All language subtitles for 02. Bölüm.esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,675 --> 00:00:27,060 www.equipolatinoamericano.com NO DEJEN DE DONAR 2 00:00:27,760 --> 00:00:32,510 ♫ Si la lluvia no cesa, cuando llega al final del camino ♫ 3 00:00:32,710 --> 00:00:36,990 ♫ No estés triste, solo ven y ríe conmigo ♫ 4 00:00:37,250 --> 00:00:39,620 ♫ Cuando creí que todo estaba perdido ♫ 5 00:00:39,740 --> 00:00:42,100 ♫ Tuve una nueva oportunidad ♫ 6 00:00:42,300 --> 00:00:45,500 ♫ El amor es un milagro ♫ 7 00:00:45,900 --> 00:00:50,020 ♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫ 8 00:00:50,400 --> 00:00:54,850 ♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫ 9 00:00:55,180 --> 00:00:59,270 ♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫ 10 00:00:59,900 --> 00:01:03,820 ♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫ 11 00:01:04,520 --> 00:01:06,510 ♫ Eres mi medicina ♫ 12 00:01:06,990 --> 00:01:09,150 ♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫ 13 00:01:09,230 --> 00:01:11,020 ♫ Tendré que acostumbrarme ♫ 14 00:01:11,190 --> 00:01:13,580 ♫ El amor ha llegado ♫ 15 00:01:13,780 --> 00:01:16,140 ♫ Eres mi medicina ♫ 16 00:01:16,340 --> 00:01:18,340 ♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫ 17 00:01:18,540 --> 00:01:20,300 ♫ Tendré que acostumbrarme ♫ 18 00:01:20,590 --> 00:01:23,030 ♫ Ven ahora ♫ 19 00:01:39,811 --> 00:01:42,311 KIRALIK AŞK (Te alquilo mi amor) CAPÍTULO 2 20 00:01:43,180 --> 00:01:44,500 ¡Oh, Dios mío! 21 00:01:45,570 --> 00:01:46,810 Detente. 22 00:01:46,810 --> 00:01:49,250 Está bien, está bien, quita éstos. 23 00:01:49,876 --> 00:01:50,876 Está bien, quítalos. 24 00:01:51,360 --> 00:01:52,490 Chica, ¡toma éstos! 25 00:01:52,520 --> 00:01:55,150 ¿Cuándo terminarás ese maquillaje? Tengo la sensación de que estoy chicos van a matarme. 26 00:01:55,340 --> 00:01:55,960 Un poco más rápido. 27 00:01:56,090 --> 00:01:57,680 Vamos, amigos. 28 00:01:57,760 --> 00:01:58,080 Bien, vamos a hacer algo con él. 29 00:01:58,090 --> 00:02:00,500 Derecha mi vida, derecha.. 30 00:02:00,500 --> 00:02:05,710 Chica...espera...la cabeza erguida, 31 00:02:05,740 --> 00:02:12,200 Arriba...relájate, respira, inhala...exhala... 32 00:02:12,200 --> 00:02:14,350 Ay, mi cabeza está girando... 33 00:02:14,350 --> 00:02:15,190 Vamos a combinar ésto. 34 00:02:15,190 --> 00:02:20,773 Sí, éstos son hermosos, los usaremos. 35 00:02:21,861 --> 00:02:23,881 Toma ésto, cámbialo. 36 00:02:24,490 --> 00:02:26,490 ¡Koray, un poco más colorido! 37 00:02:28,040 --> 00:02:29,100 Preciosa. 38 00:02:32,290 --> 00:02:36,700 Muestra, muestra la marca, cariño. Espera. 39 00:02:39,450 --> 00:02:42,730 ¡Chica, Ebos vamos, muévete, vete! 40 00:02:43,065 --> 00:02:44,215 ¡Muy bien! 41 00:02:44,240 --> 00:02:45,940 La otra pierna... la otra. 42 00:02:45,940 --> 00:02:47,850 Eres fantástica, chica. 43 00:02:47,850 --> 00:02:50,940 Muy bien, muy bien. 44 00:02:57,900 --> 00:02:59,170 Defne, vamos. 45 00:03:04,186 --> 00:03:16,976 Está bien..por encima...un poco de luz... cuida de él...de acuerdo. 46 00:03:17,050 --> 00:03:19,250 Koray. 47 00:03:19,250 --> 00:03:20,990 ¿No están cansadas las chicas? 48 00:03:20,990 --> 00:03:22,820 Ay, eres muy observador. 49 00:03:22,940 --> 00:03:24,250 Ellos se encargarán de todo. 50 00:03:24,320 --> 00:03:25,970 Hay problema con la vestimenta de esa modelo, reemplázalo. 51 00:03:25,970 --> 00:03:27,620 ¿Cuál es el problema Ömer? 52 00:03:28,550 --> 00:03:30,300 Sugerimos este calzado para ir a la oficina. 53 00:03:30,350 --> 00:03:31,530 La ropa no coincide. 54 00:03:31,700 --> 00:03:32,430 Reemplázalo. 55 00:03:32,500 --> 00:03:33,550 Defne, mi agua. 56 00:03:33,980 --> 00:03:34,580 57 00:03:34,580 --> 00:03:35,730 Defne, mi agua. 58 00:03:43,880 --> 00:03:45,850 ¡Ohhh, llegó nuestro héroe! 59 00:03:46,000 --> 00:03:48,100 Ömer, sálvame de este caos. 60 00:03:48,300 --> 00:03:49,380 Te hundirás. 61 00:03:49,950 --> 00:03:51,030 ¿Cómo querido? 62 00:03:51,250 --> 00:03:51,800 Te hundirás.... 63 00:03:51,850 --> 00:03:53,830 Con esos zapatos no puedes caminar sobre la arena. 64 00:03:53,880 --> 00:03:55,300 Eres tan atento.. 65 00:03:55,880 --> 00:03:57,180 ¿Qué sugieres que use? 66 00:03:57,400 --> 00:03:58,430 ¿Qué me conviene? 67 00:03:58,650 --> 00:03:59,730 Pensemos... 68 00:04:03,100 --> 00:04:05,300 Tal vez algo sin tacones, más plano. 69 00:04:05,430 --> 00:04:06,830 O tal vez simplemente descalza. 70 00:04:07,180 --> 00:04:07,880 Lógico. 71 00:04:07,900 --> 00:04:08,950 Lógico. 72 00:04:16,450 --> 00:04:18,280 Después de que salgamos por esta puerta, 73 00:04:19,330 --> 00:04:21,380 sólo habrá lugar para el trabajo en tu mente. 74 00:04:22,550 --> 00:04:23,600 ¿Has entendido? 75 00:04:27,200 --> 00:04:28,230 Entiendo. 76 00:04:28,830 --> 00:04:29,880 Muy bien. 77 00:04:30,530 --> 00:04:31,930 Nos espera un día muy ocupado. 78 00:04:32,000 --> 00:04:33,730 Salgamos ahora. 79 00:04:57,530 --> 00:04:59,580 Finalmente nuestro Sr. Sinan ha venido. 80 00:05:00,180 --> 00:05:04,060 ¡Buenos días! ¡Guten morgen! ¡Good morning! ¡Buon giorno! 81 00:05:04,080 --> 00:05:05,550 ¿Cómo está el equipo?! 82 00:05:05,630 --> 00:05:06,700 ¡Estamos fantástico! 83 00:05:08,480 --> 00:05:10,980 Quiero decir... que el equipo realmente está trabajando duro. 84 00:05:11,000 --> 00:05:12,030 ¡Muy bien! 85 00:05:12,180 --> 00:05:14,350 Koray querido, ¿cómo estás? 86 00:05:14,450 --> 00:05:15,580 Mi vida, nada bien. 87 00:05:15,730 --> 00:05:17,480 Dile a tu compañero gruñón... 88 00:05:17,600 --> 00:05:18,930 Que estoy en mis años más hermosos. 89 00:05:19,030 --> 00:05:22,080 Estoy bajo el sol, la piel de mi cara se arrugará. 90 00:05:22,150 --> 00:05:24,050 ¿Qué estás haciendo? Él es un artista. 91 00:05:25,300 --> 00:05:26,300 ¿Qué pasa? 92 00:05:27,580 --> 00:05:29,600 ¿Me estás haciendo una broma? 93 00:05:29,750 --> 00:05:30,780 No. 94 00:05:31,150 --> 00:05:32,300 Tómelo. 95 00:05:32,480 --> 00:05:33,500 Muchacha.. 96 00:05:33,730 --> 00:05:35,350 ¿Sacarás acaso un conejo de la bolsa? 97 00:05:35,430 --> 00:05:39,230 Ve y tráeme zapatos de la caravana con tacón bajo. Tamaño 40, por favor 98 00:05:39,750 --> 00:05:40,800 Defne... 99 00:05:41,500 --> 00:05:44,630 Si vas a la caravana, aprovecha y ponte ropa más cómoda. 100 00:05:44,930 --> 00:05:46,780 Quizás otros zapatos, o algo así... 101 00:05:46,950 --> 00:05:48,130 Bien, Sr. Ömer. 102 00:05:50,280 --> 00:05:51,250 Chica.. 103 00:05:51,330 --> 00:05:52,580 Dame la crema. 104 00:05:55,550 --> 00:05:56,580 Parece barata... 105 00:05:57,530 --> 00:05:58,650 No importa... 106 00:06:06,600 --> 00:06:07,350 ¿Te asustaste? 107 00:06:07,500 --> 00:06:08,550 Sr. Sinan. 108 00:06:09,030 --> 00:06:11,230 ¿Qué tal? ¿luzco como un hombre del equipo técnico? 109 00:06:11,730 --> 00:06:13,600 Sabri, ¡date la vuelta! 110 00:06:15,230 --> 00:06:16,750 ¿Conoces el baile latino? 111 00:06:16,830 --> 00:06:17,280 Sí. 112 00:06:17,350 --> 00:06:18,380 Dame ésto. 113 00:06:33,930 --> 00:06:36,240 Ven, permíteme aplicarte un poco de ésto... 114 00:06:37,030 --> 00:06:38,110 ¡Defne! 115 00:06:39,930 --> 00:06:41,380 Voy Sr. Ömer. 116 00:06:41,830 --> 00:06:42,910 Tengo que irme. 117 00:06:43,480 --> 00:06:44,910 Espera, toma un poco... 118 00:06:49,830 --> 00:06:51,660 Aplícalo en tu cara, eres muy blanca. 119 00:06:52,460 --> 00:06:53,460 ¡Defne! 120 00:06:53,730 --> 00:06:56,180 Corre, corre, corre, ¡El jefe está gritando! 121 00:06:57,760 --> 00:06:59,260 Hicimos tantos planes pero.. 122 00:06:59,410 --> 00:07:00,960 Ella es medio tonta, creo... 123 00:07:01,080 --> 00:07:02,080 La muchacha, ¿cierto? 124 00:07:02,160 --> 00:07:05,630 Ella está corriendo como un pollo sin cabeza de aquí para allá... 125 00:07:05,660 --> 00:07:08,010 Ay, tenemos mucho trabajo que hacer con ella. 126 00:07:08,180 --> 00:07:10,760 Neriman, dame eso, dame. 127 00:07:13,110 --> 00:07:15,330 Ésto será un trabajo duro, te lo digo. 128 00:07:15,510 --> 00:07:18,280 Mira a Yasemin y luego a nuestra chica ingenua... 129 00:07:18,460 --> 00:07:21,030 No tiene elegancia, ni refinamiento. 130 00:07:21,130 --> 00:07:25,030 Sigue corriendo como un pollo... es incompetente. 131 00:07:25,210 --> 00:07:26,130 ¿Qué otra cosa puede hacer Neriman? 132 00:07:26,180 --> 00:07:27,710 La pobre muchacha está haciendo su trabajo. 133 00:07:27,880 --> 00:07:28,930 ¿No es una asistente? 134 00:07:29,030 --> 00:07:31,910 Ay Necmi, ¿le dimos dinero para ser una asistente? 135 00:07:32,110 --> 00:07:34,130 No, lo que quiero decir, es que la hicimos asistente. 136 00:07:34,180 --> 00:07:34,980 ¿¡Qué pretendes Neriman!? 137 00:07:35,080 --> 00:07:37,760 Si, la hicimos asistente, para lograr que Ömer se enamore de ella, 138 00:07:37,860 --> 00:07:39,680 Y no dejar que el hombre sea asediado por todas las mujeres. 139 00:07:39,760 --> 00:07:43,030 Neriman, ¿crees que deberíamos acercarnos? 140 00:07:43,180 --> 00:07:45,280 ¿Quiero decir, ir e interferir un poco? 141 00:07:45,360 --> 00:07:46,330 Oh no, no. 142 00:07:46,360 --> 00:07:50,230 Si nos ve, se pondrá nerviosa y arruinará el plan. 143 00:07:51,110 --> 00:07:55,860 Nuevamente me viene el dolor cabeza. 144 00:07:56,160 --> 00:07:57,410 ¡Dame el binocular! 145 00:07:59,530 --> 00:08:00,310 ¡Necmi! 146 00:08:00,530 --> 00:08:01,780 ¡Dame eso! 147 00:08:08,960 --> 00:08:10,130 Es difícil, pero ... 148 00:08:10,260 --> 00:08:13,530 ¿Qué puedo hacer? No tenemos otra opción. 149 00:08:17,810 --> 00:08:20,560 Estoy obligado a manejarme con ésto, es la vida.... 150 00:08:20,570 --> 00:08:22,020 Será imposible seguir con ésta conversación ahora. 151 00:08:22,070 --> 00:08:23,120 Lo siento pero tengo un invitado. 152 00:08:23,190 --> 00:08:25,590 No hay problema, yo me voy, buen trabajo. 153 00:08:25,590 --> 00:08:28,640 Gracias, fue bueno poder hablar. 154 00:08:31,260 --> 00:08:34,410 Birol, ¿puedes traer 2 cafés normales a mi local? 155 00:08:34,560 --> 00:08:36,030 De acuerdo, maestro Sadri. 156 00:08:40,060 --> 00:08:44,660 Querido Hulusi, ¡bienvenido! 157 00:08:44,810 --> 00:08:45,610 ¡Gracias! 158 00:08:45,660 --> 00:08:47,630 Ven, toma asiento. 159 00:08:49,780 --> 00:08:51,260 ¡Querido, bienvenido! 160 00:08:53,280 --> 00:08:55,830 Este lugar nunca cambia, ¿verdad? 161 00:08:56,080 --> 00:08:57,480 Y tampoco tú.... 162 00:08:57,580 --> 00:08:59,160 ¡Tú tampoco! 163 00:08:59,560 --> 00:09:01,710 El tiempo avanza, pero no pasa por aquí. 164 00:09:01,810 --> 00:09:04,480 ¿Cuánto tiempo más pasará por aquí, por el amor de Dios? 165 00:09:04,660 --> 00:09:08,010 Y... ¿debo sacar quizás el tablero de backgammon? 166 00:09:08,080 --> 00:09:09,880 ¡Ah sí! ¡Incluso tardaste en preguntar! 167 00:09:09,910 --> 00:09:12,180 Vamos , vamos, tráelo. 168 00:09:15,180 --> 00:09:16,380 Sí. 169 00:09:18,580 --> 00:09:20,010 Sí espera, lo alinearé. 170 00:09:21,730 --> 00:09:23,510 ¿Cómo está tu vida? 171 00:09:23,730 --> 00:09:25,930 ¿Nuestro muchacho sigue visitándote en estos días? 172 00:09:25,980 --> 00:09:28,530 Espera un momento querido, bebamos primero nuestros cafés. 173 00:09:28,630 --> 00:09:31,630 Juguemos unas manos y después hablaremos. 174 00:09:31,710 --> 00:09:33,830 Está bien, de acuerdo hombre. 175 00:09:34,030 --> 00:09:37,010 Prepárate para perder... 176 00:09:39,960 --> 00:09:43,110 Mira, te enviaré las fotos con Photoshop ahora mismo. 177 00:09:43,210 --> 00:09:44,510 A ver, por aquí están.. 178 00:09:44,680 --> 00:09:45,710 Oh, están muy oscuras. 179 00:09:45,780 --> 00:09:47,510 Voy a corregirlas y recortarlas.. 180 00:09:50,020 --> 00:09:51,530 Tienes que actualizar los vestuarios, 181 00:09:51,780 --> 00:09:52,780 y también los zapatos. 182 00:09:52,810 --> 00:09:54,880 Ay .. ¡los zapatos! 183 00:09:54,930 --> 00:09:56,710 Voy corriendo, en seguida busco los zapatos. 184 00:10:38,780 --> 00:10:39,480 Yasemin.. 185 00:10:39,560 --> 00:10:41,110 Ven, siéntate sobre mis piernas. 186 00:10:41,260 --> 00:10:42,760 Eso me encantaría... 187 00:10:45,030 --> 00:10:48,680 Está bien amigo, te llamaré. 188 00:10:48,980 --> 00:10:50,010 ¿Socio? 189 00:10:50,330 --> 00:10:51,480 ¿Podemos hablar un momento? 190 00:10:51,980 --> 00:10:53,080 Hablemos. 191 00:10:57,110 --> 00:10:58,110 A solas. 192 00:11:12,600 --> 00:11:13,760 Vamos muchachas, debemos seguir, vamos. 193 00:11:13,860 --> 00:11:14,280 Sinan. 194 00:11:14,360 --> 00:11:15,110 195 00:11:15,760 --> 00:11:17,080 ¿Dónde encontraste a la chica? 196 00:11:17,160 --> 00:11:18,160 ¿Cuál chica? 197 00:11:18,610 --> 00:11:19,610 Sinan, a Defne. 198 00:11:20,210 --> 00:11:21,630 Mi nueva asistente. 199 00:11:21,830 --> 00:11:24,530 Ah, ella presentó una solicitud. 200 00:11:24,660 --> 00:11:27,460 Creo que la ví antes, que ella era una camarera en Manu, pero... 201 00:11:27,860 --> 00:11:28,860 ¿Manu? 202 00:11:28,910 --> 00:11:30,460 Sí, Manu. 203 00:11:30,910 --> 00:11:33,260 Si, creo que hay algo así, pero su CV era perfecto. 204 00:11:33,260 --> 00:11:34,360 Ella necesitaba el dinero. 205 00:11:34,510 --> 00:11:37,310 Por eso trabajaba como camarera y algunas cosas más. 206 00:11:37,480 --> 00:11:39,180 No sabía que estarías interesado en cosas como esas. 207 00:11:39,190 --> 00:11:40,420 No pensé que te importaría tanto eso. 208 00:11:40,420 --> 00:11:42,370 La chica es perfecta, ella está haciendo de todo. 209 00:11:42,370 --> 00:11:43,820 Sí, ella está haciendo de todo, pero.... 210 00:11:43,820 --> 00:11:46,220 ¿Investigaste sobre su familia, dónde vive? 211 00:11:46,230 --> 00:11:48,080 Sí, lo verifiqué, es de familia real... 212 00:11:48,220 --> 00:11:50,250 Hombre, ¿cómo demonios saberlo? 213 00:11:50,370 --> 00:11:52,670 ¿Acaso ella vino con su familia a la entrevista? 214 00:11:54,600 --> 00:11:56,750 ¿Quieres casarte con ella? No conozco a sus padres. 215 00:11:56,810 --> 00:11:58,880 Además es una chica bien, con energía muy positiva. 216 00:11:58,880 --> 00:12:00,660 Energía muy positiva...si tú lo dices.. 217 00:12:01,730 --> 00:12:02,770 Ya veremos. 218 00:12:03,770 --> 00:12:06,110 Tüğçe, pon tus pies un poco más alto, cariño. 219 00:12:06,270 --> 00:12:07,110 Hermoso. 220 00:12:07,170 --> 00:12:08,250 ¡Eres perfecta! 221 00:12:08,570 --> 00:12:09,570 Listo, terminamos. 222 00:12:09,570 --> 00:12:10,870 ¡Cambien sus zapatos ahora! 223 00:12:11,670 --> 00:12:12,950 ¡¿A quién le estoy hablando?! 224 00:12:12,970 --> 00:12:15,470 ¿No hay nadie que trabaje aquí? ¡Traigan los zapatos! 225 00:12:15,510 --> 00:12:16,910 Ay, ¡el hombre está gritando! 226 00:12:17,450 --> 00:12:18,470 Vamos, tráiganlos. 227 00:12:18,550 --> 00:12:21,070 ¡Tráiganme los zapatos! ¡los zapatos! Por Dios nadie trabaja. 228 00:12:21,070 --> 00:12:23,110 Sr. Koray, ¡aquí los tengo! 229 00:12:23,410 --> 00:12:24,430 ¡Bien, date prisa! 230 00:12:27,610 --> 00:12:28,630 Rápido, rápido. 231 00:12:28,670 --> 00:12:30,910 Ay, el hombre está enojado, ayúdame. 232 00:12:31,170 --> 00:12:32,170 ¡Muchacha te dije que te des prisa! 233 00:12:32,170 --> 00:12:33,230 Vamos.... 234 00:12:40,230 --> 00:12:42,430 ¡Ay, idiota! 235 00:12:42,430 --> 00:12:43,510 ¿Qué está pasando? 236 00:12:43,510 --> 00:12:45,310 Ay, nuestra chica está arruinando todo. 237 00:12:45,310 --> 00:12:46,350 Vamos, salgamos del auto, vamos. 238 00:12:46,350 --> 00:12:46,960 ¿A dónde? 239 00:12:47,170 --> 00:12:48,250 Allí, a ayudar. 240 00:12:48,310 --> 00:12:49,990 De acuerdo, vamos, rápidamente. 241 00:12:53,290 --> 00:12:54,330 Ay, ¡Dios mío, lo siento! 242 00:12:57,170 --> 00:12:58,450 Qué torpe eres... 243 00:12:58,590 --> 00:12:59,590 ¡Idiota! 244 00:13:09,070 --> 00:13:10,290 ¡Corran chicas! 245 00:13:10,310 --> 00:13:11,810 ¡Ay, mi pie! 246 00:13:17,890 --> 00:13:18,870 ¿Estás bien? 247 00:13:18,870 --> 00:13:19,910 Está roto probablemente... 248 00:13:19,920 --> 00:13:20,890 Si estuviera roto no soportarías el dolor. 249 00:13:20,910 --> 00:13:22,010 ¡Vamos! 250 00:13:26,270 --> 00:13:27,830 Fue un accidente, Sr. Ömer. 251 00:13:27,830 --> 00:13:29,310 No hay problema, no tengas miedo. 252 00:13:29,310 --> 00:13:30,470 ¿Te duele mucho? 253 00:13:30,670 --> 00:13:31,750 ¡Está roto, roto! 254 00:13:41,070 --> 00:13:43,010 ¡Tráiganme el botiquín de primeros auxilios! 255 00:13:52,370 --> 00:13:54,670 Sr. Ömer, no sé que decir... 256 00:13:54,750 --> 00:13:56,030 Realmente lo siento. 257 00:13:56,030 --> 00:13:57,030 ¡Fue un accidente! 258 00:13:57,090 --> 00:13:59,590 De repente mi pie se atascó. 259 00:13:59,920 --> 00:14:00,990 Y ella se cayó en el agua. 260 00:14:02,330 --> 00:14:05,310 ¿¡Alguien me traerá el botiquín de primeros auxilios ó debo seguir gritando!? 261 00:14:05,310 --> 00:14:06,550 ¡Sólo mira a Ömer! 262 00:14:07,070 --> 00:14:10,270 En vez ayudar a Tüğçe, corrió a ayudar a esta asistente. 263 00:14:10,270 --> 00:14:11,970 Ni siquiera la miró, ella se enfermará. 264 00:14:11,970 --> 00:14:13,030 ¡Se mojó toda! 265 00:14:14,210 --> 00:14:16,710 ¿Y qué podría hacer Ömer? ¿Debería soplarla para que se seque? 266 00:14:17,930 --> 00:14:18,930 Claro. 267 00:14:24,070 --> 00:14:24,710 Sr. Ömer... 268 00:14:27,770 --> 00:14:31,170 Usted no me responde nada y yo me siento tan mal. 269 00:14:31,170 --> 00:14:32,650 Me gusta este trabajo y al final fue un accidente. 270 00:14:32,650 --> 00:14:34,050 No lo hice a propósito. 271 00:14:34,670 --> 00:14:35,830 Lo siento. 272 00:14:43,890 --> 00:14:44,930 ¿Qué es eso? ¿Ésto te lo has hecho ahora? 273 00:14:44,930 --> 00:14:45,630 No. 274 00:14:46,030 --> 00:14:47,110 La tengo desde siempre. 275 00:14:47,110 --> 00:14:48,390 Es de nacimiento. 276 00:15:01,350 --> 00:15:02,430 ¿Te duele? 277 00:15:05,810 --> 00:15:08,250 La situación no se ve tan mal... 278 00:15:08,670 --> 00:15:11,590 Mira a Ömer de rodillas delante de nuestra chica. 279 00:15:11,770 --> 00:15:13,470 No puedo creer lo que ven mis ojos. 280 00:15:13,970 --> 00:15:16,710 ¡Mi Dios, yo tampoco! 281 00:15:18,330 --> 00:15:21,070 ¿No es aquella la sucia de Yasemin? 282 00:15:21,070 --> 00:15:23,870 Espera, iré a molestarla un poco. 283 00:15:28,250 --> 00:15:30,370 Por cierto, nuestro muchacho tiene mucho trabajo estos días. 284 00:15:30,370 --> 00:15:32,470 Ese es justamente mi problema. 285 00:15:32,470 --> 00:15:33,830 Sólo trabajo, sólo trabajo... 286 00:15:33,830 --> 00:15:37,310 Si él sólo pensara también en casarse, yo estaría tan a gusto. 287 00:15:37,770 --> 00:15:39,370 ¿Qué es lo que quieres hacer? 288 00:15:39,370 --> 00:15:42,070 Está bien, son parte de nuestro corazón, pero no podemos decirles qué hacer. 289 00:15:42,070 --> 00:15:45,170 Cada uno debe seguir su propio camino. 290 00:15:45,170 --> 00:15:46,510 ¡Pues no debería ser así! 291 00:15:46,510 --> 00:15:48,970 Deberían aceptar los consejos de las personas mayores. 292 00:15:48,970 --> 00:15:49,800 Ah Hulusi... 293 00:15:49,820 --> 00:15:52,300 ¿El alma envejece pero los hábitos no cambian? 294 00:15:52,590 --> 00:15:55,030 ¿Aún no lo entiendes? 295 00:15:55,030 --> 00:15:56,870 ¿Por qué el muchacho sigue enojado contigo? 296 00:15:56,870 --> 00:15:59,430 ¡Sigues siendo terco! ¡Sigues siendo terco! 297 00:15:59,670 --> 00:16:02,070 Ayúdalo, aconséjalo para que se case. 298 00:16:02,070 --> 00:16:02,890 Como si fuera fácil. 299 00:16:02,920 --> 00:16:05,110 Él es como tú, justo como tú, como si fuera tu hijo. 300 00:16:05,110 --> 00:16:07,830 Sadri, no puedo pagarte lo suficiente. 301 00:16:08,170 --> 00:16:09,830 Tú eres como una familia para mi Ömer, 302 00:16:09,850 --> 00:16:13,250 Mientras él ni siquiera me miraba, tú lo ayudaste. 303 00:16:13,470 --> 00:16:15,670 Eso hizo que pudiera dormir tranquilo por las noches. 304 00:16:16,370 --> 00:16:18,670 Él se ha convertido en mi hijo también, Hulusi. 305 00:16:18,870 --> 00:16:21,110 Y nosotros no hemos hablado de esas cosas. 306 00:16:21,110 --> 00:16:25,170 Por favor, renuncia ya, deja de interferir en la vida de la gente. 307 00:16:25,170 --> 00:16:28,870 No puedo mirar cómo pasa la vida de los demás desde mi asiento, como tú. 308 00:16:28,870 --> 00:16:31,110 Pues deberías, en lugar de querer manejar a todos. 309 00:16:31,130 --> 00:16:32,690 Ya no lo hagas, por el amor de Dios. 310 00:16:32,690 --> 00:16:35,920 No intentes cambiar la vida de la gente, alguien te pondrá en tu lugar. 311 00:16:35,920 --> 00:16:36,590 Está bien. 312 00:16:36,590 --> 00:16:38,790 Tú... juega tu juego. 313 00:16:38,790 --> 00:16:40,870 Yo jugaré el mío, ¿de acuerdo? 314 00:16:40,870 --> 00:16:43,230 Eso sería mejor, ya que no cambiarás tus hábitos, 315 00:16:43,260 --> 00:16:45,850 Y yo no quiero ser parte de tu plan. 316 00:16:47,670 --> 00:16:48,770 ¿De qué te ríes? 317 00:16:49,270 --> 00:16:51,750 Veo que vas perdiendo el juego, en lo que estás planeando. 318 00:16:51,780 --> 00:16:54,320 Te irá bien como aquí, está perdido Hulusi. 319 00:16:54,320 --> 00:16:56,070 No, no lo creas, no puedes quebrarme. 320 00:16:56,070 --> 00:16:57,230 Juega, es tu turno. 321 00:16:57,230 --> 00:16:59,470 Nunca aprenderás, yo creo que nunca aprenderás. 322 00:17:02,690 --> 00:17:04,390 Blanca Nieves se torció el tobillo. 323 00:17:04,890 --> 00:17:06,050 Mis nervios me están matando. 324 00:17:06,470 --> 00:17:08,250 ¡En un minuto arruinó todo el set! 325 00:17:08,470 --> 00:17:09,410 ¡Idiota! 326 00:17:09,430 --> 00:17:10,910 Sí, pero ha visto a Ömer, ¿verdad? 327 00:17:11,750 --> 00:17:13,110 ¿Cómo a corrido a ayudarla? 328 00:17:13,530 --> 00:17:15,470 El héroe que hay en su interior, oficialmente ha salido. 329 00:17:16,110 --> 00:17:17,540 Como si hubiera estado esperando que alguien... 330 00:17:17,560 --> 00:17:19,290 se lastimara su pie para correr en su ayuda. 331 00:17:19,590 --> 00:17:20,650 ¿Puedes callarte? 332 00:17:21,170 --> 00:17:22,370 ¡Ya estoy demasiado enojada! 333 00:17:22,370 --> 00:17:24,410 ¡Podría arrancar cada cabello de tu cabeza! 334 00:17:36,470 --> 00:17:39,390 Sr.a Neriman, trae verano con sus colores. 335 00:17:39,910 --> 00:17:40,950 ¡Se ve espléndida! 336 00:17:41,670 --> 00:17:44,470 Yasemin, te ves pálida. 337 00:17:44,890 --> 00:17:45,930 No, querida. 338 00:17:46,350 --> 00:17:48,110 Sólo me gusta verme natural, como siempre. 339 00:17:48,310 --> 00:17:49,590 Usted nunca nos abandona. 340 00:17:50,170 --> 00:17:51,130 Qué bien. 341 00:17:51,170 --> 00:17:56,370 Ni lo intentes querida, ni lo intentes. Estoy buscando a Ömer, 342 00:17:56,370 --> 00:18:00,670 para asegurarme de que nadie esté jugando con él. 343 00:18:00,670 --> 00:18:02,270 Entonces es genial que venga. 344 00:18:02,650 --> 00:18:05,170 ¿Ve eso? es justo de lo que estamos hablando. 345 00:18:05,190 --> 00:18:06,270 ¿Ha visto? 346 00:18:07,870 --> 00:18:09,550 ¿Quién es ella? No la conozco. 347 00:18:09,850 --> 00:18:11,290 Es la nueva a}sistente de Ömer. 348 00:18:11,630 --> 00:18:12,970 Una muchacha incompetente. 349 00:18:13,790 --> 00:18:15,310 ¿Qué ha pasado con Asli? 350 00:18:15,810 --> 00:18:17,330 Ella encontró un trabajo mejor. 351 00:18:18,250 --> 00:18:19,290 Déjame ver. 352 00:18:19,990 --> 00:18:21,270 No, no la conozco. 353 00:18:21,690 --> 00:18:23,030 Déjame ir a presentarme con ella. 354 00:18:23,030 --> 00:18:24,490 No se moleste en absoluto. 355 00:18:24,910 --> 00:18:26,570 Ella seguro será despedida hoy ó mañana. 356 00:18:26,570 --> 00:18:28,230 Con toda esa torpeza. 357 00:18:28,270 --> 00:18:29,270 ¿Tú dices? 358 00:18:30,310 --> 00:18:31,210 Espera, querida. 359 00:18:31,250 --> 00:18:32,930 Nosotros abrimos o cerramos las puertas. 360 00:18:33,410 --> 00:18:35,470 Creo que aún debería conocerla. 361 00:18:36,570 --> 00:18:37,670 ¡Necmi! 362 00:18:45,390 --> 00:18:48,150 ¡Aquí estoy en el paraíso! 363 00:18:51,110 --> 00:18:52,630 Ya voy mi vida, ya voy. 364 00:18:53,670 --> 00:18:55,890 Gracias mi belleza, nos vemos. 365 00:19:02,230 --> 00:19:03,230 Hola. 366 00:19:07,790 --> 00:19:10,470 ¿Has visto lo pálida que estaba? 367 00:19:10,470 --> 00:19:11,970 ¿Escuchaste lo que dijo? 368 00:19:12,070 --> 00:19:12,690 ¿Quién? 369 00:19:12,770 --> 00:19:14,670 Yasemin, no le gusta para nada nuestra chica. 370 00:19:14,670 --> 00:19:15,790 Esa es una buena señal. 371 00:19:15,810 --> 00:19:16,870 ¿Eso por qué? 372 00:19:17,050 --> 00:19:19,770 Te apuesto a que Yasemin presintió algo. 373 00:19:19,770 --> 00:19:22,290 A ella no le gustó nuestra chica, ¡eso es tan bueno! 374 00:19:22,370 --> 00:19:23,770 ¡Estamos en el camino correcto! 375 00:19:24,890 --> 00:19:25,610 No importa... 376 00:19:25,610 --> 00:19:27,470 Yasemin no quiere a nadie que no sea ella misma. 377 00:19:27,470 --> 00:19:28,590 Esto es algo diferente. 378 00:19:29,030 --> 00:19:30,070 Tú no puedes entenderlo. 379 00:19:30,070 --> 00:19:31,910 Después de todo eres un hombre. 380 00:19:32,110 --> 00:19:33,570 Vamos, vamos. 381 00:19:33,610 --> 00:19:35,070 Lo he vendado muy bien ahora. 382 00:19:35,970 --> 00:19:37,390 Pero no apoyes demasiado el pie en el piso. 383 00:19:37,390 --> 00:19:38,550 Hoy descansa, tu pie sanará en dos días. 384 00:19:38,970 --> 00:19:40,010 ¿Lo has entendido? 385 00:19:41,770 --> 00:19:42,830 Sólo descansa. 386 00:19:43,070 --> 00:19:44,150 Lo entendiste, ¿cierto? 387 00:19:45,170 --> 00:19:46,250 Bien. 388 00:19:47,170 --> 00:19:52,310 Ömer, cariño, mi bebé. 389 00:19:53,270 --> 00:19:55,870 Tía, tío, ¿qué están haciendo aquí? 390 00:19:55,970 --> 00:19:57,330 Solo estábamos de paseo. 391 00:19:57,550 --> 00:19:59,230 Y nos enteramos de que estabas aquí. 392 00:19:59,230 --> 00:20:00,790 No pudimos resistir pasar a saludarte. 393 00:20:00,790 --> 00:20:02,250 ¿De paso por aquí? 394 00:20:03,920 --> 00:20:05,750 Sí, es que nos encanta este lugar. 395 00:20:06,450 --> 00:20:09,210 Quiero decir, tiene mucha vida nocturna, discotecas, restaurantes. 396 00:20:10,110 --> 00:20:12,510 ¿Quién es esta chica tan encantadora? 397 00:20:12,770 --> 00:20:14,570 Ella es Defne, mi nueva asistente. 398 00:20:14,570 --> 00:20:15,850 Comenzó a trabajar en lugar de Asli. 399 00:20:15,850 --> 00:20:16,850 ¿En serio? 400 00:20:17,730 --> 00:20:19,750 Hola, mucho gusto cariño. 401 00:20:19,750 --> 00:20:21,230 Igualmente, Sra Neriman. 402 00:20:21,230 --> 00:20:22,630 Bienvenida, bienvenida. 403 00:20:24,550 --> 00:20:26,420 Espera un minuto, ¿de dónde sabes su nombre? 404 00:20:28,270 --> 00:20:30,670 Por supuesto que ella lo sabe, soy una persona famosa. 405 00:20:30,670 --> 00:20:32,350 De las revistas y esas cosas, seguro. 406 00:20:33,210 --> 00:20:36,170 Si, si, de ahí mismo, he visto su nombre y fotografías en las revistas. 407 00:20:36,370 --> 00:20:38,150 ¿Cómo estás cariño? 408 00:20:38,190 --> 00:20:39,790 Bien, gracias, usted sabe. 409 00:20:40,910 --> 00:20:44,070 Querida mía, ¿cómo podría yo saberlo? 410 00:20:45,470 --> 00:20:47,350 Tu tío se está aburriendo. 411 00:20:47,350 --> 00:20:50,990 Ve con él a dar una vuelta y muéstrale el Set, vamos, vayan. 412 00:20:50,990 --> 00:20:52,110 Sí, me estoy aburriendo. 413 00:20:52,110 --> 00:20:54,060 Vayamos a ver a la modelo que se ha caído al agua... 414 00:20:54,080 --> 00:20:55,530 A ver si podemos hacer algo por ella. 415 00:20:55,590 --> 00:20:57,550 Bueno, has hecho un largo viaje hasta aquí, 416 00:20:57,570 --> 00:20:59,770 vamos a ver, quédate allí, no apoyes el pie. 417 00:21:04,470 --> 00:21:07,030 ¿Chica, acaso estás totalmente loca? 418 00:21:07,030 --> 00:21:09,550 ¿Qué estás haciendo, quieres echar todo a perder? 419 00:21:09,770 --> 00:21:12,070 Es que luego de lo que pasó, estoy un poco nerviosa. 420 00:21:12,070 --> 00:21:13,590 Dejaste caer a la modelo. 421 00:21:14,170 --> 00:21:15,550 Lastimaste tu pie. 422 00:21:16,030 --> 00:21:18,370 Sólo era necesario llamar la atención de Ömer. 423 00:21:18,370 --> 00:21:19,990 No de todo el mundo. 424 00:21:20,010 --> 00:21:21,050 Lo sé, usted tiene razón. 425 00:21:21,190 --> 00:21:22,310 Realmente lo siento. 426 00:21:22,330 --> 00:21:23,690 No volverá a pasar. 427 00:21:23,870 --> 00:21:24,570 Mírame. 428 00:21:24,610 --> 00:21:26,510 Yasemin ¿te ha dicho algo? 429 00:21:27,030 --> 00:21:28,030 No. 430 00:21:28,130 --> 00:21:30,170 Pero ella no es como yo, realmente no me gusta. 431 00:21:30,330 --> 00:21:31,950 Mejor así, tú no le gustas a ella. 432 00:21:31,950 --> 00:21:34,310 Eso es muy bueno, vamos por buen camino. 433 00:21:34,410 --> 00:21:35,410 ¿Cómo es eso? 434 00:21:36,550 --> 00:21:38,170 Tú no lo entenderías, no importa. 435 00:21:39,430 --> 00:21:40,390 Mírame. 436 00:21:40,470 --> 00:21:41,950 ¿Por qué estás tan seria? 437 00:21:42,910 --> 00:21:44,110 No, eso nunca. 438 00:21:44,370 --> 00:21:45,920 Siempre tienes que sonreír. 439 00:21:45,920 --> 00:21:46,950 Ven, ven. 440 00:21:47,590 --> 00:21:50,070 ¡No tengo la culpa de que seas tan torpe muchacha! 441 00:21:50,070 --> 00:21:52,510 Ven, no me gusta ésto, no debes ser así. 442 00:21:53,210 --> 00:21:56,670 Recuerda que a los hombres les gustan las mujeres sonrientes. 443 00:21:57,310 --> 00:21:58,750 Tú siempre debes sonreír. 444 00:21:58,970 --> 00:22:01,670 Sonríe vamos, una sonrisa, una sonrisa. 445 00:22:01,670 --> 00:22:04,710 Si, así, vamos, ven. 446 00:22:07,270 --> 00:22:08,870 No entiendo la parte de Yasemin. 447 00:22:10,030 --> 00:22:13,510 A medida que sigues hablando, más molesta me pongo. 448 00:22:13,630 --> 00:22:14,910 Vamos, ven, camina. 449 00:22:19,690 --> 00:22:20,930 No, yo no puedo ir. 450 00:22:20,930 --> 00:22:22,770 El Sr. Ömer acaba de decirme que me siente. 451 00:22:25,630 --> 00:22:26,990 Ven, ven. 452 00:22:46,490 --> 00:22:47,530 ¡Hermano Ismail! 453 00:22:49,170 --> 00:22:51,210 ¿Hijo...por qué me asustas así? 454 00:22:51,550 --> 00:22:52,450 ¿Por qué me asustas? 455 00:22:52,530 --> 00:22:54,230 ¿No te da vergüenza asustar así a la gente? 456 00:22:54,230 --> 00:22:55,270 No, no estoy avergonzado. 457 00:22:55,270 --> 00:22:57,130 Mírelo, ¿a qué viniste? 458 00:22:57,130 --> 00:22:58,810 ¿Hermano Ismail, me comprarías una bebida? 459 00:22:58,850 --> 00:23:00,610 Ve a la cafetería y pídeles una. 460 00:23:00,710 --> 00:23:02,570 Diles que Ismail abi te ha mandado. 461 00:23:02,570 --> 00:23:04,070 ¡Gracias hermano! 462 00:23:05,150 --> 00:23:07,550 ¿Ismail, has visto a Defne? ¿Sabes si ya regresó? 463 00:23:07,570 --> 00:23:10,590 No, no la he visto... ¿por qué? ¿Qué sucede, por qué estás tan preocupada? 464 00:23:10,930 --> 00:23:11,970 Sí es verdad, me preocupa. 465 00:23:12,930 --> 00:23:14,610 Es que ese nuevo trabajo es tan extraño. 466 00:23:14,930 --> 00:23:16,950 ¿Qué quieres decir con que su trabajo es extraño? 467 00:23:17,110 --> 00:23:18,790 ¿Hay algo que yo debería saber? 468 00:23:18,880 --> 00:23:22,310 No, es que de repente pasó de ser camarera a ser una asistente. 469 00:23:22,310 --> 00:23:24,040 A eso me refiero cuando digo extraño. 470 00:23:25,470 --> 00:23:26,810 Mi madre me llama, me voy. 471 00:23:26,930 --> 00:23:27,930 No te vayas. 472 00:23:29,680 --> 00:23:33,720 Es que siempre estoy hablando... 473 00:23:33,740 --> 00:23:35,510 con lasa mismas personas en el Café, me aburre. 474 00:23:35,850 --> 00:23:37,090 ¿Podríamos, tal vez, conversar un momento? 475 00:23:37,090 --> 00:23:38,630 Ven, vamos a sentarnos delante de mi puerta. 476 00:23:38,630 --> 00:23:42,130 Mi madre ha hecho börek podríamos comer un poco y tomar té también. 477 00:23:42,210 --> 00:23:43,270 Perfecto. 478 00:23:47,970 --> 00:23:50,820 Amigos hemos terminado, ¡muchas gracias a todos! 479 00:23:50,840 --> 00:23:52,880 ¡Bravo! 480 00:23:53,070 --> 00:23:54,470 ¡Mi Koriş, te saludo! 481 00:23:57,590 --> 00:23:59,070 Puedo llevarte a tu casa si quieres. 482 00:23:59,150 --> 00:23:59,950 No, espera... 483 00:23:59,950 --> 00:24:01,550 No la lleves, espera. 484 00:24:02,170 --> 00:24:03,570 ¡Ömer¡ ¡Ömer! 485 00:24:03,570 --> 00:24:05,070 Tía, tía, aquí estoy. 486 00:24:05,070 --> 00:24:07,630 Cariño, mira a esta chica, casi no puede caminar... 487 00:24:07,630 --> 00:24:09,790 Tu coche está más cerca que el nuestro, ayúdala y llévala a su casa, 488 00:24:09,790 --> 00:24:12,270 Y hazlo rápido antes de que siga lastimándose. 489 00:24:12,270 --> 00:24:13,270 ¡Date prisa! 490 00:24:13,530 --> 00:24:14,830 ¡Rápido, rápido, rápido! 491 00:24:14,910 --> 00:24:16,070 Ven, ¿estás bien? 492 00:24:18,110 --> 00:24:19,390 Cariño. 493 00:24:21,230 --> 00:24:22,310 Buenas tardes. 494 00:24:24,670 --> 00:24:26,910 Sinan, ¿dónde esta Ömer? 495 00:24:27,270 --> 00:24:28,270 Ya se ha ido con Defne. 496 00:24:28,330 --> 00:24:29,670 Yo puedo llevarte, ven. 497 00:24:30,070 --> 00:24:32,950 Que vergüenza, irse sin siquiera avisar. 498 00:24:33,370 --> 00:24:35,030 Creo que ya todos nos cansamos. 499 00:24:49,410 --> 00:24:50,210 Sükrü... 500 00:24:50,770 --> 00:24:53,070 ¿Sabes lo que ha hecho nuestra Defne en el set? 501 00:24:53,070 --> 00:24:54,430 Desafortunadamente no, Sr. Ömer. 502 00:24:54,510 --> 00:24:56,370 No he podido ver la sesión fotográfica de hoy. 503 00:24:56,370 --> 00:24:57,250 Entonces yo te contaré. 504 00:24:57,330 --> 00:24:59,470 Ella tiró a nuestra modelo principal al agua. 505 00:24:59,530 --> 00:25:01,910 Creo que no le gustó la modelo. 506 00:25:02,550 --> 00:25:03,870 O quizás no le gustaron los zapatos. 507 00:25:03,870 --> 00:25:06,010 Fue un accidente, no fue planeado. ¿Qué motivo tendría? 508 00:25:06,070 --> 00:25:07,300 Hermano Sükrü, tú ya me conoces un poco. 509 00:25:07,330 --> 00:25:08,330 ¿Crees que yo haría algo así? 510 00:25:08,430 --> 00:25:09,550 ¿Soy esa clase de persona? 511 00:25:09,670 --> 00:25:11,650 También pensaba lo mismo pero ya no estoy seguro. 512 00:25:11,730 --> 00:25:14,670 Ya dije fue un accidente, Sr. Ömer. ¡Qué vergüenza! 513 00:25:14,870 --> 00:25:19,070 Estaba cambiándole los zapatos a la chica... 514 00:25:19,110 --> 00:25:20,170 ¿Y luego? 515 00:25:20,610 --> 00:25:21,910 Ella se deslizó como un jabón. 516 00:25:22,010 --> 00:25:23,650 Y en un segundo quedó sumergida en el mar. 517 00:25:23,650 --> 00:25:27,050 Sr. Ömer, las mujeres incluso cuando se conocen por muy poco tiempo... 518 00:25:27,290 --> 00:25:29,290 pueden llegar a tener actitudes de celos entre ellas. 519 00:25:29,330 --> 00:25:30,130 ¿Celos? 520 00:25:30,720 --> 00:25:32,710 ¡Yo no soy celosa, de ninguna manera! 521 00:25:33,170 --> 00:25:34,910 Celosa, ¿que significa celosa? 522 00:25:35,490 --> 00:25:35,990 No, no. 523 00:25:36,130 --> 00:25:39,270 No, disculpen pero no quiero que piensen eso de mí, en serio, por favor. 524 00:25:39,570 --> 00:25:41,430 Bien, ya veremos, ¿te ha convencido Sükrü? 525 00:25:42,170 --> 00:25:43,570 Si ella lo dice, entonces... 526 00:25:44,330 --> 00:25:45,390 Digamos que le creemos. 527 00:25:54,750 --> 00:25:55,750 Adelante. 528 00:26:05,990 --> 00:26:06,990 ¿Qué sucede Defne? 529 00:26:07,390 --> 00:26:08,570 Sr. Ömer, ¿puedo irme a casa? 530 00:26:08,570 --> 00:26:09,370 Vete. 531 00:26:09,370 --> 00:26:11,150 En realidad, te deberías haber ido directamente. 532 00:26:11,170 --> 00:26:12,170 Tu pie necesitaba reposo hoy. 533 00:26:13,370 --> 00:26:14,810 Puedes incluso tomarte el día mañana. 534 00:26:14,830 --> 00:26:16,830 No, es que hay tanto trabajo por hacer. 535 00:26:17,630 --> 00:26:18,690 Pero ya estoy mejor ahora. 536 00:26:18,930 --> 00:26:20,650 ¿Defne, tienes algún problema? ¿qué pasa? 537 00:26:20,850 --> 00:26:21,850 No. 538 00:26:22,230 --> 00:26:25,370 Bueno, ...es que tenía conmigo el bolso cuando caí al agua... 539 00:26:26,490 --> 00:26:29,190 Todo lo que tenía adentro se mojó, incluídos mis zapatos. 540 00:26:29,750 --> 00:26:30,670 ¿Qué zapatos? 541 00:26:30,710 --> 00:26:31,730 No es tan importante. 542 00:26:32,550 --> 00:26:35,330 Es que es muy difícil caminar con tacones altos en el metrobus. 543 00:26:35,330 --> 00:26:39,110 Por eso yo siempre traigo unas zapatillas, mas cómodas, en el bolso.... 544 00:26:39,130 --> 00:26:40,390 Nada importante. 545 00:26:40,670 --> 00:26:42,450 Compraré otras en cuanto tenga mi salario. 546 00:26:44,030 --> 00:26:45,090 ¿Puedo irme? 547 00:26:45,570 --> 00:26:46,670 Vete, por supuesto. 548 00:26:48,170 --> 00:26:49,210 Muchas gracias. 549 00:26:59,230 --> 00:27:00,510 Mira, incluso el vendaje es verde. 550 00:27:00,570 --> 00:27:01,570 La chica tiene estilo. 551 00:27:02,970 --> 00:27:05,270 ¿Defne, como está tu pie? 552 00:27:05,270 --> 00:27:07,270 Bien, no está tan mal. 553 00:27:07,470 --> 00:27:09,130 Si me voy a casa y me acuesto, incluso, estará mejor. 554 00:27:09,170 --> 00:27:11,440 La Srita Defne se ha lucido hoy. 555 00:27:11,470 --> 00:27:14,370 Pero así son las personas como tú. 556 00:27:14,510 --> 00:27:17,370 Ellas tienen que estar en el centro de atención, sino, no son felices. 557 00:27:17,490 --> 00:27:19,910 Mi vida, si tú estás aquí... 558 00:27:19,930 --> 00:27:22,190 ¿Qué otra podríaser el centro de atención? No te preocupes. 559 00:27:22,750 --> 00:27:25,230 Como sea. Me voy, no quiero perder el autobús. 560 00:27:27,370 --> 00:27:30,170 ¿Autobús has dicho? qué divertido. 561 00:27:30,170 --> 00:27:32,050 Ve a tomar el autobús. ¿Viajas en el amarillo? 562 00:27:32,050 --> 00:27:33,810 Apuesto a que también tienes una tarjeta de autobús. 563 00:27:33,810 --> 00:27:34,830 Sí, la tengo. 564 00:27:35,870 --> 00:27:38,090 Pero no puedes usar la tarjeta en autobuses amarillos. 565 00:27:38,270 --> 00:27:39,910 Ahora tenemos la Tarjeta de Estambul. 566 00:27:39,910 --> 00:27:41,030 Ella tiene razón. 567 00:27:41,070 --> 00:27:43,470 Desde hace un tiempo es así, yo también tengo la tarjeta. 568 00:27:43,670 --> 00:27:44,710 ¿Estás bromeando? 569 00:27:44,730 --> 00:27:45,460 ¿Qué tiene de extraño? 570 00:27:45,480 --> 00:27:47,820 La verdad que el tráfico en Estambul a veces es imposible. 571 00:27:47,860 --> 00:27:48,990 Deberías tener una también. 572 00:27:49,070 --> 00:27:51,470 Sinan, ¿por qué me dices esas cosas? 573 00:27:51,550 --> 00:27:56,350 Pero lo digo en serio, bueno te invito un café así cambias la cara. Vamos, camina. 574 00:28:03,970 --> 00:28:06,390 Sinan, ¿por qué me dices esas cosas? 575 00:28:10,870 --> 00:28:12,990 No, no, no, esta chica nos engañó. 576 00:28:13,020 --> 00:28:15,930 Nos ha dicho sólo lo que cree que queremos oír. 577 00:28:16,510 --> 00:28:18,680 Ella seguro esta saliendo con alguien, ¿pero quién? 578 00:28:18,710 --> 00:28:20,170 ¿De dónde viene esa ropa y dinero? 579 00:28:23,630 --> 00:28:26,070 ¿Abuela, tú piensas que nuestra Defne se ha convertido en una chica popular? 580 00:28:26,250 --> 00:28:28,790 Incluso aunque ella quisiera, no podría hacerlo. 581 00:28:29,330 --> 00:28:31,630 ¡Mi Dios, dame un poco de paciencia! 582 00:28:31,930 --> 00:28:35,590 Y dale a éstos dos algo de modales. 583 00:28:36,250 --> 00:28:40,470 Rían, rían, yo estoy preocupada, pero ustedes lo toman a risa. 584 00:28:40,470 --> 00:28:42,780 No, no. Me río porque piensas demasiado, 585 00:28:42,800 --> 00:28:45,210 ¿Crees que Defne tiene la cabeza para hacer esas cosas? 586 00:28:45,310 --> 00:28:46,510 Nos estamos riendo por eso. 587 00:28:46,770 --> 00:28:49,570 Mi hermana frente a los chicos se vuelve un poco estúpida. 588 00:28:49,570 --> 00:28:53,010 Si, como cuando de niña se enamoró del hijo de Sadrika. 589 00:28:53,430 --> 00:28:54,230 Y cada vez que veía al niño... 590 00:28:54,260 --> 00:28:55,630 le lanzaba piedras para llamar su atención. 591 00:28:55,690 --> 00:28:58,250 Y cuando el muchacho la descubrió corría a buscar un lugar donde esconderse. 592 00:28:58,310 --> 00:29:00,570 Sus relaciones con los chicos son así. 593 00:29:01,070 --> 00:29:03,390 Si me hermana entendiera de estos temas... 594 00:29:03,510 --> 00:29:05,870 ya estaría casada hace tanto tiempo. 595 00:29:05,900 --> 00:29:09,050 ¿Qué podemos hacer? parece que será soltera muchos años. 596 00:29:24,970 --> 00:29:28,470 Nos hemos quemado con tanto sol, con esto de la boda 597 00:29:28,490 --> 00:29:31,990 de nuestro Ömer, vamos a terminar muriendo jóvenes. 598 00:29:32,430 --> 00:29:36,000 He llamado a Nacin, vendrá mañana para vernos la piel. 599 00:29:36,090 --> 00:29:38,850 Esto tiene que ser de otra manera. 600 00:29:39,130 --> 00:29:40,930 Necmi, no te has dormido aún, ¿verdad? 601 00:29:40,990 --> 00:29:43,270 No, aún no me he dormido. 602 00:29:43,950 --> 00:29:46,110 Tengo hambre, mi estómago dice "necesito comer algo" 603 00:29:46,444 --> 00:29:48,284 ¿Podríamos comer una ensalada de zanahoria? 604 00:29:48,309 --> 00:29:50,309 No gracias, prefiero quedarme con hambre. 605 00:29:50,858 --> 00:29:55,198 Necmi, ¿crees que todo esto va a funcionar, verdad? 606 00:29:55,697 --> 00:29:58,037 Mírame, si Ömer no se casa con esta chica... 607 00:29:58,062 --> 00:30:00,512 todo será en vano y la mansión se habrá ido. 608 00:30:00,850 --> 00:30:02,790 Yo no tengo ninguna esperanza. 609 00:30:03,350 --> 00:30:05,950 Yasemin es una mujer tan hermosa y con clase... 610 00:30:06,970 --> 00:30:09,270 Que creo que todo esto que hacemos es innecesario. 611 00:30:09,390 --> 00:30:10,700 Deberías aceptar que Ömer se case con Yasemin. 612 00:30:10,730 --> 00:30:11,770 ¿Por qué no la quieres? 613 00:30:11,887 --> 00:30:13,555 No me hables de Yasemin. 614 00:30:13,580 --> 00:30:15,553 ¡No me hables de Yasemin! 615 00:30:15,970 --> 00:30:20,270 Él debe casarse con Yasemin y nosotros debemos perder la casa, ¿verdad? 616 00:30:20,270 --> 00:30:23,590 ¡Crees que se quedará tranquila si lo logra! ¡Ay, Dios! 617 00:30:23,590 --> 00:30:27,130 ¡No quiero ni siquiera oír algo como eso! 618 00:30:27,150 --> 00:30:30,270 Nosotros aquí, con la cabeza horneada. 619 00:30:30,270 --> 00:30:33,410 ¡Creo que ni siquiera podré dormir y tú hablando idioteces! 620 00:30:33,440 --> 00:30:34,690 ¡No puedo calmarme! 621 00:30:35,110 --> 00:30:36,310 ¿Qué debería hacer? 622 00:30:36,310 --> 00:30:37,770 Yo sólo estoy diciendo lo que veo. 623 00:30:37,910 --> 00:30:40,150 Y veo que Yasemin es una mujer muy hermosa y sofisticada. 624 00:30:40,410 --> 00:30:42,550 ¡La muchacha que contrataste es tan ingenua! 625 00:30:42,570 --> 00:30:43,880 ¡Ni siquiera puede mentir! 626 00:30:43,900 --> 00:30:45,210 Yo creo que no funcionará. 627 00:30:46,670 --> 00:30:51,590 ¡Quieres romper mis nervios! ¡Se me partirá la cabeza! 628 00:30:51,970 --> 00:30:53,970 ¡Mine! ¡Tráeme mi té de hierbas! 629 00:30:54,610 --> 00:30:56,530 Creo que ya no dormiré esta noche. 630 00:30:56,610 --> 00:30:59,830 Y es todo por tu culpa, por todo esto que estás diciendo. 631 00:31:00,670 --> 00:31:02,870 No te preocupes cariño, no te preocupes. 632 00:31:03,070 --> 00:31:05,430 De todas maneras ya entramos en un juego que no 633 00:31:05,450 --> 00:31:07,790 tiene vuelta atrás, veremos qué es lo que pasa. 634 00:31:07,790 --> 00:31:10,580 Lo llevaremos hasta el extremo, no hay otra manera de hacerlo. 635 00:31:10,920 --> 00:31:12,490 ¡Mine, Mine! 636 00:32:18,870 --> 00:32:21,670 Sinan, estoy preocupado por nuestro nuevo proyecto. 637 00:32:21,670 --> 00:32:22,630 ¿Por qué? 638 00:32:22,670 --> 00:32:23,910 ¿Y si no lo conseguimos? 639 00:32:26,670 --> 00:32:31,290 Estamos a la vanguardia, ¿acaso tienes miedo a la competencia? 640 00:32:31,330 --> 00:32:32,810 Yo no les temo. 641 00:32:38,670 --> 00:32:40,570 Un minuto, ¿que está pasando? 642 00:32:40,570 --> 00:32:41,530 ¿Con qué? 643 00:32:41,970 --> 00:32:46,110 No pretendas que no entiendes, como tomaste Defne en tus brazos, ¿eh? 644 00:32:46,350 --> 00:32:48,230 La chica no podía caminar, ¿qué debía hacer? 645 00:32:56,870 --> 00:32:59,670 No, no. Estás tratando a esta chica de manera diferente. 646 00:32:59,850 --> 00:33:01,870 No la trato diferente, hermano. 647 00:33:02,030 --> 00:33:04,670 Trato a Defne igual que a todas mis asistentes. 648 00:33:10,610 --> 00:33:14,590 Nunca vi que trataras de esa manera a Asli, pero... 649 00:33:15,910 --> 00:33:19,390 Porque Asli nunca se lastimó estando cerca de mí. Vamos, juega. 650 00:33:35,170 --> 00:33:38,950 Mira, qué bien lo hemos pasado. 651 00:33:41,190 --> 00:33:42,270 Estando solos. 652 00:33:43,670 --> 00:33:46,830 ¿Piensas que estamos teniendo una cena romántica con velas y todo eso? 653 00:33:47,270 --> 00:33:49,230 Solo tomamos té y comimos börek, ¿de qué hablas? 654 00:33:50,450 --> 00:33:56,290 Podríamos hacer eso también si quieres, salir a una cena con velas y más. 655 00:33:56,890 --> 00:33:58,630 ¿Salir, nosotros? ¿Tú y yo? 656 00:34:01,470 --> 00:34:04,570 No. Quiero decir, salir cada uno con diferentes personas. 657 00:34:04,570 --> 00:34:06,750 Y luego nos contamos cómo nos fue. 658 00:34:07,890 --> 00:34:09,090 ¿Diferentes personas? 659 00:34:10,910 --> 00:34:12,270 ¿Serdar qué ha hecho? 660 00:34:12,490 --> 00:34:13,970 No lo he visto más luego de lo que le pasó. 661 00:34:13,970 --> 00:34:14,950 ¿Tú sabes algo? 662 00:34:14,950 --> 00:34:17,830 ¿Qué puedo decir de Serdar? Está encerrado en su casa. 663 00:34:17,860 --> 00:34:20,370 Se ha graduado en la carrera de "no hacer nada" 664 00:34:22,410 --> 00:34:23,450 Chica ven ,ven. 665 00:34:23,750 --> 00:34:26,510 ¿Qué te ha pasado en el pie? ¿estabas en la sesión de fotos? 666 00:34:26,510 --> 00:34:28,910 No puedo quedarme y explicarles ahora, la abuela se está volviendo loca. 667 00:34:28,910 --> 00:34:30,310 Me ha llamado unas 1000 veces. 668 00:34:30,310 --> 00:34:31,690 Debo ir a casa inmediatamente. 669 00:34:31,890 --> 00:34:34,550 Sí, la tía Türkan realmente enloqueció. 670 00:34:34,550 --> 00:34:36,670 Que te sientes 5 minutos no hará diferencia.. 671 00:34:36,690 --> 00:34:40,890 Si, eso es verdad. Aleja tu pie. 672 00:34:42,070 --> 00:34:43,230 ¿Qué pasó con tu pie? 673 00:34:43,510 --> 00:34:44,670 ¿Todas eran modelos? 674 00:34:44,870 --> 00:34:46,630 Te tomaste fotos con ellas ¿verdad? 675 00:34:46,850 --> 00:34:49,190 Apuesto a que las veremos ahora. 676 00:34:49,830 --> 00:34:51,910 Cantidad de selfies con modelos famosas. 677 00:34:52,010 --> 00:34:53,050 No, cariño. 678 00:34:53,390 --> 00:34:55,550 Porque estuve ocupada tirando modelos al agua. 679 00:34:56,370 --> 00:34:58,120 Estaba ayudándole a cambiar su zapato para las fotos, 680 00:34:58,140 --> 00:34:59,770 y en un segundo ella estaba en el agua. 681 00:35:00,110 --> 00:35:02,470 ¿Sabes quién era? ¡Tüğçe Yildiz! 682 00:35:02,470 --> 00:35:03,470 ¡No me digas! 683 00:35:03,490 --> 00:35:06,230 Cuando trato de ayudarla a salir del agua, me caí y me torcí el pie. 684 00:35:12,150 --> 00:35:14,010 Amigos, debo irme. 685 00:35:14,910 --> 00:35:16,330 Estoy en camino abuela, ya voy. 686 00:35:17,650 --> 00:35:18,770 Despacio, despacio. 687 00:35:21,390 --> 00:35:23,230 Dejé de ver los programas para esperarla, y en lo 688 00:35:23,260 --> 00:35:25,290 más interesante, la tía Türkan nos interrumpe. 689 00:35:45,570 --> 00:35:48,390 No. Eso es una marca de nacimiento. 690 00:35:51,470 --> 00:35:52,790 ¿Qué estoy haciendo? 691 00:36:30,970 --> 00:36:32,670 ¿Dónde estabas? ¿Qué hora es? 692 00:36:33,790 --> 00:36:34,790 6:00 AM 693 00:36:36,180 --> 00:36:39,010 Como sea. No pude dormir en toda la noche, tengo los ojos hinchados. 694 00:36:39,150 --> 00:36:41,110 Vé a preparar mi café. Vamos, vamos, vamos.... 695 00:36:44,070 --> 00:36:46,190 Hacemos esto por tí, disfruta que tienes trabajo. 696 00:36:46,810 --> 00:36:51,330 Por supuesto que sé cómo hacerme un café. 697 00:36:52,310 --> 00:36:53,570 ¿Crees que no podría hacerlo? 698 00:36:54,050 --> 00:36:58,370 Pero el objetivo de todo esto es darte trabajo y que puedas estar contenta... 699 00:36:58,760 --> 00:37:00,550 ¿Acaso no estoy en lo cierto? 700 00:37:00,810 --> 00:37:02,490 Claro que tiene razón, Sra Neriman. 701 00:37:04,850 --> 00:37:06,350 ¿Dónde esta mi teléfono, Mine? 702 00:37:08,030 --> 00:37:09,270 ¡Tráemelo! 703 00:37:20,270 --> 00:37:22,240 Vas y vienes sin prestarme atención. 704 00:37:22,280 --> 00:37:24,790 ¡Ven y siéntate aquí, aún no he terminado contigo! 705 00:37:25,070 --> 00:37:27,630 Abuela, ayer casi me rompo la pierna en mi trabajo. 706 00:37:27,660 --> 00:37:28,670 ¿No es suficiente ya? 707 00:37:28,670 --> 00:37:31,370 Mira, si estás haciendo algo que nos avergüence... 708 00:37:31,370 --> 00:37:33,830 ¡Dios, ya te he dicho que no, lo juro! 709 00:37:39,490 --> 00:37:40,530 Deja ese teléfono. 710 00:37:41,550 --> 00:37:42,450 Pero abuela.... 711 00:37:42,530 --> 00:37:44,050 Debo atender, mi jefe está llamando. 712 00:37:44,130 --> 00:37:45,930 ¿El que está llamando tan temprano es tu jefe? 713 00:37:46,290 --> 00:37:47,330 ¡No atenderás! 714 00:37:47,690 --> 00:37:48,930 Estás totalmente loca abuela. 715 00:37:49,370 --> 00:37:51,190 ¿Quieres que me despidan y nos quedemos sin dinero? 716 00:37:51,190 --> 00:37:52,950 Mira mi frente, ¿qué es lo que está escrito allí? 717 00:37:52,950 --> 00:37:54,690 ¿Acaso dice "estúpida"? ¡No, no lo dice! 718 00:37:55,450 --> 00:37:57,230 ¡No atenderás! ¡Qué patrón! 719 00:37:57,570 --> 00:38:02,110 ¡Ésta es mi casa y aquí mando yo! ¿¡De acuerdo!? 720 00:38:04,410 --> 00:38:05,720 Si respondes te lo advierto.. 721 00:38:06,060 --> 00:38:08,840 ¡Caiga yo muerta aquí y que beses mi cadáver! 722 00:38:08,860 --> 00:38:09,990 !He dicho! 723 00:38:21,760 --> 00:38:24,810 Harta. ¡Estoy harta! Harta de esta chica... 724 00:38:24,830 --> 00:38:28,150 Harta de Ömer, estoy enferma de todo el mundo. 725 00:38:28,180 --> 00:38:31,110 ¡Harta, harta , harta, harta! 726 00:38:33,870 --> 00:38:36,870 Sus ojos saltan, gracias a la cafeína, qué vergüenza. 727 00:38:41,970 --> 00:38:43,710 Nero, ¿qué estás haciendo? 728 00:38:44,270 --> 00:38:49,590 Cariño, único, mi bebé, mi Koray, ¿cómo estás querido? 729 00:38:50,010 --> 00:38:53,170 Más o menos, estoy luchando con este trabajo incompleto. 730 00:38:53,380 --> 00:38:55,280 Nos vimos ayer pero no pudimos hablar. 731 00:38:55,280 --> 00:38:57,500 Ven luego a casa para que conversemos un poco. 732 00:38:57,500 --> 00:38:58,860 Mi vida, tengo tanto trabajo por hacer. 733 00:38:58,860 --> 00:39:01,760 Tú sabes lo que sucedió ayer, que tuvimos que parar todo. 734 00:39:01,860 --> 00:39:04,410 Tengo tanto por terminar cariño. Naci vendrá a casa hoy. 735 00:39:04,670 --> 00:39:06,840 Y me dije a mi misma, 736 00:39:06,960 --> 00:39:10,180 "puedo regalarle una sesión de botox a mi Koray" 737 00:39:10,180 --> 00:39:11,890 ¡Así brillaremos juntos! 738 00:39:11,890 --> 00:39:12,890 ¿Qué estás diciendo? 739 00:39:12,910 --> 00:39:15,130 Cariño, estaré en tu casa al mediodía, ¿de acuerdo? 740 00:39:15,180 --> 00:39:18,070 Está bien, querido, ¡te estaré esperando! 741 00:39:18,080 --> 00:39:19,120 ¡Besos! 742 00:39:21,610 --> 00:39:23,280 El botox siempre es necesario. 743 00:39:25,770 --> 00:39:29,360 ¡Qué inteligente soy! ¿te diste cuenta de eso? 744 00:39:29,580 --> 00:39:30,660 ¿Disculpe Sra Neriman? 745 00:39:30,840 --> 00:39:32,140 Quiero decir, cuando me miras... 746 00:39:32,160 --> 00:39:35,640 No dices acaso.. ¿que mujer más inteligente? 747 00:39:35,940 --> 00:39:38,710 No lo digas. Porque la mujer que es inteligente 748 00:39:38,730 --> 00:39:40,810 pero no lo demuestra, es aún mejor. 749 00:39:40,960 --> 00:39:42,340 Está bien Sra Neriman. 750 00:39:44,660 --> 00:39:46,660 Vete, vé a la cocina. 751 00:40:03,360 --> 00:40:09,000 Hoy eran.. vegetales. Bien, saquemos esto... 752 00:40:22,080 --> 00:40:23,760 Realmente admiro a este hombre. 753 00:40:24,160 --> 00:40:26,640 Cómo se cuida a sí mismo y se alimenta de manera saludable 754 00:40:26,780 --> 00:40:28,400 De la casa al trabajo, del trabajo a la casa. 755 00:40:28,460 --> 00:40:31,300 Siempre está haciendo deporte, consume muchos vegetales... 756 00:40:31,720 --> 00:40:34,300 ¡Creo que si él tuviera 10 hijos salvaría al mundo, seguro! 757 00:41:01,300 --> 00:41:03,680 Creo que está listo... lo probaré. 758 00:41:10,000 --> 00:41:12,660 ¡Es repugnante! ¿está loco? ¿¡Cómo bebe ésto!? 759 00:41:15,340 --> 00:41:16,680 Creo que lo hice mal... 760 00:41:16,700 --> 00:41:17,800 Espera, espera, dámelo. 761 00:41:23,500 --> 00:41:25,180 Podría prepararle uno nuevo. 762 00:41:26,060 --> 00:41:27,600 Está perfecto, justo como me gusta. 763 00:41:28,340 --> 00:41:29,460 ¿En serio? 764 00:41:29,480 --> 00:41:32,560 ¡Pero es repugnante! ¿Como puede beberlo? 765 00:41:32,900 --> 00:41:34,980 ¡Realmente no hay necesidad de hacerlo! ¡No se castigue! 766 00:41:34,980 --> 00:41:37,780 ¿Acaso está enfermo? ¿por qué está bebiendo eso? 767 00:41:40,300 --> 00:41:41,280 ¿Ah, qué? 768 00:41:41,360 --> 00:41:42,800 Está sonriendo. 769 00:41:43,220 --> 00:41:44,800 Lo veo sonreír por primera vez. 770 00:41:44,800 --> 00:41:46,360 Mi abuela siempre dice... 771 00:41:46,420 --> 00:41:47,880 Puedes ver el alma de una persona cuando ella 772 00:41:47,900 --> 00:41:49,790 está durmiendo ó sonriendo, el resto se finge. 773 00:41:50,840 --> 00:41:51,840 ¿Entonces? 774 00:41:51,900 --> 00:41:55,600 Significa, que es la primera vez que lo veo sonreír, todo lo anterior no cuenta. 775 00:41:55,980 --> 00:41:58,430 Quiero decir, el resto fue fingido, una pose. 776 00:41:58,460 --> 00:42:02,110 Cuando digo "fingir" no quiero decir que esté haciendo trucos. 777 00:42:03,240 --> 00:42:05,010 Porque ... quiero decir ...después de todo, 778 00:42:05,030 --> 00:42:07,070 alguien que tiene una sonrisa hermosa como usted... 779 00:42:08,400 --> 00:42:10,020 como la de un bebé.. 780 00:42:11,040 --> 00:42:15,100 ¿Qué estoy diciendo? ¿Debería esperarlo en el coche? 781 00:42:15,120 --> 00:42:18,120 No. Espera aquí, voy a cambiarme de ropa y nos vamos juntos. 782 00:42:18,120 --> 00:42:19,120 De acuerdo. 783 00:42:19,320 --> 00:42:20,320 Bien. 784 00:42:26,360 --> 00:42:27,480 Espere un minuto. 785 00:42:27,580 --> 00:42:29,240 ¿Qué estás haciendo? 786 00:42:33,260 --> 00:42:36,620 Vé y escribe también en la puerta que estamos planeando algo malo. 787 00:42:38,140 --> 00:42:39,980 ¿Es demasiado evidente, cierto? 788 00:42:40,960 --> 00:42:44,400 Vete por el amor de Dios, estoy riendo de la ira, abre esa puerta. 789 00:42:49,060 --> 00:42:50,390 De acuerdo, ahora vete. 790 00:42:52,100 --> 00:42:53,160 Vamos. 791 00:42:59,780 --> 00:43:00,820 ¿Hola? 792 00:43:01,100 --> 00:43:04,200 Sí, hola. ¿estoy bien y usted? 793 00:43:04,340 --> 00:43:05,900 Pensé en ello, por supuesto. 794 00:43:06,680 --> 00:43:09,700 Estoy indecisa, creo que no seré capaz de hacerlo. 795 00:43:09,700 --> 00:43:12,500 Quiero decir, ésto no es algo que yo pueda hacer. 796 00:43:13,300 --> 00:43:15,540 Si hago ésto, sería el fin de Ömer İplikçi. 797 00:43:15,860 --> 00:43:17,140 Usted me entiende, ¿verdad? 798 00:43:17,140 --> 00:43:18,200 ¡Hola! 799 00:43:19,480 --> 00:43:20,360 ¿Es privado? 800 00:43:21,420 --> 00:43:22,620 ¿Por qué cortaste? 801 00:43:23,020 --> 00:43:25,540 No cariño, no era importante había terminado de todas maneras. 802 00:43:25,580 --> 00:43:27,080 Ya dije lo que tenía que decir. 803 00:43:28,640 --> 00:43:29,640 ¿A quién? 804 00:43:29,800 --> 00:43:31,320 A la persona que estaba en el teléfono. 805 00:43:31,360 --> 00:43:32,640 De verdad, ¿quién era? 806 00:43:33,560 --> 00:43:35,250 ¡Sinan, que curioso eres! 807 00:43:35,760 --> 00:43:36,960 ¿Por qué te importa? 808 00:43:37,240 --> 00:43:38,300 Mi novio. 809 00:43:38,440 --> 00:43:39,240 No bromees. 810 00:43:39,320 --> 00:43:40,700 ¿Qué, es imposible? 811 00:43:40,700 --> 00:43:42,260 Si, sería mejor si no lo fuera. 812 00:43:42,560 --> 00:43:43,560 ¿Eso crees? 813 00:43:44,140 --> 00:43:47,390 Si me dieras la oportunidad, te diría muchas cosas más, pero mira... 814 00:43:47,520 --> 00:43:48,700 Buenos días. 815 00:43:48,860 --> 00:43:50,380 Justo nos preguntábamos por tí. 816 00:43:50,380 --> 00:43:51,420 Buenos días, Ömer. 817 00:43:51,450 --> 00:43:52,330 Buenos días. 818 00:43:52,330 --> 00:43:53,190 Voy a mi oficina. 819 00:43:53,200 --> 00:43:55,340 Ustedes dos, empiecen a trabajar. 820 00:43:55,340 --> 00:43:57,100 Vamos, enseguida vamos. 821 00:43:59,000 --> 00:44:01,140 Sí, estaba diciendo...eh, no sé... 822 00:44:01,220 --> 00:44:02,940 Sr. Sinan, teléfono. 823 00:44:06,020 --> 00:44:08,860 Mercurio no esta de nuestro lado hoy, ¿qué podemos hacer? 824 00:44:13,100 --> 00:44:15,140 Habla con el maestro Sadri sobre el moldeado del nuevo zapato. 825 00:44:15,140 --> 00:44:17,140 Tan pronto como el molde esté listo tenemos que movernos rápido. 826 00:44:17,140 --> 00:44:19,760 No tenemos mucho tiempo. Lo estamos esperando para el lanzamiento. 827 00:44:19,920 --> 00:44:22,120 El maestro Sadri te dará una muestra cuando vayas a verlo, de todos modos. 828 00:44:22,180 --> 00:44:23,200 ¿Has entendido? 829 00:44:23,720 --> 00:44:24,420 Bien. 830 00:44:24,480 --> 00:44:26,400 Controlar la llegada de los zapatos de la nueva temporada. 831 00:44:26,400 --> 00:44:28,460 Enviar un par de cada modelo a mi tía Neriman. 832 00:44:28,460 --> 00:44:29,600 Mira, eso es importante. 833 00:44:29,620 --> 00:44:30,900 ¿Entiendes? 834 00:44:31,080 --> 00:44:31,940 Genial. 835 00:44:32,000 --> 00:44:33,740 Como nuestra recepcionista está de vacaciones... 836 00:44:33,800 --> 00:44:35,840 Tú vas a transferir todas mis llamadas. 837 00:44:35,900 --> 00:44:38,780 Envíame por favor, el informe sobre Eskişehir. 838 00:44:39,080 --> 00:44:40,440 ¿Hay algo que no entiendas? 839 00:44:40,520 --> 00:44:41,420 No, no. 840 00:44:41,480 --> 00:44:43,080 Súper, ahora ve y ponte a trabajar. 841 00:44:43,320 --> 00:44:45,480 De acuerdo, inmediatamente me encargaré de esto. 842 00:44:51,500 --> 00:44:55,480 Mira, estoy pensando en dejar que me tomes unas fotografías, algún día. 843 00:44:55,800 --> 00:44:57,560 Las colgaré en la casa. 844 00:44:57,740 --> 00:45:00,560 ¿Qué me falta a mí en comparación a quienes fotografías? 845 00:45:00,580 --> 00:45:03,460 El fotógrafo más importante de Turquía es mi amigo. 846 00:45:03,460 --> 00:45:05,620 Y él no me ha tomado ninguna foto. 847 00:45:06,920 --> 00:45:12,140 Como sea, ¿que está pasando en la empresa? Cuéntame un poco. 848 00:45:13,280 --> 00:45:14,640 Está bien Naci querido, benditas tus manos. 849 00:45:16,420 --> 00:45:19,200 Buen día Sra Neriman. Buen día Sr. Koray. 850 00:45:19,200 --> 00:45:22,980 Buen día a tí también Naci querido, muchas gracias. 851 00:45:25,260 --> 00:45:27,040 ¡Qué mujer tan inteligente eres! 852 00:45:27,400 --> 00:45:29,660 Como si no tuvieras cantidad de espías en la empresa. 853 00:45:30,700 --> 00:45:33,660 Mi vida, Sultana Neriman, yo también soy inteligente. 854 00:45:33,680 --> 00:45:35,900 No puedes hacerme hablar tan fácilmente. 855 00:45:35,900 --> 00:45:43,190 ¿Qué espía y qué empresa...de qué hablas? ¡Qué vergüenza Koray, que Dios te perdone! 856 00:45:43,800 --> 00:45:45,560 Ese día, le pregunté a esta chica sobre tí. 857 00:45:45,700 --> 00:45:47,840 ¿Qué chica? ¿Yasemin? 858 00:45:49,500 --> 00:45:52,440 Mira, mis ojos parpadean entre sí otra vez... 859 00:45:52,440 --> 00:45:54,900 Es lo mismo cada vez que escucho ese nombre. 860 00:45:55,480 --> 00:45:56,860 Estoy diciendo esa chica. 861 00:45:56,880 --> 00:45:59,500 No me nombres a Yasemin, que comienzo a sentirme mal. 862 00:45:59,500 --> 00:46:01,940 Como sea. ¿Le pregunté qué está haciendo Koray? 863 00:46:02,950 --> 00:46:06,350 Ella me dijo que estabas ocupado tratando de aguantar algo que no podías soportar. 864 00:46:06,390 --> 00:46:08,030 ¿Qué es lo que no puedes soportar? 865 00:46:08,330 --> 00:46:11,900 Que Dios me proteja, Yasemin no es fácil. 866 00:46:11,920 --> 00:46:15,630 ¿Qué es lo que no puedo soportar? ¡Ella se supera! ¡Dios! 867 00:46:17,930 --> 00:46:20,130 De hecho, hablemos de Ömer; de Ömer. 868 00:46:20,930 --> 00:46:21,990 Hagámoslo. 869 00:46:23,770 --> 00:46:25,050 ¿Dónde está tu marido? 870 00:46:25,050 --> 00:46:26,630 ¿Qué importa mi marido? Hablemos de Ömer. 871 00:46:26,630 --> 00:46:29,000 Pero cariño, luego dirá que soy un chismoso, 872 00:46:29,030 --> 00:46:31,550 Pero como sabes, a mí no me gustan los chismes. 873 00:46:31,860 --> 00:46:32,920 Ahh no dirá nada... 874 00:46:33,160 --> 00:46:36,280 Él está desayunando con sus amigos afuera. No está en casa. 875 00:46:36,910 --> 00:46:39,110 ¿Qué amigos son esos? 876 00:46:39,310 --> 00:46:43,150 Son amigos de Necmi, de aquí y de allá. 877 00:46:43,530 --> 00:46:45,210 ¿La Sra Neriman no está aquí? 878 00:46:45,590 --> 00:46:46,650 No, ella no está. 879 00:46:49,110 --> 00:46:53,050 No sé mi vida, dicen que tu esposo es un mujeriego. 880 00:46:53,230 --> 00:46:55,970 Que está siguiendo a modelos y cantantes, ten cuidado cariño. 881 00:46:56,600 --> 00:46:58,900 Él no puede hacer nada, por el amor de Dios, 882 00:46:58,920 --> 00:47:01,320 Hace un giro y vuelve a sentarse a mi lado. 883 00:47:02,020 --> 00:47:05,330 De hecho, engañar a una mujer como tú, requiere coraje. 884 00:47:05,350 --> 00:47:07,360 Ay, mi corazón se estremeció. 885 00:47:07,480 --> 00:47:09,420 Ahora... mi esposa y yo vivimos dos tipos diferentes 886 00:47:09,450 --> 00:47:11,340 de vida, nuestros intereses son distintos. 887 00:47:11,680 --> 00:47:13,340 Él esta girando a mi alrededor todo el día. 888 00:47:13,360 --> 00:47:15,560 De hecho, él no me deja respirar ni por un segundo. 889 00:47:15,620 --> 00:47:20,100 Como sabes, debido a mi vida laboral, a veces no nos vemos por semanas. 890 00:47:20,500 --> 00:47:22,500 No puede hacer nada por sí mismo. 891 00:47:22,640 --> 00:47:25,600 Si no fuera por mí, ya estaría perdido hace mucho tiempo. 892 00:47:27,220 --> 00:47:29,220 Es hombre después de todo. 893 00:47:29,220 --> 00:47:32,000 Lo sostuve hasta hoy, yo lo hice.. yo..yo. 894 00:47:33,080 --> 00:47:36,380 Claro que no es fácil soportar y estar con un hombre como yo. 895 00:47:36,560 --> 00:47:38,560 A veces cuando habla y habla... 896 00:47:38,560 --> 00:47:40,860 Cada parte de mí se estremece, debido a mis nervios. 897 00:47:41,540 --> 00:47:44,540 Tengo que decirle que estoy cansada de eso y salga a dar un paseo. 898 00:47:44,560 --> 00:47:47,900 Él va, camina un poco y vuelve.... así es como debes controlar a un hombre. 899 00:47:47,940 --> 00:47:49,860 Su único objetivo es apoyarme. 900 00:47:50,460 --> 00:47:54,000 Ella es consciente del estrés en que vivo como hombre de negocios. 901 00:47:55,380 --> 00:47:57,300 Yo, doy importancia a las mujeres. 902 00:47:57,590 --> 00:48:01,050 Aprecio mucho a las mujeres..... si quiere conocerme mejor Tüğçe... 903 00:48:01,080 --> 00:48:02,210 ¿Qué piensa? 904 00:48:02,230 --> 00:48:05,170 Hagámoslo, pero ahora me encontraré con unos amigos. 905 00:48:05,260 --> 00:48:07,410 Por eso, si me disculpa... 906 00:48:07,410 --> 00:48:08,590 Estás disculpada. 907 00:48:08,600 --> 00:48:10,800 Me gustaría saber más acerca de usted, por supuesto, 908 00:48:10,830 --> 00:48:11,990 Pero con más tiempo libre. 909 00:48:12,040 --> 00:48:14,930 Por ejemplo, podría ser mañana en el desayuno. 910 00:48:14,930 --> 00:48:18,460 Por supuesto si su esposa sigue siendo consciente del estrés que está viviendo. 911 00:48:18,710 --> 00:48:21,440 A pesar de la cantidad de trabajo, te prometo que voy 912 00:48:21,470 --> 00:48:24,000 a hacerme un tiempo para desayunar contigo mañana. 913 00:48:24,600 --> 00:48:26,010 Aquí tienes mi tarjeta. 914 00:48:28,050 --> 00:48:30,450 Siendo así... que tenga un buen día... 915 00:48:30,500 --> 00:48:32,130 Buen día para usted Tüğçe querida. 916 00:48:44,490 --> 00:48:45,570 917 00:48:46,690 --> 00:48:48,210 Lo viste ayer en el set, ¿verdad? 918 00:48:48,240 --> 00:48:52,660 Corrió como un verdadero príncipe para salvar a la chica cuando se torció el tobillo. 919 00:48:52,710 --> 00:48:54,250 ¿Viste a Yasemin en ese momento? 920 00:48:55,070 --> 00:48:58,090 Se molestó y se enojó tanto... 921 00:48:58,930 --> 00:49:00,830 ¡Casi colapsa! 922 00:49:03,498 --> 00:49:05,798 ¡La vi, la vi!... ¡Se puso tan pálida! 923 00:49:05,879 --> 00:49:07,949 Eso incluso fue insuficiente para ella. 924 00:49:07,974 --> 00:49:09,104 ¡Sucia..! 925 00:49:09,835 --> 00:49:13,035 Koray, hiciste tan bien en venir hoy aquí. 926 00:49:13,499 --> 00:49:15,139 ¿Qué piensas? 927 00:49:15,164 --> 00:49:17,914 ¿Crees que les ha gustado la nueva asistente en la empresa? 928 00:49:17,939 --> 00:49:20,819 Es una incompetente total, pero puede ser adorable. 929 00:49:21,130 --> 00:49:25,350 De hecho ella tiene mala suerte, porque está entre todas esas brujas. 930 00:49:25,370 --> 00:49:27,610 931 00:49:28,690 --> 00:49:30,430 Espera, mis cejas están cayendo... 932 00:49:30,455 --> 00:49:32,135 933 00:49:34,180 --> 00:49:35,480 ¿Esto es lo que debo hacer? 934 00:49:35,620 --> 00:49:36,940 En primer lugar hago la llamada... 935 00:49:36,950 --> 00:49:38,590 Luego me presento como asistente del Sr. Ömer. 936 00:49:38,610 --> 00:49:39,680 Y digo que transferiré la llamada. 937 00:49:39,700 --> 00:49:40,930 Y los comunicaré con el inmediatamente. 938 00:49:40,930 --> 00:49:42,640 Lo hago, y entonces presiono este botón, ¿verdad? 939 00:49:42,650 --> 00:49:43,790 No ese botón, ¡éste! 940 00:49:44,060 --> 00:49:45,360 La estrella no, el numeral... ¿entiendes? 941 00:49:45,390 --> 00:49:46,310 La estrella no, el numeral... 942 00:49:46,310 --> 00:49:47,840 La estrella no, el numeral... la estrella no, el numeral... 943 00:49:47,860 --> 00:49:48,570 La estrella no, el numeral... 944 00:49:48,570 --> 00:49:50,390 Está bien, cálmate.. no te estreses.. ya lo tienes. 945 00:49:50,670 --> 00:49:51,710 Es fácil y básico. 946 00:49:51,820 --> 00:49:52,940 Me voy, tengo trabajo que hacer. 947 00:49:52,950 --> 00:49:54,310 Si necesitas algo me llamas... 948 00:49:54,650 --> 00:49:55,740 Vamos querida... trabajo fácil. 949 00:50:00,090 --> 00:50:01,250 ¿Cómo dijo? 950 00:50:01,430 --> 00:50:03,580 ¿Estrella o numeral? ¿cuál fue que dijo? 951 00:50:06,390 --> 00:50:07,640 Ni siquiera recuerdo eso... 952 00:50:07,670 --> 00:50:09,940 ¿¡Cómo voy a conectar a cuatro personas entre sí!? 953 00:50:09,990 --> 00:50:11,080 ¡Vedat! 954 00:50:11,590 --> 00:50:12,600 ¡Vedat! 955 00:50:12,670 --> 00:50:15,070 ¿Estrella o numeral? ¿cuál me dijo? 956 00:50:15,430 --> 00:50:17,710 Defne, han pasado muchos minutos y mi teléfono todavía no está sonando. 957 00:50:17,720 --> 00:50:19,740 Quiero inmediatamente a Eskişehir en el teléfono. 958 00:50:23,190 --> 00:50:24,390 Y ¿cómo lo hago? 959 00:50:34,440 --> 00:50:36,210 Pídeme comida de Manu. 960 00:50:37,950 --> 00:50:40,240 Llama a Manu y ordena comida. 961 00:50:49,750 --> 00:50:52,530 Chica, decía que llames a Manu y me ordenes comida. 962 00:50:52,530 --> 00:50:54,610 Pido siempre un plato especial que ya conocen. 963 00:50:54,950 --> 00:50:56,040 Manu... 964 00:50:57,170 --> 00:50:58,930 Primero Eskişehir y luego Manu... 965 00:50:58,950 --> 00:51:01,780 No lo mezcles... Dios ¡ayúdame..! 966 00:51:02,240 --> 00:51:03,430 Primero Eskişehir. 967 00:51:03,690 --> 00:51:04,720 Primero Eskişehir. 968 00:51:06,000 --> 00:51:07,250 Finalmente.... 969 00:51:07,780 --> 00:51:09,910 Hola, ¿Sr. Muharrem? 970 00:51:15,630 --> 00:51:16,260 Hola. 971 00:51:16,270 --> 00:51:17,310 Buenos días. 972 00:51:17,440 --> 00:51:18,160 ¿Sí, diga? 973 00:51:18,190 --> 00:51:19,620 Lo conectaré con el Sr. Ömer. 974 00:51:24,820 --> 00:51:25,300 Hola... 975 00:51:25,300 --> 00:51:25,700 Hola. 976 00:51:25,710 --> 00:51:26,450 ¿Sr. Muharrem? 977 00:51:26,500 --> 00:51:27,020 Sr. Ömer. 978 00:51:27,230 --> 00:51:30,330 Hola, mi asistente pronto nos conectará en una conferencia telefónica. 979 00:51:30,350 --> 00:51:31,500 ¿Cómo está? 980 00:51:32,680 --> 00:51:34,260 Hola.... ¿Hola? 981 00:51:38,200 --> 00:51:38,890 Hola. 982 00:51:39,390 --> 00:51:40,040 ¿Sra. Sevil? 983 00:51:40,060 --> 00:51:40,510 Sí, diga. 984 00:51:40,570 --> 00:51:42,000 La conectaré con el Sr. Ömer . 985 00:51:45,830 --> 00:51:46,260 ¿Diga? 986 00:51:46,290 --> 00:51:47,180 Hola... Sr. Ömer. 987 00:51:47,550 --> 00:51:48,190 ¿Sra. Sevil? 988 00:51:49,410 --> 00:51:50,150 ¿Sra. Sevil? 989 00:51:57,160 --> 00:51:57,730 Hola.... 990 00:51:58,100 --> 00:52:00,610 Sr. Sinan, ¿va a querer algo más con el salmón? 991 00:52:01,850 --> 00:52:02,850 ¿Salmón dice? 992 00:52:02,850 --> 00:52:03,230 Sí. 993 00:52:05,726 --> 00:52:06,326 ¡Defne! 994 00:52:06,351 --> 00:52:08,511 ¿Qué es esta desgracia? ¡Él está diciendo "salmón"! 995 00:52:08,536 --> 00:52:10,316 ¿Por qué me llama el restaurante? ¡Defne! 996 00:52:16,096 --> 00:52:17,836 Sr. Ömer, ¿sucedió algo? 997 00:52:18,359 --> 00:52:19,619 ¿Que si sucedió algo? 998 00:52:20,850 --> 00:52:22,760 Los conectaré inmediatamente, Sr. Ömer. 999 00:52:22,780 --> 00:52:25,380 Los cuatro estarán en la misma llamada cuando suene el teléfono. 1000 00:52:25,400 --> 00:52:26,070 ¡Lo prometo! 1001 00:52:26,150 --> 00:52:27,170 ¡Lo juro! 1002 00:52:27,779 --> 00:52:28,849 ¡Dios mío! 1003 00:52:29,510 --> 00:52:31,800 El jefe que se enojó, y matará a su asistente... 1004 00:52:31,810 --> 00:52:34,250 Oh Defne, ¡esto también fue escrito en tu destino! 1005 00:52:36,120 --> 00:52:38,110 Vedat... ¡ Dios te envió! 1006 00:52:38,110 --> 00:52:39,560 No, tú me llamaste, por eso vine. 1007 00:52:39,560 --> 00:52:40,530 ¿De verdad? 1008 00:52:40,555 --> 00:52:41,025 Sí. 1009 00:52:41,100 --> 00:52:43,800 Por el amor de Dios, soluciona esta llamada en conferencia. 1010 00:52:43,820 --> 00:52:44,440 Está bien. 1011 00:52:44,440 --> 00:52:47,180 Te juro que voy a morir, todo se mezcla entre sí de todos modos.... 1012 00:52:47,230 --> 00:52:49,580 Espera un minuto... si... 1013 00:52:52,190 --> 00:52:54,970 Hola, ¿Sr. Muharrem? Sr. lo conectaré ahora, 1014 00:52:55,110 --> 00:52:56,530 Sí, si lo dejamos esperando un pequeño error, 1015 00:52:56,550 --> 00:52:57,520 Lo conectaremos inmediatamente... 1016 00:52:57,550 --> 00:52:59,400 Muchas gracias, que tenga un buen día. 1017 00:52:59,450 --> 00:53:01,370 Hola... Sra. Sevil, ¿cómo está? 1018 00:53:01,480 --> 00:53:04,740 Sí disculpe, hubo un problema, la conectaremos inmediatamente. 1019 00:53:04,765 --> 00:53:06,935 Muchas gracias , le deseo un buen día... 1020 00:53:07,736 --> 00:53:08,546 Manu, Manu. 1021 00:53:08,571 --> 00:53:09,611 Manu ¿eh? 1022 00:53:12,230 --> 00:53:14,190 Hola, ¿hablo con Manu? 1023 00:53:14,670 --> 00:53:16,900 El pedido del almuerzo para el Sr. Sinan. 1024 00:53:17,320 --> 00:53:18,690 Listo.. eso es todo... 1025 00:53:19,860 --> 00:53:21,400 Vedat, me salvaste la vida. 1026 00:53:21,430 --> 00:53:22,870 Juro que iban a matarme. 1027 00:53:23,111 --> 00:53:25,061 Sentí un aire helado en mi cuello. 1028 00:53:26,211 --> 00:53:27,691 Haré lo que sigue entonces.. 1029 00:53:27,743 --> 00:53:29,683 Voy a llevar esos zapatos a la Sra Neriman. 1030 00:53:29,708 --> 00:53:31,248 Ellos deben prepararlos, ¿verdad? 1031 00:53:31,620 --> 00:53:34,090 De todos modos, cuando ella sepa lo que he hecho... 1032 00:53:34,110 --> 00:53:35,390 Me ahogará en una cuchara de agua... 1033 00:53:35,410 --> 00:53:37,520 No te molestes, estas cosas pasan, ¿de acuerdo? 1034 00:53:37,610 --> 00:53:39,670 Me voy ahora, nos vemos más tarde, trabajo fácil. 1035 00:53:39,670 --> 00:53:40,760 Muchas gracias. 1036 00:53:40,780 --> 00:53:42,620 Si no fuera por tí... 1037 00:53:43,180 --> 00:53:44,190 Nos vemos... 1038 00:53:48,248 --> 00:53:49,688 ¿Enviaste mi mensaje a Koray? 1039 00:53:49,713 --> 00:53:50,853 Sí, Sra. 1040 00:53:50,878 --> 00:53:54,678 Bien, el masajista vendrá en una hora, ve y prepara rápidamente los aceites..... 1041 00:53:54,703 --> 00:53:56,343 Mi Dios, ¡estoy tan ocupada....! 1042 00:53:57,446 --> 00:53:58,986 ¿Quién viene a esta hora? 1043 00:53:59,424 --> 00:54:00,894 Vamos, abre, abre.... 1044 00:54:03,106 --> 00:54:05,436 ¿Por qué viniste? ¿Qué estás haciendo aquí? 1045 00:54:05,461 --> 00:54:07,091 ¿Por qué no estás junto a Ömer? 1046 00:54:07,116 --> 00:54:08,716 ¿Dejaste al hombre solo? 1047 00:54:08,996 --> 00:54:10,466 ¿En qué estás pensando niña? 1048 00:54:11,080 --> 00:54:13,750 El Sr. Ömer le envió los zapatos de la nueva temporada. 1049 00:54:13,801 --> 00:54:15,671 Muy bien... 1050 00:54:16,119 --> 00:54:18,389 ¿Por qué no respondiste mi llamada esta mañana? 1051 00:54:18,980 --> 00:54:20,030 ¿Esta mañana? 1052 00:54:21,304 --> 00:54:22,524 ¿Ömer estaba cerca tuyo? 1053 00:54:22,549 --> 00:54:24,039 No... ah... sí... 1054 00:54:25,070 --> 00:54:26,440 Estaba al lado del Sr. Ömer. 1055 00:54:27,006 --> 00:54:27,846 Mírame... 1056 00:54:27,910 --> 00:54:29,650 ¿Qué está mal contigo, aah? 1057 00:54:31,498 --> 00:54:35,218 Ay no llores... no puedo ver esas lágrimas. 1058 00:54:35,243 --> 00:54:36,853 Toma ésto ahora, tómalo.. 1059 00:54:37,199 --> 00:54:38,219 ¿Qué está pasando? 1060 00:54:38,244 --> 00:54:41,174 Sra. Neriman, probablemente yo no pueda tener éxito en ésto. 1061 00:54:41,199 --> 00:54:43,259 ¡Espera, espera! 1062 00:54:43,284 --> 00:54:45,974 Mírame...prepara un té de manzanilla, inmediatamente. 1063 00:54:46,374 --> 00:54:51,344 Espera, ven aquí...ven, ven, ven... siéntate aqui, ven.... 1064 00:54:52,299 --> 00:54:54,929 Cuéntame, ¿qué ha pasado? 1065 00:54:59,270 --> 00:55:01,650 Hermano, llévame algún día al café contigo. 1066 00:55:02,050 --> 00:55:03,710 Niña, ¿y que harás en el café, mi media manzana? 1067 00:55:03,730 --> 00:55:05,600 Mi edad es perfectamente apropiada, 1068 00:55:05,620 --> 00:55:08,180 Una media manzana es una comparación irrelevante. 1069 00:55:08,200 --> 00:55:11,500 Comparación irrelevante , ¿eh? Ahh Dios, ¡mira esas palabras!.. 1070 00:55:11,530 --> 00:55:13,870 Esra, a veces siento mucho miedo de tí.... 1071 00:55:14,130 --> 00:55:15,150 Quiero decir.... 1072 00:55:15,230 --> 00:55:18,580 No es normal que tu cabeza trabaje de esa manera siendo tan joven. 1073 00:55:21,690 --> 00:55:22,690 ¿Cómo va todo Esra? 1074 00:55:24,520 --> 00:55:25,030 Hola.. 1075 00:55:25,070 --> 00:55:27,250 Vaya... ¡La reina de las camareras! 1076 00:55:27,370 --> 00:55:29,080 ¿Qué pasa? ¿cómo estás? 1077 00:55:29,105 --> 00:55:30,195 Bien. 1078 00:55:31,590 --> 00:55:34,890 Le pregunté a Ismail por tí, qué estabas haciendo estos días.. 1079 00:55:35,170 --> 00:55:35,910 ¿Y eso por qué? 1080 00:55:35,910 --> 00:55:38,430 Querido, y ser humano puede preocuparse por otra persona. 1081 00:55:38,530 --> 00:55:40,540 Además, luego de que pasaste ese mal momento... 1082 00:55:40,570 --> 00:55:42,400 ¿Tu estado de ánimo es bueno? 1083 00:55:42,470 --> 00:55:43,523 ¿Cómo está tu salud? 1084 00:55:43,548 --> 00:55:44,888 Ah sí , sí bien. 1085 00:55:46,190 --> 00:55:48,600 Bien, no quiero llegar tarde entonces. 1086 00:55:49,020 --> 00:55:50,360 Saluda a tu familia por mí. 1087 00:55:50,430 --> 00:55:51,080 Está bien. 1088 00:55:51,080 --> 00:55:52,330 Nos vemos luego Nihan. 1089 00:55:53,530 --> 00:55:55,730 No te comportes así con las mujeres, hermano. 1090 00:55:55,820 --> 00:55:56,850 ¿Mujeres? 1091 00:55:57,170 --> 00:56:00,770 Sí, no debes bromear así, de manera tan infantil. 1092 00:56:02,416 --> 00:56:05,026 ¿Mujeres? ¿Sritas? ¿De qué estás hablando? 1093 00:56:05,090 --> 00:56:06,250 Estoy hablando de Nihan. 1094 00:56:07,586 --> 00:56:08,666 ¿Nuestra Nihan? 1095 00:56:09,320 --> 00:56:11,330 La considero como si hubiera crecido en mis manos. 1096 00:56:11,410 --> 00:56:12,940 La conozco desde su infancia. 1097 00:56:13,510 --> 00:56:17,160 Defne o Nihan, ¿cuál es la diferencia? Por supuesto voy a bromear con ella. 1098 00:56:42,440 --> 00:56:44,060 Defne, me voy, tengo algo que hacer. 1099 00:56:44,070 --> 00:56:45,850 Pensé antes ir a ver a Ömer, ¿está libre? 1100 00:56:46,230 --> 00:56:48,170 Está libre, puede pasar a verlo. 1101 00:56:50,020 --> 00:56:50,750 1102 00:56:52,390 --> 00:56:53,440 ¿Qué pasa? 1103 00:56:53,950 --> 00:56:55,450 ¿Estás un poco decaída? 1104 00:57:01,940 --> 00:57:04,140 Es que hice todo realmente mal esta tarde. 1105 00:57:04,380 --> 00:57:05,710 El Sr. Ömer está muy enojado. 1106 00:57:06,130 --> 00:57:07,230 Me enteré... 1107 00:57:07,290 --> 00:57:10,040 Te has convertido en una leyenda en la empresa, una leyenda.... 1108 00:57:10,060 --> 00:57:11,280 ¿No lo sabes? 1109 00:57:12,300 --> 00:57:13,540 ¿Por qué te pones así? 1110 00:57:13,660 --> 00:57:16,300 Relájate un poco, sólo era algo que no sabías hacer... 1111 00:57:16,780 --> 00:57:18,220 Eres una chica inteligente. 1112 00:57:18,330 --> 00:57:20,140 Cálmate un poco, ¿qué es este estrés? 1113 00:57:22,160 --> 00:57:23,230 Yo...¿inteligente? 1114 00:57:23,820 --> 00:57:25,810 Sí, y un poco confundida. 1115 00:57:27,170 --> 00:57:29,180 Mírame, sonríe, sonríe. 1116 00:57:30,680 --> 00:57:32,270 Así no.... 1117 00:57:33,460 --> 00:57:34,680 Si, así... 1118 00:57:38,280 --> 00:57:40,550 No hacia mí, hacia el otro sitio.... 1119 00:57:53,030 --> 00:57:53,530 Defne... 1120 00:57:53,550 --> 00:57:56,100 Socio...¿qué haces? tú no vienes, ¿verdad? 1121 00:57:56,130 --> 00:57:58,050 A la fiesta de inauguración de la tía. 1122 00:57:58,100 --> 00:57:59,580 ¿Qué tía? Por supuesto que no iré. 1123 00:57:59,580 --> 00:58:01,190 Envié flores de todas maneras... 1124 00:58:02,000 --> 00:58:03,010 Lo has hecho ¿verdad? 1125 00:58:05,150 --> 00:58:07,090 Sí, por supuesto, lo hice, no se preocupe. 1126 00:58:07,410 --> 00:58:08,490 Bien, ven a mi oficina. 1127 00:58:10,510 --> 00:58:12,510 Y tú discúlpame o algo... 1128 00:58:12,550 --> 00:58:14,500 Bien, de acuerdo, déjamelo a mí... 1129 00:58:21,610 --> 00:58:22,690 Lo escucho Sr.Ömer. 1130 00:58:23,610 --> 00:58:25,170 ¿De qué estabas hablando con Sinan? 1131 00:58:25,480 --> 00:58:26,850 De todos modos, no soy curioso. 1132 00:58:26,850 --> 00:58:29,180 ¿Está relacionado con el trabajo? por eso lo pregunté. 1133 00:58:29,640 --> 00:58:31,600 Defne, quiero que realices una presentación. 1134 00:58:31,620 --> 00:58:35,040 Sobre cuántos pares de zapatos hemos hecho en los últimos cinco años... 1135 00:58:35,070 --> 00:58:37,090 Cuánto vendimos, que modelo se vendió más, hazlo en un Power Point.. 1136 00:58:37,100 --> 00:58:39,590 Entras en nuestra red, escribes los años, los encuentras y lo imprimes. 1137 00:58:39,630 --> 00:58:41,650 De hecho, no dejes toda la informacion digital... 1138 00:58:41,670 --> 00:58:43,560 Haz también una copia impresa, en papel A3. 1139 00:58:45,270 --> 00:58:47,010 Copia impresa en papel A3 ... 1140 00:58:47,970 --> 00:58:49,250 Entendido... 1141 00:58:50,670 --> 00:58:53,020 Será increíble si lo tengo en mi escritorio en la mañana. 1142 00:58:53,690 --> 00:58:54,690 ¿Mañana por la mañana? 1143 00:58:54,700 --> 00:58:55,720 Sí. 1144 00:58:57,550 --> 00:58:59,050 ¿Tienes otro trabajo que hacer? 1145 00:58:59,080 --> 00:59:00,610 No, no.. ¿Qué otro trabajo podría tener? 1146 00:59:00,640 --> 00:59:04,740 Puedo prepararlo, además tenemos toda la información en la red, ¿verdad? 1147 00:59:04,770 --> 00:59:05,610 Bien.... 1148 00:59:05,780 --> 00:59:08,710 Bien... bien, que tenga un buen día... 1149 00:59:13,950 --> 00:59:15,460 "Mañana por la mañana", dijo. 1150 00:59:15,660 --> 00:59:17,940 De todos modos, no entendí nada de lo que dijo. 1151 00:59:18,670 --> 00:59:19,750 Estás quemada, Defne. 1152 00:59:20,270 --> 00:59:23,320 Incluso si me quedo aquí hasta mañana para prepararlo... 1153 00:59:23,340 --> 00:59:24,360 ¡No sé cómo! 1154 00:59:25,060 --> 00:59:28,190 Mi abuela me cortará en pedazos si llego a casa tarde una vez más. 1155 00:59:28,220 --> 00:59:29,260 Juro que lo hará. 1156 00:59:30,770 --> 00:59:33,000 ¿Qué le diré a esta mujer ahora? 1157 00:59:37,950 --> 00:59:39,270 Me voy, buenas noches. 1158 00:59:39,320 --> 00:59:40,760 Buenas noches... 1159 00:59:50,690 --> 00:59:52,280 ¿Qué hay contigo mi cabello rizado? 1160 00:59:52,320 --> 00:59:53,130 Hermano. 1161 00:59:53,200 --> 00:59:55,090 Mi jefe me dió tanto trabajo.... 1162 00:59:55,100 --> 00:59:56,810 Que es imposible para mí salir de aquí hasta la mañana. 1163 00:59:56,860 --> 00:59:59,560 La abuela dijo un montón de cosas esta mañana, por favor, ayúdame. 1164 00:59:59,640 --> 01:00:01,740 ¿Que puedo hacer, muchacha? Ven a casa y haz tu trabajo allí. 1165 01:00:01,770 --> 01:00:02,970 Ay.. ¡no puedo hermano! 1166 01:00:03,300 --> 01:00:05,000 ¡Tengo que usar la computadora aquí! 1167 01:00:05,080 --> 01:00:07,590 ¿Qué clase de mentira puedo decirle? Por favor encuentra algo. 1168 01:00:07,640 --> 01:00:08,640 Mira, rizos.... 1169 01:00:08,750 --> 01:00:10,320 No me estas engañando, ¿verdad? 1170 01:00:10,900 --> 01:00:12,470 Ese trabajo, es un trabajo real... 1171 01:00:12,590 --> 01:00:14,680 Hermano, te juro que sólo trabajo. 1172 01:00:14,750 --> 01:00:16,390 Debo hacer una presentación. 1173 01:00:16,540 --> 01:00:18,200 Y encima imprimirla en papel A3. 1174 01:00:18,280 --> 01:00:20,370 Bien, bien.. no me expliques más, ya entendí. 1175 01:00:20,380 --> 01:00:22,030 Puedes decir que se quedará con Nihan. 1176 01:00:22,140 --> 01:00:25,310 Mira Iso sugiere, que le digamos que te quedas en casa de Nihan. 1177 01:00:25,310 --> 01:00:26,900 ¿Y por qué me quedo allí, entonces? 1178 01:00:26,910 --> 01:00:29,710 Un chico pedirá su mano y ustedes prepararán manti hasta la mañana. 1179 01:00:29,850 --> 01:00:30,920 Él dice manti. 1180 01:00:30,980 --> 01:00:32,700 Está bien. ¡Lo escuché, lo escuché! 1181 01:00:32,920 --> 01:00:35,350 Ay Iso, ¿cómo lo pensaste? ¡Larga vida a tu cerebro! 1182 01:00:35,370 --> 01:00:36,370 Bueno, no sé.. 1183 01:00:36,410 --> 01:00:39,130 Si fuera a pedir la mano de una chica, me gustaría comer en primer... 1184 01:00:39,150 --> 01:00:40,340 lugar manti preparado por ella. 1185 01:00:40,380 --> 01:00:41,510 Él diciendo, si fuera por una chica.. 1186 01:00:41,530 --> 01:00:43,090 Bien, bien.. ¡lo escuché! 1187 01:00:43,100 --> 01:00:46,410 Hermano, dile a la abuela exactamente lo que hablamos recién, ¿está bien? 1188 01:00:46,590 --> 01:00:47,890 Puedo hacerlo, pero... 1189 01:00:47,890 --> 01:00:50,520 Por cuánto tiempo nuestra abuela Türkan lo creerá, eso no lo sé. 1190 01:00:50,540 --> 01:00:52,230 ¿Y porqué ella no lo creería? 1191 01:00:52,270 --> 01:00:54,230 Nihan es todavía una niña pequeña... 1192 01:00:54,590 --> 01:00:56,290 ¿Quién pediría su mano a esta edad? 1193 01:00:56,300 --> 01:00:59,450 Esta chica usa su derecho a votar desde hace 3 elecciones... 1194 01:00:59,470 --> 01:01:00,950 ¡Deja de meterla en un bolsillo! 1195 01:01:00,990 --> 01:01:02,000 Como sea... 1196 01:01:02,030 --> 01:01:04,850 La abuela se da cuenta inmediatamente si estoy mintiendo, 1197 01:01:04,880 --> 01:01:06,000 por mi voz, hermano.... 1198 01:01:06,100 --> 01:01:07,580 No sé... Dile que mi batería está descargada. 1199 01:01:07,630 --> 01:01:09,020 Y que estoy en casa de Nihan... 1200 01:01:09,040 --> 01:01:10,670 Y que tú ya lo sabías.. por favor.. 1201 01:01:10,690 --> 01:01:11,800 De acuerdo. 1202 01:01:16,600 --> 01:01:19,190 ¡Vedat! ¡Vedat! 1203 01:01:19,690 --> 01:01:21,820 Tú también te fuiste Vedat... 1204 01:01:24,420 --> 01:01:25,310 ¡Vedat! 1205 01:01:25,320 --> 01:01:26,890 No me fuí, pero estaba saliendo... 1206 01:01:27,250 --> 01:01:29,820 Defne, hoy es mi cumpleaños, ¿sabes? 1207 01:01:30,510 --> 01:01:32,140 Nadie de la oficina lo recordó. 1208 01:01:32,170 --> 01:01:35,070 Entonces...pensé en celebrar con mis amigos. Voy a verlos.. 1209 01:01:35,230 --> 01:01:38,930 ¡Feliz cumpleaños...! 1210 01:01:38,940 --> 01:01:40,060 ¡Muchas felicidades! 1211 01:01:42,850 --> 01:01:43,890 Muchas gracias. 1212 01:01:44,260 --> 01:01:45,560 ¿Ibas a preguntarme algo? 1213 01:01:46,540 --> 01:01:49,630 No.... no cariño... sólo te llamaba por..... 1214 01:01:50,590 --> 01:01:51,520 Diviértete... 1215 01:01:51,560 --> 01:01:53,390 Está bien, entonces, nos vemos. 1216 01:01:53,390 --> 01:01:55,600 Nos vemos...adiós. 1217 01:02:03,250 --> 01:02:04,390 ¿Qué voy a hacer ahora? 1218 01:02:14,450 --> 01:02:16,220 Gracias mi bebé. 1219 01:02:17,190 --> 01:02:18,250 ¿Hola? 1220 01:02:18,450 --> 01:02:20,170 ¿Hola.... Mamá Neriman? 1221 01:02:21,380 --> 01:02:22,950 ¿Qué mamá? 1222 01:02:23,070 --> 01:02:25,230 Sólo lo dije porque pensé que sería lindo. 1223 01:02:25,350 --> 01:02:26,150 Mírame. 1224 01:02:26,180 --> 01:02:27,800 Me estremecí de miedo aquí. 1225 01:02:27,820 --> 01:02:30,020 ¿Qué hiciste de nuevo? ¿Qué arruinaste ahora? 1226 01:02:30,100 --> 01:02:32,140 No, todavía no arruiné nada, 1227 01:02:32,180 --> 01:02:33,410 Pero puedo arruinarlo... 1228 01:02:33,470 --> 01:02:35,780 El Sr. Ömer me pidió muchas cosas... Y debo terminarlas para mañana. 1229 01:02:35,800 --> 01:02:37,960 Dijo también algo sobre PowerPoint y A3. 1230 01:02:38,120 --> 01:02:40,430 No lo sé, dijo que lo entregara en una copia impresa, o algo así.. 1231 01:02:40,510 --> 01:02:41,900 De acuerdo, lo tengo. 1232 01:02:42,030 --> 01:02:44,140 Espera, lo resolveré ahora... 1233 01:02:44,150 --> 01:02:44,860 Espera mi llamada. 1234 01:02:44,860 --> 01:02:46,500 De acuerdo, gracias Sra. Neriman. 1235 01:02:50,020 --> 01:02:51,550 Hola... ¿Sra. Neriman? 1236 01:02:51,780 --> 01:02:53,230 Hola, cuatro ojos. 1237 01:02:53,440 --> 01:02:54,000 Mírame. 1238 01:02:54,090 --> 01:02:55,610 Ömer le dió un trabajo a Defne. 1239 01:02:55,640 --> 01:02:57,900 Y nuestra niña ingenua no sabe qué hacer, por supuesto. 1240 01:02:57,920 --> 01:02:59,770 Deja todo lo que estés haciendo y ve inmediatamente con ella. 1241 01:02:59,830 --> 01:03:02,730 Debe entregarlo mañana por la mañana y necesita tu ayuda. 1242 01:03:02,840 --> 01:03:06,510 Sra.Neriman, hablé con Defin hoy... 1243 01:03:06,570 --> 01:03:08,740 De hecho, hoy es mi cumpleaños.... 1244 01:03:10,250 --> 01:03:14,500 El tonto me habla de su cumpleaños, y me hace perder el tiempo. 1245 01:03:24,040 --> 01:03:25,080 ¿Sra. Neriman? 1246 01:03:25,580 --> 01:03:30,970 Querido Sinan, mi querido hijo.... mi apuesto hijo.... 1247 01:03:31,030 --> 01:03:33,810 ¿Dónde estás? ¿Qué estás haciendo? 1248 01:03:34,110 --> 01:03:35,230 Bien, ¿por qué la pregunta? 1249 01:03:35,270 --> 01:03:37,700 Hay un cóctel de inauguración, y voy hacia allí. 1250 01:03:37,810 --> 01:03:41,690 Sinan querido, vuelve de ahí hijo mío, vuelve. 1251 01:03:41,770 --> 01:03:44,190 Mira, Ömer le dió trabajo a Defne... 1252 01:03:44,220 --> 01:03:47,000 Y nuestra muchacha ingenua no sabe qué hacer. 1253 01:03:47,210 --> 01:03:49,720 Tiene que terminarlo para mañana por la mañana. 1254 01:03:49,730 --> 01:03:51,300 Vamos, querido, ve a ayudarla. 1255 01:03:51,590 --> 01:03:54,220 Sra. Neriman, ¿realmente necesita eso en este momento? 1256 01:03:54,250 --> 01:03:55,350 ¿Defne?,¿trabajo? 1257 01:03:55,710 --> 01:04:02,410 Sinan, mi querido, mi guapo hijo.... ¿Te habría llamado sino fuera necesario? 1258 01:04:02,600 --> 01:04:07,040 Mira, Defne no sabrá hacer nada de ésto sola... 1259 01:04:07,070 --> 01:04:10,030 Y por supuesto arruinará todo. 1260 01:04:10,030 --> 01:04:12,330 ¿ Acaso queremos que ésto suceda? 1261 01:04:12,680 --> 01:04:13,870 Si usted lo dice..... 1262 01:04:14,250 --> 01:04:17,970 Sólo porque usted me lo pide, sino, ya sabe... sería imposible. 1263 01:04:18,000 --> 01:04:21,120 Bien entonces... iré al cóctel unos minutos y de allí a la empresa... 1264 01:04:21,220 --> 01:04:24,500 De acuerdo Sinan querido, muchas gracias. 1265 01:04:24,620 --> 01:04:26,530 Está bien, nos vemos luego. 1266 01:04:32,630 --> 01:04:35,410 Hola, Sra. Neriman, la llamada probablemente se cortó... 1267 01:04:35,430 --> 01:04:38,510 Ah ¿eres tú? ¡Fuera de mi camino! 1268 01:04:38,820 --> 01:04:40,800 Disculpe Sra. Neriman... Lo siento.. 1269 01:04:45,170 --> 01:04:46,040 ¿Hola? 1270 01:04:46,050 --> 01:04:49,270 Sinan irá ahora para ayudarte. Espera por él. ¿De acuerdo? 1271 01:04:49,510 --> 01:04:51,510 Ay, está bien, ¡lo espero! 1272 01:04:51,630 --> 01:04:53,560 Gracias, muchas gracias..... 1273 01:04:55,190 --> 01:04:56,440 Me cortó otra vez. 1274 01:05:10,740 --> 01:05:12,370 ¿Para quién te estás arreglando? 1275 01:05:13,460 --> 01:05:14,520 Para nadie.... 1276 01:05:15,060 --> 01:05:17,590 Yo sólo me estaba acomodando un poco... 1277 01:05:17,670 --> 01:05:19,920 Bien, y eso es justamente lo que estoy diciendo... 1278 01:05:19,950 --> 01:05:21,930 Pregunté.. ¿para quién te estás arreglando? 1279 01:05:28,860 --> 01:05:29,990 ¿Ömer está aquí? 1280 01:05:30,840 --> 01:05:32,150 No, se fue. 1281 01:05:33,170 --> 01:05:34,210 ¿Se fue a su casa? 1282 01:05:34,360 --> 01:05:35,610 Realmente no lo sé. 1283 01:05:36,830 --> 01:05:39,250 Está bien, entonces iré a verlo. 1284 01:05:39,670 --> 01:05:42,680 Debo hablarle de algo relacionado con los nuevos zapatos. 1285 01:05:51,740 --> 01:05:54,280 Guau, Ömer, guau. ¡Esta vez te superaste a tí mismo! 1286 01:05:54,300 --> 01:05:55,370 ¿Te digo algo? 1287 01:05:55,490 --> 01:05:57,680 10 años como mínimo.... 1288 01:05:58,190 --> 01:06:01,630 10 años pasarán al menos, y la gente seguirá usando estos zapatos... 1289 01:06:01,800 --> 01:06:06,860 Además, pronto, como mínimo, cincuenta imitaciones harán de ellos.... 1290 01:06:07,700 --> 01:06:09,900 Vamos a ser quienes lo hicieron primero, maestro... 1291 01:06:09,920 --> 01:06:12,680 Y luego que hagan todas las imitaciones... eso no nos dañará.... 1292 01:06:12,690 --> 01:06:14,720 Querido, estoy tan orgulloso de tí. 1293 01:06:14,980 --> 01:06:17,340 Tu abuelo también estaría orgulloso de tí. 1294 01:06:19,620 --> 01:06:20,620 1295 01:06:21,980 --> 01:06:23,880 ¿Nuevamente desviamos a ese tema la conversación? 1296 01:06:23,990 --> 01:06:25,750 Sí, nos desviamos de nuevo, ¿qué pasa? 1297 01:06:26,180 --> 01:06:28,860 Mira hijo, una persona tiene que tener gente cercana... 1298 01:06:28,880 --> 01:06:31,080 Para compartir con ellos los momentos felices. 1299 01:06:31,080 --> 01:06:32,910 Es la vida, hay muerte, enfermedad y salud. 1300 01:06:32,930 --> 01:06:34,760 Deja que la gente que te ama, esté a tu lado. 1301 01:06:35,030 --> 01:06:36,840 Puedes caerte y levantarte nuevamente, 1302 01:06:36,860 --> 01:06:39,460 Pero siempre tendrás a tu lado a tus seres queridos... 1303 01:06:39,680 --> 01:06:41,380 Maestro, tú no conoces a mi abuelo. 1304 01:06:42,410 --> 01:06:43,530 Yo sí lo conozco. 1305 01:06:44,040 --> 01:06:47,310 Él no es alguien que pueda estar a tu lado en días malos o buenos. 1306 01:06:48,370 --> 01:06:50,170 Además su ausencia es mucho mejor. 1307 01:06:50,550 --> 01:06:52,760 Él no me quiere demasiado, de todos modos. 1308 01:06:54,630 --> 01:06:57,710 Alguien tomó el extremo de la cola de un elefante y dijo ¿qué es ésto? 1309 01:06:57,730 --> 01:06:59,230 Es diminuto y tiene piel en él... 1310 01:06:59,250 --> 01:07:03,010 Y luego alguien más lo toma por sus caderas y dice... ¿qué es esto? ¡es enorme! 1311 01:07:03,550 --> 01:07:05,590 Maestro, ¿qué estás tratando de decirme? 1312 01:07:05,960 --> 01:07:09,880 Mira hijo, la vida no es sólo como la ves desde donde quiera que estés mirando. 1313 01:07:09,910 --> 01:07:13,080 A veces tienes que dar un paso atrás y ver todo el cuadro completo. 1314 01:07:13,460 --> 01:07:15,550 La vida nunca es sólo como tú la ves... 1315 01:07:17,520 --> 01:07:20,890 ¡Ah maestro querido! ¡Qué gran ser humano eres! 1316 01:07:22,470 --> 01:07:25,020 Pero algunas personas son malas, tan simple como eso. 1317 01:07:25,290 --> 01:07:26,800 No hay necesidad de complicarlo... 1318 01:07:26,850 --> 01:07:27,870 Malas.. 1319 01:07:27,960 --> 01:07:29,250 ¿Qué puedo decirte hijo? 1320 01:07:29,510 --> 01:07:32,360 Por más que yo diga lo que quiera, sé que de todos modos... 1321 01:07:32,380 --> 01:07:34,930 seguirás tu propio camino y vivirás tu propia vida. 1322 01:07:35,490 --> 01:07:36,950 Pero siempre recuerda ésto... 1323 01:07:36,970 --> 01:07:40,480 incluso si te caes ó te levantas, siempre estaré aquí para tí... 1324 01:07:41,800 --> 01:07:43,510 Pero nos hemos dejado llevar por la charla. 1325 01:07:43,540 --> 01:07:45,410 Y hay una abertura allí, quebraré su juego... 1326 01:07:45,460 --> 01:07:47,550 De acuerdo, quiébralo... lo mereces. 1327 01:08:02,230 --> 01:08:04,970 ¿Qué pasa? ¿Ömer te pidió una presentación? 1328 01:08:04,970 --> 01:08:07,320 Sr. Sinan.... Sí, eso es lo que pasa. Mil disculpas... 1329 01:08:07,330 --> 01:08:10,380 No era mi intención molestarlo e interrumpir su asombrosa vida social. 1330 01:08:11,670 --> 01:08:14,600 No podemos decir que tengo una vida social tan asombrosa. 1331 01:08:14,600 --> 01:08:17,110 Mujeres con el mismo color de pelo, y las mismas mentiras. 1332 01:08:17,880 --> 01:08:21,610 Sabes, no es mucho trabajo, sólo será un poco cansador.. 1333 01:08:22,190 --> 01:08:23,960 Estaremos aquí hasta la mañana.... 1334 01:08:25,150 --> 01:08:26,270 Podemos... 1335 01:08:26,290 --> 01:08:27,360 ¿Qué dijiste? 1336 01:08:27,663 --> 01:08:28,743 ¿Qué dije? 1337 01:08:29,999 --> 01:08:31,099 Yo dije... 1338 01:08:31,468 --> 01:08:33,878 Con suerte terminaremos antes de la mañana. 1339 01:08:48,150 --> 01:08:49,190 ¡Júralo! 1340 01:08:49,270 --> 01:08:50,550 ¿Por qué mentiría abuela? 1341 01:08:50,740 --> 01:08:52,120 ¿Yo he dicho que estás mintiendo? 1342 01:08:52,610 --> 01:08:53,710 ¡Júralo! 1343 01:08:53,880 --> 01:08:55,580 ¿Por qué debo jurarlo? 1344 01:08:55,640 --> 01:08:57,060 La batería de su teléfono está muerta, 1345 01:08:57,080 --> 01:08:59,980 Y ella me dijo " avísale a la abuela que me quedaré en casa de Nihan" 1346 01:09:00,090 --> 01:09:01,510 ¿Quiénes son los que pedirán su mano? 1347 01:09:01,590 --> 01:09:02,910 Nadie en este barrio irá a pedir a Nihan. 1348 01:09:02,930 --> 01:09:04,610 De todas maneras, si hubiera alguien yo lo hubiera sabido... 1349 01:09:04,690 --> 01:09:06,830 Eso significa, que no son de este barrio abuela. 1350 01:09:06,870 --> 01:09:08,380 ¿Nihan está de acuerdo con ésto? 1351 01:09:09,490 --> 01:09:11,080 Bueno, ella está preparando manti... 1352 01:09:11,140 --> 01:09:13,770 Significa que está muy emocionada, ¿lo entiende verdad....? 1353 01:09:13,930 --> 01:09:15,530 ¿Quién es este muchacho, qué hace? 1354 01:09:15,670 --> 01:09:17,090 ¿Terminó ya su servicio militar? 1355 01:09:17,130 --> 01:09:18,250 ¿Tiene trabajo? 1356 01:09:18,250 --> 01:09:19,310 ¿Tiene un seguro? 1357 01:09:19,360 --> 01:09:21,260 Mira, tener una jubilación es muy importante. 1358 01:09:21,270 --> 01:09:22,140 No lo sé. 1359 01:09:22,180 --> 01:09:24,930 No lo sé, no lo conozco abuela. ¡Dios Mio! 1360 01:09:24,980 --> 01:09:29,210 Nihan debería casarse y marcharse de todas maneras.... 1361 01:09:29,440 --> 01:09:31,910 Mira abuela, nos hemos alejado del tema otra vez. 1362 01:09:32,230 --> 01:09:33,480 Nuestro tema es Define. 1363 01:09:33,730 --> 01:09:35,030 Que ella se queda en casa de Nihan. 1364 01:09:35,050 --> 01:09:37,500 Quiero decir que no hay problema, ¿de acuerdo? 1365 01:10:32,500 --> 01:10:36,550 Sí y tomamos la copia impresa... listo, está completo... 1366 01:10:37,980 --> 01:10:40,710 ¡Esto quedó tan bien! 1367 01:10:40,720 --> 01:10:42,520 ¡Realmente entiende bien este trabajo! 1368 01:10:43,330 --> 01:10:44,790 Bueno, yo no soy el diseñador... 1369 01:10:44,870 --> 01:10:45,870 es Ömer. 1370 01:10:45,880 --> 01:10:47,300 Digamos que sé cómo presentarlo... 1371 01:10:47,910 --> 01:10:49,680 ¡El Sr. Ömer diseña todo él mismo? 1372 01:10:50,340 --> 01:10:51,630 Él es el diseñador principal... 1373 01:10:51,650 --> 01:10:53,090 En realidad tiene un equipo pero... 1374 01:10:53,660 --> 01:10:55,230 El cerebro de este trabajo es Ömer. 1375 01:10:55,390 --> 01:10:58,420 Tú sabes, en realidad Ömer no es tan frío como parece. 1376 01:10:58,770 --> 01:11:00,540 Lo conozco desde la escuela secundaria. 1377 01:11:00,730 --> 01:11:02,590 Estábamos juntos en el equipo de basquetball. 1378 01:11:02,690 --> 01:11:05,450 ¿Basquetbol?El Sr. Ömer también hace remo.. 1379 01:11:06,080 --> 01:11:08,050 Ömer adora practicar deportes. 1380 01:11:08,370 --> 01:11:08,940 De hecho... 1381 01:11:08,960 --> 01:11:11,270 Diría que le encanta ejercer presión sobre sí mismo. 1382 01:11:14,540 --> 01:11:15,720 Defne..... 1383 01:11:21,120 --> 01:11:22,370 Ömer es buena persona. 1384 01:11:23,180 --> 01:11:24,190 Incluso... 1385 01:11:24,700 --> 01:11:27,770 Él es tan honesto que hasta podrías estar celoso de eso. 1386 01:11:29,950 --> 01:11:30,950 Yo... 1387 01:11:32,610 --> 01:11:34,690 Realmente, tampoco soy una mala persona. 1388 01:11:35,270 --> 01:11:38,550 Quiero decir, sí, estuve de acuerdo en la oferta de la Sra. Neriman, pero... 1389 01:11:40,120 --> 01:11:42,950 Quiero decir... que no soy alguien que acostumbra hacer cosas como éstas. 1390 01:11:42,950 --> 01:11:44,310 Solo me gustaría que lo supiera. 1391 01:11:44,510 --> 01:11:45,570 Entiendo... 1392 01:11:45,730 --> 01:11:46,440 No.. 1393 01:11:46,510 --> 01:11:47,670 Usted no entiende.. 1394 01:11:48,530 --> 01:11:49,230 Pero... 1395 01:11:49,310 --> 01:11:51,430 Que diga algo así es un lindo gesto. 1396 01:11:54,700 --> 01:11:55,700 Bueno, vamos... 1397 01:11:55,870 --> 01:11:56,840 ¿A dónde? 1398 01:11:56,920 --> 01:11:59,730 Hemos trabajado mucho, vamos a comer algo, ¿está bien? 1399 01:11:59,770 --> 01:12:00,930 Claro... 1400 01:12:01,180 --> 01:12:03,220 ¿Podrás cuidar de ésto? 1401 01:12:03,380 --> 01:12:04,730 Déjeme llevarlo... 1402 01:12:05,000 --> 01:12:06,020 Vamos.. 1403 01:12:09,970 --> 01:12:11,970 Arreglar todo este lío será tu trabajo mañana... 1404 01:12:12,480 --> 01:12:13,630 Yo no lo tocaré. 1405 01:12:15,260 --> 01:12:16,470 Voy a casa de Nihan. 1406 01:12:16,570 --> 01:12:18,230 Abuela, espera, espera...! 1407 01:12:18,450 --> 01:12:19,670 ¿De qué estás hablando? 1408 01:12:19,710 --> 01:12:21,300 Siéntate y mira tu serie.. 1409 01:12:21,450 --> 01:12:23,100 No veré esa serie. 1410 01:12:23,250 --> 01:12:25,100 No me gusta, la chica se ha convertido en una tonta. 1411 01:12:25,110 --> 01:12:26,790 Ella cree en todo lo que le dicen. 1412 01:12:27,260 --> 01:12:28,390 ¡No la veré más! 1413 01:12:28,440 --> 01:12:31,450 Si no te gusta esa, mira otra, encontraré una mejor. 1414 01:12:31,470 --> 01:12:33,540 ¿Cuál es la necesidad de ir en este momento? 1415 01:12:33,610 --> 01:12:35,380 Tengo la necesidad, porque eso es lo que quiero. 1416 01:12:35,430 --> 01:12:37,150 No habrá series para mí esta noche. 1417 01:12:37,190 --> 01:12:41,200 Abuela, hace calor afuera, ¡incluso ni las hojas se mueven! 1418 01:12:41,240 --> 01:12:43,650 Te subirá la presión...no lo hagas.. 1419 01:12:44,750 --> 01:12:45,810 Ven aquí. 1420 01:12:46,840 --> 01:12:50,190 Tú ve a ver lo que está haciendo Defne. 1421 01:12:50,730 --> 01:12:52,830 Si ella aprendió a preparar manti... 1422 01:12:52,850 --> 01:12:55,170 Esperaré que ella lo prepare para nosotros también. 1423 01:12:55,180 --> 01:12:56,390 ¡Dile exactamente eso! 1424 01:12:56,670 --> 01:12:58,310 De acuerdo, iré inmediatamente. 1425 01:12:58,720 --> 01:13:01,310 Lleva a Esra contigo, para que te acompañe. 1426 01:13:01,790 --> 01:13:02,970 Dile eso. 1427 01:13:03,240 --> 01:13:05,830 Luego vuelve a casa sin pasar a ver a ningún amigo... 1428 01:13:05,850 --> 01:13:08,490 Ni quedarte conversando con nadie a mitad de camino. 1429 01:13:08,600 --> 01:13:09,990 De acuerdo... vamos niña.. 1430 01:13:23,790 --> 01:13:24,650 ¿Hola? 1431 01:13:24,660 --> 01:13:27,330 Nihan, ¿podrías bajar por dos minutos? Tenemos que hablar... 1432 01:13:27,650 --> 01:13:28,770 ¿Hablar sobre qué? 1433 01:13:28,850 --> 01:13:30,870 Baja unos minutos, es importante.. 1434 01:13:30,940 --> 01:13:33,500 Está bien, bajo en seguida. 1435 01:13:47,390 --> 01:13:47,980 Aquí va.. 1436 01:13:48,070 --> 01:13:49,150 Gracias hermano.... 1437 01:13:50,680 --> 01:13:51,770 Ven, sentémonos allí... 1438 01:13:53,090 --> 01:13:54,130 ¿Puedes caminar?... 1439 01:13:56,460 --> 01:13:57,550 Siéntate allí. 1440 01:14:00,530 --> 01:14:02,190 ¿Comes este tipo de comida, verdad? 1441 01:14:02,220 --> 01:14:03,880 Pescado en sándwich....mucho omega. 1442 01:14:03,930 --> 01:14:05,640 Es bueno.. el omega es realmente bueno. 1443 01:14:06,990 --> 01:14:08,130 ¡Vedat! 1444 01:14:08,500 --> 01:14:09,860 ¿Lo hiciste a propósito? 1445 01:14:10,200 --> 01:14:11,350 Hazlo otra vez... 1446 01:14:13,820 --> 01:14:14,850 Mira ahora... 1447 01:14:15,030 --> 01:14:16,610 Primero presionas el botón F5. 1448 01:14:16,630 --> 01:14:21,010 Y luego lo tendrás en una copia impresa para el Sr.Ömer. 1449 01:14:21,150 --> 01:14:22,290 ¿Está bien? 1450 01:14:25,610 --> 01:14:26,990 Que quede entre nosotros... 1451 01:14:28,440 --> 01:14:29,970 Hace un poco de frío... 1452 01:14:29,980 --> 01:14:31,100 Toma ésto. 1453 01:14:32,460 --> 01:14:33,500 Gracias. 1454 01:14:37,370 --> 01:14:38,710 Y también diría esto: 1455 01:14:38,890 --> 01:14:41,000 Mira, ¿viste el correo electrónico que has recibido? 1456 01:14:41,030 --> 01:14:42,930 ¿Lo enviaste al Sr. Ömer? ¿ya está hecho? 1457 01:14:43,310 --> 01:14:44,520 ¿Lo pudiste resolver? 1458 01:14:45,870 --> 01:14:48,600 Y también me dice cosas así, como si fueran fáciles.... 1459 01:14:48,630 --> 01:14:52,490 Yo estoy obligada a decirle, "Está bien Vedat, ya entendí" 1460 01:14:52,540 --> 01:14:53,430 Vedat es un poco así.... 1461 01:14:53,440 --> 01:14:54,480 Cuando él está diciendo cosas así... 1462 01:14:54,500 --> 01:14:55,920 Uno se siente como estúpido ¿verdad? 1463 01:14:55,960 --> 01:14:57,370 En realidad no lo entiendo demasiado... 1464 01:14:57,380 --> 01:14:58,630 ¿Qué vas a hacer? Sólo escucharlo. 1465 01:14:58,680 --> 01:15:02,020 A veces no puedo ir a la par de él, porque no le entiendo.... 1466 01:15:02,040 --> 01:15:04,270 Y él me dice que todo es muy fácil... 1467 01:15:05,950 --> 01:15:07,150 ¿Imitas a Yasemin? 1468 01:15:08,060 --> 01:15:09,650 No... no... 1469 01:15:09,650 --> 01:15:11,200 No... ¡de verdad! 1470 01:15:11,210 --> 01:15:12,850 Sería vergonzoso..no puedo.. 1471 01:15:13,590 --> 01:15:15,940 Como tu jefe, te estoy pidiendo que hagas algo... 1472 01:15:15,970 --> 01:15:16,990 Pero... 1473 01:15:17,520 --> 01:15:19,100 Esto quedará entre nosotros, ¿verdad? 1474 01:15:19,110 --> 01:15:19,700 De acuerdo... 1475 01:15:19,780 --> 01:15:21,240 A ella no le gusto demasiado... 1476 01:15:24,140 --> 01:15:25,530 ¡Harás una actuación...! 1477 01:15:25,580 --> 01:15:27,130 Tengo que hacerlo estando de pie. 1478 01:15:37,550 --> 01:15:39,550 Ömer... 1479 01:15:40,500 --> 01:15:43,680 Ay estoy tan aburrida... ¿me llevas a cenar esta noche? 1480 01:15:43,770 --> 01:15:45,350 Lo prometiste... 1481 01:15:48,070 --> 01:15:50,520 ¡Hasta estás imitando su manera de mover la boca! 1482 01:15:51,240 --> 01:15:52,850 Ahora estoy avergonzada... 1483 01:15:54,580 --> 01:15:56,860 Tendré que decirles sobre ésto... 1484 01:15:58,500 --> 01:16:00,500 De verdad no.. ¡por favor! 1485 01:16:00,920 --> 01:16:02,160 Quedará entre nosotros.. 1486 01:16:08,680 --> 01:16:11,600 Hermano, si sólo nos hubieras llevado a la panadería, 1487 01:16:11,620 --> 01:16:15,080 Habrías pedido un pudín para Nihan y yo habría tomado un helado. 1488 01:16:15,310 --> 01:16:17,800 Está bien cariño, podemos hacerlo la próxima vez.... 1489 01:16:17,830 --> 01:16:18,920 Mi media manzana... 1490 01:16:18,960 --> 01:16:20,700 Bueno ahora dime, ¿cuál es el problema? 1491 01:16:20,730 --> 01:16:22,110 ¡Estoy muriendo de curiosidad! 1492 01:16:22,120 --> 01:16:23,510 No es nada importante.. 1493 01:16:24,090 --> 01:16:25,790 Defne tiene trabajo esta noche... 1494 01:16:26,410 --> 01:16:27,900 Trabajará hasta la madrugada 1495 01:16:27,930 --> 01:16:29,870 Y le dijimos a la abuela que se quedaría en casa de Nihan... 1496 01:16:29,910 --> 01:16:33,230 Y vinimos a contártelo para que podamos decir lo mismo, ¿entiendes? 1497 01:16:33,370 --> 01:16:34,460 Entiendo. 1498 01:16:34,780 --> 01:16:36,170 Eso diremos.. ella está conmigo... 1499 01:16:36,450 --> 01:16:38,840 Me preguntaba qué estaba pasando y no me decían nada.. 1500 01:16:38,930 --> 01:16:40,350 ¡Vinieron tantas cosas a mi mente! 1501 01:16:40,380 --> 01:16:41,450 No... esto es todo.. 1502 01:16:43,090 --> 01:16:45,570 Ah.. también le dijimos que un muchacho vendría a pedir la mano de Nihan. 1503 01:16:45,570 --> 01:16:47,450 Y se están preparando para ello, por eso ella se quedará aquí.. 1504 01:16:47,690 --> 01:16:49,230 ¿Un muchacho? 1505 01:16:49,882 --> 01:16:51,502 ¿Qué muchacho? ¿De dónde viene esto? 1506 01:16:51,800 --> 01:16:53,510 ¿Qué haremos si le pregunta a mi madre? 1507 01:16:53,550 --> 01:16:56,440 Bueno pasemos esta noche y luego pensaremos en el resto. 1508 01:16:57,570 --> 01:17:00,920 Decir que un muchacho viene a ver a Nihan, te parece una buena mentira... 1509 01:17:01,200 --> 01:17:02,310 ¿Quién lo pensaría? 1510 01:17:03,150 --> 01:17:05,150 Hasta te gustaría que me casara y me fuera. 1511 01:17:06,130 --> 01:17:07,140 Como sea... está bien... 1512 01:17:07,680 --> 01:17:08,710 Está bien. 1513 01:17:08,790 --> 01:17:09,510 Está bien... 1514 01:17:09,600 --> 01:17:11,490 ¿Qué demonios es esa reacción? 1515 01:17:11,710 --> 01:17:14,430 Sólo dijimos eso para poder sacarnos a la abuela de encima.. 1516 01:17:14,480 --> 01:17:15,420 Bien entonces.. 1517 01:17:15,470 --> 01:17:16,570 Eso está bien para mí. 1518 01:17:17,530 --> 01:17:19,710 Dejen que el hombre venga por mí, ¡super! 1519 01:17:20,300 --> 01:17:23,470 Mira, mira... ¡mira esa actitud! 1520 01:17:26,170 --> 01:17:27,350 ¡Estúpida Nihan....! 1521 01:17:28,420 --> 01:17:29,470 Estúpida... 1522 01:17:30,530 --> 01:17:32,270 ¿Qué sueños estoy soñando? 1523 01:17:34,130 --> 01:17:35,170 Estúpida.. 1524 01:17:40,034 --> 01:17:42,384 ¡Oh mi amiga! ¿Por qué hemos venido aquí? 1525 01:17:42,409 --> 01:17:44,639 ¿Y por qué nos regañan? ¡No lo entendí! 1526 01:17:45,062 --> 01:17:46,102 Vamos Esra... 1527 01:17:51,260 --> 01:17:53,060 Si me lo permite, voy a bajarme aquí. 1528 01:17:53,800 --> 01:17:54,890 ¿Esta es tu casa? 1529 01:17:55,010 --> 01:17:56,390 Esa, la de enfrente. 1530 01:17:57,180 --> 01:17:58,710 Permíteme dejarte frente a tu puerta.. 1531 01:17:58,950 --> 01:18:01,240 No, es tarde y luego la gente estará hablando cosas... 1532 01:18:01,300 --> 01:18:02,790 Siempre hay gente hablando. 1533 01:18:03,350 --> 01:18:04,470 ¿La gente hablará? 1534 01:18:05,494 --> 01:18:06,554 Está bien. 1535 01:18:07,140 --> 01:18:10,230 Hazme una seña entonces cuando llegues a tu puerta, así ya puedo saberlo... 1536 01:18:10,255 --> 01:18:11,315 Está bien. 1537 01:18:13,306 --> 01:18:14,406 Muchas gracias. 1538 01:18:14,658 --> 01:18:16,028 Por nada, fue un placer.. Buenas noches.. 1539 01:18:16,053 --> 01:18:17,173 Buenas noches. 1540 01:18:47,160 --> 01:18:48,990 Dios... ¿es real lo que estoy viviendo? 1541 01:19:02,110 --> 01:19:04,000 ¡¿No ibas a quedarte en casa de Nihan?! 1542 01:19:04,030 --> 01:19:05,030 ¡ Abuela! 1543 01:19:05,440 --> 01:19:06,520 ¡Me aterrorizaste! 1544 01:19:08,370 --> 01:19:10,520 Me iba a quedar, quiero decir que me quedé... 1545 01:19:10,740 --> 01:19:13,550 Pero estaba girando en la cama, no podía estar cómoda. 1546 01:19:13,820 --> 01:19:15,080 Así que decidí volver a casa... 1547 01:19:15,290 --> 01:19:16,500 ¿Quién es el muchacho? 1548 01:19:16,500 --> 01:19:18,070 ¿Acaso era el hijo del dueño del supermercado? 1549 01:19:18,090 --> 01:19:20,610 No abuela, no lo conoces... De hecho yo tampoco lo conozco.. 1550 01:19:22,190 --> 01:19:24,630 ¿Le darán a la chica? ¿Nihan está de acuerdo? 1551 01:19:28,520 --> 01:19:31,090 ¿Por qué vienen por Nihan y no están viniendo por tí? 1552 01:19:31,100 --> 01:19:33,130 Por supuesto no vendrían por tí, porque nunca estás. 1553 01:19:33,150 --> 01:19:34,480 ¿Debríamos pintar la puerta para que sepan 1554 01:19:34,510 --> 01:19:35,960 que aquí hay una muchacha para ofrecer en matrimonio? 1555 01:19:35,960 --> 01:19:37,730 Abuela, ¿realmente vamos a hablar de ésto ahora? 1556 01:19:37,730 --> 01:19:38,940 Te quedarás solterona. 1557 01:19:38,980 --> 01:19:40,660 Está bien, vamos a ponernos tristes por ésto mañana, 1558 01:19:40,690 --> 01:19:41,960 Porque ahora no es momento, es absurdo... 1559 01:19:41,970 --> 01:19:42,750 Buenas noches. 1560 01:19:43,210 --> 01:19:45,110 Buenas noches entonces. 1561 01:19:45,440 --> 01:19:50,280 Mañana dile a Nihan que diga.. "Defne me ayudó a preparar el Manti" 1562 01:19:51,010 --> 01:19:53,410 Quizás el muchacho pueda tener un hermano.. 1563 01:19:53,650 --> 01:19:55,610 Abuela, ya es suficiente.. ¡por favor! 1564 01:19:56,030 --> 01:19:57,120 1565 01:20:18,100 --> 01:20:19,290 ¿Qué pasa? 1566 01:20:19,390 --> 01:20:20,570 Estoy durmiendo. 1567 01:20:20,580 --> 01:20:22,500 ¿Que pasó amiga? ¿Me viste en tus sueños? 1568 01:20:22,620 --> 01:20:25,070 No, es que no pudimos vernos, te extrañaba mucho. 1569 01:20:26,970 --> 01:20:27,950 ¿Qué está pasando? 1570 01:20:27,950 --> 01:20:29,210 ¿Qué es toda esta emoción? 1571 01:20:30,360 --> 01:20:32,100 La vida se me puso dificil, amiga. 1572 01:20:32,530 --> 01:20:33,700 La gente y demás cosas. 1573 01:20:34,150 --> 01:20:35,290 Todos son tan raros... 1574 01:20:36,270 --> 01:20:39,290 En realidad, anoche fue una noche interesante. 1575 01:20:40,000 --> 01:20:41,060 También para mí. 1576 01:20:41,870 --> 01:20:44,030 Nosotras siempre hablamos sobre mí, cuéntame sobre tí.. 1577 01:20:44,100 --> 01:20:45,780 Mira tengo 8 minutos antes de que llegue mi autobús. 1578 01:20:45,810 --> 01:20:47,790 No seas absurda, no tengo nada para contar. 1579 01:20:47,880 --> 01:20:49,570 No pudimos hablar la última vez en frente de Iso. 1580 01:20:49,590 --> 01:20:50,500 ¿Cómo va todo con el Sr. Ömer? 1581 01:20:51,870 --> 01:20:56,420 Nihan, ¿recuerdas que iba a contarte algo, pero al final no pude? 1582 01:20:56,440 --> 01:20:58,890 ¿Qué?... 1583 01:20:58,920 --> 01:21:00,770 ¡Espera! ¡No saques conclusiones apresuradas! 1584 01:21:01,060 --> 01:21:03,910 ¿Sabes quién resultó ser fnalmente este "Sr. Ömer"? 1585 01:21:04,700 --> 01:21:05,750 ¡Un agente! 1586 01:21:05,900 --> 01:21:07,500 Nihan...¡qué fantasiosa eres! 1587 01:21:07,830 --> 01:21:08,920 ¡Así no puedo! 1588 01:21:09,440 --> 01:21:11,890 ¿Te acuerdas del hombre que me besó en el restaurante? 1589 01:21:12,170 --> 01:21:13,940 Dios, protege mi mente... 1590 01:21:14,220 --> 01:21:15,710 ¡Por eso la mujer te buscó! 1591 01:21:16,520 --> 01:21:17,700 Mira..¿ lo ves? 1592 01:21:18,060 --> 01:21:21,640 Nihan, realmente no sé qué está pasando, ni qué pasará... 1593 01:21:22,140 --> 01:21:23,660 Realmente estoy en muy mal estado... 1594 01:21:23,830 --> 01:21:25,560 Está bien, relájate, llegarás tarde. 1595 01:21:25,570 --> 01:21:26,860 Hablaremos esta noche. 1596 01:21:27,060 --> 01:21:27,680 Escúchame.. 1597 01:21:27,750 --> 01:21:31,080 Cuando te sientas atrapada, me llamas y hablamos al respecto, ¿de acuerdo? 1598 01:21:31,720 --> 01:21:32,730 Está bien. 1599 01:21:36,860 --> 01:21:38,120 Te extraño mucho amiga. 1600 01:21:38,170 --> 01:21:39,790 Está bien, hablamos más tarde. 1601 01:21:48,900 --> 01:21:52,960 Eso es....Hoy no me pondré triste por nada, todo saldrá bien. 1602 01:22:22,650 --> 01:22:24,700 ¿Qué debería hacer? ¿lo despierto? 1603 01:22:38,870 --> 01:22:40,180 Hola, Nihan. 1604 01:22:41,010 --> 01:22:43,110 Me dijiste que te llamara si había algo.... 1605 01:22:43,820 --> 01:22:46,580 Sé que sucedió rápido, pero entré a la casa ahora mismo.. 1606 01:22:46,620 --> 01:22:48,130 El Sr. Ömer está dormido en el sillón. 1607 01:22:48,220 --> 01:22:49,950 ¿Qué hago? ¿Lo despierto ó no? 1608 01:22:50,920 --> 01:22:52,350 ¿Qué tiene que ver eso? 1609 01:22:53,330 --> 01:22:53,890 Sí. 1610 01:22:53,980 --> 01:22:54,710 Se ve hermoso.. 1611 01:22:55,750 --> 01:22:57,970 Tan inofensivo y tranquilo.... 1612 01:23:04,190 --> 01:23:05,260 Está bien. 1613 01:23:05,300 --> 01:23:06,440 1614 01:23:07,900 --> 01:23:10,030 Sr. Ömer, ¡se despertó! 1615 01:23:10,630 --> 01:23:13,810 Yo mientras me preguntaba: ¿qué hago? ¿lo despierto ó no? 1616 01:23:14,670 --> 01:23:15,710 Y no pude hacer nada... 1617 01:23:16,300 --> 01:23:18,250 ¿Hoy no fué a remar? 1618 01:23:18,680 --> 01:23:19,990 Probablemente estoy enfermo. 1619 01:23:21,170 --> 01:23:23,310 Dile a Sükrü que te lleve a la empresa. 1620 01:23:24,170 --> 01:23:25,370 Y que venga por mí luego... 1621 01:23:25,510 --> 01:23:26,690 ¿Y su desayuno? 1622 01:23:26,850 --> 01:23:28,010 ¿No lo tomará? 1623 01:23:28,320 --> 01:23:29,250 Hoy no lo comeré... 1624 01:23:29,310 --> 01:23:30,380 Ve. 1625 01:23:59,280 --> 01:24:00,290 ¿Sr.Ömer? 1626 01:24:01,210 --> 01:24:03,000 Defne me ha dicho que está enfermo. 1627 01:24:03,020 --> 01:24:04,360 ¿Hay algo que yo pueda hacer? 1628 01:24:04,810 --> 01:24:05,950 No Sükrü, no. 1629 01:24:07,560 --> 01:24:08,690 No estoy enfermo. 1630 01:24:12,370 --> 01:24:14,120 Mi mente no está en su lugar, Şükrü. 1631 01:24:14,490 --> 01:24:15,770 Algo está pasando conmigo.... 1632 01:24:18,790 --> 01:24:20,940 No importa, lleva a Defne a la compañía. 1633 01:24:21,310 --> 01:24:22,740 Me prepararé para cuando regreses. 1634 01:24:22,820 --> 01:24:23,910 Claro, por supuesto.. 1635 01:24:29,723 --> 01:24:32,733 Su chofer, Sükrü, dijo que usted sale temprano cada mañana. 1636 01:24:32,758 --> 01:24:35,638 Por eso anoté su regreso como hoy, a las 7:45 am. 1637 01:25:08,290 --> 01:25:09,950 ¿Por qué luces de esa manera? 1638 01:25:10,190 --> 01:25:11,340 ¿Qué hay con cómo luzco? 1639 01:25:11,899 --> 01:25:13,899 ¿No quieres que parezca un hombre? 1640 01:25:14,624 --> 01:25:18,954 Claro que quiero, pero me sorprende verte así tan temprano en la mañana. 1641 01:25:19,180 --> 01:25:20,550 ¿Dónde estabas anoche? 1642 01:25:20,790 --> 01:25:22,730 Vamos, ven, desayunaremos y nos iremos. 1643 01:25:22,750 --> 01:25:24,620 ¿Desayunaremos? ¿iremos? ¿a dónde? 1644 01:25:24,710 --> 01:25:26,510 A ver a Ömer. Iremos a la empresa. 1645 01:25:26,530 --> 01:25:28,440 Realmente no puedo ver la cara de Ömer en este momento... 1646 01:25:28,460 --> 01:25:29,620 Cuando se enoja es como mi padre. 1647 01:25:29,630 --> 01:25:30,970 Además no voy a desayunar. 1648 01:25:31,000 --> 01:25:32,030 ¿Y eso por qué? 1649 01:25:32,040 --> 01:25:33,270 Porque... 1650 01:25:33,560 --> 01:25:36,350 Tengo que cuidarme, y estar en buena forma.. 1651 01:25:36,420 --> 01:25:38,190 Mi peso aumentó estos últimos días. 1652 01:25:38,230 --> 01:25:42,030 Cuando me acuesto en la cama por la noche, pienso en todo lo que comí durante el día. 1653 01:25:42,050 --> 01:25:43,150 Mírame Necmi. 1654 01:25:43,240 --> 01:25:46,490 Mi nivel emocional no es el mejor para hablar contigo de ésto ahora. 1655 01:25:46,510 --> 01:25:48,440 ¡Y no pienso, para nada, quedarme sin dinero! 1656 01:25:48,470 --> 01:25:49,530 ¡Iremos a ver a Ömer! 1657 01:25:49,570 --> 01:25:52,070 Me molesta mucho ver que nuestro futuro está en manos de Ömer. 1658 01:25:52,100 --> 01:25:54,360 ¡Nuestro futuro esta en nuestras manos! 1659 01:25:54,420 --> 01:25:57,240 ¡Soy Neriman İplikçi! ¡yo puedo resolverlo todo! 1660 01:25:57,270 --> 01:26:00,240 ¡Confía en tu esposa! Vamos cariño, ¡desayunemos! 1661 01:26:07,742 --> 01:26:09,132 ¿Sr. Sinan? 1662 01:26:13,500 --> 01:26:14,990 ¡Esto es hermoso! 1663 01:26:15,054 --> 01:26:16,244 ¿Un poco corto no? 1664 01:26:16,269 --> 01:26:17,509 Para nada... 1665 01:26:19,006 --> 01:26:20,486 Es bueno, ¿verdad? 1666 01:26:21,866 --> 01:26:22,279 ¿Qué? 1667 01:26:22,540 --> 01:26:25,420 Nuestro trabajo sería mucho más fácil si su relación siempre fuera así. 1668 01:26:26,662 --> 01:26:28,472 ¿Trabajo? ¿Cuál relación? 1669 01:26:29,067 --> 01:26:31,317 El Sr.Sinan está enamorado de la Srta. Yasemin. 1670 01:26:32,730 --> 01:26:34,230 No me digas eso.... 1671 01:26:36,372 --> 01:26:41,992 Digo...sí, sí, habría sido más fácil. 1672 01:26:42,017 --> 01:26:43,877 Sería super...increíble... 1673 01:26:44,016 --> 01:26:45,366 Realmente tan bueno... 1674 01:26:54,070 --> 01:26:55,240 Un minuto. 1675 01:26:57,350 --> 01:26:59,190 ¿Ha tomado una decisión, Srta. Yasemin? 1676 01:26:59,220 --> 01:27:00,880 Nuestra oferta todavía está en en pie. 1677 01:27:00,920 --> 01:27:03,230 Podemos reunirnos esta semana para hablar si usted quiere. 1678 01:27:03,260 --> 01:27:05,590 No puedo aceptarla, es demasiado arriesgada. 1679 01:27:05,590 --> 01:27:07,580 De hecho, ni siquiera he visto los zapatos. 1680 01:27:08,600 --> 01:27:10,860 Tengo una reunión ahora, hablaremos luego. 1681 01:27:15,413 --> 01:27:16,613 ¿Quién era? 1682 01:27:35,140 --> 01:27:36,210 Buenos días. 1683 01:27:38,410 --> 01:27:40,140 ¿Y? ¿qué ha pasado con el trabajo? 1684 01:27:40,270 --> 01:27:42,400 ¿Debería venir a tus pies para que lo entregues ó 1685 01:27:42,420 --> 01:27:44,090 no hay nada que entregar de todos modos? 1686 01:27:44,120 --> 01:27:45,730 No, ya lo hice. 1687 01:27:53,430 --> 01:27:54,450 Aquí lo tiene. 1688 01:28:12,322 --> 01:28:13,802 Cuando pido un trabajo lo dejan en mi escritorio. 1689 01:28:13,827 --> 01:28:15,537 Me gustaría que lo dejen en mi escritorio. 1690 01:28:16,462 --> 01:28:19,702 Si usted estuviera en su oficina lo habría dejado allí, Sr. Ömer. 1691 01:28:20,630 --> 01:28:23,140 ¿Así que el problema es que yo no esté en mi oficina? 1692 01:28:23,490 --> 01:28:24,670 Exactamente. 1693 01:28:24,850 --> 01:28:26,880 Quiero decir que podríamos haber tenido ahora mismo, 1694 01:28:26,900 --> 01:28:29,759 esta conversación en su oficina. 1695 01:28:30,331 --> 01:28:31,381 ¡¿No entiendo?! 1696 01:28:31,620 --> 01:28:32,460 Estoy diciendo... 1697 01:28:32,540 --> 01:28:34,450 Que si va a gritarme como si eso fuera un deporte... 1698 01:28:34,460 --> 01:28:35,600 Entonces no responderé nada más, 1699 01:28:35,630 --> 01:28:37,940 Porque hoy claramente despertó del lado equivocado de la cama... 1700 01:28:37,960 --> 01:28:39,650 No voy a discutir éste tipo de detalles. 1701 01:28:39,740 --> 01:28:41,690 ¡Tú sabes muy bien cómo me desperté esta mañana! 1702 01:28:52,611 --> 01:28:54,481 Defne, cariño, ¿qué estás haciendo? ¿Qué son esas actitudes? 1703 01:28:54,600 --> 01:28:55,480 Vedat. 1704 01:28:55,762 --> 01:28:57,562 ¿Por qué me convertí en este tipo de persona? 1705 01:28:57,722 --> 01:28:59,682 ¿Por qué estoy haciendo este tipo de cosas? 1706 01:29:00,174 --> 01:29:03,154 Cuando veo al Sr. Ömer, es como si el agua de mi cerebro entrara en ebullición... 1707 01:29:03,179 --> 01:29:04,799 Y automáticamente empiezo a hacer todo mal. 1708 01:29:04,824 --> 01:29:05,864 Escucha... 1709 01:29:05,889 --> 01:29:08,289 No dejes que la Sra. Neriman sepa lo que pasó, ¿de acuerdo? 1710 01:29:08,314 --> 01:29:10,284 Por el amor de Dios, ¡cuida tus acciones! 1711 01:29:10,523 --> 01:29:13,053 ¡No podía creer cuando te escuché gritarle! 1712 01:29:13,202 --> 01:29:14,602 No hagas esto nuevamente. 1713 01:29:31,660 --> 01:29:32,780 Neriman. 1714 01:29:33,820 --> 01:29:35,330 Realmente, no me obligues a ir. 1715 01:29:35,642 --> 01:29:37,162 Justo allí, viendo a Ömer.. 1716 01:29:37,284 --> 01:29:39,254 Encontrándome cara a cara con esa chica incompetente.. 1717 01:29:39,279 --> 01:29:41,129 Empresa y esas cosas... espacios cerrados.. 1718 01:29:41,331 --> 01:29:42,521 Eso me estresa. 1719 01:29:42,668 --> 01:29:44,038 ¡Déjame ir al campo de golf! 1720 01:29:44,416 --> 01:29:46,676 Necmi, te volviste anticuado. 1721 01:29:46,802 --> 01:29:48,702 ¿Anticuado? ¿qué tiene eso que ver? 1722 01:29:50,639 --> 01:29:51,699 Mira ésto... 1723 01:29:52,416 --> 01:29:53,486 Árboles.. 1724 01:29:53,821 --> 01:29:54,631 Pájaros.. 1725 01:29:54,718 --> 01:29:55,738 Insectos... 1726 01:29:56,510 --> 01:29:57,680 Que vida extraña... 1727 01:29:58,004 --> 01:29:59,604 El único extraño aquí eres tú. 1728 01:30:00,060 --> 01:30:02,180 ¿Estás dando coletazos otra vez? 1729 01:30:02,200 --> 01:30:04,010 ¿Quién? ¿yo? ¡No..! 1730 01:30:04,890 --> 01:30:07,290 Mi estómago no está muy bien, debe ser por eso... 1731 01:30:09,250 --> 01:30:11,410 En serio, Nerman, realmente me siento ahogado. 1732 01:30:11,800 --> 01:30:14,110 En realidad, tú eres el que me ahogó Necmi. 1733 01:30:14,110 --> 01:30:16,590 ¡Vete a donde quieras a hacer lo que quieras! 1734 01:30:16,590 --> 01:30:18,650 ¡Y déjame lidiar con todo el trabajo sola! 1735 01:30:18,760 --> 01:30:19,770 ¿En serio? 1736 01:30:19,910 --> 01:30:21,320 Lo manejarás bien, ¿verdad? 1737 01:30:21,410 --> 01:30:23,070 Muchacho, para el coche. 1738 01:30:26,360 --> 01:30:28,270 Confío en tí, mi querida esposa. 1739 01:30:28,760 --> 01:30:30,650 Me voy hacia la libertad... 1740 01:30:30,710 --> 01:30:32,070 Ah Sé libre... 1741 01:30:58,149 --> 01:30:59,199 Ömer.. 1742 01:30:59,272 --> 01:31:00,652 Quiero preguntarte algo. 1743 01:31:01,594 --> 01:31:03,334 Por supuesto no es mi problema, pero... 1744 01:31:05,053 --> 01:31:06,903 ¿Estás teniendo algo con esta chica? 1745 01:31:10,010 --> 01:31:12,610 Claro que eso no es un problema, eres un hombre soltero, 1746 01:31:12,635 --> 01:31:14,005 Y tienes derecho a disfrutar. 1747 01:31:14,226 --> 01:31:15,896 Pero en mi opinión, debes tener cuidado. 1748 01:31:16,106 --> 01:31:18,146 Las mujeres de ese tipo se aferran a los hombres. 1749 01:31:20,287 --> 01:31:21,367 ¿De qué tipo? 1750 01:31:21,828 --> 01:31:22,838 De ese tipo, querido. 1751 01:31:23,000 --> 01:31:24,600 Se escuchan muchas historias... 1752 01:31:24,753 --> 01:31:27,653 Chicas de bajo nivel tratan de aferrarse a los hombres.. 1753 01:31:28,406 --> 01:31:29,556 Está bien, Yasemin. 1754 01:31:29,870 --> 01:31:32,170 No hay nada entre nosotros, Defne es mi asistente. 1755 01:31:32,887 --> 01:31:33,967 Lo entiendo querido. 1756 01:31:34,546 --> 01:31:36,446 Esta chica no está a tu nivel de todos modos... 1757 01:31:45,780 --> 01:31:47,110 Ömer, ¿estás bien? 1758 01:31:48,092 --> 01:31:49,222 ¿Quieres hablar? 1759 01:31:49,699 --> 01:31:53,529 Si quieres, podríamos cancelar todo, y disfrutar un bello día fuera... 1760 01:31:58,710 --> 01:31:59,810 Yasemin.... 1761 01:32:00,280 --> 01:32:03,100 ¿Traerías un par "Confort rosa" tamaño 37 de las estanterías? 1762 01:32:03,125 --> 01:32:04,625 Lo traería querido, pero... 1763 01:32:04,910 --> 01:32:07,090 Lo digo para que no haya un malentendido, 1764 01:32:07,360 --> 01:32:08,570 Uso número 40. 1765 01:32:08,934 --> 01:32:11,524 Si quieres ver tu diseño en mis pies... entonces.. 1766 01:32:11,732 --> 01:32:13,112 Déjame traerte un N° 40, ¿eh? 1767 01:32:15,560 --> 01:32:17,830 Finalmente conseguí hacerte sonreír.. 1768 01:32:18,270 --> 01:32:19,670 ¿Me pongo un "Confort Rosa"? 1769 01:32:20,140 --> 01:32:21,190 No es necesario. 1770 01:32:21,940 --> 01:32:23,130 Yo quiero el número 37. 1771 01:32:43,060 --> 01:32:44,110 Dios mío.... 1772 01:32:44,712 --> 01:32:46,352 Defne querida estás despedida. 1773 01:32:46,493 --> 01:32:47,763 Ciertamente despedida... 1774 01:32:48,102 --> 01:32:50,402 La mujer te despidió y luego se fue. 1775 01:32:58,968 --> 01:33:01,898 Yasemin querida... ¿llegaron los nuevos zapatos? 1776 01:33:02,092 --> 01:33:04,262 No, aún no llegaron, los estamos esperando. 1777 01:33:05,042 --> 01:33:06,552 Todo el mundo está esperando.... 1778 01:33:07,339 --> 01:33:09,989 Quién sabe en qué estado de ansiedad están las compañías competidoras, ¿verdad? 1779 01:33:10,101 --> 01:33:11,811 Mi vida, te preguntaré algo... 1780 01:33:11,836 --> 01:33:14,996 La empresa donde trabajaste anteriormente... ¿no te siguieron? 1781 01:33:15,393 --> 01:33:17,143 Quiero decir, ¿no te presionan para darles el nuevo diseño? 1782 01:33:17,330 --> 01:33:18,780 No... ¿de dónde salió esa pregunta? 1783 01:33:19,914 --> 01:33:22,764 ¿Crees que se atreverían a ofrecerme algo así? 1784 01:33:23,567 --> 01:33:24,617 Yo no haría algo así. 1785 01:33:24,842 --> 01:33:26,982 E incluso si me lo pidieran, jamás lo haría. 1786 01:33:27,582 --> 01:33:28,992 Cálmate Yasemin querida... 1787 01:33:29,115 --> 01:33:31,715 No sé.... Recuerdo tu ofrecimiento cuando llegaste aquí. 1788 01:33:31,740 --> 01:33:32,650 ¿Lo recuerdas? 1789 01:33:32,675 --> 01:33:36,055 Dijiste que los diseños los tenías tú, y si los querían los entregabas. 1790 01:33:36,150 --> 01:33:37,400 Pero Ömer no los aceptó. 1791 01:33:37,898 --> 01:33:40,068 No sucedió así querido, no recuerdas bien. 1792 01:33:40,360 --> 01:33:41,770 De hecho, ni siquiera yo lo recuerdo. 1793 01:33:41,790 --> 01:33:43,140 Incluso, si algo así hubiese pasado.. 1794 01:33:43,180 --> 01:33:46,500 probablemente lo hice para probar la ética profesional de Ömer. 1795 01:34:04,710 --> 01:34:05,870 Muchas gracias. 1796 01:34:06,166 --> 01:34:07,276 Por nada, querido. 1797 01:34:07,962 --> 01:34:09,732 Ömer, ¿ya ha llegado el nuevo diseño? 1798 01:34:10,548 --> 01:34:11,368 Aún no. 1799 01:34:11,450 --> 01:34:13,350 Si al menos me mostraras los dibujos.. 1800 01:34:13,375 --> 01:34:15,445 Es que estamos todos muriendo de curiosidad.... 1801 01:34:16,114 --> 01:34:17,164 Lo verás cuando llegue. 1802 01:34:18,645 --> 01:34:19,335 Bien. 1803 01:34:26,102 --> 01:34:26,842 ¿Defne? 1804 01:34:26,930 --> 01:34:27,730 ¿Sí Sr. Ömer? 1805 01:34:27,755 --> 01:34:29,195 Defne ¿puedes venir un momento? 1806 01:34:29,223 --> 01:34:31,043 Claro, ¿cómo no podría? Quiero decir.... 1807 01:34:31,159 --> 01:34:32,549 Sí, voy de inmediato. 1808 01:34:46,440 --> 01:34:49,530 Sr. Ömer, puede haber parecido que le grité justo antes, 1809 01:34:49,540 --> 01:34:51,450 pero en realidad no lo hice... 1810 01:34:51,450 --> 01:34:54,260 Probablemente estaba un poco estresada, ya que no pude dormir por la noche.. 1811 01:34:54,300 --> 01:34:56,360 No... en realidad cuando digo que no pude dormir... 1812 01:34:56,380 --> 01:34:58,000 No es que me esté quejando ni nada... 1813 01:34:58,080 --> 01:35:00,760 Pero quiero decir.... ay, no sé lo que viene a mi boca, 1814 01:35:00,780 --> 01:35:02,800 De todos modos no puedo parar de hablar... 1815 01:35:03,170 --> 01:35:04,460 Por eso ... disculpe, no quise gritarle.... 1816 01:35:04,470 --> 01:35:05,790 Aunque en realidad, no grité. 1817 01:35:05,930 --> 01:35:06,660 ¡Defne! 1818 01:35:06,685 --> 01:35:07,685 ¿Sí Sr. Ömer? 1819 01:35:16,490 --> 01:35:17,890 Perdiste tus zapatos, ¿verdad? 1820 01:35:19,030 --> 01:35:20,630 Pensé que éstos te serían útiles... 1821 01:35:26,250 --> 01:35:28,070 Sr.Ömer.... 1822 01:35:28,490 --> 01:35:29,830 ¡Son tan hermosos! 1823 01:35:30,886 --> 01:35:32,068 ¡No puedo creerlo! 1824 01:35:33,670 --> 01:35:35,210 Muchas gracias..... 1825 01:35:47,240 --> 01:35:49,470 Pero esto no significa un... "bien hecho"... no lo malinterpretes. 1826 01:35:53,720 --> 01:35:56,460 Sr. Ömer, realmente, muchas gracias... 1827 01:35:56,485 --> 01:35:57,795 ¡Son tan hermosas! 1828 01:36:01,960 --> 01:36:04,360 Son increíbles, realmente, gracias, gracias... 1829 01:36:14,739 --> 01:36:16,306 Esta bien. Defne querida. 1830 01:36:16,940 --> 01:36:19,690 Defne, no es necesario. 1831 01:36:29,386 --> 01:36:30,416 Hola. 1832 01:36:30,841 --> 01:36:33,721 Estuve pensando en su propuesta. 1833 01:36:34,406 --> 01:36:36,776 Sí... exactamente. 1834 01:36:37,816 --> 01:38:11,723 www.equipolatinoamericano.com NECESITAMOS DE SUS DONACIONES, NO LO OLVIDEN POR FAVOR. 138472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.