Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,675 --> 00:00:27,060
www.equipolatinoamericano.com
NO DEJEN DE DONAR
2
00:00:27,760 --> 00:00:32,510
♫ Si la lluvia no cesa, cuando llega al final del camino ♫
3
00:00:32,710 --> 00:00:36,990
♫ No estés triste, solo ven y ríe conmigo ♫
4
00:00:37,250 --> 00:00:39,620
♫ Cuando creí que todo estaba perdido ♫
5
00:00:39,740 --> 00:00:42,100
♫ Tuve una nueva oportunidad ♫
6
00:00:42,300 --> 00:00:45,500
♫ El amor es un milagro ♫
7
00:00:45,900 --> 00:00:50,020
♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫
8
00:00:50,400 --> 00:00:54,850
♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫
9
00:00:55,180 --> 00:00:59,270
♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫
10
00:00:59,900 --> 00:01:03,820
♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫
11
00:01:04,520 --> 00:01:06,510
♫ Eres mi medicina ♫
12
00:01:06,990 --> 00:01:09,150
♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫
13
00:01:09,230 --> 00:01:11,020
♫ Tendré que acostumbrarme ♫
14
00:01:11,190 --> 00:01:13,580
♫ El amor ha llegado ♫
15
00:01:13,780 --> 00:01:16,140
♫ Eres mi medicina ♫
16
00:01:16,340 --> 00:01:18,340
♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫
17
00:01:18,540 --> 00:01:20,300
♫ Tendré que acostumbrarme ♫
18
00:01:20,590 --> 00:01:23,030
♫ Ven ahora ♫
19
00:01:39,811 --> 00:01:42,311
KIRALIK AŞK (Te alquilo mi amor)
CAPÍTULO 2
20
00:01:43,180 --> 00:01:44,500
¡Oh, Dios mío!
21
00:01:45,570 --> 00:01:46,810
Detente.
22
00:01:46,810 --> 00:01:49,250
Está bien, está bien, quita éstos.
23
00:01:49,876 --> 00:01:50,876
Está bien, quítalos.
24
00:01:51,360 --> 00:01:52,490
Chica, ¡toma éstos!
25
00:01:52,520 --> 00:01:55,150
¿Cuándo terminarás ese maquillaje?
Tengo la sensación de que estoy chicos van a matarme.
26
00:01:55,340 --> 00:01:55,960
Un poco más rápido.
27
00:01:56,090 --> 00:01:57,680
Vamos, amigos.
28
00:01:57,760 --> 00:01:58,080
Bien, vamos a hacer algo con él.
29
00:01:58,090 --> 00:02:00,500
Derecha mi vida, derecha..
30
00:02:00,500 --> 00:02:05,710
Chica...espera...la cabeza erguida,
31
00:02:05,740 --> 00:02:12,200
Arriba...relájate, respira,
inhala...exhala...
32
00:02:12,200 --> 00:02:14,350
Ay, mi cabeza está girando...
33
00:02:14,350 --> 00:02:15,190
Vamos a combinar ésto.
34
00:02:15,190 --> 00:02:20,773
Sí, éstos son hermosos, los usaremos.
35
00:02:21,861 --> 00:02:23,881
Toma ésto, cámbialo.
36
00:02:24,490 --> 00:02:26,490
¡Koray, un poco más colorido!
37
00:02:28,040 --> 00:02:29,100
Preciosa.
38
00:02:32,290 --> 00:02:36,700
Muestra, muestra la marca, cariño.
Espera.
39
00:02:39,450 --> 00:02:42,730
¡Chica, Ebos vamos, muévete, vete!
40
00:02:43,065 --> 00:02:44,215
¡Muy bien!
41
00:02:44,240 --> 00:02:45,940
La otra pierna... la otra.
42
00:02:45,940 --> 00:02:47,850
Eres fantástica, chica.
43
00:02:47,850 --> 00:02:50,940
Muy bien, muy bien.
44
00:02:57,900 --> 00:02:59,170
Defne, vamos.
45
00:03:04,186 --> 00:03:16,976
Está bien..por encima...un poco de luz...
cuida de él...de acuerdo.
46
00:03:17,050 --> 00:03:19,250
Koray.
47
00:03:19,250 --> 00:03:20,990
¿No están cansadas las chicas?
48
00:03:20,990 --> 00:03:22,820
Ay, eres muy observador.
49
00:03:22,940 --> 00:03:24,250
Ellos se encargarán de todo.
50
00:03:24,320 --> 00:03:25,970
Hay problema con la vestimenta
de esa modelo, reemplázalo.
51
00:03:25,970 --> 00:03:27,620
¿Cuál es el problema Ömer?
52
00:03:28,550 --> 00:03:30,300
Sugerimos este calzado para ir a la oficina.
53
00:03:30,350 --> 00:03:31,530
La ropa no coincide.
54
00:03:31,700 --> 00:03:32,430
Reemplázalo.
55
00:03:32,500 --> 00:03:33,550
Defne, mi agua.
56
00:03:33,980 --> 00:03:34,580
57
00:03:34,580 --> 00:03:35,730
Defne, mi agua.
58
00:03:43,880 --> 00:03:45,850
¡Ohhh, llegó nuestro héroe!
59
00:03:46,000 --> 00:03:48,100
Ömer, sálvame de este caos.
60
00:03:48,300 --> 00:03:49,380
Te hundirás.
61
00:03:49,950 --> 00:03:51,030
¿Cómo querido?
62
00:03:51,250 --> 00:03:51,800
Te hundirás....
63
00:03:51,850 --> 00:03:53,830
Con esos zapatos no puedes
caminar sobre la arena.
64
00:03:53,880 --> 00:03:55,300
Eres tan atento..
65
00:03:55,880 --> 00:03:57,180
¿Qué sugieres que use?
66
00:03:57,400 --> 00:03:58,430
¿Qué me conviene?
67
00:03:58,650 --> 00:03:59,730
Pensemos...
68
00:04:03,100 --> 00:04:05,300
Tal vez algo sin tacones, más plano.
69
00:04:05,430 --> 00:04:06,830
O tal vez simplemente descalza.
70
00:04:07,180 --> 00:04:07,880
Lógico.
71
00:04:07,900 --> 00:04:08,950
Lógico.
72
00:04:16,450 --> 00:04:18,280
Después de que salgamos por esta puerta,
73
00:04:19,330 --> 00:04:21,380
sólo habrá lugar para el
trabajo en tu mente.
74
00:04:22,550 --> 00:04:23,600
¿Has entendido?
75
00:04:27,200 --> 00:04:28,230
Entiendo.
76
00:04:28,830 --> 00:04:29,880
Muy bien.
77
00:04:30,530 --> 00:04:31,930
Nos espera un día muy ocupado.
78
00:04:32,000 --> 00:04:33,730
Salgamos ahora.
79
00:04:57,530 --> 00:04:59,580
Finalmente nuestro Sr. Sinan ha venido.
80
00:05:00,180 --> 00:05:04,060
¡Buenos días! ¡Guten morgen! ¡Good morning!
¡Buon giorno!
81
00:05:04,080 --> 00:05:05,550
¿Cómo está el equipo?!
82
00:05:05,630 --> 00:05:06,700
¡Estamos fantástico!
83
00:05:08,480 --> 00:05:10,980
Quiero decir... que el equipo realmente
está trabajando duro.
84
00:05:11,000 --> 00:05:12,030
¡Muy bien!
85
00:05:12,180 --> 00:05:14,350
Koray querido, ¿cómo estás?
86
00:05:14,450 --> 00:05:15,580
Mi vida, nada bien.
87
00:05:15,730 --> 00:05:17,480
Dile a tu compañero gruñón...
88
00:05:17,600 --> 00:05:18,930
Que estoy en mis años más hermosos.
89
00:05:19,030 --> 00:05:22,080
Estoy bajo el sol,
la piel de mi cara se arrugará.
90
00:05:22,150 --> 00:05:24,050
¿Qué estás haciendo?
Él es un artista.
91
00:05:25,300 --> 00:05:26,300
¿Qué pasa?
92
00:05:27,580 --> 00:05:29,600
¿Me estás haciendo una broma?
93
00:05:29,750 --> 00:05:30,780
No.
94
00:05:31,150 --> 00:05:32,300
Tómelo.
95
00:05:32,480 --> 00:05:33,500
Muchacha..
96
00:05:33,730 --> 00:05:35,350
¿Sacarás acaso un conejo de la bolsa?
97
00:05:35,430 --> 00:05:39,230
Ve y tráeme zapatos de la caravana con tacón bajo.
Tamaño 40, por favor
98
00:05:39,750 --> 00:05:40,800
Defne...
99
00:05:41,500 --> 00:05:44,630
Si vas a la caravana,
aprovecha y ponte ropa más cómoda.
100
00:05:44,930 --> 00:05:46,780
Quizás otros zapatos, o algo así...
101
00:05:46,950 --> 00:05:48,130
Bien, Sr. Ömer.
102
00:05:50,280 --> 00:05:51,250
Chica..
103
00:05:51,330 --> 00:05:52,580
Dame la crema.
104
00:05:55,550 --> 00:05:56,580
Parece barata...
105
00:05:57,530 --> 00:05:58,650
No importa...
106
00:06:06,600 --> 00:06:07,350
¿Te asustaste?
107
00:06:07,500 --> 00:06:08,550
Sr. Sinan.
108
00:06:09,030 --> 00:06:11,230
¿Qué tal?
¿luzco como un hombre del equipo técnico?
109
00:06:11,730 --> 00:06:13,600
Sabri, ¡date la vuelta!
110
00:06:15,230 --> 00:06:16,750
¿Conoces el baile latino?
111
00:06:16,830 --> 00:06:17,280
Sí.
112
00:06:17,350 --> 00:06:18,380
Dame ésto.
113
00:06:33,930 --> 00:06:36,240
Ven, permíteme aplicarte un poco de ésto...
114
00:06:37,030 --> 00:06:38,110
¡Defne!
115
00:06:39,930 --> 00:06:41,380
Voy Sr. Ömer.
116
00:06:41,830 --> 00:06:42,910
Tengo que irme.
117
00:06:43,480 --> 00:06:44,910
Espera, toma un poco...
118
00:06:49,830 --> 00:06:51,660
Aplícalo en tu cara, eres muy blanca.
119
00:06:52,460 --> 00:06:53,460
¡Defne!
120
00:06:53,730 --> 00:06:56,180
Corre, corre, corre,
¡El jefe está gritando!
121
00:06:57,760 --> 00:06:59,260
Hicimos tantos planes pero..
122
00:06:59,410 --> 00:07:00,960
Ella es medio tonta, creo...
123
00:07:01,080 --> 00:07:02,080
La muchacha, ¿cierto?
124
00:07:02,160 --> 00:07:05,630
Ella está corriendo como un pollo
sin cabeza de aquí para allá...
125
00:07:05,660 --> 00:07:08,010
Ay, tenemos mucho trabajo
que hacer con ella.
126
00:07:08,180 --> 00:07:10,760
Neriman, dame eso, dame.
127
00:07:13,110 --> 00:07:15,330
Ésto será un trabajo duro, te lo digo.
128
00:07:15,510 --> 00:07:18,280
Mira a Yasemin
y luego a nuestra chica ingenua...
129
00:07:18,460 --> 00:07:21,030
No tiene elegancia, ni refinamiento.
130
00:07:21,130 --> 00:07:25,030
Sigue corriendo como un pollo...
es incompetente.
131
00:07:25,210 --> 00:07:26,130
¿Qué otra cosa puede hacer Neriman?
132
00:07:26,180 --> 00:07:27,710
La pobre muchacha está haciendo su trabajo.
133
00:07:27,880 --> 00:07:28,930
¿No es una asistente?
134
00:07:29,030 --> 00:07:31,910
Ay Necmi,
¿le dimos dinero para ser una asistente?
135
00:07:32,110 --> 00:07:34,130
No, lo que quiero decir,
es que la hicimos asistente.
136
00:07:34,180 --> 00:07:34,980
¿¡Qué pretendes Neriman!?
137
00:07:35,080 --> 00:07:37,760
Si, la hicimos asistente,
para lograr que Ömer se enamore de ella,
138
00:07:37,860 --> 00:07:39,680
Y no dejar que el hombre sea
asediado por todas las mujeres.
139
00:07:39,760 --> 00:07:43,030
Neriman, ¿crees que deberíamos acercarnos?
140
00:07:43,180 --> 00:07:45,280
¿Quiero decir, ir e interferir un poco?
141
00:07:45,360 --> 00:07:46,330
Oh no, no.
142
00:07:46,360 --> 00:07:50,230
Si nos ve,
se pondrá nerviosa y arruinará el plan.
143
00:07:51,110 --> 00:07:55,860
Nuevamente me viene el dolor cabeza.
144
00:07:56,160 --> 00:07:57,410
¡Dame el binocular!
145
00:07:59,530 --> 00:08:00,310
¡Necmi!
146
00:08:00,530 --> 00:08:01,780
¡Dame eso!
147
00:08:08,960 --> 00:08:10,130
Es difícil, pero ...
148
00:08:10,260 --> 00:08:13,530
¿Qué puedo hacer?
No tenemos otra opción.
149
00:08:17,810 --> 00:08:20,560
Estoy obligado a manejarme con ésto,
es la vida....
150
00:08:20,570 --> 00:08:22,020
Será imposible seguir con ésta conversación ahora.
151
00:08:22,070 --> 00:08:23,120
Lo siento pero tengo un invitado.
152
00:08:23,190 --> 00:08:25,590
No hay problema, yo me voy, buen trabajo.
153
00:08:25,590 --> 00:08:28,640
Gracias, fue bueno poder hablar.
154
00:08:31,260 --> 00:08:34,410
Birol, ¿puedes traer 2 cafés normales a mi local?
155
00:08:34,560 --> 00:08:36,030
De acuerdo, maestro Sadri.
156
00:08:40,060 --> 00:08:44,660
Querido Hulusi, ¡bienvenido!
157
00:08:44,810 --> 00:08:45,610
¡Gracias!
158
00:08:45,660 --> 00:08:47,630
Ven, toma asiento.
159
00:08:49,780 --> 00:08:51,260
¡Querido, bienvenido!
160
00:08:53,280 --> 00:08:55,830
Este lugar nunca cambia, ¿verdad?
161
00:08:56,080 --> 00:08:57,480
Y tampoco tú....
162
00:08:57,580 --> 00:08:59,160
¡Tú tampoco!
163
00:08:59,560 --> 00:09:01,710
El tiempo avanza, pero no pasa por aquí.
164
00:09:01,810 --> 00:09:04,480
¿Cuánto tiempo más pasará por aquí, por el amor de Dios?
165
00:09:04,660 --> 00:09:08,010
Y... ¿debo sacar quizás el
tablero de backgammon?
166
00:09:08,080 --> 00:09:09,880
¡Ah sí! ¡Incluso tardaste en preguntar!
167
00:09:09,910 --> 00:09:12,180
Vamos , vamos, tráelo.
168
00:09:15,180 --> 00:09:16,380
Sí.
169
00:09:18,580 --> 00:09:20,010
Sí espera, lo alinearé.
170
00:09:21,730 --> 00:09:23,510
¿Cómo está tu vida?
171
00:09:23,730 --> 00:09:25,930
¿Nuestro muchacho sigue
visitándote en estos días?
172
00:09:25,980 --> 00:09:28,530
Espera un momento querido,
bebamos primero nuestros cafés.
173
00:09:28,630 --> 00:09:31,630
Juguemos unas manos y después hablaremos.
174
00:09:31,710 --> 00:09:33,830
Está bien, de acuerdo hombre.
175
00:09:34,030 --> 00:09:37,010
Prepárate para perder...
176
00:09:39,960 --> 00:09:43,110
Mira, te enviaré las fotos con
Photoshop ahora mismo.
177
00:09:43,210 --> 00:09:44,510
A ver, por aquí están..
178
00:09:44,680 --> 00:09:45,710
Oh, están muy oscuras.
179
00:09:45,780 --> 00:09:47,510
Voy a corregirlas y recortarlas..
180
00:09:50,020 --> 00:09:51,530
Tienes que actualizar los vestuarios,
181
00:09:51,780 --> 00:09:52,780
y también los zapatos.
182
00:09:52,810 --> 00:09:54,880
Ay .. ¡los zapatos!
183
00:09:54,930 --> 00:09:56,710
Voy corriendo,
en seguida busco los zapatos.
184
00:10:38,780 --> 00:10:39,480
Yasemin..
185
00:10:39,560 --> 00:10:41,110
Ven, siéntate sobre mis piernas.
186
00:10:41,260 --> 00:10:42,760
Eso me encantaría...
187
00:10:45,030 --> 00:10:48,680
Está bien amigo, te llamaré.
188
00:10:48,980 --> 00:10:50,010
¿Socio?
189
00:10:50,330 --> 00:10:51,480
¿Podemos hablar un momento?
190
00:10:51,980 --> 00:10:53,080
Hablemos.
191
00:10:57,110 --> 00:10:58,110
A solas.
192
00:11:12,600 --> 00:11:13,760
Vamos muchachas, debemos seguir, vamos.
193
00:11:13,860 --> 00:11:14,280
Sinan.
194
00:11:14,360 --> 00:11:15,110
195
00:11:15,760 --> 00:11:17,080
¿Dónde encontraste a la chica?
196
00:11:17,160 --> 00:11:18,160
¿Cuál chica?
197
00:11:18,610 --> 00:11:19,610
Sinan, a Defne.
198
00:11:20,210 --> 00:11:21,630
Mi nueva asistente.
199
00:11:21,830 --> 00:11:24,530
Ah, ella presentó una solicitud.
200
00:11:24,660 --> 00:11:27,460
Creo que la ví antes, que ella
era una camarera en Manu, pero...
201
00:11:27,860 --> 00:11:28,860
¿Manu?
202
00:11:28,910 --> 00:11:30,460
Sí, Manu.
203
00:11:30,910 --> 00:11:33,260
Si, creo que hay algo así,
pero su CV era perfecto.
204
00:11:33,260 --> 00:11:34,360
Ella necesitaba el dinero.
205
00:11:34,510 --> 00:11:37,310
Por eso trabajaba como camarera
y algunas cosas más.
206
00:11:37,480 --> 00:11:39,180
No sabía que estarías
interesado en cosas como esas.
207
00:11:39,190 --> 00:11:40,420
No pensé que te importaría tanto eso.
208
00:11:40,420 --> 00:11:42,370
La chica es perfecta,
ella está haciendo de todo.
209
00:11:42,370 --> 00:11:43,820
Sí, ella está haciendo de todo, pero....
210
00:11:43,820 --> 00:11:46,220
¿Investigaste sobre su familia, dónde vive?
211
00:11:46,230 --> 00:11:48,080
Sí, lo verifiqué, es de familia real...
212
00:11:48,220 --> 00:11:50,250
Hombre, ¿cómo demonios saberlo?
213
00:11:50,370 --> 00:11:52,670
¿Acaso ella vino con su familia
a la entrevista?
214
00:11:54,600 --> 00:11:56,750
¿Quieres casarte con ella?
No conozco a sus padres.
215
00:11:56,810 --> 00:11:58,880
Además es una chica bien,
con energía muy positiva.
216
00:11:58,880 --> 00:12:00,660
Energía muy positiva...si tú lo dices..
217
00:12:01,730 --> 00:12:02,770
Ya veremos.
218
00:12:03,770 --> 00:12:06,110
Tüğçe, pon tus pies un poco más alto, cariño.
219
00:12:06,270 --> 00:12:07,110
Hermoso.
220
00:12:07,170 --> 00:12:08,250
¡Eres perfecta!
221
00:12:08,570 --> 00:12:09,570
Listo, terminamos.
222
00:12:09,570 --> 00:12:10,870
¡Cambien sus zapatos ahora!
223
00:12:11,670 --> 00:12:12,950
¡¿A quién le estoy hablando?!
224
00:12:12,970 --> 00:12:15,470
¿No hay nadie que trabaje aquí?
¡Traigan los zapatos!
225
00:12:15,510 --> 00:12:16,910
Ay, ¡el hombre está gritando!
226
00:12:17,450 --> 00:12:18,470
Vamos, tráiganlos.
227
00:12:18,550 --> 00:12:21,070
¡Tráiganme los zapatos! ¡los zapatos!
Por Dios nadie trabaja.
228
00:12:21,070 --> 00:12:23,110
Sr. Koray, ¡aquí los tengo!
229
00:12:23,410 --> 00:12:24,430
¡Bien, date prisa!
230
00:12:27,610 --> 00:12:28,630
Rápido, rápido.
231
00:12:28,670 --> 00:12:30,910
Ay, el hombre está enojado, ayúdame.
232
00:12:31,170 --> 00:12:32,170
¡Muchacha te dije que te des prisa!
233
00:12:32,170 --> 00:12:33,230
Vamos....
234
00:12:40,230 --> 00:12:42,430
¡Ay, idiota!
235
00:12:42,430 --> 00:12:43,510
¿Qué está pasando?
236
00:12:43,510 --> 00:12:45,310
Ay, nuestra chica está arruinando todo.
237
00:12:45,310 --> 00:12:46,350
Vamos, salgamos del auto, vamos.
238
00:12:46,350 --> 00:12:46,960
¿A dónde?
239
00:12:47,170 --> 00:12:48,250
Allí, a ayudar.
240
00:12:48,310 --> 00:12:49,990
De acuerdo, vamos, rápidamente.
241
00:12:53,290 --> 00:12:54,330
Ay, ¡Dios mío, lo siento!
242
00:12:57,170 --> 00:12:58,450
Qué torpe eres...
243
00:12:58,590 --> 00:12:59,590
¡Idiota!
244
00:13:09,070 --> 00:13:10,290
¡Corran chicas!
245
00:13:10,310 --> 00:13:11,810
¡Ay, mi pie!
246
00:13:17,890 --> 00:13:18,870
¿Estás bien?
247
00:13:18,870 --> 00:13:19,910
Está roto probablemente...
248
00:13:19,920 --> 00:13:20,890
Si estuviera roto no soportarías el dolor.
249
00:13:20,910 --> 00:13:22,010
¡Vamos!
250
00:13:26,270 --> 00:13:27,830
Fue un accidente, Sr. Ömer.
251
00:13:27,830 --> 00:13:29,310
No hay problema, no tengas miedo.
252
00:13:29,310 --> 00:13:30,470
¿Te duele mucho?
253
00:13:30,670 --> 00:13:31,750
¡Está roto, roto!
254
00:13:41,070 --> 00:13:43,010
¡Tráiganme el botiquín
de primeros auxilios!
255
00:13:52,370 --> 00:13:54,670
Sr. Ömer, no sé que decir...
256
00:13:54,750 --> 00:13:56,030
Realmente lo siento.
257
00:13:56,030 --> 00:13:57,030
¡Fue un accidente!
258
00:13:57,090 --> 00:13:59,590
De repente mi pie se atascó.
259
00:13:59,920 --> 00:14:00,990
Y ella se cayó en el agua.
260
00:14:02,330 --> 00:14:05,310
¿¡Alguien me traerá el botiquín de primeros
auxilios ó debo seguir gritando!?
261
00:14:05,310 --> 00:14:06,550
¡Sólo mira a Ömer!
262
00:14:07,070 --> 00:14:10,270
En vez ayudar a Tüğçe,
corrió a ayudar a esta asistente.
263
00:14:10,270 --> 00:14:11,970
Ni siquiera la miró, ella se enfermará.
264
00:14:11,970 --> 00:14:13,030
¡Se mojó toda!
265
00:14:14,210 --> 00:14:16,710
¿Y qué podría hacer Ömer?
¿Debería soplarla para que se seque?
266
00:14:17,930 --> 00:14:18,930
Claro.
267
00:14:24,070 --> 00:14:24,710
Sr. Ömer...
268
00:14:27,770 --> 00:14:31,170
Usted no me responde nada y
yo me siento tan mal.
269
00:14:31,170 --> 00:14:32,650
Me gusta este trabajo
y al final fue un accidente.
270
00:14:32,650 --> 00:14:34,050
No lo hice a propósito.
271
00:14:34,670 --> 00:14:35,830
Lo siento.
272
00:14:43,890 --> 00:14:44,930
¿Qué es eso?
¿Ésto te lo has hecho ahora?
273
00:14:44,930 --> 00:14:45,630
No.
274
00:14:46,030 --> 00:14:47,110
La tengo desde siempre.
275
00:14:47,110 --> 00:14:48,390
Es de nacimiento.
276
00:15:01,350 --> 00:15:02,430
¿Te duele?
277
00:15:05,810 --> 00:15:08,250
La situación no se ve tan mal...
278
00:15:08,670 --> 00:15:11,590
Mira a Ömer de rodillas
delante de nuestra chica.
279
00:15:11,770 --> 00:15:13,470
No puedo creer lo que ven mis ojos.
280
00:15:13,970 --> 00:15:16,710
¡Mi Dios, yo tampoco!
281
00:15:18,330 --> 00:15:21,070
¿No es aquella la sucia de Yasemin?
282
00:15:21,070 --> 00:15:23,870
Espera, iré a molestarla un poco.
283
00:15:28,250 --> 00:15:30,370
Por cierto, nuestro muchacho
tiene mucho trabajo estos días.
284
00:15:30,370 --> 00:15:32,470
Ese es justamente mi problema.
285
00:15:32,470 --> 00:15:33,830
Sólo trabajo, sólo trabajo...
286
00:15:33,830 --> 00:15:37,310
Si él sólo pensara también en casarse,
yo estaría tan a gusto.
287
00:15:37,770 --> 00:15:39,370
¿Qué es lo que quieres hacer?
288
00:15:39,370 --> 00:15:42,070
Está bien, son parte de nuestro corazón,
pero no podemos decirles qué hacer.
289
00:15:42,070 --> 00:15:45,170
Cada uno debe seguir su propio camino.
290
00:15:45,170 --> 00:15:46,510
¡Pues no debería ser así!
291
00:15:46,510 --> 00:15:48,970
Deberían aceptar los consejos
de las personas mayores.
292
00:15:48,970 --> 00:15:49,800
Ah Hulusi...
293
00:15:49,820 --> 00:15:52,300
¿El alma envejece pero
los hábitos no cambian?
294
00:15:52,590 --> 00:15:55,030
¿Aún no lo entiendes?
295
00:15:55,030 --> 00:15:56,870
¿Por qué el muchacho sigue enojado contigo?
296
00:15:56,870 --> 00:15:59,430
¡Sigues siendo terco!
¡Sigues siendo terco!
297
00:15:59,670 --> 00:16:02,070
Ayúdalo, aconséjalo para que se case.
298
00:16:02,070 --> 00:16:02,890
Como si fuera fácil.
299
00:16:02,920 --> 00:16:05,110
Él es como tú, justo como
tú, como si fuera tu hijo.
300
00:16:05,110 --> 00:16:07,830
Sadri, no puedo pagarte lo suficiente.
301
00:16:08,170 --> 00:16:09,830
Tú eres como una familia para mi Ömer,
302
00:16:09,850 --> 00:16:13,250
Mientras él ni siquiera me miraba,
tú lo ayudaste.
303
00:16:13,470 --> 00:16:15,670
Eso hizo que pudiera dormir
tranquilo por las noches.
304
00:16:16,370 --> 00:16:18,670
Él se ha convertido en mi hijo también, Hulusi.
305
00:16:18,870 --> 00:16:21,110
Y nosotros no hemos hablado de esas cosas.
306
00:16:21,110 --> 00:16:25,170
Por favor, renuncia ya,
deja de interferir en la vida de la gente.
307
00:16:25,170 --> 00:16:28,870
No puedo mirar cómo pasa la vida
de los demás desde mi asiento, como tú.
308
00:16:28,870 --> 00:16:31,110
Pues deberías, en lugar de
querer manejar a todos.
309
00:16:31,130 --> 00:16:32,690
Ya no lo hagas, por el amor de Dios.
310
00:16:32,690 --> 00:16:35,920
No intentes cambiar la vida de la gente,
alguien te pondrá en tu lugar.
311
00:16:35,920 --> 00:16:36,590
Está bien.
312
00:16:36,590 --> 00:16:38,790
Tú... juega tu juego.
313
00:16:38,790 --> 00:16:40,870
Yo jugaré el mío, ¿de acuerdo?
314
00:16:40,870 --> 00:16:43,230
Eso sería mejor, ya que no cambiarás tus hábitos,
315
00:16:43,260 --> 00:16:45,850
Y yo no quiero ser
parte de tu plan.
316
00:16:47,670 --> 00:16:48,770
¿De qué te ríes?
317
00:16:49,270 --> 00:16:51,750
Veo que vas perdiendo el juego,
en lo que estás planeando.
318
00:16:51,780 --> 00:16:54,320
Te irá bien como aquí, está perdido Hulusi.
319
00:16:54,320 --> 00:16:56,070
No, no lo creas, no puedes quebrarme.
320
00:16:56,070 --> 00:16:57,230
Juega, es tu turno.
321
00:16:57,230 --> 00:16:59,470
Nunca aprenderás,
yo creo que nunca aprenderás.
322
00:17:02,690 --> 00:17:04,390
Blanca Nieves se torció el tobillo.
323
00:17:04,890 --> 00:17:06,050
Mis nervios me están matando.
324
00:17:06,470 --> 00:17:08,250
¡En un minuto arruinó todo el set!
325
00:17:08,470 --> 00:17:09,410
¡Idiota!
326
00:17:09,430 --> 00:17:10,910
Sí, pero ha visto a Ömer, ¿verdad?
327
00:17:11,750 --> 00:17:13,110
¿Cómo a corrido a ayudarla?
328
00:17:13,530 --> 00:17:15,470
El héroe que hay en su interior,
oficialmente ha salido.
329
00:17:16,110 --> 00:17:17,540
Como si hubiera estado
esperando que alguien...
330
00:17:17,560 --> 00:17:19,290
se lastimara su pie para
correr en su ayuda.
331
00:17:19,590 --> 00:17:20,650
¿Puedes callarte?
332
00:17:21,170 --> 00:17:22,370
¡Ya estoy demasiado enojada!
333
00:17:22,370 --> 00:17:24,410
¡Podría arrancar cada
cabello de tu cabeza!
334
00:17:36,470 --> 00:17:39,390
Sr.a Neriman,
trae verano con sus colores.
335
00:17:39,910 --> 00:17:40,950
¡Se ve espléndida!
336
00:17:41,670 --> 00:17:44,470
Yasemin, te ves pálida.
337
00:17:44,890 --> 00:17:45,930
No, querida.
338
00:17:46,350 --> 00:17:48,110
Sólo me gusta verme natural, como siempre.
339
00:17:48,310 --> 00:17:49,590
Usted nunca nos abandona.
340
00:17:50,170 --> 00:17:51,130
Qué bien.
341
00:17:51,170 --> 00:17:56,370
Ni lo intentes querida, ni lo intentes.
Estoy buscando a Ömer,
342
00:17:56,370 --> 00:18:00,670
para asegurarme de que nadie
esté jugando con él.
343
00:18:00,670 --> 00:18:02,270
Entonces es genial que venga.
344
00:18:02,650 --> 00:18:05,170
¿Ve eso? es justo de lo
que estamos hablando.
345
00:18:05,190 --> 00:18:06,270
¿Ha visto?
346
00:18:07,870 --> 00:18:09,550
¿Quién es ella? No la conozco.
347
00:18:09,850 --> 00:18:11,290
Es la nueva a}sistente de Ömer.
348
00:18:11,630 --> 00:18:12,970
Una muchacha incompetente.
349
00:18:13,790 --> 00:18:15,310
¿Qué ha pasado con Asli?
350
00:18:15,810 --> 00:18:17,330
Ella encontró un trabajo mejor.
351
00:18:18,250 --> 00:18:19,290
Déjame ver.
352
00:18:19,990 --> 00:18:21,270
No, no la conozco.
353
00:18:21,690 --> 00:18:23,030
Déjame ir a presentarme con ella.
354
00:18:23,030 --> 00:18:24,490
No se moleste en absoluto.
355
00:18:24,910 --> 00:18:26,570
Ella seguro será despedida hoy ó mañana.
356
00:18:26,570 --> 00:18:28,230
Con toda esa torpeza.
357
00:18:28,270 --> 00:18:29,270
¿Tú dices?
358
00:18:30,310 --> 00:18:31,210
Espera, querida.
359
00:18:31,250 --> 00:18:32,930
Nosotros abrimos o cerramos las puertas.
360
00:18:33,410 --> 00:18:35,470
Creo que aún debería conocerla.
361
00:18:36,570 --> 00:18:37,670
¡Necmi!
362
00:18:45,390 --> 00:18:48,150
¡Aquí estoy en el paraíso!
363
00:18:51,110 --> 00:18:52,630
Ya voy mi vida, ya voy.
364
00:18:53,670 --> 00:18:55,890
Gracias mi belleza, nos vemos.
365
00:19:02,230 --> 00:19:03,230
Hola.
366
00:19:07,790 --> 00:19:10,470
¿Has visto lo pálida que estaba?
367
00:19:10,470 --> 00:19:11,970
¿Escuchaste lo que dijo?
368
00:19:12,070 --> 00:19:12,690
¿Quién?
369
00:19:12,770 --> 00:19:14,670
Yasemin, no le gusta
para nada nuestra chica.
370
00:19:14,670 --> 00:19:15,790
Esa es una buena señal.
371
00:19:15,810 --> 00:19:16,870
¿Eso por qué?
372
00:19:17,050 --> 00:19:19,770
Te apuesto a que Yasemin presintió algo.
373
00:19:19,770 --> 00:19:22,290
A ella no le gustó nuestra chica,
¡eso es tan bueno!
374
00:19:22,370 --> 00:19:23,770
¡Estamos en el camino correcto!
375
00:19:24,890 --> 00:19:25,610
No importa...
376
00:19:25,610 --> 00:19:27,470
Yasemin no quiere a nadie
que no sea ella misma.
377
00:19:27,470 --> 00:19:28,590
Esto es algo diferente.
378
00:19:29,030 --> 00:19:30,070
Tú no puedes entenderlo.
379
00:19:30,070 --> 00:19:31,910
Después de todo eres un hombre.
380
00:19:32,110 --> 00:19:33,570
Vamos, vamos.
381
00:19:33,610 --> 00:19:35,070
Lo he vendado muy bien ahora.
382
00:19:35,970 --> 00:19:37,390
Pero no apoyes demasiado
el pie en el piso.
383
00:19:37,390 --> 00:19:38,550
Hoy descansa, tu pie sanará en dos días.
384
00:19:38,970 --> 00:19:40,010
¿Lo has entendido?
385
00:19:41,770 --> 00:19:42,830
Sólo descansa.
386
00:19:43,070 --> 00:19:44,150
Lo entendiste, ¿cierto?
387
00:19:45,170 --> 00:19:46,250
Bien.
388
00:19:47,170 --> 00:19:52,310
Ömer, cariño, mi bebé.
389
00:19:53,270 --> 00:19:55,870
Tía, tío, ¿qué están haciendo aquí?
390
00:19:55,970 --> 00:19:57,330
Solo estábamos de paseo.
391
00:19:57,550 --> 00:19:59,230
Y nos enteramos de que estabas aquí.
392
00:19:59,230 --> 00:20:00,790
No pudimos resistir pasar a saludarte.
393
00:20:00,790 --> 00:20:02,250
¿De paso por aquí?
394
00:20:03,920 --> 00:20:05,750
Sí, es que nos encanta este lugar.
395
00:20:06,450 --> 00:20:09,210
Quiero decir, tiene mucha vida nocturna,
discotecas, restaurantes.
396
00:20:10,110 --> 00:20:12,510
¿Quién es esta chica tan encantadora?
397
00:20:12,770 --> 00:20:14,570
Ella es Defne, mi nueva asistente.
398
00:20:14,570 --> 00:20:15,850
Comenzó a trabajar en lugar de Asli.
399
00:20:15,850 --> 00:20:16,850
¿En serio?
400
00:20:17,730 --> 00:20:19,750
Hola, mucho gusto cariño.
401
00:20:19,750 --> 00:20:21,230
Igualmente, Sra Neriman.
402
00:20:21,230 --> 00:20:22,630
Bienvenida, bienvenida.
403
00:20:24,550 --> 00:20:26,420
Espera un minuto,
¿de dónde sabes su nombre?
404
00:20:28,270 --> 00:20:30,670
Por supuesto que ella lo sabe,
soy una persona famosa.
405
00:20:30,670 --> 00:20:32,350
De las revistas y esas cosas, seguro.
406
00:20:33,210 --> 00:20:36,170
Si, si, de ahí mismo, he visto su nombre
y fotografías en las revistas.
407
00:20:36,370 --> 00:20:38,150
¿Cómo estás cariño?
408
00:20:38,190 --> 00:20:39,790
Bien, gracias, usted sabe.
409
00:20:40,910 --> 00:20:44,070
Querida mía, ¿cómo podría yo saberlo?
410
00:20:45,470 --> 00:20:47,350
Tu tío se está aburriendo.
411
00:20:47,350 --> 00:20:50,990
Ve con él a dar una vuelta y
muéstrale el Set, vamos, vayan.
412
00:20:50,990 --> 00:20:52,110
Sí, me estoy aburriendo.
413
00:20:52,110 --> 00:20:54,060
Vayamos a ver a la modelo
que se ha caído al agua...
414
00:20:54,080 --> 00:20:55,530
A ver si podemos hacer algo por ella.
415
00:20:55,590 --> 00:20:57,550
Bueno, has hecho un
largo viaje hasta aquí,
416
00:20:57,570 --> 00:20:59,770
vamos a ver, quédate
allí, no apoyes el pie.
417
00:21:04,470 --> 00:21:07,030
¿Chica, acaso estás totalmente loca?
418
00:21:07,030 --> 00:21:09,550
¿Qué estás haciendo,
quieres echar todo a perder?
419
00:21:09,770 --> 00:21:12,070
Es que luego de lo que pasó,
estoy un poco nerviosa.
420
00:21:12,070 --> 00:21:13,590
Dejaste caer a la modelo.
421
00:21:14,170 --> 00:21:15,550
Lastimaste tu pie.
422
00:21:16,030 --> 00:21:18,370
Sólo era necesario llamar
la atención de Ömer.
423
00:21:18,370 --> 00:21:19,990
No de todo el mundo.
424
00:21:20,010 --> 00:21:21,050
Lo sé, usted tiene razón.
425
00:21:21,190 --> 00:21:22,310
Realmente lo siento.
426
00:21:22,330 --> 00:21:23,690
No volverá a pasar.
427
00:21:23,870 --> 00:21:24,570
Mírame.
428
00:21:24,610 --> 00:21:26,510
Yasemin ¿te ha dicho algo?
429
00:21:27,030 --> 00:21:28,030
No.
430
00:21:28,130 --> 00:21:30,170
Pero ella no es como yo,
realmente no me gusta.
431
00:21:30,330 --> 00:21:31,950
Mejor así, tú no le gustas a ella.
432
00:21:31,950 --> 00:21:34,310
Eso es muy bueno, vamos por buen camino.
433
00:21:34,410 --> 00:21:35,410
¿Cómo es eso?
434
00:21:36,550 --> 00:21:38,170
Tú no lo entenderías, no importa.
435
00:21:39,430 --> 00:21:40,390
Mírame.
436
00:21:40,470 --> 00:21:41,950
¿Por qué estás tan seria?
437
00:21:42,910 --> 00:21:44,110
No, eso nunca.
438
00:21:44,370 --> 00:21:45,920
Siempre tienes que sonreír.
439
00:21:45,920 --> 00:21:46,950
Ven, ven.
440
00:21:47,590 --> 00:21:50,070
¡No tengo la culpa de que
seas tan torpe muchacha!
441
00:21:50,070 --> 00:21:52,510
Ven, no me gusta ésto, no debes ser así.
442
00:21:53,210 --> 00:21:56,670
Recuerda que a los hombres
les gustan las mujeres sonrientes.
443
00:21:57,310 --> 00:21:58,750
Tú siempre debes sonreír.
444
00:21:58,970 --> 00:22:01,670
Sonríe vamos, una sonrisa, una sonrisa.
445
00:22:01,670 --> 00:22:04,710
Si, así, vamos, ven.
446
00:22:07,270 --> 00:22:08,870
No entiendo la parte de Yasemin.
447
00:22:10,030 --> 00:22:13,510
A medida que sigues hablando,
más molesta me pongo.
448
00:22:13,630 --> 00:22:14,910
Vamos, ven, camina.
449
00:22:19,690 --> 00:22:20,930
No, yo no puedo ir.
450
00:22:20,930 --> 00:22:22,770
El Sr. Ömer acaba
de decirme que me siente.
451
00:22:25,630 --> 00:22:26,990
Ven, ven.
452
00:22:46,490 --> 00:22:47,530
¡Hermano Ismail!
453
00:22:49,170 --> 00:22:51,210
¿Hijo...por qué me asustas así?
454
00:22:51,550 --> 00:22:52,450
¿Por qué me asustas?
455
00:22:52,530 --> 00:22:54,230
¿No te da vergüenza asustar así a la gente?
456
00:22:54,230 --> 00:22:55,270
No, no estoy avergonzado.
457
00:22:55,270 --> 00:22:57,130
Mírelo, ¿a qué viniste?
458
00:22:57,130 --> 00:22:58,810
¿Hermano Ismail, me comprarías una bebida?
459
00:22:58,850 --> 00:23:00,610
Ve a la cafetería y pídeles una.
460
00:23:00,710 --> 00:23:02,570
Diles que Ismail abi te ha mandado.
461
00:23:02,570 --> 00:23:04,070
¡Gracias hermano!
462
00:23:05,150 --> 00:23:07,550
¿Ismail, has visto a Defne?
¿Sabes si ya regresó?
463
00:23:07,570 --> 00:23:10,590
No, no la he visto... ¿por qué?
¿Qué sucede, por qué estás tan preocupada?
464
00:23:10,930 --> 00:23:11,970
Sí es verdad, me preocupa.
465
00:23:12,930 --> 00:23:14,610
Es que ese nuevo trabajo es tan extraño.
466
00:23:14,930 --> 00:23:16,950
¿Qué quieres decir con que
su trabajo es extraño?
467
00:23:17,110 --> 00:23:18,790
¿Hay algo que yo debería saber?
468
00:23:18,880 --> 00:23:22,310
No, es que de repente pasó
de ser camarera a ser una asistente.
469
00:23:22,310 --> 00:23:24,040
A eso me refiero cuando digo extraño.
470
00:23:25,470 --> 00:23:26,810
Mi madre me llama, me voy.
471
00:23:26,930 --> 00:23:27,930
No te vayas.
472
00:23:29,680 --> 00:23:33,720
Es que siempre estoy hablando...
473
00:23:33,740 --> 00:23:35,510
con lasa mismas personas en el Café, me aburre.
474
00:23:35,850 --> 00:23:37,090
¿Podríamos, tal vez, conversar un momento?
475
00:23:37,090 --> 00:23:38,630
Ven, vamos a sentarnos
delante de mi puerta.
476
00:23:38,630 --> 00:23:42,130
Mi madre ha hecho börek podríamos
comer un poco y tomar té también.
477
00:23:42,210 --> 00:23:43,270
Perfecto.
478
00:23:47,970 --> 00:23:50,820
Amigos hemos terminado,
¡muchas gracias a todos!
479
00:23:50,840 --> 00:23:52,880
¡Bravo!
480
00:23:53,070 --> 00:23:54,470
¡Mi Koriş, te saludo!
481
00:23:57,590 --> 00:23:59,070
Puedo llevarte a tu casa si quieres.
482
00:23:59,150 --> 00:23:59,950
No, espera...
483
00:23:59,950 --> 00:24:01,550
No la lleves, espera.
484
00:24:02,170 --> 00:24:03,570
¡Ömer¡
¡Ömer!
485
00:24:03,570 --> 00:24:05,070
Tía, tía, aquí estoy.
486
00:24:05,070 --> 00:24:07,630
Cariño, mira a esta chica,
casi no puede caminar...
487
00:24:07,630 --> 00:24:09,790
Tu coche está más cerca que el nuestro,
ayúdala y llévala a su casa,
488
00:24:09,790 --> 00:24:12,270
Y hazlo rápido antes
de que siga lastimándose.
489
00:24:12,270 --> 00:24:13,270
¡Date prisa!
490
00:24:13,530 --> 00:24:14,830
¡Rápido, rápido, rápido!
491
00:24:14,910 --> 00:24:16,070
Ven, ¿estás bien?
492
00:24:18,110 --> 00:24:19,390
Cariño.
493
00:24:21,230 --> 00:24:22,310
Buenas tardes.
494
00:24:24,670 --> 00:24:26,910
Sinan, ¿dónde esta Ömer?
495
00:24:27,270 --> 00:24:28,270
Ya se ha ido con Defne.
496
00:24:28,330 --> 00:24:29,670
Yo puedo llevarte, ven.
497
00:24:30,070 --> 00:24:32,950
Que vergüenza, irse sin siquiera avisar.
498
00:24:33,370 --> 00:24:35,030
Creo que ya todos nos cansamos.
499
00:24:49,410 --> 00:24:50,210
Sükrü...
500
00:24:50,770 --> 00:24:53,070
¿Sabes lo que ha hecho
nuestra Defne en el set?
501
00:24:53,070 --> 00:24:54,430
Desafortunadamente no, Sr. Ömer.
502
00:24:54,510 --> 00:24:56,370
No he podido ver
la sesión fotográfica de hoy.
503
00:24:56,370 --> 00:24:57,250
Entonces yo te contaré.
504
00:24:57,330 --> 00:24:59,470
Ella tiró a nuestra modelo
principal al agua.
505
00:24:59,530 --> 00:25:01,910
Creo que no le gustó la modelo.
506
00:25:02,550 --> 00:25:03,870
O quizás no le gustaron los zapatos.
507
00:25:03,870 --> 00:25:06,010
Fue un accidente, no fue planeado.
¿Qué motivo tendría?
508
00:25:06,070 --> 00:25:07,300
Hermano Sükrü, tú ya me conoces un poco.
509
00:25:07,330 --> 00:25:08,330
¿Crees que yo haría algo así?
510
00:25:08,430 --> 00:25:09,550
¿Soy esa clase de persona?
511
00:25:09,670 --> 00:25:11,650
También pensaba lo mismo
pero ya no estoy seguro.
512
00:25:11,730 --> 00:25:14,670
Ya dije fue un accidente, Sr. Ömer.
¡Qué vergüenza!
513
00:25:14,870 --> 00:25:19,070
Estaba cambiándole los zapatos a la chica...
514
00:25:19,110 --> 00:25:20,170
¿Y luego?
515
00:25:20,610 --> 00:25:21,910
Ella se deslizó como un jabón.
516
00:25:22,010 --> 00:25:23,650
Y en un segundo quedó sumergida en el mar.
517
00:25:23,650 --> 00:25:27,050
Sr. Ömer, las mujeres incluso cuando
se conocen por muy poco tiempo...
518
00:25:27,290 --> 00:25:29,290
pueden llegar a tener actitudes
de celos entre ellas.
519
00:25:29,330 --> 00:25:30,130
¿Celos?
520
00:25:30,720 --> 00:25:32,710
¡Yo no soy celosa, de ninguna manera!
521
00:25:33,170 --> 00:25:34,910
Celosa, ¿que significa celosa?
522
00:25:35,490 --> 00:25:35,990
No, no.
523
00:25:36,130 --> 00:25:39,270
No, disculpen pero no quiero que
piensen eso de mí, en serio, por favor.
524
00:25:39,570 --> 00:25:41,430
Bien, ya veremos,
¿te ha convencido Sükrü?
525
00:25:42,170 --> 00:25:43,570
Si ella lo dice, entonces...
526
00:25:44,330 --> 00:25:45,390
Digamos que le creemos.
527
00:25:54,750 --> 00:25:55,750
Adelante.
528
00:26:05,990 --> 00:26:06,990
¿Qué sucede Defne?
529
00:26:07,390 --> 00:26:08,570
Sr. Ömer, ¿puedo irme a casa?
530
00:26:08,570 --> 00:26:09,370
Vete.
531
00:26:09,370 --> 00:26:11,150
En realidad,
te deberías haber ido directamente.
532
00:26:11,170 --> 00:26:12,170
Tu pie necesitaba reposo hoy.
533
00:26:13,370 --> 00:26:14,810
Puedes incluso tomarte el día mañana.
534
00:26:14,830 --> 00:26:16,830
No, es que hay tanto trabajo por hacer.
535
00:26:17,630 --> 00:26:18,690
Pero ya estoy mejor ahora.
536
00:26:18,930 --> 00:26:20,650
¿Defne, tienes algún problema?
¿qué pasa?
537
00:26:20,850 --> 00:26:21,850
No.
538
00:26:22,230 --> 00:26:25,370
Bueno, ...es que tenía conmigo
el bolso cuando caí al agua...
539
00:26:26,490 --> 00:26:29,190
Todo lo que tenía adentro se mojó,
incluídos mis zapatos.
540
00:26:29,750 --> 00:26:30,670
¿Qué zapatos?
541
00:26:30,710 --> 00:26:31,730
No es tan importante.
542
00:26:32,550 --> 00:26:35,330
Es que es muy difícil caminar
con tacones altos en el metrobus.
543
00:26:35,330 --> 00:26:39,110
Por eso yo siempre traigo unas zapatillas,
mas cómodas, en el bolso....
544
00:26:39,130 --> 00:26:40,390
Nada importante.
545
00:26:40,670 --> 00:26:42,450
Compraré otras en cuanto tenga mi salario.
546
00:26:44,030 --> 00:26:45,090
¿Puedo irme?
547
00:26:45,570 --> 00:26:46,670
Vete, por supuesto.
548
00:26:48,170 --> 00:26:49,210
Muchas gracias.
549
00:26:59,230 --> 00:27:00,510
Mira, incluso el vendaje es verde.
550
00:27:00,570 --> 00:27:01,570
La chica tiene estilo.
551
00:27:02,970 --> 00:27:05,270
¿Defne, como está tu pie?
552
00:27:05,270 --> 00:27:07,270
Bien, no está tan mal.
553
00:27:07,470 --> 00:27:09,130
Si me voy a casa y me acuesto,
incluso, estará mejor.
554
00:27:09,170 --> 00:27:11,440
La Srita Defne se ha lucido hoy.
555
00:27:11,470 --> 00:27:14,370
Pero así son
las personas como tú.
556
00:27:14,510 --> 00:27:17,370
Ellas tienen que estar en el centro
de atención, sino, no son felices.
557
00:27:17,490 --> 00:27:19,910
Mi vida, si tú estás aquí...
558
00:27:19,930 --> 00:27:22,190
¿Qué otra podríaser el centro de atención?
No te preocupes.
559
00:27:22,750 --> 00:27:25,230
Como sea.
Me voy, no quiero perder el autobús.
560
00:27:27,370 --> 00:27:30,170
¿Autobús has dicho? qué divertido.
561
00:27:30,170 --> 00:27:32,050
Ve a tomar el autobús.
¿Viajas en el amarillo?
562
00:27:32,050 --> 00:27:33,810
Apuesto a que también
tienes una tarjeta de autobús.
563
00:27:33,810 --> 00:27:34,830
Sí, la tengo.
564
00:27:35,870 --> 00:27:38,090
Pero no puedes usar la tarjeta
en autobuses amarillos.
565
00:27:38,270 --> 00:27:39,910
Ahora tenemos la Tarjeta de Estambul.
566
00:27:39,910 --> 00:27:41,030
Ella tiene razón.
567
00:27:41,070 --> 00:27:43,470
Desde hace un tiempo es así,
yo también tengo la tarjeta.
568
00:27:43,670 --> 00:27:44,710
¿Estás bromeando?
569
00:27:44,730 --> 00:27:45,460
¿Qué tiene de extraño?
570
00:27:45,480 --> 00:27:47,820
La verdad que el tráfico en
Estambul a veces es imposible.
571
00:27:47,860 --> 00:27:48,990
Deberías tener una también.
572
00:27:49,070 --> 00:27:51,470
Sinan, ¿por qué me dices esas cosas?
573
00:27:51,550 --> 00:27:56,350
Pero lo digo en serio, bueno te invito un
café así cambias la cara. Vamos, camina.
574
00:28:03,970 --> 00:28:06,390
Sinan, ¿por qué me dices esas cosas?
575
00:28:10,870 --> 00:28:12,990
No, no, no, esta chica nos engañó.
576
00:28:13,020 --> 00:28:15,930
Nos ha dicho sólo lo que
cree que queremos oír.
577
00:28:16,510 --> 00:28:18,680
Ella seguro esta saliendo con alguien,
¿pero quién?
578
00:28:18,710 --> 00:28:20,170
¿De dónde viene esa ropa y dinero?
579
00:28:23,630 --> 00:28:26,070
¿Abuela, tú piensas que nuestra Defne
se ha convertido en una chica popular?
580
00:28:26,250 --> 00:28:28,790
Incluso aunque ella quisiera,
no podría hacerlo.
581
00:28:29,330 --> 00:28:31,630
¡Mi Dios, dame un poco de paciencia!
582
00:28:31,930 --> 00:28:35,590
Y dale a éstos dos algo de modales.
583
00:28:36,250 --> 00:28:40,470
Rían, rían, yo estoy preocupada,
pero ustedes lo toman a risa.
584
00:28:40,470 --> 00:28:42,780
No, no.
Me río porque piensas demasiado,
585
00:28:42,800 --> 00:28:45,210
¿Crees que Defne tiene la cabeza
para hacer esas cosas?
586
00:28:45,310 --> 00:28:46,510
Nos estamos riendo por eso.
587
00:28:46,770 --> 00:28:49,570
Mi hermana frente a los chicos
se vuelve un poco estúpida.
588
00:28:49,570 --> 00:28:53,010
Si, como cuando de niña
se enamoró del hijo de Sadrika.
589
00:28:53,430 --> 00:28:54,230
Y cada vez que veía al niño...
590
00:28:54,260 --> 00:28:55,630
le lanzaba piedras para
llamar su atención.
591
00:28:55,690 --> 00:28:58,250
Y cuando el muchacho la descubrió
corría a buscar un lugar donde esconderse.
592
00:28:58,310 --> 00:29:00,570
Sus relaciones con los chicos son así.
593
00:29:01,070 --> 00:29:03,390
Si me hermana entendiera de estos temas...
594
00:29:03,510 --> 00:29:05,870
ya estaría casada hace tanto tiempo.
595
00:29:05,900 --> 00:29:09,050
¿Qué podemos hacer? parece que
será soltera muchos años.
596
00:29:24,970 --> 00:29:28,470
Nos hemos quemado con tanto
sol, con esto de la boda
597
00:29:28,490 --> 00:29:31,990
de nuestro Ömer, vamos a
terminar muriendo jóvenes.
598
00:29:32,430 --> 00:29:36,000
He llamado a Nacin,
vendrá mañana para vernos la piel.
599
00:29:36,090 --> 00:29:38,850
Esto tiene que ser de otra manera.
600
00:29:39,130 --> 00:29:40,930
Necmi, no te has dormido aún, ¿verdad?
601
00:29:40,990 --> 00:29:43,270
No, aún no me he dormido.
602
00:29:43,950 --> 00:29:46,110
Tengo hambre,
mi estómago dice "necesito comer algo"
603
00:29:46,444 --> 00:29:48,284
¿Podríamos comer una ensalada de zanahoria?
604
00:29:48,309 --> 00:29:50,309
No gracias, prefiero quedarme con hambre.
605
00:29:50,858 --> 00:29:55,198
Necmi, ¿crees que todo esto
va a funcionar, verdad?
606
00:29:55,697 --> 00:29:58,037
Mírame, si Ömer no se casa con esta chica...
607
00:29:58,062 --> 00:30:00,512
todo será en vano y
la mansión se habrá ido.
608
00:30:00,850 --> 00:30:02,790
Yo no tengo ninguna esperanza.
609
00:30:03,350 --> 00:30:05,950
Yasemin es una mujer
tan hermosa y con clase...
610
00:30:06,970 --> 00:30:09,270
Que creo que todo esto que hacemos
es innecesario.
611
00:30:09,390 --> 00:30:10,700
Deberías aceptar que Ömer
se case con Yasemin.
612
00:30:10,730 --> 00:30:11,770
¿Por qué no la quieres?
613
00:30:11,887 --> 00:30:13,555
No me hables de Yasemin.
614
00:30:13,580 --> 00:30:15,553
¡No me hables de Yasemin!
615
00:30:15,970 --> 00:30:20,270
Él debe casarse con Yasemin y
nosotros debemos perder la casa, ¿verdad?
616
00:30:20,270 --> 00:30:23,590
¡Crees que se quedará
tranquila si lo logra! ¡Ay, Dios!
617
00:30:23,590 --> 00:30:27,130
¡No quiero ni siquiera oír algo como eso!
618
00:30:27,150 --> 00:30:30,270
Nosotros aquí, con la cabeza horneada.
619
00:30:30,270 --> 00:30:33,410
¡Creo que ni siquiera podré
dormir y tú hablando idioteces!
620
00:30:33,440 --> 00:30:34,690
¡No puedo calmarme!
621
00:30:35,110 --> 00:30:36,310
¿Qué debería hacer?
622
00:30:36,310 --> 00:30:37,770
Yo sólo estoy diciendo lo que veo.
623
00:30:37,910 --> 00:30:40,150
Y veo que Yasemin es una mujer
muy hermosa y sofisticada.
624
00:30:40,410 --> 00:30:42,550
¡La muchacha que contrataste
es tan ingenua!
625
00:30:42,570 --> 00:30:43,880
¡Ni siquiera puede mentir!
626
00:30:43,900 --> 00:30:45,210
Yo creo que no funcionará.
627
00:30:46,670 --> 00:30:51,590
¡Quieres romper mis nervios!
¡Se me partirá la cabeza!
628
00:30:51,970 --> 00:30:53,970
¡Mine!
¡Tráeme mi té de hierbas!
629
00:30:54,610 --> 00:30:56,530
Creo que ya no dormiré esta noche.
630
00:30:56,610 --> 00:30:59,830
Y es todo por tu culpa,
por todo esto que estás diciendo.
631
00:31:00,670 --> 00:31:02,870
No te preocupes cariño, no te preocupes.
632
00:31:03,070 --> 00:31:05,430
De todas maneras ya
entramos en un juego que no
633
00:31:05,450 --> 00:31:07,790
tiene vuelta atrás, veremos
qué es lo que pasa.
634
00:31:07,790 --> 00:31:10,580
Lo llevaremos hasta el extremo,
no hay otra manera de hacerlo.
635
00:31:10,920 --> 00:31:12,490
¡Mine, Mine!
636
00:32:18,870 --> 00:32:21,670
Sinan, estoy preocupado
por nuestro nuevo proyecto.
637
00:32:21,670 --> 00:32:22,630
¿Por qué?
638
00:32:22,670 --> 00:32:23,910
¿Y si no lo conseguimos?
639
00:32:26,670 --> 00:32:31,290
Estamos a la vanguardia,
¿acaso tienes miedo a la competencia?
640
00:32:31,330 --> 00:32:32,810
Yo no les temo.
641
00:32:38,670 --> 00:32:40,570
Un minuto, ¿que está pasando?
642
00:32:40,570 --> 00:32:41,530
¿Con qué?
643
00:32:41,970 --> 00:32:46,110
No pretendas que no entiendes,
como tomaste Defne en tus brazos, ¿eh?
644
00:32:46,350 --> 00:32:48,230
La chica no podía caminar,
¿qué debía hacer?
645
00:32:56,870 --> 00:32:59,670
No, no. Estás tratando a esta chica
de manera diferente.
646
00:32:59,850 --> 00:33:01,870
No la trato diferente, hermano.
647
00:33:02,030 --> 00:33:04,670
Trato a Defne igual
que a todas mis asistentes.
648
00:33:10,610 --> 00:33:14,590
Nunca vi que trataras
de esa manera a Asli, pero...
649
00:33:15,910 --> 00:33:19,390
Porque Asli nunca se lastimó
estando cerca de mí. Vamos, juega.
650
00:33:35,170 --> 00:33:38,950
Mira, qué bien lo hemos pasado.
651
00:33:41,190 --> 00:33:42,270
Estando solos.
652
00:33:43,670 --> 00:33:46,830
¿Piensas que estamos teniendo
una cena romántica con velas y todo eso?
653
00:33:47,270 --> 00:33:49,230
Solo tomamos té y
comimos börek, ¿de qué hablas?
654
00:33:50,450 --> 00:33:56,290
Podríamos hacer eso también si quieres,
salir a una cena con velas y más.
655
00:33:56,890 --> 00:33:58,630
¿Salir, nosotros? ¿Tú y yo?
656
00:34:01,470 --> 00:34:04,570
No. Quiero decir, salir cada uno
con diferentes personas.
657
00:34:04,570 --> 00:34:06,750
Y luego nos contamos cómo nos fue.
658
00:34:07,890 --> 00:34:09,090
¿Diferentes personas?
659
00:34:10,910 --> 00:34:12,270
¿Serdar qué ha hecho?
660
00:34:12,490 --> 00:34:13,970
No lo he visto más luego de lo que le pasó.
661
00:34:13,970 --> 00:34:14,950
¿Tú sabes algo?
662
00:34:14,950 --> 00:34:17,830
¿Qué puedo decir de Serdar?
Está encerrado en su casa.
663
00:34:17,860 --> 00:34:20,370
Se ha graduado en la
carrera de "no hacer nada"
664
00:34:22,410 --> 00:34:23,450
Chica ven ,ven.
665
00:34:23,750 --> 00:34:26,510
¿Qué te ha pasado en el pie?
¿estabas en la sesión de fotos?
666
00:34:26,510 --> 00:34:28,910
No puedo quedarme y explicarles ahora,
la abuela se está volviendo loca.
667
00:34:28,910 --> 00:34:30,310
Me ha llamado unas 1000 veces.
668
00:34:30,310 --> 00:34:31,690
Debo ir a casa inmediatamente.
669
00:34:31,890 --> 00:34:34,550
Sí, la tía Türkan realmente enloqueció.
670
00:34:34,550 --> 00:34:36,670
Que te sientes 5 minutos
no hará diferencia..
671
00:34:36,690 --> 00:34:40,890
Si, eso es verdad.
Aleja tu pie.
672
00:34:42,070 --> 00:34:43,230
¿Qué pasó con tu pie?
673
00:34:43,510 --> 00:34:44,670
¿Todas eran modelos?
674
00:34:44,870 --> 00:34:46,630
Te tomaste fotos con ellas ¿verdad?
675
00:34:46,850 --> 00:34:49,190
Apuesto a que las veremos ahora.
676
00:34:49,830 --> 00:34:51,910
Cantidad de selfies con modelos famosas.
677
00:34:52,010 --> 00:34:53,050
No, cariño.
678
00:34:53,390 --> 00:34:55,550
Porque estuve ocupada
tirando modelos al agua.
679
00:34:56,370 --> 00:34:58,120
Estaba ayudándole a cambiar
su zapato para las fotos,
680
00:34:58,140 --> 00:34:59,770
y en un segundo ella estaba en el agua.
681
00:35:00,110 --> 00:35:02,470
¿Sabes quién era?
¡Tüğçe Yildiz!
682
00:35:02,470 --> 00:35:03,470
¡No me digas!
683
00:35:03,490 --> 00:35:06,230
Cuando trato de ayudarla a salir
del agua, me caí y me torcí el pie.
684
00:35:12,150 --> 00:35:14,010
Amigos, debo irme.
685
00:35:14,910 --> 00:35:16,330
Estoy en camino abuela, ya voy.
686
00:35:17,650 --> 00:35:18,770
Despacio, despacio.
687
00:35:21,390 --> 00:35:23,230
Dejé de ver los programas
para esperarla, y en lo
688
00:35:23,260 --> 00:35:25,290
más interesante,
la tía Türkan nos interrumpe.
689
00:35:45,570 --> 00:35:48,390
No. Eso es una marca de nacimiento.
690
00:35:51,470 --> 00:35:52,790
¿Qué estoy haciendo?
691
00:36:30,970 --> 00:36:32,670
¿Dónde estabas?
¿Qué hora es?
692
00:36:33,790 --> 00:36:34,790
6:00 AM
693
00:36:36,180 --> 00:36:39,010
Como sea. No pude dormir en toda la noche,
tengo los ojos hinchados.
694
00:36:39,150 --> 00:36:41,110
Vé a preparar mi café.
Vamos, vamos, vamos....
695
00:36:44,070 --> 00:36:46,190
Hacemos esto por tí,
disfruta que tienes trabajo.
696
00:36:46,810 --> 00:36:51,330
Por supuesto que sé cómo hacerme un café.
697
00:36:52,310 --> 00:36:53,570
¿Crees que no podría hacerlo?
698
00:36:54,050 --> 00:36:58,370
Pero el objetivo de todo esto es darte
trabajo y que puedas estar contenta...
699
00:36:58,760 --> 00:37:00,550
¿Acaso no estoy en lo cierto?
700
00:37:00,810 --> 00:37:02,490
Claro que tiene razón, Sra Neriman.
701
00:37:04,850 --> 00:37:06,350
¿Dónde esta mi teléfono, Mine?
702
00:37:08,030 --> 00:37:09,270
¡Tráemelo!
703
00:37:20,270 --> 00:37:22,240
Vas y vienes sin prestarme atención.
704
00:37:22,280 --> 00:37:24,790
¡Ven y siéntate aquí,
aún no he terminado contigo!
705
00:37:25,070 --> 00:37:27,630
Abuela, ayer casi me rompo
la pierna en mi trabajo.
706
00:37:27,660 --> 00:37:28,670
¿No es suficiente ya?
707
00:37:28,670 --> 00:37:31,370
Mira, si estás haciendo algo
que nos avergüence...
708
00:37:31,370 --> 00:37:33,830
¡Dios, ya te he dicho que no, lo juro!
709
00:37:39,490 --> 00:37:40,530
Deja ese teléfono.
710
00:37:41,550 --> 00:37:42,450
Pero abuela....
711
00:37:42,530 --> 00:37:44,050
Debo atender, mi jefe está llamando.
712
00:37:44,130 --> 00:37:45,930
¿El que está llamando
tan temprano es tu jefe?
713
00:37:46,290 --> 00:37:47,330
¡No atenderás!
714
00:37:47,690 --> 00:37:48,930
Estás totalmente loca abuela.
715
00:37:49,370 --> 00:37:51,190
¿Quieres que me despidan
y nos quedemos sin dinero?
716
00:37:51,190 --> 00:37:52,950
Mira mi frente,
¿qué es lo que está escrito allí?
717
00:37:52,950 --> 00:37:54,690
¿Acaso dice "estúpida"?
¡No, no lo dice!
718
00:37:55,450 --> 00:37:57,230
¡No atenderás!
¡Qué patrón!
719
00:37:57,570 --> 00:38:02,110
¡Ésta es mi casa y aquí mando yo!
¿¡De acuerdo!?
720
00:38:04,410 --> 00:38:05,720
Si respondes te lo advierto..
721
00:38:06,060 --> 00:38:08,840
¡Caiga yo muerta aquí y
que beses mi cadáver!
722
00:38:08,860 --> 00:38:09,990
!He dicho!
723
00:38:21,760 --> 00:38:24,810
Harta. ¡Estoy harta!
Harta de esta chica...
724
00:38:24,830 --> 00:38:28,150
Harta de Ömer, estoy
enferma de todo el mundo.
725
00:38:28,180 --> 00:38:31,110
¡Harta, harta , harta, harta!
726
00:38:33,870 --> 00:38:36,870
Sus ojos saltan, gracias a la cafeína,
qué vergüenza.
727
00:38:41,970 --> 00:38:43,710
Nero, ¿qué estás haciendo?
728
00:38:44,270 --> 00:38:49,590
Cariño, único, mi bebé, mi Koray,
¿cómo estás querido?
729
00:38:50,010 --> 00:38:53,170
Más o menos, estoy luchando
con este trabajo incompleto.
730
00:38:53,380 --> 00:38:55,280
Nos vimos ayer pero no pudimos hablar.
731
00:38:55,280 --> 00:38:57,500
Ven luego a casa
para que conversemos un poco.
732
00:38:57,500 --> 00:38:58,860
Mi vida, tengo tanto trabajo por hacer.
733
00:38:58,860 --> 00:39:01,760
Tú sabes lo que sucedió ayer,
que tuvimos que parar todo.
734
00:39:01,860 --> 00:39:04,410
Tengo tanto por terminar cariño.
Naci vendrá a casa hoy.
735
00:39:04,670 --> 00:39:06,840
Y me dije a mi misma,
736
00:39:06,960 --> 00:39:10,180
"puedo regalarle una
sesión de botox a mi Koray"
737
00:39:10,180 --> 00:39:11,890
¡Así brillaremos juntos!
738
00:39:11,890 --> 00:39:12,890
¿Qué estás diciendo?
739
00:39:12,910 --> 00:39:15,130
Cariño, estaré en tu casa al mediodía,
¿de acuerdo?
740
00:39:15,180 --> 00:39:18,070
Está bien, querido,
¡te estaré esperando!
741
00:39:18,080 --> 00:39:19,120
¡Besos!
742
00:39:21,610 --> 00:39:23,280
El botox siempre es necesario.
743
00:39:25,770 --> 00:39:29,360
¡Qué inteligente soy!
¿te diste cuenta de eso?
744
00:39:29,580 --> 00:39:30,660
¿Disculpe Sra Neriman?
745
00:39:30,840 --> 00:39:32,140
Quiero decir, cuando me miras...
746
00:39:32,160 --> 00:39:35,640
No dices acaso..
¿que mujer más inteligente?
747
00:39:35,940 --> 00:39:38,710
No lo digas.
Porque la mujer que es inteligente
748
00:39:38,730 --> 00:39:40,810
pero no lo demuestra, es aún mejor.
749
00:39:40,960 --> 00:39:42,340
Está bien Sra Neriman.
750
00:39:44,660 --> 00:39:46,660
Vete, vé a la cocina.
751
00:40:03,360 --> 00:40:09,000
Hoy eran.. vegetales.
Bien, saquemos esto...
752
00:40:22,080 --> 00:40:23,760
Realmente admiro a este hombre.
753
00:40:24,160 --> 00:40:26,640
Cómo se cuida a sí mismo
y se alimenta de manera saludable
754
00:40:26,780 --> 00:40:28,400
De la casa al trabajo,
del trabajo a la casa.
755
00:40:28,460 --> 00:40:31,300
Siempre está haciendo deporte,
consume muchos vegetales...
756
00:40:31,720 --> 00:40:34,300
¡Creo que si él tuviera 10 hijos
salvaría al mundo, seguro!
757
00:41:01,300 --> 00:41:03,680
Creo que está listo...
lo probaré.
758
00:41:10,000 --> 00:41:12,660
¡Es repugnante! ¿está loco?
¿¡Cómo bebe ésto!?
759
00:41:15,340 --> 00:41:16,680
Creo que lo hice mal...
760
00:41:16,700 --> 00:41:17,800
Espera, espera, dámelo.
761
00:41:23,500 --> 00:41:25,180
Podría prepararle uno nuevo.
762
00:41:26,060 --> 00:41:27,600
Está perfecto, justo como me gusta.
763
00:41:28,340 --> 00:41:29,460
¿En serio?
764
00:41:29,480 --> 00:41:32,560
¡Pero es repugnante!
¿Como puede beberlo?
765
00:41:32,900 --> 00:41:34,980
¡Realmente no hay necesidad de hacerlo!
¡No se castigue!
766
00:41:34,980 --> 00:41:37,780
¿Acaso está enfermo?
¿por qué está bebiendo eso?
767
00:41:40,300 --> 00:41:41,280
¿Ah, qué?
768
00:41:41,360 --> 00:41:42,800
Está sonriendo.
769
00:41:43,220 --> 00:41:44,800
Lo veo sonreír por primera vez.
770
00:41:44,800 --> 00:41:46,360
Mi abuela siempre dice...
771
00:41:46,420 --> 00:41:47,880
Puedes ver el alma de
una persona cuando ella
772
00:41:47,900 --> 00:41:49,790
está durmiendo ó sonriendo,
el resto se finge.
773
00:41:50,840 --> 00:41:51,840
¿Entonces?
774
00:41:51,900 --> 00:41:55,600
Significa, que es la primera vez que lo
veo sonreír, todo lo anterior no cuenta.
775
00:41:55,980 --> 00:41:58,430
Quiero decir, el resto fue fingido,
una pose.
776
00:41:58,460 --> 00:42:02,110
Cuando digo "fingir" no quiero
decir que esté haciendo trucos.
777
00:42:03,240 --> 00:42:05,010
Porque ... quiero decir ...después de todo,
778
00:42:05,030 --> 00:42:07,070
alguien que tiene una sonrisa
hermosa como usted...
779
00:42:08,400 --> 00:42:10,020
como la de un bebé..
780
00:42:11,040 --> 00:42:15,100
¿Qué estoy diciendo?
¿Debería esperarlo en el coche?
781
00:42:15,120 --> 00:42:18,120
No. Espera aquí, voy a cambiarme
de ropa y nos vamos juntos.
782
00:42:18,120 --> 00:42:19,120
De acuerdo.
783
00:42:19,320 --> 00:42:20,320
Bien.
784
00:42:26,360 --> 00:42:27,480
Espere un minuto.
785
00:42:27,580 --> 00:42:29,240
¿Qué estás haciendo?
786
00:42:33,260 --> 00:42:36,620
Vé y escribe también en la puerta
que estamos planeando algo malo.
787
00:42:38,140 --> 00:42:39,980
¿Es demasiado evidente, cierto?
788
00:42:40,960 --> 00:42:44,400
Vete por el amor de Dios, estoy
riendo de la ira, abre esa puerta.
789
00:42:49,060 --> 00:42:50,390
De acuerdo, ahora vete.
790
00:42:52,100 --> 00:42:53,160
Vamos.
791
00:42:59,780 --> 00:43:00,820
¿Hola?
792
00:43:01,100 --> 00:43:04,200
Sí, hola.
¿estoy bien y usted?
793
00:43:04,340 --> 00:43:05,900
Pensé en ello, por supuesto.
794
00:43:06,680 --> 00:43:09,700
Estoy indecisa,
creo que no seré capaz de hacerlo.
795
00:43:09,700 --> 00:43:12,500
Quiero decir, ésto no es algo
que yo pueda hacer.
796
00:43:13,300 --> 00:43:15,540
Si hago ésto, sería el fin de Ömer İplikçi.
797
00:43:15,860 --> 00:43:17,140
Usted me entiende, ¿verdad?
798
00:43:17,140 --> 00:43:18,200
¡Hola!
799
00:43:19,480 --> 00:43:20,360
¿Es privado?
800
00:43:21,420 --> 00:43:22,620
¿Por qué cortaste?
801
00:43:23,020 --> 00:43:25,540
No cariño, no era importante
había terminado de todas maneras.
802
00:43:25,580 --> 00:43:27,080
Ya dije lo que tenía que decir.
803
00:43:28,640 --> 00:43:29,640
¿A quién?
804
00:43:29,800 --> 00:43:31,320
A la persona que estaba en el teléfono.
805
00:43:31,360 --> 00:43:32,640
De verdad, ¿quién era?
806
00:43:33,560 --> 00:43:35,250
¡Sinan, que curioso eres!
807
00:43:35,760 --> 00:43:36,960
¿Por qué te importa?
808
00:43:37,240 --> 00:43:38,300
Mi novio.
809
00:43:38,440 --> 00:43:39,240
No bromees.
810
00:43:39,320 --> 00:43:40,700
¿Qué, es imposible?
811
00:43:40,700 --> 00:43:42,260
Si, sería mejor si no lo fuera.
812
00:43:42,560 --> 00:43:43,560
¿Eso crees?
813
00:43:44,140 --> 00:43:47,390
Si me dieras la oportunidad,
te diría muchas cosas más, pero mira...
814
00:43:47,520 --> 00:43:48,700
Buenos días.
815
00:43:48,860 --> 00:43:50,380
Justo nos preguntábamos por tí.
816
00:43:50,380 --> 00:43:51,420
Buenos días, Ömer.
817
00:43:51,450 --> 00:43:52,330
Buenos días.
818
00:43:52,330 --> 00:43:53,190
Voy a mi oficina.
819
00:43:53,200 --> 00:43:55,340
Ustedes dos, empiecen a trabajar.
820
00:43:55,340 --> 00:43:57,100
Vamos, enseguida vamos.
821
00:43:59,000 --> 00:44:01,140
Sí, estaba diciendo...eh, no sé...
822
00:44:01,220 --> 00:44:02,940
Sr. Sinan, teléfono.
823
00:44:06,020 --> 00:44:08,860
Mercurio no esta de nuestro lado hoy,
¿qué podemos hacer?
824
00:44:13,100 --> 00:44:15,140
Habla con el maestro Sadri
sobre el moldeado del nuevo zapato.
825
00:44:15,140 --> 00:44:17,140
Tan pronto como el molde esté listo
tenemos que movernos rápido.
826
00:44:17,140 --> 00:44:19,760
No tenemos mucho tiempo.
Lo estamos esperando para el lanzamiento.
827
00:44:19,920 --> 00:44:22,120
El maestro Sadri te dará una muestra
cuando vayas a verlo, de todos modos.
828
00:44:22,180 --> 00:44:23,200
¿Has entendido?
829
00:44:23,720 --> 00:44:24,420
Bien.
830
00:44:24,480 --> 00:44:26,400
Controlar la llegada de los zapatos
de la nueva temporada.
831
00:44:26,400 --> 00:44:28,460
Enviar un par de cada modelo
a mi tía Neriman.
832
00:44:28,460 --> 00:44:29,600
Mira, eso es importante.
833
00:44:29,620 --> 00:44:30,900
¿Entiendes?
834
00:44:31,080 --> 00:44:31,940
Genial.
835
00:44:32,000 --> 00:44:33,740
Como nuestra recepcionista
está de vacaciones...
836
00:44:33,800 --> 00:44:35,840
Tú vas a transferir
todas mis llamadas.
837
00:44:35,900 --> 00:44:38,780
Envíame por favor,
el informe sobre Eskişehir.
838
00:44:39,080 --> 00:44:40,440
¿Hay algo que no entiendas?
839
00:44:40,520 --> 00:44:41,420
No, no.
840
00:44:41,480 --> 00:44:43,080
Súper, ahora ve y ponte a trabajar.
841
00:44:43,320 --> 00:44:45,480
De acuerdo,
inmediatamente me encargaré de esto.
842
00:44:51,500 --> 00:44:55,480
Mira, estoy pensando en dejar que me
tomes unas fotografías, algún día.
843
00:44:55,800 --> 00:44:57,560
Las colgaré en la casa.
844
00:44:57,740 --> 00:45:00,560
¿Qué me falta a mí en comparación
a quienes fotografías?
845
00:45:00,580 --> 00:45:03,460
El fotógrafo más importante de Turquía
es mi amigo.
846
00:45:03,460 --> 00:45:05,620
Y él no me ha tomado ninguna foto.
847
00:45:06,920 --> 00:45:12,140
Como sea, ¿que está pasando en la empresa?
Cuéntame un poco.
848
00:45:13,280 --> 00:45:14,640
Está bien Naci querido, benditas tus manos.
849
00:45:16,420 --> 00:45:19,200
Buen día Sra Neriman.
Buen día Sr. Koray.
850
00:45:19,200 --> 00:45:22,980
Buen día a tí también Naci querido,
muchas gracias.
851
00:45:25,260 --> 00:45:27,040
¡Qué mujer tan inteligente eres!
852
00:45:27,400 --> 00:45:29,660
Como si no tuvieras cantidad
de espías en la empresa.
853
00:45:30,700 --> 00:45:33,660
Mi vida, Sultana Neriman,
yo también soy inteligente.
854
00:45:33,680 --> 00:45:35,900
No puedes hacerme hablar tan fácilmente.
855
00:45:35,900 --> 00:45:43,190
¿Qué espía y qué empresa...de qué hablas?
¡Qué vergüenza Koray, que Dios te perdone!
856
00:45:43,800 --> 00:45:45,560
Ese día,
le pregunté a esta chica sobre tí.
857
00:45:45,700 --> 00:45:47,840
¿Qué chica?
¿Yasemin?
858
00:45:49,500 --> 00:45:52,440
Mira,
mis ojos parpadean entre sí otra vez...
859
00:45:52,440 --> 00:45:54,900
Es lo mismo cada vez
que escucho ese nombre.
860
00:45:55,480 --> 00:45:56,860
Estoy diciendo esa chica.
861
00:45:56,880 --> 00:45:59,500
No me nombres a Yasemin,
que comienzo a sentirme mal.
862
00:45:59,500 --> 00:46:01,940
Como sea.
¿Le pregunté qué está haciendo Koray?
863
00:46:02,950 --> 00:46:06,350
Ella me dijo que estabas ocupado tratando
de aguantar algo que no podías soportar.
864
00:46:06,390 --> 00:46:08,030
¿Qué es lo que no puedes soportar?
865
00:46:08,330 --> 00:46:11,900
Que Dios me proteja,
Yasemin no es fácil.
866
00:46:11,920 --> 00:46:15,630
¿Qué es lo que no puedo soportar?
¡Ella se supera! ¡Dios!
867
00:46:17,930 --> 00:46:20,130
De hecho, hablemos de Ömer; de Ömer.
868
00:46:20,930 --> 00:46:21,990
Hagámoslo.
869
00:46:23,770 --> 00:46:25,050
¿Dónde está tu marido?
870
00:46:25,050 --> 00:46:26,630
¿Qué importa mi marido?
Hablemos de Ömer.
871
00:46:26,630 --> 00:46:29,000
Pero cariño, luego dirá
que soy un chismoso,
872
00:46:29,030 --> 00:46:31,550
Pero como sabes, a mí no
me gustan los chismes.
873
00:46:31,860 --> 00:46:32,920
Ahh no dirá nada...
874
00:46:33,160 --> 00:46:36,280
Él está desayunando con sus amigos afuera.
No está en casa.
875
00:46:36,910 --> 00:46:39,110
¿Qué amigos son esos?
876
00:46:39,310 --> 00:46:43,150
Son amigos de Necmi, de aquí y de allá.
877
00:46:43,530 --> 00:46:45,210
¿La Sra Neriman no está aquí?
878
00:46:45,590 --> 00:46:46,650
No, ella no está.
879
00:46:49,110 --> 00:46:53,050
No sé mi vida,
dicen que tu esposo es un mujeriego.
880
00:46:53,230 --> 00:46:55,970
Que está siguiendo a modelos y cantantes,
ten cuidado cariño.
881
00:46:56,600 --> 00:46:58,900
Él no puede hacer nada,
por el amor de Dios,
882
00:46:58,920 --> 00:47:01,320
Hace un giro y vuelve
a sentarse a mi lado.
883
00:47:02,020 --> 00:47:05,330
De hecho, engañar a una mujer
como tú, requiere coraje.
884
00:47:05,350 --> 00:47:07,360
Ay, mi corazón se estremeció.
885
00:47:07,480 --> 00:47:09,420
Ahora... mi esposa y yo vivimos dos tipos diferentes
886
00:47:09,450 --> 00:47:11,340
de vida, nuestros intereses son distintos.
887
00:47:11,680 --> 00:47:13,340
Él esta girando a mi alrededor todo el día.
888
00:47:13,360 --> 00:47:15,560
De hecho, él no me deja respirar
ni por un segundo.
889
00:47:15,620 --> 00:47:20,100
Como sabes, debido a mi vida laboral,
a veces no nos vemos por semanas.
890
00:47:20,500 --> 00:47:22,500
No puede hacer nada por sí mismo.
891
00:47:22,640 --> 00:47:25,600
Si no fuera por mí,
ya estaría perdido hace mucho tiempo.
892
00:47:27,220 --> 00:47:29,220
Es hombre después de todo.
893
00:47:29,220 --> 00:47:32,000
Lo sostuve hasta hoy, yo lo hice.. yo..yo.
894
00:47:33,080 --> 00:47:36,380
Claro que no es fácil soportar
y estar con un hombre como yo.
895
00:47:36,560 --> 00:47:38,560
A veces cuando habla y habla...
896
00:47:38,560 --> 00:47:40,860
Cada parte de mí se estremece,
debido a mis nervios.
897
00:47:41,540 --> 00:47:44,540
Tengo que decirle que estoy cansada
de eso y salga a dar un paseo.
898
00:47:44,560 --> 00:47:47,900
Él va, camina un poco y vuelve....
así es como debes controlar a un hombre.
899
00:47:47,940 --> 00:47:49,860
Su único objetivo es apoyarme.
900
00:47:50,460 --> 00:47:54,000
Ella es consciente del estrés en que vivo
como hombre de negocios.
901
00:47:55,380 --> 00:47:57,300
Yo, doy importancia a las mujeres.
902
00:47:57,590 --> 00:48:01,050
Aprecio mucho a las mujeres..... si
quiere conocerme mejor Tüğçe...
903
00:48:01,080 --> 00:48:02,210
¿Qué piensa?
904
00:48:02,230 --> 00:48:05,170
Hagámoslo,
pero ahora me encontraré con unos amigos.
905
00:48:05,260 --> 00:48:07,410
Por eso, si me disculpa...
906
00:48:07,410 --> 00:48:08,590
Estás disculpada.
907
00:48:08,600 --> 00:48:10,800
Me gustaría saber más acerca
de usted, por supuesto,
908
00:48:10,830 --> 00:48:11,990
Pero con más tiempo libre.
909
00:48:12,040 --> 00:48:14,930
Por ejemplo, podría ser mañana
en el desayuno.
910
00:48:14,930 --> 00:48:18,460
Por supuesto si su esposa sigue siendo
consciente del estrés que está viviendo.
911
00:48:18,710 --> 00:48:21,440
A pesar de la cantidad de
trabajo, te prometo que voy
912
00:48:21,470 --> 00:48:24,000
a hacerme un tiempo para
desayunar contigo mañana.
913
00:48:24,600 --> 00:48:26,010
Aquí tienes mi tarjeta.
914
00:48:28,050 --> 00:48:30,450
Siendo así... que tenga un buen día...
915
00:48:30,500 --> 00:48:32,130
Buen día para usted Tüğçe querida.
916
00:48:44,490 --> 00:48:45,570
917
00:48:46,690 --> 00:48:48,210
Lo viste ayer en el set, ¿verdad?
918
00:48:48,240 --> 00:48:52,660
Corrió como un verdadero príncipe
para salvar a la chica cuando se torció el tobillo.
919
00:48:52,710 --> 00:48:54,250
¿Viste a Yasemin en ese momento?
920
00:48:55,070 --> 00:48:58,090
Se molestó y se enojó tanto...
921
00:48:58,930 --> 00:49:00,830
¡Casi colapsa!
922
00:49:03,498 --> 00:49:05,798
¡La vi, la vi!...
¡Se puso tan pálida!
923
00:49:05,879 --> 00:49:07,949
Eso incluso fue insuficiente para ella.
924
00:49:07,974 --> 00:49:09,104
¡Sucia..!
925
00:49:09,835 --> 00:49:13,035
Koray, hiciste tan bien en venir hoy aquí.
926
00:49:13,499 --> 00:49:15,139
¿Qué piensas?
927
00:49:15,164 --> 00:49:17,914
¿Crees que les ha gustado
la nueva asistente en la empresa?
928
00:49:17,939 --> 00:49:20,819
Es una incompetente total,
pero puede ser adorable.
929
00:49:21,130 --> 00:49:25,350
De hecho ella tiene mala suerte,
porque está entre todas esas brujas.
930
00:49:25,370 --> 00:49:27,610
931
00:49:28,690 --> 00:49:30,430
Espera, mis cejas están cayendo...
932
00:49:30,455 --> 00:49:32,135
933
00:49:34,180 --> 00:49:35,480
¿Esto es lo que debo hacer?
934
00:49:35,620 --> 00:49:36,940
En primer lugar hago la llamada...
935
00:49:36,950 --> 00:49:38,590
Luego me presento como
asistente del Sr. Ömer.
936
00:49:38,610 --> 00:49:39,680
Y digo que transferiré la llamada.
937
00:49:39,700 --> 00:49:40,930
Y los comunicaré con el inmediatamente.
938
00:49:40,930 --> 00:49:42,640
Lo hago, y entonces presiono
este botón, ¿verdad?
939
00:49:42,650 --> 00:49:43,790
No ese botón, ¡éste!
940
00:49:44,060 --> 00:49:45,360
La estrella no, el numeral... ¿entiendes?
941
00:49:45,390 --> 00:49:46,310
La estrella no, el numeral...
942
00:49:46,310 --> 00:49:47,840
La estrella no, el numeral...
la estrella no, el numeral...
943
00:49:47,860 --> 00:49:48,570
La estrella no, el numeral...
944
00:49:48,570 --> 00:49:50,390
Está bien, cálmate.. no te estreses..
ya lo tienes.
945
00:49:50,670 --> 00:49:51,710
Es fácil y básico.
946
00:49:51,820 --> 00:49:52,940
Me voy, tengo trabajo que hacer.
947
00:49:52,950 --> 00:49:54,310
Si necesitas algo me llamas...
948
00:49:54,650 --> 00:49:55,740
Vamos querida... trabajo fácil.
949
00:50:00,090 --> 00:50:01,250
¿Cómo dijo?
950
00:50:01,430 --> 00:50:03,580
¿Estrella o numeral?
¿cuál fue que dijo?
951
00:50:06,390 --> 00:50:07,640
Ni siquiera recuerdo eso...
952
00:50:07,670 --> 00:50:09,940
¿¡Cómo voy a conectar a
cuatro personas entre sí!?
953
00:50:09,990 --> 00:50:11,080
¡Vedat!
954
00:50:11,590 --> 00:50:12,600
¡Vedat!
955
00:50:12,670 --> 00:50:15,070
¿Estrella o numeral?
¿cuál me dijo?
956
00:50:15,430 --> 00:50:17,710
Defne, han pasado muchos minutos
y mi teléfono todavía no está sonando.
957
00:50:17,720 --> 00:50:19,740
Quiero inmediatamente a
Eskişehir en el teléfono.
958
00:50:23,190 --> 00:50:24,390
Y ¿cómo lo hago?
959
00:50:34,440 --> 00:50:36,210
Pídeme comida de Manu.
960
00:50:37,950 --> 00:50:40,240
Llama a Manu y ordena comida.
961
00:50:49,750 --> 00:50:52,530
Chica, decía que llames a Manu
y me ordenes comida.
962
00:50:52,530 --> 00:50:54,610
Pido siempre un plato
especial que ya conocen.
963
00:50:54,950 --> 00:50:56,040
Manu...
964
00:50:57,170 --> 00:50:58,930
Primero Eskişehir y luego Manu...
965
00:50:58,950 --> 00:51:01,780
No lo mezcles...
Dios ¡ayúdame..!
966
00:51:02,240 --> 00:51:03,430
Primero Eskişehir.
967
00:51:03,690 --> 00:51:04,720
Primero Eskişehir.
968
00:51:06,000 --> 00:51:07,250
Finalmente....
969
00:51:07,780 --> 00:51:09,910
Hola, ¿Sr. Muharrem?
970
00:51:15,630 --> 00:51:16,260
Hola.
971
00:51:16,270 --> 00:51:17,310
Buenos días.
972
00:51:17,440 --> 00:51:18,160
¿Sí, diga?
973
00:51:18,190 --> 00:51:19,620
Lo conectaré con el Sr. Ömer.
974
00:51:24,820 --> 00:51:25,300
Hola...
975
00:51:25,300 --> 00:51:25,700
Hola.
976
00:51:25,710 --> 00:51:26,450
¿Sr. Muharrem?
977
00:51:26,500 --> 00:51:27,020
Sr. Ömer.
978
00:51:27,230 --> 00:51:30,330
Hola, mi asistente pronto nos conectará
en una conferencia telefónica.
979
00:51:30,350 --> 00:51:31,500
¿Cómo está?
980
00:51:32,680 --> 00:51:34,260
Hola.... ¿Hola?
981
00:51:38,200 --> 00:51:38,890
Hola.
982
00:51:39,390 --> 00:51:40,040
¿Sra. Sevil?
983
00:51:40,060 --> 00:51:40,510
Sí, diga.
984
00:51:40,570 --> 00:51:42,000
La conectaré con el Sr. Ömer .
985
00:51:45,830 --> 00:51:46,260
¿Diga?
986
00:51:46,290 --> 00:51:47,180
Hola... Sr. Ömer.
987
00:51:47,550 --> 00:51:48,190
¿Sra. Sevil?
988
00:51:49,410 --> 00:51:50,150
¿Sra. Sevil?
989
00:51:57,160 --> 00:51:57,730
Hola....
990
00:51:58,100 --> 00:52:00,610
Sr. Sinan, ¿va a querer algo
más con el salmón?
991
00:52:01,850 --> 00:52:02,850
¿Salmón dice?
992
00:52:02,850 --> 00:52:03,230
Sí.
993
00:52:05,726 --> 00:52:06,326
¡Defne!
994
00:52:06,351 --> 00:52:08,511
¿Qué es esta desgracia?
¡Él está diciendo "salmón"!
995
00:52:08,536 --> 00:52:10,316
¿Por qué me llama el restaurante?
¡Defne!
996
00:52:16,096 --> 00:52:17,836
Sr. Ömer, ¿sucedió algo?
997
00:52:18,359 --> 00:52:19,619
¿Que si sucedió algo?
998
00:52:20,850 --> 00:52:22,760
Los conectaré inmediatamente, Sr. Ömer.
999
00:52:22,780 --> 00:52:25,380
Los cuatro estarán en la misma
llamada cuando suene el teléfono.
1000
00:52:25,400 --> 00:52:26,070
¡Lo prometo!
1001
00:52:26,150 --> 00:52:27,170
¡Lo juro!
1002
00:52:27,779 --> 00:52:28,849
¡Dios mío!
1003
00:52:29,510 --> 00:52:31,800
El jefe que se enojó,
y matará a su asistente...
1004
00:52:31,810 --> 00:52:34,250
Oh Defne, ¡esto también
fue escrito en tu destino!
1005
00:52:36,120 --> 00:52:38,110
Vedat... ¡ Dios te envió!
1006
00:52:38,110 --> 00:52:39,560
No, tú me llamaste, por eso vine.
1007
00:52:39,560 --> 00:52:40,530
¿De verdad?
1008
00:52:40,555 --> 00:52:41,025
Sí.
1009
00:52:41,100 --> 00:52:43,800
Por el amor de Dios,
soluciona esta llamada en conferencia.
1010
00:52:43,820 --> 00:52:44,440
Está bien.
1011
00:52:44,440 --> 00:52:47,180
Te juro que voy a morir,
todo se mezcla entre sí de todos modos....
1012
00:52:47,230 --> 00:52:49,580
Espera un minuto... si...
1013
00:52:52,190 --> 00:52:54,970
Hola, ¿Sr. Muharrem?
Sr. lo conectaré ahora,
1014
00:52:55,110 --> 00:52:56,530
Sí, si lo dejamos esperando
un pequeño error,
1015
00:52:56,550 --> 00:52:57,520
Lo conectaremos
inmediatamente...
1016
00:52:57,550 --> 00:52:59,400
Muchas gracias, que tenga un buen día.
1017
00:52:59,450 --> 00:53:01,370
Hola... Sra. Sevil, ¿cómo está?
1018
00:53:01,480 --> 00:53:04,740
Sí disculpe, hubo un problema,
la conectaremos inmediatamente.
1019
00:53:04,765 --> 00:53:06,935
Muchas gracias , le
deseo un buen día...
1020
00:53:07,736 --> 00:53:08,546
Manu, Manu.
1021
00:53:08,571 --> 00:53:09,611
Manu ¿eh?
1022
00:53:12,230 --> 00:53:14,190
Hola, ¿hablo con Manu?
1023
00:53:14,670 --> 00:53:16,900
El pedido del almuerzo para el Sr. Sinan.
1024
00:53:17,320 --> 00:53:18,690
Listo.. eso es todo...
1025
00:53:19,860 --> 00:53:21,400
Vedat, me salvaste la vida.
1026
00:53:21,430 --> 00:53:22,870
Juro que iban a matarme.
1027
00:53:23,111 --> 00:53:25,061
Sentí un aire helado en mi cuello.
1028
00:53:26,211 --> 00:53:27,691
Haré lo que sigue entonces..
1029
00:53:27,743 --> 00:53:29,683
Voy a llevar esos zapatos a la Sra Neriman.
1030
00:53:29,708 --> 00:53:31,248
Ellos deben prepararlos, ¿verdad?
1031
00:53:31,620 --> 00:53:34,090
De todos modos,
cuando ella sepa lo que he hecho...
1032
00:53:34,110 --> 00:53:35,390
Me ahogará en una cuchara de agua...
1033
00:53:35,410 --> 00:53:37,520
No te molestes, estas cosas pasan,
¿de acuerdo?
1034
00:53:37,610 --> 00:53:39,670
Me voy ahora, nos vemos más tarde,
trabajo fácil.
1035
00:53:39,670 --> 00:53:40,760
Muchas gracias.
1036
00:53:40,780 --> 00:53:42,620
Si no fuera por tí...
1037
00:53:43,180 --> 00:53:44,190
Nos vemos...
1038
00:53:48,248 --> 00:53:49,688
¿Enviaste mi mensaje a Koray?
1039
00:53:49,713 --> 00:53:50,853
Sí, Sra.
1040
00:53:50,878 --> 00:53:54,678
Bien, el masajista vendrá en una hora,
ve y prepara rápidamente los aceites.....
1041
00:53:54,703 --> 00:53:56,343
Mi Dios, ¡estoy tan ocupada....!
1042
00:53:57,446 --> 00:53:58,986
¿Quién viene a esta hora?
1043
00:53:59,424 --> 00:54:00,894
Vamos, abre, abre....
1044
00:54:03,106 --> 00:54:05,436
¿Por qué viniste?
¿Qué estás haciendo aquí?
1045
00:54:05,461 --> 00:54:07,091
¿Por qué no estás junto a Ömer?
1046
00:54:07,116 --> 00:54:08,716
¿Dejaste al hombre solo?
1047
00:54:08,996 --> 00:54:10,466
¿En qué estás pensando niña?
1048
00:54:11,080 --> 00:54:13,750
El Sr. Ömer le envió los zapatos
de la nueva temporada.
1049
00:54:13,801 --> 00:54:15,671
Muy bien...
1050
00:54:16,119 --> 00:54:18,389
¿Por qué no respondiste
mi llamada esta mañana?
1051
00:54:18,980 --> 00:54:20,030
¿Esta mañana?
1052
00:54:21,304 --> 00:54:22,524
¿Ömer estaba cerca tuyo?
1053
00:54:22,549 --> 00:54:24,039
No... ah... sí...
1054
00:54:25,070 --> 00:54:26,440
Estaba al lado del Sr. Ömer.
1055
00:54:27,006 --> 00:54:27,846
Mírame...
1056
00:54:27,910 --> 00:54:29,650
¿Qué está mal contigo, aah?
1057
00:54:31,498 --> 00:54:35,218
Ay no llores...
no puedo ver esas lágrimas.
1058
00:54:35,243 --> 00:54:36,853
Toma ésto ahora, tómalo..
1059
00:54:37,199 --> 00:54:38,219
¿Qué está pasando?
1060
00:54:38,244 --> 00:54:41,174
Sra. Neriman, probablemente
yo no pueda tener éxito en ésto.
1061
00:54:41,199 --> 00:54:43,259
¡Espera, espera!
1062
00:54:43,284 --> 00:54:45,974
Mírame...prepara un té de manzanilla, inmediatamente.
1063
00:54:46,374 --> 00:54:51,344
Espera, ven aquí...ven, ven, ven...
siéntate aqui, ven....
1064
00:54:52,299 --> 00:54:54,929
Cuéntame, ¿qué ha pasado?
1065
00:54:59,270 --> 00:55:01,650
Hermano, llévame algún día al café contigo.
1066
00:55:02,050 --> 00:55:03,710
Niña, ¿y que harás en el café,
mi media manzana?
1067
00:55:03,730 --> 00:55:05,600
Mi edad es perfectamente apropiada,
1068
00:55:05,620 --> 00:55:08,180
Una media manzana es una
comparación irrelevante.
1069
00:55:08,200 --> 00:55:11,500
Comparación irrelevante , ¿eh?
Ahh Dios, ¡mira esas palabras!..
1070
00:55:11,530 --> 00:55:13,870
Esra, a veces siento mucho miedo de tí....
1071
00:55:14,130 --> 00:55:15,150
Quiero decir....
1072
00:55:15,230 --> 00:55:18,580
No es normal que tu cabeza trabaje
de esa manera siendo tan joven.
1073
00:55:21,690 --> 00:55:22,690
¿Cómo va todo Esra?
1074
00:55:24,520 --> 00:55:25,030
Hola..
1075
00:55:25,070 --> 00:55:27,250
Vaya... ¡La reina de las camareras!
1076
00:55:27,370 --> 00:55:29,080
¿Qué pasa? ¿cómo estás?
1077
00:55:29,105 --> 00:55:30,195
Bien.
1078
00:55:31,590 --> 00:55:34,890
Le pregunté a Ismail por tí,
qué estabas haciendo estos días..
1079
00:55:35,170 --> 00:55:35,910
¿Y eso por qué?
1080
00:55:35,910 --> 00:55:38,430
Querido, y ser humano puede
preocuparse por otra persona.
1081
00:55:38,530 --> 00:55:40,540
Además, luego de que pasaste
ese mal momento...
1082
00:55:40,570 --> 00:55:42,400
¿Tu estado de ánimo es bueno?
1083
00:55:42,470 --> 00:55:43,523
¿Cómo está tu salud?
1084
00:55:43,548 --> 00:55:44,888
Ah sí , sí bien.
1085
00:55:46,190 --> 00:55:48,600
Bien, no quiero llegar tarde entonces.
1086
00:55:49,020 --> 00:55:50,360
Saluda a tu familia por mí.
1087
00:55:50,430 --> 00:55:51,080
Está bien.
1088
00:55:51,080 --> 00:55:52,330
Nos vemos luego Nihan.
1089
00:55:53,530 --> 00:55:55,730
No te comportes así
con las mujeres, hermano.
1090
00:55:55,820 --> 00:55:56,850
¿Mujeres?
1091
00:55:57,170 --> 00:56:00,770
Sí, no debes bromear así,
de manera tan infantil.
1092
00:56:02,416 --> 00:56:05,026
¿Mujeres? ¿Sritas?
¿De qué estás hablando?
1093
00:56:05,090 --> 00:56:06,250
Estoy hablando de Nihan.
1094
00:56:07,586 --> 00:56:08,666
¿Nuestra Nihan?
1095
00:56:09,320 --> 00:56:11,330
La considero como
si hubiera crecido en mis manos.
1096
00:56:11,410 --> 00:56:12,940
La conozco desde su infancia.
1097
00:56:13,510 --> 00:56:17,160
Defne o Nihan, ¿cuál es la diferencia?
Por supuesto voy a bromear con ella.
1098
00:56:42,440 --> 00:56:44,060
Defne, me voy, tengo algo que hacer.
1099
00:56:44,070 --> 00:56:45,850
Pensé antes ir a ver a Ömer,
¿está libre?
1100
00:56:46,230 --> 00:56:48,170
Está libre, puede pasar a verlo.
1101
00:56:50,020 --> 00:56:50,750
1102
00:56:52,390 --> 00:56:53,440
¿Qué pasa?
1103
00:56:53,950 --> 00:56:55,450
¿Estás un poco decaída?
1104
00:57:01,940 --> 00:57:04,140
Es que hice todo realmente mal esta tarde.
1105
00:57:04,380 --> 00:57:05,710
El Sr. Ömer está muy enojado.
1106
00:57:06,130 --> 00:57:07,230
Me enteré...
1107
00:57:07,290 --> 00:57:10,040
Te has convertido en una leyenda
en la empresa, una leyenda....
1108
00:57:10,060 --> 00:57:11,280
¿No lo sabes?
1109
00:57:12,300 --> 00:57:13,540
¿Por qué te pones así?
1110
00:57:13,660 --> 00:57:16,300
Relájate un poco,
sólo era algo que no sabías hacer...
1111
00:57:16,780 --> 00:57:18,220
Eres una chica inteligente.
1112
00:57:18,330 --> 00:57:20,140
Cálmate un poco, ¿qué es este estrés?
1113
00:57:22,160 --> 00:57:23,230
Yo...¿inteligente?
1114
00:57:23,820 --> 00:57:25,810
Sí, y un poco confundida.
1115
00:57:27,170 --> 00:57:29,180
Mírame, sonríe, sonríe.
1116
00:57:30,680 --> 00:57:32,270
Así no....
1117
00:57:33,460 --> 00:57:34,680
Si, así...
1118
00:57:38,280 --> 00:57:40,550
No hacia mí, hacia el otro sitio....
1119
00:57:53,030 --> 00:57:53,530
Defne...
1120
00:57:53,550 --> 00:57:56,100
Socio...¿qué haces?
tú no vienes, ¿verdad?
1121
00:57:56,130 --> 00:57:58,050
A la fiesta de
inauguración de la tía.
1122
00:57:58,100 --> 00:57:59,580
¿Qué tía? Por supuesto que no iré.
1123
00:57:59,580 --> 00:58:01,190
Envié flores de todas maneras...
1124
00:58:02,000 --> 00:58:03,010
Lo has hecho ¿verdad?
1125
00:58:05,150 --> 00:58:07,090
Sí, por supuesto, lo hice, no se preocupe.
1126
00:58:07,410 --> 00:58:08,490
Bien, ven a mi oficina.
1127
00:58:10,510 --> 00:58:12,510
Y tú discúlpame o algo...
1128
00:58:12,550 --> 00:58:14,500
Bien, de acuerdo, déjamelo a mí...
1129
00:58:21,610 --> 00:58:22,690
Lo escucho Sr.Ömer.
1130
00:58:23,610 --> 00:58:25,170
¿De qué estabas hablando con Sinan?
1131
00:58:25,480 --> 00:58:26,850
De todos modos, no soy curioso.
1132
00:58:26,850 --> 00:58:29,180
¿Está relacionado con el trabajo?
por eso lo pregunté.
1133
00:58:29,640 --> 00:58:31,600
Defne,
quiero que realices una presentación.
1134
00:58:31,620 --> 00:58:35,040
Sobre cuántos pares de zapatos hemos
hecho en los últimos cinco años...
1135
00:58:35,070 --> 00:58:37,090
Cuánto vendimos, que
modelo se vendió más, hazlo en un Power Point..
1136
00:58:37,100 --> 00:58:39,590
Entras en nuestra red, escribes los años,
los encuentras y lo imprimes.
1137
00:58:39,630 --> 00:58:41,650
De hecho,
no dejes toda la informacion digital...
1138
00:58:41,670 --> 00:58:43,560
Haz también una copia impresa, en papel A3.
1139
00:58:45,270 --> 00:58:47,010
Copia impresa en papel A3 ...
1140
00:58:47,970 --> 00:58:49,250
Entendido...
1141
00:58:50,670 --> 00:58:53,020
Será increíble si lo tengo
en mi escritorio en la mañana.
1142
00:58:53,690 --> 00:58:54,690
¿Mañana por la mañana?
1143
00:58:54,700 --> 00:58:55,720
Sí.
1144
00:58:57,550 --> 00:58:59,050
¿Tienes otro trabajo que hacer?
1145
00:58:59,080 --> 00:59:00,610
No, no.. ¿Qué otro trabajo podría tener?
1146
00:59:00,640 --> 00:59:04,740
Puedo prepararlo, además tenemos
toda la información en la red, ¿verdad?
1147
00:59:04,770 --> 00:59:05,610
Bien....
1148
00:59:05,780 --> 00:59:08,710
Bien... bien, que tenga un buen día...
1149
00:59:13,950 --> 00:59:15,460
"Mañana por la mañana", dijo.
1150
00:59:15,660 --> 00:59:17,940
De todos modos,
no entendí nada de lo que dijo.
1151
00:59:18,670 --> 00:59:19,750
Estás quemada, Defne.
1152
00:59:20,270 --> 00:59:23,320
Incluso si me quedo aquí hasta
mañana para prepararlo...
1153
00:59:23,340 --> 00:59:24,360
¡No sé cómo!
1154
00:59:25,060 --> 00:59:28,190
Mi abuela me cortará en pedazos si
llego a casa tarde una vez más.
1155
00:59:28,220 --> 00:59:29,260
Juro que lo hará.
1156
00:59:30,770 --> 00:59:33,000
¿Qué le diré a esta mujer ahora?
1157
00:59:37,950 --> 00:59:39,270
Me voy, buenas noches.
1158
00:59:39,320 --> 00:59:40,760
Buenas noches...
1159
00:59:50,690 --> 00:59:52,280
¿Qué hay contigo mi cabello rizado?
1160
00:59:52,320 --> 00:59:53,130
Hermano.
1161
00:59:53,200 --> 00:59:55,090
Mi jefe me dió tanto trabajo....
1162
00:59:55,100 --> 00:59:56,810
Que es imposible para mí
salir de aquí hasta la mañana.
1163
00:59:56,860 --> 00:59:59,560
La abuela dijo un montón de
cosas esta mañana, por favor, ayúdame.
1164
00:59:59,640 --> 01:00:01,740
¿Que puedo hacer, muchacha?
Ven a casa y haz tu trabajo allí.
1165
01:00:01,770 --> 01:00:02,970
Ay.. ¡no puedo hermano!
1166
01:00:03,300 --> 01:00:05,000
¡Tengo que usar la computadora aquí!
1167
01:00:05,080 --> 01:00:07,590
¿Qué clase de mentira puedo decirle?
Por favor encuentra algo.
1168
01:00:07,640 --> 01:00:08,640
Mira, rizos....
1169
01:00:08,750 --> 01:00:10,320
No me estas engañando, ¿verdad?
1170
01:00:10,900 --> 01:00:12,470
Ese trabajo, es un trabajo real...
1171
01:00:12,590 --> 01:00:14,680
Hermano, te juro que sólo trabajo.
1172
01:00:14,750 --> 01:00:16,390
Debo hacer una presentación.
1173
01:00:16,540 --> 01:00:18,200
Y encima imprimirla en papel A3.
1174
01:00:18,280 --> 01:00:20,370
Bien, bien.. no me expliques más,
ya entendí.
1175
01:00:20,380 --> 01:00:22,030
Puedes decir que se quedará con Nihan.
1176
01:00:22,140 --> 01:00:25,310
Mira Iso sugiere, que le digamos
que te quedas en casa de Nihan.
1177
01:00:25,310 --> 01:00:26,900
¿Y por qué me quedo allí, entonces?
1178
01:00:26,910 --> 01:00:29,710
Un chico pedirá su mano
y ustedes prepararán manti hasta la mañana.
1179
01:00:29,850 --> 01:00:30,920
Él dice manti.
1180
01:00:30,980 --> 01:00:32,700
Está bien. ¡Lo escuché, lo escuché!
1181
01:00:32,920 --> 01:00:35,350
Ay Iso, ¿cómo lo pensaste?
¡Larga vida a tu cerebro!
1182
01:00:35,370 --> 01:00:36,370
Bueno, no sé..
1183
01:00:36,410 --> 01:00:39,130
Si fuera a pedir la mano de una chica,
me gustaría comer en primer...
1184
01:00:39,150 --> 01:00:40,340
lugar manti preparado por ella.
1185
01:00:40,380 --> 01:00:41,510
Él diciendo, si fuera por una chica..
1186
01:00:41,530 --> 01:00:43,090
Bien, bien.. ¡lo escuché!
1187
01:00:43,100 --> 01:00:46,410
Hermano, dile a la abuela exactamente
lo que hablamos recién, ¿está bien?
1188
01:00:46,590 --> 01:00:47,890
Puedo hacerlo, pero...
1189
01:00:47,890 --> 01:00:50,520
Por cuánto tiempo nuestra
abuela Türkan lo creerá, eso no lo sé.
1190
01:00:50,540 --> 01:00:52,230
¿Y porqué ella no lo creería?
1191
01:00:52,270 --> 01:00:54,230
Nihan es todavía una niña pequeña...
1192
01:00:54,590 --> 01:00:56,290
¿Quién pediría su mano a esta edad?
1193
01:00:56,300 --> 01:00:59,450
Esta chica usa su derecho a
votar desde hace 3 elecciones...
1194
01:00:59,470 --> 01:01:00,950
¡Deja de meterla en un bolsillo!
1195
01:01:00,990 --> 01:01:02,000
Como sea...
1196
01:01:02,030 --> 01:01:04,850
La abuela se da cuenta
inmediatamente si estoy mintiendo,
1197
01:01:04,880 --> 01:01:06,000
por mi voz, hermano....
1198
01:01:06,100 --> 01:01:07,580
No sé...
Dile que mi batería está descargada.
1199
01:01:07,630 --> 01:01:09,020
Y que estoy en casa de Nihan...
1200
01:01:09,040 --> 01:01:10,670
Y que tú ya lo sabías.. por favor..
1201
01:01:10,690 --> 01:01:11,800
De acuerdo.
1202
01:01:16,600 --> 01:01:19,190
¡Vedat! ¡Vedat!
1203
01:01:19,690 --> 01:01:21,820
Tú también te fuiste Vedat...
1204
01:01:24,420 --> 01:01:25,310
¡Vedat!
1205
01:01:25,320 --> 01:01:26,890
No me fuí, pero estaba saliendo...
1206
01:01:27,250 --> 01:01:29,820
Defne, hoy es mi cumpleaños, ¿sabes?
1207
01:01:30,510 --> 01:01:32,140
Nadie de la oficina lo recordó.
1208
01:01:32,170 --> 01:01:35,070
Entonces...pensé en celebrar con mis amigos.
Voy a verlos..
1209
01:01:35,230 --> 01:01:38,930
¡Feliz cumpleaños...!
1210
01:01:38,940 --> 01:01:40,060
¡Muchas felicidades!
1211
01:01:42,850 --> 01:01:43,890
Muchas gracias.
1212
01:01:44,260 --> 01:01:45,560
¿Ibas a preguntarme algo?
1213
01:01:46,540 --> 01:01:49,630
No.... no cariño... sólo te llamaba por.....
1214
01:01:50,590 --> 01:01:51,520
Diviértete...
1215
01:01:51,560 --> 01:01:53,390
Está bien, entonces, nos vemos.
1216
01:01:53,390 --> 01:01:55,600
Nos vemos...adiós.
1217
01:02:03,250 --> 01:02:04,390
¿Qué voy a hacer ahora?
1218
01:02:14,450 --> 01:02:16,220
Gracias mi bebé.
1219
01:02:17,190 --> 01:02:18,250
¿Hola?
1220
01:02:18,450 --> 01:02:20,170
¿Hola.... Mamá Neriman?
1221
01:02:21,380 --> 01:02:22,950
¿Qué mamá?
1222
01:02:23,070 --> 01:02:25,230
Sólo lo dije porque pensé que sería lindo.
1223
01:02:25,350 --> 01:02:26,150
Mírame.
1224
01:02:26,180 --> 01:02:27,800
Me estremecí de miedo aquí.
1225
01:02:27,820 --> 01:02:30,020
¿Qué hiciste de nuevo?
¿Qué arruinaste ahora?
1226
01:02:30,100 --> 01:02:32,140
No, todavía no arruiné nada,
1227
01:02:32,180 --> 01:02:33,410
Pero puedo arruinarlo...
1228
01:02:33,470 --> 01:02:35,780
El Sr. Ömer me pidió muchas cosas...
Y debo terminarlas para mañana.
1229
01:02:35,800 --> 01:02:37,960
Dijo también algo sobre PowerPoint y A3.
1230
01:02:38,120 --> 01:02:40,430
No lo sé, dijo que lo entregara
en una copia impresa, o algo así..
1231
01:02:40,510 --> 01:02:41,900
De acuerdo, lo tengo.
1232
01:02:42,030 --> 01:02:44,140
Espera, lo resolveré ahora...
1233
01:02:44,150 --> 01:02:44,860
Espera mi llamada.
1234
01:02:44,860 --> 01:02:46,500
De acuerdo, gracias Sra. Neriman.
1235
01:02:50,020 --> 01:02:51,550
Hola... ¿Sra. Neriman?
1236
01:02:51,780 --> 01:02:53,230
Hola, cuatro ojos.
1237
01:02:53,440 --> 01:02:54,000
Mírame.
1238
01:02:54,090 --> 01:02:55,610
Ömer le dió un trabajo a Defne.
1239
01:02:55,640 --> 01:02:57,900
Y nuestra niña ingenua
no sabe qué hacer, por supuesto.
1240
01:02:57,920 --> 01:02:59,770
Deja todo lo que estés haciendo
y ve inmediatamente con ella.
1241
01:02:59,830 --> 01:03:02,730
Debe entregarlo mañana por la mañana
y necesita tu ayuda.
1242
01:03:02,840 --> 01:03:06,510
Sra.Neriman, hablé con Defin hoy...
1243
01:03:06,570 --> 01:03:08,740
De hecho, hoy es mi cumpleaños....
1244
01:03:10,250 --> 01:03:14,500
El tonto me habla de su cumpleaños,
y me hace perder el tiempo.
1245
01:03:24,040 --> 01:03:25,080
¿Sra. Neriman?
1246
01:03:25,580 --> 01:03:30,970
Querido Sinan, mi querido hijo....
mi apuesto hijo....
1247
01:03:31,030 --> 01:03:33,810
¿Dónde estás? ¿Qué estás haciendo?
1248
01:03:34,110 --> 01:03:35,230
Bien, ¿por qué la pregunta?
1249
01:03:35,270 --> 01:03:37,700
Hay un cóctel de inauguración,
y voy hacia allí.
1250
01:03:37,810 --> 01:03:41,690
Sinan querido,
vuelve de ahí hijo mío, vuelve.
1251
01:03:41,770 --> 01:03:44,190
Mira, Ömer le dió trabajo a Defne...
1252
01:03:44,220 --> 01:03:47,000
Y nuestra muchacha ingenua
no sabe qué hacer.
1253
01:03:47,210 --> 01:03:49,720
Tiene que terminarlo para
mañana por la mañana.
1254
01:03:49,730 --> 01:03:51,300
Vamos, querido, ve a ayudarla.
1255
01:03:51,590 --> 01:03:54,220
Sra. Neriman, ¿realmente
necesita eso en este momento?
1256
01:03:54,250 --> 01:03:55,350
¿Defne?,¿trabajo?
1257
01:03:55,710 --> 01:04:02,410
Sinan, mi querido, mi guapo hijo....
¿Te habría llamado sino fuera necesario?
1258
01:04:02,600 --> 01:04:07,040
Mira, Defne no sabrá
hacer nada de ésto sola...
1259
01:04:07,070 --> 01:04:10,030
Y por supuesto arruinará todo.
1260
01:04:10,030 --> 01:04:12,330
¿ Acaso queremos que ésto suceda?
1261
01:04:12,680 --> 01:04:13,870
Si usted lo dice.....
1262
01:04:14,250 --> 01:04:17,970
Sólo porque usted me lo pide, sino,
ya sabe... sería imposible.
1263
01:04:18,000 --> 01:04:21,120
Bien entonces... iré al cóctel unos minutos
y de allí a la empresa...
1264
01:04:21,220 --> 01:04:24,500
De acuerdo Sinan querido,
muchas gracias.
1265
01:04:24,620 --> 01:04:26,530
Está bien, nos vemos luego.
1266
01:04:32,630 --> 01:04:35,410
Hola, Sra. Neriman,
la llamada probablemente se cortó...
1267
01:04:35,430 --> 01:04:38,510
Ah ¿eres tú? ¡Fuera de mi camino!
1268
01:04:38,820 --> 01:04:40,800
Disculpe Sra. Neriman... Lo siento..
1269
01:04:45,170 --> 01:04:46,040
¿Hola?
1270
01:04:46,050 --> 01:04:49,270
Sinan irá ahora para ayudarte.
Espera por él. ¿De acuerdo?
1271
01:04:49,510 --> 01:04:51,510
Ay, está bien, ¡lo espero!
1272
01:04:51,630 --> 01:04:53,560
Gracias, muchas gracias.....
1273
01:04:55,190 --> 01:04:56,440
Me cortó otra vez.
1274
01:05:10,740 --> 01:05:12,370
¿Para quién te estás arreglando?
1275
01:05:13,460 --> 01:05:14,520
Para nadie....
1276
01:05:15,060 --> 01:05:17,590
Yo sólo me estaba acomodando un poco...
1277
01:05:17,670 --> 01:05:19,920
Bien, y eso es justamente
lo que estoy diciendo...
1278
01:05:19,950 --> 01:05:21,930
Pregunté.. ¿para quién te estás arreglando?
1279
01:05:28,860 --> 01:05:29,990
¿Ömer está aquí?
1280
01:05:30,840 --> 01:05:32,150
No, se fue.
1281
01:05:33,170 --> 01:05:34,210
¿Se fue a su casa?
1282
01:05:34,360 --> 01:05:35,610
Realmente no lo sé.
1283
01:05:36,830 --> 01:05:39,250
Está bien, entonces iré a verlo.
1284
01:05:39,670 --> 01:05:42,680
Debo hablarle de algo relacionado
con los nuevos zapatos.
1285
01:05:51,740 --> 01:05:54,280
Guau, Ömer, guau.
¡Esta vez te superaste a tí mismo!
1286
01:05:54,300 --> 01:05:55,370
¿Te digo algo?
1287
01:05:55,490 --> 01:05:57,680
10 años como mínimo....
1288
01:05:58,190 --> 01:06:01,630
10 años pasarán al menos,
y la gente seguirá usando estos zapatos...
1289
01:06:01,800 --> 01:06:06,860
Además, pronto, como mínimo,
cincuenta imitaciones harán de ellos....
1290
01:06:07,700 --> 01:06:09,900
Vamos a ser quienes lo
hicieron primero, maestro...
1291
01:06:09,920 --> 01:06:12,680
Y luego que hagan todas las imitaciones...
eso no nos dañará....
1292
01:06:12,690 --> 01:06:14,720
Querido, estoy tan orgulloso de tí.
1293
01:06:14,980 --> 01:06:17,340
Tu abuelo también estaría orgulloso de tí.
1294
01:06:19,620 --> 01:06:20,620
1295
01:06:21,980 --> 01:06:23,880
¿Nuevamente desviamos
a ese tema la conversación?
1296
01:06:23,990 --> 01:06:25,750
Sí, nos desviamos de nuevo, ¿qué pasa?
1297
01:06:26,180 --> 01:06:28,860
Mira hijo, una persona tiene
que tener gente cercana...
1298
01:06:28,880 --> 01:06:31,080
Para compartir con ellos
los momentos felices.
1299
01:06:31,080 --> 01:06:32,910
Es la vida, hay muerte, enfermedad y salud.
1300
01:06:32,930 --> 01:06:34,760
Deja que la gente que te ama,
esté a tu lado.
1301
01:06:35,030 --> 01:06:36,840
Puedes caerte y levantarte nuevamente,
1302
01:06:36,860 --> 01:06:39,460
Pero siempre tendrás a tu
lado a tus seres queridos...
1303
01:06:39,680 --> 01:06:41,380
Maestro, tú no conoces a mi abuelo.
1304
01:06:42,410 --> 01:06:43,530
Yo sí lo conozco.
1305
01:06:44,040 --> 01:06:47,310
Él no es alguien que pueda
estar a tu lado en días malos o buenos.
1306
01:06:48,370 --> 01:06:50,170
Además su ausencia es mucho mejor.
1307
01:06:50,550 --> 01:06:52,760
Él no me quiere demasiado, de todos modos.
1308
01:06:54,630 --> 01:06:57,710
Alguien tomó el extremo de la cola de un elefante
y dijo ¿qué es ésto?
1309
01:06:57,730 --> 01:06:59,230
Es diminuto y tiene piel en él...
1310
01:06:59,250 --> 01:07:03,010
Y luego alguien más lo toma por sus caderas y dice...
¿qué es esto? ¡es enorme!
1311
01:07:03,550 --> 01:07:05,590
Maestro, ¿qué estás tratando de decirme?
1312
01:07:05,960 --> 01:07:09,880
Mira hijo, la vida no es sólo como la ves
desde donde quiera que estés mirando.
1313
01:07:09,910 --> 01:07:13,080
A veces tienes que dar un paso atrás
y ver todo el cuadro completo.
1314
01:07:13,460 --> 01:07:15,550
La vida nunca es sólo como tú la ves...
1315
01:07:17,520 --> 01:07:20,890
¡Ah maestro querido!
¡Qué gran ser humano eres!
1316
01:07:22,470 --> 01:07:25,020
Pero algunas personas son malas,
tan simple como eso.
1317
01:07:25,290 --> 01:07:26,800
No hay necesidad de complicarlo...
1318
01:07:26,850 --> 01:07:27,870
Malas..
1319
01:07:27,960 --> 01:07:29,250
¿Qué puedo decirte hijo?
1320
01:07:29,510 --> 01:07:32,360
Por más que yo diga lo que
quiera, sé que de todos modos...
1321
01:07:32,380 --> 01:07:34,930
seguirás tu propio camino
y vivirás tu propia vida.
1322
01:07:35,490 --> 01:07:36,950
Pero siempre recuerda ésto...
1323
01:07:36,970 --> 01:07:40,480
incluso si te caes ó te levantas,
siempre estaré aquí para tí...
1324
01:07:41,800 --> 01:07:43,510
Pero nos hemos dejado llevar por la charla.
1325
01:07:43,540 --> 01:07:45,410
Y hay una abertura allí,
quebraré su juego...
1326
01:07:45,460 --> 01:07:47,550
De acuerdo, quiébralo... lo mereces.
1327
01:08:02,230 --> 01:08:04,970
¿Qué pasa? ¿Ömer te pidió una presentación?
1328
01:08:04,970 --> 01:08:07,320
Sr. Sinan....
Sí, eso es lo que pasa. Mil disculpas...
1329
01:08:07,330 --> 01:08:10,380
No era mi intención molestarlo e
interrumpir su asombrosa vida social.
1330
01:08:11,670 --> 01:08:14,600
No podemos decir que tengo
una vida social tan asombrosa.
1331
01:08:14,600 --> 01:08:17,110
Mujeres con el mismo color de pelo,
y las mismas mentiras.
1332
01:08:17,880 --> 01:08:21,610
Sabes, no es mucho trabajo,
sólo será un poco cansador..
1333
01:08:22,190 --> 01:08:23,960
Estaremos aquí hasta la mañana....
1334
01:08:25,150 --> 01:08:26,270
Podemos...
1335
01:08:26,290 --> 01:08:27,360
¿Qué dijiste?
1336
01:08:27,663 --> 01:08:28,743
¿Qué dije?
1337
01:08:29,999 --> 01:08:31,099
Yo dije...
1338
01:08:31,468 --> 01:08:33,878
Con suerte terminaremos antes de la mañana.
1339
01:08:48,150 --> 01:08:49,190
¡Júralo!
1340
01:08:49,270 --> 01:08:50,550
¿Por qué mentiría abuela?
1341
01:08:50,740 --> 01:08:52,120
¿Yo he dicho que estás mintiendo?
1342
01:08:52,610 --> 01:08:53,710
¡Júralo!
1343
01:08:53,880 --> 01:08:55,580
¿Por qué debo jurarlo?
1344
01:08:55,640 --> 01:08:57,060
La batería de su
teléfono está muerta,
1345
01:08:57,080 --> 01:08:59,980
Y ella me dijo " avísale a la abuela
que me quedaré en casa de Nihan"
1346
01:09:00,090 --> 01:09:01,510
¿Quiénes son los que pedirán su mano?
1347
01:09:01,590 --> 01:09:02,910
Nadie en este barrio
irá a pedir a Nihan.
1348
01:09:02,930 --> 01:09:04,610
De todas maneras,
si hubiera alguien yo lo hubiera sabido...
1349
01:09:04,690 --> 01:09:06,830
Eso significa,
que no son de este barrio abuela.
1350
01:09:06,870 --> 01:09:08,380
¿Nihan está de acuerdo con ésto?
1351
01:09:09,490 --> 01:09:11,080
Bueno, ella está preparando manti...
1352
01:09:11,140 --> 01:09:13,770
Significa que está muy emocionada,
¿lo entiende verdad....?
1353
01:09:13,930 --> 01:09:15,530
¿Quién es este muchacho, qué hace?
1354
01:09:15,670 --> 01:09:17,090
¿Terminó ya su servicio militar?
1355
01:09:17,130 --> 01:09:18,250
¿Tiene trabajo?
1356
01:09:18,250 --> 01:09:19,310
¿Tiene un seguro?
1357
01:09:19,360 --> 01:09:21,260
Mira, tener una jubilación
es muy importante.
1358
01:09:21,270 --> 01:09:22,140
No lo sé.
1359
01:09:22,180 --> 01:09:24,930
No lo sé, no lo conozco abuela.
¡Dios Mio!
1360
01:09:24,980 --> 01:09:29,210
Nihan debería casarse
y marcharse de todas maneras....
1361
01:09:29,440 --> 01:09:31,910
Mira abuela,
nos hemos alejado del tema otra vez.
1362
01:09:32,230 --> 01:09:33,480
Nuestro tema es Define.
1363
01:09:33,730 --> 01:09:35,030
Que ella se queda en casa de Nihan.
1364
01:09:35,050 --> 01:09:37,500
Quiero decir que no hay problema,
¿de acuerdo?
1365
01:10:32,500 --> 01:10:36,550
Sí y tomamos la copia impresa...
listo, está completo...
1366
01:10:37,980 --> 01:10:40,710
¡Esto quedó tan bien!
1367
01:10:40,720 --> 01:10:42,520
¡Realmente entiende bien este trabajo!
1368
01:10:43,330 --> 01:10:44,790
Bueno, yo no soy el diseñador...
1369
01:10:44,870 --> 01:10:45,870
es Ömer.
1370
01:10:45,880 --> 01:10:47,300
Digamos que sé cómo presentarlo...
1371
01:10:47,910 --> 01:10:49,680
¡El Sr. Ömer diseña todo él mismo?
1372
01:10:50,340 --> 01:10:51,630
Él es el diseñador principal...
1373
01:10:51,650 --> 01:10:53,090
En realidad tiene un equipo pero...
1374
01:10:53,660 --> 01:10:55,230
El cerebro de este trabajo es Ömer.
1375
01:10:55,390 --> 01:10:58,420
Tú sabes, en realidad Ömer
no es tan frío como parece.
1376
01:10:58,770 --> 01:11:00,540
Lo conozco desde la escuela secundaria.
1377
01:11:00,730 --> 01:11:02,590
Estábamos juntos en el equipo
de basquetball.
1378
01:11:02,690 --> 01:11:05,450
¿Basquetbol?El Sr. Ömer también hace remo..
1379
01:11:06,080 --> 01:11:08,050
Ömer adora practicar deportes.
1380
01:11:08,370 --> 01:11:08,940
De hecho...
1381
01:11:08,960 --> 01:11:11,270
Diría que le encanta ejercer presión
sobre sí mismo.
1382
01:11:14,540 --> 01:11:15,720
Defne.....
1383
01:11:21,120 --> 01:11:22,370
Ömer es buena persona.
1384
01:11:23,180 --> 01:11:24,190
Incluso...
1385
01:11:24,700 --> 01:11:27,770
Él es tan honesto
que hasta podrías estar celoso de eso.
1386
01:11:29,950 --> 01:11:30,950
Yo...
1387
01:11:32,610 --> 01:11:34,690
Realmente, tampoco soy una mala persona.
1388
01:11:35,270 --> 01:11:38,550
Quiero decir, sí, estuve de acuerdo
en la oferta de la Sra. Neriman, pero...
1389
01:11:40,120 --> 01:11:42,950
Quiero decir... que no soy alguien que
acostumbra hacer cosas como éstas.
1390
01:11:42,950 --> 01:11:44,310
Solo me gustaría que lo supiera.
1391
01:11:44,510 --> 01:11:45,570
Entiendo...
1392
01:11:45,730 --> 01:11:46,440
No..
1393
01:11:46,510 --> 01:11:47,670
Usted no entiende..
1394
01:11:48,530 --> 01:11:49,230
Pero...
1395
01:11:49,310 --> 01:11:51,430
Que diga algo así es un lindo gesto.
1396
01:11:54,700 --> 01:11:55,700
Bueno, vamos...
1397
01:11:55,870 --> 01:11:56,840
¿A dónde?
1398
01:11:56,920 --> 01:11:59,730
Hemos trabajado mucho,
vamos a comer algo, ¿está bien?
1399
01:11:59,770 --> 01:12:00,930
Claro...
1400
01:12:01,180 --> 01:12:03,220
¿Podrás cuidar de ésto?
1401
01:12:03,380 --> 01:12:04,730
Déjeme llevarlo...
1402
01:12:05,000 --> 01:12:06,020
Vamos..
1403
01:12:09,970 --> 01:12:11,970
Arreglar todo este lío será
tu trabajo mañana...
1404
01:12:12,480 --> 01:12:13,630
Yo no lo tocaré.
1405
01:12:15,260 --> 01:12:16,470
Voy a casa de Nihan.
1406
01:12:16,570 --> 01:12:18,230
Abuela, espera, espera...!
1407
01:12:18,450 --> 01:12:19,670
¿De qué estás hablando?
1408
01:12:19,710 --> 01:12:21,300
Siéntate y mira tu serie..
1409
01:12:21,450 --> 01:12:23,100
No veré esa serie.
1410
01:12:23,250 --> 01:12:25,100
No me gusta,
la chica se ha convertido en una tonta.
1411
01:12:25,110 --> 01:12:26,790
Ella cree en todo lo que le dicen.
1412
01:12:27,260 --> 01:12:28,390
¡No la veré más!
1413
01:12:28,440 --> 01:12:31,450
Si no te gusta esa, mira otra,
encontraré una mejor.
1414
01:12:31,470 --> 01:12:33,540
¿Cuál es la necesidad de ir
en este momento?
1415
01:12:33,610 --> 01:12:35,380
Tengo la necesidad,
porque eso es lo que quiero.
1416
01:12:35,430 --> 01:12:37,150
No habrá series para mí esta noche.
1417
01:12:37,190 --> 01:12:41,200
Abuela, hace calor afuera,
¡incluso ni las hojas se mueven!
1418
01:12:41,240 --> 01:12:43,650
Te subirá la presión...no lo hagas..
1419
01:12:44,750 --> 01:12:45,810
Ven aquí.
1420
01:12:46,840 --> 01:12:50,190
Tú ve a ver lo que está haciendo Defne.
1421
01:12:50,730 --> 01:12:52,830
Si ella aprendió a preparar manti...
1422
01:12:52,850 --> 01:12:55,170
Esperaré que ella lo prepare
para nosotros también.
1423
01:12:55,180 --> 01:12:56,390
¡Dile exactamente eso!
1424
01:12:56,670 --> 01:12:58,310
De acuerdo, iré inmediatamente.
1425
01:12:58,720 --> 01:13:01,310
Lleva a Esra contigo, para que te acompañe.
1426
01:13:01,790 --> 01:13:02,970
Dile eso.
1427
01:13:03,240 --> 01:13:05,830
Luego vuelve a casa
sin pasar a ver a ningún amigo...
1428
01:13:05,850 --> 01:13:08,490
Ni quedarte conversando con
nadie a mitad de camino.
1429
01:13:08,600 --> 01:13:09,990
De acuerdo... vamos niña..
1430
01:13:23,790 --> 01:13:24,650
¿Hola?
1431
01:13:24,660 --> 01:13:27,330
Nihan, ¿podrías bajar por dos minutos?
Tenemos que hablar...
1432
01:13:27,650 --> 01:13:28,770
¿Hablar sobre qué?
1433
01:13:28,850 --> 01:13:30,870
Baja unos minutos, es importante..
1434
01:13:30,940 --> 01:13:33,500
Está bien, bajo en seguida.
1435
01:13:47,390 --> 01:13:47,980
Aquí va..
1436
01:13:48,070 --> 01:13:49,150
Gracias hermano....
1437
01:13:50,680 --> 01:13:51,770
Ven, sentémonos allí...
1438
01:13:53,090 --> 01:13:54,130
¿Puedes caminar?...
1439
01:13:56,460 --> 01:13:57,550
Siéntate allí.
1440
01:14:00,530 --> 01:14:02,190
¿Comes este tipo de comida, verdad?
1441
01:14:02,220 --> 01:14:03,880
Pescado en sándwich....mucho omega.
1442
01:14:03,930 --> 01:14:05,640
Es bueno..
el omega es realmente bueno.
1443
01:14:06,990 --> 01:14:08,130
¡Vedat!
1444
01:14:08,500 --> 01:14:09,860
¿Lo hiciste a propósito?
1445
01:14:10,200 --> 01:14:11,350
Hazlo otra vez...
1446
01:14:13,820 --> 01:14:14,850
Mira ahora...
1447
01:14:15,030 --> 01:14:16,610
Primero presionas el botón F5.
1448
01:14:16,630 --> 01:14:21,010
Y luego lo tendrás en una copia impresa
para el Sr.Ömer.
1449
01:14:21,150 --> 01:14:22,290
¿Está bien?
1450
01:14:25,610 --> 01:14:26,990
Que quede entre nosotros...
1451
01:14:28,440 --> 01:14:29,970
Hace un poco de frío...
1452
01:14:29,980 --> 01:14:31,100
Toma ésto.
1453
01:14:32,460 --> 01:14:33,500
Gracias.
1454
01:14:37,370 --> 01:14:38,710
Y también diría esto:
1455
01:14:38,890 --> 01:14:41,000
Mira, ¿viste el correo electrónico
que has recibido?
1456
01:14:41,030 --> 01:14:42,930
¿Lo enviaste al Sr. Ömer?
¿ya está hecho?
1457
01:14:43,310 --> 01:14:44,520
¿Lo pudiste resolver?
1458
01:14:45,870 --> 01:14:48,600
Y también me dice cosas así,
como si fueran fáciles....
1459
01:14:48,630 --> 01:14:52,490
Yo estoy obligada a decirle,
"Está bien Vedat, ya entendí"
1460
01:14:52,540 --> 01:14:53,430
Vedat es un poco así....
1461
01:14:53,440 --> 01:14:54,480
Cuando él está diciendo cosas así...
1462
01:14:54,500 --> 01:14:55,920
Uno se siente como estúpido ¿verdad?
1463
01:14:55,960 --> 01:14:57,370
En realidad no lo entiendo demasiado...
1464
01:14:57,380 --> 01:14:58,630
¿Qué vas a hacer? Sólo escucharlo.
1465
01:14:58,680 --> 01:15:02,020
A veces no puedo ir a la par de él,
porque no le entiendo....
1466
01:15:02,040 --> 01:15:04,270
Y él me dice que todo es muy fácil...
1467
01:15:05,950 --> 01:15:07,150
¿Imitas a Yasemin?
1468
01:15:08,060 --> 01:15:09,650
No... no...
1469
01:15:09,650 --> 01:15:11,200
No... ¡de verdad!
1470
01:15:11,210 --> 01:15:12,850
Sería vergonzoso..no puedo..
1471
01:15:13,590 --> 01:15:15,940
Como tu jefe,
te estoy pidiendo que hagas algo...
1472
01:15:15,970 --> 01:15:16,990
Pero...
1473
01:15:17,520 --> 01:15:19,100
Esto quedará entre nosotros, ¿verdad?
1474
01:15:19,110 --> 01:15:19,700
De acuerdo...
1475
01:15:19,780 --> 01:15:21,240
A ella no le gusto demasiado...
1476
01:15:24,140 --> 01:15:25,530
¡Harás una actuación...!
1477
01:15:25,580 --> 01:15:27,130
Tengo que hacerlo estando de pie.
1478
01:15:37,550 --> 01:15:39,550
Ömer...
1479
01:15:40,500 --> 01:15:43,680
Ay estoy tan aburrida...
¿me llevas a cenar esta noche?
1480
01:15:43,770 --> 01:15:45,350
Lo prometiste...
1481
01:15:48,070 --> 01:15:50,520
¡Hasta estás imitando su manera
de mover la boca!
1482
01:15:51,240 --> 01:15:52,850
Ahora estoy avergonzada...
1483
01:15:54,580 --> 01:15:56,860
Tendré que decirles sobre ésto...
1484
01:15:58,500 --> 01:16:00,500
De verdad no.. ¡por favor!
1485
01:16:00,920 --> 01:16:02,160
Quedará entre nosotros..
1486
01:16:08,680 --> 01:16:11,600
Hermano, si sólo nos hubieras
llevado a la panadería,
1487
01:16:11,620 --> 01:16:15,080
Habrías pedido un pudín para Nihan
y yo habría tomado un helado.
1488
01:16:15,310 --> 01:16:17,800
Está bien cariño,
podemos hacerlo la próxima vez....
1489
01:16:17,830 --> 01:16:18,920
Mi media manzana...
1490
01:16:18,960 --> 01:16:20,700
Bueno ahora dime, ¿cuál es el problema?
1491
01:16:20,730 --> 01:16:22,110
¡Estoy muriendo de curiosidad!
1492
01:16:22,120 --> 01:16:23,510
No es nada importante..
1493
01:16:24,090 --> 01:16:25,790
Defne tiene trabajo esta noche...
1494
01:16:26,410 --> 01:16:27,900
Trabajará hasta la madrugada
1495
01:16:27,930 --> 01:16:29,870
Y le dijimos a la abuela
que se quedaría en casa de Nihan...
1496
01:16:29,910 --> 01:16:33,230
Y vinimos a contártelo para
que podamos decir lo mismo, ¿entiendes?
1497
01:16:33,370 --> 01:16:34,460
Entiendo.
1498
01:16:34,780 --> 01:16:36,170
Eso diremos.. ella está conmigo...
1499
01:16:36,450 --> 01:16:38,840
Me preguntaba qué estaba pasando
y no me decían nada..
1500
01:16:38,930 --> 01:16:40,350
¡Vinieron tantas cosas a mi mente!
1501
01:16:40,380 --> 01:16:41,450
No... esto es todo..
1502
01:16:43,090 --> 01:16:45,570
Ah.. también le dijimos que un muchacho
vendría a pedir la mano de Nihan.
1503
01:16:45,570 --> 01:16:47,450
Y se están preparando para ello,
por eso ella se quedará aquí..
1504
01:16:47,690 --> 01:16:49,230
¿Un muchacho?
1505
01:16:49,882 --> 01:16:51,502
¿Qué muchacho?
¿De dónde viene esto?
1506
01:16:51,800 --> 01:16:53,510
¿Qué haremos si le pregunta a mi madre?
1507
01:16:53,550 --> 01:16:56,440
Bueno pasemos esta noche
y luego pensaremos en el resto.
1508
01:16:57,570 --> 01:17:00,920
Decir que un muchacho viene a ver a Nihan,
te parece una buena mentira...
1509
01:17:01,200 --> 01:17:02,310
¿Quién lo pensaría?
1510
01:17:03,150 --> 01:17:05,150
Hasta te gustaría que me casara y me fuera.
1511
01:17:06,130 --> 01:17:07,140
Como sea... está bien...
1512
01:17:07,680 --> 01:17:08,710
Está bien.
1513
01:17:08,790 --> 01:17:09,510
Está bien...
1514
01:17:09,600 --> 01:17:11,490
¿Qué demonios es esa reacción?
1515
01:17:11,710 --> 01:17:14,430
Sólo dijimos eso para poder
sacarnos a la abuela de encima..
1516
01:17:14,480 --> 01:17:15,420
Bien entonces..
1517
01:17:15,470 --> 01:17:16,570
Eso está bien para mí.
1518
01:17:17,530 --> 01:17:19,710
Dejen que el hombre venga por mí, ¡super!
1519
01:17:20,300 --> 01:17:23,470
Mira, mira... ¡mira esa actitud!
1520
01:17:26,170 --> 01:17:27,350
¡Estúpida Nihan....!
1521
01:17:28,420 --> 01:17:29,470
Estúpida...
1522
01:17:30,530 --> 01:17:32,270
¿Qué sueños estoy soñando?
1523
01:17:34,130 --> 01:17:35,170
Estúpida..
1524
01:17:40,034 --> 01:17:42,384
¡Oh mi amiga!
¿Por qué hemos venido aquí?
1525
01:17:42,409 --> 01:17:44,639
¿Y por qué nos regañan?
¡No lo entendí!
1526
01:17:45,062 --> 01:17:46,102
Vamos Esra...
1527
01:17:51,260 --> 01:17:53,060
Si me lo permite,
voy a bajarme aquí.
1528
01:17:53,800 --> 01:17:54,890
¿Esta es tu casa?
1529
01:17:55,010 --> 01:17:56,390
Esa, la de enfrente.
1530
01:17:57,180 --> 01:17:58,710
Permíteme dejarte frente a tu puerta..
1531
01:17:58,950 --> 01:18:01,240
No, es tarde y luego la gente
estará hablando cosas...
1532
01:18:01,300 --> 01:18:02,790
Siempre hay gente hablando.
1533
01:18:03,350 --> 01:18:04,470
¿La gente hablará?
1534
01:18:05,494 --> 01:18:06,554
Está bien.
1535
01:18:07,140 --> 01:18:10,230
Hazme una seña entonces cuando llegues
a tu puerta, así ya puedo saberlo...
1536
01:18:10,255 --> 01:18:11,315
Está bien.
1537
01:18:13,306 --> 01:18:14,406
Muchas gracias.
1538
01:18:14,658 --> 01:18:16,028
Por nada, fue un placer..
Buenas noches..
1539
01:18:16,053 --> 01:18:17,173
Buenas noches.
1540
01:18:47,160 --> 01:18:48,990
Dios... ¿es real lo que estoy viviendo?
1541
01:19:02,110 --> 01:19:04,000
¡¿No ibas a quedarte en casa de Nihan?!
1542
01:19:04,030 --> 01:19:05,030
¡ Abuela!
1543
01:19:05,440 --> 01:19:06,520
¡Me aterrorizaste!
1544
01:19:08,370 --> 01:19:10,520
Me iba a quedar,
quiero decir que me quedé...
1545
01:19:10,740 --> 01:19:13,550
Pero estaba girando en la cama,
no podía estar cómoda.
1546
01:19:13,820 --> 01:19:15,080
Así que decidí volver a casa...
1547
01:19:15,290 --> 01:19:16,500
¿Quién es el muchacho?
1548
01:19:16,500 --> 01:19:18,070
¿Acaso era el hijo del dueño
del supermercado?
1549
01:19:18,090 --> 01:19:20,610
No abuela, no lo conoces...
De hecho yo tampoco lo conozco..
1550
01:19:22,190 --> 01:19:24,630
¿Le darán a la chica?
¿Nihan está de acuerdo?
1551
01:19:28,520 --> 01:19:31,090
¿Por qué vienen por Nihan y
no están viniendo por tí?
1552
01:19:31,100 --> 01:19:33,130
Por supuesto no vendrían por tí,
porque nunca estás.
1553
01:19:33,150 --> 01:19:34,480
¿Debríamos pintar la
puerta para que sepan
1554
01:19:34,510 --> 01:19:35,960
que aquí hay una muchacha para
ofrecer en matrimonio?
1555
01:19:35,960 --> 01:19:37,730
Abuela, ¿realmente vamos a hablar
de ésto ahora?
1556
01:19:37,730 --> 01:19:38,940
Te quedarás solterona.
1557
01:19:38,980 --> 01:19:40,660
Está bien, vamos a ponernos
tristes por ésto mañana,
1558
01:19:40,690 --> 01:19:41,960
Porque ahora no es momento, es absurdo...
1559
01:19:41,970 --> 01:19:42,750
Buenas noches.
1560
01:19:43,210 --> 01:19:45,110
Buenas noches entonces.
1561
01:19:45,440 --> 01:19:50,280
Mañana dile a Nihan que diga..
"Defne me ayudó a preparar el Manti"
1562
01:19:51,010 --> 01:19:53,410
Quizás el muchacho pueda tener un hermano..
1563
01:19:53,650 --> 01:19:55,610
Abuela, ya es suficiente.. ¡por favor!
1564
01:19:56,030 --> 01:19:57,120
1565
01:20:18,100 --> 01:20:19,290
¿Qué pasa?
1566
01:20:19,390 --> 01:20:20,570
Estoy durmiendo.
1567
01:20:20,580 --> 01:20:22,500
¿Que pasó amiga?
¿Me viste en tus sueños?
1568
01:20:22,620 --> 01:20:25,070
No, es que no pudimos vernos,
te extrañaba mucho.
1569
01:20:26,970 --> 01:20:27,950
¿Qué está pasando?
1570
01:20:27,950 --> 01:20:29,210
¿Qué es toda esta emoción?
1571
01:20:30,360 --> 01:20:32,100
La vida se me puso dificil, amiga.
1572
01:20:32,530 --> 01:20:33,700
La gente y demás cosas.
1573
01:20:34,150 --> 01:20:35,290
Todos son tan raros...
1574
01:20:36,270 --> 01:20:39,290
En realidad,
anoche fue una noche interesante.
1575
01:20:40,000 --> 01:20:41,060
También para mí.
1576
01:20:41,870 --> 01:20:44,030
Nosotras siempre hablamos sobre mí,
cuéntame sobre tí..
1577
01:20:44,100 --> 01:20:45,780
Mira tengo 8 minutos
antes de que llegue mi autobús.
1578
01:20:45,810 --> 01:20:47,790
No seas absurda,
no tengo nada para contar.
1579
01:20:47,880 --> 01:20:49,570
No pudimos hablar la última
vez en frente de Iso.
1580
01:20:49,590 --> 01:20:50,500
¿Cómo va todo con el Sr. Ömer?
1581
01:20:51,870 --> 01:20:56,420
Nihan, ¿recuerdas que iba a
contarte algo, pero al final no pude?
1582
01:20:56,440 --> 01:20:58,890
¿Qué?...
1583
01:20:58,920 --> 01:21:00,770
¡Espera! ¡No saques conclusiones apresuradas!
1584
01:21:01,060 --> 01:21:03,910
¿Sabes quién resultó ser
fnalmente este "Sr. Ömer"?
1585
01:21:04,700 --> 01:21:05,750
¡Un agente!
1586
01:21:05,900 --> 01:21:07,500
Nihan...¡qué fantasiosa eres!
1587
01:21:07,830 --> 01:21:08,920
¡Así no puedo!
1588
01:21:09,440 --> 01:21:11,890
¿Te acuerdas del hombre
que me besó en el restaurante?
1589
01:21:12,170 --> 01:21:13,940
Dios, protege mi mente...
1590
01:21:14,220 --> 01:21:15,710
¡Por eso la mujer te buscó!
1591
01:21:16,520 --> 01:21:17,700
Mira..¿ lo ves?
1592
01:21:18,060 --> 01:21:21,640
Nihan, realmente no sé
qué está pasando, ni qué pasará...
1593
01:21:22,140 --> 01:21:23,660
Realmente estoy en muy mal estado...
1594
01:21:23,830 --> 01:21:25,560
Está bien, relájate,
llegarás tarde.
1595
01:21:25,570 --> 01:21:26,860
Hablaremos esta noche.
1596
01:21:27,060 --> 01:21:27,680
Escúchame..
1597
01:21:27,750 --> 01:21:31,080
Cuando te sientas atrapada,
me llamas y hablamos al respecto, ¿de acuerdo?
1598
01:21:31,720 --> 01:21:32,730
Está bien.
1599
01:21:36,860 --> 01:21:38,120
Te extraño mucho amiga.
1600
01:21:38,170 --> 01:21:39,790
Está bien, hablamos más tarde.
1601
01:21:48,900 --> 01:21:52,960
Eso es....Hoy no me pondré triste por nada,
todo saldrá bien.
1602
01:22:22,650 --> 01:22:24,700
¿Qué debería hacer? ¿lo despierto?
1603
01:22:38,870 --> 01:22:40,180
Hola, Nihan.
1604
01:22:41,010 --> 01:22:43,110
Me dijiste que te llamara si había algo....
1605
01:22:43,820 --> 01:22:46,580
Sé que sucedió rápido,
pero entré a la casa ahora mismo..
1606
01:22:46,620 --> 01:22:48,130
El Sr. Ömer está dormido en el sillón.
1607
01:22:48,220 --> 01:22:49,950
¿Qué hago? ¿Lo despierto ó no?
1608
01:22:50,920 --> 01:22:52,350
¿Qué tiene que ver eso?
1609
01:22:53,330 --> 01:22:53,890
Sí.
1610
01:22:53,980 --> 01:22:54,710
Se ve hermoso..
1611
01:22:55,750 --> 01:22:57,970
Tan inofensivo y tranquilo....
1612
01:23:04,190 --> 01:23:05,260
Está bien.
1613
01:23:05,300 --> 01:23:06,440
1614
01:23:07,900 --> 01:23:10,030
Sr. Ömer, ¡se despertó!
1615
01:23:10,630 --> 01:23:13,810
Yo mientras me preguntaba:
¿qué hago? ¿lo despierto ó no?
1616
01:23:14,670 --> 01:23:15,710
Y no pude hacer nada...
1617
01:23:16,300 --> 01:23:18,250
¿Hoy no fué a remar?
1618
01:23:18,680 --> 01:23:19,990
Probablemente estoy enfermo.
1619
01:23:21,170 --> 01:23:23,310
Dile a Sükrü que te lleve a la empresa.
1620
01:23:24,170 --> 01:23:25,370
Y que venga por mí luego...
1621
01:23:25,510 --> 01:23:26,690
¿Y su desayuno?
1622
01:23:26,850 --> 01:23:28,010
¿No lo tomará?
1623
01:23:28,320 --> 01:23:29,250
Hoy no lo comeré...
1624
01:23:29,310 --> 01:23:30,380
Ve.
1625
01:23:59,280 --> 01:24:00,290
¿Sr.Ömer?
1626
01:24:01,210 --> 01:24:03,000
Defne me ha dicho que está enfermo.
1627
01:24:03,020 --> 01:24:04,360
¿Hay algo que yo pueda hacer?
1628
01:24:04,810 --> 01:24:05,950
No Sükrü, no.
1629
01:24:07,560 --> 01:24:08,690
No estoy enfermo.
1630
01:24:12,370 --> 01:24:14,120
Mi mente no está en su lugar, Şükrü.
1631
01:24:14,490 --> 01:24:15,770
Algo está pasando conmigo....
1632
01:24:18,790 --> 01:24:20,940
No importa, lleva a Defne a la compañía.
1633
01:24:21,310 --> 01:24:22,740
Me prepararé para cuando regreses.
1634
01:24:22,820 --> 01:24:23,910
Claro, por supuesto..
1635
01:24:29,723 --> 01:24:32,733
Su chofer, Sükrü, dijo que usted
sale temprano cada mañana.
1636
01:24:32,758 --> 01:24:35,638
Por eso anoté su regreso como hoy,
a las 7:45 am.
1637
01:25:08,290 --> 01:25:09,950
¿Por qué luces de esa manera?
1638
01:25:10,190 --> 01:25:11,340
¿Qué hay con cómo luzco?
1639
01:25:11,899 --> 01:25:13,899
¿No quieres que parezca un hombre?
1640
01:25:14,624 --> 01:25:18,954
Claro que quiero, pero me sorprende
verte así tan temprano en la mañana.
1641
01:25:19,180 --> 01:25:20,550
¿Dónde estabas anoche?
1642
01:25:20,790 --> 01:25:22,730
Vamos, ven, desayunaremos y nos iremos.
1643
01:25:22,750 --> 01:25:24,620
¿Desayunaremos? ¿iremos? ¿a dónde?
1644
01:25:24,710 --> 01:25:26,510
A ver a Ömer. Iremos a la empresa.
1645
01:25:26,530 --> 01:25:28,440
Realmente no puedo ver la cara de Ömer
en este momento...
1646
01:25:28,460 --> 01:25:29,620
Cuando se enoja es como mi padre.
1647
01:25:29,630 --> 01:25:30,970
Además no voy a desayunar.
1648
01:25:31,000 --> 01:25:32,030
¿Y eso por qué?
1649
01:25:32,040 --> 01:25:33,270
Porque...
1650
01:25:33,560 --> 01:25:36,350
Tengo que cuidarme,
y estar en buena forma..
1651
01:25:36,420 --> 01:25:38,190
Mi peso aumentó estos últimos días.
1652
01:25:38,230 --> 01:25:42,030
Cuando me acuesto en la cama por la noche,
pienso en todo lo que comí durante el día.
1653
01:25:42,050 --> 01:25:43,150
Mírame Necmi.
1654
01:25:43,240 --> 01:25:46,490
Mi nivel emocional no es el mejor
para hablar contigo de ésto ahora.
1655
01:25:46,510 --> 01:25:48,440
¡Y no pienso, para nada,
quedarme sin dinero!
1656
01:25:48,470 --> 01:25:49,530
¡Iremos a ver a Ömer!
1657
01:25:49,570 --> 01:25:52,070
Me molesta mucho ver que nuestro
futuro está en manos de Ömer.
1658
01:25:52,100 --> 01:25:54,360
¡Nuestro futuro esta en nuestras manos!
1659
01:25:54,420 --> 01:25:57,240
¡Soy Neriman İplikçi!
¡yo puedo resolverlo todo!
1660
01:25:57,270 --> 01:26:00,240
¡Confía en tu esposa!
Vamos cariño, ¡desayunemos!
1661
01:26:07,742 --> 01:26:09,132
¿Sr. Sinan?
1662
01:26:13,500 --> 01:26:14,990
¡Esto es hermoso!
1663
01:26:15,054 --> 01:26:16,244
¿Un poco corto no?
1664
01:26:16,269 --> 01:26:17,509
Para nada...
1665
01:26:19,006 --> 01:26:20,486
Es bueno, ¿verdad?
1666
01:26:21,866 --> 01:26:22,279
¿Qué?
1667
01:26:22,540 --> 01:26:25,420
Nuestro trabajo sería mucho más fácil
si su relación siempre fuera así.
1668
01:26:26,662 --> 01:26:28,472
¿Trabajo? ¿Cuál relación?
1669
01:26:29,067 --> 01:26:31,317
El Sr.Sinan está enamorado
de la Srta. Yasemin.
1670
01:26:32,730 --> 01:26:34,230
No me digas eso....
1671
01:26:36,372 --> 01:26:41,992
Digo...sí, sí, habría sido más fácil.
1672
01:26:42,017 --> 01:26:43,877
Sería super...increíble...
1673
01:26:44,016 --> 01:26:45,366
Realmente tan bueno...
1674
01:26:54,070 --> 01:26:55,240
Un minuto.
1675
01:26:57,350 --> 01:26:59,190
¿Ha tomado una decisión, Srta. Yasemin?
1676
01:26:59,220 --> 01:27:00,880
Nuestra oferta todavía está en en pie.
1677
01:27:00,920 --> 01:27:03,230
Podemos reunirnos esta semana
para hablar si usted quiere.
1678
01:27:03,260 --> 01:27:05,590
No puedo aceptarla,
es demasiado arriesgada.
1679
01:27:05,590 --> 01:27:07,580
De hecho, ni siquiera he visto los zapatos.
1680
01:27:08,600 --> 01:27:10,860
Tengo una reunión ahora, hablaremos luego.
1681
01:27:15,413 --> 01:27:16,613
¿Quién era?
1682
01:27:35,140 --> 01:27:36,210
Buenos días.
1683
01:27:38,410 --> 01:27:40,140
¿Y? ¿qué ha pasado con el trabajo?
1684
01:27:40,270 --> 01:27:42,400
¿Debería venir a tus pies
para que lo entregues ó
1685
01:27:42,420 --> 01:27:44,090
no hay nada que entregar
de todos modos?
1686
01:27:44,120 --> 01:27:45,730
No, ya lo hice.
1687
01:27:53,430 --> 01:27:54,450
Aquí lo tiene.
1688
01:28:12,322 --> 01:28:13,802
Cuando pido un trabajo lo
dejan en mi escritorio.
1689
01:28:13,827 --> 01:28:15,537
Me gustaría que lo
dejen en mi escritorio.
1690
01:28:16,462 --> 01:28:19,702
Si usted estuviera en su oficina
lo habría dejado allí, Sr. Ömer.
1691
01:28:20,630 --> 01:28:23,140
¿Así que el problema
es que yo no esté en mi oficina?
1692
01:28:23,490 --> 01:28:24,670
Exactamente.
1693
01:28:24,850 --> 01:28:26,880
Quiero decir que podríamos
haber tenido ahora mismo,
1694
01:28:26,900 --> 01:28:29,759
esta conversación en su oficina.
1695
01:28:30,331 --> 01:28:31,381
¡¿No entiendo?!
1696
01:28:31,620 --> 01:28:32,460
Estoy diciendo...
1697
01:28:32,540 --> 01:28:34,450
Que si va a gritarme
como si eso fuera un deporte...
1698
01:28:34,460 --> 01:28:35,600
Entonces no responderé nada más,
1699
01:28:35,630 --> 01:28:37,940
Porque hoy claramente despertó del
lado equivocado de la cama...
1700
01:28:37,960 --> 01:28:39,650
No voy a discutir éste tipo de detalles.
1701
01:28:39,740 --> 01:28:41,690
¡Tú sabes muy bien
cómo me desperté esta mañana!
1702
01:28:52,611 --> 01:28:54,481
Defne, cariño, ¿qué estás haciendo?
¿Qué son esas actitudes?
1703
01:28:54,600 --> 01:28:55,480
Vedat.
1704
01:28:55,762 --> 01:28:57,562
¿Por qué me convertí
en este tipo de persona?
1705
01:28:57,722 --> 01:28:59,682
¿Por qué estoy haciendo este tipo de cosas?
1706
01:29:00,174 --> 01:29:03,154
Cuando veo al Sr. Ömer, es como si el
agua de mi cerebro entrara en ebullición...
1707
01:29:03,179 --> 01:29:04,799
Y automáticamente empiezo
a hacer todo mal.
1708
01:29:04,824 --> 01:29:05,864
Escucha...
1709
01:29:05,889 --> 01:29:08,289
No dejes que la Sra. Neriman
sepa lo que pasó, ¿de acuerdo?
1710
01:29:08,314 --> 01:29:10,284
Por el amor de Dios, ¡cuida tus acciones!
1711
01:29:10,523 --> 01:29:13,053
¡No podía creer cuando te escuché gritarle!
1712
01:29:13,202 --> 01:29:14,602
No hagas esto nuevamente.
1713
01:29:31,660 --> 01:29:32,780
Neriman.
1714
01:29:33,820 --> 01:29:35,330
Realmente, no me obligues a ir.
1715
01:29:35,642 --> 01:29:37,162
Justo allí, viendo a Ömer..
1716
01:29:37,284 --> 01:29:39,254
Encontrándome cara a cara
con esa chica incompetente..
1717
01:29:39,279 --> 01:29:41,129
Empresa y esas cosas... espacios cerrados..
1718
01:29:41,331 --> 01:29:42,521
Eso me estresa.
1719
01:29:42,668 --> 01:29:44,038
¡Déjame ir al campo de golf!
1720
01:29:44,416 --> 01:29:46,676
Necmi, te volviste anticuado.
1721
01:29:46,802 --> 01:29:48,702
¿Anticuado? ¿qué tiene eso que ver?
1722
01:29:50,639 --> 01:29:51,699
Mira ésto...
1723
01:29:52,416 --> 01:29:53,486
Árboles..
1724
01:29:53,821 --> 01:29:54,631
Pájaros..
1725
01:29:54,718 --> 01:29:55,738
Insectos...
1726
01:29:56,510 --> 01:29:57,680
Que vida extraña...
1727
01:29:58,004 --> 01:29:59,604
El único extraño aquí eres tú.
1728
01:30:00,060 --> 01:30:02,180
¿Estás dando coletazos otra vez?
1729
01:30:02,200 --> 01:30:04,010
¿Quién? ¿yo? ¡No..!
1730
01:30:04,890 --> 01:30:07,290
Mi estómago no está muy bien,
debe ser por eso...
1731
01:30:09,250 --> 01:30:11,410
En serio, Nerman,
realmente me siento ahogado.
1732
01:30:11,800 --> 01:30:14,110
En realidad, tú eres el que me ahogó Necmi.
1733
01:30:14,110 --> 01:30:16,590
¡Vete a donde quieras
a hacer lo que quieras!
1734
01:30:16,590 --> 01:30:18,650
¡Y déjame lidiar con todo el trabajo sola!
1735
01:30:18,760 --> 01:30:19,770
¿En serio?
1736
01:30:19,910 --> 01:30:21,320
Lo manejarás bien, ¿verdad?
1737
01:30:21,410 --> 01:30:23,070
Muchacho, para el coche.
1738
01:30:26,360 --> 01:30:28,270
Confío en tí, mi querida esposa.
1739
01:30:28,760 --> 01:30:30,650
Me voy hacia la libertad...
1740
01:30:30,710 --> 01:30:32,070
Ah Sé libre...
1741
01:30:58,149 --> 01:30:59,199
Ömer..
1742
01:30:59,272 --> 01:31:00,652
Quiero preguntarte algo.
1743
01:31:01,594 --> 01:31:03,334
Por supuesto no es mi problema, pero...
1744
01:31:05,053 --> 01:31:06,903
¿Estás teniendo algo con esta chica?
1745
01:31:10,010 --> 01:31:12,610
Claro que eso no es un problema,
eres un hombre soltero,
1746
01:31:12,635 --> 01:31:14,005
Y tienes derecho a disfrutar.
1747
01:31:14,226 --> 01:31:15,896
Pero en mi opinión, debes tener cuidado.
1748
01:31:16,106 --> 01:31:18,146
Las mujeres de ese tipo
se aferran a los hombres.
1749
01:31:20,287 --> 01:31:21,367
¿De qué tipo?
1750
01:31:21,828 --> 01:31:22,838
De ese tipo, querido.
1751
01:31:23,000 --> 01:31:24,600
Se escuchan muchas historias...
1752
01:31:24,753 --> 01:31:27,653
Chicas de bajo nivel
tratan de aferrarse a los hombres..
1753
01:31:28,406 --> 01:31:29,556
Está bien, Yasemin.
1754
01:31:29,870 --> 01:31:32,170
No hay nada entre nosotros,
Defne es mi asistente.
1755
01:31:32,887 --> 01:31:33,967
Lo entiendo querido.
1756
01:31:34,546 --> 01:31:36,446
Esta chica no está a tu nivel
de todos modos...
1757
01:31:45,780 --> 01:31:47,110
Ömer, ¿estás bien?
1758
01:31:48,092 --> 01:31:49,222
¿Quieres hablar?
1759
01:31:49,699 --> 01:31:53,529
Si quieres, podríamos cancelar todo,
y disfrutar un bello día fuera...
1760
01:31:58,710 --> 01:31:59,810
Yasemin....
1761
01:32:00,280 --> 01:32:03,100
¿Traerías un par "Confort rosa"
tamaño 37 de las estanterías?
1762
01:32:03,125 --> 01:32:04,625
Lo traería querido, pero...
1763
01:32:04,910 --> 01:32:07,090
Lo digo para que no haya un malentendido,
1764
01:32:07,360 --> 01:32:08,570
Uso número 40.
1765
01:32:08,934 --> 01:32:11,524
Si quieres ver tu diseño en mis pies... entonces..
1766
01:32:11,732 --> 01:32:13,112
Déjame traerte un N° 40, ¿eh?
1767
01:32:15,560 --> 01:32:17,830
Finalmente conseguí hacerte sonreír..
1768
01:32:18,270 --> 01:32:19,670
¿Me pongo un "Confort Rosa"?
1769
01:32:20,140 --> 01:32:21,190
No es necesario.
1770
01:32:21,940 --> 01:32:23,130
Yo quiero el número 37.
1771
01:32:43,060 --> 01:32:44,110
Dios mío....
1772
01:32:44,712 --> 01:32:46,352
Defne querida estás despedida.
1773
01:32:46,493 --> 01:32:47,763
Ciertamente despedida...
1774
01:32:48,102 --> 01:32:50,402
La mujer te despidió y luego se fue.
1775
01:32:58,968 --> 01:33:01,898
Yasemin querida...
¿llegaron los nuevos zapatos?
1776
01:33:02,092 --> 01:33:04,262
No, aún no llegaron, los estamos esperando.
1777
01:33:05,042 --> 01:33:06,552
Todo el mundo está esperando....
1778
01:33:07,339 --> 01:33:09,989
Quién sabe en qué estado de ansiedad
están las compañías competidoras, ¿verdad?
1779
01:33:10,101 --> 01:33:11,811
Mi vida, te preguntaré algo...
1780
01:33:11,836 --> 01:33:14,996
La empresa donde trabajaste anteriormente...
¿no te siguieron?
1781
01:33:15,393 --> 01:33:17,143
Quiero decir,
¿no te presionan para darles el nuevo diseño?
1782
01:33:17,330 --> 01:33:18,780
No... ¿de dónde salió esa pregunta?
1783
01:33:19,914 --> 01:33:22,764
¿Crees que se atreverían
a ofrecerme algo así?
1784
01:33:23,567 --> 01:33:24,617
Yo no haría algo así.
1785
01:33:24,842 --> 01:33:26,982
E incluso si me lo pidieran,
jamás lo haría.
1786
01:33:27,582 --> 01:33:28,992
Cálmate Yasemin querida...
1787
01:33:29,115 --> 01:33:31,715
No sé.... Recuerdo tu ofrecimiento
cuando llegaste aquí.
1788
01:33:31,740 --> 01:33:32,650
¿Lo recuerdas?
1789
01:33:32,675 --> 01:33:36,055
Dijiste que los diseños los tenías tú,
y si los querían los entregabas.
1790
01:33:36,150 --> 01:33:37,400
Pero Ömer no los aceptó.
1791
01:33:37,898 --> 01:33:40,068
No sucedió así querido, no recuerdas bien.
1792
01:33:40,360 --> 01:33:41,770
De hecho, ni siquiera yo lo recuerdo.
1793
01:33:41,790 --> 01:33:43,140
Incluso, si algo así hubiese pasado..
1794
01:33:43,180 --> 01:33:46,500
probablemente lo hice para probar
la ética profesional de Ömer.
1795
01:34:04,710 --> 01:34:05,870
Muchas gracias.
1796
01:34:06,166 --> 01:34:07,276
Por nada, querido.
1797
01:34:07,962 --> 01:34:09,732
Ömer, ¿ya ha llegado el nuevo diseño?
1798
01:34:10,548 --> 01:34:11,368
Aún no.
1799
01:34:11,450 --> 01:34:13,350
Si al menos me mostraras los dibujos..
1800
01:34:13,375 --> 01:34:15,445
Es que estamos todos
muriendo de curiosidad....
1801
01:34:16,114 --> 01:34:17,164
Lo verás cuando llegue.
1802
01:34:18,645 --> 01:34:19,335
Bien.
1803
01:34:26,102 --> 01:34:26,842
¿Defne?
1804
01:34:26,930 --> 01:34:27,730
¿Sí Sr. Ömer?
1805
01:34:27,755 --> 01:34:29,195
Defne ¿puedes venir un momento?
1806
01:34:29,223 --> 01:34:31,043
Claro, ¿cómo no podría? Quiero decir....
1807
01:34:31,159 --> 01:34:32,549
Sí, voy de inmediato.
1808
01:34:46,440 --> 01:34:49,530
Sr. Ömer, puede haber parecido
que le grité justo antes,
1809
01:34:49,540 --> 01:34:51,450
pero en realidad no lo hice...
1810
01:34:51,450 --> 01:34:54,260
Probablemente estaba un poco estresada,
ya que no pude dormir por la noche..
1811
01:34:54,300 --> 01:34:56,360
No... en realidad cuando
digo que no pude dormir...
1812
01:34:56,380 --> 01:34:58,000
No es que me esté quejando ni nada...
1813
01:34:58,080 --> 01:35:00,760
Pero quiero decir....
ay, no sé lo que viene a mi boca,
1814
01:35:00,780 --> 01:35:02,800
De todos modos no puedo
parar de hablar...
1815
01:35:03,170 --> 01:35:04,460
Por eso ... disculpe, no quise gritarle....
1816
01:35:04,470 --> 01:35:05,790
Aunque en realidad, no grité.
1817
01:35:05,930 --> 01:35:06,660
¡Defne!
1818
01:35:06,685 --> 01:35:07,685
¿Sí Sr. Ömer?
1819
01:35:16,490 --> 01:35:17,890
Perdiste tus zapatos, ¿verdad?
1820
01:35:19,030 --> 01:35:20,630
Pensé que éstos te serían útiles...
1821
01:35:26,250 --> 01:35:28,070
Sr.Ömer....
1822
01:35:28,490 --> 01:35:29,830
¡Son tan hermosos!
1823
01:35:30,886 --> 01:35:32,068
¡No puedo creerlo!
1824
01:35:33,670 --> 01:35:35,210
Muchas gracias.....
1825
01:35:47,240 --> 01:35:49,470
Pero esto no significa un... "bien hecho"...
no lo malinterpretes.
1826
01:35:53,720 --> 01:35:56,460
Sr. Ömer, realmente, muchas gracias...
1827
01:35:56,485 --> 01:35:57,795
¡Son tan hermosas!
1828
01:36:01,960 --> 01:36:04,360
Son increíbles, realmente,
gracias, gracias...
1829
01:36:14,739 --> 01:36:16,306
Esta bien. Defne querida.
1830
01:36:16,940 --> 01:36:19,690
Defne, no es necesario.
1831
01:36:29,386 --> 01:36:30,416
Hola.
1832
01:36:30,841 --> 01:36:33,721
Estuve pensando en su propuesta.
1833
01:36:34,406 --> 01:36:36,776
Sí... exactamente.
1834
01:36:37,816 --> 01:38:11,723
www.equipolatinoamericano.com
NECESITAMOS DE SUS DONACIONES, NO LO OLVIDEN POR FAVOR.
138472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.