Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,095 --> 00:00:27,060
www.equipolatinoamericano.com
NECESITAMOS DE SUS DONACIONES, NO LO OLVIDEN POR FAVOR.
2
00:00:27,760 --> 00:00:32,510
♫ Si la lluvia no cesa, cuando llega al final del camino ♫
3
00:00:32,710 --> 00:00:36,990
♫ No estés triste, solo ven y ríe conmigo ♫
4
00:00:37,250 --> 00:00:39,620
♫ Cuando creí que todo estaba perdido ♫
5
00:00:39,740 --> 00:00:42,100
♫ Tuve una nueva oportunidad ♫
6
00:00:42,300 --> 00:00:45,500
♫ El amor es un milagro ♫
7
00:00:45,900 --> 00:00:50,020
♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫
8
00:00:50,400 --> 00:00:54,850
♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫
9
00:00:55,180 --> 00:00:59,270
♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫
10
00:00:59,900 --> 00:01:03,820
♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫
11
00:01:04,520 --> 00:01:06,510
♫ Eres mi medicina ♫
12
00:01:06,990 --> 00:01:09,150
♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫
13
00:01:09,230 --> 00:01:11,020
♫ Tendré que acostumbrarme ♫
14
00:01:11,190 --> 00:01:13,580
♫ El amor ha llegado ♫
15
00:01:13,780 --> 00:01:16,140
♫ Eres mi medicina ♫
16
00:01:16,340 --> 00:01:18,340
♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫
17
00:01:18,540 --> 00:01:20,300
♫ Tendré que acostumbrarme ♫
18
00:01:20,590 --> 00:01:23,030
♫ Ven ahora ♫
19
00:01:39,930 --> 00:01:42,430
KIRALIK AŞK (Te alquilo mi amor)
Episodio 5
20
00:01:55,610 --> 00:01:56,990
¿Cómo está mi mujer?
21
00:01:58,040 --> 00:01:59,230
¿Sr. Ömer ?
22
00:01:59,230 --> 00:02:01,840
El juego terminó, no se burle, por favor.
23
00:02:01,840 --> 00:02:04,820
Es que estoy de buen humor, los zapatos aparecieron.
24
00:02:05,556 --> 00:02:06,816
¿Qué está diciendo?
25
00:02:09,610 --> 00:02:10,640
¡Estoy muy feliz!
26
00:02:29,533 --> 00:02:31,963
Ya es tarde, mejor me voy ahora.
27
00:02:33,720 --> 00:02:35,680
Has hecho un gran trabajo esta noche.
28
00:02:35,680 --> 00:02:38,480
Mañana finalmente podremos mostrar los zapatos a Biaccio.
29
00:02:38,480 --> 00:02:40,740
Y respirar aliviados dejando el pesimismo de lado.
30
00:02:42,140 --> 00:02:46,050
Ahh, sí. ¿Dónde es que
el Sr. Koray encontró los zapatos?
31
00:02:46,330 --> 00:02:47,820
No pregunté donde los encontró.
32
00:02:47,840 --> 00:02:49,340
Pero nos asustó mucho.
33
00:02:49,340 --> 00:02:51,060
Pensamos que algo muy malo había pasado.
34
00:03:01,326 --> 00:03:05,306
Debería devolverle ésto,
por favor guárdelo antes de que algo le suceda.
35
00:03:15,070 --> 00:03:18,140
Ya he dejado todo limpio, no queda nada más por hacer.
36
00:03:18,370 --> 00:03:19,970
Ya me voy.
37
00:03:20,005 --> 00:03:23,455
Estoy muy agradecido,
no deberías haberte molestado.
38
00:03:23,619 --> 00:03:25,979
De verdad ya es muy tarde,
Şükrü puede llevarte.
39
00:03:27,599 --> 00:03:28,649
Bueno, está bien.
40
00:03:29,180 --> 00:03:30,400
Buenas noches.
41
00:03:30,400 --> 00:03:32,330
Mañana por la mañana no vengas aquí...
42
00:03:32,360 --> 00:03:35,840
ve directamente a la oficina, esta noche
ha sido muy larga y estás cansada.
43
00:03:35,870 --> 00:03:37,030
Bueno.
44
00:04:02,868 --> 00:04:04,488
Sra. Neriman.
45
00:04:06,273 --> 00:04:10,073
Yasemin, qué bueno que viniste, te estábamos esperando.
46
00:04:10,823 --> 00:04:12,403
¡Los escuché!
47
00:04:13,400 --> 00:04:17,120
¿Por qué están susurrando, Sra. Neriman?
48
00:04:17,207 --> 00:04:21,477
¿Ó acaso los rumores son su pasatiempo favorito?
49
00:04:23,535 --> 00:04:27,055
¡Qué palabras fuertes!
¡Qué palabras fuertes!
50
00:04:27,430 --> 00:04:31,060
Querida, veo que aún no me conoces.
51
00:04:31,280 --> 00:04:38,280
Yo, como İplikçi, ahora te voy a decir lo que harás.
52
00:04:38,930 --> 00:04:41,380
¿Y por qué yo debería seguir sus órdenes?
53
00:04:44,320 --> 00:04:47,590
Mañana, lo primero que harás,
será renunciar a tu trabajo.
54
00:04:48,500 --> 00:04:50,270
¿Es una broma?
55
00:04:50,420 --> 00:04:55,750
No estoy bromeando, será lo primero que harás mañana.
56
00:04:55,984 --> 00:04:57,424
¿Y si no lo hago?
57
00:04:58,700 --> 00:05:01,120
Entonces, todo saldrá a la luz.
58
00:05:03,510 --> 00:05:09,595
Si tú quieres, puedo llamar a Ömer ahora y decirle
quién ha robado los zapatos,
59
00:05:09,622 --> 00:05:13,982
quién ha conspirado con Tramba, por decir solo algo.
60
00:05:14,007 --> 00:05:19,080
Puedo contarle todas las cosas malas que planeabas.
61
00:05:19,105 --> 00:05:20,755
Es tu elección.
62
00:05:20,780 --> 00:05:21,690
¡No!
63
00:05:23,420 --> 00:05:27,070
Toda tu carrera se acabará.
64
00:05:27,090 --> 00:05:33,960
Serás despedida.
Te quedarás sola y sin dinero... ¿tengo razón Koriş?
65
00:05:34,330 --> 00:05:36,380
Ay, yo te tengo miedo, por Allah...
66
00:05:36,889 --> 00:05:39,509
Tú también debes tener miedo.
67
00:05:39,970 --> 00:05:42,530
No tienes ninguna prueba en mi contra, él nunca lo creerá.
68
00:05:44,560 --> 00:05:47,350
Yo soy su tía....
69
00:05:47,510 --> 00:05:52,420
¿Y tú? ¿Quién eres tú?
Sólo una empleada.
70
00:05:54,570 --> 00:05:59,080
Ömer, ¿cómo podrías ignorar que esta mujer es el diablo?
71
00:05:59,177 --> 00:06:05,347
Si no fuera por mí, nunca hubiéramos descubierto
que era una espía de Tramba.
72
00:06:05,372 --> 00:06:08,872
¿Sabes? Yasemin robó los zapatos,
73
00:06:08,897 --> 00:06:12,257
¡Pero cuando ella no recibió lo que quería los devolvió!
74
00:06:13,820 --> 00:06:16,990
Creo que no merece una segunda oportunidad.
75
00:06:17,170 --> 00:06:18,730
Despídela Ömer, despídela.
76
00:06:19,860 --> 00:06:21,100
¡Estás despedida!
77
00:06:26,940 --> 00:06:29,190
Mañana lo primero que harás es renunciar.
78
00:06:29,400 --> 00:06:32,390
Inventa algo, no sé, que tu madre está enferma
79
00:06:32,490 --> 00:06:35,910
y debes volver con tu familia, algo personal, bla bla...
80
00:06:35,950 --> 00:06:42,400
Incluso con tus limitaciones, seguro entiendes lo que quiero decir.
81
00:06:42,400 --> 00:06:43,890
¡Adiós Yasemin!
82
00:06:44,670 --> 00:06:47,040
Ay creo que nos hemos sacado un peso de encima.
83
00:06:47,060 --> 00:06:48,470
¿Te das cuenta de que has perdido?
84
00:06:59,290 --> 00:07:02,590
Hermano Şükrü,
¿el alma de una persona puede cansarse?
85
00:07:02,640 --> 00:07:04,130
Creo que la mía está muy cansada...
86
00:07:04,130 --> 00:07:07,830
Probablemente las cosas que han pasado últimamente
fueron muy pesadas para mí.
87
00:07:08,010 --> 00:07:11,380
Por supuesto, puede cansarse, ofenderse, quebrarse o lastimarse.
88
00:07:11,480 --> 00:07:16,150
Especialmente cuando eres muy joven, sin experiencia,
todo puede afectarte.
89
00:07:17,350 --> 00:07:20,850
¿Cómo es eso?
¿El corazón es algo que puede aplastarse?
90
00:07:20,850 --> 00:07:24,620
Me refiero a mi alma, ¿qué estoy diciendo?
91
00:07:25,120 --> 00:07:26,780
No te preocupes, todo pasa.
92
00:07:26,800 --> 00:07:31,920
Te vas a acostumbrar a vivir con ello o encontrarás
otra alma donde descansar la tuya.
93
00:07:32,590 --> 00:07:33,640
Eso es lo bueno de todo.
94
00:07:34,470 --> 00:07:38,160
Ahh hermano Şükrü, que romántico eso que ha dicho,
95
00:07:38,170 --> 00:07:41,600
sabe hacer feliz a la persona que te escucha,
hablaremos a diario.
96
00:07:41,610 --> 00:07:46,160
Creo que pienso en estas cosas porque he trabajado demasiado
y estoy muy cansada.
97
00:07:48,050 --> 00:07:51,020
¿Cree que puedo cerrar mis ojos por lo que resta del viaje?
98
00:07:51,020 --> 00:07:52,120
Hazlo.
99
00:08:18,170 --> 00:08:19,280
Abuela, voy saliendo.
100
00:08:20,620 --> 00:08:21,700
¡Espera, espera!
101
00:08:23,660 --> 00:08:26,500
¡Nuevamente no has bebido tu jarabe!
102
00:08:26,810 --> 00:08:29,450
Pero abuela,
¡Yo no lo beberé!
103
00:08:29,450 --> 00:08:30,820
¡Eso sabe a gasolina!
104
00:08:31,840 --> 00:08:32,920
¿Qué gasolina?
105
00:08:33,110 --> 00:08:34,270
¿Acaso eres un camión?
106
00:08:34,470 --> 00:08:35,570
Abre la boca.
107
00:08:36,420 --> 00:08:41,810
Estás corriendo todo el día.
Tómalo, esto te dará fuerza y energía... energía...
108
00:08:41,820 --> 00:08:44,640
Tú eres la que me absorbe toda la energía abuela.
109
00:08:44,640 --> 00:08:46,300
Me voy, ya es tarde.
110
00:08:46,810 --> 00:08:48,870
Buen trabajo, que Allah te cuide.
111
00:08:53,830 --> 00:08:54,880
¡Defne!
112
00:08:55,370 --> 00:08:57,710
¡Allah te castigue! ¡Me asustaste!
¿Quieres matarme Nihan?
113
00:08:57,810 --> 00:09:00,480
Tenemos que hablar urgentemente,
¡algo extraño sucedió!
114
00:09:00,510 --> 00:09:01,840
¿Te acompaño a la parada?
115
00:09:01,870 --> 00:09:02,870
¿Qué pasa chica?
116
00:09:02,890 --> 00:09:04,410
Te cuento mientras caminamos.
117
00:09:04,450 --> 00:09:05,500
Allah, camina entonces.
118
00:09:10,370 --> 00:09:14,080
Ahora, está este chico que me gusta,
¿de acuerdo?
119
00:09:14,460 --> 00:09:18,240
¿Qué? ¿Qué? Espera, espera,
¿así que hay alguien?
120
00:09:18,240 --> 00:09:24,510
¡Te lo estoy diciendo!
Entro en pánico y me sonrojo cada vez que lo veo,
121
00:09:24,590 --> 00:09:26,110
aunque él no me da ninguna señal.
122
00:09:26,310 --> 00:09:26,790
¡¿Quién?!
123
00:09:26,790 --> 00:09:28,320
¡El chico que me gusta!
124
00:09:28,480 --> 00:09:30,860
Ay Nihan, no comiences a hablar en códigos.
125
00:09:31,390 --> 00:09:33,560
Estoy preguntando ¿quién es él?
126
00:09:35,030 --> 00:09:39,230
Defne, si me permites
¿puedo contar mi historia como yo quiero?
127
00:09:39,750 --> 00:09:41,320
Bien, te escucho.
128
00:09:44,850 --> 00:09:49,700
Acababa de perder la esperanza, cuando ahora viene un segundo
y me confiesa su amor.
129
00:09:49,900 --> 00:09:51,360
Creí que se burlaba de mí...
130
00:09:51,560 --> 00:09:55,220
¡Pero me dijo cosas tan dulces! Como un auténtico Romeo.
131
00:09:55,420 --> 00:09:56,550
Entonces el otro vino.
132
00:09:57,310 --> 00:09:58,430
¿Cuál otro?
133
00:09:58,480 --> 00:10:00,070
El más torpe, ¡el que me gusta!
134
00:10:00,960 --> 00:10:03,150
Me dijo "tu me gustas, pero tenía miedo"
135
00:10:03,350 --> 00:10:05,750
Bueno, es casi un hombre de las cavernas,
136
00:10:05,770 --> 00:10:08,500
bruto, o sea que no lo dijo exactamente así, pero estuvo cerca.
137
00:10:12,640 --> 00:10:18,670
¿Por qué una siempre se enamora de quién no debe?
138
00:10:19,110 --> 00:10:20,580
¿Qué hago ahora?
139
00:10:21,320 --> 00:10:25,070
Realmente no lo sé y además no entiendo sobre el amor,
140
00:10:25,100 --> 00:10:28,180
siento que no tengo talento para eso.
141
00:10:28,950 --> 00:10:30,400
Así que no puedo aconsejarte.
142
00:10:31,800 --> 00:10:34,520
Ah y él llega en el momento más emocionante de la conversación.
143
00:10:34,520 --> 00:10:36,910
Vuela, hablaremos mas tarde.
144
00:10:37,360 --> 00:10:40,560
Está bien. No revelaste tu secreto, pero me lo dirás más tarde.
145
00:10:40,560 --> 00:10:41,550
Adiós.
146
00:10:50,630 --> 00:10:52,030
Bravo Sra. Neriman, ¡genial!
147
00:10:52,030 --> 00:10:53,670
¡Sostén ésto!
148
00:10:55,500 --> 00:10:58,970
La gente va a huir de mis manos, yo soy una İplikçi.
149
00:11:01,140 --> 00:11:01,990
¿Neriman?
150
00:11:03,520 --> 00:11:04,860
Neriman, ¿qué estás haciendo?
151
00:11:04,860 --> 00:11:06,080
¿Desde cuándo practicas boxeo?
152
00:11:06,080 --> 00:11:09,750
Es mi entrenamiento matutino, estoy trabajando,
me estoy desahogando.
153
00:11:21,270 --> 00:11:23,550
Cariño, ¿Por qué tanta rabia?
154
00:11:23,750 --> 00:11:24,790
¿Por qué no terminas?
155
00:11:24,910 --> 00:11:27,380
Ya golpeaste a Yasemin, así que ¿por qué la ira?
156
00:11:28,360 --> 00:11:29,500
¡Sí que la golpeé!
157
00:11:29,650 --> 00:11:33,280
¡Y mira cómo lo hice!
Soy Neriman İplikçi.
158
00:11:37,430 --> 00:11:39,680
Estoy seguro de que pronto me golpeará a mí también.
159
00:12:20,660 --> 00:12:24,050
Srta. Yasemin, me pidió que no la moleste,
pero su madre llamó de nuevo.
160
00:12:24,050 --> 00:12:26,280
¿Tal vez debería hablar con ella?
161
00:12:29,980 --> 00:12:34,490
También me ha llamado, pero no quiero hablar con nadie,
162
00:12:34,510 --> 00:12:36,740
tengo mis propios problemas.
163
00:12:40,630 --> 00:12:42,100
¿Hay algo que le esté molestando?
164
00:12:42,100 --> 00:12:42,790
¡Derya!
165
00:12:43,970 --> 00:12:46,810
A veces me burlo de tus tonterías y preguntas,
166
00:12:46,840 --> 00:12:49,370
pero en realidad eres una buen asistente.
167
00:12:51,200 --> 00:12:54,120
No estoy muy segura si lo
que me está diciendo es bueno o no.
168
00:12:54,200 --> 00:12:55,080
Olvídalo.
169
00:12:55,470 --> 00:12:57,180
Puedes irte ahora si no hay nada más.
170
00:13:37,030 --> 00:13:40,070
No se hubiera molestado en venir aquí, le habríamos
llevado los zapatos al hotel.
171
00:13:40,270 --> 00:13:42,310
Pero la curiosidad fue más grande.
172
00:13:42,480 --> 00:13:45,750
Melek salió a recorrer el Mercado egipcio y yo vine aquí.
173
00:13:45,910 --> 00:13:47,260
Por aquí, pase por aquí.
174
00:13:50,290 --> 00:13:52,320
Espero no decepcionarlo.
175
00:13:53,300 --> 00:13:55,850
Ni siquiera podría pensar en esa posibilidad.
176
00:14:06,690 --> 00:14:07,360
Aquí tiene.
177
00:14:30,340 --> 00:14:32,350
¡Mamma mía!
178
00:14:33,870 --> 00:14:37,890
¡Esto es hermoso!
¡Muy hermoso!
179
00:14:40,000 --> 00:14:41,370
¡No puedo creer lo que ven mis ojos!
180
00:14:41,370 --> 00:14:42,700
¡Esto es increíble!
181
00:14:43,600 --> 00:14:47,140
Para ser honesto,
¡yo no esperaba algo así!
182
00:14:47,160 --> 00:14:50,140
¡Esta es una verdadera obra de arte!
183
00:14:50,570 --> 00:14:52,410
Me alegra mucho que le hayan gustado.
184
00:14:55,150 --> 00:15:03,220
Ömer, Ömer, Ömer, no puedo dejar de elogiar tu talento,
aunque no sea una sorpresa.
185
00:15:04,030 --> 00:15:10,080
Daré la orden, tus zapatos se venderán en todas
mis tiendas.
186
00:15:10,460 --> 00:15:12,520
¡Cuanto antes mejor!
187
00:15:14,320 --> 00:15:17,810
Muy bien, estaré esperando su orden.
Sinan estará también muy feliz de saber esto.
188
00:15:18,320 --> 00:15:21,610
Dile "adiós" a Sinan por mí.
189
00:15:23,140 --> 00:15:28,640
Por cierto, los esperamos pronto a tí y a Defne en Milán.
190
00:15:29,360 --> 00:15:32,280
Es una muchacha muy dulce, nos ha gustado mucho.
191
00:15:32,340 --> 00:15:33,490
Lo es, lo es.
192
00:15:33,490 --> 00:15:34,880
Por supuesto, iremos un día.
193
00:15:34,910 --> 00:15:35,500
¡Ciao!
194
00:15:35,540 --> 00:15:36,990
¡Ciao! Sr. Biaccio.
195
00:15:42,520 --> 00:15:43,690
¡Por fin!
196
00:15:59,160 --> 00:16:00,000
Buenos días.
197
00:16:01,440 --> 00:16:02,710
¿Estás llorando? ¿qué te sucede?
198
00:16:02,970 --> 00:16:04,970
No, no es nada.
199
00:16:04,970 --> 00:16:06,540
Algo hay, estás llorando.
200
00:16:13,330 --> 00:16:14,870
Mi madre.
201
00:16:15,670 --> 00:16:17,650
Mi madre está muy enferma.
202
00:16:17,650 --> 00:16:19,350
Estaba pensando en eso.
203
00:16:20,550 --> 00:16:22,430
¿Qué es lo que tiene?
204
00:16:22,610 --> 00:16:26,700
Han encontrado algo en su cerebro, creo que es serio.
205
00:16:26,830 --> 00:16:28,190
Lamento escuchar eso.
206
00:16:31,450 --> 00:16:35,230
Entonces ve a quedarte al lado de tu madre,
si quieres puedo llevarte allí.
207
00:16:35,240 --> 00:16:35,920
¡Imposible!
208
00:16:36,040 --> 00:16:42,160
Es decir, ella está en Suiza, fue allí para su tratamiento.
209
00:16:43,160 --> 00:16:45,520
Y por supuesto tu mente está allí.
210
00:16:46,700 --> 00:16:48,430
Yasemin, ¿qué puedo hacer por ti?
211
00:16:50,130 --> 00:16:52,480
En realidad solo necesito un poco de descanso Ömer.
212
00:16:53,060 --> 00:16:57,390
Todo este tiempo ha sido muy difícil para mí
y no he podido hablarlo con nadie.
213
00:17:02,400 --> 00:17:05,880
¿Por qué no has dicho nada antes?
podríamos haber hecho algo.
214
00:17:06,830 --> 00:17:09,790
No es fácil hablar de esto con alguien.
215
00:17:09,790 --> 00:17:14,630
Solo me siento cerca de ti,
sé que eres el único que podría entenderme.
216
00:17:20,790 --> 00:17:23,920
Vamos a salir entonces, a descansar y despejar
un poco tu mente.
217
00:17:26,240 --> 00:17:27,160
Está bien.
218
00:17:28,060 --> 00:17:30,680
Sinan estará en el departamento de producción, pero...
219
00:17:31,950 --> 00:17:33,620
¿Y qué tiene que ver Sinan aquí?
220
00:17:34,230 --> 00:17:37,320
Pienso que quizás también podría hacerte sentir mejor.
221
00:17:38,230 --> 00:17:41,120
Tú eres bueno para mí Ömer, no Sinan.
222
00:17:42,550 --> 00:17:43,440
¿Vamos?
223
00:17:52,850 --> 00:17:53,940
Buenos días.
224
00:17:54,520 --> 00:17:55,800
Buenos días, ¿cómo estás?
225
00:17:55,800 --> 00:17:59,330
Estoy bien. Encontraron los zapatos ¿sabes?
Ahora todos están calmados.
226
00:17:59,330 --> 00:18:01,240
Sí, ¡dímelo a mí!
227
00:18:01,240 --> 00:18:02,240
¿Quieres un café?
228
00:18:02,510 --> 00:18:04,230
No, no quiero cafeína. Disfrútalo.
229
00:18:04,420 --> 00:18:05,960
Gracias.
230
00:18:06,900 --> 00:18:10,500
Oh nuestra anfitriona heroína de anoche ¡está aquí!
231
00:18:11,470 --> 00:18:14,470
Sr. Sinan, usted está hablando delante de todos,
podrían escucharlo.
232
00:18:14,470 --> 00:18:18,890
¿Sientes vergüenza? Mira, mira, realmente
ella está avergonzada.
233
00:18:18,890 --> 00:18:22,530
Escucha, la humildad es buena, pero no exageres,
ningún exceso es bueno para el cuerpo.
234
00:18:22,530 --> 00:18:24,690
Ahora si en verdad no puedes deshacerte de ella,
235
00:18:24,720 --> 00:18:26,630
hay cosas que podemos hacer para ayudarte.
236
00:18:26,630 --> 00:18:30,200
Hay algunos programas certificados,
podríamos enviarte a alguno de ellos, ¿te gustaría?
237
00:18:30,300 --> 00:18:33,200
Está bien Sr. Sinan, por favor,
¿podemos terminar con este tema?
238
00:18:33,250 --> 00:18:37,800
La última persona tan humilde y única que vi en mi vida,
fue mi madre,
239
00:18:37,800 --> 00:18:39,110
bueno ella ha envejecido ahora.
240
00:18:39,110 --> 00:18:43,310
Qué maravilla, nos han mandado una chica que parece
un pequeño tesoro antiguo.
241
00:18:45,580 --> 00:18:46,400
¿Defne?
242
00:18:48,310 --> 00:18:50,950
Socio, estoy saliendo al departamento de producción ¿Esta bien?
243
00:18:51,030 --> 00:18:53,600
¡Passionis! hasta luego, buen trabajo a todos.
244
00:18:58,410 --> 00:19:00,030
Cambia mi programa de hoy.
245
00:19:00,070 --> 00:19:01,240
Voy a salir con Yasemin.
246
00:19:01,730 --> 00:19:02,790
De acuerdo, bien.
247
00:19:03,580 --> 00:19:06,480
Tú te quedas aquí.
Sólo Ömer y yo.
248
00:19:12,390 --> 00:19:15,600
Pasaremos un día especial juntos,
¿entiendes?
249
00:19:26,380 --> 00:19:27,380
¿Qué estás haciendo?
250
00:19:27,400 --> 00:19:28,390
Estoy bien.
251
00:19:28,420 --> 00:19:30,030
Estoy en el trabajo, en la compañía.
252
00:19:30,580 --> 00:19:32,360
No te pregunté eso.
¿Qué haces con Ömer?
253
00:19:32,510 --> 00:19:34,550
¿Que hacías anoche?
¿Acaso eres estúpida o qué?
254
00:19:34,550 --> 00:19:35,370
¿Cómo?
255
00:19:35,370 --> 00:19:39,290
Anoche te dejamos sola,
estabas justo donde queremos.
256
00:19:39,360 --> 00:19:40,960
No puedo creer lo que pasó.
257
00:19:41,070 --> 00:19:48,200
Otra en tu lugar ya hubiera hecho que Ömer
se enamore de ella hace mucho tiempo.
258
00:19:48,210 --> 00:19:50,510
Pero tú eres tan ingenua.
Eres tan ingenua, ¡ingenua!
259
00:19:50,510 --> 00:19:53,180
Ya, ¡¿ por qué me habla de esa manera?!
260
00:19:53,180 --> 00:19:55,520
Neriman, estás hablando
con un ser humano.
261
00:19:55,550 --> 00:19:58,080
Hay una persona delante de ti.
Ella tiene sentimientos.
262
00:19:58,090 --> 00:19:59,550
¿¿Tú eres una persona??
263
00:19:59,580 --> 00:20:01,210
Ah ¡Suficiente!
264
00:20:07,710 --> 00:20:10,040
¿qué le diré?
265
00:20:13,210 --> 00:20:17,290
Sra. Neriman, algo sucedió, la batería está muriendo.
266
00:20:17,290 --> 00:20:21,480
Es que estoy en el trabajo y aquí no tengo buena señal.
267
00:20:21,480 --> 00:20:23,350
He salido a los pasillos.
268
00:20:23,380 --> 00:20:26,960
Sra. Neriman, ¿está allí?
¿está enojada?
269
00:20:27,160 --> 00:20:28,400
Como sea.
270
00:20:28,400 --> 00:20:30,500
¿Dónde esta Ömer?
¿Dónde está Yasemin?
271
00:20:30,500 --> 00:20:32,690
¿Ya ha sido firmada su renuncia?
272
00:20:32,690 --> 00:20:34,930
Mira mis manos, todo mi cuerpo está temblando.
273
00:20:35,020 --> 00:20:36,160
¡No! ¡Todo está en orden!
274
00:20:36,360 --> 00:20:39,840
¡Paz y tranquilidad por aquí!
Nadie ha renunciado.
275
00:20:40,350 --> 00:20:45,020
Yasemin y Ömer salieron, pasarán un día especial juntos.
276
00:20:45,150 --> 00:20:53,630
¡¿Qué?! ¡¿Un día especial juntos?!
277
00:21:03,850 --> 00:21:05,300
Yo comeré mi pescado grillado.
278
00:21:05,300 --> 00:21:06,340
Sí, Sra.
279
00:21:10,040 --> 00:21:12,070
¡Cuéntame!
280
00:21:12,270 --> 00:21:13,350
¿Que te cuente, qué?
281
00:21:13,360 --> 00:21:14,400
Sobre tu madre,
282
00:21:15,860 --> 00:21:17,240
¿No me dijiste que te sientes mal?
283
00:21:17,490 --> 00:21:18,510
No.
284
00:21:18,530 --> 00:21:21,280
Hoy hablemos de otras cosas.
285
00:21:21,280 --> 00:21:25,270
Dejémosla a un lado por favor.
Necesito apartar mi mente de allí.
286
00:21:26,470 --> 00:21:29,430
Este lugar es muy hermoso,
hacía mucho tiempo que no venía.
287
00:21:29,430 --> 00:21:31,160
No puedo entenderte, ¿sabes?
288
00:21:31,940 --> 00:21:34,640
Eres toda una profesional ocultando tus sentimientos.
289
00:21:34,740 --> 00:21:38,710
Si no te hubiera visto llorar,
jamás creería que tienes un problema tan grave.
290
00:21:39,110 --> 00:21:42,510
Tengo que ser así, la debilidad derrota a la gente Ömer.
291
00:21:42,710 --> 00:21:44,880
Necesito estar atenta.
292
00:21:45,180 --> 00:21:50,040
La gente debe creer que soy una mujer fuerte,
exitosa y que sabe lo que quiere.
293
00:21:51,370 --> 00:21:55,040
Aunque, en realidad soy así ¿verdad?
294
00:21:55,330 --> 00:21:57,410
¡Aún estás escondiendo tu dolor!
295
00:21:57,630 --> 00:22:00,670
No lo compartes.
Estás francamente sonriendo.
296
00:22:01,470 --> 00:22:02,670
No, no es eso.
297
00:22:03,270 --> 00:22:06,330
Me alegra que estés aquí conmigo,
haces que me sienta mejor.
298
00:22:07,590 --> 00:22:09,950
¿Por qué no dejas de actuar como un psicólogo?
299
00:22:10,240 --> 00:22:13,350
No recuerdo la última vez que me sentí tan bien,
déjame disfrutar.
300
00:22:13,930 --> 00:22:15,440
Que así sea.
301
00:22:19,590 --> 00:22:20,600
Aló ¿Nihan?
302
00:22:20,950 --> 00:22:23,630
No pudiste soportar la curiosidad
hasta la noche, ¿verdad?
303
00:22:23,830 --> 00:22:27,500
Ay no chica, no es eso, tengo que encontrar
rápidamente al Sr. Ömer.
304
00:22:27,950 --> 00:22:28,960
¿Qué pasó?
305
00:22:29,160 --> 00:22:31,430
¡Lo secuestraron! ¡Llama a la policía!
¡Rápido!
306
00:22:31,430 --> 00:22:33,650
No seas tonta,
¡esto no es un secuestro!
307
00:22:33,850 --> 00:22:37,050
Salió con la Srita. Yasemin y la Sra. Neriman
quiere cortarme en pedazos.
308
00:22:37,190 --> 00:22:38,310
¿En serio?
309
00:22:38,310 --> 00:22:41,840
Siempre estás mirando dónde está la gente en tu teléfono,
310
00:22:41,840 --> 00:22:43,040
Dime, ¿cómo funciona?
311
00:22:43,040 --> 00:22:47,070
Ve a Instagram. Tal vez hayan publicado una foto con ubicación,
y así sabrás donde están.
312
00:22:47,070 --> 00:22:50,200
Claro, como si el Sr. Ömer fuera a publicar dónde está.
¡Bravo!!
313
00:22:50,210 --> 00:22:51,820
Y podría tomarse una selfie.
314
00:22:51,820 --> 00:22:54,380
Después de todo, es el jefe, una persona importante.
315
00:22:54,380 --> 00:22:56,830
Debe necesitar tomarse fotos para compartirlas.
316
00:22:57,030 --> 00:22:58,280
Es una pena.
317
00:22:58,480 --> 00:23:00,480
¡Nada de eso!
Él no hace esas cosas.
318
00:23:00,580 --> 00:23:03,630
Corta la llamada ahora.
Déjame revisar las redes sociales.
319
00:23:03,830 --> 00:23:06,790
Dame cinco minutos y los encuentro,
no te preocupes.
320
00:23:23,460 --> 00:23:27,120
Zapatos por todo lados,
¡qué aburrido!
321
00:23:30,890 --> 00:23:32,500
Este hombre es un verdadero nerd.
322
00:23:32,500 --> 00:23:35,400
Yo incluso estoy publicando
cuando como un kebab de pollo.
323
00:23:35,400 --> 00:23:37,390
¿Qué clase de hombre es éste?
324
00:23:47,980 --> 00:23:49,070
¡Los encontré!
325
00:23:57,540 --> 00:24:01,480
Defne ya sé donde están, Yasemin compartió una foto.
326
00:24:01,620 --> 00:24:02,470
No creerás esto.
327
00:24:02,470 --> 00:24:06,810
Están en un restaurante en Kilios, ella escribió:
"Día romántico, escapada del trabajo"
328
00:24:06,830 --> 00:24:07,880
¿En serio?
329
00:24:08,700 --> 00:24:09,430
¿Escribió eso?
330
00:24:09,870 --> 00:24:12,640
Bien, entiendo. Gracias.
331
00:24:52,070 --> 00:24:59,580
Vamos, hablemos un poco de ti,
aunque sé que no te gusta demasiado hacerlo.
332
00:25:01,950 --> 00:25:03,540
¿Cuál es la profesión de tu madre?
333
00:25:04,820 --> 00:25:06,430
Tú sabes que mi madre ha fallecido.
334
00:25:07,430 --> 00:25:09,460
¿Y por lo tanto no puedes hablar de ella?
335
00:25:10,450 --> 00:25:12,660
Mi madre era médico, una internista.
336
00:25:14,270 --> 00:25:17,070
Cada tema del que hablamos hoy
tiene que ver con hospitales.
337
00:25:17,530 --> 00:25:20,110
Mejor no hablemos de la familia, volvamos a Ömer.
338
00:25:25,580 --> 00:25:26,910
¿Cuál es tu signo?
339
00:25:28,660 --> 00:25:32,140
El horóscopo no significa nada para mí,
no lo entiendo.
340
00:25:32,460 --> 00:25:33,880
Yo creo en las estrellas.
341
00:25:34,500 --> 00:25:38,380
Por ejemplo, el día de hoy,
ellas dicen que será mi mejor día para el amor.
342
00:25:38,510 --> 00:25:40,140
Entonces, ¿piensas que debo creerles?
343
00:25:43,030 --> 00:25:44,060
¿Ya deberíamos irnos?
344
00:25:44,230 --> 00:25:45,070
¿Tan rápido?
345
00:25:45,750 --> 00:25:48,100
En general soy yo quien termina la charla, pero…
346
00:25:48,180 --> 00:25:50,840
No querida, pregunto porque terminamos de almorzar.
347
00:25:51,860 --> 00:25:53,140
De acuerdo, bien.
348
00:25:53,370 --> 00:25:55,350
Pero no volveremos a la empresa ¿verdad?
349
00:25:55,350 --> 00:25:58,440
Quiero decir, que no me dejarás sola en este día.
350
00:26:00,830 --> 00:26:01,980
¿Dónde quieres ir?
351
00:26:03,390 --> 00:26:04,410
Vamos a tu casa.
352
00:26:05,050 --> 00:26:06,820
No tengo ganas de dar vueltas hoy.
353
00:26:07,140 --> 00:26:08,230
Podemos relajarnos.
354
00:26:09,420 --> 00:26:10,510
Si tú quieres.
355
00:26:55,710 --> 00:26:56,290
¿Defne?
356
00:26:57,290 --> 00:26:59,630
No sabía que estabas ausente, lo siento.
357
00:26:59,850 --> 00:27:01,440
¡Me asustó!
358
00:27:02,480 --> 00:27:04,270
¿No estaba en el departamento de producción?
¿Pasó algo?
359
00:27:04,470 --> 00:27:06,510
Le vine a mostrar algo a Ömer, tiene que firmarlo,
360
00:27:06,510 --> 00:27:08,180
pero no está en su oficina, ¿dónde está?
361
00:27:08,180 --> 00:27:10,190
Él salió con la Srta. Yasemin.
362
00:27:10,290 --> 00:27:13,340
Ah y si están trabajando,
¿por qué no fuiste con ellos?
363
00:27:14,400 --> 00:27:17,950
Ellos fueron solos, fue una salida privada.
364
00:27:26,640 --> 00:27:27,580
¿Y qué estás haciendo?
365
00:27:27,620 --> 00:27:28,840
¿Salimos a algún lado?
366
00:27:28,860 --> 00:27:30,840
Si no tienes trabajo,
¿vamos por un café o algo?
367
00:27:32,120 --> 00:27:33,170
¿Por qué no?
368
00:27:40,100 --> 00:27:44,500
La Sra. Neriman me echa toda la culpa,
pero, ¿que más puedo hacer yo?
369
00:27:46,000 --> 00:27:47,840
No siempre las cosas son como esperamos.
370
00:27:49,120 --> 00:27:52,760
Tengo problemas más grandes que
una simple decepción Sr. Sinan.
371
00:27:52,960 --> 00:27:55,640
Por ejemplo, ¿cómo haré para devolver las 200.000 LT?
372
00:27:56,110 --> 00:27:57,350
¿Cómo qué?
373
00:27:58,540 --> 00:27:59,790
¿Ud. no sabe nada?
374
00:28:01,820 --> 00:28:02,950
Ah, Ud. no lo sabe.
375
00:28:03,720 --> 00:28:04,690
Mi hermano...
376
00:28:04,690 --> 00:28:08,390
Pidió dinero a un usurero, sus deudas se acumularon
y él no pudo pagarlas.
377
00:28:08,400 --> 00:28:11,980
Los matones del prestamista dijeron
que si no recuperaban el dinero lo matarían.
378
00:28:12,050 --> 00:28:15,950
Así que yo me vi obligada a...
bueno, como sea usted sabe el resto.
379
00:28:17,850 --> 00:28:21,350
Siempre sentí curiosidad sobre esto,
y ahora tengo la respuesta.
380
00:28:21,400 --> 00:28:22,280
¿Qué quiere decir?
381
00:28:23,050 --> 00:28:24,200
Digo...
382
00:28:24,200 --> 00:28:28,420
¿Por qué una chica como tú estaría de acuerdo con
esta propuesta de Neriman?
383
00:28:29,030 --> 00:28:30,750
Lo estás haciendo por tu hermano.
384
00:28:35,840 --> 00:28:37,810
Eres increíble, ¿sabes?
385
00:28:38,220 --> 00:28:39,870
Créeme que no estoy exagerando.
386
00:28:42,540 --> 00:28:45,110
Y yo que pensé que mi problema era un real problema.
387
00:28:45,740 --> 00:28:46,740
¿Cuál es?
388
00:28:46,740 --> 00:28:49,450
Que no puedo llegar a la mujer que me gusta.
389
00:29:01,830 --> 00:29:04,340
Por favor, no pierda los sueños, ¿de acuerdo?
390
00:29:11,700 --> 00:29:14,460
La vida nos divide en ganadores y perdedores.
391
00:29:15,110 --> 00:29:17,850
Pero es normal querer ganar,
después de todo somos humanos.
392
00:29:17,880 --> 00:29:19,040
Hay que tener esperanza.
393
00:29:19,580 --> 00:29:20,870
¿Y qué quieres tú?
394
00:29:21,430 --> 00:29:23,310
Yo quiero poder soñar nuevamente.
395
00:29:23,330 --> 00:29:25,860
Pero no será posible hasta que este juego no termine.
396
00:29:42,030 --> 00:29:45,360
Sr. Sinan, muchas gracias.
Estoy mejor, he vuelto a la normalidad.
397
00:29:45,360 --> 00:29:47,990
No, cariño, en realidad,
yo necesito agradecerte por esto.
398
00:29:48,190 --> 00:29:49,040
No, en absoluto.
399
00:29:49,350 --> 00:29:50,280
No, en serio.
400
00:29:53,120 --> 00:29:54,420
Hasta luego.
401
00:30:01,960 --> 00:30:03,640
¡Ella es una chica con suerte!
402
00:30:03,870 --> 00:30:05,050
¿Perdón?
403
00:30:05,360 --> 00:30:08,300
Hablo de Defne, ella busca hablar con Ud. constantemente.
404
00:30:08,300 --> 00:30:11,320
Siempre suele mirarlo desde lejos con amor.
405
00:30:11,520 --> 00:30:12,690
¿A mí?
406
00:30:12,920 --> 00:30:15,280
Ay Sr. Sinan, por favor, como si no lo supiera.
407
00:30:15,280 --> 00:30:19,840
Mire, ahora hasta salen juntos.
Apuesto a que ella está saltando de alegría.
408
00:30:20,840 --> 00:30:24,750
Está bien querida, está bien, busca a alguien más para tus chismes.
409
00:30:24,750 --> 00:30:25,720
Vamos, vamos.
410
00:31:57,780 --> 00:32:00,520
Hola, ¿como estás?
411
00:32:00,840 --> 00:32:02,230
Bien y ¿tú?
412
00:32:02,710 --> 00:32:07,940
Bien... lo habitual, trabajo....
quiero decir....
413
00:32:08,140 --> 00:32:10,080
Trabajo habitual ¿dices?
414
00:32:10,080 --> 00:32:12,110
Sí, bueno, fue una manera de decir.
415
00:32:12,760 --> 00:32:15,360
¿Tú? generalmente no vas tan tarde,
¿pasó algo?
416
00:32:15,970 --> 00:32:17,830
Estoy en mi día de turno hoy, es por eso.
417
00:32:19,840 --> 00:32:22,340
Debo irme ahora o perderé mi autobús.
418
00:32:23,970 --> 00:32:25,600
¿Puedo acompañarte a la parada?
419
00:32:26,290 --> 00:32:29,550
Está bien, vamos.
420
00:32:34,250 --> 00:32:36,150
No puedo esperar la temporada.
¡Estoy ansioso!
421
00:32:36,430 --> 00:32:37,140
¿Temporada?
422
00:32:37,950 --> 00:32:38,670
Fútbol.
423
00:32:38,670 --> 00:32:43,310
Hicimos grandes incorporaciones en esta
temporada, subiremos rápido en las tablas.
424
00:32:43,520 --> 00:32:44,270
Ah, está bien.
425
00:32:44,400 --> 00:32:46,910
Y ahora tenemos un jugador llamado Nani, es el mejor.
426
00:32:47,160 --> 00:32:50,760
Ah Nani, Nani. Sí tuvieron suerte.
427
00:32:51,210 --> 00:32:52,160
En fin.
428
00:32:53,370 --> 00:32:54,580
Como sea.
429
00:33:18,580 --> 00:33:19,640
Bueno, nos vemos.
430
00:33:20,620 --> 00:33:21,370
¿Ya te vas?
431
00:33:21,780 --> 00:33:22,630
Trabajo.
432
00:33:42,090 --> 00:33:43,790
No puedo aceptar eso.
433
00:33:50,230 --> 00:33:51,970
Para dos, por favor.
434
00:33:56,330 --> 00:33:58,440
Tengo algunos negocios cerca de tu trabajo,
435
00:33:58,440 --> 00:34:01,690
así que pensé, ya que estaba aquí, puedo
tomar el mismo autobús e ir a verlos.
436
00:34:04,210 --> 00:34:05,350
No le cuentes a nadie, ¿no?
437
00:34:08,560 --> 00:34:10,040
¿Y tu charla sobre el deporte?
438
00:34:10,850 --> 00:34:14,210
¿Handball o dardos?
Sólo dime, estoy escuchando.
439
00:34:15,180 --> 00:34:17,790
¿De qué más puedo hablar?
¿De cocina quizás?
440
00:34:19,400 --> 00:34:21,830
¿Podrías darme la receta de las hamburguesas de lentejas?
441
00:34:22,030 --> 00:34:23,150
Puedo hacerlas para ti.
442
00:34:23,150 --> 00:34:24,340
¿En serio?
443
00:34:24,350 --> 00:34:27,630
No, no, espera, tú siempre haces algo.
Esta vez me toca hacer algo a mí.
444
00:34:27,640 --> 00:34:28,950
¿Hamburguesas de lentejas?
445
00:34:29,010 --> 00:34:30,330
No, eso sería fácil.
446
00:34:31,360 --> 00:34:32,450
Berenjena rellena.
447
00:34:52,710 --> 00:34:55,600
¿Puedo comprar unos boletos e ir juntos a un partido?
448
00:34:55,700 --> 00:34:58,390
Está bien y después del juego podemos
ir a jugar cartas.
449
00:34:58,390 --> 00:35:00,640
Y en unas semanas me crecerá un bigote.
450
00:35:00,850 --> 00:35:03,360
¿Qué tiene de extraño eso?
Van muchas mujeres al estadio.
451
00:35:03,360 --> 00:35:08,020
Y también muchas personas incluso han hecho
propuestas de matrimonio en carteles.
452
00:35:09,970 --> 00:35:11,420
Quiero decir que lo he visto.
453
00:35:12,850 --> 00:35:13,730
Yo no lo haría,
454
00:35:14,550 --> 00:35:17,320
quiero decir,
eso del carteles no es para mí.
455
00:35:19,190 --> 00:35:22,920
Supongo que estoy hablando de más.
456
00:35:24,910 --> 00:35:26,030
Me di cuenta también.
457
00:35:45,700 --> 00:35:46,840
Siéntete como en casa.
458
00:35:49,190 --> 00:35:50,270
¿Deseas algo de tomar?
459
00:35:50,750 --> 00:35:53,660
No me negaré si me ofreces ese vino especial de Portugal.
460
00:35:53,710 --> 00:35:54,600
Abriré uno ahora.
461
00:36:18,880 --> 00:36:22,640
El soltero más codiciado, Ömer Iplikci me está
ofreciendo una bebida, ¿ah?
462
00:36:24,060 --> 00:36:25,590
Debe ser mi día de suerte.
463
00:36:52,010 --> 00:36:53,920
¿No estás cansado de estar solo?
464
00:36:54,960 --> 00:36:56,430
No todavía, estoy bien.
465
00:37:10,240 --> 00:37:13,270
Tu vida sería mucho más fácil con una mujer en ella.
466
00:37:13,770 --> 00:37:17,910
Una mujer que pueda apoyarte y ser tu amiga
al mismo tiempo.
467
00:37:18,190 --> 00:37:20,000
Desafortunadamente, no hay tal mujer.
468
00:37:21,640 --> 00:37:24,320
Tal vez sí hay,
¿solo que tú no la ves?
469
00:37:25,650 --> 00:37:28,400
En mi vida no hay tiempo para dedicarme
al amor, Yasemin.
470
00:37:29,030 --> 00:37:30,490
Deja que el amor te encuentre,
471
00:37:30,490 --> 00:37:33,530
y de alguna manera, robará todo tu tiempo,
no te preocupes.
472
00:37:35,070 --> 00:37:37,220
¿Estás diciendo que no hay escape posible?
473
00:37:37,540 --> 00:37:39,990
De lo contrario,
¿qué estaríamos haciendo aquí?
474
00:37:52,880 --> 00:37:53,710
¿Qué es eso?
475
00:37:53,840 --> 00:37:55,080
Notas de Defne.
476
00:38:01,270 --> 00:38:03,120
Solo faltaría "menú" arriba.
477
00:38:03,330 --> 00:38:05,190
Ella es como un niño.
¿Qué es ésto?
478
00:38:05,220 --> 00:38:07,580
¿Acaso es apropiado para el nivel de esta casa?
479
00:38:10,040 --> 00:38:11,830
Déjalo, ella se organiza, ¡no interfieras!
480
00:38:12,990 --> 00:38:15,870
Cariño, su trabajo no es organizar todo a su favor,
481
00:38:15,870 --> 00:38:18,040
sino adaptarse a lo que ya está aquí.
482
00:38:18,830 --> 00:38:21,620
Actúa como si fuera su propia casa.
¡Qué comodidad!
483
00:38:29,730 --> 00:38:31,060
¿Qué es ésto?
484
00:38:31,260 --> 00:38:32,410
¿Qué entiendes de ésto?
485
00:38:32,610 --> 00:38:34,190
¿No te aburres con esta pelota?
486
00:38:34,590 --> 00:38:36,640
¡¿Estás molesta y te desquitas conmigo?!
487
00:38:36,950 --> 00:38:41,560
No lo sé, estoy nerviosa, una sensación
rara esta bajando por mi cabeza.
488
00:38:41,570 --> 00:38:45,840
Pienso que algo malo puede haber pasado
y tú aquí jugando como si nada.
489
00:38:46,560 --> 00:38:47,690
¡Hablo de Yasemin!
490
00:38:47,890 --> 00:38:51,510
¡Estoy cansado del tema Yasemin!,
¿no tienes amigos?
491
00:38:51,710 --> 00:38:52,790
Koray, ¿dónde está él?
492
00:38:52,990 --> 00:38:53,890
Ay ¿dónde está?
493
00:38:54,310 --> 00:38:55,590
Aquí estoy Sr. Necmoş.
494
00:38:55,760 --> 00:38:56,710
¡Allí está!
495
00:38:57,100 --> 00:39:02,630
Mi Neröm, mi pequeño pájaro, mi bebé
¿qué está pasando aquí?
496
00:39:02,830 --> 00:39:05,530
Koriş, mi amor, ¡mi bebé!
497
00:39:05,530 --> 00:39:09,670
¿Sabes, que ésta sucia Yasemin no ha renunciado?
498
00:39:09,870 --> 00:39:11,300
Hey, ¡pero cuánta imprudencia!
499
00:39:11,500 --> 00:39:13,640
¿No le importan tus órdenes?
500
00:39:13,840 --> 00:39:16,520
Entonces ven, ¡vamos a incendiarla!
501
00:39:16,610 --> 00:39:20,190
No podemos querido,
porque ésta impertinente de Yasemin
502
00:39:20,280 --> 00:39:23,560
está pasando un día especial con Ömer.
503
00:39:24,620 --> 00:39:25,830
¿Un día especial?
504
00:39:26,130 --> 00:39:30,790
Esta mujer me bloqueó en Instagram y
no puedo ver nada.
505
00:39:31,010 --> 00:39:34,680
Espera, mantengamos la calma y pensemos.
Hay que hacer algo.
506
00:39:34,770 --> 00:39:37,530
Ya no puedo pensar.
507
00:39:37,530 --> 00:39:41,680
Mi cerebro ha dejado de funcionar.
¡Los nervios están comiendo mi cabeza!
508
00:39:41,680 --> 00:39:44,290
Piensa en algo querido, ¡por favor!
509
00:39:44,400 --> 00:39:48,160
Ahora estoy nulo, como en la edad de piedra,
pero intentaré pensar algo.
510
00:39:48,560 --> 00:39:51,720
¡¿Necmi?! Mira, él piensa.
511
00:39:51,840 --> 00:39:52,880
¿Él piensa?
512
00:39:54,710 --> 00:39:55,580
Déjalo pensar...
513
00:40:11,350 --> 00:40:12,460
¡Necmi!
514
00:40:12,660 --> 00:40:13,920
¡Perdón, perdón!
515
00:40:15,450 --> 00:40:19,550
Koray perdón, quería golpear
al agujero y no tu cabeza.
516
00:40:29,310 --> 00:40:30,970
Entonces, ¿qué le dije a ese chico?
517
00:40:30,970 --> 00:40:36,860
Un amor legendario es lo que una
mujer quiere en su vida.
518
00:40:37,420 --> 00:40:40,160
Pero el hombre sólo busca aventuras.
519
00:40:40,360 --> 00:40:43,910
He visto el miedo al compromiso en sus ojos.
520
00:40:44,050 --> 00:40:45,070
¿Viste el miedo?
521
00:40:45,480 --> 00:40:47,960
Así es con todos los chicos, sé sobre esto.
522
00:40:48,030 --> 00:40:51,630
Lo siento como un chasquido cuando
aletean alrededor.
523
00:40:52,140 --> 00:40:53,240
Si tú lo dices...
524
00:40:53,290 --> 00:40:55,560
Siempre me pasa, pero realmente siempre.
525
00:40:55,760 --> 00:41:01,180
Ellos nunca dicen "no quiero nada serio",
pero luego dirán "no eres tú, soy yo".
526
00:41:01,630 --> 00:41:02,800
¿Eso dicen?
527
00:41:02,800 --> 00:41:06,440
¿Crees que renunciaré a mi felicidad por culpa
de esos cobardes y tontos?
528
00:41:06,690 --> 00:41:07,470
¡Por supuesto no!
529
00:41:07,590 --> 00:41:09,750
Subiré mis expectativas cada día más y más.
530
00:41:10,290 --> 00:41:12,130
¡Hazlo, hazlo! ¡Ve!
531
00:41:12,330 --> 00:41:15,040
Sí, te juro ¡cada día más!
532
00:41:16,400 --> 00:41:17,840
Me tomaré una selfie ahora.
533
00:41:21,990 --> 00:41:22,990
Ay...
534
00:41:24,290 --> 00:41:25,720
¡Últimas noticias!
535
00:41:30,090 --> 00:41:32,950
Chica, estos dos se convertirán en una pareja seguro.
536
00:41:33,790 --> 00:41:37,940
Cuando ya comienzan a tomarse selfies
es que algo está pasando.
537
00:41:40,250 --> 00:41:44,290
¿Por qué meternos con sus asuntos personales?
Como si fueran mis temas favoritos.
538
00:41:45,290 --> 00:41:47,080
¿Prefieres que hablemos de jazz?
539
00:41:47,150 --> 00:41:48,320
¡Es posible!
540
00:41:48,470 --> 00:41:49,510
¿Qué hay de malo en eso?
541
00:41:49,530 --> 00:41:51,550
¡La belleza está en los ojos de quien lo mira!
542
00:41:51,550 --> 00:41:52,760
Allah Allah.
543
00:41:52,760 --> 00:41:54,110
¡Eso me enseñaron!
544
00:41:56,390 --> 00:41:57,630
¿Srta. Yasemin?
545
00:42:02,290 --> 00:42:03,590
Cierra mi oficina.
546
00:42:03,590 --> 00:42:05,550
Revisa que mi computadora esté apagada,
547
00:42:05,550 --> 00:42:08,830
saca la basura y luego puedes irte donde quieras.
548
00:42:09,130 --> 00:42:12,310
Estoy en casa de Ömer ahora
y no regresaremos a trabajar hoy.
549
00:42:13,990 --> 00:42:15,190
Tú sabes Derya.
550
00:42:15,290 --> 00:42:19,580
La enfermedad de mi madre y este tratamiento en Suiza
me han sorprendido tanto,
551
00:42:19,580 --> 00:42:21,760
que decidí pasar el día con Ömer hoy.
552
00:42:22,940 --> 00:42:24,490
¿Su madre está enferma?
553
00:42:25,150 --> 00:42:28,190
¿Es por eso que la mujer ha estado llamando todo el día?
554
00:42:28,190 --> 00:42:29,460
¿No le da pena ?
555
00:42:29,490 --> 00:42:31,160
No ha hablado ni una vez con ella.
556
00:42:31,160 --> 00:42:33,290
Le dije que estaba en una reunión cuando llamó.
557
00:42:33,290 --> 00:42:34,990
Ya deja de hablar Derya.
558
00:42:35,490 --> 00:42:37,190
Ya llamé a mi madre.
559
00:42:37,830 --> 00:42:40,230
¿Has vaciado la basura? Dime...
560
00:42:40,230 --> 00:42:41,950
Sí, sí, eso estoy haciendo.
561
00:42:43,290 --> 00:42:46,590
Sra Yasemin,
en la cesta hay solo un papel arrugado.
562
00:42:46,590 --> 00:42:47,990
Espero que no lo necesite.
563
00:42:48,590 --> 00:42:51,390
¿Y por qué lo arrugaría si fuera a necesitarlo?
564
00:42:52,090 --> 00:42:53,740
¿No te he dicho que lo tires?
565
00:42:54,690 --> 00:42:55,800
Hablaremos mañana.
566
00:42:57,490 --> 00:42:58,490
Niña boba.
567
00:43:10,290 --> 00:43:11,350
¿Está todo bien?
568
00:43:12,490 --> 00:43:14,430
Tú solo piensas en la compañía,
¿verdad?
569
00:43:14,790 --> 00:43:18,280
No te preocupes, todos saben bien lo
que deben hacer si no estás allí.
570
00:43:20,590 --> 00:43:23,370
Para ser honesta, hay una empleada que no tiene clase,
571
00:43:23,370 --> 00:43:25,290
pero es porque su jefe no pone orden.
572
00:43:26,290 --> 00:43:28,130
Estaba a punto de pedirte que volvamos.
573
00:43:29,090 --> 00:43:30,710
¡No seas aguafiestas Ömer!
574
00:43:30,730 --> 00:43:32,410
Mira lo bien que estamos aquí.
575
00:43:33,690 --> 00:43:36,870
¿Me pregunto si podríamos escuchar un poco de música?
576
00:43:37,390 --> 00:43:38,470
Iré a poner algo.
577
00:43:49,550 --> 00:43:52,450
¡Ay! La madre de la Srta. Yasemin está enferma.
578
00:43:52,450 --> 00:43:56,030
Por eso no podía soportar quedarse aquí
y salió a despejarse.
579
00:43:56,750 --> 00:43:59,230
Y su madre tiene terapia en Suiza.
580
00:44:01,710 --> 00:44:03,590
¡Lo siento mucho por ella!
581
00:44:04,590 --> 00:44:05,670
Eso es genial...
582
00:44:05,690 --> 00:44:06,850
¿Estás mal de la cabeza?
583
00:44:07,690 --> 00:44:12,890
Oh no, dije que genial porque el Sr. Ömer
no la ha dejado sola.
584
00:44:12,890 --> 00:44:17,670
¿Por qué otra razón podría decir eso?
¡Espero que se mejore pronto!
585
00:44:17,670 --> 00:44:20,550
Que Allah le de salud.
¡Espero que pronto se recupere!
586
00:44:40,790 --> 00:44:41,950
Sra. Neriman.
587
00:44:42,090 --> 00:44:44,150
Tenemos un problema médico aquí.
588
00:44:44,350 --> 00:44:46,530
Habla solo si es urgente, de lo contrario, "the end".
589
00:44:46,630 --> 00:44:47,920
¡Esto es urgente!
590
00:44:48,270 --> 00:44:51,610
La madre de Yasemin está en su lecho
de muerte en Suiza,
591
00:44:51,810 --> 00:44:54,990
y el Sr. Ömer tuvo la amabilidad de mostrar misericordia
592
00:44:55,210 --> 00:44:56,590
y sacarla de aquí un tiempo.
593
00:44:56,640 --> 00:44:58,690
Así que en realidad no hay nada entre ellos.
594
00:44:58,990 --> 00:45:00,470
¿Entiende?
595
00:45:00,470 --> 00:45:01,670
¡Me refiero al Sr. Ömer!
596
00:45:02,170 --> 00:45:04,670
No hay nada de romance en esta salida,
597
00:45:04,870 --> 00:45:09,090
sólo la enfermedad, cama, Suiza, madre...
598
00:45:13,090 --> 00:45:14,550
¡Ella colgó de nuevo!
599
00:45:15,090 --> 00:45:16,790
¡¡Miren a Yasemin!!!
600
00:45:16,790 --> 00:45:21,600
Koriş, ¿sabes cómo Yasemin
logró tener su día especial con Ömer?
601
00:45:21,800 --> 00:45:24,150
Ella le dijo "mi madre está muy enferma,
602
00:45:24,150 --> 00:45:26,910
en su lecho de muerte, con tratamiento en Suiza".
603
00:45:26,910 --> 00:45:28,990
¡Así fue como engañó a mi Ömer!
604
00:45:28,990 --> 00:45:29,990
Ahhh....
605
00:45:30,590 --> 00:45:31,710
¡Y eso es todo mentira!
606
00:45:32,390 --> 00:45:34,390
El Diablo actúa otra vez.... ¡sucia!
607
00:45:34,390 --> 00:45:35,750
¡Sucia, muy sucia!
608
00:45:59,890 --> 00:46:00,870
¿Niña?
609
00:46:01,490 --> 00:46:02,390
¿Dime?
610
00:46:02,720 --> 00:46:07,520
¿Qué fantasmas susurran en tus oídos?
¿Por qué estás haciendo dolma ahora?
611
00:46:07,590 --> 00:46:11,110
A mi jefe le gusta, ¡por eso!
Se lo llevaré por la mañana.
612
00:46:11,110 --> 00:46:11,910
¿Por qué?
613
00:46:12,290 --> 00:46:13,890
¿No tiene a alguien que se lo haga?
614
00:46:13,890 --> 00:46:14,710
No, no tiene.
615
00:46:14,710 --> 00:46:18,190
Y sólo quiero hacerlo sonreír,
es una buena acción.
616
00:46:19,390 --> 00:46:23,270
Pues déjame decirte que esto
es trabajo extra.
617
00:46:23,270 --> 00:46:25,190
Él debería pagarte por esto también.
618
00:46:26,510 --> 00:46:30,390
Abuela, ¿estás viendo algunos canales
de TV educativos o algo así?
619
00:46:30,390 --> 00:46:32,890
¿Conoces las leyes de trabajo ahora?
620
00:46:33,090 --> 00:46:36,490
Sigue burlándote de mí.
Apenas veo tu cara, trabajas día y noche.
621
00:46:36,590 --> 00:46:41,950
Y ahora todavía estás haciendo
sarma como una buena acción.
622
00:46:42,990 --> 00:46:47,030
Ohh, ¿ella siente pena por mí?
623
00:46:48,270 --> 00:46:49,430
Está bien, lo hago de corazón.
624
00:46:49,430 --> 00:46:50,390
Si, si.
625
00:46:50,390 --> 00:46:53,030
¡Déjame hacerlo!
Déjame darle las gracias al hombre.
626
00:46:54,350 --> 00:46:58,580
Hazlo, bueno, envuelve entonces,
pero no te acuestes muy tarde.
627
00:46:59,190 --> 00:47:00,790
Esta bien, no te preocupes.
628
00:47:07,850 --> 00:47:10,750
Parece que aún no dejas a nadie
entrar en tu sala de trabajo.
629
00:47:10,800 --> 00:47:12,840
Al menos ese lugar, es solo para mí.
¿No te parece?
630
00:47:23,550 --> 00:47:26,810
No sé que hay de ti, pero esta
pequeña escapada me hizo sentir muy bien.
631
00:47:27,190 --> 00:47:29,790
No sentía tanta paz en mi corazón
desde hacía mucho tiempo.
632
00:47:35,190 --> 00:47:37,490
Si estás cansada puedo decirle a Şükrü que te lleve.
633
00:47:37,690 --> 00:47:38,830
¿Me estás echando?
634
00:47:39,290 --> 00:47:40,430
¡Qué vergüenza!
635
00:47:40,590 --> 00:47:43,810
No, pero quizás necesites estar un poco sola
o tal vez estés cansada.
636
00:47:44,790 --> 00:47:45,590
Ömer...
637
00:47:46,510 --> 00:47:48,150
Hoy no quiero irme a casa,
638
00:47:49,630 --> 00:47:52,160
¿Puedo quedarme aquí contigo?
639
00:47:53,590 --> 00:47:56,190
Estaré pensando y
con dolor en mi corazón toda la noche,
640
00:47:56,790 --> 00:47:58,560
al menos tú estarás aquí.
641
00:48:00,190 --> 00:48:03,200
No te preocupes,
soy un huésped que sabe comportarse.
642
00:48:05,590 --> 00:48:09,710
Si quieres quedarte, como dicen:
"mi casa es tu casa".
643
00:48:10,990 --> 00:48:12,910
Bueno, ciertamente no son tus palabras.
644
00:48:20,190 --> 00:48:21,950
Estaré abajo así podrás cambiarte.
645
00:48:22,090 --> 00:48:23,190
No necesitas irte...
646
00:48:31,304 --> 00:48:33,524
¿Acaso te he ocultado algo hasta el día de hoy?
647
00:48:44,990 --> 00:48:46,090
Yasemin, por favor.
648
00:48:46,090 --> 00:48:46,910
Quédate...
649
00:49:11,590 --> 00:49:15,960
¡Bendito Allah! Solo a tí se te puede ocurrir
llevarle plantas a tu jefe.
650
00:49:15,960 --> 00:49:18,090
¿No es suficiente con haber preparado Sarma?
651
00:49:18,090 --> 00:49:21,190
Abuela ya te lo he dicho, es mi manera de decir gracias.
652
00:49:21,190 --> 00:49:24,390
Y el ficus es buena idea, él podría cultivarlo en su casa.
653
00:49:24,390 --> 00:49:26,540
¿Acaso tu agradecimiento nunca termina?
654
00:49:26,740 --> 00:49:29,810
Tu jefe debe descender de los santos, supongo.
655
00:49:30,010 --> 00:49:33,240
Abuela, tú quieres seguir con esta conversación,
pero debo irme.
656
00:49:33,240 --> 00:49:35,820
Sí, vete donde quieras, niña imprudente.
657
00:49:51,690 --> 00:49:53,110
Buenos días hermano Şükrü.
658
00:49:53,130 --> 00:49:54,630
Gracias, buenos días.
659
00:49:56,150 --> 00:49:58,730
¡Al Sr. Ömer realmente le gusta esto!
¿Los has hecho tú?
660
00:49:58,740 --> 00:50:01,990
Veo que hoy estás de mejor humor,
ayer estabas un poco triste.
661
00:50:01,990 --> 00:50:04,920
Trato de no pensar en eso.
662
00:50:05,120 --> 00:50:08,240
Es un hábito de años, pero me propuse dejarlo atrás...
663
00:50:08,440 --> 00:50:09,850
Bueno, iré adentro entonces.
664
00:50:09,890 --> 00:50:10,770
Ve.
665
00:50:34,890 --> 00:50:37,270
Ömer, mi vida ¿volviste?
666
00:50:44,590 --> 00:50:47,910
Oh, oh... No es Ömer, es sólo su pequeño lacayo.
667
00:50:51,190 --> 00:50:52,270
Srta. Yasemin.
668
00:50:52,890 --> 00:50:55,520
Ya que estás en eso,
prepara el desayuno para mí también.
669
00:50:55,890 --> 00:50:57,630
No quiero azúcar en mi café.
670
00:50:59,990 --> 00:51:01,040
¡Espera, espera!
671
00:51:01,150 --> 00:51:02,620
¿Qué has traído?
672
00:51:03,120 --> 00:51:04,770
Déjame probar un poco también.
673
00:51:04,890 --> 00:51:06,200
¿Los hiciste tú misma?
674
00:51:10,990 --> 00:51:15,230
Resulta que hoy no hemos ido a trabajar,
pero aún así tengo suerte.
675
00:51:15,260 --> 00:51:19,550
Te tengo delante de mí para poder reírme.
676
00:51:26,590 --> 00:51:27,360
Detente.
677
00:51:28,690 --> 00:51:32,910
Sabes que con Ömer hoy saldremos
de la ciudad para un simposio.
678
00:51:33,290 --> 00:51:34,350
Haz una reserva...
679
00:51:34,690 --> 00:51:36,070
Sólo una habitación.
680
00:51:37,190 --> 00:51:39,630
Si preguntan, simplemente dices que por el simposio
681
00:51:39,630 --> 00:51:41,490
todas las habitaciones estaban reservadas.
682
00:51:41,490 --> 00:51:43,290
Quiero evitar rumores en la oficina.
683
00:51:43,390 --> 00:51:45,310
¿Entendiste mi pequeña lacayo?
684
00:52:02,790 --> 00:52:03,870
¿A dónde vas?
685
00:52:05,590 --> 00:52:07,010
Yo voy a la compañía.
686
00:52:07,040 --> 00:52:09,310
Usted puede quedarse con la Srta. Yasemin.
687
00:52:29,390 --> 00:52:31,810
Defne, ¿qué ha pasado?
688
00:52:32,290 --> 00:52:36,190
No lo sé. No entiendo qué está mal conmigo.
¡No tengo idea!
689
00:52:36,190 --> 00:52:39,190
Niña, estabas tan feliz cuando llegaste.
¿Qué ha pasado allí?
690
00:52:40,190 --> 00:52:42,050
Hermano Şükrü, mi alma se siente mal.
691
00:52:42,550 --> 00:52:45,020
¿Por qué me estoy sintiendo tan mal?
¿Por qué? ¿Por qué?
692
00:52:45,120 --> 00:52:48,310
Está bien, vamos a calmarnos primero, cálmate...
693
00:52:52,890 --> 00:52:56,590
No me sentí nada cómoda,
pensé en ti toda la noche.
694
00:52:57,060 --> 00:52:58,200
Tú dormiste en el sofá.
695
00:53:00,490 --> 00:53:01,870
¿Dormiste bien al menos?
696
00:53:03,190 --> 00:53:04,990
¿Por qué Defne se fue tan de repente?
697
00:53:05,000 --> 00:53:06,550
¿Pasó algo mientras estuve fuera?
698
00:53:06,590 --> 00:53:07,490
¿Defne estuvo aquí?
699
00:53:07,490 --> 00:53:10,240
No lo sé, no la he visto, no nos cruzamos.
700
00:53:14,610 --> 00:53:15,920
¿Ella trajo esto?
701
00:53:16,190 --> 00:53:18,980
Quiere convertir este lugar en un restaurante rural.
702
00:53:19,090 --> 00:53:19,900
Pesada.
703
00:53:23,850 --> 00:53:25,590
¿Cómo está tu madre?
¿Alguna novedad?
704
00:53:25,740 --> 00:53:26,400
¿Mamá?
705
00:53:27,870 --> 00:53:30,250
Ahh no, no hay cambios.
706
00:53:31,730 --> 00:53:32,790
Ömer...
707
00:53:36,290 --> 00:53:40,290
Realmente significó mucho para mí todo lo
que has hecho en este día tan triste.
708
00:53:40,590 --> 00:53:41,710
Muchas gracias.
709
00:53:44,190 --> 00:53:45,990
Podemos irnos ya si quieres.
710
00:53:45,990 --> 00:53:48,390
Tal vez necesites prepararte para el simposio.
711
00:53:48,890 --> 00:53:51,830
Tienes razón, voy a vestirme y me iré...
712
00:53:51,880 --> 00:53:54,190
Haré mi maleta. Hasta luego.
713
00:53:54,390 --> 00:53:55,230
Hasta luego.
714
00:55:01,790 --> 00:55:02,680
¿Neriman?
715
00:55:03,090 --> 00:55:04,950
No te pones así de feliz sin motivo...
716
00:55:05,050 --> 00:55:07,710
¿Qué pasa?
¿Acaso tienes planes diabólicos nuevamente?
717
00:55:09,160 --> 00:55:13,280
Cariño, mi amor.
¡Qué bien conoces a tu esposa!
718
00:55:13,480 --> 00:55:18,680
Escúchame, prepárate que vamos a salir.
Iremos a intimidar a Yasemin.
719
00:55:18,880 --> 00:55:20,270
Está bien, lo haremos.
720
00:55:23,090 --> 00:55:26,510
Iremos por Yasemin,
pero tú debes estar calmada.
721
00:55:26,510 --> 00:55:28,670
Estoy calmada, estoy tan calmada.
722
00:55:32,490 --> 00:55:36,800
Neriman cálmate, cálmate Neriman,
vamos cariño...
723
00:55:38,280 --> 00:55:39,940
Una habitación para dos personas.
724
00:55:41,590 --> 00:55:44,300
Cama King size, sí.
725
00:55:45,730 --> 00:55:47,690
Llegarán hoy al mediodía.
726
00:55:48,630 --> 00:55:50,790
Gracias, que tenga un buen día.
727
00:55:53,390 --> 00:55:54,240
¿Defne?
728
00:56:07,590 --> 00:56:09,010
Su vuelo parte en 2 horas.
729
00:56:09,910 --> 00:56:13,190
Hice la reservación en el hotel para la Srta. Yasemin
y usted.
730
00:56:14,690 --> 00:56:16,290
¿Qué pasó contigo esta mañana?
731
00:56:16,390 --> 00:56:17,510
No pasó nada.
732
00:56:20,890 --> 00:56:22,030
Está bien, puedes irte.
733
00:56:35,290 --> 00:56:36,120
Derya...
734
00:56:38,220 --> 00:56:39,100
Derya...
735
00:56:41,190 --> 00:56:42,310
Srta. Yasemin.
736
00:56:42,330 --> 00:56:43,200
Derya...
737
00:56:44,450 --> 00:56:47,840
Como sea. Ahora no puedo molestarme
por tu comportamiento extraño.
738
00:56:47,980 --> 00:56:51,760
Voy a salir de la ciudad y
me uniré a un simposio con Ömer.
739
00:56:53,860 --> 00:56:56,000
Estaré fuera durante las próximas 36hs.
740
00:56:56,320 --> 00:56:59,360
Anota todo pero no me
llames bajo ninguna circunstancia.
741
00:56:59,460 --> 00:57:02,450
Además llama a control de plagas para
desinfectar mi casa.
742
00:57:02,450 --> 00:57:05,220
Mis vecinos tienen insectos y no los quiero en mi casa.
743
00:57:05,260 --> 00:57:06,290
¿Está bien querida?
744
00:57:08,760 --> 00:57:11,030
¿Debería haberte hecho
una grabación de voz?
745
00:57:11,060 --> 00:57:13,230
¿Crees que esto es
demasiado para tu cabeza?
746
00:57:14,160 --> 00:57:15,160
No, querida.
747
00:57:15,660 --> 00:57:16,840
Entendí todo.
748
00:57:19,360 --> 00:57:20,420
No se preocupe.
749
00:57:52,960 --> 00:57:54,200
Estoy lista...
750
00:57:56,060 --> 00:57:57,240
¿Sra. Neriman?
751
00:57:57,860 --> 00:57:58,560
¿Sr. Necmi?
752
00:57:58,560 --> 00:57:59,550
Hola Yasemin,
753
00:57:59,580 --> 00:58:02,560
tienes piernas muy hermosas,
quiero decir, zapatos.
754
00:58:02,960 --> 00:58:03,560
Gracias.
755
00:58:03,560 --> 00:58:07,580
Mi tía estaba muy preocupada por tu situación,
así que te preparó una sorpresa.
756
00:58:08,760 --> 00:58:10,000
No me sorprende.
757
00:58:10,560 --> 00:58:16,020
Yasemin... mi vida, no habías dicho nada cariño.
758
00:58:16,220 --> 00:58:18,130
Nos sentimos tan tristes.
759
00:58:18,330 --> 00:58:21,120
¿Cómo está tu madre?
¿Y tú cómo estás?
760
00:58:21,320 --> 00:58:23,790
Por lo que veo, tu estado de ánimo está bien.
761
00:58:23,990 --> 00:58:25,750
Estoy tratando de ser positiva.
762
00:58:26,210 --> 00:58:28,480
Sí, eso veo querida, eso veo.
763
00:58:30,480 --> 00:58:32,840
Ven, ven querida, ven.
764
00:58:33,650 --> 00:58:36,720
Entiendo que ahora usted me mostrará quién tiene
el control.
765
00:58:36,920 --> 00:58:38,900
Claro que lo haré.
766
00:58:42,060 --> 00:58:43,830
¡Adivina lo que hice!
767
00:58:44,000 --> 00:58:47,320
Vamos Neriman,
¿cómo se supone que podemos saber lo que dirás?
768
00:58:47,320 --> 00:58:48,660
Espera, adivinaré.
769
00:58:48,660 --> 00:58:51,290
¡No, no!
¡Yo se lo diré!
770
00:58:52,680 --> 00:58:55,430
Sinan, ven, ven, tú también necesitas oírlo.
771
00:58:55,760 --> 00:58:56,860
¿Qué está pasando?
772
00:58:57,160 --> 00:59:00,710
Yasemin, te enviaremos a Suiza con tu madre.
773
00:59:00,710 --> 00:59:03,780
Es que seguramente no puedes trabajar.
774
00:59:04,100 --> 00:59:12,320
Ve y acompaña a tu madre, cuídala, dale apoyo moral, ayúdala...
775
00:59:13,360 --> 00:59:14,660
Mira, mira.
776
00:59:17,060 --> 00:59:20,120
¡Sinan irá contigo!
777
00:59:20,120 --> 00:59:21,430
Por supuesto, claro.
778
00:59:24,510 --> 00:59:27,560
No, no tienen que hacerlo, realmente no es necesario.
779
00:59:27,560 --> 00:59:30,160
Oh, ¡por supuesto que irás!
780
00:59:30,320 --> 00:59:32,610
Tienes que ir a apoyar a tu madre.
781
00:59:32,640 --> 00:59:35,260
Un poco de descanso te hará bien.
782
00:59:35,290 --> 00:59:39,960
¡Está decidido! Estoy segura que tienes tu Visa al día.
783
00:59:39,960 --> 00:59:42,120
Oh no, no tengo mi Visa.
784
00:59:42,120 --> 00:59:43,930
¿Qué quieres decir con que no tienes tu Visa?
785
00:59:43,930 --> 00:59:46,840
Fuimos a la exposición en Lausana en abril pasado y nos dieron una.
786
00:59:47,460 --> 00:59:51,520
Sra. Neriman, usted es tan atenta.
Yo no podría haber pensado en algo así.
787
00:59:52,460 --> 00:59:55,560
Tía ese fue realmente un gran gesto.
Nos has avergonzado.
788
00:59:55,660 --> 00:59:57,440
Pero nosotros debemos ir al simposio.
789
00:59:57,660 --> 00:59:59,550
No te preocupes por el trabajo ahora.
790
00:59:59,550 --> 01:00:00,470
Vete tranquila.
791
01:00:00,720 --> 01:00:02,240
Defne puede ir en tu lugar.
792
01:00:03,400 --> 01:00:05,630
Ömer, ¡excelente idea!
793
01:00:05,700 --> 01:00:06,800
Por supuesto cariño,
794
01:00:06,800 --> 01:00:09,830
puedes ir con tu asistente,
ya no hay tiempo para otra cosa.
795
01:00:11,520 --> 01:00:13,030
Bien, nos iremos ahora.
796
01:00:13,150 --> 01:00:15,090
Nos vemos, cuídense.
797
01:00:15,290 --> 01:00:19,670
Sólo espero que no hagan nada
desagradable ni irrespetuoso, ¿de acuerdo?
798
01:00:19,760 --> 01:00:21,480
No, ellos no lo harán, no lo harán.
799
01:00:21,480 --> 01:00:24,880
En ese caso, creo que iré a prepararme entonces.
800
01:00:25,230 --> 01:00:27,390
Toma ésto, porque yo necesito prepararme.
801
01:00:27,560 --> 01:00:30,480
Socio, tenemos que hablar.
802
01:00:38,060 --> 01:00:41,040
Defne, ven, ven,
Ömer no debe verme, ven.
803
01:00:44,460 --> 01:00:45,230
Voy.
804
01:00:47,560 --> 01:00:49,220
Irás al simposio con Ömer.
805
01:00:49,350 --> 01:00:50,150
¡Oh, no!
806
01:00:50,560 --> 01:00:53,410
Nadie está pidiendo tu opinión cariño, ¡Mira!
807
01:00:53,430 --> 01:00:57,100
Si algo sale mal, inmediatamente me llamas.
¿Crees que podrás hacer eso?
808
01:00:59,340 --> 01:01:03,200
Está bien Sra. Neriman, pero necesitaré ir a mi casa a
empacar algunas cosas.
809
01:01:03,200 --> 01:01:04,760
¡Este viaje es tan repentino!
810
01:01:04,760 --> 01:01:08,330
¿Empacarás tus pijamas de franela, y tus pantuflas de
oso de peluche?
811
01:01:08,960 --> 01:01:09,680
¡Sí!
812
01:01:10,160 --> 01:01:14,750
¡Me volverás loca! Ya empaqué una maleta para ti.
Şükrü la tiene abajo.
813
01:01:14,780 --> 01:01:17,060
Simplemente no estropees las cosas.
¿de acuerdo?
814
01:01:18,060 --> 01:01:19,200
De acuerdo entonces.
815
01:01:22,960 --> 01:01:24,760
Sólo espero que esto salga bien.
816
01:01:37,560 --> 01:01:38,520
Abuela...
817
01:01:39,200 --> 01:01:42,040
Tengo que decirte algo, pero por favor no te molestes.
818
01:01:42,040 --> 01:01:44,640
¡De ninguna manera! ¡Te mataré!
819
01:01:47,060 --> 01:01:49,680
¿Qué quieres decir con fuera de la ciudad?
¿Por una noche?
820
01:01:49,680 --> 01:01:51,560
¿Estás huyendo con alguien?
821
01:01:51,960 --> 01:01:54,560
¡Pueden venir aquí y pedir el permiso de Allah!
822
01:01:54,560 --> 01:01:58,500
Abuela, esto no tiene nada que ver con pedir un permiso de Allah.
Es sólo por una noche.
823
01:01:58,500 --> 01:02:02,730
Ella dice por una noche y sólo
vienen cosas malas a mi mente.
824
01:02:02,980 --> 01:02:04,460
Abuela, ¡qué vergüenza!
825
01:02:04,460 --> 01:02:07,540
¿Piensas eso de mí?
¿acaso te he dado razones para que pienses así?
826
01:02:07,570 --> 01:02:09,780
¡Como si no me conocieras!
¡Qué vergüenza!
827
01:02:10,020 --> 01:02:13,440
Tienes razón, a fin de cuentas no tengo
razones para pensar mal de ti.
828
01:02:13,530 --> 01:02:19,790
¿No sabes que soy una chica paciente?
¿no sabes lo moral y decente que soy?
829
01:02:19,990 --> 01:02:21,900
Bien, bien, me convenciste.
830
01:02:23,230 --> 01:02:26,900
Tal vez no eres demasiado inteligente,
pero sé que no eres imprudente.
831
01:02:27,040 --> 01:02:28,160
Entonces ve.
832
01:02:28,180 --> 01:02:31,560
Llámame cuando llegues, no hagas que me preocupe,
¿de acuerdo?
833
01:02:31,610 --> 01:02:33,560
Bien, de acuerdo, besos.
834
01:02:33,760 --> 01:02:37,190
¿Defne?
¡Que Allah te proteja hija!
835
01:02:45,030 --> 01:02:46,070
¿Y?
836
01:02:47,730 --> 01:02:50,710
Yasemin se quedó en mi casa ayer.
También pasó la noche.
837
01:02:51,320 --> 01:02:52,910
Vamos hermano, ahórrame detalles.
838
01:02:53,050 --> 01:02:54,240
Sinan ¿me puedes escuchar?
839
01:02:55,330 --> 01:02:58,040
Ömer, en serio, tu vida personal realmente no me concierne.
840
01:02:58,120 --> 01:02:59,930
Sin embargo, ésto podría interesarte.
841
01:03:00,930 --> 01:03:02,590
¿Me estás tomando el pelo, Ömer?
842
01:03:04,030 --> 01:03:07,630
Sinan, ¿puedes calmarte hermano?
Déjame terminar lo que intento decirte.
843
01:03:07,630 --> 01:03:08,700
¿Y qué dirás?
844
01:03:08,900 --> 01:03:11,660
"Estuve con Yasemin, no pude resistirme"?
845
01:03:11,660 --> 01:03:13,320
¡Nada pasó entre nosotros, Sinan!
846
01:03:14,130 --> 01:03:15,980
Se sentía muy mal por lo de su madre.
847
01:03:16,000 --> 01:03:17,930
Y simplemente no quise dejarla sola.
848
01:03:17,930 --> 01:03:20,070
Ella vino conmigo a casa y ¡eso es todo!
849
01:03:23,810 --> 01:03:24,810
Sinan...
850
01:03:25,210 --> 01:03:28,050
Somos hermanos, yo jamás te haría daño.
851
01:03:31,630 --> 01:03:33,230
¿Qué hubieras hecho en mi lugar?
852
01:03:35,630 --> 01:03:41,850
Voy a condenarme, pero es verdad, no lo harías.
Perdóname.
853
01:03:46,050 --> 01:03:48,580
Ahora lleva a Yasemin a Suiza.
854
01:03:48,680 --> 01:03:50,960
Cuídala y apóyala al máximo, ¿de acuerdo?
855
01:03:57,330 --> 01:03:58,490
Sinan.
856
01:04:07,850 --> 01:04:10,630
Los sarmas estaban deliciosos, gracias.
857
01:04:10,710 --> 01:04:11,630
Que los disfrute.
858
01:04:11,730 --> 01:04:12,850
¿De dónde vino eso?
859
01:04:15,430 --> 01:04:16,530
¿De dónde vino qué cosa?
860
01:04:17,930 --> 01:04:19,810
Me refiero a que me llevaras sarma.
861
01:04:21,030 --> 01:04:22,690
Solo sentí deseos de hacerlos.
862
01:04:22,910 --> 01:04:25,480
Que pena que nadie me golpeó en la cabeza antes.
863
01:04:25,630 --> 01:04:26,710
¿Qué dijiste?
864
01:04:26,930 --> 01:04:28,410
Nada.
865
01:04:29,410 --> 01:04:33,390
También puse la planta que me trajiste en un lugar soleado, pero tú deberás regarla.
866
01:04:34,370 --> 01:04:37,490
¿Así que está diciendo que debo cuidar del regalo
que yo le hice? Muy bonito...
867
01:04:38,830 --> 01:04:39,890
Muy bonito...
868
01:04:46,830 --> 01:04:50,340
¿Quieres escuchar algo de música?
¿Quizás algo tranquilo?
869
01:04:54,830 --> 01:04:56,210
Yasemin, realmente lo siento.
870
01:04:56,230 --> 01:04:58,600
Tú en esta situación y yo preguntando estas cosas.
871
01:05:03,430 --> 01:05:04,360
No te molestes.
872
01:05:05,250 --> 01:05:07,070
Todo estará muy bien, no te preocupes.
873
01:05:08,030 --> 01:05:09,030
Sinan, detente.
874
01:05:09,030 --> 01:05:09,610
De acuerdo.
875
01:05:10,160 --> 01:05:12,010
No, ¡no me refiero a ésto!
De verdad, detente.
876
01:05:18,330 --> 01:05:19,330
No vayamos.
877
01:05:19,630 --> 01:05:20,690
¿Por qué?
878
01:05:21,130 --> 01:05:25,410
No puedo, no lo soportaré, voy a sentirme terrible.
879
01:05:25,440 --> 01:05:31,120
Tengo miedo de ir allí, no estoy lista para ésto,
no quiero verla así.
880
01:05:32,030 --> 01:05:33,210
Me entiendes, ¿verdad?
881
01:05:34,030 --> 01:05:38,450
Yasemin, pero ya tenemos los boletos,
todo está listo.
882
01:05:38,730 --> 01:05:40,730
¿No sería mejor que fueras a verla?
883
01:05:41,030 --> 01:05:42,210
Estaré a tu lado.
884
01:05:43,350 --> 01:05:46,630
Sinan, no te he dicho esto antes, pero...
885
01:05:47,030 --> 01:05:50,330
Tú puedes contarme todo, en serio.
886
01:05:51,130 --> 01:05:52,290
Mi madre...
887
01:05:52,990 --> 01:05:54,830
ella no quiere que la vea.
888
01:05:55,730 --> 01:05:58,690
¿Cómo es eso? ¿Por qué ella no quiere?
889
01:05:59,690 --> 01:06:02,330
No quiere que la vea en esta condición.
890
01:06:02,330 --> 01:06:06,970
Mamá dijo que si algo le sucede, no quiere que la recuerde así,
891
01:06:07,430 --> 01:06:10,430
sino como ella era antes de ésta enfermedad.
892
01:06:12,630 --> 01:06:15,930
Está bien, ya entiendo,
no iremos entonces.
893
01:06:16,530 --> 01:06:17,860
¿Te llevo a alguna parte?
894
01:06:17,880 --> 01:06:19,330
No sé, llevarte a tu casa.
895
01:06:20,040 --> 01:06:24,930
Puedes descansar o dormir, poner en orden tu cabeza.
896
01:06:33,510 --> 01:06:38,470
Oh Allah, no puedo ir a casa,
control de plagas acaba de desinfectarla.
897
01:06:39,030 --> 01:06:43,150
Yasemin, ¿cómo pudiste estar pendiente de esas
cosas en tu estado? No entiendo.
898
01:06:44,530 --> 01:06:45,530
En fin.
899
01:06:48,030 --> 01:06:49,530
Vamos a mi casa.
900
01:06:52,630 --> 01:06:53,750
Está bien.
901
01:06:54,030 --> 01:06:56,530
Además, no estaré sola.
902
01:06:58,530 --> 01:07:02,210
En ese caso... vamos... a mi casa.
903
01:07:12,230 --> 01:07:14,370
Mira, estoy como una nómada ahora.
904
01:07:14,750 --> 01:07:15,690
Eso no es un problema.
905
01:07:16,630 --> 01:07:20,330
Como sea. Me pregunto si Ömer ya se habrá ido.
906
01:07:20,330 --> 01:07:21,390
¿Qué?
907
01:07:22,530 --> 01:07:23,590
Nada.
908
01:07:33,030 --> 01:07:36,630
Koray, deberías haber visto a Yasemin.
909
01:07:36,630 --> 01:07:40,650
Ella estaba en shock,
¡nunca esperó algo como esto!
910
01:07:40,650 --> 01:07:44,310
Querida, eres una maestra de la intriga,
no sé cómo lo haces.
911
01:07:44,670 --> 01:07:50,800
Mi intriga más grande fue espiar
a mi vecino e incluso me atraparon.
912
01:07:51,000 --> 01:07:54,450
Yo golpeaba la puerta con mi cabeza, como un retardado.
913
01:07:55,450 --> 01:07:58,530
Esta bien, espera mi pequeño saltamontes,
te daré algunas lecciones.
914
01:07:59,530 --> 01:08:03,330
Quiero preguntarte algo, Defne fue con Ömer,
¿verdad?
915
01:08:03,530 --> 01:08:05,930
Sí cariño, ya deben haber llegado.
916
01:08:05,930 --> 01:08:10,230
Y esta mañana ordené para ellos una cena maravillosa.
917
01:08:10,230 --> 01:08:12,530
Ahh Allah Allah, ¿por qué?
918
01:08:12,530 --> 01:08:16,030
Está bien, no te he contado todo en detalle, ven acércate.
919
01:08:16,930 --> 01:08:20,630
¿Recuerdas cuando te conté
que estaba preparando una chica para Ömer?
920
01:08:21,730 --> 01:08:23,730
Bueno, ¡esa chica es Defne!
921
01:08:23,730 --> 01:08:24,830
¡¿Qué?!
922
01:08:27,730 --> 01:08:28,450
¡Mine!
923
01:08:28,530 --> 01:08:29,290
¡Necmi!
924
01:08:30,450 --> 01:08:31,510
¡Se está ahogando!
925
01:08:35,550 --> 01:08:39,570
¡Oh no, no, espera!
Me encargaré de él.
926
01:08:44,530 --> 01:08:45,530
¿Estás bien?
927
01:08:47,930 --> 01:08:49,770
Sí, sí, estoy bien.
928
01:08:50,030 --> 01:08:51,770
Sr. Necmi me ha salvado, ¡gracias!
929
01:08:52,430 --> 01:08:54,120
No hay problema, ha sido un placer.
930
01:08:54,310 --> 01:08:56,680
Es tan fuerte, no puedo salir de mi asombro.
931
01:08:57,130 --> 01:08:58,760
¡Mi héroe!
932
01:09:07,430 --> 01:09:10,790
Hay una reserva de una habitación doble para
dos personas, Sr. Ömer.
933
01:09:11,030 --> 01:09:12,070
¿Para dos?
934
01:09:17,950 --> 01:09:19,410
¿Por qué me está mirando así?
935
01:09:19,450 --> 01:09:20,470
¿Qué crees?
936
01:09:20,650 --> 01:09:23,790
Necesito entender el por qué de su cara de sorpresa.
937
01:09:24,950 --> 01:09:27,150
¿Estás segura de que quieres jugar conmigo?
938
01:09:27,850 --> 01:09:31,330
¿Quiere decir que no estaría con la Srita. Yasemin
en la misma habitación?
939
01:09:31,650 --> 01:09:32,950
¿Lo hiciste por tu cuenta?
940
01:09:32,950 --> 01:09:34,650
¿Acaso te dí órdenes para esto?
941
01:09:36,750 --> 01:09:38,040
Yo no sé, pero...
942
01:09:38,550 --> 01:09:40,490
No seguiré discutiendo ridiculeces.
943
01:09:42,150 --> 01:09:44,010
La Sra. Yasemin lo ordenó así.
944
01:09:49,550 --> 01:09:51,700
Como sea, necesitaremos otra habitación.
945
01:09:51,700 --> 01:09:55,550
Lo siento, es imposible.
Por el simposio no quedan habitaciones disponibles.
946
01:09:56,350 --> 01:09:58,610
Por supuesto, está completo.
947
01:10:01,350 --> 01:10:04,950
Bueno, entonces tendremos que estar juntos.
948
01:10:10,250 --> 01:10:11,450
¿¡Juntos!?
949
01:10:52,350 --> 01:10:53,390
¡Defne!
950
01:10:54,650 --> 01:10:55,250
¡Defne!
951
01:10:55,250 --> 01:10:56,670
Voy, voy....
952
01:10:56,950 --> 01:10:58,990
Ven aquí, revisaremos el programa.
953
01:11:01,650 --> 01:11:04,490
En 2 horas está programado su discurso en el simposio.
954
01:11:04,750 --> 01:11:07,390
Por la noche, tiene una cena con el Sr. Sorguş.
955
01:11:09,550 --> 01:11:12,840
Preguntará por Yasemin,
ella fue quien estableció los contactos.
956
01:11:14,550 --> 01:11:17,230
Tendrá que conformarse conmigo.
¿qué podemos hacer?
957
01:11:18,520 --> 01:11:19,430
Continúa.
958
01:11:19,440 --> 01:11:20,860
Bien, continuaré.
959
01:11:21,350 --> 01:11:22,050
¡Defne!
960
01:11:22,050 --> 01:11:23,130
¡¿Dígame?!
961
01:11:23,850 --> 01:11:26,870
Primero cambia esa expresión en tu cara.
¿Qué es esa cara de mula?
962
01:11:26,870 --> 01:11:29,890
¡¿Mula?!
¡¿Ahora incluso me he convertido en una mula?!
963
01:11:30,030 --> 01:11:31,950
¡Dígame también que soy un monstruo!
964
01:11:34,250 --> 01:11:36,600
¿Estás levantando la voz?
¿O yo lo siento así?
965
01:11:36,600 --> 01:11:37,840
¡No la estoy levantando!
966
01:11:38,070 --> 01:11:38,880
¡No me grites!
967
01:11:38,950 --> 01:11:40,240
¡No estoy gritando!
968
01:11:43,650 --> 01:11:44,390
Ay....
969
01:11:45,390 --> 01:11:47,230
Supongo que sí gritaba.
970
01:11:48,050 --> 01:11:52,390
Escuché un eco,
parece que he perdido el control de mi voz.
971
01:11:52,390 --> 01:11:54,070
Sería mejor si esto no vuelve a pasar.
972
01:11:55,050 --> 01:11:56,130
Lo siento.
973
01:12:29,050 --> 01:12:30,130
Nihan.
974
01:12:33,850 --> 01:12:34,990
¿Cómo estás?
975
01:12:35,550 --> 01:12:37,470
Estoy bien y ¿tú?
976
01:12:38,050 --> 01:12:39,130
Bien, supongo.
977
01:12:40,350 --> 01:12:43,550
¿Sabías que Defne ha viajado fuera de la ciudad?
A un Simposio.
978
01:12:45,650 --> 01:12:46,510
¿En serio?
979
01:12:46,510 --> 01:12:49,150
Ella fue a trabajar, pero volverá pronto.
980
01:12:49,790 --> 01:12:52,270
Le advertí que nos trajera imanes de regalo.
981
01:12:52,270 --> 01:12:53,350
Nihan...
982
01:12:55,030 --> 01:12:56,870
no estoy interesado en Defne ahora.
983
01:12:57,450 --> 01:13:00,800
De acuerdo querido, yo sólo quería hablar.
984
01:13:00,950 --> 01:13:02,470
No quiero hablar tampoco.
985
01:13:04,050 --> 01:13:05,250
¿Y qué es lo que quieres?
986
01:13:06,650 --> 01:13:07,790
Tú sabes lo que quiero.
987
01:13:08,640 --> 01:13:12,140
¡Iso no hagas esto!
Has puesto una granada en mis manos.
988
01:13:13,092 --> 01:13:15,702
Quiero lanzarla o sostenerla, pero no puedo.
989
01:13:16,110 --> 01:13:17,430
No sé qué hacer.
990
01:13:17,783 --> 01:13:19,043
Es por Serdar, ¿verdad?
991
01:13:19,550 --> 01:13:20,570
No lo sé.
992
01:13:21,539 --> 01:13:22,619
Quiero decir, sí.
993
01:13:22,950 --> 01:13:26,240
Pero cuando tú viniste a hablar conmigo, no sé.
994
01:13:26,240 --> 01:13:29,000
Nadie me había dicho cosas tan hermosas.
995
01:13:30,091 --> 01:13:32,711
Puedo decirte cosas hermosas durante toda la vida.
996
01:13:34,750 --> 01:13:38,930
Cuando te veo me emociono,
cuando apareces por la esquina el sol sale para mí.
997
01:13:40,750 --> 01:13:42,530
Eres tan hermosa...
998
01:13:43,470 --> 01:13:47,330
Que creo que nada malo puede existir en el mundo.
999
01:13:47,750 --> 01:13:49,790
Te haría tan feliz, Nihan.
1000
01:13:51,580 --> 01:13:53,140
Podríamos ser tan felices.
1001
01:13:53,790 --> 01:13:59,350
Iso, estas palabras son demasiado para una
chica normal como yo.
1002
01:13:59,750 --> 01:14:03,950
Es que mis sentimientos por tí superan lo normal, Nihan.
1003
01:14:05,550 --> 01:14:06,258
Yo te ...
1004
01:14:06,283 --> 01:14:07,403
Está bien, está bien.
1005
01:14:07,521 --> 01:14:08,601
Debo irme.
1006
01:14:19,550 --> 01:14:22,600
Demos un paseo antes del simposio.
Tal vez podamos comer algo.
1007
01:14:22,917 --> 01:14:23,947
Como quiera.
1008
01:15:40,043 --> 01:15:41,743
¿Quieres echar un vistazo adentro?
1009
01:15:42,450 --> 01:15:43,050
¿Yo?
1010
01:15:43,075 --> 01:15:45,575
Todavía tenemos tiempo, si quieres mirar.
1011
01:15:47,170 --> 01:15:49,230
En ese caso echaré un vistazo.
1012
01:15:49,350 --> 01:15:51,200
Será rápido, no se preocupe.
1013
01:15:51,682 --> 01:15:53,762
Entra, mira tranquila, yo esperaré aquí.
1014
01:15:53,787 --> 01:15:54,987
De acuerdo.
1015
01:16:13,101 --> 01:16:14,221
¿Puede sostener esto?
1016
01:16:34,694 --> 01:16:38,984
Voy a pedir la lubina, quiero una ensalada de rúcula,
tomates, y un poco de queso.
1017
01:16:39,134 --> 01:16:39,824
Defne, ¿tú?
1018
01:16:39,960 --> 01:16:43,480
No importa, comeré lo que usted coma,
no hace ninguna diferencia.
1019
01:16:44,525 --> 01:16:45,685
Esta bien, lo mismo para ella.
1020
01:16:53,350 --> 01:16:55,270
Vaya, este lugar es genial.
1021
01:16:55,611 --> 01:16:58,291
Lo ha preparado muy bien para la Srita. Yasemin.
1022
01:16:59,213 --> 01:17:00,753
Defne, ¿de qué tontería hablas?
1023
01:17:00,778 --> 01:17:02,548
He decidido venir aquí recién ahora.
1024
01:17:03,750 --> 01:17:04,830
¿En serio?
1025
01:17:09,650 --> 01:17:10,850
Quiero preguntar algo.
1026
01:17:11,350 --> 01:17:12,490
Pregunta entonces.
1027
01:17:13,282 --> 01:17:16,082
No voy a preguntar nada estúpido.
1028
01:17:16,821 --> 01:17:19,215
No hay necesidad de reírse.
Me está avergonzando.
1029
01:17:19,422 --> 01:17:21,472
Está bien, lo siento. Pregunta, te escucho.
1030
01:17:21,670 --> 01:17:23,670
Aquellos zapatos...
1031
01:17:24,729 --> 01:17:26,649
¿Se habían perdido y luego aparecieron?
1032
01:17:27,860 --> 01:17:29,100
¿Qué crees tú?
1033
01:17:29,686 --> 01:17:35,096
No lo sé.
Sólo sé lo que escuché aquí y allá.
1034
01:17:35,210 --> 01:17:36,570
No pude saber lo que pasó.
1035
01:17:37,110 --> 01:17:39,180
Digo, perderse y de repente aparecer.
1036
01:17:39,210 --> 01:17:40,000
No puede ser.
1037
01:17:41,220 --> 01:17:42,000
Entonces ¿qué?
1038
01:17:43,260 --> 01:17:46,520
No lo sé, pero lo investigaré.
1039
01:17:46,770 --> 01:17:50,560
Deja que las cosas se calmen un poco,
y el traidor quedará expuesto.
1040
01:18:34,940 --> 01:18:36,110
Voy a caminar.
1041
01:18:37,200 --> 01:18:38,070
¿Quieres venir?
1042
01:18:38,450 --> 01:18:39,540
Está bien.
1043
01:19:47,620 --> 01:19:50,910
Ahh, revisa bien el programa de
la cena durante el discurso.
1044
01:19:50,930 --> 01:19:52,190
No quiero que nada salga mal.
1045
01:19:52,297 --> 01:19:53,317
De acuerdo.
1046
01:19:53,342 --> 01:19:54,162
Defne.
1047
01:19:54,187 --> 01:19:54,967
¿Diga?
1048
01:19:54,992 --> 01:19:56,682
Tu cara, tu cara.
1049
01:19:58,868 --> 01:20:00,503
No se preocupe Sr. Ömer.
1050
01:20:06,523 --> 01:20:12,513
¡Aquí tienes una nueva cara!
¡Toma esto! ¡Aquí la cara!
1051
01:20:21,852 --> 01:20:25,852
Ah ¡lista la nueva cara!
Quedó tan hermosa.
1052
01:20:30,640 --> 01:20:32,710
Nihan, ¿qué haces?
1053
01:20:33,120 --> 01:20:36,740
Defne, estoy realmente mal,
¡creo que me moriré!
1054
01:20:36,995 --> 01:20:40,156
No es mi intención estropear tu asombrosa
alegría en el simposio, pero...
1055
01:20:40,181 --> 01:20:42,871
¿Alegría? No tiene nada de asombrosa,
no seas tonta, te escucho.
1056
01:20:43,010 --> 01:20:46,510
Iso está enamorado de mí.
¿Recuerdas que te conté sobre un Romeo?
1057
01:20:46,510 --> 01:20:49,590
¿Es Iso verdad?!
¡Te juro que lo había pensado!
1058
01:20:49,590 --> 01:20:53,740
Pero yo estoy enamorada de otro...
¡maldición!
1059
01:20:53,930 --> 01:20:55,110
¿Cuál otro Nihan?
1060
01:20:55,120 --> 01:20:57,150
El otro que me confesó su amor.
El cavernícola.
1061
01:20:57,160 --> 01:21:00,240
¡Nihan, no empieces a hablar en códigos!
¡Mi cerebro se está quemando!
1062
01:21:00,270 --> 01:21:01,990
¿Es el mismo que estoy pensando?
¡Dímelo¡
1063
01:21:02,090 --> 01:21:03,200
¿En quién estás pensando?
1064
01:21:03,420 --> 01:21:06,990
No me atrevo a pronunciar su nombre
en voz alta, pero...
1065
01:21:07,210 --> 01:21:10,670
Bueno, yo entendería si fuera él, pero es imposible,
1066
01:21:10,700 --> 01:21:13,310
no me lo imagino confesándote su amor.
1067
01:21:13,400 --> 01:21:16,050
Es posible querida, es posible, es Serdar.
1068
01:21:16,050 --> 01:21:17,490
¡¿Estamos hablando de mi hermano?!
1069
01:21:17,500 --> 01:21:20,820
¿Cómo puedo ser tan ciega y estúpida?
1070
01:21:21,200 --> 01:21:22,220
Sí.
1071
01:21:22,240 --> 01:21:23,260
Sí, ¿qué?
1072
01:21:23,260 --> 01:21:26,220
Sí sobre Serdar.
Resulta que él también me ama.
1073
01:21:26,220 --> 01:21:27,870
¡No puedo ser más idiota!
1074
01:21:27,890 --> 01:21:32,370
¡El amor está pasando delante de mí
y ni siquiera me he dado cuenta!
1075
01:21:32,370 --> 01:21:35,270
La Sra.Yasemin se convierte
en la novia de Ömer...
1076
01:21:35,810 --> 01:21:40,000
Mi hermano te declara su amor en secreto...
Y yo, la idiota, haciendo sarma.
1077
01:21:40,110 --> 01:21:41,670
¿Yasemin con Ömer?
1078
01:21:42,050 --> 01:21:43,890
¿Estás segura? ¿Eso realmente sucedió?
1079
01:21:43,990 --> 01:21:47,600
La Sra. Neriman está haciendo un último intento,
pero, creo que todo terminó.
1080
01:21:47,900 --> 01:21:49,420
Dejemos de hablar de esto.
1081
01:21:49,550 --> 01:21:50,980
Me siento mal por tí.
1082
01:21:50,980 --> 01:21:53,100
Ah es que no tengo tu suerte.
1083
01:21:53,710 --> 01:21:56,200
No hay nada que lamentar, olvídate de eso.
¡cuéntame más!!
1084
01:21:56,400 --> 01:21:58,910
Olvídate de mí, te contaré todo más tarde.
Dime ¿cómo estás?
1085
01:22:00,030 --> 01:22:03,390
Como una cucharada de mantequilla
en el pudin...así.
1086
01:22:03,890 --> 01:22:07,390
Como cuando te sacudes desde adentro...
Nihan, ¿por qué estoy así?
1087
01:22:07,390 --> 01:22:09,630
¿Realmente este trabajo es tan importante para mí?
1088
01:22:10,060 --> 01:22:11,110
¿Y el Sr. Sinan?
1089
01:22:11,200 --> 01:22:12,990
El Sr. Sinan es una persona maravillosa.
1090
01:22:12,990 --> 01:22:16,230
¿Viste el tipo de persona en quien puedes confiar,
1091
01:22:16,250 --> 01:22:18,980
con plena seguridad, sin miedo?
Él es así.
1092
01:22:19,020 --> 01:22:21,620
Defne, ¿me estás diciendo que
el Sr. Sinan y tú son amigos?
1093
01:22:21,620 --> 01:22:25,250
Defne, creo que estás demasiado
apegada a tu jefe.
1094
01:22:25,570 --> 01:22:27,200
Mírate, ¡estás celosa!
1095
01:22:37,440 --> 01:22:39,390
El Sr. Ömer viene, hablamos mas tarde.
1096
01:23:10,450 --> 01:23:12,280
Iré a nadar antes de la cena.
1097
01:23:12,400 --> 01:23:14,590
Adelante, a mí no me gustan las piscinas.
1098
01:23:17,960 --> 01:23:23,620
De acuerdo, voy... puedo ir,
es decir.... estoy yendo.
1099
01:23:39,680 --> 01:23:41,502
Siéntete bienvenida.
1100
01:23:47,130 --> 01:23:48,170
¡Por favor, señora!
1101
01:23:48,170 --> 01:23:49,730
Gracias Señor.
1102
01:23:52,960 --> 01:23:54,520
Ahora conoce a Lila.
1103
01:23:54,520 --> 01:23:58,120
Lila, vamos chica.
¡ven con papi!
1104
01:23:58,120 --> 01:24:00,390
Sinan, ¿de dónde salió eso?
1105
01:24:00,590 --> 01:24:03,230
Sácala de aquí.
Haz que se mantenga alejada de mí.
1106
01:24:03,400 --> 01:24:04,990
No me gusta. Lila o quien sea,
1107
01:24:05,870 --> 01:24:07,670
¡Tendré sus pelos por todos lados!
1108
01:24:07,870 --> 01:24:09,780
¡Llévala a alguna parte, quítala de aquí!
1109
01:24:10,160 --> 01:24:14,020
Pero si ella se muy amigable y sabe comportarse.
Ven mi chica.
1110
01:24:14,400 --> 01:24:15,880
Mira, esa cosa pegajosa no se va.
1111
01:24:16,000 --> 01:24:19,198
No digas esas cosas de ella...
Ven ahora chica.
1112
01:24:19,360 --> 01:24:21,190
No me avergüences ahora.
¡por favor no!
1113
01:24:21,366 --> 01:24:23,468
Vamos, ven vamos.
Aquí.
1114
01:24:23,630 --> 01:24:25,900
Ahora vamos chica, camina querida.
1115
01:24:56,370 --> 01:24:59,200
Bueno Sra.Yasemin,
¿qué quiere beber?
1116
01:24:59,220 --> 01:25:03,240
Agua, Coca, Ayran, alguna otra bebida?
¿O algo más fuerte?
1117
01:25:03,660 --> 01:25:05,230
Algo frío estará bien.
1118
01:25:05,230 --> 01:25:06,270
Te sirvo en seguida.
1119
01:25:06,270 --> 01:25:07,850
¿Así que no hay nadie aquí?
1120
01:25:09,180 --> 01:25:11,130
¿No hay empleados?
¿Haces todo sólo, Sr. Sinan?
1121
01:25:11,640 --> 01:25:13,520
Tienes como ejemplo a Ömer Iplikçi.
1122
01:25:16,680 --> 01:25:17,910
¡Es pequeña tu casa!
1123
01:25:17,910 --> 01:25:22,460
¿Pequeña?
Yo creo que es suficiente para mí.
1124
01:25:25,310 --> 01:25:26,340
¿Te gusta el jardín?
1125
01:25:26,800 --> 01:25:30,020
¡También tienes un columpio!
¿Sueles hamacarte a veces?
1126
01:25:30,020 --> 01:25:32,580
No, eso es para los hijos de mis amigos.
1127
01:25:36,120 --> 01:25:40,720
Sinan ¿realmente vives solo?
¿Dónde está tu familia?
1128
01:25:40,790 --> 01:25:43,990
Mis padres viven lejos, son mayores y
prefieren un lugar más tranquilo.
1129
01:25:43,990 --> 01:25:47,130
Eso es bueno.
No me gusta vivir con ancianos.
1130
01:25:47,160 --> 01:25:48,900
Me dan dolor de cabeza.
1131
01:25:49,950 --> 01:25:52,950
¿De dónde sacaste estos sofás?
Son horriblemente incómodos.
1132
01:25:53,440 --> 01:25:55,400
Iré a preparar algo fresco para tomar.
1133
01:26:06,270 --> 01:26:10,780
Si la cena es a las 7, entonces me pregunto
cuándo vendrá el Sr. Sorguş.
1134
01:26:24,510 --> 01:26:26,940
♪ Mi corazón está bien cerrado... ♪
1135
01:26:27,250 --> 01:26:29,960
♪ Estoy consciente que será para tí... ♪
1136
01:26:30,160 --> 01:26:32,720
♪ Su ventana está ligeramente abierta... ♪
1137
01:26:32,920 --> 01:26:36,790
♪ Yo adoro cada parte de él... ♪
1138
01:26:37,300 --> 01:26:39,370
♪ ¿Cariño de dónde es tu padre?... ♪
1139
01:26:39,550 --> 01:26:42,350
♪ ¿De dónde sacaste esos bellos ojos y cejas... ♪
1140
01:26:42,550 --> 01:26:45,500
♪ Qué debo decirte... ♪
1141
01:26:45,680 --> 01:26:48,480
♪ ¡Ay! te comeré... ♪
1142
01:26:48,680 --> 01:26:52,130
♪ Por el amor de Allah, ♪
♪ ¿qué maravilla es ésta?... ♪
1143
01:26:52,330 --> 01:26:53,610
♪ ¿Qué problema es éste?... ♪
1144
01:26:53,810 --> 01:26:55,420
♪ El alquiler del corazón... ♪
1145
01:26:55,620 --> 01:26:58,560
♪ Por el amor de Allah... ♪
♪ ¿qué maravilla es ésta?... ♪
1146
01:26:58,760 --> 01:26:59,810
♪ ¿Qué problema es éste?... ♪
1147
01:27:00,010 --> 01:27:04,130
♪ El alquiler del corazón ahh... ♪
1148
01:27:04,270 --> 01:27:06,950
♪ Oh, espero que acabe conmigo, que Allah lo permita... ♪
1149
01:27:07,150 --> 01:27:09,980
♪ Su altura, su peso, que su misericordia esté con el... ♪
1150
01:27:10,180 --> 01:27:15,970
♪ Todos los problemas, mi timidez, etc. ♪
♪ puedo soportarlos... ♪
1151
01:27:16,390 --> 01:27:19,190
♪ Oh, espero que acabe conmigo, que Allah lo permita... ♪
1152
01:27:19,390 --> 01:27:22,160
♪ Su altura, su peso, que su misericordia esté con él... ♪
1153
01:27:22,360 --> 01:27:28,900
♪ Todos los problemas, mi timidez, etc... ♪
♪ puedo soportarlos. ♪
1154
01:27:32,960 --> 01:27:34,560
Oh Allah, ¡voy por tí!
1155
01:27:35,430 --> 01:27:38,070
No es real,
¡es como si fuera una escultura!
1156
01:27:38,120 --> 01:27:42,190
¡Ve más despacio!
Detente allí, ¡qué vergüenza!
1157
01:27:42,190 --> 01:27:44,460
Está bien, Allah bendiga a su dueña.
1158
01:27:52,290 --> 01:27:53,570
¿Hola?
1159
01:27:53,570 --> 01:27:57,270
Escucha. Cuando saliste de la compañía,
estabas toda temblorosa.
1160
01:27:57,270 --> 01:28:00,770
Espero que no hayas cometido ninguna torpeza.
1161
01:28:00,770 --> 01:28:02,850
No, nada ha pasado, todo está bien.
1162
01:28:02,850 --> 01:28:03,960
Entonces, ¿qué has hecho?
1163
01:28:04,550 --> 01:28:06,920
Llegamos al hotel, luego caminamos por el pueblo.
1164
01:28:06,950 --> 01:28:09,570
El Sr. Ömer dio su discurso y ahora
está nadando en la piscina...
1165
01:28:09,570 --> 01:28:13,150
Querida,
¡supongo que quieres que me vuelva loca!
1166
01:28:13,150 --> 01:28:17,140
¡He hecho lo imposible para sacar a esa desagradable
1167
01:28:17,170 --> 01:28:21,080
de Yasemin del camino y tú no estás haciendo nada!
1168
01:28:21,430 --> 01:28:25,180
Hago lo que el Sr. Ömer me pide que haga.
¡Qué vergüenza Sra. Neriman!
1169
01:28:25,180 --> 01:28:27,660
¡Mis nervios llegan nuevamente!
1170
01:28:27,690 --> 01:28:31,740
Mi querida,
¡están solos los dos de vacaciones!
1171
01:28:31,890 --> 01:28:35,580
Tienes todas las posibilidades a tu favor,
¿Lo aprovecharás o no?
1172
01:28:35,580 --> 01:28:39,400
Les organicé una cena romántica para esta noche.
1173
01:28:39,400 --> 01:28:40,990
Lo que sea que hagas, ¡hazlo allí!
1174
01:28:40,990 --> 01:28:43,600
¡Imposible!
Esta noche hay programada una cena de negocios.
1175
01:28:43,720 --> 01:28:44,900
¡Voy a colgar!
1176
01:28:48,270 --> 01:28:51,650
¡Mine! ¡Mine!
1177
01:28:52,010 --> 01:28:56,620
Estoy tan molesta, necesito irme de
shopping ahora mismo, ¡trae mi bolso!
1178
01:29:26,420 --> 01:29:28,650
No hagas eso Neriman.
1179
01:29:31,470 --> 01:29:33,210
Neriman, está bien, llamaré a mi padre.
1180
01:29:33,380 --> 01:29:38,250
Lo calmaré, le acariciaré su
espalda y bajaré su ansiedad.
1181
01:29:38,630 --> 01:29:39,240
¡Ejem!
1182
01:29:41,210 --> 01:29:43,060
Papá. Papá ¡bienvenido!
1183
01:29:43,480 --> 01:29:45,940
¡Papá! Buitre....me crees idiota.
1184
01:29:46,110 --> 01:29:47,070
Siéntate papá.
1185
01:29:47,070 --> 01:29:48,900
No tengo tiempo para sentarme contigo.
1186
01:29:48,900 --> 01:29:52,240
¿Qué está pasando?
¿Por qué no estás nunca disponible al teléfono?
1187
01:29:53,080 --> 01:29:54,580
Eres un caso perdido.
1188
01:29:54,920 --> 01:29:55,780
Sí un poco.
1189
01:29:55,780 --> 01:29:56,610
¡Cierra la boca!
1190
01:29:57,120 --> 01:29:59,950
Es mejor si llamo a Neriman.
Neriman, ¡Neriman!
1191
01:30:00,150 --> 01:30:02,420
Él ni siquiera sabe que su esposa no está en casa.
1192
01:30:02,450 --> 01:30:04,480
¡Neriman no está en casa!
Ella está fuera.
1193
01:30:04,570 --> 01:30:07,150
Ustedes dos no lograrán hacer
lo que hablamos.
1194
01:30:07,170 --> 01:30:09,370
He decidido poner la mansión a la venta.
1195
01:30:09,720 --> 01:30:13,480
No lo hagas papá, ¡por favor!
¡Te dije que lo resolvería!
1196
01:30:13,480 --> 01:30:14,470
¡Cierra la boca!
1197
01:30:15,070 --> 01:30:19,550
¡No les creo nada!
¡Ha pasado un mes y no hay nada sobre la boda!
1198
01:30:19,840 --> 01:30:23,610
¡Dile a tu esposa que actúe rápido!
Me voy.
1199
01:30:23,610 --> 01:30:24,670
Déjame acompañarte papá...
1200
01:30:24,670 --> 01:30:25,300
Cállate.
1201
01:30:27,300 --> 01:30:28,900
¡Venderé la mansión!
1202
01:30:30,500 --> 01:30:31,390
Papá...
1203
01:30:33,550 --> 01:30:34,710
Ohh papá.
1204
01:30:35,480 --> 01:30:39,030
¡No la vendas! ¡No la vendas!
1205
01:30:45,670 --> 01:30:46,950
Sr. Koray...
1206
01:30:46,950 --> 01:30:49,510
Un momento, le comunico.
1207
01:30:50,250 --> 01:30:54,920
Sr.Ömer, el Sr. Koray está llamando.
1208
01:31:03,830 --> 01:31:04,870
Dime Koray.
1209
01:31:06,550 --> 01:31:08,350
No quiero, ya se usaron, no quiero eso.
1210
01:31:09,350 --> 01:31:11,890
Dices que es bueno y dices que se usa...
1211
01:31:11,890 --> 01:31:13,600
Espero haber sido claro....
1212
01:31:13,600 --> 01:31:16,910
¿Koray, cuántas veces más necesitamos hablar de esto?
1213
01:31:16,910 --> 01:31:18,680
Sabes que voy a decir que no...
1214
01:31:18,680 --> 01:31:20,630
Defne, sostenlo bien.
1215
01:31:20,760 --> 01:31:21,220
Lo siento.
1216
01:31:21,250 --> 01:31:21,780
Acércalo.
1217
01:31:23,230 --> 01:31:24,250
Regresaré mañana.
1218
01:31:24,880 --> 01:31:27,490
Deja la producción de fotos ahora,
lo haremos juntos.
1219
01:31:27,570 --> 01:31:32,000
Es obvio que no puedes hacerlo sin mí...
nos vemos...
1220
01:31:32,000 --> 01:31:35,710
Defne, la toalla.
1221
01:31:36,320 --> 01:31:37,390
Ahh la toalla.
1222
01:31:50,700 --> 01:31:51,590
Vamos, ven vamos.
1223
01:32:09,680 --> 01:32:13,350
El baño no es automático,
he tenido que pelear con la ducha.
1224
01:32:13,900 --> 01:32:21,320
Música, comida y más cosas...
has creado un buen ambiente. ¡Bravo!
1225
01:32:21,320 --> 01:32:24,920
Ves que puedo hacer algo bueno.
Así que aquí vamos.
1226
01:32:31,230 --> 01:32:31,890
Gracias.
1227
01:32:31,890 --> 01:32:33,070
A tu salud.
1228
01:32:42,590 --> 01:32:44,110
¿Tienes hambre?
¿Comemos algo?
1229
01:32:44,130 --> 01:32:44,950
Seguro, comamos.
1230
01:32:45,820 --> 01:32:47,110
¿Qué puedo hacer?
1231
01:32:47,870 --> 01:32:50,240
¡¡Spaguetti al Tartuffo!!
1232
01:32:50,600 --> 01:32:55,600
Soy el mejor en eso, ¡nadie me supera!
Todos los ingredientes... ¡Italiano!
1233
01:32:55,830 --> 01:32:58,510
Vamos, toma tu vino y ven a ayudarme
a la cocina.
1234
01:32:58,510 --> 01:32:59,730
¡Es una broma!
1235
01:32:59,730 --> 01:33:02,780
Sinan ¿tú piensas que podría mantener esta figura
1236
01:33:02,810 --> 01:33:05,220
si yo fuera una mujer que come spaguetti?
1237
01:33:07,990 --> 01:33:10,550
¡No bromees! Tengo a mi hombre
del Sushi en la esquina.
1238
01:33:10,550 --> 01:33:13,040
Te doy el número,llámalo, él podría traernos Sushi.
1239
01:33:13,870 --> 01:33:15,710
¿Spaguetti yo?
1240
01:33:17,100 --> 01:33:18,310
¿Qué quieres?
1241
01:33:18,390 --> 01:33:19,880
¿Quieres que pese 160 kg?
1242
01:33:20,550 --> 01:33:22,400
Además, ¿somos estudiantes?
1243
01:33:25,940 --> 01:33:27,030
Bueno...
1244
01:33:28,890 --> 01:33:32,750
Tienes razón... Entonces debería llamar al hombre del Sushi.
1245
01:34:07,080 --> 01:34:08,320
Tomaré una ducha y ¿tú?
1246
01:34:08,710 --> 01:34:09,520
Adelante.
1247
01:34:09,850 --> 01:34:11,550
Quieres ducharte antes de cenar.
1248
01:34:11,550 --> 01:34:13,150
No he pensado sobre eso.
1249
01:34:13,160 --> 01:34:14,750
¿Sobre qué debes pensar?
1250
01:34:16,140 --> 01:34:19,200
Dígame de una vez, ¿acaso todo le molesta!?
1251
01:34:19,220 --> 01:34:21,990
Claro, tiene razón, no soy la compañera
había imaginado.
1252
01:34:24,150 --> 01:34:26,270
¡Mírate antes de hacerme algún reproche!
1253
01:34:26,290 --> 01:34:29,110
Desde la mañana juegas al sarcasmo.
1254
01:34:29,290 --> 01:34:32,800
Defne, ¡Ya he tenido suficiente!
Además, no te conviene y no va contigo.
1255
01:34:32,870 --> 01:34:35,290
La Srita. Yasemin tampoco no le conviene,
¿pero yo le digo algo?
1256
01:34:35,300 --> 01:34:38,840
Pero seguramente eso es amor,
nunca sabrá cuando le toque de verdad.
1257
01:34:39,110 --> 01:34:39,910
¿Qué?
1258
01:34:40,120 --> 01:34:41,760
¡Muy bien! ¡Realmente grandioso!
1259
01:34:41,780 --> 01:34:45,410
Me he convertido en un chiste ahora,
también. ¡Qué agradable! ¡Estupendo!
1260
01:34:50,680 --> 01:34:51,840
¿Quería usar la ducha?
1261
01:34:52,110 --> 01:34:52,840
Ve, Adelante.
1262
01:34:52,890 --> 01:34:54,840
Estaré afuera, puedes ducharte tranquila.
1263
01:35:08,310 --> 01:35:11,520
¿Qué es esto?
Te ves como si una vaca te hubiera lamido.
1264
01:35:12,150 --> 01:35:13,260
Sí abuela.
1265
01:35:13,280 --> 01:35:16,180
El peluquero compró una vaca y ahora el
animal trabaja para él.
1266
01:35:20,510 --> 01:35:22,330
¿Mi hermano mayor no estará enamorado?
1267
01:35:23,030 --> 01:35:25,040
Tranquila niña,
¿de qué estás hablando?
1268
01:35:25,040 --> 01:35:28,160
¿Acaso no es así?
Hasta estás usando una camisa limpia.
1269
01:35:28,500 --> 01:35:30,390
¡Esra, te voy a lastimar ahora!
1270
01:35:30,390 --> 01:35:34,210
Mi hermana no lo sabe todavía.
Ay, será divertido cuando ella se entere.
1271
01:35:34,440 --> 01:35:37,960
Esra, si le cuentas algo, te juro que te mataré.
1272
01:35:37,960 --> 01:35:41,660
En realidad, si tú rompes el corazón de Nihan,
entonces ¡yo te mataré!!
1273
01:35:41,760 --> 01:35:44,270
¿Qué está pasando?
¿Sobre qué están susurrando?
1274
01:35:44,300 --> 01:35:45,460
¡Cuéntenme también!
1275
01:35:45,500 --> 01:35:48,780
¡Pronto habrá una boda abuela!
¡Debes comenzar los preparativos!
1276
01:35:48,780 --> 01:35:51,760
¡¿Qué dices?! ¿O alguien viene porque
quiere casarse con Defne?
1277
01:35:51,830 --> 01:35:56,210
¿Ves hermano? Para la abuela tú ni siquiera eres
una posibilidad.
1278
01:35:56,550 --> 01:36:01,180
Tiene razón. ¿Quién le entregaría su hija a un pobre
hombre como yo?
1279
01:36:02,220 --> 01:36:04,330
Necesito encontrar un buen trabajo.
1280
01:36:14,300 --> 01:36:15,060
¿Dime Koray?
1281
01:36:15,700 --> 01:36:16,660
¿Qué has hecho?
1282
01:36:18,110 --> 01:36:20,690
¿Y por qué a Defne?
Debías enviármelo a mí.
1283
01:36:23,420 --> 01:36:24,720
Está bien, lo miro ahora.
1284
01:36:47,050 --> 01:36:48,220
¿Defne?
1285
01:36:49,860 --> 01:36:51,010
¿Defne, puedo entrar?
1286
01:37:09,610 --> 01:37:10,970
Lo siento.
1287
01:37:10,970 --> 01:37:14,530
Koray te ha enviado unas imágenes que necesito,
¿podrías reenviármelas?
1288
01:37:14,950 --> 01:37:16,590
Por supuesto, inmediatamente.
1289
01:37:27,380 --> 01:37:29,660
Lo siento.
Estaré afuera así puedes vestirte.
1290
01:37:41,410 --> 01:37:43,730
Allah ayúdame, ¿qué voy a hacer?
1291
01:37:58,150 --> 01:38:00,210
¡Me siento liviana como una pluma!
1292
01:38:00,210 --> 01:38:03,420
Me siento tan feliz ahora, que ni esa desagradable Yasemin
1293
01:38:03,450 --> 01:38:06,940
o el corazón cerrado de Ömer, podrán alterar mi ánimo.
1294
01:38:07,060 --> 01:38:09,870
Toma esto.
vamos, vamos, vamos.
1295
01:38:11,200 --> 01:38:13,150
Necmi, ¿qué es lo que te pasa?
1296
01:38:16,560 --> 01:38:18,410
Mi padre ha puesto en venta la mansión.
1297
01:38:18,890 --> 01:38:20,260
¿Entonces?
1298
01:38:20,900 --> 01:38:24,280
Dice que no podemos manejarlo, nos dijo que
actuáramos rápidamente
1299
01:38:24,310 --> 01:38:26,810
pero no lo hicimos, por eso está vendiendo la mansión.
1300
01:38:27,100 --> 01:38:29,580
¿Y tú le creíste?
Está fanfarroneando.
1301
01:38:29,610 --> 01:38:32,600
Sólo trata de decirnos que actuemos más rápido.
1302
01:38:32,680 --> 01:38:35,340
¿Tú crees? No lo sentí así.
1303
01:38:35,340 --> 01:38:37,420
¡Cariño! Eres tan ingenuo.
1304
01:38:38,210 --> 01:38:42,850
Mírame, he advertido a esta chica, ella está en mis manos,
este plan funcionará.
1305
01:38:43,050 --> 01:38:46,070
Así que no prestes atención a tu papá, solo a mí.
1306
01:38:57,960 --> 01:38:59,010
Esto es genial.
1307
01:39:01,050 --> 01:39:02,140
¿No es cierto Giovanni?
1308
01:39:17,420 --> 01:39:18,900
Tengo buenas películas.
1309
01:39:20,220 --> 01:39:20,940
¿Qué es esto?
1310
01:39:21,440 --> 01:39:23,180
¿"Amor y Prejuicio"?
1311
01:39:23,650 --> 01:39:25,310
¿Es la última película que viste?
1312
01:39:25,730 --> 01:39:28,140
Como una muchacha.
¿Eres un romántico?
1313
01:39:30,220 --> 01:39:31,890
Primero, es una muy buena película.
1314
01:39:31,990 --> 01:39:34,730
Segundo, ¿qué hay de malo en ser una persona romántica?
1315
01:39:35,350 --> 01:39:36,840
Espera, ya voy. Veamos juntos.
1316
01:39:40,600 --> 01:39:43,420
Ay Sinan,
¡todas tus películas son horribles!
1317
01:39:43,510 --> 01:39:46,310
Tengo miedo de encontrar una película
de Harry Potter.
1318
01:39:46,340 --> 01:39:49,930
Mira esto, Tim Burton, eres como un niño.
1319
01:39:50,580 --> 01:39:52,310
¡Tim Burton es un director muy bueno!
1320
01:39:53,350 --> 01:39:57,650
A Ömer también le gustan las películas de
cine independientes. Ambos somos diferentes,
1321
01:39:58,030 --> 01:40:00,150
pero en un punto nos parecemos.
1322
01:40:00,470 --> 01:40:02,060
¿No vas a mirar la película por esto?
1323
01:40:02,150 --> 01:40:04,950
La realidad nunca puede ser tan buena como la imaginación.
1324
01:40:05,800 --> 01:40:07,270
Vivo en la realidad, querido.
1325
01:40:07,350 --> 01:40:11,660
Me aburrí.
No entiendo nada de los niños y esas cosas.
1326
01:40:12,980 --> 01:40:15,360
Entonces, pon esta película "Orgullo y prejuicio".
1327
01:40:15,470 --> 01:40:17,310
Vamos a ver de qué se trata, ¿qué más haremos?
1328
01:40:24,550 --> 01:40:25,470
¿Palomitas de maíz?
1329
01:40:25,530 --> 01:40:27,550
¡¿Qué palomitas?!
¡Recién terminamos de comer!
1330
01:40:28,560 --> 01:40:30,790
Está bien, ¿podrías hacer palomitas para mí?
1331
01:40:31,520 --> 01:40:34,790
¡Me llenaré de aceite!
¿Por qué tenemos que hacer eso ahora?
1332
01:40:41,340 --> 01:40:42,270
¿Eres un niño?
1333
01:40:43,130 --> 01:40:46,050
¿Estás ofendido porque no quiero hacer palomitas de maíz?
1334
01:40:59,910 --> 01:41:00,760
Yasemin...
1335
01:41:02,520 --> 01:41:03,750
¿Por qué eres así?
1336
01:41:04,460 --> 01:41:05,160
¿Así cómo?
1337
01:41:06,180 --> 01:41:09,550
Tan malhumorada y tan agresiva.
1338
01:41:09,950 --> 01:41:15,400
Creo que detrás de esa belleza exterior, también
debería verse tu belleza interior.
1339
01:41:15,480 --> 01:41:17,630
Creo que necesitas ser una buena persona.
1340
01:41:18,410 --> 01:41:20,450
Eso depende de tu idea de lo que es bueno.
1341
01:41:20,960 --> 01:41:24,790
Bueno para mí, es tener expectativas y estándares altos.
1342
01:41:25,270 --> 01:41:28,640
En mi lugar, prefiero ser una ganadora.
1343
01:41:29,620 --> 01:41:31,480
¿Ganadora en qué?
¿Amor? ¿Dinero?
1344
01:41:31,680 --> 01:41:32,360
¡Poder!
1345
01:41:32,820 --> 01:41:36,190
¿No es eso lo que buscamos todos?
Todos queremos esto.
1346
01:41:36,230 --> 01:41:38,320
Trabajamos para ser poderosos.
1347
01:41:38,880 --> 01:41:42,960
No todos quieren eso.
Tampoco es bueno desearlo demasiado.
1348
01:41:43,050 --> 01:41:45,730
Después, uno se puede
convertir en una roca sin sentimientos.
1349
01:41:45,740 --> 01:41:49,560
No sé, puedes ser un poco más suave,
más amable y...
1350
01:41:49,760 --> 01:41:53,210
¡¡Ay Sinan!!
¿Eres cáncer en el zodíaco?
1351
01:41:53,720 --> 01:41:56,300
¡Estás hablando como tal!
¡Ya para, por el amor de Allah!
1352
01:42:00,710 --> 01:42:01,670
¿Qué?
1353
01:42:02,950 --> 01:42:04,520
¿Por qué me miras así?
1354
01:42:07,510 --> 01:42:11,040
Nada. No es nada.
1355
01:42:11,130 --> 01:42:14,480
Me doy cuenta de que estuve viendo las cosas de manera equivocada.
1356
01:42:14,500 --> 01:42:16,160
Es triste darse cuenta de ello.
1357
01:42:17,830 --> 01:42:18,510
Como sea...
1358
01:42:19,820 --> 01:42:21,240
Eres como un rompecabezas.
1359
01:42:21,750 --> 01:42:23,970
Como sea...
Nos estamos perdiendo la película.
1360
01:42:36,060 --> 01:42:38,290
Vamos, no podemos hacer esperar
al Sr. Sorguş.
1361
01:42:38,650 --> 01:42:41,880
Y yo que pensé que podría ver las estrellas
mientras estaba aquí.
1362
01:42:43,970 --> 01:42:45,070
¿Las estrellas?
1363
01:42:45,260 --> 01:42:49,450
Es que es tan difícil ver las estrellas,
debido a las luces de la ciudad.
1364
01:42:49,450 --> 01:42:53,880
Me refiero a que no las vi en mucho tiempo,
y pensé que mientras estaba aquí,
1365
01:42:54,450 --> 01:42:56,480
podría encontrar el tiempo para verlas.
1366
01:43:01,040 --> 01:43:02,190
Bueno ven, vamos.
1367
01:43:02,350 --> 01:43:03,290
¿A dónde?
1368
01:43:03,350 --> 01:43:04,810
A contemplar las estrellas.
1369
01:43:05,480 --> 01:43:06,480
¿Y la cena?
1370
01:43:12,420 --> 01:43:16,360
Hola Sr. Sorguş,
¿puedo pedirle que me disculpe ésta noche?
1371
01:43:16,380 --> 01:43:17,870
Surgió algo importante.
1372
01:43:17,870 --> 01:43:19,410
¿Lo compensamos en la semana?
1373
01:43:20,450 --> 01:43:22,990
Sí, sí, lo prometo, gracias.
Nos vemos.
1374
01:43:24,870 --> 01:43:25,940
¿Qué ha hecho?
1375
01:43:26,490 --> 01:43:28,760
Al menos por una noche, veremos las estrellas.
1376
01:43:31,290 --> 01:43:32,990
¿Vamos o no vamos?
1377
01:43:33,820 --> 01:43:35,110
Vamos.
1378
01:43:39,650 --> 01:43:41,190
Las estrellas son fabulosas.
1379
01:43:42,520 --> 01:43:43,160
Sí.
1380
01:43:44,650 --> 01:43:47,630
El clima también es muy hermoso,
no hay viento.
1381
01:43:49,720 --> 01:43:50,510
Sí.
1382
01:43:51,900 --> 01:43:53,380
Y no hay mucho ruido tampoco.
1383
01:43:56,700 --> 01:43:57,560
Sí, sí.
1384
01:43:57,730 --> 01:44:00,360
Si quieres ir a la piscina o hacer cualquier otra cosa.
1385
01:44:01,190 --> 01:44:04,040
Haz lo que quieras, eres libre en este momento.
1386
01:44:06,610 --> 01:44:09,050
No me gustan las piscinas, prefiero el mar.
1387
01:44:09,810 --> 01:44:14,410
Sabe, quiero sentir la naturaleza.
1388
01:44:14,510 --> 01:44:18,010
Cuando vivíamos en Manisa solíamos
ir a Izmir, al océano, con mi familia.
1389
01:44:18,040 --> 01:44:20,780
Ya sabe, en Manisa no hay océano.
1390
01:44:20,810 --> 01:44:23,650
Quiero decir que ya lo sabe.
Yo amaba eso...
1391
01:44:25,050 --> 01:44:26,210
¿Eres de Manisa?
1392
01:44:27,300 --> 01:44:28,260
Sí.
1393
01:44:30,040 --> 01:44:33,250
Hasta que mi padre nos dejó, estuvimos allí.
1394
01:44:34,010 --> 01:44:35,040
¿Hasta que los dejó?
1395
01:44:35,320 --> 01:44:37,300
Mi padre nos abandonó.
1396
01:44:41,470 --> 01:44:46,410
Mi abuela, mi madre, mi hermano Serdar y abejita.
1397
01:44:46,410 --> 01:44:49,240
empacamos todo y nos mudamos a Estambul.
1398
01:44:49,350 --> 01:44:50,280
¿Abejita?
1399
01:44:50,380 --> 01:44:51,430
Mi hermana pequeña...
1400
01:44:51,440 --> 01:44:53,510
Ella es todavía muy joven, y la llamamos así.
1401
01:44:54,030 --> 01:44:56,640
Serdar es mi hermano y él también es un niño,
1402
01:44:56,690 --> 01:44:58,480
como un niño grande que nunca crece.
1403
01:44:58,590 --> 01:45:00,710
Ah y también está mi abuela, ya se lo dije.
1404
01:45:01,380 --> 01:45:02,400
¿Y tu madre?
1405
01:45:02,600 --> 01:45:03,430
También se fue.
1406
01:45:04,280 --> 01:45:06,570
Claro, tres niños pequeños....
1407
01:45:06,570 --> 01:45:10,150
Y cuando consiguió una propuesta de matrimonio, se casó.
1408
01:45:10,960 --> 01:45:12,340
Ella no quería perdérsela.
1409
01:45:12,350 --> 01:45:15,220
Pero estamos muy contentos con la abuela, realmente.
1410
01:45:15,220 --> 01:45:18,180
Está bien, si se mira desde fuera,
puede que no tengamos una gran vida, pero,
1411
01:45:18,180 --> 01:45:21,260
somos tan felices al cerrar la puerta detrás de nosotros.
1412
01:45:21,370 --> 01:45:24,690
También los amaría si los conociera, incluso a Serdar.
1413
01:45:27,140 --> 01:45:30,690
Por las noches, cuando íbamos a acampar, solíamos ir a la playa,
1414
01:45:30,710 --> 01:45:33,930
bajar a la arena y contemplar las estrellas durante horas.
1415
01:45:36,950 --> 01:45:40,100
Siempre imaginaba que podía saltar de
una estrella a otra, y pensaba,
1416
01:45:40,290 --> 01:45:42,090
¿Qué pasaría si fuéramos todos iguales?
1417
01:45:43,810 --> 01:45:49,800
¿Y si éste gran universo nos
quisiera a todos por igual?
1418
01:45:50,550 --> 01:45:54,940
¿Y si la vida de uno no fuera
más importante que la de otro?
1419
01:45:56,610 --> 01:46:00,910
¿Y si nos convirtiéramos en una estrella?
1420
01:46:07,770 --> 01:46:10,760
¿Por qué estoy diciendo esto ahora?
1421
01:46:10,970 --> 01:46:15,040
Como si su cabeza ya no estuviera llena con otras cosas,
estoy aquí hablando sin parar.
1422
01:46:16,330 --> 01:46:18,270
Yasemin y yo no somos pareja.
1423
01:46:21,020 --> 01:46:22,440
¿Y eso qué tiene que ver conmigo?
1424
01:46:23,520 --> 01:46:24,270
Quiero decir...
1425
01:46:25,760 --> 01:46:30,260
Que ella se sentía mal y quise darle un poco
de apoyo emocional, sólo como amigos.
1426
01:46:31,190 --> 01:46:33,840
Pero cuando llegué en la mañana no se veía solo como...
1427
01:46:35,510 --> 01:46:36,440
Como sea...
1428
01:46:37,040 --> 01:46:39,730
Le presté ropa y mi cama para
que ella pudiera dormir.
1429
01:46:39,760 --> 01:46:41,030
Eso es todo, nada más.
1430
01:46:42,080 --> 01:46:45,630
Si tú piensas lo contrario es debido a tu imaginación
y desobediencia.
1431
01:46:46,360 --> 01:46:48,210
¡¿Así que soy desobediente ahora!??
1432
01:46:56,770 --> 01:47:00,980
Déjeme tomar ésta llamada, ya vuelvo.
Hablaré y volveré.
1433
01:47:05,500 --> 01:47:07,680
¿Qué has hecho?
¿Ha terminado la cena?
1434
01:47:07,710 --> 01:47:10,280
Muchacha respóndeme!
¡Me muero de curiosidad!
1435
01:47:10,510 --> 01:47:13,070
Estamos bien, abuela, estamos bien.
1436
01:47:13,100 --> 01:47:16,420
Mi abuela, tiene curiosidad.
¡No se preocupe!
1437
01:47:16,500 --> 01:47:21,740
Tu voz suena muy extraña.
Mira, parece que estás actuando tontamente.
1438
01:47:21,740 --> 01:47:26,570
No estés nerviosa,
Ömer sólo es una persona, como tú y yo.
1439
01:47:26,570 --> 01:47:30,200
¡No hagas nada estúpido!
¡Roba su corazón querida!
1440
01:47:30,200 --> 01:47:36,380
Muéstrale algo de atención.
Míralo a los ojos, tócalo.
1441
01:47:37,360 --> 01:47:39,240
¿De qué está hablando Sra. Neriman?
1442
01:47:39,550 --> 01:47:41,000
¡¿Para qué te pago, muchacha?!
1443
01:47:41,000 --> 01:47:42,630
No puedo robar nada a nadie.
1444
01:47:42,650 --> 01:47:46,240
Estuvimos de acuerdo antes,
¡no habrá contacto ni intimidad!
1445
01:47:46,240 --> 01:47:48,050
Está bien, está bien, ¡de acuerdo!
1446
01:47:48,270 --> 01:47:50,120
Un poco de atención.
Estoy diciendo.
1447
01:47:50,190 --> 01:47:52,080
Hago lo que puedo, ¡no se preocupe!
1448
01:47:52,280 --> 01:47:57,200
Tú estás muy nerviosa, mira, tómate un trago.
Relájate, relájate.
1449
01:47:58,470 --> 01:48:00,540
Pero yo no puedo tomar alcohol.
1450
01:48:11,400 --> 01:48:14,040
¡Mi teléfono! ¡Mi teléfono se ha ido!
1451
01:48:14,240 --> 01:48:15,670
¡No tengo teléfono!
1452
01:48:18,100 --> 01:48:20,550
Estoy diciendo que mi teléfono se ha ido,
¿por qué se ríe?
1453
01:48:20,790 --> 01:48:21,910
¡Mi teléfono se ha ido!
1454
01:48:22,110 --> 01:48:22,870
Ven. Dame tu mano.
1455
01:48:23,070 --> 01:48:24,160
Juro... ¡mi teléfono!
1456
01:48:24,260 --> 01:48:24,990
Ven.
1457
01:48:31,640 --> 01:48:33,200
¿Por qué me tiraste al agua?
1458
01:48:33,260 --> 01:48:36,100
¡¿Yo lo tiré?! ¡Se ha caído solo!
1459
01:48:36,260 --> 01:48:38,620
¡Fue un accidente!
1460
01:48:45,180 --> 01:48:47,650
Mi teléfono se perdió.
1461
01:48:47,750 --> 01:48:50,210
Me tiró al agua y sigue hablando de su teléfono.
1462
01:48:52,420 --> 01:48:53,710
¡Allí está mi teléfono!
1463
01:48:53,710 --> 01:48:54,600
Allí está.
1464
01:49:48,480 --> 01:49:49,220
¿Serdar?
1465
01:49:51,470 --> 01:49:54,310
¿Cómo estás?
¿Como ha sido tu día?
1466
01:49:54,310 --> 01:49:57,100
Bien.
¿Viniste hasta aquí a preguntarme eso?
1467
01:49:57,100 --> 01:50:00,360
No exactamente, vine para otra cosa.
1468
01:50:00,360 --> 01:50:02,050
Te escucho.
1469
01:50:03,210 --> 01:50:07,210
Nihan escucha, todavía no me puedo mantener solo,
1470
01:50:07,240 --> 01:50:11,290
y te mereces algo mejor, también lo sé.
1471
01:50:12,090 --> 01:50:15,290
Hoy fui a buscar trabajo
y encontré algo que podía hacer.
1472
01:50:15,930 --> 01:50:19,380
¿Qué piensas sobre el guisado de garbanzos,
frutos secos y nueces?
1473
01:50:20,770 --> 01:50:22,010
¿Guisado de garbanzos?
1474
01:50:22,010 --> 01:50:23,650
De todos modos, olvídalo.
1475
01:50:23,650 --> 01:50:26,560
Lo que quiero decir en realidad es otra cosa.
1476
01:50:28,050 --> 01:50:30,760
Iso y yo crecimos juntos, tú lo sabes muy bien.
1477
01:50:31,400 --> 01:50:34,740
Pero ahora nos estamos jugando
un puesto a tu lado.
1478
01:50:34,940 --> 01:50:36,680
¿Cómo están las puntuaciones?
1479
01:50:36,680 --> 01:50:39,330
¡Oh los puntos!
Por supuesto que ganamos todos los partidos.
1480
01:50:39,530 --> 01:50:41,620
Serdar...
¿me dirás lo que viniste a decir?
1481
01:50:41,820 --> 01:50:43,070
Esta bien, lo diré.
1482
01:50:43,440 --> 01:50:46,060
Mira, no quiero lastimar a nadie.
1483
01:50:46,280 --> 01:50:49,880
Y el vecindario habla sobre Iso y tú,
si hay algo entonces...
1484
01:50:49,980 --> 01:50:51,490
¿Qué están diciendo los vecinos?
1485
01:50:51,490 --> 01:50:53,790
Que ustedes están juntos y cosas así.
1486
01:50:53,850 --> 01:50:55,640
No hablemos de chismes de mujeres.
1487
01:50:55,640 --> 01:50:58,600
¿Chismes de mujeres?
¡Estás realmente muy sensible!
1488
01:50:58,880 --> 01:51:03,320
¡Lo que sea! Estoy aquí para pedirte
que tomes una decisión.
1489
01:51:04,000 --> 01:51:06,210
Estoy aquí, estoy esperando.
1490
01:51:06,210 --> 01:51:08,090
Mis intenciones son claras.
1491
01:51:08,630 --> 01:51:12,830
Está mal que dos hombres peleen
por una chica, Iso y yo...
1492
01:51:12,960 --> 01:51:14,810
¡Ahh está bien!
1493
01:51:14,810 --> 01:51:18,520
No quiero hacer competir a nadie, de todos
modos, yo no soy ese tipo de chica.
1494
01:51:19,350 --> 01:51:22,110
Gracias.
Estaré esperando entonces.
1495
01:51:23,620 --> 01:51:24,480
¿Aquí?
1496
01:51:25,290 --> 01:51:26,880
¿Esperarás aquí?
1497
01:51:26,880 --> 01:51:28,300
No, aquí no.
1498
01:51:29,310 --> 01:51:29,960
Está bien.
1499
01:51:29,980 --> 01:51:31,040
¿Está bien?
1500
01:51:34,470 --> 01:51:35,150
Nos vemos.
1501
01:51:35,460 --> 01:51:36,180
Nos vemos.
1502
01:51:41,580 --> 01:51:47,460
Sólo míralo.
Un oso... pero un oso muy dulce.
1503
01:52:00,160 --> 01:52:01,390
Bien, gracias.
1504
01:52:05,780 --> 01:52:09,750
Ojalá hubiéramos traído galletas u otra cosa,
ahora tendríamos algo para comer.
1505
01:52:09,880 --> 01:52:11,990
Tal vez haya algo aquí.
1506
01:52:23,780 --> 01:52:24,760
¡Encontré!
1507
01:52:24,790 --> 01:52:25,480
Encontraste.
1508
01:52:37,390 --> 01:52:38,380
Muchas gracias.
1509
01:52:41,320 --> 01:52:44,750
Yo lo llevaré, gracias.
1510
01:52:53,040 --> 01:52:54,610
¿Qué vas a hacer?
¿No vas a comer ?
1511
01:52:55,210 --> 01:52:57,630
Me cambiaré de ropa primero y comeré.
1512
01:52:57,650 --> 01:52:59,440
Cámbiate antes de que se enfríe.
1513
01:53:36,540 --> 01:53:38,990
Adelante, empiece sin mí...
iré en seguida.
1514
01:55:21,560 --> 01:55:22,590
Ven....
1515
01:55:40,080 --> 01:55:41,160
Disfruta tu comida.
1516
01:55:44,950 --> 01:55:46,800
Siento un poco de frío.
1517
01:55:46,850 --> 01:55:49,840
Te congelaste cuando nos
lanzaste en la piscina por un teléfono.
1518
01:55:52,610 --> 01:55:54,490
Toma un sorbo, te calentarás.
1519
01:56:00,970 --> 01:56:03,090
¡Hop! ¡Hop! ¡Despacio!
¿Qué estás haciendo?
1520
01:56:06,480 --> 01:56:08,240
¡Quema! ¡Me está quemando!
1521
01:56:23,691 --> 01:56:24,681
¿Defne estás bien?
1522
01:56:25,070 --> 01:56:26,600
Estoy girando...
1523
01:56:28,750 --> 01:56:30,360
Usted está girando...
1524
01:56:30,820 --> 01:56:32,830
Estamos girando, estamos girando...
1525
01:56:34,770 --> 01:56:40,240
Espera, espera...
Defne mírame, ¿estás bien?
1526
01:56:41,590 --> 01:56:44,680
No, estoy girando...
1527
01:56:44,680 --> 01:56:46,680
Vamos, lavemos tu cara, ven.
1528
01:56:46,980 --> 01:56:47,870
Vamos...
1529
01:56:55,170 --> 01:56:56,560
Espera, espera, espera...
1530
01:56:59,790 --> 01:57:00,950
Espera, no te preocupes...
1531
01:57:03,480 --> 01:57:04,510
Mírame...
1532
01:57:09,240 --> 01:57:10,800
¿Estás bien?
1533
01:57:12,250 --> 01:57:13,160
No, no lo estoy.
1534
01:57:13,440 --> 01:57:15,260
¿Qué pasa?
¿Sientes náuseas?
1535
01:57:16,750 --> 01:57:20,570
No, no puedo respirar.
Siento que mi pecho se aprieta.
1536
01:57:21,030 --> 01:57:22,390
No entiendo nada.
1537
01:57:22,740 --> 01:57:26,550
Sr. Ömer, tengo que decirle algo.
1538
01:57:26,660 --> 01:57:27,480
Dime.
1539
01:57:30,170 --> 01:57:36,030
Usted, es una persona muy buena y muy responsable.
1540
01:57:36,055 --> 01:57:43,025
Además, luce genial.
Lo arruiné todo. No merece todo esto.
1541
01:57:45,420 --> 01:57:47,160
Y también es muy bello por dentro.
1542
01:57:50,200 --> 01:57:54,610
Y... me mostró las estrellas.
1543
01:57:55,760 --> 01:57:57,110
Es una muy buena persona.
1544
01:57:57,750 --> 01:58:01,240
De acuerdo, vamos a meterte en la cama,
esa bebida no te hizo bien.
1545
01:58:01,490 --> 01:58:02,110
Pero...
1546
01:58:02,480 --> 01:58:05,240
Ven, ven., te llevaré a la cama, ven.
1547
01:58:33,790 --> 01:58:37,160
Bien, bien, con cuidado. Ven, ven...
Despacio, despacio.
1548
01:58:42,480 --> 01:58:44,160
Despacio.
¿dormirás bien ahora?
1549
01:58:44,600 --> 01:58:45,990
No, no puedo dormir ahora.
1550
01:58:47,415 --> 01:58:48,495
¿Por qué?
1551
01:58:48,765 --> 01:58:51,695
Porque tengo que decirle algo.
1552
01:58:51,720 --> 01:58:52,520
¿Qué?
1553
01:58:52,530 --> 01:58:55,330
Sr. Ömer, tengo que confesarle algo.
1554
01:58:56,529 --> 01:58:58,189
¿Qué tienes que confesar, Defne?
1555
01:58:58,650 --> 01:59:03,080
Usted no se merece nada de esto.
Voy a contarle todo.
1556
01:59:05,260 --> 01:59:06,350
¿Qué quieres decir?
1557
01:59:09,880 --> 01:59:11,260
Quiero decir, Sr. Ömer...
1558
01:59:15,974 --> 02:00:24,850
www.equipolatinoamericano.com
NECESITAMOS DE SUS DONACIONES, NO LO OLVIDEN POR FAVOR.
122642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.