Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,779 --> 00:00:27,060
www.equipolatinoamericano.com
NECESITAMOS DE SUS DONACIONES, NO LO OLVIDEN POR FAVOR.
2
00:00:27,863 --> 00:00:32,613
♫ Si la lluvia no cesa, cuando llega al final del camino ♫
3
00:00:32,710 --> 00:00:36,990
♫ No estés triste, solo ven y ríe conmigo ♫
4
00:00:37,250 --> 00:00:39,620
♫ Cuando creí que todo estaba perdido ♫
5
00:00:39,740 --> 00:00:42,100
♫ Tuve una nueva oportunidad ♫
6
00:00:42,300 --> 00:00:45,500
♫ El amor es un milagro ♫
7
00:00:45,900 --> 00:00:50,020
♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫
8
00:00:50,400 --> 00:00:54,850
♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫
9
00:00:55,180 --> 00:00:59,270
♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫
10
00:00:59,900 --> 00:01:03,820
♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫
11
00:01:04,520 --> 00:01:06,510
♫ Eres mi medicina ♫
12
00:01:06,990 --> 00:01:09,150
♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫
13
00:01:09,230 --> 00:01:11,020
♫ Tendré que acostumbrarme ♫
14
00:01:11,190 --> 00:01:13,580
♫ El amor ha llegado ♫
15
00:01:13,780 --> 00:01:16,140
♫ Eres mi medicina ♫
16
00:01:16,340 --> 00:01:18,340
♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫
17
00:01:18,540 --> 00:01:20,300
♫ Tendré que acostumbrarme ♫
18
00:01:20,590 --> 00:01:23,030
♫ Ven ahora ♫
19
00:01:39,930 --> 00:01:42,430
KIRALIK AŞK (Te alquilo mi amor)
Episodio 7
20
00:01:43,722 --> 00:01:46,832
Yasemin, ¡no puedo creerlo!
21
00:01:46,920 --> 00:01:49,320
¡Es maravilloso!
22
00:01:51,618 --> 00:01:53,328
¡Eres asombrosa! ¡Me encanta!
23
00:02:06,582 --> 00:02:07,612
¿Podemos irnos de aquí?
24
00:02:07,692 --> 00:02:08,832
Podemos...
25
00:02:15,412 --> 00:02:19,392
Neriman, nuevamente escribió la historia, nuevamente.
26
00:02:28,192 --> 00:02:30,222
¡Ah! ¡Ah!
¡El hombre cayó al agua!
27
00:02:30,242 --> 00:02:31,372
¡Tío!
28
00:02:31,592 --> 00:02:34,432
¡Ay, Necmi!
¡Mi marido cayó al agua!
29
00:02:35,427 --> 00:02:36,857
Tío, ¿estás bien?
30
00:02:37,282 --> 00:02:38,502
¡Neriman alguien me empujó!
31
00:02:38,532 --> 00:02:40,742
¡¿Quién lo hizo?!
Neriman, ¡¿quién me empujó?!
32
00:02:40,792 --> 00:02:43,012
¡Encontró el mejor momento para caer!
33
00:02:43,012 --> 00:02:45,012
¡Ay, no quiero perderte!
34
00:02:45,012 --> 00:02:47,412
¡Este hombre ha tragado mucha agua!
35
00:02:47,412 --> 00:02:49,462
¡Que alguien lo ayude! ¡Tírenle el salvavidas!
36
00:02:50,312 --> 00:02:51,342
Estoy bien.
37
00:02:53,512 --> 00:02:54,532
Chicas...
38
00:03:02,652 --> 00:03:05,752
Sr. Necmi, ¡por favor atrápelo!
39
00:03:08,922 --> 00:03:12,732
Neriman, no es necesario, mi vida,
tú sabes que sé nadar como un pez.
40
00:03:12,762 --> 00:03:14,602
Ay, vamos, hay que salvarlo.
41
00:03:14,762 --> 00:03:15,672
¿Yo?
42
00:03:15,672 --> 00:03:16,852
Juntos, vamos.
43
00:03:16,852 --> 00:03:18,852
Vamos.
44
00:03:29,342 --> 00:03:33,772
Sr. Ömer, si no me necesitan, ¿me puedo ir ahora?
45
00:03:34,612 --> 00:03:37,072
Vete, puedes irte si quieres.
46
00:03:38,163 --> 00:03:40,763
Está bien, gracias.
47
00:04:03,242 --> 00:04:06,972
Neriman, creo que voy a empezar a nadar de nuevo.
48
00:04:07,002 --> 00:04:12,232
Hoy hice una gran actuación,
aunque tú sabes que soy un gran nadador.
49
00:04:12,542 --> 00:04:15,272
Ay, para Necmi, estoy pensando.
50
00:04:15,297 --> 00:04:20,727
Desearía estar en el yate ahora,
así podría nadar en la bahía...
51
00:04:20,752 --> 00:04:22,622
en la bahía, nadar....nadar...
52
00:04:22,647 --> 00:04:27,477
¡Ay Necmi!, ¡cállate un momento,
estoy tratando de pensar!
53
00:04:27,502 --> 00:04:30,032
Perdón, discúlpame.
54
00:04:30,217 --> 00:04:33,977
No, quiero decir ¿por qué?, pero, ¿no es así?
55
00:04:34,240 --> 00:04:35,640
¡Dame una respuesta Necmi!
56
00:04:35,672 --> 00:04:38,122
¿Qué debería responder?
Recién llegué, no sé la situación.
57
00:04:38,152 --> 00:04:39,692
¿Qué quieres que te responda Neriman?
58
00:04:39,812 --> 00:04:45,612
Ese libro... ¿por qué ese libro?
¿Por qué es tan importante?
59
00:04:46,442 --> 00:04:52,042
¿Por qué cuando Ömer vió el libro
quedó inmediatamente fascinado, ah?
60
00:04:52,492 --> 00:04:54,542
¡¿Por qué yo no se nada acerca de ese libro?!
61
00:04:54,742 --> 00:04:57,212
- ¿Qué estás haciendo?
- ¡¿Por qué Yasemin lo sabe?!
62
00:04:57,452 --> 00:05:02,482
Ay Necmi, no soy capaz de controlar esta situación.
63
00:05:02,822 --> 00:05:06,882
Ay Allah, esto no es bueno, estoy cayendo en la desgracia,
Allah no lo quiera.
64
00:05:07,052 --> 00:05:09,892
No querida, por supuesto que no,
¿por qué caerías en desgracia?
65
00:05:09,912 --> 00:05:10,992
Todavía estás en gracia.
66
00:05:11,102 --> 00:05:14,542
No he caído, ¿cierto?... no he caído...
67
00:05:58,642 --> 00:06:01,502
¿Dónde está?, ya es tarde...
se supone que debería haber llegado.
68
00:06:21,102 --> 00:06:22,102
Ah, ahí está.
69
00:06:35,242 --> 00:06:36,672
Sr. Ömer, ¿se siente bien?
70
00:06:37,842 --> 00:06:38,842
Estoy bien, bien...
71
00:06:39,562 --> 00:06:42,542
Usted no se ve bien en absoluto, se nota enfermo.
72
00:06:45,462 --> 00:06:48,542
Vamos afuera para tomar un poco de aire, salgamos un poco.
73
00:06:50,912 --> 00:06:52,442
Voy a abrir la puerta.
74
00:07:11,712 --> 00:07:14,812
Tome asiento, siéntese, siéntese.
75
00:07:18,012 --> 00:07:20,452
Usted está acostumbrado al aire acondicionado de su oficina,
76
00:07:20,482 --> 00:07:22,442
siempre sobre su cabeza, quiero decir, es normal.
77
00:07:23,862 --> 00:07:26,982
Tendré que cuidarlo rápidamente,
ahora ponga sus pies en alto.
78
00:07:27,002 --> 00:07:28,092
¡Arriba, arriba, arriba!
79
00:07:28,712 --> 00:07:29,792
Relájese.
80
00:07:29,842 --> 00:07:31,562
Dígame, ¿normalmente qué lo hace sentir mejor?
81
00:07:31,582 --> 00:07:32,692
¿Qué debo hacer por usted?
82
00:07:32,962 --> 00:07:34,352
¿Debería preparar sopa?
83
00:07:34,382 --> 00:07:35,912
Haré sopa, ¿le gusta la sopa de lentejas?
84
00:07:35,932 --> 00:07:38,562
Puedo hacer otra cosa si quiere, otro tipo de sopa,
¿qué sopa le gusta?
85
00:07:38,592 --> 00:07:39,362
Espera.
86
00:07:40,442 --> 00:07:41,992
Puedo manejarlo yo solo, no quiero nada.
87
00:07:42,162 --> 00:07:43,162
¿Cómo que no quiere nada?
88
00:07:43,892 --> 00:07:45,892
Ni siquiera tiene la energía para abrir los ojos.
89
00:07:46,392 --> 00:07:48,712
No, no estoy enfermo, por lo general nunca me enfermo.
90
00:07:50,092 --> 00:07:52,092
Quiero decir, nunca me enfermo, ni me quedo en la cama.
91
00:07:52,142 --> 00:07:53,492
Como sea, olvídalo, te puedes ir.
92
00:07:54,512 --> 00:07:55,362
¿Me voy?
93
00:07:55,362 --> 00:07:56,392
Sí, puedes irte.
94
00:07:56,562 --> 00:07:59,712
Hoy no voy a la compañía, viniste aquí por nada.
95
00:08:00,562 --> 00:08:02,042
¿Cómo puede decir algo semejante?
96
00:08:02,612 --> 00:08:04,512
¿Es posible dejar a un enfermo solo en su casa?
97
00:08:04,842 --> 00:08:06,742
Eso es imposible, no lo dejaré, no me iré.
98
00:08:09,342 --> 00:08:12,762
Señor Ömer, por favor, déjeme quedar, déjeme ayudarlo.
99
00:08:13,312 --> 00:08:15,042
Está bien, sé que no está acostumbrado,
100
00:08:15,072 --> 00:08:17,142
que vive solo, me doy cuenta de esto, pero ...
101
00:08:17,762 --> 00:08:21,262
Le prometo que no hablaré mucho
y no le daré un dolor de cabeza.
102
00:08:21,542 --> 00:08:23,542
Se sienta aquí y toma un poco de aire.
103
00:08:23,842 --> 00:08:26,622
Yo iré adentro a hacer una sopa y haré la cama para usted.
104
00:08:26,652 --> 00:08:29,842
Se sentará en frente a la televisión y le traeré la sopa de pollo.
105
00:08:31,542 --> 00:08:32,962
Está bien, como tú quieras.
106
00:08:33,512 --> 00:08:34,542
Está bien.
107
00:08:43,162 --> 00:08:44,162
Ah, ah.
108
00:08:44,712 --> 00:08:45,862
¿Usted tiene fiebre?
109
00:08:53,442 --> 00:08:55,142
No, está bien, no es nada.
110
00:08:56,742 --> 00:08:57,842
No puede ser nada, querido.
111
00:08:59,512 --> 00:09:03,312
Usted está ardiendo, tiene fiebre.
112
00:09:06,442 --> 00:09:09,362
Voy a traerle de inmediato un paquete de hielo ¿de acuerdo?, ya vuelvo.
113
00:09:20,942 --> 00:09:21,692
¿Qué es esto?
114
00:09:21,762 --> 00:09:22,792
¡Sal de mi camino, chica!
115
00:09:22,792 --> 00:09:24,022
¡Me torciste el dedo meñique!
116
00:09:24,392 --> 00:09:25,512
¿A quién está buscando?
117
00:09:25,592 --> 00:09:26,942
Estoy buscando a Sinan, ¿no está aquí?
118
00:09:26,942 --> 00:09:28,012
Yo pensé que estaba buscando al Sr. Ömer,
119
00:09:28,042 --> 00:09:29,312
porque si busca al Sr. Ömer, entonces él no está.
120
00:09:29,342 --> 00:09:31,072
Pero si está buscando al Sr. Sinan,
entonces él está en su oficina.
121
00:09:31,112 --> 00:09:34,242
Ayyy, estás hablando puras tonterías,
fuera de mi camino.
122
00:09:34,662 --> 00:09:35,692
Enana, ¡vamos!
123
00:09:42,612 --> 00:09:45,762
Mira quién esta aquí.
124
00:09:46,062 --> 00:09:47,592
¿Qué está pasando ahí?
125
00:09:47,792 --> 00:09:51,762
Ya ha pasada tiempo, ¿no es así? Ya te has dado cuenta.
126
00:09:52,162 --> 00:09:55,182
En realidad tendría que ser una idiota para no darme cuenta,
127
00:09:55,202 --> 00:09:56,592
él se está enamorando de mí.
128
00:09:57,412 --> 00:10:00,202
Era ridículo que pudiera resistirse
a mí durante tanto tiempo.
129
00:10:00,232 --> 00:10:01,472
¿Cuánto tiempo se resistirá?
130
00:10:02,012 --> 00:10:03,042
El Sr Ömer, ¿no es así?
131
00:10:03,262 --> 00:10:04,342
Por supuesto que Ömer.
132
00:10:05,092 --> 00:10:09,492
¿Sabes? Al principio yo lo sospechaba,
pero ahora está todo claro.
133
00:10:10,012 --> 00:10:11,492
Ahora mi tiempo ha comenzado.
134
00:10:11,742 --> 00:10:12,812
Ömer es mío.
135
00:10:13,512 --> 00:10:16,542
No te atrevas a responder sobre esto,
no quiero escuchar lo que piensas.
136
00:10:17,392 --> 00:10:18,462
Ömer, ¿dónde está?
137
00:10:21,462 --> 00:10:22,462
El Sr. Ömer no está.
138
00:10:24,112 --> 00:10:25,192
¿Cómo que no está?
139
00:10:25,212 --> 00:10:26,212
¿Dónde está?
140
00:10:26,442 --> 00:10:28,492
¿Está en una reunión? ¿Por qué yo no sé nada?
141
00:10:28,762 --> 00:10:30,762
Derya, debes decirme esas cosas antes.
142
00:10:30,892 --> 00:10:32,912
Ay, le juro que no sé nada Sra. Yasemin.
143
00:10:33,312 --> 00:10:36,992
Tal vez su cabeza ha girado tanto,
de tanto pensar en como poder encontrarse.
144
00:10:37,312 --> 00:10:40,362
Mmm... sí...
145
00:10:40,512 --> 00:10:42,112
Bien dicho... sí.
146
00:10:42,712 --> 00:10:44,242
Entonces voy a esperar un poco.
147
00:10:44,792 --> 00:10:47,912
Dejemos que el efecto de Yasemin Kayalar se reduzca un poco en él.
148
00:10:48,392 --> 00:10:49,412
Ven.
149
00:10:54,412 --> 00:10:55,372
¿Qué es esa expresión?
150
00:10:55,372 --> 00:10:57,912
En lugar de alegrarse un poco y
tener un momento de descanso del trabajo.
151
00:10:57,912 --> 00:11:00,812
¿No es bonito no tener ningún trabajo
que hacer y simplemente sentarse?
152
00:11:01,812 --> 00:11:04,042
Usted realmente necesita descansar.
153
00:11:04,842 --> 00:11:05,842
Estoy bien, bien.
154
00:11:06,192 --> 00:11:08,042
Pero realmente no me gusta estar enfermo.
155
00:11:08,742 --> 00:11:10,742
Es una pérdida de tiempo, en realidad.
156
00:11:11,512 --> 00:11:12,642
Vamos, recuéstese, vamos.
157
00:11:13,192 --> 00:11:14,912
Está bien, no exageres, no estoy mal.
158
00:11:15,012 --> 00:11:16,762
Sr. Ömer, ¡no se resista por favor!
159
00:11:17,342 --> 00:11:19,922
Está bien, le prometí no darle un dolor de cabeza,
160
00:11:19,952 --> 00:11:21,972
pero usted me está obligando a hablar.
161
00:11:22,392 --> 00:11:23,392
Vamos, acuéstese.
162
00:11:24,162 --> 00:11:26,192
Tiéndase y le pondré el hielo en la cabeza.
163
00:11:37,112 --> 00:11:38,272
Bien, está un poco frío,
164
00:11:38,302 --> 00:11:40,222
pero su temperatura no bajará de otra manera.
165
00:11:40,712 --> 00:11:42,762
Sosténgalo con sus manos.
166
00:11:43,842 --> 00:11:45,422
Ahora, cocinaré la sopa.
167
00:11:45,442 --> 00:11:48,142
Usted descanse un poco y después tomará un baño,
168
00:11:48,162 --> 00:11:50,192
de esa manera su temperatura bajará.
169
00:12:03,072 --> 00:12:04,552
Todo es por culpa de Ömer.
170
00:12:04,782 --> 00:12:06,432
No le gustó ninguna de las modelos que conseguí,
171
00:12:06,462 --> 00:12:08,482
ahora estoy dependiendo de ese ciempiés de Yasemin.
172
00:12:08,592 --> 00:12:10,342
Había preparado un concepto tan bueno,
173
00:12:10,362 --> 00:12:11,932
sin embargo, ¡me explotó en la cara!
174
00:12:12,162 --> 00:12:14,322
Quiero decir que hice todo lo que Yasemin pidió,
175
00:12:14,352 --> 00:12:16,102
y encima de eso, agregué algunas cosas.
176
00:12:16,282 --> 00:12:17,462
Y además, escucha, mi vida,
177
00:12:17,482 --> 00:12:20,312
estamos hablado de donde está mi visión y donde está la de ella.
178
00:12:20,792 --> 00:12:22,972
Pero esta desagradable de Yasemin,
179
00:12:23,002 --> 00:12:26,182
vino y puso su enorme pie talla 40 en mi trabajo.
180
00:12:26,762 --> 00:12:29,632
Estoy tan enojado Sinan, no puedes creer lo molesto que estoy,
181
00:12:29,632 --> 00:12:30,712
mis ojos son....
182
00:12:31,042 --> 00:12:32,402
¡Koray, morí, morí!
183
00:12:32,402 --> 00:12:33,992
¡Mis células están muriendo en mi cabeza!
184
00:12:34,142 --> 00:12:35,572
¿Por qué has venido a decirme esto?
185
00:12:35,572 --> 00:12:37,462
Ve a decirle todo esto a Ömer, ¿por qué a mí?
186
00:12:37,462 --> 00:12:38,482
Ömer no está.
187
00:12:39,862 --> 00:12:40,892
¿Cómo que no está?
188
00:12:43,832 --> 00:12:44,832
¿Dónde está?
189
00:12:46,232 --> 00:12:47,272
Koray, habla.
190
00:12:51,192 --> 00:12:52,192
¡No me los tires!
191
00:12:52,192 --> 00:12:53,202
¡Habla, entonces, habla!
192
00:12:54,092 --> 00:12:55,142
¡Está bien!
193
00:12:55,932 --> 00:12:57,002
Yo no lo sé.
194
00:12:57,632 --> 00:12:59,332
Él no está aquí, ¿tú no eres su amigo?
195
00:12:59,362 --> 00:13:00,652
Llámalo y pregúntale.
196
00:13:00,672 --> 00:13:02,572
Entonces sabremos donde está.
197
00:13:04,422 --> 00:13:05,992
Querido Sinan, discúlpame,
198
00:13:06,012 --> 00:13:10,002
pero la vista de tu oficina es muy fea,
de verdad que me aburrí.
199
00:13:14,522 --> 00:13:15,612
¿Qué pasa?
200
00:13:15,932 --> 00:13:16,962
No pasa nada.
201
00:13:44,272 --> 00:13:45,482
¡Ay!
202
00:13:46,302 --> 00:13:49,922
Señor Ömer ¿usted era soldado en su vida anterior?
203
00:13:50,632 --> 00:13:51,702
¿De dónde sacas eso?
204
00:13:52,022 --> 00:13:54,152
Puede sentir al enemigo cuando se está acercando
205
00:13:54,172 --> 00:13:56,252
por detrás y abre sus ojos así, repentinamente.
206
00:13:56,922 --> 00:13:58,862
Bueno, por lo menos no me quitó del camino.
207
00:14:02,802 --> 00:14:03,852
Salud a tus manos.
208
00:14:03,962 --> 00:14:05,352
Siéntese un poco.
209
00:14:13,552 --> 00:14:15,982
Le puse pimienta negra y un poco de pimiento rojo en la sopa,
210
00:14:15,982 --> 00:14:18,742
para que pueda beber mientras está caliente.
Será bueno para usted.
211
00:14:20,262 --> 00:14:21,872
Ah, ¿quiere limón?
212
00:14:22,442 --> 00:14:23,362
Por supuesto.
213
00:14:23,402 --> 00:14:24,442
Déjeme ponerle.
214
00:14:29,622 --> 00:14:32,562
Vamos, hijo querido, bebe esto y estarás de vuelta en tus pies.
215
00:14:33,192 --> 00:14:36,352
Pero no me gusta el limón,
¿qué pasa si no es bueno para mí?,
216
00:14:36,382 --> 00:14:38,012
¿qué pasa si no me siento mejor?
217
00:14:38,082 --> 00:14:40,892
La curación no proviene del limón,
sino de las manos que lo exprimen.
218
00:14:44,412 --> 00:14:45,482
¿Señor Ömer?
219
00:14:46,492 --> 00:14:47,322
Vamos.
220
00:14:47,382 --> 00:14:49,022
No se atreva a decir que no lo beberá.
221
00:14:49,132 --> 00:14:50,732
¿Siente náuseas? ¿Sucedió algo?
222
00:14:50,752 --> 00:14:52,052
¿Se está sintiendo peor?
223
00:14:53,752 --> 00:14:55,242
No, no, estoy bien.
224
00:14:56,552 --> 00:14:58,412
Esto debe haber sido una gran molestia para ti,
salud a tus manos.
225
00:14:58,462 --> 00:15:00,342
¿De qué molestia está hablando? Qué vergüenza.
226
00:15:01,282 --> 00:15:02,322
Yo....
227
00:15:02,492 --> 00:15:04,702
Yo no estoy acostumbrada a verlo en esta condición,
228
00:15:04,722 --> 00:15:06,552
me pone muy triste verlo así.
229
00:15:07,592 --> 00:15:08,632
Pero....
230
00:15:08,892 --> 00:15:10,932
Esto es debido al aire acondicionado de su oficina,
231
00:15:10,932 --> 00:15:12,762
no hay duda al respecto, se lo estoy diciendo.
232
00:15:13,612 --> 00:15:14,862
¿Tal vez podría ser algo más?
233
00:15:16,002 --> 00:15:18,952
Juro que cada vez que me enfermo
mi abuela comienza a interrogarme...
234
00:15:19,372 --> 00:15:22,552
Ella dice: "mírame, has hecho algo, debes haber hecho algo mal,
235
00:15:22,572 --> 00:15:24,912
estás triste, quién te molesta, dime la verdad"
236
00:15:25,192 --> 00:15:28,002
Ella también dice "una persona no se enferma de repente sin una razón".
237
00:15:29,082 --> 00:15:30,462
¿Por qué te pregunta eso?
238
00:15:31,472 --> 00:15:32,552
Porque....
239
00:15:32,672 --> 00:15:34,222
Una persona no cae enferma en la cama,
240
00:15:34,242 --> 00:15:36,832
a menos que su alma esté enferma.
Bueno, eso es lo que ella dice.
241
00:15:38,002 --> 00:15:39,182
Yo también creo que es así.
242
00:15:39,242 --> 00:15:42,112
Al final, nuestras almas y nuestros cuerpos
no están separados, son uno.
243
00:15:42,722 --> 00:15:44,572
Quiero decir, si uno de ellos no está enfermo,
244
00:15:44,572 --> 00:15:46,852
entonces el otro no se caerá enfermo en la cama, eso es.
245
00:15:51,932 --> 00:15:52,982
Significa...
246
00:15:52,992 --> 00:15:54,662
Que mi alma se enfermó primero, ¿no es así?
247
00:15:54,712 --> 00:15:55,732
Sí.
248
00:15:57,212 --> 00:15:58,262
Y ¿por qué piensas eso?
249
00:15:58,862 --> 00:16:02,052
Ya sabe, el lanzamiento de la nueva colección,
250
00:16:02,082 --> 00:16:04,732
y todo el trabajo, claramente se cansó.
251
00:16:07,127 --> 00:16:08,577
Es correcto, me cansé.
252
00:16:09,582 --> 00:16:13,794
Como sea, no le molestaré con esta charla innecesaria,
253
00:16:13,850 --> 00:16:16,341
lo importante es que ahora descanse.
254
00:16:21,152 --> 00:16:22,192
Neriman.
255
00:16:22,192 --> 00:16:24,072
¡Qué vergüenza!
Me asustaste casi hasta la muerte.
256
00:16:24,072 --> 00:16:25,182
¿Dónde está Mine?
257
00:16:25,352 --> 00:16:26,382
¿Mine?
258
00:16:27,692 --> 00:16:31,312
¡Mine!, ¡Mine!, ¡Mine!
¡Mineeee!
259
00:16:35,962 --> 00:16:37,002
¡Mine!
260
00:16:37,872 --> 00:16:38,962
¡Mine!
261
00:16:43,992 --> 00:16:45,012
¿Dónde está ella?
262
00:16:49,602 --> 00:16:50,602
Ah, ah.
263
00:16:51,212 --> 00:16:54,762
No puedo creerlo, ¡qué hermosa soy!
264
00:16:54,792 --> 00:16:58,962
¡Mírame! Soy como el sol. Estoy sorprendida.
265
00:16:59,942 --> 00:17:02,202
¿Dónde está Mine?
¡Mineeee!
266
00:17:07,362 --> 00:17:08,412
Mine no está.
267
00:17:08,622 --> 00:17:09,632
Mine, no está.
268
00:17:09,762 --> 00:17:11,052
Ah, huyó.
269
00:17:11,452 --> 00:17:13,242
Ella también huyó, Mine debe haber escapado,
270
00:17:13,242 --> 00:17:14,642
estoy seguro de que ella huyó.
271
00:17:14,642 --> 00:17:15,702
¿A dónde se escapó?
272
00:17:15,702 --> 00:17:18,172
Por supuesto le pagué su billete de autobús.
273
00:17:18,202 --> 00:17:21,322
Ella acaba de tomar un préstamo del banco,
no puede ir a ninguna parte.
274
00:17:21,752 --> 00:17:23,312
Querida, ¿cómo puedes estar tan segura?
275
00:17:23,322 --> 00:17:24,722
Tal vez encontró un nuevo trabajo.
276
00:17:24,722 --> 00:17:28,092
¡Necmi! te envolveré en ese periódico y te meteré en el congelador.
277
00:17:28,322 --> 00:17:29,632
¿Crees que soy estúpida?
278
00:17:29,672 --> 00:17:31,852
No le doy tiempo suficiente para tener tiempo libre
279
00:17:31,882 --> 00:17:33,682
y buscar un nuevo trabajo, no te preocupes.
280
00:17:34,032 --> 00:17:36,212
Pero grito ¡Mine!
281
00:17:36,492 --> 00:17:39,662
¡Déjame entonces!
¡Mine, Mine!
282
00:17:40,292 --> 00:17:42,852
Mira, ¿lo viste? Ella oyó mi voz y vino enseguida.
283
00:17:43,452 --> 00:17:44,472
¡¡Mine!!
284
00:17:44,992 --> 00:17:46,022
¡¡Mine!!
285
00:17:49,912 --> 00:17:51,132
¿Dónde estás, chica?
286
00:17:51,152 --> 00:17:54,822
¿Estás planeando encontrar un marido rico y tener niños, ah?
287
00:17:54,952 --> 00:17:56,032
¿Qué estás haciendo?
288
00:17:56,052 --> 00:17:59,292
No puede ser niña, no construyas castillos en el aire.
Déjame decirte eso.
289
00:17:59,432 --> 00:18:01,152
No yo.... iba....
290
00:18:01,782 --> 00:18:02,942
No quiero saberlo.
291
00:18:03,062 --> 00:18:04,242
Te voy a dar un trabajo.
292
00:18:04,562 --> 00:18:07,832
Escucha, necesito pensar para poder hacer algo,
293
00:18:07,862 --> 00:18:10,312
porque las cosas están saliendo mal.
294
00:18:10,592 --> 00:18:12,652
¿Qué está saliendo mal, Neriman?
¿Qué sale mal?
295
00:18:13,042 --> 00:18:15,442
Es como si estuvieras viviendo en el espacio exterior,
296
00:18:15,462 --> 00:18:17,552
y repentinamente caes al piso entre nosotros.
297
00:18:17,612 --> 00:18:20,512
El corazón de Ömer se está acercando a Yasemin.
298
00:18:20,512 --> 00:18:22,962
Ella ha arruinado nuestra imagen.
299
00:18:22,992 --> 00:18:27,752
¿Y quieres que actúe como si nada hubiese
pasado y que me quede sin hacer nada, Necmi?
300
00:18:27,842 --> 00:18:30,262
No te detengas, Neriman.
No te detengas, tienes razón mi vida.
301
00:18:30,272 --> 00:18:32,752
Tengo razón, ¡por supuesto que tengo razón!
302
00:18:32,832 --> 00:18:37,392
Necesito pensar las cosas,
necesito pensar las cosas,
303
00:18:37,422 --> 00:18:40,632
necesito hacer algo para poder pensar.
304
00:18:40,692 --> 00:18:42,292
Escúchame Mine, tú vienes conmigo.
305
00:18:42,312 --> 00:18:45,622
Porque mi cabeza da vueltas interminablemente mientras estoy pensando,
306
00:18:45,642 --> 00:18:47,332
estoy perdiendo mi autocontrol.
307
00:18:47,342 --> 00:18:49,072
Tú puedes ayudarme a que me tranquilice.
308
00:18:49,072 --> 00:18:51,262
Sí. Necmi, tú te quedas.
309
00:18:51,502 --> 00:18:55,812
Mine, tú vienes.
Ven Mine, ven, ven, ven...
310
00:18:59,972 --> 00:19:01,762
Aléjate.....quédate aquí.
311
00:19:11,392 --> 00:19:12,412
Ya voy.
312
00:19:15,762 --> 00:19:17,182
Ah, ah, Sr. Sinan.
313
00:19:18,622 --> 00:19:19,812
¡Llegó el Sr. Sinan!
314
00:19:25,492 --> 00:19:26,562
Ömer.
315
00:19:28,532 --> 00:19:29,562
¿Qué te pasó, amigo?
316
00:19:29,812 --> 00:19:31,762
Tu tío cayó al mar y tú eres el que está en la cama.
317
00:19:31,762 --> 00:19:32,952
¿Qué está pasando?
318
00:19:32,952 --> 00:19:34,832
Uno suele decir primero "recupérate pronto".
319
00:19:34,862 --> 00:19:37,612
Te lo iba a decir, pero tú nunca te enfermas, déjame ver.
320
00:19:38,302 --> 00:19:39,272
Oh.
321
00:19:40,332 --> 00:19:41,392
Está bien, estoy exagerando.
322
00:19:41,412 --> 00:19:43,442
Pero este hombre, no se ha enfermado desde que estábamos en la secundaria.
323
00:19:43,462 --> 00:19:45,832
Quiero decir que es tan malo, te puedes imaginar el resto.
324
00:19:46,752 --> 00:19:48,742
Sr. Ömer, ¿dónde está su bolsa de hielo?
325
00:19:52,222 --> 00:19:54,492
¿Sabes cómo se enfermó cuando estábamos en la escuela secundaria?
326
00:19:54,492 --> 00:19:57,302
Estábamos en un partido, solo un punto para ganar el torneo.
327
00:19:57,302 --> 00:20:00,022
De regreso, él cortó la cuerda con sus manos....
328
00:20:00,082 --> 00:20:02,322
Sinan, está bien, está bien, por favor.
329
00:20:02,962 --> 00:20:05,592
Está bien, ya sé que estás enfermo, se lo contaré más tarde,
330
00:20:05,612 --> 00:20:07,852
todas sus ropas sucias están conmigo, debes saberlo.
331
00:20:08,902 --> 00:20:10,062
¿Como están las cosas en la oficina?
332
00:20:10,132 --> 00:20:11,642
Me iba a reunir hoy con el Señor Hilmi,
333
00:20:11,642 --> 00:20:13,272
quiero decir, tendrás que resolverlo tú.
334
00:20:13,272 --> 00:20:15,592
Lo resolveremos, quiero decir, considéralo resuelto.
335
00:20:15,592 --> 00:20:17,892
El hombre no estaba contento con tu ausencia,
336
00:20:17,892 --> 00:20:21,622
dijo que nos reuniremos de nuevo cuando el señor Ömer esté aquí, pero ...
337
00:20:21,622 --> 00:20:22,872
Todo lo demás está bien.
338
00:20:25,202 --> 00:20:27,872
Hice una sopa de pollo para el Sr. Ömer,
¿quiere comer?
339
00:20:30,822 --> 00:20:31,832
¿Sopa de pollo?
340
00:20:32,802 --> 00:20:34,282
Voy a probar, voya aprobar, por supuesto.
341
00:20:34,282 --> 00:20:36,042
- Está bien, le traeré entonces.
- Está bien.
342
00:20:37,152 --> 00:20:38,292
Espera, voy contigo.
343
00:20:40,192 --> 00:20:43,492
No pareces ser hábil en estas cosas, pero vamos a ver.
344
00:20:43,552 --> 00:20:46,722
¡Qué vergüenza! Soy muy hábil, me gusta mucho cocinar.
345
00:20:46,882 --> 00:20:49,902
Olvídalo, probablemente no sabes preparar nada más, aparte de la sopa.
346
00:20:50,112 --> 00:20:52,662
¿Qué es esto ahora?
Puedo preparar muchos platillos de comida.
347
00:20:52,742 --> 00:20:54,012
No lo creo, necesito pruebas.
348
00:20:54,132 --> 00:20:56,562
Cocinarás para mí uno de estos días y solamente entonces, lo creeré.
349
00:20:56,642 --> 00:20:59,492
¡Qué vergüenza! Cocinaré, lo haré, por supuesto que puedo hacerlo.
350
00:20:59,632 --> 00:21:00,702
Ya lo veremos.
351
00:21:01,662 --> 00:21:03,382
Aquí tiene, está un poco caliente.
352
00:21:06,562 --> 00:21:07,582
¡Wow!
353
00:21:07,862 --> 00:21:09,492
Está deliciosa, muy buena.
354
00:21:09,812 --> 00:21:10,892
Buen provecho.
355
00:21:11,092 --> 00:21:11,802
Que la disfrute.
356
00:21:11,862 --> 00:21:12,892
Salud a tus manos.
357
00:21:12,992 --> 00:21:15,312
Mírame, ¿el terco de Ömer bebió esto?
358
00:21:15,462 --> 00:21:16,462
Lo hizo, lo hizo.
359
00:21:16,462 --> 00:21:17,912
¡Qué extraño! ¿Y no se resistió?
360
00:21:17,922 --> 00:21:21,202
Por supuesto que se resistió, pero yo le insistí y al final bebió todo.
361
00:21:21,422 --> 00:21:22,512
Bien por ti.
362
00:21:22,752 --> 00:21:23,772
Hombre...
363
00:21:25,552 --> 00:21:26,222
Ah, ah.
364
00:21:26,302 --> 00:21:27,302
¿Dónde está?
365
00:21:27,732 --> 00:21:31,062
Iba a darse una ducha para bajar su temperatura pero...
366
00:21:31,422 --> 00:21:33,222
Probablemente fue a descansar un poco más.
367
00:21:35,442 --> 00:21:37,142
Me voy entonces, pasaré más tarde.
368
00:21:37,982 --> 00:21:39,342
Pero no puedo perderme esto.
369
00:21:42,722 --> 00:21:44,142
Ohh, esto me ha energizado.
370
00:21:44,402 --> 00:21:45,592
Me pregunto si debería regresar a la empresa.
371
00:21:45,632 --> 00:21:46,662
Inténtelo, veamos.
372
00:21:47,502 --> 00:21:48,402
Nos vemos.
373
00:21:48,402 --> 00:21:49,442
Adiós.
374
00:22:49,902 --> 00:22:50,982
¡Ay!
375
00:22:51,252 --> 00:22:52,892
¿Puedes entrar más despacio, niña, ah?
376
00:22:53,302 --> 00:22:55,212
Este teléfono cuesta cinco de tus salarios.
377
00:22:55,222 --> 00:22:56,252
El Sr. Ömer está enfermo.
378
00:22:56,262 --> 00:22:57,652
Lo sé.... es por mí.
379
00:22:57,822 --> 00:22:59,012
¡No!, ¡no! Está enfermo.
380
00:22:59,302 --> 00:23:01,892
Quiero decir que se enfermó, por eso el Sr. Sinan se fue.
381
00:23:02,462 --> 00:23:05,492
Mira, un hombre tan fuerte como él, se enferma y se queda en la casa.
382
00:23:06,382 --> 00:23:07,452
¿Él está enfermo?
383
00:23:08,752 --> 00:23:10,372
Está bien, detente, ya estoy emocionada.
384
00:23:10,692 --> 00:23:11,742
Voy a ir enseguida.
385
00:23:12,742 --> 00:23:13,992
Puede hacerle sopa ¡una sopa!
386
00:23:14,062 --> 00:23:15,572
Eres una chica muy corriente ....
387
00:23:15,602 --> 00:23:18,132
¿Tal vez también debería añadir migas de pan en la sopa,
388
00:23:18,162 --> 00:23:19,312
y servirle un poco de té?
389
00:23:21,102 --> 00:23:22,982
Como sea, estoy feliz.
390
00:23:23,252 --> 00:23:24,452
La suerte me ha llegado.
391
00:23:24,782 --> 00:23:26,752
Ya me voy, no le digas nada a nadie.
392
00:23:26,992 --> 00:23:28,082
Pero....pero....
393
00:23:28,502 --> 00:23:31,502
Pero, esto es muy malo, tiene que reunirse con el Sr. Koray y el Sr. Sinan.
394
00:23:32,132 --> 00:23:33,712
¡Ay Allah!
395
00:23:35,142 --> 00:23:36,142
Está bien, querido.
396
00:23:41,072 --> 00:23:42,142
Ömer está enfermo.
397
00:23:42,542 --> 00:23:45,282
Sí... lo sé... está enfermo, es un obsesivo.
398
00:23:46,942 --> 00:23:48,542
No así, él esta enfermo.
399
00:23:48,572 --> 00:23:51,292
Koray me llamó y dijo que Ömer está enfermo.
400
00:23:51,552 --> 00:23:52,932
¡Allah!
401
00:23:53,302 --> 00:23:54,962
No exageres tanto Neriman, él es un hombre joven,
402
00:23:54,992 --> 00:23:57,212
es fuerte como un león, se va a recuperar por supuesto.
403
00:23:57,362 --> 00:23:58,612
No entiendes nada, ¿verdad?
404
00:23:59,122 --> 00:24:03,252
No entiendo cómo funciona tu cerebro, no entiendo nada.
405
00:24:03,382 --> 00:24:05,622
Necmi, ¿qué significa que un hombre esté enfermo?
406
00:24:05,732 --> 00:24:06,562
¿Qué significa?
407
00:24:06,612 --> 00:24:09,942
Su estado emocional necesita ser cuidado.
408
00:24:09,972 --> 00:24:14,962
Está tan débil como un bebé, significa que es un hombre frágil.
409
00:24:15,232 --> 00:24:18,032
Quiero decir, que tenemos una segunda oportunidad,
410
00:24:18,052 --> 00:24:20,142
para hacer que el hombre se enamore.
411
00:24:20,462 --> 00:24:23,972
Neriman, tengo miedo de preguntar cuál fue la primera oportunidad.
412
00:24:24,622 --> 00:24:28,402
Por supuesto el servicio militar, esperaremos al hombre como un soldado.
413
00:24:28,642 --> 00:24:31,342
Llamarás y preguntarás por él.
414
00:24:32,032 --> 00:24:34,352
Serás su mejor amigo, no se alejará de tu lado,
415
00:24:34,372 --> 00:24:35,532
lo tendremos en el bolsillo.
416
00:24:35,622 --> 00:24:37,062
No entiendes nada, ¿no es así?
417
00:24:37,542 --> 00:24:41,262
Neriman, te tengo miedo, tengo miedo, Neriman.
418
00:24:41,872 --> 00:24:44,662
Mi inteligencia es aterradora, ¿no es así?
419
00:24:45,522 --> 00:24:47,312
Soy un genio táctico.
420
00:24:47,812 --> 00:24:50,582
Yo lo sé todo.
421
00:24:50,612 --> 00:24:53,302
No, quiero decir que soy impresionante.
422
00:24:53,322 --> 00:24:55,342
¿Me pregunto cómo es ser yo?
423
00:24:55,622 --> 00:24:57,092
Soy muy extraña, ¿no es así?
424
00:24:57,872 --> 00:24:59,322
Así que supongo, que soy un fenómeno.
425
00:24:59,332 --> 00:25:01,282
Eres increíble, eres un fenómeno.
426
00:25:01,542 --> 00:25:05,582
¡Necmi!, si no fuera por mí, estarías viviendo en la calle ahora.
427
00:25:05,892 --> 00:25:07,602
Muévete, muévete, muévete.
428
00:25:07,822 --> 00:25:11,822
Necesitamos que Defne entre en el juego,
antes de que Yasemin se ponga en posición.
429
00:25:12,262 --> 00:25:16,462
Ay, Necmi, mira, mi sangre ha empezado a bombear de nuevo.
430
00:25:16,752 --> 00:25:18,322
Chismes, chismes.
431
00:25:18,642 --> 00:25:20,322
Vengan, vengan, chismes.
432
00:25:20,562 --> 00:25:24,292
Ay, ay, mi sangre está bombeando,
¡muévete! ¡muévete!
433
00:25:26,962 --> 00:25:27,962
¡Necmi!
434
00:25:28,352 --> 00:25:30,242
Ya voy, Neriman, ya voy.
435
00:25:51,142 --> 00:25:54,352
¿Debo despertarlo o no?
¿Qué debería hacer ahora?
436
00:25:54,772 --> 00:25:56,502
Continúo hablando de él todo el día.
437
00:26:04,622 --> 00:26:05,642
Defne.
438
00:26:09,972 --> 00:26:11,112
¿Podemos hablar un poco?
439
00:26:11,972 --> 00:26:13,142
Por supuesto, hablemos.
440
00:26:29,222 --> 00:26:30,242
Ahora, los dos....
441
00:26:31,182 --> 00:26:32,242
¿Nosotros dos?
442
00:26:34,962 --> 00:26:35,982
Como sea.
443
00:26:39,042 --> 00:26:43,732
Yo no veo las relaciones emocionales,
que ocurren en el lugar de trabajo,
444
00:26:43,752 --> 00:26:45,492
como algo que sea correcto.
445
00:26:47,282 --> 00:26:48,882
No las veo de una manera positiva.
446
00:26:56,852 --> 00:26:57,892
Entiendo.
447
00:26:59,442 --> 00:27:02,272
Quiero decir, que no puedo involucrarme en la vida personal de nadie.
448
00:27:02,292 --> 00:27:03,462
No es de mi incumbencia.
449
00:27:05,712 --> 00:27:09,402
Yo solo estoy dando mi opinión, ya sabes lo que pienso.
450
00:27:09,422 --> 00:27:11,772
Tú puedes hacer lo que quieras ahora.
451
00:27:12,562 --> 00:27:15,472
Puede estar seguro de que haré lo correcto, Sr. Ömer.
452
00:27:19,282 --> 00:27:21,552
No haría nada que le moleste, Sr. Ömer.
453
00:27:23,502 --> 00:27:26,472
Al final, lo que hay entre nosotros, es una relación de jefe/asistente.
454
00:27:54,142 --> 00:27:55,422
Ömer está en casa, ¿no es así?
455
00:27:56,242 --> 00:27:58,852
Está arriba, bajará dentro de poco.
456
00:28:04,752 --> 00:28:05,912
Gracias por el libro.
457
00:28:06,642 --> 00:28:09,132
Cuando vi que que algo viejo salió de la envoltura,
458
00:28:09,162 --> 00:28:11,312
pensé que estabas armando una trampa para mí.
459
00:28:11,972 --> 00:28:13,122
Pero a Ömer le encantó.
460
00:28:13,662 --> 00:28:14,672
Bien hecho.
461
00:28:18,292 --> 00:28:19,362
¿Ömer?
462
00:28:20,212 --> 00:28:21,252
Querido.
463
00:28:23,392 --> 00:28:24,452
¿Estás enfermo?
464
00:28:24,782 --> 00:28:27,122
Vine tan pronto como lo escuché, ¿estás bien ahora?
465
00:28:27,392 --> 00:28:28,352
Estoy bien, bien.
466
00:28:28,402 --> 00:28:30,742
Mi temperatura estaba un poco alta, pero ahora estoy mejor.
467
00:28:31,072 --> 00:28:33,802
Yo podría haberte bajado la temperatura, ¿por qué no me lo dijiste?
468
00:28:51,172 --> 00:28:53,072
No llores, no te atrevas a llorar, no ahora.
469
00:28:55,202 --> 00:28:56,592
Como si no lo supieras, lo sabías.
470
00:28:57,222 --> 00:28:59,062
Ahí tienes, él vino y te puso en tu lugar.
471
00:28:59,492 --> 00:29:01,222
Él dijo que no quiere tus cuidados.
472
00:29:03,062 --> 00:29:05,252
Ya conoces tu lugar a partir de ahora, Defne.
473
00:29:13,922 --> 00:29:14,932
Déjame ver.
474
00:29:17,382 --> 00:29:18,472
Tu temperatura está bien.
475
00:29:21,202 --> 00:29:23,602
Me sentí muy mal esta mañana cuando no te vi en la oficina.
476
00:29:24,702 --> 00:29:27,782
Ese momento que nunca se completó,
todavía está en mi mente desde ayer.
477
00:29:39,022 --> 00:29:40,422
¿Necesita algo más?
478
00:29:43,042 --> 00:29:44,772
No, Defne, gracias...gracias por todo.
479
00:29:45,902 --> 00:29:46,922
Puedes irte.
480
00:29:47,422 --> 00:29:48,532
No fue nada.
481
00:29:49,072 --> 00:29:50,862
Nuevamente le deseo que se recupere pronto.
482
00:30:11,782 --> 00:30:12,872
Defne.
483
00:30:13,472 --> 00:30:14,472
El Sr. Ömer ¿como está?
484
00:30:15,232 --> 00:30:16,372
Bien, ahora mejor.
485
00:30:17,152 --> 00:30:18,952
El color volvió a su rostro cuando vio a la señora Yasemin.
486
00:30:19,022 --> 00:30:20,032
No entiendo.
487
00:30:20,862 --> 00:30:22,752
Eh... hice una sopa para él.
488
00:30:23,502 --> 00:30:25,202
Él bebió y eso es bueno, durmió y descansó.
489
00:30:25,202 --> 00:30:27,032
Es bueno supongo, él recobró su fuerza.
490
00:30:27,362 --> 00:30:28,962
Me dijo que estaba bien y que me podía ir.
491
00:30:29,062 --> 00:30:31,302
Sí, me dijo eso también, pero le he dicho que es mejor
492
00:30:31,332 --> 00:30:33,252
esperar en caso de que tenga que ir al hospital.
493
00:30:34,022 --> 00:30:35,062
¿Y?
494
00:30:35,172 --> 00:30:36,862
Entonces, ¿qué hizo él cuando vió el libro?
495
00:30:36,892 --> 00:30:39,362
No me lo dijiste, apuesto a que estaba muy contento.
496
00:30:41,152 --> 00:30:42,152
Le gustó mucho.
497
00:30:42,722 --> 00:30:44,002
Y continúa gustándole.
498
00:30:46,932 --> 00:30:48,942
Hermano Şükrü, me voy, nos vemos, ¿de acuerdo?
499
00:30:49,572 --> 00:30:50,662
Que su trabajo sea fácil.
500
00:30:50,672 --> 00:30:51,672
Gracias.
501
00:30:53,302 --> 00:30:54,822
¿Sopa de pollo?
502
00:30:57,502 --> 00:31:00,142
Y bebiste ¿no es así?, no lo puedo creer.
503
00:31:00,662 --> 00:31:03,042
Es totalmente una chica de pueblo, ella está reflejando
504
00:31:03,062 --> 00:31:05,902
su estilo de vida barato aquí también, juro que me doy por vencida.
505
00:31:06,022 --> 00:31:07,062
Yasemin.
506
00:31:08,672 --> 00:31:09,812
Ella hizo todo lo que pudo.
507
00:31:10,562 --> 00:31:11,952
Además, la sopa estaba deliciosa.
508
00:31:12,612 --> 00:31:13,932
No seas injusta con ella.
509
00:31:19,442 --> 00:31:22,212
Me encanta cuando te comportas como un jefe justo.
510
00:31:24,672 --> 00:31:27,232
De hecho, me encanta eso de ti.
511
00:31:29,622 --> 00:31:31,212
Es probable que lo que tengo sea contagioso,
512
00:31:31,242 --> 00:31:32,502
es mejor mantener distancia.
513
00:31:32,822 --> 00:31:33,902
Déjame contagiarme.
514
00:31:46,702 --> 00:31:47,802
Hola.
515
00:31:48,882 --> 00:31:51,842
¿Otra vez tú, querida Yasemin?
516
00:31:52,142 --> 00:31:55,322
Veo que no te pierdes ninguna oportunidad.
517
00:31:55,352 --> 00:31:57,572
¿Eres una oportunista ahora?
518
00:31:58,062 --> 00:32:00,622
He oído, que le hace sentir bien cuando me ve.
519
00:32:00,982 --> 00:32:03,052
Así es que no quería estar fuera de su vista,
520
00:32:03,082 --> 00:32:05,102
para que no se le olvide mi linda cara, me dije.
521
00:32:05,382 --> 00:32:06,772
No empiecen, no empiecen.
522
00:32:06,802 --> 00:32:09,412
Damas, no van a mostrar sus reacciones ahora.
523
00:32:09,652 --> 00:32:12,772
Cuando ustedes dos se juntan, son un peligro nuclear.
524
00:32:12,932 --> 00:32:15,232
Las reportaré a las dos a Naciones Unidas.
525
00:32:15,442 --> 00:32:19,152
Necmi, te volviste a dormir mientras veías el canal de noticias,
¿verdad?
526
00:32:19,312 --> 00:32:21,152
¡Como sea!
527
00:32:24,912 --> 00:32:29,742
Querido Ömer, mi cordero, ¿estás muy enfermo?
528
00:32:29,952 --> 00:32:33,982
¡Ay, Necmi!, mira su estado, parece que se ha derretido.
529
00:32:34,322 --> 00:32:36,982
¿Qué te pasó? ¿estás enfermo?
¿tienes gripe?
530
00:32:37,092 --> 00:32:38,142
Tío, gracias, gracias.
531
00:32:39,302 --> 00:32:41,512
Pero no entiendo ¿cómo se enteraron que estaba enfermo?
532
00:32:41,582 --> 00:32:44,182
Con seguridad por un agente de Inteligencia y su nombre es Koray.
533
00:32:44,212 --> 00:32:44,922
Disculpa.
534
00:32:44,922 --> 00:32:49,502
Mi vida, yo soy tu tía, ¿cómo podría no sentirlo?
535
00:32:49,532 --> 00:32:52,432
Lo sentí, es mi sexto sentido.
536
00:32:52,432 --> 00:32:54,822
Si no fue tu sexto sentido, fue el sexto sentido de Koray.
537
00:32:56,432 --> 00:33:00,822
¡Ni siquiera puedo cuidar de mi sobrino enfermo, gracias a ti Necmi!
538
00:33:01,222 --> 00:33:04,112
¿Dónde está Defne, dulzura? ¿te ha dejado así?
539
00:33:04,212 --> 00:33:05,472
Ella estuvo aquí por la mañana.
540
00:33:05,892 --> 00:33:08,222
Quiero decir, ella hizo una sopa muy buena para mí.
541
00:33:08,852 --> 00:33:10,252
Se ocupó de mí y más tarde se fue.
542
00:33:10,322 --> 00:33:12,152
Por supuesto que no era necesario que estuviera aquí,
543
00:33:12,152 --> 00:33:13,282
después de que yo viniera.
544
00:33:13,342 --> 00:33:15,522
Ay, querida Yasemin.
545
00:33:15,792 --> 00:33:18,552
Ahora estamos aquí, así que ya no te necesitamos.
546
00:33:18,572 --> 00:33:22,172
Vamos, vamos mi vida, te puedes ir, nosotros lo cuidaremos ahora,
547
00:33:22,192 --> 00:33:23,552
su familia se encargará.
548
00:33:23,952 --> 00:33:25,842
Bien, entonces ustedes cuídenlo.
549
00:33:26,542 --> 00:33:29,392
Querido Ömer, me voy, te llamaré en la noche.
550
00:33:29,812 --> 00:33:31,152
Gracias, que tengas buen día.
551
00:33:34,262 --> 00:33:37,162
Mi vida, ¿por qué dejaste que Defne se fuera?
552
00:33:37,192 --> 00:33:39,102
Ella habría cuidado bien de ti.
553
00:33:55,072 --> 00:33:56,322
¿Qué hiciste?, ¿que pasó?
554
00:33:57,172 --> 00:33:59,102
Dímelo chica, escúpelo ¡vamos!
555
00:33:59,522 --> 00:34:01,782
Espera chica, estoy a punto de perder mi equilibrio.
556
00:34:03,092 --> 00:34:04,142
¿Qué pasó?, ¿qué pasó?
557
00:34:04,672 --> 00:34:06,742
¿Te hizo algo? ¿Te besó?
558
00:34:07,792 --> 00:34:08,862
No te beso.
559
00:34:08,932 --> 00:34:09,952
¿Qué hizo él? ¿Te golpeó?
560
00:34:10,502 --> 00:34:11,952
¿Te dió una patada?
561
00:34:12,622 --> 00:34:15,172
Estoy sintonizando en el canal equivocado ahora.
562
00:34:15,442 --> 00:34:16,472
¿Qué hizo él? ¿Bailó?
563
00:34:16,502 --> 00:34:19,042
¡Estoy hablando tonterías y no me estás deteniendo!
564
00:34:19,422 --> 00:34:20,392
Me sentí humillada.
565
00:34:20,392 --> 00:34:23,002
El hombre me dijo claramente que me aleje de él y no lo presione.
566
00:34:23,782 --> 00:34:25,172
Debe haberse dado cuenta...
567
00:34:26,062 --> 00:34:27,182
¿Que te has enamorado de él?
568
00:34:29,492 --> 00:34:32,912
Como sea, sin duda se dio cuenta de que estaba tratando de acercarme a él.
569
00:34:33,982 --> 00:34:37,072
Habló conmigo como un caballero, y puso todo delante de mí.
570
00:34:37,602 --> 00:34:39,922
Niña, ¿de verdad tratabas de acercarte a él?
571
00:34:40,102 --> 00:34:41,142
No.
572
00:34:43,782 --> 00:34:44,842
Sí.
573
00:34:45,332 --> 00:34:46,452
No sé.
574
00:34:47,872 --> 00:34:52,022
Esta mañana estaba enfermo, así que le hice una sopa.
575
00:34:52,562 --> 00:34:54,312
Pero realmente sentí el deseo de hacer esto,
576
00:34:54,342 --> 00:34:55,592
cuando lo vi tan enfermo.
577
00:34:56,262 --> 00:34:57,502
Sentí algo extraño.
578
00:34:57,822 --> 00:34:59,982
¡Mira...sopa!
579
00:35:00,532 --> 00:35:02,182
Demuestra que tienes habilidad en las manos.
580
00:35:02,222 --> 00:35:05,342
"Yo cuidaré de ti el resto de tu vida y nunca pasarás hambre"
581
00:35:05,862 --> 00:35:07,142
¿Qué tiene que ver con eso?
582
00:35:09,312 --> 00:35:12,912
Quiero decir, cuando tú preparabas los pasteles para mi hermano.....
583
00:35:15,682 --> 00:35:16,822
No lo puedo creer.
584
00:35:17,462 --> 00:35:19,342
¡Estúpida Defne!,
¡lo arruiné todo!
585
00:35:19,982 --> 00:35:21,062
Espera, espera un minuto.
586
00:35:21,412 --> 00:35:24,902
Dime lo que te dijo palabra por palabra,
¿qué dijo exactamente el hombre?
587
00:35:24,932 --> 00:35:26,092
Tal vez entendiste mal.
588
00:35:27,462 --> 00:35:30,082
Él dijo "no quiero ninguna historia emocional en el trabajo".
589
00:35:32,542 --> 00:35:35,422
Entendiste correctamente, él realmente te rechazó.
590
00:35:52,592 --> 00:35:54,652
¿Sientes frío?
¿Quieres que te traiga una manta?
591
00:35:55,232 --> 00:35:56,522
Para con eso, Sinan.
592
00:35:56,772 --> 00:35:59,152
La sopa te hizo bien, quiero decir, recuperaste tu fuerza.
593
00:36:01,092 --> 00:36:02,992
Es bueno que Defne sea una chica con habilidad.
594
00:36:03,232 --> 00:36:05,942
Ya que "preparar sopa para su jefe" no es parte de su trabajo.
595
00:36:08,402 --> 00:36:10,732
Y dar regalos no es parte de su trabajo tampoco, pero ...
596
00:36:10,742 --> 00:36:11,822
¿Regalos?
597
00:36:15,542 --> 00:36:16,832
Defne es una buena asistente.
598
00:36:17,332 --> 00:36:19,602
Con muchas habilidades como dijiste.
599
00:36:20,242 --> 00:36:21,692
No ha habido problemas durante todo este tiempo,
600
00:36:21,692 --> 00:36:23,342
siempre y cuando no descuide su trabajo.
601
00:36:23,552 --> 00:36:25,402
¿Por qué descuidaría su trabajo? No entiendo.
602
00:36:26,212 --> 00:36:27,462
Tú conoces a Defne, Sinan.
603
00:36:28,292 --> 00:36:30,472
Ella por lo general, se deja llevar por sus emociones.
604
00:36:31,012 --> 00:36:34,242
En realidad, ella es emocional, muy sensible, al menos para mí.
605
00:36:34,582 --> 00:36:36,932
Hermano, ¿qué tiene de malo ser una persona emocional, ah?
606
00:36:37,632 --> 00:36:38,762
Además, ¿qué significa esto?
607
00:36:38,792 --> 00:36:41,172
¿La chica es culpable ahora porque no es aburrida como tú?
608
00:36:42,882 --> 00:36:44,892
Quieres decir que Defne ¿es una persona divertida?
609
00:36:45,502 --> 00:36:48,582
Ömer, ¿estás pensando ahora, en que dije que Defne es una persona divertida,
610
00:36:48,602 --> 00:36:52,122
pero no pensaste en absoluto cuando dije que tú eres aburrido?
¿de verdad?
611
00:36:54,452 --> 00:36:56,002
¿Qué quieres escuchar, Sinan?
612
00:36:56,862 --> 00:36:58,162
¿Tus sentimientos?
613
00:37:01,042 --> 00:37:03,662
No sé, ¿debe una persona ocultar sus sentimientos?
614
00:37:04,562 --> 00:37:07,292
Quiero decir, si todo el mundo se comportara de una manera lógica,
615
00:37:07,322 --> 00:37:10,412
entonces el mundo sería un lugar muy aburrido,
no habría algo llamado "amor".
616
00:37:11,922 --> 00:37:14,282
Así que estás diciendo que no puedo enamorarme, ¿no es así?
617
00:37:15,952 --> 00:37:17,122
Claro que puedes.
618
00:37:20,562 --> 00:37:21,562
¿Lo estás?
619
00:37:25,742 --> 00:37:26,882
No lo estoy.
620
00:37:28,242 --> 00:37:29,572
No lo estoy, Sinan, tranquilo.
621
00:37:38,962 --> 00:37:40,562
¿Qué significa eso ahora?
622
00:37:45,742 --> 00:37:47,622
Desearía no poder enamorarme tampoco.
623
00:37:57,542 --> 00:38:00,962
¿Y? ¿Tú qué hiciste?
Ayer trabajaste hasta tarde, no te pude ver.
624
00:38:01,622 --> 00:38:04,292
¿Qué hice? Hice un estudio de factibilidad.
625
00:38:05,462 --> 00:38:06,402
¿Para qué?
626
00:38:06,462 --> 00:38:09,702
Estoy diciendo que saltaré de un puente mañana por la mañana,
eso es muy lógico.
627
00:38:09,942 --> 00:38:11,292
¿Por qué? ¿qué está pasando?
628
00:38:14,612 --> 00:38:15,902
Chica, dime ¿qué está pasando?
629
00:38:16,542 --> 00:38:19,872
Lo encontré tarde, pero lo perdí muy rápido,
eso es lo que me pasa.
630
00:38:20,382 --> 00:38:22,112
Tu hermano jugó conmigo.
631
00:38:22,992 --> 00:38:24,202
¿De qué estás hablando?
632
00:38:24,802 --> 00:38:27,502
Fui a ver a Iso y le dije todo abiertamente.
633
00:38:28,582 --> 00:38:31,222
Y le dije que estaba enamorada de Serdar, y que deberíamos ser amigos.
634
00:38:31,232 --> 00:38:32,032
¿Y?
635
00:38:32,062 --> 00:38:35,282
Después fui con Serdar, para decirle que lo elegí.
636
00:38:36,562 --> 00:38:39,362
Entonces él me dijo que había sido algo pasajero,
que ya había pasado.
637
00:38:39,552 --> 00:38:40,452
¡Idiota!
638
00:38:40,452 --> 00:38:41,542
¡Animal!
639
00:38:43,012 --> 00:38:46,702
Él dijo "supéralo", "eres libre", él dijo "ha terminado".
640
00:38:48,272 --> 00:38:50,462
¿Cómo puede terminar algo antes de que empiece, Defne?
641
00:38:51,222 --> 00:38:52,292
No.
642
00:38:52,532 --> 00:38:55,452
¡No! Mi hermano nunca se convertirá en un verdadero hombre,
porque es un retardado.
643
00:38:55,452 --> 00:38:56,782
¡Pero le voy a dar su merecido!
644
00:38:56,782 --> 00:38:58,632
Esta noche lo golpearé con mis propias manos.
645
00:38:58,642 --> 00:39:00,042
¡Chica, no seas tonta!
646
00:39:00,422 --> 00:39:01,532
No pelees por mi culpa.
647
00:39:01,552 --> 00:39:04,572
No quiero ser la persona que se interponga entre dos hermanos.
648
00:39:06,222 --> 00:39:07,302
¡Nihan!
649
00:39:07,362 --> 00:39:09,212
¿No puedes jugar el rol de víctima esta vez?
650
00:39:09,242 --> 00:39:10,402
No sé, enójate o haz algo.
651
00:39:10,402 --> 00:39:11,642
¡Dile que se vaya al diablo!
652
00:39:11,662 --> 00:39:13,432
Allah Allah, ¡juro que estoy realmente enojada!
653
00:39:16,212 --> 00:39:17,372
Iso, ¿cómo estás?
654
00:39:32,192 --> 00:39:33,982
¡Ay! ¿qué es esto querida?
655
00:39:34,882 --> 00:39:37,922
¿Quieres divorciarte y compartir la custodia después, o qué?
656
00:39:38,462 --> 00:39:39,942
Crecimos juntos, por el amor de Allah.
657
00:39:39,962 --> 00:39:42,722
Dejen de actuar así y dejemos de
mirarnos unos a otros tan extrañamente,
658
00:39:42,752 --> 00:39:44,052
esto no puede ser, por favor.
659
00:39:44,052 --> 00:39:45,802
Tienes razón, por mi parte no hay problema.
660
00:40:15,712 --> 00:40:16,772
Vamos, vamos a jugar.
661
00:40:17,422 --> 00:40:18,952
Hombre, ¿realmente te has vuelto loco?
662
00:40:19,142 --> 00:40:20,902
Estás enfermo, no seas tonto.
¿Qué juego?
663
00:40:20,932 --> 00:40:23,872
Está bien, estaremos en igualdad de condiciones durante el juego,
quiero decir, que es más justo.
664
00:40:23,872 --> 00:40:25,022
Mira eso.
665
00:40:26,192 --> 00:40:27,702
¿Por qué estás tan enojado?
666
00:40:29,662 --> 00:40:30,832
¿Vas a jugar o no?
667
00:40:32,132 --> 00:40:32,852
¿Es un reto?
668
00:40:32,872 --> 00:40:35,022
¿Así que estás diciendo que has vuelto oficialmente?
669
00:40:36,142 --> 00:40:37,532
Nunca estuve fuera del juego.
670
00:40:39,782 --> 00:40:44,612
Pero querido Ömer,
esta apuesta puede hacerle daño a una persona, ten cuidado.
671
00:40:45,502 --> 00:40:46,682
¿Tienes miedo, Sinan?
672
00:40:49,682 --> 00:40:52,822
No tomaré en cuenta que estás enfermo, te destruiré.
673
00:40:53,972 --> 00:40:55,902
En mi opinión no deberías subestimar tanto a tu oponente.
674
00:40:55,952 --> 00:40:58,282
En mi opinión, no deberías estar tan seguro de ti mismo.
675
00:40:58,502 --> 00:40:59,682
Veremos quién gana.
676
00:41:00,672 --> 00:41:01,842
Vamos.
677
00:41:01,172 --> 00:41:04,972
♫ La vida te golpea a veces ♫
678
00:41:06,852 --> 00:41:11,152
♫ Como si te probaran con juegos ♫
679
00:41:13,192 --> 00:41:18,452
♫ Incluso si te opones con todas tus fuerzas ♫
680
00:41:19,152 --> 00:41:23,132
♫ Tus días se volverán al revés ♫
681
00:41:25,312 --> 00:41:29,332
♫ El tiempo no escucha tus problemas ♫
682
00:41:31,212 --> 00:41:35,652
♫ Siempre ríe insidiosamente detrás de ti ♫
683
00:41:37,452 --> 00:41:42,552
♫ Incluso si te empeñas con todo lo que tienes ♫
684
00:41:43,832 --> 00:41:48,652
♫ Te lo termina quitando también ♫
685
00:41:49,772 --> 00:41:52,652
♫ Vivir ahora rápidamente, como galopando ♫
686
00:41:52,672 --> 00:41:57,472
♫ Con los ojos cerrados y asustados ♫
687
00:41:58,652 --> 00:42:01,532
♫ Como las flores silvestres ♫
688
00:42:01,772 --> 00:42:06,412
♫ Me arrojaron al viento en esta ciudad ♫
689
00:42:08,132 --> 00:42:11,032
♫ No hay nadie para sostener mi mano ♫
690
00:42:11,192 --> 00:42:15,912
♫ Mis sueños se volvieron del revés ♫
691
00:42:17,192 --> 00:42:19,872
♫ No he terminado mi pregunta aún ♫
692
00:42:20,452 --> 00:42:25,372
♫ Estoy completamente solo en esta ciudad ♫
693
00:42:57,272 --> 00:43:01,092
♫ El tiempo no escucha tus problemas ♫
694
00:43:03,272 --> 00:43:07,512
♫ Siempre ríe insidiosamente detrás de ti ♫
695
00:43:09,352 --> 00:43:14,612
♫ Incluso si te empeñas con todo lo que tienes ♫
696
00:43:15,672 --> 00:43:20,252
♫ Te lo termina quitando también ♫
697
00:43:21,632 --> 00:43:24,272
♫ Vivir ahora rápidamente, como galopando ♫
698
00:43:24,432 --> 00:43:28,992
♫ Con los ojos cerrados y asustados ♫
699
00:43:30,652 --> 00:43:33,312
♫ Como las flores silvestres ♫
700
00:43:33,492 --> 00:43:38,432
♫ Me arrojaron al viento en esta ciudad ♫
701
00:43:40,032 --> 00:43:42,672
♫ No hay nadie para sostener mi mano ♫
702
00:43:43,132 --> 00:43:47,892
♫ Mis sueños se volvieron del revés ♫
703
00:43:49,012 --> 00:43:51,712
♫ No he terminado mi pregunta aún ♫
704
00:43:52,252 --> 00:43:56,872
♫ Estoy completamente solo en esta ciudad ♫
705
00:43:58,212 --> 00:44:00,952
♫ Vivir ahora rápidamente, como galopando ♫
706
00:44:01,172 --> 00:44:05,532
♫ Con ojos cerrados y asustados ♫
707
00:44:07,392 --> 00:44:09,912
♫ Como flores silvestres ♫
708
00:44:10,132 --> 00:44:15,252
♫ Me arrojaron al viento en esta ciudad ♫
709
00:44:16,792 --> 00:44:19,472
♫ No hay nadie para sostener mi mano ♫
710
00:44:19,732 --> 00:44:24,252
♫ Mis sueños se volvieron al revés ♫
711
00:44:25,632 --> 00:44:28,632
♫ No ha terminado mi pregunta ♫
712
00:44:28,792 --> 00:44:33,332
♫ Estoy completamente solo en esta ciudad ♫
713
00:41:22,852 --> 00:41:25,072
Realmente no dijo eso, ¿verdad?
714
00:42:04,902 --> 00:42:06,022
¿Qué pasa?
715
00:44:37,172 --> 00:44:38,182
Once.
716
00:44:39,012 --> 00:44:40,092
¿Qué vamos a hacer, hermano?
717
00:44:40,122 --> 00:44:42,112
A veces perder también está en nuestro destino.
718
00:44:43,762 --> 00:44:44,782
Bien por ti.
719
00:44:57,332 --> 00:45:00,542
Por cierto, alguien debe ir a Roma,
para prepararnos para la exhibición.
720
00:45:01,572 --> 00:45:04,502
Yo iré, de todas maneras necesito
una oportunidad para descansar.
721
00:45:06,002 --> 00:45:07,192
¿Tu cabeza podrá manejarlo?
722
00:45:07,842 --> 00:45:10,082
Lo hará, en realidad será bueno para mí.
723
00:45:11,632 --> 00:45:12,722
Bueno.
724
00:45:32,352 --> 00:45:35,942
Yo no veo las relaciones emocionales
que ocurren en el lugar de trabajo,
725
00:45:35,962 --> 00:45:37,342
como algo que sea correcto.
726
00:45:37,622 --> 00:45:39,122
No lo veo de manera positiva.
727
00:45:46,852 --> 00:45:48,052
Hermana, ¿estás bien?
728
00:45:49,092 --> 00:45:50,642
Bien querida, estoy bien, no es nada.
729
00:45:51,252 --> 00:45:52,492
Nuestro hermano no ha llegado a casa , ¿verdad?
730
00:45:52,492 --> 00:45:55,772
No. Se quedará en el jardín de té esta noche, dijo que llegaría tarde.
731
00:46:36,322 --> 00:46:39,002
"Estoy haciendo un viaje de negocios, ve a la empresa directamente."
732
00:46:44,592 --> 00:46:46,772
"Bien, Sr. Ömer, no se preocupe."
733
00:46:52,322 --> 00:46:53,482
Esto será bueno.
734
00:46:56,022 --> 00:46:57,702
Me pregunto cuántos días estará ausente.
735
00:47:01,262 --> 00:47:03,152
¿Qué te importa a ti cuántos días estará ausente?
736
00:47:03,152 --> 00:47:05,072
Ciertamente voy a empezar a extrañarlo.
737
00:47:05,622 --> 00:47:06,772
Como sea, querida.
738
00:47:07,252 --> 00:47:08,782
Ponte en tu lugar, Defne.
739
00:47:30,402 --> 00:47:34,882
Todo el mundo necesita saber, cuánto tienes que respetar,
740
00:47:34,902 --> 00:47:39,352
y cuánto tienes que amar a una mujer como Neriman İplikçi.
741
00:47:39,362 --> 00:47:41,022
Esa es mi razón de existir.
742
00:47:41,052 --> 00:47:44,622
Sé muy bien como hacer para que todos vuelvan a la pista.
743
00:47:45,552 --> 00:47:49,512
Yo entiendo al instante, lo que vale la pena para un hombre,
744
00:47:49,532 --> 00:47:52,192
en el momento en que lo miro a los ojos.
745
00:47:52,782 --> 00:47:56,722
Voy a arrancarle el corazón hacia
afuera a los que quieren hacerme daño.
746
00:47:56,742 --> 00:47:59,922
¡Yo tengo la fuerza!, ¡yo soy inteligente!,
¿no es así Mine?
747
00:48:00,742 --> 00:48:02,142
Así es, por supuesto, Sra. Neriman.
748
00:48:02,582 --> 00:48:03,722
¡No es así!
749
00:48:04,662 --> 00:48:07,022
Quiero decir que "así es" y que "así no es".
750
00:48:07,462 --> 00:48:11,062
Ay, Mine, tu cerebro no funciona para nada.
751
00:48:11,442 --> 00:48:14,702
Quiero decir, que cuando me miran, tienen que decir:
752
00:48:14,932 --> 00:48:24,702
"qué mujer tan ingenua, qué mujer tan inocente y que mujer tan sufrida".
753
00:48:24,772 --> 00:48:30,342
Soy una mujer engañada, soy una mujer sufrida.
754
00:48:30,562 --> 00:48:32,062
¡Todo el mundo necesita verme así!
755
00:48:32,822 --> 00:48:35,262
No me he dado por vencida, todavía estoy en pie.
756
00:48:35,602 --> 00:48:39,282
Necesitamos hacer algo al respecto, pero ¿qué debemos hacer?
757
00:48:42,342 --> 00:48:44,992
Sí, tu me dirás Necmi.
758
00:48:45,222 --> 00:48:46,672
¿Qué debemos hacer, Necmi?
759
00:48:46,932 --> 00:48:49,072
No deberíamos hacer nada más, Neriman, ya es suficiente,
760
00:48:49,072 --> 00:48:50,112
no deberíamos hacer nada.
761
00:48:50,112 --> 00:48:53,312
Necesitamos renovar nuestra imagen social.
762
00:48:53,502 --> 00:48:54,582
¿De dónde salió esto ahora?
763
00:48:54,822 --> 00:48:58,632
Lo entiendo de ti, nos has tirado a un abismo con lo de Tuğçe.
764
00:48:58,662 --> 00:49:03,252
Casi destruiste nuestra imagen pública,
necesitamos limpiar nuestra marca.
765
00:49:03,392 --> 00:49:05,262
Entonces, esto es lo que vamos a hacer mi vida.
766
00:49:05,332 --> 00:49:08,032
Nosotros vamos a irnos de vacaciones, todo el mundo nos verá.
767
00:49:08,062 --> 00:49:10,192
Tomaremos unas vacaciones para refrescar nuestro amor.
768
00:49:11,622 --> 00:49:14,662
Necmi, tu cerebro ha empezado a trabajar.
769
00:49:14,992 --> 00:49:17,412
Refrescar nuestro amor ... refrescar nuestro amor.
770
00:49:17,502 --> 00:49:19,502
Pero no quiero tomar unas vacaciones contigo,
771
00:49:19,532 --> 00:49:21,532
me aburriré hasta la muerte contigo, Necmi.
772
00:49:21,762 --> 00:49:24,082
¿Cómo podríamos refrescarlo?
¿Cómo podríamos refrescarlo?
773
00:49:25,232 --> 00:49:27,142
Aniversario de boda.
774
00:49:27,302 --> 00:49:29,232
Vamos a celebrar nuestro aniversario de boda.
775
00:49:29,502 --> 00:49:30,612
¿Aniversario de boda?
776
00:49:30,642 --> 00:49:33,122
Pero todavía falta mucho tiempo para eso....
777
00:49:33,392 --> 00:49:35,412
¡Mírame! ¿O es una trampa esta pregunta?
778
00:49:36,062 --> 00:49:40,862
Ay, Necmi, no confundas mi mente con tus respuestas lógicas.
779
00:49:41,022 --> 00:49:42,862
¿Deberíamos casarnos de nuevo?
780
00:49:42,882 --> 00:49:45,572
Sí, Necmi, ¿deberíamos casarnos de nuevo?
781
00:49:45,602 --> 00:49:46,912
¡De ninguna manera! ¿Qué más?
782
00:49:47,842 --> 00:49:49,882
Pero todo el mundo se encuentra en Cesme.
783
00:49:49,912 --> 00:49:52,192
Esta vez no será tan pomposo como me gustaría.
784
00:49:52,212 --> 00:49:55,752
Y no hay bastantes personas como yo
quisiera que asistieran a la fiesta.
785
00:49:55,842 --> 00:49:59,972
Y esto no me conviene, y en esta
situación perdería mis nervios otra vez.
786
00:50:00,002 --> 00:50:01,392
¡No, no!
787
00:50:01,422 --> 00:50:03,552
Lo mejor será celebrar el aniversario de boda,
788
00:50:03,582 --> 00:50:05,622
lo haremos con unas pocas familias de élite.
789
00:50:05,647 --> 00:50:07,807
La razón es entrar en las revistas de chismes.
790
00:50:07,932 --> 00:50:11,552
Será una amable respuesta a nuestros amigos y enemigos,
¡el botox se evaporará!
791
00:50:12,264 --> 00:50:15,274
Supongo que cuando hablas de "amigos y enemigos"
es en sentido figurado.
792
00:50:15,362 --> 00:50:17,322
Porque somos enemigos de todos en este mundo.
793
00:50:18,559 --> 00:50:22,407
Es bueno tener enemigos, Necmi, te mantienen en forma.
794
00:50:22,432 --> 00:50:24,052
O bien te dejas ir.
795
00:50:24,072 --> 00:50:26,377
¡Sí! ¡sí! esto es bueno.
796
00:50:26,402 --> 00:50:28,412
¡Vamos! Vamos a comenzar con los preparativos, vamos.
797
00:50:28,437 --> 00:50:31,007
Ustedes empiecen con los preparativos, yo iré dentro de poco.
798
00:51:04,072 --> 00:51:05,152
Defne.
799
00:51:05,822 --> 00:51:08,042
Tengo chismes impresionantes, necesito decirlo ahora.
800
00:51:08,580 --> 00:51:11,380
Pero primero quiero compartir un proyecto contigo.
801
00:51:11,894 --> 00:51:13,004
¿Un proyecto?
802
00:51:13,597 --> 00:51:16,657
Estoy pensando en abrir un blog de chismes dentro de la empresa.
803
00:51:16,682 --> 00:51:18,702
Pero en secreto, nadie sabrá quién lo escribe.
804
00:51:19,090 --> 00:51:21,190
Un gran secreto ¡chica chismosa!
805
00:51:23,282 --> 00:51:25,622
Pero ahora me lo contaste todo, ya no es un secreto.
806
00:51:29,272 --> 00:51:30,932
Maldita sea.
807
00:51:31,728 --> 00:51:32,918
Pero....
808
00:51:33,789 --> 00:51:36,879
¡Mi identidad de periodista de chismes ha sido revelada!
809
00:51:39,873 --> 00:51:40,993
¿Dónde está el Sr. Ömer?
810
00:51:42,215 --> 00:51:43,245
Se fue de viaje.
811
00:51:44,193 --> 00:51:45,233
¿Qué clase de viaje?
812
00:51:46,132 --> 00:51:48,482
Tenía planes de ir a Roma desde hace un tiempo,
813
00:51:48,502 --> 00:51:50,602
pero la fecha no estaba confirmada todavía.
814
00:51:50,672 --> 00:51:52,732
Supongo que lo organizó él mismo y se fue esta mañana.
815
00:51:52,782 --> 00:51:55,062
"¡Oh, my God!" ¡Increíble!
816
00:51:55,092 --> 00:51:59,082
¡Mira eso!
¡Choca! ¡Choca! ¡Choca!
817
00:51:59,607 --> 00:52:01,037
¡Uff! Derya ¡Uff!
818
00:52:01,482 --> 00:52:03,202
¡Me haces enojar!
¡Tú lo haces!
819
00:52:03,232 --> 00:52:05,562
Eres como la voz de un programa de chismes.
820
00:52:05,602 --> 00:52:07,152
Todo lo que necesita es un tambor y un par de palillos
821
00:52:07,177 --> 00:52:09,277
y empezar a dam-bada,
dam-bada, dam-bada, dam-bada...
822
00:52:09,302 --> 00:52:11,682
Y hacer un show aquí en la empresa.
823
00:52:13,062 --> 00:52:14,162
¿Chicas?
824
00:52:14,665 --> 00:52:16,865
Sr. Sinan, se volverá loco cuando oiga las noticias.
825
00:52:17,732 --> 00:52:19,902
Yo me voy.
826
00:52:21,232 --> 00:52:25,062
Mira su comportamiento, juro que es una chica maliciosa.
827
00:52:25,689 --> 00:52:27,289
¿Dónde está Ömer?
828
00:52:27,432 --> 00:52:28,562
Se fue a Roma.
829
00:52:28,962 --> 00:52:30,802
¿Cómo que se fue a Roma?
Yasemin se fue......
830
00:52:30,802 --> 00:52:32,702
Lo que significa que se fueron juntos entonces.
831
00:52:34,302 --> 00:52:36,532
Y esto te ha entristecido, ¿no es así?
832
00:52:37,802 --> 00:52:38,962
No, querido.
833
00:52:39,132 --> 00:52:41,292
¿Por qué estaría triste? ¿Qué tiene eso que ver?
¿Qué es esto ahora?
834
00:52:45,102 --> 00:52:47,642
Estoy triste por la tarea que me dio la Sra. Neriman.
835
00:52:47,672 --> 00:52:50,392
Estoy pensando en ello desde esa perspectiva, eso es todo.
836
00:52:51,332 --> 00:52:53,052
Bueno, ya que no estarás dedicada
837
00:52:53,072 --> 00:52:54,792
a tus tareas, entonces asumirás otra tarea.
838
00:52:55,362 --> 00:52:57,102
Necesito comprar una lámpara para mi casa,
839
00:52:57,122 --> 00:52:59,992
quiero colgarla, pero no sé comprarla solo,
¿puedes venir conmigo?
840
00:53:00,602 --> 00:53:02,132
Me encanta hacer cosas así.
841
00:53:02,622 --> 00:53:03,422
¿De verdad?
842
00:53:03,422 --> 00:53:03,922
Sí.
843
00:53:04,962 --> 00:53:07,902
Bien, de acuerdo, entonces te esperaré en el ascensor.
844
00:53:08,402 --> 00:53:10,902
Está bien, ordeno algunas cosas y voy.
845
00:53:25,032 --> 00:53:26,102
¡Diva!
846
00:53:27,432 --> 00:53:28,532
¿Qué estás mirando?
847
00:53:28,902 --> 00:53:30,002
¿Vas a salir?
848
00:53:30,762 --> 00:53:31,802
Voy a salir.
849
00:53:32,202 --> 00:53:33,262
¿De nuevo?
850
00:53:33,362 --> 00:53:35,962
¿De nuevo?
Koray, ¿cuál es tu problema?
851
00:53:36,662 --> 00:53:37,962
No, no hay problema.
852
00:53:39,302 --> 00:53:41,832
Espera, déjame ver,
¿es una pulsera nueva?, déjame ver.
853
00:53:43,002 --> 00:53:44,062
"Sueños".
854
00:53:45,762 --> 00:53:46,832
Si.
855
00:53:47,242 --> 00:53:50,722
¿Estás soñando?
¿Con quién estás soñando?. Dime.
856
00:53:50,982 --> 00:53:51,862
No, no estoy soñando.
857
00:53:51,892 --> 00:53:53,732
Quiero decir, estoy tratando de no hacerlo.
858
00:53:54,722 --> 00:53:58,752
Esto me recuerda que no debo soñar con nada.
859
00:53:59,552 --> 00:54:01,872
Has desgarrado la literatura romántica en dos minutos.
860
00:54:01,982 --> 00:54:03,472
¿Qué te ha pasado recientemente?
861
00:54:03,982 --> 00:54:04,992
¿Estás enamorado?
862
00:54:04,992 --> 00:54:07,282
Dímelo, ¿de quién estás enamorado?
863
00:54:07,352 --> 00:54:09,582
No, no estoy enamorado.
864
00:54:10,382 --> 00:54:13,282
¡Mira! ¡No te atrevas a andar repartiendo chismes!
865
00:54:13,302 --> 00:54:14,472
¡No te atrevas!
866
00:54:14,522 --> 00:54:17,152
No he chismeado jamás en mi vida, porque no me gusta.
867
00:54:17,172 --> 00:54:19,902
Y no me gusta el que lo hace, no está en mi naturaleza.
868
00:54:20,122 --> 00:54:25,442
¿Quién es el impertinente?
¡Ay Berin! bla bla bla.
869
00:54:25,752 --> 00:54:28,852
Tengo un amigo llamado Berin y tiene un amante,
870
00:54:28,872 --> 00:54:31,132
necesitas ver al chico, es muy feo.
871
00:54:31,382 --> 00:54:34,752
¿De qué estaba hablando?, ya me olvidé.
872
00:54:35,042 --> 00:54:38,522
¿Por qué me retienes aquí?
Tengo cosas que hacer, me voy, ¡Chao!
873
00:54:39,182 --> 00:54:40,782
Me estaba atrapando esta charla.
874
00:55:38,902 --> 00:55:40,242
Un dispositivo para decapitar.
875
00:55:40,322 --> 00:55:41,402
¿Qué?
876
00:55:41,642 --> 00:55:42,902
Un dispositivo para decapitar.
877
00:55:43,582 --> 00:55:47,722
Juro que has perdido tu cabeza, realmente.
878
00:55:48,182 --> 00:55:49,872
Pero lo admito, realmente se adapta a mi color de piel.
879
00:55:49,872 --> 00:55:51,682
- ¡Mucho!
- Para, espera, no te lo quites.
880
00:55:54,072 --> 00:55:55,012
Con más dignidad.
881
00:55:55,102 --> 00:55:56,782
No se queda en mi cabeza, no se queda.
882
00:55:57,842 --> 00:56:00,152
Ahora pon tus ojos a un lado y tu barbilla hacia arriba.
883
00:56:00,242 --> 00:56:02,322
Un poco ambiciosa, un poco intrigante.
884
00:56:03,472 --> 00:56:04,562
¿Debo hacer a Yasemin?
885
00:56:04,662 --> 00:56:05,662
Hazlo.
886
00:56:06,592 --> 00:56:07,842
Eso es todo.
887
00:56:11,102 --> 00:56:12,762
¿Deberíamos comprar este?
888
00:56:17,262 --> 00:56:19,572
Mira, ¿sabes qué?
Una idea ha llegado a mi mente.
889
00:56:20,382 --> 00:56:23,172
Me pregunto si deberíamos ir a comer algo cuando salgamos de aquí.
890
00:56:23,852 --> 00:56:25,552
Sr. Sinan, todos nos están mirando.
891
00:56:25,572 --> 00:56:28,542
ya nos ha avergonzado, si rompe la lámpara, habrá que pagarla.
892
00:56:31,522 --> 00:56:32,562
Sr. Sinan.
893
00:56:37,262 --> 00:56:38,292
Sr. Sinan.
894
00:56:42,982 --> 00:56:44,402
Sr. Sinan, ¿qué está haciendo?
895
00:56:47,142 --> 00:56:48,452
¡He visto sus amígdalas!
896
00:56:48,742 --> 00:56:52,512
¡Puedes huir!,
¡pero jamás te podrás ocultar!
897
00:56:53,522 --> 00:56:55,892
Qué bien ... qué bien ... ya nos hemos avergonzado hoy,
898
00:56:55,912 --> 00:56:57,982
supongo que esta vergüenza es suficiente por ahora.
899
00:56:58,352 --> 00:56:59,802
Se romperá y es muy costoso.
900
00:57:03,202 --> 00:57:04,382
Entonces, ¿qué hacemos?
901
00:58:07,662 --> 00:58:08,902
Hola Maestro, ¿cómo estás?
902
00:58:10,692 --> 00:58:11,862
Bien, bien.
903
00:58:13,842 --> 00:58:15,972
Vine a la casa de la montaña para relajarme un poco.
904
00:58:17,092 --> 00:58:18,902
Quería preguntarte si quieres venir pero ...
905
00:58:21,542 --> 00:58:22,802
Está bien, te espero.
906
00:58:31,342 --> 00:58:34,242
¿Qué piensa de este?
Se ve muy bien, me gusta.
907
00:58:34,782 --> 00:58:36,742
Sí, sí, no está nada mal, es hermosa.
908
00:58:39,652 --> 00:58:40,732
¿Defne?
909
00:58:40,772 --> 00:58:41,792
Dígame, Sr. Sinan.
910
00:58:42,782 --> 00:58:44,172
¿Cómo es tu relación con Ömer?
911
00:58:45,872 --> 00:58:46,922
Buena.
912
00:58:49,342 --> 00:58:51,122
Quiero decir, en realidad, no es buena.
913
00:58:52,452 --> 00:58:54,382
¿Nosotros, tenemos que hablar de este tema?
914
00:58:55,022 --> 00:58:56,062
¿Por qué?
915
00:58:56,162 --> 00:58:57,972
Sólo es porque .... no quiero que hablemos.
916
00:59:00,142 --> 00:59:04,862
¿Tal vez es por que el juego de la Sra. Neriman
se está convirtiendo en real?
917
00:59:05,572 --> 00:59:08,562
No ... quiero decir, si me pregunta por eso, no.
918
00:59:08,592 --> 00:59:10,542
Quiero decir, de ninguna manera.
919
00:59:11,232 --> 00:59:13,962
Finalmente yo sé cuáles son mis límites, y sé el lugar en el que debería estar.
920
00:59:14,002 --> 00:59:15,142
¿Qué quieres decir?
921
00:59:15,312 --> 00:59:18,102
Así es.... al final una persona tiene que buscar a alguien
922
00:59:18,122 --> 00:59:19,492
que esté en su mismo nivel.
923
00:59:20,192 --> 00:59:21,842
Espera un minuto, ¿qué significa esto?
924
00:59:22,342 --> 00:59:24,852
¿Quién decide a quién pertenece?
925
00:59:25,302 --> 00:59:28,062
Ni Ömer, ni yo, miramos a la gente de esta manera,
926
00:59:28,082 --> 00:59:30,622
todo el mundo es igual a nosotros, eso es todo.
927
00:59:31,012 --> 00:59:33,242
Una persona estará en el lugar en que se vea, Sr. Sinan.
928
00:59:33,242 --> 00:59:35,362
Usted puede mirar desde la perspectiva que desee.
929
00:59:36,782 --> 00:59:39,402
¿Usted no mira a ciertas personas de manera diferente en absoluto?
930
00:59:39,402 --> 00:59:40,532
¿De ningún modo?
931
00:59:41,382 --> 00:59:43,092
Quiero decir... a veces lo hago,
932
00:59:43,112 --> 00:59:47,102
pero sólo cuando estoy entre mirar a
una buena persona o una mala persona.
933
00:59:47,302 --> 00:59:49,232
Entiendo lo que quiere decir cuando dice mala persona,
934
00:59:49,232 --> 00:59:51,292
pero no voy a decir nada ahora, o de lo contrario se convierte en chisme.
935
00:59:51,312 --> 00:59:53,222
Déjame darte la primera pista ....
Yasemin.
936
00:59:53,442 --> 00:59:54,702
- Si.
- Yasemin.
937
01:00:05,202 --> 01:00:06,312
Si.
938
01:00:07,582 --> 01:00:09,392
¿Qué hiciste, hijo mío?
939
01:00:09,762 --> 01:00:11,102
Vamos a tener hambre, Maestro.
940
01:00:11,152 --> 01:00:12,892
Habríamos comido cualquier cosa,
941
01:00:12,912 --> 01:00:14,972
no tendrías que molestarte, hijo mío.
942
01:00:15,252 --> 01:00:16,432
Buen provecho.
943
01:00:19,092 --> 01:00:20,372
Huele delicioso.
944
01:00:20,742 --> 01:00:21,492
Buen provecho, Maestro.
945
01:00:21,492 --> 01:00:22,542
Gracias, querido.
946
01:00:33,422 --> 01:00:34,592
Vamos a desahogarnos.
947
01:00:34,882 --> 01:00:36,052
¿Cómo?
948
01:00:36,592 --> 01:00:38,542
No vienes a esta casa de repente sin razón.
949
01:00:38,572 --> 01:00:40,032
obviamente hay algo, vamos, dime.
950
01:00:40,832 --> 01:00:42,022
¿Por qué estás huyendo?
951
01:00:42,452 --> 01:00:43,952
Maestro, no dije que estaba huyendo.
952
01:00:43,952 --> 01:00:45,962
No tienes que decirlo, pero es obvio.
953
01:00:46,802 --> 01:00:49,182
Algo falta en tu vida, o hay algo que está de más en ella.
954
01:00:52,212 --> 01:00:53,222
O pueden ser ambos.
955
01:00:54,702 --> 01:00:56,112
Tal vez lo que está de más....
956
01:00:57,922 --> 01:00:59,502
es lo mismo que me falta.
957
01:01:00,212 --> 01:01:01,242
Tú dices...
958
01:01:02,612 --> 01:01:04,162
Entonces, date permiso, hijo mío.
959
01:01:04,822 --> 01:01:07,752
Deja que las cosas sigan su curso,
que las rocas se asienten en su lugar.
960
01:01:10,962 --> 01:01:15,042
Maestro, siempre he dejado las puertas cerradas hasta el día de hoy.
961
01:01:16,352 --> 01:01:17,502
Vivía en mi propio mundo.
962
01:01:20,002 --> 01:01:21,502
No necesitaba a nadie.
963
01:01:23,202 --> 01:01:24,742
Yo estaba contento con mi soledad.
964
01:01:25,222 --> 01:01:30,322
Y ahora, esa puerta de la que hablas se abre lentamente y sin tu permiso.
965
01:01:34,862 --> 01:01:36,882
Me pregunto quién es la que abre estas puertas.
966
01:02:01,572 --> 01:02:02,582
Pero sopló fuerte.
967
01:02:02,662 --> 01:02:03,742
¡De verdad! ¿qué fue eso?
968
01:02:23,862 --> 01:02:24,902
La lámpara es muy hermosa,
969
01:02:24,932 --> 01:02:27,772
es bien merecedora de nuestro tiempo, espero que la disfrute, pero ...
970
01:02:28,902 --> 01:02:29,902
¿Ah?
971
01:02:30,262 --> 01:02:32,002
¿Me pregunto si pagamos demasiado dinero?
972
01:02:32,222 --> 01:02:33,302
¿Crees?
973
01:02:34,032 --> 01:02:35,442
No estés triste mi querida esposa,
974
01:02:35,462 --> 01:02:37,632
vamos a trabajar y pagar por ello, ¿qué podemos hacer?
975
01:02:39,662 --> 01:02:41,812
Está bien, yo, quiero decir...
976
01:02:41,832 --> 01:02:44,692
supongo que exageré un poco, perdóneme.
977
01:02:44,862 --> 01:02:48,082
¿Qué puedo hacer?
Tengo todos los rasgos de mi abuela.
978
01:02:48,512 --> 01:02:51,062
Si eres así, ¿cómo debe ser tu abuela?
979
01:02:51,632 --> 01:02:54,032
Ohhh, ya estoy sintiendo un apretón, como sea.
980
01:02:55,572 --> 01:02:58,512
Misericordia, Sr. Sinan, muchas gracias por traerme.
981
01:02:58,662 --> 01:02:59,702
De nada.
982
01:03:05,022 --> 01:03:06,502
Es difícil salir de su coche.
983
01:03:06,932 --> 01:03:10,382
Porque está cerca del suelo, es por eso, debes tener cuidado.
984
01:03:33,392 --> 01:03:34,532
Off, pequeño gatito.
985
01:03:37,102 --> 01:03:38,902
Me estoy enamorando de ti.
986
01:03:45,182 --> 01:03:47,492
Espera, déjame ver si lo entiendo bien.
987
01:03:47,522 --> 01:03:49,772
Mañana, vamos a recibir a 10-12 personas.
988
01:03:50,052 --> 01:03:54,002
Y queremos que sus ojos se vuelvan tan
grandes como la vida y dos veces más feos.
989
01:03:54,262 --> 01:03:56,342
Y queremos que su epiglotis se gire y se retuerza
990
01:03:56,372 --> 01:03:59,342
y los nervios golpeen hacia abajo desde la parte superior de sus cabezas.
991
01:03:59,552 --> 01:04:04,052
Y queremos que el corazón de todos se quiebren con un ruido crepitante.
992
01:04:04,292 --> 01:04:05,542
Porque somos maníacos, por eso.
993
01:04:05,712 --> 01:04:08,112
Qué bien, comprendiste muy bien el espíritu de la acción,
994
01:04:08,142 --> 01:04:09,632
no me importa lo último que dijiste.
995
01:04:09,702 --> 01:04:13,662
Es necesario que esta fiesta sea muy exitosa.
996
01:04:13,792 --> 01:04:16,052
Si no fuera por el padre Hulusi,
997
01:04:16,052 --> 01:04:19,152
contaríamos con un masticador cercano y un escupidor de luz.
998
01:04:19,302 --> 01:04:20,852
No lo digas, mi vida, no lo digas.
999
01:04:21,302 --> 01:04:23,382
Ahorrar es una cosa verdaderamente rica.
1000
01:04:23,812 --> 01:04:26,492
¿Cómo puede haber tal ahorro, Necmi?
1001
01:04:26,522 --> 01:04:30,862
Será que vine a este mundo para sentir la falta de empleados.
1002
01:04:30,862 --> 01:04:35,172
Él no permite que nadie más que Mine trabaje para nosotros.
1003
01:04:35,312 --> 01:04:38,572
No es importante, mi vida, no invitamos a demasiadas personas,
podemos manejarlo.
1004
01:04:38,932 --> 01:04:41,622
Sí, tienes razón, espera, déjame controlar a Mine,
1005
01:04:41,642 --> 01:04:44,692
todo el mundo debería ver cómo se organiza una gran fiesta.
1006
01:04:44,772 --> 01:04:48,742
Este es el show de Neriman İplikçi, ¿estás listo?
1007
01:04:48,962 --> 01:04:53,542
Mi motivación llegó al techo, ¡todo va a ser espectacular!
1008
01:04:53,632 --> 01:04:55,942
¡Mine!, ¿dónde estás?
1009
01:04:55,942 --> 01:04:57,872
¡Dije, Mine!
1010
01:04:58,032 --> 01:04:59,472
¡Mine!
1011
01:04:59,862 --> 01:05:01,812
¡Dije Mine!
1012
01:05:01,812 --> 01:05:05,702
En la vida la única cosa importante es "el status",
1013
01:05:05,732 --> 01:05:10,592
por lo tanto, actuaremos hacia las personas de acuerdo a su grado.
1014
01:05:10,692 --> 01:05:15,172
Cuando los invitas a algún lugar,
debes mostrarles que te preocupas por ellos.
1015
01:05:15,632 --> 01:05:21,542
Y pensarán que poseen un lugar importante en la sociedad.
1016
01:05:22,082 --> 01:05:23,252
Asiente con la cabeza.
1017
01:05:24,532 --> 01:05:28,162
Si quieres ser el ganador en un círculo social,
1018
01:05:28,182 --> 01:05:31,702
entonces necesitas ser una excelente anfitriona.
1019
01:05:31,702 --> 01:05:33,492
Este principio siempre significa,
1020
01:05:33,512 --> 01:05:36,092
que te hace ganar uno a cero por sobre los demás.
1021
01:05:36,182 --> 01:05:40,722
Tiene que hacer una fiesta y no invitará a todo el mundo cada vez.
1022
01:05:40,942 --> 01:05:44,602
Encendido y apagado, ellos deben sentir cuál es su valor,
1023
01:05:44,632 --> 01:05:46,272
para hacerlos sentir bien.
1024
01:05:48,422 --> 01:05:52,272
¡Bienvenido!
Adelante, por favor, adelante.
1025
01:05:53,792 --> 01:05:54,942
Adelante, adelante.
1026
01:06:03,822 --> 01:06:09,982
La comida siempre debe ser muy deliciosa y especialmente cara.
1027
01:06:10,062 --> 01:06:13,702
Ellos sólo deben comer este tipo de comida,
1028
01:06:13,732 --> 01:06:20,012
significa que está hecha solo para ellos, lo que al final significa calidad.
1029
01:06:25,462 --> 01:06:30,092
Y debe mirar sin esfuerzo cuando le de la acogida a los invitados,
1030
01:06:30,112 --> 01:06:31,762
en otras palabras, "fácil".
1031
01:06:32,162 --> 01:06:35,072
Necesita tener una actitud de diva,
1032
01:06:35,092 --> 01:06:37,762
eso hace pensar que eres inalcanzable,
1033
01:06:37,792 --> 01:06:41,552
"eso se está llevando en el país como algo ocasional".
1034
01:06:43,092 --> 01:06:44,302
Déjame ver mi bolso.
1035
01:06:46,992 --> 01:06:50,892
Yo soy Neriman İplikçi, es tiempo del show.
1036
01:06:50,922 --> 01:06:54,112
Vamos, vamos a preparar esta fiesta.
1037
01:06:56,832 --> 01:07:00,642
♫ Mi dolor no tiene que ver ♫
1038
01:07:01,702 --> 01:07:04,442
♫ Con la lluvia torrencial ♫
1039
01:07:04,532 --> 01:07:07,272
♫ Ni con el falso otoño ♫
1040
01:07:07,272 --> 01:07:11,122
♫ O las calles desiertas ♫
1041
01:07:13,112 --> 01:07:16,802
♫ Estoy destrozado ♫
1042
01:07:18,752 --> 01:07:23,882
♫ El tiempo se pierde en tu cabello ♫
1043
01:07:24,382 --> 01:07:26,602
♫ Estoy mirando las calles ♫
1044
01:07:26,602 --> 01:07:30,492
♫ La razón es mi rebelión ♫
1045
01:07:32,122 --> 01:07:34,392
♫ Me estoy quemando, estoy sangrando ♫
1046
01:07:37,762 --> 01:07:41,732
♫ ¡Me rebelo! ♫
1047
01:07:42,022 --> 01:07:47,932
♫ Me dejaste solo mentiras ♫
1048
01:07:48,152 --> 01:07:53,232
♫ Me diste este problema y te marchaste ♫
1049
01:07:53,622 --> 01:07:59,972
♫ Ahora, estoy siempre mal ♫
1050
01:08:00,862 --> 01:08:01,882
No lo entiendo hermana,
1051
01:08:01,902 --> 01:08:04,112
¿por qué mi hermano se dió por vencido con Nihan?
1052
01:08:04,432 --> 01:08:06,652
Y además, como empezó a trabajar en el jardín del té,
1053
01:08:06,672 --> 01:08:07,942
pensé que esto sería serio.
1054
01:08:08,032 --> 01:08:09,202
Espera, tú, espera.
1055
01:08:09,442 --> 01:08:11,202
¡Voy a aplastarle una bandeja en la cabeza!
1056
01:08:11,602 --> 01:08:14,652
¿Piensa que puede romper el corazón de mi amiga,
como una copa de cristal?
1057
01:08:18,822 --> 01:08:19,872
Mira.
1058
01:08:19,982 --> 01:08:22,982
Qué situación tan difícil, ella está esperando mi ayuda,
1059
01:08:23,012 --> 01:08:24,212
es una vergüenza.
1060
01:08:25,982 --> 01:08:27,032
Nihan.
1061
01:08:27,092 --> 01:08:28,172
Defne.
1062
01:08:28,482 --> 01:08:31,312
Me siento tan mal, esta vez seguro que voy a morir.
1063
01:08:32,182 --> 01:08:33,162
¿Qué está pasando, chica?
1064
01:08:33,202 --> 01:08:34,472
¿Estás en el puente ahora?
1065
01:08:34,502 --> 01:08:37,152
Te ruego que te bajes, escucha, ¡te ruego que te bajes querida!
1066
01:08:37,182 --> 01:08:38,322
¡Mi hermano no vale la pena!
1067
01:08:38,852 --> 01:08:41,742
Ay Allah, ¿quiere decir que estás vagando por las calles?, ¿estás loca?
1068
01:08:41,922 --> 01:08:44,802
No, no estoy en ningún puente, estoy en casa llorando.
1069
01:08:44,822 --> 01:08:48,222
Me voy a a volver loca,
¿no podemos estar juntos de alguna manera?
1070
01:08:48,352 --> 01:08:49,972
¿Por qué estás pensando en ello?
1071
01:08:49,992 --> 01:08:53,982
Mi hermano necesita disculparse por lo que hizo,
míralo, mira lo que te hizo.
1072
01:08:54,532 --> 01:08:55,692
¿Has hablado con él?
1073
01:08:56,002 --> 01:08:57,262
¿Ese hombre cruel dijo algo?
1074
01:08:57,522 --> 01:08:58,262
No.
1075
01:08:58,292 --> 01:08:59,812
No lo he visto hasta ahora, pero...
1076
01:09:00,692 --> 01:09:02,522
Como sea, simplemente no le digas nada.
1077
01:09:02,552 --> 01:09:04,882
Él también tiene razón, es bueno de todos modos.
1078
01:09:05,072 --> 01:09:06,792
En realidad, ¿para qué es bueno mi hermano?
1079
01:09:06,792 --> 01:09:08,002
Nihan, por favor, ¡buen señor!
1080
01:09:08,002 --> 01:09:09,542
¡Él es un completo imbécil!
1081
01:09:09,812 --> 01:09:12,322
Mira esta actitud, como si fuera Edward Norton.
1082
01:09:13,042 --> 01:09:15,862
Espera, espera, tú no te preocupes, yo lo voy a resolver ahora.
1083
01:09:16,422 --> 01:09:18,402
Tu dolor no quedará sin respuesta, tranquila.
1084
01:09:26,482 --> 01:09:27,762
Mi hermano está en casa, ¿verdad?
1085
01:09:27,822 --> 01:09:29,092
Sí, está abajo, en el patio.
1086
01:09:29,682 --> 01:09:30,702
Bien.
1087
01:09:37,892 --> 01:09:38,782
Hermano.
1088
01:09:38,822 --> 01:09:39,952
¿Qué pasa?
1089
01:09:39,982 --> 01:09:41,222
Hombre ¡te mataré!
1090
01:09:41,252 --> 01:09:42,662
¿Qué tipo de maníaco eres?
1091
01:09:42,692 --> 01:09:43,762
¿Eres un psicópata?
1092
01:09:43,782 --> 01:09:44,942
¡Eres una vergüenza!
1093
01:09:44,942 --> 01:09:48,562
Ya, para, para, ¿qué estás haciendo?
1094
01:09:48,642 --> 01:09:49,702
¡No me hagas enloquecer!
1095
01:09:49,702 --> 01:09:51,862
¡Te reto!, ¡ya que eres un enfermo!
1096
01:09:51,942 --> 01:09:53,042
Detente.
1097
01:09:54,112 --> 01:09:56,112
¡Abuela! ¡Abuela! ¡Abuela! ¡Abuela!
1098
01:09:56,612 --> 01:09:57,892
Idiota, estúpido.
1099
01:09:57,942 --> 01:09:59,722
Hermano, hermana,
¡no hagan esto, por favor!
1100
01:09:59,722 --> 01:10:02,732
Ustedes tienen que mirar el rostro del otro en el futuro,
¡es muy grosero!
1101
01:10:02,802 --> 01:10:04,962
¿Por qué iba a mirar la cara de este bueno para nada?
1102
01:10:04,962 --> 01:10:05,312
¡Vete!
1103
01:10:05,322 --> 01:10:06,212
¡No, abuela, no!
1104
01:10:06,232 --> 01:10:09,192
¡Aún no soy capaz de controlar mi ira,
le arrancaré el bigote, uno por uno!
1105
01:10:09,192 --> 01:10:10,872
¡Inténtalo! ¡No toques mi bigote!
1106
01:10:12,722 --> 01:10:16,642
¡Te comeré vivo, te ahogaré y te estrangularé!
1107
01:10:16,882 --> 01:10:18,272
¡Defne te voy a matar!
1108
01:10:19,792 --> 01:10:22,512
Te mataré ahora....
1109
01:10:23,202 --> 01:10:24,222
¡Ay, abuela!
1110
01:10:45,092 --> 01:10:48,442
Iso, ¿tenemos que estar tan incómodos cada vez que nos vemos?
1111
01:10:48,462 --> 01:10:50,112
¿Podríamos ser igual que antes?
1112
01:10:51,282 --> 01:10:52,382
¿Igual que antes?
1113
01:10:52,502 --> 01:10:55,812
Ya ha pasado, deberíamos ser amigos de nuevo.
1114
01:10:59,042 --> 01:11:00,282
¿Ha pasado lo tuyo?
1115
01:11:01,572 --> 01:11:05,382
No, eso no funcionó, Serdar me rechazó.
1116
01:11:06,112 --> 01:11:06,862
¿Qué?
1117
01:11:06,882 --> 01:11:07,892
Así es.
1118
01:11:08,372 --> 01:11:11,112
Dijo que yo tomaba todo demasiado en serio y me pidió que me fuera.
1119
01:11:11,812 --> 01:11:13,342
Así que me dejó "fuera de juego".
1120
01:11:14,142 --> 01:11:15,312
¿Qué significa esto, Serdar?
1121
01:11:15,312 --> 01:11:17,482
¿Quién tomó las cosas demasiado serias?
¿Estás jugando aquí?
1122
01:11:17,482 --> 01:11:21,652
Iso, mi corazón está destrozado ya, así que olvídalo.
1123
01:11:21,792 --> 01:11:23,192
¿Qué quieres decir con olvidarlo?
1124
01:11:23,212 --> 01:11:26,572
Él cree que es una montaña a la que no nos atrevemos a tocar,
mataré a ese tipo.
1125
01:11:27,062 --> 01:11:28,302
Defne dijo lo mismo.
1126
01:11:29,102 --> 01:11:30,832
Al menos ustedes me aman.
1127
01:11:31,342 --> 01:11:32,422
Amar...
1128
01:11:33,712 --> 01:11:35,542
Así es sin duda.
1129
01:11:36,002 --> 01:11:37,512
Iso, por favor, no te metas en esto.
1130
01:11:37,542 --> 01:11:39,742
Es una cuestión del corazón, no puedes forzar a nadie.
1131
01:11:39,922 --> 01:11:41,222
Bien, pero Nihan ...
1132
01:11:41,812 --> 01:11:42,942
Por favor.
1133
01:11:46,772 --> 01:11:47,932
Hazlo por mí.
1134
01:11:51,842 --> 01:11:54,372
Bien, permaneceré en silencio, permaneceré en silencio.
1135
01:11:56,102 --> 01:11:57,962
Me quedaré en silencio otra vez...
1136
01:11:57,992 --> 01:11:59,852
De nuevo permaneceré en silencio.
1137
01:12:07,042 --> 01:12:09,372
Este es el único lugar que queda de tus padres, ¿verdad?
1138
01:12:09,372 --> 01:12:12,292
Le dejé todo lo demás a mi abuelo, me quedé solo con este lugar.
1139
01:12:13,172 --> 01:12:14,422
No habría tomado nada, pero ...
1140
01:12:14,592 --> 01:12:16,702
Lo sé, la memoria de tu madre está aquí.
1141
01:12:17,572 --> 01:12:19,492
Nos trajiste aquí un día, ¿te acuerdas?
1142
01:12:19,522 --> 01:12:22,092
Mis hijos perdieron la cabeza cuando vieron este lugar.
1143
01:12:23,202 --> 01:12:26,672
Ellos dijeron,
¿por qué Ömer no vive aquí, en vez de dormir en la tienda de zapatos?
1144
01:12:27,122 --> 01:12:28,402
Este lugar está lejos, Maestro.
1145
01:12:28,432 --> 01:12:30,332
¿Cómo iba a ir y venir de aquí a la tienda?
1146
01:12:34,022 --> 01:12:38,582
Ya entiendo, insistes en no decirme por qué has venido aquí.
1147
01:12:39,572 --> 01:12:40,762
Tú me entiendes.
1148
01:12:41,382 --> 01:12:42,832
Entiendes hasta mi silencio.
1149
01:12:44,672 --> 01:12:46,402
Eso es cierto.... pero a veces
1150
01:12:46,432 --> 01:12:50,402
una persona necesita salir de su prisión y decir las palabras, Ömer.
1151
01:12:54,992 --> 01:13:00,532
"Cuanto más necesito de gente, más deseo huir de ellos".
1152
01:13:05,222 --> 01:13:07,842
Sabahtinn Ali, llegó a mi mente ese poema.
1153
01:13:08,902 --> 01:13:11,652
Así que dices que Sabahttin Ali ha venido a tu rescate, ¿verdad?
1154
01:13:12,222 --> 01:13:13,942
No hay forma de huir de ti, Maestro.
1155
01:13:16,592 --> 01:13:19,602
Extrañaba esto Maestro, que vinieras aquí ha sido realmente bueno para mí.
1156
01:13:19,682 --> 01:13:21,792
Bien, deberíamos hacer esto todo el tiempo, pero....
1157
01:13:22,182 --> 01:13:24,222
te voy a decir, que los vientos se calmen primero,
1158
01:13:24,252 --> 01:13:26,612
y las rocas se asienten en su lugar, y lo haremos otra vez.
1159
01:13:28,352 --> 01:13:30,592
¿Estos vientos se convertirán en una tormenta?
1160
01:13:34,662 --> 01:13:35,962
Veremos, Maestro querido.
1161
01:13:38,402 --> 01:13:39,512
Veremos.
1162
01:13:44,402 --> 01:13:46,502
¡Neriman! ¡Neriman!
1163
01:13:46,912 --> 01:13:48,382
Neriman, Neriman.
1164
01:13:48,702 --> 01:13:50,302
¿Qué quieres con Neriman ahora?
1165
01:13:50,322 --> 01:13:53,022
Te has convertido en un marido dominado por su mujer.
1166
01:13:53,152 --> 01:13:56,452
No, padre, tal vez Neriman quiere verte también, por eso.
1167
01:13:56,452 --> 01:13:58,772
Claro, ya que ella me ama tanto.
1168
01:13:59,342 --> 01:14:01,022
Estaba aburrido en casa.
1169
01:14:01,252 --> 01:14:03,552
Y todas las personas con las que jugué ajedrez,
1170
01:14:03,572 --> 01:14:06,492
están en el cementerio ahora, no queda nadie con quien jugar.
1171
01:14:09,982 --> 01:14:11,232
Así que jugaré contigo.
1172
01:14:11,472 --> 01:14:13,762
Padre, sabes que encuentro muy aburrido jugar al ajedrez.
1173
01:14:13,782 --> 01:14:15,072
¿No podemos jugar algo distinto?
1174
01:14:15,602 --> 01:14:17,022
Jugaremos ajedrez.
1175
01:14:17,522 --> 01:14:21,572
A los dos les enseñé todo, tu hermano era muy bueno.
1176
01:14:21,902 --> 01:14:26,212
¿Pero tú?, ¿cómo pueden ser dos hermanos tan diferentes?
1177
01:14:26,232 --> 01:14:27,792
¿A quién te pareces?
1178
01:14:30,052 --> 01:14:32,342
Ya que quieres jugar, entonces vamos a hacerlo padre.
1179
01:14:32,402 --> 01:14:34,322
Ah, dices que me das el honor.
1180
01:14:34,502 --> 01:14:38,912
Jugarás porque lo quiero,
jugarás porque lo digo, ¿está bien?
1181
01:14:39,012 --> 01:14:41,732
Vamos, trae el tablero de ajedrez aquí,
¡tráelo rápidamente!
1182
01:15:00,962 --> 01:15:03,462
Esra, dile a tu hermano que me pase la jarra de agua.
1183
01:15:03,712 --> 01:15:06,012
Hermano, ¿puedes darle la jarra de agua a mi hermana?
1184
01:15:06,592 --> 01:15:09,942
Esra, dile a tu hermana que no se la daré,
1185
01:15:09,972 --> 01:15:12,622
ojalá que sufra de deshidratación.
1186
01:15:34,052 --> 01:15:38,962
Ya sabes, si algo le pasa a mi bigote,
entonces cortaré tu pelo durante la noche.
1187
01:15:40,912 --> 01:15:42,422
El bigote es prueba de tu sabiduría.
1188
01:15:42,452 --> 01:15:43,872
- ¡Defne!
- ¡Dime!
1189
01:15:45,092 --> 01:15:47,872
Ya está bien, no han estado en paz en la mesa.
1190
01:15:47,892 --> 01:15:49,902
¿Qué está pasando aquí?, díganme.
1191
01:15:50,352 --> 01:15:52,952
Olvídalo abuela, creo que deberíamos permanecer fuera de esto.
1192
01:15:52,952 --> 01:15:55,342
Que no me meta, estoy segura de que lo sabes todo.
1193
01:15:55,352 --> 01:15:58,172
Como sea, siempre soy la última en enterarme.
1194
01:15:58,292 --> 01:16:00,772
Estoy tratando de proteger nuestra neutralidad.
¿Es eso un crimen?
1195
01:16:00,852 --> 01:16:04,402
Llévatela lejos de mí, empezó a hablar tontamente.
1196
01:16:05,262 --> 01:16:08,702
No es mi culpa, chica, ella ama a Iso.
1197
01:16:09,582 --> 01:16:10,582
¿Cuál chica?
1198
01:16:11,042 --> 01:16:11,922
¿Qué? ¿A Iso?
1199
01:16:11,922 --> 01:16:13,712
¿Qué está pasando?, díganme.
1200
01:16:13,812 --> 01:16:16,022
Espera abuela, te haré un breve resumen más tarde.
1201
01:16:16,182 --> 01:16:17,532
¿De qué tonterías estás hablando?
1202
01:16:18,082 --> 01:16:21,112
La chica habló anoche con Iso y lo rechazó,
ella le dijo, amo a Serdar.
1203
01:16:21,142 --> 01:16:22,322
¿Qué más podría haber dicho?
1204
01:16:23,012 --> 01:16:24,042
¿Qué más ha dicho?
1205
01:16:42,852 --> 01:16:44,532
Allah le de salud a tus manos, Maestro.
1206
01:16:46,532 --> 01:16:47,712
Vamos, buenas noches.
1207
01:16:53,892 --> 01:16:54,932
Que Allah te proteja.
1208
01:16:54,932 --> 01:16:56,932
A ti también, querido Maestro, a ti también.
1209
01:17:23,972 --> 01:17:28,182
Ömer, mira hijo mío, los vientos no son nada de lo que tengas que temer.
1210
01:17:29,042 --> 01:17:31,482
A veces una persona solo tiene que rendirse a estos vientos.
1211
01:17:32,062 --> 01:17:36,222
Y tú ... déjate llevar ... tal vez te lleven al lugar correcto.
1212
01:18:41,902 --> 01:18:43,282
Vamos, juega tú hijo.
1213
01:18:58,942 --> 01:18:59,972
Mine.
1214
01:19:04,162 --> 01:19:05,242
Mine.
1215
01:19:09,262 --> 01:19:10,362
Mine.
1216
01:19:15,152 --> 01:19:16,292
Mine.
1217
01:19:19,222 --> 01:19:20,622
Mine, ven, ven rápido.
1218
01:19:24,692 --> 01:19:27,652
¿Qué hace mi padre aquí? ¿Por qué ha venido?
1219
01:19:27,742 --> 01:19:32,142
Él vino a jugar al ajedrez, Sra. Neriman y a visitarlos también.
1220
01:19:34,302 --> 01:19:38,562
¿Debería ir o no debería ir?
¿Qué dices? ¿Debo ir?
1221
01:19:39,062 --> 01:19:40,702
No, yo no voy, tú vas a ir.
1222
01:19:41,222 --> 01:19:43,362
No, no, espera, ven aquí, ven.
1223
01:19:43,762 --> 01:19:49,622
Si voy allí ahora, entonces él me dirá que salí de compras
como una loca otra vez.
1224
01:19:50,272 --> 01:19:54,772
Supongo que debería quedarme aquí, eso es lo mejor,
no, no puedo estar aquí.
1225
01:19:55,072 --> 01:19:56,722
Mine, tú me esconderás de ellos.
1226
01:19:56,982 --> 01:19:59,382
Vamos hijo, ¿quieres que espere hasta la mañana? Vamos.
1227
01:20:11,632 --> 01:20:12,982
Vamos, juega, juega.
1228
01:20:15,492 --> 01:20:18,272
Ahora te lo pregunto,
¿hay algo que hagas correctamente?
1229
01:20:19,172 --> 01:20:20,302
Papá, ¿por qué dices eso?
1230
01:20:20,612 --> 01:20:23,482
Mira qué maravillosa casa tengo, tengo una familia feliz,
1231
01:20:23,512 --> 01:20:25,452
eso significa que puedo hacer algo bien.
1232
01:20:25,742 --> 01:20:28,922
Para ser honesto,
¿qué harías por tu cuenta si no fuera por la bruja de Neriman?
1233
01:20:28,942 --> 01:20:30,002
Tengo curiosidad.
1234
01:20:30,132 --> 01:20:32,022
Papá, ¿por qué le dices bruja a Neriman?
1235
01:20:32,022 --> 01:20:34,282
Ni siquiera puedes jugar ajedrez correctamente, vamos.
1236
01:20:36,222 --> 01:20:37,472
Juega, juega, vamos.
1237
01:20:38,882 --> 01:20:41,252
¡Nuevamente el movimiento equivocado!
1238
01:20:42,382 --> 01:20:44,832
En tu cara se ve que has cometido un gran error.
1239
01:20:45,872 --> 01:20:48,592
¡Especialmente tú! Tienes una vida sin éxito.
1240
01:20:49,542 --> 01:20:50,592
Juega, vamos, juega.
1241
01:20:55,552 --> 01:20:58,702
¡De nuevo el movimiento equivocado!
Estás en jaque mate, ¡jaque mate!
1242
01:20:59,342 --> 01:21:00,992
No hay alegría jugando de esta manera.
1243
01:21:01,062 --> 01:21:02,642
¡Suficiente, papá, suficiente!
1244
01:21:03,302 --> 01:21:05,972
Está bien, está bien, está bien, no seas llorón.
1245
01:21:06,322 --> 01:21:08,782
Sientes que estoy ofendiendo tus sentimientos cuando digo la verdad.
1246
01:21:08,782 --> 01:21:09,802
¿No?
1247
01:21:10,982 --> 01:21:12,932
No puedes hacer nada bien.
1248
01:21:13,332 --> 01:21:15,312
Si no puedo hacerlo, también es en parte, por ti.
1249
01:21:15,712 --> 01:21:17,342
Debido a que desde mi infancia estás diciendo "no existes,
1250
01:21:17,372 --> 01:21:20,272
tu hermano es tan talentoso,
tu hermano es tan exitoso".
1251
01:21:20,432 --> 01:21:24,142
Siempre diciéndome cómo es mi hermano, si fallo,
también es por tu culpa.
1252
01:21:24,592 --> 01:21:29,202
Yo los traté de la misma manera a los dos,
¿te estás escuchando a ti mismo?
1253
01:21:29,392 --> 01:21:30,512
Ya, ¿tú dices?
1254
01:21:30,542 --> 01:21:33,902
Tengo cincuenta años y todavía me regañas como un niño pequeño.
1255
01:21:34,372 --> 01:21:37,282
Pretendes venir aquí a jugar ajedrez, pero no has venido a eso.
1256
01:21:37,312 --> 01:21:38,402
Has venido a humillarme.
1257
01:21:38,582 --> 01:21:42,102
Está bien, está bien, está bien, te has vuelto muy sensible.
1258
01:21:42,582 --> 01:21:46,822
¿No tengo derecho a decirte algo?,
yo soy tu padre.
1259
01:21:47,502 --> 01:21:50,612
Harás lo que yo diga... vamos, sigue jugando.
1260
01:21:51,812 --> 01:21:53,232
Hiciste que mis manos tiemblen.
1261
01:21:58,752 --> 01:22:01,262
Solo estoy diciendo esto, por tu propio bien.
1262
01:22:02,182 --> 01:22:04,482
No puedes enojarte con tu padre, ¿de acuerdo?
1263
01:22:04,692 --> 01:22:05,772
No estoy enojado contigo.
1264
01:22:05,772 --> 01:22:06,552
¿De verdad?
1265
01:22:06,562 --> 01:22:07,792
Vamos, juega, juega.
1266
01:22:08,052 --> 01:22:09,102
Es tu turno.
1267
01:22:18,142 --> 01:22:20,952
De nuevo, hiciste el movimiento equivocado otra vez,
1268
01:22:20,972 --> 01:22:22,402
estás jugando mal otra vez.
1269
01:22:22,532 --> 01:22:24,272
Me estás entregando el juego.
1270
01:22:34,612 --> 01:22:37,422
¿Qué estás haciendo aquí?, deja tranquila a la chica.
1271
01:22:37,742 --> 01:22:40,022
¡Iso, muévete, métete en tus asuntos, vamos!
1272
01:22:40,052 --> 01:22:41,262
¡¿No te da vergüenza?!
1273
01:22:41,292 --> 01:22:43,322
A veces te gusta y otras veces te es indiferente,
1274
01:22:43,352 --> 01:22:44,932
estás dando vueltas y vueltas, Serdar.
1275
01:22:45,172 --> 01:22:48,212
Iso, no hagas que pierda mi paciencia, te voy a romper las piernas.
1276
01:22:48,212 --> 01:22:51,572
Siempre es lo mismo, puras palabras, solo palabras,
pero ninguna acción.
1277
01:22:51,572 --> 01:22:53,022
Hombre, sabes que...
1278
01:22:53,022 --> 01:22:54,082
- ¿Qué vas a hacer?
- ¡Te voy a matar!
1279
01:22:54,082 --> 01:22:57,102
¡Vamos, mátame, mátame!
1280
01:22:57,102 --> 01:23:00,422
¿Qué pasa? ¿qué están haciendo?
1281
01:23:01,222 --> 01:23:02,962
Iso, vamos, vete.
1282
01:23:03,342 --> 01:23:05,862
Ah, me voy, ¿y si este tipo te hace llorar de nuevo?
1283
01:23:05,882 --> 01:23:08,942
No voy a ir a ninguna parte, que te diga lo que vino a decir.
1284
01:23:08,942 --> 01:23:09,782
Iso.
1285
01:23:09,842 --> 01:23:11,012
¿Quién crees que eres?
1286
01:23:11,032 --> 01:23:14,112
¿Quién crees que eres para proteger a Nihan? ¡Estás loco!
1287
01:23:14,192 --> 01:23:16,652
Hombre, yo no me paseo con una daga en la mano,
1288
01:23:16,682 --> 01:23:18,932
ni estoy buscando personas para apuñalarlas.
1289
01:23:19,092 --> 01:23:19,572
¡Iso!
1290
01:23:19,572 --> 01:23:21,652
¡Hombre, te voy a dar una buena paliza ahora!
1291
01:23:22,662 --> 01:23:23,752
¡Iso!
1292
01:23:23,822 --> 01:23:24,832
¡Iso!
1293
01:23:25,042 --> 01:23:27,202
¡Aléjense!, ¡Iso, no!
1294
01:23:29,312 --> 01:23:30,312
¡¿Podrías irte?!
1295
01:23:36,402 --> 01:23:38,532
Está bien.... me voy.
1296
01:23:49,312 --> 01:23:52,102
Nihan, tenemos que hablar.
1297
01:23:53,182 --> 01:23:54,182
Hablemos.
1298
01:23:56,192 --> 01:23:57,362
¿Podemos caminar un poco?
1299
01:23:58,302 --> 01:23:59,322
Podemos.
1300
01:24:10,192 --> 01:24:11,762
Hermano, ¿puedes echar un vistazo aquí?
1301
01:24:16,832 --> 01:24:19,152
Hermano, esa mesa no ha pagando la cuenta hace tres días.
1302
01:24:19,792 --> 01:24:20,852
Está bien, yo me ocuparé.
1303
01:24:20,852 --> 01:24:21,942
Está bien.
1304
01:24:33,782 --> 01:24:34,952
Por supuesto.
1305
01:24:37,942 --> 01:24:39,062
Ah, Iso.
1306
01:24:41,732 --> 01:24:43,472
Te la jugaron muy bien.
1307
01:24:46,622 --> 01:24:47,732
¿Ese tipo es tu amigo?
1308
01:24:50,022 --> 01:24:52,062
A levantarse y tomar otra mesa.
1309
01:24:52,422 --> 01:24:54,822
A levantarse y tomar otra mesa.
1310
01:24:55,522 --> 01:24:58,692
A levantarse y tomar otra mesa.
1311
01:25:28,352 --> 01:25:29,472
¿Defne?
1312
01:25:30,582 --> 01:25:31,672
Que tu trabajo sea fácil.
1313
01:25:33,552 --> 01:25:34,722
¿Qué estás haciendo?
1314
01:25:35,662 --> 01:25:37,302
El cristal está muy sucio y lo estoy limpiando.
1315
01:25:37,332 --> 01:25:39,832
Chica, tenemos gente de limpieza, les diré que lo hagan.
1316
01:25:39,862 --> 01:25:40,792
Me estás asustando.
1317
01:25:40,792 --> 01:25:44,482
No Sr. Sinan, quiero hacerlo, porque me siento agobiada.
1318
01:25:44,512 --> 01:25:47,742
Déjeme limpiar, podría ayudarme, me sentiré mejor.
1319
01:25:48,702 --> 01:25:51,312
Yo también me siento agobiado estos días y no sé por qué.
1320
01:25:51,342 --> 01:25:53,632
No se me quita, no importa lo que haga, no entiendo.
1321
01:25:57,412 --> 01:25:59,542
Es el calor, el calor, seguramente es por el calor.
1322
01:26:00,022 --> 01:26:03,492
Y también hay humedad, humedad....
1323
01:26:04,182 --> 01:26:05,802
Eso hace que una persona se sienta agobiada,
1324
01:26:05,822 --> 01:26:06,912
por eso se siente así.
1325
01:26:07,072 --> 01:26:10,062
Quiero decir, que esa es la razón por la que me siento así.
1326
01:26:11,102 --> 01:26:14,402
Tienes razón, quiero decir, es por el calor.
1327
01:26:16,272 --> 01:26:20,222
Como sea, voy a mi oficina, y tu haz lo que necesites hacer,
1328
01:26:20,242 --> 01:26:22,642
pero hazlo bien, no dejes nada, aquí.
1329
01:26:24,902 --> 01:26:25,762
Está bien.
1330
01:26:25,792 --> 01:26:27,242
- Que tu trabajo sea fácil.
- Gracias.
1331
01:26:34,382 --> 01:26:38,222
No, tengo que encontrar algo más que hacer o me volveré loca.
1332
01:26:46,112 --> 01:26:50,272
Pero esto no es lo que quise decir.
1333
01:26:51,742 --> 01:26:52,902
Dígame, Sra. Neriman.
1334
01:26:53,102 --> 01:26:54,242
Hola, querida.
1335
01:26:54,432 --> 01:26:55,472
Hola.
1336
01:26:55,552 --> 01:26:58,362
Quería iniciar una conversación contigo, pero es difícil avanzar.
1337
01:26:58,422 --> 01:26:59,962
¿Y? ¿qué estás haciendo?
1338
01:26:59,992 --> 01:27:02,892
¿Estás vagando sin rumbo en la ausencia de Ömer?
1339
01:27:03,202 --> 01:27:07,812
Quiero decir, sí, no, ¿por qué haría algo como eso?
1340
01:27:08,142 --> 01:27:10,672
Después de todo ... me siento tan mal,
me siento tan tensa.
1341
01:27:10,772 --> 01:27:12,232
No estés tensa, escúchame.
1342
01:27:12,252 --> 01:27:16,612
Hoy tengo una fiesta y estoy sin personal, ven a mi casa,
necesito tu ayuda.
1343
01:27:17,022 --> 01:27:18,062
¿Qué fiesta?
1344
01:27:18,082 --> 01:27:19,482
¡Ay, no hables tonterías!
1345
01:27:19,502 --> 01:27:23,522
Si digo que vengas aquí, entonces vienes aquí,
tengo un plan por supuesto.
1346
01:27:23,682 --> 01:27:26,992
Ahhh..has abandonado tu trabajo desde que Ömer se enfermó.
1347
01:27:27,092 --> 01:27:31,252
Has estado con él por un corto tiempo, pero en mi opinión,
has sido ineficaz.
1348
01:27:32,102 --> 01:27:34,092
Como sea, será bueno que estés aquí.
1349
01:27:34,122 --> 01:27:36,702
Voy a matar dos pájaros de un tiro nuevamente.
1350
01:27:36,882 --> 01:27:39,902
Por otra parte, soy una experta en matar pájaros.
1351
01:27:40,222 --> 01:27:42,382
Está bien, voy, Sra. Neriman.
1352
01:27:54,582 --> 01:27:55,602
Dime, tía.
1353
01:27:55,952 --> 01:28:00,982
¡Ömuş! ¿Habla el guapo de la tía?
¿Qué estás haciendo? Te extraño.
1354
01:28:01,782 --> 01:28:02,902
Estoy bien, tía.
1355
01:28:03,202 --> 01:28:04,182
¿Y tú?
1356
01:28:04,192 --> 01:28:05,342
Estoy bien, tía.
1357
01:28:05,582 --> 01:28:07,142
¿No me has extrañado?
1358
01:28:08,032 --> 01:28:10,052
También te he extrañado, tía, también te he extrañado.
1359
01:28:10,052 --> 01:28:13,602
Si me extrañas entonces ven, vamos, ven.
1360
01:28:13,602 --> 01:28:19,232
Tengo invitados hoy, vamos, ven a vernos,
tu tío también te extrañó mucho.
1361
01:28:19,462 --> 01:28:20,492
Tía, no me hagas esto ahora,
1362
01:28:20,522 --> 01:28:22,742
sabes que no me gustan esas cosas, resuélvanlo sin mí.
1363
01:28:23,822 --> 01:28:25,682
Tú eres el heredero de los İplikçi,
1364
01:28:25,712 --> 01:28:28,962
¡no podemos hacer una gran fiesta sin nuestro hermoso príncipe!
1365
01:28:29,232 --> 01:28:31,452
Mira, me pondrías muy triste.
1366
01:28:31,482 --> 01:28:34,402
¿Quieres que mi cara se caiga por la tristeza?
1367
01:28:34,692 --> 01:28:36,202
Tía, no digas eso.
1368
01:28:37,502 --> 01:28:41,582
Mira, Sude tampoco estará aquí, también anhelo tener a mi hija.
1369
01:28:41,612 --> 01:28:44,032
Por favor, no me digas que no vendrás.
1370
01:28:44,452 --> 01:28:46,082
Está bien, tía, voy a ir, está bien.
1371
01:28:46,242 --> 01:28:49,662
Ay, querido mío, besos para ti.
1372
01:28:50,462 --> 01:28:51,272
Está bien.
1373
01:28:51,312 --> 01:28:52,332
¿Y tú?
1374
01:28:53,222 --> 01:28:54,962
Por supuesto, besos para ti, por supuesto.
1375
01:28:54,982 --> 01:28:56,352
Nos vemos.
1376
01:29:13,472 --> 01:29:14,562
Sr. Necmi.
1377
01:29:14,772 --> 01:29:17,382
Hija, ¿por qué te estás retorciendo?, el baño está dentro,
ve si necesitas.
1378
01:29:17,382 --> 01:29:20,112
No, no es eso, quiero decirle algo más.
1379
01:29:20,242 --> 01:29:21,272
¿Qué?
1380
01:29:21,312 --> 01:29:24,452
No quería decir esto, para que a la Sra. Neriman no se le torciera el ojo.
1381
01:29:24,962 --> 01:29:27,222
Esto ha terminado, en mi opinión, quería que lo supiera.
1382
01:29:27,232 --> 01:29:28,832
¿Qué juego? ¿Es un juego con Ömer?
1383
01:29:29,122 --> 01:29:30,202
- Sí.
- ¿Por qué?
1384
01:29:30,542 --> 01:29:32,512
Creo que esta vez vamos por mal camino.
1385
01:29:33,622 --> 01:29:35,942
Lo que quiero decir, es que con seguridad,
1386
01:29:35,972 --> 01:29:39,152
ustedes tal vez tengan otro plan, por supuesto, pero ....
1387
01:29:39,462 --> 01:29:41,812
No, no tenemos otros planes en este momento ...
1388
01:29:41,832 --> 01:29:44,762
Tenemos cosas de vez en cuando, pero estamos fuera de temporada
1389
01:29:44,792 --> 01:29:45,862
en este momento.
1390
01:29:45,922 --> 01:29:47,872
¿Qué estás diciendo?
¿A dónde quieres llegar?
1391
01:29:48,222 --> 01:29:50,672
La Sra. Yasemin y el Sr. Ömer se fueron a Roma.
1392
01:29:50,702 --> 01:29:53,502
Quiere decir, que nos hemos golpeado con una gran roca.
1393
01:29:54,032 --> 01:29:57,572
Tengo que decirle esto a la Sra.Neriman de alguna manera, pero ...
1394
01:29:57,602 --> 01:29:58,782
Por favor, ayúdeme.
1395
01:29:58,902 --> 01:30:01,372
Pero Ömer no está en Roma, está en la casa de la montaña.
1396
01:30:01,682 --> 01:30:02,752
¿Casa en la montaña?
1397
01:30:02,752 --> 01:30:06,262
En la casa que le dejó mi difunto hermano, o sea, el padre de Ömer.
1398
01:30:07,652 --> 01:30:10,832
No, no. Creo que yo tengo razón, él se fue a Roma.
1399
01:30:11,202 --> 01:30:12,502
Puede ser posible.
1400
01:30:13,012 --> 01:30:15,762
Yo no escucho bien normalmente o no entiendo lo que escucho,
1401
01:30:15,792 --> 01:30:17,822
o lo que entiendo normalmente no lo escucho.
1402
01:30:18,582 --> 01:30:19,562
Ay, Allah.
1403
01:30:19,582 --> 01:30:20,422
Ay, Allah.
1404
01:30:20,422 --> 01:30:21,942
¿No? ¿No entiendo?
1405
01:30:22,612 --> 01:30:23,792
No es nada.
1406
01:30:30,692 --> 01:30:32,132
Bienvenido.
1407
01:30:32,162 --> 01:30:35,202
Ay, querido, bienvenido, ven querido, ven.
1408
01:30:35,412 --> 01:30:38,622
Mine, ven... ay no... te puedes ir, no quiero verte.
1409
01:30:38,642 --> 01:30:40,402
Es una broma, es una broma.
1410
01:30:40,582 --> 01:30:43,842
Estoy un poco tensa, por eso, pero aún así,
puedes irte, no quiero verte.
1411
01:30:43,892 --> 01:30:45,502
Ven, mi vida, ven.
1412
01:30:45,572 --> 01:30:49,082
Las cosas están alborotadas por aquí,
los preparativos todavía están en marcha
1413
01:30:49,102 --> 01:30:50,672
y los invitados estarán aquí pronto.
1414
01:30:50,672 --> 01:30:53,272
Es mejor que vayas a la cocina y descanses un rato,
¿está bien mi vida?
1415
01:30:53,302 --> 01:30:55,712
Estoy tan tensa, tengo que atender a los invitados, ¿no es así?
1416
01:30:55,792 --> 01:30:59,342
Tía querida, realmente no me gusta estar en la multitud, voy a la cocina.
1417
01:30:59,602 --> 01:31:01,642
Está bien, mi vida, te voy a avisar entonces.
1418
01:31:01,672 --> 01:31:03,972
Tú ve por este camino y yo voy a ir por este otro.
1419
01:31:08,082 --> 01:31:10,422
Necmi, ¿dónde está Defne?, Ömer llegó.
1420
01:31:10,512 --> 01:31:11,712
¿Ömer?, ¿no está en Roma?
1421
01:31:11,952 --> 01:31:14,672
No hables tonterías, él estaba en la casa de la montaña.
1422
01:31:14,852 --> 01:31:18,822
¿No nos habló ayer y nos dijo que envió a Yasemin a Roma
porque no podía ir?
1423
01:31:18,852 --> 01:31:20,172
Hablamos de eso también.
1424
01:31:20,542 --> 01:31:23,832
Ay Allah, ¿qué hace ahora esa estúpida de Yasemin en Roma?
1425
01:31:23,852 --> 01:31:26,972
¿Quiere hacer compras con su tamaño de pie número 40?
1426
01:31:27,142 --> 01:31:30,062
Necmi, nosotros también volaremos a Roma para ir de compras, ¿está bien?
1427
01:31:30,062 --> 01:31:31,632
Iremos, iremos, Neriman.
1428
01:31:31,892 --> 01:31:35,062
Yo no puedo escucharte bien Neriman,
y las cosas que escucho, no las entiendo bien
1429
01:31:35,062 --> 01:31:37,632
y las cosas que entiendo, las entiendo mal, me desvío del rastro
1430
01:31:37,662 --> 01:31:39,172
y de nuevo entro a la carretera recta.
1431
01:31:39,172 --> 01:31:42,242
Es verdad, yo estoy en la pista,
¡tú siempre estás fuera de la pista Necmi!
1432
01:31:42,252 --> 01:31:43,352
¿Dónde está Defne?
1433
01:31:43,492 --> 01:31:45,462
¿Defne? El Sr. Tahsin y su esposa llegaron, pero no encontraron
1434
01:31:45,482 --> 01:31:47,602
un lugar de estacionamiento y ella salió a ayudarlos.
1435
01:31:47,702 --> 01:31:50,692
Ay no, ¿la chica está de aparcacoches?, voy a ir a verla.
1436
01:31:51,012 --> 01:31:52,622
Vamos, ve a verla, vamos.
1437
01:31:56,822 --> 01:32:01,712
Adelante, adelante por favor, bienvenidos nuevamente.
1438
01:32:03,206 --> 01:32:07,286
La Sra. Neriman y el Sr. Necmi están afuera, en el jardín, adelante.
1439
01:32:13,942 --> 01:32:16,722
Espera, espera, yo me encargaré de los invitados que lleguen,
1440
01:32:16,838 --> 01:32:18,748
tú ve al jardín, el Sr. Ömer ha llegado.
1441
01:32:19,232 --> 01:32:20,262
¿Qué?
1442
01:32:21,282 --> 01:32:22,622
¿El Sr. Ömer está aquí?
1443
01:32:22,992 --> 01:32:27,622
Quiero decir, ¿el sobrino de la Sra. Neriman, el Sr. Ömer?
1444
01:32:27,842 --> 01:32:30,702
Mmmmm.....eres un poco lenta.
1445
01:32:31,087 --> 01:32:32,907
Solo.... estoy sorprendida.
1446
01:32:32,932 --> 01:32:35,382
¡Ay, vamos, date prisa, vamos!
1447
01:32:47,942 --> 01:32:49,022
Mine, ¿qué es esto?
1448
01:32:49,072 --> 01:32:50,722
El té de hinojo de la Sra. Neriman.
1449
01:32:50,912 --> 01:32:53,392
¿Qué es esta tontería? ¡Té de hinojo!
1450
01:32:54,502 --> 01:32:55,712
¿Llegaron los invitados?
1451
01:32:56,032 --> 01:32:58,982
Algunas personas han llegado,
Defne las está llevando hasta el jardín.
1452
01:32:59,572 --> 01:33:02,782
¿Defne? ¿Defne está aquí?
¿Mi asistente Defne?
1453
01:33:02,992 --> 01:33:05,572
Sí, está ayudando a la Sra. Neriman en el jardín.
1454
01:33:05,632 --> 01:33:06,702
Ah, ¿sí?
1455
01:33:10,102 --> 01:33:11,152
Voy a ir a ver.
1456
01:33:28,642 --> 01:33:30,802
Oh.... ¿ese es Ömer?
1457
01:33:30,862 --> 01:33:31,452
Sí.
1458
01:33:31,452 --> 01:33:33,052
Hola, bienvenidos.
1459
01:33:33,152 --> 01:33:34,482
Ömer ya es un hombre adulto.
1460
01:33:34,662 --> 01:33:37,662
Y... Ömer, ¿he oído que tienes una gran empresa?
1461
01:33:37,682 --> 01:33:39,332
Cuéntame un poco sobre eso.
1462
01:33:39,942 --> 01:33:41,502
¿Qué puedo contar?, solo trabajo.
1463
01:33:42,132 --> 01:33:44,752
Admiro a este chico, Necmi, por su determinación.
1464
01:33:44,862 --> 01:33:46,052
Así es, Ömer es así.
1465
01:33:46,612 --> 01:33:49,262
¿Qué es esto?
¡Como si nunca hubieran visto a Ömer!
1466
01:33:49,422 --> 01:33:50,512
Neriman.
1467
01:33:51,012 --> 01:33:54,642
Quiero decir, que no importunemos al chico, Necmi.
1468
01:33:55,042 --> 01:33:56,752
Sólo estamos hablando, nada más.
1469
01:33:57,142 --> 01:34:00,722
Ay, mi pajarito debe estar aburrido, ven conmigo, ven.
1470
01:34:00,912 --> 01:34:03,842
Juro que es un momento, solo quiero preguntarle algo.
1471
01:34:04,022 --> 01:34:06,672
Ömer, ¿tú hiciste ese modelo nuevo de verano?
1472
01:34:06,702 --> 01:34:08,082
¿Tú lo hiciste, verdad?
1473
01:34:08,212 --> 01:34:09,302
Yo lo hice, yo lo hice.
1474
01:34:10,322 --> 01:34:11,402
Yo lo hice.
1475
01:34:31,382 --> 01:34:32,422
¿Dónde está?
1476
01:34:33,652 --> 01:34:36,532
No está aquí otra vez, me pregunto si salió al jardín.
1477
01:34:37,892 --> 01:34:40,662
Tonta Defne, que sea lo que sea.
1478
01:34:41,122 --> 01:34:42,562
¿Quién es para ti?
1479
01:34:43,762 --> 01:34:46,382
Regresa al trabajo, está bien,
¿qué estaba haciendo yo?
1480
01:34:46,662 --> 01:34:49,332
Bandejas para servir, bandejas para servir.
1481
01:34:59,892 --> 01:35:01,152
¿Estabas buscando a alguien?
1482
01:35:01,362 --> 01:35:03,152
¡Sr. Ömer, lo extrañé mucho!
1483
01:35:06,302 --> 01:35:07,322
Quiero decir....
1484
01:35:07,952 --> 01:35:10,152
En la empresa, usted se fue por unos días,
1485
01:35:10,172 --> 01:35:12,572
y todo el mundo me preguntaba constantemente.
1486
01:35:13,332 --> 01:35:16,772
Eh...las cosas en la empresa han sido muy difíciles sin usted.
1487
01:35:17,652 --> 01:35:19,422
Muchos han llamando preguntando por usted.
1488
01:35:19,422 --> 01:35:22,262
Pero, no se preocupe en absoluto, le expliqué a todos.
1489
01:35:22,292 --> 01:35:23,572
Les dije que se fue a Roma.
1490
01:35:24,512 --> 01:35:28,022
Aún así preguntan ¿cuándo volverá?
1491
01:35:28,612 --> 01:35:29,802
¿Dijiste que estaba en Roma?
1492
01:35:30,062 --> 01:35:31,062
Sí.
1493
01:35:33,202 --> 01:35:36,912
Ömer, Defne, ¿dónde estaban, chicos?
los he buscado por todas partes.
1494
01:35:37,232 --> 01:35:39,742
Vamos, ya estamos sentados para comer,
Neriman está esperando.
1495
01:35:41,472 --> 01:35:42,562
Vamos.
1496
01:35:45,922 --> 01:35:47,052
Vamos, vamos, vamos.
1497
01:35:53,252 --> 01:35:54,422
Adelante, señores.
1498
01:36:25,282 --> 01:36:27,252
Tienes que probar esto, es muy bueno,
1499
01:36:27,282 --> 01:36:29,612
con jengibre, es la especialidad de mi tía.
1500
01:37:11,552 --> 01:37:12,562
Muy sabroso.
1501
01:37:13,172 --> 01:37:14,862
¿Quién es esta chica?
1502
01:37:15,302 --> 01:37:17,662
Es muy dulce, ¿no es así?
1503
01:37:17,922 --> 01:37:22,112
Ella es la asistente de mi querido Ömer,
su asistente personal, Defne.
1504
01:37:22,222 --> 01:37:24,242
Qué maravilloso, ella es muy hermosa.
1505
01:37:24,622 --> 01:37:27,792
¿Y?...¿cómo te va?
¿Es difícil trabajar con Ömer?
1506
01:37:27,942 --> 01:37:30,212
Muchas gracias, es muy dulce.
1507
01:37:32,722 --> 01:37:33,792
No se ría.
1508
01:37:35,382 --> 01:37:37,842
Trabajar con el Sr. Ömer no es fácil, por supuesto.
1509
01:37:38,562 --> 01:37:40,562
Porque es una persona que ama la perfección.
1510
01:37:40,942 --> 01:37:43,092
Por supuesto, a veces también me vuelve loca.
1511
01:37:43,822 --> 01:37:45,282
Es un poco obsesivo, pero ...
1512
01:37:45,312 --> 01:37:47,922
¿Qué podemos hacer?,
él es el jefe después de todo.
1513
01:37:49,392 --> 01:37:52,652
Defne es una buena asistente, quiero decir,
que ella va por buen camino.
1514
01:37:52,682 --> 01:37:55,582
Todavía tiene mucho que aprender, pero irá mejorando poco a poco.
1515
01:37:56,722 --> 01:37:59,252
Y ... Ömer ... ¿cuándo es la boda?
1516
01:38:00,662 --> 01:38:05,442
Debes establecer una familia,
el hombre que no se casa siempre está estresado.
1517
01:38:06,672 --> 01:38:08,182
¿De qué está hablando? ¿Qué estrés?
1518
01:38:08,502 --> 01:38:09,732
¿No hay alguien?
1519
01:38:15,942 --> 01:38:18,142
Claro que hay, querido, hay.
1520
01:38:19,222 --> 01:38:21,742
Querida Defne, está haciendo frío, hija mía.
1521
01:38:21,762 --> 01:38:23,442
Ve adentro y consigue un chal.
1522
01:38:23,572 --> 01:38:24,962
No, estoy bien, no siento frío.
1523
01:38:26,242 --> 01:38:29,062
Hace frío, cariño, hace frío, vamos hija, ve.
1524
01:38:29,632 --> 01:38:33,602
Supongo que hay un poco de viento, iré a buscar un chal.
1525
01:38:39,572 --> 01:38:44,862
Mira ahora, cómo voy a poner leña al fuego, mira y aprende.
1526
01:38:52,192 --> 01:38:53,242
Ömer.
1527
01:38:54,262 --> 01:38:55,282
Dime, querida tía.
1528
01:38:55,332 --> 01:38:57,742
Mira, Defne te quiere.
1529
01:38:58,052 --> 01:39:01,662
Lo habría escrito en la portada si no fuera tan cara.
1530
01:39:01,682 --> 01:39:04,292
Lo vi y lo entendí, no digas que no te lo dije.
1531
01:39:05,312 --> 01:39:08,292
Creo que es solo tu imaginación, debes haber entendido mal.
1532
01:39:09,092 --> 01:39:10,782
De hecho, pensaba que estaba involucrada
1533
01:39:10,782 --> 01:39:12,832
en una relación emocional con otra persona, pero ...
1534
01:39:12,832 --> 01:39:14,222
¡Ay, voy a arrancarle el cabello!
1535
01:39:14,452 --> 01:39:16,042
Quiero decir... mi vida,
1536
01:39:16,072 --> 01:39:18,992
yo entiendo de esto, yo entiendo, le gustas.
1537
01:39:19,182 --> 01:39:22,822
Mira, ella ni siquiera te mira a los ojos cuando la miras.
1538
01:39:23,022 --> 01:39:27,022
Ella está evitando tus ojos, así es el amor.
1539
01:39:27,312 --> 01:39:29,102
Además, si no está enamorada de ti,
1540
01:39:29,132 --> 01:39:31,372
entonces ¿de quién está enamorada, querido?
1541
01:39:32,752 --> 01:39:34,242
Ahora no se nada.
1542
01:39:34,662 --> 01:39:37,502
No, no, yo entiendo de esto.
1543
01:39:37,792 --> 01:39:40,262
Quiero decir, ella es una buena chica.
1544
01:39:40,282 --> 01:39:42,372
¿Sabes? yo apruebo esta relación.
1545
01:39:42,822 --> 01:39:45,242
Me gusta esta chica, ella ha conseguido mi aprobación,
1546
01:39:45,272 --> 01:39:46,462
¡ve por ella! ¡ve por ella!
1547
01:39:47,155 --> 01:39:49,085
Está bien, tía, despacio, despacio.
1548
01:39:50,071 --> 01:39:52,471
Querida Defne, ven querida, ven.
1549
01:40:03,552 --> 01:40:04,642
¿Dígame?
1550
01:40:04,962 --> 01:40:06,222
No es nada.
1551
01:40:06,719 --> 01:40:07,819
¿Cómo estuvo? ¿Te gustó?
1552
01:40:08,342 --> 01:40:09,402
Mucho.
1553
01:40:45,941 --> 01:40:48,001
Vamos querido, vamos, nos vemos.
1554
01:40:49,588 --> 01:40:50,738
Vamos, Necmi, vamos.
1555
01:40:51,122 --> 01:40:52,252
Nos vemos.
1556
01:41:12,692 --> 01:41:13,832
¿No vienes?
1557
01:41:14,162 --> 01:41:16,752
No, sólo vine a despedirlo a la puerta.
1558
01:41:16,909 --> 01:41:19,949
Voy a ayudar a la Sra. Neriman con la limpieza.
1559
01:41:20,262 --> 01:41:21,282
Bien.
1560
01:41:44,825 --> 01:41:47,075
Sr. Ömer, ¿cómo estuvo su tiempo libre?
1561
01:41:47,100 --> 01:41:48,120
Bien, Şükrü, bien.
1562
01:41:48,150 --> 01:41:51,090
36 horas fuera del trabajo, fueron buenas para mí.
1563
01:41:51,382 --> 01:41:53,062
Es necesario de vez en cuando, Sr. Ömer.
1564
01:41:53,622 --> 01:41:55,682
Por cierto, Sabo le envía muchos saludos.
1565
01:41:56,022 --> 01:41:58,562
¿Cómo está Sabo?,
no lo he visto desde hace tiempo.
1566
01:41:58,980 --> 01:42:01,620
Muy bien y me preguntó si le gustó el libro.
1567
01:42:01,879 --> 01:42:03,959
Yo le había dicho que ese libro era para usted.
1568
01:42:04,322 --> 01:42:05,502
¿Qué libro?
1569
01:42:05,977 --> 01:42:07,877
"Orgullo y prejuicio", la primera edición.
1570
01:42:08,262 --> 01:42:12,052
Defne lo buscó y no lo encontró, entonces le di la dirección de Sabo.
1571
01:42:12,832 --> 01:42:13,842
¿Y?
1572
01:42:13,842 --> 01:42:16,152
La pobre niña no tenía suficiente dinero,
1573
01:42:16,172 --> 01:42:19,962
por lo que se vio obligada a organizar todas las estanterías de Sabo.
1574
01:42:20,372 --> 01:42:22,002
Usted sabe lo grande que es la tienda de Sabo ...
1575
01:42:22,002 --> 01:42:24,322
Un momento Şükrü, un momento, espera.
1576
01:42:25,392 --> 01:42:27,322
Estamos hablando de la edición de 1951 de Hasan Ali Yucel ¿verdad?
1577
01:42:27,342 --> 01:42:29,052
en la traducción, ¿verdad? Orgullo y prejuicio.
1578
01:42:29,342 --> 01:42:31,032
Exactamente, Sr. Ömer, ese es el libro.
1579
01:42:31,052 --> 01:42:33,292
Estoy hablando del libro que Defne compró para usted.
1580
01:42:33,602 --> 01:42:35,222
Fue una gran sorpresa, ¿no es así?
1581
01:42:37,172 --> 01:42:40,912
Una sorpresa muy grande, Şükrü... Muy grande.
1582
01:42:57,732 --> 01:42:58,952
Hermana, ¿qué estás haciendo?
1583
01:42:59,622 --> 01:43:00,642
Estoy sentada.
1584
01:43:00,832 --> 01:43:01,892
¿Por qué estás sentada ahí?
1585
01:43:01,892 --> 01:43:03,472
¿Por qué no te sientas en el taburete?
1586
01:43:04,162 --> 01:43:06,232
Me senté aquí pensando que podría mirar mi vida
1587
01:43:06,262 --> 01:43:08,722
desde una perspectiva diferente y encontrar una solución.
1588
01:43:08,932 --> 01:43:10,692
¿Por qué?, ¿qué hay en tu vida?
1589
01:43:10,962 --> 01:43:12,292
Bien, abejita.
1590
01:43:13,542 --> 01:43:15,362
Hiciste una buena pregunta.
1591
01:43:16,802 --> 01:43:17,682
Lo que no hay.
1592
01:43:17,682 --> 01:43:19,682
Supongo que es un poco complicado.
1593
01:43:20,642 --> 01:43:22,342
¿Sabes qué sucede cuando creces?
1594
01:43:23,172 --> 01:43:27,412
Piensas que puedes hacer todo lo que deseas,
después de todo eres un adulto.
1595
01:43:28,002 --> 01:43:31,582
Saltas en una aventura que piensas que puedes hacer todo.
1596
01:43:31,742 --> 01:43:33,932
Y más tarde esta aventura, te confunde,
1597
01:43:33,962 --> 01:43:36,492
y no encuentras una salida de ninguna manera.
1598
01:43:37,902 --> 01:43:40,722
Y más tarde te dices a ti mismo "desearía ser un niño otra vez.
1599
01:43:42,262 --> 01:43:44,592
¿Quiere decir que un adulto anhela ser un niño otra vez?
1600
01:43:45,122 --> 01:43:46,292
No todo el tiempo.
1601
01:43:46,672 --> 01:43:48,292
Solo cuando se sienten acorralados.
1602
01:43:48,742 --> 01:43:51,092
Bien, y a ti ¿quién te acorraló?
1603
01:43:51,732 --> 01:43:53,182
Nadie, yo me acorralé sola.
1604
01:43:54,592 --> 01:43:56,592
Soñé con cosas que no se me están permitidas,
1605
01:43:56,622 --> 01:43:59,492
y más tarde pusieron mis sueños en el lugar correcto por supuesto.
1606
01:43:59,712 --> 01:44:00,722
Y yo también.
1607
01:44:01,742 --> 01:44:05,042
Me siento como si me hubieran empujado del acantilado más alto del mundo.
1608
01:44:05,312 --> 01:44:08,962
No hay nada que te pueda retener, solo caes en un vacío.
1609
01:44:10,932 --> 01:44:14,302
Pero ... no caerás para siempre, ¿no es así?
1610
01:44:17,332 --> 01:44:19,142
Me pregunto cuándo tocaré el suelo.
1611
01:44:21,602 --> 01:44:24,902
No estés triste, hermana, tal vez un súper héroe vendrá y te salvará,
1612
01:44:24,932 --> 01:44:26,062
no pierdas la esperanza.
1613
01:44:27,312 --> 01:44:28,402
Está bien, no lo haré.
1614
01:44:30,902 --> 01:44:33,942
Iré a tomar una ducha, tal vez el agua deje ir todas mis penas.
1615
01:44:33,972 --> 01:44:35,132
¿Qué te parece, abejita?
1616
01:44:35,472 --> 01:44:36,162
Está bien.
1617
01:44:36,162 --> 01:44:38,542
Bien, levántate, vamos
1618
01:45:17,652 --> 01:45:18,662
¿Que pasó?
1619
01:45:34,102 --> 01:45:35,222
Vamos.
1620
01:45:42,532 --> 01:45:44,222
Sr. Ömer, lo he extrañado mucho.
1621
01:45:44,372 --> 01:45:46,982
Mira, Defne realmente te quiere.
1622
01:45:46,982 --> 01:45:49,372
La pobre niña no tenía suficiente dinero,
1623
01:45:49,392 --> 01:45:53,312
por lo que se vio obligada a organizar todas las estanterías de Sabo.
1624
01:45:57,302 --> 01:45:59,332
¿Seré yo quien entendió mal todo?
1625
01:46:14,822 --> 01:46:15,872
Sr. Ömer.
1626
01:46:21,682 --> 01:46:22,932
Hola, Sr. Ömer.
1627
01:46:23,262 --> 01:46:24,932
Defne, necesitamos hablar, es urgente.
1628
01:46:25,522 --> 01:46:27,492
Está bien, hablemos, ¿hay algún problema?
1629
01:46:27,732 --> 01:46:28,482
Lo hay.
1630
01:46:28,562 --> 01:46:29,622
No.
1631
01:46:30,002 --> 01:46:31,262
Lo sabremos cuando hablemos.
1632
01:46:31,552 --> 01:46:32,772
Eh....¿está en su casa?
1633
01:46:32,802 --> 01:46:35,772
¿Qué debería hacer? ¿Debo ir a su casa?
¿Dónde debo ir?
1634
01:46:35,952 --> 01:46:39,462
Ven, ven enseguida....
espera, espera voy yo.
1635
01:46:39,902 --> 01:46:43,822
Pero estoy en mi casa, ¿usted va a venir aquí?
1636
01:46:43,972 --> 01:46:45,822
Sí, sí, envíame la dirección, voy enseguida.
1637
01:46:46,222 --> 01:46:47,822
Bien, la enviaré enseguida.
1638
01:46:50,512 --> 01:46:52,402
Ubicación, ubicación, ubicación.
1639
01:46:53,542 --> 01:46:54,672
Hermana, ¿qué está pasando?
1640
01:46:56,532 --> 01:46:57,602
¿Por qué va a venir ahora?
1641
01:46:57,632 --> 01:47:00,462
Apuesto que está enojado por algo, estoy segura de que está enojado.
1642
01:47:00,752 --> 01:47:01,302
¿Ah?
1643
01:47:01,362 --> 01:47:05,622
Por primera vez quisiera lucir bien, pero mírame, no puedo salir así.
1644
01:47:05,952 --> 01:47:06,772
Sin maquillaje...
1645
01:47:06,772 --> 01:47:09,202
¿No puedo ser como las otras chicas 24 horas con maquillaje?
1646
01:47:10,702 --> 01:47:12,182
Sal de mi camino, no andes a mi alrededor.
1647
01:47:12,202 --> 01:47:14,222
Mi jefe está por llegar, tengo que estar lista.
1648
01:48:05,712 --> 01:48:09,862
¿De qué quiere hablar a esta hora?, y yo me veo horrible.
1649
01:48:26,452 --> 01:48:28,112
Él vino, él vino realmente.
1650
01:48:50,422 --> 01:48:54,352
♫ Como una corriente de agua sedienta ♫
1651
01:48:55,102 --> 01:48:59,452
♫ Como una mirada de ojos indefensos ♫
1652
01:49:00,042 --> 01:49:04,212
♫ Como golpear una puerta de repente ♫
1653
01:49:04,682 --> 01:49:08,772
♫ Como quemar un escorpión en el fuego ♫
1654
01:49:08,772 --> 01:49:14,162
♫ Rendirme de lejos ante ti ♫
1655
01:49:14,162 --> 01:49:18,362
♫ Me hice una pregunta sin respuesta ♫
1656
01:49:18,552 --> 01:49:23,482
♫ Mientras me perdía en las tormentas ♫
1657
01:49:23,682 --> 01:49:28,312
♫ Encontré una isla desierta para mi propio corazón ♫
1658
01:49:28,312 --> 01:49:30,012
♫ Sin darme cuenta ♫
1659
01:49:31,222 --> 01:49:34,432
Sr. Ömer, retrasé su reunión con el Sr. Hilmi cuando estaba en Roma ...
1660
01:49:34,692 --> 01:49:39,952
No lo hice por mi cuenta, el Sr. Sinan lo aprobó también, en realidad ...
1661
01:49:39,977 --> 01:49:41,027
Espera, espera.
1662
01:49:42,592 --> 01:49:43,812
Ese no es el tema.
1663
01:49:44,052 --> 01:49:45,762
Si no lo es, ¿entonces cuál es?
1664
01:49:52,852 --> 01:49:53,882
Defne.
1665
01:49:58,432 --> 01:49:59,952
Cuando me fui de la empresa ...
1666
01:50:02,422 --> 01:50:03,382
Sinan y tú....
1667
01:50:03,382 --> 01:50:05,722
Ah, sí, fuimos a ver lámparas, pero sólo porque quería,
1668
01:50:05,742 --> 01:50:07,752
quiero decir, me pidió que fuera por eso fuimos,
1669
01:50:07,772 --> 01:50:10,002
de lo contrario no descuidaría mi trabajo en absoluto.
1670
01:50:10,002 --> 01:50:11,422
Un momento, un momento, por favor.
1671
01:50:12,062 --> 01:50:14,902
Volvamos al principio, empecé la conversación en el lugar equivocado.
1672
01:50:17,232 --> 01:50:18,752
¿Tú me compraste ese libro?
1673
01:50:29,012 --> 01:50:32,672
"Orgullo y prejuicio", la edición de 1951.
1674
01:50:37,472 --> 01:50:38,802
¿Cómo lo sabe?
1675
01:50:39,942 --> 01:50:42,982
Şükrü ... me contó todo.
1676
01:50:46,062 --> 01:50:48,512
Sí, yo lo compré.
1677
01:50:53,302 --> 01:50:57,862
Y a cambio tú ... ¿organizaste las estanterías de Sabo?
1678
01:51:02,752 --> 01:51:03,792
Hermano Şükrü...
1679
01:51:08,532 --> 01:51:09,542
Sí.
1680
01:51:11,332 --> 01:51:12,662
¿Organizaste las estanterías?
1681
01:51:15,222 --> 01:51:16,292
Sí.
1682
01:51:21,792 --> 01:51:23,862
Bien y ¿por qué le diste el libro a Yasemin?
1683
01:51:25,022 --> 01:51:26,102
¿Por qué?
1684
01:52:00,302 --> 01:52:01,392
No puedo decirle.
1685
01:52:04,004 --> 01:52:05,704
Por favor, dime.
1686
01:52:19,522 --> 01:52:22,382
Defne ... ¿por qué estás llorando?
1687
01:52:24,592 --> 01:52:25,752
Defne, mírame.
1688
01:52:25,792 --> 01:52:29,782
♫ Como el sol que no da sombra ♫
1689
01:52:29,782 --> 01:52:34,542
♫ Como el sueño entra en sueños ♫
1690
01:52:34,542 --> 01:52:39,312
♫ Como un latido de mi corazón ♫
1691
01:52:39,752 --> 01:52:43,912
♫ Como llegar a algún lugar después del largo camino ♫
1692
01:52:43,912 --> 01:52:47,212
¿He entendido mal algunas cosas?
Sólo quiero saber.
1693
01:52:59,522 --> 01:53:01,012
No, no ha entendido mal.
1694
01:53:05,742 --> 01:53:06,832
Yo....
1695
01:53:08,622 --> 01:53:09,712
Te escucho.
1696
01:53:12,502 --> 01:53:15,442
♫ Sin darme cuenta ♫
1697
01:53:15,442 --> 01:53:17,182
♫ Sin darme cuenta ♫
1698
01:53:17,842 --> 01:53:19,752
♫ Sin darme cuenta ♫
1699
01:53:20,042 --> 01:53:22,132
♫ Me hice tuyo ♫
1700
01:53:22,572 --> 01:53:24,292
♫ Sin darme cuenta ♫
1701
01:53:24,292 --> 01:53:26,372
♫ Sin darme cuenta ♫
1702
01:53:27,452 --> 01:53:29,092
♫ Sin darme cuenta ♫
1703
01:53:29,092 --> 01:53:31,622
♫ Me hice tuyo ♫
1704
01:53:32,368 --> 01:54:19,290
www.equipolatinoamericano.com
NECESITAMOS DE SUS DONACIONES, NO DEJEN
DE DONAR POR FAVOR.
134747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.