All language subtitles for 05. Bölüm.esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,095 --> 00:00:27,060 www.equipolatinoamericano.com NECESITAMOS DE SUS DONACIONES, NO LO OLVIDEN POR FAVOR. 2 00:00:27,760 --> 00:00:32,510 ♫ Si la lluvia no cesa, cuando llega al final del camino ♫ 3 00:00:32,710 --> 00:00:36,990 ♫ No estés triste, solo ven y ríe conmigo ♫ 4 00:00:37,250 --> 00:00:39,620 ♫ Cuando creí que todo estaba perdido ♫ 5 00:00:39,740 --> 00:00:42,100 ♫ Tuve una nueva oportunidad ♫ 6 00:00:42,300 --> 00:00:45,500 ♫ El amor es un milagro ♫ 7 00:00:45,900 --> 00:00:50,020 ♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫ 8 00:00:50,400 --> 00:00:54,850 ♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫ 9 00:00:55,180 --> 00:00:59,270 ♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫ 10 00:00:59,900 --> 00:01:03,820 ♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫ 11 00:01:04,520 --> 00:01:06,510 ♫ Eres mi medicina ♫ 12 00:01:06,990 --> 00:01:09,150 ♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫ 13 00:01:09,230 --> 00:01:11,020 ♫ Tendré que acostumbrarme ♫ 14 00:01:11,190 --> 00:01:13,580 ♫ El amor ha llegado ♫ 15 00:01:13,780 --> 00:01:16,140 ♫ Eres mi medicina ♫ 16 00:01:16,340 --> 00:01:18,340 ♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫ 17 00:01:18,540 --> 00:01:20,300 ♫ Tendré que acostumbrarme ♫ 18 00:01:20,590 --> 00:01:23,030 ♫ Ven ahora ♫ 19 00:01:39,930 --> 00:01:42,430 KIRALIK AŞK (Te alquilo mi amor) Episodio 5 20 00:01:55,610 --> 00:01:56,990 ¿Cómo está mi mujer? 21 00:01:58,040 --> 00:01:59,230 ¿Sr. Ömer ? 22 00:01:59,230 --> 00:02:01,840 El juego terminó, no se burle, por favor. 23 00:02:01,840 --> 00:02:04,820 Es que estoy de buen humor, los zapatos aparecieron. 24 00:02:05,556 --> 00:02:06,816 ¿Qué está diciendo? 25 00:02:09,610 --> 00:02:10,640 ¡Estoy muy feliz! 26 00:02:29,533 --> 00:02:31,963 Ya es tarde, mejor me voy ahora. 27 00:02:33,720 --> 00:02:35,680 Has hecho un gran trabajo esta noche. 28 00:02:35,680 --> 00:02:38,480 Mañana finalmente podremos mostrar los zapatos a Biaccio. 29 00:02:38,480 --> 00:02:40,740 Y respirar aliviados dejando el pesimismo de lado. 30 00:02:42,140 --> 00:02:46,050 Ahh, sí. ¿Dónde es que el Sr. Koray encontró los zapatos? 31 00:02:46,330 --> 00:02:47,820 No pregunté donde los encontró. 32 00:02:47,840 --> 00:02:49,340 Pero nos asustó mucho. 33 00:02:49,340 --> 00:02:51,060 Pensamos que algo muy malo había pasado. 34 00:03:01,326 --> 00:03:05,306 Debería devolverle ésto, por favor guárdelo antes de que algo le suceda. 35 00:03:15,070 --> 00:03:18,140 Ya he dejado todo limpio, no queda nada más por hacer. 36 00:03:18,370 --> 00:03:19,970 Ya me voy. 37 00:03:20,005 --> 00:03:23,455 Estoy muy agradecido, no deberías haberte molestado. 38 00:03:23,619 --> 00:03:25,979 De verdad ya es muy tarde, Şükrü puede llevarte. 39 00:03:27,599 --> 00:03:28,649 Bueno, está bien. 40 00:03:29,180 --> 00:03:30,400 Buenas noches. 41 00:03:30,400 --> 00:03:32,330 Mañana por la mañana no vengas aquí... 42 00:03:32,360 --> 00:03:35,840 ve directamente a la oficina, esta noche ha sido muy larga y estás cansada. 43 00:03:35,870 --> 00:03:37,030 Bueno. 44 00:04:02,868 --> 00:04:04,488 Sra. Neriman. 45 00:04:06,273 --> 00:04:10,073 Yasemin, qué bueno que viniste, te estábamos esperando. 46 00:04:10,823 --> 00:04:12,403 ¡Los escuché! 47 00:04:13,400 --> 00:04:17,120 ¿Por qué están susurrando, Sra. Neriman? 48 00:04:17,207 --> 00:04:21,477 ¿Ó acaso los rumores son su pasatiempo favorito? 49 00:04:23,535 --> 00:04:27,055 ¡Qué palabras fuertes! ¡Qué palabras fuertes! 50 00:04:27,430 --> 00:04:31,060 Querida, veo que aún no me conoces. 51 00:04:31,280 --> 00:04:38,280 Yo, como İplikçi, ahora te voy a decir lo que harás. 52 00:04:38,930 --> 00:04:41,380 ¿Y por qué yo debería seguir sus órdenes? 53 00:04:44,320 --> 00:04:47,590 Mañana, lo primero que harás, será renunciar a tu trabajo. 54 00:04:48,500 --> 00:04:50,270 ¿Es una broma? 55 00:04:50,420 --> 00:04:55,750 No estoy bromeando, será lo primero que harás mañana. 56 00:04:55,984 --> 00:04:57,424 ¿Y si no lo hago? 57 00:04:58,700 --> 00:05:01,120 Entonces, todo saldrá a la luz. 58 00:05:03,510 --> 00:05:09,595 Si tú quieres, puedo llamar a Ömer ahora y decirle quién ha robado los zapatos, 59 00:05:09,622 --> 00:05:13,982 quién ha conspirado con Tramba, por decir solo algo. 60 00:05:14,007 --> 00:05:19,080 Puedo contarle todas las cosas malas que planeabas. 61 00:05:19,105 --> 00:05:20,755 Es tu elección. 62 00:05:20,780 --> 00:05:21,690 ¡No! 63 00:05:23,420 --> 00:05:27,070 Toda tu carrera se acabará. 64 00:05:27,090 --> 00:05:33,960 Serás despedida. Te quedarás sola y sin dinero... ¿tengo razón Koriş? 65 00:05:34,330 --> 00:05:36,380 Ay, yo te tengo miedo, por Allah... 66 00:05:36,889 --> 00:05:39,509 Tú también debes tener miedo. 67 00:05:39,970 --> 00:05:42,530 No tienes ninguna prueba en mi contra, él nunca lo creerá. 68 00:05:44,560 --> 00:05:47,350 Yo soy su tía.... 69 00:05:47,510 --> 00:05:52,420 ¿Y tú? ¿Quién eres tú? Sólo una empleada. 70 00:05:54,570 --> 00:05:59,080 Ömer, ¿cómo podrías ignorar que esta mujer es el diablo? 71 00:05:59,177 --> 00:06:05,347 Si no fuera por mí, nunca hubiéramos descubierto que era una espía de Tramba. 72 00:06:05,372 --> 00:06:08,872 ¿Sabes? Yasemin robó los zapatos, 73 00:06:08,897 --> 00:06:12,257 ¡Pero cuando ella no recibió lo que quería los devolvió! 74 00:06:13,820 --> 00:06:16,990 Creo que no merece una segunda oportunidad. 75 00:06:17,170 --> 00:06:18,730 Despídela Ömer, despídela. 76 00:06:19,860 --> 00:06:21,100 ¡Estás despedida! 77 00:06:26,940 --> 00:06:29,190 Mañana lo primero que harás es renunciar. 78 00:06:29,400 --> 00:06:32,390 Inventa algo, no sé, que tu madre está enferma 79 00:06:32,490 --> 00:06:35,910 y debes volver con tu familia, algo personal, bla bla... 80 00:06:35,950 --> 00:06:42,400 Incluso con tus limitaciones, seguro entiendes lo que quiero decir. 81 00:06:42,400 --> 00:06:43,890 ¡Adiós Yasemin! 82 00:06:44,670 --> 00:06:47,040 Ay creo que nos hemos sacado un peso de encima. 83 00:06:47,060 --> 00:06:48,470 ¿Te das cuenta de que has perdido? 84 00:06:59,290 --> 00:07:02,590 Hermano Şükrü, ¿el alma de una persona puede cansarse? 85 00:07:02,640 --> 00:07:04,130 Creo que la mía está muy cansada... 86 00:07:04,130 --> 00:07:07,830 Probablemente las cosas que han pasado últimamente fueron muy pesadas para mí. 87 00:07:08,010 --> 00:07:11,380 Por supuesto, puede cansarse, ofenderse, quebrarse o lastimarse. 88 00:07:11,480 --> 00:07:16,150 Especialmente cuando eres muy joven, sin experiencia, todo puede afectarte. 89 00:07:17,350 --> 00:07:20,850 ¿Cómo es eso? ¿El corazón es algo que puede aplastarse? 90 00:07:20,850 --> 00:07:24,620 Me refiero a mi alma, ¿qué estoy diciendo? 91 00:07:25,120 --> 00:07:26,780 No te preocupes, todo pasa. 92 00:07:26,800 --> 00:07:31,920 Te vas a acostumbrar a vivir con ello o encontrarás otra alma donde descansar la tuya. 93 00:07:32,590 --> 00:07:33,640 Eso es lo bueno de todo. 94 00:07:34,470 --> 00:07:38,160 Ahh hermano Şükrü, que romántico eso que ha dicho, 95 00:07:38,170 --> 00:07:41,600 sabe hacer feliz a la persona que te escucha, hablaremos a diario. 96 00:07:41,610 --> 00:07:46,160 Creo que pienso en estas cosas porque he trabajado demasiado y estoy muy cansada. 97 00:07:48,050 --> 00:07:51,020 ¿Cree que puedo cerrar mis ojos por lo que resta del viaje? 98 00:07:51,020 --> 00:07:52,120 Hazlo. 99 00:08:18,170 --> 00:08:19,280 Abuela, voy saliendo. 100 00:08:20,620 --> 00:08:21,700 ¡Espera, espera! 101 00:08:23,660 --> 00:08:26,500 ¡Nuevamente no has bebido tu jarabe! 102 00:08:26,810 --> 00:08:29,450 Pero abuela, ¡Yo no lo beberé! 103 00:08:29,450 --> 00:08:30,820 ¡Eso sabe a gasolina! 104 00:08:31,840 --> 00:08:32,920 ¿Qué gasolina? 105 00:08:33,110 --> 00:08:34,270 ¿Acaso eres un camión? 106 00:08:34,470 --> 00:08:35,570 Abre la boca. 107 00:08:36,420 --> 00:08:41,810 Estás corriendo todo el día. Tómalo, esto te dará fuerza y energía... energía... 108 00:08:41,820 --> 00:08:44,640 Tú eres la que me absorbe toda la energía abuela. 109 00:08:44,640 --> 00:08:46,300 Me voy, ya es tarde. 110 00:08:46,810 --> 00:08:48,870 Buen trabajo, que Allah te cuide. 111 00:08:53,830 --> 00:08:54,880 ¡Defne! 112 00:08:55,370 --> 00:08:57,710 ¡Allah te castigue! ¡Me asustaste! ¿Quieres matarme Nihan? 113 00:08:57,810 --> 00:09:00,480 Tenemos que hablar urgentemente, ¡algo extraño sucedió! 114 00:09:00,510 --> 00:09:01,840 ¿Te acompaño a la parada? 115 00:09:01,870 --> 00:09:02,870 ¿Qué pasa chica? 116 00:09:02,890 --> 00:09:04,410 Te cuento mientras caminamos. 117 00:09:04,450 --> 00:09:05,500 Allah, camina entonces. 118 00:09:10,370 --> 00:09:14,080 Ahora, está este chico que me gusta, ¿de acuerdo? 119 00:09:14,460 --> 00:09:18,240 ¿Qué? ¿Qué? Espera, espera, ¿así que hay alguien? 120 00:09:18,240 --> 00:09:24,510 ¡Te lo estoy diciendo! Entro en pánico y me sonrojo cada vez que lo veo, 121 00:09:24,590 --> 00:09:26,110 aunque él no me da ninguna señal. 122 00:09:26,310 --> 00:09:26,790 ¡¿Quién?! 123 00:09:26,790 --> 00:09:28,320 ¡El chico que me gusta! 124 00:09:28,480 --> 00:09:30,860 Ay Nihan, no comiences a hablar en códigos. 125 00:09:31,390 --> 00:09:33,560 Estoy preguntando ¿quién es él? 126 00:09:35,030 --> 00:09:39,230 Defne, si me permites ¿puedo contar mi historia como yo quiero? 127 00:09:39,750 --> 00:09:41,320 Bien, te escucho. 128 00:09:44,850 --> 00:09:49,700 Acababa de perder la esperanza, cuando ahora viene un segundo y me confiesa su amor. 129 00:09:49,900 --> 00:09:51,360 Creí que se burlaba de mí... 130 00:09:51,560 --> 00:09:55,220 ¡Pero me dijo cosas tan dulces! Como un auténtico Romeo. 131 00:09:55,420 --> 00:09:56,550 Entonces el otro vino. 132 00:09:57,310 --> 00:09:58,430 ¿Cuál otro? 133 00:09:58,480 --> 00:10:00,070 El más torpe, ¡el que me gusta! 134 00:10:00,960 --> 00:10:03,150 Me dijo "tu me gustas, pero tenía miedo" 135 00:10:03,350 --> 00:10:05,750 Bueno, es casi un hombre de las cavernas, 136 00:10:05,770 --> 00:10:08,500 bruto, o sea que no lo dijo exactamente así, pero estuvo cerca. 137 00:10:12,640 --> 00:10:18,670 ¿Por qué una siempre se enamora de quién no debe? 138 00:10:19,110 --> 00:10:20,580 ¿Qué hago ahora? 139 00:10:21,320 --> 00:10:25,070 Realmente no lo sé y además no entiendo sobre el amor, 140 00:10:25,100 --> 00:10:28,180 siento que no tengo talento para eso. 141 00:10:28,950 --> 00:10:30,400 Así que no puedo aconsejarte. 142 00:10:31,800 --> 00:10:34,520 Ah y él llega en el momento más emocionante de la conversación. 143 00:10:34,520 --> 00:10:36,910 Vuela, hablaremos mas tarde. 144 00:10:37,360 --> 00:10:40,560 Está bien. No revelaste tu secreto, pero me lo dirás más tarde. 145 00:10:40,560 --> 00:10:41,550 Adiós. 146 00:10:50,630 --> 00:10:52,030 Bravo Sra. Neriman, ¡genial! 147 00:10:52,030 --> 00:10:53,670 ¡Sostén ésto! 148 00:10:55,500 --> 00:10:58,970 La gente va a huir de mis manos, yo soy una İplikçi. 149 00:11:01,140 --> 00:11:01,990 ¿Neriman? 150 00:11:03,520 --> 00:11:04,860 Neriman, ¿qué estás haciendo? 151 00:11:04,860 --> 00:11:06,080 ¿Desde cuándo practicas boxeo? 152 00:11:06,080 --> 00:11:09,750 Es mi entrenamiento matutino, estoy trabajando, me estoy desahogando. 153 00:11:21,270 --> 00:11:23,550 Cariño, ¿Por qué tanta rabia? 154 00:11:23,750 --> 00:11:24,790 ¿Por qué no terminas? 155 00:11:24,910 --> 00:11:27,380 Ya golpeaste a Yasemin, así que ¿por qué la ira? 156 00:11:28,360 --> 00:11:29,500 ¡Sí que la golpeé! 157 00:11:29,650 --> 00:11:33,280 ¡Y mira cómo lo hice! Soy Neriman İplikçi. 158 00:11:37,430 --> 00:11:39,680 Estoy seguro de que pronto me golpeará a mí también. 159 00:12:20,660 --> 00:12:24,050 Srta. Yasemin, me pidió que no la moleste, pero su madre llamó de nuevo. 160 00:12:24,050 --> 00:12:26,280 ¿Tal vez debería hablar con ella? 161 00:12:29,980 --> 00:12:34,490 También me ha llamado, pero no quiero hablar con nadie, 162 00:12:34,510 --> 00:12:36,740 tengo mis propios problemas. 163 00:12:40,630 --> 00:12:42,100 ¿Hay algo que le esté molestando? 164 00:12:42,100 --> 00:12:42,790 ¡Derya! 165 00:12:43,970 --> 00:12:46,810 A veces me burlo de tus tonterías y preguntas, 166 00:12:46,840 --> 00:12:49,370 pero en realidad eres una buen asistente. 167 00:12:51,200 --> 00:12:54,120 No estoy muy segura si lo que me está diciendo es bueno o no. 168 00:12:54,200 --> 00:12:55,080 Olvídalo. 169 00:12:55,470 --> 00:12:57,180 Puedes irte ahora si no hay nada más. 170 00:13:37,030 --> 00:13:40,070 No se hubiera molestado en venir aquí, le habríamos llevado los zapatos al hotel. 171 00:13:40,270 --> 00:13:42,310 Pero la curiosidad fue más grande. 172 00:13:42,480 --> 00:13:45,750 Melek salió a recorrer el Mercado egipcio y yo vine aquí. 173 00:13:45,910 --> 00:13:47,260 Por aquí, pase por aquí. 174 00:13:50,290 --> 00:13:52,320 Espero no decepcionarlo. 175 00:13:53,300 --> 00:13:55,850 Ni siquiera podría pensar en esa posibilidad. 176 00:14:06,690 --> 00:14:07,360 Aquí tiene. 177 00:14:30,340 --> 00:14:32,350 ¡Mamma mía! 178 00:14:33,870 --> 00:14:37,890 ¡Esto es hermoso! ¡Muy hermoso! 179 00:14:40,000 --> 00:14:41,370 ¡No puedo creer lo que ven mis ojos! 180 00:14:41,370 --> 00:14:42,700 ¡Esto es increíble! 181 00:14:43,600 --> 00:14:47,140 Para ser honesto, ¡yo no esperaba algo así! 182 00:14:47,160 --> 00:14:50,140 ¡Esta es una verdadera obra de arte! 183 00:14:50,570 --> 00:14:52,410 Me alegra mucho que le hayan gustado. 184 00:14:55,150 --> 00:15:03,220 Ömer, Ömer, Ömer, no puedo dejar de elogiar tu talento, aunque no sea una sorpresa. 185 00:15:04,030 --> 00:15:10,080 Daré la orden, tus zapatos se venderán en todas mis tiendas. 186 00:15:10,460 --> 00:15:12,520 ¡Cuanto antes mejor! 187 00:15:14,320 --> 00:15:17,810 Muy bien, estaré esperando su orden. Sinan estará también muy feliz de saber esto. 188 00:15:18,320 --> 00:15:21,610 Dile "adiós" a Sinan por mí. 189 00:15:23,140 --> 00:15:28,640 Por cierto, los esperamos pronto a tí y a Defne en Milán. 190 00:15:29,360 --> 00:15:32,280 Es una muchacha muy dulce, nos ha gustado mucho. 191 00:15:32,340 --> 00:15:33,490 Lo es, lo es. 192 00:15:33,490 --> 00:15:34,880 Por supuesto, iremos un día. 193 00:15:34,910 --> 00:15:35,500 ¡Ciao! 194 00:15:35,540 --> 00:15:36,990 ¡Ciao! Sr. Biaccio. 195 00:15:42,520 --> 00:15:43,690 ¡Por fin! 196 00:15:59,160 --> 00:16:00,000 Buenos días. 197 00:16:01,440 --> 00:16:02,710 ¿Estás llorando? ¿qué te sucede? 198 00:16:02,970 --> 00:16:04,970 No, no es nada. 199 00:16:04,970 --> 00:16:06,540 Algo hay, estás llorando. 200 00:16:13,330 --> 00:16:14,870 Mi madre. 201 00:16:15,670 --> 00:16:17,650 Mi madre está muy enferma. 202 00:16:17,650 --> 00:16:19,350 Estaba pensando en eso. 203 00:16:20,550 --> 00:16:22,430 ¿Qué es lo que tiene? 204 00:16:22,610 --> 00:16:26,700 Han encontrado algo en su cerebro, creo que es serio. 205 00:16:26,830 --> 00:16:28,190 Lamento escuchar eso. 206 00:16:31,450 --> 00:16:35,230 Entonces ve a quedarte al lado de tu madre, si quieres puedo llevarte allí. 207 00:16:35,240 --> 00:16:35,920 ¡Imposible! 208 00:16:36,040 --> 00:16:42,160 Es decir, ella está en Suiza, fue allí para su tratamiento. 209 00:16:43,160 --> 00:16:45,520 Y por supuesto tu mente está allí. 210 00:16:46,700 --> 00:16:48,430 Yasemin, ¿qué puedo hacer por ti? 211 00:16:50,130 --> 00:16:52,480 En realidad solo necesito un poco de descanso Ömer. 212 00:16:53,060 --> 00:16:57,390 Todo este tiempo ha sido muy difícil para mí y no he podido hablarlo con nadie. 213 00:17:02,400 --> 00:17:05,880 ¿Por qué no has dicho nada antes? podríamos haber hecho algo. 214 00:17:06,830 --> 00:17:09,790 No es fácil hablar de esto con alguien. 215 00:17:09,790 --> 00:17:14,630 Solo me siento cerca de ti, sé que eres el único que podría entenderme. 216 00:17:20,790 --> 00:17:23,920 Vamos a salir entonces, a descansar y despejar un poco tu mente. 217 00:17:26,240 --> 00:17:27,160 Está bien. 218 00:17:28,060 --> 00:17:30,680 Sinan estará en el departamento de producción, pero... 219 00:17:31,950 --> 00:17:33,620 ¿Y qué tiene que ver Sinan aquí? 220 00:17:34,230 --> 00:17:37,320 Pienso que quizás también podría hacerte sentir mejor. 221 00:17:38,230 --> 00:17:41,120 Tú eres bueno para mí Ömer, no Sinan. 222 00:17:42,550 --> 00:17:43,440 ¿Vamos? 223 00:17:52,850 --> 00:17:53,940 Buenos días. 224 00:17:54,520 --> 00:17:55,800 Buenos días, ¿cómo estás? 225 00:17:55,800 --> 00:17:59,330 Estoy bien. Encontraron los zapatos ¿sabes? Ahora todos están calmados. 226 00:17:59,330 --> 00:18:01,240 Sí, ¡dímelo a mí! 227 00:18:01,240 --> 00:18:02,240 ¿Quieres un café? 228 00:18:02,510 --> 00:18:04,230 No, no quiero cafeína. Disfrútalo. 229 00:18:04,420 --> 00:18:05,960 Gracias. 230 00:18:06,900 --> 00:18:10,500 Oh nuestra anfitriona heroína de anoche ¡está aquí! 231 00:18:11,470 --> 00:18:14,470 Sr. Sinan, usted está hablando delante de todos, podrían escucharlo. 232 00:18:14,470 --> 00:18:18,890 ¿Sientes vergüenza? Mira, mira, realmente ella está avergonzada. 233 00:18:18,890 --> 00:18:22,530 Escucha, la humildad es buena, pero no exageres, ningún exceso es bueno para el cuerpo. 234 00:18:22,530 --> 00:18:24,690 Ahora si en verdad no puedes deshacerte de ella, 235 00:18:24,720 --> 00:18:26,630 hay cosas que podemos hacer para ayudarte. 236 00:18:26,630 --> 00:18:30,200 Hay algunos programas certificados, podríamos enviarte a alguno de ellos, ¿te gustaría? 237 00:18:30,300 --> 00:18:33,200 Está bien Sr. Sinan, por favor, ¿podemos terminar con este tema? 238 00:18:33,250 --> 00:18:37,800 La última persona tan humilde y única que vi en mi vida, fue mi madre, 239 00:18:37,800 --> 00:18:39,110 bueno ella ha envejecido ahora. 240 00:18:39,110 --> 00:18:43,310 Qué maravilla, nos han mandado una chica que parece un pequeño tesoro antiguo. 241 00:18:45,580 --> 00:18:46,400 ¿Defne? 242 00:18:48,310 --> 00:18:50,950 Socio, estoy saliendo al departamento de producción ¿Esta bien? 243 00:18:51,030 --> 00:18:53,600 ¡Passionis! hasta luego, buen trabajo a todos. 244 00:18:58,410 --> 00:19:00,030 Cambia mi programa de hoy. 245 00:19:00,070 --> 00:19:01,240 Voy a salir con Yasemin. 246 00:19:01,730 --> 00:19:02,790 De acuerdo, bien. 247 00:19:03,580 --> 00:19:06,480 Tú te quedas aquí. Sólo Ömer y yo. 248 00:19:12,390 --> 00:19:15,600 Pasaremos un día especial juntos, ¿entiendes? 249 00:19:26,380 --> 00:19:27,380 ¿Qué estás haciendo? 250 00:19:27,400 --> 00:19:28,390 Estoy bien. 251 00:19:28,420 --> 00:19:30,030 Estoy en el trabajo, en la compañía. 252 00:19:30,580 --> 00:19:32,360 No te pregunté eso. ¿Qué haces con Ömer? 253 00:19:32,510 --> 00:19:34,550 ¿Que hacías anoche? ¿Acaso eres estúpida o qué? 254 00:19:34,550 --> 00:19:35,370 ¿Cómo? 255 00:19:35,370 --> 00:19:39,290 Anoche te dejamos sola, estabas justo donde queremos. 256 00:19:39,360 --> 00:19:40,960 No puedo creer lo que pasó. 257 00:19:41,070 --> 00:19:48,200 Otra en tu lugar ya hubiera hecho que Ömer se enamore de ella hace mucho tiempo. 258 00:19:48,210 --> 00:19:50,510 Pero tú eres tan ingenua. Eres tan ingenua, ¡ingenua! 259 00:19:50,510 --> 00:19:53,180 Ya, ¡¿ por qué me habla de esa manera?! 260 00:19:53,180 --> 00:19:55,520 Neriman, estás hablando con un ser humano. 261 00:19:55,550 --> 00:19:58,080 Hay una persona delante de ti. Ella tiene sentimientos. 262 00:19:58,090 --> 00:19:59,550 ¿¿Tú eres una persona?? 263 00:19:59,580 --> 00:20:01,210 Ah ¡Suficiente! 264 00:20:07,710 --> 00:20:10,040 ¿qué le diré? 265 00:20:13,210 --> 00:20:17,290 Sra. Neriman, algo sucedió, la batería está muriendo. 266 00:20:17,290 --> 00:20:21,480 Es que estoy en el trabajo y aquí no tengo buena señal. 267 00:20:21,480 --> 00:20:23,350 He salido a los pasillos. 268 00:20:23,380 --> 00:20:26,960 Sra. Neriman, ¿está allí? ¿está enojada? 269 00:20:27,160 --> 00:20:28,400 Como sea. 270 00:20:28,400 --> 00:20:30,500 ¿Dónde esta Ömer? ¿Dónde está Yasemin? 271 00:20:30,500 --> 00:20:32,690 ¿Ya ha sido firmada su renuncia? 272 00:20:32,690 --> 00:20:34,930 Mira mis manos, todo mi cuerpo está temblando. 273 00:20:35,020 --> 00:20:36,160 ¡No! ¡Todo está en orden! 274 00:20:36,360 --> 00:20:39,840 ¡Paz y tranquilidad por aquí! Nadie ha renunciado. 275 00:20:40,350 --> 00:20:45,020 Yasemin y Ömer salieron, pasarán un día especial juntos. 276 00:20:45,150 --> 00:20:53,630 ¡¿Qué?! ¡¿Un día especial juntos?! 277 00:21:03,850 --> 00:21:05,300 Yo comeré mi pescado grillado. 278 00:21:05,300 --> 00:21:06,340 Sí, Sra. 279 00:21:10,040 --> 00:21:12,070 ¡Cuéntame! 280 00:21:12,270 --> 00:21:13,350 ¿Que te cuente, qué? 281 00:21:13,360 --> 00:21:14,400 Sobre tu madre, 282 00:21:15,860 --> 00:21:17,240 ¿No me dijiste que te sientes mal? 283 00:21:17,490 --> 00:21:18,510 No. 284 00:21:18,530 --> 00:21:21,280 Hoy hablemos de otras cosas. 285 00:21:21,280 --> 00:21:25,270 Dejémosla a un lado por favor. Necesito apartar mi mente de allí. 286 00:21:26,470 --> 00:21:29,430 Este lugar es muy hermoso, hacía mucho tiempo que no venía. 287 00:21:29,430 --> 00:21:31,160 No puedo entenderte, ¿sabes? 288 00:21:31,940 --> 00:21:34,640 Eres toda una profesional ocultando tus sentimientos. 289 00:21:34,740 --> 00:21:38,710 Si no te hubiera visto llorar, jamás creería que tienes un problema tan grave. 290 00:21:39,110 --> 00:21:42,510 Tengo que ser así, la debilidad derrota a la gente Ömer. 291 00:21:42,710 --> 00:21:44,880 Necesito estar atenta. 292 00:21:45,180 --> 00:21:50,040 La gente debe creer que soy una mujer fuerte, exitosa y que sabe lo que quiere. 293 00:21:51,370 --> 00:21:55,040 Aunque, en realidad soy así ¿verdad? 294 00:21:55,330 --> 00:21:57,410 ¡Aún estás escondiendo tu dolor! 295 00:21:57,630 --> 00:22:00,670 No lo compartes. Estás francamente sonriendo. 296 00:22:01,470 --> 00:22:02,670 No, no es eso. 297 00:22:03,270 --> 00:22:06,330 Me alegra que estés aquí conmigo, haces que me sienta mejor. 298 00:22:07,590 --> 00:22:09,950 ¿Por qué no dejas de actuar como un psicólogo? 299 00:22:10,240 --> 00:22:13,350 No recuerdo la última vez que me sentí tan bien, déjame disfrutar. 300 00:22:13,930 --> 00:22:15,440 Que así sea. 301 00:22:19,590 --> 00:22:20,600 Aló ¿Nihan? 302 00:22:20,950 --> 00:22:23,630 No pudiste soportar la curiosidad hasta la noche, ¿verdad? 303 00:22:23,830 --> 00:22:27,500 Ay no chica, no es eso, tengo que encontrar rápidamente al Sr. Ömer. 304 00:22:27,950 --> 00:22:28,960 ¿Qué pasó? 305 00:22:29,160 --> 00:22:31,430 ¡Lo secuestraron! ¡Llama a la policía! ¡Rápido! 306 00:22:31,430 --> 00:22:33,650 No seas tonta, ¡esto no es un secuestro! 307 00:22:33,850 --> 00:22:37,050 Salió con la Srita. Yasemin y la Sra. Neriman quiere cortarme en pedazos. 308 00:22:37,190 --> 00:22:38,310 ¿En serio? 309 00:22:38,310 --> 00:22:41,840 Siempre estás mirando dónde está la gente en tu teléfono, 310 00:22:41,840 --> 00:22:43,040 Dime, ¿cómo funciona? 311 00:22:43,040 --> 00:22:47,070 Ve a Instagram. Tal vez hayan publicado una foto con ubicación, y así sabrás donde están. 312 00:22:47,070 --> 00:22:50,200 Claro, como si el Sr. Ömer fuera a publicar dónde está. ¡Bravo!! 313 00:22:50,210 --> 00:22:51,820 Y podría tomarse una selfie. 314 00:22:51,820 --> 00:22:54,380 Después de todo, es el jefe, una persona importante. 315 00:22:54,380 --> 00:22:56,830 Debe necesitar tomarse fotos para compartirlas. 316 00:22:57,030 --> 00:22:58,280 Es una pena. 317 00:22:58,480 --> 00:23:00,480 ¡Nada de eso! Él no hace esas cosas. 318 00:23:00,580 --> 00:23:03,630 Corta la llamada ahora. Déjame revisar las redes sociales. 319 00:23:03,830 --> 00:23:06,790 Dame cinco minutos y los encuentro, no te preocupes. 320 00:23:23,460 --> 00:23:27,120 Zapatos por todo lados, ¡qué aburrido! 321 00:23:30,890 --> 00:23:32,500 Este hombre es un verdadero nerd. 322 00:23:32,500 --> 00:23:35,400 Yo incluso estoy publicando cuando como un kebab de pollo. 323 00:23:35,400 --> 00:23:37,390 ¿Qué clase de hombre es éste? 324 00:23:47,980 --> 00:23:49,070 ¡Los encontré! 325 00:23:57,540 --> 00:24:01,480 Defne ya sé donde están, Yasemin compartió una foto. 326 00:24:01,620 --> 00:24:02,470 No creerás esto. 327 00:24:02,470 --> 00:24:06,810 Están en un restaurante en Kilios, ella escribió: "Día romántico, escapada del trabajo" 328 00:24:06,830 --> 00:24:07,880 ¿En serio? 329 00:24:08,700 --> 00:24:09,430 ¿Escribió eso? 330 00:24:09,870 --> 00:24:12,640 Bien, entiendo. Gracias. 331 00:24:52,070 --> 00:24:59,580 Vamos, hablemos un poco de ti, aunque sé que no te gusta demasiado hacerlo. 332 00:25:01,950 --> 00:25:03,540 ¿Cuál es la profesión de tu madre? 333 00:25:04,820 --> 00:25:06,430 Tú sabes que mi madre ha fallecido. 334 00:25:07,430 --> 00:25:09,460 ¿Y por lo tanto no puedes hablar de ella? 335 00:25:10,450 --> 00:25:12,660 Mi madre era médico, una internista. 336 00:25:14,270 --> 00:25:17,070 Cada tema del que hablamos hoy tiene que ver con hospitales. 337 00:25:17,530 --> 00:25:20,110 Mejor no hablemos de la familia, volvamos a Ömer. 338 00:25:25,580 --> 00:25:26,910 ¿Cuál es tu signo? 339 00:25:28,660 --> 00:25:32,140 El horóscopo no significa nada para mí, no lo entiendo. 340 00:25:32,460 --> 00:25:33,880 Yo creo en las estrellas. 341 00:25:34,500 --> 00:25:38,380 Por ejemplo, el día de hoy, ellas dicen que será mi mejor día para el amor. 342 00:25:38,510 --> 00:25:40,140 Entonces, ¿piensas que debo creerles? 343 00:25:43,030 --> 00:25:44,060 ¿Ya deberíamos irnos? 344 00:25:44,230 --> 00:25:45,070 ¿Tan rápido? 345 00:25:45,750 --> 00:25:48,100 En general soy yo quien termina la charla, pero… 346 00:25:48,180 --> 00:25:50,840 No querida, pregunto porque terminamos de almorzar. 347 00:25:51,860 --> 00:25:53,140 De acuerdo, bien. 348 00:25:53,370 --> 00:25:55,350 Pero no volveremos a la empresa ¿verdad? 349 00:25:55,350 --> 00:25:58,440 Quiero decir, que no me dejarás sola en este día. 350 00:26:00,830 --> 00:26:01,980 ¿Dónde quieres ir? 351 00:26:03,390 --> 00:26:04,410 Vamos a tu casa. 352 00:26:05,050 --> 00:26:06,820 No tengo ganas de dar vueltas hoy. 353 00:26:07,140 --> 00:26:08,230 Podemos relajarnos. 354 00:26:09,420 --> 00:26:10,510 Si tú quieres. 355 00:26:55,710 --> 00:26:56,290 ¿Defne? 356 00:26:57,290 --> 00:26:59,630 No sabía que estabas ausente, lo siento. 357 00:26:59,850 --> 00:27:01,440 ¡Me asustó! 358 00:27:02,480 --> 00:27:04,270 ¿No estaba en el departamento de producción? ¿Pasó algo? 359 00:27:04,470 --> 00:27:06,510 Le vine a mostrar algo a Ömer, tiene que firmarlo, 360 00:27:06,510 --> 00:27:08,180 pero no está en su oficina, ¿dónde está? 361 00:27:08,180 --> 00:27:10,190 Él salió con la Srta. Yasemin. 362 00:27:10,290 --> 00:27:13,340 Ah y si están trabajando, ¿por qué no fuiste con ellos? 363 00:27:14,400 --> 00:27:17,950 Ellos fueron solos, fue una salida privada. 364 00:27:26,640 --> 00:27:27,580 ¿Y qué estás haciendo? 365 00:27:27,620 --> 00:27:28,840 ¿Salimos a algún lado? 366 00:27:28,860 --> 00:27:30,840 Si no tienes trabajo, ¿vamos por un café o algo? 367 00:27:32,120 --> 00:27:33,170 ¿Por qué no? 368 00:27:40,100 --> 00:27:44,500 La Sra. Neriman me echa toda la culpa, pero, ¿que más puedo hacer yo? 369 00:27:46,000 --> 00:27:47,840 No siempre las cosas son como esperamos. 370 00:27:49,120 --> 00:27:52,760 Tengo problemas más grandes que una simple decepción Sr. Sinan. 371 00:27:52,960 --> 00:27:55,640 Por ejemplo, ¿cómo haré para devolver las 200.000 LT? 372 00:27:56,110 --> 00:27:57,350 ¿Cómo qué? 373 00:27:58,540 --> 00:27:59,790 ¿Ud. no sabe nada? 374 00:28:01,820 --> 00:28:02,950 Ah, Ud. no lo sabe. 375 00:28:03,720 --> 00:28:04,690 Mi hermano... 376 00:28:04,690 --> 00:28:08,390 Pidió dinero a un usurero, sus deudas se acumularon y él no pudo pagarlas. 377 00:28:08,400 --> 00:28:11,980 Los matones del prestamista dijeron que si no recuperaban el dinero lo matarían. 378 00:28:12,050 --> 00:28:15,950 Así que yo me vi obligada a... bueno, como sea usted sabe el resto. 379 00:28:17,850 --> 00:28:21,350 Siempre sentí curiosidad sobre esto, y ahora tengo la respuesta. 380 00:28:21,400 --> 00:28:22,280 ¿Qué quiere decir? 381 00:28:23,050 --> 00:28:24,200 Digo... 382 00:28:24,200 --> 00:28:28,420 ¿Por qué una chica como tú estaría de acuerdo con esta propuesta de Neriman? 383 00:28:29,030 --> 00:28:30,750 Lo estás haciendo por tu hermano. 384 00:28:35,840 --> 00:28:37,810 Eres increíble, ¿sabes? 385 00:28:38,220 --> 00:28:39,870 Créeme que no estoy exagerando. 386 00:28:42,540 --> 00:28:45,110 Y yo que pensé que mi problema era un real problema. 387 00:28:45,740 --> 00:28:46,740 ¿Cuál es? 388 00:28:46,740 --> 00:28:49,450 Que no puedo llegar a la mujer que me gusta. 389 00:29:01,830 --> 00:29:04,340 Por favor, no pierda los sueños, ¿de acuerdo? 390 00:29:11,700 --> 00:29:14,460 La vida nos divide en ganadores y perdedores. 391 00:29:15,110 --> 00:29:17,850 Pero es normal querer ganar, después de todo somos humanos. 392 00:29:17,880 --> 00:29:19,040 Hay que tener esperanza. 393 00:29:19,580 --> 00:29:20,870 ¿Y qué quieres tú? 394 00:29:21,430 --> 00:29:23,310 Yo quiero poder soñar nuevamente. 395 00:29:23,330 --> 00:29:25,860 Pero no será posible hasta que este juego no termine. 396 00:29:42,030 --> 00:29:45,360 Sr. Sinan, muchas gracias. Estoy mejor, he vuelto a la normalidad. 397 00:29:45,360 --> 00:29:47,990 No, cariño, en realidad, yo necesito agradecerte por esto. 398 00:29:48,190 --> 00:29:49,040 No, en absoluto. 399 00:29:49,350 --> 00:29:50,280 No, en serio. 400 00:29:53,120 --> 00:29:54,420 Hasta luego. 401 00:30:01,960 --> 00:30:03,640 ¡Ella es una chica con suerte! 402 00:30:03,870 --> 00:30:05,050 ¿Perdón? 403 00:30:05,360 --> 00:30:08,300 Hablo de Defne, ella busca hablar con Ud. constantemente. 404 00:30:08,300 --> 00:30:11,320 Siempre suele mirarlo desde lejos con amor. 405 00:30:11,520 --> 00:30:12,690 ¿A mí? 406 00:30:12,920 --> 00:30:15,280 Ay Sr. Sinan, por favor, como si no lo supiera. 407 00:30:15,280 --> 00:30:19,840 Mire, ahora hasta salen juntos. Apuesto a que ella está saltando de alegría. 408 00:30:20,840 --> 00:30:24,750 Está bien querida, está bien, busca a alguien más para tus chismes. 409 00:30:24,750 --> 00:30:25,720 Vamos, vamos. 410 00:31:57,780 --> 00:32:00,520 Hola, ¿como estás? 411 00:32:00,840 --> 00:32:02,230 Bien y ¿tú? 412 00:32:02,710 --> 00:32:07,940 Bien... lo habitual, trabajo.... quiero decir.... 413 00:32:08,140 --> 00:32:10,080 Trabajo habitual ¿dices? 414 00:32:10,080 --> 00:32:12,110 Sí, bueno, fue una manera de decir. 415 00:32:12,760 --> 00:32:15,360 ¿Tú? generalmente no vas tan tarde, ¿pasó algo? 416 00:32:15,970 --> 00:32:17,830 Estoy en mi día de turno hoy, es por eso. 417 00:32:19,840 --> 00:32:22,340 Debo irme ahora o perderé mi autobús. 418 00:32:23,970 --> 00:32:25,600 ¿Puedo acompañarte a la parada? 419 00:32:26,290 --> 00:32:29,550 Está bien, vamos. 420 00:32:34,250 --> 00:32:36,150 No puedo esperar la temporada. ¡Estoy ansioso! 421 00:32:36,430 --> 00:32:37,140 ¿Temporada? 422 00:32:37,950 --> 00:32:38,670 Fútbol. 423 00:32:38,670 --> 00:32:43,310 Hicimos grandes incorporaciones en esta temporada, subiremos rápido en las tablas. 424 00:32:43,520 --> 00:32:44,270 Ah, está bien. 425 00:32:44,400 --> 00:32:46,910 Y ahora tenemos un jugador llamado Nani, es el mejor. 426 00:32:47,160 --> 00:32:50,760 Ah Nani, Nani. Sí tuvieron suerte. 427 00:32:51,210 --> 00:32:52,160 En fin. 428 00:32:53,370 --> 00:32:54,580 Como sea. 429 00:33:18,580 --> 00:33:19,640 Bueno, nos vemos. 430 00:33:20,620 --> 00:33:21,370 ¿Ya te vas? 431 00:33:21,780 --> 00:33:22,630 Trabajo. 432 00:33:42,090 --> 00:33:43,790 No puedo aceptar eso. 433 00:33:50,230 --> 00:33:51,970 Para dos, por favor. 434 00:33:56,330 --> 00:33:58,440 Tengo algunos negocios cerca de tu trabajo, 435 00:33:58,440 --> 00:34:01,690 así que pensé, ya que estaba aquí, puedo tomar el mismo autobús e ir a verlos. 436 00:34:04,210 --> 00:34:05,350 No le cuentes a nadie, ¿no? 437 00:34:08,560 --> 00:34:10,040 ¿Y tu charla sobre el deporte? 438 00:34:10,850 --> 00:34:14,210 ¿Handball o dardos? Sólo dime, estoy escuchando. 439 00:34:15,180 --> 00:34:17,790 ¿De qué más puedo hablar? ¿De cocina quizás? 440 00:34:19,400 --> 00:34:21,830 ¿Podrías darme la receta de las hamburguesas de lentejas? 441 00:34:22,030 --> 00:34:23,150 Puedo hacerlas para ti. 442 00:34:23,150 --> 00:34:24,340 ¿En serio? 443 00:34:24,350 --> 00:34:27,630 No, no, espera, tú siempre haces algo. Esta vez me toca hacer algo a mí. 444 00:34:27,640 --> 00:34:28,950 ¿Hamburguesas de lentejas? 445 00:34:29,010 --> 00:34:30,330 No, eso sería fácil. 446 00:34:31,360 --> 00:34:32,450 Berenjena rellena. 447 00:34:52,710 --> 00:34:55,600 ¿Puedo comprar unos boletos e ir juntos a un partido? 448 00:34:55,700 --> 00:34:58,390 Está bien y después del juego podemos ir a jugar cartas. 449 00:34:58,390 --> 00:35:00,640 Y en unas semanas me crecerá un bigote. 450 00:35:00,850 --> 00:35:03,360 ¿Qué tiene de extraño eso? Van muchas mujeres al estadio. 451 00:35:03,360 --> 00:35:08,020 Y también muchas personas incluso han hecho propuestas de matrimonio en carteles. 452 00:35:09,970 --> 00:35:11,420 Quiero decir que lo he visto. 453 00:35:12,850 --> 00:35:13,730 Yo no lo haría, 454 00:35:14,550 --> 00:35:17,320 quiero decir, eso del carteles no es para mí. 455 00:35:19,190 --> 00:35:22,920 Supongo que estoy hablando de más. 456 00:35:24,910 --> 00:35:26,030 Me di cuenta también. 457 00:35:45,700 --> 00:35:46,840 Siéntete como en casa. 458 00:35:49,190 --> 00:35:50,270 ¿Deseas algo de tomar? 459 00:35:50,750 --> 00:35:53,660 No me negaré si me ofreces ese vino especial de Portugal. 460 00:35:53,710 --> 00:35:54,600 Abriré uno ahora. 461 00:36:18,880 --> 00:36:22,640 El soltero más codiciado, Ömer Iplikci me está ofreciendo una bebida, ¿ah? 462 00:36:24,060 --> 00:36:25,590 Debe ser mi día de suerte. 463 00:36:52,010 --> 00:36:53,920 ¿No estás cansado de estar solo? 464 00:36:54,960 --> 00:36:56,430 No todavía, estoy bien. 465 00:37:10,240 --> 00:37:13,270 Tu vida sería mucho más fácil con una mujer en ella. 466 00:37:13,770 --> 00:37:17,910 Una mujer que pueda apoyarte y ser tu amiga al mismo tiempo. 467 00:37:18,190 --> 00:37:20,000 Desafortunadamente, no hay tal mujer. 468 00:37:21,640 --> 00:37:24,320 Tal vez sí hay, ¿solo que tú no la ves? 469 00:37:25,650 --> 00:37:28,400 En mi vida no hay tiempo para dedicarme al amor, Yasemin. 470 00:37:29,030 --> 00:37:30,490 Deja que el amor te encuentre, 471 00:37:30,490 --> 00:37:33,530 y de alguna manera, robará todo tu tiempo, no te preocupes. 472 00:37:35,070 --> 00:37:37,220 ¿Estás diciendo que no hay escape posible? 473 00:37:37,540 --> 00:37:39,990 De lo contrario, ¿qué estaríamos haciendo aquí? 474 00:37:52,880 --> 00:37:53,710 ¿Qué es eso? 475 00:37:53,840 --> 00:37:55,080 Notas de Defne. 476 00:38:01,270 --> 00:38:03,120 Solo faltaría "menú" arriba. 477 00:38:03,330 --> 00:38:05,190 Ella es como un niño. ¿Qué es ésto? 478 00:38:05,220 --> 00:38:07,580 ¿Acaso es apropiado para el nivel de esta casa? 479 00:38:10,040 --> 00:38:11,830 Déjalo, ella se organiza, ¡no interfieras! 480 00:38:12,990 --> 00:38:15,870 Cariño, su trabajo no es organizar todo a su favor, 481 00:38:15,870 --> 00:38:18,040 sino adaptarse a lo que ya está aquí. 482 00:38:18,830 --> 00:38:21,620 Actúa como si fuera su propia casa. ¡Qué comodidad! 483 00:38:29,730 --> 00:38:31,060 ¿Qué es ésto? 484 00:38:31,260 --> 00:38:32,410 ¿Qué entiendes de ésto? 485 00:38:32,610 --> 00:38:34,190 ¿No te aburres con esta pelota? 486 00:38:34,590 --> 00:38:36,640 ¡¿Estás molesta y te desquitas conmigo?! 487 00:38:36,950 --> 00:38:41,560 No lo sé, estoy nerviosa, una sensación rara esta bajando por mi cabeza. 488 00:38:41,570 --> 00:38:45,840 Pienso que algo malo puede haber pasado y tú aquí jugando como si nada. 489 00:38:46,560 --> 00:38:47,690 ¡Hablo de Yasemin! 490 00:38:47,890 --> 00:38:51,510 ¡Estoy cansado del tema Yasemin!, ¿no tienes amigos? 491 00:38:51,710 --> 00:38:52,790 Koray, ¿dónde está él? 492 00:38:52,990 --> 00:38:53,890 Ay ¿dónde está? 493 00:38:54,310 --> 00:38:55,590 Aquí estoy Sr. Necmoş. 494 00:38:55,760 --> 00:38:56,710 ¡Allí está! 495 00:38:57,100 --> 00:39:02,630 Mi Neröm, mi pequeño pájaro, mi bebé ¿qué está pasando aquí? 496 00:39:02,830 --> 00:39:05,530 Koriş, mi amor, ¡mi bebé! 497 00:39:05,530 --> 00:39:09,670 ¿Sabes, que ésta sucia Yasemin no ha renunciado? 498 00:39:09,870 --> 00:39:11,300 Hey, ¡pero cuánta imprudencia! 499 00:39:11,500 --> 00:39:13,640 ¿No le importan tus órdenes? 500 00:39:13,840 --> 00:39:16,520 Entonces ven, ¡vamos a incendiarla! 501 00:39:16,610 --> 00:39:20,190 No podemos querido, porque ésta impertinente de Yasemin 502 00:39:20,280 --> 00:39:23,560 está pasando un día especial con Ömer. 503 00:39:24,620 --> 00:39:25,830 ¿Un día especial? 504 00:39:26,130 --> 00:39:30,790 Esta mujer me bloqueó en Instagram y no puedo ver nada. 505 00:39:31,010 --> 00:39:34,680 Espera, mantengamos la calma y pensemos. Hay que hacer algo. 506 00:39:34,770 --> 00:39:37,530 Ya no puedo pensar. 507 00:39:37,530 --> 00:39:41,680 Mi cerebro ha dejado de funcionar. ¡Los nervios están comiendo mi cabeza! 508 00:39:41,680 --> 00:39:44,290 Piensa en algo querido, ¡por favor! 509 00:39:44,400 --> 00:39:48,160 Ahora estoy nulo, como en la edad de piedra, pero intentaré pensar algo. 510 00:39:48,560 --> 00:39:51,720 ¡¿Necmi?! Mira, él piensa. 511 00:39:51,840 --> 00:39:52,880 ¿Él piensa? 512 00:39:54,710 --> 00:39:55,580 Déjalo pensar... 513 00:40:11,350 --> 00:40:12,460 ¡Necmi! 514 00:40:12,660 --> 00:40:13,920 ¡Perdón, perdón! 515 00:40:15,450 --> 00:40:19,550 Koray perdón, quería golpear al agujero y no tu cabeza. 516 00:40:29,310 --> 00:40:30,970 Entonces, ¿qué le dije a ese chico? 517 00:40:30,970 --> 00:40:36,860 Un amor legendario es lo que una mujer quiere en su vida. 518 00:40:37,420 --> 00:40:40,160 Pero el hombre sólo busca aventuras. 519 00:40:40,360 --> 00:40:43,910 He visto el miedo al compromiso en sus ojos. 520 00:40:44,050 --> 00:40:45,070 ¿Viste el miedo? 521 00:40:45,480 --> 00:40:47,960 Así es con todos los chicos, sé sobre esto. 522 00:40:48,030 --> 00:40:51,630 Lo siento como un chasquido cuando aletean alrededor. 523 00:40:52,140 --> 00:40:53,240 Si tú lo dices... 524 00:40:53,290 --> 00:40:55,560 Siempre me pasa, pero realmente siempre. 525 00:40:55,760 --> 00:41:01,180 Ellos nunca dicen "no quiero nada serio", pero luego dirán "no eres tú, soy yo". 526 00:41:01,630 --> 00:41:02,800 ¿Eso dicen? 527 00:41:02,800 --> 00:41:06,440 ¿Crees que renunciaré a mi felicidad por culpa de esos cobardes y tontos? 528 00:41:06,690 --> 00:41:07,470 ¡Por supuesto no! 529 00:41:07,590 --> 00:41:09,750 Subiré mis expectativas cada día más y más. 530 00:41:10,290 --> 00:41:12,130 ¡Hazlo, hazlo! ¡Ve! 531 00:41:12,330 --> 00:41:15,040 Sí, te juro ¡cada día más! 532 00:41:16,400 --> 00:41:17,840 Me tomaré una selfie ahora. 533 00:41:21,990 --> 00:41:22,990 Ay... 534 00:41:24,290 --> 00:41:25,720 ¡Últimas noticias! 535 00:41:30,090 --> 00:41:32,950 Chica, estos dos se convertirán en una pareja seguro. 536 00:41:33,790 --> 00:41:37,940 Cuando ya comienzan a tomarse selfies es que algo está pasando. 537 00:41:40,250 --> 00:41:44,290 ¿Por qué meternos con sus asuntos personales? Como si fueran mis temas favoritos. 538 00:41:45,290 --> 00:41:47,080 ¿Prefieres que hablemos de jazz? 539 00:41:47,150 --> 00:41:48,320 ¡Es posible! 540 00:41:48,470 --> 00:41:49,510 ¿Qué hay de malo en eso? 541 00:41:49,530 --> 00:41:51,550 ¡La belleza está en los ojos de quien lo mira! 542 00:41:51,550 --> 00:41:52,760 Allah Allah. 543 00:41:52,760 --> 00:41:54,110 ¡Eso me enseñaron! 544 00:41:56,390 --> 00:41:57,630 ¿Srta. Yasemin? 545 00:42:02,290 --> 00:42:03,590 Cierra mi oficina. 546 00:42:03,590 --> 00:42:05,550 Revisa que mi computadora esté apagada, 547 00:42:05,550 --> 00:42:08,830 saca la basura y luego puedes irte donde quieras. 548 00:42:09,130 --> 00:42:12,310 Estoy en casa de Ömer ahora y no regresaremos a trabajar hoy. 549 00:42:13,990 --> 00:42:15,190 Tú sabes Derya. 550 00:42:15,290 --> 00:42:19,580 La enfermedad de mi madre y este tratamiento en Suiza me han sorprendido tanto, 551 00:42:19,580 --> 00:42:21,760 que decidí pasar el día con Ömer hoy. 552 00:42:22,940 --> 00:42:24,490 ¿Su madre está enferma? 553 00:42:25,150 --> 00:42:28,190 ¿Es por eso que la mujer ha estado llamando todo el día? 554 00:42:28,190 --> 00:42:29,460 ¿No le da pena ? 555 00:42:29,490 --> 00:42:31,160 No ha hablado ni una vez con ella. 556 00:42:31,160 --> 00:42:33,290 Le dije que estaba en una reunión cuando llamó. 557 00:42:33,290 --> 00:42:34,990 Ya deja de hablar Derya. 558 00:42:35,490 --> 00:42:37,190 Ya llamé a mi madre. 559 00:42:37,830 --> 00:42:40,230 ¿Has vaciado la basura? Dime... 560 00:42:40,230 --> 00:42:41,950 Sí, sí, eso estoy haciendo. 561 00:42:43,290 --> 00:42:46,590 Sra Yasemin, en la cesta hay solo un papel arrugado. 562 00:42:46,590 --> 00:42:47,990 Espero que no lo necesite. 563 00:42:48,590 --> 00:42:51,390 ¿Y por qué lo arrugaría si fuera a necesitarlo? 564 00:42:52,090 --> 00:42:53,740 ¿No te he dicho que lo tires? 565 00:42:54,690 --> 00:42:55,800 Hablaremos mañana. 566 00:42:57,490 --> 00:42:58,490 Niña boba. 567 00:43:10,290 --> 00:43:11,350 ¿Está todo bien? 568 00:43:12,490 --> 00:43:14,430 Tú solo piensas en la compañía, ¿verdad? 569 00:43:14,790 --> 00:43:18,280 No te preocupes, todos saben bien lo que deben hacer si no estás allí. 570 00:43:20,590 --> 00:43:23,370 Para ser honesta, hay una empleada que no tiene clase, 571 00:43:23,370 --> 00:43:25,290 pero es porque su jefe no pone orden. 572 00:43:26,290 --> 00:43:28,130 Estaba a punto de pedirte que volvamos. 573 00:43:29,090 --> 00:43:30,710 ¡No seas aguafiestas Ömer! 574 00:43:30,730 --> 00:43:32,410 Mira lo bien que estamos aquí. 575 00:43:33,690 --> 00:43:36,870 ¿Me pregunto si podríamos escuchar un poco de música? 576 00:43:37,390 --> 00:43:38,470 Iré a poner algo. 577 00:43:49,550 --> 00:43:52,450 ¡Ay! La madre de la Srta. Yasemin está enferma. 578 00:43:52,450 --> 00:43:56,030 Por eso no podía soportar quedarse aquí y salió a despejarse. 579 00:43:56,750 --> 00:43:59,230 Y su madre tiene terapia en Suiza. 580 00:44:01,710 --> 00:44:03,590 ¡Lo siento mucho por ella! 581 00:44:04,590 --> 00:44:05,670 Eso es genial... 582 00:44:05,690 --> 00:44:06,850 ¿Estás mal de la cabeza? 583 00:44:07,690 --> 00:44:12,890 Oh no, dije que genial porque el Sr. Ömer no la ha dejado sola. 584 00:44:12,890 --> 00:44:17,670 ¿Por qué otra razón podría decir eso? ¡Espero que se mejore pronto! 585 00:44:17,670 --> 00:44:20,550 Que Allah le de salud. ¡Espero que pronto se recupere! 586 00:44:40,790 --> 00:44:41,950 Sra. Neriman. 587 00:44:42,090 --> 00:44:44,150 Tenemos un problema médico aquí. 588 00:44:44,350 --> 00:44:46,530 Habla solo si es urgente, de lo contrario, "the end". 589 00:44:46,630 --> 00:44:47,920 ¡Esto es urgente! 590 00:44:48,270 --> 00:44:51,610 La madre de Yasemin está en su lecho de muerte en Suiza, 591 00:44:51,810 --> 00:44:54,990 y el Sr. Ömer tuvo la amabilidad de mostrar misericordia 592 00:44:55,210 --> 00:44:56,590 y sacarla de aquí un tiempo. 593 00:44:56,640 --> 00:44:58,690 Así que en realidad no hay nada entre ellos. 594 00:44:58,990 --> 00:45:00,470 ¿Entiende? 595 00:45:00,470 --> 00:45:01,670 ¡Me refiero al Sr. Ömer! 596 00:45:02,170 --> 00:45:04,670 No hay nada de romance en esta salida, 597 00:45:04,870 --> 00:45:09,090 sólo la enfermedad, cama, Suiza, madre... 598 00:45:13,090 --> 00:45:14,550 ¡Ella colgó de nuevo! 599 00:45:15,090 --> 00:45:16,790 ¡¡Miren a Yasemin!!! 600 00:45:16,790 --> 00:45:21,600 Koriş, ¿sabes cómo Yasemin logró tener su día especial con Ömer? 601 00:45:21,800 --> 00:45:24,150 Ella le dijo "mi madre está muy enferma, 602 00:45:24,150 --> 00:45:26,910 en su lecho de muerte, con tratamiento en Suiza". 603 00:45:26,910 --> 00:45:28,990 ¡Así fue como engañó a mi Ömer! 604 00:45:28,990 --> 00:45:29,990 Ahhh.... 605 00:45:30,590 --> 00:45:31,710 ¡Y eso es todo mentira! 606 00:45:32,390 --> 00:45:34,390 El Diablo actúa otra vez.... ¡sucia! 607 00:45:34,390 --> 00:45:35,750 ¡Sucia, muy sucia! 608 00:45:59,890 --> 00:46:00,870 ¿Niña? 609 00:46:01,490 --> 00:46:02,390 ¿Dime? 610 00:46:02,720 --> 00:46:07,520 ¿Qué fantasmas susurran en tus oídos? ¿Por qué estás haciendo dolma ahora? 611 00:46:07,590 --> 00:46:11,110 A mi jefe le gusta, ¡por eso! Se lo llevaré por la mañana. 612 00:46:11,110 --> 00:46:11,910 ¿Por qué? 613 00:46:12,290 --> 00:46:13,890 ¿No tiene a alguien que se lo haga? 614 00:46:13,890 --> 00:46:14,710 No, no tiene. 615 00:46:14,710 --> 00:46:18,190 Y sólo quiero hacerlo sonreír, es una buena acción. 616 00:46:19,390 --> 00:46:23,270 Pues déjame decirte que esto es trabajo extra. 617 00:46:23,270 --> 00:46:25,190 Él debería pagarte por esto también. 618 00:46:26,510 --> 00:46:30,390 Abuela, ¿estás viendo algunos canales de TV educativos o algo así? 619 00:46:30,390 --> 00:46:32,890 ¿Conoces las leyes de trabajo ahora? 620 00:46:33,090 --> 00:46:36,490 Sigue burlándote de mí. Apenas veo tu cara, trabajas día y noche. 621 00:46:36,590 --> 00:46:41,950 Y ahora todavía estás haciendo sarma como una buena acción. 622 00:46:42,990 --> 00:46:47,030 Ohh, ¿ella siente pena por mí? 623 00:46:48,270 --> 00:46:49,430 Está bien, lo hago de corazón. 624 00:46:49,430 --> 00:46:50,390 Si, si. 625 00:46:50,390 --> 00:46:53,030 ¡Déjame hacerlo! Déjame darle las gracias al hombre. 626 00:46:54,350 --> 00:46:58,580 Hazlo, bueno, envuelve entonces, pero no te acuestes muy tarde. 627 00:46:59,190 --> 00:47:00,790 Esta bien, no te preocupes. 628 00:47:07,850 --> 00:47:10,750 Parece que aún no dejas a nadie entrar en tu sala de trabajo. 629 00:47:10,800 --> 00:47:12,840 Al menos ese lugar, es solo para mí. ¿No te parece? 630 00:47:23,550 --> 00:47:26,810 No sé que hay de ti, pero esta pequeña escapada me hizo sentir muy bien. 631 00:47:27,190 --> 00:47:29,790 No sentía tanta paz en mi corazón desde hacía mucho tiempo. 632 00:47:35,190 --> 00:47:37,490 Si estás cansada puedo decirle a Şükrü que te lleve. 633 00:47:37,690 --> 00:47:38,830 ¿Me estás echando? 634 00:47:39,290 --> 00:47:40,430 ¡Qué vergüenza! 635 00:47:40,590 --> 00:47:43,810 No, pero quizás necesites estar un poco sola o tal vez estés cansada. 636 00:47:44,790 --> 00:47:45,590 Ömer... 637 00:47:46,510 --> 00:47:48,150 Hoy no quiero irme a casa, 638 00:47:49,630 --> 00:47:52,160 ¿Puedo quedarme aquí contigo? 639 00:47:53,590 --> 00:47:56,190 Estaré pensando y con dolor en mi corazón toda la noche, 640 00:47:56,790 --> 00:47:58,560 al menos tú estarás aquí. 641 00:48:00,190 --> 00:48:03,200 No te preocupes, soy un huésped que sabe comportarse. 642 00:48:05,590 --> 00:48:09,710 Si quieres quedarte, como dicen: "mi casa es tu casa". 643 00:48:10,990 --> 00:48:12,910 Bueno, ciertamente no son tus palabras. 644 00:48:20,190 --> 00:48:21,950 Estaré abajo así podrás cambiarte. 645 00:48:22,090 --> 00:48:23,190 No necesitas irte... 646 00:48:31,304 --> 00:48:33,524 ¿Acaso te he ocultado algo hasta el día de hoy? 647 00:48:44,990 --> 00:48:46,090 Yasemin, por favor. 648 00:48:46,090 --> 00:48:46,910 Quédate... 649 00:49:11,590 --> 00:49:15,960 ¡Bendito Allah! Solo a tí se te puede ocurrir llevarle plantas a tu jefe. 650 00:49:15,960 --> 00:49:18,090 ¿No es suficiente con haber preparado Sarma? 651 00:49:18,090 --> 00:49:21,190 Abuela ya te lo he dicho, es mi manera de decir gracias. 652 00:49:21,190 --> 00:49:24,390 Y el ficus es buena idea, él podría cultivarlo en su casa. 653 00:49:24,390 --> 00:49:26,540 ¿Acaso tu agradecimiento nunca termina? 654 00:49:26,740 --> 00:49:29,810 Tu jefe debe descender de los santos, supongo. 655 00:49:30,010 --> 00:49:33,240 Abuela, tú quieres seguir con esta conversación, pero debo irme. 656 00:49:33,240 --> 00:49:35,820 Sí, vete donde quieras, niña imprudente. 657 00:49:51,690 --> 00:49:53,110 Buenos días hermano Şükrü. 658 00:49:53,130 --> 00:49:54,630 Gracias, buenos días. 659 00:49:56,150 --> 00:49:58,730 ¡Al Sr. Ömer realmente le gusta esto! ¿Los has hecho tú? 660 00:49:58,740 --> 00:50:01,990 Veo que hoy estás de mejor humor, ayer estabas un poco triste. 661 00:50:01,990 --> 00:50:04,920 Trato de no pensar en eso. 662 00:50:05,120 --> 00:50:08,240 Es un hábito de años, pero me propuse dejarlo atrás... 663 00:50:08,440 --> 00:50:09,850 Bueno, iré adentro entonces. 664 00:50:09,890 --> 00:50:10,770 Ve. 665 00:50:34,890 --> 00:50:37,270 Ömer, mi vida ¿volviste? 666 00:50:44,590 --> 00:50:47,910 Oh, oh... No es Ömer, es sólo su pequeño lacayo. 667 00:50:51,190 --> 00:50:52,270 Srta. Yasemin. 668 00:50:52,890 --> 00:50:55,520 Ya que estás en eso, prepara el desayuno para mí también. 669 00:50:55,890 --> 00:50:57,630 No quiero azúcar en mi café. 670 00:50:59,990 --> 00:51:01,040 ¡Espera, espera! 671 00:51:01,150 --> 00:51:02,620 ¿Qué has traído? 672 00:51:03,120 --> 00:51:04,770 Déjame probar un poco también. 673 00:51:04,890 --> 00:51:06,200 ¿Los hiciste tú misma? 674 00:51:10,990 --> 00:51:15,230 Resulta que hoy no hemos ido a trabajar, pero aún así tengo suerte. 675 00:51:15,260 --> 00:51:19,550 Te tengo delante de mí para poder reírme. 676 00:51:26,590 --> 00:51:27,360 Detente. 677 00:51:28,690 --> 00:51:32,910 Sabes que con Ömer hoy saldremos de la ciudad para un simposio. 678 00:51:33,290 --> 00:51:34,350 Haz una reserva... 679 00:51:34,690 --> 00:51:36,070 Sólo una habitación. 680 00:51:37,190 --> 00:51:39,630 Si preguntan, simplemente dices que por el simposio 681 00:51:39,630 --> 00:51:41,490 todas las habitaciones estaban reservadas. 682 00:51:41,490 --> 00:51:43,290 Quiero evitar rumores en la oficina. 683 00:51:43,390 --> 00:51:45,310 ¿Entendiste mi pequeña lacayo? 684 00:52:02,790 --> 00:52:03,870 ¿A dónde vas? 685 00:52:05,590 --> 00:52:07,010 Yo voy a la compañía. 686 00:52:07,040 --> 00:52:09,310 Usted puede quedarse con la Srta. Yasemin. 687 00:52:29,390 --> 00:52:31,810 Defne, ¿qué ha pasado? 688 00:52:32,290 --> 00:52:36,190 No lo sé. No entiendo qué está mal conmigo. ¡No tengo idea! 689 00:52:36,190 --> 00:52:39,190 Niña, estabas tan feliz cuando llegaste. ¿Qué ha pasado allí? 690 00:52:40,190 --> 00:52:42,050 Hermano Şükrü, mi alma se siente mal. 691 00:52:42,550 --> 00:52:45,020 ¿Por qué me estoy sintiendo tan mal? ¿Por qué? ¿Por qué? 692 00:52:45,120 --> 00:52:48,310 Está bien, vamos a calmarnos primero, cálmate... 693 00:52:52,890 --> 00:52:56,590 No me sentí nada cómoda, pensé en ti toda la noche. 694 00:52:57,060 --> 00:52:58,200 Tú dormiste en el sofá. 695 00:53:00,490 --> 00:53:01,870 ¿Dormiste bien al menos? 696 00:53:03,190 --> 00:53:04,990 ¿Por qué Defne se fue tan de repente? 697 00:53:05,000 --> 00:53:06,550 ¿Pasó algo mientras estuve fuera? 698 00:53:06,590 --> 00:53:07,490 ¿Defne estuvo aquí? 699 00:53:07,490 --> 00:53:10,240 No lo sé, no la he visto, no nos cruzamos. 700 00:53:14,610 --> 00:53:15,920 ¿Ella trajo esto? 701 00:53:16,190 --> 00:53:18,980 Quiere convertir este lugar en un restaurante rural. 702 00:53:19,090 --> 00:53:19,900 Pesada. 703 00:53:23,850 --> 00:53:25,590 ¿Cómo está tu madre? ¿Alguna novedad? 704 00:53:25,740 --> 00:53:26,400 ¿Mamá? 705 00:53:27,870 --> 00:53:30,250 Ahh no, no hay cambios. 706 00:53:31,730 --> 00:53:32,790 Ömer... 707 00:53:36,290 --> 00:53:40,290 Realmente significó mucho para mí todo lo que has hecho en este día tan triste. 708 00:53:40,590 --> 00:53:41,710 Muchas gracias. 709 00:53:44,190 --> 00:53:45,990 Podemos irnos ya si quieres. 710 00:53:45,990 --> 00:53:48,390 Tal vez necesites prepararte para el simposio. 711 00:53:48,890 --> 00:53:51,830 Tienes razón, voy a vestirme y me iré... 712 00:53:51,880 --> 00:53:54,190 Haré mi maleta. Hasta luego. 713 00:53:54,390 --> 00:53:55,230 Hasta luego. 714 00:55:01,790 --> 00:55:02,680 ¿Neriman? 715 00:55:03,090 --> 00:55:04,950 No te pones así de feliz sin motivo... 716 00:55:05,050 --> 00:55:07,710 ¿Qué pasa? ¿Acaso tienes planes diabólicos nuevamente? 717 00:55:09,160 --> 00:55:13,280 Cariño, mi amor. ¡Qué bien conoces a tu esposa! 718 00:55:13,480 --> 00:55:18,680 Escúchame, prepárate que vamos a salir. Iremos a intimidar a Yasemin. 719 00:55:18,880 --> 00:55:20,270 Está bien, lo haremos. 720 00:55:23,090 --> 00:55:26,510 Iremos por Yasemin, pero tú debes estar calmada. 721 00:55:26,510 --> 00:55:28,670 Estoy calmada, estoy tan calmada. 722 00:55:32,490 --> 00:55:36,800 Neriman cálmate, cálmate Neriman, vamos cariño... 723 00:55:38,280 --> 00:55:39,940 Una habitación para dos personas. 724 00:55:41,590 --> 00:55:44,300 Cama King size, sí. 725 00:55:45,730 --> 00:55:47,690 Llegarán hoy al mediodía. 726 00:55:48,630 --> 00:55:50,790 Gracias, que tenga un buen día. 727 00:55:53,390 --> 00:55:54,240 ¿Defne? 728 00:56:07,590 --> 00:56:09,010 Su vuelo parte en 2 horas. 729 00:56:09,910 --> 00:56:13,190 Hice la reservación en el hotel para la Srta. Yasemin y usted. 730 00:56:14,690 --> 00:56:16,290 ¿Qué pasó contigo esta mañana? 731 00:56:16,390 --> 00:56:17,510 No pasó nada. 732 00:56:20,890 --> 00:56:22,030 Está bien, puedes irte. 733 00:56:35,290 --> 00:56:36,120 Derya... 734 00:56:38,220 --> 00:56:39,100 Derya... 735 00:56:41,190 --> 00:56:42,310 Srta. Yasemin. 736 00:56:42,330 --> 00:56:43,200 Derya... 737 00:56:44,450 --> 00:56:47,840 Como sea. Ahora no puedo molestarme por tu comportamiento extraño. 738 00:56:47,980 --> 00:56:51,760 Voy a salir de la ciudad y me uniré a un simposio con Ömer. 739 00:56:53,860 --> 00:56:56,000 Estaré fuera durante las próximas 36hs. 740 00:56:56,320 --> 00:56:59,360 Anota todo pero no me llames bajo ninguna circunstancia. 741 00:56:59,460 --> 00:57:02,450 Además llama a control de plagas para desinfectar mi casa. 742 00:57:02,450 --> 00:57:05,220 Mis vecinos tienen insectos y no los quiero en mi casa. 743 00:57:05,260 --> 00:57:06,290 ¿Está bien querida? 744 00:57:08,760 --> 00:57:11,030 ¿Debería haberte hecho una grabación de voz? 745 00:57:11,060 --> 00:57:13,230 ¿Crees que esto es demasiado para tu cabeza? 746 00:57:14,160 --> 00:57:15,160 No, querida. 747 00:57:15,660 --> 00:57:16,840 Entendí todo. 748 00:57:19,360 --> 00:57:20,420 No se preocupe. 749 00:57:52,960 --> 00:57:54,200 Estoy lista... 750 00:57:56,060 --> 00:57:57,240 ¿Sra. Neriman? 751 00:57:57,860 --> 00:57:58,560 ¿Sr. Necmi? 752 00:57:58,560 --> 00:57:59,550 Hola Yasemin, 753 00:57:59,580 --> 00:58:02,560 tienes piernas muy hermosas, quiero decir, zapatos. 754 00:58:02,960 --> 00:58:03,560 Gracias. 755 00:58:03,560 --> 00:58:07,580 Mi tía estaba muy preocupada por tu situación, así que te preparó una sorpresa. 756 00:58:08,760 --> 00:58:10,000 No me sorprende. 757 00:58:10,560 --> 00:58:16,020 Yasemin... mi vida, no habías dicho nada cariño. 758 00:58:16,220 --> 00:58:18,130 Nos sentimos tan tristes. 759 00:58:18,330 --> 00:58:21,120 ¿Cómo está tu madre? ¿Y tú cómo estás? 760 00:58:21,320 --> 00:58:23,790 Por lo que veo, tu estado de ánimo está bien. 761 00:58:23,990 --> 00:58:25,750 Estoy tratando de ser positiva. 762 00:58:26,210 --> 00:58:28,480 Sí, eso veo querida, eso veo. 763 00:58:30,480 --> 00:58:32,840 Ven, ven querida, ven. 764 00:58:33,650 --> 00:58:36,720 Entiendo que ahora usted me mostrará quién tiene el control. 765 00:58:36,920 --> 00:58:38,900 Claro que lo haré. 766 00:58:42,060 --> 00:58:43,830 ¡Adivina lo que hice! 767 00:58:44,000 --> 00:58:47,320 Vamos Neriman, ¿cómo se supone que podemos saber lo que dirás? 768 00:58:47,320 --> 00:58:48,660 Espera, adivinaré. 769 00:58:48,660 --> 00:58:51,290 ¡No, no! ¡Yo se lo diré! 770 00:58:52,680 --> 00:58:55,430 Sinan, ven, ven, tú también necesitas oírlo. 771 00:58:55,760 --> 00:58:56,860 ¿Qué está pasando? 772 00:58:57,160 --> 00:59:00,710 Yasemin, te enviaremos a Suiza con tu madre. 773 00:59:00,710 --> 00:59:03,780 Es que seguramente no puedes trabajar. 774 00:59:04,100 --> 00:59:12,320 Ve y acompaña a tu madre, cuídala, dale apoyo moral, ayúdala... 775 00:59:13,360 --> 00:59:14,660 Mira, mira. 776 00:59:17,060 --> 00:59:20,120 ¡Sinan irá contigo! 777 00:59:20,120 --> 00:59:21,430 Por supuesto, claro. 778 00:59:24,510 --> 00:59:27,560 No, no tienen que hacerlo, realmente no es necesario. 779 00:59:27,560 --> 00:59:30,160 Oh, ¡por supuesto que irás! 780 00:59:30,320 --> 00:59:32,610 Tienes que ir a apoyar a tu madre. 781 00:59:32,640 --> 00:59:35,260 Un poco de descanso te hará bien. 782 00:59:35,290 --> 00:59:39,960 ¡Está decidido! Estoy segura que tienes tu Visa al día. 783 00:59:39,960 --> 00:59:42,120 Oh no, no tengo mi Visa. 784 00:59:42,120 --> 00:59:43,930 ¿Qué quieres decir con que no tienes tu Visa? 785 00:59:43,930 --> 00:59:46,840 Fuimos a la exposición en Lausana en abril pasado y nos dieron una. 786 00:59:47,460 --> 00:59:51,520 Sra. Neriman, usted es tan atenta. Yo no podría haber pensado en algo así. 787 00:59:52,460 --> 00:59:55,560 Tía ese fue realmente un gran gesto. Nos has avergonzado. 788 00:59:55,660 --> 00:59:57,440 Pero nosotros debemos ir al simposio. 789 00:59:57,660 --> 00:59:59,550 No te preocupes por el trabajo ahora. 790 00:59:59,550 --> 01:00:00,470 Vete tranquila. 791 01:00:00,720 --> 01:00:02,240 Defne puede ir en tu lugar. 792 01:00:03,400 --> 01:00:05,630 Ömer, ¡excelente idea! 793 01:00:05,700 --> 01:00:06,800 Por supuesto cariño, 794 01:00:06,800 --> 01:00:09,830 puedes ir con tu asistente, ya no hay tiempo para otra cosa. 795 01:00:11,520 --> 01:00:13,030 Bien, nos iremos ahora. 796 01:00:13,150 --> 01:00:15,090 Nos vemos, cuídense. 797 01:00:15,290 --> 01:00:19,670 Sólo espero que no hagan nada desagradable ni irrespetuoso, ¿de acuerdo? 798 01:00:19,760 --> 01:00:21,480 No, ellos no lo harán, no lo harán. 799 01:00:21,480 --> 01:00:24,880 En ese caso, creo que iré a prepararme entonces. 800 01:00:25,230 --> 01:00:27,390 Toma ésto, porque yo necesito prepararme. 801 01:00:27,560 --> 01:00:30,480 Socio, tenemos que hablar. 802 01:00:38,060 --> 01:00:41,040 Defne, ven, ven, Ömer no debe verme, ven. 803 01:00:44,460 --> 01:00:45,230 Voy. 804 01:00:47,560 --> 01:00:49,220 Irás al simposio con Ömer. 805 01:00:49,350 --> 01:00:50,150 ¡Oh, no! 806 01:00:50,560 --> 01:00:53,410 Nadie está pidiendo tu opinión cariño, ¡Mira! 807 01:00:53,430 --> 01:00:57,100 Si algo sale mal, inmediatamente me llamas. ¿Crees que podrás hacer eso? 808 01:00:59,340 --> 01:01:03,200 Está bien Sra. Neriman, pero necesitaré ir a mi casa a empacar algunas cosas. 809 01:01:03,200 --> 01:01:04,760 ¡Este viaje es tan repentino! 810 01:01:04,760 --> 01:01:08,330 ¿Empacarás tus pijamas de franela, y tus pantuflas de oso de peluche? 811 01:01:08,960 --> 01:01:09,680 ¡Sí! 812 01:01:10,160 --> 01:01:14,750 ¡Me volverás loca! Ya empaqué una maleta para ti. Şükrü la tiene abajo. 813 01:01:14,780 --> 01:01:17,060 Simplemente no estropees las cosas. ¿de acuerdo? 814 01:01:18,060 --> 01:01:19,200 De acuerdo entonces. 815 01:01:22,960 --> 01:01:24,760 Sólo espero que esto salga bien. 816 01:01:37,560 --> 01:01:38,520 Abuela... 817 01:01:39,200 --> 01:01:42,040 Tengo que decirte algo, pero por favor no te molestes. 818 01:01:42,040 --> 01:01:44,640 ¡De ninguna manera! ¡Te mataré! 819 01:01:47,060 --> 01:01:49,680 ¿Qué quieres decir con fuera de la ciudad? ¿Por una noche? 820 01:01:49,680 --> 01:01:51,560 ¿Estás huyendo con alguien? 821 01:01:51,960 --> 01:01:54,560 ¡Pueden venir aquí y pedir el permiso de Allah! 822 01:01:54,560 --> 01:01:58,500 Abuela, esto no tiene nada que ver con pedir un permiso de Allah. Es sólo por una noche. 823 01:01:58,500 --> 01:02:02,730 Ella dice por una noche y sólo vienen cosas malas a mi mente. 824 01:02:02,980 --> 01:02:04,460 Abuela, ¡qué vergüenza! 825 01:02:04,460 --> 01:02:07,540 ¿Piensas eso de mí? ¿acaso te he dado razones para que pienses así? 826 01:02:07,570 --> 01:02:09,780 ¡Como si no me conocieras! ¡Qué vergüenza! 827 01:02:10,020 --> 01:02:13,440 Tienes razón, a fin de cuentas no tengo razones para pensar mal de ti. 828 01:02:13,530 --> 01:02:19,790 ¿No sabes que soy una chica paciente? ¿no sabes lo moral y decente que soy? 829 01:02:19,990 --> 01:02:21,900 Bien, bien, me convenciste. 830 01:02:23,230 --> 01:02:26,900 Tal vez no eres demasiado inteligente, pero sé que no eres imprudente. 831 01:02:27,040 --> 01:02:28,160 Entonces ve. 832 01:02:28,180 --> 01:02:31,560 Llámame cuando llegues, no hagas que me preocupe, ¿de acuerdo? 833 01:02:31,610 --> 01:02:33,560 Bien, de acuerdo, besos. 834 01:02:33,760 --> 01:02:37,190 ¿Defne? ¡Que Allah te proteja hija! 835 01:02:45,030 --> 01:02:46,070 ¿Y? 836 01:02:47,730 --> 01:02:50,710 Yasemin se quedó en mi casa ayer. También pasó la noche. 837 01:02:51,320 --> 01:02:52,910 Vamos hermano, ahórrame detalles. 838 01:02:53,050 --> 01:02:54,240 Sinan ¿me puedes escuchar? 839 01:02:55,330 --> 01:02:58,040 Ömer, en serio, tu vida personal realmente no me concierne. 840 01:02:58,120 --> 01:02:59,930 Sin embargo, ésto podría interesarte. 841 01:03:00,930 --> 01:03:02,590 ¿Me estás tomando el pelo, Ömer? 842 01:03:04,030 --> 01:03:07,630 Sinan, ¿puedes calmarte hermano? Déjame terminar lo que intento decirte. 843 01:03:07,630 --> 01:03:08,700 ¿Y qué dirás? 844 01:03:08,900 --> 01:03:11,660 "Estuve con Yasemin, no pude resistirme"? 845 01:03:11,660 --> 01:03:13,320 ¡Nada pasó entre nosotros, Sinan! 846 01:03:14,130 --> 01:03:15,980 Se sentía muy mal por lo de su madre. 847 01:03:16,000 --> 01:03:17,930 Y simplemente no quise dejarla sola. 848 01:03:17,930 --> 01:03:20,070 Ella vino conmigo a casa y ¡eso es todo! 849 01:03:23,810 --> 01:03:24,810 Sinan... 850 01:03:25,210 --> 01:03:28,050 Somos hermanos, yo jamás te haría daño. 851 01:03:31,630 --> 01:03:33,230 ¿Qué hubieras hecho en mi lugar? 852 01:03:35,630 --> 01:03:41,850 Voy a condenarme, pero es verdad, no lo harías. Perdóname. 853 01:03:46,050 --> 01:03:48,580 Ahora lleva a Yasemin a Suiza. 854 01:03:48,680 --> 01:03:50,960 Cuídala y apóyala al máximo, ¿de acuerdo? 855 01:03:57,330 --> 01:03:58,490 Sinan. 856 01:04:07,850 --> 01:04:10,630 Los sarmas estaban deliciosos, gracias. 857 01:04:10,710 --> 01:04:11,630 Que los disfrute. 858 01:04:11,730 --> 01:04:12,850 ¿De dónde vino eso? 859 01:04:15,430 --> 01:04:16,530 ¿De dónde vino qué cosa? 860 01:04:17,930 --> 01:04:19,810 Me refiero a que me llevaras sarma. 861 01:04:21,030 --> 01:04:22,690 Solo sentí deseos de hacerlos. 862 01:04:22,910 --> 01:04:25,480 Que pena que nadie me golpeó en la cabeza antes. 863 01:04:25,630 --> 01:04:26,710 ¿Qué dijiste? 864 01:04:26,930 --> 01:04:28,410 Nada. 865 01:04:29,410 --> 01:04:33,390 También puse la planta que me trajiste en un lugar soleado, pero tú deberás regarla. 866 01:04:34,370 --> 01:04:37,490 ¿Así que está diciendo que debo cuidar del regalo que yo le hice? Muy bonito... 867 01:04:38,830 --> 01:04:39,890 Muy bonito... 868 01:04:46,830 --> 01:04:50,340 ¿Quieres escuchar algo de música? ¿Quizás algo tranquilo? 869 01:04:54,830 --> 01:04:56,210 Yasemin, realmente lo siento. 870 01:04:56,230 --> 01:04:58,600 Tú en esta situación y yo preguntando estas cosas. 871 01:05:03,430 --> 01:05:04,360 No te molestes. 872 01:05:05,250 --> 01:05:07,070 Todo estará muy bien, no te preocupes. 873 01:05:08,030 --> 01:05:09,030 Sinan, detente. 874 01:05:09,030 --> 01:05:09,610 De acuerdo. 875 01:05:10,160 --> 01:05:12,010 No, ¡no me refiero a ésto! De verdad, detente. 876 01:05:18,330 --> 01:05:19,330 No vayamos. 877 01:05:19,630 --> 01:05:20,690 ¿Por qué? 878 01:05:21,130 --> 01:05:25,410 No puedo, no lo soportaré, voy a sentirme terrible. 879 01:05:25,440 --> 01:05:31,120 Tengo miedo de ir allí, no estoy lista para ésto, no quiero verla así. 880 01:05:32,030 --> 01:05:33,210 Me entiendes, ¿verdad? 881 01:05:34,030 --> 01:05:38,450 Yasemin, pero ya tenemos los boletos, todo está listo. 882 01:05:38,730 --> 01:05:40,730 ¿No sería mejor que fueras a verla? 883 01:05:41,030 --> 01:05:42,210 Estaré a tu lado. 884 01:05:43,350 --> 01:05:46,630 Sinan, no te he dicho esto antes, pero... 885 01:05:47,030 --> 01:05:50,330 Tú puedes contarme todo, en serio. 886 01:05:51,130 --> 01:05:52,290 Mi madre... 887 01:05:52,990 --> 01:05:54,830 ella no quiere que la vea. 888 01:05:55,730 --> 01:05:58,690 ¿Cómo es eso? ¿Por qué ella no quiere? 889 01:05:59,690 --> 01:06:02,330 No quiere que la vea en esta condición. 890 01:06:02,330 --> 01:06:06,970 Mamá dijo que si algo le sucede, no quiere que la recuerde así, 891 01:06:07,430 --> 01:06:10,430 sino como ella era antes de ésta enfermedad. 892 01:06:12,630 --> 01:06:15,930 Está bien, ya entiendo, no iremos entonces. 893 01:06:16,530 --> 01:06:17,860 ¿Te llevo a alguna parte? 894 01:06:17,880 --> 01:06:19,330 No sé, llevarte a tu casa. 895 01:06:20,040 --> 01:06:24,930 Puedes descansar o dormir, poner en orden tu cabeza. 896 01:06:33,510 --> 01:06:38,470 Oh Allah, no puedo ir a casa, control de plagas acaba de desinfectarla. 897 01:06:39,030 --> 01:06:43,150 Yasemin, ¿cómo pudiste estar pendiente de esas cosas en tu estado? No entiendo. 898 01:06:44,530 --> 01:06:45,530 En fin. 899 01:06:48,030 --> 01:06:49,530 Vamos a mi casa. 900 01:06:52,630 --> 01:06:53,750 Está bien. 901 01:06:54,030 --> 01:06:56,530 Además, no estaré sola. 902 01:06:58,530 --> 01:07:02,210 En ese caso... vamos... a mi casa. 903 01:07:12,230 --> 01:07:14,370 Mira, estoy como una nómada ahora. 904 01:07:14,750 --> 01:07:15,690 Eso no es un problema. 905 01:07:16,630 --> 01:07:20,330 Como sea. Me pregunto si Ömer ya se habrá ido. 906 01:07:20,330 --> 01:07:21,390 ¿Qué? 907 01:07:22,530 --> 01:07:23,590 Nada. 908 01:07:33,030 --> 01:07:36,630 Koray, deberías haber visto a Yasemin. 909 01:07:36,630 --> 01:07:40,650 Ella estaba en shock, ¡nunca esperó algo como esto! 910 01:07:40,650 --> 01:07:44,310 Querida, eres una maestra de la intriga, no sé cómo lo haces. 911 01:07:44,670 --> 01:07:50,800 Mi intriga más grande fue espiar a mi vecino e incluso me atraparon. 912 01:07:51,000 --> 01:07:54,450 Yo golpeaba la puerta con mi cabeza, como un retardado. 913 01:07:55,450 --> 01:07:58,530 Esta bien, espera mi pequeño saltamontes, te daré algunas lecciones. 914 01:07:59,530 --> 01:08:03,330 Quiero preguntarte algo, Defne fue con Ömer, ¿verdad? 915 01:08:03,530 --> 01:08:05,930 Sí cariño, ya deben haber llegado. 916 01:08:05,930 --> 01:08:10,230 Y esta mañana ordené para ellos una cena maravillosa. 917 01:08:10,230 --> 01:08:12,530 Ahh Allah Allah, ¿por qué? 918 01:08:12,530 --> 01:08:16,030 Está bien, no te he contado todo en detalle, ven acércate. 919 01:08:16,930 --> 01:08:20,630 ¿Recuerdas cuando te conté que estaba preparando una chica para Ömer? 920 01:08:21,730 --> 01:08:23,730 Bueno, ¡esa chica es Defne! 921 01:08:23,730 --> 01:08:24,830 ¡¿Qué?! 922 01:08:27,730 --> 01:08:28,450 ¡Mine! 923 01:08:28,530 --> 01:08:29,290 ¡Necmi! 924 01:08:30,450 --> 01:08:31,510 ¡Se está ahogando! 925 01:08:35,550 --> 01:08:39,570 ¡Oh no, no, espera! Me encargaré de él. 926 01:08:44,530 --> 01:08:45,530 ¿Estás bien? 927 01:08:47,930 --> 01:08:49,770 Sí, sí, estoy bien. 928 01:08:50,030 --> 01:08:51,770 Sr. Necmi me ha salvado, ¡gracias! 929 01:08:52,430 --> 01:08:54,120 No hay problema, ha sido un placer. 930 01:08:54,310 --> 01:08:56,680 Es tan fuerte, no puedo salir de mi asombro. 931 01:08:57,130 --> 01:08:58,760 ¡Mi héroe! 932 01:09:07,430 --> 01:09:10,790 Hay una reserva de una habitación doble para dos personas, Sr. Ömer. 933 01:09:11,030 --> 01:09:12,070 ¿Para dos? 934 01:09:17,950 --> 01:09:19,410 ¿Por qué me está mirando así? 935 01:09:19,450 --> 01:09:20,470 ¿Qué crees? 936 01:09:20,650 --> 01:09:23,790 Necesito entender el por qué de su cara de sorpresa. 937 01:09:24,950 --> 01:09:27,150 ¿Estás segura de que quieres jugar conmigo? 938 01:09:27,850 --> 01:09:31,330 ¿Quiere decir que no estaría con la Srita. Yasemin en la misma habitación? 939 01:09:31,650 --> 01:09:32,950 ¿Lo hiciste por tu cuenta? 940 01:09:32,950 --> 01:09:34,650 ¿Acaso te dí órdenes para esto? 941 01:09:36,750 --> 01:09:38,040 Yo no sé, pero... 942 01:09:38,550 --> 01:09:40,490 No seguiré discutiendo ridiculeces. 943 01:09:42,150 --> 01:09:44,010 La Sra. Yasemin lo ordenó así. 944 01:09:49,550 --> 01:09:51,700 Como sea, necesitaremos otra habitación. 945 01:09:51,700 --> 01:09:55,550 Lo siento, es imposible. Por el simposio no quedan habitaciones disponibles. 946 01:09:56,350 --> 01:09:58,610 Por supuesto, está completo. 947 01:10:01,350 --> 01:10:04,950 Bueno, entonces tendremos que estar juntos. 948 01:10:10,250 --> 01:10:11,450 ¿¡Juntos!? 949 01:10:52,350 --> 01:10:53,390 ¡Defne! 950 01:10:54,650 --> 01:10:55,250 ¡Defne! 951 01:10:55,250 --> 01:10:56,670 Voy, voy.... 952 01:10:56,950 --> 01:10:58,990 Ven aquí, revisaremos el programa. 953 01:11:01,650 --> 01:11:04,490 En 2 horas está programado su discurso en el simposio. 954 01:11:04,750 --> 01:11:07,390 Por la noche, tiene una cena con el Sr. Sorguş. 955 01:11:09,550 --> 01:11:12,840 Preguntará por Yasemin, ella fue quien estableció los contactos. 956 01:11:14,550 --> 01:11:17,230 Tendrá que conformarse conmigo. ¿qué podemos hacer? 957 01:11:18,520 --> 01:11:19,430 Continúa. 958 01:11:19,440 --> 01:11:20,860 Bien, continuaré. 959 01:11:21,350 --> 01:11:22,050 ¡Defne! 960 01:11:22,050 --> 01:11:23,130 ¡¿Dígame?! 961 01:11:23,850 --> 01:11:26,870 Primero cambia esa expresión en tu cara. ¿Qué es esa cara de mula? 962 01:11:26,870 --> 01:11:29,890 ¡¿Mula?! ¡¿Ahora incluso me he convertido en una mula?! 963 01:11:30,030 --> 01:11:31,950 ¡Dígame también que soy un monstruo! 964 01:11:34,250 --> 01:11:36,600 ¿Estás levantando la voz? ¿O yo lo siento así? 965 01:11:36,600 --> 01:11:37,840 ¡No la estoy levantando! 966 01:11:38,070 --> 01:11:38,880 ¡No me grites! 967 01:11:38,950 --> 01:11:40,240 ¡No estoy gritando! 968 01:11:43,650 --> 01:11:44,390 Ay.... 969 01:11:45,390 --> 01:11:47,230 Supongo que sí gritaba. 970 01:11:48,050 --> 01:11:52,390 Escuché un eco, parece que he perdido el control de mi voz. 971 01:11:52,390 --> 01:11:54,070 Sería mejor si esto no vuelve a pasar. 972 01:11:55,050 --> 01:11:56,130 Lo siento. 973 01:12:29,050 --> 01:12:30,130 Nihan. 974 01:12:33,850 --> 01:12:34,990 ¿Cómo estás? 975 01:12:35,550 --> 01:12:37,470 Estoy bien y ¿tú? 976 01:12:38,050 --> 01:12:39,130 Bien, supongo. 977 01:12:40,350 --> 01:12:43,550 ¿Sabías que Defne ha viajado fuera de la ciudad? A un Simposio. 978 01:12:45,650 --> 01:12:46,510 ¿En serio? 979 01:12:46,510 --> 01:12:49,150 Ella fue a trabajar, pero volverá pronto. 980 01:12:49,790 --> 01:12:52,270 Le advertí que nos trajera imanes de regalo. 981 01:12:52,270 --> 01:12:53,350 Nihan... 982 01:12:55,030 --> 01:12:56,870 no estoy interesado en Defne ahora. 983 01:12:57,450 --> 01:13:00,800 De acuerdo querido, yo sólo quería hablar. 984 01:13:00,950 --> 01:13:02,470 No quiero hablar tampoco. 985 01:13:04,050 --> 01:13:05,250 ¿Y qué es lo que quieres? 986 01:13:06,650 --> 01:13:07,790 Tú sabes lo que quiero. 987 01:13:08,640 --> 01:13:12,140 ¡Iso no hagas esto! Has puesto una granada en mis manos. 988 01:13:13,092 --> 01:13:15,702 Quiero lanzarla o sostenerla, pero no puedo. 989 01:13:16,110 --> 01:13:17,430 No sé qué hacer. 990 01:13:17,783 --> 01:13:19,043 Es por Serdar, ¿verdad? 991 01:13:19,550 --> 01:13:20,570 No lo sé. 992 01:13:21,539 --> 01:13:22,619 Quiero decir, sí. 993 01:13:22,950 --> 01:13:26,240 Pero cuando tú viniste a hablar conmigo, no sé. 994 01:13:26,240 --> 01:13:29,000 Nadie me había dicho cosas tan hermosas. 995 01:13:30,091 --> 01:13:32,711 Puedo decirte cosas hermosas durante toda la vida. 996 01:13:34,750 --> 01:13:38,930 Cuando te veo me emociono, cuando apareces por la esquina el sol sale para mí. 997 01:13:40,750 --> 01:13:42,530 Eres tan hermosa... 998 01:13:43,470 --> 01:13:47,330 Que creo que nada malo puede existir en el mundo. 999 01:13:47,750 --> 01:13:49,790 Te haría tan feliz, Nihan. 1000 01:13:51,580 --> 01:13:53,140 Podríamos ser tan felices. 1001 01:13:53,790 --> 01:13:59,350 Iso, estas palabras son demasiado para una chica normal como yo. 1002 01:13:59,750 --> 01:14:03,950 Es que mis sentimientos por tí superan lo normal, Nihan. 1003 01:14:05,550 --> 01:14:06,258 Yo te ... 1004 01:14:06,283 --> 01:14:07,403 Está bien, está bien. 1005 01:14:07,521 --> 01:14:08,601 Debo irme. 1006 01:14:19,550 --> 01:14:22,600 Demos un paseo antes del simposio. Tal vez podamos comer algo. 1007 01:14:22,917 --> 01:14:23,947 Como quiera. 1008 01:15:40,043 --> 01:15:41,743 ¿Quieres echar un vistazo adentro? 1009 01:15:42,450 --> 01:15:43,050 ¿Yo? 1010 01:15:43,075 --> 01:15:45,575 Todavía tenemos tiempo, si quieres mirar. 1011 01:15:47,170 --> 01:15:49,230 En ese caso echaré un vistazo. 1012 01:15:49,350 --> 01:15:51,200 Será rápido, no se preocupe. 1013 01:15:51,682 --> 01:15:53,762 Entra, mira tranquila, yo esperaré aquí. 1014 01:15:53,787 --> 01:15:54,987 De acuerdo. 1015 01:16:13,101 --> 01:16:14,221 ¿Puede sostener esto? 1016 01:16:34,694 --> 01:16:38,984 Voy a pedir la lubina, quiero una ensalada de rúcula, tomates, y un poco de queso. 1017 01:16:39,134 --> 01:16:39,824 Defne, ¿tú? 1018 01:16:39,960 --> 01:16:43,480 No importa, comeré lo que usted coma, no hace ninguna diferencia. 1019 01:16:44,525 --> 01:16:45,685 Esta bien, lo mismo para ella. 1020 01:16:53,350 --> 01:16:55,270 Vaya, este lugar es genial. 1021 01:16:55,611 --> 01:16:58,291 Lo ha preparado muy bien para la Srita. Yasemin. 1022 01:16:59,213 --> 01:17:00,753 Defne, ¿de qué tontería hablas? 1023 01:17:00,778 --> 01:17:02,548 He decidido venir aquí recién ahora. 1024 01:17:03,750 --> 01:17:04,830 ¿En serio? 1025 01:17:09,650 --> 01:17:10,850 Quiero preguntar algo. 1026 01:17:11,350 --> 01:17:12,490 Pregunta entonces. 1027 01:17:13,282 --> 01:17:16,082 No voy a preguntar nada estúpido. 1028 01:17:16,821 --> 01:17:19,215 No hay necesidad de reírse. Me está avergonzando. 1029 01:17:19,422 --> 01:17:21,472 Está bien, lo siento. Pregunta, te escucho. 1030 01:17:21,670 --> 01:17:23,670 Aquellos zapatos... 1031 01:17:24,729 --> 01:17:26,649 ¿Se habían perdido y luego aparecieron? 1032 01:17:27,860 --> 01:17:29,100 ¿Qué crees tú? 1033 01:17:29,686 --> 01:17:35,096 No lo sé. Sólo sé lo que escuché aquí y allá. 1034 01:17:35,210 --> 01:17:36,570 No pude saber lo que pasó. 1035 01:17:37,110 --> 01:17:39,180 Digo, perderse y de repente aparecer. 1036 01:17:39,210 --> 01:17:40,000 No puede ser. 1037 01:17:41,220 --> 01:17:42,000 Entonces ¿qué? 1038 01:17:43,260 --> 01:17:46,520 No lo sé, pero lo investigaré. 1039 01:17:46,770 --> 01:17:50,560 Deja que las cosas se calmen un poco, y el traidor quedará expuesto. 1040 01:18:34,940 --> 01:18:36,110 Voy a caminar. 1041 01:18:37,200 --> 01:18:38,070 ¿Quieres venir? 1042 01:18:38,450 --> 01:18:39,540 Está bien. 1043 01:19:47,620 --> 01:19:50,910 Ahh, revisa bien el programa de la cena durante el discurso. 1044 01:19:50,930 --> 01:19:52,190 No quiero que nada salga mal. 1045 01:19:52,297 --> 01:19:53,317 De acuerdo. 1046 01:19:53,342 --> 01:19:54,162 Defne. 1047 01:19:54,187 --> 01:19:54,967 ¿Diga? 1048 01:19:54,992 --> 01:19:56,682 Tu cara, tu cara. 1049 01:19:58,868 --> 01:20:00,503 No se preocupe Sr. Ömer. 1050 01:20:06,523 --> 01:20:12,513 ¡Aquí tienes una nueva cara! ¡Toma esto! ¡Aquí la cara! 1051 01:20:21,852 --> 01:20:25,852 Ah ¡lista la nueva cara! Quedó tan hermosa. 1052 01:20:30,640 --> 01:20:32,710 Nihan, ¿qué haces? 1053 01:20:33,120 --> 01:20:36,740 Defne, estoy realmente mal, ¡creo que me moriré! 1054 01:20:36,995 --> 01:20:40,156 No es mi intención estropear tu asombrosa alegría en el simposio, pero... 1055 01:20:40,181 --> 01:20:42,871 ¿Alegría? No tiene nada de asombrosa, no seas tonta, te escucho. 1056 01:20:43,010 --> 01:20:46,510 Iso está enamorado de mí. ¿Recuerdas que te conté sobre un Romeo? 1057 01:20:46,510 --> 01:20:49,590 ¿Es Iso verdad?! ¡Te juro que lo había pensado! 1058 01:20:49,590 --> 01:20:53,740 Pero yo estoy enamorada de otro... ¡maldición! 1059 01:20:53,930 --> 01:20:55,110 ¿Cuál otro Nihan? 1060 01:20:55,120 --> 01:20:57,150 El otro que me confesó su amor. El cavernícola. 1061 01:20:57,160 --> 01:21:00,240 ¡Nihan, no empieces a hablar en códigos! ¡Mi cerebro se está quemando! 1062 01:21:00,270 --> 01:21:01,990 ¿Es el mismo que estoy pensando? ¡Dímelo¡ 1063 01:21:02,090 --> 01:21:03,200 ¿En quién estás pensando? 1064 01:21:03,420 --> 01:21:06,990 No me atrevo a pronunciar su nombre en voz alta, pero... 1065 01:21:07,210 --> 01:21:10,670 Bueno, yo entendería si fuera él, pero es imposible, 1066 01:21:10,700 --> 01:21:13,310 no me lo imagino confesándote su amor. 1067 01:21:13,400 --> 01:21:16,050 Es posible querida, es posible, es Serdar. 1068 01:21:16,050 --> 01:21:17,490 ¡¿Estamos hablando de mi hermano?! 1069 01:21:17,500 --> 01:21:20,820 ¿Cómo puedo ser tan ciega y estúpida? 1070 01:21:21,200 --> 01:21:22,220 Sí. 1071 01:21:22,240 --> 01:21:23,260 Sí, ¿qué? 1072 01:21:23,260 --> 01:21:26,220 Sí sobre Serdar. Resulta que él también me ama. 1073 01:21:26,220 --> 01:21:27,870 ¡No puedo ser más idiota! 1074 01:21:27,890 --> 01:21:32,370 ¡El amor está pasando delante de mí y ni siquiera me he dado cuenta! 1075 01:21:32,370 --> 01:21:35,270 La Sra.Yasemin se convierte en la novia de Ömer... 1076 01:21:35,810 --> 01:21:40,000 Mi hermano te declara su amor en secreto... Y yo, la idiota, haciendo sarma. 1077 01:21:40,110 --> 01:21:41,670 ¿Yasemin con Ömer? 1078 01:21:42,050 --> 01:21:43,890 ¿Estás segura? ¿Eso realmente sucedió? 1079 01:21:43,990 --> 01:21:47,600 La Sra. Neriman está haciendo un último intento, pero, creo que todo terminó. 1080 01:21:47,900 --> 01:21:49,420 Dejemos de hablar de esto. 1081 01:21:49,550 --> 01:21:50,980 Me siento mal por tí. 1082 01:21:50,980 --> 01:21:53,100 Ah es que no tengo tu suerte. 1083 01:21:53,710 --> 01:21:56,200 No hay nada que lamentar, olvídate de eso. ¡cuéntame más!! 1084 01:21:56,400 --> 01:21:58,910 Olvídate de mí, te contaré todo más tarde. Dime ¿cómo estás? 1085 01:22:00,030 --> 01:22:03,390 Como una cucharada de mantequilla en el pudin...así. 1086 01:22:03,890 --> 01:22:07,390 Como cuando te sacudes desde adentro... Nihan, ¿por qué estoy así? 1087 01:22:07,390 --> 01:22:09,630 ¿Realmente este trabajo es tan importante para mí? 1088 01:22:10,060 --> 01:22:11,110 ¿Y el Sr. Sinan? 1089 01:22:11,200 --> 01:22:12,990 El Sr. Sinan es una persona maravillosa. 1090 01:22:12,990 --> 01:22:16,230 ¿Viste el tipo de persona en quien puedes confiar, 1091 01:22:16,250 --> 01:22:18,980 con plena seguridad, sin miedo? Él es así. 1092 01:22:19,020 --> 01:22:21,620 Defne, ¿me estás diciendo que el Sr. Sinan y tú son amigos? 1093 01:22:21,620 --> 01:22:25,250 Defne, creo que estás demasiado apegada a tu jefe. 1094 01:22:25,570 --> 01:22:27,200 Mírate, ¡estás celosa! 1095 01:22:37,440 --> 01:22:39,390 El Sr. Ömer viene, hablamos mas tarde. 1096 01:23:10,450 --> 01:23:12,280 Iré a nadar antes de la cena. 1097 01:23:12,400 --> 01:23:14,590 Adelante, a mí no me gustan las piscinas. 1098 01:23:17,960 --> 01:23:23,620 De acuerdo, voy... puedo ir, es decir.... estoy yendo. 1099 01:23:39,680 --> 01:23:41,502 Siéntete bienvenida. 1100 01:23:47,130 --> 01:23:48,170 ¡Por favor, señora! 1101 01:23:48,170 --> 01:23:49,730 Gracias Señor. 1102 01:23:52,960 --> 01:23:54,520 Ahora conoce a Lila. 1103 01:23:54,520 --> 01:23:58,120 Lila, vamos chica. ¡ven con papi! 1104 01:23:58,120 --> 01:24:00,390 Sinan, ¿de dónde salió eso? 1105 01:24:00,590 --> 01:24:03,230 Sácala de aquí. Haz que se mantenga alejada de mí. 1106 01:24:03,400 --> 01:24:04,990 No me gusta. Lila o quien sea, 1107 01:24:05,870 --> 01:24:07,670 ¡Tendré sus pelos por todos lados! 1108 01:24:07,870 --> 01:24:09,780 ¡Llévala a alguna parte, quítala de aquí! 1109 01:24:10,160 --> 01:24:14,020 Pero si ella se muy amigable y sabe comportarse. Ven mi chica. 1110 01:24:14,400 --> 01:24:15,880 Mira, esa cosa pegajosa no se va. 1111 01:24:16,000 --> 01:24:19,198 No digas esas cosas de ella... Ven ahora chica. 1112 01:24:19,360 --> 01:24:21,190 No me avergüences ahora. ¡por favor no! 1113 01:24:21,366 --> 01:24:23,468 Vamos, ven vamos. Aquí. 1114 01:24:23,630 --> 01:24:25,900 Ahora vamos chica, camina querida. 1115 01:24:56,370 --> 01:24:59,200 Bueno Sra.Yasemin, ¿qué quiere beber? 1116 01:24:59,220 --> 01:25:03,240 Agua, Coca, Ayran, alguna otra bebida? ¿O algo más fuerte? 1117 01:25:03,660 --> 01:25:05,230 Algo frío estará bien. 1118 01:25:05,230 --> 01:25:06,270 Te sirvo en seguida. 1119 01:25:06,270 --> 01:25:07,850 ¿Así que no hay nadie aquí? 1120 01:25:09,180 --> 01:25:11,130 ¿No hay empleados? ¿Haces todo sólo, Sr. Sinan? 1121 01:25:11,640 --> 01:25:13,520 Tienes como ejemplo a Ömer Iplikçi. 1122 01:25:16,680 --> 01:25:17,910 ¡Es pequeña tu casa! 1123 01:25:17,910 --> 01:25:22,460 ¿Pequeña? Yo creo que es suficiente para mí. 1124 01:25:25,310 --> 01:25:26,340 ¿Te gusta el jardín? 1125 01:25:26,800 --> 01:25:30,020 ¡También tienes un columpio! ¿Sueles hamacarte a veces? 1126 01:25:30,020 --> 01:25:32,580 No, eso es para los hijos de mis amigos. 1127 01:25:36,120 --> 01:25:40,720 Sinan ¿realmente vives solo? ¿Dónde está tu familia? 1128 01:25:40,790 --> 01:25:43,990 Mis padres viven lejos, son mayores y prefieren un lugar más tranquilo. 1129 01:25:43,990 --> 01:25:47,130 Eso es bueno. No me gusta vivir con ancianos. 1130 01:25:47,160 --> 01:25:48,900 Me dan dolor de cabeza. 1131 01:25:49,950 --> 01:25:52,950 ¿De dónde sacaste estos sofás? Son horriblemente incómodos. 1132 01:25:53,440 --> 01:25:55,400 Iré a preparar algo fresco para tomar. 1133 01:26:06,270 --> 01:26:10,780 Si la cena es a las 7, entonces me pregunto cuándo vendrá el Sr. Sorguş. 1134 01:26:24,510 --> 01:26:26,940 ♪ Mi corazón está bien cerrado... ♪ 1135 01:26:27,250 --> 01:26:29,960 ♪ Estoy consciente que será para tí... ♪ 1136 01:26:30,160 --> 01:26:32,720 ♪ Su ventana está ligeramente abierta... ♪ 1137 01:26:32,920 --> 01:26:36,790 ♪ Yo adoro cada parte de él... ♪ 1138 01:26:37,300 --> 01:26:39,370 ♪ ¿Cariño de dónde es tu padre?... ♪ 1139 01:26:39,550 --> 01:26:42,350 ♪ ¿De dónde sacaste esos bellos ojos y cejas... ♪ 1140 01:26:42,550 --> 01:26:45,500 ♪ Qué debo decirte... ♪ 1141 01:26:45,680 --> 01:26:48,480 ♪ ¡Ay! te comeré... ♪ 1142 01:26:48,680 --> 01:26:52,130 ♪ Por el amor de Allah, ♪ ♪ ¿qué maravilla es ésta?... ♪ 1143 01:26:52,330 --> 01:26:53,610 ♪ ¿Qué problema es éste?... ♪ 1144 01:26:53,810 --> 01:26:55,420 ♪ El alquiler del corazón... ♪ 1145 01:26:55,620 --> 01:26:58,560 ♪ Por el amor de Allah... ♪ ♪ ¿qué maravilla es ésta?... ♪ 1146 01:26:58,760 --> 01:26:59,810 ♪ ¿Qué problema es éste?... ♪ 1147 01:27:00,010 --> 01:27:04,130 ♪ El alquiler del corazón ahh... ♪ 1148 01:27:04,270 --> 01:27:06,950 ♪ Oh, espero que acabe conmigo, que Allah lo permita... ♪ 1149 01:27:07,150 --> 01:27:09,980 ♪ Su altura, su peso, que su misericordia esté con el... ♪ 1150 01:27:10,180 --> 01:27:15,970 ♪ Todos los problemas, mi timidez, etc. ♪ ♪ puedo soportarlos... ♪ 1151 01:27:16,390 --> 01:27:19,190 ♪ Oh, espero que acabe conmigo, que Allah lo permita... ♪ 1152 01:27:19,390 --> 01:27:22,160 ♪ Su altura, su peso, que su misericordia esté con él... ♪ 1153 01:27:22,360 --> 01:27:28,900 ♪ Todos los problemas, mi timidez, etc... ♪ ♪ puedo soportarlos. ♪ 1154 01:27:32,960 --> 01:27:34,560 Oh Allah, ¡voy por tí! 1155 01:27:35,430 --> 01:27:38,070 No es real, ¡es como si fuera una escultura! 1156 01:27:38,120 --> 01:27:42,190 ¡Ve más despacio! Detente allí, ¡qué vergüenza! 1157 01:27:42,190 --> 01:27:44,460 Está bien, Allah bendiga a su dueña. 1158 01:27:52,290 --> 01:27:53,570 ¿Hola? 1159 01:27:53,570 --> 01:27:57,270 Escucha. Cuando saliste de la compañía, estabas toda temblorosa. 1160 01:27:57,270 --> 01:28:00,770 Espero que no hayas cometido ninguna torpeza. 1161 01:28:00,770 --> 01:28:02,850 No, nada ha pasado, todo está bien. 1162 01:28:02,850 --> 01:28:03,960 Entonces, ¿qué has hecho? 1163 01:28:04,550 --> 01:28:06,920 Llegamos al hotel, luego caminamos por el pueblo. 1164 01:28:06,950 --> 01:28:09,570 El Sr. Ömer dio su discurso y ahora está nadando en la piscina... 1165 01:28:09,570 --> 01:28:13,150 Querida, ¡supongo que quieres que me vuelva loca! 1166 01:28:13,150 --> 01:28:17,140 ¡He hecho lo imposible para sacar a esa desagradable 1167 01:28:17,170 --> 01:28:21,080 de Yasemin del camino y tú no estás haciendo nada! 1168 01:28:21,430 --> 01:28:25,180 Hago lo que el Sr. Ömer me pide que haga. ¡Qué vergüenza Sra. Neriman! 1169 01:28:25,180 --> 01:28:27,660 ¡Mis nervios llegan nuevamente! 1170 01:28:27,690 --> 01:28:31,740 Mi querida, ¡están solos los dos de vacaciones! 1171 01:28:31,890 --> 01:28:35,580 Tienes todas las posibilidades a tu favor, ¿Lo aprovecharás o no? 1172 01:28:35,580 --> 01:28:39,400 Les organicé una cena romántica para esta noche. 1173 01:28:39,400 --> 01:28:40,990 Lo que sea que hagas, ¡hazlo allí! 1174 01:28:40,990 --> 01:28:43,600 ¡Imposible! Esta noche hay programada una cena de negocios. 1175 01:28:43,720 --> 01:28:44,900 ¡Voy a colgar! 1176 01:28:48,270 --> 01:28:51,650 ¡Mine! ¡Mine! 1177 01:28:52,010 --> 01:28:56,620 Estoy tan molesta, necesito irme de shopping ahora mismo, ¡trae mi bolso! 1178 01:29:26,420 --> 01:29:28,650 No hagas eso Neriman. 1179 01:29:31,470 --> 01:29:33,210 Neriman, está bien, llamaré a mi padre. 1180 01:29:33,380 --> 01:29:38,250 Lo calmaré, le acariciaré su espalda y bajaré su ansiedad. 1181 01:29:38,630 --> 01:29:39,240 ¡Ejem! 1182 01:29:41,210 --> 01:29:43,060 Papá. Papá ¡bienvenido! 1183 01:29:43,480 --> 01:29:45,940 ¡Papá! Buitre....me crees idiota. 1184 01:29:46,110 --> 01:29:47,070 Siéntate papá. 1185 01:29:47,070 --> 01:29:48,900 No tengo tiempo para sentarme contigo. 1186 01:29:48,900 --> 01:29:52,240 ¿Qué está pasando? ¿Por qué no estás nunca disponible al teléfono? 1187 01:29:53,080 --> 01:29:54,580 Eres un caso perdido. 1188 01:29:54,920 --> 01:29:55,780 Sí un poco. 1189 01:29:55,780 --> 01:29:56,610 ¡Cierra la boca! 1190 01:29:57,120 --> 01:29:59,950 Es mejor si llamo a Neriman. Neriman, ¡Neriman! 1191 01:30:00,150 --> 01:30:02,420 Él ni siquiera sabe que su esposa no está en casa. 1192 01:30:02,450 --> 01:30:04,480 ¡Neriman no está en casa! Ella está fuera. 1193 01:30:04,570 --> 01:30:07,150 Ustedes dos no lograrán hacer lo que hablamos. 1194 01:30:07,170 --> 01:30:09,370 He decidido poner la mansión a la venta. 1195 01:30:09,720 --> 01:30:13,480 No lo hagas papá, ¡por favor! ¡Te dije que lo resolvería! 1196 01:30:13,480 --> 01:30:14,470 ¡Cierra la boca! 1197 01:30:15,070 --> 01:30:19,550 ¡No les creo nada! ¡Ha pasado un mes y no hay nada sobre la boda! 1198 01:30:19,840 --> 01:30:23,610 ¡Dile a tu esposa que actúe rápido! Me voy. 1199 01:30:23,610 --> 01:30:24,670 Déjame acompañarte papá... 1200 01:30:24,670 --> 01:30:25,300 Cállate. 1201 01:30:27,300 --> 01:30:28,900 ¡Venderé la mansión! 1202 01:30:30,500 --> 01:30:31,390 Papá... 1203 01:30:33,550 --> 01:30:34,710 Ohh papá. 1204 01:30:35,480 --> 01:30:39,030 ¡No la vendas! ¡No la vendas! 1205 01:30:45,670 --> 01:30:46,950 Sr. Koray... 1206 01:30:46,950 --> 01:30:49,510 Un momento, le comunico. 1207 01:30:50,250 --> 01:30:54,920 Sr.Ömer, el Sr. Koray está llamando. 1208 01:31:03,830 --> 01:31:04,870 Dime Koray. 1209 01:31:06,550 --> 01:31:08,350 No quiero, ya se usaron, no quiero eso. 1210 01:31:09,350 --> 01:31:11,890 Dices que es bueno y dices que se usa... 1211 01:31:11,890 --> 01:31:13,600 Espero haber sido claro.... 1212 01:31:13,600 --> 01:31:16,910 ¿Koray, cuántas veces más necesitamos hablar de esto? 1213 01:31:16,910 --> 01:31:18,680 Sabes que voy a decir que no... 1214 01:31:18,680 --> 01:31:20,630 Defne, sostenlo bien. 1215 01:31:20,760 --> 01:31:21,220 Lo siento. 1216 01:31:21,250 --> 01:31:21,780 Acércalo. 1217 01:31:23,230 --> 01:31:24,250 Regresaré mañana. 1218 01:31:24,880 --> 01:31:27,490 Deja la producción de fotos ahora, lo haremos juntos. 1219 01:31:27,570 --> 01:31:32,000 Es obvio que no puedes hacerlo sin mí... nos vemos... 1220 01:31:32,000 --> 01:31:35,710 Defne, la toalla. 1221 01:31:36,320 --> 01:31:37,390 Ahh la toalla. 1222 01:31:50,700 --> 01:31:51,590 Vamos, ven vamos. 1223 01:32:09,680 --> 01:32:13,350 El baño no es automático, he tenido que pelear con la ducha. 1224 01:32:13,900 --> 01:32:21,320 Música, comida y más cosas... has creado un buen ambiente. ¡Bravo! 1225 01:32:21,320 --> 01:32:24,920 Ves que puedo hacer algo bueno. Así que aquí vamos. 1226 01:32:31,230 --> 01:32:31,890 Gracias. 1227 01:32:31,890 --> 01:32:33,070 A tu salud. 1228 01:32:42,590 --> 01:32:44,110 ¿Tienes hambre? ¿Comemos algo? 1229 01:32:44,130 --> 01:32:44,950 Seguro, comamos. 1230 01:32:45,820 --> 01:32:47,110 ¿Qué puedo hacer? 1231 01:32:47,870 --> 01:32:50,240 ¡¡Spaguetti al Tartuffo!! 1232 01:32:50,600 --> 01:32:55,600 Soy el mejor en eso, ¡nadie me supera! Todos los ingredientes... ¡Italiano! 1233 01:32:55,830 --> 01:32:58,510 Vamos, toma tu vino y ven a ayudarme a la cocina. 1234 01:32:58,510 --> 01:32:59,730 ¡Es una broma! 1235 01:32:59,730 --> 01:33:02,780 Sinan ¿tú piensas que podría mantener esta figura 1236 01:33:02,810 --> 01:33:05,220 si yo fuera una mujer que come spaguetti? 1237 01:33:07,990 --> 01:33:10,550 ¡No bromees! Tengo a mi hombre del Sushi en la esquina. 1238 01:33:10,550 --> 01:33:13,040 Te doy el número,llámalo, él podría traernos Sushi. 1239 01:33:13,870 --> 01:33:15,710 ¿Spaguetti yo? 1240 01:33:17,100 --> 01:33:18,310 ¿Qué quieres? 1241 01:33:18,390 --> 01:33:19,880 ¿Quieres que pese 160 kg? 1242 01:33:20,550 --> 01:33:22,400 Además, ¿somos estudiantes? 1243 01:33:25,940 --> 01:33:27,030 Bueno... 1244 01:33:28,890 --> 01:33:32,750 Tienes razón... Entonces debería llamar al hombre del Sushi. 1245 01:34:07,080 --> 01:34:08,320 Tomaré una ducha y ¿tú? 1246 01:34:08,710 --> 01:34:09,520 Adelante. 1247 01:34:09,850 --> 01:34:11,550 Quieres ducharte antes de cenar. 1248 01:34:11,550 --> 01:34:13,150 No he pensado sobre eso. 1249 01:34:13,160 --> 01:34:14,750 ¿Sobre qué debes pensar? 1250 01:34:16,140 --> 01:34:19,200 Dígame de una vez, ¿acaso todo le molesta!? 1251 01:34:19,220 --> 01:34:21,990 Claro, tiene razón, no soy la compañera había imaginado. 1252 01:34:24,150 --> 01:34:26,270 ¡Mírate antes de hacerme algún reproche! 1253 01:34:26,290 --> 01:34:29,110 Desde la mañana juegas al sarcasmo. 1254 01:34:29,290 --> 01:34:32,800 Defne, ¡Ya he tenido suficiente! Además, no te conviene y no va contigo. 1255 01:34:32,870 --> 01:34:35,290 La Srita. Yasemin tampoco no le conviene, ¿pero yo le digo algo? 1256 01:34:35,300 --> 01:34:38,840 Pero seguramente eso es amor, nunca sabrá cuando le toque de verdad. 1257 01:34:39,110 --> 01:34:39,910 ¿Qué? 1258 01:34:40,120 --> 01:34:41,760 ¡Muy bien! ¡Realmente grandioso! 1259 01:34:41,780 --> 01:34:45,410 Me he convertido en un chiste ahora, también. ¡Qué agradable! ¡Estupendo! 1260 01:34:50,680 --> 01:34:51,840 ¿Quería usar la ducha? 1261 01:34:52,110 --> 01:34:52,840 Ve, Adelante. 1262 01:34:52,890 --> 01:34:54,840 Estaré afuera, puedes ducharte tranquila. 1263 01:35:08,310 --> 01:35:11,520 ¿Qué es esto? Te ves como si una vaca te hubiera lamido. 1264 01:35:12,150 --> 01:35:13,260 Sí abuela. 1265 01:35:13,280 --> 01:35:16,180 El peluquero compró una vaca y ahora el animal trabaja para él. 1266 01:35:20,510 --> 01:35:22,330 ¿Mi hermano mayor no estará enamorado? 1267 01:35:23,030 --> 01:35:25,040 Tranquila niña, ¿de qué estás hablando? 1268 01:35:25,040 --> 01:35:28,160 ¿Acaso no es así? Hasta estás usando una camisa limpia. 1269 01:35:28,500 --> 01:35:30,390 ¡Esra, te voy a lastimar ahora! 1270 01:35:30,390 --> 01:35:34,210 Mi hermana no lo sabe todavía. Ay, será divertido cuando ella se entere. 1271 01:35:34,440 --> 01:35:37,960 Esra, si le cuentas algo, te juro que te mataré. 1272 01:35:37,960 --> 01:35:41,660 En realidad, si tú rompes el corazón de Nihan, entonces ¡yo te mataré!! 1273 01:35:41,760 --> 01:35:44,270 ¿Qué está pasando? ¿Sobre qué están susurrando? 1274 01:35:44,300 --> 01:35:45,460 ¡Cuéntenme también! 1275 01:35:45,500 --> 01:35:48,780 ¡Pronto habrá una boda abuela! ¡Debes comenzar los preparativos! 1276 01:35:48,780 --> 01:35:51,760 ¡¿Qué dices?! ¿O alguien viene porque quiere casarse con Defne? 1277 01:35:51,830 --> 01:35:56,210 ¿Ves hermano? Para la abuela tú ni siquiera eres una posibilidad. 1278 01:35:56,550 --> 01:36:01,180 Tiene razón. ¿Quién le entregaría su hija a un pobre hombre como yo? 1279 01:36:02,220 --> 01:36:04,330 Necesito encontrar un buen trabajo. 1280 01:36:14,300 --> 01:36:15,060 ¿Dime Koray? 1281 01:36:15,700 --> 01:36:16,660 ¿Qué has hecho? 1282 01:36:18,110 --> 01:36:20,690 ¿Y por qué a Defne? Debías enviármelo a mí. 1283 01:36:23,420 --> 01:36:24,720 Está bien, lo miro ahora. 1284 01:36:47,050 --> 01:36:48,220 ¿Defne? 1285 01:36:49,860 --> 01:36:51,010 ¿Defne, puedo entrar? 1286 01:37:09,610 --> 01:37:10,970 Lo siento. 1287 01:37:10,970 --> 01:37:14,530 Koray te ha enviado unas imágenes que necesito, ¿podrías reenviármelas? 1288 01:37:14,950 --> 01:37:16,590 Por supuesto, inmediatamente. 1289 01:37:27,380 --> 01:37:29,660 Lo siento. Estaré afuera así puedes vestirte. 1290 01:37:41,410 --> 01:37:43,730 Allah ayúdame, ¿qué voy a hacer? 1291 01:37:58,150 --> 01:38:00,210 ¡Me siento liviana como una pluma! 1292 01:38:00,210 --> 01:38:03,420 Me siento tan feliz ahora, que ni esa desagradable Yasemin 1293 01:38:03,450 --> 01:38:06,940 o el corazón cerrado de Ömer, podrán alterar mi ánimo. 1294 01:38:07,060 --> 01:38:09,870 Toma esto. vamos, vamos, vamos. 1295 01:38:11,200 --> 01:38:13,150 Necmi, ¿qué es lo que te pasa? 1296 01:38:16,560 --> 01:38:18,410 Mi padre ha puesto en venta la mansión. 1297 01:38:18,890 --> 01:38:20,260 ¿Entonces? 1298 01:38:20,900 --> 01:38:24,280 Dice que no podemos manejarlo, nos dijo que actuáramos rápidamente 1299 01:38:24,310 --> 01:38:26,810 pero no lo hicimos, por eso está vendiendo la mansión. 1300 01:38:27,100 --> 01:38:29,580 ¿Y tú le creíste? Está fanfarroneando. 1301 01:38:29,610 --> 01:38:32,600 Sólo trata de decirnos que actuemos más rápido. 1302 01:38:32,680 --> 01:38:35,340 ¿Tú crees? No lo sentí así. 1303 01:38:35,340 --> 01:38:37,420 ¡Cariño! Eres tan ingenuo. 1304 01:38:38,210 --> 01:38:42,850 Mírame, he advertido a esta chica, ella está en mis manos, este plan funcionará. 1305 01:38:43,050 --> 01:38:46,070 Así que no prestes atención a tu papá, solo a mí. 1306 01:38:57,960 --> 01:38:59,010 Esto es genial. 1307 01:39:01,050 --> 01:39:02,140 ¿No es cierto Giovanni? 1308 01:39:17,420 --> 01:39:18,900 Tengo buenas películas. 1309 01:39:20,220 --> 01:39:20,940 ¿Qué es esto? 1310 01:39:21,440 --> 01:39:23,180 ¿"Amor y Prejuicio"? 1311 01:39:23,650 --> 01:39:25,310 ¿Es la última película que viste? 1312 01:39:25,730 --> 01:39:28,140 Como una muchacha. ¿Eres un romántico? 1313 01:39:30,220 --> 01:39:31,890 Primero, es una muy buena película. 1314 01:39:31,990 --> 01:39:34,730 Segundo, ¿qué hay de malo en ser una persona romántica? 1315 01:39:35,350 --> 01:39:36,840 Espera, ya voy. Veamos juntos. 1316 01:39:40,600 --> 01:39:43,420 Ay Sinan, ¡todas tus películas son horribles! 1317 01:39:43,510 --> 01:39:46,310 Tengo miedo de encontrar una película de Harry Potter. 1318 01:39:46,340 --> 01:39:49,930 Mira esto, Tim Burton, eres como un niño. 1319 01:39:50,580 --> 01:39:52,310 ¡Tim Burton es un director muy bueno! 1320 01:39:53,350 --> 01:39:57,650 A Ömer también le gustan las películas de cine independientes. Ambos somos diferentes, 1321 01:39:58,030 --> 01:40:00,150 pero en un punto nos parecemos. 1322 01:40:00,470 --> 01:40:02,060 ¿No vas a mirar la película por esto? 1323 01:40:02,150 --> 01:40:04,950 La realidad nunca puede ser tan buena como la imaginación. 1324 01:40:05,800 --> 01:40:07,270 Vivo en la realidad, querido. 1325 01:40:07,350 --> 01:40:11,660 Me aburrí. No entiendo nada de los niños y esas cosas. 1326 01:40:12,980 --> 01:40:15,360 Entonces, pon esta película "Orgullo y prejuicio". 1327 01:40:15,470 --> 01:40:17,310 Vamos a ver de qué se trata, ¿qué más haremos? 1328 01:40:24,550 --> 01:40:25,470 ¿Palomitas de maíz? 1329 01:40:25,530 --> 01:40:27,550 ¡¿Qué palomitas?! ¡Recién terminamos de comer! 1330 01:40:28,560 --> 01:40:30,790 Está bien, ¿podrías hacer palomitas para mí? 1331 01:40:31,520 --> 01:40:34,790 ¡Me llenaré de aceite! ¿Por qué tenemos que hacer eso ahora? 1332 01:40:41,340 --> 01:40:42,270 ¿Eres un niño? 1333 01:40:43,130 --> 01:40:46,050 ¿Estás ofendido porque no quiero hacer palomitas de maíz? 1334 01:40:59,910 --> 01:41:00,760 Yasemin... 1335 01:41:02,520 --> 01:41:03,750 ¿Por qué eres así? 1336 01:41:04,460 --> 01:41:05,160 ¿Así cómo? 1337 01:41:06,180 --> 01:41:09,550 Tan malhumorada y tan agresiva. 1338 01:41:09,950 --> 01:41:15,400 Creo que detrás de esa belleza exterior, también debería verse tu belleza interior. 1339 01:41:15,480 --> 01:41:17,630 Creo que necesitas ser una buena persona. 1340 01:41:18,410 --> 01:41:20,450 Eso depende de tu idea de lo que es bueno. 1341 01:41:20,960 --> 01:41:24,790 Bueno para mí, es tener expectativas y estándares altos. 1342 01:41:25,270 --> 01:41:28,640 En mi lugar, prefiero ser una ganadora. 1343 01:41:29,620 --> 01:41:31,480 ¿Ganadora en qué? ¿Amor? ¿Dinero? 1344 01:41:31,680 --> 01:41:32,360 ¡Poder! 1345 01:41:32,820 --> 01:41:36,190 ¿No es eso lo que buscamos todos? Todos queremos esto. 1346 01:41:36,230 --> 01:41:38,320 Trabajamos para ser poderosos. 1347 01:41:38,880 --> 01:41:42,960 No todos quieren eso. Tampoco es bueno desearlo demasiado. 1348 01:41:43,050 --> 01:41:45,730 Después, uno se puede convertir en una roca sin sentimientos. 1349 01:41:45,740 --> 01:41:49,560 No sé, puedes ser un poco más suave, más amable y... 1350 01:41:49,760 --> 01:41:53,210 ¡¡Ay Sinan!! ¿Eres cáncer en el zodíaco? 1351 01:41:53,720 --> 01:41:56,300 ¡Estás hablando como tal! ¡Ya para, por el amor de Allah! 1352 01:42:00,710 --> 01:42:01,670 ¿Qué? 1353 01:42:02,950 --> 01:42:04,520 ¿Por qué me miras así? 1354 01:42:07,510 --> 01:42:11,040 Nada. No es nada. 1355 01:42:11,130 --> 01:42:14,480 Me doy cuenta de que estuve viendo las cosas de manera equivocada. 1356 01:42:14,500 --> 01:42:16,160 Es triste darse cuenta de ello. 1357 01:42:17,830 --> 01:42:18,510 Como sea... 1358 01:42:19,820 --> 01:42:21,240 Eres como un rompecabezas. 1359 01:42:21,750 --> 01:42:23,970 Como sea... Nos estamos perdiendo la película. 1360 01:42:36,060 --> 01:42:38,290 Vamos, no podemos hacer esperar al Sr. Sorguş. 1361 01:42:38,650 --> 01:42:41,880 Y yo que pensé que podría ver las estrellas mientras estaba aquí. 1362 01:42:43,970 --> 01:42:45,070 ¿Las estrellas? 1363 01:42:45,260 --> 01:42:49,450 Es que es tan difícil ver las estrellas, debido a las luces de la ciudad. 1364 01:42:49,450 --> 01:42:53,880 Me refiero a que no las vi en mucho tiempo, y pensé que mientras estaba aquí, 1365 01:42:54,450 --> 01:42:56,480 podría encontrar el tiempo para verlas. 1366 01:43:01,040 --> 01:43:02,190 Bueno ven, vamos. 1367 01:43:02,350 --> 01:43:03,290 ¿A dónde? 1368 01:43:03,350 --> 01:43:04,810 A contemplar las estrellas. 1369 01:43:05,480 --> 01:43:06,480 ¿Y la cena? 1370 01:43:12,420 --> 01:43:16,360 Hola Sr. Sorguş, ¿puedo pedirle que me disculpe ésta noche? 1371 01:43:16,380 --> 01:43:17,870 Surgió algo importante. 1372 01:43:17,870 --> 01:43:19,410 ¿Lo compensamos en la semana? 1373 01:43:20,450 --> 01:43:22,990 Sí, sí, lo prometo, gracias. Nos vemos. 1374 01:43:24,870 --> 01:43:25,940 ¿Qué ha hecho? 1375 01:43:26,490 --> 01:43:28,760 Al menos por una noche, veremos las estrellas. 1376 01:43:31,290 --> 01:43:32,990 ¿Vamos o no vamos? 1377 01:43:33,820 --> 01:43:35,110 Vamos. 1378 01:43:39,650 --> 01:43:41,190 Las estrellas son fabulosas. 1379 01:43:42,520 --> 01:43:43,160 Sí. 1380 01:43:44,650 --> 01:43:47,630 El clima también es muy hermoso, no hay viento. 1381 01:43:49,720 --> 01:43:50,510 Sí. 1382 01:43:51,900 --> 01:43:53,380 Y no hay mucho ruido tampoco. 1383 01:43:56,700 --> 01:43:57,560 Sí, sí. 1384 01:43:57,730 --> 01:44:00,360 Si quieres ir a la piscina o hacer cualquier otra cosa. 1385 01:44:01,190 --> 01:44:04,040 Haz lo que quieras, eres libre en este momento. 1386 01:44:06,610 --> 01:44:09,050 No me gustan las piscinas, prefiero el mar. 1387 01:44:09,810 --> 01:44:14,410 Sabe, quiero sentir la naturaleza. 1388 01:44:14,510 --> 01:44:18,010 Cuando vivíamos en Manisa solíamos ir a Izmir, al océano, con mi familia. 1389 01:44:18,040 --> 01:44:20,780 Ya sabe, en Manisa no hay océano. 1390 01:44:20,810 --> 01:44:23,650 Quiero decir que ya lo sabe. Yo amaba eso... 1391 01:44:25,050 --> 01:44:26,210 ¿Eres de Manisa? 1392 01:44:27,300 --> 01:44:28,260 Sí. 1393 01:44:30,040 --> 01:44:33,250 Hasta que mi padre nos dejó, estuvimos allí. 1394 01:44:34,010 --> 01:44:35,040 ¿Hasta que los dejó? 1395 01:44:35,320 --> 01:44:37,300 Mi padre nos abandonó. 1396 01:44:41,470 --> 01:44:46,410 Mi abuela, mi madre, mi hermano Serdar y abejita. 1397 01:44:46,410 --> 01:44:49,240 empacamos todo y nos mudamos a Estambul. 1398 01:44:49,350 --> 01:44:50,280 ¿Abejita? 1399 01:44:50,380 --> 01:44:51,430 Mi hermana pequeña... 1400 01:44:51,440 --> 01:44:53,510 Ella es todavía muy joven, y la llamamos así. 1401 01:44:54,030 --> 01:44:56,640 Serdar es mi hermano y él también es un niño, 1402 01:44:56,690 --> 01:44:58,480 como un niño grande que nunca crece. 1403 01:44:58,590 --> 01:45:00,710 Ah y también está mi abuela, ya se lo dije. 1404 01:45:01,380 --> 01:45:02,400 ¿Y tu madre? 1405 01:45:02,600 --> 01:45:03,430 También se fue. 1406 01:45:04,280 --> 01:45:06,570 Claro, tres niños pequeños.... 1407 01:45:06,570 --> 01:45:10,150 Y cuando consiguió una propuesta de matrimonio, se casó. 1408 01:45:10,960 --> 01:45:12,340 Ella no quería perdérsela. 1409 01:45:12,350 --> 01:45:15,220 Pero estamos muy contentos con la abuela, realmente. 1410 01:45:15,220 --> 01:45:18,180 Está bien, si se mira desde fuera, puede que no tengamos una gran vida, pero, 1411 01:45:18,180 --> 01:45:21,260 somos tan felices al cerrar la puerta detrás de nosotros. 1412 01:45:21,370 --> 01:45:24,690 También los amaría si los conociera, incluso a Serdar. 1413 01:45:27,140 --> 01:45:30,690 Por las noches, cuando íbamos a acampar, solíamos ir a la playa, 1414 01:45:30,710 --> 01:45:33,930 bajar a la arena y contemplar las estrellas durante horas. 1415 01:45:36,950 --> 01:45:40,100 Siempre imaginaba que podía saltar de una estrella a otra, y pensaba, 1416 01:45:40,290 --> 01:45:42,090 ¿Qué pasaría si fuéramos todos iguales? 1417 01:45:43,810 --> 01:45:49,800 ¿Y si éste gran universo nos quisiera a todos por igual? 1418 01:45:50,550 --> 01:45:54,940 ¿Y si la vida de uno no fuera más importante que la de otro? 1419 01:45:56,610 --> 01:46:00,910 ¿Y si nos convirtiéramos en una estrella? 1420 01:46:07,770 --> 01:46:10,760 ¿Por qué estoy diciendo esto ahora? 1421 01:46:10,970 --> 01:46:15,040 Como si su cabeza ya no estuviera llena con otras cosas, estoy aquí hablando sin parar. 1422 01:46:16,330 --> 01:46:18,270 Yasemin y yo no somos pareja. 1423 01:46:21,020 --> 01:46:22,440 ¿Y eso qué tiene que ver conmigo? 1424 01:46:23,520 --> 01:46:24,270 Quiero decir... 1425 01:46:25,760 --> 01:46:30,260 Que ella se sentía mal y quise darle un poco de apoyo emocional, sólo como amigos. 1426 01:46:31,190 --> 01:46:33,840 Pero cuando llegué en la mañana no se veía solo como... 1427 01:46:35,510 --> 01:46:36,440 Como sea... 1428 01:46:37,040 --> 01:46:39,730 Le presté ropa y mi cama para que ella pudiera dormir. 1429 01:46:39,760 --> 01:46:41,030 Eso es todo, nada más. 1430 01:46:42,080 --> 01:46:45,630 Si tú piensas lo contrario es debido a tu imaginación y desobediencia. 1431 01:46:46,360 --> 01:46:48,210 ¡¿Así que soy desobediente ahora!?? 1432 01:46:56,770 --> 01:47:00,980 Déjeme tomar ésta llamada, ya vuelvo. Hablaré y volveré. 1433 01:47:05,500 --> 01:47:07,680 ¿Qué has hecho? ¿Ha terminado la cena? 1434 01:47:07,710 --> 01:47:10,280 Muchacha respóndeme! ¡Me muero de curiosidad! 1435 01:47:10,510 --> 01:47:13,070 Estamos bien, abuela, estamos bien. 1436 01:47:13,100 --> 01:47:16,420 Mi abuela, tiene curiosidad. ¡No se preocupe! 1437 01:47:16,500 --> 01:47:21,740 Tu voz suena muy extraña. Mira, parece que estás actuando tontamente. 1438 01:47:21,740 --> 01:47:26,570 No estés nerviosa, Ömer sólo es una persona, como tú y yo. 1439 01:47:26,570 --> 01:47:30,200 ¡No hagas nada estúpido! ¡Roba su corazón querida! 1440 01:47:30,200 --> 01:47:36,380 Muéstrale algo de atención. Míralo a los ojos, tócalo. 1441 01:47:37,360 --> 01:47:39,240 ¿De qué está hablando Sra. Neriman? 1442 01:47:39,550 --> 01:47:41,000 ¡¿Para qué te pago, muchacha?! 1443 01:47:41,000 --> 01:47:42,630 No puedo robar nada a nadie. 1444 01:47:42,650 --> 01:47:46,240 Estuvimos de acuerdo antes, ¡no habrá contacto ni intimidad! 1445 01:47:46,240 --> 01:47:48,050 Está bien, está bien, ¡de acuerdo! 1446 01:47:48,270 --> 01:47:50,120 Un poco de atención. Estoy diciendo. 1447 01:47:50,190 --> 01:47:52,080 Hago lo que puedo, ¡no se preocupe! 1448 01:47:52,280 --> 01:47:57,200 Tú estás muy nerviosa, mira, tómate un trago. Relájate, relájate. 1449 01:47:58,470 --> 01:48:00,540 Pero yo no puedo tomar alcohol. 1450 01:48:11,400 --> 01:48:14,040 ¡Mi teléfono! ¡Mi teléfono se ha ido! 1451 01:48:14,240 --> 01:48:15,670 ¡No tengo teléfono! 1452 01:48:18,100 --> 01:48:20,550 Estoy diciendo que mi teléfono se ha ido, ¿por qué se ríe? 1453 01:48:20,790 --> 01:48:21,910 ¡Mi teléfono se ha ido! 1454 01:48:22,110 --> 01:48:22,870 Ven. Dame tu mano. 1455 01:48:23,070 --> 01:48:24,160 Juro... ¡mi teléfono! 1456 01:48:24,260 --> 01:48:24,990 Ven. 1457 01:48:31,640 --> 01:48:33,200 ¿Por qué me tiraste al agua? 1458 01:48:33,260 --> 01:48:36,100 ¡¿Yo lo tiré?! ¡Se ha caído solo! 1459 01:48:36,260 --> 01:48:38,620 ¡Fue un accidente! 1460 01:48:45,180 --> 01:48:47,650 Mi teléfono se perdió. 1461 01:48:47,750 --> 01:48:50,210 Me tiró al agua y sigue hablando de su teléfono. 1462 01:48:52,420 --> 01:48:53,710 ¡Allí está mi teléfono! 1463 01:48:53,710 --> 01:48:54,600 Allí está. 1464 01:49:48,480 --> 01:49:49,220 ¿Serdar? 1465 01:49:51,470 --> 01:49:54,310 ¿Cómo estás? ¿Como ha sido tu día? 1466 01:49:54,310 --> 01:49:57,100 Bien. ¿Viniste hasta aquí a preguntarme eso? 1467 01:49:57,100 --> 01:50:00,360 No exactamente, vine para otra cosa. 1468 01:50:00,360 --> 01:50:02,050 Te escucho. 1469 01:50:03,210 --> 01:50:07,210 Nihan escucha, todavía no me puedo mantener solo, 1470 01:50:07,240 --> 01:50:11,290 y te mereces algo mejor, también lo sé. 1471 01:50:12,090 --> 01:50:15,290 Hoy fui a buscar trabajo y encontré algo que podía hacer. 1472 01:50:15,930 --> 01:50:19,380 ¿Qué piensas sobre el guisado de garbanzos, frutos secos y nueces? 1473 01:50:20,770 --> 01:50:22,010 ¿Guisado de garbanzos? 1474 01:50:22,010 --> 01:50:23,650 De todos modos, olvídalo. 1475 01:50:23,650 --> 01:50:26,560 Lo que quiero decir en realidad es otra cosa. 1476 01:50:28,050 --> 01:50:30,760 Iso y yo crecimos juntos, tú lo sabes muy bien. 1477 01:50:31,400 --> 01:50:34,740 Pero ahora nos estamos jugando un puesto a tu lado. 1478 01:50:34,940 --> 01:50:36,680 ¿Cómo están las puntuaciones? 1479 01:50:36,680 --> 01:50:39,330 ¡Oh los puntos! Por supuesto que ganamos todos los partidos. 1480 01:50:39,530 --> 01:50:41,620 Serdar... ¿me dirás lo que viniste a decir? 1481 01:50:41,820 --> 01:50:43,070 Esta bien, lo diré. 1482 01:50:43,440 --> 01:50:46,060 Mira, no quiero lastimar a nadie. 1483 01:50:46,280 --> 01:50:49,880 Y el vecindario habla sobre Iso y tú, si hay algo entonces... 1484 01:50:49,980 --> 01:50:51,490 ¿Qué están diciendo los vecinos? 1485 01:50:51,490 --> 01:50:53,790 Que ustedes están juntos y cosas así. 1486 01:50:53,850 --> 01:50:55,640 No hablemos de chismes de mujeres. 1487 01:50:55,640 --> 01:50:58,600 ¿Chismes de mujeres? ¡Estás realmente muy sensible! 1488 01:50:58,880 --> 01:51:03,320 ¡Lo que sea! Estoy aquí para pedirte que tomes una decisión. 1489 01:51:04,000 --> 01:51:06,210 Estoy aquí, estoy esperando. 1490 01:51:06,210 --> 01:51:08,090 Mis intenciones son claras. 1491 01:51:08,630 --> 01:51:12,830 Está mal que dos hombres peleen por una chica, Iso y yo... 1492 01:51:12,960 --> 01:51:14,810 ¡Ahh está bien! 1493 01:51:14,810 --> 01:51:18,520 No quiero hacer competir a nadie, de todos modos, yo no soy ese tipo de chica. 1494 01:51:19,350 --> 01:51:22,110 Gracias. Estaré esperando entonces. 1495 01:51:23,620 --> 01:51:24,480 ¿Aquí? 1496 01:51:25,290 --> 01:51:26,880 ¿Esperarás aquí? 1497 01:51:26,880 --> 01:51:28,300 No, aquí no. 1498 01:51:29,310 --> 01:51:29,960 Está bien. 1499 01:51:29,980 --> 01:51:31,040 ¿Está bien? 1500 01:51:34,470 --> 01:51:35,150 Nos vemos. 1501 01:51:35,460 --> 01:51:36,180 Nos vemos. 1502 01:51:41,580 --> 01:51:47,460 Sólo míralo. Un oso... pero un oso muy dulce. 1503 01:52:00,160 --> 01:52:01,390 Bien, gracias. 1504 01:52:05,780 --> 01:52:09,750 Ojalá hubiéramos traído galletas u otra cosa, ahora tendríamos algo para comer. 1505 01:52:09,880 --> 01:52:11,990 Tal vez haya algo aquí. 1506 01:52:23,780 --> 01:52:24,760 ¡Encontré! 1507 01:52:24,790 --> 01:52:25,480 Encontraste. 1508 01:52:37,390 --> 01:52:38,380 Muchas gracias. 1509 01:52:41,320 --> 01:52:44,750 Yo lo llevaré, gracias. 1510 01:52:53,040 --> 01:52:54,610 ¿Qué vas a hacer? ¿No vas a comer ? 1511 01:52:55,210 --> 01:52:57,630 Me cambiaré de ropa primero y comeré. 1512 01:52:57,650 --> 01:52:59,440 Cámbiate antes de que se enfríe. 1513 01:53:36,540 --> 01:53:38,990 Adelante, empiece sin mí... iré en seguida. 1514 01:55:21,560 --> 01:55:22,590 Ven.... 1515 01:55:40,080 --> 01:55:41,160 Disfruta tu comida. 1516 01:55:44,950 --> 01:55:46,800 Siento un poco de frío. 1517 01:55:46,850 --> 01:55:49,840 Te congelaste cuando nos lanzaste en la piscina por un teléfono. 1518 01:55:52,610 --> 01:55:54,490 Toma un sorbo, te calentarás. 1519 01:56:00,970 --> 01:56:03,090 ¡Hop! ¡Hop! ¡Despacio! ¿Qué estás haciendo? 1520 01:56:06,480 --> 01:56:08,240 ¡Quema! ¡Me está quemando! 1521 01:56:23,691 --> 01:56:24,681 ¿Defne estás bien? 1522 01:56:25,070 --> 01:56:26,600 Estoy girando... 1523 01:56:28,750 --> 01:56:30,360 Usted está girando... 1524 01:56:30,820 --> 01:56:32,830 Estamos girando, estamos girando... 1525 01:56:34,770 --> 01:56:40,240 Espera, espera... Defne mírame, ¿estás bien? 1526 01:56:41,590 --> 01:56:44,680 No, estoy girando... 1527 01:56:44,680 --> 01:56:46,680 Vamos, lavemos tu cara, ven. 1528 01:56:46,980 --> 01:56:47,870 Vamos... 1529 01:56:55,170 --> 01:56:56,560 Espera, espera, espera... 1530 01:56:59,790 --> 01:57:00,950 Espera, no te preocupes... 1531 01:57:03,480 --> 01:57:04,510 Mírame... 1532 01:57:09,240 --> 01:57:10,800 ¿Estás bien? 1533 01:57:12,250 --> 01:57:13,160 No, no lo estoy. 1534 01:57:13,440 --> 01:57:15,260 ¿Qué pasa? ¿Sientes náuseas? 1535 01:57:16,750 --> 01:57:20,570 No, no puedo respirar. Siento que mi pecho se aprieta. 1536 01:57:21,030 --> 01:57:22,390 No entiendo nada. 1537 01:57:22,740 --> 01:57:26,550 Sr. Ömer, tengo que decirle algo. 1538 01:57:26,660 --> 01:57:27,480 Dime. 1539 01:57:30,170 --> 01:57:36,030 Usted, es una persona muy buena y muy responsable. 1540 01:57:36,055 --> 01:57:43,025 Además, luce genial. Lo arruiné todo. No merece todo esto. 1541 01:57:45,420 --> 01:57:47,160 Y también es muy bello por dentro. 1542 01:57:50,200 --> 01:57:54,610 Y... me mostró las estrellas. 1543 01:57:55,760 --> 01:57:57,110 Es una muy buena persona. 1544 01:57:57,750 --> 01:58:01,240 De acuerdo, vamos a meterte en la cama, esa bebida no te hizo bien. 1545 01:58:01,490 --> 01:58:02,110 Pero... 1546 01:58:02,480 --> 01:58:05,240 Ven, ven., te llevaré a la cama, ven. 1547 01:58:33,790 --> 01:58:37,160 Bien, bien, con cuidado. Ven, ven... Despacio, despacio. 1548 01:58:42,480 --> 01:58:44,160 Despacio. ¿dormirás bien ahora? 1549 01:58:44,600 --> 01:58:45,990 No, no puedo dormir ahora. 1550 01:58:47,415 --> 01:58:48,495 ¿Por qué? 1551 01:58:48,765 --> 01:58:51,695 Porque tengo que decirle algo. 1552 01:58:51,720 --> 01:58:52,520 ¿Qué? 1553 01:58:52,530 --> 01:58:55,330 Sr. Ömer, tengo que confesarle algo. 1554 01:58:56,529 --> 01:58:58,189 ¿Qué tienes que confesar, Defne? 1555 01:58:58,650 --> 01:59:03,080 Usted no se merece nada de esto. Voy a contarle todo. 1556 01:59:05,260 --> 01:59:06,350 ¿Qué quieres decir? 1557 01:59:09,880 --> 01:59:11,260 Quiero decir, Sr. Ömer... 1558 01:59:15,974 --> 02:00:24,850 www.equipolatinoamericano.com NECESITAMOS DE SUS DONACIONES, NO LO OLVIDEN POR FAVOR. 122642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.