All language subtitles for 07. Bölüm.esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,779 --> 00:00:27,060 www.equipolatinoamericano.com NECESITAMOS DE SUS DONACIONES, NO LO OLVIDEN POR FAVOR. 2 00:00:27,863 --> 00:00:32,613 ♫ Si la lluvia no cesa, cuando llega al final del camino ♫ 3 00:00:32,710 --> 00:00:36,990 ♫ No estés triste, solo ven y ríe conmigo ♫ 4 00:00:37,250 --> 00:00:39,620 ♫ Cuando creí que todo estaba perdido ♫ 5 00:00:39,740 --> 00:00:42,100 ♫ Tuve una nueva oportunidad ♫ 6 00:00:42,300 --> 00:00:45,500 ♫ El amor es un milagro ♫ 7 00:00:45,900 --> 00:00:50,020 ♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫ 8 00:00:50,400 --> 00:00:54,850 ♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫ 9 00:00:55,180 --> 00:00:59,270 ♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫ 10 00:00:59,900 --> 00:01:03,820 ♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫ 11 00:01:04,520 --> 00:01:06,510 ♫ Eres mi medicina ♫ 12 00:01:06,990 --> 00:01:09,150 ♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫ 13 00:01:09,230 --> 00:01:11,020 ♫ Tendré que acostumbrarme ♫ 14 00:01:11,190 --> 00:01:13,580 ♫ El amor ha llegado ♫ 15 00:01:13,780 --> 00:01:16,140 ♫ Eres mi medicina ♫ 16 00:01:16,340 --> 00:01:18,340 ♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫ 17 00:01:18,540 --> 00:01:20,300 ♫ Tendré que acostumbrarme ♫ 18 00:01:20,590 --> 00:01:23,030 ♫ Ven ahora ♫ 19 00:01:39,930 --> 00:01:42,430 KIRALIK AŞK (Te alquilo mi amor) Episodio 7 20 00:01:43,722 --> 00:01:46,832 Yasemin, ¡no puedo creerlo! 21 00:01:46,920 --> 00:01:49,320 ¡Es maravilloso! 22 00:01:51,618 --> 00:01:53,328 ¡Eres asombrosa! ¡Me encanta! 23 00:02:06,582 --> 00:02:07,612 ¿Podemos irnos de aquí? 24 00:02:07,692 --> 00:02:08,832 Podemos... 25 00:02:15,412 --> 00:02:19,392 Neriman, nuevamente escribió la historia, nuevamente. 26 00:02:28,192 --> 00:02:30,222 ¡Ah! ¡Ah! ¡El hombre cayó al agua! 27 00:02:30,242 --> 00:02:31,372 ¡Tío! 28 00:02:31,592 --> 00:02:34,432 ¡Ay, Necmi! ¡Mi marido cayó al agua! 29 00:02:35,427 --> 00:02:36,857 Tío, ¿estás bien? 30 00:02:37,282 --> 00:02:38,502 ¡Neriman alguien me empujó! 31 00:02:38,532 --> 00:02:40,742 ¡¿Quién lo hizo?! Neriman, ¡¿quién me empujó?! 32 00:02:40,792 --> 00:02:43,012 ¡Encontró el mejor momento para caer! 33 00:02:43,012 --> 00:02:45,012 ¡Ay, no quiero perderte! 34 00:02:45,012 --> 00:02:47,412 ¡Este hombre ha tragado mucha agua! 35 00:02:47,412 --> 00:02:49,462 ¡Que alguien lo ayude! ¡Tírenle el salvavidas! 36 00:02:50,312 --> 00:02:51,342 Estoy bien. 37 00:02:53,512 --> 00:02:54,532 Chicas... 38 00:03:02,652 --> 00:03:05,752 Sr. Necmi, ¡por favor atrápelo! 39 00:03:08,922 --> 00:03:12,732 Neriman, no es necesario, mi vida, tú sabes que sé nadar como un pez. 40 00:03:12,762 --> 00:03:14,602 Ay, vamos, hay que salvarlo. 41 00:03:14,762 --> 00:03:15,672 ¿Yo? 42 00:03:15,672 --> 00:03:16,852 Juntos, vamos. 43 00:03:16,852 --> 00:03:18,852 Vamos. 44 00:03:29,342 --> 00:03:33,772 Sr. Ömer, si no me necesitan, ¿me puedo ir ahora? 45 00:03:34,612 --> 00:03:37,072 Vete, puedes irte si quieres. 46 00:03:38,163 --> 00:03:40,763 Está bien, gracias. 47 00:04:03,242 --> 00:04:06,972 Neriman, creo que voy a empezar a nadar de nuevo. 48 00:04:07,002 --> 00:04:12,232 Hoy hice una gran actuación, aunque tú sabes que soy un gran nadador. 49 00:04:12,542 --> 00:04:15,272 Ay, para Necmi, estoy pensando. 50 00:04:15,297 --> 00:04:20,727 Desearía estar en el yate ahora, así podría nadar en la bahía... 51 00:04:20,752 --> 00:04:22,622 en la bahía, nadar....nadar... 52 00:04:22,647 --> 00:04:27,477 ¡Ay Necmi!, ¡cállate un momento, estoy tratando de pensar! 53 00:04:27,502 --> 00:04:30,032 Perdón, discúlpame. 54 00:04:30,217 --> 00:04:33,977 No, quiero decir ¿por qué?, pero, ¿no es así? 55 00:04:34,240 --> 00:04:35,640 ¡Dame una respuesta Necmi! 56 00:04:35,672 --> 00:04:38,122 ¿Qué debería responder? Recién llegué, no sé la situación. 57 00:04:38,152 --> 00:04:39,692 ¿Qué quieres que te responda Neriman? 58 00:04:39,812 --> 00:04:45,612 Ese libro... ¿por qué ese libro? ¿Por qué es tan importante? 59 00:04:46,442 --> 00:04:52,042 ¿Por qué cuando Ömer vió el libro quedó inmediatamente fascinado, ah? 60 00:04:52,492 --> 00:04:54,542 ¡¿Por qué yo no se nada acerca de ese libro?! 61 00:04:54,742 --> 00:04:57,212 - ¿Qué estás haciendo? - ¡¿Por qué Yasemin lo sabe?! 62 00:04:57,452 --> 00:05:02,482 Ay Necmi, no soy capaz de controlar esta situación. 63 00:05:02,822 --> 00:05:06,882 Ay Allah, esto no es bueno, estoy cayendo en la desgracia, Allah no lo quiera. 64 00:05:07,052 --> 00:05:09,892 No querida, por supuesto que no, ¿por qué caerías en desgracia? 65 00:05:09,912 --> 00:05:10,992 Todavía estás en gracia. 66 00:05:11,102 --> 00:05:14,542 No he caído, ¿cierto?... no he caído... 67 00:05:58,642 --> 00:06:01,502 ¿Dónde está?, ya es tarde... se supone que debería haber llegado. 68 00:06:21,102 --> 00:06:22,102 Ah, ahí está. 69 00:06:35,242 --> 00:06:36,672 Sr. Ömer, ¿se siente bien? 70 00:06:37,842 --> 00:06:38,842 Estoy bien, bien... 71 00:06:39,562 --> 00:06:42,542 Usted no se ve bien en absoluto, se nota enfermo. 72 00:06:45,462 --> 00:06:48,542 Vamos afuera para tomar un poco de aire, salgamos un poco. 73 00:06:50,912 --> 00:06:52,442 Voy a abrir la puerta. 74 00:07:11,712 --> 00:07:14,812 Tome asiento, siéntese, siéntese. 75 00:07:18,012 --> 00:07:20,452 Usted está acostumbrado al aire acondicionado de su oficina, 76 00:07:20,482 --> 00:07:22,442 siempre sobre su cabeza, quiero decir, es normal. 77 00:07:23,862 --> 00:07:26,982 Tendré que cuidarlo rápidamente, ahora ponga sus pies en alto. 78 00:07:27,002 --> 00:07:28,092 ¡Arriba, arriba, arriba! 79 00:07:28,712 --> 00:07:29,792 Relájese. 80 00:07:29,842 --> 00:07:31,562 Dígame, ¿normalmente qué lo hace sentir mejor? 81 00:07:31,582 --> 00:07:32,692 ¿Qué debo hacer por usted? 82 00:07:32,962 --> 00:07:34,352 ¿Debería preparar sopa? 83 00:07:34,382 --> 00:07:35,912 Haré sopa, ¿le gusta la sopa de lentejas? 84 00:07:35,932 --> 00:07:38,562 Puedo hacer otra cosa si quiere, otro tipo de sopa, ¿qué sopa le gusta? 85 00:07:38,592 --> 00:07:39,362 Espera. 86 00:07:40,442 --> 00:07:41,992 Puedo manejarlo yo solo, no quiero nada. 87 00:07:42,162 --> 00:07:43,162 ¿Cómo que no quiere nada? 88 00:07:43,892 --> 00:07:45,892 Ni siquiera tiene la energía para abrir los ojos. 89 00:07:46,392 --> 00:07:48,712 No, no estoy enfermo, por lo general nunca me enfermo. 90 00:07:50,092 --> 00:07:52,092 Quiero decir, nunca me enfermo, ni me quedo en la cama. 91 00:07:52,142 --> 00:07:53,492 Como sea, olvídalo, te puedes ir. 92 00:07:54,512 --> 00:07:55,362 ¿Me voy? 93 00:07:55,362 --> 00:07:56,392 Sí, puedes irte. 94 00:07:56,562 --> 00:07:59,712 Hoy no voy a la compañía, viniste aquí por nada. 95 00:08:00,562 --> 00:08:02,042 ¿Cómo puede decir algo semejante? 96 00:08:02,612 --> 00:08:04,512 ¿Es posible dejar a un enfermo solo en su casa? 97 00:08:04,842 --> 00:08:06,742 Eso es imposible, no lo dejaré, no me iré. 98 00:08:09,342 --> 00:08:12,762 Señor Ömer, por favor, déjeme quedar, déjeme ayudarlo. 99 00:08:13,312 --> 00:08:15,042 Está bien, sé que no está acostumbrado, 100 00:08:15,072 --> 00:08:17,142 que vive solo, me doy cuenta de esto, pero ... 101 00:08:17,762 --> 00:08:21,262 Le prometo que no hablaré mucho y no le daré un dolor de cabeza. 102 00:08:21,542 --> 00:08:23,542 Se sienta aquí y toma un poco de aire. 103 00:08:23,842 --> 00:08:26,622 Yo iré adentro a hacer una sopa y haré la cama para usted. 104 00:08:26,652 --> 00:08:29,842 Se sentará en frente a la televisión y le traeré la sopa de pollo. 105 00:08:31,542 --> 00:08:32,962 Está bien, como tú quieras. 106 00:08:33,512 --> 00:08:34,542 Está bien. 107 00:08:43,162 --> 00:08:44,162 Ah, ah. 108 00:08:44,712 --> 00:08:45,862 ¿Usted tiene fiebre? 109 00:08:53,442 --> 00:08:55,142 No, está bien, no es nada. 110 00:08:56,742 --> 00:08:57,842 No puede ser nada, querido. 111 00:08:59,512 --> 00:09:03,312 Usted está ardiendo, tiene fiebre. 112 00:09:06,442 --> 00:09:09,362 Voy a traerle de inmediato un paquete de hielo ¿de acuerdo?, ya vuelvo. 113 00:09:20,942 --> 00:09:21,692 ¿Qué es esto? 114 00:09:21,762 --> 00:09:22,792 ¡Sal de mi camino, chica! 115 00:09:22,792 --> 00:09:24,022 ¡Me torciste el dedo meñique! 116 00:09:24,392 --> 00:09:25,512 ¿A quién está buscando? 117 00:09:25,592 --> 00:09:26,942 Estoy buscando a Sinan, ¿no está aquí? 118 00:09:26,942 --> 00:09:28,012 Yo pensé que estaba buscando al Sr. Ömer, 119 00:09:28,042 --> 00:09:29,312 porque si busca al Sr. Ömer, entonces él no está. 120 00:09:29,342 --> 00:09:31,072 Pero si está buscando al Sr. Sinan, entonces él está en su oficina. 121 00:09:31,112 --> 00:09:34,242 Ayyy, estás hablando puras tonterías, fuera de mi camino. 122 00:09:34,662 --> 00:09:35,692 Enana, ¡vamos! 123 00:09:42,612 --> 00:09:45,762 Mira quién esta aquí. 124 00:09:46,062 --> 00:09:47,592 ¿Qué está pasando ahí? 125 00:09:47,792 --> 00:09:51,762 Ya ha pasada tiempo, ¿no es así? Ya te has dado cuenta. 126 00:09:52,162 --> 00:09:55,182 En realidad tendría que ser una idiota para no darme cuenta, 127 00:09:55,202 --> 00:09:56,592 él se está enamorando de mí. 128 00:09:57,412 --> 00:10:00,202 Era ridículo que pudiera resistirse a mí durante tanto tiempo. 129 00:10:00,232 --> 00:10:01,472 ¿Cuánto tiempo se resistirá? 130 00:10:02,012 --> 00:10:03,042 El Sr Ömer, ¿no es así? 131 00:10:03,262 --> 00:10:04,342 Por supuesto que Ömer. 132 00:10:05,092 --> 00:10:09,492 ¿Sabes? Al principio yo lo sospechaba, pero ahora está todo claro. 133 00:10:10,012 --> 00:10:11,492 Ahora mi tiempo ha comenzado. 134 00:10:11,742 --> 00:10:12,812 Ömer es mío. 135 00:10:13,512 --> 00:10:16,542 No te atrevas a responder sobre esto, no quiero escuchar lo que piensas. 136 00:10:17,392 --> 00:10:18,462 Ömer, ¿dónde está? 137 00:10:21,462 --> 00:10:22,462 El Sr. Ömer no está. 138 00:10:24,112 --> 00:10:25,192 ¿Cómo que no está? 139 00:10:25,212 --> 00:10:26,212 ¿Dónde está? 140 00:10:26,442 --> 00:10:28,492 ¿Está en una reunión? ¿Por qué yo no sé nada? 141 00:10:28,762 --> 00:10:30,762 Derya, debes decirme esas cosas antes. 142 00:10:30,892 --> 00:10:32,912 Ay, le juro que no sé nada Sra. Yasemin. 143 00:10:33,312 --> 00:10:36,992 Tal vez su cabeza ha girado tanto, de tanto pensar en como poder encontrarse. 144 00:10:37,312 --> 00:10:40,362 Mmm... sí... 145 00:10:40,512 --> 00:10:42,112 Bien dicho... sí. 146 00:10:42,712 --> 00:10:44,242 Entonces voy a esperar un poco. 147 00:10:44,792 --> 00:10:47,912 Dejemos que el efecto de Yasemin Kayalar se reduzca un poco en él. 148 00:10:48,392 --> 00:10:49,412 Ven. 149 00:10:54,412 --> 00:10:55,372 ¿Qué es esa expresión? 150 00:10:55,372 --> 00:10:57,912 En lugar de alegrarse un poco y tener un momento de descanso del trabajo. 151 00:10:57,912 --> 00:11:00,812 ¿No es bonito no tener ningún trabajo que hacer y simplemente sentarse? 152 00:11:01,812 --> 00:11:04,042 Usted realmente necesita descansar. 153 00:11:04,842 --> 00:11:05,842 Estoy bien, bien. 154 00:11:06,192 --> 00:11:08,042 Pero realmente no me gusta estar enfermo. 155 00:11:08,742 --> 00:11:10,742 Es una pérdida de tiempo, en realidad. 156 00:11:11,512 --> 00:11:12,642 Vamos, recuéstese, vamos. 157 00:11:13,192 --> 00:11:14,912 Está bien, no exageres, no estoy mal. 158 00:11:15,012 --> 00:11:16,762 Sr. Ömer, ¡no se resista por favor! 159 00:11:17,342 --> 00:11:19,922 Está bien, le prometí no darle un dolor de cabeza, 160 00:11:19,952 --> 00:11:21,972 pero usted me está obligando a hablar. 161 00:11:22,392 --> 00:11:23,392 Vamos, acuéstese. 162 00:11:24,162 --> 00:11:26,192 Tiéndase y le pondré el hielo en la cabeza. 163 00:11:37,112 --> 00:11:38,272 Bien, está un poco frío, 164 00:11:38,302 --> 00:11:40,222 pero su temperatura no bajará de otra manera. 165 00:11:40,712 --> 00:11:42,762 Sosténgalo con sus manos. 166 00:11:43,842 --> 00:11:45,422 Ahora, cocinaré la sopa. 167 00:11:45,442 --> 00:11:48,142 Usted descanse un poco y después tomará un baño, 168 00:11:48,162 --> 00:11:50,192 de esa manera su temperatura bajará. 169 00:12:03,072 --> 00:12:04,552 Todo es por culpa de Ömer. 170 00:12:04,782 --> 00:12:06,432 No le gustó ninguna de las modelos que conseguí, 171 00:12:06,462 --> 00:12:08,482 ahora estoy dependiendo de ese ciempiés de Yasemin. 172 00:12:08,592 --> 00:12:10,342 Había preparado un concepto tan bueno, 173 00:12:10,362 --> 00:12:11,932 sin embargo, ¡me explotó en la cara! 174 00:12:12,162 --> 00:12:14,322 Quiero decir que hice todo lo que Yasemin pidió, 175 00:12:14,352 --> 00:12:16,102 y encima de eso, agregué algunas cosas. 176 00:12:16,282 --> 00:12:17,462 Y además, escucha, mi vida, 177 00:12:17,482 --> 00:12:20,312 estamos hablado de donde está mi visión y donde está la de ella. 178 00:12:20,792 --> 00:12:22,972 Pero esta desagradable de Yasemin, 179 00:12:23,002 --> 00:12:26,182 vino y puso su enorme pie talla 40 en mi trabajo. 180 00:12:26,762 --> 00:12:29,632 Estoy tan enojado Sinan, no puedes creer lo molesto que estoy, 181 00:12:29,632 --> 00:12:30,712 mis ojos son.... 182 00:12:31,042 --> 00:12:32,402 ¡Koray, morí, morí! 183 00:12:32,402 --> 00:12:33,992 ¡Mis células están muriendo en mi cabeza! 184 00:12:34,142 --> 00:12:35,572 ¿Por qué has venido a decirme esto? 185 00:12:35,572 --> 00:12:37,462 Ve a decirle todo esto a Ömer, ¿por qué a mí? 186 00:12:37,462 --> 00:12:38,482 Ömer no está. 187 00:12:39,862 --> 00:12:40,892 ¿Cómo que no está? 188 00:12:43,832 --> 00:12:44,832 ¿Dónde está? 189 00:12:46,232 --> 00:12:47,272 Koray, habla. 190 00:12:51,192 --> 00:12:52,192 ¡No me los tires! 191 00:12:52,192 --> 00:12:53,202 ¡Habla, entonces, habla! 192 00:12:54,092 --> 00:12:55,142 ¡Está bien! 193 00:12:55,932 --> 00:12:57,002 Yo no lo sé. 194 00:12:57,632 --> 00:12:59,332 Él no está aquí, ¿tú no eres su amigo? 195 00:12:59,362 --> 00:13:00,652 Llámalo y pregúntale. 196 00:13:00,672 --> 00:13:02,572 Entonces sabremos donde está. 197 00:13:04,422 --> 00:13:05,992 Querido Sinan, discúlpame, 198 00:13:06,012 --> 00:13:10,002 pero la vista de tu oficina es muy fea, de verdad que me aburrí. 199 00:13:14,522 --> 00:13:15,612 ¿Qué pasa? 200 00:13:15,932 --> 00:13:16,962 No pasa nada. 201 00:13:44,272 --> 00:13:45,482 ¡Ay! 202 00:13:46,302 --> 00:13:49,922 Señor Ömer ¿usted era soldado en su vida anterior? 203 00:13:50,632 --> 00:13:51,702 ¿De dónde sacas eso? 204 00:13:52,022 --> 00:13:54,152 Puede sentir al enemigo cuando se está acercando 205 00:13:54,172 --> 00:13:56,252 por detrás y abre sus ojos así, repentinamente. 206 00:13:56,922 --> 00:13:58,862 Bueno, por lo menos no me quitó del camino. 207 00:14:02,802 --> 00:14:03,852 Salud a tus manos. 208 00:14:03,962 --> 00:14:05,352 Siéntese un poco. 209 00:14:13,552 --> 00:14:15,982 Le puse pimienta negra y un poco de pimiento rojo en la sopa, 210 00:14:15,982 --> 00:14:18,742 para que pueda beber mientras está caliente. Será bueno para usted. 211 00:14:20,262 --> 00:14:21,872 Ah, ¿quiere limón? 212 00:14:22,442 --> 00:14:23,362 Por supuesto. 213 00:14:23,402 --> 00:14:24,442 Déjeme ponerle. 214 00:14:29,622 --> 00:14:32,562 Vamos, hijo querido, bebe esto y estarás de vuelta en tus pies. 215 00:14:33,192 --> 00:14:36,352 Pero no me gusta el limón, ¿qué pasa si no es bueno para mí?, 216 00:14:36,382 --> 00:14:38,012 ¿qué pasa si no me siento mejor? 217 00:14:38,082 --> 00:14:40,892 La curación no proviene del limón, sino de las manos que lo exprimen. 218 00:14:44,412 --> 00:14:45,482 ¿Señor Ömer? 219 00:14:46,492 --> 00:14:47,322 Vamos. 220 00:14:47,382 --> 00:14:49,022 No se atreva a decir que no lo beberá. 221 00:14:49,132 --> 00:14:50,732 ¿Siente náuseas? ¿Sucedió algo? 222 00:14:50,752 --> 00:14:52,052 ¿Se está sintiendo peor? 223 00:14:53,752 --> 00:14:55,242 No, no, estoy bien. 224 00:14:56,552 --> 00:14:58,412 Esto debe haber sido una gran molestia para ti, salud a tus manos. 225 00:14:58,462 --> 00:15:00,342 ¿De qué molestia está hablando? Qué vergüenza. 226 00:15:01,282 --> 00:15:02,322 Yo.... 227 00:15:02,492 --> 00:15:04,702 Yo no estoy acostumbrada a verlo en esta condición, 228 00:15:04,722 --> 00:15:06,552 me pone muy triste verlo así. 229 00:15:07,592 --> 00:15:08,632 Pero.... 230 00:15:08,892 --> 00:15:10,932 Esto es debido al aire acondicionado de su oficina, 231 00:15:10,932 --> 00:15:12,762 no hay duda al respecto, se lo estoy diciendo. 232 00:15:13,612 --> 00:15:14,862 ¿Tal vez podría ser algo más? 233 00:15:16,002 --> 00:15:18,952 Juro que cada vez que me enfermo mi abuela comienza a interrogarme... 234 00:15:19,372 --> 00:15:22,552 Ella dice: "mírame, has hecho algo, debes haber hecho algo mal, 235 00:15:22,572 --> 00:15:24,912 estás triste, quién te molesta, dime la verdad" 236 00:15:25,192 --> 00:15:28,002 Ella también dice "una persona no se enferma de repente sin una razón". 237 00:15:29,082 --> 00:15:30,462 ¿Por qué te pregunta eso? 238 00:15:31,472 --> 00:15:32,552 Porque.... 239 00:15:32,672 --> 00:15:34,222 Una persona no cae enferma en la cama, 240 00:15:34,242 --> 00:15:36,832 a menos que su alma esté enferma. Bueno, eso es lo que ella dice. 241 00:15:38,002 --> 00:15:39,182 Yo también creo que es así. 242 00:15:39,242 --> 00:15:42,112 Al final, nuestras almas y nuestros cuerpos no están separados, son uno. 243 00:15:42,722 --> 00:15:44,572 Quiero decir, si uno de ellos no está enfermo, 244 00:15:44,572 --> 00:15:46,852 entonces el otro no se caerá enfermo en la cama, eso es. 245 00:15:51,932 --> 00:15:52,982 Significa... 246 00:15:52,992 --> 00:15:54,662 Que mi alma se enfermó primero, ¿no es así? 247 00:15:54,712 --> 00:15:55,732 Sí. 248 00:15:57,212 --> 00:15:58,262 Y ¿por qué piensas eso? 249 00:15:58,862 --> 00:16:02,052 Ya sabe, el lanzamiento de la nueva colección, 250 00:16:02,082 --> 00:16:04,732 y todo el trabajo, claramente se cansó. 251 00:16:07,127 --> 00:16:08,577 Es correcto, me cansé. 252 00:16:09,582 --> 00:16:13,794 Como sea, no le molestaré con esta charla innecesaria, 253 00:16:13,850 --> 00:16:16,341 lo importante es que ahora descanse. 254 00:16:21,152 --> 00:16:22,192 Neriman. 255 00:16:22,192 --> 00:16:24,072 ¡Qué vergüenza! Me asustaste casi hasta la muerte. 256 00:16:24,072 --> 00:16:25,182 ¿Dónde está Mine? 257 00:16:25,352 --> 00:16:26,382 ¿Mine? 258 00:16:27,692 --> 00:16:31,312 ¡Mine!, ¡Mine!, ¡Mine! ¡Mineeee! 259 00:16:35,962 --> 00:16:37,002 ¡Mine! 260 00:16:37,872 --> 00:16:38,962 ¡Mine! 261 00:16:43,992 --> 00:16:45,012 ¿Dónde está ella? 262 00:16:49,602 --> 00:16:50,602 Ah, ah. 263 00:16:51,212 --> 00:16:54,762 No puedo creerlo, ¡qué hermosa soy! 264 00:16:54,792 --> 00:16:58,962 ¡Mírame! Soy como el sol. Estoy sorprendida. 265 00:16:59,942 --> 00:17:02,202 ¿Dónde está Mine? ¡Mineeee! 266 00:17:07,362 --> 00:17:08,412 Mine no está. 267 00:17:08,622 --> 00:17:09,632 Mine, no está. 268 00:17:09,762 --> 00:17:11,052 Ah, huyó. 269 00:17:11,452 --> 00:17:13,242 Ella también huyó, Mine debe haber escapado, 270 00:17:13,242 --> 00:17:14,642 estoy seguro de que ella huyó. 271 00:17:14,642 --> 00:17:15,702 ¿A dónde se escapó? 272 00:17:15,702 --> 00:17:18,172 Por supuesto le pagué su billete de autobús. 273 00:17:18,202 --> 00:17:21,322 Ella acaba de tomar un préstamo del banco, no puede ir a ninguna parte. 274 00:17:21,752 --> 00:17:23,312 Querida, ¿cómo puedes estar tan segura? 275 00:17:23,322 --> 00:17:24,722 Tal vez encontró un nuevo trabajo. 276 00:17:24,722 --> 00:17:28,092 ¡Necmi! te envolveré en ese periódico y te meteré en el congelador. 277 00:17:28,322 --> 00:17:29,632 ¿Crees que soy estúpida? 278 00:17:29,672 --> 00:17:31,852 No le doy tiempo suficiente para tener tiempo libre 279 00:17:31,882 --> 00:17:33,682 y buscar un nuevo trabajo, no te preocupes. 280 00:17:34,032 --> 00:17:36,212 Pero grito ¡Mine! 281 00:17:36,492 --> 00:17:39,662 ¡Déjame entonces! ¡Mine, Mine! 282 00:17:40,292 --> 00:17:42,852 Mira, ¿lo viste? Ella oyó mi voz y vino enseguida. 283 00:17:43,452 --> 00:17:44,472 ¡¡Mine!! 284 00:17:44,992 --> 00:17:46,022 ¡¡Mine!! 285 00:17:49,912 --> 00:17:51,132 ¿Dónde estás, chica? 286 00:17:51,152 --> 00:17:54,822 ¿Estás planeando encontrar un marido rico y tener niños, ah? 287 00:17:54,952 --> 00:17:56,032 ¿Qué estás haciendo? 288 00:17:56,052 --> 00:17:59,292 No puede ser niña, no construyas castillos en el aire. Déjame decirte eso. 289 00:17:59,432 --> 00:18:01,152 No yo.... iba.... 290 00:18:01,782 --> 00:18:02,942 No quiero saberlo. 291 00:18:03,062 --> 00:18:04,242 Te voy a dar un trabajo. 292 00:18:04,562 --> 00:18:07,832 Escucha, necesito pensar para poder hacer algo, 293 00:18:07,862 --> 00:18:10,312 porque las cosas están saliendo mal. 294 00:18:10,592 --> 00:18:12,652 ¿Qué está saliendo mal, Neriman? ¿Qué sale mal? 295 00:18:13,042 --> 00:18:15,442 Es como si estuvieras viviendo en el espacio exterior, 296 00:18:15,462 --> 00:18:17,552 y repentinamente caes al piso entre nosotros. 297 00:18:17,612 --> 00:18:20,512 El corazón de Ömer se está acercando a Yasemin. 298 00:18:20,512 --> 00:18:22,962 Ella ha arruinado nuestra imagen. 299 00:18:22,992 --> 00:18:27,752 ¿Y quieres que actúe como si nada hubiese pasado y que me quede sin hacer nada, Necmi? 300 00:18:27,842 --> 00:18:30,262 No te detengas, Neriman. No te detengas, tienes razón mi vida. 301 00:18:30,272 --> 00:18:32,752 Tengo razón, ¡por supuesto que tengo razón! 302 00:18:32,832 --> 00:18:37,392 Necesito pensar las cosas, necesito pensar las cosas, 303 00:18:37,422 --> 00:18:40,632 necesito hacer algo para poder pensar. 304 00:18:40,692 --> 00:18:42,292 Escúchame Mine, tú vienes conmigo. 305 00:18:42,312 --> 00:18:45,622 Porque mi cabeza da vueltas interminablemente mientras estoy pensando, 306 00:18:45,642 --> 00:18:47,332 estoy perdiendo mi autocontrol. 307 00:18:47,342 --> 00:18:49,072 Tú puedes ayudarme a que me tranquilice. 308 00:18:49,072 --> 00:18:51,262 Sí. Necmi, tú te quedas. 309 00:18:51,502 --> 00:18:55,812 Mine, tú vienes. Ven Mine, ven, ven, ven... 310 00:18:59,972 --> 00:19:01,762 Aléjate.....quédate aquí. 311 00:19:11,392 --> 00:19:12,412 Ya voy. 312 00:19:15,762 --> 00:19:17,182 Ah, ah, Sr. Sinan. 313 00:19:18,622 --> 00:19:19,812 ¡Llegó el Sr. Sinan! 314 00:19:25,492 --> 00:19:26,562 Ömer. 315 00:19:28,532 --> 00:19:29,562 ¿Qué te pasó, amigo? 316 00:19:29,812 --> 00:19:31,762 Tu tío cayó al mar y tú eres el que está en la cama. 317 00:19:31,762 --> 00:19:32,952 ¿Qué está pasando? 318 00:19:32,952 --> 00:19:34,832 Uno suele decir primero "recupérate pronto". 319 00:19:34,862 --> 00:19:37,612 Te lo iba a decir, pero tú nunca te enfermas, déjame ver. 320 00:19:38,302 --> 00:19:39,272 Oh. 321 00:19:40,332 --> 00:19:41,392 Está bien, estoy exagerando. 322 00:19:41,412 --> 00:19:43,442 Pero este hombre, no se ha enfermado desde que estábamos en la secundaria. 323 00:19:43,462 --> 00:19:45,832 Quiero decir que es tan malo, te puedes imaginar el resto. 324 00:19:46,752 --> 00:19:48,742 Sr. Ömer, ¿dónde está su bolsa de hielo? 325 00:19:52,222 --> 00:19:54,492 ¿Sabes cómo se enfermó cuando estábamos en la escuela secundaria? 326 00:19:54,492 --> 00:19:57,302 Estábamos en un partido, solo un punto para ganar el torneo. 327 00:19:57,302 --> 00:20:00,022 De regreso, él cortó la cuerda con sus manos.... 328 00:20:00,082 --> 00:20:02,322 Sinan, está bien, está bien, por favor. 329 00:20:02,962 --> 00:20:05,592 Está bien, ya sé que estás enfermo, se lo contaré más tarde, 330 00:20:05,612 --> 00:20:07,852 todas sus ropas sucias están conmigo, debes saberlo. 331 00:20:08,902 --> 00:20:10,062 ¿Como están las cosas en la oficina? 332 00:20:10,132 --> 00:20:11,642 Me iba a reunir hoy con el Señor Hilmi, 333 00:20:11,642 --> 00:20:13,272 quiero decir, tendrás que resolverlo tú. 334 00:20:13,272 --> 00:20:15,592 Lo resolveremos, quiero decir, considéralo resuelto. 335 00:20:15,592 --> 00:20:17,892 El hombre no estaba contento con tu ausencia, 336 00:20:17,892 --> 00:20:21,622 dijo que nos reuniremos de nuevo cuando el señor Ömer esté aquí, pero ... 337 00:20:21,622 --> 00:20:22,872 Todo lo demás está bien. 338 00:20:25,202 --> 00:20:27,872 Hice una sopa de pollo para el Sr. Ömer, ¿quiere comer? 339 00:20:30,822 --> 00:20:31,832 ¿Sopa de pollo? 340 00:20:32,802 --> 00:20:34,282 Voy a probar, voya aprobar, por supuesto. 341 00:20:34,282 --> 00:20:36,042 - Está bien, le traeré entonces. - Está bien. 342 00:20:37,152 --> 00:20:38,292 Espera, voy contigo. 343 00:20:40,192 --> 00:20:43,492 No pareces ser hábil en estas cosas, pero vamos a ver. 344 00:20:43,552 --> 00:20:46,722 ¡Qué vergüenza! Soy muy hábil, me gusta mucho cocinar. 345 00:20:46,882 --> 00:20:49,902 Olvídalo, probablemente no sabes preparar nada más, aparte de la sopa. 346 00:20:50,112 --> 00:20:52,662 ¿Qué es esto ahora? Puedo preparar muchos platillos de comida. 347 00:20:52,742 --> 00:20:54,012 No lo creo, necesito pruebas. 348 00:20:54,132 --> 00:20:56,562 Cocinarás para mí uno de estos días y solamente entonces, lo creeré. 349 00:20:56,642 --> 00:20:59,492 ¡Qué vergüenza! Cocinaré, lo haré, por supuesto que puedo hacerlo. 350 00:20:59,632 --> 00:21:00,702 Ya lo veremos. 351 00:21:01,662 --> 00:21:03,382 Aquí tiene, está un poco caliente. 352 00:21:06,562 --> 00:21:07,582 ¡Wow! 353 00:21:07,862 --> 00:21:09,492 Está deliciosa, muy buena. 354 00:21:09,812 --> 00:21:10,892 Buen provecho. 355 00:21:11,092 --> 00:21:11,802 Que la disfrute. 356 00:21:11,862 --> 00:21:12,892 Salud a tus manos. 357 00:21:12,992 --> 00:21:15,312 Mírame, ¿el terco de Ömer bebió esto? 358 00:21:15,462 --> 00:21:16,462 Lo hizo, lo hizo. 359 00:21:16,462 --> 00:21:17,912 ¡Qué extraño! ¿Y no se resistió? 360 00:21:17,922 --> 00:21:21,202 Por supuesto que se resistió, pero yo le insistí y al final bebió todo. 361 00:21:21,422 --> 00:21:22,512 Bien por ti. 362 00:21:22,752 --> 00:21:23,772 Hombre... 363 00:21:25,552 --> 00:21:26,222 Ah, ah. 364 00:21:26,302 --> 00:21:27,302 ¿Dónde está? 365 00:21:27,732 --> 00:21:31,062 Iba a darse una ducha para bajar su temperatura pero... 366 00:21:31,422 --> 00:21:33,222 Probablemente fue a descansar un poco más. 367 00:21:35,442 --> 00:21:37,142 Me voy entonces, pasaré más tarde. 368 00:21:37,982 --> 00:21:39,342 Pero no puedo perderme esto. 369 00:21:42,722 --> 00:21:44,142 Ohh, esto me ha energizado. 370 00:21:44,402 --> 00:21:45,592 Me pregunto si debería regresar a la empresa. 371 00:21:45,632 --> 00:21:46,662 Inténtelo, veamos. 372 00:21:47,502 --> 00:21:48,402 Nos vemos. 373 00:21:48,402 --> 00:21:49,442 Adiós. 374 00:22:49,902 --> 00:22:50,982 ¡Ay! 375 00:22:51,252 --> 00:22:52,892 ¿Puedes entrar más despacio, niña, ah? 376 00:22:53,302 --> 00:22:55,212 Este teléfono cuesta cinco de tus salarios. 377 00:22:55,222 --> 00:22:56,252 El Sr. Ömer está enfermo. 378 00:22:56,262 --> 00:22:57,652 Lo sé.... es por mí. 379 00:22:57,822 --> 00:22:59,012 ¡No!, ¡no! Está enfermo. 380 00:22:59,302 --> 00:23:01,892 Quiero decir que se enfermó, por eso el Sr. Sinan se fue. 381 00:23:02,462 --> 00:23:05,492 Mira, un hombre tan fuerte como él, se enferma y se queda en la casa. 382 00:23:06,382 --> 00:23:07,452 ¿Él está enfermo? 383 00:23:08,752 --> 00:23:10,372 Está bien, detente, ya estoy emocionada. 384 00:23:10,692 --> 00:23:11,742 Voy a ir enseguida. 385 00:23:12,742 --> 00:23:13,992 Puede hacerle sopa ¡una sopa! 386 00:23:14,062 --> 00:23:15,572 Eres una chica muy corriente .... 387 00:23:15,602 --> 00:23:18,132 ¿Tal vez también debería añadir migas de pan en la sopa, 388 00:23:18,162 --> 00:23:19,312 y servirle un poco de té? 389 00:23:21,102 --> 00:23:22,982 Como sea, estoy feliz. 390 00:23:23,252 --> 00:23:24,452 La suerte me ha llegado. 391 00:23:24,782 --> 00:23:26,752 Ya me voy, no le digas nada a nadie. 392 00:23:26,992 --> 00:23:28,082 Pero....pero.... 393 00:23:28,502 --> 00:23:31,502 Pero, esto es muy malo, tiene que reunirse con el Sr. Koray y el Sr. Sinan. 394 00:23:32,132 --> 00:23:33,712 ¡Ay Allah! 395 00:23:35,142 --> 00:23:36,142 Está bien, querido. 396 00:23:41,072 --> 00:23:42,142 Ömer está enfermo. 397 00:23:42,542 --> 00:23:45,282 Sí... lo sé... está enfermo, es un obsesivo. 398 00:23:46,942 --> 00:23:48,542 No así, él esta enfermo. 399 00:23:48,572 --> 00:23:51,292 Koray me llamó y dijo que Ömer está enfermo. 400 00:23:51,552 --> 00:23:52,932 ¡Allah! 401 00:23:53,302 --> 00:23:54,962 No exageres tanto Neriman, él es un hombre joven, 402 00:23:54,992 --> 00:23:57,212 es fuerte como un león, se va a recuperar por supuesto. 403 00:23:57,362 --> 00:23:58,612 No entiendes nada, ¿verdad? 404 00:23:59,122 --> 00:24:03,252 No entiendo cómo funciona tu cerebro, no entiendo nada. 405 00:24:03,382 --> 00:24:05,622 Necmi, ¿qué significa que un hombre esté enfermo? 406 00:24:05,732 --> 00:24:06,562 ¿Qué significa? 407 00:24:06,612 --> 00:24:09,942 Su estado emocional necesita ser cuidado. 408 00:24:09,972 --> 00:24:14,962 Está tan débil como un bebé, significa que es un hombre frágil. 409 00:24:15,232 --> 00:24:18,032 Quiero decir, que tenemos una segunda oportunidad, 410 00:24:18,052 --> 00:24:20,142 para hacer que el hombre se enamore. 411 00:24:20,462 --> 00:24:23,972 Neriman, tengo miedo de preguntar cuál fue la primera oportunidad. 412 00:24:24,622 --> 00:24:28,402 Por supuesto el servicio militar, esperaremos al hombre como un soldado. 413 00:24:28,642 --> 00:24:31,342 Llamarás y preguntarás por él. 414 00:24:32,032 --> 00:24:34,352 Serás su mejor amigo, no se alejará de tu lado, 415 00:24:34,372 --> 00:24:35,532 lo tendremos en el bolsillo. 416 00:24:35,622 --> 00:24:37,062 No entiendes nada, ¿no es así? 417 00:24:37,542 --> 00:24:41,262 Neriman, te tengo miedo, tengo miedo, Neriman. 418 00:24:41,872 --> 00:24:44,662 Mi inteligencia es aterradora, ¿no es así? 419 00:24:45,522 --> 00:24:47,312 Soy un genio táctico. 420 00:24:47,812 --> 00:24:50,582 Yo lo sé todo. 421 00:24:50,612 --> 00:24:53,302 No, quiero decir que soy impresionante. 422 00:24:53,322 --> 00:24:55,342 ¿Me pregunto cómo es ser yo? 423 00:24:55,622 --> 00:24:57,092 Soy muy extraña, ¿no es así? 424 00:24:57,872 --> 00:24:59,322 Así que supongo, que soy un fenómeno. 425 00:24:59,332 --> 00:25:01,282 Eres increíble, eres un fenómeno. 426 00:25:01,542 --> 00:25:05,582 ¡Necmi!, si no fuera por mí, estarías viviendo en la calle ahora. 427 00:25:05,892 --> 00:25:07,602 Muévete, muévete, muévete. 428 00:25:07,822 --> 00:25:11,822 Necesitamos que Defne entre en el juego, antes de que Yasemin se ponga en posición. 429 00:25:12,262 --> 00:25:16,462 Ay, Necmi, mira, mi sangre ha empezado a bombear de nuevo. 430 00:25:16,752 --> 00:25:18,322 Chismes, chismes. 431 00:25:18,642 --> 00:25:20,322 Vengan, vengan, chismes. 432 00:25:20,562 --> 00:25:24,292 Ay, ay, mi sangre está bombeando, ¡muévete! ¡muévete! 433 00:25:26,962 --> 00:25:27,962 ¡Necmi! 434 00:25:28,352 --> 00:25:30,242 Ya voy, Neriman, ya voy. 435 00:25:51,142 --> 00:25:54,352 ¿Debo despertarlo o no? ¿Qué debería hacer ahora? 436 00:25:54,772 --> 00:25:56,502 Continúo hablando de él todo el día. 437 00:26:04,622 --> 00:26:05,642 Defne. 438 00:26:09,972 --> 00:26:11,112 ¿Podemos hablar un poco? 439 00:26:11,972 --> 00:26:13,142 Por supuesto, hablemos. 440 00:26:29,222 --> 00:26:30,242 Ahora, los dos.... 441 00:26:31,182 --> 00:26:32,242 ¿Nosotros dos? 442 00:26:34,962 --> 00:26:35,982 Como sea. 443 00:26:39,042 --> 00:26:43,732 Yo no veo las relaciones emocionales, que ocurren en el lugar de trabajo, 444 00:26:43,752 --> 00:26:45,492 como algo que sea correcto. 445 00:26:47,282 --> 00:26:48,882 No las veo de una manera positiva. 446 00:26:56,852 --> 00:26:57,892 Entiendo. 447 00:26:59,442 --> 00:27:02,272 Quiero decir, que no puedo involucrarme en la vida personal de nadie. 448 00:27:02,292 --> 00:27:03,462 No es de mi incumbencia. 449 00:27:05,712 --> 00:27:09,402 Yo solo estoy dando mi opinión, ya sabes lo que pienso. 450 00:27:09,422 --> 00:27:11,772 Tú puedes hacer lo que quieras ahora. 451 00:27:12,562 --> 00:27:15,472 Puede estar seguro de que haré lo correcto, Sr. Ömer. 452 00:27:19,282 --> 00:27:21,552 No haría nada que le moleste, Sr. Ömer. 453 00:27:23,502 --> 00:27:26,472 Al final, lo que hay entre nosotros, es una relación de jefe/asistente. 454 00:27:54,142 --> 00:27:55,422 Ömer está en casa, ¿no es así? 455 00:27:56,242 --> 00:27:58,852 Está arriba, bajará dentro de poco. 456 00:28:04,752 --> 00:28:05,912 Gracias por el libro. 457 00:28:06,642 --> 00:28:09,132 Cuando vi que que algo viejo salió de la envoltura, 458 00:28:09,162 --> 00:28:11,312 pensé que estabas armando una trampa para mí. 459 00:28:11,972 --> 00:28:13,122 Pero a Ömer le encantó. 460 00:28:13,662 --> 00:28:14,672 Bien hecho. 461 00:28:18,292 --> 00:28:19,362 ¿Ömer? 462 00:28:20,212 --> 00:28:21,252 Querido. 463 00:28:23,392 --> 00:28:24,452 ¿Estás enfermo? 464 00:28:24,782 --> 00:28:27,122 Vine tan pronto como lo escuché, ¿estás bien ahora? 465 00:28:27,392 --> 00:28:28,352 Estoy bien, bien. 466 00:28:28,402 --> 00:28:30,742 Mi temperatura estaba un poco alta, pero ahora estoy mejor. 467 00:28:31,072 --> 00:28:33,802 Yo podría haberte bajado la temperatura, ¿por qué no me lo dijiste? 468 00:28:51,172 --> 00:28:53,072 No llores, no te atrevas a llorar, no ahora. 469 00:28:55,202 --> 00:28:56,592 Como si no lo supieras, lo sabías. 470 00:28:57,222 --> 00:28:59,062 Ahí tienes, él vino y te puso en tu lugar. 471 00:28:59,492 --> 00:29:01,222 Él dijo que no quiere tus cuidados. 472 00:29:03,062 --> 00:29:05,252 Ya conoces tu lugar a partir de ahora, Defne. 473 00:29:13,922 --> 00:29:14,932 Déjame ver. 474 00:29:17,382 --> 00:29:18,472 Tu temperatura está bien. 475 00:29:21,202 --> 00:29:23,602 Me sentí muy mal esta mañana cuando no te vi en la oficina. 476 00:29:24,702 --> 00:29:27,782 Ese momento que nunca se completó, todavía está en mi mente desde ayer. 477 00:29:39,022 --> 00:29:40,422 ¿Necesita algo más? 478 00:29:43,042 --> 00:29:44,772 No, Defne, gracias...gracias por todo. 479 00:29:45,902 --> 00:29:46,922 Puedes irte. 480 00:29:47,422 --> 00:29:48,532 No fue nada. 481 00:29:49,072 --> 00:29:50,862 Nuevamente le deseo que se recupere pronto. 482 00:30:11,782 --> 00:30:12,872 Defne. 483 00:30:13,472 --> 00:30:14,472 El Sr. Ömer ¿como está? 484 00:30:15,232 --> 00:30:16,372 Bien, ahora mejor. 485 00:30:17,152 --> 00:30:18,952 El color volvió a su rostro cuando vio a la señora Yasemin. 486 00:30:19,022 --> 00:30:20,032 No entiendo. 487 00:30:20,862 --> 00:30:22,752 Eh... hice una sopa para él. 488 00:30:23,502 --> 00:30:25,202 Él bebió y eso es bueno, durmió y descansó. 489 00:30:25,202 --> 00:30:27,032 Es bueno supongo, él recobró su fuerza. 490 00:30:27,362 --> 00:30:28,962 Me dijo que estaba bien y que me podía ir. 491 00:30:29,062 --> 00:30:31,302 Sí, me dijo eso también, pero le he dicho que es mejor 492 00:30:31,332 --> 00:30:33,252 esperar en caso de que tenga que ir al hospital. 493 00:30:34,022 --> 00:30:35,062 ¿Y? 494 00:30:35,172 --> 00:30:36,862 Entonces, ¿qué hizo él cuando vió el libro? 495 00:30:36,892 --> 00:30:39,362 No me lo dijiste, apuesto a que estaba muy contento. 496 00:30:41,152 --> 00:30:42,152 Le gustó mucho. 497 00:30:42,722 --> 00:30:44,002 Y continúa gustándole. 498 00:30:46,932 --> 00:30:48,942 Hermano Şükrü, me voy, nos vemos, ¿de acuerdo? 499 00:30:49,572 --> 00:30:50,662 Que su trabajo sea fácil. 500 00:30:50,672 --> 00:30:51,672 Gracias. 501 00:30:53,302 --> 00:30:54,822 ¿Sopa de pollo? 502 00:30:57,502 --> 00:31:00,142 Y bebiste ¿no es así?, no lo puedo creer. 503 00:31:00,662 --> 00:31:03,042 Es totalmente una chica de pueblo, ella está reflejando 504 00:31:03,062 --> 00:31:05,902 su estilo de vida barato aquí también, juro que me doy por vencida. 505 00:31:06,022 --> 00:31:07,062 Yasemin. 506 00:31:08,672 --> 00:31:09,812 Ella hizo todo lo que pudo. 507 00:31:10,562 --> 00:31:11,952 Además, la sopa estaba deliciosa. 508 00:31:12,612 --> 00:31:13,932 No seas injusta con ella. 509 00:31:19,442 --> 00:31:22,212 Me encanta cuando te comportas como un jefe justo. 510 00:31:24,672 --> 00:31:27,232 De hecho, me encanta eso de ti. 511 00:31:29,622 --> 00:31:31,212 Es probable que lo que tengo sea contagioso, 512 00:31:31,242 --> 00:31:32,502 es mejor mantener distancia. 513 00:31:32,822 --> 00:31:33,902 Déjame contagiarme. 514 00:31:46,702 --> 00:31:47,802 Hola. 515 00:31:48,882 --> 00:31:51,842 ¿Otra vez tú, querida Yasemin? 516 00:31:52,142 --> 00:31:55,322 Veo que no te pierdes ninguna oportunidad. 517 00:31:55,352 --> 00:31:57,572 ¿Eres una oportunista ahora? 518 00:31:58,062 --> 00:32:00,622 He oído, que le hace sentir bien cuando me ve. 519 00:32:00,982 --> 00:32:03,052 Así es que no quería estar fuera de su vista, 520 00:32:03,082 --> 00:32:05,102 para que no se le olvide mi linda cara, me dije. 521 00:32:05,382 --> 00:32:06,772 No empiecen, no empiecen. 522 00:32:06,802 --> 00:32:09,412 Damas, no van a mostrar sus reacciones ahora. 523 00:32:09,652 --> 00:32:12,772 Cuando ustedes dos se juntan, son un peligro nuclear. 524 00:32:12,932 --> 00:32:15,232 Las reportaré a las dos a Naciones Unidas. 525 00:32:15,442 --> 00:32:19,152 Necmi, te volviste a dormir mientras veías el canal de noticias, ¿verdad? 526 00:32:19,312 --> 00:32:21,152 ¡Como sea! 527 00:32:24,912 --> 00:32:29,742 Querido Ömer, mi cordero, ¿estás muy enfermo? 528 00:32:29,952 --> 00:32:33,982 ¡Ay, Necmi!, mira su estado, parece que se ha derretido. 529 00:32:34,322 --> 00:32:36,982 ¿Qué te pasó? ¿estás enfermo? ¿tienes gripe? 530 00:32:37,092 --> 00:32:38,142 Tío, gracias, gracias. 531 00:32:39,302 --> 00:32:41,512 Pero no entiendo ¿cómo se enteraron que estaba enfermo? 532 00:32:41,582 --> 00:32:44,182 Con seguridad por un agente de Inteligencia y su nombre es Koray. 533 00:32:44,212 --> 00:32:44,922 Disculpa. 534 00:32:44,922 --> 00:32:49,502 Mi vida, yo soy tu tía, ¿cómo podría no sentirlo? 535 00:32:49,532 --> 00:32:52,432 Lo sentí, es mi sexto sentido. 536 00:32:52,432 --> 00:32:54,822 Si no fue tu sexto sentido, fue el sexto sentido de Koray. 537 00:32:56,432 --> 00:33:00,822 ¡Ni siquiera puedo cuidar de mi sobrino enfermo, gracias a ti Necmi! 538 00:33:01,222 --> 00:33:04,112 ¿Dónde está Defne, dulzura? ¿te ha dejado así? 539 00:33:04,212 --> 00:33:05,472 Ella estuvo aquí por la mañana. 540 00:33:05,892 --> 00:33:08,222 Quiero decir, ella hizo una sopa muy buena para mí. 541 00:33:08,852 --> 00:33:10,252 Se ocupó de mí y más tarde se fue. 542 00:33:10,322 --> 00:33:12,152 Por supuesto que no era necesario que estuviera aquí, 543 00:33:12,152 --> 00:33:13,282 después de que yo viniera. 544 00:33:13,342 --> 00:33:15,522 Ay, querida Yasemin. 545 00:33:15,792 --> 00:33:18,552 Ahora estamos aquí, así que ya no te necesitamos. 546 00:33:18,572 --> 00:33:22,172 Vamos, vamos mi vida, te puedes ir, nosotros lo cuidaremos ahora, 547 00:33:22,192 --> 00:33:23,552 su familia se encargará. 548 00:33:23,952 --> 00:33:25,842 Bien, entonces ustedes cuídenlo. 549 00:33:26,542 --> 00:33:29,392 Querido Ömer, me voy, te llamaré en la noche. 550 00:33:29,812 --> 00:33:31,152 Gracias, que tengas buen día. 551 00:33:34,262 --> 00:33:37,162 Mi vida, ¿por qué dejaste que Defne se fuera? 552 00:33:37,192 --> 00:33:39,102 Ella habría cuidado bien de ti. 553 00:33:55,072 --> 00:33:56,322 ¿Qué hiciste?, ¿que pasó? 554 00:33:57,172 --> 00:33:59,102 Dímelo chica, escúpelo ¡vamos! 555 00:33:59,522 --> 00:34:01,782 Espera chica, estoy a punto de perder mi equilibrio. 556 00:34:03,092 --> 00:34:04,142 ¿Qué pasó?, ¿qué pasó? 557 00:34:04,672 --> 00:34:06,742 ¿Te hizo algo? ¿Te besó? 558 00:34:07,792 --> 00:34:08,862 No te beso. 559 00:34:08,932 --> 00:34:09,952 ¿Qué hizo él? ¿Te golpeó? 560 00:34:10,502 --> 00:34:11,952 ¿Te dió una patada? 561 00:34:12,622 --> 00:34:15,172 Estoy sintonizando en el canal equivocado ahora. 562 00:34:15,442 --> 00:34:16,472 ¿Qué hizo él? ¿Bailó? 563 00:34:16,502 --> 00:34:19,042 ¡Estoy hablando tonterías y no me estás deteniendo! 564 00:34:19,422 --> 00:34:20,392 Me sentí humillada. 565 00:34:20,392 --> 00:34:23,002 El hombre me dijo claramente que me aleje de él y no lo presione. 566 00:34:23,782 --> 00:34:25,172 Debe haberse dado cuenta... 567 00:34:26,062 --> 00:34:27,182 ¿Que te has enamorado de él? 568 00:34:29,492 --> 00:34:32,912 Como sea, sin duda se dio cuenta de que estaba tratando de acercarme a él. 569 00:34:33,982 --> 00:34:37,072 Habló conmigo como un caballero, y puso todo delante de mí. 570 00:34:37,602 --> 00:34:39,922 Niña, ¿de verdad tratabas de acercarte a él? 571 00:34:40,102 --> 00:34:41,142 No. 572 00:34:43,782 --> 00:34:44,842 Sí. 573 00:34:45,332 --> 00:34:46,452 No sé. 574 00:34:47,872 --> 00:34:52,022 Esta mañana estaba enfermo, así que le hice una sopa. 575 00:34:52,562 --> 00:34:54,312 Pero realmente sentí el deseo de hacer esto, 576 00:34:54,342 --> 00:34:55,592 cuando lo vi tan enfermo. 577 00:34:56,262 --> 00:34:57,502 Sentí algo extraño. 578 00:34:57,822 --> 00:34:59,982 ¡Mira...sopa! 579 00:35:00,532 --> 00:35:02,182 Demuestra que tienes habilidad en las manos. 580 00:35:02,222 --> 00:35:05,342 "Yo cuidaré de ti el resto de tu vida y nunca pasarás hambre" 581 00:35:05,862 --> 00:35:07,142 ¿Qué tiene que ver con eso? 582 00:35:09,312 --> 00:35:12,912 Quiero decir, cuando tú preparabas los pasteles para mi hermano..... 583 00:35:15,682 --> 00:35:16,822 No lo puedo creer. 584 00:35:17,462 --> 00:35:19,342 ¡Estúpida Defne!, ¡lo arruiné todo! 585 00:35:19,982 --> 00:35:21,062 Espera, espera un minuto. 586 00:35:21,412 --> 00:35:24,902 Dime lo que te dijo palabra por palabra, ¿qué dijo exactamente el hombre? 587 00:35:24,932 --> 00:35:26,092 Tal vez entendiste mal. 588 00:35:27,462 --> 00:35:30,082 Él dijo "no quiero ninguna historia emocional en el trabajo". 589 00:35:32,542 --> 00:35:35,422 Entendiste correctamente, él realmente te rechazó. 590 00:35:52,592 --> 00:35:54,652 ¿Sientes frío? ¿Quieres que te traiga una manta? 591 00:35:55,232 --> 00:35:56,522 Para con eso, Sinan. 592 00:35:56,772 --> 00:35:59,152 La sopa te hizo bien, quiero decir, recuperaste tu fuerza. 593 00:36:01,092 --> 00:36:02,992 Es bueno que Defne sea una chica con habilidad. 594 00:36:03,232 --> 00:36:05,942 Ya que "preparar sopa para su jefe" no es parte de su trabajo. 595 00:36:08,402 --> 00:36:10,732 Y dar regalos no es parte de su trabajo tampoco, pero ... 596 00:36:10,742 --> 00:36:11,822 ¿Regalos? 597 00:36:15,542 --> 00:36:16,832 Defne es una buena asistente. 598 00:36:17,332 --> 00:36:19,602 Con muchas habilidades como dijiste. 599 00:36:20,242 --> 00:36:21,692 No ha habido problemas durante todo este tiempo, 600 00:36:21,692 --> 00:36:23,342 siempre y cuando no descuide su trabajo. 601 00:36:23,552 --> 00:36:25,402 ¿Por qué descuidaría su trabajo? No entiendo. 602 00:36:26,212 --> 00:36:27,462 Tú conoces a Defne, Sinan. 603 00:36:28,292 --> 00:36:30,472 Ella por lo general, se deja llevar por sus emociones. 604 00:36:31,012 --> 00:36:34,242 En realidad, ella es emocional, muy sensible, al menos para mí. 605 00:36:34,582 --> 00:36:36,932 Hermano, ¿qué tiene de malo ser una persona emocional, ah? 606 00:36:37,632 --> 00:36:38,762 Además, ¿qué significa esto? 607 00:36:38,792 --> 00:36:41,172 ¿La chica es culpable ahora porque no es aburrida como tú? 608 00:36:42,882 --> 00:36:44,892 Quieres decir que Defne ¿es una persona divertida? 609 00:36:45,502 --> 00:36:48,582 Ömer, ¿estás pensando ahora, en que dije que Defne es una persona divertida, 610 00:36:48,602 --> 00:36:52,122 pero no pensaste en absoluto cuando dije que tú eres aburrido? ¿de verdad? 611 00:36:54,452 --> 00:36:56,002 ¿Qué quieres escuchar, Sinan? 612 00:36:56,862 --> 00:36:58,162 ¿Tus sentimientos? 613 00:37:01,042 --> 00:37:03,662 No sé, ¿debe una persona ocultar sus sentimientos? 614 00:37:04,562 --> 00:37:07,292 Quiero decir, si todo el mundo se comportara de una manera lógica, 615 00:37:07,322 --> 00:37:10,412 entonces el mundo sería un lugar muy aburrido, no habría algo llamado "amor". 616 00:37:11,922 --> 00:37:14,282 Así que estás diciendo que no puedo enamorarme, ¿no es así? 617 00:37:15,952 --> 00:37:17,122 Claro que puedes. 618 00:37:20,562 --> 00:37:21,562 ¿Lo estás? 619 00:37:25,742 --> 00:37:26,882 No lo estoy. 620 00:37:28,242 --> 00:37:29,572 No lo estoy, Sinan, tranquilo. 621 00:37:38,962 --> 00:37:40,562 ¿Qué significa eso ahora? 622 00:37:45,742 --> 00:37:47,622 Desearía no poder enamorarme tampoco. 623 00:37:57,542 --> 00:38:00,962 ¿Y? ¿Tú qué hiciste? Ayer trabajaste hasta tarde, no te pude ver. 624 00:38:01,622 --> 00:38:04,292 ¿Qué hice? Hice un estudio de factibilidad. 625 00:38:05,462 --> 00:38:06,402 ¿Para qué? 626 00:38:06,462 --> 00:38:09,702 Estoy diciendo que saltaré de un puente mañana por la mañana, eso es muy lógico. 627 00:38:09,942 --> 00:38:11,292 ¿Por qué? ¿qué está pasando? 628 00:38:14,612 --> 00:38:15,902 Chica, dime ¿qué está pasando? 629 00:38:16,542 --> 00:38:19,872 Lo encontré tarde, pero lo perdí muy rápido, eso es lo que me pasa. 630 00:38:20,382 --> 00:38:22,112 Tu hermano jugó conmigo. 631 00:38:22,992 --> 00:38:24,202 ¿De qué estás hablando? 632 00:38:24,802 --> 00:38:27,502 Fui a ver a Iso y le dije todo abiertamente. 633 00:38:28,582 --> 00:38:31,222 Y le dije que estaba enamorada de Serdar, y que deberíamos ser amigos. 634 00:38:31,232 --> 00:38:32,032 ¿Y? 635 00:38:32,062 --> 00:38:35,282 Después fui con Serdar, para decirle que lo elegí. 636 00:38:36,562 --> 00:38:39,362 Entonces él me dijo que había sido algo pasajero, que ya había pasado. 637 00:38:39,552 --> 00:38:40,452 ¡Idiota! 638 00:38:40,452 --> 00:38:41,542 ¡Animal! 639 00:38:43,012 --> 00:38:46,702 Él dijo "supéralo", "eres libre", él dijo "ha terminado". 640 00:38:48,272 --> 00:38:50,462 ¿Cómo puede terminar algo antes de que empiece, Defne? 641 00:38:51,222 --> 00:38:52,292 No. 642 00:38:52,532 --> 00:38:55,452 ¡No! Mi hermano nunca se convertirá en un verdadero hombre, porque es un retardado. 643 00:38:55,452 --> 00:38:56,782 ¡Pero le voy a dar su merecido! 644 00:38:56,782 --> 00:38:58,632 Esta noche lo golpearé con mis propias manos. 645 00:38:58,642 --> 00:39:00,042 ¡Chica, no seas tonta! 646 00:39:00,422 --> 00:39:01,532 No pelees por mi culpa. 647 00:39:01,552 --> 00:39:04,572 No quiero ser la persona que se interponga entre dos hermanos. 648 00:39:06,222 --> 00:39:07,302 ¡Nihan! 649 00:39:07,362 --> 00:39:09,212 ¿No puedes jugar el rol de víctima esta vez? 650 00:39:09,242 --> 00:39:10,402 No sé, enójate o haz algo. 651 00:39:10,402 --> 00:39:11,642 ¡Dile que se vaya al diablo! 652 00:39:11,662 --> 00:39:13,432 Allah Allah, ¡juro que estoy realmente enojada! 653 00:39:16,212 --> 00:39:17,372 Iso, ¿cómo estás? 654 00:39:32,192 --> 00:39:33,982 ¡Ay! ¿qué es esto querida? 655 00:39:34,882 --> 00:39:37,922 ¿Quieres divorciarte y compartir la custodia después, o qué? 656 00:39:38,462 --> 00:39:39,942 Crecimos juntos, por el amor de Allah. 657 00:39:39,962 --> 00:39:42,722 Dejen de actuar así y dejemos de mirarnos unos a otros tan extrañamente, 658 00:39:42,752 --> 00:39:44,052 esto no puede ser, por favor. 659 00:39:44,052 --> 00:39:45,802 Tienes razón, por mi parte no hay problema. 660 00:40:15,712 --> 00:40:16,772 Vamos, vamos a jugar. 661 00:40:17,422 --> 00:40:18,952 Hombre, ¿realmente te has vuelto loco? 662 00:40:19,142 --> 00:40:20,902 Estás enfermo, no seas tonto. ¿Qué juego? 663 00:40:20,932 --> 00:40:23,872 Está bien, estaremos en igualdad de condiciones durante el juego, quiero decir, que es más justo. 664 00:40:23,872 --> 00:40:25,022 Mira eso. 665 00:40:26,192 --> 00:40:27,702 ¿Por qué estás tan enojado? 666 00:40:29,662 --> 00:40:30,832 ¿Vas a jugar o no? 667 00:40:32,132 --> 00:40:32,852 ¿Es un reto? 668 00:40:32,872 --> 00:40:35,022 ¿Así que estás diciendo que has vuelto oficialmente? 669 00:40:36,142 --> 00:40:37,532 Nunca estuve fuera del juego. 670 00:40:39,782 --> 00:40:44,612 Pero querido Ömer, esta apuesta puede hacerle daño a una persona, ten cuidado. 671 00:40:45,502 --> 00:40:46,682 ¿Tienes miedo, Sinan? 672 00:40:49,682 --> 00:40:52,822 No tomaré en cuenta que estás enfermo, te destruiré. 673 00:40:53,972 --> 00:40:55,902 En mi opinión no deberías subestimar tanto a tu oponente. 674 00:40:55,952 --> 00:40:58,282 En mi opinión, no deberías estar tan seguro de ti mismo. 675 00:40:58,502 --> 00:40:59,682 Veremos quién gana. 676 00:41:00,672 --> 00:41:01,842 Vamos. 677 00:41:01,172 --> 00:41:04,972 ♫ La vida te golpea a veces ♫ 678 00:41:06,852 --> 00:41:11,152 ♫ Como si te probaran con juegos ♫ 679 00:41:13,192 --> 00:41:18,452 ♫ Incluso si te opones con todas tus fuerzas ♫ 680 00:41:19,152 --> 00:41:23,132 ♫ Tus días se volverán al revés ♫ 681 00:41:25,312 --> 00:41:29,332 ♫ El tiempo no escucha tus problemas ♫ 682 00:41:31,212 --> 00:41:35,652 ♫ Siempre ríe insidiosamente detrás de ti ♫ 683 00:41:37,452 --> 00:41:42,552 ♫ Incluso si te empeñas con todo lo que tienes ♫ 684 00:41:43,832 --> 00:41:48,652 ♫ Te lo termina quitando también ♫ 685 00:41:49,772 --> 00:41:52,652 ♫ Vivir ahora rápidamente, como galopando ♫ 686 00:41:52,672 --> 00:41:57,472 ♫ Con los ojos cerrados y asustados ♫ 687 00:41:58,652 --> 00:42:01,532 ♫ Como las flores silvestres ♫ 688 00:42:01,772 --> 00:42:06,412 ♫ Me arrojaron al viento en esta ciudad ♫ 689 00:42:08,132 --> 00:42:11,032 ♫ No hay nadie para sostener mi mano ♫ 690 00:42:11,192 --> 00:42:15,912 ♫ Mis sueños se volvieron del revés ♫ 691 00:42:17,192 --> 00:42:19,872 ♫ No he terminado mi pregunta aún ♫ 692 00:42:20,452 --> 00:42:25,372 ♫ Estoy completamente solo en esta ciudad ♫ 693 00:42:57,272 --> 00:43:01,092 ♫ El tiempo no escucha tus problemas ♫ 694 00:43:03,272 --> 00:43:07,512 ♫ Siempre ríe insidiosamente detrás de ti ♫ 695 00:43:09,352 --> 00:43:14,612 ♫ Incluso si te empeñas con todo lo que tienes ♫ 696 00:43:15,672 --> 00:43:20,252 ♫ Te lo termina quitando también ♫ 697 00:43:21,632 --> 00:43:24,272 ♫ Vivir ahora rápidamente, como galopando ♫ 698 00:43:24,432 --> 00:43:28,992 ♫ Con los ojos cerrados y asustados ♫ 699 00:43:30,652 --> 00:43:33,312 ♫ Como las flores silvestres ♫ 700 00:43:33,492 --> 00:43:38,432 ♫ Me arrojaron al viento en esta ciudad ♫ 701 00:43:40,032 --> 00:43:42,672 ♫ No hay nadie para sostener mi mano ♫ 702 00:43:43,132 --> 00:43:47,892 ♫ Mis sueños se volvieron del revés ♫ 703 00:43:49,012 --> 00:43:51,712 ♫ No he terminado mi pregunta aún ♫ 704 00:43:52,252 --> 00:43:56,872 ♫ Estoy completamente solo en esta ciudad ♫ 705 00:43:58,212 --> 00:44:00,952 ♫ Vivir ahora rápidamente, como galopando ♫ 706 00:44:01,172 --> 00:44:05,532 ♫ Con ojos cerrados y asustados ♫ 707 00:44:07,392 --> 00:44:09,912 ♫ Como flores silvestres ♫ 708 00:44:10,132 --> 00:44:15,252 ♫ Me arrojaron al viento en esta ciudad ♫ 709 00:44:16,792 --> 00:44:19,472 ♫ No hay nadie para sostener mi mano ♫ 710 00:44:19,732 --> 00:44:24,252 ♫ Mis sueños se volvieron al revés ♫ 711 00:44:25,632 --> 00:44:28,632 ♫ No ha terminado mi pregunta ♫ 712 00:44:28,792 --> 00:44:33,332 ♫ Estoy completamente solo en esta ciudad ♫ 713 00:41:22,852 --> 00:41:25,072 Realmente no dijo eso, ¿verdad? 714 00:42:04,902 --> 00:42:06,022 ¿Qué pasa? 715 00:44:37,172 --> 00:44:38,182 Once. 716 00:44:39,012 --> 00:44:40,092 ¿Qué vamos a hacer, hermano? 717 00:44:40,122 --> 00:44:42,112 A veces perder también está en nuestro destino. 718 00:44:43,762 --> 00:44:44,782 Bien por ti. 719 00:44:57,332 --> 00:45:00,542 Por cierto, alguien debe ir a Roma, para prepararnos para la exhibición. 720 00:45:01,572 --> 00:45:04,502 Yo iré, de todas maneras necesito una oportunidad para descansar. 721 00:45:06,002 --> 00:45:07,192 ¿Tu cabeza podrá manejarlo? 722 00:45:07,842 --> 00:45:10,082 Lo hará, en realidad será bueno para mí. 723 00:45:11,632 --> 00:45:12,722 Bueno. 724 00:45:32,352 --> 00:45:35,942 Yo no veo las relaciones emocionales que ocurren en el lugar de trabajo, 725 00:45:35,962 --> 00:45:37,342 como algo que sea correcto. 726 00:45:37,622 --> 00:45:39,122 No lo veo de manera positiva. 727 00:45:46,852 --> 00:45:48,052 Hermana, ¿estás bien? 728 00:45:49,092 --> 00:45:50,642 Bien querida, estoy bien, no es nada. 729 00:45:51,252 --> 00:45:52,492 Nuestro hermano no ha llegado a casa , ¿verdad? 730 00:45:52,492 --> 00:45:55,772 No. Se quedará en el jardín de té esta noche, dijo que llegaría tarde. 731 00:46:36,322 --> 00:46:39,002 "Estoy haciendo un viaje de negocios, ve a la empresa directamente." 732 00:46:44,592 --> 00:46:46,772 "Bien, Sr. Ömer, no se preocupe." 733 00:46:52,322 --> 00:46:53,482 Esto será bueno. 734 00:46:56,022 --> 00:46:57,702 Me pregunto cuántos días estará ausente. 735 00:47:01,262 --> 00:47:03,152 ¿Qué te importa a ti cuántos días estará ausente? 736 00:47:03,152 --> 00:47:05,072 Ciertamente voy a empezar a extrañarlo. 737 00:47:05,622 --> 00:47:06,772 Como sea, querida. 738 00:47:07,252 --> 00:47:08,782 Ponte en tu lugar, Defne. 739 00:47:30,402 --> 00:47:34,882 Todo el mundo necesita saber, cuánto tienes que respetar, 740 00:47:34,902 --> 00:47:39,352 y cuánto tienes que amar a una mujer como Neriman İplikçi. 741 00:47:39,362 --> 00:47:41,022 Esa es mi razón de existir. 742 00:47:41,052 --> 00:47:44,622 Sé muy bien como hacer para que todos vuelvan a la pista. 743 00:47:45,552 --> 00:47:49,512 Yo entiendo al instante, lo que vale la pena para un hombre, 744 00:47:49,532 --> 00:47:52,192 en el momento en que lo miro a los ojos. 745 00:47:52,782 --> 00:47:56,722 Voy a arrancarle el corazón hacia afuera a los que quieren hacerme daño. 746 00:47:56,742 --> 00:47:59,922 ¡Yo tengo la fuerza!, ¡yo soy inteligente!, ¿no es así Mine? 747 00:48:00,742 --> 00:48:02,142 Así es, por supuesto, Sra. Neriman. 748 00:48:02,582 --> 00:48:03,722 ¡No es así! 749 00:48:04,662 --> 00:48:07,022 Quiero decir que "así es" y que "así no es". 750 00:48:07,462 --> 00:48:11,062 Ay, Mine, tu cerebro no funciona para nada. 751 00:48:11,442 --> 00:48:14,702 Quiero decir, que cuando me miran, tienen que decir: 752 00:48:14,932 --> 00:48:24,702 "qué mujer tan ingenua, qué mujer tan inocente y que mujer tan sufrida". 753 00:48:24,772 --> 00:48:30,342 Soy una mujer engañada, soy una mujer sufrida. 754 00:48:30,562 --> 00:48:32,062 ¡Todo el mundo necesita verme así! 755 00:48:32,822 --> 00:48:35,262 No me he dado por vencida, todavía estoy en pie. 756 00:48:35,602 --> 00:48:39,282 Necesitamos hacer algo al respecto, pero ¿qué debemos hacer? 757 00:48:42,342 --> 00:48:44,992 Sí, tu me dirás Necmi. 758 00:48:45,222 --> 00:48:46,672 ¿Qué debemos hacer, Necmi? 759 00:48:46,932 --> 00:48:49,072 No deberíamos hacer nada más, Neriman, ya es suficiente, 760 00:48:49,072 --> 00:48:50,112 no deberíamos hacer nada. 761 00:48:50,112 --> 00:48:53,312 Necesitamos renovar nuestra imagen social. 762 00:48:53,502 --> 00:48:54,582 ¿De dónde salió esto ahora? 763 00:48:54,822 --> 00:48:58,632 Lo entiendo de ti, nos has tirado a un abismo con lo de Tuğçe. 764 00:48:58,662 --> 00:49:03,252 Casi destruiste nuestra imagen pública, necesitamos limpiar nuestra marca. 765 00:49:03,392 --> 00:49:05,262 Entonces, esto es lo que vamos a hacer mi vida. 766 00:49:05,332 --> 00:49:08,032 Nosotros vamos a irnos de vacaciones, todo el mundo nos verá. 767 00:49:08,062 --> 00:49:10,192 Tomaremos unas vacaciones para refrescar nuestro amor. 768 00:49:11,622 --> 00:49:14,662 Necmi, tu cerebro ha empezado a trabajar. 769 00:49:14,992 --> 00:49:17,412 Refrescar nuestro amor ... refrescar nuestro amor. 770 00:49:17,502 --> 00:49:19,502 Pero no quiero tomar unas vacaciones contigo, 771 00:49:19,532 --> 00:49:21,532 me aburriré hasta la muerte contigo, Necmi. 772 00:49:21,762 --> 00:49:24,082 ¿Cómo podríamos refrescarlo? ¿Cómo podríamos refrescarlo? 773 00:49:25,232 --> 00:49:27,142 Aniversario de boda. 774 00:49:27,302 --> 00:49:29,232 Vamos a celebrar nuestro aniversario de boda. 775 00:49:29,502 --> 00:49:30,612 ¿Aniversario de boda? 776 00:49:30,642 --> 00:49:33,122 Pero todavía falta mucho tiempo para eso.... 777 00:49:33,392 --> 00:49:35,412 ¡Mírame! ¿O es una trampa esta pregunta? 778 00:49:36,062 --> 00:49:40,862 Ay, Necmi, no confundas mi mente con tus respuestas lógicas. 779 00:49:41,022 --> 00:49:42,862 ¿Deberíamos casarnos de nuevo? 780 00:49:42,882 --> 00:49:45,572 Sí, Necmi, ¿deberíamos casarnos de nuevo? 781 00:49:45,602 --> 00:49:46,912 ¡De ninguna manera! ¿Qué más? 782 00:49:47,842 --> 00:49:49,882 Pero todo el mundo se encuentra en Cesme. 783 00:49:49,912 --> 00:49:52,192 Esta vez no será tan pomposo como me gustaría. 784 00:49:52,212 --> 00:49:55,752 Y no hay bastantes personas como yo quisiera que asistieran a la fiesta. 785 00:49:55,842 --> 00:49:59,972 Y esto no me conviene, y en esta situación perdería mis nervios otra vez. 786 00:50:00,002 --> 00:50:01,392 ¡No, no! 787 00:50:01,422 --> 00:50:03,552 Lo mejor será celebrar el aniversario de boda, 788 00:50:03,582 --> 00:50:05,622 lo haremos con unas pocas familias de élite. 789 00:50:05,647 --> 00:50:07,807 La razón es entrar en las revistas de chismes. 790 00:50:07,932 --> 00:50:11,552 Será una amable respuesta a nuestros amigos y enemigos, ¡el botox se evaporará! 791 00:50:12,264 --> 00:50:15,274 Supongo que cuando hablas de "amigos y enemigos" es en sentido figurado. 792 00:50:15,362 --> 00:50:17,322 Porque somos enemigos de todos en este mundo. 793 00:50:18,559 --> 00:50:22,407 Es bueno tener enemigos, Necmi, te mantienen en forma. 794 00:50:22,432 --> 00:50:24,052 O bien te dejas ir. 795 00:50:24,072 --> 00:50:26,377 ¡Sí! ¡sí! esto es bueno. 796 00:50:26,402 --> 00:50:28,412 ¡Vamos! Vamos a comenzar con los preparativos, vamos. 797 00:50:28,437 --> 00:50:31,007 Ustedes empiecen con los preparativos, yo iré dentro de poco. 798 00:51:04,072 --> 00:51:05,152 Defne. 799 00:51:05,822 --> 00:51:08,042 Tengo chismes impresionantes, necesito decirlo ahora. 800 00:51:08,580 --> 00:51:11,380 Pero primero quiero compartir un proyecto contigo. 801 00:51:11,894 --> 00:51:13,004 ¿Un proyecto? 802 00:51:13,597 --> 00:51:16,657 Estoy pensando en abrir un blog de chismes dentro de la empresa. 803 00:51:16,682 --> 00:51:18,702 Pero en secreto, nadie sabrá quién lo escribe. 804 00:51:19,090 --> 00:51:21,190 Un gran secreto ¡chica chismosa! 805 00:51:23,282 --> 00:51:25,622 Pero ahora me lo contaste todo, ya no es un secreto. 806 00:51:29,272 --> 00:51:30,932 Maldita sea. 807 00:51:31,728 --> 00:51:32,918 Pero.... 808 00:51:33,789 --> 00:51:36,879 ¡Mi identidad de periodista de chismes ha sido revelada! 809 00:51:39,873 --> 00:51:40,993 ¿Dónde está el Sr. Ömer? 810 00:51:42,215 --> 00:51:43,245 Se fue de viaje. 811 00:51:44,193 --> 00:51:45,233 ¿Qué clase de viaje? 812 00:51:46,132 --> 00:51:48,482 Tenía planes de ir a Roma desde hace un tiempo, 813 00:51:48,502 --> 00:51:50,602 pero la fecha no estaba confirmada todavía. 814 00:51:50,672 --> 00:51:52,732 Supongo que lo organizó él mismo y se fue esta mañana. 815 00:51:52,782 --> 00:51:55,062 "¡Oh, my God!" ¡Increíble! 816 00:51:55,092 --> 00:51:59,082 ¡Mira eso! ¡Choca! ¡Choca! ¡Choca! 817 00:51:59,607 --> 00:52:01,037 ¡Uff! Derya ¡Uff! 818 00:52:01,482 --> 00:52:03,202 ¡Me haces enojar! ¡Tú lo haces! 819 00:52:03,232 --> 00:52:05,562 Eres como la voz de un programa de chismes. 820 00:52:05,602 --> 00:52:07,152 Todo lo que necesita es un tambor y un par de palillos 821 00:52:07,177 --> 00:52:09,277 y empezar a dam-bada, dam-bada, dam-bada, dam-bada... 822 00:52:09,302 --> 00:52:11,682 Y hacer un show aquí en la empresa. 823 00:52:13,062 --> 00:52:14,162 ¿Chicas? 824 00:52:14,665 --> 00:52:16,865 Sr. Sinan, se volverá loco cuando oiga las noticias. 825 00:52:17,732 --> 00:52:19,902 Yo me voy. 826 00:52:21,232 --> 00:52:25,062 Mira su comportamiento, juro que es una chica maliciosa. 827 00:52:25,689 --> 00:52:27,289 ¿Dónde está Ömer? 828 00:52:27,432 --> 00:52:28,562 Se fue a Roma. 829 00:52:28,962 --> 00:52:30,802 ¿Cómo que se fue a Roma? Yasemin se fue...... 830 00:52:30,802 --> 00:52:32,702 Lo que significa que se fueron juntos entonces. 831 00:52:34,302 --> 00:52:36,532 Y esto te ha entristecido, ¿no es así? 832 00:52:37,802 --> 00:52:38,962 No, querido. 833 00:52:39,132 --> 00:52:41,292 ¿Por qué estaría triste? ¿Qué tiene eso que ver? ¿Qué es esto ahora? 834 00:52:45,102 --> 00:52:47,642 Estoy triste por la tarea que me dio la Sra. Neriman. 835 00:52:47,672 --> 00:52:50,392 Estoy pensando en ello desde esa perspectiva, eso es todo. 836 00:52:51,332 --> 00:52:53,052 Bueno, ya que no estarás dedicada 837 00:52:53,072 --> 00:52:54,792 a tus tareas, entonces asumirás otra tarea. 838 00:52:55,362 --> 00:52:57,102 Necesito comprar una lámpara para mi casa, 839 00:52:57,122 --> 00:52:59,992 quiero colgarla, pero no sé comprarla solo, ¿puedes venir conmigo? 840 00:53:00,602 --> 00:53:02,132 Me encanta hacer cosas así. 841 00:53:02,622 --> 00:53:03,422 ¿De verdad? 842 00:53:03,422 --> 00:53:03,922 Sí. 843 00:53:04,962 --> 00:53:07,902 Bien, de acuerdo, entonces te esperaré en el ascensor. 844 00:53:08,402 --> 00:53:10,902 Está bien, ordeno algunas cosas y voy. 845 00:53:25,032 --> 00:53:26,102 ¡Diva! 846 00:53:27,432 --> 00:53:28,532 ¿Qué estás mirando? 847 00:53:28,902 --> 00:53:30,002 ¿Vas a salir? 848 00:53:30,762 --> 00:53:31,802 Voy a salir. 849 00:53:32,202 --> 00:53:33,262 ¿De nuevo? 850 00:53:33,362 --> 00:53:35,962 ¿De nuevo? Koray, ¿cuál es tu problema? 851 00:53:36,662 --> 00:53:37,962 No, no hay problema. 852 00:53:39,302 --> 00:53:41,832 Espera, déjame ver, ¿es una pulsera nueva?, déjame ver. 853 00:53:43,002 --> 00:53:44,062 "Sueños". 854 00:53:45,762 --> 00:53:46,832 Si. 855 00:53:47,242 --> 00:53:50,722 ¿Estás soñando? ¿Con quién estás soñando?. Dime. 856 00:53:50,982 --> 00:53:51,862 No, no estoy soñando. 857 00:53:51,892 --> 00:53:53,732 Quiero decir, estoy tratando de no hacerlo. 858 00:53:54,722 --> 00:53:58,752 Esto me recuerda que no debo soñar con nada. 859 00:53:59,552 --> 00:54:01,872 Has desgarrado la literatura romántica en dos minutos. 860 00:54:01,982 --> 00:54:03,472 ¿Qué te ha pasado recientemente? 861 00:54:03,982 --> 00:54:04,992 ¿Estás enamorado? 862 00:54:04,992 --> 00:54:07,282 Dímelo, ¿de quién estás enamorado? 863 00:54:07,352 --> 00:54:09,582 No, no estoy enamorado. 864 00:54:10,382 --> 00:54:13,282 ¡Mira! ¡No te atrevas a andar repartiendo chismes! 865 00:54:13,302 --> 00:54:14,472 ¡No te atrevas! 866 00:54:14,522 --> 00:54:17,152 No he chismeado jamás en mi vida, porque no me gusta. 867 00:54:17,172 --> 00:54:19,902 Y no me gusta el que lo hace, no está en mi naturaleza. 868 00:54:20,122 --> 00:54:25,442 ¿Quién es el impertinente? ¡Ay Berin! bla bla bla. 869 00:54:25,752 --> 00:54:28,852 Tengo un amigo llamado Berin y tiene un amante, 870 00:54:28,872 --> 00:54:31,132 necesitas ver al chico, es muy feo. 871 00:54:31,382 --> 00:54:34,752 ¿De qué estaba hablando?, ya me olvidé. 872 00:54:35,042 --> 00:54:38,522 ¿Por qué me retienes aquí? Tengo cosas que hacer, me voy, ¡Chao! 873 00:54:39,182 --> 00:54:40,782 Me estaba atrapando esta charla. 874 00:55:38,902 --> 00:55:40,242 Un dispositivo para decapitar. 875 00:55:40,322 --> 00:55:41,402 ¿Qué? 876 00:55:41,642 --> 00:55:42,902 Un dispositivo para decapitar. 877 00:55:43,582 --> 00:55:47,722 Juro que has perdido tu cabeza, realmente. 878 00:55:48,182 --> 00:55:49,872 Pero lo admito, realmente se adapta a mi color de piel. 879 00:55:49,872 --> 00:55:51,682 - ¡Mucho! - Para, espera, no te lo quites. 880 00:55:54,072 --> 00:55:55,012 Con más dignidad. 881 00:55:55,102 --> 00:55:56,782 No se queda en mi cabeza, no se queda. 882 00:55:57,842 --> 00:56:00,152 Ahora pon tus ojos a un lado y tu barbilla hacia arriba. 883 00:56:00,242 --> 00:56:02,322 Un poco ambiciosa, un poco intrigante. 884 00:56:03,472 --> 00:56:04,562 ¿Debo hacer a Yasemin? 885 00:56:04,662 --> 00:56:05,662 Hazlo. 886 00:56:06,592 --> 00:56:07,842 Eso es todo. 887 00:56:11,102 --> 00:56:12,762 ¿Deberíamos comprar este? 888 00:56:17,262 --> 00:56:19,572 Mira, ¿sabes qué? Una idea ha llegado a mi mente. 889 00:56:20,382 --> 00:56:23,172 Me pregunto si deberíamos ir a comer algo cuando salgamos de aquí. 890 00:56:23,852 --> 00:56:25,552 Sr. Sinan, todos nos están mirando. 891 00:56:25,572 --> 00:56:28,542 ya nos ha avergonzado, si rompe la lámpara, habrá que pagarla. 892 00:56:31,522 --> 00:56:32,562 Sr. Sinan. 893 00:56:37,262 --> 00:56:38,292 Sr. Sinan. 894 00:56:42,982 --> 00:56:44,402 Sr. Sinan, ¿qué está haciendo? 895 00:56:47,142 --> 00:56:48,452 ¡He visto sus amígdalas! 896 00:56:48,742 --> 00:56:52,512 ¡Puedes huir!, ¡pero jamás te podrás ocultar! 897 00:56:53,522 --> 00:56:55,892 Qué bien ... qué bien ... ya nos hemos avergonzado hoy, 898 00:56:55,912 --> 00:56:57,982 supongo que esta vergüenza es suficiente por ahora. 899 00:56:58,352 --> 00:56:59,802 Se romperá y es muy costoso. 900 00:57:03,202 --> 00:57:04,382 Entonces, ¿qué hacemos? 901 00:58:07,662 --> 00:58:08,902 Hola Maestro, ¿cómo estás? 902 00:58:10,692 --> 00:58:11,862 Bien, bien. 903 00:58:13,842 --> 00:58:15,972 Vine a la casa de la montaña para relajarme un poco. 904 00:58:17,092 --> 00:58:18,902 Quería preguntarte si quieres venir pero ... 905 00:58:21,542 --> 00:58:22,802 Está bien, te espero. 906 00:58:31,342 --> 00:58:34,242 ¿Qué piensa de este? Se ve muy bien, me gusta. 907 00:58:34,782 --> 00:58:36,742 Sí, sí, no está nada mal, es hermosa. 908 00:58:39,652 --> 00:58:40,732 ¿Defne? 909 00:58:40,772 --> 00:58:41,792 Dígame, Sr. Sinan. 910 00:58:42,782 --> 00:58:44,172 ¿Cómo es tu relación con Ömer? 911 00:58:45,872 --> 00:58:46,922 Buena. 912 00:58:49,342 --> 00:58:51,122 Quiero decir, en realidad, no es buena. 913 00:58:52,452 --> 00:58:54,382 ¿Nosotros, tenemos que hablar de este tema? 914 00:58:55,022 --> 00:58:56,062 ¿Por qué? 915 00:58:56,162 --> 00:58:57,972 Sólo es porque .... no quiero que hablemos. 916 00:59:00,142 --> 00:59:04,862 ¿Tal vez es por que el juego de la Sra. Neriman se está convirtiendo en real? 917 00:59:05,572 --> 00:59:08,562 No ... quiero decir, si me pregunta por eso, no. 918 00:59:08,592 --> 00:59:10,542 Quiero decir, de ninguna manera. 919 00:59:11,232 --> 00:59:13,962 Finalmente yo sé cuáles son mis límites, y sé el lugar en el que debería estar. 920 00:59:14,002 --> 00:59:15,142 ¿Qué quieres decir? 921 00:59:15,312 --> 00:59:18,102 Así es.... al final una persona tiene que buscar a alguien 922 00:59:18,122 --> 00:59:19,492 que esté en su mismo nivel. 923 00:59:20,192 --> 00:59:21,842 Espera un minuto, ¿qué significa esto? 924 00:59:22,342 --> 00:59:24,852 ¿Quién decide a quién pertenece? 925 00:59:25,302 --> 00:59:28,062 Ni Ömer, ni yo, miramos a la gente de esta manera, 926 00:59:28,082 --> 00:59:30,622 todo el mundo es igual a nosotros, eso es todo. 927 00:59:31,012 --> 00:59:33,242 Una persona estará en el lugar en que se vea, Sr. Sinan. 928 00:59:33,242 --> 00:59:35,362 Usted puede mirar desde la perspectiva que desee. 929 00:59:36,782 --> 00:59:39,402 ¿Usted no mira a ciertas personas de manera diferente en absoluto? 930 00:59:39,402 --> 00:59:40,532 ¿De ningún modo? 931 00:59:41,382 --> 00:59:43,092 Quiero decir... a veces lo hago, 932 00:59:43,112 --> 00:59:47,102 pero sólo cuando estoy entre mirar a una buena persona o una mala persona. 933 00:59:47,302 --> 00:59:49,232 Entiendo lo que quiere decir cuando dice mala persona, 934 00:59:49,232 --> 00:59:51,292 pero no voy a decir nada ahora, o de lo contrario se convierte en chisme. 935 00:59:51,312 --> 00:59:53,222 Déjame darte la primera pista .... Yasemin. 936 00:59:53,442 --> 00:59:54,702 - Si. - Yasemin. 937 01:00:05,202 --> 01:00:06,312 Si. 938 01:00:07,582 --> 01:00:09,392 ¿Qué hiciste, hijo mío? 939 01:00:09,762 --> 01:00:11,102 Vamos a tener hambre, Maestro. 940 01:00:11,152 --> 01:00:12,892 Habríamos comido cualquier cosa, 941 01:00:12,912 --> 01:00:14,972 no tendrías que molestarte, hijo mío. 942 01:00:15,252 --> 01:00:16,432 Buen provecho. 943 01:00:19,092 --> 01:00:20,372 Huele delicioso. 944 01:00:20,742 --> 01:00:21,492 Buen provecho, Maestro. 945 01:00:21,492 --> 01:00:22,542 Gracias, querido. 946 01:00:33,422 --> 01:00:34,592 Vamos a desahogarnos. 947 01:00:34,882 --> 01:00:36,052 ¿Cómo? 948 01:00:36,592 --> 01:00:38,542 No vienes a esta casa de repente sin razón. 949 01:00:38,572 --> 01:00:40,032 obviamente hay algo, vamos, dime. 950 01:00:40,832 --> 01:00:42,022 ¿Por qué estás huyendo? 951 01:00:42,452 --> 01:00:43,952 Maestro, no dije que estaba huyendo. 952 01:00:43,952 --> 01:00:45,962 No tienes que decirlo, pero es obvio. 953 01:00:46,802 --> 01:00:49,182 Algo falta en tu vida, o hay algo que está de más en ella. 954 01:00:52,212 --> 01:00:53,222 O pueden ser ambos. 955 01:00:54,702 --> 01:00:56,112 Tal vez lo que está de más.... 956 01:00:57,922 --> 01:00:59,502 es lo mismo que me falta. 957 01:01:00,212 --> 01:01:01,242 Tú dices... 958 01:01:02,612 --> 01:01:04,162 Entonces, date permiso, hijo mío. 959 01:01:04,822 --> 01:01:07,752 Deja que las cosas sigan su curso, que las rocas se asienten en su lugar. 960 01:01:10,962 --> 01:01:15,042 Maestro, siempre he dejado las puertas cerradas hasta el día de hoy. 961 01:01:16,352 --> 01:01:17,502 Vivía en mi propio mundo. 962 01:01:20,002 --> 01:01:21,502 No necesitaba a nadie. 963 01:01:23,202 --> 01:01:24,742 Yo estaba contento con mi soledad. 964 01:01:25,222 --> 01:01:30,322 Y ahora, esa puerta de la que hablas se abre lentamente y sin tu permiso. 965 01:01:34,862 --> 01:01:36,882 Me pregunto quién es la que abre estas puertas. 966 01:02:01,572 --> 01:02:02,582 Pero sopló fuerte. 967 01:02:02,662 --> 01:02:03,742 ¡De verdad! ¿qué fue eso? 968 01:02:23,862 --> 01:02:24,902 La lámpara es muy hermosa, 969 01:02:24,932 --> 01:02:27,772 es bien merecedora de nuestro tiempo, espero que la disfrute, pero ... 970 01:02:28,902 --> 01:02:29,902 ¿Ah? 971 01:02:30,262 --> 01:02:32,002 ¿Me pregunto si pagamos demasiado dinero? 972 01:02:32,222 --> 01:02:33,302 ¿Crees? 973 01:02:34,032 --> 01:02:35,442 No estés triste mi querida esposa, 974 01:02:35,462 --> 01:02:37,632 vamos a trabajar y pagar por ello, ¿qué podemos hacer? 975 01:02:39,662 --> 01:02:41,812 Está bien, yo, quiero decir... 976 01:02:41,832 --> 01:02:44,692 supongo que exageré un poco, perdóneme. 977 01:02:44,862 --> 01:02:48,082 ¿Qué puedo hacer? Tengo todos los rasgos de mi abuela. 978 01:02:48,512 --> 01:02:51,062 Si eres así, ¿cómo debe ser tu abuela? 979 01:02:51,632 --> 01:02:54,032 Ohhh, ya estoy sintiendo un apretón, como sea. 980 01:02:55,572 --> 01:02:58,512 Misericordia, Sr. Sinan, muchas gracias por traerme. 981 01:02:58,662 --> 01:02:59,702 De nada. 982 01:03:05,022 --> 01:03:06,502 Es difícil salir de su coche. 983 01:03:06,932 --> 01:03:10,382 Porque está cerca del suelo, es por eso, debes tener cuidado. 984 01:03:33,392 --> 01:03:34,532 Off, pequeño gatito. 985 01:03:37,102 --> 01:03:38,902 Me estoy enamorando de ti. 986 01:03:45,182 --> 01:03:47,492 Espera, déjame ver si lo entiendo bien. 987 01:03:47,522 --> 01:03:49,772 Mañana, vamos a recibir a 10-12 personas. 988 01:03:50,052 --> 01:03:54,002 Y queremos que sus ojos se vuelvan tan grandes como la vida y dos veces más feos. 989 01:03:54,262 --> 01:03:56,342 Y queremos que su epiglotis se gire y se retuerza 990 01:03:56,372 --> 01:03:59,342 y los nervios golpeen hacia abajo desde la parte superior de sus cabezas. 991 01:03:59,552 --> 01:04:04,052 Y queremos que el corazón de todos se quiebren con un ruido crepitante. 992 01:04:04,292 --> 01:04:05,542 Porque somos maníacos, por eso. 993 01:04:05,712 --> 01:04:08,112 Qué bien, comprendiste muy bien el espíritu de la acción, 994 01:04:08,142 --> 01:04:09,632 no me importa lo último que dijiste. 995 01:04:09,702 --> 01:04:13,662 Es necesario que esta fiesta sea muy exitosa. 996 01:04:13,792 --> 01:04:16,052 Si no fuera por el padre Hulusi, 997 01:04:16,052 --> 01:04:19,152 contaríamos con un masticador cercano y un escupidor de luz. 998 01:04:19,302 --> 01:04:20,852 No lo digas, mi vida, no lo digas. 999 01:04:21,302 --> 01:04:23,382 Ahorrar es una cosa verdaderamente rica. 1000 01:04:23,812 --> 01:04:26,492 ¿Cómo puede haber tal ahorro, Necmi? 1001 01:04:26,522 --> 01:04:30,862 Será que vine a este mundo para sentir la falta de empleados. 1002 01:04:30,862 --> 01:04:35,172 Él no permite que nadie más que Mine trabaje para nosotros. 1003 01:04:35,312 --> 01:04:38,572 No es importante, mi vida, no invitamos a demasiadas personas, podemos manejarlo. 1004 01:04:38,932 --> 01:04:41,622 Sí, tienes razón, espera, déjame controlar a Mine, 1005 01:04:41,642 --> 01:04:44,692 todo el mundo debería ver cómo se organiza una gran fiesta. 1006 01:04:44,772 --> 01:04:48,742 Este es el show de Neriman İplikçi, ¿estás listo? 1007 01:04:48,962 --> 01:04:53,542 Mi motivación llegó al techo, ¡todo va a ser espectacular! 1008 01:04:53,632 --> 01:04:55,942 ¡Mine!, ¿dónde estás? 1009 01:04:55,942 --> 01:04:57,872 ¡Dije, Mine! 1010 01:04:58,032 --> 01:04:59,472 ¡Mine! 1011 01:04:59,862 --> 01:05:01,812 ¡Dije Mine! 1012 01:05:01,812 --> 01:05:05,702 En la vida la única cosa importante es "el status", 1013 01:05:05,732 --> 01:05:10,592 por lo tanto, actuaremos hacia las personas de acuerdo a su grado. 1014 01:05:10,692 --> 01:05:15,172 Cuando los invitas a algún lugar, debes mostrarles que te preocupas por ellos. 1015 01:05:15,632 --> 01:05:21,542 Y pensarán que poseen un lugar importante en la sociedad. 1016 01:05:22,082 --> 01:05:23,252 Asiente con la cabeza. 1017 01:05:24,532 --> 01:05:28,162 Si quieres ser el ganador en un círculo social, 1018 01:05:28,182 --> 01:05:31,702 entonces necesitas ser una excelente anfitriona. 1019 01:05:31,702 --> 01:05:33,492 Este principio siempre significa, 1020 01:05:33,512 --> 01:05:36,092 que te hace ganar uno a cero por sobre los demás. 1021 01:05:36,182 --> 01:05:40,722 Tiene que hacer una fiesta y no invitará a todo el mundo cada vez. 1022 01:05:40,942 --> 01:05:44,602 Encendido y apagado, ellos deben sentir cuál es su valor, 1023 01:05:44,632 --> 01:05:46,272 para hacerlos sentir bien. 1024 01:05:48,422 --> 01:05:52,272 ¡Bienvenido! Adelante, por favor, adelante. 1025 01:05:53,792 --> 01:05:54,942 Adelante, adelante. 1026 01:06:03,822 --> 01:06:09,982 La comida siempre debe ser muy deliciosa y especialmente cara. 1027 01:06:10,062 --> 01:06:13,702 Ellos sólo deben comer este tipo de comida, 1028 01:06:13,732 --> 01:06:20,012 significa que está hecha solo para ellos, lo que al final significa calidad. 1029 01:06:25,462 --> 01:06:30,092 Y debe mirar sin esfuerzo cuando le de la acogida a los invitados, 1030 01:06:30,112 --> 01:06:31,762 en otras palabras, "fácil". 1031 01:06:32,162 --> 01:06:35,072 Necesita tener una actitud de diva, 1032 01:06:35,092 --> 01:06:37,762 eso hace pensar que eres inalcanzable, 1033 01:06:37,792 --> 01:06:41,552 "eso se está llevando en el país como algo ocasional". 1034 01:06:43,092 --> 01:06:44,302 Déjame ver mi bolso. 1035 01:06:46,992 --> 01:06:50,892 Yo soy Neriman İplikçi, es tiempo del show. 1036 01:06:50,922 --> 01:06:54,112 Vamos, vamos a preparar esta fiesta. 1037 01:06:56,832 --> 01:07:00,642 ♫ Mi dolor no tiene que ver ♫ 1038 01:07:01,702 --> 01:07:04,442 ♫ Con la lluvia torrencial ♫ 1039 01:07:04,532 --> 01:07:07,272 ♫ Ni con el falso otoño ♫ 1040 01:07:07,272 --> 01:07:11,122 ♫ O las calles desiertas ♫ 1041 01:07:13,112 --> 01:07:16,802 ♫ Estoy destrozado ♫ 1042 01:07:18,752 --> 01:07:23,882 ♫ El tiempo se pierde en tu cabello ♫ 1043 01:07:24,382 --> 01:07:26,602 ♫ Estoy mirando las calles ♫ 1044 01:07:26,602 --> 01:07:30,492 ♫ La razón es mi rebelión ♫ 1045 01:07:32,122 --> 01:07:34,392 ♫ Me estoy quemando, estoy sangrando ♫ 1046 01:07:37,762 --> 01:07:41,732 ♫ ¡Me rebelo! ♫ 1047 01:07:42,022 --> 01:07:47,932 ♫ Me dejaste solo mentiras ♫ 1048 01:07:48,152 --> 01:07:53,232 ♫ Me diste este problema y te marchaste ♫ 1049 01:07:53,622 --> 01:07:59,972 ♫ Ahora, estoy siempre mal ♫ 1050 01:08:00,862 --> 01:08:01,882 No lo entiendo hermana, 1051 01:08:01,902 --> 01:08:04,112 ¿por qué mi hermano se dió por vencido con Nihan? 1052 01:08:04,432 --> 01:08:06,652 Y además, como empezó a trabajar en el jardín del té, 1053 01:08:06,672 --> 01:08:07,942 pensé que esto sería serio. 1054 01:08:08,032 --> 01:08:09,202 Espera, tú, espera. 1055 01:08:09,442 --> 01:08:11,202 ¡Voy a aplastarle una bandeja en la cabeza! 1056 01:08:11,602 --> 01:08:14,652 ¿Piensa que puede romper el corazón de mi amiga, como una copa de cristal? 1057 01:08:18,822 --> 01:08:19,872 Mira. 1058 01:08:19,982 --> 01:08:22,982 Qué situación tan difícil, ella está esperando mi ayuda, 1059 01:08:23,012 --> 01:08:24,212 es una vergüenza. 1060 01:08:25,982 --> 01:08:27,032 Nihan. 1061 01:08:27,092 --> 01:08:28,172 Defne. 1062 01:08:28,482 --> 01:08:31,312 Me siento tan mal, esta vez seguro que voy a morir. 1063 01:08:32,182 --> 01:08:33,162 ¿Qué está pasando, chica? 1064 01:08:33,202 --> 01:08:34,472 ¿Estás en el puente ahora? 1065 01:08:34,502 --> 01:08:37,152 Te ruego que te bajes, escucha, ¡te ruego que te bajes querida! 1066 01:08:37,182 --> 01:08:38,322 ¡Mi hermano no vale la pena! 1067 01:08:38,852 --> 01:08:41,742 Ay Allah, ¿quiere decir que estás vagando por las calles?, ¿estás loca? 1068 01:08:41,922 --> 01:08:44,802 No, no estoy en ningún puente, estoy en casa llorando. 1069 01:08:44,822 --> 01:08:48,222 Me voy a a volver loca, ¿no podemos estar juntos de alguna manera? 1070 01:08:48,352 --> 01:08:49,972 ¿Por qué estás pensando en ello? 1071 01:08:49,992 --> 01:08:53,982 Mi hermano necesita disculparse por lo que hizo, míralo, mira lo que te hizo. 1072 01:08:54,532 --> 01:08:55,692 ¿Has hablado con él? 1073 01:08:56,002 --> 01:08:57,262 ¿Ese hombre cruel dijo algo? 1074 01:08:57,522 --> 01:08:58,262 No. 1075 01:08:58,292 --> 01:08:59,812 No lo he visto hasta ahora, pero... 1076 01:09:00,692 --> 01:09:02,522 Como sea, simplemente no le digas nada. 1077 01:09:02,552 --> 01:09:04,882 Él también tiene razón, es bueno de todos modos. 1078 01:09:05,072 --> 01:09:06,792 En realidad, ¿para qué es bueno mi hermano? 1079 01:09:06,792 --> 01:09:08,002 Nihan, por favor, ¡buen señor! 1080 01:09:08,002 --> 01:09:09,542 ¡Él es un completo imbécil! 1081 01:09:09,812 --> 01:09:12,322 Mira esta actitud, como si fuera Edward Norton. 1082 01:09:13,042 --> 01:09:15,862 Espera, espera, tú no te preocupes, yo lo voy a resolver ahora. 1083 01:09:16,422 --> 01:09:18,402 Tu dolor no quedará sin respuesta, tranquila. 1084 01:09:26,482 --> 01:09:27,762 Mi hermano está en casa, ¿verdad? 1085 01:09:27,822 --> 01:09:29,092 Sí, está abajo, en el patio. 1086 01:09:29,682 --> 01:09:30,702 Bien. 1087 01:09:37,892 --> 01:09:38,782 Hermano. 1088 01:09:38,822 --> 01:09:39,952 ¿Qué pasa? 1089 01:09:39,982 --> 01:09:41,222 Hombre ¡te mataré! 1090 01:09:41,252 --> 01:09:42,662 ¿Qué tipo de maníaco eres? 1091 01:09:42,692 --> 01:09:43,762 ¿Eres un psicópata? 1092 01:09:43,782 --> 01:09:44,942 ¡Eres una vergüenza! 1093 01:09:44,942 --> 01:09:48,562 Ya, para, para, ¿qué estás haciendo? 1094 01:09:48,642 --> 01:09:49,702 ¡No me hagas enloquecer! 1095 01:09:49,702 --> 01:09:51,862 ¡Te reto!, ¡ya que eres un enfermo! 1096 01:09:51,942 --> 01:09:53,042 Detente. 1097 01:09:54,112 --> 01:09:56,112 ¡Abuela! ¡Abuela! ¡Abuela! ¡Abuela! 1098 01:09:56,612 --> 01:09:57,892 Idiota, estúpido. 1099 01:09:57,942 --> 01:09:59,722 Hermano, hermana, ¡no hagan esto, por favor! 1100 01:09:59,722 --> 01:10:02,732 Ustedes tienen que mirar el rostro del otro en el futuro, ¡es muy grosero! 1101 01:10:02,802 --> 01:10:04,962 ¿Por qué iba a mirar la cara de este bueno para nada? 1102 01:10:04,962 --> 01:10:05,312 ¡Vete! 1103 01:10:05,322 --> 01:10:06,212 ¡No, abuela, no! 1104 01:10:06,232 --> 01:10:09,192 ¡Aún no soy capaz de controlar mi ira, le arrancaré el bigote, uno por uno! 1105 01:10:09,192 --> 01:10:10,872 ¡Inténtalo! ¡No toques mi bigote! 1106 01:10:12,722 --> 01:10:16,642 ¡Te comeré vivo, te ahogaré y te estrangularé! 1107 01:10:16,882 --> 01:10:18,272 ¡Defne te voy a matar! 1108 01:10:19,792 --> 01:10:22,512 Te mataré ahora.... 1109 01:10:23,202 --> 01:10:24,222 ¡Ay, abuela! 1110 01:10:45,092 --> 01:10:48,442 Iso, ¿tenemos que estar tan incómodos cada vez que nos vemos? 1111 01:10:48,462 --> 01:10:50,112 ¿Podríamos ser igual que antes? 1112 01:10:51,282 --> 01:10:52,382 ¿Igual que antes? 1113 01:10:52,502 --> 01:10:55,812 Ya ha pasado, deberíamos ser amigos de nuevo. 1114 01:10:59,042 --> 01:11:00,282 ¿Ha pasado lo tuyo? 1115 01:11:01,572 --> 01:11:05,382 No, eso no funcionó, Serdar me rechazó. 1116 01:11:06,112 --> 01:11:06,862 ¿Qué? 1117 01:11:06,882 --> 01:11:07,892 Así es. 1118 01:11:08,372 --> 01:11:11,112 Dijo que yo tomaba todo demasiado en serio y me pidió que me fuera. 1119 01:11:11,812 --> 01:11:13,342 Así que me dejó "fuera de juego". 1120 01:11:14,142 --> 01:11:15,312 ¿Qué significa esto, Serdar? 1121 01:11:15,312 --> 01:11:17,482 ¿Quién tomó las cosas demasiado serias? ¿Estás jugando aquí? 1122 01:11:17,482 --> 01:11:21,652 Iso, mi corazón está destrozado ya, así que olvídalo. 1123 01:11:21,792 --> 01:11:23,192 ¿Qué quieres decir con olvidarlo? 1124 01:11:23,212 --> 01:11:26,572 Él cree que es una montaña a la que no nos atrevemos a tocar, mataré a ese tipo. 1125 01:11:27,062 --> 01:11:28,302 Defne dijo lo mismo. 1126 01:11:29,102 --> 01:11:30,832 Al menos ustedes me aman. 1127 01:11:31,342 --> 01:11:32,422 Amar... 1128 01:11:33,712 --> 01:11:35,542 Así es sin duda. 1129 01:11:36,002 --> 01:11:37,512 Iso, por favor, no te metas en esto. 1130 01:11:37,542 --> 01:11:39,742 Es una cuestión del corazón, no puedes forzar a nadie. 1131 01:11:39,922 --> 01:11:41,222 Bien, pero Nihan ... 1132 01:11:41,812 --> 01:11:42,942 Por favor. 1133 01:11:46,772 --> 01:11:47,932 Hazlo por mí. 1134 01:11:51,842 --> 01:11:54,372 Bien, permaneceré en silencio, permaneceré en silencio. 1135 01:11:56,102 --> 01:11:57,962 Me quedaré en silencio otra vez... 1136 01:11:57,992 --> 01:11:59,852 De nuevo permaneceré en silencio. 1137 01:12:07,042 --> 01:12:09,372 Este es el único lugar que queda de tus padres, ¿verdad? 1138 01:12:09,372 --> 01:12:12,292 Le dejé todo lo demás a mi abuelo, me quedé solo con este lugar. 1139 01:12:13,172 --> 01:12:14,422 No habría tomado nada, pero ... 1140 01:12:14,592 --> 01:12:16,702 Lo sé, la memoria de tu madre está aquí. 1141 01:12:17,572 --> 01:12:19,492 Nos trajiste aquí un día, ¿te acuerdas? 1142 01:12:19,522 --> 01:12:22,092 Mis hijos perdieron la cabeza cuando vieron este lugar. 1143 01:12:23,202 --> 01:12:26,672 Ellos dijeron, ¿por qué Ömer no vive aquí, en vez de dormir en la tienda de zapatos? 1144 01:12:27,122 --> 01:12:28,402 Este lugar está lejos, Maestro. 1145 01:12:28,432 --> 01:12:30,332 ¿Cómo iba a ir y venir de aquí a la tienda? 1146 01:12:34,022 --> 01:12:38,582 Ya entiendo, insistes en no decirme por qué has venido aquí. 1147 01:12:39,572 --> 01:12:40,762 Tú me entiendes. 1148 01:12:41,382 --> 01:12:42,832 Entiendes hasta mi silencio. 1149 01:12:44,672 --> 01:12:46,402 Eso es cierto.... pero a veces 1150 01:12:46,432 --> 01:12:50,402 una persona necesita salir de su prisión y decir las palabras, Ömer. 1151 01:12:54,992 --> 01:13:00,532 "Cuanto más necesito de gente, más deseo huir de ellos". 1152 01:13:05,222 --> 01:13:07,842 Sabahtinn Ali, llegó a mi mente ese poema. 1153 01:13:08,902 --> 01:13:11,652 Así que dices que Sabahttin Ali ha venido a tu rescate, ¿verdad? 1154 01:13:12,222 --> 01:13:13,942 No hay forma de huir de ti, Maestro. 1155 01:13:16,592 --> 01:13:19,602 Extrañaba esto Maestro, que vinieras aquí ha sido realmente bueno para mí. 1156 01:13:19,682 --> 01:13:21,792 Bien, deberíamos hacer esto todo el tiempo, pero.... 1157 01:13:22,182 --> 01:13:24,222 te voy a decir, que los vientos se calmen primero, 1158 01:13:24,252 --> 01:13:26,612 y las rocas se asienten en su lugar, y lo haremos otra vez. 1159 01:13:28,352 --> 01:13:30,592 ¿Estos vientos se convertirán en una tormenta? 1160 01:13:34,662 --> 01:13:35,962 Veremos, Maestro querido. 1161 01:13:38,402 --> 01:13:39,512 Veremos. 1162 01:13:44,402 --> 01:13:46,502 ¡Neriman! ¡Neriman! 1163 01:13:46,912 --> 01:13:48,382 Neriman, Neriman. 1164 01:13:48,702 --> 01:13:50,302 ¿Qué quieres con Neriman ahora? 1165 01:13:50,322 --> 01:13:53,022 Te has convertido en un marido dominado por su mujer. 1166 01:13:53,152 --> 01:13:56,452 No, padre, tal vez Neriman quiere verte también, por eso. 1167 01:13:56,452 --> 01:13:58,772 Claro, ya que ella me ama tanto. 1168 01:13:59,342 --> 01:14:01,022 Estaba aburrido en casa. 1169 01:14:01,252 --> 01:14:03,552 Y todas las personas con las que jugué ajedrez, 1170 01:14:03,572 --> 01:14:06,492 están en el cementerio ahora, no queda nadie con quien jugar. 1171 01:14:09,982 --> 01:14:11,232 Así que jugaré contigo. 1172 01:14:11,472 --> 01:14:13,762 Padre, sabes que encuentro muy aburrido jugar al ajedrez. 1173 01:14:13,782 --> 01:14:15,072 ¿No podemos jugar algo distinto? 1174 01:14:15,602 --> 01:14:17,022 Jugaremos ajedrez. 1175 01:14:17,522 --> 01:14:21,572 A los dos les enseñé todo, tu hermano era muy bueno. 1176 01:14:21,902 --> 01:14:26,212 ¿Pero tú?, ¿cómo pueden ser dos hermanos tan diferentes? 1177 01:14:26,232 --> 01:14:27,792 ¿A quién te pareces? 1178 01:14:30,052 --> 01:14:32,342 Ya que quieres jugar, entonces vamos a hacerlo padre. 1179 01:14:32,402 --> 01:14:34,322 Ah, dices que me das el honor. 1180 01:14:34,502 --> 01:14:38,912 Jugarás porque lo quiero, jugarás porque lo digo, ¿está bien? 1181 01:14:39,012 --> 01:14:41,732 Vamos, trae el tablero de ajedrez aquí, ¡tráelo rápidamente! 1182 01:15:00,962 --> 01:15:03,462 Esra, dile a tu hermano que me pase la jarra de agua. 1183 01:15:03,712 --> 01:15:06,012 Hermano, ¿puedes darle la jarra de agua a mi hermana? 1184 01:15:06,592 --> 01:15:09,942 Esra, dile a tu hermana que no se la daré, 1185 01:15:09,972 --> 01:15:12,622 ojalá que sufra de deshidratación. 1186 01:15:34,052 --> 01:15:38,962 Ya sabes, si algo le pasa a mi bigote, entonces cortaré tu pelo durante la noche. 1187 01:15:40,912 --> 01:15:42,422 El bigote es prueba de tu sabiduría. 1188 01:15:42,452 --> 01:15:43,872 - ¡Defne! - ¡Dime! 1189 01:15:45,092 --> 01:15:47,872 Ya está bien, no han estado en paz en la mesa. 1190 01:15:47,892 --> 01:15:49,902 ¿Qué está pasando aquí?, díganme. 1191 01:15:50,352 --> 01:15:52,952 Olvídalo abuela, creo que deberíamos permanecer fuera de esto. 1192 01:15:52,952 --> 01:15:55,342 Que no me meta, estoy segura de que lo sabes todo. 1193 01:15:55,352 --> 01:15:58,172 Como sea, siempre soy la última en enterarme. 1194 01:15:58,292 --> 01:16:00,772 Estoy tratando de proteger nuestra neutralidad. ¿Es eso un crimen? 1195 01:16:00,852 --> 01:16:04,402 Llévatela lejos de mí, empezó a hablar tontamente. 1196 01:16:05,262 --> 01:16:08,702 No es mi culpa, chica, ella ama a Iso. 1197 01:16:09,582 --> 01:16:10,582 ¿Cuál chica? 1198 01:16:11,042 --> 01:16:11,922 ¿Qué? ¿A Iso? 1199 01:16:11,922 --> 01:16:13,712 ¿Qué está pasando?, díganme. 1200 01:16:13,812 --> 01:16:16,022 Espera abuela, te haré un breve resumen más tarde. 1201 01:16:16,182 --> 01:16:17,532 ¿De qué tonterías estás hablando? 1202 01:16:18,082 --> 01:16:21,112 La chica habló anoche con Iso y lo rechazó, ella le dijo, amo a Serdar. 1203 01:16:21,142 --> 01:16:22,322 ¿Qué más podría haber dicho? 1204 01:16:23,012 --> 01:16:24,042 ¿Qué más ha dicho? 1205 01:16:42,852 --> 01:16:44,532 Allah le de salud a tus manos, Maestro. 1206 01:16:46,532 --> 01:16:47,712 Vamos, buenas noches. 1207 01:16:53,892 --> 01:16:54,932 Que Allah te proteja. 1208 01:16:54,932 --> 01:16:56,932 A ti también, querido Maestro, a ti también. 1209 01:17:23,972 --> 01:17:28,182 Ömer, mira hijo mío, los vientos no son nada de lo que tengas que temer. 1210 01:17:29,042 --> 01:17:31,482 A veces una persona solo tiene que rendirse a estos vientos. 1211 01:17:32,062 --> 01:17:36,222 Y tú ... déjate llevar ... tal vez te lleven al lugar correcto. 1212 01:18:41,902 --> 01:18:43,282 Vamos, juega tú hijo. 1213 01:18:58,942 --> 01:18:59,972 Mine. 1214 01:19:04,162 --> 01:19:05,242 Mine. 1215 01:19:09,262 --> 01:19:10,362 Mine. 1216 01:19:15,152 --> 01:19:16,292 Mine. 1217 01:19:19,222 --> 01:19:20,622 Mine, ven, ven rápido. 1218 01:19:24,692 --> 01:19:27,652 ¿Qué hace mi padre aquí? ¿Por qué ha venido? 1219 01:19:27,742 --> 01:19:32,142 Él vino a jugar al ajedrez, Sra. Neriman y a visitarlos también. 1220 01:19:34,302 --> 01:19:38,562 ¿Debería ir o no debería ir? ¿Qué dices? ¿Debo ir? 1221 01:19:39,062 --> 01:19:40,702 No, yo no voy, tú vas a ir. 1222 01:19:41,222 --> 01:19:43,362 No, no, espera, ven aquí, ven. 1223 01:19:43,762 --> 01:19:49,622 Si voy allí ahora, entonces él me dirá que salí de compras como una loca otra vez. 1224 01:19:50,272 --> 01:19:54,772 Supongo que debería quedarme aquí, eso es lo mejor, no, no puedo estar aquí. 1225 01:19:55,072 --> 01:19:56,722 Mine, tú me esconderás de ellos. 1226 01:19:56,982 --> 01:19:59,382 Vamos hijo, ¿quieres que espere hasta la mañana? Vamos. 1227 01:20:11,632 --> 01:20:12,982 Vamos, juega, juega. 1228 01:20:15,492 --> 01:20:18,272 Ahora te lo pregunto, ¿hay algo que hagas correctamente? 1229 01:20:19,172 --> 01:20:20,302 Papá, ¿por qué dices eso? 1230 01:20:20,612 --> 01:20:23,482 Mira qué maravillosa casa tengo, tengo una familia feliz, 1231 01:20:23,512 --> 01:20:25,452 eso significa que puedo hacer algo bien. 1232 01:20:25,742 --> 01:20:28,922 Para ser honesto, ¿qué harías por tu cuenta si no fuera por la bruja de Neriman? 1233 01:20:28,942 --> 01:20:30,002 Tengo curiosidad. 1234 01:20:30,132 --> 01:20:32,022 Papá, ¿por qué le dices bruja a Neriman? 1235 01:20:32,022 --> 01:20:34,282 Ni siquiera puedes jugar ajedrez correctamente, vamos. 1236 01:20:36,222 --> 01:20:37,472 Juega, juega, vamos. 1237 01:20:38,882 --> 01:20:41,252 ¡Nuevamente el movimiento equivocado! 1238 01:20:42,382 --> 01:20:44,832 En tu cara se ve que has cometido un gran error. 1239 01:20:45,872 --> 01:20:48,592 ¡Especialmente tú! Tienes una vida sin éxito. 1240 01:20:49,542 --> 01:20:50,592 Juega, vamos, juega. 1241 01:20:55,552 --> 01:20:58,702 ¡De nuevo el movimiento equivocado! Estás en jaque mate, ¡jaque mate! 1242 01:20:59,342 --> 01:21:00,992 No hay alegría jugando de esta manera. 1243 01:21:01,062 --> 01:21:02,642 ¡Suficiente, papá, suficiente! 1244 01:21:03,302 --> 01:21:05,972 Está bien, está bien, está bien, no seas llorón. 1245 01:21:06,322 --> 01:21:08,782 Sientes que estoy ofendiendo tus sentimientos cuando digo la verdad. 1246 01:21:08,782 --> 01:21:09,802 ¿No? 1247 01:21:10,982 --> 01:21:12,932 No puedes hacer nada bien. 1248 01:21:13,332 --> 01:21:15,312 Si no puedo hacerlo, también es en parte, por ti. 1249 01:21:15,712 --> 01:21:17,342 Debido a que desde mi infancia estás diciendo "no existes, 1250 01:21:17,372 --> 01:21:20,272 tu hermano es tan talentoso, tu hermano es tan exitoso". 1251 01:21:20,432 --> 01:21:24,142 Siempre diciéndome cómo es mi hermano, si fallo, también es por tu culpa. 1252 01:21:24,592 --> 01:21:29,202 Yo los traté de la misma manera a los dos, ¿te estás escuchando a ti mismo? 1253 01:21:29,392 --> 01:21:30,512 Ya, ¿tú dices? 1254 01:21:30,542 --> 01:21:33,902 Tengo cincuenta años y todavía me regañas como un niño pequeño. 1255 01:21:34,372 --> 01:21:37,282 Pretendes venir aquí a jugar ajedrez, pero no has venido a eso. 1256 01:21:37,312 --> 01:21:38,402 Has venido a humillarme. 1257 01:21:38,582 --> 01:21:42,102 Está bien, está bien, está bien, te has vuelto muy sensible. 1258 01:21:42,582 --> 01:21:46,822 ¿No tengo derecho a decirte algo?, yo soy tu padre. 1259 01:21:47,502 --> 01:21:50,612 Harás lo que yo diga... vamos, sigue jugando. 1260 01:21:51,812 --> 01:21:53,232 Hiciste que mis manos tiemblen. 1261 01:21:58,752 --> 01:22:01,262 Solo estoy diciendo esto, por tu propio bien. 1262 01:22:02,182 --> 01:22:04,482 No puedes enojarte con tu padre, ¿de acuerdo? 1263 01:22:04,692 --> 01:22:05,772 No estoy enojado contigo. 1264 01:22:05,772 --> 01:22:06,552 ¿De verdad? 1265 01:22:06,562 --> 01:22:07,792 Vamos, juega, juega. 1266 01:22:08,052 --> 01:22:09,102 Es tu turno. 1267 01:22:18,142 --> 01:22:20,952 De nuevo, hiciste el movimiento equivocado otra vez, 1268 01:22:20,972 --> 01:22:22,402 estás jugando mal otra vez. 1269 01:22:22,532 --> 01:22:24,272 Me estás entregando el juego. 1270 01:22:34,612 --> 01:22:37,422 ¿Qué estás haciendo aquí?, deja tranquila a la chica. 1271 01:22:37,742 --> 01:22:40,022 ¡Iso, muévete, métete en tus asuntos, vamos! 1272 01:22:40,052 --> 01:22:41,262 ¡¿No te da vergüenza?! 1273 01:22:41,292 --> 01:22:43,322 A veces te gusta y otras veces te es indiferente, 1274 01:22:43,352 --> 01:22:44,932 estás dando vueltas y vueltas, Serdar. 1275 01:22:45,172 --> 01:22:48,212 Iso, no hagas que pierda mi paciencia, te voy a romper las piernas. 1276 01:22:48,212 --> 01:22:51,572 Siempre es lo mismo, puras palabras, solo palabras, pero ninguna acción. 1277 01:22:51,572 --> 01:22:53,022 Hombre, sabes que... 1278 01:22:53,022 --> 01:22:54,082 - ¿Qué vas a hacer? - ¡Te voy a matar! 1279 01:22:54,082 --> 01:22:57,102 ¡Vamos, mátame, mátame! 1280 01:22:57,102 --> 01:23:00,422 ¿Qué pasa? ¿qué están haciendo? 1281 01:23:01,222 --> 01:23:02,962 Iso, vamos, vete. 1282 01:23:03,342 --> 01:23:05,862 Ah, me voy, ¿y si este tipo te hace llorar de nuevo? 1283 01:23:05,882 --> 01:23:08,942 No voy a ir a ninguna parte, que te diga lo que vino a decir. 1284 01:23:08,942 --> 01:23:09,782 Iso. 1285 01:23:09,842 --> 01:23:11,012 ¿Quién crees que eres? 1286 01:23:11,032 --> 01:23:14,112 ¿Quién crees que eres para proteger a Nihan? ¡Estás loco! 1287 01:23:14,192 --> 01:23:16,652 Hombre, yo no me paseo con una daga en la mano, 1288 01:23:16,682 --> 01:23:18,932 ni estoy buscando personas para apuñalarlas. 1289 01:23:19,092 --> 01:23:19,572 ¡Iso! 1290 01:23:19,572 --> 01:23:21,652 ¡Hombre, te voy a dar una buena paliza ahora! 1291 01:23:22,662 --> 01:23:23,752 ¡Iso! 1292 01:23:23,822 --> 01:23:24,832 ¡Iso! 1293 01:23:25,042 --> 01:23:27,202 ¡Aléjense!, ¡Iso, no! 1294 01:23:29,312 --> 01:23:30,312 ¡¿Podrías irte?! 1295 01:23:36,402 --> 01:23:38,532 Está bien.... me voy. 1296 01:23:49,312 --> 01:23:52,102 Nihan, tenemos que hablar. 1297 01:23:53,182 --> 01:23:54,182 Hablemos. 1298 01:23:56,192 --> 01:23:57,362 ¿Podemos caminar un poco? 1299 01:23:58,302 --> 01:23:59,322 Podemos. 1300 01:24:10,192 --> 01:24:11,762 Hermano, ¿puedes echar un vistazo aquí? 1301 01:24:16,832 --> 01:24:19,152 Hermano, esa mesa no ha pagando la cuenta hace tres días. 1302 01:24:19,792 --> 01:24:20,852 Está bien, yo me ocuparé. 1303 01:24:20,852 --> 01:24:21,942 Está bien. 1304 01:24:33,782 --> 01:24:34,952 Por supuesto. 1305 01:24:37,942 --> 01:24:39,062 Ah, Iso. 1306 01:24:41,732 --> 01:24:43,472 Te la jugaron muy bien. 1307 01:24:46,622 --> 01:24:47,732 ¿Ese tipo es tu amigo? 1308 01:24:50,022 --> 01:24:52,062 A levantarse y tomar otra mesa. 1309 01:24:52,422 --> 01:24:54,822 A levantarse y tomar otra mesa. 1310 01:24:55,522 --> 01:24:58,692 A levantarse y tomar otra mesa. 1311 01:25:28,352 --> 01:25:29,472 ¿Defne? 1312 01:25:30,582 --> 01:25:31,672 Que tu trabajo sea fácil. 1313 01:25:33,552 --> 01:25:34,722 ¿Qué estás haciendo? 1314 01:25:35,662 --> 01:25:37,302 El cristal está muy sucio y lo estoy limpiando. 1315 01:25:37,332 --> 01:25:39,832 Chica, tenemos gente de limpieza, les diré que lo hagan. 1316 01:25:39,862 --> 01:25:40,792 Me estás asustando. 1317 01:25:40,792 --> 01:25:44,482 No Sr. Sinan, quiero hacerlo, porque me siento agobiada. 1318 01:25:44,512 --> 01:25:47,742 Déjeme limpiar, podría ayudarme, me sentiré mejor. 1319 01:25:48,702 --> 01:25:51,312 Yo también me siento agobiado estos días y no sé por qué. 1320 01:25:51,342 --> 01:25:53,632 No se me quita, no importa lo que haga, no entiendo. 1321 01:25:57,412 --> 01:25:59,542 Es el calor, el calor, seguramente es por el calor. 1322 01:26:00,022 --> 01:26:03,492 Y también hay humedad, humedad.... 1323 01:26:04,182 --> 01:26:05,802 Eso hace que una persona se sienta agobiada, 1324 01:26:05,822 --> 01:26:06,912 por eso se siente así. 1325 01:26:07,072 --> 01:26:10,062 Quiero decir, que esa es la razón por la que me siento así. 1326 01:26:11,102 --> 01:26:14,402 Tienes razón, quiero decir, es por el calor. 1327 01:26:16,272 --> 01:26:20,222 Como sea, voy a mi oficina, y tu haz lo que necesites hacer, 1328 01:26:20,242 --> 01:26:22,642 pero hazlo bien, no dejes nada, aquí. 1329 01:26:24,902 --> 01:26:25,762 Está bien. 1330 01:26:25,792 --> 01:26:27,242 - Que tu trabajo sea fácil. - Gracias. 1331 01:26:34,382 --> 01:26:38,222 No, tengo que encontrar algo más que hacer o me volveré loca. 1332 01:26:46,112 --> 01:26:50,272 Pero esto no es lo que quise decir. 1333 01:26:51,742 --> 01:26:52,902 Dígame, Sra. Neriman. 1334 01:26:53,102 --> 01:26:54,242 Hola, querida. 1335 01:26:54,432 --> 01:26:55,472 Hola. 1336 01:26:55,552 --> 01:26:58,362 Quería iniciar una conversación contigo, pero es difícil avanzar. 1337 01:26:58,422 --> 01:26:59,962 ¿Y? ¿qué estás haciendo? 1338 01:26:59,992 --> 01:27:02,892 ¿Estás vagando sin rumbo en la ausencia de Ömer? 1339 01:27:03,202 --> 01:27:07,812 Quiero decir, sí, no, ¿por qué haría algo como eso? 1340 01:27:08,142 --> 01:27:10,672 Después de todo ... me siento tan mal, me siento tan tensa. 1341 01:27:10,772 --> 01:27:12,232 No estés tensa, escúchame. 1342 01:27:12,252 --> 01:27:16,612 Hoy tengo una fiesta y estoy sin personal, ven a mi casa, necesito tu ayuda. 1343 01:27:17,022 --> 01:27:18,062 ¿Qué fiesta? 1344 01:27:18,082 --> 01:27:19,482 ¡Ay, no hables tonterías! 1345 01:27:19,502 --> 01:27:23,522 Si digo que vengas aquí, entonces vienes aquí, tengo un plan por supuesto. 1346 01:27:23,682 --> 01:27:26,992 Ahhh..has abandonado tu trabajo desde que Ömer se enfermó. 1347 01:27:27,092 --> 01:27:31,252 Has estado con él por un corto tiempo, pero en mi opinión, has sido ineficaz. 1348 01:27:32,102 --> 01:27:34,092 Como sea, será bueno que estés aquí. 1349 01:27:34,122 --> 01:27:36,702 Voy a matar dos pájaros de un tiro nuevamente. 1350 01:27:36,882 --> 01:27:39,902 Por otra parte, soy una experta en matar pájaros. 1351 01:27:40,222 --> 01:27:42,382 Está bien, voy, Sra. Neriman. 1352 01:27:54,582 --> 01:27:55,602 Dime, tía. 1353 01:27:55,952 --> 01:28:00,982 ¡Ömuş! ¿Habla el guapo de la tía? ¿Qué estás haciendo? Te extraño. 1354 01:28:01,782 --> 01:28:02,902 Estoy bien, tía. 1355 01:28:03,202 --> 01:28:04,182 ¿Y tú? 1356 01:28:04,192 --> 01:28:05,342 Estoy bien, tía. 1357 01:28:05,582 --> 01:28:07,142 ¿No me has extrañado? 1358 01:28:08,032 --> 01:28:10,052 También te he extrañado, tía, también te he extrañado. 1359 01:28:10,052 --> 01:28:13,602 Si me extrañas entonces ven, vamos, ven. 1360 01:28:13,602 --> 01:28:19,232 Tengo invitados hoy, vamos, ven a vernos, tu tío también te extrañó mucho. 1361 01:28:19,462 --> 01:28:20,492 Tía, no me hagas esto ahora, 1362 01:28:20,522 --> 01:28:22,742 sabes que no me gustan esas cosas, resuélvanlo sin mí. 1363 01:28:23,822 --> 01:28:25,682 Tú eres el heredero de los İplikçi, 1364 01:28:25,712 --> 01:28:28,962 ¡no podemos hacer una gran fiesta sin nuestro hermoso príncipe! 1365 01:28:29,232 --> 01:28:31,452 Mira, me pondrías muy triste. 1366 01:28:31,482 --> 01:28:34,402 ¿Quieres que mi cara se caiga por la tristeza? 1367 01:28:34,692 --> 01:28:36,202 Tía, no digas eso. 1368 01:28:37,502 --> 01:28:41,582 Mira, Sude tampoco estará aquí, también anhelo tener a mi hija. 1369 01:28:41,612 --> 01:28:44,032 Por favor, no me digas que no vendrás. 1370 01:28:44,452 --> 01:28:46,082 Está bien, tía, voy a ir, está bien. 1371 01:28:46,242 --> 01:28:49,662 Ay, querido mío, besos para ti. 1372 01:28:50,462 --> 01:28:51,272 Está bien. 1373 01:28:51,312 --> 01:28:52,332 ¿Y tú? 1374 01:28:53,222 --> 01:28:54,962 Por supuesto, besos para ti, por supuesto. 1375 01:28:54,982 --> 01:28:56,352 Nos vemos. 1376 01:29:13,472 --> 01:29:14,562 Sr. Necmi. 1377 01:29:14,772 --> 01:29:17,382 Hija, ¿por qué te estás retorciendo?, el baño está dentro, ve si necesitas. 1378 01:29:17,382 --> 01:29:20,112 No, no es eso, quiero decirle algo más. 1379 01:29:20,242 --> 01:29:21,272 ¿Qué? 1380 01:29:21,312 --> 01:29:24,452 No quería decir esto, para que a la Sra. Neriman no se le torciera el ojo. 1381 01:29:24,962 --> 01:29:27,222 Esto ha terminado, en mi opinión, quería que lo supiera. 1382 01:29:27,232 --> 01:29:28,832 ¿Qué juego? ¿Es un juego con Ömer? 1383 01:29:29,122 --> 01:29:30,202 - Sí. - ¿Por qué? 1384 01:29:30,542 --> 01:29:32,512 Creo que esta vez vamos por mal camino. 1385 01:29:33,622 --> 01:29:35,942 Lo que quiero decir, es que con seguridad, 1386 01:29:35,972 --> 01:29:39,152 ustedes tal vez tengan otro plan, por supuesto, pero .... 1387 01:29:39,462 --> 01:29:41,812 No, no tenemos otros planes en este momento ... 1388 01:29:41,832 --> 01:29:44,762 Tenemos cosas de vez en cuando, pero estamos fuera de temporada 1389 01:29:44,792 --> 01:29:45,862 en este momento. 1390 01:29:45,922 --> 01:29:47,872 ¿Qué estás diciendo? ¿A dónde quieres llegar? 1391 01:29:48,222 --> 01:29:50,672 La Sra. Yasemin y el Sr. Ömer se fueron a Roma. 1392 01:29:50,702 --> 01:29:53,502 Quiere decir, que nos hemos golpeado con una gran roca. 1393 01:29:54,032 --> 01:29:57,572 Tengo que decirle esto a la Sra.Neriman de alguna manera, pero ... 1394 01:29:57,602 --> 01:29:58,782 Por favor, ayúdeme. 1395 01:29:58,902 --> 01:30:01,372 Pero Ömer no está en Roma, está en la casa de la montaña. 1396 01:30:01,682 --> 01:30:02,752 ¿Casa en la montaña? 1397 01:30:02,752 --> 01:30:06,262 En la casa que le dejó mi difunto hermano, o sea, el padre de Ömer. 1398 01:30:07,652 --> 01:30:10,832 No, no. Creo que yo tengo razón, él se fue a Roma. 1399 01:30:11,202 --> 01:30:12,502 Puede ser posible. 1400 01:30:13,012 --> 01:30:15,762 Yo no escucho bien normalmente o no entiendo lo que escucho, 1401 01:30:15,792 --> 01:30:17,822 o lo que entiendo normalmente no lo escucho. 1402 01:30:18,582 --> 01:30:19,562 Ay, Allah. 1403 01:30:19,582 --> 01:30:20,422 Ay, Allah. 1404 01:30:20,422 --> 01:30:21,942 ¿No? ¿No entiendo? 1405 01:30:22,612 --> 01:30:23,792 No es nada. 1406 01:30:30,692 --> 01:30:32,132 Bienvenido. 1407 01:30:32,162 --> 01:30:35,202 Ay, querido, bienvenido, ven querido, ven. 1408 01:30:35,412 --> 01:30:38,622 Mine, ven... ay no... te puedes ir, no quiero verte. 1409 01:30:38,642 --> 01:30:40,402 Es una broma, es una broma. 1410 01:30:40,582 --> 01:30:43,842 Estoy un poco tensa, por eso, pero aún así, puedes irte, no quiero verte. 1411 01:30:43,892 --> 01:30:45,502 Ven, mi vida, ven. 1412 01:30:45,572 --> 01:30:49,082 Las cosas están alborotadas por aquí, los preparativos todavía están en marcha 1413 01:30:49,102 --> 01:30:50,672 y los invitados estarán aquí pronto. 1414 01:30:50,672 --> 01:30:53,272 Es mejor que vayas a la cocina y descanses un rato, ¿está bien mi vida? 1415 01:30:53,302 --> 01:30:55,712 Estoy tan tensa, tengo que atender a los invitados, ¿no es así? 1416 01:30:55,792 --> 01:30:59,342 Tía querida, realmente no me gusta estar en la multitud, voy a la cocina. 1417 01:30:59,602 --> 01:31:01,642 Está bien, mi vida, te voy a avisar entonces. 1418 01:31:01,672 --> 01:31:03,972 Tú ve por este camino y yo voy a ir por este otro. 1419 01:31:08,082 --> 01:31:10,422 Necmi, ¿dónde está Defne?, Ömer llegó. 1420 01:31:10,512 --> 01:31:11,712 ¿Ömer?, ¿no está en Roma? 1421 01:31:11,952 --> 01:31:14,672 No hables tonterías, él estaba en la casa de la montaña. 1422 01:31:14,852 --> 01:31:18,822 ¿No nos habló ayer y nos dijo que envió a Yasemin a Roma porque no podía ir? 1423 01:31:18,852 --> 01:31:20,172 Hablamos de eso también. 1424 01:31:20,542 --> 01:31:23,832 Ay Allah, ¿qué hace ahora esa estúpida de Yasemin en Roma? 1425 01:31:23,852 --> 01:31:26,972 ¿Quiere hacer compras con su tamaño de pie número 40? 1426 01:31:27,142 --> 01:31:30,062 Necmi, nosotros también volaremos a Roma para ir de compras, ¿está bien? 1427 01:31:30,062 --> 01:31:31,632 Iremos, iremos, Neriman. 1428 01:31:31,892 --> 01:31:35,062 Yo no puedo escucharte bien Neriman, y las cosas que escucho, no las entiendo bien 1429 01:31:35,062 --> 01:31:37,632 y las cosas que entiendo, las entiendo mal, me desvío del rastro 1430 01:31:37,662 --> 01:31:39,172 y de nuevo entro a la carretera recta. 1431 01:31:39,172 --> 01:31:42,242 Es verdad, yo estoy en la pista, ¡tú siempre estás fuera de la pista Necmi! 1432 01:31:42,252 --> 01:31:43,352 ¿Dónde está Defne? 1433 01:31:43,492 --> 01:31:45,462 ¿Defne? El Sr. Tahsin y su esposa llegaron, pero no encontraron 1434 01:31:45,482 --> 01:31:47,602 un lugar de estacionamiento y ella salió a ayudarlos. 1435 01:31:47,702 --> 01:31:50,692 Ay no, ¿la chica está de aparcacoches?, voy a ir a verla. 1436 01:31:51,012 --> 01:31:52,622 Vamos, ve a verla, vamos. 1437 01:31:56,822 --> 01:32:01,712 Adelante, adelante por favor, bienvenidos nuevamente. 1438 01:32:03,206 --> 01:32:07,286 La Sra. Neriman y el Sr. Necmi están afuera, en el jardín, adelante. 1439 01:32:13,942 --> 01:32:16,722 Espera, espera, yo me encargaré de los invitados que lleguen, 1440 01:32:16,838 --> 01:32:18,748 tú ve al jardín, el Sr. Ömer ha llegado. 1441 01:32:19,232 --> 01:32:20,262 ¿Qué? 1442 01:32:21,282 --> 01:32:22,622 ¿El Sr. Ömer está aquí? 1443 01:32:22,992 --> 01:32:27,622 Quiero decir, ¿el sobrino de la Sra. Neriman, el Sr. Ömer? 1444 01:32:27,842 --> 01:32:30,702 Mmmmm.....eres un poco lenta. 1445 01:32:31,087 --> 01:32:32,907 Solo.... estoy sorprendida. 1446 01:32:32,932 --> 01:32:35,382 ¡Ay, vamos, date prisa, vamos! 1447 01:32:47,942 --> 01:32:49,022 Mine, ¿qué es esto? 1448 01:32:49,072 --> 01:32:50,722 El té de hinojo de la Sra. Neriman. 1449 01:32:50,912 --> 01:32:53,392 ¿Qué es esta tontería? ¡Té de hinojo! 1450 01:32:54,502 --> 01:32:55,712 ¿Llegaron los invitados? 1451 01:32:56,032 --> 01:32:58,982 Algunas personas han llegado, Defne las está llevando hasta el jardín. 1452 01:32:59,572 --> 01:33:02,782 ¿Defne? ¿Defne está aquí? ¿Mi asistente Defne? 1453 01:33:02,992 --> 01:33:05,572 Sí, está ayudando a la Sra. Neriman en el jardín. 1454 01:33:05,632 --> 01:33:06,702 Ah, ¿sí? 1455 01:33:10,102 --> 01:33:11,152 Voy a ir a ver. 1456 01:33:28,642 --> 01:33:30,802 Oh.... ¿ese es Ömer? 1457 01:33:30,862 --> 01:33:31,452 Sí. 1458 01:33:31,452 --> 01:33:33,052 Hola, bienvenidos. 1459 01:33:33,152 --> 01:33:34,482 Ömer ya es un hombre adulto. 1460 01:33:34,662 --> 01:33:37,662 Y... Ömer, ¿he oído que tienes una gran empresa? 1461 01:33:37,682 --> 01:33:39,332 Cuéntame un poco sobre eso. 1462 01:33:39,942 --> 01:33:41,502 ¿Qué puedo contar?, solo trabajo. 1463 01:33:42,132 --> 01:33:44,752 Admiro a este chico, Necmi, por su determinación. 1464 01:33:44,862 --> 01:33:46,052 Así es, Ömer es así. 1465 01:33:46,612 --> 01:33:49,262 ¿Qué es esto? ¡Como si nunca hubieran visto a Ömer! 1466 01:33:49,422 --> 01:33:50,512 Neriman. 1467 01:33:51,012 --> 01:33:54,642 Quiero decir, que no importunemos al chico, Necmi. 1468 01:33:55,042 --> 01:33:56,752 Sólo estamos hablando, nada más. 1469 01:33:57,142 --> 01:34:00,722 Ay, mi pajarito debe estar aburrido, ven conmigo, ven. 1470 01:34:00,912 --> 01:34:03,842 Juro que es un momento, solo quiero preguntarle algo. 1471 01:34:04,022 --> 01:34:06,672 Ömer, ¿tú hiciste ese modelo nuevo de verano? 1472 01:34:06,702 --> 01:34:08,082 ¿Tú lo hiciste, verdad? 1473 01:34:08,212 --> 01:34:09,302 Yo lo hice, yo lo hice. 1474 01:34:10,322 --> 01:34:11,402 Yo lo hice. 1475 01:34:31,382 --> 01:34:32,422 ¿Dónde está? 1476 01:34:33,652 --> 01:34:36,532 No está aquí otra vez, me pregunto si salió al jardín. 1477 01:34:37,892 --> 01:34:40,662 Tonta Defne, que sea lo que sea. 1478 01:34:41,122 --> 01:34:42,562 ¿Quién es para ti? 1479 01:34:43,762 --> 01:34:46,382 Regresa al trabajo, está bien, ¿qué estaba haciendo yo? 1480 01:34:46,662 --> 01:34:49,332 Bandejas para servir, bandejas para servir. 1481 01:34:59,892 --> 01:35:01,152 ¿Estabas buscando a alguien? 1482 01:35:01,362 --> 01:35:03,152 ¡Sr. Ömer, lo extrañé mucho! 1483 01:35:06,302 --> 01:35:07,322 Quiero decir.... 1484 01:35:07,952 --> 01:35:10,152 En la empresa, usted se fue por unos días, 1485 01:35:10,172 --> 01:35:12,572 y todo el mundo me preguntaba constantemente. 1486 01:35:13,332 --> 01:35:16,772 Eh...las cosas en la empresa han sido muy difíciles sin usted. 1487 01:35:17,652 --> 01:35:19,422 Muchos han llamando preguntando por usted. 1488 01:35:19,422 --> 01:35:22,262 Pero, no se preocupe en absoluto, le expliqué a todos. 1489 01:35:22,292 --> 01:35:23,572 Les dije que se fue a Roma. 1490 01:35:24,512 --> 01:35:28,022 Aún así preguntan ¿cuándo volverá? 1491 01:35:28,612 --> 01:35:29,802 ¿Dijiste que estaba en Roma? 1492 01:35:30,062 --> 01:35:31,062 Sí. 1493 01:35:33,202 --> 01:35:36,912 Ömer, Defne, ¿dónde estaban, chicos? los he buscado por todas partes. 1494 01:35:37,232 --> 01:35:39,742 Vamos, ya estamos sentados para comer, Neriman está esperando. 1495 01:35:41,472 --> 01:35:42,562 Vamos. 1496 01:35:45,922 --> 01:35:47,052 Vamos, vamos, vamos. 1497 01:35:53,252 --> 01:35:54,422 Adelante, señores. 1498 01:36:25,282 --> 01:36:27,252 Tienes que probar esto, es muy bueno, 1499 01:36:27,282 --> 01:36:29,612 con jengibre, es la especialidad de mi tía. 1500 01:37:11,552 --> 01:37:12,562 Muy sabroso. 1501 01:37:13,172 --> 01:37:14,862 ¿Quién es esta chica? 1502 01:37:15,302 --> 01:37:17,662 Es muy dulce, ¿no es así? 1503 01:37:17,922 --> 01:37:22,112 Ella es la asistente de mi querido Ömer, su asistente personal, Defne. 1504 01:37:22,222 --> 01:37:24,242 Qué maravilloso, ella es muy hermosa. 1505 01:37:24,622 --> 01:37:27,792 ¿Y?...¿cómo te va? ¿Es difícil trabajar con Ömer? 1506 01:37:27,942 --> 01:37:30,212 Muchas gracias, es muy dulce. 1507 01:37:32,722 --> 01:37:33,792 No se ría. 1508 01:37:35,382 --> 01:37:37,842 Trabajar con el Sr. Ömer no es fácil, por supuesto. 1509 01:37:38,562 --> 01:37:40,562 Porque es una persona que ama la perfección. 1510 01:37:40,942 --> 01:37:43,092 Por supuesto, a veces también me vuelve loca. 1511 01:37:43,822 --> 01:37:45,282 Es un poco obsesivo, pero ... 1512 01:37:45,312 --> 01:37:47,922 ¿Qué podemos hacer?, él es el jefe después de todo. 1513 01:37:49,392 --> 01:37:52,652 Defne es una buena asistente, quiero decir, que ella va por buen camino. 1514 01:37:52,682 --> 01:37:55,582 Todavía tiene mucho que aprender, pero irá mejorando poco a poco. 1515 01:37:56,722 --> 01:37:59,252 Y ... Ömer ... ¿cuándo es la boda? 1516 01:38:00,662 --> 01:38:05,442 Debes establecer una familia, el hombre que no se casa siempre está estresado. 1517 01:38:06,672 --> 01:38:08,182 ¿De qué está hablando? ¿Qué estrés? 1518 01:38:08,502 --> 01:38:09,732 ¿No hay alguien? 1519 01:38:15,942 --> 01:38:18,142 Claro que hay, querido, hay. 1520 01:38:19,222 --> 01:38:21,742 Querida Defne, está haciendo frío, hija mía. 1521 01:38:21,762 --> 01:38:23,442 Ve adentro y consigue un chal. 1522 01:38:23,572 --> 01:38:24,962 No, estoy bien, no siento frío. 1523 01:38:26,242 --> 01:38:29,062 Hace frío, cariño, hace frío, vamos hija, ve. 1524 01:38:29,632 --> 01:38:33,602 Supongo que hay un poco de viento, iré a buscar un chal. 1525 01:38:39,572 --> 01:38:44,862 Mira ahora, cómo voy a poner leña al fuego, mira y aprende. 1526 01:38:52,192 --> 01:38:53,242 Ömer. 1527 01:38:54,262 --> 01:38:55,282 Dime, querida tía. 1528 01:38:55,332 --> 01:38:57,742 Mira, Defne te quiere. 1529 01:38:58,052 --> 01:39:01,662 Lo habría escrito en la portada si no fuera tan cara. 1530 01:39:01,682 --> 01:39:04,292 Lo vi y lo entendí, no digas que no te lo dije. 1531 01:39:05,312 --> 01:39:08,292 Creo que es solo tu imaginación, debes haber entendido mal. 1532 01:39:09,092 --> 01:39:10,782 De hecho, pensaba que estaba involucrada 1533 01:39:10,782 --> 01:39:12,832 en una relación emocional con otra persona, pero ... 1534 01:39:12,832 --> 01:39:14,222 ¡Ay, voy a arrancarle el cabello! 1535 01:39:14,452 --> 01:39:16,042 Quiero decir... mi vida, 1536 01:39:16,072 --> 01:39:18,992 yo entiendo de esto, yo entiendo, le gustas. 1537 01:39:19,182 --> 01:39:22,822 Mira, ella ni siquiera te mira a los ojos cuando la miras. 1538 01:39:23,022 --> 01:39:27,022 Ella está evitando tus ojos, así es el amor. 1539 01:39:27,312 --> 01:39:29,102 Además, si no está enamorada de ti, 1540 01:39:29,132 --> 01:39:31,372 entonces ¿de quién está enamorada, querido? 1541 01:39:32,752 --> 01:39:34,242 Ahora no se nada. 1542 01:39:34,662 --> 01:39:37,502 No, no, yo entiendo de esto. 1543 01:39:37,792 --> 01:39:40,262 Quiero decir, ella es una buena chica. 1544 01:39:40,282 --> 01:39:42,372 ¿Sabes? yo apruebo esta relación. 1545 01:39:42,822 --> 01:39:45,242 Me gusta esta chica, ella ha conseguido mi aprobación, 1546 01:39:45,272 --> 01:39:46,462 ¡ve por ella! ¡ve por ella! 1547 01:39:47,155 --> 01:39:49,085 Está bien, tía, despacio, despacio. 1548 01:39:50,071 --> 01:39:52,471 Querida Defne, ven querida, ven. 1549 01:40:03,552 --> 01:40:04,642 ¿Dígame? 1550 01:40:04,962 --> 01:40:06,222 No es nada. 1551 01:40:06,719 --> 01:40:07,819 ¿Cómo estuvo? ¿Te gustó? 1552 01:40:08,342 --> 01:40:09,402 Mucho. 1553 01:40:45,941 --> 01:40:48,001 Vamos querido, vamos, nos vemos. 1554 01:40:49,588 --> 01:40:50,738 Vamos, Necmi, vamos. 1555 01:40:51,122 --> 01:40:52,252 Nos vemos. 1556 01:41:12,692 --> 01:41:13,832 ¿No vienes? 1557 01:41:14,162 --> 01:41:16,752 No, sólo vine a despedirlo a la puerta. 1558 01:41:16,909 --> 01:41:19,949 Voy a ayudar a la Sra. Neriman con la limpieza. 1559 01:41:20,262 --> 01:41:21,282 Bien. 1560 01:41:44,825 --> 01:41:47,075 Sr. Ömer, ¿cómo estuvo su tiempo libre? 1561 01:41:47,100 --> 01:41:48,120 Bien, Şükrü, bien. 1562 01:41:48,150 --> 01:41:51,090 36 horas fuera del trabajo, fueron buenas para mí. 1563 01:41:51,382 --> 01:41:53,062 Es necesario de vez en cuando, Sr. Ömer. 1564 01:41:53,622 --> 01:41:55,682 Por cierto, Sabo le envía muchos saludos. 1565 01:41:56,022 --> 01:41:58,562 ¿Cómo está Sabo?, no lo he visto desde hace tiempo. 1566 01:41:58,980 --> 01:42:01,620 Muy bien y me preguntó si le gustó el libro. 1567 01:42:01,879 --> 01:42:03,959 Yo le había dicho que ese libro era para usted. 1568 01:42:04,322 --> 01:42:05,502 ¿Qué libro? 1569 01:42:05,977 --> 01:42:07,877 "Orgullo y prejuicio", la primera edición. 1570 01:42:08,262 --> 01:42:12,052 Defne lo buscó y no lo encontró, entonces le di la dirección de Sabo. 1571 01:42:12,832 --> 01:42:13,842 ¿Y? 1572 01:42:13,842 --> 01:42:16,152 La pobre niña no tenía suficiente dinero, 1573 01:42:16,172 --> 01:42:19,962 por lo que se vio obligada a organizar todas las estanterías de Sabo. 1574 01:42:20,372 --> 01:42:22,002 Usted sabe lo grande que es la tienda de Sabo ... 1575 01:42:22,002 --> 01:42:24,322 Un momento Şükrü, un momento, espera. 1576 01:42:25,392 --> 01:42:27,322 Estamos hablando de la edición de 1951 de Hasan Ali Yucel ¿verdad? 1577 01:42:27,342 --> 01:42:29,052 en la traducción, ¿verdad? Orgullo y prejuicio. 1578 01:42:29,342 --> 01:42:31,032 Exactamente, Sr. Ömer, ese es el libro. 1579 01:42:31,052 --> 01:42:33,292 Estoy hablando del libro que Defne compró para usted. 1580 01:42:33,602 --> 01:42:35,222 Fue una gran sorpresa, ¿no es así? 1581 01:42:37,172 --> 01:42:40,912 Una sorpresa muy grande, Şükrü... Muy grande. 1582 01:42:57,732 --> 01:42:58,952 Hermana, ¿qué estás haciendo? 1583 01:42:59,622 --> 01:43:00,642 Estoy sentada. 1584 01:43:00,832 --> 01:43:01,892 ¿Por qué estás sentada ahí? 1585 01:43:01,892 --> 01:43:03,472 ¿Por qué no te sientas en el taburete? 1586 01:43:04,162 --> 01:43:06,232 Me senté aquí pensando que podría mirar mi vida 1587 01:43:06,262 --> 01:43:08,722 desde una perspectiva diferente y encontrar una solución. 1588 01:43:08,932 --> 01:43:10,692 ¿Por qué?, ¿qué hay en tu vida? 1589 01:43:10,962 --> 01:43:12,292 Bien, abejita. 1590 01:43:13,542 --> 01:43:15,362 Hiciste una buena pregunta. 1591 01:43:16,802 --> 01:43:17,682 Lo que no hay. 1592 01:43:17,682 --> 01:43:19,682 Supongo que es un poco complicado. 1593 01:43:20,642 --> 01:43:22,342 ¿Sabes qué sucede cuando creces? 1594 01:43:23,172 --> 01:43:27,412 Piensas que puedes hacer todo lo que deseas, después de todo eres un adulto. 1595 01:43:28,002 --> 01:43:31,582 Saltas en una aventura que piensas que puedes hacer todo. 1596 01:43:31,742 --> 01:43:33,932 Y más tarde esta aventura, te confunde, 1597 01:43:33,962 --> 01:43:36,492 y no encuentras una salida de ninguna manera. 1598 01:43:37,902 --> 01:43:40,722 Y más tarde te dices a ti mismo "desearía ser un niño otra vez. 1599 01:43:42,262 --> 01:43:44,592 ¿Quiere decir que un adulto anhela ser un niño otra vez? 1600 01:43:45,122 --> 01:43:46,292 No todo el tiempo. 1601 01:43:46,672 --> 01:43:48,292 Solo cuando se sienten acorralados. 1602 01:43:48,742 --> 01:43:51,092 Bien, y a ti ¿quién te acorraló? 1603 01:43:51,732 --> 01:43:53,182 Nadie, yo me acorralé sola. 1604 01:43:54,592 --> 01:43:56,592 Soñé con cosas que no se me están permitidas, 1605 01:43:56,622 --> 01:43:59,492 y más tarde pusieron mis sueños en el lugar correcto por supuesto. 1606 01:43:59,712 --> 01:44:00,722 Y yo también. 1607 01:44:01,742 --> 01:44:05,042 Me siento como si me hubieran empujado del acantilado más alto del mundo. 1608 01:44:05,312 --> 01:44:08,962 No hay nada que te pueda retener, solo caes en un vacío. 1609 01:44:10,932 --> 01:44:14,302 Pero ... no caerás para siempre, ¿no es así? 1610 01:44:17,332 --> 01:44:19,142 Me pregunto cuándo tocaré el suelo. 1611 01:44:21,602 --> 01:44:24,902 No estés triste, hermana, tal vez un súper héroe vendrá y te salvará, 1612 01:44:24,932 --> 01:44:26,062 no pierdas la esperanza. 1613 01:44:27,312 --> 01:44:28,402 Está bien, no lo haré. 1614 01:44:30,902 --> 01:44:33,942 Iré a tomar una ducha, tal vez el agua deje ir todas mis penas. 1615 01:44:33,972 --> 01:44:35,132 ¿Qué te parece, abejita? 1616 01:44:35,472 --> 01:44:36,162 Está bien. 1617 01:44:36,162 --> 01:44:38,542 Bien, levántate, vamos 1618 01:45:17,652 --> 01:45:18,662 ¿Que pasó? 1619 01:45:34,102 --> 01:45:35,222 Vamos. 1620 01:45:42,532 --> 01:45:44,222 Sr. Ömer, lo he extrañado mucho. 1621 01:45:44,372 --> 01:45:46,982 Mira, Defne realmente te quiere. 1622 01:45:46,982 --> 01:45:49,372 La pobre niña no tenía suficiente dinero, 1623 01:45:49,392 --> 01:45:53,312 por lo que se vio obligada a organizar todas las estanterías de Sabo. 1624 01:45:57,302 --> 01:45:59,332 ¿Seré yo quien entendió mal todo? 1625 01:46:14,822 --> 01:46:15,872 Sr. Ömer. 1626 01:46:21,682 --> 01:46:22,932 Hola, Sr. Ömer. 1627 01:46:23,262 --> 01:46:24,932 Defne, necesitamos hablar, es urgente. 1628 01:46:25,522 --> 01:46:27,492 Está bien, hablemos, ¿hay algún problema? 1629 01:46:27,732 --> 01:46:28,482 Lo hay. 1630 01:46:28,562 --> 01:46:29,622 No. 1631 01:46:30,002 --> 01:46:31,262 Lo sabremos cuando hablemos. 1632 01:46:31,552 --> 01:46:32,772 Eh....¿está en su casa? 1633 01:46:32,802 --> 01:46:35,772 ¿Qué debería hacer? ¿Debo ir a su casa? ¿Dónde debo ir? 1634 01:46:35,952 --> 01:46:39,462 Ven, ven enseguida.... espera, espera voy yo. 1635 01:46:39,902 --> 01:46:43,822 Pero estoy en mi casa, ¿usted va a venir aquí? 1636 01:46:43,972 --> 01:46:45,822 Sí, sí, envíame la dirección, voy enseguida. 1637 01:46:46,222 --> 01:46:47,822 Bien, la enviaré enseguida. 1638 01:46:50,512 --> 01:46:52,402 Ubicación, ubicación, ubicación. 1639 01:46:53,542 --> 01:46:54,672 Hermana, ¿qué está pasando? 1640 01:46:56,532 --> 01:46:57,602 ¿Por qué va a venir ahora? 1641 01:46:57,632 --> 01:47:00,462 Apuesto que está enojado por algo, estoy segura de que está enojado. 1642 01:47:00,752 --> 01:47:01,302 ¿Ah? 1643 01:47:01,362 --> 01:47:05,622 Por primera vez quisiera lucir bien, pero mírame, no puedo salir así. 1644 01:47:05,952 --> 01:47:06,772 Sin maquillaje... 1645 01:47:06,772 --> 01:47:09,202 ¿No puedo ser como las otras chicas 24 horas con maquillaje? 1646 01:47:10,702 --> 01:47:12,182 Sal de mi camino, no andes a mi alrededor. 1647 01:47:12,202 --> 01:47:14,222 Mi jefe está por llegar, tengo que estar lista. 1648 01:48:05,712 --> 01:48:09,862 ¿De qué quiere hablar a esta hora?, y yo me veo horrible. 1649 01:48:26,452 --> 01:48:28,112 Él vino, él vino realmente. 1650 01:48:50,422 --> 01:48:54,352 ♫ Como una corriente de agua sedienta ♫ 1651 01:48:55,102 --> 01:48:59,452 ♫ Como una mirada de ojos indefensos ♫ 1652 01:49:00,042 --> 01:49:04,212 ♫ Como golpear una puerta de repente ♫ 1653 01:49:04,682 --> 01:49:08,772 ♫ Como quemar un escorpión en el fuego ♫ 1654 01:49:08,772 --> 01:49:14,162 ♫ Rendirme de lejos ante ti ♫ 1655 01:49:14,162 --> 01:49:18,362 ♫ Me hice una pregunta sin respuesta ♫ 1656 01:49:18,552 --> 01:49:23,482 ♫ Mientras me perdía en las tormentas ♫ 1657 01:49:23,682 --> 01:49:28,312 ♫ Encontré una isla desierta para mi propio corazón ♫ 1658 01:49:28,312 --> 01:49:30,012 ♫ Sin darme cuenta ♫ 1659 01:49:31,222 --> 01:49:34,432 Sr. Ömer, retrasé su reunión con el Sr. Hilmi cuando estaba en Roma ... 1660 01:49:34,692 --> 01:49:39,952 No lo hice por mi cuenta, el Sr. Sinan lo aprobó también, en realidad ... 1661 01:49:39,977 --> 01:49:41,027 Espera, espera. 1662 01:49:42,592 --> 01:49:43,812 Ese no es el tema. 1663 01:49:44,052 --> 01:49:45,762 Si no lo es, ¿entonces cuál es? 1664 01:49:52,852 --> 01:49:53,882 Defne. 1665 01:49:58,432 --> 01:49:59,952 Cuando me fui de la empresa ... 1666 01:50:02,422 --> 01:50:03,382 Sinan y tú.... 1667 01:50:03,382 --> 01:50:05,722 Ah, sí, fuimos a ver lámparas, pero sólo porque quería, 1668 01:50:05,742 --> 01:50:07,752 quiero decir, me pidió que fuera por eso fuimos, 1669 01:50:07,772 --> 01:50:10,002 de lo contrario no descuidaría mi trabajo en absoluto. 1670 01:50:10,002 --> 01:50:11,422 Un momento, un momento, por favor. 1671 01:50:12,062 --> 01:50:14,902 Volvamos al principio, empecé la conversación en el lugar equivocado. 1672 01:50:17,232 --> 01:50:18,752 ¿Tú me compraste ese libro? 1673 01:50:29,012 --> 01:50:32,672 "Orgullo y prejuicio", la edición de 1951. 1674 01:50:37,472 --> 01:50:38,802 ¿Cómo lo sabe? 1675 01:50:39,942 --> 01:50:42,982 Şükrü ... me contó todo. 1676 01:50:46,062 --> 01:50:48,512 Sí, yo lo compré. 1677 01:50:53,302 --> 01:50:57,862 Y a cambio tú ... ¿organizaste las estanterías de Sabo? 1678 01:51:02,752 --> 01:51:03,792 Hermano Şükrü... 1679 01:51:08,532 --> 01:51:09,542 Sí. 1680 01:51:11,332 --> 01:51:12,662 ¿Organizaste las estanterías? 1681 01:51:15,222 --> 01:51:16,292 Sí. 1682 01:51:21,792 --> 01:51:23,862 Bien y ¿por qué le diste el libro a Yasemin? 1683 01:51:25,022 --> 01:51:26,102 ¿Por qué? 1684 01:52:00,302 --> 01:52:01,392 No puedo decirle. 1685 01:52:04,004 --> 01:52:05,704 Por favor, dime. 1686 01:52:19,522 --> 01:52:22,382 Defne ... ¿por qué estás llorando? 1687 01:52:24,592 --> 01:52:25,752 Defne, mírame. 1688 01:52:25,792 --> 01:52:29,782 ♫ Como el sol que no da sombra ♫ 1689 01:52:29,782 --> 01:52:34,542 ♫ Como el sueño entra en sueños ♫ 1690 01:52:34,542 --> 01:52:39,312 ♫ Como un latido de mi corazón ♫ 1691 01:52:39,752 --> 01:52:43,912 ♫ Como llegar a algún lugar después del largo camino ♫ 1692 01:52:43,912 --> 01:52:47,212 ¿He entendido mal algunas cosas? Sólo quiero saber. 1693 01:52:59,522 --> 01:53:01,012 No, no ha entendido mal. 1694 01:53:05,742 --> 01:53:06,832 Yo.... 1695 01:53:08,622 --> 01:53:09,712 Te escucho. 1696 01:53:12,502 --> 01:53:15,442 ♫ Sin darme cuenta ♫ 1697 01:53:15,442 --> 01:53:17,182 ♫ Sin darme cuenta ♫ 1698 01:53:17,842 --> 01:53:19,752 ♫ Sin darme cuenta ♫ 1699 01:53:20,042 --> 01:53:22,132 ♫ Me hice tuyo ♫ 1700 01:53:22,572 --> 01:53:24,292 ♫ Sin darme cuenta ♫ 1701 01:53:24,292 --> 01:53:26,372 ♫ Sin darme cuenta ♫ 1702 01:53:27,452 --> 01:53:29,092 ♫ Sin darme cuenta ♫ 1703 01:53:29,092 --> 01:53:31,622 ♫ Me hice tuyo ♫ 1704 01:53:32,368 --> 01:54:19,290 www.equipolatinoamericano.com NECESITAMOS DE SUS DONACIONES, NO DEJEN DE DONAR POR FAVOR. 134747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.