20,300
♫ Tendré que acostumbrarme ♫
18
00:01:20,590 --> 00:01:23,030
♫ Ven ahora ♫
19
00:01:39,930 --> 00:01:42,430
KIRALIK AŞK (Te alquilo mi amor)
Episodio 8
20
00:01:55,140 --> 00:02:01,110
Ud. ese día me explicó claramente,
que no ve con agrado este tipo de cosas ...
21
00:02:03,150 --> 00:02:05,990
Y yo entendí todo...
22
00:02:07,120 --> 00:02:08,170
¿Disculpa?
23
00:02:13,680 --> 00:02:16,020
¿Vino aquí para torturarme?
24
00:02:17,170 --> 00:02:20,100
No...
25
00:02:21,560 --> 00:02:23,660
Vine aquí para hablar de todo abiertamente.
26
00:02:25,770 --> 00:02:28,550
De ahora en adelante,
no quiero que quede nada sin decir, Defne.
27
00:02:28,550 --> 00:02:33,010
Está bien, no me avergüence más con ese tema, por favor.
28
00:02:33,010 --> 00:02:34,890
No hablemos de eso.
29
00:02:36,050 --> 00:02:37,720
¿Qué estoy haciendo?
30
00:02:42,140 --> 00:02:43,610
Sr. Ömer...
31
00:02:47,500 --> 00:02:50,210
Yo...
32
00:03:13,980 --> 00:03:16,790
Ya no puedo manejar esto, realmente,
quiero renunciar….
33
00:03:16,790 --> 00:03:18,590
Por favor acepte mi renuncia.
34
00:03:18,590 --> 00:03:21,070
♫ El amor no es compartido ♫
35
00:03:21,070 --> 00:03:24,970
♫ No lo puedo entender ♫
36
00:03:24,970 --> 00:03:27,240
♫Me estoy quemando♫
37
00:03:27,280 --> 00:03:28,430
♫ Imperecedero
Yok olmaz
38
00:03:28,430 --> 00:03:32,420
Y aunque me sacuda el hielo no se enfría ♫
39
00:03:32,760 --> 00:03:35,040
♫ Me estoy quemando ♫
40
00:03:35,040 --> 00:03:39,210
♫ No olvidaré, aunque pasen meses ♫
41
00:03:39,280 --> 00:03:41,310
¿Quieres renunciar?
42
00:03:46,750 --> 00:03:49,740
¿Quieres irte?
43
00:03:54,980 --> 00:03:59,260
De acuerdo... Como tú quieras.
44
00:04:00,810 --> 00:04:05,110
Ven mañana a la empresa y entrega tu renuncia.
45
00:04:05,520 --> 00:04:09,120
♫ ¿No puedes quedarte, conmigo? ♫
46
00:04:09,120 --> 00:04:12,920
♫ ¿No puedes quedarte? ¿el problema está en mí? ♫
47
00:04:12,960 --> 00:04:16,880
♫ Mis heridas son tantas ♫
48
00:04:16,880 --> 00:04:21,080
♫ No puedo seguir así ♫
49
00:04:21,080 --> 00:04:24,320
♫ ¿No puedes quedarte, conmigo? ♫
50
00:04:24,320 --> 00:04:27,960
♫ ¿No puedes quedarte? ¿el problema está en mí? ♫
51
00:04:27,960 --> 00:04:31,920
♫ Mis heridas son tantas ♫
52
00:04:31,920 --> 00:04:37,200
♫ ¿Que has hecho? Dime ♫
53
00:04:38,680 --> 00:04:41,920
♫ ¿No puedes quedarte, conmigo? ♫
54
00:04:41,920 --> 00:04:45,560
♫ ¿No puedes quedarte? ¿el problema está en mí? ♫
55
00:04:45,560 --> 00:04:49,520
♫ Mis heridas son tantas ♫
56
00:04:49,520 --> 00:04:54,800
♫ ¿Que has hecho? Dime ♫
57
00:04:55,680 --> 00:04:59,090
♫ Dímelo amor. ♫
58
00:04:59,090 --> 00:05:02,800
♫ Dímelo amor. ♫
59
00:05:03,320 --> 00:05:06,730
♫ Dímelo amor. ♫
60
00:05:06,750 --> 00:05:09,260
♫ Dímelo amor. ♫
61
00:05:09,310 --> 00:05:11,560
¡Defne! ¿Qué pasa, hija mía?
62
00:05:11,830 --> 00:05:14,190
¡Ay! ya no puedo respirar..
63
00:05:16,550 --> 00:05:17,390
¡Defne!
64
00:05:20,650 --> 00:05:23,460
¡Algo malo sucedió!
¡Lo juro, algo malo pasó!
65
00:05:23,480 --> 00:05:25,390
¡Dios no lo quiera!
¡Ay de mí!
66
00:05:25,420 --> 00:05:29,970
¡Serdar! ¡Serdar!
¡Corre! ¡Corre! ¡Serdar...!
67
00:05:30,140 --> 00:05:32,070
¡Abuela! ¿Qué pasa ahora?
¡Has vuelto la casa al revés!
68
00:05:32,510 --> 00:05:34,090
- Mira. Defne está ahí.
- ¿Qué pasa ahora?
69
00:05:34,090 --> 00:05:36,170
Corre, no sé lo que pasa.
70
00:05:42,360 --> 00:05:44,130
¿Hermano?
71
00:05:47,420 --> 00:05:49,540
Abuela.
72
00:05:50,200 --> 00:05:51,390
¡Hijo mío!
73
00:05:51,390 --> 00:05:52,810
- Vayan a adentro.
- ¡Pero hijo mío!
74
00:05:53,060 --> 00:05:56,520
Les dije que entraran.
Vamos, vamos...
75
00:06:09,490 --> 00:06:13,230
De acuerdo... estoy aquí...
Está bien…
76
00:06:45,230 --> 00:06:46,800
Está perfecto, justo como me gusta.
77
00:06:46,800 --> 00:06:51,210
¿En serio? ¡Pero es repugnante!
¡¿Cómo puede beberlo?!
78
00:06:51,610 --> 00:06:55,060
¡Realmente no hay necesidad de hacerlo!
¡No se castigue!
79
00:06:55,060 --> 00:06:57,850
¿Acaso está enfermo?
¡¿Por qué está bebiendo eso?!
80
00:07:04,310 --> 00:07:08,330
♫ El tiempo no escucha tus problemas ♫
81
00:07:10,210 --> 00:07:14,650
Significa….que es la primera vez que lo veo sonreír,
todo lo anterior no cuenta…Quiero decir…el resto fue fingido...
una pose…
♫ Siempre ríe insidiosamente detrás de ti ♫
82
00:07:15,440 --> 00:07:20,650
Cuando digo “fingir” no quiero decir que esté haciendo trucos…♫ Incluso si te empeñas con todo lo que tienes ♫
83
00:07:20,750 --> 00:07:27,650
Porque… quiero decir…
alguien que tiene una sonrisa hermosa como usted… como un bebé.
♫ Te lo termina quitando también ♫
84
00:07:27,650 --> 00:07:32,420
Que estoy diciendo…¿Debería esperarlo en el coche?
85
00:07:37,650 --> 00:07:40,530
♫ Como las flores silvestres ♫
86
00:07:40,770 --> 00:07:45,410
♫ Me arrojaron al viento en esta ciudad ♫
87
00:07:47,130 --> 00:07:50,030
♫ No hay nadie para sostener mi mano ♫
88
00:07:50,190 --> 00:07:54,910
♫ Mis sueños se volvieron del revés ♫
89
00:07:56,190 --> 00:07:58,870
♫ No he terminado mi pregunta aún ♫
90
00:07:59,450 --> 00:08:04,370
♫ Estoy completamente solo en esta ciudad ♫
91
00:08:05,560 --> 00:08:08,440
♫ Vivir ahora rápidamente, como galopando ♫
92
00:08:08,460 --> 00:08:13,260
♫ Con los ojos cerrados y asustados ♫
93
00:08:14,440 --> 00:08:17,320
♫ Como las flores silvestres ♫
94
00:08:17,560 --> 00:08:22,200
♫ Me arrojaron al viento en esta ciudad ♫
95
00:08:23,920 --> 00:08:26,820
♫ No hay nadie para sostener mi mano ♫
96
00:08:26,980 --> 00:08:31,700
♫ Mis sueños se volvieron del revés ♫
97
00:08:32,980 --> 00:08:35,660
♫ No he terminado mi pregunta aún ♫
98
00:08:36,240 --> 00:08:41,160
♫ Estoy completamente solo en esta ciudad ♫
99
00:08:45,860 --> 00:08:47,450
Sólo espera la temporada de invierno.
100
00:08:47,480 --> 00:08:49,610
Las cosas se ponen mucho más emocionantes entonces.
101
00:08:49,780 --> 00:08:53,890
Nunca hubo falta de emoción desde que llegué a la empresa.
102
00:08:55,070 --> 00:08:56,170
Bueno querida ...
103
00:08:56,200 --> 00:08:59,500
¿Has oído algo de la Sra. Yasemin?
¿Cómo le fue en su viaje a Roma?
104
00:08:59,650 --> 00:09:00,530
Realmente no lo sé.
105
00:09:00,550 --> 00:09:03,200
Ella dijo que vendrá a la compañía
hoy y la veremos entonces.
106
00:09:05,770 --> 00:09:08,380
Y... allí viene ella...
107
00:09:08,510 --> 00:09:11,390
Hablando del diablo.
Bienvenida Sra. Yasemin.
108
00:09:11,390 --> 00:09:14,570
Realmente estoy muy bien.
Me siento como una bomba.
109
00:09:14,590 --> 00:09:15,650
Gracias..
110
00:09:15,810 --> 00:09:18,030
Parece que Roma le hizo bien.
111
00:09:18,060 --> 00:09:20,040
Así que dígame.
¿Qué ha comprado?
112
00:09:20,150 --> 00:09:22,650
Sí, señora Yasemin,
llegó en el momento adecuado.
113
00:09:22,670 --> 00:09:24,820
Estamos a punto de estallar de curiosidad.
114
00:09:25,000 --> 00:09:29,310
Entonces prepárense niñas de Passionis.
Compré cosas maravillosas.
115
00:09:31,240 --> 00:09:33,850
Botas de vaquero,
pantalones de cintura alta.
116
00:09:33,880 --> 00:09:36,770
Incluso encontré los pantalones
que estaba buscando.
117
00:09:36,790 --> 00:09:37,860
No lo creerían.
118
00:09:37,930 --> 00:09:39,590
Esos tipos conocen su trabajo.
119
00:09:39,620 --> 00:09:41,820
Hacen ropa para cualquier tipo de persona.
120
00:09:41,850 --> 00:09:44,610
Una tela diferente para cada color.
Todo parece real.
121
00:09:45,010 --> 00:09:48,710
Fui allí y disfruté del viaje y me
siento como si hubiera nacido de nuevo.
122
00:09:48,730 --> 00:09:50,290
Bien, pero ¿les he comprado algo?
123
00:09:50,730 --> 00:09:54,700
Al principio me dije
¿por qué querría comprar algo para ellos?
124
00:09:54,730 --> 00:09:57,040
Pero luego...
125
00:09:58,290 --> 00:10:01,190
No tenía el corazón...
126
00:10:02,930 --> 00:10:04,310
¡Tú, Derya! Ven conmigo. Ven.
127
00:10:05,150 --> 00:10:06,560
Te compré otras cosas.
128
00:10:06,590 --> 00:10:08,200
Tu ya sabes la pregunta…
129
00:10:08,360 --> 00:10:10,560
No está aquí todavía.
130
00:10:10,590 --> 00:10:13,000
Y ... ahora está aquí.
131
00:10:17,770 --> 00:10:20,110
¿Qué pasa con esta violencia gloriosa?
132
00:10:20,140 --> 00:10:21,220
Iré a ver…
133
00:10:35,710 --> 00:10:36,760
¿Ömer?
134
00:10:41,530 --> 00:10:44,920
Pensé que algo estaba mal cuando te vi llegar,
135
00:10:44,950 --> 00:10:47,100
Pero veo que tu rostro está sonriendo.
136
00:10:47,550 --> 00:10:50,510
La razón podría ser,
¿que mi consultora de concepto ha regresado de Roma?
137
00:10:51,030 --> 00:10:53,030
Podría ser, creo.
138
00:10:53,710 --> 00:10:56,750
Veo que Italia te sienta bien.
Te ves muy bien.
139
00:10:57,450 --> 00:10:59,790
Eso es lo mejor que escuché en todo el día.
140
00:10:59,820 --> 00:11:02,800
Las reuniones fueron geniales.
Volví las cosas al revés.
141
00:11:03,200 --> 00:11:07,080
No tengo ninguna duda al respecto.
No había nadie más en quién confiar.
142
00:11:07,790 --> 00:11:09,410
También te compré un regalo.
143
00:11:10,310 --> 00:11:11,300
¿Lo elegiste tú misma esta vez?
144
00:11:11,300 --> 00:11:12,590
¿Disculpa?
145
00:11:12,590 --> 00:11:14,550
Nada, no importa...
146
00:11:15,110 --> 00:11:16,740
Estás muy dulce hoy...
147
00:11:16,740 --> 00:11:18,160
¿En serio?
148
00:11:18,320 --> 00:11:19,830
¿O tal vez me has echado de menos?
149
00:11:20,210 --> 00:11:22,600
Siempre siento la ausencia cuando
falta alguien en la oficina, Yasemin.
150
00:11:23,440 --> 00:11:25,240
Pero ten cuidado.
151
00:11:25,270 --> 00:11:27,520
Este estado actual tuyo puede crearme adicción.
152
00:11:27,550 --> 00:11:30,690
Y no te dejaré sólo después de eso.
No digas que no te lo advertí.
153
00:11:30,890 --> 00:11:32,120
¿De verdad?
154
00:12:07,260 --> 00:12:10,400
La Sra. Yasemin nos trajo estos regalos de Roma.
155
00:12:10,430 --> 00:12:12,760
¡Las chicas nos volvimos locas!
156
00:12:12,790 --> 00:12:16,850
Ella tiene tanto estilo.
Incluso sus regalos son de alta calidad.
157
00:12:17,240 --> 00:12:18,350
¿El Sr. Ömer está en su oficina?
158
00:12:18,350 --> 00:12:19,640
Está ahí, adentro.
159
00:12:19,660 --> 00:12:23,020
¿Por qué caminas como alma perdida?
¿Qué pasó?
160
00:12:36,920 --> 00:12:39,890
En realidad Roma es exactamente una ciudad
que se adapta muy bien a tu estilo.
161
00:12:39,900 --> 00:12:43,040
Si de eso hablamos prefiero Milán.
Me siento mejor más al norte.
162
00:12:49,170 --> 00:12:50,180
Podríamos haber ido juntos.
163
00:12:50,180 --> 00:12:52,300
Podríamos haber ido juntos.
Podríamos haber investigado nuestras almas interiores allí
164
00:12:52,740 --> 00:12:55,670
Podemos hacer una pequeña escapada después
de la fiesta de lanzamiento, si te gusta.
165
00:12:58,480 --> 00:13:00,780
Sr. Ömer.
166
00:13:01,910 --> 00:13:03,510
Defne, estoy hablando con Yasemin sobre algo.
167
00:13:03,590 --> 00:13:04,500
No he terminado aún.
168
00:13:05,700 --> 00:13:07,840
Por favor, ¿nos disculpas un momento?
169
00:13:11,340 --> 00:13:12,030
Claro, seguro.
170
00:13:12,030 --> 00:13:12,760
Eso no debería ser un problema.
171
00:13:12,760 --> 00:13:14,430
Podemos hacer una reunión con el
departamento de producción.
172
00:13:14,430 --> 00:13:16,520
Y si les contamos nuestras ideas
sobre el procedimiento de producción...
173
00:13:16,520 --> 00:13:18,790
Con gráficos... Un segundo ...
174
00:13:18,820 --> 00:13:20,500
Estoy en el teléfono, más tarde...
175
00:13:20,500 --> 00:13:23,790
Ah sí, Sinan tiene algunas ideas sobre este tema también.
176
00:13:23,790 --> 00:13:26,440
Claro, vamos a hablar con Sinan y añadir esto en la reunión.
177
00:13:26,630 --> 00:13:27,670
Muy bien, trabajo fácil.
178
00:14:03,220 --> 00:14:07,460
¡Me volveré loca!
¡Estoy a punto de explotar aquí!
179
00:14:34,700 --> 00:14:36,330
Nazlican, ven conmigo.
180
00:14:37,830 --> 00:14:39,730
Dios ¡dame paciencia!
¡Dame paciencia!
181
00:14:40,250 --> 00:14:42,940
Sí, Defne, no he encontrado el tiempo
hoy para hablar contigo, adelante.
182
00:14:42,970 --> 00:14:43,870
Dime…
183
00:14:45,190 --> 00:14:48,700
Sr. Ömer, aquí tiene, mi renuncia.
184
00:14:49,060 --> 00:14:50,090
Bien.
185
00:14:56,540 --> 00:14:58,250
¿Me voy entonces?
186
00:14:58,770 --> 00:15:00,430
¿A dónde exactamente?
187
00:15:02,690 --> 00:15:06,040
Bueno, después de presentar mi renuncia
iré a buscar un nuevo trabajo.
188
00:15:06,070 --> 00:15:07,910
No he decidido qué exactamente, pero...
189
00:15:09,580 --> 00:15:11,300
Aparentemente, tú no eres consciente.
190
00:15:11,410 --> 00:15:12,770
¿Consciente de qué?
191
00:15:12,960 --> 00:15:15,580
El aviso...
192
00:15:15,610 --> 00:15:17,510
De acuerdo con el protocolo de la empresa,
193
00:15:17,530 --> 00:15:20,470
Tienes que informarnos 15
días antes de dejar el trabajo.
194
00:15:20,490 --> 00:15:23,500
Esto, incluso, está escrito en el
acuerdo de trabajo probablemente...
195
00:15:28,210 --> 00:15:30,130
O sea, ¿en esta situación?
196
00:15:32,020 --> 00:15:36,420
En esta situación, seguirás trabajando
durante 15 días más.
197
00:15:37,740 --> 00:15:41,920
Oh no ... pero pensé ...
198
00:15:42,130 --> 00:15:45,430
Defne, no hay lugar para dramatismos
en el mundo laboral.
199
00:15:46,130 --> 00:15:50,540
Terminarás tu trabajo como un profesional,
y luego, después de eso, podrás irte.
200
00:15:50,650 --> 00:15:54,580
Por supuesto. Lo terminaré.
Si son 15 días, entonces, 15 días serán.
201
00:15:54,610 --> 00:15:58,240
Al final, como dicen, los días
numerados pasan rápidamente.
202
00:15:58,470 --> 00:15:59,940
¡Supongo!
203
00:16:00,200 --> 00:16:05,170
Quiero decir, podemos hacerlo.
Por supuesto.
204
00:16:26,620 --> 00:16:29,290
¡Voy a desmayarme 86 veces!
205
00:16:30,160 --> 00:16:31,890
¿Qué pasó ahora, Neriman?
206
00:16:31,890 --> 00:16:34,690
Sí. ¿Cuáles son los temas en la agenda de hoy?
207
00:16:35,260 --> 00:16:38,700
Esta vez, ¿por qué y por quién tendrás un ataque de nervios...
208
00:16:38,730 --> 00:16:40,400
Romperás y harás temblar todo?
209
00:16:40,420 --> 00:16:43,880
¿Y luego nos sentiremos tan felices que bailaremos al final?
210
00:16:45,160 --> 00:16:49,930
Mientras esperábamos el final
volvimos al comienzo otra vez, Necmi.
211
00:16:49,980 --> 00:16:51,680
Ömer no me responde.
212
00:16:51,680 --> 00:16:53,630
¿Qué hay con eso, Neriman?
213
00:16:53,660 --> 00:16:55,120
El chico debe estar trabajando.
214
00:16:55,140 --> 00:16:56,860
Todo el mundo tiene trabajo que hacer, Neriman.
215
00:16:56,880 --> 00:16:59,550
No todo el mundo está atando las colas
de 40 zorros entre sí, como nosotros.
216
00:16:59,680 --> 00:17:01,770
No me importa el trabajo y esas cosas.
217
00:17:01,790 --> 00:17:05,040
Mi trabajo es más importante.
Hice una jugada muy grande ayer.
218
00:17:05,040 --> 00:17:06,880
Trabajé muy bien en Ömer.
219
00:17:06,910 --> 00:17:12,290
He añadido combustible al fuego,
tengo curiosidad por saber lo que pasó.
220
00:17:12,680 --> 00:17:15,190
No te preocupes, no pasó nada.
221
00:17:15,220 --> 00:17:17,100
Porque Ömer no se enamorará de la chica.
222
00:17:17,130 --> 00:17:19,260
Y aunque lo haga, de todos modos, no te lo dirá.
223
00:17:19,280 --> 00:17:20,590
¿Por qué te lo diría, Neriman?
224
00:17:20,610 --> 00:17:22,830
¿Eres su mejor amigo? ¡No!
Eres su tía.
225
00:17:23,400 --> 00:17:25,780
Es cierto ....
226
00:17:25,800 --> 00:17:29,170
Incluso si realmente estuviera muriendo,
de todos modos, no lo diría…
227
00:17:29,200 --> 00:17:30,140
Igual que su abuelo.
228
00:17:30,160 --> 00:17:32,980
Pero sin embargo, igual déjame
hablar para que entienda…
229
00:17:32,980 --> 00:17:35,250
¿Cómo vas a entender?
¿Qué vas a entender?
230
00:17:36,410 --> 00:17:41,210
Digamos que conozco a los hombres muy bien.
231
00:17:41,240 --> 00:17:48,250
Ahora mira, si un hombre habla siempre de una mujer,
significa que le gusta.
232
00:17:48,280 --> 00:17:55,660
Pero si un hombre, no lo hace nunca, eso significa,
que definitivamente le gusta.
233
00:17:55,820 --> 00:17:57,240
Neriman, no puedo escucharte.
234
00:17:57,260 --> 00:17:59,050
Y no te entiendo cuando te escucho.
235
00:17:59,070 --> 00:18:01,550
Y, de todos modos, cuando entiendo, entiendo mal…
236
00:18:01,550 --> 00:18:04,750
Voy a darme cuenta de todo si hablo con Ömer, pero...
237
00:18:04,750 --> 00:18:06,860
Vamos, tomemos la salida fácil.
238
00:18:07,090 --> 00:18:07,790
¿Qué vamos a hacer?
239
00:18:07,820 --> 00:18:09,560
¿Cuál es la salida fácil?
¿Vamos a la empresa?
240
00:18:09,910 --> 00:18:13,200
Por supuesto, vamos a escuchar la
historia desde el lado de la mujer...
241
00:18:13,230 --> 00:18:15,580
Así que vamos a preguntarle a nuestra chica ingenua.
242
00:18:16,130 --> 00:18:18,270
Vamos, entonces.
243
00:18:19,200 --> 00:18:21,470
Terminarás tu trabajo de una manera
profesional y luego te irás.
244
00:18:21,470 --> 00:18:23,810
¿Voy a aprender de usted cómo ser profesional?
245
00:18:28,580 --> 00:18:31,160
¡Es lo que me faltaba!
246
00:18:31,630 --> 00:18:33,800
¡No responderé, no responderé!
247
00:18:33,820 --> 00:18:37,390
¡Déjeme respirar! ¿Qué va a hacer?
¿Va a matarme?
248
00:18:48,320 --> 00:18:49,560
Ella no respondió.
249
00:18:51,050 --> 00:18:53,710
El lado de la mujer tampoco respondió,
¿qué vamos a hacer ahora?
250
00:18:54,180 --> 00:18:58,230
Necesito un poco más de pistas.
¿Qué hora es?
251
00:18:59,790 --> 00:19:01,190
Son las diez y media.
252
00:19:04,910 --> 00:19:06,690
¿Por qué te ríes tanto de las diez y media?
253
00:19:07,090 --> 00:19:10,700
Estoy diciendo que anoche agregué combustible al fuego.
254
00:19:10,720 --> 00:19:13,570
Estás diciendo que son las diez y media.
255
00:19:13,590 --> 00:19:17,340
Estoy diciendo que no están contestando sus teléfonos.
256
00:19:17,370 --> 00:19:19,240
¿Qué estás pensando, Necmi?
257
00:19:19,560 --> 00:19:21,900
Entonces pienso que volvamos a llamar a las once.
258
00:19:21,900 --> 00:19:26,060
¡Ay Necmi! te digo… ¿qué piensas?
¿Ha sucedido?
259
00:19:26,450 --> 00:19:28,960
¿Qué cosa? ¡de ninguna manera, Neriman!
260
00:19:28,990 --> 00:19:31,980
Creo que esa chica no es así, ella nunca haría eso, no…
261
00:19:32,330 --> 00:19:34,390
Como si Ömer fuera ese tipo de persona...
262
00:19:34,390 --> 00:19:37,820
Pero esto es amor,
hace que el ser humano haga muchas cosas.
263
00:19:37,850 --> 00:19:42,120
Te juro que hace que el ser humano salte
de un acantilado, de espaldas a él.
264
00:19:42,370 --> 00:19:46,630
¡No! creo que esos dos se enamoraron,
están volando.
265
00:19:46,650 --> 00:19:49,070
Mi instinto de mujer me lo dice.
266
00:19:49,250 --> 00:19:50,950
No estoy de acuerdo contigo, Neriman.
267
00:19:50,970 --> 00:19:53,850
Ömer no puede enamorarse de esa chica,
e incluso si lo hace, no te lo dirá.
268
00:19:53,880 --> 00:19:56,080
Y de todos modos, esa chica
no puede enamorarse de Ömer …
269
00:19:56,080 --> 00:19:57,790
Necmi, ¡cállate! ¡Cállate!
270
00:19:57,810 --> 00:20:00,840
¡No llenes el ambiente de energía negativa!
271
00:20:01,490 --> 00:20:03,560
¿Qué hago?
No contestan sus teléfonos,
272
00:20:03,590 --> 00:20:04,780
¿Qué vamos a hacer ahora?
273
00:20:04,930 --> 00:20:08,420
Vamos a hacer esto.... vamos a pensar..
274
00:20:08,420 --> 00:20:09,930
¿Cuál es la situación de Ömer?
275
00:20:09,960 --> 00:20:11,960
¿Qué vamos a hacer para averiguar eso?
276
00:20:11,990 --> 00:20:13,070
Pensaremos en esto….
277
00:20:13,270 --> 00:20:15,510
Bien, vamos a pensar.
278
00:20:17,120 --> 00:20:20,870
¡Mine! ¿Está listo?
279
00:20:21,130 --> 00:20:23,190
¡Está listo, señora Neriman!
280
00:20:23,570 --> 00:20:27,320
¡Una bomba! ¡Ya voy!
Vamos, Necmi.
281
00:20:27,520 --> 00:20:28,480
¿A dónde?
282
00:20:28,480 --> 00:20:30,910
A pensar…..
283
00:20:43,140 --> 00:20:45,790
Mi cabello ahora se erizará de nuevo de la ira.
284
00:20:47,800 --> 00:20:51,990
Bien, que suceda lo que está escrito en los
términos del contrato…
285
00:20:52,020 --> 00:20:56,290
Quiero decir, después de todo estamos
viviendo en un estado de ley.
286
00:20:56,310 --> 00:20:59,370
¡Tranquilízate, Defne! Bien, cálmate.
Cálmate..
287
00:21:11,030 --> 00:21:12,080
Diga, Sr. Ömer.
288
00:21:12,080 --> 00:21:14,680
Defne, ven a mi oficina.
289
00:21:19,550 --> 00:21:21,120
Voy enseguida, Sr. Ömer.
290
00:21:28,080 --> 00:21:30,030
Vamos, vamos.
291
00:21:31,050 --> 00:21:36,650
Defne, cálmate... cálmate, no tiene sentido enojarse...
292
00:21:44,650 --> 00:21:46,580
¿Sí, Sr. Ömer?
293
00:21:58,950 --> 00:22:01,970
Sr. Ömer, probablemente quería
algo pero se arrepintió.
294
00:22:04,450 --> 00:22:06,630
Hoy íbamos a conocer al Sr. Sinasi,
¿qué pasó?
295
00:22:06,980 --> 00:22:09,640
No pasó nada, se encontrarán en dos horas.
296
00:22:10,020 --> 00:22:13,700
¿Por qué no vino y confirmó el horario?
¿Qué pasa si organizo algo diferente?
297
00:22:13,700 --> 00:22:15,720
Usted no puede organizar algo diferente...
298
00:22:15,720 --> 00:22:17,520
Por que soy yo quien organiza los horarios de su agenda.
299
00:22:17,520 --> 00:22:21,450
Tienes una respuesta para todo...
Bien. Bien.
300
00:22:21,450 --> 00:22:24,630
Bien, solíamos repasar la programación de
mis actividades, una por una, cada mañana.
301
00:22:24,710 --> 00:22:28,030
¿Cuál fue la razón de no revisarla hoy?
¿Tienes una respuesta para esto?
302
00:22:29,260 --> 00:22:35,110
Porque pensé que dejaría el trabajo hoy...
es por eso.
303
00:22:35,110 --> 00:22:40,080
Te dije que trabajarías por un tiempo más...
¿después de eso?
304
00:22:40,100 --> 00:22:42,560
¿Por qué no lo hiciste después?
305
00:22:45,290 --> 00:22:48,510
Supuse que no tenías respuesta...
Puedes salir.
306
00:22:48,510 --> 00:22:49,350
¿Disculpe?
307
00:22:49,490 --> 00:22:51,640
No hay nada que no se pueda entender de esto.
308
00:22:51,660 --> 00:22:53,250
La puerta está ahí, puedes salir.
309
00:23:22,390 --> 00:23:23,720
Socio, ¿cómo estás?
310
00:23:24,850 --> 00:23:26,720
Amigo, ¡nunca vi algo como esto!
311
00:23:26,750 --> 00:23:28,740
¡Un minuto! Tus ojos tienen tanta electricidad.
312
00:23:28,770 --> 00:23:30,800
Que puede llegar a encender Estambul.
¿Qué pasó?
313
00:23:31,070 --> 00:23:32,440
No, estoy muy bien.
314
00:23:33,060 --> 00:23:34,930
¿Qué pasó con los preparativos del lanzamiento?
315
00:23:35,140 --> 00:23:37,080
Bueno, todo está listo aparte de la modelo.
316
00:23:37,100 --> 00:23:39,330
Pero no podemos realizar un progreso en ese tema.
317
00:23:39,350 --> 00:23:41,000
Adivina ¿por qué no podemos avanzar?
318
00:23:41,480 --> 00:23:42,130
¿Por qué?
319
00:23:42,130 --> 00:23:44,710
Porque, amigo, no te gusta
ninguna modelo que te muestro.
320
00:23:44,740 --> 00:23:46,550
¡Sé justo, hermano!
En serio, ¡sé justo!
321
00:23:46,550 --> 00:23:49,280
Eso significa que no me trajiste una modelo que me guste.
322
00:24:05,640 --> 00:24:08,010
Sinan, estoy hablando contigo.
323
00:24:08,010 --> 00:24:09,420
Estoy escuchando.
324
00:24:10,350 --> 00:24:12,760
¡¿No hay ninguna chica que tenga una buena postura?!
325
00:24:12,780 --> 00:24:14,050
¡Ni siquiera veremos su cara!
326
00:24:14,070 --> 00:24:16,610
¡Esa postura expresará nuestros zapatos, diseños y todo!
327
00:24:16,730 --> 00:24:17,450
Ömer, ¿estás enojado?
328
00:24:17,450 --> 00:24:18,810
Sí, estoy enojado.
329
00:24:18,840 --> 00:24:20,400
¡Mira el estado de las cosas!
¡Nada va bien!
330
00:24:20,430 --> 00:24:22,970
¡El día del lanzamiento llega,
está en la puerta y mira nuestra comodidad!
331
00:24:23,120 --> 00:24:24,290
¿Qué comodidad?
332
00:24:24,320 --> 00:24:26,120
Todos pusieron el motor en marcha y están trabajando duro.
333
00:24:26,150 --> 00:24:27,850
Koray también vendrá pronto.
¿Qué más quieres, hermano?
334
00:24:27,990 --> 00:24:31,210
Quiero resultados, Sinan.
¡Resultados!
335
00:24:32,900 --> 00:24:33,770
Voy a salir.
336
00:24:34,360 --> 00:24:36,390
¡Sal! ¡Por favor sal! Sal y toma un poco de aire.
337
00:24:36,520 --> 00:24:38,310
¡Deja que el oxígeno llegue a tu cerebro!
338
00:24:38,330 --> 00:24:41,280
Tu ventilador probablemente se rompió,
su placa base se quemó. ¡Sal!
339
00:24:41,330 --> 00:24:45,340
Esta comodidad tuya...
Esta comodidad tuya.
340
00:24:45,360 --> 00:24:47,320
Esta comodidad tuya…
341
00:25:16,190 --> 00:25:20,730
Bravo. Dijiste que tenías el almuerzo pero estás comiendo
de una pastelería, bravo.
342
00:25:21,340 --> 00:25:22,710
Bueno, pensaste en mí y lo compraste.
343
00:25:22,740 --> 00:25:24,730
Está lleno de queso.
¿Quieres que se desperdicie ahora?
344
00:25:26,830 --> 00:25:29,760
¿Tienes miedo por las calorías?
Porque engorda la cadera y esas cosas.
345
00:25:29,850 --> 00:25:31,840
No querida. ¿Qué cadera?
346
00:25:31,870 --> 00:25:34,110
No pienso en la cadera y cosas así.
347
00:25:34,130 --> 00:25:37,870
Al decir no pienso, quiero decir que pienso,
pero no así…
348
00:25:38,770 --> 00:25:40,170
Eres muy tonto.
349
00:25:41,190 --> 00:25:42,590
Contigo, sí...
350
00:25:42,590 --> 00:25:47,140
Por alguna razón, no sé ni por dónde camino.
351
00:25:48,410 --> 00:25:49,140
Nihan...
352
00:25:49,700 --> 00:25:52,290
¿Vas a seguir saliendo del trabajo
todos los días, como hoy?
353
00:25:52,650 --> 00:25:54,190
Generalmente. ¿Por qué?
354
00:25:54,190 --> 00:25:55,740
En realidad, no hay necesidad de que lo hagas.
355
00:25:55,740 --> 00:25:58,420
No me pagan mal en el bar,
mi sueldo es suficiente para nosotros.
356
00:25:58,840 --> 00:25:59,580
¿Nosotros?
357
00:25:59,580 --> 00:26:01,620
Quiero decir, los dos.
Pero si tú no gastas mucho.
358
00:26:01,650 --> 00:26:03,710
Ahora, si vas a comprar todo lo que ves, o si dices:
359
00:26:03,740 --> 00:26:06,050
"Quiero 20 pares de zapatos y 40 pendientes y otras cosas".
360
00:26:06,080 --> 00:26:07,550
Entonces no sé si será suficiente…
361
00:26:07,760 --> 00:26:10,660
Realmente estás planeando para el futuro en este momento.
362
00:26:10,860 --> 00:26:11,740
¿No quieres que planee?
363
00:26:11,870 --> 00:26:13,610
No, planea. Planea, por supuesto ...
364
00:26:13,630 --> 00:26:16,390
Pero no estoy muy acostumbrada
a que pienses en el futuro.
365
00:26:16,420 --> 00:26:18,240
Dije esto para que no te sobrecargues…
366
00:26:18,350 --> 00:26:20,320
Que mi alma se sacrifique por una carga como esta, Nihan.
367
00:26:20,550 --> 00:26:22,340
Puedo soportarlo por toda su vida.
368
00:26:22,430 --> 00:26:24,860
Estás diciéndome cosas muy hermosas.
369
00:26:24,920 --> 00:26:26,720
Si tan sólo pudiera explicarte….
370
00:26:26,720 --> 00:26:28,840
Todo me parece diferente.
371
00:26:28,870 --> 00:26:32,160
Por ejemplo, incluso el vendedor de simit en nuestro barrio...
372
00:26:32,180 --> 00:26:35,250
Me parece que está vendiendo baklava en lugar de simit.
373
00:26:35,790 --> 00:26:37,640
¿Cómo que no puedes decírmelo?
374
00:26:37,660 --> 00:26:39,390
¡Me comeré tus expresiones!
375
00:26:39,840 --> 00:26:43,260
Crees que estoy bromeando, pero...
me siento extraño, Nihan.
376
00:26:43,290 --> 00:26:45,820
Quiero decir, perdí el apetito, no es normal.
377
00:26:46,970 --> 00:26:48,890
Eso significa que tu alma estaba dormida.
378
00:26:50,090 --> 00:26:51,860
¿Cómo es eso?
379
00:26:55,600 --> 00:26:57,470
Así…
380
00:27:26,080 --> 00:27:29,380
¡Qué injusto!
¿Tiene que venir justo ahora?
381
00:27:29,820 --> 00:27:32,920
¿Qué hacemos? Llegó el momento.
382
00:27:34,210 --> 00:27:36,040
Es decir...
383
00:27:36,960 --> 00:27:37,930
Nos vemos.
384
00:27:38,730 --> 00:27:40,180
¿Nos vemos de verdad?
385
00:28:44,210 --> 00:28:45,930
Sr. Sinan, ¿qué está haciendo?
386
00:28:46,310 --> 00:28:48,530
Estoy haciendo música polifónica con vasos de té.
387
00:28:48,530 --> 00:28:51,390
Por primera vez en el mundo.
Pero si lo hago bien, será un éxito.
388
00:28:54,350 --> 00:28:55,950
Bueno, al menos, por fin te hice reír.
389
00:28:57,980 --> 00:29:00,530
Dime, ¿qué te pasa?
390
00:29:03,580 --> 00:29:05,180
Bueno...
391
00:29:10,960 --> 00:29:13,980
Sí, entiendo... Fue muy explícito.
392
00:29:18,990 --> 00:29:19,990
No frunzas el ceño.
393
00:29:20,780 --> 00:29:22,470
No puedo evitarlo.
394
00:29:23,050 --> 00:29:25,330
No, no frunzas el ceño, porque cuando lo haces...
395
00:29:26,160 --> 00:29:33,050
Primero, el sol desaparece, luego aparecen
las nubes y luego empieza a llover.
396
00:29:33,070 --> 00:29:35,530
Por eso... no frunzas el ceño.
397
00:29:35,960 --> 00:29:37,640
¡Qué hermoso está hablando!
398
00:29:37,670 --> 00:29:40,620
Si sólo la vida me tratara tan bien como usted.
399
00:29:48,600 --> 00:29:51,010
Y además la renuncia no funcionó.
400
00:29:51,430 --> 00:29:52,590
¿Qué?
401
00:29:54,340 --> 00:29:56,260
¿Usted no lo sabía?
402
00:29:57,900 --> 00:29:59,820
Pensé que sabía.
403
00:29:59,820 --> 00:30:02,030
No, no sé nada.
404
00:30:02,030 --> 00:30:03,530
¿De verdad?
405
00:30:05,420 --> 00:30:08,500
Entregué mi renuncia al Sr.Ömer esta mañana.
406
00:30:08,500 --> 00:30:12,510
Pero hay un plazo de preaviso de 15 días.
407
00:30:12,610 --> 00:30:17,220
Trabajaré hasta que termine.
Y luego me iré.
408
00:30:18,060 --> 00:30:21,060
Está bien Defne, pero.... ¿por qué?
409
00:30:23,580 --> 00:30:26,820
Sr. Sinan... no estoy bien en absoluto.
410
00:30:27,190 --> 00:30:31,380
Este trabajo y este juego.
411
00:30:31,380 --> 00:30:33,360
El Sr. Ömer y la señora Neriman.
412
00:30:33,360 --> 00:30:38,680
Estoy perdida en todo esto, es demasiado para mí,
no puedo soportarlo.
413
00:30:38,710 --> 00:30:41,470
Estas personas son demasiado grandes para mí y es muy duro.
414
00:30:43,120 --> 00:30:45,660
No podré hacer lo que la señora Neriman dijo.
415
00:30:46,520 --> 00:30:50,090
De todos modos, ella no alcanzará su objetivo conmigo.
416
00:30:50,570 --> 00:30:52,470
No hay posibilidad de eso.
417
00:30:52,500 --> 00:30:54,770
Nunca la hubo de todos modos.
418
00:30:55,860 --> 00:30:58,540
Esto realmente comenzó a salirse de las manos.
419
00:30:58,570 --> 00:31:01,250
De todas maneras, no sé por qué me uní a algo...
420
00:31:01,270 --> 00:31:03,700
tan absurdo como ésto, desde el principio.
421
00:31:03,720 --> 00:31:06,630
Realmente lo lamento mucho.
422
00:31:12,260 --> 00:31:18,310
En fin, me voy. Seguiremos hablando después.
423
00:31:19,490 --> 00:31:23,830
Mira.... ¿Está bien?
424
00:31:33,500 --> 00:31:36,470
Nazlican, cuando llegue Ömer, dile que venga verme.
Estaré en mi oficina.
425
00:31:36,520 --> 00:31:38,150
Bien, Sr. Sinan.
426
00:31:49,370 --> 00:31:54,070
Si mi situación financiera no puede ir a la par de mi mente.
427
00:31:54,100 --> 00:31:57,590
Entonces no puedo fluir en esta vida. Ahora..
428
00:31:57,780 --> 00:31:58,450
Sí ...
429
00:31:58,450 --> 00:32:02,420
En realidad, Defne no ha sido mi preocupación
durante mucho tiempo,
430
00:32:02,440 --> 00:32:07,870
Pero, todavía tengo mis dudas de que ella pueda llegar
a enamorarse de Ömer.
431
00:32:07,940 --> 00:32:11,320
Quiero decir, que esta es mi nueva fantasía,
tengo miedo de que eso ocurra.
432
00:32:11,500 --> 00:32:13,010
¿Qué estás diciendo?
433
00:32:13,010 --> 00:32:18,370
Por otro lado, no sabemos en qué situación se
encuentra Ömer.
434
00:32:18,370 --> 00:32:23,030
¿Defne realmente podría enamorarse de Ömer?
435
00:32:23,030 --> 00:32:25,370
Quiero decir…
¿podría caer en este juego?
436
00:32:25,770 --> 00:32:29,510
Es posible, ¿por qué no?
437
00:32:29,540 --> 00:32:32,340
Ömer es un joven de alto nivel y bien instruido.
438
00:32:32,370 --> 00:32:35,770
Además es rico. Él es guapo.
Es valiente, fuerte y poderoso.
439
00:32:35,800 --> 00:32:38,470
Es aventurero y audaz. Es un auténtico Iplikçi.
440
00:32:38,500 --> 00:32:40,840
En otras palabras, él es como yo, su tío.
441
00:32:40,920 --> 00:32:47,210
Sí, Ömer, es totalmente considerado
como alguien de la élite nacional.
442
00:32:47,210 --> 00:32:50,460
¡Esta ingenua se enamorará de Ömer!
443
00:32:50,460 --> 00:32:52,870
Me pregunto… ¿y si ella se aferra a nosotros y se queda?
444
00:32:53,020 --> 00:32:57,560
Imposible, ella me tiene miedo.
No, no, la asustaré.
445
00:32:57,780 --> 00:33:02,570
Pero estás diciendo que es fuerte,
que es poderoso, guapo, rico ...
446
00:33:02,600 --> 00:33:03,600
Me pregunto…
447
00:33:03,620 --> 00:33:06,630
¿A quién habrá salido Ömer en esta familia?
448
00:33:06,630 --> 00:33:08,090
¿Cómo a quién habrá salido, querida?
449
00:33:08,110 --> 00:33:09,740
Por supuesto que a mí.
Él es como su tío.
450
00:33:09,760 --> 00:33:10,850
Quiero decir, como yo, ¡yo!
451
00:33:11,200 --> 00:33:14,760
No, no… esta Defne sin duda se enamorará de Ömer.
452
00:33:14,780 --> 00:33:18,130
Pero no. La asustaré, es imposible que suceda...
453
00:33:18,460 --> 00:33:20,220
Pero… ¿y si sucede?
¿Puede suceder?
454
00:33:20,240 --> 00:33:23,170
¿No puede suceder? Puede suceder...
creo que puede suceder.
455
00:33:23,190 --> 00:33:25,390
¿Puede suceder? Puede ¿suceder?
¿Ya sucedió?
456
00:33:25,520 --> 00:33:26,310
Neriman, cálmate.
457
00:33:26,340 --> 00:33:28,710
Te quedaste atascada en un poste circular
y repites lo mismo una y otra vez.
458
00:33:29,100 --> 00:33:31,100
¡Tú eres quien me hizo esto, Necmi!
459
00:33:31,380 --> 00:33:35,620
Justo cuando me estoy calmando, alimentas mis
miedos nuevamente.
460
00:33:35,870 --> 00:33:38,180
No me des respuestas tan espantosas.
461
00:33:38,370 --> 00:33:41,260
Calmarme, calmarme…
462
00:33:41,260 --> 00:33:42,380
¡Dame buenas respuestas!
463
00:33:44,260 --> 00:33:45,720
¿Crees que esto será un problema?
464
00:33:45,960 --> 00:33:49,110
No, mi vida. No lo será, no te preocupes por eso.
465
00:33:49,660 --> 00:33:54,420
Todo lo que tú quieras en esta vida…
es lo que pasará.
466
00:33:57,740 --> 00:33:58,720
¿No es verdad?
467
00:33:58,840 --> 00:34:02,050
Soy Nero después de todo, puedo quemar Roma.
468
00:34:02,160 --> 00:34:05,240
Por supuesto, eres el croupier de este juego.
469
00:34:05,270 --> 00:34:08,460
Tú eres quien mezcla las cartas y las reparte.
470
00:34:08,490 --> 00:34:12,270
Quiero decir, eres la banca de esta mesa.
Y no olvides…
471
00:34:12,270 --> 00:34:16,700
La banca siempre gana.
472
00:34:17,920 --> 00:34:20,150
Digamos que Defne se enamoró de Ömer....
473
00:34:20,170 --> 00:34:22,580
Seguramente pensarás en un nuevo juego…
474
00:34:22,610 --> 00:34:25,660
Quiero decir, seguramente encontrarás una solución.
475
00:34:25,810 --> 00:34:26,950
Tienes razón.
476
00:34:26,950 --> 00:34:30,040
Debemos cuidar de Ömer, ver en qué situación se encuentra…
477
00:34:30,040 --> 00:34:31,650
Qué está haciendo…
478
00:34:31,650 --> 00:34:33,190
Tenemos que averiguarlo.
479
00:34:33,400 --> 00:34:35,440
Pero no responde a mis llamadas.
480
00:34:35,640 --> 00:34:38,730
Tenemos que averiguarlo de alguna manera.
481
00:34:38,730 --> 00:34:43,690
¿Qué podríamos hacer? ¿Qué haremos? ¿Cómo?
¿A quién podemos contactar?
482
00:34:45,600 --> 00:34:48,130
¡Koray!
483
00:34:50,110 --> 00:34:51,070
¡Una bomba!
484
00:34:51,170 --> 00:34:52,440
¿Almendras?
485
00:34:52,620 --> 00:34:54,390
- Tomaré algunas.
- Son saladas.
486
00:35:07,440 --> 00:35:09,060
No pierdas tu concentración, Yasemin.
487
00:35:09,520 --> 00:35:11,500
Eres la flor más hermosa.
488
00:35:12,240 --> 00:35:14,440
Eres la flor más preciada de este jardín.
489
00:35:14,470 --> 00:35:17,240
Si es necesario, marchitarás todas las demás flores.
490
00:35:18,160 --> 00:35:19,790
Porque eres Yasemin.
491
00:35:19,960 --> 00:35:21,120
¿Qué pasó?
492
00:35:21,120 --> 00:35:22,750
Estoy muy emocionada, Derya.
493
00:35:22,750 --> 00:35:24,120
Esta será mi gran oportunidad.
494
00:35:24,150 --> 00:35:26,060
Sólo quedan 15 días para el lanzamiento.
495
00:35:26,080 --> 00:35:27,430
Todo el mundo hablará de mí.
496
00:35:28,670 --> 00:35:29,800
¿Y luego?
497
00:35:30,330 --> 00:35:31,810
Nuestro negocio crecerá.
498
00:35:31,810 --> 00:35:34,210
Voy a crear mi propia empresa consultora.
499
00:35:34,440 --> 00:35:38,090
Facturaré a Ömer y las otras empresas una
suma 5 veces mayor de la que ganamos ahora,
500
00:35:38,110 --> 00:35:39,330
Entonces seremos grandes…
501
00:35:39,460 --> 00:35:41,040
¿Me llevará con usted, verdad?
502
00:35:41,090 --> 00:35:42,120
Por supuesto, querida.
503
00:35:42,150 --> 00:35:43,440
¿Cómo podría hacerlo sin tí?
504
00:35:43,470 --> 00:35:45,260
Sólo las cosas deben seguir su curso…
505
00:35:47,240 --> 00:35:48,430
Entonces…¿Cómo está el Sr. Ömer?
506
00:35:48,450 --> 00:35:50,270
Quiero decir, ¿ustedes están en buenos términos?
507
00:35:51,040 --> 00:35:53,790
Supongo que mi viaje a Roma nos ha alejado un poco.
508
00:35:54,160 --> 00:35:55,570
Pero mi éxito luego de la fiesta de lanzamiento...
509
00:35:55,680 --> 00:35:58,240
me hará una mujer más atractiva para él.
510
00:35:58,360 --> 00:36:00,950
Y hasta entonces estoy pensando en recuperar
nuevamente mi lugar.
511
00:36:01,200 --> 00:36:03,010
Aunque creo que las cosas van bien.
512
00:36:03,200 --> 00:36:04,980
Ömer me miró de manera diferente hoy.
513
00:36:05,230 --> 00:36:10,050
¡Bien! Al menos el Sr. Ömer debería estar bien.
Así no tenemos que lidiar con él también.
514
00:36:10,130 --> 00:36:11,610
Porque el Sr. Sinan está como un barril de pólvora.
515
00:36:12,260 --> 00:36:14,330
¿Cómo es eso? ¿Qué significa “un barril de pólvora”?
516
00:36:14,360 --> 00:36:16,120
¿Qué pasó, Derya?
¿Por qué no me lo dijiste?
517
00:36:16,140 --> 00:36:17,340
¿Abordas así un tema como éste?
518
00:36:17,370 --> 00:36:20,570
Ve inmediatamente, y no regreses hasta no
averiguar lo que pasó.
519
00:36:20,570 --> 00:36:22,200
No lo sé, señora Yasemin.
520
00:36:22,200 --> 00:36:25,360
Déjeme hacer preguntas, caminar un poco y luego vuelvo.
521
00:36:25,360 --> 00:36:26,770
¡Espera! ¡espera, espera!
522
00:36:26,770 --> 00:36:30,970
Olvidé decirte, haz una reservación para mí esta noche,
en el lugar de Nehal.
523
00:36:31,570 --> 00:36:33,940
Tengo que distraerme un poco, una celebración motivacional.
524
00:36:34,920 --> 00:36:36,060
¡Sí! Bueno.
525
00:36:39,210 --> 00:36:44,080
Yasemin Kayalar...
Yasemin Iplikçi...
526
00:37:08,640 --> 00:37:11,250
¿Sí, Sr. Sinan?
Ud. me llamó. ¿Algún problema?
527
00:37:12,200 --> 00:37:14,890
No querido...en absoluto…
528
00:37:16,840 --> 00:37:18,170
¿Defne presentó su renuncia?
529
00:37:18,170 --> 00:37:19,810
Sí, iba a decírtelo.
530
00:37:19,810 --> 00:37:21,760
Tienes que encontrarme una nueva asistente de inmediato.
531
00:37:21,760 --> 00:37:23,840
Quiero decir, no puedo quedarme sin ayudante
con tanto trabajo que tenemos.
532
00:37:24,670 --> 00:37:26,300
¿Hablas en serio?
533
00:37:26,780 --> 00:37:28,270
¿No le dirás a la chica que se quede?
534
00:37:28,270 --> 00:37:30,390
Sinan, quien se quiera ir, puede irse.
535
00:37:30,410 --> 00:37:32,960
No obligamos a nadie a quedarse por la fuerza.
536
00:37:35,100 --> 00:37:36,120
¿Estás seguro, Ömer?
537
00:37:38,970 --> 00:37:39,990
¿De qué exactamente?
538
00:37:40,730 --> 00:37:43,000
Quiero decir, le dijiste a la chica que debe quedarse
dos semanas más.
539
00:37:43,880 --> 00:37:46,040
Si no obligamos a nadie a quedarse por la fuerza…
entonces déjala ir ahora.
540
00:37:46,580 --> 00:37:47,480
Imposible.
541
00:37:47,580 --> 00:37:48,420
¡¿Imposible?!
542
00:37:48,530 --> 00:37:50,730
Imposible, porque estoy sobrecargado de trabajo y
tenemos el lanzamiento.
543
00:37:50,750 --> 00:37:51,890
Así que es imposible.
544
00:37:53,290 --> 00:37:54,060
Muy bien...
545
00:37:55,690 --> 00:37:57,920
¿Por qué crees que renunció?
546
00:37:58,010 --> 00:37:59,380
No lo sé, no le pregunté.
547
00:37:59,380 --> 00:38:00,460
¿Por qué?
548
00:38:00,950 --> 00:38:02,900
Sinan, eso no me incumbe.
549
00:38:03,220 --> 00:38:04,670
¿No sientes curiosidad?
550
00:38:05,480 --> 00:38:07,460
Sinan, ¿qué estás haciendo?
¿Me estás interrogando?
551
00:38:07,460 --> 00:38:09,930
No... Sólo estamos hablando.
552
00:38:09,930 --> 00:38:13,330
Después de todo, Defne no es un empleado común.
553
00:38:13,950 --> 00:38:15,730
Quiero decir, su partida no debería ser tan fácil.
554
00:38:16,150 --> 00:38:18,590
¿Qué es lo que hace a Defne más especial que los demás?
555
00:38:28,900 --> 00:38:31,250
¿No es suficiente que ella sea tu asistente personal, Ömer?
556
00:38:31,470 --> 00:38:33,670
Además, la chica está haciendo muy bien su trabajo.
557
00:38:33,670 --> 00:38:38,080
Sinan, la vida personal de mis empleados,
realmente no es de mi incumbencia.
558
00:38:38,080 --> 00:38:41,400
Si sientes tanta curiosidad, ve y
pregúntale sobre su renuncia.
559
00:38:42,240 --> 00:38:45,820
Está bien, cálmate....
Relájate, no te estreses…
560
00:38:47,500 --> 00:38:48,260
Estaré en mi oficina.
561
00:38:49,120 --> 00:38:50,840
El Sr. Senasi llegará en breve, tú también deberías venir...
562
00:38:50,840 --> 00:38:51,880
Bueno, voy enseguida.
563
00:39:28,560 --> 00:39:31,050
Hello, Neriman İplikçi.
564
00:39:31,860 --> 00:39:33,930
Hello, ¿señora Neriman?
565
00:39:33,930 --> 00:39:38,410
Sinan, mi pajarito.
Eres tú, ¿mi bebé?
566
00:39:39,280 --> 00:39:43,460
¿Por qué no me dices que es Sinan el que llama,
así me pongo en papel de tía?
567
00:39:44,730 --> 00:39:46,040
Dime querido.
568
00:39:46,350 --> 00:39:49,700
Sra. Neriman, quiero hablar con usted.
¿Está libre?
569
00:39:49,810 --> 00:39:51,580
¿Qué pasa mi dulzura?
570
00:39:51,580 --> 00:39:57,240
Bueno, están pasando algunas cosas confusas…
571
00:39:57,240 --> 00:40:01,640
Quiero decir que realmente no entiendo el tema
de Ömer y Defne...
572
00:40:01,660 --> 00:40:03,500
¿Cuál es el trato?
573
00:40:04,090 --> 00:40:07,110
Bien. Bueno.
Así que tu mente está confundida.
574
00:40:07,130 --> 00:40:09,370
Esa es una buena señal en realidad.
575
00:40:09,730 --> 00:40:11,020
Así que dice que es buena señal.
576
00:40:11,050 --> 00:40:13,760
Pero a mí no me parece que las cosas
vayan por el camino correcto.
577
00:40:14,090 --> 00:40:18,290
Todo va bien.
Todo está en un jardín de rosas.
578
00:40:18,310 --> 00:40:22,320
No te preocupes.
Avivé el fuego entre ellos.
579
00:40:22,350 --> 00:40:24,310
Así que todo va bien.
580
00:40:24,480 --> 00:40:25,000
Avivó el fuego...
581
00:40:25,030 --> 00:40:26,590
Espero que no empiece a quemarse todo con ese fuego…
582
00:40:26,770 --> 00:40:28,770
No... ¡Que comience el fuego!
583
00:40:28,790 --> 00:40:31,960
¡Deja que el fuego se avive!
¡Todo debe arder!
584
00:40:31,990 --> 00:40:34,820
Sinan, mi hijo.
¿Por qué estás tan tenso?
585
00:40:35,480 --> 00:40:39,430
No, no estoy tenso...
no estoy tenso, pero estoy...
586
00:40:39,450 --> 00:40:41,240
¿Qué?
587
00:40:42,560 --> 00:40:46,240
Ömer y Defne no parecen estar bien entre ellos
y comencé a preocuparme.
588
00:40:46,400 --> 00:40:49,580
No te preocupes. Eso es por el amor.
589
00:40:50,570 --> 00:40:54,520
¿Amor? ¿Qué amor? ¿Hola?
¿Dijo amor?
590
00:40:54,540 --> 00:40:57,630
¿Cree que por eso la llamé?
591
00:40:57,640 --> 00:41:01,930
Sinan, parece que interpretas mal las cosas.
Créeme.
592
00:41:01,930 --> 00:41:02,970
¿Usted dice?
593
00:41:03,030 --> 00:41:06,250
Bien... bien, está bien,
Sra. Neriman... bien.
594
00:41:06,280 --> 00:41:08,260
Está bien, cariño, nos vemos.
595
00:41:08,260 --> 00:41:09,230
Tenga un buen día.
596
00:41:13,430 --> 00:41:17,450
Ay querido… pasa de una mala situación a otra.
597
00:41:17,480 --> 00:41:21,170
Y encima se reunirá con Yasemin.
Pobre chico.
598
00:41:23,030 --> 00:41:26,420
Koriş ... El Sr. Koray está aquí, Sra. Neriman.
599
00:41:27,450 --> 00:41:31,950
I'm coming ...
Ahí voy ...
600
00:41:31,970 --> 00:41:33,830
La Sra. Neriman no tiene idea de nada.
601
00:41:34,680 --> 00:41:39,660
Esa mujer caerá muerta sobre sus pies.
Que sea lo mejor.
602
00:42:05,290 --> 00:42:08,350
Defne ven a mi oficina. Ven...
603
00:42:08,850 --> 00:42:11,160
Está bien, voy Sr. Ömer.
604
00:42:24,060 --> 00:42:25,270
¿Diga Sr. Ömer?
605
00:42:30,240 --> 00:42:33,370
Yasemin ha hecho una lista de conferencias
de prensa para el lanzamiento.
606
00:42:33,400 --> 00:42:34,870
Tráemela para que pueda revisarla.
607
00:42:35,310 --> 00:42:36,420
Muy bien.
608
00:42:37,150 --> 00:42:38,240
¿A dónde vas?
609
00:42:39,970 --> 00:42:41,380
A la oficina de la Sra. Yasemin.
610
00:42:41,690 --> 00:42:42,960
¿Dije que podías irte?
611
00:42:43,140 --> 00:42:44,440
No lo hizo.
612
00:42:44,440 --> 00:42:46,910
Entonces no te vas hasta que te deje ir.
613
00:42:50,210 --> 00:42:50,990
Muy bien.
614
00:42:51,210 --> 00:42:52,530
¿Estás bufando delante de mí?
615
00:42:54,150 --> 00:42:57,260
No, lo estoy escuchando, Sr. Ömer.
Adelante.
616
00:42:57,510 --> 00:42:59,680
Me encontraré con el Sr. Sinasi afuera.
617
00:42:59,710 --> 00:43:01,350
Llama y arréglalo de inmediato.
618
00:43:01,380 --> 00:43:03,930
La oficina es muy aburrida hoy.
Estoy molesto.
619
00:43:04,110 --> 00:43:06,710
Claro, llamaré.
¿Dónde quiere que sea?
620
00:43:06,730 --> 00:43:07,790
¿Lonk está bien?
621
00:43:08,000 --> 00:43:08,890
Bien.
622
00:43:09,090 --> 00:43:10,420
¿Se supone que debo ir?
623
00:43:10,450 --> 00:43:12,010
¿Quiere que vaya con usted?
624
00:43:12,040 --> 00:43:13,840
¿Debería ir? ¿Qué debo hacer?
625
00:43:20,580 --> 00:43:21,810
No. No quiero.
626
00:43:23,540 --> 00:43:26,950
Bien entonces.
¿Puedo irme ahora, Sr. Ömer?
627
00:43:27,920 --> 00:43:30,330
Bien hecho, bien hecho.
Estás aprendiendo con el tiempo.
628
00:43:31,190 --> 00:43:32,800
Ve. Puedes irte.
629
00:43:51,140 --> 00:43:52,510
Vamos, nos vamos.
630
00:43:52,740 --> 00:43:53,940
¿A dónde?
631
00:44:17,130 --> 00:44:18,640
Que lo disfrute.
632
00:44:22,880 --> 00:44:24,520
Ven Iso. Bienvenido.
633
00:44:27,350 --> 00:44:29,740
Siéntate allí, hermano. Aquí tengo el té.
634
00:44:32,070 --> 00:44:33,930
Hermano, volveré en dos minutos.
635
00:44:51,120 --> 00:44:52,640
Iso, quería hablar contigo.
636
00:44:52,670 --> 00:44:55,590
Como sabes, no hablamos desde hace bastante tiempo.
637
00:44:55,810 --> 00:44:58,640
Hablemos. ¡Habla!
638
00:45:01,320 --> 00:45:05,400
Nihan y yo, estamos ...
639
00:45:06,440 --> 00:45:08,710
No me obligues a decirlo, ya lo sabes.
640
00:45:09,960 --> 00:45:10,420
Nihan y yo....
641
00:45:10,440 --> 00:45:12,010
¿Qué estás haciendo Serdar?
642
00:45:13,400 --> 00:45:16,040
¿Me has dado con un puñal y ahora
estás tratando de retorcerlo?
643
00:45:16,070 --> 00:45:17,500
¿Un hombre haría eso?
644
00:45:17,660 --> 00:45:18,470
Te equivocas amigo.
645
00:45:18,490 --> 00:45:20,580
Te pedí que vinieras aquí para estar tranquilos.
646
00:45:23,020 --> 00:45:23,880
Nihan y yo estamos juntos.
647
00:45:23,910 --> 00:45:25,930
Vamos a seguir nuestro camino juntos desde aquí.
648
00:45:26,140 --> 00:45:28,140
Que Dios les de felicidad.
Pero, ¿qué quieres de mí?
649
00:45:28,170 --> 00:45:29,750
¿Quieres que sea tu testigo de matrimonio?
650
00:45:30,970 --> 00:45:35,390
Sería una bestia si también te pido esto...
651
00:45:36,880 --> 00:45:38,730
Tienes razón por supuesto, quiero decir…
652
00:45:40,240 --> 00:45:41,410
Yo estoy un poco tenso.
653
00:45:41,450 --> 00:45:43,540
Ojalá no fuera así... pero ¿qué podemos hacer?
654
00:45:43,560 --> 00:45:47,290
Lo sabes, a veces soy así, Iso y.. es verdad,
viéndolo desde tu perspectiva,
655
00:45:47,310 --> 00:45:48,760
No hay nada que puedas hacer.
656
00:45:48,780 --> 00:45:50,470
¿Qué quieres decir, Serdar?
657
00:45:50,980 --> 00:45:52,220
Quiero decir, Iso ...
658
00:45:53,250 --> 00:45:55,790
Amigo, siempre estuvimos del mismo lado...
659
00:45:56,070 --> 00:45:58,290
Hubo momentos en que
nos apoyamos hombro con hombro...
660
00:45:58,610 --> 00:46:00,170
Estar en lados diferentes no funciona para mí.
661
00:46:00,360 --> 00:46:04,440
No me hace sentir bien.
Vamos, dejemos clara esta cuestión de una vez.
662
00:46:04,470 --> 00:46:06,880
Eres mi hermano.
No debería haber ningún resentimiento.
663
00:46:07,080 --> 00:46:10,170
¿Significa que no quieres dejar ningún cadáver...
664
00:46:10,190 --> 00:46:11,790
detrás de tu amor con Nihan?
665
00:46:12,220 --> 00:46:14,030
Quiero decir que deberíamos hacer las paces, hermano.
666
00:46:14,500 --> 00:46:15,910
Por favor no seas terco.
667
00:46:15,910 --> 00:46:18,060
Volvamos a nuestra antigua hermandad de sangre.
668
00:46:18,060 --> 00:46:21,230
Y además, podemos seguir compartiendo
el té aquí, de ahora en adelante.
669
00:46:21,250 --> 00:46:23,960
Y tú puedes incluso, cobrarte los de los últimos años.
¿No es eso bueno? Mira la oportunidad.
670
00:46:33,130 --> 00:46:33,920
Entiendo...
671
00:46:36,010 --> 00:46:38,480
Quieres decir que es demasiado pronto.
Aún no está resuelto.
672
00:46:40,840 --> 00:46:42,950
Yo me encargaré de esto a mi propio ritmo, Serdar.
673
00:46:44,520 --> 00:46:46,720
Pero primero manejaré las sensaciones dentro de mí.
674
00:46:47,630 --> 00:46:49,840
No puedo ser tu mejor amigo
como si nada hubiera pasado.
675
00:46:49,840 --> 00:46:50,700
Eso sería una mentira.
676
00:46:52,650 --> 00:46:55,800
Mantén tu camino de la misma manera.
Y no pienses en mí.
677
00:46:57,920 --> 00:47:01,950
Cuando solucione las cosas conmigo mismo,
será el momento de enfrentarte.
678
00:47:02,670 --> 00:47:04,140
Pero será difícil hacerlo antes.
679
00:47:05,250 --> 00:47:08,180
Así que no me presiones.
No me hagas mentirte.
680
00:47:13,100 --> 00:47:14,290
Muy bien.
681
00:47:15,470 --> 00:47:16,940
Cuando quieras.
682
00:47:16,940 --> 00:47:19,640
Es un honor para mí ser tu hermano de sangre, Iso.
683
00:47:19,890 --> 00:47:21,110
Esperaré.
684
00:47:31,290 --> 00:47:32,850
¿Por qué quiere esa lista?
No lo entiendo.
685
00:47:33,310 --> 00:47:34,860
Todos ellos son mis amigos de todos modos.
686
00:47:35,580 --> 00:47:39,850
Tu no entenderías querida.
La gente como yo, está cerca de la prensa.
687
00:47:40,080 --> 00:47:42,060
Todos los escritores de las revistas son mis amigos.
688
00:47:42,060 --> 00:47:43,780
Eso es algo que no entenderías querida.
689
00:47:43,780 --> 00:47:44,330
Seguro.
690
00:47:45,220 --> 00:47:48,680
Bueno, ya que quiere una lista,
entonces le prepararé una lista.
691
00:47:48,680 --> 00:47:50,010
¿Dónde está Ömer por cierto?
692
00:47:50,290 --> 00:47:51,970
Está afuera. Salió, tiene una reunión.
693
00:47:52,570 --> 00:47:53,330
¿A dónde fue?
694
00:47:53,900 --> 00:47:54,620
Fuera.
695
00:47:54,970 --> 00:47:56,170
Afuera ¿dónde?
696
00:47:57,790 --> 00:47:59,050
Lonk.
697
00:47:59,440 --> 00:48:00,820
¿Has suspirado delante de mí?
698
00:48:01,430 --> 00:48:02,830
No.
699
00:48:04,440 --> 00:48:07,700
Las chicas como tú no conocen los buenos modales...
700
00:48:07,720 --> 00:48:11,370
Y nunca aprenden a hablar con sus superiores.
¿No es así?
701
00:48:12,370 --> 00:48:13,560
Las chicas como yo ...
702
00:48:13,560 --> 00:48:14,850
Lo sé... lo sé ...
703
00:48:14,850 --> 00:48:19,930
Las chicas como tú siempre quieren expresarse con palabras.
704
00:48:19,930 --> 00:48:23,200
Como si a todo el mundo le interesaran sus sentimientos…
705
00:48:23,200 --> 00:48:25,520
De todos modos, lo aprenderás cuando seas grande.
706
00:48:25,540 --> 00:48:27,740
Lo mejor ahora sería que te fueras.
707
00:48:27,760 --> 00:48:29,170
Y voy a Lonk. Con Ömer…
708
00:48:29,190 --> 00:48:31,270
Tal vez entonces se sienta mejor.
709
00:48:32,130 --> 00:48:33,780
Prefiero expresar mis sentimientos.
710
00:48:33,810 --> 00:48:36,430
El buen comportamiento y modales los he aprendido bien...
711
00:48:36,460 --> 00:48:38,040
No vivo planeando cada movimiento.
712
00:48:38,630 --> 00:48:42,400
Palabras... palabras... palabras...
En fin, puedes irte ahora.
713
00:48:43,340 --> 00:48:43,910
Bueno, ¿y la lista?
714
00:48:43,910 --> 00:48:45,150
Más tarde.
715
00:48:45,150 --> 00:48:46,720
El Sr. Ömer la quiere.
716
00:48:47,290 --> 00:48:49,950
Lo voy a manejar con Ömer.
717
00:48:49,970 --> 00:48:54,570
En realidad, no te necesitamos en ningún tema que
sea entre Ömer y yo…
718
00:48:54,600 --> 00:48:57,960
Por eso lo mejor para tí es irte.
Vamos, sal de aquí.
719
00:49:01,390 --> 00:49:02,950
Está bien.
720
00:49:11,670 --> 00:49:14,000
Iso, que bueno que llamaste.
721
00:49:14,000 --> 00:49:16,580
Estoy a punto de tener un ataque de
histeria y ahorcar a alguien hasta matarlo.
722
00:49:17,070 --> 00:49:18,780
Te han hecho enojar mucho.
723
00:49:18,780 --> 00:49:20,040
No preguntes.
724
00:49:20,540 --> 00:49:23,550
La poca energía que me queda la estoy consumiendo
poco a poco...
725
00:49:23,570 --> 00:49:26,140
tratando de mantener la cordura.
¿Qué estás haciendo?
726
00:49:26,250 --> 00:49:27,200
No preguntes. No preguntes.
727
00:49:27,200 --> 00:49:28,290
No me preguntes tampoco.
728
00:49:28,490 --> 00:49:29,950
¿Qué haces? ¿Tienes un descanso?
729
00:49:30,560 --> 00:49:33,870
En realidad lo tengo.
Y los jefes también salieron a almorzar.
730
00:49:34,160 --> 00:49:35,880
Así que tengo tiempo para comer un buen
dürüm rápidamente.
731
00:49:36,060 --> 00:49:37,450
Bien, entonces compro un par y voy.
732
00:49:37,450 --> 00:49:38,330
Está bien.
733
00:49:38,350 --> 00:49:40,970
Me hará muy bien verte.
Ven tan pronto como puedas.
734
00:49:41,600 --> 00:49:42,520
De acuerdo, adiós.
735
00:49:48,640 --> 00:49:52,440
¡Defo! Ven. ¿Dónde estás?
Estoy afuera esperando.
736
00:50:35,910 --> 00:50:38,170
¿Así lo quieres?
737
00:50:44,270 --> 00:50:45,340
¡Iso!
738
00:50:45,980 --> 00:50:47,790
¿Dónde estabas?
739
00:50:59,800 --> 00:51:02,490
Koriş, ¿qué pasa, mi pajarito?
740
00:51:02,520 --> 00:51:05,120
Estás en silencio desde que llegaste.
741
00:51:05,120 --> 00:51:09,930
Te has consumido en dos días.
¿Que pasó? Dime.
742
00:51:10,160 --> 00:51:11,930
Me consumí ¿verdad?
743
00:51:12,140 --> 00:51:16,370
Tu cara se ha vuelto tan pequeña.
Estás demacrado.
744
00:51:16,370 --> 00:51:18,700
Me he consumido y estoy demacrado.
745
00:51:18,700 --> 00:51:23,220
Pronto serás piel y huesos.
Me temo que bajarás a 90 kg.
746
00:51:23,240 --> 00:51:25,860
¿Qué pasó? Vamos, dile a tu Nero.
747
00:51:26,180 --> 00:51:27,640
Debería decírtelo, ¿verdad?
748
00:51:27,640 --> 00:51:30,450
Por supuesto, es que te consumiste en sólo dos días.
749
00:51:30,760 --> 00:51:32,250
¡Oh, no preguntes, no preguntes!
750
00:51:33,020 --> 00:51:37,330
Vamos, comeremos algo y me cuentas lo que te preocupa.
751
00:51:37,350 --> 00:51:40,170
Y luego hablaremos de mis problemas.
752
00:51:40,450 --> 00:51:43,120
Cariño, no puedo comer en absoluto.
753
00:51:43,140 --> 00:51:45,540
Perdí peso, mira, no queda nada.
754
00:51:45,560 --> 00:51:48,230
Mira mis brazos, están tan flacos.
755
00:51:48,260 --> 00:51:49,550
Amiga ¿qué tema?
756
00:51:50,450 --> 00:51:52,220
Ömer, por supuesto.
757
00:51:52,420 --> 00:51:55,040
¡Esa es la razón por la que estoy así!
758
00:51:55,040 --> 00:51:59,620
Cariño, no puedo decirte cómo
me desestabiliza este tema.
759
00:51:59,650 --> 00:52:03,990
¡Me arruinó, no tengo palabras!
¡Quiero ir y gritar en un pozo!
760
00:52:03,990 --> 00:52:07,490
¡¿Por qué me hablaste de Defne?!
761
00:52:07,960 --> 00:52:11,050
Oh, Dios, ¿así que ese es tu problema?
762
00:52:11,470 --> 00:52:17,690
Espera un poco, te enseñaré cómo ocultar secretos y
tener tu conciencia tranquila.
763
00:52:17,940 --> 00:52:20,670
Enséñarme, amiga.
No puedo mirar a Ömer a la cara.
764
00:52:20,950 --> 00:52:21,830
Acércate.
765
00:52:22,010 --> 00:52:23,610
Oh, espera.
766
00:52:27,090 --> 00:52:27,950
Ahora escúchame.
767
00:52:28,520 --> 00:52:30,880
Para ocultar un secreto, hay algunas reglas.
768
00:52:30,910 --> 00:52:35,490
Primero: Tienes que pensar que este secreto no
es tan importante...
769
00:52:35,490 --> 00:52:38,970
Como para hablarlo con alguien,
y tampoco es demasiado secreto.
770
00:52:38,970 --> 00:52:44,840
Esto reducirá la presión sobre tí.
Y nadie se dará cuenta de nada.
771
00:52:44,840 --> 00:52:45,640
¿Y luego?
772
00:52:45,930 --> 00:52:50,110
Luego, te recordarás a tí mismo lo inteligente que eres.
773
00:52:50,110 --> 00:52:54,110
Dirás: Mientras yo estoy escondiendo este secreto...
774
00:52:54,140 --> 00:52:59,060
con esta mente brillante,
¿entenderán algo esas cabezas vacías?”
775
00:52:59,510 --> 00:53:01,430
Nero, ¿sabes qué?
776
00:53:01,460 --> 00:53:05,390
Te juro que eres una reina, tú sabes todo.
777
00:53:05,500 --> 00:53:08,450
¡Tú no te molestes!
Mantén la calma.
778
00:53:08,470 --> 00:53:12,010
Calma. Calma.
Tranquilízate como lo hago yo.
779
00:53:12,040 --> 00:53:15,810
Todo va por buen camino.
Sólo espera con calma.
780
00:53:16,050 --> 00:53:19,250
Ah bueno, pero te diré algo,
¿y si Ömer descubre todo ésto?
781
00:53:19,310 --> 00:53:21,690
¡El no lo descubrirá!
¡No lo permitiré!
782
00:53:21,690 --> 00:53:25,070
Cariño, no te preocupes por eso.
783
00:53:25,100 --> 00:53:28,060
Te daré un trabajo muy importante ahora.
784
00:53:28,080 --> 00:53:32,340
Tienes que averiguar en qué situación emocional está Ömer.
785
00:53:33,350 --> 00:53:34,400
¡Una nueva tarea!
786
00:53:34,430 --> 00:53:37,030
¡Ah, estoy tan emocionado!
¡Amiga, dime!
787
00:53:37,270 --> 00:53:41,690
Te lo diré, lo diré, pero no he comido nada desde la mañana.
788
00:53:41,710 --> 00:53:43,590
Mi estómago está gruñendo.
789
00:53:43,620 --> 00:53:45,860
Comamos algo y luego te digo.
790
00:53:46,040 --> 00:53:47,130
Oh, ni me lo recuerdes.
791
00:53:47,160 --> 00:53:49,570
Desde la mañana, no probé siquiera un pequeño bocado.
792
00:53:49,880 --> 00:53:51,130
Vamos a comer algo.
793
00:53:51,320 --> 00:53:54,960
¡Mine! ¡Lunch time!
794
00:53:59,260 --> 00:54:00,840
¿Qué pasó cuando dejé de tener miedo, Iso?
795
00:54:00,860 --> 00:54:03,580
Mira, yo realmente trato de mantenerme
sobre mis pies y ahora sólo sufro…
796
00:54:05,880 --> 00:54:07,470
Nos arriesgamos, mi Defo.
797
00:54:07,500 --> 00:54:11,630
Te lo dije. Te lo dije: a lo sumo, moriremos.
¿Qué pasa con eso?
798
00:54:11,850 --> 00:54:15,820
Pero no. Quiero decir, me dejé llevar.
799
00:54:15,820 --> 00:54:20,750
Tú sabes, cuando te dejas llevar y piensas que nada pasará,
pero luego sucede…
800
00:54:20,990 --> 00:54:25,570
Pero tú siempre dices, los sueños son una cosa y
la vida real es otra cosa.
801
00:54:26,040 --> 00:54:28,930
Probablemente tú también dijiste lo mismo antes.
802
00:54:29,720 --> 00:54:32,800
Vamos, come tu dürüm.
Has adelgazado mucho.
803
00:54:33,080 --> 00:54:37,020
Iso, dime la verdad, estás realmente mal, ¿no?
804
00:54:38,760 --> 00:54:40,370
Podría decirse eso.
805
00:54:40,400 --> 00:54:44,690
Estoy suspendido entre el cielo y la tierra.
No lo sé...
806
00:54:46,920 --> 00:54:51,030
Iso, ¿crees que somos ingenuos?
¿O estúpidos?
807
00:54:51,960 --> 00:54:55,000
Estamos ciegos, o ¿qué? No entiendo.
808
00:54:55,750 --> 00:54:57,490
Realmente le hemos pedido un milagro a la vida.
809
00:54:57,700 --> 00:54:59,960
Por supuesto, podemos pedir eso.
¿Qué diablos?
810
00:54:59,990 --> 00:55:02,800
Todo el mundo tiene derecho a pedir un milagro en la vida.
811
00:55:02,820 --> 00:55:05,830
¿No sucedió?... eso es otra cosa.
Pero al menos lo intentamos.
812
00:55:06,060 --> 00:55:09,280
Pero perdimos, la vida nos golpeó.
¿Qué pasará ahora?
813
00:55:10,090 --> 00:55:12,910
Puede ser…pero, debemos reponernos e irnos
con el honor intacto,
814
00:55:13,550 --> 00:55:19,030
Antes que alguien nos muestre la puerta de salida,
mi Defo, así es el amor.
815
00:55:19,700 --> 00:55:21,070
Yo tampoco lo sé…
816
00:55:25,160 --> 00:55:27,260
¿Y si de alguna manera no podemos salir?
817
00:55:45,160 --> 00:55:50,070
Ahora mira.
Hasta que Ömer no te pregunte algo, tú no hablas.
818
00:55:50,070 --> 00:55:51,340
Así es como irás entendiendo las cosas.
819
00:55:51,360 --> 00:55:55,520
Esto es así, cuanto más hablas, menos entiendes
lo que está pasando.
820
00:55:55,780 --> 00:55:57,050
¿Qué quieres decir?
821
00:55:57,050 --> 00:56:01,730
Tú observa. Mira…
¿el rostro de Ömer se sonroja o no?
822
00:56:01,750 --> 00:56:08,080
¿Ha perdido el sentido de sí mismo?
¿se ha vuelto más permisivo por el amor?
823
00:56:08,110 --> 00:56:10,000
Pero Nero, realmente eso es muy estresante.
824
00:56:10,000 --> 00:56:11,400
¡Oh, no te estreses!
825
00:56:11,400 --> 00:56:15,440
Escucha, tu juego ha hecho que me llene
de arrugas en la cara.
826
00:56:15,470 --> 00:56:17,260
Por tu culpa necesito botox.
827
00:56:17,450 --> 00:56:21,060
Ay, ¡yo lo pagaré! ¡Yo lo haré!
No te preocupes, me encargaré de eso.
828
00:56:21,220 --> 00:56:23,180
Pero no llegues tarde a la reunión con Ömer.
829
00:56:23,180 --> 00:56:26,590
Mantente alerta y con los radares encendidos.
830
00:56:26,950 --> 00:56:27,900
De acuerdo.
831
00:56:27,950 --> 00:56:30,100
¿Crees que también debería hacerme una liposucción?
832
00:56:30,100 --> 00:56:31,850
Porque me comí el mundo por el estrés.
833
00:56:32,200 --> 00:56:35,590
Ay, no seas tonto, estás en forma y muy guapo.
834
00:56:35,590 --> 00:56:36,730
¿Es así, verdad?
835
00:56:36,760 --> 00:56:40,180
Estoy en la flor de mi vida y mi cuerpo está perfecto.
836
00:56:41,460 --> 00:56:42,460
¡Exacto!
837
00:56:42,460 --> 00:56:45,370
Vamos, me voy.
838
00:56:45,840 --> 00:56:47,880
Déjame acompañarte a la puerta.
839
00:56:54,740 --> 00:56:56,220
No olvides lo que te dije.
840
00:56:56,220 --> 00:56:58,190
Averigua cómo está Ömer.
841
00:56:58,190 --> 00:57:00,890
Confío en tí.
842
00:57:01,560 --> 00:57:03,750
Bueno, me voy, te dejo mi pajarito. Adiós.
843
00:57:03,750 --> 00:57:04,560
Adiós.
844
00:57:50,660 --> 00:57:51,900
¿Sr. Ömer?
845
00:57:51,900 --> 00:57:53,450
¿Dónde has estado?
846
00:57:54,690 --> 00:57:56,070
Estaba almorzando.
847
00:57:56,070 --> 00:57:58,520
¿Saliste a almorzar cuando la empresa está llena de trabajo?
848
00:57:58,890 --> 00:58:00,600
Es mi derecho a tener una pausa para el almuerzo.
849
00:58:00,670 --> 00:58:03,500
Si lo desea, podemos revisar juntos mi contrato laboral.
850
00:58:03,690 --> 00:58:06,230
Soy un empleado que conoce
sus derechos después de todo.
851
00:58:07,430 --> 00:58:09,940
Hasta ahora, nunca has hecho uso de ese derecho.
852
00:58:10,030 --> 00:58:11,050
Sí, no lo hice.
853
00:58:11,050 --> 00:58:16,020
Pero me di cuenta de que
no hay lugar para dramatismos en el mundo laboral.
854
00:58:16,310 --> 00:58:18,700
Todos somos profesionales después de todo.
855
00:59:18,440 --> 00:59:20,170
¿No hay nadie aquí esta vez?
856
00:59:21,890 --> 00:59:23,840
Que vergüenza.
857
00:59:31,780 --> 00:59:32,240
¡Mírame!
858
00:59:32,240 --> 00:59:33,730
¿Diga señor Koray?
859
00:59:34,120 --> 00:59:36,110
¿Has pensado en deshacerte de estas gafas
con una cirugía cariño?
860
00:59:36,320 --> 00:59:39,480
¿Qué pasa, señor Koray?
¿O acaso ha visto un talento oculto en mí?
861
00:59:39,680 --> 00:59:41,440
¿Qué talento? No querido.
862
00:59:41,470 --> 00:59:44,380
Estoy tratando de consolarme pensando
en lo difícil que sería ser tú.
863
00:59:44,630 --> 00:59:46,600
¡Qué vergüenza!
864
00:59:46,670 --> 00:59:49,900
Dios lo perdone Sr. Koray.... en fin.
865
00:59:49,900 --> 00:59:51,710
¿Ha venido a ver al Sr. Ömer?
866
00:59:51,710 --> 00:59:52,590
¿Qué te pasa?
867
00:59:52,590 --> 00:59:55,580
¡Puedo venir a ver a quien quiera y si
no quiero ver a alguien, pues no lo veo!
868
00:59:55,580 --> 00:59:57,640
Vete feo…
869
00:59:58,450 --> 01:00:00,390
Koray Sargin nuevamente desencadena una tormenta.
870
01:00:00,390 --> 01:00:01,020
Me voy.
871
01:00:01,020 --> 01:00:02,730
Sálvate a tí mismo.
Vamos.
872
01:00:03,140 --> 01:00:03,910
¿A dónde vas?
873
01:00:03,910 --> 01:00:06,540
A ver a Ömer. Él debe estar en su oficina.
874
01:00:06,560 --> 01:00:09,190
Koray, deja de actuar tan extraño, ¡vamos!
875
01:00:10,620 --> 01:00:12,930
Bien entonces, vamos.
876
01:00:15,040 --> 01:00:15,870
Vamos.
877
01:00:16,010 --> 01:00:17,690
Bueno, no me hagas correr.
878
01:00:22,410 --> 01:00:23,340
Estamos aquí.
879
01:00:24,790 --> 01:00:25,700
Koray ven, entra.
880
01:00:26,990 --> 01:00:28,270
Koray, ¿cómo estás?
881
01:00:30,790 --> 01:00:32,240
No quiero hablar de nada.
882
01:00:32,500 --> 01:00:33,590
¿Disculpa?
883
01:00:34,100 --> 01:00:35,770
Es el humor de hoy, no es nada.
884
01:00:36,840 --> 01:00:39,010
¿Y cómo estás tú, Ömer İplikçi?
885
01:00:39,240 --> 01:00:41,200
Bien, bien, también estoy de buen humor.
886
01:00:41,230 --> 01:00:43,310
En fin, echemos un vistazo a estas modelos.
887
01:00:43,330 --> 01:00:44,470
Vamos a trabajar mejor.
888
01:00:46,820 --> 01:00:48,230
¿Deberíamos llamar Defne?
889
01:00:48,990 --> 01:00:49,830
¡¿Qué?!
890
01:00:50,900 --> 01:00:52,100
Koray, ¿estás bien?
891
01:00:52,490 --> 01:00:53,540
Estoy bien, bien.
892
01:00:53,560 --> 01:00:56,330
Por supuesto, llama a la chica, hazla venir.
893
01:00:56,540 --> 01:00:58,670
No llames a Defne, llama a Derya.
894
01:00:59,100 --> 01:01:00,610
¿Derya? ¿Por qué?
895
01:01:00,790 --> 01:01:02,210
Sí, ¿por qué?
896
01:01:02,760 --> 01:01:05,150
Eso es lo que quiero.
Echemos un vistazo a ésto...
897
01:01:06,580 --> 01:01:07,570
Koray...
898
01:01:08,520 --> 01:01:11,000
Ya voy. Ustedes comiencen, voy en un segundo.
899
01:01:13,820 --> 01:01:16,310
Mira, podemos darle un aspecto más mediterráneo.
900
01:01:16,340 --> 01:01:18,070
Estoy hablando de ésto por ejemplo.
901
01:01:18,480 --> 01:01:19,340
Muy bien.
902
01:01:19,370 --> 01:01:20,320
Y tengamos cuidado con el tono.
903
01:01:20,340 --> 01:01:21,910
No quiero que nos pase
lo mismo que el año pasado.
904
01:01:21,910 --> 01:01:22,950
Está bien. No pasará nada.
905
01:01:22,980 --> 01:01:25,770
Si lo hacemos así, no habrá posibilidad
de que surja ningún problema.
906
01:01:25,770 --> 01:01:27,630
Ay mi Nero...
¡tu trabajo dió resultado!
907
01:01:27,650 --> 01:01:30,180
Tu sobrino está envolviendo a la chica entre algodones.
908
01:01:30,200 --> 01:01:32,540
Ni siquiera tiene el corazón para hacerla trabajar.
909
01:01:33,810 --> 01:01:35,870
¡Oh Dios!
910
01:01:36,880 --> 01:01:39,590
¿Así que haré esta boda en la mansión?
911
01:01:39,590 --> 01:01:43,310
¿Así que haré que la gente se muera de celos y envidia?
912
01:01:43,310 --> 01:01:48,610
¿Así que haré que Yasemin sea el testigo
de la boda y se retuerza en su herida?
913
01:01:48,610 --> 01:01:53,930
¿No lo haré? ¿No lo haré?
¿No lo haré?
914
01:01:54,910 --> 01:01:56,110
Neriman, ¿qué pasó ahora?
915
01:01:56,560 --> 01:01:59,510
¡El trabajo se realizó! ¡Ha ocurrido!
¡Baila!
916
01:01:59,510 --> 01:02:00,600
¿Qué trabajo?
917
01:02:00,780 --> 01:02:01,520
Ömer...
918
01:02:01,520 --> 01:02:02,570
Sí...
919
01:02:02,790 --> 01:02:03,610
Defne...
920
01:02:03,610 --> 01:02:04,290
Sí...
921
01:02:04,660 --> 01:02:06,860
¡Se van a casar!
922
01:02:06,860 --> 01:02:08,140
¿Qué estás diciendo?
923
01:02:09,850 --> 01:02:11,380
¡La mansión es nuestra, Necmi!
924
01:02:12,590 --> 01:02:15,700
Entonces debemos bailar,
si la mansión es nuestra, ¡bailemos!
925
01:02:18,390 --> 01:02:23,040
¡Qué cosa tan maravillosa es ganar!
Oh me cansé…
926
01:02:30,020 --> 01:02:32,190
¡La mansión está cerca, Necmi!
927
01:02:32,190 --> 01:02:37,600
¡La mansión está cerca!
¡Neriman ha ganado!
928
01:02:44,540 --> 01:02:47,230
¡Mira, tu hermano está allí!
929
01:02:47,250 --> 01:02:51,020
Mira su seriedad.
Mira su porte.
930
01:02:51,020 --> 01:02:55,330
Incluso la bandeja le sienta realmente
bien a sus manos. ¡Mi hijo!
931
01:02:55,580 --> 01:02:56,970
¿Podemos sentarnos, abuela?
932
01:02:57,170 --> 01:02:58,150
Espera niña.
933
01:02:58,690 --> 01:03:00,950
¡Serdar! ¡Hijo!
934
01:03:04,070 --> 01:03:05,830
Que lo disfrute…
935
01:03:07,390 --> 01:03:09,910
Vaya, chicas, ¿vinieron a visitarme?
936
01:03:09,910 --> 01:03:11,910
Tu abuela está orgullosa de tí.
937
01:03:11,940 --> 01:03:13,430
Mira, Esra, mira.
938
01:03:13,450 --> 01:03:17,920
Ahora que él trabaja, la expresión de su cara
es la de un “hombre serio”.
939
01:03:18,100 --> 01:03:19,960
Disculpa abuela, pero soy un adulto.
940
01:03:19,990 --> 01:03:21,740
¿Qué expresión quieres que muestre?
941
01:03:21,750 --> 01:03:23,310
¿Es sabrosa la limonada, hermano?
942
01:03:23,310 --> 01:03:26,090
¡Es genial, 5 estrellas!
Satisfacción garantizada.
943
01:03:26,510 --> 01:03:28,330
¡Y como se involucra en el trabajo!
944
01:03:28,350 --> 01:03:30,320
Ordena una, entonces, así podemos beber algo.
945
01:03:30,320 --> 01:03:32,630
Bien. Vamos, siéntense.
Vengan.
946
01:03:37,830 --> 01:03:39,630
A sentarnos. Siéntate. Siéntate.
947
01:03:39,630 --> 01:03:41,070
Voy a preparar la limonada y vuelvo.
948
01:03:42,480 --> 01:03:45,030
Mira Esra, ¡mira!
949
01:03:45,060 --> 01:03:47,930
Nos hizo sentar en la mesa más bonita.
950
01:03:47,950 --> 01:03:52,730
Bueno, por supuesto,
él aquí puede hacer lo que quiera. Es así..
951
01:03:52,970 --> 01:03:53,890
Abuela, despacio.
952
01:03:53,920 --> 01:03:56,260
Mi hermano no ha comprado este lugar.
Él sólo trabaja aquí.
953
01:03:56,260 --> 01:03:58,790
¿Y qué? No estropees mi estado de ánimo.
954
01:03:58,820 --> 01:04:02,670
Al fin mi querido hijo tiene un trabajo
por una vez en 40 años.
955
01:04:02,690 --> 01:04:03,970
Déjame disfrutarlo.
956
01:04:05,500 --> 01:04:07,160
Aquí tienen.
957
01:04:13,480 --> 01:04:17,380
Mi querido hijo creció y ahora tiene un trabajo.
958
01:04:19,200 --> 01:04:22,090
Pero abuela, sería mejor si no dijeras,
“mi pequeño hijo”, en voz alta.
959
01:04:22,570 --> 01:04:27,380
Esra, ciertamente tú no sabes,
justo ayer corría detrás de una pelota...
960
01:04:27,410 --> 01:04:31,740
con sus pantalones cortos. Y ahora…
¿Quién lo habría dicho...?
961
01:04:33,190 --> 01:04:34,900
Exageras abuela, exageras.
962
01:04:35,170 --> 01:04:37,420
Abuela, no te pongas inmediatamente a llorar.
963
01:04:37,420 --> 01:04:40,190
Vamos, olvídate ya de eso. Toma.
964
01:04:43,500 --> 01:04:44,760
Bebe ésto, bien, bebe. Bébelo, bébelo.
965
01:04:47,840 --> 01:04:50,560
No hay nada como ésto.
966
01:04:50,590 --> 01:04:57,270
Dime, ¿cómo van tus asuntos del corazón?
Seguramente, no te dan paz ahora.
967
01:04:57,650 --> 01:04:58,780
¿De quién hablas?
968
01:04:59,150 --> 01:05:02,930
¿Quién podría ser?
¡Las chicas del barrio, por supuesto!
969
01:05:02,950 --> 01:05:06,260
Se enteraron que comenzaste a trabajar, y
ahora van a hacer cola en nuestra puerta.
970
01:05:06,290 --> 01:05:07,390
Enloquecerán.
971
01:05:07,450 --> 01:05:08,690
¡De ninguna manera, abuela!
972
01:05:08,690 --> 01:05:12,530
Sí, todo el mundo está hablando
de que empezaste a trabajar.
973
01:05:12,550 --> 01:05:14,250
¿Acaso es un tema menor?
974
01:05:15,000 --> 01:05:19,370
Esra, ¿tal vez logremos que se case ya?
Creo que ha llegado el momento de hacerlo.
975
01:05:21,270 --> 01:05:23,830
Escucha, la sobrina de Münü empezó a trabajar en el banco.
976
01:05:23,860 --> 01:05:26,470
Ella es algo redonda, pero es una chica bonita y respetable.
977
01:05:27,090 --> 01:05:29,630
Vamos abuela. Creo que te volviste loca.
978
01:05:29,870 --> 01:05:32,000
Bueno. En ese caso,
¿tal vez la hija Şaziye?
979
01:05:32,020 --> 01:05:34,400
Aunque una de sus piernas es ligeramente más corta.
980
01:05:34,430 --> 01:05:36,220
Tendré que verla en el baño de "hammam".
981
01:05:36,400 --> 01:05:39,600
Abuela, no quiero. ¡No quiero!
982
01:05:39,600 --> 01:05:40,750
¿Pero tú sigues insistiendo en esto?
983
01:05:41,250 --> 01:05:42,540
¡Serdar!
984
01:05:43,060 --> 01:05:44,190
¡Voy enseguida! Está bien, me tengo que ir.
985
01:05:44,210 --> 01:05:45,020
Me pondré de pie nuevamente.
986
01:05:46,000 --> 01:05:49,790
Mira, Oya tiene una hija.
Ayer nos conocimos en el bazar.
987
01:05:49,810 --> 01:05:52,420
¡Ha crecido! ¡Ya puede ser pretendida!
988
01:05:52,630 --> 01:05:55,220
Esta chica es demasiado buena.
Ella no mirará a mi hermano.
989
01:05:55,220 --> 01:05:56,510
¡Por supuesto que lo haría!
990
01:05:56,510 --> 01:05:58,030
En realidad es Serdar quien no se fijaría en ella.
991
01:05:59,040 --> 01:06:04,040
Creo que es una enana o algo así.
Esa chica tiene una de metro y medio. olvídala.
992
01:06:05,250 --> 01:06:08,100
Ahora mira, vamos a utilizar el color azul en lugar del negro...
993
01:06:08,120 --> 01:06:11,470
Y de esta manera podemos darle el efecto de cielo.
994
01:06:11,830 --> 01:06:12,470
¡Mírame Ömer!
995
01:06:12,470 --> 01:06:15,340
No insistas con que el fondo sea negro y
que todo sea deprimente.
996
01:06:15,340 --> 01:06:17,040
Ya lo pensé muy bien, será hermoso cariño.
997
01:06:17,040 --> 01:06:18,300
No insistiré. No insistiré.
998
01:06:19,910 --> 01:06:21,670
Tu idea es muy hermosa por supuesto, pero ...
999
01:06:21,910 --> 01:06:23,940
Yasemin también propuso algo genial.
1000
01:06:23,970 --> 01:06:26,070
Ah, sí, también pienso lo mismo.
1001
01:06:26,070 --> 01:06:28,030
Quiero decir, la idea de la Sra. Yasemin fue mejor.
1002
01:06:28,170 --> 01:06:32,890
¡Mírame muchacha!, te insultaré de
tal manera, que querrás demandarme.
1003
01:06:33,060 --> 01:06:33,750
¡Idiota!
1004
01:06:34,550 --> 01:06:38,480
Está bien, Koray querido, por supuesto que sabes lo que es mejor,
pero Yasemin ...
1005
01:06:38,680 --> 01:06:40,560
¡Voy a arrancarte todo el cabello!
¡Te voy a cortar en pedazos!
1006
01:06:40,580 --> 01:06:43,420
Quiero decir, que Yasemin y su sucio concepto…
1007
01:06:43,420 --> 01:06:47,660
¡Hay una enorme diferencia entre él y el
concepto que desarrollé en mi estudio!
1008
01:06:47,860 --> 01:06:48,540
Lo hay.
1009
01:06:49,040 --> 01:06:51,990
De acuerdo, Koray, no estoy de humor para manejar
tus caprichos emocionales.
1010
01:06:52,220 --> 01:06:55,240
¿Perdón? pero ¿cuándo estarás de humor para manejarlo?
1011
01:06:55,270 --> 01:06:59,730
¿Cuándo podremos sentarnos delante de tí y hablar
como seres humanos, Ömer Iplikçi?
1012
01:07:01,740 --> 01:07:02,990
En quince días.
1013
01:07:03,020 --> 01:07:06,790
Puedes molestarme tanto como quieras, dentro de 15 días.
1014
01:07:07,010 --> 01:07:09,910
Sí, superemos el lanzamiento
que tenemos en 15 días Koray...
1015
01:07:09,910 --> 01:07:11,370
Y entonces después podemos volvernos locos.
1016
01:07:11,390 --> 01:07:12,890
Pero no justo ahora, por favor, ¿de acuerdo?
1017
01:07:14,320 --> 01:07:15,150
En fin…
1018
01:07:16,440 --> 01:07:18,060
De todos modos, en realidad no me gusta la modelo.
1019
01:07:18,120 --> 01:07:19,980
¡Dios mío, no le gustó el modelo!
1020
01:07:20,000 --> 01:07:24,230
Mi presión arterial bajó a cero,
¡me desplomaré contra el suelo!
1021
01:07:24,290 --> 01:07:25,350
¡¿Qué pasa?!
1022
01:07:25,620 --> 01:07:27,270
Te estoy diciendo que todo es genial excepto la modelo.
1023
01:07:27,270 --> 01:07:29,510
Ömuş…… Ahh, estoy diciendo Ömuş….¡Ömer!
1024
01:07:29,510 --> 01:07:33,600
No hay una persona en este mundo,
que haya sido creada para ti, ¿de acuerdo?
1025
01:07:34,610 --> 01:07:37,660
Quiero decir, que tal vez hay alguien
en tu vida personal, no lo sé.
1026
01:07:37,740 --> 01:07:39,190
Quiero decir, ¿cómo podría saberlo?
1027
01:07:39,190 --> 01:07:43,300
No me gustan para nada los chismes y
los rumores a espaldas de la gente.
1028
01:07:43,320 --> 01:07:45,630
Quiero decir, tampoco estoy preguntando.
1029
01:07:45,890 --> 01:07:47,910
No pregunto en absoluto quién está en tu vida.
1030
01:07:47,930 --> 01:07:51,110
Eres un hombre joven, por supuesto debes
tener una chica en tu vida, pero…
1031
01:07:51,360 --> 01:07:54,130
Tal vez... ¿por qué lo compartirías conmigo?
1032
01:07:54,160 --> 01:07:55,760
No lo compartirás conmigo.
1033
01:07:55,960 --> 01:07:58,870
De todos modos,
quienquiera que esté en tu vida....
1034
01:07:59,320 --> 01:08:00,880
No hables tonterías Koray.
No seas ridículo…
1035
01:08:00,880 --> 01:08:02,040
Koray, Koray...
1036
01:08:03,110 --> 01:08:05,550
Ömer tiene razón, tampoco me gusta la modelo.
1037
01:08:05,990 --> 01:08:07,200
¡Sucio!
1038
01:08:07,200 --> 01:08:09,580
¡Eres un desagradecido que escupe el plato de donde come!
1039
01:08:10,010 --> 01:08:11,630
¡¿¿No eras tú el que andaba detrás de las modelos
1040
01:08:11,630 --> 01:08:17,380
y me decía “Koray preséntamelas”, y
las perseguía como patito en fila??!
1041
01:08:17,380 --> 01:08:18,270
¡¿Quién?!
1042
01:08:18,330 --> 01:08:20,610
¿Qué? ¡¿Por qué te ríes?!
1043
01:08:20,630 --> 01:08:23,930
Eso fue... Bien, eso sucedió cuando era más joven...
1044
01:08:23,950 --> 01:08:27,500
Pero ahora ya no más, eso terminó.
Ahora es diferente.
1045
01:08:28,970 --> 01:08:30,480
¿Diferente cómo?
1046
01:08:30,480 --> 01:08:32,660
Espera un minuto, ¿diferente cómo?
1047
01:08:33,540 --> 01:08:37,470
Quiero decir, es diferente, he cambiado ahora… Bien.
1048
01:08:38,820 --> 01:08:40,190
Volvamos al tema.
1049
01:08:41,910 --> 01:08:44,400
¿De todas maneras, qué estoy haciendo con ustedes dos?
1050
01:08:44,470 --> 01:08:49,140
¿¡Qué estoy haciendo aquí!?
¡Soy Koray Sargin! ¡Koray Sargin!
1051
01:08:49,250 --> 01:08:50,640
A ustedes dos no hay nada que les guste.
1052
01:08:50,640 --> 01:08:52,340
¡Vamos muchacha!
Mi presión bajó.
1053
01:08:52,370 --> 01:08:54,760
¡No seas floja, frota de esta manera!
¡Frótalo!
1054
01:08:55,300 --> 01:08:56,760
¡Perdedora..!
1055
01:08:56,760 --> 01:09:00,560
¡Oh mi Dios! ¡No les gusta la modelo!
1056
01:09:00,560 --> 01:09:02,970
¿¡Acaso debería haber traído a Cenicienta para tí!?
¡Cenicienta!
1057
01:09:10,460 --> 01:09:12,170
Oh Dios. ¡Ya son las seis!
1058
01:09:16,890 --> 01:09:19,140
Hermano, ¿puedo salir cinco minutos?
1059
01:09:19,330 --> 01:09:20,650
Pero tu turno todavía no terminó.
1060
01:09:20,650 --> 01:09:22,970
Sé que no termina todavía, por eso dije
de salir cinco minutos,
1061
01:09:23,000 --> 01:09:23,770
Vuelvo enseguida.
1062
01:09:24,270 --> 01:09:25,350
Bueno, pero no tardes.
1063
01:09:25,540 --> 01:09:26,700
Gracias.
1064
01:10:24,130 --> 01:10:25,460
¿Qué estás haciendo aquí?
1065
01:10:25,460 --> 01:10:27,010
Te extrañé mucho.
1066
01:10:27,030 --> 01:10:28,970
Sentía que el tiempo no avanzaba nunca.
1067
01:10:29,000 --> 01:10:31,710
Conté las patas de las sillas para que pase más rápido.
1068
01:10:31,910 --> 01:10:33,180
¿Cuatro por cuatro?
1069
01:10:33,180 --> 01:10:34,310
No, una por una.
1070
01:10:34,340 --> 01:10:37,740
Sabes, para que el tiempo pase….
Pero ahora tengo que volver.
1071
01:10:37,940 --> 01:10:40,300
Quería verte aunque sea por cinco minutos.
1072
01:10:40,510 --> 01:10:42,780
Bueno, mírame entonces.
1073
01:10:49,200 --> 01:10:51,170
Creo que esto debe ser la felicidad.
1074
01:10:51,190 --> 01:10:52,610
Mis pies no tocan el suelo.
1075
01:10:52,640 --> 01:10:56,050
Me siento como si estuviera
caminando a medio metro en el aire.
1076
01:10:56,140 --> 01:10:57,880
Diría que te atraparía si te caes, pero ...
1077
01:10:57,910 --> 01:10:59,300
También estoy en la misma condición.
1078
01:11:02,100 --> 01:11:03,610
¿Sí hermano?
1079
01:11:04,880 --> 01:11:07,370
Sé que mi turno no terminó todavía.
1080
01:11:07,400 --> 01:11:09,670
Está bien, voy para allá.
Estaré allí en dos minutos.
1081
01:11:12,110 --> 01:11:13,660
Tengo que irme.
1082
01:11:13,680 --> 01:11:14,850
Después de todo, es el trabajo.
1083
01:11:14,870 --> 01:11:16,270
Hay muchos clientes.
Correré entonces.
1084
01:11:16,300 --> 01:11:18,380
De todos modos me estoy
acostumbrando a ello últimamente…
1085
01:11:18,540 --> 01:11:19,580
Bueno, corre entonces.
1086
01:11:19,810 --> 01:11:22,310
Yo diría que corramos juntos,
pero…. eso sería ridículo.
1087
01:11:22,730 --> 01:11:23,740
Un poco.
1088
01:11:24,370 --> 01:11:25,370
Nos vemos.
1089
01:11:31,520 --> 01:11:33,620
¿Podemos encontrarnos aquí por la noche?
1090
01:11:33,800 --> 01:11:34,890
¿Por qué nos reuniríamos aquí?
1091
01:11:34,920 --> 01:11:36,150
¿No podemos vernos en mi casa?
1092
01:11:36,210 --> 01:11:38,540
No, no…reunámonos aquí.
1093
01:11:39,350 --> 01:11:40,870
Quizás tome coraje...
1094
01:11:42,000 --> 01:11:43,310
Y te bese…
1095
01:12:41,360 --> 01:12:42,560
¿A dónde vas?
1096
01:12:44,400 --> 01:12:45,870
Finalizó mi horario laboral, me voy.
1097
01:12:45,870 --> 01:12:47,400
¿Terminaste tu trabajo?
1098
01:12:47,850 --> 01:12:48,950
Lo terminé.
1099
01:12:49,560 --> 01:12:52,140
No está terminado hasta que yo no diga que acabó, Defne.
1100
01:12:53,080 --> 01:12:54,190
Todavía tienes mucho trabajo que hacer.
1101
01:12:55,590 --> 01:12:57,950
Organizarás los zapatos en el showroom.
1102
01:12:58,500 --> 01:12:59,330
¿Ahora?
1103
01:12:59,330 --> 01:13:00,730
Ahora.
1104
01:13:01,640 --> 01:13:04,540
Si te estás preparando para objetar,
déjame decírtelo de antemano:
1105
01:13:04,570 --> 01:13:05,530
Es irrelevante.
1106
01:13:05,610 --> 01:13:08,660
No, no iba a objetar.
1107
01:13:09,390 --> 01:13:11,500
Además, ¿cuándo me vio esquivando mis deberes?
1108
01:13:11,740 --> 01:13:12,500
Bien.
1109
01:13:12,500 --> 01:13:15,820
Ahora, sacarás todos esos zapatos de su lugar.
1110
01:13:15,820 --> 01:13:18,030
También hay zapatos de la temporada pasada entre ellos.
1111
01:13:18,030 --> 01:13:22,190
Sepáralos y luego ponlos de nuevo en su lugar, uno por uno.
1112
01:13:22,790 --> 01:13:24,120
Pero hazlo estéticamente.
1113
01:13:24,150 --> 01:13:26,440
O sea, organízalos de una manera hermosa, ¿entiendes?
1114
01:13:26,700 --> 01:13:27,910
Entiendo.
1115
01:13:27,930 --> 01:13:31,560
¿Debería ir a su casa mañana por la
mañana o venir aquí directamente?
1116
01:13:32,330 --> 01:13:33,350
Por supuesto que vendrás.
1117
01:13:33,370 --> 01:13:36,150
Tu trabajo sigue siendo el mismo...
si tienes un problema con eso...
1118
01:13:36,150 --> 01:13:39,310
No, no tengo ningún problema o queja.
1119
01:13:39,310 --> 01:13:42,750
Aún me quedan dos semanas, no se preocupe,
puedo soportarlo.
1120
01:13:42,950 --> 01:13:44,470
Tú puedes soportarlo,
puedes soportarlo…
1121
01:13:50,500 --> 01:13:54,350
No, no, lo mejor es la sobrina de Münu.
1122
01:13:55,150 --> 01:13:59,180
Es una mujer viva y regordeta,
comparándola con mi Serdar.
1123
01:13:59,180 --> 01:13:59,780
Pero está bien.
1124
01:13:59,780 --> 01:14:01,220
Eso no funcionará.
1125
01:14:01,290 --> 01:14:02,780
¿Por qué no funcionaría, querida?
1126
01:14:04,750 --> 01:14:08,830
Mañana iré a ver a Münu y le preguntaré
qué está haciendo su sobrina.
1127
01:14:08,830 --> 01:14:11,070
O si está comprometida con alguien.
1128
01:14:13,180 --> 01:14:16,480
Te estas preocupando en vano, abuela.
Te lo digo, eso no sucederá.
1129
01:14:16,590 --> 01:14:18,550
Mírame. ¿Acaso sabes algo?
1130
01:14:18,550 --> 01:14:20,750
No, ¿qué podría saber yo?
1131
01:14:20,750 --> 01:14:21,850
Mira, por el amor de Dios.
1132
01:14:21,880 --> 01:14:24,690
Si sabes algo, entonces dímelo y
no dejes que siga preocupándome.
1133
01:14:24,800 --> 01:14:25,900
¡Abuela!
1134
01:14:25,930 --> 01:14:28,420
Ni siquiera puedo colorear un pájaro tranquila.
Dije que no sé nada.
1135
01:14:29,400 --> 01:14:30,140
¿Me muero aquí?
1136
01:14:30,140 --> 01:14:31,280
¡Mírate ahora!
1137
01:14:31,280 --> 01:14:32,320
¿Debo morir, niña?
1138
01:14:32,320 --> 01:14:34,700
Abuela, ¿qué le estás diciendo a tu niña pequeña?
1139
01:14:34,730 --> 01:14:37,580
¿Vas a traumatizarme sólo por la vida amorosa de mi hermano?
1140
01:14:37,770 --> 01:14:39,950
No, no, toda tu cara dice otra cosa.
1141
01:14:39,980 --> 01:14:41,250
Si sabes algo, dímelo.
1142
01:14:41,280 --> 01:14:43,780
Mira, ¡verás mi muerte si no me lo dices!
1143
01:14:43,920 --> 01:14:45,320
¡No hay manera!
1144
01:14:45,750 --> 01:14:47,840
¡Niña, dime! ¡Dime!
1145
01:14:47,840 --> 01:14:49,270
¡Muy bien! ¡Ahora estoy molesta!
1146
01:14:49,290 --> 01:14:52,000
Mi hermano está enamorado de alguien y
ellos están saliendo.
1147
01:14:52,930 --> 01:14:54,000
¿Qué estás diciendo niña?
1148
01:14:54,000 --> 01:14:55,600
No me preguntes quién es.
1149
01:14:55,620 --> 01:14:56,820
Yo tampoco lo sé.
1150
01:14:56,850 --> 01:14:58,580
Y ahora si me permites iré a ver algunas caricaturas.
1151
01:14:58,580 --> 01:15:00,230
Mi alma está en las sombras gracias a tí.
1152
01:15:01,580 --> 01:15:05,730
Solo espera. De alguna manera voy a averiguar quién es.
1153
01:15:05,750 --> 01:15:09,750
No me llaman Agente de inteligencia Türkan en vano.
1154
01:15:50,590 --> 01:15:51,430
1155
01:15:51,850 --> 01:15:55,100
Todavía tengo tanto trabajo que hacer
y estoy aquí probándome zapatos.
1156
01:15:55,500 --> 01:15:57,830
¡Ah, Defne!
¿Cómo vas a terminar esto?
1157
01:16:03,330 --> 01:16:06,300
"Cenicienta es la prueba de que un
par de zapatos puede cambiar tu vida…" Passionis
1158
01:16:28,190 --> 01:16:29,710
No entiendo por qué Ömer te dió este trabajo...
1159
01:16:29,740 --> 01:16:31,190
para hacer fuera de tu horario laboral.
1160
01:16:31,400 --> 01:16:32,620
Sr. Sinan, ¿qué está haciendo?
1161
01:16:32,620 --> 01:16:33,620
¿Qué estoy haciendo?
1162
01:16:33,620 --> 01:16:34,750
Te estoy ayudando, para que puedas terminar más rápido.
1163
01:16:34,750 --> 01:16:36,060
¿Es posible esto?
1164
01:16:36,090 --> 01:16:38,320
Un empleado no hace trabajar a su jefe.
1165
01:16:39,070 --> 01:16:41,570
Esto se contradice con los principios básicos del mundo laboral.
1166
01:16:41,630 --> 01:16:42,730
1167
01:16:42,760 --> 01:16:46,070
¿Ahora me darás lecciones sobre la vida de negocios?
1168
01:16:46,270 --> 01:16:49,540
Bueno, lo haré si es necesario.
Todos deben conocer su lugar.
1169
01:16:50,690 --> 01:16:51,300
De ninguna manera...
1170
01:16:51,300 --> 01:16:54,300
No puedo ir a casa y abrazar a mi perro
mientras estas aquí trabajando, vamos.
1171
01:16:55,300 --> 01:16:57,640
Bueno, si el Sr. Ömer oye que me ayudó,
1172
01:16:57,660 --> 01:17:01,510
Me dirá: "Te di este trabajo a ti y no a otra persona".
1173
01:17:01,510 --> 01:17:03,380
Está bien, deja todo.
1174
01:17:03,380 --> 01:17:06,380
Recoge tu bolsa y tus cosas, vamos… vamos a casa.
1175
01:17:06,700 --> 01:17:08,150
¿Qué quiere decir?
¿Antes de terminar el trabajo?
1176
01:17:08,150 --> 01:17:09,820
Bueno, puedes terminarlo mañana, vamos.
1177
01:17:10,170 --> 01:17:11,960
Pero el Sr. Ömer dijo que debo terminarlo esta noche.
1178
01:17:11,960 --> 01:17:13,430
Y yo dije que se hará mañana.
1179
01:17:15,330 --> 01:17:16,360
¿Qué pasa?
1180
01:17:16,380 --> 01:17:18,190
¿No me ves como tu jefe también? ¿Es sólo Ömer?
1181
01:17:18,600 --> 01:17:21,370
No, para nada, ¿como sería eso posible? Pero...
1182
01:17:21,840 --> 01:17:25,360
No quiero causar ningún problema entre Ud. y el Sr. Ömer.
1183
01:17:25,390 --> 01:17:26,560
Por favor.
1184
01:17:26,890 --> 01:17:29,020
Defne, ¿vas a escucharme?
1185
01:17:30,230 --> 01:17:31,580
Vamos…
1186
01:17:31,600 --> 01:17:33,390
¡Vamos!
1187
01:17:34,270 --> 01:17:37,260
Está bien, gracias Sr. Sinan.
1188
01:17:37,260 --> 01:17:38,770
De nada.
1189
01:17:47,560 --> 01:17:49,030
1190
01:17:51,310 --> 01:17:55,410
Sr. Koray me asustó,
¿qué está haciendo en el ascensor?
1191
01:17:55,410 --> 01:17:58,530
O más bien,
¿de dónde viene a esta ahora?
1192
01:17:58,610 --> 01:18:00,140
Fui a buscar mi cena de dieta y volví.
1193
01:18:00,790 --> 01:18:03,420
Tengo que hablarte de un tema muy importante.
1194
01:18:03,420 --> 01:18:05,370
Un tema muy importante y delicado...
1195
01:18:05,390 --> 01:18:08,280
Al igual que tus tobillos, muy delicados.
1196
01:18:09,810 --> 01:18:13,520
Bueno. No entiendo lo que está diciendo, Sr. Koray.
1197
01:18:13,520 --> 01:18:16,130
Sería mejor si me voy para que pueda trabajar cómodamente.
1198
01:18:16,160 --> 01:18:17,170
¡Que tenga buenas tardes!
1199
01:18:17,390 --> 01:18:19,280
¡Sobre mi cadáver!
¡no puedes ir a ninguna parte!
1200
01:18:19,280 --> 01:18:21,480
¿Qué clase de palabras son esas?
¿Cómo es posible?
1201
01:18:21,480 --> 01:18:25,090
Bueno, no me voy, me quedaré un poco,
¿qué pasa? Me quedaré.
1202
01:18:25,640 --> 01:18:29,500
No, estoy diciendo eso niña.
Tenemos que hacer un trato.
1203
01:18:30,330 --> 01:18:33,470
El último trato que hice me condenó en una
situación muy crítica.
1204
01:18:33,470 --> 01:18:35,220
Muchas gracias, pero no quiero.
1205
01:18:35,240 --> 01:18:37,210
Pero usted, usted haga su acuerdo…
1206
01:18:37,240 --> 01:18:38,310
No, no me retenga…
1207
01:18:38,760 --> 01:18:40,790
Podría decirte algunas cosas muy duras en este momento,
1208
01:18:40,810 --> 01:18:43,550
Pero voy a optar por permanecer en
silencio por miedo que rechaces mi oferta.
1209
01:18:43,570 --> 01:18:44,480
Estoy un poco asustado.
1210
01:18:45,080 --> 01:18:47,920
Bueno, entiendo, aparentemente no podré irme…
1211
01:18:49,570 --> 01:18:52,380
Bueno, ¿cuál es la oferta?
1212
01:18:52,720 --> 01:18:57,660
Mira, ahora te diré algo, pero nadie
más puede saberlo, ¿de acuerdo?
1213
01:18:58,480 --> 01:19:00,050
¡Más intriga! ¡No, no!
1214
01:19:00,070 --> 01:19:04,770
Mi vida ya está llena de intrigas, muchas
gracias, pero ya no puedo soportarlo.
1215
01:19:05,000 --> 01:19:05,930
¡Te daré dinero!
1216
01:19:05,930 --> 01:19:06,800
¡No!
1217
01:19:06,800 --> 01:19:08,250
- ¡Te daré ropa!
- ¡Ya tengo!
1218
01:19:08,500 --> 01:19:09,740
¡Te presentaré a las celebridades!
1219
01:19:09,740 --> 01:19:13,200
¡No quiero conocer celebridades!
¡Gracias, Sr. Koray!
1220
01:19:13,200 --> 01:19:14,680
¿Qué quieres entonces?
1221
01:19:14,680 --> 01:19:16,700
Quiero ir a mi casa.
1222
01:19:16,700 --> 01:19:18,140
¡Una casa, te daré una casa!
1223
01:19:18,740 --> 01:19:20,580
Oh, no puedo dártela.
Realmente exageré.
1224
01:19:20,810 --> 01:19:23,430
No puedo darte una casa, pero
¿qué pasaría si aceptas este acuerdo?
1225
01:19:23,430 --> 01:19:24,760
Tengo problemas del corazón niña.
1226
01:19:24,790 --> 01:19:27,220
¿Qué pasaría si tuviera un ataque al corazón por la
noche y muriera?
1227
01:19:27,240 --> 01:19:28,770
Te pondrás muy triste después de mi muerte.
1228
01:19:29,310 --> 01:19:33,440
¿Qué pasaría si aceptas,
como las otras chicas del barrio
1229
01:19:33,460 --> 01:19:36,140
que sólo quieren dinero…? ¿acaso morirás?
1230
01:19:36,140 --> 01:19:37,390
¿Qué pasa si me muero y me voy?
1231
01:19:37,470 --> 01:19:43,900
Mira mi corazón se oprime y late muy
rápido por estos días, por eso….
1232
01:19:45,220 --> 01:19:47,120
Está bien, acepto.
1233
01:19:47,120 --> 01:19:48,340
¿Qué es lo que haremos?
1234
01:19:48,340 --> 01:19:49,300
¡Si!
1235
01:19:50,470 --> 01:19:51,480
Te voy a tomar unas fotos.
1236
01:19:51,520 --> 01:19:52,600
¿Qué fotos?
1237
01:19:52,600 --> 01:19:54,800
Fotos de tus pies.
Voy a fotografiar su postura y cosas por el estilo.
1238
01:19:55,000 --> 01:19:55,600
Pero…
1239
01:19:55,600 --> 01:19:57,810
Pero… no voy a fotografiar tu cara, no te preocupes.
1240
01:19:59,040 --> 01:20:00,860
No quiero que el Sr. Ömer se enoje.
1241
01:20:00,890 --> 01:20:03,380
Está imposible en estos días,
¡ya no puedo manejar su rabia!
1242
01:20:03,400 --> 01:20:04,910
¡No es el momento adecuado para eso!
1243
01:20:05,120 --> 01:20:06,680
Te dije que tu cara no se verá.
1244
01:20:06,700 --> 01:20:08,610
Él no te reconocerá, no te preocupes.
1245
01:20:09,880 --> 01:20:13,270
Está bien... confío en usted...
1246
01:20:13,430 --> 01:20:17,420
¡Si! ¡La encontré!
¡La encontré, gracias a Dios!
1247
01:20:17,420 --> 01:20:21,170
Soy muy inteligente, ¿sabes?
Nadie puede igualarme.
1248
01:20:22,080 --> 01:20:24,680
¡Vamos niña! Vamos, vamos.
1249
01:20:36,570 --> 01:20:38,750
♫ No se puede ir ♫
1250
01:20:39,750 --> 01:20:42,750
♫ Dejarme e irte lejos ♫
1251
01:20:43,250 --> 01:20:45,750
♫ No se puede ir ♫
1252
01:20:46,250 --> 01:20:50,250
♫ No puedes estar sin mi amor ♫
1253
01:20:50,750 --> 01:20:52,750
♫ No se puede ir ♫
1254
01:20:54,750 --> 01:20:57,650
♫ Mi corazón tiene sed de ti ♫
1255
01:20:58,150 --> 01:21:01,450
♫ No se puede ir ♫
1256
01:21:01,750 --> 01:21:06,250
♫ todavía no estoy saciado ♫
1257
01:21:08,750 --> 01:21:11,750
♫ No se puede ir ♫
1258
01:21:12,250 --> 01:21:15,470
♫ No tan rápido. No ♫
1259
01:21:15,470 --> 01:21:21,950
♫ Mis manos están buscando las tuyas ♫
1260
01:21:22,250 --> 01:21:29,650
♫ No puedes renunciar a mis ojos ♫
1261
01:21:29,850 --> 01:21:38,050
♫ Mi corazón está desgarrado por amor ♫
1262
01:21:38,250 --> 01:21:43,750
♫ No me dejes , sin ti no tengo un mañana ♫
1263
01:21:44,550 --> 01:21:46,750
♫ Siempre quédate conmigo ♫
1264
01:21:47,750 --> 01:21:50,750
♫ Siempre quédate a mi lado ♫
1265
01:21:51,650 --> 01:21:57,750
♫ Por supuesto algún día serás mío ♫
1266
01:21:58,750 --> 01:22:05,650
♫ Lo sé ... Y estoy esperando ... ♫
1267
01:22:05,950 --> 01:22:12,250
♫ No puedes quedarte lejos de mi ♫
1268
01:22:12,750 --> 01:22:20,750
♫ Si te vas, no podrás ser feliz ♫
1269
01:22:47,150 --> 01:22:50,750
♫ No se puede ir ♫
1270
01:22:51,450 --> 01:22:54,250
♫ No puedes olvidarme ♫
1271
01:22:54,750 --> 01:22:57,750
♫ No se puede ir ♫
1272
01:22:57,750 --> 01:23:01,750
♫ Toma mis manos ya ♫
1273
01:23:01,750 --> 01:23:06,050
♫ No se puede ir ♫
1274
01:23:06,250 --> 01:23:08,550
♫ No te engañes ♫
1275
01:23:08,650 --> 01:23:12,650
♫ No se puede ir ♫
1276
01:23:12,750 --> 01:23:16,750
♫ Aún tenemos tantas cosas por vivir ♫
1277
01:23:16,930 --> 01:23:18,480
Ömer, cálmate.
1278
01:23:18,510 --> 01:23:20,460
Tranquilo, estás perdiendo
completamente la cabeza.
1279
01:23:20,520 --> 01:23:21,820
Cálmate. Cálmate, cálmate.
1280
01:23:34,820 --> 01:23:37,460
Hola Ömer, ¿cómo estás, hijo?
Cierra la puerta, ciérrela.
1281
01:23:37,460 --> 01:23:38,410
Tío, ¿qué está pasando?
1282
01:23:38,410 --> 01:23:40,000
No, no pasa nada.
Hice algo estúpido.
1283
01:23:40,030 --> 01:23:42,670
No te atrevas a abrir la puerta si alguien golpea,
¿de acuerdo?
1284
01:23:42,850 --> 01:23:44,730
Ven, ven, entremos.
Vamos a sentarnos, ven…
1285
01:23:45,470 --> 01:23:46,730
¡Rápido! ¡Rápido!
1286
01:23:47,860 --> 01:23:50,870
O espera. Cambié de opinión.
No nos sentemos, hablamos de pie.
1287
01:23:51,140 --> 01:23:52,560
Tío, ¿qué pasa contigo?
1288
01:23:52,560 --> 01:23:53,610
¿Conmigo? Nada.
1289
01:23:53,630 --> 01:23:55,190
En realidad la pregunta es,
¿qué pasa contigo?
1290
01:23:55,210 --> 01:23:56,670
¿Cómo estás? ¿Cómo te va?
¿Cómo estás de humor?
1291
01:23:56,670 --> 01:23:57,710
Entiendo, tío, entiendo.
1292
01:23:57,730 --> 01:23:59,860
Déjame prepararte un trago y
podrás beberlo y calmarte.
1293
01:23:59,890 --> 01:24:00,600
Relájate.
1294
01:24:00,600 --> 01:24:01,870
Tráemelo. Lo beberé.
1295
01:24:01,900 --> 01:24:04,380
Estoy sudando.
Realmente estoy sudando.
1296
01:24:05,890 --> 01:24:10,390
Y luego le dije a la chica: fue tu culpa desde el principio...
1297
01:24:10,420 --> 01:24:13,760
Lo trajiste y me lo arrojaste por la cabeza.
1298
01:24:14,160 --> 01:24:16,770
O sea, quiero decir, ¡Yo! ...
¡Yo! ¡Koray Sargin!
1299
01:24:16,790 --> 01:24:18,350
¿Cómo no podría cuidar un gato?
1300
01:24:18,520 --> 01:24:22,630
Y ella se puso como loca y se enojó,
y demás cosas por el estilo…
1301
01:24:22,850 --> 01:24:25,440
Por cierto, ¡encontraba pelos de gato por todas partes!
Y entonces…
1302
01:24:25,650 --> 01:24:27,350
1303
01:24:27,350 --> 01:24:31,250
Estoy muy cansada. Vamos ya. Por favor, si
va a tomar las fotografías, ¡hágalo ya!
1304
01:24:31,460 --> 01:24:35,470
¡Bien! No me dejaste decir dos palabras.
Vamos, empecemos.
1305
01:24:37,930 --> 01:24:40,630
¡Actitud niña!
¡Estamos tomando fotos aquí!
1306
01:24:43,385 --> 01:24:48,405
¡Ahora mira! Pon tu pierna así.
Así me gusta.
1307
01:26:38,480 --> 01:26:39,180
¿Salieron bien?
1308
01:26:39,640 --> 01:26:41,380
Sí, salieron genial.
1309
01:26:41,430 --> 01:26:43,860
Pero, de todas maneras,
tendré que trabajar un poco en ellas.
1310
01:26:44,120 --> 01:26:46,600
¡Bien! Pero prometió que no verían mi cara.
1311
01:26:46,630 --> 01:26:49,750
¡Muy bien! ¡Lo repito por milésima vez!
¿Mi respuesta no es suficiente para ti?
1312
01:26:49,840 --> 01:26:50,660
Entiéndelo de una vez.
1313
01:26:50,660 --> 01:26:53,030
Además ¿quién y porqué querría ver tu cara de todos modos?
1314
01:26:53,350 --> 01:26:55,380
Tu rostro no se verá, no te preocupes.
1315
01:26:55,380 --> 01:26:57,070
¡Dio su palabra de que no verán mi cara!
1316
01:26:57,540 --> 01:27:00,140
¡Está bien, niña! ¡Está bien!
Mi palabra es palabra y vale.
1317
01:27:00,400 --> 01:27:01,950
No verán tu cara, no te preocupes.
1318
01:27:02,070 --> 01:27:05,650
Mira, esto quedará entre nosotros
como un secreto, ¿de acuerdo?
1319
01:27:05,680 --> 01:27:07,920
No se lo diremos a nadie.
¿Lo prometes?
1320
01:27:08,150 --> 01:27:08,730
Está bien.
1321
01:27:08,730 --> 01:27:09,480
¡Promételo, niña!
1322
01:27:09,480 --> 01:27:10,360
¡Bien, lo prometo!
1323
01:27:10,980 --> 01:27:16,350
Si no le dices a nadie, entonces tampoco
diré que eres la chica de las fotos.
1324
01:27:16,350 --> 01:27:20,160
Llevaremos este secreto con nosotros a la tumba.
1325
01:27:20,190 --> 01:27:23,040
Dios no lo permita, ¡niña!
¿Dije tumba?
1326
01:27:23,130 --> 01:27:25,160
Perdóname Dios. ¿De acuerdo?
1327
01:27:25,200 --> 01:27:27,110
De acuerdo, tenemos un trato.
1328
01:27:27,110 --> 01:27:29,060
¡Genial! Tenemos un trato.
¡Choca los cinco!
1329
01:27:29,480 --> 01:27:31,870
Tengo que irme de inmediato
porque no me queda tiempo,
1330
01:27:31,900 --> 01:27:33,540
Y puede festejar con usted mismo si quiere.
1331
01:27:34,010 --> 01:27:37,090
Vete, vete ahora.
¡Dios! vete de aquí.
1332
01:27:43,920 --> 01:27:45,380
¡Mi jengibre!
1333
01:27:45,610 --> 01:27:47,480
¿Qué pasa? ¿vas a mi casa?
1334
01:27:47,990 --> 01:27:49,620
Voy a encontrarme con Serdar.
1335
01:27:49,740 --> 01:27:51,260
Oh Dios...
1336
01:27:51,610 --> 01:27:54,450
Se volvió un poco extraño, ¿verdad?
La novia y la cuñada.
1337
01:27:54,620 --> 01:27:58,660
¡Dios mío! Si sólo fuera esto lo extraño…
1338
01:27:59,070 --> 01:28:00,400
¿Qué pasó?
1339
01:28:00,400 --> 01:28:01,660
El Sr. Ömer se volvió loco.
1340
01:28:02,430 --> 01:28:05,150
Realmente ya no puedo soportarlo.
De todas maneras ya entregué mi renuncia.
1341
01:28:05,150 --> 01:28:05,860
¡¿Qué?!
1342
01:28:06,670 --> 01:28:08,460
¿Qué renuncia? ¿Acaso estás loca?
1343
01:28:08,460 --> 01:28:10,100
No puedo quedarme allí Nihan.
1344
01:28:10,870 --> 01:28:12,750
No debería ver al Sr. Ömer por un tiempo.
1345
01:28:12,980 --> 01:28:14,230
Quiero decir, me enfermaré si sigo con esto.
1346
01:28:14,280 --> 01:28:15,740
No debería verlo.
1347
01:28:16,170 --> 01:28:18,170
De todas maneras el hombre me odia…
1348
01:28:18,170 --> 01:28:21,810
¿Por qué ese hombre te odiaría?
Eres una chica hermosa y respetable.
1349
01:28:22,000 --> 01:28:25,390
Ya no lo sé, debe estar muy molesto
últimamente porque se volvió muy irritable.
1350
01:28:25,390 --> 01:28:29,520
No puedo entenderlo, él no era así,
me ha tratado muy mal recientemente.
1351
01:28:29,560 --> 01:28:31,550
¿Qué vas a hacer con la señora Neriman entonces?
1352
01:28:31,570 --> 01:28:33,550
Como sabes, le debes una gran cantidad de dinero.
1353
01:28:33,760 --> 01:28:37,390
Nadie puede mantenerme allí por la fuerza.
1354
01:28:37,390 --> 01:28:41,060
De todos modos, el plan no funcionó.
Obviamente, sólo enfurezco al hombre…
1355
01:28:41,140 --> 01:28:44,620
Defne… Ahora te hablaré de manera
directa y seré dura, pero…
1356
01:28:44,690 --> 01:28:46,230
Una deuda es una deuda.
1357
01:28:46,230 --> 01:28:48,670
Y esta cantidad de dinero no es algo que
conseguirás de la noche a la mañana.
1358
01:28:48,710 --> 01:28:50,160
No estás bien de la cabeza.
1359
01:28:50,160 --> 01:28:53,200
Si estuvieras cuerda y despierta,
también irías tras el dinero, pero….
1360
01:28:53,220 --> 01:28:54,990
Estás fuera de ti.
1361
01:28:55,270 --> 01:28:57,700
Bueno, como sea. Vamos.
Deberías irte ahora.
1362
01:28:57,730 --> 01:29:00,270
Además, no hagas que alguien siga esperándote…
1363
01:29:01,530 --> 01:29:04,940
Y quiero arrojarme a la cama cuanto antes y
compadecerme a mí misma por un buen tiempo.
1364
01:29:06,020 --> 01:29:07,830
Bueno, entonces me voy.
1365
01:29:08,470 --> 01:29:10,620
Defne, no te ofendes, ¿verdad?
1366
01:29:10,800 --> 01:29:13,090
No seas tonta. ¿Por qué me ofendería?
Vamos, vete.
1367
01:29:17,960 --> 01:29:20,100
Mírenla, ¡qué feliz está!
1368
01:29:34,440 --> 01:29:35,850
Llegaste temprano.
1369
01:29:37,210 --> 01:29:38,390
Sólo por si acaso algo pasara.
1370
01:29:38,390 --> 01:29:39,450
¿Qué podría pasar?
1371
01:29:39,470 --> 01:29:41,640
No, no es que algo pueda pasar.
1372
01:29:41,670 --> 01:29:45,310
Sólo no quería que esperaras aquí sola ... sin mí.
1373
01:29:49,860 --> 01:29:53,270
Bueno... había algo de comida a la parrilla en casa...
1374
01:29:53,270 --> 01:29:56,150
Pero no comí demasiado,
así que pensé que podríamos comer helado.
1375
01:29:56,330 --> 01:29:57,920
¿Helado? Bien, lo comeremos.
1376
01:29:58,390 --> 01:30:02,590
Ya sabes, llegó el verano y todo el mundo come
helado en el restaurante.
1377
01:30:03,220 --> 01:30:05,770
Y yo hoy lo deseaba tanto, casi como ...
1378
01:30:49,370 --> 01:30:53,800
¿Dónde está el desayuno?
¿No está preparado todavía?
1379
01:30:54,450 --> 01:30:56,710
Mira las palabras que salen de tu boca...
1380
01:30:56,740 --> 01:30:59,240
El ser humano suele decir primero buenos días,
1381
01:30:59,260 --> 01:31:01,550
Luego mirar dulcemente y pedir por favor…
1382
01:31:04,400 --> 01:31:06,820
¿Estás obligada a despertarte así, tan
maravillosamente hermosa, todas las mañanas?
1383
01:31:06,890 --> 01:31:07,910
¿Qué hay de hermoso en mí?
1384
01:31:07,930 --> 01:31:10,000
Mira mi cabello, me veo como una bruja.
1385
01:31:11,050 --> 01:31:14,190
Pero yo adoro este estado tuyo,
¿qué haremos al respecto?
1386
01:31:18,930 --> 01:31:21,470
Además, de ahora en adelante tienes prohibido sonreír.
1387
01:31:21,690 --> 01:31:23,000
¿Y eso por qué?
1388
01:31:23,820 --> 01:31:24,950
Mírate...
1389
01:31:26,410 --> 01:31:29,770
Entonces, te has puesto realmente serio.
1390
01:31:30,440 --> 01:31:32,740
Pero todo el lugar aquí está ardiendo en llamas.
1391
01:31:35,420 --> 01:31:37,240
¿No quieres que se queme?
1392
01:31:37,900 --> 01:31:40,620
Deja que se queme entonces, para que podamos calentarnos.
1393
01:32:09,780 --> 01:32:10,690
¡Defo!
1394
01:32:12,560 --> 01:32:13,180
¡Iso! ¿Qué pasa?
1395
01:32:13,180 --> 01:32:14,060
¿Cómo estás?
1396
01:32:14,290 --> 01:32:15,260
Estoy bien. Saliendo a trabajar.
1397
01:32:15,260 --> 01:32:16,920
De acuerdo, entonces déjame llevarte.
1398
01:32:16,940 --> 01:32:18,940
Hoy no iré a la cafetería.
Se la confié a Remzi.
1399
01:32:19,020 --> 01:32:20,320
¿Por qué? ¿Está todo bien?
1400
01:32:20,920 --> 01:32:25,620
No lo sé. Ya no se siente igual.
Tal vez, incluso, puede que la venda.
1401
01:32:26,610 --> 01:32:29,520
¿Cómo? ¿Venderás la cafetería?
1402
01:32:29,520 --> 01:32:31,540
¿Quieres vender la cafetería que heredaste de tu padre?
1403
01:32:31,590 --> 01:32:34,910
Llegó el momento.
Incluso estoy en paz con esa decisión.
1404
01:32:34,910 --> 01:32:36,170
No estaré desempleado, por supuesto.
1405
01:32:36,550 --> 01:32:38,440
Puedes conseguirme un puesto en tu empresa.
1406
01:32:39,300 --> 01:32:40,940
Claro, te conseguiré algo.
1407
01:32:40,960 --> 01:32:44,230
Total, como la empresa es de mi padre,
mi posición está garantizada.
1408
01:32:44,230 --> 01:32:45,840
Te encontraremos también un puesto,
¿cuál es el problema?
1409
01:32:46,300 --> 01:32:48,020
Claro... Claro... lo dije sin ninguna razón.
1410
01:32:48,050 --> 01:32:49,810
No te preocupes también por ésto ahora. Vamos.
1411
01:32:49,970 --> 01:32:50,800
Muy bien entonces, vamos.
1412
01:32:50,830 --> 01:32:53,320
Cuidémonos uno al otro, al menos, como
miembros del club de los perdedores.
1413
01:32:53,350 --> 01:32:54,460
¡No seas pesimista!
1414
01:32:54,580 --> 01:32:56,970
Tal vez nuestra mala suerte se vaya y ganemos.
1415
01:32:56,990 --> 01:32:59,230
¡Las cosas pueden cambiar en cinco minutos!
1416
01:33:24,540 --> 01:33:26,780
La ira y el estrés no están permitidos hoy Srta. Defne.
1417
01:33:27,060 --> 01:33:30,100
No pelearemos. No nos enojaremos.
1418
01:33:31,510 --> 01:33:34,790
Hoy vamos a librarnos de nuestra ira.
Nos libraremos de nuestra ira.
1419
01:33:34,950 --> 01:33:38,600
Tomaremos nuestro enojo y lo arrojaremos a la basura.
1420
01:33:45,630 --> 01:33:46,730
1421
01:33:47,830 --> 01:33:48,930
¿Así que así es?
1422
01:33:51,800 --> 01:33:53,990
Yo también encontraré una manera de sacarte de adentro mío.
1423
01:34:03,540 --> 01:34:05,980
Y yo estoy aquí, volviéndome loca sólo para verlo
por un minuto más.
1424
01:34:06,150 --> 01:34:09,020
¡Bravo, Defo! ¡Muy bien!
¡Maravilloso! ¡Muy bonito!
1425
01:34:52,440 --> 01:34:53,600
Defne ...
1426
01:34:54,170 --> 01:34:56,740
Su desayuno estará listo después de que los huevos hiervan.
1427
01:34:56,860 --> 01:34:58,740
¿Voy a la compañía mientras usted desayuna?
1428
01:35:02,750 --> 01:35:04,270
Imposible.
1429
01:35:06,350 --> 01:35:07,810
¿Y si espero en el coche?
1430
01:35:11,230 --> 01:35:13,300
Déjeme ir.
1431
01:35:15,210 --> 01:35:17,280
No puedes irte.
1432
01:35:39,610 --> 01:35:42,490
¡Esto es maravilloso! ¡quedó increíble!
1433
01:35:49,190 --> 01:35:50,550
¿Qué es ésto?
1434
01:35:51,070 --> 01:35:54,720
Me acercaré más. Ampliaré la imagen.
1435
01:35:56,970 --> 01:35:59,930
Muchacha, ¿qué es esto?
1436
01:36:00,440 --> 01:36:03,020
Probablemente la niña fue mordida por
un ratón mientras dormía.
1437
01:36:03,370 --> 01:36:06,600
¡Qué lástima!
Quedó manchado. ¿Qué es ésto?
1438
01:36:07,580 --> 01:36:11,170
Déjenme arreglarla inmediatamente
y borrarla con el photoshop.
1439
01:36:11,380 --> 01:36:14,740
Debe quedar impecable.
Déjame ver.
1440
01:36:16,160 --> 01:36:17,580
Está funcionando.
1441
01:36:19,340 --> 01:36:23,620
Verás ahora, Ömer Iplikçi.
Quedó asombroso.
1442
01:36:23,650 --> 01:36:26,370
Increíble y sin errores.
1443
01:36:26,740 --> 01:36:29,960
Oh, Koray. Eres un hombre tan inteligente.
¡Maşallah!
1444
01:36:30,870 --> 01:36:34,060
¡Oh, fantástico!
1445
01:36:36,540 --> 01:36:39,490
A las 11 am, tiene una reunión con el equipo creativo.
1446
01:36:39,510 --> 01:36:42,110
Y luego de eso, se encontrará con la Sra. Hale,
1447
01:36:42,130 --> 01:36:44,240
dueña de la agencia a las 12 en punto.
1448
01:36:46,120 --> 01:36:47,510
Este café no es bueno.
1449
01:36:50,590 --> 01:36:53,950
Está bien, no lo beba entonces.
1450
01:36:53,950 --> 01:36:56,320
Porque demasiada cafeína hace que una persona
se vuelva loca.
1451
01:36:58,420 --> 01:36:59,670
¿Puedo continuar con su horario?
1452
01:37:00,340 --> 01:37:01,380
Ya no.
1453
01:37:07,710 --> 01:37:10,180
Hoy ayudarás a Yasemin con los preparativos
del lanzamiento.
1454
01:37:10,320 --> 01:37:11,660
Así que estarás con ella todo el día.
1455
01:37:12,050 --> 01:37:13,230
No, imposible.
1456
01:37:13,730 --> 01:37:14,790
¿Qué quieres decir con imposible?
1457
01:37:15,440 --> 01:37:17,650
No trabajo con la Sra. Yasemin, trabajo con usted.
1458
01:37:17,670 --> 01:37:19,240
¿Qué haría yo con la Sra. Yasemin?
1459
01:37:19,510 --> 01:37:22,230
He dicho que hoy trabajarás con Yasemin,
fin de la discusión.
1460
01:37:22,750 --> 01:37:24,990
Y, por cierto, éste es el peor café que he bebido.
1461
01:37:34,730 --> 01:37:38,550
¡Derya! ¡Derya!
1462
01:37:39,360 --> 01:37:40,200
¡Muévete!
1463
01:37:40,590 --> 01:37:43,100
Estoy moviéndome... Voy... voy...
1464
01:37:51,290 --> 01:37:52,840
¿Qué está pasando?
1465
01:37:55,360 --> 01:37:56,800
Espere. Déjeme adivinar.
1466
01:37:56,800 --> 01:38:01,760
Algo le pasó a su estética.
¿Se le han caído las cejas?
1467
01:38:04,110 --> 01:38:05,330
¡Su nariz!
1468
01:38:06,880 --> 01:38:08,220
¿Qué estética?
1469
01:38:08,220 --> 01:38:09,450
No tuve ninguna cirugía estética.
1470
01:38:09,450 --> 01:38:11,060
Me quitaron mi licencia de conducir.
1471
01:38:11,250 --> 01:38:13,080
¿Qué está diciendo? ¿De verdad?
1472
01:38:13,680 --> 01:38:17,910
Anoche bebí unas copas.
Pensé, es día de la semana, no pasará nada.
1473
01:38:17,910 --> 01:38:19,280
Además, yo estaba muy consciente todavía.
1474
01:38:19,390 --> 01:38:21,350
¿Qué estoy tratando de decir y a quién?
1475
01:38:21,350 --> 01:38:24,080
Me quitaron mi licencia de conducir. Se fue.
Ya no la tengo. Me quedé sin ella.
1476
01:38:24,580 --> 01:38:26,170
Eso es muy doloroso para usted.
1477
01:38:27,100 --> 01:38:29,430
¿Tiene una tarjeta de Estambul
o algo así?
1478
01:38:29,740 --> 01:38:32,450
Porque hay un autobús que tarda treinta minutos
para venir de su casa hasta aquí.
1479
01:38:32,770 --> 01:38:35,620
¿Quieres hacerme enloquecer, Derya?
¿Lo estás haciendo a propósito?
1480
01:38:37,050 --> 01:38:38,540
Mira cual es el procedimiento de la policía.
1481
01:38:38,620 --> 01:38:40,210
Averigua cómo puedo recuperar la licencia.
1482
01:38:40,210 --> 01:38:41,750
Qué debo hacer para conseguirla y volver a conducir.
1483
01:38:41,750 --> 01:38:42,950
¡Averígualo, vamos!
1484
01:38:43,880 --> 01:38:47,310
Está bien.
1485
01:38:53,160 --> 01:38:53,720
¿Qué es esto?
1486
01:38:58,950 --> 01:39:00,820
Siempre lo mismo contigo.
¡Siempre lo mismo!
1487
01:39:00,860 --> 01:39:02,260
¿Nunca lo harás bien, Necmi?
1488
01:39:02,460 --> 01:39:04,110
No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No!
1489
01:39:04,300 --> 01:39:08,710
¿Estás tratando de pensar en una
mentira mientras me dices tus "no"?
1490
01:39:08,710 --> 01:39:09,930
¡No! Mi mentira está lista.
1491
01:39:09,960 --> 01:39:12,620
Quiero decir, que no tengo por qué mentir.
1492
01:39:12,650 --> 01:39:16,700
Ahora... Yo estaba con Ömer.
Esta foto es suya.
1493
01:39:18,110 --> 01:39:21,070
¿Estás preguntando por la chica?
1494
01:39:21,300 --> 01:39:23,330
Bueno, ella no se parece mucho a Ömer.
1495
01:39:23,330 --> 01:39:26,150
Sí, ella no se parece a él. No tiene barba ni bigote.
1496
01:39:26,180 --> 01:39:28,370
Quiero decir, ella es una amiga de Ömer.
1497
01:39:28,570 --> 01:39:30,670
Ömer estaba en el baño en ese momento,
en el baño.
1498
01:39:30,670 --> 01:39:33,780
Quiero decir, en el baño y esta foto fue tomada...
1499
01:39:33,780 --> 01:39:35,680
Cuando yo estaba hablando con la chica.
1500
01:39:35,710 --> 01:39:39,210
¿De nuevo no se puede entender bien la imagen, Necmi?
1501
01:39:39,210 --> 01:39:40,290
¿No entiendes?
1502
01:39:40,720 --> 01:39:41,870
¡¿Qué es ésto?!
1503
01:39:42,250 --> 01:39:43,410
Ah ... ¡ella es Yasemin!
1504
01:39:43,440 --> 01:39:45,750
¿Esta mujer es un agente?
¿Por qué siempre me atrapa?
1505
01:39:46,000 --> 01:39:50,250
¡Sí, Yasemin, Yasemin!
¡Oh, Necmi!
1506
01:39:50,440 --> 01:39:53,800
Siempre que te pongo en el camino nuevamente,
¡tú sales de él otra vez!
1507
01:39:53,820 --> 01:39:56,470
Te comportas como un elefante en una tienda china, Necmi.
1508
01:39:56,500 --> 01:39:59,220
Es que sigues tirando todo al suelo a medida que te mueves.
1509
01:39:59,240 --> 01:40:02,460
Bueno, entiendo lo de la chica, pero
¿qué pasa con esta sucia de Yasemin?
1510
01:40:02,750 --> 01:40:05,440
Pero cariño, cuando yo estaba allí…
1511
01:40:05,440 --> 01:40:08,890
¡Cállate! ¡Elefante!
Te juro que te romperé la columna.
1512
01:40:09,180 --> 01:40:10,570
Rompe, querida esposa. Rompela.
1513
01:40:10,600 --> 01:40:13,670
¡Y no solo mi columna,
puedes arrancar mi cabeza si es necesario!
1514
01:40:14,090 --> 01:40:17,460
Como sea… afortunadamente pude interferir a tiempo.
1515
01:40:17,490 --> 01:40:18,980
Y no hubo un problema.
1516
01:40:20,100 --> 01:40:21,200
¿Hiciste que alguien estrangulara a la chica?
1517
01:40:21,430 --> 01:40:23,990
¡Él dice “la chica” otra vez!
¡Yasemin, Yasemin!
1518
01:40:23,990 --> 01:40:25,700
¿Hiciste que alguien estrangulara a Yasemin?
1519
01:40:25,760 --> 01:40:29,120
Siempre que logro golpear a esa Yasemin,
tú luego le das a la mujer un triunfo.
1520
01:40:29,120 --> 01:40:31,840
¡Ni siquiera mi peor enemigo hace lo que tú estás haciendo!
1521
01:40:32,090 --> 01:40:33,360
Querida, tienes razón.
1522
01:40:33,390 --> 01:40:35,840
Pero, ¿cómo podía saber que Yasemin
estaba detrás de mí como una espía?
1523
01:40:35,870 --> 01:40:37,230
¿Cómo iba a saber que ella estaba allí?
1524
01:40:37,640 --> 01:40:40,830
¡La excusa del tonto es su peor culpa!
1525
01:40:41,210 --> 01:40:42,870
Está bien, mi vida, te prometí que ésta fue la última vez.
1526
01:40:42,900 --> 01:40:44,490
Confía en mí, no lo haré de nuevo.
Te lo prometo.
1527
01:40:44,530 --> 01:40:45,830
¡Bien hecho!
1528
01:40:46,470 --> 01:40:48,260
¿Qué le hiciste a la chica?
1529
01:40:48,740 --> 01:40:49,990
¡Todavía hablas de “la chica”!
1530
01:40:49,990 --> 01:40:51,630
Quiero decir, ¿qué le hiciste a Yasemin?
1531
01:40:52,550 --> 01:40:54,600
Le traje un gran problema a su cabeza.
1532
01:40:54,630 --> 01:40:58,150
Para que al final de la noche se olvide de lo que vio al principio.
1533
01:40:58,340 --> 01:41:01,220
Aunque lo desee no podrá seguir su historia.
1534
01:41:01,250 --> 01:41:04,060
Incluso si la sigue, ella no podrá caminar.
1535
01:41:04,090 --> 01:41:08,310
E incluso si ella camina, entonces sus tacones altos se romperán.
1536
01:41:08,730 --> 01:41:11,260
¿Has mandado a alguien a dispararle a los talones de Yasemin?
1537
01:41:11,960 --> 01:41:13,590
Dios mío, Necmi.
1538
01:41:13,610 --> 01:41:16,610
Soy una mujer.
Lucho como una mujer.
1539
01:41:16,640 --> 01:41:18,500
¿Acaso soy una bárbara?
1540
01:41:18,770 --> 01:41:21,050
Gracias a Dios.
1541
01:41:21,050 --> 01:41:23,710
¡La haré arder!
1542
01:42:00,340 --> 01:42:01,360
¿Sinan?
1543
01:42:01,630 --> 01:42:02,390
¿Sí?
1544
01:42:02,390 --> 01:42:04,280
¿Sabes que iré a buscar un lugar para el lanzamiento?
1545
01:42:05,340 --> 01:42:07,480
Sabes también que estas cosas son agotadoras...
1546
01:42:07,500 --> 01:42:09,130
y no has nombrado chófer para mí.
1547
01:42:10,350 --> 01:42:12,480
Creo recordar que no querías uno.
¿Se supone que debíamos designarte uno?
1548
01:42:12,520 --> 01:42:15,460
Ahora lo quiero.
Es decir, sería genial.
1549
01:42:18,190 --> 01:42:20,060
Bueno, intentaré arreglarlo.
1550
01:42:20,320 --> 01:42:22,830
Gracias. ¡Eres único!
1551
01:42:51,680 --> 01:42:53,030
¿Cómo estás hermano?
1552
01:42:55,010 --> 01:42:57,070
Bien, bien.
Estoy mejor que ayer, ahora.
1553
01:42:57,300 --> 01:43:00,680
Acabo de hablar con Koray, encontró una modelo.
1554
01:43:00,680 --> 01:43:02,160
Y ella es exactamente como la queremos.
1555
01:43:02,370 --> 01:43:03,460
Olvídate de Koray ahora.
1556
01:43:04,920 --> 01:43:06,780
¿Por qué estás tratando de atormentar a Defne, Ömer?
1557
01:43:08,350 --> 01:43:10,840
Digamos que sólo son las presiones de este trabajo,
no un tormento.
1558
01:43:10,950 --> 01:43:13,810
¿De dónde vino arreglar el showroom por la noche?
1559
01:43:14,320 --> 01:43:16,590
Mañana llegarán nuevos modelos desde el
departamento de producción.
1560
01:43:16,620 --> 01:43:17,950
Ese lugar tenía que organizarse.
1561
01:43:18,000 --> 01:43:21,260
¿Crees que es justo hacer que una sola persona
haga todo ese trabajo, Ömer?
1562
01:43:23,860 --> 01:43:24,950
Como mi asistente personal...
1563
01:43:24,980 --> 01:43:27,200
Ella sabe cómo quiero las cosas mejor que los demás.
1564
01:43:27,400 --> 01:43:29,500
¿Podría ser esa la razón?
Puedes verlo desde ese punto de vista.
1565
01:43:30,340 --> 01:43:32,650
¿Y por qué de noche y no durante sus horas de trabajo?
1566
01:43:33,190 --> 01:43:35,170
Porque ella ahora está ayudando a Yasemin.
1567
01:43:35,190 --> 01:43:36,160
Estará con ella hoy.
1568
01:43:36,160 --> 01:43:36,810
¿Qué quieres decir?
1569
01:43:36,820 --> 01:43:38,710
¿Enviaste a la chica con Yasemin a buscar los lugares?
1570
01:43:38,800 --> 01:43:39,850
Sí.
1571
01:43:39,850 --> 01:43:41,260
El coche de Yasemin está en reparación.
1572
01:43:41,280 --> 01:43:43,080
Le dije a Şükrü que las llevara y vino a buscarlas.
1573
01:43:43,570 --> 01:43:45,190
Ömer, eres increíble.
1574
01:43:45,390 --> 01:43:47,840
Yasemin, ahora mismo,
¡debe estar extrayendo el alma de esta chica!
1575
01:43:48,350 --> 01:43:49,670
Sinan...
1576
01:43:51,150 --> 01:43:53,720
No hacemos diferencia entre Defne y los demás empleados,
¿verdad?
1577
01:43:58,420 --> 01:43:59,790
No, no lo hacemos.
1578
01:44:00,010 --> 01:44:01,690
Bien.
1579
01:44:12,920 --> 01:44:16,160
Mírala. Ella subió fotos de su vecindario pobre.
1580
01:44:21,900 --> 01:44:27,660
Defne, no estás en ninguna de las selfies que
tomamos en la empresa.
1581
01:44:27,660 --> 01:44:28,350
¿Por qué?
1582
01:44:29,150 --> 01:44:33,840
No me gustan ese tipo de cosas.
Los medios sociales y demás, no son lo mío.
1583
01:44:34,080 --> 01:44:37,040
Querida Derya, esa es otra manera de decir
“no estoy segura de mí misma”
1584
01:44:37,070 --> 01:44:39,410
Realmente quisieras ser la “Reina de las Selfies” pero…
1585
01:44:39,440 --> 01:44:42,330
Cuando usted no es bastante importante.
1586
01:44:42,520 --> 01:44:44,490
¿Quién le ha dicho que quiero ser una reina?
1587
01:44:44,710 --> 01:44:47,170
Tienes razón.
La corona no es para tí.
1588
01:44:47,170 --> 01:44:49,140
Porque hay algunas personas que vienen a este mundo...
1589
01:44:49,160 --> 01:44:50,870
Sólo para poder estar al servicio de la reina.
1590
01:44:52,180 --> 01:44:54,950
Hermano Şükrü, ¿podría abrir la ventana?
Realmente me estoy sofocando.
1591
01:44:55,150 --> 01:44:55,990
Por supuesto.
1592
01:44:55,990 --> 01:44:57,670
¡No señor! ¿Por qué haría eso?
1593
01:44:57,780 --> 01:45:01,260
El aire húmedo y sucio entrará y nos dejará todos pegajosos.
1594
01:45:01,290 --> 01:45:02,710
La ventana no se abrirá.
1595
01:45:03,270 --> 01:45:07,140
Simplemente baje la temperatura del aire acondicionado.
Nos estamos asando aquí.
1596
01:45:50,810 --> 01:45:53,310
Defne, ¿cómo estás?
1597
01:45:53,570 --> 01:45:55,910
Bien... no del todo mal…
1598
01:45:55,910 --> 01:45:57,990
Algunas personas te están molestando, ¿verdad?
1599
01:45:58,180 --> 01:46:00,460
No, no, no se preocupe.
Todo está bien.
1600
01:46:01,190 --> 01:46:02,980
Defne…
1601
01:46:03,000 --> 01:46:06,620
Mira, realmente no permitiré que algo como
esto vuelva a suceder.
1602
01:46:06,720 --> 01:46:08,050
No lo sabía. Lo siento.
1603
01:46:09,060 --> 01:46:11,110
¿Por qué me llamó?
1604
01:46:12,520 --> 01:46:18,490
Bueno, necesitamos un chofer para la empresa…
1605
01:46:18,900 --> 01:46:20,910
Quizás ya lo sabes,
quería preguntarte si conoces a alguien.
1606
01:46:20,910 --> 01:46:22,520
No importa, olvídalo.
Estoy hablando tonterías.
1607
01:46:23,020 --> 01:46:25,560
Conozco a alguien.
Sé de alguien que podría servirles.
1608
01:46:31,840 --> 01:46:35,160
Lo llamaré más tarde para que hablemos de esto.
1609
01:46:35,370 --> 01:46:37,540
Bien. Que tenga un buen día.
1610
01:46:37,550 --> 01:46:39,540
Buen día para ti.
1611
01:46:47,970 --> 01:46:50,470
Realmente no teníamos demasiados lugares para ver.
1612
01:46:50,490 --> 01:46:53,380
Defne, ¿por qué has venido con nosotras?
No lo entiendo.
1613
01:46:54,100 --> 01:46:55,780
Bueno, yo tampoco lo entiendo, Derya querida.
1614
01:46:56,020 --> 01:46:58,720
Ömer sabe lo agotador que es encontrar
un lugar para el lanzamiento.
1615
01:46:58,750 --> 01:47:01,280
Así que él envió a alguien que pueda hacer los
recados para mí.
1616
01:47:01,300 --> 01:47:02,710
No tiene el corazón para verme agotada.
1617
01:47:03,290 --> 01:47:04,290
¿Recados?
1618
01:47:04,490 --> 01:47:06,540
Está bien querida, no te vuelvas loca.
1619
01:47:06,570 --> 01:47:09,200
Hay un experto para cada trabajo y yo respeto eso.
1620
01:47:12,940 --> 01:47:15,620
Su sentido del humor me ha hecho salir de mí misma.
1621
01:47:17,200 --> 01:47:19,780
Sr. Şükrü, estacionaremos delante de ese edificio.
1622
01:47:19,780 --> 01:47:21,860
Por supuesto, señora.
1623
01:47:31,570 --> 01:47:35,250
LOS ZAPATOS SON LOS MEJORES AMIGOS DE LAS MUJERES.
1624
01:48:20,210 --> 01:48:21,150
Cariño.
1625
01:48:21,450 --> 01:48:23,070
Koray...
1626
01:48:28,710 --> 01:48:29,950
Cariño.
1627
01:48:30,290 --> 01:48:31,080
Adelante...
1628
01:48:31,080 --> 01:48:32,070
¿Disculpa?
1629
01:48:32,560 --> 01:48:33,770
Bienvenido, querido Koray.
1630
01:48:34,560 --> 01:48:36,990
Espera, he perdido la conexión.
1631
01:48:36,990 --> 01:48:39,290
Iré directamente al punto.
1632
01:48:53,610 --> 01:48:55,150
Llama a ese indeseable socio tuyo.
1633
01:48:55,180 --> 01:48:58,250
No quiero que llores solo,
por el asombro al ver este archivo, mi vida.
1634
01:48:58,260 --> 01:48:59,920
¿Dices que es así de bueno, entonces?
1635
01:48:59,920 --> 01:49:01,140
Llámalo, vamos, llámalo.
1636
01:49:09,970 --> 01:49:11,410
Sinan, ven a mi oficina.
1637
01:49:48,990 --> 01:49:50,020
¿Qué ha pasado?
1638
01:49:55,890 --> 01:49:56,940
Vamos, estamos listos.
1639
01:49:57,400 --> 01:49:58,440
¿Están listos?
1640
01:49:58,440 --> 01:49:59,590
Vamos Koray, ábrelo.
1641
01:50:00,040 --> 01:50:01,790
¿Lo sienten mucho o poco?
1642
01:50:01,790 --> 01:50:02,810
¿Sentir qué?
1643
01:50:02,810 --> 01:50:04,510
Vamos, ¡ábrelo ya! Ábrelo.
1644
01:50:04,710 --> 01:50:06,000
Bueno, lo abriré...
1645
01:50:07,610 --> 01:50:09,790
Abierto…
1646
01:50:27,670 --> 01:50:28,990
Esto es… ¡todo!
1647
01:50:30,210 --> 01:50:32,150
Esto es todo y ¡más!
1648
01:50:33,610 --> 01:50:34,950
¡Sin dudas!
1649
01:50:35,860 --> 01:50:37,300
Soy el mejor en mi trabajo.
1650
01:50:37,500 --> 01:50:39,500
Soy el número 1.
¡Soy el único!
1651
01:50:40,960 --> 01:50:42,480
Bueno, realmente me sorprendiste.
1652
01:50:43,830 --> 01:50:45,500
¿Por qué te mentiría?
también me sorprendiste.
1653
01:50:45,710 --> 01:50:47,730
Muy bien Koray, entonces
¿quién es ésta chica?
1654
01:50:49,290 --> 01:50:50,310
¿La chica?
1655
01:50:50,610 --> 01:50:53,020
No pregunten quién es.
1656
01:50:53,570 --> 01:50:55,390
¿Qué quieres decir con “no pregunten”?
¿Quién es ella?
1657
01:50:56,840 --> 01:50:58,030
¡Adivinen quién es!
1658
01:50:58,030 --> 01:50:59,980
Koray, ¿perdiste la cabeza?
No seas ridículo.
1659
01:51:00,380 --> 01:51:02,480
No puedo decirlo, es un secreto.
1660
01:51:02,690 --> 01:51:03,740
¿Cómo que es un secreto?
1661
01:51:03,740 --> 01:51:07,930
Es que ella tiene contratos con otras
marcas y debido a eso su cara no aparece.
1662
01:51:07,950 --> 01:51:10,150
Hice un acuerdo secreto con ella, por eso.
1663
01:51:10,740 --> 01:51:13,600
Koray dinos, no le diremos a nadie quién es ella.
1664
01:51:13,600 --> 01:51:15,030
No puedo decirlo, mi vida.
1665
01:51:16,410 --> 01:51:21,140
Es decir. La chica tenía una deuda conmigo.
Lástima por ella…
1666
01:51:21,140 --> 01:51:26,460
Por esa razón, y porque es una celebridad, muy famosa,
no pudo rechazar mi petición.
1667
01:51:26,490 --> 01:51:30,680
Si digo su nombre la estaría traicionando,
por eso no puedo decirlo.
1668
01:51:30,990 --> 01:51:32,160
¡Tu obstinación es algo…!
1669
01:51:33,440 --> 01:51:35,830
Ömer querido, ¿te gustó, mi vida?
1670
01:51:37,320 --> 01:51:40,640
¡Mucho! Ella me gusta mucho.
1671
01:51:41,310 --> 01:51:43,900
Me ha bajado el azúcar en sangre debido a mi éxito.
1672
01:51:43,920 --> 01:51:45,110
Me sentaré aquí un poco.
1673
01:51:56,146 --> 01:51:57,646
¿No le gusta este lugar?
1674
01:51:57,671 --> 01:52:00,912
No. Su arquitectura no es la adecuada para el
mensaje del lanzamiento.
1675
01:52:01,271 --> 01:52:03,401
Defne, ¿puedes abrir la puerta, querida?
1676
01:52:38,470 --> 01:52:43,625
Hola .. Abuela ¿Cómo estás?
Estoy bien. Trabajando.
1677
01:52:43,650 --> 01:52:46,441
No, no, no pasa nada malo.
Sólo te llamé para escuchar tu voz.
1678
01:52:47,490 --> 01:52:49,150
- ¿Qué estás haciendo?
- Nos vamos.
1679
01:52:49,380 --> 01:52:50,570
Un segundo.
1680
01:52:50,570 --> 01:52:53,560
- Abuela… tengo que…
- Dije vamos, ¡ya cuelga el teléfono!
1681
01:52:54,167 --> 01:52:56,817
- Abuela, te llamaré más tarde, ahora….
- ¡Vamos!
1682
01:52:56,985 --> 01:53:02,265
¡Suficiente!
¡Ya es suficiente!
1683
01:53:03,130 --> 01:53:06,550
♫ La vida es tan extraña ♫
1684
01:53:06,550 --> 01:53:10,240
♫ Nunca sabes lo que pasará ♫
1685
01:53:10,240 --> 01:53:13,930
♫ A veces es una pendiente, a veces un abismo ♫
1686
01:53:13,930 --> 01:53:17,630
♫ No puedes elegir a dónde ir ♫
1687
01:53:17,630 --> 01:53:21,650
♫ Eres solo un pequeño grano de arena ♫
1688
01:53:21,650 --> 01:53:25,590
♫ Incluso si sientes que eres una ♫
♫ persona importante ♫
1689
01:53:25,590 --> 01:53:28,990
♫ Incluso si pareces ser muy fuerte ♫
1690
01:53:28,990 --> 01:53:33,610
♫ No puedes limpiar tus lágrimas ♫
1691
01:53:46,600 --> 01:53:47,910
Que este bien, ya que me llamas tarde.
1692
01:53:48,012 --> 01:53:50,622
Koray. Algo está dando vueltas en mi mente.
1693
01:53:51,170 --> 01:53:53,830
¿Puedes enviarme las fotos antes de modificarlas?
1694
01:53:53,830 --> 01:53:56,470
Quiero decir, sin photoshop.
1695
01:53:56,960 --> 01:53:57,940
¿Photoshop?
1696
01:53:58,160 --> 01:53:59,930
Yo no hago esas cosas, cariño.
1697
01:53:59,930 --> 01:54:01,070
Koray ...
1698
01:54:01,470 --> 01:54:04,580
Está bien, de acuerdo.
Las enviaré ahora.
1699
01:54:06,340 --> 01:54:09,950
Podría creer lo que digo al menos una vez…
Oh, casi me caigo…
1700
01:54:18,860 --> 01:54:21,530
Puedes irte ahora.
No fuiste demasiado útil de todas maneras…
1701
01:54:24,020 --> 01:54:26,950
Ven, déjame llevarte a tu casa.
Sinan contrató un chofer para mí.
1702
01:54:26,950 --> 01:54:31,320
Gracias, pero un amigo vendrá a buscarme.
1703
01:54:31,680 --> 01:54:36,490
Ah, ya llegó.
Que tenga una buena noche.
1704
01:54:39,520 --> 01:54:43,370
¿Qué pasa?
¿No tienes dinero para cargar en tu tarjeta de Estambul?
1705
01:54:48,400 --> 01:54:53,680
Vamos, toma esto. Podrás irte en taxi al menos.
Como sea, estás cansada.
1706
01:55:09,590 --> 01:55:10,550
Buenas noches.
1707
01:55:10,550 --> 01:55:11,500
Para Ud. también.
1708
01:55:15,070 --> 01:55:16,230
Soy Ismail.
1709
01:55:21,460 --> 01:55:22,670
Yasemin.
1710
01:55:24,960 --> 01:55:28,620
Su trabajo no será por mucho tiempo.
Lo necesito solo por seis meses.
1711
01:55:28,620 --> 01:55:30,290
Es posible…
1712
01:55:32,710 --> 01:55:34,230
Eso también es posible….
1713
01:55:57,560 --> 01:55:59,250
¡¿Qué está tratando de hacer?!
1714
01:55:59,250 --> 01:56:01,070
¿Está tratando de volverme loca?
1715
01:56:01,070 --> 01:56:04,130
¡Felicitaciones, porque ha tenido éxito!
¡Ya me volví loca!
1716
01:56:04,380 --> 01:56:07,580
Ven ... entra, voy a hacer un poco de café.
Hablaremos cómodamente.
1717
01:56:08,080 --> 01:56:08,900
Ven...
1718
01:56:11,420 --> 01:56:16,990
¡No, no!
♫ Por favor dime amor, ♫
1719
01:56:16,990 --> 01:56:22,590
Espere un minuto. ¡Usted es el jefe, yo lo prepararé!
Defne, te dije que te calmaras.
♫ ¿Estás rompiendo las reglas del libro del amor? ♫
1720
01:56:22,730 --> 01:56:27,160
¡No me calmo! ¿¡Está bien!?
¡No me calmaré!
♫ Incluso antes de darnos las manos sonriendo. ♫
1721
01:56:27,520 --> 01:56:33,520
Ah, pero no dijo en qué taza
quiere beber su café. Le mostraré.
♫ ¿Estás dejando las reglas del libro del amor? ♫
1722
01:56:33,610 --> 01:56:40,890
¿Está? ¡Aquí está esta! ¡Aquí está otra!
♫ Mis esperanzas fueron rotas y se acabaron. ♫
1723
01:56:40,890 --> 01:56:47,100
♫ Mis sueños fueron destruidos y desaparecieron. ♫
1724
01:56:47,100 --> 01:56:53,150
¡Y aquí hay otra también!♫ Esta pena me sacó de mí mismo. ♫
1725
01:56:53,150 --> 01:56:59,430
¡Y aquí tiene otra!
♫ Te amé, te amé, mira en qué me he convertido ahora. ♫
1726
01:56:59,430 --> 01:57:08,090
¡Suelta! ¡Suelta! Suficiente...
♫Te amé, te amé, mira en qué me he convertido ahora. ♫
1727
01:57:09,880 --> 01:57:16,250
♫En qué me he convertido...♫
1728
01:57:17,030 --> 01:57:23,030
♫ Desearía no haberlo hecho. ♫
1729
01:57:24,420 --> 01:57:28,480
♫ Desearía no haberlo hecho. ♫
1730
01:57:31,320 --> 01:57:35,490
www.equipolatinoamericano.com
NECESITAMOS DE SUS DONACIONES, NO LO OLVIDEN POR FAVOR.
♫ Desearía no haberlo hecho. ♫
1731
01:57:35,490 --> 01:57:40,150
www.equipolatinoamericano.com
NECESITAMOS DE SUS DONACIONES, NO LO OLVIDEN POR FAVOR.
♫ Desearía no haberlo hecho. ♫
1732
01:57:40,640 --> 01:57:46,710
www.equipolatinoamericano.com
NECESITAMOS DE SUS DONACIONES, NO LO OLVIDEN POR FAVOR.
♫ Por favor dime amor, ♫
1733
01:57:46,710 --> 01:57:53,160
♫¿Estás rompiendo las reglas del libro del amor? ♫
1734
01:57:53,160 --> 01:57:58,770
♫ Incluso antes de darnos las manos sonriendo. ♫
1735
01:57:58,770 --> 01:58:04,700
♫ ¿Estás dejando las reglas del libro del amor? ♫
1736
01:58:05,330 --> 01:58:11,160
♫ Por favor dime amor, ♫
1737
01:58:11,160 --> 01:58:16,800
♫¿Estás rompiendo las reglas del libro del amor? ♫
1738
01:58:17,060 --> 01:58:22,700
♫Incluso antes de darnos las manos sonriendo. ♫
1739
01:58:22,700 --> 01:58:28,570
♫ ¿Estás dejando las reglas del libro del amor? ♫
1740
01:58:28,990 --> 01:58:34,730
♫ Mis esperanzas fueron rotas y se acabaron. ♫
1741
01:58:34,970 --> 01:58:40,710
♫ Mis sueños fueron destruidos y desaparecieron. ♫
1742
01:58:40,710 --> 01:58:46,670
♫ Esta pena me sacó de mí mismo. ♫
1743
01:58:46,670 --> 01:58:51,190
♫ Te amé, te amé, mira en qué me he convertido ahora. ♫
142356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.